Cadillac Escalade Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
553 Des pages
Cadillac Escalade Manuel du propriétaire | Fixfr
2k6c_esc_esc_esv.ai
CMYK Process - Tweddle to add Rich Color
Spine Size = .65 inch
07/20/05
Guide du propriétaire Cadillac Escalade,
Escalade ESV 2006 M
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière ............................................ 1-8
Ceintures de sécurité ................................ 1-30
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-53
Système de sac gonflable
......................... 1-81
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-98
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Serrures de porte
...................................... 2-8
Glaces .................................................... 2-13
Systèmes antivol ...................................... 2-15
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-18
Rétroviseurs
............................................ 2-33
Système OnStar® ..................................... 2-44
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-46
Compartiments de rangement
.................... 2-51
Toit ouvrant ............................................. 2-55
Personnalisation du véhicule
...................... 2-56
Escalade ESV 2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade,
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-23
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-33
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-53
Systèmes audio
....................................... 3-78
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-58
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Transmission intégrale
.............................. 5-52
Essieu arrière
.......................................... 5-53
Essieu avant
........................................... 5-54
Réglage de la portée des phares
............... 5-55
Remplacement d’ampoules
........................ 5-59
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-66
Pneus
.................................................... 5-68
Guide du propriétaire Cadillac Escalade,
Escalade ESV 2006 M
Entretien de l’apparence
.......................... 5-112
Identification du véhicule .......................... 5-122
Réseau électrique ................................... 5-123
Capacités et spécifications
....................... 5-136
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-16
Escalade ESV 2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade,
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC, et les
noms ESCALADE et ESV sont des marques
déposées de la General Motors Corporation.
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Ce guide comprend les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. Nous
nous réservons le droit d’effectuer sans préavis des
modifications après la parution du présent guide.
Pour les véhicules d’abord vendus au Canada,
remplacer k Cadillac Motor Car Division l par
k General Motors du Canada Limitée l.
Index
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aurez
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route.
Si le véhicule est vendu, laisser ce guide dans le
véhicule.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06ESCALADE FR
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
Vous trouverez aussi dans
ce guide une ligne
diagonale en travers d’un
cercle. Ce symbole de
sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en
garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
iv
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
v
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
vi
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-4
Sièges chauffants et refroidissants ....................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-8
Sièges arrière ..................................................1-8
Fonctionnement du siège arrière .......................1-8
Sièges chauffants .........................................1-11
Sièges chauffants et refroidissants ..................1-11
Banquette divisée 60/40 (Deuxième rangée) .....1-12
Banquette divisée 50/50 (Troisième rangée) ......1-15
Banquette (Troisième rangée) .........................1-21
Sièges baquets (Deuxième rangée) .................1-27
Ceintures de sécurité ......................................1-30
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-30
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ..................................1-35
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-36
Position du conducteur ..................................1-36
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-44
Position du passager - côté avant droit ............1-45
Positions de passager arrière extérieur ............1-45
Position du passager - arrière centre .................1-48
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-50
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-52
Appareils de retenue pour enfant ....................1-53
Enfants plus âgés .........................................1-53
Bébés et jeunes enfants ................................1-55
Appareils de retenue pour enfant ....................1-59
Où installer l’appareil de retenue .....................1-62
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-64
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ......1-72
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre ..........1-75
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-76
1-1
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-81
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-83
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-86
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-88
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-88
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-89
Système de détection des occupants ...............1-90
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-96
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-97
Vérification des dispositifs de retenue .............1-98
Vérification de l’appareil de retenue .................1-98
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-99
1-2
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Commande horizontale: Cette commande permet de
règler le coussin du siège.
• Pour relever ou abaisser l’avant du siège, lever ou
abaisser la partie avant de la commande. Pour
relever ou abaisser l’arrière du siège, lever
ou abaisser la partie arrière de la commande.
• Pour avancer ou reculer le siège, déplacer la
commande au complet vers l’avant ou vers l’arrière
du véhicule.
• Pour relever ou abaisser la totalité du coussin du
siège, lever ou abaisser la commande au complet.
Commande verticale: Cette commande permet de
règler le dossier.
Pour avancer ou reculer le dossier avant inclinable,
déplacer la commande vers l’avant ou l’arrière du
véhicule. Vous règlerez ainsi son angle.
Les commandes des sièges électriques sont situées sur
le côté extérieur des coussins de siège avant.
Pour de plus amples renseignements sur les dossiers
inclinables, voir Sièges à dossier inclinable à la
page 1-6.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire à la page 2-57 pour plus de renseignements.
1-3
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Les sièges de votre véhicule sont peut-être équipés
d’un soutien lombaire à réglage électrique.
Vous pouvez augmenter
ou réduire le soutien
lombaire dans une partie
du dossier inférieur à l’aide
de la commande située
sur les côtés extérieurs
des sièges avant.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur le haut de la
commande et le maintenir enfoncé. Pour diminuer
le soutien, tenir enfoncé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le bas du dossier atteint
le soutien voulu.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire à la page 2-57 pour plus de renseignements.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de la fonction de
siège chauffant, les
boutons se trouvent sur les
portes avant.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur l’avant de la
commande et le maintenir enfoncé. Pour diminuer
le soutien, tenir enfoncé l’arrière de la commande.
Relâcher la commande lorsque le bas du dossier atteint
le soutien voulu.
Vous pouvez aussi régler la partie latérale du bas de
dossier pour augmenter le soutien latéral.
Si votre véhicule est équipé de sièges chauffants et
refroidissants, se reporter à la rubrique Sièges
chauffants et refroidissants à la page 1-5.
1-4
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour que les sièges chauffants fonctionnent, le moteur
doit tourner.
Sièges chauffants et refroidissants
Pour réchauffer tout le siège, appuyer sur le bouton
horizontal sur lequel se trouve le symbole de siège et de
dossier chauffant. Appuyer sur ce bouton pour accéder
aux divers niveaux de chaleur (élevé, moyen et bas)
et pour arrêter le chauffage du siège. Le nombre
de témoins allumés indique le niveau de chaleur
sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et
un pour bas.
Pour chauffer le dossier seulement, appuyer sur le
bouton vertical doté du symbole de dossier chauffant.
Un témoin situé sur le bouton du dossier de siège
s’allume pour indiquer que seul le dossier est chauffé.
Le fait d’appuyer plusieurs fois sur le bouton de dossier
de siège permet de passer par tous les niveaux de
chaleur du dossier seulement. Appuyer de nouveau sur
le bouton horizontal pour chauffer tout le siège.
Les sièges chauffants avant sont désactivés lorsque le
contact est coupé. Si vous souhaitez continuer
d’utiliser la fonction de siège chauffant à l’avant après
avoir redémarré votre véhicule, vous devez appuyer
de nouveau sur le bouton de siège chauffant.
Votre véhicule peut être équipé de ce dispositif.
Les boutons utilisés pour commander cette fonction
se trouvent sur le tableau de bord, sous l’autoradio.
Les sièges chauffants et refroidissants offrent
trois réglages de chauffage ou de refroidissement : fort,
moyen et faible. Le fonctionnement mixte est impossible.
Par exemple, vous ne pouvez pas refroidir le coussin et
chauffer le dossier. Un voyant ambre clignote si un
réglage ne peut être sélectionné.
Votre véhicule est également équipé de sièges
chauffants à l’arrière. Se reporter à la rubrique Sièges
chauffants à la page 1-11 dans la section k Sièges
arrière l.
1-5
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Les sièges chauffants et refroidissants s’utilisent de la
façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton de chauffage rouge (A) ou
sur le bouton de refroidissement bleu (B).
Sièges à dossier inclinable
Les sièges avant sont équipés d’une fonction
d’inclinaison électrique.
2. Choisir l’une des options suivantes :
I (dossier seulement):
Utilisable pour les sièges
chauffants uniquement. Appuyer sur ce bouton
pour chauffer le dossier et sélectionner la puissance de
chauffage : fort, moyen, faible et désactivé. Le nombre
de témoins rouges allumés correspond à la puissance
de chauffage choisie : trois pour fort, deux pour
moyen, un pour faible. Un témoin dans le bouton
s’allume également pour indiquer que le chauffage du
dossier fonctionne.
J (siège complet):
Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le siège au complet et sélectionner la puissance
de chauffage : fort, moyen, faible et désactivé. Le
nombre de témoins rouges (chauffage) ou bleus
(refroidissement) allumés correspond à la puissance
choisie : trois pour fort, deux pour moyen, un pour faible.
Commande verticale: Vous pouvez utiliser le levier
vertical de commande des sièges électriques pour régler
l’angle du dossier de siège. Pousser la commande
vers l’arrière pour incliner le dossier du siège. Pousser
la commande vers l’avant pour soulever le dossier
du siège.
1-6
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-7
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Appuis-têtes
Vous pouvez également incliner chaque appuie-tête
avant vers l’avant selon quatre positions. Pour ce faire,
tirer sur l’appuie-tête.
Un déclic se produit lorsque chaque position
d’inclinaison est atteinte.
Pour replacer l’appuie-tête à la verticale, le tirer vers
l’avant, au-delà de la dernière position.
Les appuie-tête des sièges arrière sont également
réglables vers le haut et vers le bas, mais ils ne peuvent
pas être inclinés.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Accès aux sièges de la troisième
rangée et sortie de ces sièges
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de
l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre
tête. Cette position réduit les risques de blessures à
la nuque lors d’une collision.
Tirer sur l’appuie-tête pour le remonter et appuyer
dessus pour l’abaisser.
Modèles classiques
Si votre véhicule est équipé d’une banquette divisée
60/40 à la deuxième rangée, vous devez faire basculer
et replier les sièges de seconde rangée selon les
instructions données plus loin dans cette section. Se
reporter à Banquette divisée 60/40 (Deuxième rangée) à
la page 1-12.
1-8
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour quitter la troisième rangée sans assistance,
procéder de la manière suivante :
1. Atteindre le siège de la
deuxième rangée et
tirer sur la boucle de la
courroie située au
centre du siège, à la
jointure du coussin
et du dossier. Ensuite,
soulever le coussin
de siège et le pousser
vers l’avant.
2. Ensuite, pousser le dossier de siège vers l’avant de
manière à ce qu’il repose à plat sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
S’assurer de redresser le siège à la position d’origine
quand vous avez terminé. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
Modèles allongés
Le côté passager de la deuxième rangée de siège,
banquette divisée 60/40 ou siège baquet, dispose
d’une fonction d’entrée et de sortie facile. Elle permet
d’accéder facilement à la troisième rangée ou d’en sortir.
1-9
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour utiliser la fonction de repli-siège, procéder de la
manière suivante :
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
{ATTENTION:
1. Tirer vers le haut le levier situé sur le côté extérieur
du siège.
2. Incliner le dossier de siège vers l’avant du véhicule
pour libérer le siège.
3. Tirer (pousser, si vous quittez sans aide le siège de
troisième rangée) le siège au maximum vers l’avant
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
S’assurer de redresser le siège à la position d’origine
quand vous avez terminé. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
1-10
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Sièges chauffants
Sièges chauffants et refroidissants
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les boutons utilisés pour la
commander sont situés
à l’arrière de la console
centrale. Le moteur
doit tourner pour que le
chauffage des sièges
fonctionne.
Pour réchauffer le coussin du siège arrière, appuyer sur
le bouton pour faire défiler les réglages de température
élevée et basse. Appuyer une troisième fois sur le
bouton pour désactiver la fonction. Lorsque la fonction
est activée, un témoin lumineux s’allume pour chaque
réglage de chaleur.
Le dispositif des sièges arrière chauffants se met
automatiquement hors fonction lorsque le contact
est coupé.
Votre véhicule peut être
équipé de cette fonction.
Les boutons utilisés
pour commander cette
fonction se trouvent
à l’arrière de la console
centrale.
Les sièges chauffants et refroidissants offrent
trois réglages de chauffage ou de refroidissement : fort,
moyen et faible. Le fonctionnement mixte est impossible.
Par exemple, vous ne pouvez pas refroidir le coussin et
chauffer le dossier. Un voyant ambre clignote si un
réglage ne peut être sélectionné.
1-11
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Les sièges chauffants et refroidissants s’utilisent de la
façon suivante :
Banquette divisée 60/40 (Deuxième
rangée)
1. Appuyer sur le bouton de chauffage rouge (A) ou
sur le bouton de refroidissement bleu (B).
Si votre véhicule est doté d’une banquette séparée
60/40, les sièges peuvent se rabattre pour vous donner
plus d’espace utilitaire.
2. Choisir l’une des options suivantes :
I (dossier seulement):
Utilisable pour les sièges
chauffants uniquement. Appuyer sur ce bouton
pour chauffer le dossier et sélectionner la puissance de
chauffage : fort, moyen, faible et désactivé. Le nombre
de témoins rouges allumés correspond à la puissance
de chauffage choisie : trois pour fort, deux pour
moyen, un pour faible. Un témoin dans le bouton
s’allume également pour indiquer que le chauffage du
dossier fonctionne.
J (siège complet):
Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le siège au complet et sélectionner la puissance
de chauffage : fort, moyen, faible et désactivé. Le
nombre de témoins rouges (chauffage) ou bleus
(refroidissement) allumés correspond à la puissance
choisie : trois pour fort, deux pour moyen, un pour faible.
Fonction pliage et repliage
Pour plier et rabattre le siège, procéder comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
2. S’assurer que les appuie-tête sont complètement
abaissés ou retirés.
Sur le modèles classiques, les dossiers arrière
peuvent être équipés d’appuie-tête repliables vers
l’arrière. Quand le dossier est replié vers l’avant,
les appuie-tête sont automatiquement repliés vers
l’arrière.
Sur les modèles allongés, les appuie-tête doivent
être retirés et rangés. Pour cela, appuyer sur
le bouton à la base de l’appuie-tête, et extraire
l’appuie-tête du dossier. Glisser les tiges de
l’appuie-tête dans les ouvertures prévues sur le
dessus du coussin de siège.
1-12
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3. Tirer vers le haut la
boucle située à l’arrière
du coussin de siège,
puis relever ce
dernier pour ensuite le
rabattre vers l’avant.
4. Modèles classiques : Pousser le dossier vers
l’avant jusqu’à l’horizontale.
Modèles allongés : Du côté passager, tirer le
levier qui se trouve à la base du siège pour libérer
le dossier de siège. Tirer le dossier de siège vers
l’avant et le rabattre jusqu’à ce qu’il repose à plat.
S’il n’est pas possible de rabattre le dossier à plat parce
que le coussin du siège l’en empêche, essayer
d’avancer le siège avant ou de mieux redresser à la
verticale le dossier du siège avant.
1-13
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Une fois les dossiers de siège rabattus, sur les modèles
allongés seulement, l’espace pour les jambes du
siège arrière étant exposé, il doit être couvert par le
panneau de plancher de chargement. Pour créer
un plancher de chargement, procéder de la manière
suivante :
Remettre les sièges en position
d’assise normale
Pour ramener le siège à sa position normale, procéder
comme suit :
1. Dans le cas des modèles allongés, soulever les
panneaux du plancher de chargement et les
accrocher au dossier de siège.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Libérer les panneaux des dossiers de siège en
poussant les loquets vers l’avant.
2. Soulever le dossier et pousser celui-ci complètement
vers l’arrière. Pousser et tirer le dossier pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
2. Rabattre les panneaux pour couvrir l’espace pour
les jambes des sièges arrière.
1-14
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3. Dans le cas des modèles classiques, remettre les
appuie-tête en position verticale.
Pour les modèles allongés, replacer les appuie-tête
sur les dossiers après les avoir sortis de leur
rangement.
4. Abaisser le coussin de siège jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. Tirer sur le coussin de siège
pour vérifier qu’il est verrouillé.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Banquette divisée 50/50 (Troisième
rangée)
Si votre véhicule est muni d’une banquette divisée 50/50,
les dossiers peuvent être repliés, et tout le siège peut être
basculé ou retiré du véhicule.
Rabattre un ou plusieurs dossier(s)
de siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
Tirer sur le levier de
dégagement marqué 1,
situé à l’arrière du dossier
du siège, et pousser le
dossier vers l’avant.
5. Vérifier que les boucles de ceintures de sécurité sur
le siège du côté conducteur sont accessibles aux
occupants des places latérales et centrale et qu’elles
ne se trouvent pas sous les coussins de siège.
1-15
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Dépliage de dossier de siège
Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter les
étapes suivantes :
1. Tirer le levier
marqué 1, situé à
l’arrière du dossier du
siège. Ensuite, tirer
vers le haut le dossiers
du siège ou la sangle
située côté extérieur du
siège, jusqu’à ce que
le dossier de siège
se bloque en position
verticale.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Inclinaison de la banquette
divisée 50/50
Le siège peut être basculé vers l’avant pour augmenter
l’espace de chargement.
Pour faire basculer le siège, effectuer les étapes
suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes du
ou des siège(s) 50/50.
2. S’assurer que les appuie-tête sont complètement
abaissés.
1-16
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3. Rabattre le dossier en suivant les instructions
données dans k Rabattre le dossier l ci-dessus.
Vous ne pourrez pas déverrouiller le siège du
plancher tant que le dossier ne sera pas replié.
4. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur le
levier marqué 2, situé
sous la poignée de
transport placée à
l’arrière du siège.
Ramener un siège de banquette
divisée 50/50 d’une position repliée
Pour ramener le siège à sa position normale, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes du
ou des siège(s) 50/50.
5. Soulever l’arrière du siège du plancher.
6. Faire basculer complètement le siège vers l’avant
et le verrouiller en place.
7. Pousser et tirer le siège.
Mettre le siège dans cette position seulement s’il est
nécessaire d’obtenir plus d’espace à bagages.
2. Tirer le levier marqué 3 vers vous.
3. Tout en tenant le levier 3 vers vous, saisir le dessus
du siège et le tirer légèrement vers vous.
4. Relâcher le levier 3 et abaisser complètement
le siège.
1-17
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
5. Pousser le siège fermement vers le bas. Essayer
de le tirer vers le haut pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
6. Tirer le levier marqué 1, situé à l’arrière du dossier
du siège. Ensuite, tirer vers le haut le dossiers du
siège ou la sangle située côté extérieur du siège,
jusqu’à ce que le dossier de siège se bloque
en position verticale.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Retrait de la banquette divisée 50/50
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes du
ou des sièges 50/50 et entrer par l’arrière du
véhicule.
2. Rabattre le dossier vers l’avant en suivant les
instructions données dans k Rabattre le dossier l
ci-dessus. Le siège ne pourra pas être retiré si son
dossier n’est pas rabattu.
3. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur
le levier marqué 2,
situé sous la poignée
de transport placée
à l’arrière du siège.
7. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour
s’assurer qu’il est bloqué.
1-18
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
4. Soulever l’arrière du siège du plancher.
Installation des sièges de la banquette
divisée 50/50
{ATTENTION:
5. Presser le levier de dégagement pour libérer le
siège du plancher, tout en tirant sur le siège.
6. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, rouler le
siège hors du véhicule.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour installer la banquette, effectuer les étapes
suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder à l’arrière du véhicule.
2. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, faire
glisser les roues avant dans les coupelles du
plancher. Les loquets avant devraient s’enclencher.
Si les loquets ne s’enclenchent pas, essayer de
faire basculer l’arrière du siège vers l’avant.
1-19
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3. Une fois que les loquets se sont enclenchés, laisser
le siège tomber en place.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut
se déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est
bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à
la position verticale, à moins que le siège soit
bloqué au plancher.
5. Tirer le levier marqué 1, situé à l’arrière du dossier
du siège. Ensuite, tirer vers le haut le dossiers du
siège ou la sangle située côté extérieur du
siège, jusqu’à ce que le dossier de siège se bloque
en position verticale.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-20
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Banquette (Troisième rangée)
Redresser le dossier
Si votre véhicule est équipé d’une banquette complète,
son dossier peut être rabattu et le siège entier peut
être incliné ou retiré du véhicule.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
Pour rabattre le dossier de siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
Tirer sur le levier de
dégagement marqué 1,
situé à l’arrière du dossier
du siège, et pousser le
dossier vers l’avant.
1. Tirer sur le levier de dégagement marqué 1, situé
à l’arrière du dossier du siège. Puis tirer sur le
dossier jusqu’à ce que ce dernier se verrouille en
position verticale.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour confirmer son
verrouillage.
1-21
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Basculer la banquette
Le siège peut être basculé vers l’avant pour augmenter
l’espace de chargement.
Pour faire basculer le siège, effectuer les étapes
suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes du
siège et entrer par l’arrière du véhicule.
2. S’assurer que les appuie-tête sont complètement
abaissés.
3. Rabattre le dossier en suivant les instructions
données dans k Rabattre le dossier l ci-dessus.
Vous ne pourrez pas déverrouiller le siège du
plancher tant que le dossier ne sera pas replié.
5. Soulever l’arrière du siège du plancher et le
pousser vers l’avant.
{ATTENTION:
Si la tige de support n’est pas bien engagée, le
siège rabattu de la troisième rangée pourrait
se desserrer advenant un arrêt soudain ou une
collision. Cela pourrait provoquer des
blessures aux passagers et des dommages à
votre véhicule. S’assurer toujours que la tige
de support est bien engagée lorsque le siège
de la troisième rangée est rabattu vers l’avant.
4. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur
le levier marqué 2,
situé à l’arrière
du siège.
1-22
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
6. Tout en retenant le
siège vers l’avant, tirer
sur la tige d’appui pour
la sortir des pinces de
retenue et la faire
basculer vers le bas
jusqu’à ce qu’elle se
bloque en place.
Faire revenir la banquette de la
position relevée
Pour ramener le siège à sa position normale, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes de la
banquette et entrer par l’arrière du véhicule.
2. Tirer sur le levier du
support de la tige
d’appui jusqu’à ce qu’il
se déclenche du
support de siège.
Le siège reste maintenant en position relevée. Mettre le
siège dans cette position seulement s’il est nécessaire
d’obtenir plus d’espace à bagages.
3. Remettre la tige d’appui dans sa position de
rangement.
1-23
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
4. Tirer le siège vers vous puis le pousser fermement
vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le
plancher.
Pour retirer la banquette
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
5. Tirer sur le siège pour vous assurer qu’il est bloqué
en place.
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes de la
banquette et entrer par l’arrière du véhicule.
6. Tirer sur le levier de dégagement marqué 1, situé
à l’arrière du dossier du siège. Puis tirer sur le
dossier jusqu’à ce que ce dernier se verrouille en
position verticale.
2. Rabattre le dossier en suivant les instructions
données dans k Rabattre le dossier l ci-dessus. Le
siège ne pourra pas être retiré si son dossier n’est
pas rabattu.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
7. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
3. Tirer sur le levier
de dégagement
marqué 2, situé à
l’arrière du siège, pour
déverrouiller l’arrière
du siège du plancher.
4. Soulever l’arrière du siège du plancher.
1-24
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
5. Tirer sur la courroie
de déclenchement,
située au centre
inférieur du siège,
afin de relâcher
le siège du plancher
et de pouvoir le retirer.
D’une main, tirer sur
la courroie de
déclenchement et de
l’autre, tenir la poignée
pour retirer le siège.
6. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, rouler le
siège hors du véhicule.
Installation de la banquette
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour installer la banquette, effectuer les étapes
suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder à l’arrière du véhicule.
2. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, faire
glisser les roues avant dans les coupelles du
plancher. Les loquets avant devraient s’enclencher.
Si les loquets ne s’enclenchent pas, essayer de
faire basculer l’arrière du siège vers l’avant.
1-25
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3. Une fois que les loquets se sont enclenchés, laisser
le siège tomber en place.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut
se déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est
bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à
la position verticale, à moins que le siège soit
bloqué au plancher.
5. Relâcher le levier marqué 1, situé à l’arrière du
siège, et tirer le dossier pour le remettre en
position verticale.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-26
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Sièges baquets (Deuxième rangée)
Si votre véhicule est équipé de sièges baquets,
leurs dossiers peuvent s’incliner et les sièges se rabattre
pour augmenter l’espace à bagages.
Inclinaison des dossiers de siège
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer sur le levier situé
sur le côté extérieur du
coussin sous le
coussin de siège.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Lever le levier complètement sans appliquer de pression
au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la
position redressée. Pousser et tirer le dossier pour
s’assurer qu’il est verrouillé en place.
Illustration du levier des
modèles classiques,
Levier des modèles
allongés similaire
1-27
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonction pliage et repliage
Les coussins de siège des sièges baquets peuvent être
basculés vers l’avant et les dossiers repliés vers
l’avant pour vous donner plus d’espace de chargement.
Pour faire basculer et replier les sièges baquets,
procéder de la manière suivante :
1. Tirer vers le haut la
boucle située à l’arrière
du coussin de siège,
puis relever ce
dernier pour ensuite le
rabattre vers l’avant.
Modèle allongé seulement
2. Pour les modèles allongés, l’appuie-tête doit
d’abord être retiré et rangé sur le dessus du coussin
de siège.
Appuyer sur le bouton à la base de l’appuie-tête,
retirer l’appuie-tête du dossier de siège et en glisser
les tiges dans les ouvertures prévues à cette fin
sur le dessus du coussin de siège.
1-28
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3. Tirer sur le levier de
dégagement du dossier
de siège, situé du
côté extérieur du
coussin du siège, et
pousser le dossier
de siège vers l’avant
jusqu’à l’horizontale.
Une fois que les dossiers des sièges ont été rabattus,
dans le cas des modèles allongés uniquement, l’espace
pour les jambes des sièges arrière sera exposé et
devra être couvert par le panneau du plancher
de chargement. Pour créer un plancher de chargement,
procéder de la manière suivante :
Illustration du levier des
modèles classiques,
Levier des modèles
allongés similaire
S’il n’est pas possible de rabattre le dossier à plat parce
que le coussin du siège l’en empêche, essayer
d’avancer le siège avant ou de mieux redresser à la
verticale le dossier du siège avant.
1. Libérer les panneaux des dossiers de siège en
poussant les loquets vers l’avant.
2. Rabattre ensuite les panneaux pour couvrir l’espace
pour les pieds des sièges arrière.
1-29
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remettre les sièges en position
d’assise normale
Pour ramener les sièges à leur position d’assise
normale, effectuer les étapes suivantes :
1. Dans le cas des modèles allongés, soulever les
panneaux du plancher de chargement et les
accrocher au dossier de siège.
3. Pour les modèles allongés, replacer les appuie-tête
sur les dossiers après les avoir sortis de leur
rangement.
4. Abaisser le coussin de siège jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. Tirer sur le coussin de siège
pour vérifier qu’il est verrouillé.
5. Dans le cas des modèles classiques, remettre les
appuie-tête en position verticale.
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
2. Soulever le dossier et pousser celui-ci complètement
vers l’arrière. Pousser et tirer le dossier pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
1-30
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé
d’un témoin qui s’allume
pour vous rappeler
d’attacher votre ceinture
de sécurité. Se reporter à
la rubrique Témoin de
rappel des ceintures
de sécurité à la page 3-36.
1-31
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-32
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-33
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord.
1-34
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus
sur le marché ne sont efficaces que si l’on
porte aussi une ceinture de sécurité.
1-35
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre
ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure
protection possible. Ceci est vrai non seulement
pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes
les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident – même si
vous n’en êtes pas responsable – vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants.
De plus, les renseignements sont différents pour les
bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de
votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 1-53 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-55. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier.
Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l
dans l’index.
1-36
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-52.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-37
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
1-38
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-39
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-40
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-41
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-42
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-43
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
1-44
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Position du passager - côté avant
droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-36.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que la ceinture de sécurité
du conducteur — à l’exception d’une chose. Si vous
enlevez complètement la partie du baudrier de la
ceinture, vous actionnerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant qui pourrait mettre
le sac gonflable frontal du passager hors fonction.
Si cela se produit de façon non intentionnelle, laisser
simplement la ceinture retourner à sa position initiale et
recommencer.
Positions de passager arrière
extérieur
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les personnes
assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent
blessées lors d’une collision que celles qui portent une
ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Les places situées près des fenêtres sont munies de
ceintures-baudriers. Pour attacher une ceinture-baudrier
correctement, procéder comme suit.
1-45
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-52.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-46
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait
la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués.
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
1-47
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Position du passager - arrière centre
Deuxième rangée – Ceinture-baudrier
Lorsque vous occupez la place centrale du siège de la
deuxième rangée, vous disposez d’une ceinture-baudrier
qui fonctionne de la même manière que la ceinture
de sécurité des places extérieures de siège arrière. Pour
savoir comment attacher cette ceinture, se reporter à
la rubrique k Ceinture-baudrier l dans la section
Positions de passager arrière extérieur à la page 1-45.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
1-48
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Troisième rangée – Ceinture ventrale
Lorsque vous occupez la place assise centrale du
siège banquette de la troisième rangée, vous avez
accès à une ceinture de sécurité ventrale qui n’a pas
d’enrouleur. Pour allonger la ceinture, basculer la plaque
de blocage et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son bout libre,
de la manière illustrée, jusqu’à ce que la ceinture soit
ajustée. Boucler, régler et détacher la ceinture de
sécurité de la même façon que vous faites pour la
ceinture ventrale. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 1-52.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-49
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Chaque place passager du siège arrière comporte un
guide et une ceinture-baudrier. Voici comment installer
un guide de confort et comment utiliser la ceinture
de sécurité :
Siège de deuxième rangée
1. Pour la deuxième rangée, enlever le guide de sa
pince de rangement située sur le panneau de
garniture, près du côté du dossier de siège, ou sur
le côté du siège central.
1-50
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Sièges de la troisième rangée
Pour la troisième rangée, enlever le guide de son
étui de plastique sur le côté du siège arrière.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches du
guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et qu’elle
repose à plat. Le guide doit se trouver sur la
ceinture.
1-51
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Positions de passager
arrière extérieur à la page 1-45. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger les guides de confort, presser
ensemble les deux bords de la ceinture pour pouvoir les
enlever des guides.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à
vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont
conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour
fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer
à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de la
rallonge.
1-52
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais
être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d’une ceinture-baudrier et bénéficier
de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
1-53
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis sur un siège latéral arrière, le
{ATTENTION:
déplacer au centre du véhicule. Si l’enfant est assis
à la place centrale de deuxième rangée, rapprocher
l’enfant de la boucle de ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant
de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de
son corps en cas de collision. Se reporter à
Guides-baudriers de sécurité à la page 1-50. Si
l’enfant est si petit que la ceinture épaulière passe
encore trop près de son visage ou de son cou,
vous pourriez envisager de l’asseoir sur un siège
arriére muni d’une ceinture ventrale, si votre
véhicule en possède une.
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-54
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
La force de la ceinture serait alors appliquée
directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou
même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os
du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une
ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière
passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture
de cette façon, il risque de glisser sous la
ceinture lors d’une collision.
... /
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à
l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
1-55
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient être
protégés par un appareil de retenue approprié. Les
petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils
doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant
approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-56
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
... /
d’enfant supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis
doit tenir compte non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile.
1-57
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De
plus, il existe de nombreux types de sièges destinés
à des enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un sièged’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos
et les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-58
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en
place dans le siège lors d’une collision.
1-59
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à
une tablette.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de
ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un
harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
1-60
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré
est un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit
être attaché sur le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour
être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est
muni d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces
instructions sur le siège lui-même et/ou dans une
brochure.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-64. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-61
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le
siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points,
est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules
du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à
cinq points est muni de deux sangles épaulières, de
deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre
jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant
au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type
tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un
large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou
sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger
lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement
dans le siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de
fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège
arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière,
le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
1-62
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
... /
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
1-63
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH.
Ce système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et
d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-64
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
1-65
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
i (ancrage de sangle
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième
rangée — Banquette
1-66
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
i (ancrage de sangle
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième
rangée — Siège baquet
Troisième
rangée — Modèle
allongé
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Pour les modèles classiques, consulter les informations
sur l’installation des sièges pour enfants à sangle
supérieure dans la troisième rangée, si votre véhicule
en est équipé. Ne jamais installer deux sangles
supérieures sur le même point d’ancrage de sangles.
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée
de banquettes, la place arrière côté droit et la place
centrale ont des points d’ancrage métalliques apparents
dans la pliure entre le dossier et le coussin du siège.
Troisième
rangée — Modèle
classique
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée
de sièges baquets, les deux places arrière ont
des points d’ancrage métalliques apparents se trouvant
dans la pliure entre le dossier et le coussin du siège.
1-67
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour les modèles classiques, les points d’ancrage pour
sangles supérieures se trouvent au bas de l’arrière
du coussin de siège, à chaque place assise de
la deuxième rangée. S’assurer d’utiliser le point
d’ancrage se trouvant du même côté du véhicule que
l’emplacement où le siège pour enfant sera placé.
Pour les modèles allongés, ayant une banquette ou des
sièges baquets à la deuxième rangée, les points
d’ancrage pour sangles supérieures se trouvent au bas
de l’arrière du coussin de siège, à chaque place assise
de la deuxième rangée. S’assurer d’utiliser le point
d’ancrage se trouvant du même côté du véhicule que
l’emplacement où le siège pour enfant sera placé.
Siège de deuxième rangée — Modèles classiques
Siège de deuxième rangée
(siège baquet similaire) — Modèles allongés
1-68
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour les modèles classiques ayant une troisième
rangée de sièges, il y a un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouvant au bas à l’arrière du coussin
de siège, qui peut être utilisé aussi bien pour le siège
central que pour le siège de côté de la troisième rangée,
mais pas simultanément. Ne jamais installer de siège
pour enfant sur le même point d’ancrage de sangle
supérieure.
Banquette de troisième rangée — Modèles allongés
Siège de troisième rangée — Modèles classiques
Pour les modèles allongés ayant une troisième rangée
de sièges, le point d’ancrage de sangle supérieure
se trouve au bas à l’arrière du coussin de siège de la
place assise au centre de la troisième rangée.
Pour les modèles classiques, ne pas attacher de siège
d’enfant à la place du passager avant droit ou à la
place de la troisième rangée côté conducteur si une loi
nationale ou régionale exige que la sangle supérieure
soit fixée, ou si les instructions fournies avec le
siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure soit
fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cet emplacement.
1-69
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour les modèles allongés, ne pas attacher de siège
d’enfant à la place du passager avant droit ou à la place
de la troisième rangée côté extérieur si une loi
nationale ou régionale exige que la sangle supérieure
soit fixée, ou si les instructions fournies avec le
siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure soit
fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cet emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-62.
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-70
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle simple, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
1-71
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle double, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
double, faire passer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et si
vous utilisez une sangle
simple, lever l’appuie-tête
et passer la sangle
dessous, entre ses tiges.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
extérieur
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-64.
Si votre véhicule est muni d’une banquette à la troisième
rangée, il ne dispose pas d’ancrage de sangle
supérieure aux places latérales. S’il est muni d’une
banquette divisée 50/50 à la troisième rangée, il
ne dispose pas d’ancrage de sangle supérieure du côté
conducteur. Ne pas fixer de siège d’enfant à ces
places si la réglementation fédérale ou provinciale ou
les instructions d’accompagnement exigent que la
sangle supérieure soit fixée à un point d’ancrage.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-72
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
1-73
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
6. Si le confectionneur de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle supérieure,
et que la position utilisée a un ancrage de sangle
supérieure, attacher la sangle supérieure à cet
ancrage et la serrer. Se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-64.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci
est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de
sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant
de plus grande taille.
1-74
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
arrière centre
Deuxième rangée
La place centrale du siège du deuxième rang est munie
d’une ceinture-baudrier qui fonctionne de la même
manière que la ceinture de sécurité des places
extérieures du siège arrière. Pour obtenir les directives
sur la façon de fixer un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide d’une ceinture-baudrier, se reporter à,
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position
siège arrière extérieur à la page 1-72.
Troisième rangée
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-64.
La place centrale de siège de la troisième rangée est
munie d’une ceinture ventrale. S’assurer de suivre
les directives de l’ensemble de retenue pour enfant.
Attacher l’enfant dans l’ensemble de retenue selon les
directives.
1. Allonger le plus possible la ceinture en basculant la
plaque de blocage et en la tirant le long de la
ceinture.
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
3. Passer la ceinture de sécurité du véhicule à travers
ou autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-75
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle
supérieure, la fixer et serrer la sangle supérieure
sur l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-64.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, si l’attache supérieure
est fixée à son ancrage, la débrancher. Déboucler
la ceinture de sécurité du véhicule. La ceinture de
sécurité sera ainsi disponible pour un adulte ou
un enfant plus grand.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
5. Pour serrer la ceinture, tirer son extrémité libre tout
en appuyant sur le siège d’enfant. Si vous utilisez
un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous
pouvez vous servir de votre genou pour appuyer
dessus tout en serrant la ceinture.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers
l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-62.
1-76
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
De plus, votre véhicule peut être équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu pour
désactiver le sac gonflable avant côté passager
lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection des
occupants à la page 1-90 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-38 pour obtenir
plus de renseignements à ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit, déplacer le siège
en position la plus arrière possible avant l’installation. Se
reporter à la rubrique Sièges à commande électrique
à la page 1-3.
1-77
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-64.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège
d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si
les instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-64 si votre
siège d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer
les directives jointes au dispositif de retenue pour
enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Se reporter à la rubrique Système de
détection des occupants à la page 1-90. La General
Motors recommande que les sièges d’enfant orientés
vers l’arrière soient installés sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer
le siège avant en position la plus arrière possible
avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique à la
page 1-3.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager, le
témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac
gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer
allumé lorsque vous tournez le commutateur
d’allumage à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 3-38.
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
1-78
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-79
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
8. Si votre véhicule est équipé du système de détection
de passager et que le sac gonflable est désactivé, le
témoin off (désactivé) sera allumé et demeurera
allumé dans le rétroviseur de l’habitacle lorsque la
clé est à la position RUN (marche) ou START
(démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez
pas être en mesure de sortir davantage la ceinture
de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
1-80
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal
pour le conducteur, d’un autre sac gonflable frontal pour
le passager avant droit, d’un sac gonflable latéral
pour le conducteur et d’un autre sac gonflable latéral
pour le passager avant droit.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider
à réduire le risque de blessures causées par la force
de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant,
ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement
pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire fatales
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi frontale, de force moyenne à
importante. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux, de collisions
arrière ou latérales multiples. De plus, il est
possible que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose heurte
le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de
sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac
gonflable pour chaque personne.
1-81
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très rapidement.
Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui
se déploie, comme vous le seriez si vous étiez
penché vers l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité aident à
vous tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers avant ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut
être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-53 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-55.
1-82
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-37.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-83
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable latéral du conducteur se trouve dans le
côté du dossier de siège du conducteur le plus près
de la porte.
1-84
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire au
déploiement du sac gonflable ou de projeter
l’objet sur cette personne et causer des
blessures graves ou même la mort. La
trajectoire d’un sac gonflable doit être libre.
On ne doit rien attacher ni placer quoi que ce
soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle
d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Il faut
éviter que les housses de siège ne bloquent la
trajectoire d’un sac gonflable latéral.
Le sac gonflable latéral du passager avant droit se
trouve dans le côté du dossier de siège du passager le
plus près de la porte.
1-85
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées à
graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent
compte de divers événements de déploiement voulu et
de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de manière à
ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de ce que
le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à déploiement adapté l, qui adaptent
la retenue à l’intensité de la collision. Votre véhicule est
équipé de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Si l’avant du véhicule entre en collision avec un
mur immobile et indéformable, le seuil de déploiement
réduit est d’environ 16 à 25 km/h (1 à 16 mi/h) et le
seuil de déploiement total est d’environ 32 à 48 km/h
(20 à 30 mi/h). (Le seuil de déploiement est variable
et dépend de la conception particulière du véhicule, si
bien qu’il peut être légèrement supérieur ou inférieur aux
plages indiquées).
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
1-86
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de
nombreux cas de collisions latérales.
Les sacs gonflables latéraux ont été conçus pour se
déployer en cas de collisions latérales de force moyenne
à grave. Un sac gonflable latéral se déploie si la
gravité de la collision est supérieure au seuil désigné.
Le seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux
n’ont pas été conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, en cas de capotage du
véhicule ni lors de collisions arrière, car le déploiement
du sac ne serait d’aucune aide pour l’occupant. Un
sac gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté
du véhicule qui a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité. Se reporter à
Conduite tout terrain à la page 4-20 pour plus de
conseils sur la conduite tout terrain.
Les véhicules munis de sacs gonflables à déploiement
adapté sont aussi munis de détecteurs spéciaux qui
permettent au système de détection de surveiller
la position des sièges avant du conducteur et du
passager. L’information fournie par le détecteur de
position des sièges permet au système de déterminer si
le déploiement des sacs gonflables doit être partiel
ou complet.
1-87
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision de force suffisante, le système de
détection de sac gonflable détecte la collision. Le
système détend du gaz provenant du gonfleur qui gonfle
le sac gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et les
fixations font partie des modules de sac gonflable
de l’intérieur du volant, du tableau de bord et du côté
des dossiers de siège avant les plus proches de la
porte.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de
force moyenne à grave, même les occupants portant
des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de
direction ou le tableau de bord. Pendant des collisions
latérales de force moyenne à grave, même les
occupants portant des ceintures de sécurité peuvent
heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
donnent une protection supplémentaire à celle
des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact
plus uniformément sur la partie supérieure du corps de
l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas
les occupants dans de nombreux types de collisions,
y compris le capotage du véhicule et les collisions
arrière et latérales, principalement parce que l’occupant
ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Les
sacs gonflables latéraux ne protègent pas les occupants
dans de nombreux types de collisions, y compris
dans de nombreuses collisions frontales ou quasi
frontales, et les collisions arrière, principalement parce
que l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs
gonflables. Un sac gonflable devrait être considéré
comme rien de plus qu’un dispositif supplémentaire aux
ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou
quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas
des sacs gonflables avant, et lors des collisions latérales
de force moyenne à grave dans le cas des véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux.
1-88
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement du sac, ce dernier se dégonfle
rapidement. Cela se produit si rapidement que certaines
personnes peuvent ne pas se rendre compte que le
sac gonflable s’est déployé. Certaines pièces du module
de sac gonflable peuvent rester chaudes pendant un
court moment. Il s’agit du moyeu du volant renfermant le
sac gonflable frontal du conducteur et du tableau de
bord où se trouve le sac gonflable frontal du passager
avant droit. Pour les véhicules équipés de sacs
gonflables latéraux, le côté du dossier de siège près de
la porte du conducteur et/ou du passager avant droit
peut rester chaud. Les parties du sac gonflable qui
entrent en contact avec vous peuvent être chaudes,
mais elles ne seront pas brûlantes au toucher. De
la fumée et de la poussière sortiront des orifices des
sacs dégonflés. Le déploiement du sac gonflable
ne gêne pas la vision du conducteur ni sa capacité de
diriger le véhicule. Le sac n’empêche pas non plus
les occupants de sortir du véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si
vous souffrez de problèmes respiratoires et
que vous ne pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous pouvez
ouvrir une glace ou une porte pour laisser
entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un
médecin.
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule.
1-89
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant
droit, le pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
la rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la
page 7-11.
Système de détection des
occupants
Si votre rétroviseur comprend l’un des indicateurs
illustrés ci-après, cela signifie que votre véhicule est
muni d’un système de détection de passager. l’indicateur
s’allume lorsque le contacteur d’allumage est aux
positions START (démarrage) ou RUN (marche). Les
mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou leur symbole
correspondant seront visibles sur le rétroviseur pendant
la vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, l’un ou l’autre des mots ON
(marche) ou OFF (arrêt) ou leur symbole correspondant
sera affiché. Se reporter à la rubrique Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-38. Si
votre rétroviseur ne présente aucun de ces indicateurs,
votre véhicule ne possède pas de système de
détection de passager.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien
peut empêcher le bon fonctionnement du sac
gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
1-90
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Témoin d’état du sac gonflable de
passager – États-Unis
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager doit être activé
(déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. General Motors
recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant
sur le siège arrière, y compris le siège de bébé
orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers
l’avant et le siège d’appoint.
Témoin d’état de sac gonflable du
passager – Canada
Le système de détection de passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et
les sacs gonflables latéraux ne font pas partie du
système de détection de passager.
1-91
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière,
... /
ATTENTION: (suite)
aucun système n’est infaillible et personne ne
peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit
fixé sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
1-92
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin
de désactivation s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l’état de désactivation du sac
gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil
de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et consulter
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position
siège avant droit à la page 1-76.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
1-93
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection de
passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Redémarrer le véhicule et demander à la personne de
garder cette position pour environ deux minutes.
Cela permettra au système de détecter cette personne
et par suite d’activer le sac gonflable du passager.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant
ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est
possible que le système de détection du passager
désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit.
Cela dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un sac
gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du
passager avant droit, mais que le témoin de
désactivation est allumé, la personne peut être mal
assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact,
demander à la personne de relever le dossier de
son siège, près de la verticale, et de s’asseoir
correctement au centre de son siège, les jambes
normalement allongées.
1-94
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-37 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les housses
de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système
de détection du passager. Vous voudriez peut-être
envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou
d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager. Se
reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 1-97 pour obtenir
de plus amples renseignements sur les modifications qui
peuvent nuire au fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-95
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière
dont les réparations doivent être effectuées sur
votre véhicule. Des composants du système de sacs
gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans
le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs
se déploient pendant que quelqu’un effectue une
réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements
sur l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un
manuel de réparation, se reporter à Renseignements
sur la commande de guides de réparation à la
page 7-17.
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
1-96
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le
bon fonctionnement du système de sacs gonflables.
De plus, le système de sacs gonflables pourrait
ne pas fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de
doute, communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure
de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système évolué
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des
sièges avant, des ceintures de sécurité, le module
de détection et de diagnostic des sacs gonflables
(situé sous le siège du conducteur) ou du
rétroviseur intérieur peut altérer le fonctionnement
normal du système évolué de sacs gonflables.
En cas de doute, communiquer avec le Service à la
clientèle. Les numéros de téléphone et les
adresses du Service à la clientèle se trouvent à
l’étape deux de la Procédure de satisfaction
du client de ce guide. Se reporter à la rubrique
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-97
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
(Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.)
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle d’un
sac gonflable avant ou d’un dossier de siège, le
sac gonflable risque de ne pas fonctionner
correctement. Vous pourriez devoir remplacer le
module de sac gonflable situé dans le volant,
le module de sac gonflable et le tableau de bord
pour le sac gonflable frontal du passager avant droit
ou le module de sac gonflable et le dossier de
siège pour les positions assises munies d’un sac
gonflable latéral. Ne pas ouvrir ni briser les
couvercles des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il
faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures
de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous
voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le
fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire
réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
1-98
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave,
vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou
des sièges. La réparation ou le remplacement de
pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou
le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment
de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
1-99
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
✍
NOTES
1-100
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-4
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-5
Serrures de porte .............................................2-8
Portes à verrouillage électrique .........................2-9
Verrouillage temporisé ...................................2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-10
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-11
Dispositif antiverrouillage ................................2-11
Hayon/lunette ...............................................2-12
Glaces ...........................................................2-13
Glaces électriques ........................................2-14
Pare-soleil ...................................................2-15
Systèmes antivol ............................................2-15
Système anti-cambriolage ..............................2-15
Passlock® ....................................................2-17
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-18
Rodage de véhicule neuf ...............................2-18
Positions du commutateur d’allumage ..............2-19
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-19
Démarrage du moteur ...................................2-20
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-21
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ......2-22
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-23
Mode de remorquage ....................................2-26
Frein de stationnement ..................................2-26
Passage à la position de stationnement (P) ......2-27
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-29
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-30
Échappement du moteur ................................2-31
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné .............................2-32
2-1
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-33
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole ......................2-33
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage
de la température ......................................2-35
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole ..................................................2-38
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-41
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-42
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-42
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ..............2-43
Système OnStar® ............................................2-44
Système de télécommande sans fil
maison universel .........................................2-46
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel ............................2-47
Compartiments de rangement ..........................2-51
Boîte à gants ...............................................2-51
Porte-gobelets ..............................................2-51
Compartiment de rangement du tableau
de bord ....................................................2-51
Compartiment de rangement de la console
centrale ...................................................2-51
Porte-bagages ..............................................2-52
Accoudoir de siège arrière .............................2-53
Filet d’arrimage ............................................2-53
Cache-bagages ............................................2-53
Toit ouvrant ...................................................2-55
Personnalisation du véhicule ...........................2-56
Siège à mémoire ..........................................2-57
2-2
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule avec des enfants.
2-3
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Votre véhicule est équipé
d’une clé symétrique qui
sert pour le commutateur
d’allumage et toutes
les serrures de portes.
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur
une fréquence radio qui est régie par les règlements
de la Federal Communications Commission (FCC)
et Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire peut
vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier
Cadillac. Se reporter à Assistance routière à la page 7-6
pour plus de renseignements.
Si vous oubliez vos clés dans le véhicule verrouillé,
il est possible de faire déverrouiller les portes
automatiquement grâce au système OnStar® si vous y
êtes abonné. Se reporter à Système OnStar® à la
page 2-44.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes à une
distance d’environ 1 m (3 pi) à 30 m (100 pi) au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage fourni avec le
véhicule.
K (déverrouillage) :
Appuyer une fois sur ce
bouton pour déverrouiller
la porte de conducteur.
L’éclairage intérieur
s’allumera. Si vous
réappuyez sur le bouton
de déverrouillage dans
les trois secondes
qui suivent, les autres
portes se déverrouilleront.
On peut choisir diverses options de rétroaction chaque
fois qu’on appuie sur le bouton de déverrouillage.
Se reporter aux rubriques k Rétroaction de verrouillage l
et k Rétroaction de déverrouillage l à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-70 pour obtenir de plus amples
renseignements.
2-5
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q (verrouillage):
Appuyer une fois sur ce bouton
pour verrouiller toutes les portes. Si vous appuyez sur
ce bouton dans les trois secondes qui suivent,
l’avertisseur sonore se fera entendre pour confirmer le
verrouillage. Différentes actions peuvent être
commandées au moyen du bouton de verrouillage.
Consulter les rubriques k Rétroaction de verrouillage l
et k Rétroaction de déverrouillage l Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-70 pour obtenir plus de renseignements.
L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour
faire retentir l’avertisseur et faire clignoter les phares
et les feux arrière pendant une période pouvant
atteindre 30 secondes. La fonction Alarme peut être
désactivée si vous appuyez à nouveau sur le bouton, si
vous attendez 30 secondes ou si vous démarrez le
véhicule.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour
empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre
véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez
en acheter un de rechange par l’entremise de votre
concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres
émetteurs en votre possession lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le
concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il
les programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir
un maximum de quatre émetteurs programmables.
Remplacement de la pile
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ
deux ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de
remplacer la pile.
2-6
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Suivre les consignes suivantes pour remplacer la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage :
2. Enlever l’ancienne pile et la remplacer par une
pile CR2032 de trois volts ou l’équivalent, en
gardant le côté positif (+) vers le haut.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les
enclencher ensemble.
4. Resynchroniser l’émetteur. Voir la section
k Resynchronisation l qui suit.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Resynchronisation
La resynchronization peut être nécessaire selon la
méthode de sécurité utilisée par le système. L’émetteur
n’envoie pas deux fois le même signal au récepteur.
Le récepteur ne répond pas à un signal qui a déjà été
envoyé. Cette caractéristique empêche toute personne
d’enregistrer et de lire le signal envoyé par l’émetteur.
1. Insérer un objet mince, tel qu’une pièce de
monnaie, dans la fente entre les couvercles
de boîtier d’émetteur près du trou de l’anneau des
clés. Enlever le couvercle inférieur en tournant
la pièce de monnaie.
Pour resynchroniser l’émetteur, se tenir près du véhicule
et appuyer simultanément sur les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur et les
maintenir à cette position pendant 15 secondes.
Les portes devraient se verrouiller et se déverrouiller,
pour confirmer la synchronisation. Si ce n’est pas le cas,
recourir au service de votre concessionnaire.
2-7
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Serrures de porte
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la
poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus
élevé de voir les passagers être éjectés du
véhicule si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les
portes en route.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours
verrouiller le véhicule quand on en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des
portes peut aider à prévenir cette situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
2-8
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour déverrouiller la porte de l’extérieur, utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de
verrouillage de porte sont
situés sur les accoudoirs
du conducteur et du
passager avant.
Pour déverrouiller ou
verrouiller la porte de
l’intérieur, glisser le levier
manuel vers l’avant ou
vers l’arrière.
Q (verrouillage):
Retirez la clé de l’allumage et
appuyez sur le symbole de verrouillage pour verrouiller
toutes les portes.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée, les
portes ne se verrouilleront pas avant cinq secondes
après la fermeture de la dernière porte. Appuyez
deux fois sur le symbole de verrouillage pour annuler la
fonction de temporisation et verrouiller immédiatement
toutes les portes. Reportez-vous à Verrouillage
temporisé à la page 2-10 pour plus de renseignements.
K (déverrouillage):
Pour déverrouiller les portes,
appuyez sur le symbole de déverrouillage.
2-9
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage et qu’une porte ou que le hayon est
ouvert, le dispositif de verrouillage à temporisation
retardera le verrouillage des portes de 5 secondes
après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez
trois carillons vous signalant que le dispositif de
verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de
temporisation de la manière suivante :
1. Maintenir enfoncé le commutateur de verrouillage à
la position de verrouillage.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut aussi être programmée à l’aide du
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
k Verrouillage temporisé des portes l de la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est muni d’une fonction de verrouillage/
déverrouillage automatique qui vous permet de
programmer le verrouillage électrique des portes de
votre véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70.
2-10
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Ce dispositif vous permet de verrouiller les portes
arrière de sorte qu’elles ne puissent pas être ouvertes
de l’intérieur par les passagers.
Ce dispositif est placé sur
le rebord intérieur des
portes arrière.
Pour utiliser les serrures de sécurité, exécuter les
étapes suivantes :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Déplacer le levier vers l’avant pour engager la
serrure de sécurité arrière.
3. Fermer la porte.
4. Faire de même pour l’autre porte arrière.
Quand les serrures de sécurité sont engagées, les
portes arrière du véhicule ne peuvent pas être ouvertes
de l’intérieur. Pour ouvrir la porte arrière quand la
serrure de sécurité est engagée, déverrouiller la porte et
l’ouvrir de l’extérieur. Déplacer le levier vers l’arrière
pour désengager la serrure de sécurité.
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des portes
quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage
et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte et
que la clé est dans le commutateur d’allumage, toutes
les portes se verrouillent, puis celle du conducteur
se déverrouille.
2-11
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Hayon/lunette
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ou la lunette relevable ouverts car le
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec le hayon à lunette
relevable ouvert, ou si des fils au autres
raccords électriques doivent passer par le joint
entre la carrosserie et le hayon ou la lunette
relevable :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
climatisation à son régime maximal et
sélectionner le réglage qui fait pénétrer
l’air extérieur dans votre véhicule. Se
reporter à k Commande du système de
climatisation l dans l’index.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-31.
Pour déverrouiller le hayon et la lunette du hayon de
l’extérieur, utiliser le verrouillage électrique ou le
télédéverrouillage.
Vous pouvez ouvrir la lunette du hayon en utilisant le
bouton-poussoir sur le hayon une fois que les portes
sont déverrouillées.
Pour ouvrir le hayon au complet, soulever la poignée
située au centre.
Pour verrouiller le hayon et la lunette du hayon de
l’extérieur, utiliser le télédéverrouillage ou le
verrouillage électrique.
2-12
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-13
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Glaces électriques
La porte du conducteur est aussi munie d’un
commutateur pour les glaces des passagers.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’arrière du
commutateur. Pour relever la glace, appuyer sur l’avant
du commutateur.
Glaces à descente rapide
Les glaces du conducteur et du passager avant
disposent également d’une fonction de descente rapide
qui permet d’abaisser les glaces sans maintenir la
commande. Appuyer complètement sur le commutateur,
puis relâcher, pour activer le mode de descente
rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en
tirant vers le haut sur le commutateur. Pour ouvrir
la glace à mi-chemin, appuyer sur le commutateur
jusqu’à la première position, jusqu’à ce que la glace soit
à la position souhaitée.
Les commandes des glaces électriques se trouvent sur
l’accoudoir de chaque porte latérale. Les commutateurs
actionnent les glaces lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position RUN (marche),
ACCESSORY (accessoires), ou lorsque la prolongation
de l’alimentation des accessoires est en fonction. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-19.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Appuyer sur le
commutateur de verrouillage pour empêcher les
passagers d’actionner les glaces électriques. Un témoin
dans le commutateur s’allume pour indiquer que
celui-ci a été mis en fonction. Pour revenir à un
fonctionnement normal, appuyer de nouveau sur le
commutateur de verrouillage.
2-14
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pare-soleil
Systèmes antivol
Pare-soleil avec tige glissière
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Détacher le pare-soleil du montant central et le
faire glisser le long de la tige, d’un côté à l’autre pour
recouvrir le pare-brise côté conducteur ou côté
passager. Faire basculer le pare-soleil sur le côté pour
recouvrir la glace latérale. Vous pouvez également
déplacer le pare-soleil le long de la tige d’un côté
à l’autre dans cette position.
Pare-soleil avec tige fixe et rallonge
extensible
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Extraire extenseur du pare-soleil pour être mieux
protégé. Détacher le pare-soleil du montant central
et le faire basculer sur le côté pour recouvrir la
glace latérale.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur et du
passager. Abaisser le pare-soleil et soulever le
protège-miroir pour allumer l’éclairage.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule est équipé d’un système anticambriolage.
Avec ce système, le
témoin de sécurité du
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
lorsque vous ouvrez
la porte et que le contact
est coupé.
Ce témoin vous rappelle d’activer le système antivol.
Pour ce faire, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité doit
s’allumer et rester allumé.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes.
Le système n’est pas armé tant que le témoin
demeure allumé.
2-15
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
L’alarme retentira si l’on ouvre une porte verrouillée
sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. Les
phares et les feux de stationnement clignotent pendant
deux minutes, et le klaxon retentit pendant 30 secondes,
puis ils s’éteignent pour économiser la batterie.
Plusieurs options de rétroaction sont offertes pour
l’alarme. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-53.
Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera pas
si vous verrouillez les portes à l’aide d’une clé, du
verrouillage manuel des portes ou du commutateur de
verrouillage électrique des portes. Il s’active uniquement
si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage. Ne
pas oublier également que vous pouvez démarrer votre
véhicule à l’aide de la bonne clé de contact si l’alarme
a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
• Déverrouiller toujours une porte au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage. Le déverrouillage
des portes par tout autre moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, l’arrêter en
appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera pas si vous tentez
de déverrouiller une porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Activer le système en verrouillant les portes au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur
de déverrouillage de porte à commande électrique
est inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-124.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
2-16
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Passlock®
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol Passlock®.
Passlock® est un système antivol passif. Passlock®
autorise l’alimentation en carburant si le barillet
du verrou de commutateur d’allumage est tourné avec
une clé appropriée. Si une mauvaise clé est utilisée
ou si le cylindre de verrouillage du commutateur
d’allumage est crocheté, le circuit d’alimentation en
carburant est mis hors fonction et le véhicule ne peut
démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin SECURITY
(sécurité) s’éteint pendant environ cinq secondes après
que la clé ait été tournée à la position RUN (marche).
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin SECURITY (sécurité) s’allume quand le
moteur tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur
si vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif
antivol Passlock® ne fonctionne pas comme il faut
et vous devez en faire faire l’entretien chez votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est pas protégé par le
dispositif antivol Passlock®à ce moment. Vous voudrez
peut-être vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-124. Consulter votre
concessionnaire pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier. Se
reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-6.
Si le moteur cale, le témoin SECURITY (sécurité)
clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin
cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se
rappeler de relâcher la clé aussitôt que le moteur
démarre.
2-17
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km
(500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables à
chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-59.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-18
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est
bien enfoncée, tourner le volant de gauche à
droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne
toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de vous
servir d’accessoires, comme la radio et les essuie-glace,
lorsque le moteur est arrêté.
Remarque: Le fonctionnement prolongé de certains
accessoires, tels que l’autoradio, lorsque la clé de
contact est à la position d’accessoires peut
décharger la batterie et par conséquent empêcher le
démarrage du véhicule. Ne pas laisser la clé de
contact à la position d’accessoires pendant
de longues durées.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
C (marche): C’est la position de conduite.
A (verrouillage): Cette position bloque le commutateur
d’allumage et la boîte de vitesses. C’est une
caractéristique antivol. Vous ne pourrez retirer la clé
que lorsque le commutateur se trouve à la position
LOCK (verrouillage).
Prolongation d’alimentation des
accessoires
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
La fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires permet d’utiliser certaines fonctions pendant
une durée maximale de 10 minutes après avoir mis la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage).
2-19
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Démarrage du moteur
Le véhicule est doté d’une commande de démarreur.
Ce dispositif aide à faire démarrer le moteur et protège
le système électrique. Il pourrait faire démarrer le
moteur même si la clé de contact n’est pas à la position
START (démarrage).
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la position
de stationnement (P) si le véhicule est en
mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée. Passer à la position de
stationnement (P) seulement quand le véhicule
est arrêté.
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position
START (démarrage) pendant plus de 15 secondes à
la fois, vous désengagerez le démarreur et vous
épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la
surchauffe peut endommager le démarreur. Ne
pas maintenir la clé de contact sur la position
START (démarrage) plus de 15 secondes de suite et
attendre environ 15 secondes après chaque essai
afin d’éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager
le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de
10 secondes, enfoncer l’accélérateur au plancher
et maintenir la clé à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et
l’accélérateur. Attendre environ 15 secondes entre
chaque essai.
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur par
temps très froid (température inférieure à −18°C
ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage) et la maintenir à cette
position pendant 15 secondes. Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé.
2-20
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer, ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé
par un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer
complètement l’accélérateur au plancher et
le maintenir enfoncé en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant environ
trois secondes. Lorsque le moteur démarre, relâcher
la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête de nouveau, procéder de
la même façon, mais en gardant cette fois la
pédale enfoncée pendant cinq ou six secondes.
Cela permet d’éliminer l’excès d’essence du moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
Si votre véhicule possède cette option, vous pouvez
changer la position des pédales d’accélérateur et
de frein. Cette option permet d’accommoder les
conducteurs de petite taille. Le pédalier peut ainsi se
rapprocher du conducteur, mais il ne peut pas être
éloigné au-delà de sa position normale. Cette option est
également prise en charge par la fonction de mémoire
(le cas échéant) de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire à la page 2-57.
Le réglage ne peut s’effectuer que lorsque le levier de
vitesses du véhicule est à la position de
stationnement (P).
Les boutons de réglage du
pédalier sont situés sur le
panneau de porte du
conducteur.
Appuyer sur le bouton le plus près de vous pour
rapprocher le pédalier. Appuyer sur le bouton le plus
loin de vous pour éloigner le pédalier.
2-21
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule est peut-être doté d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous
sera utile par temps très froid, soit −18°C (0°F) ou
moins. Le démarrage est plus facile et contribue à une
plus grande économie de carburant pendant le
réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de refroidissement
doit être branché au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. À des températures supérieures
à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le
chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre
véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé à
l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce
dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est à
ou supérieure à −18°C (0°F) comme il est indiqué sur le
cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se
trouve dans le compartiment-moteur, du côté du
conducteur du véhicule, près du réservoir de liquide
de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique. De
plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-22
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique et est doté d’un cadran électronique de
position de levier de vitesses situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
P (stationnement): Cette position verrouille les roues
motrices. C’est la position idéale pour le démarrage
du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas
se déplacer facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-27. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-59.
2-23
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-48.
N (point mort): Dans cette position, votre moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime
est dangereux. À moins que le pied soit
fermement appuyé sur la pédale de freinage, le
véhicule pourrait se déplacer très rapidement.
... /
ATTENTION: (suite)
On pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
D (marche avant): Il s’agit de la position de conduite
normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour
doubler et que :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
2-24
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
La position de marche avant (D) peut être utilisée si
vous tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite
tout terrain. Vous pouvez changer de vitesse, soit
passer en troisième (3), soit en une vitesse inférieure si
la boîte change trop souvent de vitesse.
3 (troisième vitesse): Cette position est également
utilisée pour une conduite normale, mais elle offre plus
de puissance et moins d’économie de carburant que
la position de marche avant (D).
2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de
puissance mais une économie de carburant moindre.
Vous pouvez utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les côtes. Cela peut vous permettre de mieux contrôler
votre vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche
pas d’utiliser vos freins au besoin.
Si vous sélectionnez manuellement la deuxième
vitesse (2), la boîte de vitesses passe en deuxième
vitesse. Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour
réduire la vitesse des roues arrière lorsque vous
essayez de faire démarrer votre véhicule après un
arrêt sur des surfaces de route glissantes. Lorsque le
véhicule est en mouvement, passer à la position
marche avant (D).
1 (première vitesse): Cette position vous donne
encore plus de puissance que la deuxième vitesse (2),
mais elle augmente la consommation de carburant.
Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier à
la première vitesse (1) alors que le véhicule avance, la
première vitesse ne passera que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Faire patiner les pneus, ou maintenir le
véhicule immobile dans une pente en appuyant
sur l’accélérateur peut endommager la boîte
de vitesses. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire
patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les
freins pour maintenir le véhicule en place.
Par temps froid, environ 0°C (32°F) ou plus, la boîte
de vitesses est conçue pour changer de vitesse
différemment jusqu’à ce que le moteur atteigne sa
température normale de fonctionnement. Cela a pour
but d’améliorer le rendement du système de chauffage.
2-25
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Mode de remorquage
Votre véhicule est équipé
du mode de
remorquage/transport. Le
bouton correspondant
à cette fonction se trouve
à l’extrémité du levier
de vitesses intégré
à la colonne de direction.
Un carillon se fait entendre et le témoin clignote lorsque
le frein de stationnement est serré et que le véhicule
se déplace à au moins 5 km/h (3 mi/h) pendant au
moins trois secondes.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour faciliter le
remorquage ou tractage d’une charge lourde. Se
reporter à la rubrique k Mode remorquer/tracter l de la
section Traction d’une remorque à la page 4-59 pour
obtenir plus d’informations.
Le mode remorquage/transport interagit également avec
la fonction de suspension sensible à la route (RSS)
pour améliorer la tenue de route en tirant une remorque
ou lorsque le véhicule est chargé. Se reporter à
Suspension sensible à la route à la page 4-9.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la pédale
de frein ordinaire avec votre pied droit. Enfoncer la
pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée. Tirer sur le bord
du bas du levier situé au-dessus de la pédale de
frein de stationnement, comportant le symbole de frein
de stationnement, pour libérer le frein de stationnement.
Si le commutateur d’allumage est à la position de
marche lorsque le frein de stationnement est relâché, le
témoin du système de freinage s’éteint.
2-26
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe du
système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Si votre véhicule tire une remorque et que vous
stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-59.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement.
... /
ATTENTION: (suite)
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer que le
véhicule ne bouge pas, même sur un terrain
plat, suivre les étapes suivantes. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-59.
1. Maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée
avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-27
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier sélecteur à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être
déplacé hors de la position de stationnement (P) sans
d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire,
cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage
de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer
le frein de stationnement, puis déplacer correctement le
levier de vitesses en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire,
se reporter à Passage à la position de stationnement (P)
à la page 2-27.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
2-28
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de commande
de blocage du levier de vitesses automatiques. Pour
quitter la position de stationnement (P) lorsque le
commutateur d’allumage est à la position RUN (marche),
enfoncer complètement la pédale de frein. Voir
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à
la page 2-23.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses et le déplacer complètement à la position
de stationnement (P) tout en maintenant la pédale de
frein enfoncée. Puis, déplacer le levier de vitesses
à la position voulue.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de
freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante :
1. Tourner la clé à ACCESSORY (accessoires). Il n’y
a pas de verrouillage du levier de vitesses lorsque
la clé est dans cette position.
2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Placer le levier de boîte de vitesses à la position de
point mort (N).
4. Démarrer le véhicule et passer à la vitesse voulue.
5. Faire réparer le système aussitôt que possible.
2-29
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-30
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-31
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-31.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde de
carbone peuvent facilement s’infiltrer dans
l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un
garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-44.
2-32
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne à moins que
cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P).
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar® et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur intérieur
à coloration électrochimique avec boussole et système
OnStar® intégrés.
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStar®. Consulter le
concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStar® et la façon de
s’y abonner. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-44 pour de plus amples
renseignements sur les divers services offerts par le
système OnStar®.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-27.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-59.
2-33
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctionnement du rétroviseur
Étalonnage de la boussole
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’ajuste
automatiquement afin de minimiser l’éblouissement des
phares du véhicule qui vous suit pendant la conduite
de nuit.
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
O(marche/arrêt) : Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche
à l’écran.
du rétroviseur intérieur à gradation automatique et de
la boussole. Appuyer sur le bouton situé à l’extrême
gauche pendant un maximum de trois secondes pour
activer ou désactiver la fonction. Un témoin s’allume sur
le rétroviseur lorsque la fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
La boussole est située dans le coin supérieur droit du
rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères.
Par exemple, k NE l signifie k nord-est l.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer le numéro de la zone dans laquelle vous
vous trouvez et le numéro de zone de variance sur
la carte de déclinaison magnétique.
2-34
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour minimiser
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans sa
partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
Les commandes du système OnStar® se trouvent
au bas du rétroviseur. Pour de plus amples
renseignements sur les services OnStar®, se reporter à
la rubrique Système OnStar® à la page 2-44.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le
bouton lorsque le mot ZONE est affiché. Le
numéro de la zone est alors affiché.
P(marche/arrêt):
Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire
dérouler les numéros de zones affichés dans le
coin supérieur droit du rétroviseur. Relâcher
le bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans le
rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
2-35
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Affichage de température et de
boussole
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître
les indications de boussole et de température.
Le rétroviseur à coloration électrochimique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à coloration électrochimique :
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez
réétalonner la boussole. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage
de la boussole l qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius,
procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à
ce que l’indication °F ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt, est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt pendant
environ six secondes, jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en
mode automatique.
2. Mettre hors fonction le rétroviseur à coloration
électrochimique en appuyant sur le bouton
marche/arrêt pendant environ six secondes,
jusqu’à ce que le témoin vert s’éteigne.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, consulter votre
concessionnaire GM. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
2-36
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est
la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en
fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra
afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un
Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage.
La boussole est maintenant en mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce
que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
4. Étalonner la boussole comme il est décrit ci-dessous.
2-37
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Étalonnage de la boussole
Témoin de sac gonflable côté passager
Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un
des cas suivants :
Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de sac
gonflable de passager, sur le rétroviseur, juste
au-dessus des boutons. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Système de
détection des occupants à la page 1-90 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-38.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut
qu’un champ magnétique puissant perturbe
la boussole. Cette interférence peut être attribuable
à une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL doivent
apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur.
Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer sur le
bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou
jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne
pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique avec boussole.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
2-38
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctionnement du rétroviseur
Fonctionnement de la boussole
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’ajuste
automatiquement afin de minimiser l’éblouissement des
phares du véhicule qui vous suit pendant la conduite
de nuit.
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
O(marche/arrêt) : Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt
du rétroviseur intérieur à gradation automatique et de
la boussole. Appuyer sur le bouton situé à l’extrême
gauche pendant un maximum de trois secondes pour
activer ou désactiver la fonction. Un témoin s’allume sur
le rétroviseur lorsque la fonction est activée.
La boussole est située dans le coin supérieur droit du
rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères.
Par exemple, k NE l signifie k nord-est l.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
2-39
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer le numéro de la zone dans laquelle vous
vous trouvez et le numéro de zone de variance sur
la carte de déclinaison magnétique.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le
bouton lorsque le mot ZONE est affiché. Le
numéro de la zone est alors affiché.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire
dérouler les numéros de zones affichés dans le
coin supérieur droit du rétroviseur. Relâcher
le bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans le
rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
2-40
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes sont
situées sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
Déplacer le commutateur de sélection supérieur vers la
gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur qu’on
veut régler; appuyer ensuite sur les points situés sur la
commande à quatre sens pour régler l’orientation de
chaque rétroviseur.
Les rétroviseurs peuvent aussi avoir une fonction de
mémoire qui fonctionne de pair avec les sièges à
mémoire. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire à
la page 2-57 pour obtenir plus de renseignements.
Rétroviseurs à rabattement électrique
Pour rabattre ou déployer les rétroviseurs, déplacer le
commutateur de sélection, situé au-dessus de la
commande des rétroviseurs, à la position centrale. La
commande de rétroviseur s’éclairera. Appuyer sur le côté
gauche ou droit de la commande de rétroviseur pour
rabattre ou déployer les rétroviseurs. Le rétroviseur
s’ajustera au fur et à mesure qu’il se rabattra et se
remettra en place une fois déployé.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par accident, ils risquent de vibrer à des
vitesses normales et de ne pas demeurer en position
déployée. Si c’est le cas, vous devrez remettre les
rétroviseurs en place. Voir la section k Remise en place
des rétroviseurs à rabattement électrique l.
Remise en place des rétroviseurs à
rabattement électrique
Les rétroviseurs à commande électrique doivent être de
nouveau réglés dans les cas suivants :
• Ils sont rabattus ou déployés manuellement par
accident.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Pour remettre en place les rétroviseurs à rabattement
électrique, les rabattre et les déployer au moins trois fois
en utilisant les commandes de rétroviseur. Cette action
les remettra à leur position de déploiement normale.
2-41
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis
par un miroir convexe peuvent paraître plus
éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous
déplaçant sur la voie de droite trop rapidement,
vous risquez d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter un
coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou
vers l’arrière avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Le bouton permettant
d’activer ou de désactiver
les rétroviseurs chauffants
est situé sur le panneau
de commande de la
climatisation.
Appuyer sur ce bouton pour chauffer les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du passager et les
débarrasser de la glace, la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Désembueur de lunette l dans la section Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 3-23.
2-42
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Rétroviseur à gradation automatique
et assistance de stationnement
en file
Lorsque le véhicule n’est plus en position de marche
arrière (R) et qu’un court délai s’est produit, le
rétroviseur du passager ou du conducteur revient à sa
position initiale.
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Pour changer la position d’inclinaison présélectionnée,
régler les rétroviseurs à la position désirée lorsque
le véhicule est à la position de marche arrière (R).
Lorsque le véhicule n’est plus à la position de marche
arrière (R), cette nouvelle position est enregistrée
en mémoire comme étant la position d’inclinaison.
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera afin de
réduire l’éblouissement provenant des phares des
véhicules derrière vous. Se reporter à la rubrique
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStar®, boussole et affichage de la température à la
page 2-35.
Les rétroviseurs de votre véhicule sont aussi en mesure
d’effectuer la fonction de rétroviseur d’assistance de
stationnement en file. Cette caractéristique fait en sorte
que le rétroviseur du conducteur ou du passager
s’incline à une position présélectionnée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R). Cette caractéristique
peut être utile en vous permettant de voir le bord du
trottoir lorsque vous stationnez le véhicule en parallèle
avec le trottoir.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70 pour plus
de renseignements.
2-43
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Système OnStar®
OnStar® utilise le système de positionnement global
(GPS) par satellite, les communications sans fil et des
conseillers pour vous offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStar® Emergency
(urgences OnStar®) où nous pouvons demander que
des services de secours soient envoyés à l’endroit
où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal
pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin
d’une assistance routière, appuyer sur le bouton
OnStar® pour obtenir l’aide souhaitée.
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca.
Communiquer avec OnStar® en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le
bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar®
24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour
connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
Services OnStar®
Les directions OnStar® et le plan des connexions est
inclus sur les nouveaux véhicules pour la première
année à partir de la date d’achat. Vous pouvez
prolonger ce plan au-delà de la première année selon
vos besoins. Pour plus d’information, appuyer sur
le bouton OnStar® pour parler à un conseiller.
2-44
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Orientation et dépannage
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
•
•
•
•
Télédiagnostics
Concierge en ligne
Consignes de conduite
Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel
personnel vous permet de passer des appels en utilisant
un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule.
Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide
de commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter
le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à
gants du véhicule, visiter le site www.onstar.com
ou www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar®
en appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui
utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales, et les nouvelles sportives. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Vous pouvez
personnaliser vos propres informations sur le site
www.myonstar.com. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar®.
2-45
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Commandes OnStar® au volant
Il est possible que votre
véhicule soit équipé d’un
bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) que vous
pouvez utiliser pour
interagir avec le
système OnStar®.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Commandes audio intégrées au volant de direction à la
page 3-118.
Pour communiquer avec des systèmes de messagerie
vocale ou appeler des numéros d’annuaire, appuyer
sur la commande, attendre la réponse k numéro SVP l,
dire le(s) numéro(s) à composer, attendre que les
chiffres soient répétés, puis dire k composer l.
Consulter le guide de l’utilisateur OnStar® pour de plus
amples renseignements.
Le système d’accueil universel à distance, un
émetteurs/récepteur combiné, vous permet de remplacer
jusqu’à trois télécommandes pour activer des systèmes
d’ouverture de barrière, des portes de garage, des
serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité
et l’éclairage de la maison.
Si le véhicule est équipé de l’émetteur sans fil maison
universel, ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut
pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif
est sujet aux interférences, y compris celles provoquant
un fonctionnement indésirable.
2-46
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut
pas causer d’interférence et (2) ce dispositif est sujet
aux interférences, y compris celles provoquant un
fonctionnement indésirable du dispositif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par autre qu’un centre de service autorisé
pourraient annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système
de télécommande sans fil maison
universel
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non
muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les
modèles de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés.
Si votre système d’ouverture de porte de garage est
plus récent et muni de codes changeants, veiller
à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur
de votre système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
utile de se faire aider par une autre personne lors des
étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la
programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du
système d’accueil universel l plus bas dans cette section
ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation.
Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage
lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-47
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel
à distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou un
troisième émetteur portatif sur les deux autres
boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de
votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons du système
d’accueil universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le
bouton de l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant
d’avoir exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation
d’appareils canadiens l plus loin dans cette
section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel
à distance reçoit bien le signal de fréquence
émis par l’émetteur portatif. Relâcher les
deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous
le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil équipé de
codes changeants, généralement, un ouvre-porte
de garage.
2-48
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au
récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à
appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde
fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage ou appareil équipé de codes changeants,
recommencer cette procédure une troisième
fois afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer
toutes les programmations effectuées à partir des
boutons du système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela
empêche l’émetteur Universal Home Remote de
capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où vous
habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce
que le signal de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du système
d’accueil universel à distance clignote lentement au
début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite
dans la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l pour terminer la programmation.
2-49
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons du
système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé à
tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton
du système d’accueil universel à distance,
exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
décrite plus haut dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais
ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
2-50
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement du
tableau de bord
Boîte à gants
Votre véhicule peut être doté d’une zone de rangement
fermée dans le tableau de bord, au-dessus du
changeur de CD. Pour ouvrir la zone de rangement,
enfoncer la partie inférieure du couvercle et ce dernier
remontera automatiquement. Enfoncer le couvercle
pour fermer la zone de rangement.
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée
vers le haut.
Porte-gobelets
Votre véhicule est équipé de porte-gobelets pour les
passagers avant et arrière.
Les porte-gobelets se trouvent dans la console centrale,
pour les passagers avant, et à l’arrière de la console
centrale pour les passagers arrière.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule est muni d’une console avec un
compartiment de rangement entre les sièges baquets.
Pour vous servir du porte-gobelets avant, appuyer sur
son volet d’accès et le relâcher. Le volet s’ouvre.
Pousser sur le volet pour le refermer.
Pour l’ouvrir, appuyer sur le bouton sur le côté et ouvrir
le volet de la console.
Pour accéder aux portes-gobelets arrières, abaisser le
volet qui se trouve à l’arrière de la console.
La console peut être dotée d’une prise électrique pour
accessoires. Se reporter à la rubrique Prises électriques
pour accessoires à la page 3-22.
Le porte-gobelet avant peut être enlevé pour être
nettoyé. Pour ce faire, le pousser vers le bas, puis
vers l’arrière.
L’arrière de la console est aussi équipée d’un
porte-gobelets qui s’ouvre en tirant son volet vers le
bas, pour être utilisé par les passagers arrière.
2-51
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Porte-bagages
Vous pouvez charger des objets sur le toit de votre
véhicule s’il comporte cette caractéristique.
Le porte-bagages est fait de lattes et de longerons fixés
au toit. Il peut être muni de traverses qui peuvent être
avancées ou reculées pour faciliter la fixation de la
charge. Attacher la charge aux longerons ou à
leurs supports.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur les supports,
le plus à l’avant possible et contre les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la
capacité de charge du véhicule et le chargement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-51.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement
à votre départ, vérifier de temps en temps si les
bagages et le chargement sont encore solidement fixés.
S’assurer que le chargement est bien réparti.
• Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser entre les
traverses et barres longitudinales afin de répartir
la charge. Si vous utilisez du contre-plaqué,
l’attacher aux supports de longerons.
• Attacher la charge aux supports de traverse ou de
longeron. Utiliser les traverses uniquement pour
empêcher la charge de glisser. Pour déplacer une
traverse, tourner les boutons de déblocage, des
deux côtés de la traverse, dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour les desserrer. Glisser la
traverse à la position voulue en équilibrant la force
d’un côté à l’autre. Tourner les boutons de
déblocage, des deux côtés de la traverse, dans le
sens des aiguilles d’une montre pour les serrer et
tenter de glisser un peu la traverse vers l’avant et
vers l’arrière pour s’assurer qu’elle est bien fixée.
• S’il faut transporter de longs objets, écarter les
traverses le plus possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons ou aux supports de
longerons. Arrimer également le chargement aux
pare-chocs. Ne pas trop serrer le chargement afin de
ne pas endommager les traverses ou les longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer qu’elle
est bien bloquée dans le longeron.
2-52
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage central
surélevé monté au-dessus de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager le feu de
freinage surélevé et central.
Accoudoir de siège arrière
Le siège de la deuxième rangée de votre véhicule peut
être muni d’un accoudoir/compartiment de rangement.
Pour abaisser l’accoudoir, tirer la boucle sur le
dessus de l’accoudoir vers le haut puis vers l’avant.
Pour ouvrir le compartiment, appuyer sur le bouton sur
le devant de l’accoudoir et ouvrir le volet.
Filet d’arrimage
Le filet d’arrimage de coffre de votre véhicule (s’il en est
équipé) aide à garder en place de petites charges
pour les empêcher de se déplacer lors des virages
serrés ou des départs et des arrêts brusques.
Le filet n’est pas conçu pour des gros articles ou des
articles lourds.
Pour installer le filet de retenue, accrocher les crochets
aux points d’arrimage relevés. Attacher ensuite les
boucles de corde aux boutons de retenue dans
la garniture latérale.
Vous pouvez décrocher le filet pour l’étendre à plat
quand vous ne l’utilisez pas.
Cache-bagages
{ATTENTION:
Un couvre-bagages mal rangé pourrait se
transformer en projectile à l’intérieur du
véhicule lors d’une collision ou d’une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez le couvre-bagages, veiller à ce qu’il
soit rangé au bon endroit. Et lorsque vous le
remettez en place, s’assurer toujours qu’il est
bien arrimé.
Si vous avez une bâche pour espace utilitaire, vous
pouvez l’utiliser pour couvrir les articles se trouvant dans
l’espace utilitaire de votre véhicule.
Pour utiliser la bâche, exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer la poignée de la bâche vers l’arrière du
véhicule.
2. Enclencher les pieds de la bâche dans les douilles
de retenue se trouvant sur les panneaux de
garniture de l’espace utilitaire.
2-53
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour ramener la bâche à sa position enroulée, exécuter
les étapes suivantes :
Pour remettre la bâche dans le véhicule, exécuter les
étapes suivantes :
1. Tirer vers le haut la poignée de la bâche afin d’en
détacher les pieds des douilles de retenue.
1. S’assurer que la fente pour la bâche dans
l’enrouleur fait face à l’arrière et que la surface
ronde est tournée vers le bas.
2. Laisser la bâche revenir vers l’avant, à sa position
entièrement enroulée.
Pour retirer la bâche du véhicule, exécuter les étapes
suivantes :
1. Laisser la bâche revenir entièrement dans
l’enrouleur.
2. Puis, en saisissant l’embout de la bâche situé du
côté passager, pousser cet embout vers le côté
conducteur du véhicule. L’embout devrait se bloquer
en position comprimée.
3. Soulever la bâche du côté du passager et la
balancer vers l’arrière afin de pouvoir la sortir
du véhicule.
2. Puis, tenir la bâche dans un angle et placer la patte
de l’enrouleur dans la fente du panneau de
garniture du côté conducteur.
3. Déplacer l’autre extrémité de la bâche vers l’avant
et la tenir à côté de la fente du panneau de
garniture du côté passager.
4. Enfoncer le bouton sur le dessus de l’embout du
côté passager. Cela permettra à la bâche de
s’étendre et d’atteindre la fente du panneau de
garniture.
5. Tirer doucement sur les attaches du
couvre-bagages pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Certains modèles comportent deux fentes.
Celle situé à l’avant permet de fixer le
couvre-bagages lorsque le troisième siège est
retiré ou rabattu.
2-54
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Points d’arrimage de l’espace utilitaire
Toit ouvrant
L’espace utilitaire arrière
de votre véhicule peut être
muni de points d’arrimage
vous permettant
d’attacher le chargement
et de l’empêcher de
se déplacer à l’intérieur
du véhicule.
Lorsque vous n’utilisez pas les points d’arrimage,
les replier pour les garder hors du chemin.
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
coulissant à commande électrique. Pour ouvrir ou fermer
votre toit ouvrant, le contact doit être mis ou la
prolongation de l’alimentation des accessoires doit être
en fonction. Se reporter à la rubrique k Prolongation
de l’alimentation des accessoires l, sous Positions du
commutateur d’allumage à la page 2-19.
2-55
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Presser et relâcher l’arrière du bouton situé dans la
console de pavillon avant pour une ouverture rapide du
panneau vitré et du pare-soleil. Pour interrompre
l’ouverture rapide, presser l’avant ou l’arrière du bouton
à nouveau. Pour refermer le panneau vitré, maintenir
appuyé l’avant du bouton. Le panneau vitré ne sera pas
complètement ajusté si le bouton n’est pas maintenu
jusqu’à l’arrêt complet du panneau vitré. Lorsque le toit
ouvrant est refermé, presser l’avant du bouton pour
l’ouvrir en position d’aération.
Le toit ouvrant est aussi équipé d’un pare-soleil que
vous pouvez tirer vers l’avant pour bloquer les rayons
du soleil.
Si une main, un bras ou un autre objet bloque le
panneau en verre du toit ouvrant lorsqu’il se ferme, le
panneau en verre s’arrêtera là où se trouve l’obstruction.
Après avoir enlevé l’obstruction, le panneau en verre
peut être fermé ou ouvert.
S’assurer de ne pas laisser le toit ouvrant ouvert
pendant des périodes prolongées, car des débris
peuvent s’accumuler dans les glissières.
Si la batterie a été rechargée, débranchée ou si elle ne
fonctionne pas, il faudra reprogrammer le toit ouvrant.
Pour ce faire, démarrer le moteur et appuyer sur la
partie avant du bouton de toit ouvrant, jusqu’à ce que
son panneau vitré se place sur sa position
complètement fermée. Relâcher et appuyer de nouveau
sur le bouton pour passer à la position de ventilation,
ce qui est obtenu lorsque le toit ouvrant est
complètement basculé vers le haut et que le bouton est
maintenu pendant vingt secondes de plus. Ceci
remettra la mémoire à l’état initial et permettra au toit
ouvrant de fonctionner comme il faut.
Personnalisation du véhicule
En plus des fonctions suivantes, votre véhicule
peut également être programmé pour d’autres
fonctions au moyen du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70 pour plus d’information.
2-56
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Siège à mémoire
Pour mémoriser les réglages :
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, les
commandes de la fonction
de mémorisation sont
situées sur la porte
du conducteur.
1. Lorsque le véhicule est en position de
stationnement (P), régler à votre convenance le
siège du conducteur, y compris l’inclinaison
du dossier, le soutien lombaire et les bords latéraux
du siège, les deux rétroviseurs extérieurs et les
pédales d’accélérateur et de frein.
2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande
à mémoire et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon retentit deux fois pour
vous avertir que la position a été enregistrée.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler les
réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur et
les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager, et les réglages des pédales d’accélérateur et
de frein pour les véhicules disposant de la fonction
de réglage des pédales d’accélérateur et de frein. Les
réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés pour
un maximum de deux conducteurs.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant
cette fois sur l’autre bouton de la commande de
mémorisation.
Chaque fois que le bouton 1 ou 2 est enfoncé et relâché
alors que le véhicule est à la position de
stationnement (P), le carillon retentit et la position
mémorisée est rappelée.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à
mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un
des boutons de mémorisation ou de commande
électrique des sièges.
2-57
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Siège à recul automatique
Les commandes de cette fonction de mémorisation sont
situées dans la porte du conducteur.
B (siège facilitant le sortie):
Ce bouton sert à
programmer et à rappeler la position désirée du siège
du conducteur, au moment de monter dans le véhicule
ou d’en descendre. La position du siège peut être
enregistrée pour un maximum de deux conducteurs.
Pour enregistrer la position de sortie de siège, effectuer
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 et le relâcher. Le
siège se déplacera à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
3. Appuyer sur le bouton de sortie de la commande
de mémorisation et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon sonne deux fois
pour vous indiquer que la position relative au bouton
sélectionné (1 ou 2) a été mémorisée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant
cette fois sur l’autre bouton de la commande de
mémorisation.
Pour utiliser la position de sortie du siège, procéder de
l’une ou l’autre des façons suivantes :
• Appuyer sur le bouton de sortie de la commande
de mémorisation.
• Si cette fonction est activée dans le centralisateur
informatique de bord (CIB), le fait de retirer la clé
de contact déplacera le siège à la position de sortie.
Se reporter à k Siège facilitant la sortie l de la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70 pour en
savoir plus sur l’activation de cette fonction dans
le centralisateur informatique de bord.
2-58
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-7
Commande de feux de route et feux
de croisement .............................................3-8
Clignote pour réussir .......................................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-15
Rappel de phares allumés .............................3-16
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-16
Système de phares automatiques ....................3-17
Phares antibrouillard ......................................3-18
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18
Plafonniers ..................................................3-19
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-19
Lampes de lecture ........................................3-19
Protection antidécharge de la batterie ..............3-19
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................3-19
Prises électriques pour accessoires .................3-22
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-22
Horloge analogique .......................................3-23
Commandes de la climatisation .......................3-23
Commande de climatisation automatique
à deux zones ...........................................3-23
Réglage de bouche de sortie ..........................3-30
Système de régulation de la climatisation
arrière ......................................................3-30
3-1
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-33
Ensemble d’instruments .................................3-34
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-35
Totalisateur partiel ........................................3-35
Tachymètre ..................................................3-36
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-36
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-37
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-38
Témoin du système de charge ........................3-40
Indicateur de voltmètre ..................................3-41
Témoin du système de freinage ......................3-41
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-43
Témoin de basse pression de gonflage
des pneus ................................................3-43
Indicateur de traction désactivée .....................3-44
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ......................3-44
Indicateur de température de boîte
de vitesses ...............................................3-45
Témoin d’anomalie ........................................3-46
Manomètre à huile ........................................3-49
Témoin de sécurité .......................................3-50
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-51
Témoin de feux de route ...............................3-51
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-51
Jauge de carburant .......................................3-52
Témoin de bas niveau de carburant ................3-52
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-53
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-54
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-57
Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) ................................................3-70
3-2
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ..............................................3-78
Réglage de l’heure ........................................3-80
Autoradio avec lecteur de cassette et de
disque compact .........................................3-80
Système de navigation/radio ...........................3-97
Système de divertissement intégré au
siège arrière .............................................3-97
Système sonore arrière ................................3-112
Changeur de disques compacts ....................3-114
Dispositif antivol ..........................................3-118
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-118
Réception radio ..........................................3-119
Entretien du lecteur de cassettes ...................3-120
Entretien des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) .............................3-122
Entretien du lecteur de disques compacts et
de disques vidéonumériques (DVD) ............3-122
Dispositif d’antenne à réception simultanée .....3-122
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ..............................3-123
Réglage du niveau de carillon .......................3-123
3-3
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Aperçu - Tableau de bord
3-4
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-30.
B. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15.
C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-7.
D. Boutons au volant du système OnStar® et de la
radio. Voir Système OnStar® à la page 2-44
et Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 3-118.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 3-34.
F. Bouton de mode remorquage/transport/sélecteur
de levier de vitesses. Se reporter aux rubriques
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-23 et Mode de remorquage à la
page 2-26.
G. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-78.
H. Bouton d’annulation du plafonnier. Voir Plafonniers
à la page 3-19.
I. Essuie-glace/lave-glace de lunette. Se reporter à la
rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
J. Bouton des feux antibrouillard. Se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 3-18.
K. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-53.
L. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-26.
M. Levier d’inclinaison. Se reporter à la rubrique Volant
inclinable à la page 3-6.
N. Climatisation. Se reporter à la rubrique Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 3-23.
O. Changeur de disques compacts. Voir Changeur de
disques compacts à la page 3-114.
P. Zone de rangement. Se reporter à la rubrique
Compartiment de rangement du tableau de bord à la
page 2-51.
Q. Horloge analogique. Se reporter à la rubrique
Horloge analogique à la page 3-23.
R. Bouton de désactivation du système d’assistance
ultrasonique arrière de stationnement. Se reporter à
la rubrique Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 3-19.
S. Bouton de désactivation du système StabiliTrak®.
Se reporter à la rubrique Système StabiliTrak®
à la page 4-10.
T. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-51.
3-5
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Feux de détresse
Volant inclinable
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Le volant inclinable vous permet de régler sa position
avant de prendre la route. Vous pouvez le remonter au
maximum pour avoir plus d’espace pour vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous
en sortez.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Le levier d’inclinaison est situé du côté conducteur de la
colonne de direction, sous la manette de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le levier.
Régler le volant à une position confortable et relâcher
ensuite le levier pour bloquer le volant.
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
3-6
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Levier des
clignotants/multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-9.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-10.
• I Régulateur de vitesse. Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11.
Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-15 plus
loin dans cette section pour plus de renseignements sur
l’éclairage extérieure.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 3-7.
• 5 3 Inverseur de feux de route/feu de
croisement. Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-8.
• Caractéristique avertisseur de dépassement. Se
reporter à Clignote pour réussir à la page 3-9.
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez
terminé votre changement de voie. Le levier se remet
en place quand vous le relâchez.
3-7
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction ou
de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut que l’ampoule d’un clignotant
soit grillée. Les autres conducteurs ne verront alors
pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter un
accident. Si les flèches ne s’allument pas du tout
lorsque vous actionnez les clignotants, vérifier si une
ampoule est grillée ou si un fusible a sauté. Se reporter
à Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la
page 5-125 et Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-129.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s’affichera également sur le centralisateur informatique
de bord. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le
levier de clignotants à la position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
53 (inverseur de phares):
Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier
vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux
de croisement, tirer le levier multifonction vers vous,
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
3-8
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Clignote pour réussir
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux
de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un
seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de
balayage, maintenir le levier à la position de bruine
plus longtemps.
N (temporisation):
Vous pouvez régler l’intervalle de
balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court
est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide):
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont
gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les balais sont usés ou
endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de
nouvelles lames.
3-9
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Lave-glace de pare-brise
Essuie-glace/lave-glace arrière
L(liquide de lave-glace):
Une languette portant le
symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du
levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette.
Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et
s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Si la lunette arrière de
votre véhicule est doté
d’un lave-vitre/
essuie-glace, ce
bouton est situé sur
le tableau de bord, à
gauche du volant.
3-10
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour mettre l’essuie-glace arrière en fonction, tourner le
bouton à la position 1 ou 2. Pour obtenir un long
délai entre chaque cycle de balayage, tourner le bouton
à la position 1. Pour obtenir un court délai entre
chaque cycle de balayage, tourner le bouton à la
position 2.
Régulateur de vitesse automatique
9(arrêt) : Cette position
permet de mettre le
système hors fonction.
9(arrêt):
Pour arrêter l’essuie-glace, régler le bouton
à ce symbole.
=(liquide de lave-glace):
Pour laver le pare-brise,
appuyer sur le bouton présentant ce symbole.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir
de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la
lunette arrière manquera de lave-glace avant le
pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise
mais pas la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide.
R(marche):
Cette position permet d’activer le système.
+ (reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à
ce symbole pour faire accélérer le véhicule ou reprendre
la vitesse déjà réglée.
3-11
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
T(réglage):
Appuyer sur ce bouton pour régler
la vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à
garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être
très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité
du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-12
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le témoin CRUISE
(régulateur de vitesse)
sur le tableau de
bord s’allume quand le
régulateur de vitesse
est en fonction.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre, bien sûr, désengagera le régulateur
de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur
de reprise/accélération du régulateur de vitesse.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter
la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage
situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher
en même temps que la pédale de l’accélérateur.
Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous
enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant plus
de 60 secondes, le régulateur de vitesse se
met hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position de marche à la position de reprise/
accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous
ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer
brièvement sur le bouton de reprise/accélération.
À chaque pression, votre véhicule accélère
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Si vous maintenez le commutateur de reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou
que vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer,
ne pas maintenir le commutateur à cette position.
3-13
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
• Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du levier et le
•
maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la
vitesse plus basse voulue, puis le relâcher.
Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le
bouton de réglage. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule,
de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si
vous montez des côtes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur la pédale de l’accélérateur pour maintenir
votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre
vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale
de freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la
peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse
dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de
l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt.
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
• Si les conditions routières entraînent l’activation du
système StabiliTrak®, le régulateur de vitesse est
désactivé.
• Si vous appuyez sur l’accélérateur pendant plus de
60 secondes, le régulateur de vitesse de se met
hors fonction.
Le régulateur de vitesse se mettra automatiquement
hors fonction lorsque la traction asservie ou le système
StabiliTrak® se met en fonction, si votre véhicule est
équipé d’une de ces caractéristiques.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
3-14
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Éclairage extérieur
feux lors en mode de désactivation, tourner le bouton
au mode d’éclairage voulu. Pour revenir au mode AUTO
(automatique), tourner le bouton à la position de
désactivation et le relâcher. Le mode de désactivation
ou AUTO sera également annulé et les feux
retourneront au mode AUTO (automatique) lorsque
vous couperez le contact. Les véhicules vendus
au Canada ne sont pas dotés de ce mode.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour faire passer le système en mode de
phares automatiques. Les feux de circulation de jour
seront activés si le temps est suffisamment clair à
l’extérieur.
; (feux de stationnement):
Mettre la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
La commande côté conducteur du tableau de bord
permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
9 (arrêt):
Tourner le bouton à cette position et le
relâcher pour éteindre l’éclairage extérieur, y compris les
FCJ (feux de circulation de jour). Pour rallumer les
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
3-15
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
2 (phares):
Feux de circulation de jour (FCJ)
Lorsque vous coupez le contact et que les phares sont en
mode AUTO (automatique), ces derniers pourraient
rester allumés pendant une période définie. Vous pouvez
modifier cette période à l’aide du centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-53.
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les
courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés ci-avant.
Vous pouvez passer des feux de croisement aux feux de
route en poussant le levier des clignotants/multifonction
vers le tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
commutateur d’allumage. Pour arrêter le carillon, mettre
le commutateur des phares à la position d’arrêt ou à
AUTO (automatique), puis à la position de marche. En
mode automatique, les phares s’éteignent dès qu’on
met le commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage) et ils peuvent demeurer allumés jusqu’ à
la fin de la durée de la temporisation (si la fonction
du centralisateur informatique de bord est activée).
Les feux de circulation de jour s’allument quand les
conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande des phares est en mode
automatique.
• La boîte de vitesses automatique est hors de la
position de stationnement (P).
• Le détecteur de luminosité détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les feux
de gabarit et les autres feux ne sont pas allumés.
L’éclairage du tableau de bord ne s’allume pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
3-16
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que
l’interrupteur général d’éclairage est en mode AUTO
(automatique), votre système d’éclairage automatique
allumera les phares pour assurer un éclairage normal en
même temps que les autres feux comme les feux
arrière, les feux de position latéraux, les feux de
stationnement, les feux de gabarit sur toit et l’éclairage
du tableau de bord. L’éclairage de la radio sera
également allumé à intensité réduite.
Pour désactiver le système de phares automatiques,
mettre le commutateur des feux extérieurs à la position
d’arrêt, puis le relâcher. Le système de phares
automatiques des véhicules d’abord vendus au Canada
ne peut être désactivé à l’aide du commutateur de
phares. Pour les véhicules d’abord vendus au Canada,
vous pouvez désactiver le système de phares
automatiques, lorsque vous êtes stationnés la nuit, en
engageant le frein de stationnement avant de démarrer
le véhicule. Les phares demeureront éteints après
avoir démarré le véhicule tant qu’il demeure stationné.
Si vous relâchez le frein de stationnement, les
phares s’allumeront. Si le frein de stationnement est
encore engagé au moment où vous commencez
à rouler, les feux extérieurs s’allumeront à une vitesse
supérieure à 3, 2 km/h (2 mi/h).
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que les phares automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer
que la commande de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18.
3-17
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard,
vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure
vue dans le brouillard ou la brume. Les phares
antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les
feux de stationnement et/ou les phares de croisement
sont allumés.
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve sur
le côté gauche du
tableau de bord.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares
de route s’allument. Quand les phares de route
s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument.
Les phares antibrouillard s’éteindront après avoir coupé
le contact. Si vous voulez utiliser les phares
antibrouillard après le redémarrage du véhicule, il
faudra appuyer de nouveau sur le bouton des phares
antibrouillard.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
La molette de cette caractéristique est située près de la
commande d’éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux
de stationnement sont allumés. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour les éteindre. Un témoin s’allumera
près du bouton lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent
pas autant d’éclairage que les phares de votre véhicule.
Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais utiliser les
phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule.
D (éclairage du tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou
atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage
de la radio. Cela fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés.
Pour allumer le plafonnier, lorsque les portes du
véhicule sont fermées, tourner la molette complètement
vers le haut.
3-18
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Plafonniers
Le plafonnier s’allume lorsque vous ouvrez une porte et
s’éteint lorsque toutes les portes sont fermées.
Vous pouvez aussi allumer le plafonnier en tournant
la molette, située près de la commande d’éclairage
extérieur, complètement vers le haut. À cette position,
le plafonnier restera allumé, qu’une porte soit ouverte
ou non.
E (annulation du plafonnier): Appuyer sur ce
bouton, situé sous la commande d’éclairage extérieur,
pour éteindre le plafonnier même si une porte est
ouverte. Pour rétablir le fonctionnement automatique
du plafonnier, appuyer de nouveau sur le bouton. À
cette position, le plafonnier s’allume lorsque vous
ouvrez une porte.
Éclairage d’entrée et de sortie
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est retirée du
contact,le plafonnier s’allume si le bouton d’annulation
de plafonnier est à la position sortie.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est doté de lampes de lecture avant,
vous pouvez les allumer et les éteindre en appuyant sur
le bouton situé à côté des lampes de lecture. Vous
pouvez orienter les lampes de lecture comme vous le
désirez.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les
éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d’elles.
Les lampes de lecture sont fixes et ne peuvent pas
être réglées.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 10 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge
de la batterie.
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Le système de stationnement arrière à ultrasons
(URPA) est conçu pour vous aider à stationner, lorsque
le véhicule est à la positon de marche arrière (R). Il
fonctionne seulement à très faible vitesse, soit moins de
5 km/h (3 mi/h). Le radar de stationnement arrière
facilite vos manoeuvres de stationnement et vous évite
de heurter des objets tels que les véhicules stationnés.
Il peut détecter des objets se trouvant jusqu’à 1,5 m
(5 pi) derrière le véhicule et vous renseigne sur la
proximité de ces objets de votre pare-chocs arrière.
3-19
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le radar de stationnement arrière (URPA) fonctionne
lorsque le levier de vitesses est à la postion de marche
arrière (R) et que la vitesse du véhicule est inférieure
à 5 km/h (3 mi/h). La distance des objets est mesurée
grâce à quatre capteurs à ultrasons.
L’afficheur du radar de
stationnement arrière se
trouve dans le véhicule,
près de la lunette arrière.
Il fonctionne avec
trois témoins de couleur,
selon un code, et fournit au
conducteur la distance
et des renseignements sur
le système.
Pour désactiver
l’assistance ultrasonique
arrière de stationnement
(URPA), appuyer sur
le bouton de désactivation
de l’assistance de
stationnement arrière situé
près de la commande
de climatisation et
de radio.
Lorsque URPA est désactivé, aucun témoin n’est allumé
sur l’afficheur arrière.
{ATTENTION:
Même si le véhicule est muni de l’assistance
de stationnement à reculons ultrasonique,
le conducteur doit vérifier avec soin avant
de reculer. Ce système ne fonctionne pas à
des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h)
lors d’une manoeuvre de stationnement.
Le système ne détecte pas non plus les objets
qui se trouvent à plus de 1,5 m (5 pi) de
l’arrière du véhicule.
Ainsi, à moins qu’on ne vérifie attentivement
derrière avant et lorsqu’on recule, on risque de
frapper des enfants, des piétons, des cyclistes
ou des animaux derrière, ce qui pourrait les
blesser ou les tuer.
Qu’on utilise ou non l’assistance de
stationnement à reculons ultrasonique, vérifier
avec attention à l’arrière avant de reculer et
lorsqu’on recul.
3-20
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctionnement du système
À moins d’être désactivé, le radar de stationnement
arrière se met automatiquement en fonction lorsque
le levier de vitesses est placé à la position de
marche arrière (R). Lorsque le système est activé, les
trois témoins de l’afficheur s’allument pendant une
seconde et demie pour confirmer le bon fonctionnement
du système. Si le véhicule se déplace en marche
arrière (R) à plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin rouge
clignote pour vous rappeler que le système ne peut
fonctionner au-delà de cette vitesse.
Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R) à
moins de 5 km/h (3mi/h) :
Un carillon retentit quand un objet est détecté pour la
première fois, si l’objet se trouve à une distance
de 0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi) du véhicule.
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins
jaune/jaune/rouge et
retentissement continu
du carillon
Clignotement des témoins
jaune/jaune/rouge et
retentissement continu
du carillon
Anglais
5 pi
40 po
Métrique
1,5 m
1m
20 po
0,5 m
1 pi
0,3 m
Le radar de stationnement arrière ne peut pas détecter
les objets qui se trouvent au-dessus du hayon. Les
capteurs arrière peuvent détecter uniquement les objets
situés dans leur plage de fonctionnement.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le témoin rouge peut également clignoter lorsque le
véhicule est en marche arrière (R), si les capteurs à
ultrasons ne sont pas propres. Garder donc le pare-chocs
arrière libre de boue, de saleté, de neige, de glace ou de
neige fondante, sinon le système risque de ne pas bien
fonctionner. D’autres éléments peuvent réduire la
performance du système, notamment les vibrations
d’un marteau-piqueur ou la compression des freins
pneumatiques d’un très gros camion. Si après avoir
nettoyé le pare-chocs arrière et avoir ensuite roulé à une
vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le témoin rouge
continue de clignoter, communiquer avec votre
concessionnaire.
Si, lors de votre dernière sortie, vous transportiez une
bicyclette ou un autre objet à l’arrière du véhicule, ou si
ceux-ci dépassaient du hayon, le témoin rouge peut
se mettre à clignoter. Il continuera de clignoter tant que
le levier de vitesses sera à la position de marche
arrière (R) ou que vous n’aurez pas avancé à une
vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) sans obstacle
derrière le véhicule.
Pour les directives de nettoyage, voir Lavage du
véhicule à la page 5-116.
3-21
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Prises électriques pour accessoires
La prise électrique pour accessoires peut être utilisée
pour brancher de l’équipement électrique tel qu’un
téléphone cellulaire ou une radio BP.
Votre véhicule est muni de nombreuses prises
électriques pour accessoires.
Une prise est située dans la console centrale. Appuyer
sur le bouton sur le côté du volet d’accès de console
pour accéder à la prise.
Il peut y avoir également des prises de courant pour
accessoires à l’arrière de la console centrale, au-dessus
du porte-gobelets, et dans le compartiment utilitaire
arrière, du côté passager.
Ne pas essayer d’insérer l’allume-cigarette dans une
prise électrique pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Certaines fiches d’appareils électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises électriques pour
accessoires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule ou d’adaptateur. Si vous avez des problèmes,
consulter votre concessionnaire pour plus de
renseignements sur les prises électriques pour
accessoires.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier et l’allume-cigarette situés à l’avant se
trouvent dans la console centrale, près des
porte-gobelets, si montés. Appuyer sur la porte d’accès
pour l’ouvrir et utiliser le cendrier et l’allume-cigarette.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
3-22
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour retirer le cendrier, l’extraire de la console centrale.
Ensuite, l’enfoncer et pousser vers le bas pour
confirmer son verrouillage.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien au fond,
puis le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Ce système vous permet de commander le chauffage,
le refroidissement et la ventilation de votre véhicule.
Horloge analogique
Pour régler l’horloge, effectuer les étapes suivantes :
1. Repérer le bouton de réglage au coin inférieur
à gauche l’horloge.
2. Appuyer sur le bouton de réglage et le maintenir
enfoncé pour faire tourner les aiguilles l’horloge.
Relâcher le bouton avant d’atteindre l’heure voulue.
Vous pouvez sélectionner différents réglages de la
température pour le conducteur et les passagers.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer
l’heure par intervalle d’une minute jusqu’à l’heure
voulue.
3-23
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Bouton de réglage de la température côté
conducteur
Bouton de réglage de la température côté
passager
Le bouton du côté du conducteur sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté du
conducteur. La température peut être réglée même si le
système est mis hors fonction. L’air extérieur circule
toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf
si le réglage est en mode de recirculation. Se reporter
à la rubrique k Recirculation l plus loin dans la
présente section.
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température de l’air
qui sort du système du côté passager de l’habitacle.
La température peut être réglée même si le système est
hors fonction. L’air extérieur circule toujours dans le
système quand le véhicule avance, sauf si le réglage est
en mode de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente section.
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ou dans le sens normal pour réduire
ou augmenter la température de l’habitacle. L’écran
affichera la réduction ou l’augmentation du réglage de la
température et une flèche orientée vers le conducteur
s’affichera sous le réglage de la température et à
sa gauche.
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ou dans le sens normal pour réduire
ou augmenter la température de l’habitacle. L’écran
affichera la réduction ou l’augmentation du réglage de la
température et une flèche orientée vers le conducteur
s’affichera sous le réglage de la température et à
sa droite.
Pour définir la température côté passager au même
réglage que celui du conducteur, appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le maintenir enfoncé pendant
quatre secondes. Les flèches du côté conducteur et du
côté passager s’afficheront.
3-24
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse
du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
l’affichage se modifie pour indiquer la température
réglée par le conducteur actuel, le mode de
soufflage et la vitesse du ventilateur. Appuyer de
nouveau sur le bouton AUTO (automatique) dans
les cinq secondes pour afficher la température
réglée pour le passager.
Si les réglages de la température du côté
conducteur et du côté passager sont les mêmes
lorsque le mode AUTO (automatique) est en
fonction, le réglage de la température et les
deux flèches s’afficheront pendant cinq secondes,
de même que le mode de distribution automatique
et la vitesse du ventilateur. Après cette période,
l’écran affichera le réglage de la température,
les deux flèches et AUTO (automatique).
Si les réglages de température du conducteur et du
passager ne sont pas les mêmes, le réglage de
la température du côté opposé est affiché pendant
cinq secondes supplémentaires. Pour définir la
température côté passager au même réglage que
celui du conducteur, appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le maintenir enfoncé
pendant quatre secondes environ.
Si vous avez sélectionné le mode automatique,
le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée
sur l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur,
elle passe automatiquement à la recirculation de
l’air intérieur, afin d’accélérer le refroidissement.
Le voyant du bouton s’allume en mode de
recirculation.
3-25
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température côté conducteur ou passager pour
ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système restera au
réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système restera au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Veiller à ne pas recouvrir la sonde située sur le
dessus du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde règle la température de l’air en fonction
de la charge du soleil et elle allume également
vos phares.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La
durée du délai dépend de la température du liquide
de refroidissement. Si vous appuyez sur le
commutateur du ventilateur, ce délai sera annulé et
le ventilateur sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
9(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors
fonction tout le système de régulation de température.
L’air extérieur continuera d’entrer dans le véhicule
et sera dirigé vers le plancher. Cette direction peut être
modifiée si vous appuyez sur le bouton de mode. La
température peut également être ajustée à l’aide de l’un
des boutons de température. Appuyer sur les flèches
vers le haut ou vers le bas du commutateur de
ventilateur, sur le bouton de dégivrage, sur le bouton
AUTO (automatique) ou sur le bouton de l’air climatisé
pour mettre le système en marche lorsqu’il est hors
fonction.
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de soufflage
ou la vitesse du ventilateur.
w9x(ventilateur):
La commande portant le
symbole du ventilateur vous permet de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la
flèche vers le haut pour augmenter la vitesse du
ventilateur et sur la flèche vers le bas pour la réduire.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système
est hors fonction, le système se mettra en marche.
3-26
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
C (mode): Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air dans
l’habitacle. Appuyer de façon continue sur le bouton
jusqu’à l’affichage du mode souhaité.
Si vous appuyez sur le bouton de mode pour
sélectionner un mode de distribution, l’affichage se
modifiera pour vous indiquer le mode de distribution
sélectionné. L’affichage indiquera ensuite l’état courant
du système. Lorsque le système est mis hors fonction,
l’affichage est vide après avoir indiqué l’état courant
du système.
H (tableau de bord):
Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, la distribution de l’air se fait par les bouches
de sortie du tableau de bord.
)(deux niveaux):
Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, l’air chaud est dirigé vers le plancher et
l’air froid, vers les bouches de sortie du tableau
de bord.
6(plancher):
Lorsque vous sélectionnez ce réglage,
l’air est dirigé vers les bouches de sortie du plancher.
-(désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
@(recirculation):
Appuyer sur ce bouton pour limiter
la quantité d’air extérieur qui pénètre dans l’habitacle.
Le témoin sur le bouton de recirculation s’allumera.
Ce mode est utile lorsque vous voulez empêcher
les odeurs extérieures de pénétrer dans l’habitacle ou
que vous voulez maximiser le rendement de votre
climatiseur par temps chaud.
En appuyant sur ce bouton, vous annulez également le
mode de recirculation automatique. Pour le remettre
en fonction, appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Chaque fois que vous démarrerez le véhicule, le
système reviendra au mode de recirculation
automatique.
Si vous sélectionnez la recirculation alors que le
soufflage est en mode de dégivrage, de désembuage
ou de plancher, le voyant dans le bouton clignotera
puis s’éteindra pour vous laisser savoir que les
deux modes ne sont pas compatibles. C’est normal et
cela empêche l’embuage.
Lorsque le temps est froid ou humide, le fonctionnement
du système en mode de recirculation pendant de
longues périodes peut causer l’embuage des glaces du
véhicule. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage avant.
Il est possible que le climatiseur fonctionne en mode de
recirculation. C’est normal et cela aide à empêcher
l’embuage.
3-27
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
activer et désactiver le climatiseur (A/C). Le symbole de
flocons de neige s’affiche à l’écran lorsque le
climatiseur est activé et disparaît lorsqu’il est désactivé.
Si ce bouton est enfoncé alors que la température
extérieure est trop basse pour que la climatisation
fonctionne efficacement, le symbole de flocon clignote
trois fois puis s’éteint pour vous indiquer que la
climatisation n’est pas utilisable. Si la climatisation est
activée et que la température extérieure descend
sous une valeur trop basse pour son fonctionnement
efficace, le flocon s’éteint pour vous indiquer que
la climatisation a été désactivée.
Lorsque le mode de climatisation ou AUTO (automatique)
est sélectionné, le système fait fonctionner la
climatisation automatiquement pour refroidir et
déshumidifier l’air qui pénètre dans l’habitacle. Si vous
sélectionnez A/C off (climatisation désactivée) en mode
de dégivrage avant, de désembuage ou de recirculation,
le symbole des flocons de neige de la climatisation
disparaîtra, mais le climatiseur continuera de fonctionner
pour empêcher l’embuage.
Pendant les journées froides et ensoleillées, en mode
manuel, utiliser le réglage deux niveaux pour souffler de
l’air chaud au plancher et de l’air froid aux bouches
de sortie du tableau de bord. Pour réchauffer ou refroidir
l’air soufflé, tourner la commande de la température
au réglage voulu.
En mode AUTO (automatique), le système refroidit et
déshumidifie l’air à l’intérieur de l’habitacle. De plus,
le système maximise son rendement en utilisant le mode
de recirculation au besoin.
9(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors
fonction tout le système de régulation de température.
L’air extérieur continuera d’entrer dans le véhicule et sera
dirigé vers le plancher. Cette direction peut être modifiée
si vous appuyez sur le bouton de mode. La température
peut également être ajustée à l’aide de l’un des boutons
de température. Appuyer sur les flèches vers le haut ou
vers le bas du commutateur de ventilateur, sur le bouton
de dégivrage, sur le bouton AUTO (automatique) ou sur
le bouton de l’air climatisé pour mettre le système en
marche lorsqu’il est hors fonction.
Pendant les journées chaudes, baisser les glaces
pendant une période suffisante pour laisser sortir l’air
chaud. Vous réduirez ainsi le temps nécessaire
pour refroidir l’habitacle. Garder ensuite les glaces
levées pour maximiser l’efficacité du climatiseur.
3-28
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Désembuage et dégivrage
Dégivreur de lunette
Vous pouvez utiliser les modes de désembuage ou de
dégivrage avant pour éliminer la buée ou le givre
sur le pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour
éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces. Utiliser
le bouton de dégivrage avant pour dégivrer le
pare-brise.
Les éléments, ces lignes visibles sur la lunette
réchauffent le verre. Le dégivreur de lunette utilise un
réseau de fils chauffants pour enlever la buée de
la lunette.
-(désembuage): Utiliser ce réglage pour dégager la
buée ou l’humidité des glaces. Appuyer sur le bouton
mode pour sélectionner ce réglage. Ce réglage
fournit de l’air aux bouches d’air du plancher et du
pare-brise. La recirculation n’est pas disponible dans
ce mode.
0(dégivrage):
Appuyer sur ce bouton pour dégivrer
le pare-brise. Le système commande automatiquement
la vitesse du ventilateur si vous sélectionnez le
dégivrage à partir du mode AUTO (automatique). Si la
température extérieure est supérieure ou égale à
4°C (40°F), le climatiseur se met automatiquement en
marche pour aider à déshumidifier l’air et à assécher le
pare-brise. La recirculation n’est pas disponible dans
ce mode.
< (arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le
dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction.
Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le
dégivreur de lunette est activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout
d’environ 10 minutes après que vous avez appuyé
sur le bouton. Si la lunette nécessite plus de temps pour
être réchauffée, appuyer de nouveau sur le bouton.
Ce bouton active les rétroviseurs chauffants.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
3-29
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réglage de bouche de sortie
Votre véhicule dispose de bouches d’air situées au
centre et sur les côtés du tableau de bord qui vous
permettent d’ajuster la direction et la quantité de
circulation d’air à l’intérieur du véhicule. Déplacer les
louvres vers le haut ou vers le bas. Utiliser la molette
située à côté de la bouche d’air, ou sous cette dernière,
pour fermer les louvres. Pour contrôler efficacement
la circulation d’air et la température, maintenir la bouche
d’air en position entièrement ouverte.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace, de
neige ou de toute autre obstruction (des feuilles,
par exemple). Le système de chauffage et de
dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce qui
réduira les risques de buée sur la surface intérieure
des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de votre
véhicule, comme des déflecteurs d’air de capot,
peut affecter la performance du système de
chauffage et de climatisation. Consulter le
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur du véhicule.
Système de régulation de la
climatisation arrière
Ce système permet aux passagers avant et arrière de
régler la température de l’air, le débit d’air et le
régime du ventilateur pour les passagers arrière. La
console de pavillon avant et les commandes arrière sont
utilisés pour régler la température.
3-30
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Commande au pavillon, près du
conducteur
Commandes avant - Illustration du modèle pour les
États-Unis, semblable pour le Canada
AUX (auxiliaire): Pour que les passagers arrière
puissent régler le système de régulation de température
arrière, tourner à cette position le bouton situé à
gauche sur le panneau de commande. Pour plus de
détails, consulter la rubrique k Commande de la console
pour passagers arrière l plus loin dans cette section.
9(arrêt):
Pour désactiver le système de régulation de
température arrière, tourner à cette position le bouton
situé à gauche sur le panneau de commande.
9(ventilateur):
Pour régler le débit de l’air, tourner le
bouton de ventilateur situé sur la partie gauche du
panneau de commande à la position voulue. Choisir la
position AUTO (automatique) pour que le système
choisisse automatiquement la vitesse du ventilateur de
manière à maintenir la température sélectionnée.
Pour plus de détails sur cette fonction, consulter la
rubrique k Mode automatique l, plus loin dans
cette section.
°C (°F): Pour régler la température de l’air, tourner le
bouton situé au centre du panneau de commande. Pour
de l’air plus frais ou plus chaud, tourner le bouton
dans le sens antihoraire, soit autour de 19°C (66°F) ou
dans le sens horaire, soit autour de 27°C (82°F).
Pour choisir le sens de la circulation d’air, régler le
bouton droit du panneau de commande. Tourner
le bouton dans le sens horaire pour diriger l’air vers les
volets d’aération au plancher, ou dans le sens
antihoraire pour diriger l’air vers les volets d’aération au
pavillon. Normalement, les volets d’aération supérieurs
sont utilisés pour la climatisation et ceux au plancher,
pour le chauffage. Le bouton peut être réglé de façon à
obtenir une ventilation mixte. Choisir la position
AUTO (automatique) pour une régulation automatique
de l’air. Pour plus de détails sur cette fonction, consulter
la rubrique k Mode automatique l plus loin dans
cette section.
3-31
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Commande de console pour les passagers
arrière
Les commandes arrière permettent les réglages
suivants :
Utiliser la commande à la console pour passager arrière
pour régler le système de régulation de la climatisation
arrière de la position du passager arrière. Le bouton du
ventilateur de la commande au pavillon, près du
conducteur, doit être réglé à la position AUX (auxiliaire).
O(marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver les commandes de confort arrière
lorsque la commande avant au pavillon est réglée à la
position AUX (auxiliaire).
%(mode): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le
mode de circulation d’air et le mode AUTO
(automatique). Choisir la position AUTO (automatique)
pour une régulation automatique de l’air. Pour plus
de détails sur cette fonction, consulter la rubrique
k Mode automatique l plus loin dans cette section.
b (température):
Appuyer sur la partie supérieure ou
inférieure de ce bouton pour augmenter ou diminuer
le réglage de la température.
w9x(ventilateur):
Commandes arrière
Appuyer sur la partie supérieure
ou inférieure de ce bouton pour régler la vitesse du
ventilateur. Choisir la position AUTO (automatique) pour
que le système adapte automatiquement la vitesse
du ventilateur de manière à maintenir la température
sélectionnée. Pour plus de détails sur cette fonction,
consulter la rubrique k Mode automatique l plus
loin dans cette section.
3-32
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Mode (automatique)
Lorsque le système fonctionne en mode automatique,
choisir le niveau de confort en réglant la commande
de température à 23°C (74°F) et laisser 20 minutes au
système pour qu’il effectue la régulation. Régler
ensuite la température au besoin. Si vous optez pour la
température la plus froide de 15°C (60°F), le système
maintiendra le réglage au plus froid. Si vous optez pour
la température la plus chaude de 32°C (90°F), le
système maintiendra le réglage à la chaleur maximale.
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations vous
aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a défaillance potentielle ou
réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, quelques témoins s’allument brièvement
quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier.
Prière de suivre les conseils de ce Guide du propriétaire.
Trop attendre avant de faire les réparations nécessaires
pourrait s’avérer coûteux - même dangereux. Prière
de vous familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) fonctionnant en parallèle avec
les témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-53.
3-33
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous renseigner en un coup d’oeil sur le fonctionnement
de votre véhicule. Il indique la vitesse à laquelle vous roulez, la quantité de carburant qu’il vous reste et de
nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et en toute sécurité.
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
3-34
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous
pouvez régler un compteur kilométrique pour un
déplacement A et un déplacement B. Se reporter à
k Information concernant les déplacements l de
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord, près de
l’affichage du compteur kilométrique, pour alterner entre
le compteur kilométrique journalier et le compteur
kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro
enfoncé pendant environ une seconde lorsque le
compteur kilométrique journalier est affiché pour le
remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque
le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise
à zéro.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
3-35
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche) ou
START (démarrage), un carillon est émis pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de
boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de
sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant
plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture
de sécurité.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour en savoir plus au sujet des dispositifs de rappel de
bouclage des ceintures du conducteur et des
passagers.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-90 pour plus de renseignements.
3-36
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des
sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le
témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le
système vérifie les détecteurs et les modules de sacs
gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 1-81 pour plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume lorsque
vous faites démarrer le
moteur, puis il clignote
pendant quelques
secondes. Ensuite, il
devrait s’éteindre,
indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il
se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait clignoter
pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé
de contact à la position RUN (marche). Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous
avertir en cas de problème.
3-37
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si votre véhicule est muni d’un système de détection du
passager, le rétroviseur est doté d’un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
Témoin d’état de sac gonflable du
passager – Canada
Témoin d’état du sac gonflable de
passager – États-Unis
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état
de sac gonflable du passager, ou le symbole
d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors
de la vérification d’état du système. Puis, quelques
secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF
(inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous
renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
3-38
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-90 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la sécurité.
3-39
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état
restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou
au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait
dire que le système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-37.
Témoin du système de charge
Le témoin du système de
charge s’allume
brièvement lorsque vous
mettez le contact, mais
le moteur ne tourne
pas, pour vous montrer
que le système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir
un problème dans le système de charge. Cela pourrait
indiquer un problème avec une courroie d’entraînement
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si vous
conduisez pendant que ce témoin est allumé, vous
risquez d’épuiser votre batterie.
Lorsque le témoin s’allume le centralisateur informatique
de bord affiche également le message indiquant que
la batterie ne se charge pas. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57.
Si vous devez conduire sur une courte distance pendant
que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous
les accessoires, comme la radio et le climatiseur.
3-40
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas, mais que le
commutateur est à la
position RUN (marche), ce
témoin indique l’état de
charge de la batterie
en tension continue.
À mesure que le régime du moteur augmente, cette
situation devrait se corriger d’elle-même, car un régime
du moteur élevé permet au système de charge
d’utiliser sa puissance maximale.
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si
l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement.
Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires
inutiles.
Toute indication dans une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans le circuit électrique.
Faire réparer le véhicule dès que possible.
Témoin du système de freinage
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur montre l’état du
système de charge. L’indicateur peut passer d’une
lecture élevée à basse ou vice-versa et c’est normal.
Les lectures se situant entre les zones d’avertissement
basse et élevée indiquent une plage de fonctionnement
normale.
Une indication dans la zone d’avertissement de basse
tension peut se produire quand de nombreux
accessoires électriques fonctionnent en même temps et
que le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale parce que
le système de charge ne peut pas fournir une puissance
maximale lorsque le moteur tourne au ralenti.
Avec le contact allumé, le témoin du système de frein
de stationnement clignotera lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Le témoin clignotera si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré. Si vous
essayez de conduire avec le frein de stationnement
serré, un carillon sonnera lorsque la vitesse du véhicule
dépassera 5 km/h (3 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
3-41
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
États-Unis
Canada
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de
contact est tournée à la position RUN (marche). S’il
ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de problème.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher. Il se
peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement.
Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à
la page 4-58.
3-42
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système
de freinage antiblocage,
ce témoin s’allume
lorsque vous lancez
votre moteur et il peut
rester allumé pendant
plusieurs secondes.
C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment,
faire-le réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
Si le témoin reste allumé ou s’allume en conduisant,
votre véhicule a besoin d’un entretien. Vous entendrez
aussi un carillon quand le témoin reste allumé en
permanence. Si le témoin du système de freinage
ordinaire ne s’allume pas, vous disposez toujours de
freins, mais pas de freinage antiblocage. Si le témoin du
système de freinage ordinaire est aussi allumé, vous
n’avez pas de système de freinage antiblocage et il y a
un problème avec les freins ordinaires. En plus des
deux témoins, vous entendrez un carillon à la première
apparition du problème et à chaque redémarrage.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 3-41.
Témoin de basse pression de
gonflage des pneus
Ce témoin s’allume et ce
carillon retentit en même
temps que le message
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des
pneus) s’affiche sur le
centralisateur informatique
de bord, lorsque la pression
d’un des pneus est
nettement insuffisante.
Ce témoin s’allume également brièvement lorsque vous
démarrez votre véhicule.
Pour de plus amples renseignements, voir k CHECK
TIRE PRESSURE l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-57.
S’arrêter et vérifiez vos pneus le plus tôt possible. Les
gonfler à la pression indiquée sur l’étiquette de
conformité des pneus. Pour de plus amples
renseignements sur les pneus de votre véhicule, voir
Pneus à la page 5-68.
3-43
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Indicateur de traction désactivée
Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrak®, ce
témoin devrait s’allumer
brièvement lorsque la clé
de contact est tournée à la
position RUN (marche).
Si le témoin ne s’allume pas, il est possible que le
système nécessite une réparation; le faire réparer pour
qu’il puisse vous informer lorsque le système est
mis hors fonction.
Pour plus de renseignements sur le témoin de mise
hors fonction de la traction, se reporter à Système
StabiliTrak® à la page 4-10.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie de
son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C (210°F)
ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous
montez des côtes, il est normal que la température varie
et qu’elle se rapproche du repère de 122°C (250°F). Si
l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c’est une
indication que le système de refroidissement fonctionne
au-delà de sa capacité.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-30.
3-44
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Indicateur de température de boîte
de vitesses
Lorsque la température atteint environ 130°C (265°F), le
centralisateur informatique de bord affiche un message
TRANSMISSION HOT (boîte de vitesses chaude) et
la boîte de vitesses passe en mode de protection.
Quand la boîte de vitesses passe en mode de
protection, vous remarquerez sans doute une
modification dans le passage des vitesses. La boîte de
vitesses retournera à des changements de vitesses
normaux lorsque la température de liquide de boîte de
vitesses baissera sous 127°C (260°F).
Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-53 pour obtenir plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Votre véhicule est muni d’un indicateur de température
de boîte de vitesses.
Lorsque le contact est mis, l’indicateur indique la
température du liquide de la boîte de vitesses. La
plage de fonctionnement normal est comprise entre
82°C (180°F) et environ 93°C (200°F).
Si la température du liquide de la boîte de vitesses
atteint les températures d’environ 135°C (275°F)
ou plus, le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche un message d’avertissement TRANS HOT IDLE
ENGINE (boîte de vitesses chaude, mettre moteur
au ralenti) et un carillon se fait entendre. Quitter la route
lorsqu’il est prudent de le faire. Serrer le frein de
stationnement, déplacer le levier de vitesses à la
position de stationnement (P) et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu’à ce que la température de la boîte
de vitesses baisse en-dessous de 127°C (260°F).
3-45
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si la boîte de vitesses continue de fonctionner à des
températures supérieures à 130°C (265°F), prière
communiquer avec le concessionnaire le plus proche ou
avec le centre de dépannage routier. Pour plus de
renseignements, se reporter à Assistance routière à la
page 7-6.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la température de l’indicateur de la boîte de
vitesses est plus élevée que la température normale
de fonctionnement, vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque l’indicateur de température indique
une température supérieure à la température
normale de fonctionnement. Faire effectuer
l’entretien ou la réparation par un concessionnaire.
Les situations suivantes peuvent causer une hausse
de la température de la boîte de vitesses :
•
•
•
•
•
•
Traction d’une remorque
Température élevée de l’air extérieur
Tractage d’une charge importante ou lourde
Bas niveau de liquide de boîte de vitesses
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule est équipé
d’un ordinateur qui
surveille le fonctionnement
des systèmes
d’alimentation, d’allumage
et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et
qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule
contre les dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer
correctement les défaillances.
Haut niveau de liquide de boîte de vitesses
Réduction de la circulation d’air vers le radiateur
3-46
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine
période. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-5.
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume
aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons
suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l.
3-47
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste
allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le
voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Si le voyant reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du
réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier
votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
3-48
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
Manomètre à huile
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression signalent un fonctionnement normal.
3-49
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une basse pression
d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Témoin de sécurité
Le témoin s’allume
brièvement lorsque vous
tournez la clé à START
(démarrage). Il reste
allumé jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Si le témoin clignote, le dispositif est passé au mode
antivol. Si le véhicule ne démarre pas, se reporter
à Passlock® à la page 2-17.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous
conduisez, il peut y avoir un problème avec le dispositif
Passlock®. Votre véhicule ne sera pas protégé par le
dispositif Passlock® et vous devriez aller chez votre
concessionnaire.
De plus, se reporter à Système anti-cambriolage à la
page 2-15 pour obtenir de plus amples renseignements
au sujet du témoin SECURITY (sécurité).
3-50
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode
remorquage/transport
a été activé.
Pour plus de renseignements, se reporter à k Mode de
remorquage/transport l sous la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-59.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de route
sont allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-8.
3-51
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Jauge de carburant
Voici quelques situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez le
contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume
brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur.
Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans
le réservoir est bas. Pour l’éteindre, ajouter du
carburant dans le réservoir. Se reporter à la rubrique
Carburant à la page 5-7.
3-52
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
se trouve dans l’ensemble d’instruments, sous le
compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur
informatique de bord (CIB) sont situés sur le volant.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut
afficher le compteur journalier, la consommation de
carburant, les fonctions, de personnalisation et
les messages d’avertissement ou d’état.
3 (données relatives aux trajets): Appuyer sur ce
bouton pour afficher le compteur kilométrique, les
compteurs journaliers, la pression des pneus (dans le
cas des véhicules avec un capteur de pression des
pneus), la minuterie, et le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur.
t (données relatives au carburant):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la plage actuelle, le carburant
consommé, la consommation moyenne de carburant et
la durée de vie utile de l’huile-moteur.
4 (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
avoir accès au menu de personnalisation du véhicule et
pour régler les paramètres de personnalisation.
r (sélection):
Appuyer sur ce bouton pour
réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres de la
personnalisation.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou la tige de remise à zéro
du compteur journalier pour confirmer la lecture des
messages du centralisateur et les supprimer de l’écran
de ce dernier.
3-53
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord entre en fonction
lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps,
il affiche les données du conducteur présent et celles qui
étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents modes auxquels vous pouvez accéder en
appuyant sur les quatre boutons sur le volant. Il s’agit des
données relatives aux trajets, des informations sur le
carburant, de la personnalisation et de la sélection. Une
description détaillée des fonctions de ces boutons suit.
Bouton d’accès aux données relatives
aux trajets
3 (données relatives aux trajets): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives aux trajets
pour alterner entre les fonctions : ODOMETER
(compteur kilométrique), TRIP A (trajet A), TRIP B
(trajet B), TIRE PRESSURES (pression des pneus),
TIMER (minuterie), et ENGINE HOURS (heures
de fonctionnement du moteur).
ODOMETER (compteur kilométrique): Appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux trajets
jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché.
Ce mode indique la distance totale parcourue par le
véhicule en kilomètres ou en milles. Lorsque le contact
est coupé, vous pouvez appuyer sur la tige du
compteur pour afficher le compteur kilométrique.
Trip A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP A
(trajet A) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique
la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro
du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
Trip B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que
TRIPB (trajet B) apparaisse sur l’écran. Ce mode
indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à
zéro, appuyer sur le bouton de sélection pendant
une seconde dans l’un des modes du compteur
journalier. Cela permettra de réinitialiser le trajet A ou B.
On peut également remettre TRIP A (trajet A) ou
TRIP B (trajet B) à zéro quand il est affiché en appuyant
sur la tige de remise à zéro de l’ensemble d’instruments.
Si on appuie sur la tige de remise à zéro ou le bouton
de sélection pendant quatre secondes, l’écran indiquera
la distance parcourue depuis le dernier cycle d’allumage
en ce qui concerne le trajet A ou B.
Se reporter à la rubrique Totalisateur partiel à la
page 3-35 pour plus de renseignements.
3-54
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
TIRE PRESSURES (pression des pneus): Le mode
d’affichage de la pression des pneus n’est disponible
que sur les véhicules qui sont dotés d’un capteur
de pression des pneus. Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que
TIRE PRESSURES (pression des pneus) apparaisse
sur l’écran. Ce mode indique la pression des pneus en
livres par pouces carrés (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton de sélection pour parcourir les
données suivantes :
La capacité maximale du chronomètre est de 99 heures,
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59), après quoi
l’affichage revient à zéro.
• LF TIRE (pneu avant gauche) indique la pression
ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux trajets jusqu’à ce que ENGINE HOURS
(heures de fonctionnement du moteur) apparaisse sur
l’écran. Ce mode indique le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur. Le fait d’appuyer sur la tige de
remise à zéro de l’ensemble d’instruments pendant
environ quatre secondes permettra également d’afficher
ces données une fois que le compteur kilométrique
apparaît quand le contact est coupé.
du pneu avant côté conducteur.
• RF TIRE (pneu avant gauche) indique la pression
du pneu côté passager avant.
• LR TIRE (pneu arrière gauche) indique la pression
du pneu arrière côté conducteur.
• RR TIRE (pneu arrière droit) indique la pression du
pneu arrière côté passager.
TIMER (chronomètre): Vous pouvez vous servir du
CIB (centralisateur informatique de bord) comme
chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer
sur le bouton de sélection pendant que le mot
TIMER (chronomètre) est affiché. L’afficheur indique
le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro
(avec moteur en marche), même si le centralisateur
informatique de bord affiche d’autres renseignements.
Seul le temps avec moteur en marche est calculé.
Pour interrompre le calcul du temps, appuyer brièvement
sur le bouton de sélection lorsque TIMER (chronomètre)
est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur le
bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que TIMER
(chronomètre) soit affiché.
Bouton d’accès aux données relatives
au carburant
t (données relatives au carburant): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
pour faire défiler l’autonomie, le carburant utilisé,
la consommation moyenne de carburant et l’indicateur
d’usure de l’huile moteur.
3-55
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
RANGE (autonomie): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives au carburant jusqu’à ce que
RANGE (autonomie) s’affiche à l’écran. Ce mode
indique la distance que vous pouvez parcourir avant de
refaire le plein. Cette distance est obtenue à partir
de la consommation de carburant et la quantité
de carburant restante dans le réservoir. L’écran indique
LOW (bas) lorsque le niveau de carburant est bas.
AVG ECON (consommation d’essence moyenne):
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant jusqu’à ce que AVG ECON (consommation
d’essence moyenne) apparaisse sur l’écran. Ce mode
indique le nombre de milles par gallon (MPG) ou
de litres par 100 kilomètres (L/100 km) du véhicule en
tenant compte des conditions de conduite actuelles
et antérieures.
Les données de consommation utilisées pour le calcul
de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant
compte des conditions de conduite les plus récentes.
Ces données font l’objet d’une mise à jour au fur
et à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir
enfoncé pendant une seconde, alors que AVG ECON
(consommation moyenne) est affiché, pour remettre
à zéro la consommation moyenne de carburant.
La consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas
à zéro la consommation moyenne de carburant, elle
sera mise à jour chaque fois que le véhicule sera
en marche.
FUEL USED (carburant utilisé): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé)
apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la quantité
de gallons ou de litres de carburant consommés
depuis la dernière remise à zéro de cet indicateur.
Pour remettre à zéro la consommation de carburant,
appuyer sur le bouton de sélection pendant une
seconde lorsque le message FUEL USED est affiché.
ENGINE OIL LIFE (indicateur d’usure d’huile à
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que ENGINE OIL
LIFE (durée de l’huile moteur) s’affiche à l’écran.
Le système de contrôle de durée d’huile moteur GM
indique une estimation de la durée de vie restante
de l’huile moteur. L’affichage indique 100% lors d’une
réinitialisation du système à la suite d’une vidange
d’huile. Le système vous avise lorsque le moment est
venu d’effectuer la vidange d’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de conduite.
3-56
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur
après une vidange d’huile. Pour réinitialiser l’indicateur
de durée d’huile moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-19.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille
la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à
la page 5-16 et à Entretien prévu à la page 6-4.
Bouton de personnalisation
4 (personnalisation):
Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder au menu VEHICLE
SETTINGS (réglages du véhicule) et personnaliser les
réglages du véhicule. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-70 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Bouton de sélection
r (sélection): Appuyer sur le bouton de sélection
pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres de la
personnalisation. Par exemple, ce bouton permettra
de remettre à zéro les compteurs journaliers et de faire
défiler et de choisir la langue dans laquelle les
données s’afficheront sur le centralisateur.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Les messages d’avertissement sont affichés à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) pour aviser
le conducteur que l’état du véhicule a changé et que
celui-ci peut avoir à corriger la condition. Si plus
d’un message doit être affiché, les messages seront
affichées l’un après l’autre. Certains messages peuvent
ne pas demander une intervention immédiate, mais il
faut enfoncer un des quatre boutons CIB logés sur
le volant ou le bouton de remise à zéro du totalisateur
partiel situé sur le groupe d’instruments du tableau
de bord pour confirmer la réception des messages et
les effacer de l’écran. Certains messages ne peuvent
être effacés de l’écran parce qu’ils sont plus urgents.
Ces messages demandent une intervention avant
de pouvoir être effacés de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Tout message qui apparaît
à l’écran doit être pris au sérieux. Ne pas oublier que le
fait d’effacer les messages ne fait disparaître que les
messages et non le problème. Les messages pouvant
être affichés à l’écran ainsi que l’information qui les
accompagne figurent ci-après.
3-57
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
BATTERY NOT CHARGING
(la batterie ne charge pas)
Sur certains véhicules, si la batterie ne se recharge pas
pendant le fonctionnement, ce message apparaît à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Conduire un véhicule présentant ce problème risque de
décharger la batterie. Faire vérifier le circuit électrique
dès que possible par votre concessionnaire GM.
Pour effacer le message de l’écran du centralisateur
informatique de bord, appuyer sur l’un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier. Se reporter aux rubriques Témoin du système
de charge à la page 3-40 et Indicateur de voltmètre à
la page 3-41.
BUCKLE PASSENGER
(boucler la ceinture du passager)
Si votre véhicule est équipé du système de détection du
passager, ce message vous rappelle de boucler la
ceinture du siège passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-90.
Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture du conducteur est
bouclée, la ceinture du passager n’est pas bouclée mais
le sac gonflable du passager est activé, et le véhicule
est en mouvement. Vous devez demander au passager
de boucler sa ceinture.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira de
nouveau si le contact est mis, le véhicule est en
mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la
ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et
le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture
du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra
pas et le carillon ne retentira pas.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur la commande de remise
à zéro du compteur journalier pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
BUCKLE SEATBELT
(boucler votre ceinture)
Si votre véhicule est équipé du système de détection du
passager, ce message vous rappelle de boucler la
ceinture du conducteur. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-90.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas
bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous
devez boucler votre ceinture.
3-58
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée
alors que le contact est mis et que le véhicule est
en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon
retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur
est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le
carillon ne retentira pas.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(défaillance du système de charge)
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur la commande de remise
à zéro du compteur journalier pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
Sur certains véhicules, en cas de problème avec
l’alternateur et le système de charge de batterie,
ce message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord, un carillon sera émis et le
témoin du système de charge, logé dans le groupe
d’instruments, s’allumera. Consulter les rubriques
Témoin du système de charge à la page 3-40 et
Indicateur de voltmètre à la page 3-41 pour en savoir
plus. Conduire le véhicule alors que ce problème
est présent risque de épuiser la batterie. Éteindre tous
les accessoires non essentiels. Arrêter le véhicule
et couper le contact dès qu’il est sécuritaire de le faire.
Faire vérifier le circuit électrique immédiatement par
votre concessionnaire GM.
CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur)
CHECK OIL LEVEL
(vérifier le niveau d’huile)
Ce message est affiché lorsque l’huile-moteur doit être
vidangée et que votre véhicule doit être vérifié. Se
reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-4 et
Huile à moteur à la page 5-16 pour plus d’information.
Se reporter aussi à la rubrique Indicateur d’usure d’huile
à moteur à la page 5-19 pour en savoir plus sur la
remise à zéro du message. Ce message s’effacera de
lui-même au bout de 10 secondes, jusqu’au cycle
d’allumage suivant.
Si le niveau d’huile du véhicule est bas, ce message
apparaît à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Vérifier le niveau d’huile et le corriger
au besoin. Il peut s’avérer nécessaire de laisser le
véhicule refroidir ou se réchauffer, puis de relancer le
cycle d’allumage pour s’assurer que ce message
est effacé.
Ce message constitue un rappel supplémentaire au
témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le
groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique
Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la
page 3-36.
3-59
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Après avoir corrigé le problème, appuyer sur l’un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord ou
sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour effacer ce message de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Ce message
s’efface automatiquement au bout de 10 secondes et
réapparaît lors du cycle d’allumage suivant. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-16.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
En cas de détection de basse pression de pneu dans
l’un des pneus du véhicule, ce message s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), un carillon
retentit et le témoin de basse pression de gonflage des
pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de
basse pression de gonflage des pneus à la page 3-43.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur la commande de remise à
zéro du compteur journalier pour accuser réception
du message et l’effacer du centralisateur informatique
de bord. Ce message s’affiche lors de chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
selon la pression de gonflage correcte.
Pour de plus amples renseignements sur les pneus et
sur les pressions de gonflage, voir Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-79.
CHECK WASHER FLUID
(vérifier le niveau du lave-glace)
Si le niveau de liquide à lave-glace est bas, ce message
apparaît à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Ajouter du liquide dans le réservoir du liquide
de lave-glace pour effacer le message. Se reporter à
la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-41.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur la commande de remise
à zéro du compteur journalier pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Ce message s’efface
automatiquement au bout de 10 secondes jusqu’au
cycle d’allumage suivant.
DRIVER DOOR AJAR
(porte du conducteur entrouverte)
Si la porte du conducteur est mal fermée et que le levier
de vitesses du véhicule est engagé dans une vitesse
de marche, ce message apparaîtra à l’écran et
vous entendrez un carillon. Arrêter le véhicule et couper
le contact, vérifier si la porte présente des obstacles,
puis la refermer. Vérifier si le message réapparaît
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Le fait d’appuyer sur un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord (CIB) ou sur le
bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
confirmera et effacera le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
3-60
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
ENGINE COOLANT HOT
(liquide de refroidissement chaud)
ENGINE OVERHEATED
(surchauffe du moteur)
Si la température du système de refroidissement devient
élevée, ce message apparaît sur le centralisateur
informatique de bord. Éteindre la climatisation. Si le
message reste affiché ou si la température du liquide de
refroidissement du moteur continue d’augmenter sur
l’indicateur, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le
faire en toute sécurité. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44.
Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au
ralenti en position de stationnement (P) pendant
quelques minutes pour permettre au liquide de
refroidissement d’atteindre une température acceptable.
Ce message disparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement est redescendue à un niveau
de fonctionnement acceptable. Appuyer sur l’un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord ou
sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-30
pour obtenir plus de renseignements.
Si le système de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour son fonctionnement,
ce message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord, et un carillon sonne. Arrêter le
véhicule et couper le moteur dès qu’il est sécuritaire de
le faire, afin d’éviter de graves dommages. Le message
s’effacera lorsque le moteur aura refroidi à une
température de fonctionnement sécuritaire.
3-61
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Si le niveau de carburant est bas, ce message apparaît à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et
un carillon retentit. Faire le plein de carburant dès que
possible. Appuyer sur l’un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Il s’efface également
automatiquement au bout de 10 secondes jusqu’au cycle
d’allumage suivant. Le témoin de bas niveau de
carburant, situé près de l’indicateur de carburant, reste
allumé dans les deux cas. Se reporter aux rubriques
Témoin de bas niveau de carburant à la page 3-52,
Jauge de carburant à la page 3-52 et Carburant à la
page 5-7.
KEYFOB X BATTERY LOW (pile de
l’émetteur de télédéverrouillage faible)
Si la pile d’un émetteur de télédéverrouillage est
faible, ce message apparaît à l’écran du centralisateur
informatique de bord. La pile logée dans l’émetteur
doit être remplacée. Se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur la commande de remise
à zéro du compteur journalier pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
LEFT REAR DOOR AJAR
(porte arrière gauche entrouverte)
Si la porte arrière, côté conducteur, est mal fermée et
que le levier de vitesses du véhicule se trouve en
position de marche, ce message apparaîtra à l’écran et
un carillon sera émis. Arrêter le véhicule et couper le
contact, vérifier si la porte présente des obstacles, puis
refermer la porte. Vérifier si le messager réapparaît
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Le fait d’enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord (CIB) ou sur le
bouton de remise à zéro du totalisateur partiel permettra
de confirmer et d’effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur de durée de l’huile)
Ce message apparaîtra à l’écran pendant environ
10 secondes, après avoir remis à zéro le message de
vidange d’huile moteur. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Système d’usure
d’huile moteur l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54 et
Huile à moteur à la page 5-16.
3-62
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
OIL PRESSURE LOW
(basse pression d’huile)
PASSENGER DOOR AJAR
(porte du passager entrouverte)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-16.
Si la porte du conducteur est mal fermée et que le
levier de vitesses du véhicule est engagé dans
une vitesse de marche, ce message apparaîtra à l’écran
et vous entendrez un carillon. Arrêter le véhicule et
couper le contact, vérifier si la porte présente des
obstacles, puis la refermer. Vérifier si le message
réapparaît à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Le fait d’appuyer sur un des quatre boutons
du centralisateur informatique de bord (CIB) ou sur
le bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
confirmera et effacera le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Lorsque la pression d’huile est basse, ce message
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord
et un carillon sonne. Arrêter le véhicule dès qu’il est
sécuritaire de le faire, et ne pas le remettre en marche
tant que la cause de la basse pression d’huile n’a
pas été corrigée. Vérifier le niveau d’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire GM.
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Si le hayon est ouvert alors que le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche), ce message
apparaît à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) et un carillon retentit. Couper le contact du
véhicule, puis vérifier le hayon. Redémarrer le véhicule,
puis vérifier si le message apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur l’un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord ou
la commande de remise à zéro du compteur journalier
pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
3-63
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque la
température du système de refroidissement est trop
élevée. Le moteur passe ensuite en mode de protection
du liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-30 pour en savoir plus.
Ce message peut aussi s’afficher lorsque le véhicule
détecte un problème de contrôle électronique de papillon
de gaz. Consulter votre concessionnaire GM pour le
faire réparer.
REPLACE LIFTGATE FUSE
(remplacer le fusible du hayon)
Ce message s’affiche si le verrou de hayon ne
fonctionne pas correctement ou si le fusible du hayon
grille. Pour de plus amples renseignements sur les
fusibles, se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-124. Si le message se réaffiche
après le changement du fusible, faire réparer par son
concessionnaire GM.
RIGHT REAR DOOR AJAR
(porte arrière droite entrouverte)
le contact, vérifier si la porte présente des obstacles,
puis refermer la porte. Vérifier si le messager réapparaît
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Le fait d’enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord (CIB) ou sur le
bouton de remise à zéro du totalisateur partiel permettra
de confirmer et d’effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
SERVICE 4WD (réparer la transmission
à quatre roues motrices)
Si votre véhicule est à traction intégrale, en cas de
problème avec la traction intégrale, ce message apparaît
sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Dans
ce cas, s’arrêter dès que possible et couper le moteur.
Redémarrer le véhicule et s’assurer que le message
a disparu de l’écran du centralisateur informatique
de bord. Si le message est toujours affiché ou s’il
réapparaît lorsque vous commencez à conduire,
la traction intégrale doit être réparée. Contacter
votre concessionnaire GM. Appuyer sur l’un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
Si la porte arrière, côté passager, est mal fermée et que
le levier de vitesses du véhicule se trouve en position
de marche, ce message apparaîtra à l’écran et un
carillon sera émis. Arrêter le véhicule et couper
3-64
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
En cas de problème au niveau du système de sacs
gonflables, ce message apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Faire
inspecter le système par votre concessionnaire GM. Se
reporter aux rubriques Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 et Système
de sac gonflable à la page 1-81. Appuyer sur l’un
des quatre boutons du centralisateur informatique de
bord ou sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
En cas de problème au niveau du système de
freinage, ce message apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Si ce
message apparaît, arrêter le véhicule dès que possible
et couper le contact. Redémarrer le véhicule, puis
vérifier si le message apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord.
Si le message est toujours affiché ou s’il réapparaît
lorsque vous commencez à rouler, le système de
freinage doit être réparé. Contacter votre
concessionnaire GM. Appuyer sur l’un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
SERVICE CHARGING SYSTEM
(faire réviser le système de charge)
Sur certains véhicules, ce message apparaît sur
le centralisateur informatique de bord en cas de
problème avec le système de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge
de la batterie peut également s’allumer sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de charge à la page 3-40.
La batterie ne sera pas rechargée de façon optimale
et le véhicule ne pourra plus entrer en mode d’économie
de carburant. Vous pouvez conduire le véhicule en
toute sécurité. Cependant, vous devez faire vérifier le
système électrique par votre concessionnaire GM.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur la commande de remise
à zéro du compteur journalier pour accuser réception du
message et le supprimer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
3-65
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
SERVICE RIDE CONTROL (entretien de
la suspension tenue de route)
En cas de problème au niveau du système de
suspension, ce message apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Consulter votre
concessionnaire GM. Appuyer sur l’un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
SERVICE STABILITY
(vérifier le système de stabilité)
Si le message SERVICE STABILITY (entretien du
système de stabilité) s’affiche, il est possible que le
système StabiliTrak® soit défectueux. Essayer alors de
réinitialiser le système. Arrêter; couper le contact
puis le remettre de nouveau. Si le message SERVICE
STABILITY demeure affiché, une anomalie
est survenue. Communiquer avec votre
concessionnaire GM pour l’entretien. La conduite du
véhicule demeure sécuritaire, mais vous ne disposez
pas des avantages du système StabiliTrak®. Vous devez
alors réduire votre vitesse et régler votre conduite en
conséquence.
Pour plus d’informations sur le système StabiliTrak®,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à
la page 4-10.
SERVICE TIRE MONITOR
(réparer le système de surveillance
de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si l’un des capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne
pas correctement, si les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus n’ont pas été
programmés ou si les pressions de gonflage des pneus
recommandées ne sont pas programmées. Contacter
votre concessionnaire GM pour qu’il procède à
l’entretien. Appuyer sur l’un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
STABILITY SYS ACTIVE
(système de stabilité activé)
Il est possible que le message STABILITY SYS ACTIVE
(système de stabilité activé) s’affiche à l’écran du
CIB (centralisateur informatique de bord). Il indique
qu’un système informatique avancé s’est déclenché pour
aider le véhicule à garder sa trajectoire.
Pour plus d’informations sur le système StabiliTrak®,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à
la page 4-10.
3-66
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
STABILITY SYS DISABLED
(système de stabilité désactivé)
TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant desserré)
Le message STABILITY SYS DISABLED (système de
stabilité désactivé) est activé si vous appuyez sur
le bouton StabiliTrak®, ou si la commande de stabilité a
été désactivée automatiquement.
Il existe quatre problèmes pouvant faire apparaître ce
message.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrak® reste activé durant une
longue période.
• Le message peut également apparaître si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 3-41.
• Le message peut s’afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d’habitude pour
effectuer ses vérifications diagnostiques en
raison des conditions de conduite.
• De plus, si un problème lié au moteur ou au
véhicule a été détecté, et que le véhicule doit être
réparé, le message apparaîtra. Consulter votre
concessionnaire GM.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
Pour plus d’informations sur le système StabiliTrak®,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la
page 4-10.
Ce message peut apparaître, accompagné de
l’allumage du témoin d’anomalie, lorsque le bouchon du
réservoir d’essence n’est pas convenablement fermé.
Voir Témoin d’anomalie à la page 3-46. Refermer
correctement le bouchon du réservoir d’essence.
Voir Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir manque ou s’il a été mal fermé. Si c’est
le cas, le carburant s’évaporera dans l’atmosphère.
Le témoin et le message devraient s’éteindre au bout
de quelques kilomètres.
TRACTION ACTIVE
(traction asservie activée)
Lorsque le système de traction asservie détecte que les
roues du véhicule perdent l’adhérence, le système de
traction asservie sera activé et ce message s’affichera
au centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-10
pour obtenir plus de renseignements.
3-67
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
TRACTION SYS LIMITED
(système de traction limité)
Si le système de traction et de commande de freinage
s’active constamment ou si les freins ont surchauffé
en raison d’un freinage à haute vitesse, le système de
traction et de commande de freinage sera désactivé
et le message TRACTION SYS LIMITED (système de
traction limité) est affiché. Le système reviendra à
son fonctionnement normal une fois les freins refroidis.
Se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la
page 4-10 pour plus d’informations.
TRANS HOT IDLE ENGINE
(boîte de vitesses chaude - faire
tourner le moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche au CIB (centralisateur
informatique de bord) et un carillon retentit
continuellement si le liquide de boîte de vitesses
surchauffe. Conduire lorsque la température du liquide
de boîte de vitesses est trop élevée peut causer
des dommages au véhicule. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti pour laisser refroidir la
boîte de vitesses. Ce message s’effacera et le carillon
cessera de retentir lorsque la température du liquide
de boîte de vitesses reviendra au niveau sécuritaire.
Se reporter à Indicateur de température de boîte
de vitesses à la page 3-45.
TRANSMISSION HOT
(surchauffe de la boîte de vitesses)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Si la température du liquide de transmission devient
élevé, ce message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord.
3-68
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Lorsque la boîte de vitesses passe en mode de
protection, vous remarquerez sans doute un
changement dans le passage des vitesses. Une fois
que la température du liquide de boîte de vitesses
revient à la normale, le message s’efface et le passage
des vitesses s’effectue normalement.
Si le véhicule est équipé du mode remorquer/tracter,
utiliser cette fonction si la boîte de vitesse fonctionne à
des températures élevées ou dans les situations
suivantes, qui peuvent causer une hausse de la
température de la boîte de vitesses :
•
•
•
•
•
•
•
Traction d’une remorque
Température élevée de l’air extérieur
Remorquage d’une charge importante ou lourde
Surcharge
Bas niveau de liquide de transmission
Haut niveau de liquide de transmission
Réduction de la circulation d’air vers le radiateur.
Une solution temporaire aux températures de
fonctionnement trop élevées consiste à laisser refroidir
la boîte de vitesses. Si la boîte de vitesses doit
souvent fonctionner à des températures élevées, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4
portant sur le type de boîte de vitesses dont est muni
votre véhicule pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés. Pour plus de renseignements, se reporter
également à la rubrique Indicateur de température
de boîte de vitesses à la page 3-45.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Si un clignotant est laissé activé sur 1,2 km
(3/4 de milles), ce message apparaît à l’écran et un
carillon retentit. Déplacer le levier de clignotant/
multifonction en position d’arrêt. Appuyer sur l’un des
quatre boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB) ou sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB).
3-69
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Le véhicule est peut-être doté de capacités de
personnalisation qui permettent au conducteur de
programmer certaines fonctions selon ses préférences.
Le véhicule ne comporte peut-être pas toutes les
options personnalisables qui sont énumérées.
Seules les options disponibles seront affichées sur le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les options de ces fonctions, s’assurer
que le contact est allumé et que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P). Appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
personnalisables qui sont disponibles.
Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de
personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS
(paramètres du véhicule) apparaîtra brièvement avant
qu’une option de personnalisation s’affiche.
Lock Doors (verrouillage des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
LOCK DOORS (verrouillage des portes) s’affiche à
l’écran. Pour choisir votre verrouillage automatique
personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
LOCK DOORS (verrouillage des portes) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord. En appuyant sur le
bouton de sélection, vous disposez des choix suivants :
LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes
en position engagée) (par défaut): Les portes
se verrouillent lorsque le levier de vitesse est déplacé
hors de sa position de stationnement (P).
LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage des
portes à une certaine vitesse): Les portes se
verrouillent quand la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
3-70
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Unlock Doors
(déverrouillage des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que UNLOCK DOORS (déverrouillage des portes)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser le déverrouillage
automatique des portes, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque UNLOCK DOORS (déverrouillage des
portes) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage de
toutes les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage de la
porte du conducteur en position de stationnement):
La porte du conducteur se déverrouille lorsque le
levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage des
portes lorsque la clé est hors du contact): Toutes les
portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage
manuel des portes): Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Door Lock Delay
(verrouillage temporisé des portes)
Si votre centralisateur informatique de bord ne comporte
pas la fonction de verrouillage temporisé, vous pouvez
quand même la programmer. Se reporter à la rubrique
Verrouillage temporisé à la page 2-10 pour obtenir
plus de renseignements.
Lorsque vous verrouillez les portes au moyen du
commutateur de verrouillage électrique ou l’émetteur
de télédéverrouillage et qu’une porte ou un hayon
est ouvert, la fonction de verrouillage temporisé
retarde le verrouillage des portes ou du hayon
jusqu’à cinq secondes après que la dernière porte
a été fermée.
3-71
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
DOOR LOCK DELAY (verrouillage temporisé des portes)
s’affiche à l’écran. Pour choisir votre verrouillage
temporisé personnalisé, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque DOOR LOCK DELAY s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord. En appuyant sur le
bouton de sélection, vous disposez des choix suivants :
DOOR LOCK DELAY : OFF (verrouillage temporisé
des portes : hors fonction) (par défaut): Les portes
se verrouilleront immédiatement lorsque vous appuierez
sur le commutateur de verrouillage électrique ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
DOOR LOCK DELAY : ON (verrouillage temporisé
des portes : en fonction) (par défaut): Les portes ne
se verrouillent pas avant cinq secondes après que la
dernière porte ou le hayon a été fermé. Vous entendrez
trois carillons vous signalant que le verrouillage
temporisé est activé. Vous pouvez désactiver
temporairement le verrouillage temporisé en appuyant
sur le bouton de verrouillage de la porte ou sur
l’émetteur de télédéverrouillage une deuxième fois.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
Lock Feedback
(rétroaction de verrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que LOCK FEEDBACK (rétroaction de verrouillage)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la rétroaction que
vous obtiendrez lors du verrouillage du véhicule avec
l’émetteur de téléverrouillage, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que LOCK FEEDBACK (rétroaction
de verrouillage) est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton
de sélection, vous disposez des choix suivants :
LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
téléverrouillage : les deux) (par défaut): Les feux
de stationnement clignotent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton doté du symbole de verrouillage
sur l’émetteur de télédéverrouillage; le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de verrouillage.
LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
téléverrouillage : feux): Les feux de stationnement
clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton
doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
téléverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté
du symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
3-72
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
téléverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction
n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Unlock Feedback
(rétroaction de déverrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que UNLOCK FEEDBACK (rétroaction de
déverrouillage) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la
rétroaction que vous obtiendrez lors du déverrouillage
du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage,
appuyer sur le bouton de sélection tandis que UNLOCK
FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) est affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez
des choix suivants :
UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
télédéverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté
du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
télédéverrouillage : les deux): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de déverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
télédéverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction
n’aura lieu lors du déverrouillage du véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
télédéverrouillage : lampes) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
3-73
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Headlamp Delay
(temporisation de l’extinction des phares)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que HEADLAMP DELAY (temporisation de l’extinction
des phares) apparaisse sur l’écran. Pour choisir la durée
au cours de laquelle les phares resteront allumés
après la coupure du contact, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque le message HEADLAMP DELAY
apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le fait d’appuyer sur le bouton de sélection permettra
de parcourir les options suivantes :
• HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 10 secondes) (par défaut)
• HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 20 secondes)
• HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 40 secondes)
• HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 1 minute)
• HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 2 minutes)
• HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation de
La durée que vous choisissez sera la durée de temps
pendant laquelle les phares resteront allumés après
avoir coupé le contact. Si vous choisissez OFF
(désactivé), les phares s’éteindront dès que vous
couperez le contact.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Perimeter Lights (éclairage périmétrique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PERIMETER LIGHTS (éclairage périmétrique)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’éclairage
périmétrique, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
PERIMETER LIGHTS (éclairage périmétrique) est
affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord.
En appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez
des choix suivants :
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique :
en fonction) (par défaut): Les phares et les feux de
recul s’allument pendant 40 secondes, s’il fait assez
sombre dehors, lorsque vous déverrouillez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
l’extinction des phares : 3 minutes)
• HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation de
l’extinction des phares désactivée)
3-74
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage périmétrique :
hors fonction): Les lampes de l’éclairage périmétrique
ne s’allument pas lorsque vous déverrouillez le
véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de la
sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Choisir l’une des options et appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
afin de le sélectionner, puis passer à la fonction
suivante. Pour obtenir plus de renseignements sur la
position du siège à la sortie du véhicule, se reporter à
Siège à mémoire à la page 2-57.
Easy Exit Seat (siège à recul automatique)
Curb View
(assistance de stationnement en file)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EASY EXIT SEAT (aide à la sortie) s’affiche à
l’écran. Pour sélectionner la position du siège pour la
sortie du véhicule, appuyer sur le bouton de sélection
pendant que la fonction d’aide à la sortie (EASY
EXIT SEAT) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton
de sélection, vous disposez des choix suivants :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CURB VIEW (assistance de stationnement en file)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’assistance de
stationnement en file, appuyer sur le bouton de sélection
tandis que CURB VIEW (assistance de stationnement en
file) est affiché à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique
désactivé) (par défaut): Aucun recul automatique
du siège ne se produira.
CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en
file : désactivée) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul automatique
activé): Le siège du conducteur se place à la position
de sortie lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
CURB VIEW : PASSENGER (fonction d’aide côté
bordure : passager): Le rétroviseur extérieur du
passager s’incline vers le bas lorsque le conducteur
passe le levier de vitesses en marche arrière (R).
3-75
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
CURB VIEW : DRIVER (fonction d’aide côté bordure :
conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur
s’incline vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
CURB VIEW : BOTH (fonction d’aide côté bordure :
les deux): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur
et du passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
Choisir l’une des options et la sélectionner, lorsqu’elle
est affichée sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), en appuyant sur le bouton de
personnalisation pour passer à la fonction suivante.
Pour plus de renseignements sur l’inclinaison des
rétroviseurs en marche arrière, se reporter à Rétroviseur
à gradation automatique et assistance de stationnement
en file à la page 2-43.
Alarm Warning (Alarme)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que ALARM WARNING (alarme) s’affiche à l’écran. Pour
sélectionner votre type d’alarme personnalisé, appuyer
sur le bouton de sélection lorsque ALARM WARNING
(alarme) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord. En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
ALARM WARNING OFF (alarme : désactivée): Il n’y a
pas d’alarme lors de l’activation.
ALARM WARNING : HORN (alarme : klaxon):
Le klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING : LAMPS (alarme : lampes):
Les phares clignoteront lorsque l’alarme sera activée.
Choisir l’une des options et appuyer sur le bouton
de personnalisation lorsqu’elle est affichée sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), puis
passer à la fonction suivante. Pour obtenir plus de
renseignements sur les types d’alarmes, se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 2-15.
Language (langue)
Pour personnaliser la langue d’affichage, appuyer sur le
bouton de sélection tandis que DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Les langues
suivantes défilent lorsque vous appuyez sur le
bouton de sélection :
• ENGLISH (anglais)
• FRANCAIS
• ESPANOL (espagnol)
ALARM WARNING : BOTH (alarme : les deux)
(par défaut): Les phares clignoteront et le klaxon
retentira lorsque l’alarme sera activée.
3-76
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord pour
la sélectionner.
Si vous avez choisi involontairement une langue dont
vous ne voulez pas ou que vous ne comprenez pas,
appuyer sur le bouton de personnalisation et le maintenir
enfoncé en même temps que le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets. Le centralisateur
informatique de bord (CIB) fait alors défiler les langues
avec affichage dans la langue correspondante. English
(anglais) sera en anglais, Français sera en français et
ainsi de suite. Lorsque la langue de votre choix s’affiche,
relâcher les deux boutons. Le centralisateur informatique
de bord affichera alors les renseignements dans la
langue de votre choix.
Vous pouvez également faire défiler les langues en
appuyant sur la tige de réinitialisation du compteur
journalier pendant quatre secondes, tant que vous
vous trouvez en mode de compteur kilométrique.
Display Units
(affichage des unités de mesure)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure)
s’affiche à l’écran. Pour sélectionner les mesures
anglaises ou métriques, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que DISPLAY UNITS est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez
des choix suivants :
• DISPLAY UNITS : ENGLISH
(affichage des unités anglaises)
• DISPLAY UNITS : METRIC
(affichage des unités métriques)
Si vous choisissez English (système anglais), tous les
renseignements sont affichés en mesures anglaises.
Par exemple, la distance est affichée en milles et
la consommation indique les milles par gallon. Si vous
choisissez le système métrique, toutes les données
seront affichées en unités métriques. Par exemple, la
distance sera en kilomètres et la consommation de
carburant, en litres par 100 kilomètres.
Choisir l’une des deux options et appuyer sur le bouton
de personnalisation, lorsqu’elle s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord, afin de la
sélectionner et de sortir des options de personnalisation.
3-77
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser avec
ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne
pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à
la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec
le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors
l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant (le cas échéant).
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré sur
le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2.
3-78
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP, un
téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur,
il convient de consulter le concessionnaire pour
s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut
également vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles.
S’il est possible d’ajouter du matériel de
sonorisation, il convient d’y procéder de façon
appropriée, car celui-ci peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio
ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après que
le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-19 pour en savoir plus.
3-79
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réglage de l’heure
Appuyer sur le bouton HR (heure) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’heure exacte s’affiche à l’écran.
Appuyer sur le bouton MN (minutes) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que les minutes exactes s’affichent
à l’écran. Vous pouvez régler l’heure avec contact
mis ou coupé.
Autoradio avec lecteur de cassette
et de disque compact
Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant
les données d’un système de radiocommunication de
données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons
des heures et des minutes et les maintenir enfoncés
ensemble jusqu’à ce que le message RDS TIME
(heure RDS) s’affiche à l’écran. Pour confirmer votre
acceptation de l’heure affichée, appuyer simultanément
sur les boutons des heures et des minutes et les
maintenir enfoncés pendant encore 2 secondes.
Si l’heure de la station n’est pas disponible, le message
NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche à l’écran.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que
vous aurez syntonisé une station du système RDS,
il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que
l’heure soit réglée.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
3-80
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume): Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
3-81
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le
système RDS est sélectionné. Les options possibles
sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station,
le type d’émission (PTY) et le nom de l’émission
(le cas échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner
le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton
INFO (information) pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs au morceau ou à la station en
cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau,
catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné
devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Si votre véhicule
est équipé d’un système audio Bose®, il dispose de la
technologie de neutralisation du bruit Bose AudioPilot®.
Lorsqu’il est allumé, AudioPilot® règle en permanence
l’égalisation du système audio afin de neutraliser les
bruits de fond, de sorte que votre musique vous paraisse
toujours égale quelle que soit le volume.
Cette fonction est plus efficace lorsque le volume de la
radio est bas et que les bruits de fond peuvent affecter la
qualité d’écoute de la musique jouée par le système
audio de votre véhicule. À un volume plus élevé, lorsque
la musique est beaucoup plus forte que les bruits de fond,
le réglage effectué par AudioPilot® peut être minime
ou nul.
Pour utiliser AudioPilot®, régler le volume de la radio à un
niveau d’écoute faible à modéré. Commencer à écouter
la radio lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur
tourne. Pour activer AudioPilot®, appuyer sur le bouton
AUTO VOL (volume automatique) jusqu’à ce que
AVOL ON (volume automatique activé) apparaisse à
l’écran. Ensuite, commencer à conduire, en augmentant
progressivement la vitesse du véhicule. Vous pouvez
remarquer que le son de votre musique est égal quels
que soient les bruits de fond, tels que le bruit de la
route, le ronflement des pneus ou le vent. Lorsque le
système AudioPilot® est éteint, répéter cette procédure
sans régler le volume ou la tonalité. Vous remarquerez
que le bruit de fond est perceptible et vous empêche
d’entendre les passages de musique moins forte.
Pour éteindre AudioPilot®, appuyer sur AUTO
VOL (volume automatique) jusqu’à ce que AVOL OFF
(volume automatique désactivé) apparaisse à l’écran.
Pour plus d’informations sur AudioPilot®, visiter le site
www.bose.com.
3-82
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN (balayage) ou
TYPE pour interrompre le balayage des stations
préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
o TUNE p(syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
Programmation des stations
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station
suivante ou précédente et y demeurer.
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2 (si monté)
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
©SCAN ¨(exploration):
Enfoncer les flèches SCAN
(balayage) ou TYPE pendant deux secondes jusqu’à
ce que SCAN (balayage) s’affiche à l’écran et qu’un bip
soit émis. La radio passera à une station et jouera
pendant quelques secondes avant de passer à la station
suivante. Pour arrêter le balayage, appuyer de
nouveau les flèches SCAN (balayage) ou TYPE.
Pour balayer les stations présélectionnées, enfoncer les
flèches SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
quatre secondes. PSCN (exploration des stations
présélectionnées) apparaîtra à l’écran et un bip
double sera émis. La radio se rendra à une station
présélectionnée, jouera pendant quelques secondes,
puis passera à la station présélectionnée suivante.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Chaque fois qu’un
bouton-poussoir est enfoncé, la station
sélectionnée pour ce bouton revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-83
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour améliorer le rendement du
système audio pour différents passagers du véhicule.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Le système audio vous permet de choisir parmi
quatre préréglages différents : normal, conducteur,
arrière et spacieux. Vous pouvez utiliser ces paramètres
lorsque vous écoutez la radio, le lecteur de cassettes ou
le lecteur de disques compacts.
AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que
l’indication BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les
graves ou les aigus. Le niveau apparaît sur l’afficheur.
Si la réception radiophonique est faible ou brouillée,
diminuer les aigus.
Pour régler les graves et les aigus en position moyenne,
tandis qu’ils sont affichés à l’écran, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio produit
un bip et règle le niveau à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
Le dernier paramètre choisi apparaît à l’écran lorsque
vous appuyez sur AUTO EQ (commande de tonalité
automatique). Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton, un autre paramètre apparaît à l’écran et le
message AUTO EQ (commande de tonalité automatique)
passe à l’un des paramètres préréglés énumérés.
NORMAL: Ce paramètre offre la meilleure qualité de
son pour tous les passagers du véhicule.
DRIVER (conducteur): Ce réglage procure la meilleure
qualité sonore pour le conducteur.
REAR (arrière): Ce réglage procure la meilleure qualité
sonore pour les passagers arrière.
SPACIOUS (spacieux): Ce réglage donne l’impression
d’être dans un espace d’écoute plus vaste.
La radio permet d’enregistrer des paramètres AUTO EQ
(commande de tonalité automatique) distincts pour
chaque préréglage et source.
3-84
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou l’équilibre
avant/arrière en position centrale lorsqu’il est affiché,
appuyer sur le bouton AUDIO une première fois,
puis appuyer de nouveau sur ce bouton et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
L’équilibre droite/gauche ou l’équilibre avant/arrière se
règle alors en position centrale et l’écran indique
l’équilibrage des haut-parleurs.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le mode de
sélection du type de programme. TYPE et un
PTY (type de programme) apparaîtront à l’écran.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher
le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type
de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) affiché,
enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour effectuer une sélection et passer à
la première station du PTY (type de programme).
4. Pour se rendre à une autre station du même
PTY (type de programme) et le PTY (type de
programme) est affiché, enfoncer une fois les flèches
TYPE ou SEEK (recherche). Si le PTY (type de
programme) n’est pas affiché, retourner à l’étape 1.
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche)
pour quitter le mode de sélection du type de
programme.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NONE
(aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
3-85
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(balayage) pendant deux secondes et
la radio débutera le balayage des stations
correspondant au PTY (type de programme).
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (balayage)
pour arrêter à une station.
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange permet de passer à une
station qui diffuse le même type de programme et dont
le signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton
BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant
2 secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à
des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de
rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus
passer à des stations dont le signal émetteur est
plus puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à un type
de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
3-86
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton programmé,
il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir au
type de programme ainsi sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir
le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO. Un nouveau groupe de mots s’affichera.
Quand l’écran peut présenter le message complet,
l’indication INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau
message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier
message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à
ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio
soit syntonisée sur une station différente.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
3-87
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
3-88
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la
catégorie que vous avez choisie. Votre système
fonctionne correctement.
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
3-89
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de
la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Écoute d’une cassette
Le lecteur de cassettes est conçu pour fonctionner de
façon optimale avec des cassettes de 30 à 45 minutes
par face. En raison de la minceur de leur bande, les
cassettes de longue durée peuvent ne pas fonctionner.
Lorsque la bande est tournée vers vous, la bobine
pleine doit se trouver à droite. Si vous n’entendez rien
ou si vous entendez un son inintelligible, la cassette
n’est peut-être pas bien insérée. Enfoncer le bouton
d’éjection pour retirer la cassette et recommencer.
Si le contact est coupé et la radio éteinte, vous pouvez
insérer une cassette, mais elle ne jouera pas tant
que vous n’aurez pas mis le contact et allumé la radio.
Si le contact est mis et la radio éteinte, vous pouvez
insérer la cassette, elle va commencer à jouer.
Lorsqu’une cassette joue, utiliser les commandes VOL
(volume), AUDIO (son) et SEEK (recherche) comme
vous le faites pour la radio. Le symbole de la cassette
apparaîtra à l’écran ainsi qu’une flèche indiquant le
sens de lecture de la cassette. Le lecteur de cassette
lira l’autre côté de la cassette une fois rendu à la fin
de celle-ci.
3-90
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Les adaptateurs pour lecteurs de disques compacts
portatifs fonctionnent dans le lecteur de cassettes.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Adaptateurs de disques compacts l, plus loin.
La polarisation du ruban est sélectionnée
automatiquement lorsqu’une cassette à
prémagnétisation métal ou chrome est insérée.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à la rubrique
k Messages de cassette l plus loin dans cette section.
1 PREV (précédent): Il faut au moins trois secondes
de silence entre chaque pièce pour que cette fonction
puisse être utilisée. Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir à la pièce précédente si la piste en cours
joue depuis moins de trois secondes. Si vous appuyez
alors que la pièce joue depuis 3 à 13 secondes, le
lecteur ira soit au début de la pièce précédente, soit au
début de la pièce en cours, selon le déroulement de
la cassette. Si vous appuyez sur ce bouton-poussoir et
que la pièce actuelle joue depuis plus de 13 secondes,
le lecteur reviendra au début de la pièce actuelle.
SEEK (recherche) et un numéro négatif s’affichent à
l’écran pendant que le lecteur de cassettes est à
ce mode. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton,
vous augmentez le nombre de sélections à rechercher,
jusqu’à −9.
2 NEXT (suivant): La cassette doit comporter une
période de silence d’au moins trois secondes entre
chaque pièce pour que la fonction de pièce suivante
puisse fonctionner. Enfoncer le bouton-poussoir
pour passer à la pièce suivante. Si vous enfoncez ce
bouton-poussoir plusieurs fois, en mode suivant,
vous avancerez d’autant de pièces. SEEK (recherche)
et un nombre positif figureront à l’écran.
3 REV (retour rapide): Enfoncer ce bouton-poussoir
pour revenir rapidement en arrière de la cassette.
La radio jouera durant le retour en arrière de la cassette.
Enfoncer de nouveau le bouton pour revenir à la
vitesse de lecture. La fréquence de la station et REV
(retour rapide) apparaîtront à l’écran. Sélectionner
les stations durant le retour en arrière à l’aide de TUNE
(syntonisation) et SEEK (recherche).
4 FWD (avance rapide): Enfoncer ce bouton-poussoir
pour avancer rapidement sur la cassette. La radio
jouera durant l’avance rapide de la cassette. Enfoncer
de nouveau ce bouton-poussoir pour rétablir la vitesse
de lecture normale. La fréquence de la station et
FWD (avance rapide) apparaîtront à l’écran.
Sélectionner les stations durant l’avance rapide à l’aide
de TUNE (syntonisation) et de SEEK (recherche).
5 X SIDE (côté): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
faire jouer l’autre côté de la cassette.
3-91
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
©SEEK ¨(recherche): La fonction de la flèche
droite est la même que celle du poussoir NEXT (suivant)
et la fonction de la flèche gauche est la même que
celle du poussoir PREV (précédent). Si l’on tient cette
flèche enfoncée ou si l’on appuie dessus plus d’une fois,
le lecteur de cassette continuera d’avancer ou à
reculer. L’indication SEEK (recherche) et un chiffre
positif ou négatif s’afficheront à l’écran.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer soit les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN (balayage)
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se
rendra à la sélection suivante, jouera pendant
10 secondes, puis passera à la sélection suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN (balayage) ou
TYPE pour interrompre le balayage. La cassette
doit comporter au moins trois secondes de silence entre
chaque sélection pour que le balayage fonctionne.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact est
en cours de lecture. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/disque compact): Appuyer sur
ce bouton pour faire jouer une cassette ou un disque
compact lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou
le disque compact inactif restera en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour arrêter la
lecture d’une cassette et pour l’éjecter, qu’elle soit
ou non en cours de lecture. Il est possible d’éjecter une
cassette même si la radio est éteinte.
Messages du lecteur de cassettes
CHK TAPE (vérifier la cassette): Si ce message
s’affiche à l’écran, la cassette ne jouera pas pour l’une
des raisons suivantes :
• Le ruban est tendu et le lecteur n’arrive pas à faire
tourner les moyeux de la cassette. Retirer la
cassette. Tenir la cassette, le côté ouvert orienté
vers le bas, et tenter de faire tourner le moyeu de
droite dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un crayon. Retourner la cassette et
répéter ce processus. Si les moyeux ne tournent pas
facilement, le ruban est peut-être endommagé et la
cassette ne devrait pas être insérée dans le lecteur.
Essayer de faire jouer une cassette neuve pour
s’assurer du bon fonctionnement du lecteur.
• Le ruban est brisé. Essayer de faire jouer une
cassette neuve.
• Le ruban de la cassette est enroulé autour de la tête
de lecture. Tenter de retirer la cassette. Essayer de
faire jouer une cassette neuve.
3-92
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
CLEAN (nettoyer): Si ce message s’affiche, le lecteur
de cassettes a besoin d’être nettoyé. Il sera toujours
possible de lire une cassette, mais le lecteur devrait être
nettoyé le plus tôt possible pour éviter de l’endommager
et d’endommager les cassettes. Se reporter à la rubrique
Entretien du lecteur de cassettes à la page 3-120.
Si la cassette ne joue pas correctement pour toute autre
raison, essayer un CD que vous savez être en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle
ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Trousses d’adaptateur de disque
compact
Vous pouvez utiliser un adaptateur pour lecteur de
disques compacts avec le lecteur de cassettes si vous
recourez à la fonction de dérivation du lecteur de
cassettes.
Pour activer la fonction de dérivation, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC (cassette/
disque compact) et le maintenir enfoncé pendant
cinq secondes. La radio affiche alors READY (prêt)
et le symbole de cassette se met à clignoter,
signalant que cette fonction est activée.
4. Insérer l’adaptateur de cassette dans la fente du
lecteur. La radio s’allume et la lecture commence.
La fonction d’annulation demeure active jusqu’à ce que
vous appuyiez sur le bouton d’éjection.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer.
Pour introduire un disque compact lorsque le contact
est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou
sur le bouton INFO (information).
Si le contact est coupé ou la radio éteinte alors qu’un
CD (disque compact) se trouve dans le lecteur, il y reste.
Quand le contact est remis ou la radio est rallumée,
la lecture du disque reprendra à l’endroit où elle
s’est arrêtée, à condition que le lecteur ait été la
dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
3-93
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-122.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir au début de la piste en cours, si celle-ci
joue depuis plus de huit secondes. L’indication TRACK
(piste) et le numéro de la piste apparaissent alors à
l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou
si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera à
revenir vers le début du disque compact.
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton poussoir
pour aller à la liste suivant. TRACK (piste) et le numéro
de la piste apparaissent alors à l’écran. Si vous
appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le
maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de
piste en piste.
3-94
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer
17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention
ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste
s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
La mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche
à l’écran. L’indication RDM T (lecture aléatoire des
pistes) et le numéro de la piste s’affichent à l’écran
lorsque chaque piste commence à jouer.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour
désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF
(lecture aléatoire désactivée) s’affiche à l’écran.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle ou passer à la
piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour
passer au début de la piste suivante. Si l’on tient l’une
de ces flèches enfoncée ou si l’on appuie dessus
plus d’une fois, le lecteur de disque continuera de
passer aux pistes précédentes ou suivantes de tout le
disque compact.
©SCAN ¨(exploration): Enfoncer les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de deux
secondes, jusqu’à ce que SCAN (bayalage) apparaisse
à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rendra à
la piste suivante, jouera pendant 10 secondes, puis
passera à la piste suivante. Enfoncer de nouveau les
flèches SCAN (balayage) ou TYPE pour interrompre
le balayage.
INFO (information): Appuyer sur cette commande
pour savoir depuis combien de temps une piste joue.
ET (temps écoulé) et le temps écoulé s’afficheront
à l’écran. Pour modifier l’affichage par défaut
(piste ou temps écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à
l’affichage souhaité, puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio produira un bip et l’affichage
souhaité deviendra l’affichage par défaut.
3-95
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact est
en cours de lecture. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/disque compact): Appuyer sur
ce bouton pour faire jouer une cassette ou un disque
compact lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou
le disque compact inactif restera en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour arrêter et
éjecter le disque compact ou pour l’éjecter lorsqu’il
est à l’arrêt. La fonction d’éjection peut être activée
lorsque le contact est coupé ou que la radio est éteinte.
Pour charger un disque compact lorsque la radio est
éteinte et que le contact est coupé, appuyer d’abord sur
ce bouton.
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour
l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
une autre raison, essayer un disque que vous savez être
en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
3-96
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Écoute de DVD
Système de navigation/radio
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE) et si un disque
vidéonumérique est en cours de lecture, le symbole de
disque vidéonumérique apparaît sur l’écran de la
radio, indiquant que le disque vidéonumérique est
disponible et peut être écouté à l’aide des haut-parleurs
du véhicule.
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Pour écouter le DVD, appuyer sur le bouton TAPE
DISC (CD, cassette) jusqu’à ce que RSE (centre
de divertissement de siège arrière) s’affiche à l’écran de
la radio. La source de radio en cours s’arrête et les
haut-parleurs diffusent le son issu du DVD.
Pour cesser d’écouter le DVD, enfoncer le bouton TAPE
DISC (cassette, CD), si une cassette ou un CD est
introduit, ou le bouton BAND (bande) pour choisir une
autre source.
Lorsque le système de divertissement de siège arrière
est mis hors tension, le symbole DVD disparaît de
l’écran du système sonore et la radio affiche RSE OFF
(système de divertissement de siège arrière hors
fonction). Le système sonore revient à la dernière
source sélectionnée.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un lecteur de disques
vidéonumériques (DVD) et d’un centre de divertissement
de siège arrière. Le centre de divertissement de
siège arrière comprend un lecteur de disques
vidéonumériques, un écran vidéo, deux écouteurs sans
fil et une télécommande.
Se reporter à la rubrique Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 3-97 pour plus
de renseignements.
3-97
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Contrôle parental
Avant de prendre la route
Ce bouton est situé derrière l’écran vidéo.
Appuyer sur ce bouton pendant la lecture d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact pour figer
l’image et mettre le son en sourdine. Le message
Parental Control ON (contrôle parental activé) s’affichera
et le témoin lumineux de mise en marche du lecteur
de disques vidéonumériques clignotera. Tous les
boutons d’opération du lecteur de disques
vidéonumériques et de la télécommande seront
désactivés, à l’exception du bouton d’éjection.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour réactiver le
fonctionnement du lecteur de disques vidéonumériques.
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu pour les passagers du siège arrière seulement.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas
essayer de le faire.
Ce bouton peut également être utilisé pour allumer le
lecteur de disques vidéonumériques et reprendre
automatiquement la lecture du disque si la clé de
contact est en position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou bien si le dispositif de prolongation
de l’alimentation des accessoires est activé. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-19.
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière
comprend deux casques d’écoute sans fil,
commandés par infrarouge.
Chaque paire d’écouteurs est munie d’une commande
de ON/OFF (marche-arrêt). Un témoin lumineux s’allume
sur les écouteurs lorsqu’ils sont en fonction. Si le
témoin ne s’allume pas, c’est qu’il faut peut-être
remplacer les piles. Pour de plus amples
renseignements, voir k Remplacement des piles l,
plus loin dans cette section. Pour mettre les écouteurs
hors fonction, appuyer à nouveau sur la commande
de ON/OFF (marche-arrêt).
Chaque casque d’écoute est muni d’un bouton qu’il
suffit de tourner pour régler le volume.
3-98
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Les émetteurs sont situés sous l’écran vidéo. En cas de
perte de signal du système, le casque d’écoute s’éteint
automatiquement au bout de quatre minutes pour
économiser l’alimentation de la batterie. Une perte de
signal peut survenir lors de la désactivation du système
ou si le casque d’écoute est hors de la portée des
émetteurs.
Lorsque vous utilisez des écouteurs reliés par fil, si les
passagers avant utilisent le système de radio par
satellite XMMC (si monté), c’est le son provenant de ce
système que vous entendrez, non celui du disque
vidéonumérique ou du disque compact actuellement lu
par le centre de divertissement de siège arrière.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs
risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs
en lieu sec et frais.
Les deux séries de casques peuvent inclure des patins
amovibles de mousse.
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés ou rangés
correctement. Dans ce cas, ils peuvent être remplacés
séparément de l’ensemble de casque. Il est superflu
de remplacer l’ensemble de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent être
commandés par paires. Consulter votre concessionnaire
pour d’information.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de l’écouteur
du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans
le compartiment. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
3. Resserrer la vis pour refermer la porte du
compartiment à piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
3-99
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Prises stéréo RCA
Les prises RCA sont situées derrière l’écran vidéo.
Les prises RCA permettent de raccorder au centre de
divertissement de siège arrière des signaux audio
et vidéo provenant d’un dispositif auxiliaire, comme un
caméscope ou une console de jeu vidéo. Des câbles
ordinaires RCA, non fournis, sont nécessaires au
raccordement du dispositif auxiliaire aux prises RCA. Le
connecteur jaune sert à l’entrée vidéo et les connecteurs
rouge et blanc aux entrées audio de droite et de
gauche. Se reporter aux directives du fabricant pour
une connexion appropriée du dispositif auxiliaire.
Pour utiliser les entrées auxiliaires du centre de
divertissement de siège arrière, connecter un appareil
auxiliaire externe aux prises à code de couleur et
allumer l’appareil auxiliaire et le centre de divertissement
de siège arrière. Si le centre de divertissement de
siège arrière était en mode lecteur de disques
vidéonumériques, vous pouvez passer entre l’appareil
auxiliaire et le lecteur de disques vidéonumériques
en appuyant sur le bouton SRCE (source) du lecteur de
disques vidéonumériques ou de la télécommande.
Comment modifier le format vidéo en
mode auxiliaire
Le format vidéo de l’entrée auxiliaire est préréglé selon
la norme NTSC. Dans certains pays, le format vidéo
peut être réglé selon la norme PAL. Pour modifier
le format vidéo, procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton du menu d’affichage.
2. Appuyer sur la flèche descendante pour mettre en
évidence l’option k Video Format l (format vidéo).
3. Appuyer sur le bouton d’entrée pour sélectionner
k Video Format l (format vidéo).
4. Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour
sélectionner le format vidéo désiré.
5. Appuyer sur le bouton d’entrée pour confirmer la
modification.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire au
moyen des sources possibles suivantes :
• Casque d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prises de casque d’écoute avec fil du système
audio à l’arrière (le cas échéant)
3-100
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le centre de divertissement de siège arrière transmet
toujours le signal audio aux casques d’écoute sans fil au
moyen des infrarouges, lorsqu’il existe un signal
audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k Casques d’écoute l.
Le centre de divertissement de siège arrière peut
produire un signal de sortie audio aux haut-parleurs du
véhicule, en passant par la radio. Vous pouvez
sélectionner le centre de divertissement de siège arrière
à la radio, à titre de source audio, si le système est
allumé. Une fois le centre de divertissement de siège
arrière sélectionné à la radio à titre de source audio,
régler, à l’aide de la radio, le volume des haut-parleurs
si nécessaire. Si le centre de divertissement de
siège arrière n’est pas allumé, il ne peut pas être choisi
comme source audio à la radio. Pour plus de
renseignements, se reporter aux directives concernant
la radio installée dans votre véhicule.
La sortie sonore vers les prises des écouteurs du
système audio de siège arrière (le cas échéant) peut se
faire par le centre de divertissement de siège arrière.
Ce dernier peut être choisi comme source du système
audio de siège arrière lorsqu est allumé. Pour de
plus amples renseignements, voir Système sonore
arrière à la page 3-112.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Enfoncer le bouton de déblocage de la console
d’affichage DVD.
2. Abaisser l’écran en l’éloignant de vous et le régler à
la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si l’écran est remonté en position verrouillée pendant
qu’un DVD est en cours de lecture, il s’éteint, mais
la lecture du DVD se poursuit dans la source audio ou
vidéo déjà choisie.
L’écran vidéo comporte les émetteurs infra-rouge pour
les casques d’écoute sans fil et les récepteurs
infra-rouge pour la télécommande. Si l’écran est en
position fermée, les signaux ne seront pas disponibles
pour faire fonctionner les casques d’écoute ou la
télécommande.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
3-101
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de disques vidéonumériques se trouve
dans la console au pavillon. Il se commande au moyen
des boutons situés sur sa face avant ou à l’aide de
la télécommande. Pour de plus amples renseignements,
voir k Télécommande l, plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques peut être activé
lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche)
ou à la position ACCESSORY (accessoires) ou que
le dispositif de prolongation de l’alimentation des
accessoires est activé.
Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de
divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec
les disques vidéonumériques dont le code de région
correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu.
Le code de région est imprimé sur le coffret de la
plupart des disques vidéonumériques.
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les disques
compacts, les disques compacts enregistrables, les
disques compacts réinscriptibles, les disques
vidéonumériques compacts et les disques
compact/disques compacts enregistrables photo
standard. Il accepte les disques vidéonumériques
enregistrables et les disques vidéonumériques
réinscriptibles s’ils ont été formatés selon la norme
DVD-Vidéo. Par contre, il peut ne pas lire les disques
vidéonumériques formatés selon les normes DVD+R et
DVD+RW. Le lecteur n’est pas compatible avec les
DVD-RAM, les DVD-ROM et les DVD Audio. Si
vous insérez un support de ce type, un message
d’erreur apparaît à l’écran.
Lorsque vous utilisez des écouteurs reliés par fil, si les
passagers avant utilisent le système de radio par
satellite XMMC (si monté), c’est le son provenant de ce
système que vous entendrez, non celui du disque
vidéonumérique ou du disque compact actuellement lu
par le centre de divertissement de siège arrière.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se
reporter à la rubrique k Messages du lecteur de disques
vidéonumériques l dans cette section.
3-102
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
c(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre
la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur
ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
s(lecture/pause):
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre le centre de divertissement de siège
arrière. Un témoin lumineux s’allume lorsque le centre
est activé.
X (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque vidéonumérique ou un disque compact.
Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un
disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la
lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour reprendre la lecture du disque
vidéonumérique ou du disque compact.
y (menu principal du disque vidéonumérique):
Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du disque
vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un disque
vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour vous
déplacer dans le menu du disque vidéonumérique.
Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur
le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un disque vidéonumérique.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du
lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
3-103
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
z (menu de réglage):
Faire jouer un disque vidéonumérique
Si votre véhicule est équipé d’un écran vidéo de
troisième rangée, appuyer deux fois sur le bouton du
menu de réglage pour accéder à ce menu.
Pour faire jouer un disque, l’insérer délicatement avec
l’étiquette vers le haut dans la fente de chargement.
Le lecteur de disques vidéonumériques continue
de charger le disque et la lecture débute
automatiquement si la clé de contact est à la position
RUN (marche) ou à la position ACCESSORY
(accessoires) ou que le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires est activé.
Pour réattributer à une option son réglage par défaut
d’usine, appuyer sur ce bouton pour afficher l’option.
Réappuyer ensuite sur ce bouton et le maintenir
enfoncé. Le réglage par défaut s’affiche alors.
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, appuyer sur
le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du
lecteur de disques vidéonumériques ou de la
télécommande.
Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque
vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour afficher et effacer les renseignements
sur la piste et sur sa durée.
Certains DVD (disques vidéonumériques) ne permettent
pas les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs
ou des bandes-annonces. La lecture de certains
DVD ne débute qu’à la fin des bandes-annonces. Si le
lecteur ne commence pas la lecture au titre principal,
se reporter aux directives à l’écran.
Appuyer sur ce bouton pour
régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste,
le mode d’affichage et la compression de plage
dynamique. La compression de plage dynamique sert,
avec certains disques vidéonumériques, à diminuer
le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.
3-104
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Arrêter et reprendre la lecture
Télécommande
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton d’arrêt
sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de
la télécommande, puis le relâcher.
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
l’émetteur-récepteur au-dessous de l’écran vidéo et
appuyer sur le bouton désiré. Une lumière très brillante
ou les rayons directs du soleil peuvent affecter la
capacité du système à recevoir les signaux de la
télécommande. Si la télécommande semble ne pas
fonctionner, il se peut que vous deviez remplacer
les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des
piles l dans cette section.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de
lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande. Le film doit
reprendre à partir de l’endroit où il a été interrompu, si le
disque n’a pas été éjecté ou le bouton d’arrêt n’a pas
été enfoncé deux fois. Si c’est le cas, la lecture
reprendra au début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la plaque
frontale du lecteur de disques vidéonumériques
pour éjecter le disque. La télécommande n’a pas de
bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est pas
retiré, le lecteur de disques vidéonumériques recharge le
disque après une courte période. Le disque demeure
alors dans le lecteur de disques vidéonumériques.
Le lecteur de disques vidéonumériques ne reprend pas
la lecture de ce disque automatiquement.
Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi
affecter le fonctionnement de la télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la télécommande et sa
réparation ne serait pas couverte par votre garantie.
Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
Afin d’augmenter l’autonomie des piles, la télécommande
ne nécessite pas de maintenir enfoncés les boutons.
3-105
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Boutons de la télécommande
z (menu de réglage):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste,
le mode d’affichage et la compression de plage
dynamique. La compression de plage dynamique sert,
avec certains disques vidéonumériques, à diminuer
le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
e(audio):
Appuyer sur ce bouton pour afficher un
menu qui apparaîtra uniquement au moment de
la lecture d’un disque vidéonumérique. Son format et
son contenu diffèrent selon les disques.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre le lecteur de disques vidéonumériques.
v (titre):
Appuyer sur ce bouton pour retourner le
disque vidéonumérique à son menu principal.
r(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour reculer
rapidement le disque vidéonumérique ou le disque
compact. Pour arrêter le défilement arrière rapide,
appuyer de nouveau sur ce bouton. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du
lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
3-106
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur
ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteindra dans les 7 à 10 secondes suivantes, si aucun
autre bouton n’est enfoncé pendant que le rétroéclairage
est allumé.
t(piste/chapitre précédent):
y (menu principal du disque vidéonumérique):
Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du disque
vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un disque
vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour vous
déplacer dans le menu du disque vidéonumérique.
Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur
le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un disque vidéonumérique.
Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre
courant. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer
à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs
ou les bandes-annonces.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le chapitre, le
titre ou le numéro de piste.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un chapitre, un titre ou une
piste dont le numéro est supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton, dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique pour effacer le(s) chiffre(s).
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.
q(retour):
Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un disque
vidéonumérique est en cours de lecture et qu’un
menu est affiché.
3-107
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
| (angles de caméra):
Ce bouton permet de
changer l’angle de caméra de certaines scènes
contenues sur le disque vidéonumérique, si le disque
offre cette fonction. Le format et le contenu de cette
fonction varient selon les disques.
Pendant la lecture d’un disque vidéonumérique, appuyer
sur le bouton de pause, puis sur le bouton d’avance
rapide. Le disque vidéonumérique continuera de jouer,
mais au ralenti. Pour annuler cette fonction, appuyer
sur le bouton de lecture/pause.
{ (sous-titres):
u (piste suivante ou chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
les sous-titres et se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon les disques.
[(avance rapide):
Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement le disque vidéonumérique ou le
disque compact. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour cesser l’avance rapide. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
s(lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un
disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la
lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour reprendre la lecture du disque
vidéonumérique ou du disque compact.
Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu’au début de la prochaine
piste ou du prochain chapitre. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé au
bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
3-108
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Aucune alimentation
Le disque ne joue pas.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Action recommandée
Le contact n’est pas mis
ou la clé de contact n’est
pas à la position des
accessoires. Le bouton
de contrôle parental peut
avoir été enfoncé.
Le témoin d’alimentation
clignotera.
Il est possible que le
système soit éteint.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Le mode auxiliaire est
peut-être en fonction.
Le disque est à l’envers
ou n’est pas compatible.
Vérifier les configurations
du mode d’affichage dans
le menu d’affichage.
Problème
Le disque sera éjecté,
pour être ensuite
réintroduit dans le
lecteur de disques
vidéonumériques.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Action recommandée
Le disque demeure alors
dans le lecteur de disques
vidéonumériques.
Appuyer sur le bouton
d’éjection pour éjecter
le disque.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Changer le format vidéo
à PAL ou à NTSC.
Consulter la rubrique
k Prises stéréo RCA l
pour apprendre comment
changer le format vidéo.
Vérifier la langue ou
l’audio sélectionné dans le
menu principal du disque
vidéonumérique.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
3-109
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Problème
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Action recommandée
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de disques
vidéonumériques
recommence à l’endroit
où il avait été arrêté.
Si vous appuyez à
deux reprises sur
le bouton d’arrêt,
le lecteur de disques
vidéonumériques
recommence du début.
S’assurer que le lecteur
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a pas de disques
vidéonumériques est en
d’image ni de son.
mode auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Le disque est coincé dans Arrêter, puis rallumer
l’appareil, ensuite,
le lecteur. Le bouton
appuyer sur le bouton de
d’éjection et de
chargement et d’éjection
chargement ne
du lecteur de disques
fonctionne pas.
vidéonumériques.
Ne pas tenter de retirer le
disque vidéonumérique de
force du lecteur, car cela
pourrait endommager
irrémédiablement le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Problème
Parfois, la transmission
par écouteurs sans fil se
coupe ou peut grésiller.
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
d’un téléphone cellulaire à
l’intérieur du véhicule.
S’assurer que les casques
d’écoute sont dirigés vers
l’avant du véhicule.
Consulter le
concessionnaire.
La télécommande ou
les casques d’écoute ont
été égarés.
Le disque vidéonumérique S’assurer que le
lecteur de disques
joue, mais il n’y a pas
vidéonumériques
d’image ni de son.
est en mode disque
vidéonumérique.
3-110
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Problème
L’audio ou le vidéo saute.
Lorsque vous utilisez un
casque d’écoute branché,
le son provenant du
système XMMC remplace
celui du DVD (disque
vidéonumérique) ou du
CD (disque compact).
Action recommandée
Le disque vidéonumérique
ou le disque compact peut
être sale, égratigné ou
endommagé.
Le centre de
divertissement de siège
arrière fonctionne
correctement.
Utiliser les casques
d’écoute sans fil ou
demander aux passagers
avant d’écouter une autre
source audio.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher à
l’écran vidéo :
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à l’envers,
si le lecteur n’est pas capable de le lire ou si le format
est incompatible avec le lecteur de disques
vidéonumériques.
Load/Eject Error (erreur de chargement/d’éjection):
Ce message s’affiche si le disque n’est pas bien
chargé ou éjecté.
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le lecteur de disques
vidéonumériques ne peut pas faire la lecture du disque.
Les disques gravement endommagés peuvent être à
l’origine d’une erreur semblable.
Region Code Error (erreur de code de zone):
Ce message s’affiche si le code de région du disque
vidéonumérique est incompatible avec le code de région
du lecteur de disques vidéonumériques.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affichera si
n’importe lequel des boutons du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande est enfoncé et
qu’il n’y a pas de disque dans le lecteur de disques
vidéonumériques.
Distorsion des disques
vidéonumériques
L’image audio pourrait présenter une distortion dans le
casque d’écoute sans fil si vous utilisez un téléphone
cellulaire, un scanner, une radion BP, un système
de positionnement global (GPS)*, un télécopieur mobile
ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur de disques vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStar®.
3-111
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Nettoyage de l’écran vidéo
Verser de l’alcool isopropylique ou à friction sur un
chiffon propre et essuyer délicatement l’écran vidéo. Ne
pas pulvériser directement sur l’écran et ne pas
appuyer trop fort ou trop longtemps sur l’écran vidéo.
Système sonore arrière
Cet accessoire permet aux passagers arrière d’écouter
n’importe quelle source suivante : radio, cassette,
disque compact ou disque vidéonumérique. Toutefois,
les passagers arrière peuvent accéder uniquement
aux commandes des sources que les passagers avant
n’écoutent pas. Par exemple, ils peuvent écouter et
accéder aux commandes de cassette, disque compact
ou disque vidéonumérique à l’aide d’un casque alors
que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs
avant. Les passagers arrière peuvent commander le
niveau sonore de chaque casque d’écoute.
Les commandes audio des sièges avant ont toujours
priorité sur celles du centre de divertissement de siège
arrière. Si un des passagers avant passe de la radio
principale à une source radio distante, le centre de
divertissement de siège arrière ne permettra pas
de contrôler cette source distante. Le centre de
divertissement de siège arrière fonctionne même si la
radio principale est éteinte.
P(alimentation):
Enfoncer ce bouton pour activer ou
désactiver le système. Les haut-parleurs arrière
seront mis en sourdine à l’activation du système à
moins que votre véhicule soit pourvu d’un système de
son Bose®.
u(volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume. Le bouton gauche règle les casques
d’écoute gauches et le bouton droit règle les casques
d’écoute droits.
SRC (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source sonore : radio, cassette,
disques compacts ou disques vidéonumériques.
3-112
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
x SEEK w (recherche): Si vous écoutez la radio
FM1, FM2 ou AM, appuyer sur la flèche du haut ou sur
la flèche du bas pour passer à la station suivante ou
revenir à la station précédente et y rester. Cette fonction
est inopérante si les passagers des sièges avant
écoutent à la radio.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la flèche
vers le haut ou vers le bas pour passer à la sélection
suivante ou précédente. Cette fonction est inopérante si
les passagers du siège avant écoutent une cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la
flèche haut pour passer à la piste suivante du disque
compact. Appuyer sur la flèche bas pour aller au
début de la piste actuelle si la lecture a duré plus de
huit secondes. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent un disque
compact.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station préréglée suivante, réglée sur les
boutons-poussoirs de la radio principale. Cette fonction
est inopérante si les passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur ce bouton
pour passer à l’autre côté de la cassette. Cette fonction
est inopérante si les passagers avant écoutent une
cassette.
Lorsqu’un CD joue, enfoncer ce bouton pour aller au
début du CD. Cette fonction est inactive si les passagers
avant écoutent un CD.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts à six disques, appuyer sur ce
bouton pour sélectionner le disque compact suivant si
plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est
inopérante si les passagers des sièges avant écoutent un
disque compact.
3-113
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Changeur de disques compacts
Lorsque vous introduisez les disques compacts dans le
lecteur, l’étiquette des disques doit faire face au
haut. Si les disques ne sont pas dans cette position, le
lecteur les éjecte automatiquement.
Remarque: En introduisant des disques compacts
portant des étiquettes adhésives, vous risquez
d’endommager le lecteur de disque.
Pour introduire un disque compact, procéder de la
manière suivante :
Le changeur de disques compacts peut faire la lecture,
de manière continue, de six disques compacts de
taille normale. Il est possible d’introduire et d’éjecter
chaque disque compact à n’importe quelle position.
Le témoin jaune apparaissant sur chaque bouton
numéroté signale qu’un disque compact se trouve dans
chacune des positions respectives. Le témoin de
couleur verte apparaissant sur un bouton numéroté
indique qu’un disque compact est en cours de lecture.
Lors du chargement des disques compacts, les
témoins de la fente de chargement deviennent verts
pour signaler que le lecteur est prêt à recevoir un
disque. Vous pouvez introduire ou éjecter des disques
compacts lorsque la radio joue ou lorsque le contact
est coupé.
1. Appuyer sur le bouton LOAD (chargement).
Des témoins de couleur verte clignotent aux
positions libres.
2. Sélectionner une position en appuyant sur le
bouton numéroté dont le témoin de couleur
verte clignote. Si vous n’appuyez pas sur l’un des
boutons dans les 5 secondes, le changeur se place
à la position libre la plus basse.
3. Introduire le CD lorsque le témoin de la fente de
chargement devient verte. Un volet interne s’ouvre
pour permettre d’introduire un seul CD dans le
changeur. Après environ 10 secondes, le changeur
est prêt à faire la lecture du CD.
3-114
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour introduire deux disques compacts ou plus,
procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton LOAD (chargement) et le
maintenir enfoncé. Introduire le premier disque à
la plus basse position numérotée qui est libre.
2. Introduire un seul CD lorsque les témoins de la
fente de chargement deviennent verts. Après
environ 10 secondes, le changeur passe à la
position libre suivante.
3. Répéter l’étape 2 jusqu’à ce que tous les disques
compacts soient chargés dans toutes les positions
voulues. Si vous ne souhaitez pas introduire un
disque dans toutes les positions, annuler le
chargement en appuyant sur le bouton de
chargement, puis en le relâchant ou bien en
attendant 25 secondes pour que le délai du
changeur soit écoulé.
Pour éjecter un seul disque compact, procéder de la
manière suivante :
2. Appuyer sur l’un des boutons où clignote un témoin
de couleur vert pour sélectionner la position du CD
à éjecter. Le changeur se place à cette position
et éjecte le CD. Si vous ne retirez pas le CD dans
les 25 secondes qui suivent, le CD est réintroduit.
Si vous avez appuyé sur le bouton d’éjection, mais
pas sur un bouton numéroté en particulier dans
les 5 secondes suivantes, c’est le CD en cours ou
le dernier disque lu qui sera éjecté.
Pour faire éjecter tous les disques compacts, appuyer
sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé.
Pour faire jouer un CD, procéder d’une des façons
suivantes :
• Lorsque la radio fonctionne, appuyer sur le bouton
numéroté du changeur de disques compacts
comportant un témoin jaune allumé.
• Appuyer sur le bouton TAPE CD (cassette disque)
du radio. Le changeur de disques compacts passe
à la dernière position lue.
1. Appuyer sur le bouton d’éjection (flèche vers le
haut). Les témoins de couleur verts des boutons
correspondant aux positions contenant un CD
clignoteront.
3-115
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctions du changeur de disques
compacts
Toutes les fonctions du changeur de disques compacts
peuvent être sélectionnées sur la radio, à l’exception
de l’introduction et de l’éjection.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour aller au début de la piste en cours, si celle-ci joue
depuis plus de huit secondes. Si ce bouton-poussoir est
maintenu ou enfoncé plus d’une fois, le lecteur continuera
à se déplacer vers le début du CD.
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton pour passer
à la piste suivante. Si vous appuyez sur ce bouton
plus d’une fois ou si vous le maintenez enfoncé,
le lecteur se déplacera vers la fin du disque compact.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour revenir rapidement en arrière
à l’intérieur d’une piste. Relâcher le bouton pour
faire jouer le passage. Le temps écoulé de la piste
sera affiché.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Relâcher le
bouton-poussoir pour faire jouer le passage.
Le temps écoulé de la piste sera affiché.
5 X SIDE (côté): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
choisir un CD. Le numéro du CD et le numéro de
piste s’afficheront à l’écran.
6 RDM (lecture aléatoire): Enfoncer et relâcher ce
bouton-poussoir pour écouter toutes les pistes de tous
les CD chargés selon un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. La mention RDM ALL (aléatoire tous) sera
affiché à l’écran.
Enfoncer ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé
pour écouter les pistes du CD en cours selon un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel. Un bip sera émis et
la mention RDM ONE (aléatoire un) apparaîtra à l’écran.
Enfoncer ce bouton-poussoir de nouveau pour
désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF
(aléatoire annulée) apparaîtra à l’écran.
q SEEK r (recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche ou de droite pour passer à la piste précédente
ou suivante du disque compact.
q SCAN r (exploration): Appuyer sur l’une ou
l’autre des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus
de deux secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche
SCAN et que vous entendiez un signal sonore. La radio
passera à la station suivante et jouera pendant
10 secondes, avant de passer à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches du
bouton SCAN (exploration) pour arrêter l’exploration.
3-116
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque
compact inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la lecture suivante.
TAPE DISC (cassette/disque compact): Enfoncer ce
bouton pour faire jouer un CD, si un CD est chargé
dans le changeur et que la radio est allumée.
Enfoncer ce bouton pour alterner entre l’écoute
d’une cassette et d’un CD dans le changeur si les
deux sont chargés.
Erreurs du changeur de disques
compacts
CHK CD (vérifier le disque compact): Ce message
peut s’afficher pour l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
• Le lecteur de disques compacts est très chaud.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
une autre raison, essayer un disque que vous savez être
en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
environ une heure et essayer de nouveau.
3-117
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Dispositif antivol
®
Le système THEFTLOCK est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un
autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCK® est activé.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Certaines commandes audio peuvent être réglées au
volant. Elles comprennent ce qui suit :
g (OnStar®/sourdine):
Si votre véhicule est équipé
du système OnStar, appuyer sur ce bouton pour
interagir avec le système. Se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 2-44 pour en savoir plus.
Si votre véhicule ne dispose pas de la fonction OnStar®,
appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du
système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur
n’importe quel bouton de la radio pour entendre le son.
3-118
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
écouter des stations que vous avez programmées sur
les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio
recherche uniquement les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts, appuyer sur ce bouton pour
passer au disque suivant disponible si plusieurs disques
compacts sont insérés.
Q SOURCE R: Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre la bande FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (le cas
échéant) ou un CD. Si un CD est inséré, le symbole CD
s’affiche à l’écran.
QSEEK R(recherche): Enfoncer la flèche haut ou
bas pour aller à la station de radio suivante ou
précédente et y demeurer. La radio ne recherche que
les stations présentant un signal puissant compris dans
la bande sélectionnée.
Quand un disque compact joue, appuyer sur la flèche
de bas ou la flèche de haut pour avancer rapidement ou
reculer rapidement.
Q VOL R(volume):
Appuyer sur la flèche haut ou
bas pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
3-119
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM
vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada
(si disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec les
signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception
à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager
ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le message
NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la
radio pour signaler une interférence.
Entretien du lecteur de cassettes
Un lecteur de cassettes qui n’est pas nettoyé
régulièrement peut causer une perte de la qualité sonore,
des dommages aux cassettes ou le bris du mécanisme.
Les cassettes doivent être rangées dans leur boîtier à
l’écart des contaminants, de l’ensoleillement direct et de
la chaleur extrême. Dans le cas contraire, elles pourraient
ne pas fonctionner correctement ou entraîner une
défaillance du lecteur de cassettes.
Votre lecteur de cassettes doit être nettoyé
régulièrement, tous les 50 heures d’utilisation. La radio
peut afficher CLEAN (nettoyer) pour indiquer que le
lecteur a fonctionné pendant 50 heures sans que
la minuterie de nettoyage du lecteur n’est été mise à
zéro. Si ce message apparaît sur l’afficheur, c’est
que votre lecteur de cassettes a besoin d’être nettoyé.
Il continuera toutefois de faire la lecture des cassettes,
mais il faut le nettoyer le plus tôt possible pour
éviter d’endommager les cassettes et le lecteur.
Si vous remarquez une diminution de la qualité sonore,
essayer une cassette réputée bonne pour vérifier si
c’est la cassette ou le lecteur qui est en cause. Si cette
autre cassette ne produit aucune amélioration de la
qualité sonore, nettoyer le lecteur de cassettes.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser une cassette
de nettoyage non abrasive à action de frottement,
dont les tampons frottent contre la tête du lecteur au
fur et à mesure que les moyeux de la cassette de
nettoyage tournent. La cassette de nettoyage
recommandée est disponible auprès de votre
concessionnaire.
3-120
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Lorsque vous procédez au nettoyage du lecteur de
cassettes à l’aide de la cassette de nettoyage non
abrasive recommandée, il se peut que la cassette soit
éjectée parce que la fonction de détection de coupure
de ruban l’aura reconnue à tort comme une cassette à
ruban coupé. Pour empêcher l’éjection de la cassette
de nettoyage, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC (cassette/
disque compact) et le maintenir enfoncé pendant
cinq secondes. k READY l (prêt) s’affiche et
le symbole de cassette clignote pendant
cinq secondes.
4. Insérer la cassette de nettoyage à action de
frottement.
5. Éjecter la cassette de nettoyage après la période
de nettoyage recommandée par le fabricant.
Une fois la cassette de nettoyage éjectée, la
fonction de détection de ruban coupé est remise
en fonction.
Vous pouvez aussi choisir une cassette de nettoyage
sans frottement enduite de liquide nettoyant. Ce type de
cassette de nettoyage fonctionne à l’aide d’un ruban
de tissu qui nettoie la tête de lecture. Ce type de
cassette ne s’éjectera pas de lui-même. Une cassette
de nettoyage sans frottement peut ne pas nettoyer aussi
bien que la cassette de nettoyage par frottement.
L’utilisation d’une cassette de nettoyage sans frottement
n’utilisant pas de liquide n’est pas recommandée.
Après avoir nettoyé le lecteur, appuyer sur le bouton
EJECT (éjecter) pendant cinq secondes afin de
réinitialiser l’indicateur CLEAN (nettoyer). La radio
affichera --- ou CLEANED (nettoyé) pour indiquer que le
témoin a été remis à zéro.
Les cassettes peuvent s’user et la qualité du son peut
se détériorer après un certain temps. Toujours s’assurer
que la cassette est en bon état avant de faire réparer
le lecteur de cassettes.
3-121
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Dispositif d’antenne à réception
simultanée
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les
ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un
disque compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque
compact est souillée, utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors
de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la
surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Vos antennes AM-FM se trouvent dans les glaces
latérales arrière. S’assurer que les surfaces intérieures
des glaces latérales arrière ne sont pas égratignées
et que les fils sur la glace ne sont pas endommagés.
Si les surfaces intérieures sont endommagées,
elles risques d’interférer avec la réception radio.
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire du marché
secondaire à votre véhicule et si l’antenne doit être fixée
à la vitre, s’assurer de ne pas endommager les fils
des antennes AM-FM et de ne pas placer l’antenne du
téléphone cellulaire sur les fils.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir et
autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur
du pare-brise ou de la lunette arrière; ils pouraient
dégrader la réception radio ou endommager le
désembueur arrière. De plus, les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur
les vitres après la vente. Ce film peut dégrader
la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels
causés à votre antenne par les films métallisés
ne sont pas couverts par votre garantie.
3-122
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
C’est la radio qui permet de régler le niveau du
carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le
bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et
que l’autoradio est éteint. Le volume du carillon passe
de normal à fort et l’indication LOUD (fort) s’affiche
sur l’autoradio. Pour retourner à la valeur par défaut
ou au réglage normal, appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé. Le volume
du carillon passe de fort à normal et l’indication
NORMAL s’affiche. Chaque fois que le volume sonore
du carillon est modifié, le carillon retentit trois fois
pour donner un aperçu du nouveau volume sonore.
Si l’autoradio est retiré et qu’il n’est pas remplacée par
un autre autoradio d’usine ou par un module de
carillon, le carillon sera désactivé.
3-123
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
✍
NOTES
3-124
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Suspension sensible à la route .........................4-9
Système StabiliTrak® .....................................4-10
Système de traction intégrale .........................4-14
Direction ......................................................4-14
Reprise tout terrain .......................................4-16
Manoeuvre de dépassement ...........................4-17
Perte de contrôle ..........................................4-18
Conduite tout terrain ......................................4-20
Conduite de nuit ...........................................4-34
Conduite sous la pluie et sur routes
humides ...................................................4-36
Conduite en ville ...........................................4-38
Conduite sur les autoroutes ............................4-39
Avant de partir pour un long trajet ......................4-40
Hypnose de la route .....................................4-41
Routes onduleuses et de montagne ................4-42
Conduite hivernale ........................................4-44
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ..................................4-48
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-49
Crochets de récupération ...............................4-50
Chargement du véhicule ................................4-51
Remorquage ...................................................4-58
Remorquage du véhicule ...............................4-58
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-58
Traction d’une remorque ................................4-59
Recommandations relatives à
une remorque ...........................................4-74
4-1
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-30.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout l. En ville, sur les routes
de campagne ou sur les voies rapides, cela
signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l
S’attendre à ce que les piétons ou d’autres
conducteurs soient insouciants et fassent
des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire
et se tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus évitables.
Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les
distances de sécurité. La conduite défensive
exige que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer une
collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur
le bas côté de la route en lieu sûr pour les
réaliser. Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
4-2
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite
en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux
accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de
morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les
dernières années, les accidents de la route dans
lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque
16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou
liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas
contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool?
La quantité d’alcool qui affectera la conduite est
beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que
cette quantité varie selon la personne et la situation,
voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml
(1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de
la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui
mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura
un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général,
les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le
corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans
le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux
d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids,
si les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci.
Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les
chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
4-4
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%.
Les études montrent que les facultés de beaucoup de
conducteurs sont nettement affaiblies par des taux
d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore
plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont
affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une bonne
solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il
faut prendre une décision rapide si, par exemple, un
enfant se précipite sur la route? Même un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a
de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre
la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
4-5
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-41.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces
systèmes de commande que ce que la route et les
pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez
perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-10.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de
frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite
lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se
déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
4-6
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Vos freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez
une distance appropriée entre votre véhicule et
les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile.
Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins.
Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à la rubrique Témoin du
système de freinage
antiblocage à la page 3-43.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu
d’un système de répartition dynamique du freinage.
S’il survient une défaillance avec ce système, les
témoins de frein et d’ABS s’allument accompagnés
d’une sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes.
Les témoins et le carillon s’activent chaque fois que
le contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit
réparée. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
4-7
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le système ABS peut modifier la pression de freinage
plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer
le plus grand avantage des conditions de la route et
des pneus. Cela pourra vous aider à contourner
l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
4-8
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
(ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous
devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Suspension sensible à la route
La caractéristique de suspension sensible à la route
permet au véhicule d’avoir une tenue de route et
une manoeuvrabilité supérieures dans diverses
configurations de passagers et de chargement.
Le système est entièrement automatique et utilise un
contrôleur informatique pour surveiller continuellement la
vitesse du véhicule, la position entre les roues et la
carrosserie, la position de plongée/remontée et
de braquage du véhicule. Le contrôleur envoie ensuite
des signaux à chaque amortisseur pour régler
indépendamment le niveau d’amortissement pour fournir
une conduite optimale.
La caractéristique de suspension sensible à la route
interagit aussi avec le mode remorquage/charge
lourde qui, lorsqu’il est engagé, permet un réglage
supplémentaire des amortisseurs. Ce contrôle
supplémentaire améliore la conduite et la tenue de
route quand le véhicule est chargé ou quand il tire
une remorque. Se reporter à k Remorquage/charge
lourde l sous la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-59.
4-9
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Système StabiliTrak®
Votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®,
lequel combine les avantages de systèmes de freinage
antiblocage, de traction asservie et de stabilité du
véhicule, afin de conserver la maîtrise de la direction
dans la plupart des situations.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas
de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit
s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h
(20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du système
peut nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’entre pas en fonction ou ne s’active
pas, le message STABILITY SYS DISABLED (système
de stabilité désactivé) ou SERVICE STABILITY
(entretien du système de stabilité) s’affiche. Si, pendant
les premiers 3 km (2 milles) de route, le véhicule est
soumis à de fortes accélérations, à un usage abusif du
système de freinage, ou que le parcours emprunté
comporte plusieurs virages, il est possible que le
message STABILITY SYS DISABLED s’affiche.
Dans ce cas, votre véhicule n’a pas besoin d’entretien.
Vous devrez couper le contact puis le rétablir pour
réinitialiser le système StabiliTrak®.
Si l’un de ces messages s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), et que votre véhicule, durant
les premiers 3 km (2 milles) de route, n’a pas été
soumis à de fortes accélérations, à un usage abusif du
système de freinage, ou que le parcours emprunté
comportait peu de virages, votre véhicule a besoin
d’entretien.
Le message STABILITY SYS ACTIVE (système de
stabilité activé) s’affichera sur le CIB (centralisateur
informatique de bord) seulement lorsque le système
est en fonction et activé. Cela signifie qu’un système
informatique perfectionné assiste votre véhicule
pour qu’il continue à prendre la direction que vous lui
donnez. StabiliTrak® s’active lorsque l’ordinateur détecte
que votre véhicule commence tout juste à patiner,
comme dans le cas où vous traverseriez une section de
glace ou une section glissante sur la route. Lorsque
le système s’active, vous pourriez entendre un bruit ou
sentir une vibration dans la pédale de frein. Cela est
normal. Lorsque le message STABILITY SYS ACTIVE
s’affiche, vous devez continuer à prendre la direction
voulue. Le système est conçu pour vous assister
par mauvais temps ou dans d’autres situations de
conduite difficiles en maximisant le rendement dans
les conditions en vigueur. Pour obtenir plus de
renseignements sur les messages relatifs à la stabilité,
se reporter à Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 3-53.
4-10
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le système StabiliTrak®
et une partie du système
de traction asservie
peuvent être mis hors
fonction ou en fonction si
on appuie sur le bouton
StabiliTrak® situé sur
le tableau de bord.
Lorsque le système est désactivé, le temoin de traction
désactivée s’allume et le message STABILITY SYS
DISABLED (système de stabilité désactivé) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour
avertir le conducteur que le système de stabilité du
véhicule et une partie du système de traction asservie
sont désactivés. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Indicateur de traction désactivée à la
page 3-44. Le système de freinage/traction asservie de
votre véhicule est toujours opérationnel lorsque le
système StabiliTrak® est éteint, mais vous ne pourrez
plus utiliser le système de gestion du régime moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Fonctionnement du système de traction asservie l
ci-après.
Une fois le système StabiliTrak® éteint, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite
à l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie de votre véhicule.
Pour limiter le patinage des roues et profiter pleinement
du système favorisant la stabilité, vous devez
normalement laisser le système StabiliTrak® en fonction,
mais il peut être nécessaire de désactiver le système
si votre véhicule est pris dans le sable, la boue, la glace
ou la neige, et que vous voulez k balancer l pour
tenter de le dégager. Il peut aussi être nécessaire de
désactiver le système lorsque vous conduisez dans des
conditions hors route extrêmes où le patinage rapide
des roues est requis. Se reporter à Si vous êtes
pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la
page 4-48.
4-11
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrak®. Le système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant la puissance
du moteur transmise aux roues (gestion du régime
moteur) et par l’application des freins de chacune des
roues (freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de traction asservie est automatiquement
activé au démarrage de votre véhicule, et afficher
le message TRACTION ACTIVE (traction asservie
activée) à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) lorsque les roues patinent ou perdent l’adhérence
pendant la conduite du véhicule. Si vous éteignez le
système StabiliTrak®, le système de freinage/traction
asservie sera le seul élément fonctionnel du système de
traction asservie. Le système de gestion de régime
du moteur sera désactivé. Dans ce cas, la puissance
du moteur n’est pas réduite automatiquement et
les roues motrices peuvent patiner plus facilement.
Cette condition peut solliciter constamment le système
de de freinage/traction asservie. Pour plus de détails
sur le message de traction asservie activée, consulter la
rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-53.
Remarque: Si le témoin d’arrêt de traction s’allume
suite à une sollicitation excessive des freins et/ou
à un fonctionnement continu du système de traction
asservie, ne pas faire patiner excessivement les
roues d’un même pont. Dans ce cas, la boîte
de transfert risque d’être endommagée. Vous
pourriez faire face à des coûts de réparation
importants et non couverts par la garantie.
Si le système de traction asservie (antipatinage) s’active
constamment ou si les freins ont chauffé en raison de
freinage à haute vitesse, le système de traction asservie
(antipatinage) sera désactivé et le message TRACTION
SYS LIMITED (système de traction limité) s’affichera.
En mode limité, le système de traction asservie
(antipatinage) utilise uniquement le contrôle de traction
du moteur et sa capacité d’offrir un rendement optimal
est limitée puisque le système n’utilise pas la traction
asservie pour contrôler le patinage des roues de
traction. Le système revient en mode de fonctionnement
normal une fois que les freins se sont refroidis.
Cela peut prendre jusqu’à deux minutes ou plus,
selon l’usage fait des freins.
4-12
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que la traction
est désactivée, les témoins de l’ABS et des
freins s’allumeront et le message SERVICE
STABILITY (faire vérifier le système de stabilité)
s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur
et ne pas faire patiner les roues de manière
excessive pendant que ces témoins sont allumés et
que ce message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse de votre véhicule est engagé
lorsque le système entre en fonction, le message
STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé)
s’affiche au CIB (centralisateur informatique de bord) et
le régulateur de vitesse se désengage automatiquement.
Lorsque les conditions de la route permettent de
réutiliser le régulateur de vitesse, vous pouvez le
réengager au besoin. Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-11.
Le système StabiliTrak® peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule,
Consulter le concessionnaire pour faire réparer le
système.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-5.
4-13
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Système de traction intégrale
Voici pourquoi :
Grâce à cette fonction, la puissance du moteur est
envoyée aux quatre roues lorsque vous avez besoin de
capacité de traction accrue.
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant.
S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
Ce système est similaire à un système à quatre roues
motrices, mais sans levier ou commutateur distinct pour
engager ou désengager l’essieu avant. La transmission
intégrale est une fonction entièrement automatique
qui s’active ou désactive d’elle-même selon les
conditions routières.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de
la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la
rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-10.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
4-14
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®,
le message STABILITY SYSTEM ACTIVE (système de
stabilité actif) peut s’afficher sur le Centre de messages.
Se reporter à k Message d’activation du système de
stabilisation l sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6.
Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
4-15
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Reprise tout terrain
Il se pourrait que les roues de droite débordent sur
l’accotement en cours de route.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus
bas que celui de la route, il sera probablement facile de
revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y
a pas d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que
le véhicule chevauche le bord de la route pavée.
Le volant de direction pourra être tourné jusqu’à un
quart de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la route pavée. Ensuite,
tourner le volant pour revenir sur la route.
4-16
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande
route à deux voies est une manoeuvre dangereuse,
car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs
secondes la même voie que les véhicules venant
en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de
calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de
frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre
d’accident : la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route
loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre
un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant un
virage ou une intersection, retarder votre
dépassement.
Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il
n’y ait pas de circulation en sens inverse).
Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté
ou une ligne continue double, même s’il vous
semble qu’il n’y a pas de circulation en sens
inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ
de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie
de droite et en gardant une certaine distance
par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre
manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque
vous changez de voie. Si la route est libre,
vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera
largement la distance que vous avez laissée
avec le véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez
qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment.
4-17
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de droite.
Une fois que vous êtes assez loin devant le
véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant
dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner
votre clignotant de droite et revenir sur la voie de
droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur
du côté passager est convexe, le véhicule que
vous venez juste de doubler peut sembler plus loin
qu’il n’est réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la
fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou
qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
4-18
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le
système de traction asservie est hors fonction, vous
pouvez remédier à un dérapage d’accélération en
relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant ou les accélérations ou freinages
brusques y compris le freinage moteur par le passage
à une vitesse inférieure. Tout changement brusque
pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est
possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
4-19
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les
véhicules à boîte de vitesses intégrale. Si votre véhicule
n’a pas de boîte de vitesses intégrale, ou s’il n’a pas
des ensembles roues/pneus de 20 pouces, vous
ne devriez pas conduire hors route, sauf sur une surface
compacte et parfaitement plate. Se reporter à la
rubrique Pneus à la page 5-68.
Bon nombre des mêmes caractéristiques de conception
qui aident votre véhicule à bien réagir sur les routes
asphaltées dans de mauvaises conditions
météorologiques — des caractéristiques comme la
transmission intégrale — l’aident aussi à être mieux
adapté à la conduite tout terrain. Grâce à sa garde au
sol plus élevée, le véhicule peut passer par-dessus
certains obstacles lors de la conduite tout terrain.
Cependant, il n’est pas équipé de caractéristiques telles
que des protecteurs spéciaux sous la carrosserie et
une gamme de basses vitesses démultipliées par
une boîte de transfert. Ces caractéristiques sont
habituellement requises pour la conduite tout terrain
prolongée ou rigoureuse.
Se reporter également à la rubrique Freinage à la
page 4-6.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier nord-américain. Les voies de
circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont
pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente
ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez
en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux
conseils et suggestions de conduite. Si vous les
appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus
amusante.
4-20
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Préparation pour la conduite tout terrain
Il faut faire certaines choses avant de partir.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs sous la carrosserie, si le véhicule en
est équipé, sont fixés correctement. Avez-vous assez
de carburant? Le pneu de secours est-il bien gonflé?
Les niveaux de liquide sont-ils adéquats? Quelles sont
les lois locales, là où vous irez, qui s’appliquent à la
conduite tout terrain? Si vous ne le savez pas, il
convient de vous renseigner auprès des responsables
de l’application des lois de cette région. Avez-vous
l’intention de conduire sur une propriété privée? Le cas
échéant, veiller à obtenir la permission nécessaire.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher peut
être secoué en conduisant sur un terrain
accidenté. Vous ou vos passagers peuvent
être frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-51, Porte-bagages à la
page 2-52, et Pneus à la page 5-68.
4-21
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Questions environnementales
Voyages en régions isolées
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune
(cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur
des sols mous).
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien
planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des
pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura
des routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Familiarisation avec la conduite
tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici ce
dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
4-22
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses
manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération
soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous
ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
4-23
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous
voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la
page 4-3.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues,
vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien
ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle.
Conduite tout terrain sur les côtes
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître son véhicule. Certaines
côtes sont impraticables, peu importe la solidité
du véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous
les montez de biais, vous vous renverserez.
Vous risquez d’être gravement blessé ou tué.
En cas de doute sur l’importance de la pente,
ne pas la monter.
4-24
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Approche d’une côte
À l’approche d’une côte, vous devez décider si elle est
trop raide pour la monter, la descendre ou la traverser.
La pente peut être difficile à juger. Par exemple,
une très petite côte peut avoir une pente constante et
régulière avec une élévation si minime que vous pouvez
en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut
devenir de plus en plus raide au fur et à mesure
que vous vous approchez du sommet, mais vous ne
pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet
est bloquée par des buissons, de l’herbe ou des
arbustes.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées,
parce qu’elles sont davantage soumises aux effets
de l’érosion.
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
4-25
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit
plus visible pour la circulation venant en sens inverse
sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte
afin de signaler votre présence aux véhicules venant
en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut
d’une pente, ralentir et rester attentif.
4-26
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que je ne peux pas me rendre
au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et
d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous
devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas de
la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
freinage enfoncée et le frein de stationnement serré,
passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne droite vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi. De cette façon,
vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous
serez capable de diriger le véhicule lors de la
descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en
ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la
gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous
ne pouvez pas monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en ligne droite.
4-27
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé,
j’essaie de reculer au bas de la côte et que je
découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses à la position de stationnement (P) et
arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui va
vers le haut de la côte et rester hors de la voie
qui va vers le bas de la côte.
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal? glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? de gravier?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et
ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre
lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en
tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et utiliser
une petite vitesse pour contrôler la vitesse du
véhicule.
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des ornières?
des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
4-28
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire
lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants parce
que si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez
perdre le contrôle et avoir un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser la
côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez pas
la côte en ligne droite.
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la descente,
voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de freinage enfoncée.
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
4-29
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles.
En cas de doute sur la raideur d’une pente,
ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver
une autre voie.
4-30
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à glisser
vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de
glisser latéralement. Cependant, le meilleur
moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir à pied
le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la
pente, même si la porte de ce côté est plus difficile
à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement dans
sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
4-31
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le
freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter
les virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée, par
exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre la maîtrise.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
4-32
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
{ATTENTION:
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une
telle profondeur pourrait endommager l’essieu et
d’autres pièces du véhicule.
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut
aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le
moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
humides à la page 4-36 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
4-33
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour.
Il en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies
par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui vous
suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr
et se reposer.
4-34
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l’âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la
même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la
journée en plein soleil, il est prudent de porter des
lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient
moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant,
si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes
de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de
choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que
vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez
un éblouissement important, un conducteur roulant
avec ses phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
4-35
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même
si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il
pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de
signalisation, les feux de circulation, les marques sur la
chaussée, le bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent
des traînées ou des espaces non essuyés sur le
pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc
commencent à se détacher des lames.
{ATTENTION:
La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne
pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les
virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont
usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours
préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi
bien lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer
d’un côté. On risque de perdre la maîtrise
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
après être passé dans un lave-auto, enfoncer
légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
4-36
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de
les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait
vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage,
il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et
la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les
pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus
est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route.
Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau
risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds,
les traverser alors très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté. Un
courant d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit véhicule.
Si cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se noyer.
Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de
la police, et essayer de ne pas conduire dans
les nappes d’eau.
4-37
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer
et s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-68.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines est
le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier
des autres conducteurs et prêter attention à la
signalisation routière.
4-38
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
Conduite sur les autoroutes
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la
ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un
bout à l’autre du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et
croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-39.
• Considérer un feu vert comme un avertissement.
S’il y a des feux de circulation, c’est que
l’intersection est assez encombrée pour en justifier
la présence. Quand le feu de circulation passe
au vert et juste avant de commencer à rouler,
regarder des deux côtés pour s’assurer que
l’intersection est libre et que personne ne brûle
un feu rouge.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
4-39
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder
la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la
plupart des autres conducteurs. Une conduite trop
rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la
voie de gauche comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à
une vitesse se rapprochant de celle des autres
véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement
à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule
dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre
à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement
indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas
selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail,
par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un
trop long parcours en début de voyage. Porter
des vêtements confortables et des chaussures
convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été
bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire
effectuer tout entretien nécessaire avant de partir.
4-40
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés
pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les
concessionnaires GM partout en Amérique du Nord.
Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant?
Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes,
la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et
le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive
pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter
la route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut
se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou un
terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de
sécurité, considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
4-41
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages
plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 4-20 pour obtenir des renseignements
sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le
système de refroidissement et la boîte de vitesses.
Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les
routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
4-42
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
• Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente.
On risque d’avoir une collision. Toujours
garder le moteur en marche et une vitesse
engagée en descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les
pentes abruptes ou longues.
peut-être rétrograder à une vitesse plus basse.
Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement
du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de
monter les pentes plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et
ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une
vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres,
ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre
les mesures nécessaires.
4-43
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon,
des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles
de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de
bien ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-68.
4-44
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
La glace mouillée survient par températures environnant
le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la
pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de
conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Veiller à ne pas perdre le peu
d’adhérence présente. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface des pneus. Se reporter aux
rubriques Système StabiliTrak® à la page 4-10,
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la
glace à la page 4-48, et Secouer le véhicule pour
le sortir à la page 4-49.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide
ou de glace peut être glissante et entraîner une
conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus
dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence.
4-45
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut
commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée
sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 4-7.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne le
sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger
contre le froid avec des journaux, des sacs en jute,
des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout
ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
4-46
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
4-47
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins
de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous avez
besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu’un.
De plus, la boîte de vitesses ou d’autres
composants du véhicule peuvent surchauffer.
Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres dommages.
Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les
roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué
sur l’indicateur de vitesse.
4-48
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: Le patinage des roues peut détruire
des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus.
Si vous faites tourner les roues trop vite tout
en changeant sans cesse de vitesses, vous pouvez
détruire votre boîte de vitesses.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
l’utilisation des chaînes sur le véhicule, se reporter
à la rubrique Chaînes à neige à la page 5-91.
Secouer le véhicule pour le sortir
Tout d’abord, tourner le volant de direction vers la
gauche et vers la droite. Ceci dégagera ce qu’il y a
autour des roues avant. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrak®, le mettre hors fonction
en appuyant sur le bouton StabiliTrak®. Le message
STABILITY SYS DISABLED (système de stabilité
désactivé) et le témoin de traction hors fonction
s’allumeront alors dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Ensuite, passer alternativement de la
marche arrière (R) à une vitesse de marche avant
en faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher le pédale de l’accélérateur lorsque vous
changez de vitesse, puis appuyer légèrement sur la
pédale de l’accélérateur lorsque la boîte de vitesses est
en prise. En faisant lentement patiner les roues vers
l’avant puis vers l’arrière, vous créerez un mouvement
de va-et-vient susceptible de dégager votre véhicule.
Si cette manoeuvre ne fonctionne pas après quelques
essais, il faudra peut-être vous faire remorquer.
Vous pouvez aussi utiliser les crochets de dépannage,
si votre véhicule en est équipé. Si votre véhicule
doit être remorqué, se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 4-58.
4-49
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Votre véhicule peut être équipé de crochets de
sauvetage qui se trouvent à l’avant et à l’arrière du
véhicule. Vous devrez peut-être les utiliser si vous êtes
immobilisé hors route et que vous avez besoin d’être
remorqué à un endroit où vous pourrez conduire à
nouveau.
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent casser
et vous, ou d’autres personnes à proximité,
pourriez être blessés par le retour de la chaîne
ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre véhicule
risquerait en effet de subir des dommages, non
couverts par la garantie.
4-50
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que
votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le poids des
occupants, du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement et
l’étiquette de conformité et de pneus.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de
votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer une perte du
maîtrise et causer une collision. De plus, la
surcharge peut réduire la durée utile du
véhicule.
4-51
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
indique également les dimensions des pneus
d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter à Pneus à la page 5-68 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-76.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité/Pneus l plus loin dans
cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
concernant votre véhicule en particulier se trouve sur
le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte
du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous
le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de
places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
4-52
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et
des bagages disponible. Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant
150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le
poids de la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de
la remorque sera transférée au véhicule. Consulter
le présent manuel pour déterminer comment ce
transfert réduit la capacité de charge et de bagages
disponible de votre véhicule. Se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-59 pour plus
de renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans l’exemple 1 = 453 kg (1 000 lb)
Soustraire le poids des
occupants évalué à
136 kg (300 lb)
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et des
317 kg (700 lb)
occupants disponible =
4-53
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans l’exemple 2 = 453 kg (1 000 lb)
Soustraire le poids des
occupants évalué à
341 kg (750 lb)
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
113 kg (250 lb)
disponible =
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans l’exemple 3 = 453 kg (1 000 lb)
Soustraire le poids des
occupants évalué à
453 kg (1 000 lb)
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
0 kg (0 lb)
disponible =
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour connaître les données précises sur
la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre
de places assises. Le poids combiné du conducteur,
des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser
la capacité nominale du véhicule.
4-54
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité/pneus indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les
poids maximaux pour les essieux avant et arrière.
Pour établir exactement ces charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire
peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge
uniformément de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde, vous
devez la répartir.
{ATTENTION:
Une étiquette de conformité/pneus est apposée sur le
rebord arrière de la porte du passager. L’étiquette
indique la taille des pneus d’origine du véhicule et les
pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la
capacité de poids brut de votre véhicule. Ce poids est
appelé poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV
inclut le poids du véhicule, celui de tous les occupants,
et le poids du carburant et de la charge.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les éléments
qui se brisent à la suite d’une surcharge.
4-55
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Cette étiquette vous aidera à déterminer le poids
de la charge et de l’équipement installé que votre
camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée
de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises, des
outils ou des paquets dans votre véhicule — ces
objets se déplaceront aussi rapidement que votre
véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Ranger les objets dans l’espace utilitaire
du véhicule. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible,
il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
4-56
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ce manuel comprend également des renseignements
importants sur le remorquage durant la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du
véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la
section Conduite tout terrain à la page 4-20.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Si vous voulez transporter des articles amovibles, il
vous faudra peut-être limiter le nombre de passagers.
S’assurer de peser le véhicule avant d’acheter et
d’installer un nouvel équipement.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Correcteur automatique d’assiette
La suspension arrière à correcteur d’assiette
automatique fait partie de la suspension sensible à la
route. Voir Suspension sensible à la route à la page 4-9.
Ce type de correcteur d’assiette est complètement
automatique; il permet une position de conduite plus
horizontale et une meilleure tenue de route, quels que
soient le chargement et le nombre de passagers.
Un compresseur d’air branché sur les amortisseurs
arrière rellève ou abaisse l’arrière du véhicule pour
conserver une hauteur appropriée. Le système
est activé lorsque la clé de contact est tournée
à la position RUN (marche) et ajuste ensuite
automatiquement la hauteur du véhicule. Le système
peut se vider (abaisser le véhicule) jusqu’à 10 minutes
après que la clé a été tournée à la position LOCK
(verrouillage). Vous pouvez entendre le compresseur
d’air lorsque’il règle la hauteur du véhicule.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, il est
recommandé de permettre aux amortisseurs de se
gonfler, et donc de mettre à niveau le véhicule, avant
d’en régler la hauteur. Se reporter à la rubrique
k Attelages répartiteurs de charge et attelages simples l
dans la section Traction d’une remorque à la page 4-59.
4-57
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remorquage
Remorquage pneumatique et
remorquage avec chariot
Remorquage du véhicule
Véhicules à transmission intégrale
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 7-6.
Remarque: Le remorquage du véhicule avec les
quatre roues au sol endommagera les éléments de
la transmission. De plus, si le véhicule est équipé
de la transmission intégrale, le remorquage,
même avec seulement deux roues au sol, peut
endommager les éléments de transmission. Ne pas
remorquer un véhicule à traction intégrale si une
de ses roues repose sur le sol.
Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif l
suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule — comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs de
remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur
la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont surélevées
à l’aide d’un chariot).
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec l’une ou l’autre des roues faisant contact avec
le sol. Pour remorquer votre véhicule, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-58.
4-58
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Traction d’une remorque
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Voir Rodage de véhicule neuf à la page 2-18 pour de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde,
il est possible que les freins ne fonctionnent
pas correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. On risque également
d’endommager son véhicule, et les réparations
nécessaires ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a
suivi toutes les étapes de cette rubrique.
Consulter son concessionnaire pour obtenir
des conseils et des renseignements sur la
traction d’une remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager votre véhicule et entraîner
des réparationes coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque, observer
les instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de celle
sans remorquage. Le remorquage modifie la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
4-59
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Vous pouvez tracter une remorque à la position de
marche (D). Si la boîte de vitesses change de
vitesse trop fréquemment (par exemple, avec une
lourde charge ou sur des routes vallonnées), passer
la troisième vitesse (3) ou, si nécessaire, une
vitesse inférieure. Voir k Mode remorquage/charge
lourde l, plus loin.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le
véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante
ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est
particulièrement utile en terrain valloné, lorsque la
circulation se fait en accordéon ou pour améliorer la
maniabilité à basse vitesse, sur un stationnement,
par exemple. Son objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule
tracte une lourde remorque ou transporte une
charge volumineuse ou lourde.
4-60
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque
ou transporte une charge lourde ou volumineuse
que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout
Un témoin s’allume sur le
tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter a
été sélectionné.
en réduisant le recours à la pédale d’accélération en
situation de tractage d’une lourde remorque ou de
transport d’une charge volumineuse ou lourde.
Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque
le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75 pour cent du poids nominal brut
combiné du véhicule (PNBC). Voir k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section.
Appuyer sur le bouton
situé à l’extrémité du
levier de vitesse pour
activer/désactiver le mode
remorquer/tracter.
Le mode remorquer/tracter est automatiquement
désactivé au démarrage du véhicule.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge lourde
ou remorque augmente la consommation de carburant
et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant,
cela ne cause aucun dommage.
L’utilisation du mode remorquer/tracter lorsque le
véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne cause aucun dommage. Cependant, il n’y
a aucun avantage à utiliser ce mode dans ce cas.
En effet, il peut produire des sensations désagréable
provenants du moteur et de la boîte de vitesses,
et augmenter la consommation de carburant. Il est
recommandé d’utiliser le mode remorquer/tracter
seulement quand le véhicule tracte une remorque lourde
ou transporte une charge encombrante ou lourde.
4-61
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température
extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour
tracter une remorque sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté
sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Rapport
de pont
Poids maximal de
la remorque
**PNBC
Escalade 2WD (deux roues motrices) de 6,0 L
3,73
3 356 kg (7 400 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
Escalade 6,0 L à transmission intégrale
3,73
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Escalade ESV 6,0 L à transmission intégrale
3,73
3 538 kg (7 800 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Escalade ESV Platinum 6,0 L à transmission
intégrale
3,73
3 266 kg (7 200 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Véhicule
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
4-62
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur la
traction d’une remorque ou nous écrire à l’adresse
indiquée dans votre livret de garantie et d’assistance
au propriétaire.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-51 pour plus de renseignements sur la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide
du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui
des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids
au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au
PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids
total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser
272 kg (600 lb). Avec un attelage répartiteur de charge,
le poids au timon de la remorque (A) doit représenter
entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée
et ne pas dépasser 454 kg (1 000 lb).
4-63
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb) et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids
en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
4-64
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un
poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser
le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ
1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre
en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée sans
difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE,
PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
4-65
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette
d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte
du conducteur ou voir Chargement du véhicule à la
page 4-51. S’assurer ensuite de ne pas dépasser
le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon
compris. En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de
charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de
charge de l’essieu arrière avant d’installer les barres
de torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et l’irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage.
(A) Distance entre la carrosserie et
le sol (B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon
que la distance (A) soit la même avant et après le
raccordement de la remorque au véhicule tracteur.
4-66
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si vous tractez une remorque dont le poids en charge
est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un
attelage répartiteur de charge correctement monté et
un dispositif antiroulis de dimension appropriée.
Cet équipement est essentiel au chargement correct du
véhicule et à sa bonne maniabilité. Si le poids de la
remorque est supérieur à ces limites, toujours utiliser un
dispositif antiroulis. Vous pouvez vous renseigner au
sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur
d’attelages.
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lb)
quand elle est chargée, elle doit posséder ses propres
freins — et ils doivent être adéquats. Lire et suivre
soigneusement les directives d’installation, de réglage
et d’entretien des freins de remorque.
Étant donné que votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le circuit de freinage de la remorque
ne peut pas être branché sur le circuit des freins
hydrauliques du véhicule.
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le
timon de la remorque pour empêcher que celui-ci
ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage.
Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner
avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
4-67
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Conduite avec une remorque
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est ouverte
lorsque vous tractez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir
le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre
conscience et même mourir. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-31. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement
pour repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
• Si des gaz d’échappement pénètrent dans
votre véhicule par une glace arrière ou par
toute autre ouverture, conduire avec le
système de chauffage ou de climatisation
principal en fonction et régler le ventilateur
à n’importe quelle vitesse. De cette façon,
l’air extérieur pénétrera dans votre
véhicule. Ne pas utiliser le mode de
recirculation, car ce mode ne fait que
recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter
à la rubrique Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-23.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
4-68
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Marche arrière
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien
à l’avance.
4-69
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que
vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront
également pour avertir les autres conducteurs que vous
êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Vous pouvez aussi activer le mode remorquer/tracter
si les changements de vitesses sont trop fréquents.
Voir k Mode remorquer/tracter lourde l, plus haut dans
cette section.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude
et sur une pente raide, prendre en compte les éléments
suivants : en altitude, le liquide de refroidissement du
moteur bout à une température inférieure à celle à
laquelle il bout lorsqu’il se trouve au niveau de la mer.
Si vous coupez le moteur immédiatement après
avoir tracté une remorque en altitude sur des pentes
raides, le moteur de votre véhicule risque de
présenter des signes semblables à ceux d’une
surchauffe. Pour éviter cela, laisser le moteur tourner
quelques minutes après l’avoir stationné (de préférence
sur un terrain plat) en plaçant le levier de la boîte de
vitesses automatique en position de stationnement (P)
pendant au moins cinq minutes avant d’éteindre le
moteur. Si l’avertissement de surchauffe du moteur
s’allume, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 5-30.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en troisième
vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse plus basse si
la boîte de vitesses change de vitesse trop fréquemment
(par exemple, avec une lourde charge ou sur des
routes vallonnées).
4-70
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à
rouler. Des personnes peuvent être blessées.
Votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement et
déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
4-71
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique
(ne pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont,
les courroies, le système de refroidissement et le
système de freinage. Tous ces sujets sont traités dans
ce guide, et vous les trouverez rapidement grâce à
l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre
la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Votre véhicule est équipé du faisceau d’attelage de
remorque à sept fils. Ce faisceau, muni d’un connecteur
universel de remorque à sept broches résistant, est
fixé à un support sur la plate-forme d’attelage.
4-72
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le fil du feu d’arrêt central surélevé est fixé près du
faisceau de câblage de remorque, pour être utilisé sur
une remorque.
Raccordement de commande au frein
électrique
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge : alimentation de la batterie
Bleu foncé : freins de la remorque
Ce faisceau est inclus à votre véhicule, dans le groupe
de câblage pour remorque lourde.
Le faisceau est destiné à un dispositif de commande
des freins électriques et comprend un fusible
d’alimentation de batterie de remorque. Son installation
doit être confiée au concessionnaire ou à un centre
d’entretien compétent.
4-73
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Recommandations relatives à
une remorque
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de la
charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Il ne comprend pas le
poids des occupants. Cependant, vous pouvez
calculer environ 150 lb (68 kg) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas dépasser le poids
total autorisé en charge de votre véhicule.
Peser votre véhicule avec la remorque attachée, afin de
ne pas dépasser le poids nominal brut maximal du
véhicule ou le poids technique maximal sous essieu.
Si vous utilisez un attelage avec distribution du
poids, peser le véhicule sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-59.
4-74
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-5
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-16
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-19
Filtre à air du moteur ....................................5-21
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-24
Liquide de refroidissement ..............................5-27
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-30
Surchauffe du moteur ....................................5-30
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-33
Système de refroidissement ............................5-33
Bruit du ventilateur ........................................5-39
Liquide de direction assistée ..........................5-40
Liquide de lave-glace ....................................5-41
Freins .........................................................5-42
Batterie .......................................................5-45
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-46
Transmission intégrale ....................................5-52
Essieu arrière .................................................5-53
Essieu avant ..................................................5-54
Réglage de la portée des phares .......................5-55
Réglage horizontal des phares ........................5-57
Réglage vertical des phares ...........................5-58
5-1
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-59
Éclairage à haute intensité .............................5-59
Ampoules à halogène ....................................5-60
Phares ........................................................5-60
Clignotants avant, feux de gabarit et feux
de circulation de jour .................................5-64
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ........................5-65
Ampoules de rechange ..................................5-66
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-66
Pneus ............................................................5-68
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-69
Terminologie et définitions de pneu .................5-73
Gonflement - Pression des pneus ...................5-76
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-79
Inspection et permutation des pneus .................5-83
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-85
Achat de pneus neufs ...................................5-86
Pneus et roues de dimensions variées .............5-88
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-88
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-90
Remplacement de roue ..................................5-90
Chaînes à neige ...........................................5-91
Au cas d’un pneu à plat ................................5-92
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-93
Dépose du pneu de secours et
des outils .................................................5-94
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-97
Système de serrure secondaire .....................5-103
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ...................5-106
Pneu de secours ........................................5-111
Entretien de l’apparence ................................5-112
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ...............5-112
Tissu et tapis .............................................5-114
Cuir ..........................................................5-115
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-115
Panneaux de bois .......................................5-116
Couvercles de haut-parleur ...........................5-116
5-2
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien des ceintures de sécurité ................5-116
Joints d’étanchéité .......................................5-116
Lavage du véhicule .....................................5-116
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-117
Soin de finition ...........................................5-117
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-118
Roues en aluminium ou plaqués chrome ........5-118
Pneus .......................................................5-119
Tôle endommagée ......................................5-119
Finition endommagée ...................................5-120
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-120
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-120
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-121
Identification du véhicule ..............................5-122
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-122
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-123
Réseau électrique .........................................5-123
Équipement électrique complémentaire ...........5-123
Fusibles d’essuie-glace ................................5-124
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-124
Fusibles et disjoncteurs ................................5-124
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-125
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-128
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-129
Capacités et spécifications ............................5-136
5-3
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
5-4
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires
GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires GM,
vous saurez que des techniciens formés et soutenus
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des
anomalies congénitales ou des troubles des fonctions
reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi
que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
5-5
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes
anglais et métrique. Si vous utilisez les
mauvaises pièces d’attache, elles risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-96.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
5-6
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
L’utilisation du carburant recommandé est un élément
important de l’entretien adéquat du véhicule.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence sans plomb de première qualité
d’un indice d’octane de 91 ou plus. Vous pouvez
également utiliser de l’essence sans plomb normale
d’un indice d’octane de 87 octane ou plus, mais
les accélérations du véhicule seront légèrement
moindres et vous pourriez entendre un léger cognement
(détonation). Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement important.
Dans ce cas, utiliser dès que possible une essence d’un
indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez
des dégâts au moteur. En cas de cognement important
malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de
87 ou plus, votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le
moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs
fixée par les réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de protection de
l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des soupapes
d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales,
veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM
dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
5-8
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
La General Motors recommande de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire GM.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
5-9
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein de votre véhicule - ceci
contrevient à la loi dans certains endroits.
Tenir les enfants éloignés de la pompe à
carburant; ne jamais laisser des enfants refaire
le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Il faudra un plus grand effort pour tourner
le bouchon au dernier tour quand vous le desserrez.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
5-10
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-116.
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à émission d’un déclic. Serrer le
bouchon plus fermement pour le dernier tour. S’assurer
d’avoir bien remis le bouchon en place. Le système
de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
est manquant ou s’il a été mal refermé, ce qui pourrait
entraîner une évaporation du carburant dans
l’atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-46.
Le message TIGHTEN FUEL CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en informant
le préposé de la station. Quitter immédiatement
la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution pourraient
être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-46.
5-11
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à la
fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique sous le capot peut se
mettre à tourner et vous blesser, même si le
moteur est arrêté. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique sous
le capot.
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-12
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
portant ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
sous le volant et à
sa gauche.
2. Aller ensuite en avant du véhicule et soulever le
levier secondaire d’ouverture du capot situé près
du centre de la calandre.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
5-13
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur V8 haut rendement de 6,0 L, vous y trouvez les composants suivants :
5-14
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-21.
B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
aux rubriques Système de refroidissement à
la page 5-33 et Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement à la page 5-30.
C. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 5-21.
D. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-16.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-16.
F. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-24.
G. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter
à la rubrique Système de refroidissement à la
page 5-33.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-46.
I. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46.
J. Réservoir de liquide assistée de direction
(non illustré). Voir Liquide de direction assistée
à la page 5-40.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-42.
L. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-129.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-45.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-41.
5-15
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Si le témoin CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau de
l’huile-moteur) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), cela signifie que vous devez vérifier le
niveau d’huile-moteur immédiatement. Pour plus
de renseignements, se reporter à k Vérifier le niveau
de l’huile-moteur l sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
Vous devriez vérifier le niveau de l’huile moteur
régulièrement; ceci est un rappel.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-16
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire
d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile
appropriée doit être utilisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 5-136.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la plage de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-17
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Huile moteur appropriée
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également
porter le symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile conforme
à la norme GM6094M. Vous devez donc rechercher
et utiliser uniquement une huile conforme à la norme
GM6094M.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
5-18
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage.
Selon les conditions de conduite, le kilométrage
auquel la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile
est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur) s’affichera. Il faut faire la
vidange aussitôt que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur
de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être
remplacé au moins une fois par année et l’indicateur
doit être réinitialisé à ce moment-là.
5-19
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en
entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer
cet entretien, avec des pièces GM authentiques, et
de réinitialiser le système. Il est également important de
vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
de vidange d’huile moteur
L’indicateur de vidange d’huile calcule les intervalles
de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon
l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois qu’une
vidange est faite, réinitialiser le système afin qu’il
puisse calculer le moment de la prochaine vidange.
Si vous faites la vidange d’huile avant que le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) ne
s’allume, réinitialiser le système.
Pour remettre à zéro la fonction du message CHANGE
ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur), se reporter à
k Indicateur d’usure d’huile à moteur l sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 en ce qui concerne
les véhicules équipés de centralisateur informatique
de bord ou procéder de la façon suivante :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche) moteur éteint.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
Si le message OIL LIFE RESET (durée de l’huile
moteur remise à zéro) clignote pendant
10 secondes, l’indicateur est réinitialisé.
3. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK
(verrouillage).
Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile)
s’affiche de nouveau lorsque vous démarrez le
véhicule, cela signifie que l’indicateur de vidange d’huile
n’a pas été réinitialisé. Répéter la procédure. Si cela
se poursuit, se rendre chez un concessionnaire afin qu’il
procède à la réparation ou à l’entretien.
5-20
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de
vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de
l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de
façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service ou
d’un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Pour de plus amples
renseignements sur
l’emplacement du filtre
à air du moteur et sur
son indicateur d’état
(le cas échéant), voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, ce dernier vous indique le moment auquel
le filtre à air du moteur doit être remplacé. Sur les
véhicules équipés d’un témoin d’obstruction, vérifier le
témoin d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur lorsque le
témoin l’indique.
Sur les véhicules non équipés d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous conduisez le véhicule sur des routes sales
ou poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
5-21
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
Véhicules équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle du
filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il
se trouve dans la zone de changement orangée,
replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur. Pour
remplacer le filtre à air du moteur et pour réinitialiser
l’indicateur d’état du filtre, exécuter les étapes qui
suivent.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer selon
les étapes qui suivent. Ensuite, le secouer doucement
pour en déloger la poussière et la saleté. Si le filtre
est toujours bouché après cela, il doit être changé.
1. Le filtre à air se trouve dans le coin avant du
compartiment moteur, côté passager.
2. Desserrer les vis sur le couvercle du boîtier et
soulever le couvercle.
5-22
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre (le cas
échéant) en appuyant sur le bouton situé sur
sa partie supérieure.
{ATTENTION:
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de
déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5-23
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide de
transmission peut endommager votre boîte de
vitesses. S’il y en a trop, une partie du liquide
pourrait fuir et tomber sur une pièce du moteur ou
des pièces du système d’échappement chaudes
et provoquer un incendie. S’il y a trop peu de
liquide, la boîte de vitesses pourrait surchauffer.
Predre soin de faire un relevé exact lorsque
vous vérifiez votre liquide de transmission.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
5-24
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert
que de point de référence. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
d’huile de la boîte de
vitesses identifiée par un
dessin se trouve à
l’arrière du compartiment
moteur, du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
5-25
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Uniformité des lectures
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux
fois, en suivant a procédure décrites ci-dessus.
La constance des lectures est importantes pour
maintenir le niveau approprié du liquide. S’il vous est
difficile d’avoir des lectures constantes, vérifier si
le tuyau de reniflard de la boîte de vitesses est propre
et s’il n’est pas obstrué. S’il vous est toujours impossible
d’avoir des lectures constantes, communiquer avec le
concessionnaire.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans
la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone HOT
(chaud), soit la zone hachurée pour une vérification
à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers
le bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme point
de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter
juste assez de liquide approprié pour que le niveau de
liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge
lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup
de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
5-26
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-30.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe
ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de
vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit
après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première échéance. Toutes les réparations ne sont
pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate)
dans votre véhicule.
5-27
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide
de refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de réparation ne seront pas couverts par
la garantie. Trop d’eau dans le mélange peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le
faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus
de quatre fois par année, il faut faire vérifier le
système de refroidissement par votre concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-28
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
son emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOL® au réservoir
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid).
5-29
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14.
Surchauffe du moteur
Vous trouverez un indicateur de température de liquide
de refroidissement dans le bloc-instruments. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-44.
De plus, le centralisateur informatique de bord affichera
les messages suivants sur le centraliseur informatique
de bord (CIB) : ENGINE OVERHEATED (surchauffe
du moteur) et REDUCED ENGINE POWER (puissance
réduite du moteur). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
... /
5-30
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-33 pour obtenir de
l’information sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-33 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud), accompagné d’un bas niveau
de liquide de refroidissement, peut indiquer un
problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que
vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-59.
5-31
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud) s’affiche sans qu’il y ait émission
de vapeur, procéder comme suit pendant une minute
ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
3. Si vous êtes dans un embouteillage, passer à la
position de point mort (N). Si vous roulez, passer
à la vitesse la plus élevée – marche avant (D).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si le message continue d’être affiché, quitter la route,
s’arrêter, garer le véhicule et faire immédiatement
tourner le moteur au ralenti accéléré.
En cas d’absence apparente de vapeur et si votre
véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement
actionné par le moteur, appuyer sur la pédale
d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse du moteur
atteigne environ deux fois la vitesse normale au ralenti
pendant au moins trois minutes alors que le véhicule
est en stationnement.
En cas d’absence apparente de vapeur et si votre
véhicule est équipé d’un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur, faire tourner le moteur au
ralenti pendant trois minutes alors que le véhicule est en
stationnement.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le moteur et
faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Se reporter également à la rubrique
k Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur l plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service immédiatement.
5-32
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message REDUCED
ENGINE POWER (puissance réduite du moteur)
s’affiche, le mode de protection contre la surchauffe du
moteur alterne l’allumage des groupes de cylindres
pour prévenir des dommages au moteur. À ce mode,
vous remarquerez une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement
vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en
cas d’urgence. La conduite sur de grandes distances et
la traction d’une remorque devraient être évitées en
mode de protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-16.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
5-33
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Le niveau du liquide de
refroidissement devrait être
à la hauteur de la marque
FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus. Si ce n’est
pas le cas, il y a peut-être
une fuite au bouchon de
pression ou dans les durites
de radiateur ou les tuyaux
de chauffage, le radiateur,
la pompe à eau ou un autre
endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur sous le capot peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne
pas. Garder mains, vêtements et outils loin de
tout ventilateur électrique sous le capot.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il ne refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface plane. Vérifier le niveau
du liquide de refroidissement lorsque le système est
refroidi. La surchauffe peut entraîner la perte d’une
certaine quantité de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
5-34
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si votre véhicule est équipé d’un ventilateur électrique
de refroidissement du moteur, vérifier l’indicateur
de température du liquide de refroidissement. Si la
température du liquide de refroidissement est d’environ
111°C (232°F), le ventilateur électrique doit tourner.
S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé.
Éteindre le moteur.
Si votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement actionné par le moteur, redémarrer
le moteur et vérifier si la vitesse du ventilateur
augmente lorsque vous doublez la vitesse de ralenti
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Si elle
n’augmente pas, votre véhicule doit être réparé.
Éteindre le moteur.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne sont
pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé à
la page 5-33 pour pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL®
(sans silicate) dans votre véhicule.
5-35
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un
mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-27 pour plus de renseignements.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche.
Ces liquides sont sous pression, et si le
bouchon du radiateur est tourné — même un
peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse.
Ne jamais toucher le bouchon lorsque le
système de refroidissement, incluant le
bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que
le système de refroidissement et le bouchon de
radiateur refroidissent s’il faut tourner le
bouchon de pression.
5-36
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
1. Déposer le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion du liquide
de refroidissement
lorsque le système de
refroidissement, y compris
le bouchon de pression
du réservoir d’expansion
du liquide de
refroidissement et la
durite supérieure du
radiateur, s’est refroidi.
Tourner le bouchon de pression lentement dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre d’environ
un tour. Si vous entendez un sifflement, attendre
qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
5-37
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le
mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être
plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter du
mélange dans le réservoir d’expansion jusqu’à ce le
niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
5-38
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Bruit du ventilateur
Si votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage, lorsque l’embrayage est
engagé, le ventilateur tourne plus vite pour fournir
plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions
de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite
et l’embrayage n’est pas complètement en prise, ce qui
permet des économies de carburant plus importantes
et une réduction du bruit du ventilateur. En cas de
charge importante du véhicule, d’utilisation en
remorquage et/ou de températures extérieures élevées,
la vitesse du ventilateur augmente lorsque la prise
de l’embrayage est plus importante. Vous pouvez alors
déceler une augmentation du bruit du ventilateur.
Ceci est normal et ne doit pas être confondu avec un
patinage anormal de la boîte de vitesses ou un
changement trop fréquent du rapport de vitesses.
Il s’agit simplement d’un fonctionnement correct du
système de refroidissement du moteur. Lorsqu’il n’est
pas nécessaire de refroidir davantage le moteur,
le ventilateur ralentit et le débrayage s’enclenche.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il y a
débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur.
Si votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite en
condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs
peuvent s’éteindre s’il n’est pas nécessaire de refroidir
le moteur. En cas de charge importante du véhicule,
d’utilisation en remorquage et/ou de températures
extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner
le climatiseur, la vitesse des ventilateurs augmente
et vous pouvez entendre une augmentation du bruit du
ventilateur. Ce phénomène est normal et indique un
fonctionnement correct du système de refroidissement.
Lorsqu’il n’est pas nécessaire de refroidir davantage
le moteur, les ventilateurs passent en vitesse réduite.
5-39
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Il faut toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages
aux boyaux et aux joints d’étanchéité.
5-40
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
Utiliser ce qui suit
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le niveau de
liquide de lave-glace est bas. Ce message s’affiche
pendant 15 secondes au démarrage de chaque cycle
d’allumage. Lorsque le message CHECK WASHER
FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) apparaît,
vous devez ajouter du liquide de lave-glace dans le
réservoir prévu à cet effet. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace
prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la
solution et d’endommager le réservoir de liquide
de lave-glace et d’autres pièces du système.
De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas
de gel. Si le réservoir est rempli complètement,
la dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace
et la peinture.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
5-41
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal
ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins
sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé
lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez
ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement
lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
5-42
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever
le bouchon.
Observer le réservoir de
liquide de frein. Le niveau
de liquide devrait être
au-dessus du repère MIN.
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système
de freinage pour endommager les pièces
de ce système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-116.
5-43
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut
être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez,
sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale
de frein.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des
freins signifie que bientôt les freins ne
fonctionneront plus correctement. Ce qui
pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on
entend le bruit d’avertissement d’usure des
freins, faire réparer le véhicule.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues
est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation
des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter
les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
5-44
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réglage des freins
Batterie
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie,
il faut s’en procurer une ayant le même numéro de
remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de
la batterie d’origine. Nous vous recommandons
l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelco®.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins GM de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du
système de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle
vous êtes habitué peut changer de bien d’autres
façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
5-45
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entreposage du véhicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-46 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-46
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages
à la radio!
5-47
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+)
et négatives (−) de batterie de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−)
de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de
la batterie.
La borne positive (+)
auxiliaire se trouve à
proximité de la bride de
courroie d’entraînement
des accessoires du
moteur. Sur certains
véhicules, elle est
recouverte d’un couvercle
de plastique rouge.
Pour accéder à la borne
positive (+) auxiliaire,
ouvrir ce couvercle,
le cas échéant.
La borne négative (−)
auxiliaire est située sur
la bride de courroie
d’entraînement des
accessoires du moteur.
Elle porte la mention
GND (masse).
Plus plus de renseignements sur l’emplacement
des bornes auxiliaires, se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-14.
5-48
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de raccorder les câbles, il y a quelques
éléments de base à connaître. Une borne
positive (+) doit être reliée à une borne positive (+)
ou à une borne positive (+) auxiliaire, si le véhicule
en est équipé. Une borne négative (−) doit être reliée
à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou
à une borne négative (−) auxiliaire, si le véhicule en
est équipé.
Ne pas raccorder une borne positive (+) à une
borne négative (−), car cela entraînerait un
court-circuit qui endommagerait la batterie et
peut-être aussi d’autres pièces.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles
du moteur peuvent vous blesser gravement.
Une fois que les moteurs sont en marche,
garder les mains loin des pièces mobiles
du moteur.
5-49
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (−) si le
véhicule dispose d’une borne de ce type. La borne
auxiliaire négative (−) est marquée GND.
10. Faire démarrer le véhicule dont la batterie est
chargée et le laisser tourner pendant un moment.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas
et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
5-50
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, si montée, en position initiale.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaire.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-51
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Transmission intégrale
Vérification du niveau de lubrifiant
Boîte de transfert
S’assurer d’effectuer les vérifications de lubrifiant
décrites dans cette section. Deux autres systèmes
doivent également être lubrifiés.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
(A) Bouchon de vidange (B) Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-52
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Essieu arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les relevés
peuvent être attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule
vient tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie
le niveau de liquide, il se peut que le niveau semble
plus bas que la normale, car il s’est répandu le long des
tubulures de l’essieu et n’a pas encore réintégré
complètement le fond de carter. Par conséquent, un
relevé effectué cinq minutes après que le véhicule s’est
arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus
bas que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis une
ou deux heures. Rappelons que l’ensemble d’essieu
arrière doit être supporté pour garantir l’exactitude
du relevé.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié se situe entre 15 mm et 40 mm
(5/8 po et 1-5/8 po) sous le dessous de l’orifice de
remplissage situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste
assez de liquide pour atteindre le bon niveau.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-53
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Essieu avant
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-54
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant :
Réglage de la portée des phares
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter assez
de lubrifiant pour augmenter le niveau de 12 mm
(1/2 po) à environ 18 mm (5/8 po) sous l’orifice
de remplissage.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Votre véhicule possède un système de réglage des
phares équipé d’indicateurs de réglage horizontal.
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement, même si les
indicateurs de réglage horizontal ne correspondent
pas au repère k 0 l (zéro) de l’échelle.
Si votre véhicule est endommagé dans un accident,
le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des
phares de croisement peut être nécessaire s’il est
difficile de distinguer les lignes sur la route (pour le
réglage horizontal) ou si les conducteurs venant de sens
inverse vous font un appel de phares (pour le réglage
vertical).
5-55
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si vous croyez que les phares ont besoin d’être
réglés, nous vous recommandons d’aller chez votre
concessionnaire pour l’entretien. Cependant, vous
pouvez régler les phares vous-même comme l’indique
la méthode suivante.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui
Remarque: Lire toutes les directives avant de
commencer afin d’assurer que le réglage des phares
est fait correctement. Si vous ne suivez pas ces
directives, des pièces du phare pourraient être
endommagées.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de façon que les phares
soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle ou
de toute autre surface plate.
adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• Faire démarrer le véhicule et le balancer pour
stabiliser la suspension.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
une surface parfaitement plate qui est de niveau
jusqu’au mur ou jusqu’à une autre surface plate.
Les dispositifs de réglage des phares sont situés sous
le capot, près des phares.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur ou à toute autre
surface plate.
5-56
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réglage horizontal des phares
Tourner la vis de réglage horizontal (A) jusqu’à ce que
l’indicateur (B) s’aligne sur le zéro.
Si vous croyez que le réglage horizontale (H)
(gauche/droit) de vos phares est nécessaire, utiliser la
méthode pour le réglage horizontal. Si vous croyez
que seul le réglage vertical (V) (haut/bas) de vos phares
est nécessaire, utiliser seulement la méthode pour le
réglage vertical.
Une fois le réglage horizontal terminé, corriger le
réglage vertical.
Les vis de réglage peuvent être ajustées au moyen
d’une douille Torx® E8 ou un tournevis Torx® T15.
5-57
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réglage vertical des phares
Remarque: Il faut effectuer le réglage horizontal
avant d’ajuster le réglage vertical. Si vous ajustez le
réglage vertical en premier, les phares ne seront
pas réglés comme il faut.
Effectuer ce qui suit pour régler les phares verticalement :
1. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
phares de croisement.
2. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage sur chaque phare de croisement.
Noter cette distance.
3. À l’angle du mur ou d’une autre surface plate,
mesurer à partir du sol vers le haut la distance
notée à l’étape 2 et marquer une ligne horizontale
qui correspond à la largeur du véhicule à l’aide d’un
crayon ou d’un morceau de ruban adhésif.
4. Allumer les feux de croisement et placer un carton
ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez
pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du
phare que vous voulez régler sur la surface plate.
5-58
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-66.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
5. Tourner la vis de réglage verticale (V) jusqu’à ce
que le faisceau lumineux du phare vise la ligne
horizontale tracée. Le bord supérieur du cadrage du
faisceau devrait être égal au bord inférieur de la
ligne horizontale tracée.
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour le phare placé du
côté opposé.
Le système d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionne à
une tension très élevée. Si vous essayez de
réparer l’un des composants du système, vous
pourriez vous blesser gravement. Demander à
votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié de les réparer.
Votre véhicule est peut-être doté de phares à décharge
à haute intensité (DHI). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare DHI, vous remarquerez que le
faisceau est légèrement différent de ce qu’il était.
C’est normal.
5-59
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ampoules à halogène
Phares
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
A. Feu de croisement
B. Feu de circulation
de jour (FCJ)
C. Feu de position
latéral
D. Feu de route
E. Feux de
stationnement et
clignotants avant
5-60
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour remettre l’ampoule du phare en place, procéder
de la façon suivante :
1. Ouvrir le capot du véhicule. Se reporter à la
rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13
pour obtenir de l’information supplémentaire.
4. Tirer vers l’extérieur le coin supérieur gauche ou
droit de la calandre, de façon qu’elle se détache
de ses griffes de fixation. Vous obtiendrez ainsi
l’espace nécessaire pour enlever l’ensemble
de phare.
2. Soulever les huit pièces de fixation sur le couvercle
de radiateur, et les retirer.
3. Enlever le couvercle du radiateur.
5-61
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
5. Enlever la goupille horizontale de l’ensemble de
phare en levant l’extrémité de la goupille jusqu’à
ce qu’elle se désenclenche, puis en la tirant vers le
centre du véhicule.
6. Enlever la goupille verticale de l’ensemble de phare
en éloignant de vous l’extrémité de la goupille
jusqu’à ce qu’elle se désenclenche, puis en la tirant
vers le haut.
7. Enlever l’ensemble de phare en le soulevant puis
en le retirant hors de l’avant du véhicule.
8. Débrancher les connecteurs électriques du coin
inférieur de l’ensemble de phare. Ceci vous
donnera un meilleur accès à l’ensemble de phare.
5-62
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
9. Enlever le capuchon
d’ampoule de forme
circulaire, en caoutchouc,
de l’ampoule grillée de
l’ensemble de phare.
10. Faire tourner le connecteur d’ampoule vers la
gauche et l’enlever ainsi que l’ampoule grillée
de l’ensemble de phare.
11. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule
grillée.
12. Brancher le connecteur électrique à l’ampoule
neuve, en prenant soin de ne pas toucher
l’ampoule avec vos mains, vos doigts ou quelques
autres objets humide ou huileux.
13. Replacer l’ensemble de phare dans le véhicule,
en s’assurant d’aligner la languette de repérage
inférieure avec le logement sur le véhicule (voir la
flèche). Pousser en place l’ensemble de phare
directement dans la fente.
14. Installer les deux goupilles et enclencher les
extrémités pour qu’elles se bloquent en place.
15. Réinstaller la calandre et le couvercle du radiateur
en inversant la procédure de dépose décrite
précédemment.
5-63
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Clignotants avant, feux de gabarit et
feux de circulation de jour
Pour remplacer une ampoule de clignotant avant, de feu
de position latéral ou de feu de circulation de jour,
procéder comme suit :
1. Retirer le bloc de phare tel que décrit précédemment.
Se reporter à la rubrique Phares à la page 5-60
pour plus de renseignements.
2. Retirer le capuchon circulaire en caoutchouc de
l’ampoule grillée.
3. Appuyer sur le levier de déblocage, faire tourner la
douille de l’ampoule vers la gauche et la retirer du
phare. (L’ampoule des feux de position latéraux
ne possède pas de dispositif de blocage.)
4. Retirer l’ampoule grillée de la douille d’ampoule.
5. Insérer l’ampoule neuve dans la douille.
6. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier de
clignotant et la tourner vers la droite jusqu’à ce
qu’elle se bloque. (L’ampoule des feux de position
latéraux ne possède pas de dispositif de blocage.)
A. Feu de croisement
B. Feu de circulation
de jour (FCJ)
C. Feu de position
latéral
D. Feu de route
E. Feux de
stationnement et
clignotants avant
7. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en
sens inverse.
5-64
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
A. Clignotant/Feu arrière
B. Feu d’arrêt/Feu rouge
arrière
C. Feu de recul
D. Feu de position latéral
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Enlever les deux vis
de l’ensemble du feu
arrière.
2. Retirer l’ensemble du feu arrière.
3. Appuyer sur la languette de déblocage et tourner la
douille d’ampoule vers la gauche pour l’enlever du
bloc de feux arrière. Le feu de gabarit n’a pas
de languette de déblocage.
4. Retirer l’ampoule directement de la douille.
5. Installer une nouvelle ampoule dans la douille, puis
l’insérer dans l’ensemble du feu arrière.
5-65
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
6. Tourner la douille d’ampoule vers la droite jusqu’à
ce qu’un déclic se produise. Le feu de gabarit ne
comporte pas de languette de dégagement et
par conséquent aucun déclic ne se produit lors de
son installation.
7. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro d’ampoule
Feux de recul, clignotant
arrière, feu d’arrêt et feu arrière
3157K
Feu de circulation de jour (FCJ)
4114K
Clignotants avant
Feu de route
Feu de position latéral
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal
à la page 6-17.
3157AK
9005 ou
9005 (longue durée)
194
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-66
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer les
étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache
de désenclenchement.
5-67
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pneus
Votre véhicule est équipé de pneus de haute qualité
fabriqués par un des meilleurs fabricants de pneus.
Si vous avez des questions sur la garantie des pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie GM.
D’autres renseignements relatifs au fabricant des
pneus sont contenus dans le guide du propriétaire.
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-51.
... /
•
•
danger que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un accident qui
pourrait causer des blessures graves.
Vérifier fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-76.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement des
pneus est très usée ou si les pneus ont été
endommagés, les remplacer.
5-68
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pneus de 20 pouces
Si votre véhicule est pourvu des pneus P275/55R20 de
20 po en option, ils sont classés comme pneus de
véhicule de tourisme et sont conçus pour être utilisés
sur la route. Le profil bas et la bande large des pneus
ne conviennent pas pour une conduite tout terrain.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à
la page 4-20 pour en savoir plus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples
typiques des informations inscrites sur les flancs de
pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les
dimensions sont exprimées en mesures métriques.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
5-69
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
à la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu
et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs
du pneu, même si un seul côté porte la date de
fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-88.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-76 et Chargement du véhicule à la page 4-51.
5-70
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-76
et Chargement du véhicule à la page 4-51.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(D) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
5-71
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
à la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu
et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs
du pneu, même si un seul côté porte la date de
fabrication.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses données
qui entrent en compte dans l’établissement des
dimensions d’un pneu.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus simples sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-76
et Chargement du véhicule à la page 4-51.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
5-72
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version américaine
du système de dimensions métriques des pneus.
Les lettres LT (camionnette), les deux premiers
caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient
que ce pneu est conforme aux normes de la Tire
and Rim Association des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant
le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple,
un rapport d’aspect est de 75, tel qu’indiqué par le
repère C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un
camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à
75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu.
La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces à
commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales
d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se
situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z.
5-73
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-76.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-51.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-51.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-51.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé
à la pression d’air maximale permise peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
5-74
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le
nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb).
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-51.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc
est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le
nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué
que celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression de
gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-76 et Chargement du véhicule à la page 4-51.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-85.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de
pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus.
Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-88.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
5-75
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-51.
Gonflement - Pression des pneus
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information
sur les pneus et le chargement l sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-51.
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-76
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B), sous le butoir de la serrure de la porte du
conducteur. Cette étiquette indique la dimension des
pneus d’origine du véhicule et la pression de gonflage à
froid recommandée, cette dernière donnée représentant
la quantité minimum de pression d’air requise pour
supporter la capacité de charge maximale du véhicule.
à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale
peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la
pression de gonflage appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au
moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Quand les vérifier
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve
afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à
froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air
jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne pas
oublier de vérifier la roue de secours. Pour plus
d’informations concernant la roue de secours, se
reporter à la rubrique Pneu de secours à la page 5-111.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du
pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Comment procéder à la vérification
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
Pour plus d’informations sur la charge maximale pouvant
être transportée par votre véhicule et pour consulter
un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-51.
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus.
Il est impossible de savoir si la pression de gonflage
des pneus est appropriée uniquement en procédant
5-77
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fonctionnement à haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de gonflage
pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la
limite de vitesse et les conditions routières sont
telles qu’il est possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont
en bonne condition et sont réglés à la bonne
pression de gonflage des pneus froids pour la
charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions
P265/70R17 AL2 ou P275/55R20 AL2 et si vous
roulez à grande vitesse, par exemple à 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, augmenter la pression à froid de
chaque pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage
maximale indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa
(38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à
l’exemple suivant. Après avoir roulé à grande vitesse,
réduire la pression de gonflage selon la pression
de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-51.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué
ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2).
5-78
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Si votre
véhicule est équipé de ce dispositif, les capteurs
sont montés sur chaque pneu et ensemble de roue,
excepté la roue de secours. Le système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) capte la pression de
l’air dans les pneus de votre véhicule et transmet
les mesures de la pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) est conçu pour prévenir le conducteur si une
baisse de pression a été détectée. Ce système permet
aussi au conducteur de vérifier la pression des pneus
sur le Centralisateur informatique de bord (CIB).
Lorsqu’une faible pression de pneu est détectée, le
système de surveillance de pression des pneus (TPMS)
affichera le message d’avertissement CHECK TIRE
PRESSURE (vérifier la pression des pneus) dans
le centralisateur informatique de bord (CIB) et le
symbole d’avertissement de faible pression de pneu
s’allumera au même moment. Pour de plus amples
renseignements et détails sur le fonctionnement et les
affichages du centralisateur informatique de bord
(CIB), se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54 et à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57.
Vous pouvez remarquer, pendant des conditions
climatiques froides, que le témoin lumineux de pression
des pneus, se trouvant sur le tableau de bord, et le
message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression
des pneus), apparaissent lorsque vous démarrez le
véhicule et s’éteignent lorsque le véhicule commence à
rouler. C’est peut-être un signe précurseur de la
baisse de pression du pneu et de la nécessité de le
faire regonfler à une pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
5-79
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse pression
des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Le message d’avertissement CHECK TIRE PRESSURE
(surveiller la pression des pneus) et le témoin de
basse pression des pneus s’affiche à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la
pression correcte.
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule
et les pressions de gonflage à froid. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-76. Pour son emplacement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-51.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de pression
des pneus) peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des
pneus à la page 5-83 et à Pneus à la page 5-68.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité
pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs
de surveillance de la pression des pneus. L’enduit
d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs
de surveillance de la pression des pneus.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à une maintenance correcte des pneus et qu’il
en va de la responsabilité du conducteur de maintenir
une pression correcte des pneus, même si le
sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement
du témoin de basse pression des pneus TPMS.
5-80
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réinitialisation des codes d’identification
du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Chaque capteur du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) a un code d’identification unique.
Chaque fois que vous effectuez une permutation
des pneus de votre véhicule, ou remplacez un ou
plusieurs des capteurs de système de surveillance de
pression des pneus (TPMS), les codes d’identification
auront besoin d’être réappariés à l’emplacement
du nouvel ensemble pneu/roue. Chaque emplacement
de pneu/roue est apparié à un capteur en augmentant
ou diminuant la pression d’air du pneu. Les capteurs
sont appariés à un ensemble pneu/roue dans l’ordre
suivant : LF TIRE (pneu avant gauche côté conducteur
du véhicule), RF TIRE (pneu avant droit côté passager
du véhicule), RR TIRE (pneu arrière droit côté passager
du véhicule), et LR TIRE (pneu arrière gauche côté
conducteur du véhicule).
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues.
S’il faut plus d’une minute pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus/roues, le
processus d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Allumer et éteindre quatre fois en 3 secondes
l’interrupteur de l’éclairage extérieur. Un double coup
de klaxon bref retentit et le témoin lumineux de faible
pression de pneu du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) commencera à
clignoter. Le double coup de klaxon bref et le témoin
lumineux du système de surveillance des pneus qui
clignote indiquent que la procédure d’appariement a
commencé. Le témoin lumineux du système de
surveillance de pression des pneus (TPMS) devrait
continuer à clignoter pendant toute la durée du
processus d’appariement. Le message SERVICE
TIRE MONITOR (vérifier le système de surveillance
de pression des pneus) sera affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5-81
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression des
pneus (TPMS) en augmentant ou réduisant la
pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis
s’arrêter et écouter s’il y a un son émis par le klaxon.
Le son doit être émis dans les 15 secondes
suivantes, ce qui confirme que le code
d’identification du capteur a été associé à cette
position pneu/roue. Si vous n’entendez pas ce son
de confirmation, il faut recommencer à l’étape 1.
Pour laisser sortir la pression d’air du pneu, vous
pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de
valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
6. Passer au pneu avant du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le coup de klaxon bref pour le
pneu arrière gauche, vérifier si le témoin lumineux du
système de surveillance des pneus (TPMS) clignote
encore. Si c’est le cas, mettre le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) pour
quitter le processus d’appariement des capteurs.
Si le témoin lumineux du système de surveillance
des pneus (TPMS) ne clignote plus, les cinq minutes
de temps imparti sont dépassées et vous devrez
recommencer toute la procédure, en commençant
par l’étape 1.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves
La roue de secours n’a pas de capteur TPMS (système
de surveillance de pression des pneus). Si vous
remplacez l’un des pneus par la roue de secours,
le message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Ce message doit disparaître
au moment de la remise en place d’un pneu doté
d’un capteur TPMS. Le message SERVICE TIRE
MONITOR (réviser le système de surveillance de
pression des pneus) s’affiche aussi lorsque le système
de surveillance de pression des pneus fonctionne
mal. Si un ou plusieurs capteurs sont manquants ou
inopérants, ce message s’affiche. Consulter votre
concessionnaire GM pour faire réviser le système.
5-82
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Inspection et permutation des pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour
voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-85
et Remplacement de roue à la page 5-90 pour plus de
renseignements.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait
à la norme RSS-210 du département Industrie et
science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
S’assurer de ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire
pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, utiliser la
clé à cliquet/pour écrous de roues afin de resserrer
le câble. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-93.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-83
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage
des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à
la page 5-136.
{ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de
la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de secours dans la permutation
des pneus.
Après avoir permuté les pneus, régler les pressions
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Chargement du véhicule à la page 4-51 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-76.
Dans le cas des véhicules équipés du système de
surveillance de pression des pneus, remettre le capteur
à zéro après la permutation des pneus. Se reporter à
k Codes d’identification de capteurs TPMS (système de
surveillance de pression des pneus) l sous Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-79.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-93.
5-84
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
5-85
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code
TPC (critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 5-69.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez. Si vous combinez
des pneus de différentes dimensions, marques
ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule
risque d’être mauvaise et une collision pourrait
se produire. L’utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser
des pneus de mêmes dimensions, marques et
type sur toutes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours de dimension différente de celle des
autres roues (les roues d’origine de votre
véhicule). Votre véhicule neuf était équipé d’un
ensemble roue et pneu de secours de même
diamètre que celui des autres roues et pneus du
véhicule, et il pouvait être utilisé sans risque.
Puisque cette roue de secours a été conçue pour
votre véhicule, elle ne nuit pas à la maniabilité
du véhicule.
5-86
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-79.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est
fixée sur le montant central du véhicule (montant B).
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-51
pour plus d’informations sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement et son emplacement
sur votre véhicule.
5-87
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande de
stabilité électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus
qui ne sont pas recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour votre
véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-86 et Accessoires
et modifications à la page 5-5.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé
là où il est applicable sur le flanc du pneu entre la bande
de roulement et la largeur maximale de la section.
Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration
aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance
de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance
à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur
le flanc de la plupart des pneus des voitures de
tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus
ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle épaisse,
aux pneus de secours à encombrement réduit ou
temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal de
jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus
de fabrication limitée.
5-88
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
Usure de la semelle
Échauffement – A, B, C
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif
basé sur des tests dans des circonstances contrôlées
sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement.
Par exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait
1,5 fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux
de 100 les tests étant effectués sur cette piste
gouvernementale. Le rendement relatif des pneus
dépend toutefois des conditions d’utilisation et peut
nettement diverger des normes, en fonction des
habitudes de conduite, des services d’entretien,
de l’état des routes et du climat.
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration
du matériau du pneu et réduire sa durabilité.
Des températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu
suppose que sa pression est celle recommandée et
qu’il n’est pas surchargé. Des excès de vitesse,
un sous-gonflage ou des surcharges, individuellement
ou en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
5-89
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la
remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
excentrage. En outre, elle doit être montée de la
même façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons
ou écrous de roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue sont
appropriés pour le véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de
secours, de boulons de roue ou d’écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
5-90
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-93 pour obtenir plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas
savoir dans quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de maîtrise de votre véhicule,
et vous ainsi que d’autres personnes pourriez
subir des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si le fabricant du dispositif en
recommande l’utilisation sur votre véhicule,
pour la dimension des pneus et dans les
conditions routières. Suivre les directives de
ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever
le dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues.
Si vous trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
5-91
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre
pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement
le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-92
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
5-93
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Dépose du pneu de secours et
des outils
Modèles classiques - Panneau d’accès arrière
A. Patte de fixation et écrou
à oreilles
B. Nécessaire à outils et
outils de cric
C. Écrou à oreilles de retenue
des cales de roues
D. Cales de roue
E. Cric
F. Bouton
Modèles allongés
A. Bouton
B. Bac de rangement
amovible
C. Crochet de fixation
D. Patte de fixation et
écrou à oreilles
E. Nécessaire à outils
et outils de cric
F. Support de montage
G. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
H. Cales de roue
I. Cric
5-94
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Dans le cas des modèles classiques, cet équipement se
trouve côté conducteur du véhicule, sous le panneau
de garniture gauche, à l’arrière du véhicule. Relâcher le
levier de blocage pour ouvrir le volet du panneau de
garniture. Sauter la première étape et exécuter les
trois dernières.
Pour les modèles allongés, l’équipement dont vous
aurez besoin se trouve sous le bac de rangement du
côté conducteur, dans le panneau de garniture.
1. Enlever le plateau afin d’avoir accès aux outils.
2. Retirer l’écrou à oreilles maintenant le nécessaire à
outils en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3. Tourner le bouton du cric dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour dégager le cric de
son support et pour abaisser sa tête.
4. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Il sera nécessaire d’utiliser les rallonges du levier de
cric et la clé pour écrous de roue pour déposer la roue
de secours montée au dessous de la carrosserie.
A. Roue de secours
(tige de valve orientée
vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Dispositif de retenue
du pneu
E. Axe de treuil
F. Extrémité de rallonge
pour treuil
G. Trou d’accès au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue
de secours
(le cas échéant)
5-95
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
1. Ouvrir le couvercle à verrouillage de la roue de
secours, sur le pare-chocs, puis utiliser la clé de
contact pour déverrouiller si le véhicule est pourvu
d’un dispositif de verrouillage de roue de secours (J).
2. Assembler la clé de roue (H) et les deux rallonges
de levier de cric (I) comme illustré.
3. Insérer l’extrémité pour
roue de secours
(extrémité ouverte) (F)
de la rallonge dans
le trou (G) sur le
pare-chocs arrière.
S’assurer que l’extrémité pour treuil de la rallonge
s’emboîte dans l’axe de treuil (E). L’extrémité
carrée et cannelée de la rallonge est utilisée pour
abaisser la roue de secours.
4. Tourner la clé de roue (H) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue
de secours au sol. Continuer à tourner la clé
de roue jusqu’à ce que la roue de secours puisse
être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol, c’est
que le loquet secondaire est engagé, empêchant
la roue d’être abaissée. Se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 5-103.
5-96
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
5. La clé de roue comporte
un crochet qui vous
permet de tirer le câble
du treuil vers vous et
d’atteindre ainsi la roue
de secours.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes pour
déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule.
6. Lorsque la roue a été
abaissée, basculer le
dispositif de retenue situé
à l’extrémité du câble
de manière à le tirer
vers le haut à travers
l’ouverture de la roue.
7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A),
les cales de roue (B), la poignée de cric (C), les
rallonges de poignée de cric (D), et la clé pour écrous
de roues (E).
5-97
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
1. Enlever le cache-moyeux en plaçant l’extrémité
biseautée de la clé de roue dans la fente de
la roue, pour servir de levier, et retirer le
cache-moyeux en le soulevant doucement.
2. Desserrer tous les écrous de roue à l’aide de la clé
pour écrous de roue. Tourner la clé pour écrous de
roue dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer les écrous de roue. Ne pas
enlever les écrous de roue tout de suite.
5-98
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Positions du cric (vue d’ensemble)
A. Position avant
B. Position arrière
3. Placer le cric sous le véhicule comme illustré à
cette étape.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
5-99
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pneu arrière dégonflé :
Si le pneu dégonflé se
trouve à l’arrière du
véhicule, vous devez
utiliser la poignée du cric
et les deux rallonges
de poignée de cric.
Fixer la clé de roue aux
rallonges de la poignée du
cric. Fixer la poignée du
cric au cric. Utiliser l’appui
pour cric prévu sur
l’essieu arrière.
Position arrière
Position avant
Pneu avant dégonflé : Si le pneu dégonflé se
trouve à l’avant du véhicule, il vous faudra utiliser
le levier du cric (C) et une seule rallonge de
levier de cric (D). Fixer la clé pour écrous de roue
à la rallonge du levier de cric. Fixer le levier au
cric. Placer le cric sur le châssis, derrière le pneu
dégonflé, où les sections du châssis se
chevauchent.
Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Soulever le véhicule à une hauteur suffisante pour
pouvoir installer la roue de secours.
Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Soulever le véhicule à une hauteur suffisante pour
pouvoir installer la roue de secours.
5-100
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
4. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
5. Enlever toute rouille et
toute saleté des boulons
de roue, des surfaces
de montage et de la roue
de secours.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un desserrement
des écrous de roue. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute rouille
ou saleté aux endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge
ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à
utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse
à poils métalliques pour retirer toute la rouille et
toute la saleté.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
5-101
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
6. Remettre les écrous de roue, l’extrémité arrondie
vers la roue. Serrer manuellement chaque écrou.
Puis utiliser la clé de roue pour serrer les écrous
jusqu’à ce que la roue soit maintenue contre
le moyeu.
7. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés.
S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-136 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-136.
8. Serrer les écrous
fermement en croix
comme illustré en
tournant la clé de roue
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Lorsque vous réinstallez le pneu et la roue normaux,
vous devez également reposer le cache-moyeux. Placer
le cache-moyeux sur la roue et le frapper jusqu’à ce
qu’il soit en affleurement avec la roue. Le cache-moyeux
s’installe d’une seule façon. S’assurer d’aligner la
patte du cache-moyeux sur la fente de la roue.
5-102
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de
loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la
roue de secours de tomber soudainement du véhicule.
Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue
de secours doit être installée avec la valve pointant
vers le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-106.
Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire,
procéder comme suit :
1. Vérifier si l’extrémité du
câble est visible sous
le véhicule. Si le
câble n’est pas visible,
passer à l’étape 6.
{ATTENTION:
Avant de commencer cette procédure, lire
toutes les directives. Si vous ne lisez pas ni
ne suivez pas les directives, vous risquez
d’endommager l’appareil de levage.
Vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. Lire les directives suivantes et les
suivre.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou
quatre tours dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer
avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-94.
5-103
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas, tourner la
clé dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble
dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de
roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de
roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs
arrière.
5-104
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de
secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
9. Placer le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée
sur le cric.
Une personne qui se tient trop près du
véhicule pendant la procédure risque d’être
blessée par le cric. Si le pneu de secours ne
glisse pas complètement du cric, s’assurer que
personne n’est derrière vous, ni à côté de vous
quand vous tirez le cric d’en dessous du pneu
de secours.
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous de la roue de
secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer le levier
de treuil, la rallonge et la clé de roue dans
l’orifice de l’axe de treuil du pare-choc et faire
tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre afin d’abaisser complètement
la roue de secours.
5-105
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
14. Incliner le dispositif de
retenue au bout du
câble et le tirer
à travers l’ouverture
de la roue. Retirer
le pneu d’en dessous
du véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de
roue dans le trou de l’arbre de levage situé dans le
pare-chocs, et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne
pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu
dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-97.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
5-106
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Suivre le texte et les illustrations
qui suivent pour vous aider :
1. Mettre le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule,
la tige de valve étant orientée vers le bas et
vers l’arrière.
2. Incliner le dispositif de
retenue vers le bas et à
travers l’ouverture de
la roue. S’assurer que le
dispositif de retenue
est complètement logé
à travers le dessous
de la roue.
A. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Dispositif de retenue
du pneu
E. Axe de treuil
F. Extrémité de rallonge
pour treuil
G. Trou d’accès au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue de
secours (le cas échéant)
3. Assembler la clé de roue (H) et les rallonges (I).
5-107
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
4. Insérer l’extrémité pour
treuil (F) dans le trou (G)
sur le pare-chocs
arrière et dans l’axe
de treuil.
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que le
dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du véhicule
en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou
sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer
le câble.
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer
le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours
(si monté).
5-108
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
1. Replacer les outils de cric (B) dans le sac à outils
et le placer dans la pince de retenue au dessus
du cric. (E).
2. Serrer à l’aide de l’écrou à oreilles (A).
3. Assembler les cales de roue (D) et le cric (E)
ensemble avec l’écrou à oreilles (D) et le bouton (F).
4. Placer le couvercle de rangement du cric, dans le
panneau latéral arrière gauche, et serrer dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le cric soit solidement fixé dans le support de
montage. S’assurer d’avoir placé les orifices
ménagés à la base du cric sur la goupille du
support de fixation.
Modèles classiques - Panneau d’accès arrière
A. Patte de fixation et
écrou à oreilles
B. Cric, outils
C. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
D. Cales de roue
E. Cric
F. Bouton
5-109
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
1. Remettre les outils de cric (E) dans le sac à outils.
2. Assembler les cales de roue (H) et le cric (I)
ensemble avec l’écrou à oreilles (G) et le crochet
de retenue (C).
3. Placer le couvercle de rangement du cric (B), dans
le panneau latéral arrière gauche, et serrer dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le cric soit solidement fixé dans le support de
montage. S’assurer d’avoir placé les orifices
ménagés à la base du cric sur la goupille du
support de fixation.
4. Utiliser la pince de retenue pour fixer le nécessaire
à outils sur le goujon du compartiment de
rangement situé dans le panneau de garniture
arrière gauche, et serrer l’écrou à oreilles dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.
Modèles allongés
A. Bouton
B. Bac de rangement
amovible
C. Crochet de fixation
D. Patte de fixation et
écrou à oreilles
E. Cric, outils
5. Replacer le plateau de rangement (B) à sa position
d’origine.
F. Support de montage
G. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
H. Cales de roue
I. Cric
5-110
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-76
et Chargement du véhicule à la page 4-51 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 5-97 et Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-106.
Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à
plat aussitôt que possible afin de le faire installer à
nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours
sera de nouveau disponible en cas de besoin.
La taille de la roue de secours de votre véhicule peut
être différente de celle des autres roues — celles
installées à l’origine. Ce type de roue de secours a été
conçu pour votre véhicule; vous pouvez donc l’utiliser
sans problème.
Si la roue de secours de votre véhicule est de taille
différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure
dans la permutation des pneus.
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour
vous assurer que son pneu est convenablement gonflé.
5-111
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette
arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un
produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
5-112
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer un
produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
5-113
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-114
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à
base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier
son apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du
conducteur dans certains cas.
5-115
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Panneaux de bois
Joints d’étanchéité
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un
savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre
et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau
tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement
le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-121.
5-116
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole
ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez
rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne
pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient
laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un
chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-116.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-121.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
k couche d’apprêt et couche transparent l. La couche
transparent donne plus de profondeur et de lustre à
la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et
des produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture de finition couche
d’apprêt/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
5-117
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire,
de la sève ou une autre matière sur la lame ou le
pare-brise.
Le véhicule peut être équipé de roues en aluminium ou
de roues chromées.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un liquide
de nettoyage pour vitre non dilué. Le pare-brise
est propre s’il ne se forme pas de gouttes d’eau lorsque
vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la
lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés par GM pour les roues en
aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
5-118
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
5-119
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
5-120
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité
à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
5-121
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Description
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Usage
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
5-122
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-96.
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
5-123
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur
d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison
d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique et non par de la
neige, etc., s’assurer d’en corriger la cause.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le
circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule dont
vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
5-124
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au
bloc-fusibles se trouve sur
le tableau de bord, du
côté conducteur. Retirer le
couvercle pour avoir
accès au bloc-fusibles.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de tire-fusible,
prendre l’extrémité du fusible entre le pouce et l’index
et tirer tout droit.
Il peut y avoir des fusibles de rechange situés derrière
le volet d’accès au bloc-fusibles. Vous pouvez utiliser
ces fusibles pour remplacer un fusible grillé. Cependant,
s’assurer que le fusible est de même intensité.
Fusibles
Usage
RR WPR
Commande d’essuie-glace
de lunette arrière
EFS ACCY
Équipement facultatif spécial
WS WPR
Essuie-glace
5-125
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
TBC ACCY
Accessoire de régulateur
de mode confort/commodité
de camion
UNLCK
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de déverrouillage)
IGN 3
Module de sièges chauffants
arrière
RR FOG LP
Non utilisé
BRAKE
Contacteur de freins
4WD
Interrupteur/module de
suspension pneumatique
DRIVER UNLCK
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de déverrouillage
de la porte du conducteur)
HTR A/C
Système de régulation de
température
LCK
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de verrouillage)
IGN 0
Rétroviseur intérieur,
système de régulation
de température
Verrouillage du levier de
vitesses au démarrage,
module de commande du
groupe motopropulseur,
transmission
TBC IGN 0
Régulateur de mode
confort/commodité
VEH CHMSL
Feu de freinage surélevé et
central de véhicule et de
remorque
HVAC 1
LT DR
CRUISE
Connexion de faisceau
de porte du conducteur
Régulateur de vitesse
5-126
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fusibles
Usage
LT TRLR ST/TRN
Clignotant/feu d’arrêt de
remorque - gauche
LT TRN
Clignotants de gauche et
feux de gabarit de gauche
VEH STOP
Feux d’arrêt du véhicule,
module de freinage, module
de commande électronique
d’accélération
Fusibles
Usage
LCKS
Alimentation de relais de
verrouillage électrique de
portes arrière et de hayon
ECC TPM
Hayon, système de
surveillance de la pression
des pneus
TBC 2C
Régulateur de mode
confort/commodité
HAZRD
Module de clignotants
CB LT DRS
Disjoncteur de glace arrière
gauche à commande
électrique et module de
porte du conducteur
RT TRLR ST/TRN
Clignotant/feu d’arrêt de
remorque - droit
RT TRN
Clignotants et feux de
position latéraux droits
BODY
Connecteur de faisceau
DDM
Module de porte du
conducteur
TBC 2B
Régulateur de mode
confort/commodité
TBC 2A
AUX PWR 2, M/GATE
Prises de tableau de bord,
prises d’alimentation de zone
de compartiment utilitaire
Régulateur de mode
confort/commodité
5-127
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc utilitaire central de tableau de bord se trouve
sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne
de direction.
Dispositif
Usage
EFS
Option d’équipement
spécial/Connecteur de
faisceau de lampes tout
terrain
TRAILER
Câblage de freins de
remorque
UPFIT
Aménagement intérieur
(non utilisé)
SL RIDE
Réglage de la suspension
(Non utilisé)
HDLR 2
Connecteur 2 de câblage
de garniture de pavillon
BODY
Connecteur de câblage
de carrosserie
DEFOG
Relais de désembueur
de lunette arrière
5-128
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Dispositif
Usage
HDLNR 1
Connecteur 1 de câblage
de garniture de plafond
SPARE RELAY
Non utilisé
CB SEAT
Disjoncteur de module des
sièges du conducteur et du
passager
CB RT DOOR
Glace arrière droite à
commande électrique et
module de porte du passager
SPARE
Non utilisé
INFO
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment moteur, côté conducteur du véhicule, près
de la batterie. Soulever le couvercle pour avoir accès
au bloc-fusibles/relais.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de tire-fusible,
prendre l’extrémité du fusible entre le pouce et l’index
et tirer tout droit.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
5-129
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
5-130
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
*1 — Moteur à essence et rampe d’alimentation à
injection no 2.
*2 — Moteur à essence et rampe d’alimentation à
injection no 1.
Fusibles
MBEC 1
Alimentation électrique du
centre électrique à bus central,
sièges avant, portes droites
BLWR
Ventilateur de climatiseur à
régulation automatique avant
LBEC 2
Centre électrique à bus gauche,
modules de portes, serrures de
portes, prise d’alimentation
auxiliaire — espace utilitaire
arrière et tableau de bord
STUD #2*
Alimentation des accessoires/
alimentation du câblage de
freins de remorque
*3 — Moteur à essence; sondes d’oxygène.
*4 — Moteur à essence; sondes d’oxygène.
*5 — Allumage 1
*6 — Module de commande du groupe motopropulseur,
pompe à essence.
*7 — Système de régulation de la climatisation arrière.
*8 — Toit ouvrant.
Fusibles
Usage
Usage
GLOW PLUG
Non utilisé
ABS
Système de freinage
antiblocage
CUST FEED
Alimentation en essence
des accessoires
VSES/ECAS
Compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
HYBRIDE
Non utilisé
IGN A
Commutateur d’allumage
STUD #1
Alimentation des accessoires/
Câblage de remorque
IGN B
Commutateur d’allumage
5-131
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fusibles
Usage
LBEC 1
Centre électrique à bus de
gauche, portes gauches,
confort/commodité de camion,
module de clignotants
TRL PARK
Câblage de feux de
stationnement de remorque
RR PARK
Feux de stationnement et de
position latéraux arrière droits
LR PARK
Feux de stationnement et de
position latéraux arrière
gauches
PARK LP
Relais des feux de
stationnement
STRTR
Relais de démarreur
INTPARK
Feux de gabarit de toit
STOP LP
Feux d’arrêt
TBC BATT
Alimentation de batterie du
système confort/commodité
de camion
Fusibles
Usage
EFS B2
Éclairage tout terrain
4WS
Non utilisé
AUX PWR
Prise d’alimentation
auxiliaire — console
PCM 1
Module de commande du
groupe motopropulseur
ETC/ECM
Commande d’accélération
électronique, contrôleur
électronique de freinage
IGN E
Ensemble d’instruments, relais
de climatisation, commutateur
de clignotant/feux de signal de
détresse, relais de démarreur,
commutateur de mode TC2
de contrôleur électronique
de freinage
RTD
Commande électronique de
suspension, compresseur
du correcteur automatique
d’assiette (ALC), échappement
5-132
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
TRL B/U
Câblage de feux de recul de
remorque
TBC IGN1
Allumage de régulateur de
mode confort/commodité
F/PMP
Pompe à essence (relais)
HI HDLP-LT
Feu de route, côté conducteur
LH HID
Non utilisé
B/U LP
Feux de recul, système de
commande de verrouillage de
changement de vitesse de la
boîte automatique
DRL
Feux de circulation de jour
RVC
Contrôle de tension régulée
RR DEFOG
Dégivreur de lunette
HDLP-HI
Relais de phares de route
IPC/DIC
Bloc-instruments/centralisateur
informatique de bord
PRIME
Non utilisé
HVAC/ECAS
Contrôleur du climatiseur à
régulation automatique
AIRBAG
Dispositif supplémentaire de
protection
CIG LTR
Allume-cigarette
FRT PARK
Feux de stationnement avant,
feux de position latéraux
HI HDLP-RT
Feu de route, côté passager
HDLP-LOW
Relais de feux de croisement
DRL
Feux de circulation de jour
(relais)
A/C COMP
Relais du compresseur de
climatiseur
EFS IGN
Relais du désembueur arrière
A/C COMP
Compresseur de climatiseur
5-133
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fusibles
Usage
TCMB
Module de commande de la
boîte de vitesses
RR WPR
Essuie-glace/lave-glace arrière
RADIO
Système audio
EFS B1
Centre électrique à bus central,
système de télécommande
sans fil maison universel,
sièges arrière chauffants
Fusibles
Usage
FOG LP
Non utilisé
FOG LP
Non utilisé
HORN
Relais de klaxon
W/S WASH
Relais de pompe de lave-glace
de pare-brise et de lunette
arrière
W/S WASH
Pompe de lave-glace de
pare-brise et de lunette arrière
INFO
OnStar®
LO HDLP-LT
Feu de croisement côté
conducteur
Système de verrouillage
du levier de vitesses au
démarrage
RADIO AMP
Amplificateur radio
BTSI
RH HID
Non utilisé
CRNK
Système de démarrage
HORN
Klaxon
Feu de croisement côté
passager
EAP
Non utilisé
LO HDLP-RT
TREC
Module de traction intégrale
SBA
Non utilisé
5-134
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Bloc-fusibles du ventilateur de
refroidissement électrique auxiliaire
Le bloc-fusibles du
ventilateur de
refroidissement électrique
auxiliaire est situé dans
le compartiment-moteur,
côté conducteur du
véhicule près du
bloc-fusibles sous le capot.
Soulever le couvercle pour accéder au
bloc-fusibles/relais.
Fusibles
Usage
COOL/FAN
Ventilateur de refroidissement
COOL/FAN
Fusible relais du ventilateur de
refroidissement
COOL/FAN
Fusible du ventilateur de
refroidissement
Relais
Usage
COOL/FAN 1
Relais 1 du ventilateur de
refroidissement
COOL/FAN 3
Relais 3 du ventilateur de
refroidissement
COOL/FAN 2
Relais 2 du ventilateur de
refroidissement
5-135
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Capacités
Application
Anglais
Métrique
1
Capacité du système de refroidissement
Contenance du carter moteur
16,6 pintes
15,7 L1
6,0 pintes
5,7 L
26,0 gallons
98 L
31 gallons
117 L
1,5 pintes
1,4 L
140 lb-ft
190 Y
Capacité du réservoir de carburant
Escalade
Escalade ESV
Liquide de boîte de transfert
Couple d’écrou de roue
1
Ajouter 2,0 L (2,1 pintes) si équipé de chauffage arrière pour tous les moteurs.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
V8 VORTECMC à haut
rendement de 6,0 L
Code VIN
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
N (point mort)
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-136
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Programme d’entretien
Ce véhicule et l’environnement
Introduction
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les
manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux
automobilistes ou consulter le concessionnaire.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires
pour garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous
ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez.
Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire
les courses, ou pour bien d’autres usages.
6-2
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des
vérifications et des remplacements à des intervalles
rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de maintenir votre
véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-51.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez
les compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM Goodwrench® pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien
par le propriétaire à la page 5-6.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-20.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
6-3
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se
reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-17. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’allume, cela signifie qu’il faut faire faire
l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès
que possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de vidange
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service
d’entretien pendant plus d’une année.
Mais l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être
remplacé au moins une fois par année. Il faut en
même temps réinitialiser le système. Les
concessionnaires qui offrent le Service Goodwrench®
GM emploient des techniciens du service après-vente
formés par GM à votre concessionnaire qui effectuent
ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et
qui réinitialisent le système
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de
votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une
vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-19
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications
et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les
services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui
de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez
entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le
service d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-4
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-16. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-19. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur d’état (si monté). Remplacer le filtre au
besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-21. Voir
note en bas de page (k).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-83 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
6-5
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entretien prévu (suite)
Entretien
Procéder à tous les services d’entretien nécessaires. Se reporter à la rubrique
Réparations additionnelles requises à la page 6-7.
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Vérifier le niveau du liquide de la boîte de transfert et ajouter du liquide
au besoin.
•
6-6
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-21.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
6-7
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Changer le liquide de la boîte de
transfert. Voir note en bas de page (m).
•
•
•
Inspecter le système de contrôle de
l’évaporation. Entretien du système
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (g).
•
•
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page.
•
6-8
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, les joints à rotule, la
timonerie de direction, la tringlerie de changement
de vitesse, et les guides du câble de frein de
stationnement. Les joints à rotule ne doivent pas
être lubrifiés à moins que leur température soit
de -12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez
de les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter
les conduites et les flexibles de direction assistée pour
s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont
pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne
présentent pas de fuite, etc. Vérifier visuellement
les joints homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et
les joints d’étanchéité des essieux pour s’assurer
qu’ils ne présentent pas de fuite.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
6-9
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs
et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si
vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas
échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un
entretien régulier.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, loquet de capot,
loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de
déclenchement, charnière de compartiment arrière,
pivots de poignée arrière du hayon, boulon de loquet,
charnière de trappe à essence et quincaillerie des
sièges rabattables. La lubrification doit être plus
fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour
prolonger la durée de vie des profilés d’étanchéité,
augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou
de grincer, les enduire de graisse aux silicones avec un
linge propre.
(g) Inspecter le système. Vérifier le raccordement, le
parcours, et l’état des flexibles et conduites de carburant
et de vapeur. Vérifier que la soupape de purge, le cas
échéant, fonctionne correctement. Remplacer au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à
la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-27
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter
les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le
bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
6-10
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
(m) Vérifier le boyau de ventilation au niveau de la boîte
de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-16 pour plus de
renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui
n’est pas couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour
plus de renseignements.
6-11
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-68. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-93.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-83.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-26.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
6-12
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface à
niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-26.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de
sortir le levier de changement de vitesse de
la position de stationnement (P) sans le forcer.
Si le levier de changement de vitesse quitte
la position de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench® pour le
faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK (verrouillage) à chaque position
du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK
(verrouillage) que lorsque le levier sélecteur est à
la position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
6-13
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-14
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
les moteurs à essence. L’huile
Huile à moteur dans
GM Goodwrench® répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-16.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-27.
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de freins Delco®
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace
GM Optikleen®.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis (no de
pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Cylindres de
serrures
6-15
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu
75W-90 (no de pièce
Essieu avant et SAE
GM
É.-U.
12378261,
essieu arrière Canada 10953455)
conforme
à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-III.
Boîte de
Rechercher la mention k Approuvé
transfert
pour la spécification H l sur
l’étiquette.
Cannelure de
l’arbre d’essieu
avant ou
Lubrifiant de cannelure,
cannelure de lubrifiant spécial (no de
l’arbre de
pièce GM É.-U. 12345879,
transmission Canada 10953511) ou lubrifiant
monobloc
conforme à la norme GM 9985830.
(deux roues
motrices)
Lubrifiant à usage général,
Charnières de Superlube (no de pièce
capot
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Goupilles des
charnières de
portes,
charnière du
hayon arrière et
tringlerie,
charnières de
sièges
rabattables et
charnière du
volet d’accès
au réservoir de
carburant.
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée de
hayon
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887)
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437)
6-16
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire GM.
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile
Bougies
Lames d’essuie-glace
Avant – 56,0 cm (22,0 po)
Arrière – 35,5 cm (14,0 po)
Numéro de
référence GM
10368768
88984215
12571164
Numéro de référence
ACDelco®
A1518C
PF46
41-985
15153642
12494839
—
—
6-17
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Disposition de la courroie
d’entraînement
(A) Compresseur de climatisateur
6-18
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-6
Assistance routière .........................................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .........7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-16
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ..................................7-17
7-1
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre
satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou
question se rapportant à la vente et au fonctionnement
de votre véhicule sera résolu par le service des
ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut
se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈMEMENT: Si, après avoir communiqué avec
un membre de la direction du concessionnaire, il s’avère
que votre problème ne peut être résolu par ce dernier
sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à
la clientèle de Cadillac, 24 heures par jour, en
composant le 1-800-458-8006. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de Cadillac en
composant le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et
visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son personnel.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
7-2
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour
faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister.
Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la
décision ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide du propriétaire (aux États-Unis
seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage
routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur
peut communiquer avec Cadillac en composant le :
1-800-833-CMCC (1-800-833-2622). (Les usagers
ATME au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si vous désirez
écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter
aux adresses suivantes.
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les privilèges
dont jouissent uniquement les membres (aux
États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise
à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Assistance à la clientèle à l’étranger
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. 33169
Détroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle Cadillac
du Canada, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
7-5
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Programme de remboursement de
mobilité GM
GM Canada dispose également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
Le Centre de dépannage routier exceptionnel de
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou
qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque
propriétaire de Cadillac la possibilité de communiquer
avec un conseiller Cadillac et, lorsque c’est possible, un
technicien expérimenté d’un concessionnaire Cadillac,
qui peut effectuer des réparations sur place.
Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces
et les outils nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
Le centre de dépannage routier Cadillac® peut être
atteint en formant le 1-800-882-1112, 24 heures sur 24,
365 jours par an. Ce service est gratuit dans toutes
les situations couvertes par la garantie de base et à
peu de frais si la Cadillac n’est plus couverte par
la garantie de base. Ce service est disponible
uniquement aux États-Unis et au Canada.
7-6
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Accessibilité de dépannage routier
Le Centre de dépannage routier offre sans frais
de nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC,
tout au long de la période de garantie de votre
Cadillac – 48 mois/80 000 km (50 000 milles).
Partout où vous irez aux États-Unis ou au Canada, un
conseiller pourra vous aider par téléphone. Le cas
échéant, un technicien pourra se déplacer jusqu’à vous
si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km
(30 milles) d’un concessionnaire Cadillac participant. Si
vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en
sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au
concessionnaire Cadillac le plus proche.
Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans
les cas des opérations suivantes :
•
•
•
•
•
Service de remorquage
Démarrage du véhicule à l’aide de câbles volants
Assistance en cas de verrouillage accidentel
Livraison de carburant
Remplacement de pneu en cas de crevaison (ne
couvre que le remplacement)
• Interruption de voyage – si votre voyage est
interrompu à cause d’une défaillance couverte par
la garantie, les dépenses engagées au cours
de la période de garantie de 48 mois/80 000 km
(50 000 milles) peuvent être remboursées.
Sont couverts, les frais d’hôtel, de repas et de
location de voiture.
Comment prendre contact avec le
Centre de dépannage routier?
Téléphoner sans frais au 1-800-882-1112; un conseiller
expérimenté vous répondra. Il aura besoin des
renseignement suivants :
• La description du problème.
• Votre nom, votre adresse et le numéro de téléphone
de votre domicile.
• Le lieu où votre Cadillac est en panne et le numéro
de téléphone d’où vous appelez.
• L’année de fabrication, le numéro d’identification
(NIV), le kilométrage et la date de livraison de
votre véhicule.
7-7
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Centre de dépannage routier pour les
clients avec difficultés d’élocution
ou d’audition.
Les conseillers du Centre de dépannage routier sont
formés pour intervenir auprès des clients qui souffrent
de difficultés d’élocution ou d’audition. À cet effet,
Cadillac les a dotés de téléimprimeurs.
Tout client qui a accès à un téléimprimeur peut ainsi
contacter Cadillac, depuis les États-Unis ou le Canada,
en composant le 1-888-889-2438 – 7 jours sur 7,
24 heures sur 24.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport
sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de
réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons
aider à limiter les inconvénients d’une réparation au
titre de la garantie.
7-8
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Options de transport
Voiture-clientèle ou de location
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location
ayant été louée si le véhicule est gardé pour une
réparation sous garantie. Le remboursement est limité à
un montant par jour et il est nécessaire de fournir des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et se conformer aux exigences nationales et
locales et à celles de l’établissement de voitures
de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent
impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et pouvez également être
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la
voiture de location après la fin des réparations.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous
proposer un service de navette pour vous permettre
d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire
de votre journée. Cette option comprend un trajet
aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie,
un remboursement peut être offert à des fins de
transport en commun d’une extension de cinq jours
maximum. Par ailleurs, si le transport est assuré par un
ami ou un parent, une allocation raisonnable peut
être obtenue correspondant au remboursement des frais
de carburant de cinq jours maximum. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de la copie originale des reçus.
7-9
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais
ce service ne fait pas partie de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance du
propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne pas
être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous
les arrangements du transport de dépannage sont
administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus
de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
7-10
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le
véhicule en situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de défectuosités
détectées; d’autres renseignements sont enregistrés
uniquement en cas de collision, par des systèmes
informatiques comme les appareils d’enregistrement de
données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM),
peuvent enregistrer des informations sur l’état du
véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les
données relatives au régime moteur, à l’usage
des freins, à la position du papillon, à la vitesse du
véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à la
capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur
efficacité et à la gravité de la collision. Si votre
véhicule est équipé du système StabiliTrak®, le
comportement de la direction, y compris l’amplitude du
mouvement de lacet, l’angle du volant et l’accélération
latérale, sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des véhicules
actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de
conduite. Contrairement aux appareils d’enregistrement
de données de la plupart des avions, ces systèmes
embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que
la conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui
enregistre les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne la partagera
avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule
ou, si le véhicule est loué, avec le consentement
du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la police
ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
7-11
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et
que le besoin pour ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres que
GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre
les données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule
neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas
couverte pas cette garantie.
7-12
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en
mesure de vous recommander un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions. Il
existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
7-13
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux
de l’accident avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement
si sa position vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Assistance routière à la
page 7-6.
7-14
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport
ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement
vrai en l’absence de blessés et lorsque les
deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier
que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
7-15
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline
au 1-800-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le
site à : www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
Vous pouvez également d’obtenir d’autres
renseignements sur la sécurité des véhicules
automobiles à le site : www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en
informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée.
Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur
écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
7-16
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une
telle situation, nous espérons bien que vous nous
préviendrez aussi. Prière de nous contacter au
1-800-458-8006, ou nous écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, prière de nous appeler au 1-888-446-2000.
Ou de nous écrire :
Centre de communication avec la clientèle Cadillac
du Canada, 163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
7-17
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en $US.
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque
vous demandez un bon de commande.
7-18
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
A
Accessoires et modifications ............................... 5-5
Accélérateur ajustable ...................................... 2-21
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-21
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-53
Achat de pneus neufs ..................................... 5-86
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-97
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-19
Allume-cigarette .............................................. 3-22
Ampoules de rechange .................................... 5-66
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-64
Antenne, dispositif d’antenne à réception
simultanée ................................................ 3-122
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-15
Passlock® ................................................... 2-17
Antivol de la radio ......................................... 3-118
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-59
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-55
Enfants plus âgés ........................................ 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre ......... 1-75
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ..... 1-72
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-76
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-62
Appuis-têtes ..................................................... 1-8
Arrière
Système de régulation de la climatisation ........ 3-30
Assistance ultrasonique arrière de stationnement ... 3-19
Audio ............................................................ 3-78
Autoradio avec lecteur de cassette et de
disque compact ........................................ 3-80
Changeur de disques compacts ................... 3-114
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-118
Compréhension de la réception radio ............ 3-119
Dispositif d’antenne à réception simultanée ...... 3-122
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-122
Entretien du lecteur de cassettes ................. 3-120
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-122
Fonction antivol ......................................... 3-118
Réglage de l’heure ...................................... 3-80
Réglage du niveau de carillon ..................... 3-123
Système audio arrière ................................ 3-112
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................. 3-123
Système de navigation/radio .......................... 3-97
1
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-40
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-57
Concernant des dommages du véhicule .............. v
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
B
Banquette ......................................................
Banquette divisée (50/50) .................................
Banquette divisée (60/40) .................................
Baquets - Sièges baquets arrière ......................
Batterie .........................................................
Protection antidécharge de la batterie .............
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue ....................................
Boîte de vitesses
Indicateur de température .............................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
1-21
1-15
1-12
1-27
5-45
3-19
1-55
3-45
2-23
5-24
2-51
C
Cache-bagages .............................................. 2-53
Capacités et spécifications .............................. 5-136
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-52
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Témoin de bas niveau .................................. 3-52
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien ................................................... 5-116
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-50
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-30
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-36
Position du conducteur ................................. 1-36
Position du passager - arrière centre .............. 1-48
Position du passager - côté avant droit ........... 1-45
Positions de passager arrière extérieur ........... 1-45
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 1-35
2
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Ceintures de sécurité (suite)
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-52
Témoin de rappel ........................................ 3-36
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-44
Cendriers ....................................................... 3-22
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-53
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-57
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-54
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-70
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-91
Changeur de disques compacts ....................... 3-114
Chargement du véhicule .................................. 4-51
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-88
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-23
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-11
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Commandes au volant, Audio .......................... 3-118
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-53
Boîte à gants .............................................. 2-51
Compartiments de rangement (suite)
Compartiment de rangement de la
console centrale ....................................... 2-51
Compartiment de rangement du tableau
de bord .................................................. 2-51
Filet d’arrimage ........................................... 2-53
Porte-bagages ............................................. 2-52
Porte-gobelets ............................................. 2-51
Compréhension de la réception radio ............... 3-119
Compteur de vitesse ....................................... 3-35
Compteur kilométrique ..................................... 3-35
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-36
Conduite
Autoroute ................................................... 4-39
Crochets de récupération .............................. 4-50
De nuit ...................................................... 4-34
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-44
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-42
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-49
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-36
Tout terrain ................................................. 4-20
Ville ........................................................... 4-38
Contenu antivol .............................................. 2-15
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
Crochets de récupération ................................. 4-50
3
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
D
Divisée - Banquette divisée (50/50) ................... 1-15
Divisée - Banquette divisée (60/40) ................... 1-12
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-46
Démarrage du moteur ..................................... 2-20
Dépose du pneu de secours et des outils .......... 5-94
Dépose d’un pneu à plat et installation du
pneu de secours ......................................... 5-97
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-23
Dépannage routier
Centre ......................................................... 7-6
Direction ........................................................ 4-14
Dispositif d’antenne à réception simultanée ....... 3-122
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-99
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-11
Porte ........................................................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage électrique des portes .................... 2-9
Verrouillage retardé ...................................... 2-10
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-18
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................ 3-97
Éclairage
Entrée/sortie ............................................... 3-19
Extérieur .................................................... 3-15
Plafonnier ................................................... 3-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-14
Liquide de servodirection .............................. 5-40
Prises électriques pour accessoires ................ 3-22
Réseau électrique ...................................... 5-124
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................... 2-9
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-53
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-11
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ....... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-116
Disques compacts et DVD .......................... 3-122
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Lecteur de cassettes .................................. 3-120
E
4
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Entretien (suite)
Lecteur de disques compacts et DVD ........... 3-122
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-116
Cuir ......................................................... 5-115
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-116
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-120
Finition endommagée ................................. 5-120
Joints d’étanchéité ..................................... 5-116
Lavage du véhicule .................................... 5-116
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-121
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-117
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .............. 5-112
Panneaux de bois ...................................... 5-116
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-118
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-120
Pneus ...................................................... 5-119
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-118
Soin de finition .......................................... 5-117
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-115
Tôle endommagée ..................................... 5-119
Tissu et tapis ............................................ 5-114
Entretien périodique .......................................... 6-4
Entrée/sortie
Éclairage .................................................... 3-19
Équipement électrique complémentaire ............. 5-123
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-53
Essieu avant .................................................. 5-54
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-124
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-69
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-42
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ............ 2-43
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-42
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-41
F
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-65
Feux de circulation de jour ............................... 3-16
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-33
5
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Filet d’arrimage ............................................... 2-53
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-21
Finition endommagée ..................................... 5-120
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
Position siège arrière centre .......................... 1-75
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ......... 1-72
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-76
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-23
Fonctionnement du siège arrière ......................... 1-8
Frein
Stationnement ............................................. 2-26
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-41
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-42
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-128
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-125
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-129
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-124
Essuie-glace ............................................. 5-124
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-13
2-14
5-76
1-50
H
Hayon/lunette .................................................
Horloge .........................................................
Horloge analogique .........................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Hypnose de la route ........................................
2-12
3-23
3-23
5-16
5-19
3-49
4-41
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-123
Numéro (NIV) ............................................ 5-122
6
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-35
Tachymètre ................................................. 3-36
Température de boîte de vitesses .................. 3-45
Voltmètre .................................................... 3-41
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-51
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
Centre de dépannage routier .......................... 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .............................................. 7-6
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-17
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-128
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-125
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-129
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-124
Équipement électrique complémentaire .......... 5-123
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-124
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-124
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-18
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-52
Température du liquide de refroidissement ....... 3-44
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-32
Lecture
Lampes ...................................................... 3-19
7
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-24
Lave-glace .................................................. 5-41
Servodirection ............................................. 5-40
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-30
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................... 2-22
Indicateur de température du moteur .............. 3-44
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Lunette/hayon ................................................. 2-12
M
Manoeuvre de dépassement .............................
Manomètre à huile ..........................................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .............
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ..................................................
Mode de remorquage ......................................
Monoxyde de carbone ............. 2-12, 2-31, 4-44,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ....................
Batterie ......................................................
Bruit de ventilateur ......................................
4-17
3-49
3-57
5-33
2-26
4-59
5-14
5-45
5-39
Moteur (suite)
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-22
Démarrage ................................................. 2-20
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-21
Huile ......................................................... 5-16
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-44
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-19
Liquide de refroidissement ............................ 5-27
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-33
Surchauffe .................................................. 5-30
Système d’échappement ............................... 2-31
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ....... 3-46
MyGMLink.com ................................................ 7-4
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur de votre véhicule ...........................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Panneaux de bois ......................................
5-116
5-115
5-120
5-117
5-112
5-116
5-116
5-116
8
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Nettoyage (suite)
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-118
5-119
5-118
5-117
5-115
5-114
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-62
Ouvre-porte de garage .................................... 2-46
P
Pare-brise
Essuie-glace ................................................. 3-9
Lave-glace .................................................. 3-10
Liquide de lave-glace ................................... 5-41
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-118
Remplacement des balais ............................. 5-66
Pare-soleil ..................................................... 2-15
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-27
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-29
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-38
Passagers arrière extérieurs,
ceintures de sécurité .................................... 1-45
Passlock® ...................................................... 2-17
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-120
Personnalisation du véhicule ............................. 2-56
Siège à mémoire ......................................... 2-57
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-70
Perte de contrôle ............................................ 4-18
Pédale de frein, accélérateur ............................ 2-21
Phares .......................................................... 5-60
Ampoules à halogène .................................. 5-60
Antibrouillard ............................................... 3-18
Automatiques .............................................. 3-17
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Carillon de rappel ........................................ 3-16
Clignotant avant, feux de gabarit et
feux de circulation de jour ......................... 5-64
Commande de feux de route et
feux de croisement .................................... 3-8
Éclairage à haute intensité ............................ 5-59
Feux de circulation de jour ........................... 3-16
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-19
Remplacement des ampoules ........................ 5-59
Réglage de la portée ................................... 5-55
Réglage horizontal ....................................... 5-57
Réglage vertical .......................................... 5-58
9
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-17
Plafonniers ..................................................... 3-19
Pneu de secours ........................................... 5-111
Pneus ........................................................... 5-68
Achat de pneus neufs .................................. 5-86
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-92
Chaînes à neige .......................................... 5-91
Changer un pneu à plat ............................... 5-93
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-88
Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-94
Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-97
Dimensions variées ...................................... 5-88
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un
pneu de secours et des outils .................. 5-106
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-69
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-76
Inspection et permutation .............................. 5-83
Nettoyage ................................................. 5-119
Pneu de secours ....................................... 5-111
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-85
Remplacement de roue ................................ 5-90
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-90
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-118
Serrure secondaire ..................................... 5-103
Système de surveillance de la pression .......... 5-79
Terminologie et définitions ............................. 5-73
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-36
Porte-bagages ................................................ 2-52
Porte-gobelets ................................................ 2-51
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-11
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage retardé ...................................... 2-10
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................... 2-11
Position du passager - arrière centre,
ceintures de sécurité .................................... 1-48
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-45
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-19
Prises électriques pour accessoires ................... 3-22
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
10
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Programme d’entretien (suite)
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires ...... 2-19
Propriétaires canadiens ........................................ iii
Q
Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité ................................................. 1-35
R
Radios .......................................................... 3-78
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ................................... 3-80
Changeur de disques compacts ................... 3-114
Compréhension de la réception radio ............ 3-119
Dispositif antivol ......................................... 3-118
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-122
Entretien du lecteur de cassettes ................. 3-120
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-122
Réglage de l’heure ...................................... 3-80
Radios (suite)
Système audio arrière ................................ 3-112
Système de navigation/radio .......................... 3-97
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-52
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-30
Réglage de la ventilation .................................. 3-30
Réglage de l’heure .......................................... 3-80
Réglage du niveau de carillon ......................... 3-123
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-59
Véhicule récréatif ......................................... 4-58
Votre véhicule ............................................. 4-58
Remorque
Recommandations ....................................... 4-74
Remplacement des ampoules ........................... 5-59
Ampoules de rechange ................................. 5-66
Ampoules à halogène .................................. 5-60
Clignotant avant, feux de gabarit et feux de
circulation de jour ..................................... 5-64
Éclairage à haute intensité ............................ 5-59
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux
d’arrêt et feux de recul ............................. 5-65
Phares ....................................................... 5-60
Réglage de la portée des phares ................... 5-55
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-99
Reprise tout terrain ......................................... 4-16
11
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Rétroviseur, gradation automatique
avec boussole ............................................. 2-38
Rétroviseur intérieur, Gradation automatique
avec système OnStar®, boussole et ............... 2-35
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-42
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ......................................... 2-38
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage
de la température ..................................... 2-35
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole .................... 2-33
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ............ 2-43
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-42
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-41
Réparation de dommages par collision ............... 7-12
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-96
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-18
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-106
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-88
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-90
Remplacement ............................................ 5-90
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-42
S
Sacs gonflables .............................................. 1-81
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-97
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-88
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-37
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-83
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-86
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-89
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-88
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-96
Système de détection des occupants .............. 1-90
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-38
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic .............................................. 7-11
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-49
Serrure secondaire ........................................ 5-103
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-48
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-8
Banquette ................................................... 1-21
Banquette divisée 50/50 ............................... 1-15
Banquette divisée 60/40 ............................... 1-12
12
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Sièges (suite)
Fonctionnement du siège arrière ...................... 1-8
Mémoire ..................................................... 2-57
Sièges baquets arrière ................................. 1-27
Sièges chauffants .......................................... 1-4
Sièges chauffants arrière .............................. 1-11
Sièges chauffants et refroidissants ........... 1-5, 1-11
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
Sièges chauffants arrière ................................. 1-11
Sièges refroidissants ................................. 1-5, 1-11
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-16
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-7
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
StabiliTrak® .................................................... 4-10
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 3-19
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-30
Frein de stationnement ................................. 2-26
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-27
Passage hors de la position .......................... 2-29
Suspension sensible à la route ........................... 4-9
Système audio arrière .................................... 3-112
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-123
Système de détection des occupants ................. 1-90
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................... 3-97
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ................................ 3-43
Système de navigation/radio ............................. 3-97
Système de refroidissement .............................. 5-33
Système de régulation de la climatisation arrière .... 3-30
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-30
Système de télécommande maison universel ........ 2-46
Fonctionnement ........................................... 2-47
Système de traction intégrale ............................ 4-14
Système OnStar® ........................................... 2-44
Systèmes antivol ............................................. 2-15
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Compartiment de rangement ......................... 2-51
Ensemble d’instruments ................................ 3-34
Tachymètre .................................................... 3-36
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
13
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-52
Basse pression de gonflage des pneus .......... 3-43
État du sac gonflable du passager ................. 3-38
Feux de route ............................................. 3-51
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-37
Mode de remorquage/transport ...................... 3-51
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-51
Sécurité ..................................................... 3-50
Système de charge ...................................... 3-40
Témoin d’anomalie ....................................... 3-46
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ....... 3-36
Témoin du système de freinage ....................... 3-41
Témoin du système de freinage antiblocage ....... 3-43
Traction désactivée ...................................... 3-44
Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-51
Toit ouvrant .................................................... 2-55
Tôle endommagée ......................................... 5-119
Totalisateur partiel ........................................... 3-35
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-20
Traction
Suspension sensible à la route ....................... 4-9
Système StabiliTrak® .................................... 4-10
Témoin de traction désactivée ....................... 3-44
Transmission intégrale ..................................... 5-52
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages .......... v
Chargement ................................................ 4-51
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ........................................................ v
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-46
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-98
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-99
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-10
Verrouillage retardé ......................................... 2-10
Volant inclinable ............................................... 3-6
Voltmètre ....................................................... 3-41
14
2006 - Guide du propriétaire Cadillac Escalade, Escalade ESV

Manuels associés