Cadillac SRX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
544 Des pages
Cadillac SRX Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Cadillac SRX 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-18
Performances et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-22
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-25
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Sièges et dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-16
Système de sac gonflable . . . . 3-31
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-48
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques de rangement
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Écrans d'informations . . . . . . . . 5-31
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-35
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-6
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7
Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-41
Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-54
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de climatisation . . . . . 8-1
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-18
Échappement du moteur . . . . . 9-28
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Cadillac SRX 2011 M
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-34
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Systèmes de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Conversions et
compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-47
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-57
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Entretien de l'apparence . . . 10-111
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information client . . . . . . . . . . . 13-1
Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2
Signalement des défauts de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-20
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CADILLAC, le blason et la couronne
CADILLAC et SRX sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20784402 FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent exister ou non sur votre
véhicule spécifique, soit parce qu'il
s'agit d'options que vous n'avez
pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter
à la documentation d'achat relative
à votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options
du véhicule. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
of Canada Limited » à « Cadillac
Motor Car Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
©
iii
Propriétaires canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from :
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de
langue française
www.helminc.com
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, avertissement et
attention
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé
de composants et d'étiquettes
sur lesquels apparaissent des
symboles plutôt qu'un texte. Les
symboles apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements
sur un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
témoin précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter
le guide de l'automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent
des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Symboles
Une ligne diagonale en travers
d'un cercle est un symbole de
sécurité signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule
et leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
0 : Pédales ajustables
9 : Témoin de disponibilité de sac
gonflable
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant ou
OnStar®
$:
Témoin du système de
freinage
":
Système de charge
I : Régulateur de vitesse
automatique
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j:
Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
}:
/:
v
Alimentation
Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
Commande de traction
asservie/StabiliTrak.
M:
Liquide de lave-glace
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives
à la conduite
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-7
Fonctions de mémorisation . . . 1-9
Sièges chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage de l'appuie-tête . . . . . 1-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-11
Système de détection pour le
sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Réglage du rétroviseur . . . . . . . 1-12
Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-13
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein . . .
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . .
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . .
Essuie-glace/lave-glace . . . . .
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . .
1-14
1-14
1-14
1-15
1-17
1-17
Fonctions du véhicule
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Appareils audio portatifs . . . . . 1-20
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Commandes au volant . . . . . . . 1-21
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Système de navigation . . . . . . 1-22
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-23
1-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-24
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Performances et maintenance
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-25
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-25
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-26
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-27
Assistance routière . . . . . . . . . . 1-28
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑7.
B. Levier des clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑5.
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑31.
C. Régulateur de vitesse à la
page 9‑43.
H. Clock (horloge analogique) à la
page 5‑8 ou Clock (horloge
numérique) à la page 5‑8.
I.
J.
F.
Radio AM-FM à la page 7‑12.
Système de navigation (option).
Se reporter au manuel du
système de navigation.
G. Écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑31.
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑12.
Feux de détresse à la page 6‑5.
P.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
K. Connecteur de liaison de
données (DLC). Se reporter
à Témoin d'anomalie à la
page 5‑20.
L.
N. Commande des pédales
réglables (option). Se reporter à
Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9‑19.
O. Bouton Start/Stop. Se reporter à
Positions d'allumage à la
page 9‑20.
Feux antibrouillard avant à la
page 6‑6 (selon l'équipement).
D. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑12.
E. Commandes au volant à la
page 5‑3.
Serrures de sécurité à la
page 2‑14.
1-3
Réglage du volant à la
page 5‑3.
M. Avertisseur sonore à la
page 5‑4.
Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière à la page 5‑6.
Q. Sièges avant chauffants à la
page 3‑11 (selon l'équipement).
Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3‑12 (selon
l'équipement).
R. Frein de stationnement à la
page 9‑36.
S. Levier de vitesses. Se reporter
à Passage en position de
stationnement à la page 9‑25.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-4
T.
En bref
Système StabiliTrak® à la
page 9‑40.
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑45
(selon l'équipement).
Mode Économie (option). Voir
Mode Économie de carburant à
la page 9‑34.
U. Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1.
V.
Black plate (4,1)
Boîte à gants à la page 4‑1.
Informations initiales
relatives à la conduite
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller
et déverrouiller les portes jusqu'à
une distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
K:
Appuyer pour déverrouiller
la porte du conducteur ou toutes
les portes en fonction des
paramétrages de personnalisation
du véhicule.
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes.
La confirmation de verrouillage
et de déverrouillage peut être
personnalisée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46.
&:
Maintenir enfoncé pour ouvrir
le hayon.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
En bref
L:
Presser et relâcher pour
localiser le véhicule.
Presser et maintenir L pendant
trois secondes pour déclencher
l'alarme d'urgence.
Presser L à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de la clé placé près
du bas de l'émetteur pour retirer la
clé. La clé peut être utilisée pour la
porte du conducteur et la boîte à
gants.
Se reporter à Clés à la page 2‑2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Presser
Q sur l'émetteur RKE.
2. Dans les deux secondes,
maintenir enfoncé / jusqu'au
clignotement des feux de
direction ou pendant environ
2 secondes si le véhicule n'est
pas en vue.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument
et restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
1-5
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑10.
Serrures de porte
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes, utiliser la télécommande
depuis l'extérieur.
Depuis l'intérieur du véhicule, avec
les portes verrouillées, tirer une fois
sur la poignée de porte pour la
déverrouiller et une seconde
fois pour l'ouvrir ou utiliser le
commutateur des serrures
électriques de porte.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Hayon
Fonctionnement manuel du
hayon
Fonctionnement électrique du
hayon
En l'absence de télédéverrouillage,
déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Les commutateurs des serrures de
porte se trouvent sur le tableau
de bord.
K:
Presser pour déverrouiller les
portes.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑12.
Appuyer sur le pavé tactile situé
dans la poignée du hayon,
au-dessus de la plaque
d'immatriculation et soulever pour
ouvrir.
Ne pas presser le pavé tactile en
fermant le hayon. Ceci empêcherait
le verrouillage du hayon.
Sur les véhicules avec hayon
à commande électrique, le
commutateur se trouve sur la porte
du conducteur. Le véhicule doit être
en stationnement (P) pour utiliser la
commande électrique. Les feux
arrière clignotent lorsque le hayon à
commande électrique se déplace.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
En bref
Choisir le mode de hayon à
commande électrique en faisant
tourner le cadran du commutateur
jusqu'à ce que les traits indicatifs
s'alignent sur la position désirée.
Appuyer au centre du commutateur.
Glaces
1-7
Réglage du siège
Sièges à commande manuelle
Se reporter aux rubriques Hayon
manuel à la page 2‑14 ou Hayon
motorisé à la page 2‑15 pour plus
de renseignements.
Côté conducteur illustré
Les commandes de lève-vitre
électrique se trouvent sur chacune
des portes latérales.
La porte du conducteur présente
également des commutateurs
qui commandent les glaces de
passagers avant et arrière.
Faire fonctionner le commutateur de
la vitre en appuyant pour ouvrir et
en tirant pour fermer.
Le déplacement de la glace s'arrête
lorsque le commutateur est relâché.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée placée à
l'avant de l'assise du siège.
2. Avancer ou reculer le siège pour
régler sa position.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-8
Black plate (8,1)
En bref
3. Relâcher la poignée pour arrêter
le déplacement du siège.
Sièges à commande électrique
4. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Voir Réglage de siège à
commande électrique à la
page 3‑4.
.
Pour relever ou abaisser le dossier,
utiliser le levier du côté extérieur du
siège.
Loger ou incliner le dossier
de siège en inclinant la
commande (B) vers l'avant ou
l'arrière.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3‑8.
Se reporter à Réglage du siège à la
page 3‑4 et Inclinaison des dossiers
de siège à la page 3‑8 pour de plus
amples informations.
.
A. Réglage de commande
électrique de siège
B. Réglage du dossier
C. Réglage du support lombaire
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
.
Faire glisser la commande (A)
vers l'avant ou l'arrière, vers le
haut ou le bas, pour régler le
siège à commande électrique.
Augmenter ou diminuer le
soutien lombaire en maintenant
enfoncé l'avant ou l'arrière de la
commande (C). Voir Réglage du
soutien lombaire à la page 3‑8.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
En bref
Fonctions de
mémorisation
enregistrées manuellement sont
appelées positions mémorisées par
bouton.
De plus, le véhicule enregistre
automatiquement la position
du siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs, des pédales
réglables d'accélérateur et de freins
sur l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) du conducteur lorsque le
contact est placé en position OFF
(arrêt). Ces positions enregistrées
automatiquement sont appelées
positions mémorisées par RKE.
Sur les véhicules équipés de
la fonction de mémoire, les
boutons « 1 » et « 2 » situés sur
le côté extérieur du siège du
conducteur permettent d'enregistrer
et de rappeler manuellement la
position du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs, des
pédales réglables d'accélérateur et
de freins (option). Ces positions
Enregistrement des positions
mémorisées par bouton
Pour enregistrer les positions
mémorisées par bouton :
1. Régler le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier de siège,
les rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (option) aux
positions désirées de conduite.
2. Exercer une courte pression sur
le bouton MEM (mémoire) puis
relâcher.
1-9
3. Appuyer sur « 1 » jusqu'à
entendre un bip.
4. Répéter les étapes 1 à 3 en
utilisant le bouton « 2 » pour
sauvegarder la position d'un
deuxième conducteur.
Pour rappeler les positions
mémorisées manuellement par
bouton, maintenir enfoncé « 1 »
ou « 2 ». Le siège du conducteur,
les rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (option)
restaurent alors les positions
enregistrées par ces boutons.
Le relâchement du bouton « 1 »
ou « 2 » avant la restauration
complète des positions mémorisées
interrompt le rappel.
Pour rappeler automatiquement les
positions mémorisées par RKE,
déverrouiller la porte conducteur
avec l'émetteur RKE et ouvrir la
porte. Sur les véhicules équipés
de l'accès sans clé, l'ouverture
de la porte conducteur en présence
d'un émetteur RKE rappelle les
positions mémorisées par RKE.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Si la porte conducteur est déjà
ouverte, une pression sur le
bouton K de l'émetteur RKE
rappelle également les positions
mémorisées par RKE. Le siège
du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et les pédales (option)
se remettent dans les positions
précédemment enregistrées dans la
mémoire RKE.
Se reporter à « Sièges à mémoire »
sous la rubrique Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
pour plus de renseignements.
Siège du conducteur à recul
automatique
Cette fonction permet de reculer le
siège pour dégager plus d'espace et
faciliter la sortie du conducteur.
Pour l'activer, mettre le contact en
position OFF (arrêt) et ouvrir la
porte du conducteur. Si celle-ci est
déjà ouverte, la fonction de sortie
aisée est activée lorsque le contact
en mis sur OFF (arrêt).
Sièges chauffants et
aérés
Cette fonction peut être
sélectionnée ou désélectionnée
dans le menu de personnalisation
du véhicule. Se reporter à la
description de la fonction sortie
aisée du conducteur sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46 pour de plus amples
informations.
Selon le cas, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation du tableau de bord.
Le commutateur d'allumage doit
occuper l'une des positions ON/
RUN/START (en fonction, marche
ou démarrage).
Appuyer sur M pour chauffer
l'assise ou sur H pour refroidir le
siège.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
En bref
Pour de plus amples informations,
se reporter à Sièges avant
chauffants et aérés à la page 3‑12.
Ceintures de sécurité
Réglage de l'appuie-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑4.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑16.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑19.
1-11
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑24.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑58.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Système de détection
pour le sac gonflable du
passager
Le témoin d'état de sac gonflable
du passager est visible sur la
console de pavillon au démarrage
du véhicule. Se reporter à Système
de détection de passager à la
page 3‑40 pour de plus amples
informations.
Réglage du rétroviseur
États-Unis
Extérieur
Pour régler le rétroviseur :
1. Placer le sélecteur sur
L (gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
2. Appuyer sur les flèches du pavé
de commande pour déplacer
chaque rétroviseur à la position
désirée.
3. Replacer le sélecteur au centre.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑22.
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Canada et Mexique
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit
ainsi que le sac gonflable latéral
intégré au siège dans certaines
circonstances. Les sacs gonflables
du conducteur et de toit ne sont
pas concernés par le système de
détection de passager.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs à commande électrique
sont sur la porte du conducteur.
Rabattre les rétroviseurs
manuellement pour éviter les
dégâts dans les lave-autos
automatiques. Pousser les
rétroviseurs vers l'extérieur pour
qu'ils retrouvent leur position
d'origine.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
En bref
Rétroviseurs à rabattement
électrique
2. Appuyer sur la flèche du bas du
pavé de commande à nouveau
pour replacer les rétroviseurs à
leur position d'origine.
1-13
Réglage du volant
Voir Rétroviseurs rabattables à la
page 2‑23.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Les commandes électriques des
rétroviseurs rabattables se trouvent
sur la porte du conducteur.
Pour rabattre les rétroviseurs :
1. Placer le commutateur du
sélecteur en position O.
Appuyer sur la flèche du bas
sur le pavé de commande. Les
deux rétroviseurs se rabattent
automatiquement.
En cas de fonction d'atténuation
automatique, le rétroviseur
extérieur du côté conducteur et le
rétroviseur intérieur s'assombrissent
automatiquement (option) pour
réduire l'éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent. Se
reporter à Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑24 ou
Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑25.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
Pour plus d'informations sur
l'éclairage, se repporter à :
*:
.
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, la position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
réglée (option).
1:
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales se trouve du côté droit
de la colonne de direction, sous
la tige d'essuie-glace. Tirer le
commutateur vers vous pour
déplacer les pédales à l'écart du sol
ou pousser le commutateur pour
déplacer les pédales plus près
du sol.
Voir Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9‑19.
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les commandes de plafonnier
se trouvent dans la console
suspendue.
Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
La lampe s'allume
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
+:
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
Éclairage extérieur
Allume le plafonnier.
Lampes de lecture
Deux lampes de lecture sont
placées sur la console suspendue
et au-dessus des portes de
passager arrière. Ces lampes
s'allument automatiquement
lorsqu'une porte est ouverte.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
Pour les lampes de lecture de la
console suspendue, appuyer sur le
bouton placé près de chaque
lampe.
Pour les lampes de lecture de
passager arrière, appuyer sur la
lentille de la lampe.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
En bref
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
Pour plus d'informations, se
reporter à :
O:
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑3.
Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares.
AUTO (automatique) : Allume les
phares automatiquement pour
assurer un éclairage normal en
même temps que les feux de
stationnement, les feux arrière, les
lampes de plaque minéralogique et
l'éclairage du tableau de bord.
5:
Allume les phares en
même temps que les feux de
stationnement, les feux arrière, les
lampes de plaque minéralogique et
l'éclairage du tableau de bord.
# : En cas de phares
antibrouillard, appuyer pour
activer ou désactiver les phares.
&:
Faire tourner la bande & vers
le haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents. En cas
de fonction Rainsense™ se reporter
à l'information suivante à ce sujet.
Essuie-glace/lave-glace
( : Désactive l'essuie-glace.
8 : Pour un seul balayage,
;:
Allume les feux de
stationnement, les feux arrière,
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et l'éclairage
du tableau de bord.
1-15
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant est placé sur le côté droit de
la colonne de direction. Lorsque le
commutateur d'allumage occupe
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/START
(marche), déplacer le levier pour
sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
2: Balayages rapides.
1: Balayages lents.
déplacer brièvement le levier vers
le bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier abaissé.
Lave-glace
Tirer le levier vers soi pour projeter
du liquide de lave-glace sur le
pare-brise.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5‑4 et
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5‑6 (option).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Rainsense™ (détection de
pluie)
Pour les véhicules avec Rainsense :
&:
Déplacer le levier
d'essuie-glace avant vers &.
Faire tourner la bande du levier
d'essuie-glace pour régler la
sensibilité.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
Z:
Pour un fonctionnement
continu de l'essuie-glace arrière.
5:
Détermine un délai entre les
balayages.
=:
Pousser le levier
d'essuie-glace de pare-brise vers
l'avant pour asperger la lunette
arrière de liquide de lave-glace.
Faire tourner la bande vers le haut
pour plus de sensibilité à l'humidité.
Faire tourner la bande vers le
bas pour moins de sensibilité à
l'humidité.
Pour désactiver la fonction de
détection de pluie, déplacer le levier
d'essuie-glace avant hors de la
position &.
Le système est désactivé lorsque la
touche est replacée à la position
médiane.
Appuyer sur la partie supérieure
ou inférieure de la touche pour
commander l'essuie-glace arrière et
sa temporisation.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
En bref
Commandes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
1-17
Se reporter à Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1 et Système de commande
de climatisation arrière à la
page 8‑5 (option).
Transmission
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
B. Alimentation
G. Commande de température
côtés conducteur et passager
C. AUTO (fonctionnement
automatique)
H. Sièges de conducteur et de
passager chauffés et ventilés
D. ZONE
I.
Climatisation
E. Dégivrage
J.
Recyclage
F.
K. Air extérieur
A. Commande du ventilateur
Bouton de mode de
distribution d'air
L.
Désembueur de lunette arrière
Remarque: Si vous poussez le
régime du moteur sans passer
à la vitesse supérieure lors de
l'utilisation du mode DSC (levier
de vitesse conducteur) peut avoir
des conséquences négatives
pour le véhicule. Toujours
passer la vitesse supérieure en
mode DSC.
La fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) vous permet
de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de vitesses
vers la gauche, de marche
avant (D) en mode manuel (M).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-18
Black plate (18,1)
En bref
2. Pour passer en mode
manuel (M), appuyer sur le
levier de changement de rapport
vers l'avant (+) pour passer au
rapport supérieur ou vers
l'arrière (-) pour rétrograder.
Voir Mode manuel à la page 9‑32.
Fonctions du véhicule
Radio(s)
VOL/ O : Presser pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
RADIO/BAND (radio/bande):
Presser pour choisir FM, AM ou
XM™ (selon l'équipement).
TUNE/INFO (syntonisation/
information): Tourner pour
sélectionner les stations.
Presser pour voir les informations
disponibles sur la station ou la piste
actuelle.
g SEEK (recherche):
Appuyer
pour chercher la station ou la piste
précédente.
l SEEK (recherche): Appuyer
pour chercher la station ou la piste
suivante.
Boutons 1 - 6: Appuyer pour
enregistrer et sélectionner des
émetteurs favoris.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Fonctionnement
à la page 7‑7.
Pour plus d'informations au sujet
du système de divertissement de
siège arrière (RSE), se reporter à
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑41.
Pour plus d'informations au sujet du
système d'audio de siège arrière
(RSA), se reporter à Système audio
de siège arrière (RSA) à la
page 7‑51.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Des émetteurs sur toutes les
bandes peuvent être mémorisés
dans des listes de favoris dans
n’importe quel ordre. Il est possible
de mémoriser jusqu’à six émetteurs
dans chaque page de favoris et
de régler le nombre de pages de
favoris disponibles.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
En bref
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Pour de plus amples informations,
se reporter à « Mémorisation et
récupération des favoris » dans
Radio AM-FM à la page 7‑12.
Réglage de l'horloge
Le véhicule est équipé d'une
horloge numérique et d'une horloge
analogique.
Pour obtenir des explications sur le
réglage des horloges, se reporter à
Clock (horloge analogique) à la
page 5‑8 ou Clock (horloge
numérique) à la page 5‑8.
Pour activer ou désactiver
l'horloge numérique
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner l'horloge affichée.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
pour activer ou désactiver
l'horloge.
Réglage de l'heure et de la date
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner le paramétrage de
l'heure ou de la date.
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
1-19
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner la
valeur suivante.
6. Pour sauvegarder l'heure ou la
date et retourner au menu de
réglage de l'heure et de la date,
appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 à tout moment ou
appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
après le réglage des minutes ou
du millésime.
Sélection du format 12/24 Hour
(12/24 heures)
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
pour sélectionner le formation
d'affichage 12 ou 24 heures.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Sélection du format d'affichage du
mois et du jour
Radio satellite
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
3. Mettre en évidence le format de
mois et de jour.
Service de radio par
satellite XM
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
MM/DD (mois/jour) ou DD/MM
(jour/mois).
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les
radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
Réglage de l'heure automatique
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le réglage
automatique de l'heure.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver le réglage
automatique de l'heure.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 (États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 (Canada)
Pour de plus amples informations,
se reporter à Radio satellite à la
page 7‑16.
Appareils audio portatifs
Ce véhicule peut être équipé d’une
entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
et d’un port USB dans la console
centrale. Il est possible de brancher
des appareils externes, tels qu’un
iPod®, un ordinateur portable, un
baladeur MP3, un lecteur de CD
et une clé USB, selon le système
audio.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appareils auxiliaires
(Radio avec lecteur CD) à la
page 7‑32 ou Appareils auxiliaires
(Radio avec lecteur CD/DVD et
MEM) à la page 7‑37.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
En bref
Bluetooth®
Commandes au volant
Le système Bluetooth® permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
lancer et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio, le microphone et les
commandes du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être simulé avec le système
Bluetooth du véhicule avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains
téléphones cellulaires ne sont pas
compatibles.
Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la
page 7‑54 ou Bluetooth
(commandes d'infoloisir) à la
page 7‑55 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7‑60.
1-21
+ x -: Appuyer sur + pour
augmenter le volume et sur - pour le
diminuer.
b/g:
Appuyer afin d’accéder au
système Bluetooth, OnStar ou de
navigation disponible.
$/i:
Si disponibles, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
y / z : Appuyer sur le
bouton y pour sélectionner
l'émetteur radio favori suivant ou
la piste de CD, DVD (option) ou
MP3 suivante.
Appuyer sur le bouton z pour
sélectionner l'émetteur radio favori
précédent ou la piste de CD, DVD
(option) ou MP3 précédente.
Appuyer pour réduire
au silence les haut-parleurs du
véhicule uniquement. Réappuyer
pour retrouver le son. Sur les
véhicules équipés de systèmes
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
SRCE (source): Presser pour
sélectionner une source audio.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Régulateur de vitesse
automatique
[:
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑43.
Système de navigation
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation, il existe
un manuel distinct qui inclut
l'information au sujet de la radio,
des lecteurs audio et du système de
navigation.
T:
Presser pour activer et
désactiver le régulateur de vitesse.
+ RES (reprise) : Appuyer
brièvement pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
-SET (réglage): Appuyer pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
Le système de navigation fournit
des cartes détaillées de la majorité
des autoroutes et routes. Après
avoir programmé une destination,
le système fournit des instructions
de changement de direction qui
permettent d'atteindre la destination.
En outre, le système peut contribuer
à localiser de nombreux points
d'intérêts (POI), tels que les
banques, les aéroports, les
restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du
système de navigation pour plus
d'informations.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
L’affichage du CIB se trouve au
centre du tableau de bord. Il indique
l’état de nombreux systèmes du
véhicule. Les commandes du
CIB se trouvent sur le levier de
clignotant.
A. SET/CLR : Appuyer pour
sélectionner ou effacer l'option
de menu affichée.
B.
wx
Utiliser la molette pour
faire défiler les options de
chaque menu.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
En bref
C. MENU : Appuyer pour obtenir le
menu Trajet et carburant et le
menu Information du véhicule.
Ce bouton sert aussi à revenir à
l'écran précédemment affiché
sur le CIB ou à le quitter.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31.
Personnalisation du
véhicule
Certaines fonctions du véhicule
se programment au moyen des
commandes du système audio. Ces
fonctions comprennent notamment :
1-23
.
Téléverrouillage/
télédéverrouillage/démarrage
à distance
Assistance ultrasonique
au stationnement
.
Retour aux paramétrages
d'usine
Cette fonction en option utilise
des capteurs placés sur les
pare-chocs avant et arrières pour
détecter les objets pendant le
stationnement du véhicule. L'aide
au stationnement ultrasonique
avant et arrière (UFRPA) est activée
automatiquement lorsque le levier
de changement de rapport est
déplacé en position de marche
arrière (R) et fonctionne à des
vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). L'UFRPA utilise des
signaux sonores et un affichage au
tableau de bord pour indiquer la
distance et l'information au sujet du
système.
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46.
Caméra de vision
arrière (RVC)
La caméra de vision arrière (option)
affiche une vue de la zone derrière
le véhicule lorsque la marche
arrière (R) est sélectionnée.
L'affichage apparaît sur le
rétroviseur intérieur ou sur l'écran
de navigation (option).
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Langue
.
Éclairage ambiant extérieur
Pour nettoyer la lentille de la
caméra, placée au-dessus de la
plaque d'immatriculation, la rincer à
l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Serrures de porte à commande
électrique
Voir Caméra de vision arrière (RVC)
à la page 9‑48.
Pour assurer leur fonctionnement,
les capteurs sur le pare-chocs avant
et arrière du véhicule doivent rester
propres.
On peut désactiver le système en
pressant le bouton de l'assistance
au stationnement situé près du
levier de changement de rapport.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Se reporter à Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑45 pour de plus amples
informations.
Compartiments de
rangement
La boîte à gants est climatisée et
peut être utilisée pour conserver
des éléments à basse température.
Faire glisser la commande à travers
le petit trou pour régler le débit d'air.
Se reporter à Boîte à gants à la
page 4‑1 pour de plus amples
informations.
Prises de courant
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule est équipé de quatre
prises de courant destinées aux
accessoires. Les prises de courant
placées sous le système de
commande de climatisation, dans le
casier de rangement avant de la
console centrale et à l'arrière
de la console au plancher sont
alimentées lorsque le véhicule est
en mode ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte dans les
10 minutes qui suivent la coupure
de contact du véhicule.
La prise située dans l'espace de
chargement arrière est alimentée en
permanence.
Ouvrir le couvercle protecteur pour
utiliser la prise de courant.
Voir Prises de courant à la
page 5‑9.
Système de
télécommande
universelle
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire entièrement les instructions
avant de tenter de programmer la
télécommande universelle. En
raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer nécessaire de se faire
aider par une autre personne lors
de la programmation.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5‑53.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
En bref
Performances et
maintenance
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé au démarrage.
.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher g
placé sur la console. i s'allume
et le message adéquat s'affiche
au CIB. Se reporter à Messages
du véhicule à la page 5‑35.
Appuyer à nouveau sur g pour
réactiver la traction asservie.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑39.
1-25
Système StabiliTrak®
Le système StabiliTrak contribue au
contrôle de la direction du véhicule
dans les situations difficiles. Le
système est mis en fonction à
chaque démarrage.
.
Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, maintenir
enfoncé g jusqu'à ce que g et i
s'allument et que le message
adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du véhicule
à la page 5‑35.
.
Presser à nouveau g pour
réactiver les deux systèmes.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑40.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le pictogramme d’avertissement
du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible
et gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑12.
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-26
Black plate (26,1)
En bref
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑67.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
Ce véhicule peut être équipé d'un
cric et d'une roue de secours ou
d'une trousse d'enduit d'étanchéite
pour pneu et de compresseur.
La trousse peut être utilisée
pour colmater temporairement des
petites coupures dans la zone de
sculptures de pneu.
Voir Trousse de compresseur et
d'enduit d'étanchéité à la
page 10‑84 pour les informations
d'utilisation complètes.
Si le véhicule est livré avec un cric
et une roue de secours, voir Si un
pneu est plat à la page 10‑82.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est
temps de remplacer l'huile moteur
et le filtre. Le système de durée de
vie de l'huile doit être réinitialisé à
100 % après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Le bouton de menu du CIB et la
molette du levier de feu de
direction permettent d'afficher
REMAINING OIL LIFE (la durée
de vie restante de l'huile) au
CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 et à Messages d'huile
moteur à la page 5‑39.
2. Appuyer sur le bouton SET/CLR
(régler/effacer) pour réinitialiser
la durée de vie de l'huile
à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée
de vie de l'huile qui ne pourra
être réinitialisée avec précision
avant la prochaine vidange.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
En bref
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) n'est
pas allumé, le système est
réinitialisé.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑14.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Un véhicule équipé de FlexFuel et
d'un bouchon à carburant jaune
peut être ravitaillé en essence
ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Consulter
Carburant E85 (85% d'éthanol) à la
page 9‑56. Pour tout autre véhicule,
1-27
utiliser uniquement l'essence sans
plomb décrite sous Carburant
recommandé à la page 9‑53.
.
Lorsque les conditions
routières et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-28
Black plate (28,1)
En bref
Assistance routière
Aux États-Unis ou au Canada :
1-800-882-1112
Utilisateurs TTY (aux États-Unis ou
au Canada) : 1-888-889-2438
Mexique : 01-800-466-0805
En tant que propriétaire d'un
véhicule Cadillac neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Assistance routière
aux États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Programme d'assistance routière
et OnStar (États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q. Votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.cadillacownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
OnStar®
Pour les véhicules dont
l'abonnement à OnStar est en
vigueur, OnStar utilise des
technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large
gamme de services de sûreté,
sécurité, navigation, diagnostic et
appel.
Réaction automatique en cas de
collision
En cas de collision, des capteurs
intégrés peuvent automatiquement
alerter un conseiller OnStar, qui
est immédiatement connecté au
véhicule pour savoir si vous avez
besoin d'assistance.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
En bref
Comment fonctionne le service
OnStar
Q:
Ce bouton bleu, une fois
enfoncé, vous relie à un conseiller
OnStar spécialement formé pour
vérifier votre information de compte
et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge
d'urgence pour obtenir une aide en
priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour
un appel mains libres activé
vocalement et pour donner des
commandes vocales d'appel mains
libres et de navigation virage après
virage.
Les services suivants sont
disponibles sur la plupart des
véhicules : intervention en cas
d'accident, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le
déverrouillage à distance des
portes, navigation virage après
virage et appel mains libres.
Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet
www.onstar.com (aux États-Unis)
ou www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter
OnStar par téléphone au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou par TTY au 1-877-248-2080,
ou appuyer sur le bouton Q pour
parler à un conseiller OnStar
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la
boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la trousse OnStar
placée dans la boîte à gants.
1-29
Les services OnStar exigent
d’avoir accès à des réseaux de
communication sans fil et au
réseau satellite du système de
positionnement global (GPS). Tous
les services OnStar ne sont pas
disponibles partout ou sur tous les
véhicules en tout temps.
Les services OnStar ne peuvent
fonctionner à moins que le véhicule
ne se trouve dans un lieu où OnStar
a conclu une entente avec un
fournisseur de service sans fil pour
ce secteur et que le fournisseur de
service sans fil offre une couverture,
une capacité de réseau, une
réception et une technologie
compatibles avec les services
OnStar. Un service d’information sur
l’emplacement du véhicule ne peut
fonctionner à moins que les signaux
de GPS ne soient disponibles,
sans obstruction, et compatibles
avec le matériel OnStar. Le véhicule
doit avoir un système électrique en
bon état et une batterie de
puissance adéquate pour faire
fonctionner l’équipement OnStar.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
1-30
Black plate (30,1)
En bref
Il se peut que les services OnStar
ne fonctionnent pas si l’équipement
OnStar est mal installé ou non
entretenu et que le véhicule est
en bon état de fonctionnement et
conforme à toute la réglementation
gouvernementale. Si vous tentez
d’ajouter, de raccorder ou de
modifier tout équipement ou
logiciel dans le véhicule, il se
peut que les services OnStar ne
fonctionnent pas. D’autres
problèmes indépendants de la
volonté d’OnStar peuvent vous
empêcher d’obtenir les services,
tels que des collines, des grands
immeubles, des tunnels, des
intempéries, la conception
du système électrique et la
construction du véhicule, ou la
congestion ou le brouillage du
réseau de téléphonie sans fil.
Voir Déclaration de fréquence
radio à la page 13‑23 pour de
l'information sur la partie 15 des
réglementations de la commission
fédérale des communications (FCC)
et sur les normes industrielles
canadiennes RSS-210/220/310.
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé
d'un bouton Talk/Mute (parler/
sourdine) b g c x permettant
d'interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3
pour plus d'informations.
Sur certains véhicules, le
bouton c x peut être utilisé pour
composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocale
ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le
guide d'emploi OnStar pour plus
d'informations.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
le conseiller OnStar ne peut être
entendu.
Si le témoin placé à côté du bouton
OnStar est rouge, le système peut
ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur le bouton Q et
demander un diagnostic du
véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Appuyer sur le
bouton Q pour confirmer que
l'équipement OnStar est actif.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Télédémarrage véhicule . . . . . 2-10
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 2-12
Serrures de porte à
commande électrique . . . . . . 2-12
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-14
Portes
Hayon à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Hayon à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme antivol . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur intérieur
2-19
2-19
2-20
2-21
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-22
2-22
2-23
2-24
2-24
2-24
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés
Cette clé, située dans l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE), est utilisée
pour la porte du conducteur et la
boîte à gants.
{ AVERTISSEMENT
Abandonner des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé est dangereux pour
plusieurs raisons. Les enfants ou
d'autres occupants peuvent être
grièvement blessés, voire tués.
Ils risquent d'actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionneront avec l'émetteur
d'accès sans clé dans le véhicule
et les occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués s'ils
sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur
d'accès sans clé dans un
véhicule occupé par des enfants.
Pour retirer la clé, presser le bouton
situé près de la base de l'émetteur
et retirer la clé. Ne jamais retirer la
clé sans presser le bouton.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Remarque: Si les clés sont
verrouillées à l’intérieur du
véhicule, il faudrait peut-être
l’endommager pour les en sortir.
Toujours transporter une clé de
rechange.
Si vous avez verrouillé votre
véhicule avec les clés à l'intérieur,
s'adresser à l'Assistance routière.
Se reporter à Assistance routière
aux États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
2-3
Il convient de se rappeler que dans
certaines situations, telles que
celles déjà mentionnées, la portée
de l'émetteur peut être réduite.
Modèle avec télédémarrage et
hayon à commande électrique
illustré, les autres modèles étant
similaires
Q (verrouillage): Appuyer
pour verrouiller toutes les portes.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter
et/ou le klaxon peut retentir
pour indiquer le verrouillage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Se reporter à la description
de l'information en retour de
verrouillage, sous Personnalisation
du véhicule à la page 5‑46.
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent
à l'exception de la porte du
conducteur, si la fonction a été
activée à travers la personnalisation
du véhicule. Si la porte de passager
est ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme antivol
à la page 2‑19.
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Se reporter
aux options de déverrouillage de
porte, sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46. Lors du
déverrouillage à distance du
véhicule pendant la nuit, le phare
antibrouillard et les feux de recul
s'allument pendant 20 secondes
environ pour éclairer votre approche
du véhicule. Les lampes indicatrices
des feux de direction peuvent
clignoter et/ou le klaxon peut retentir
pour signaler le déverrouillage.
Se reporter à l'information en
retour de déverrouillage, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46.
Les positions de siège à
mémoire peuvent être rappelées
en déverrouillant le véhicule.
Voir « Rappel de mémoire à
distance » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46 pour plus
d'information.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme antivol à la
page 2‑19.
/ (démarrage à distance): Pour
les véhicules équipés de cette
fonction, appuyer sur Q, puis
maintenir enfoncé / pendant
deux secondes pour faire démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule au moyen l'émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à
Télédémarrage véhicule à la
page 2‑10 pour plus d'information.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer
brièvement pour localiser le
véhicule. Les feux clignotent et le
klaxon retentit. Maintenir enfoncé
L pendant trois secondes au
moins pour faire retentir l'alarme
d'urgence. Le klaxon retentit et les
feux de direction clignotent pendant
30 secondes, ou jusqu'à une
nouvelle pression sur L ou encore
jusqu'au démarrage du véhicule.
& (déverrouillage à distance du
hayon): Appuyer jusqu'à ce que le
hayon commence à se déplacer
pour ouvrir ou fermer le hayon à
commande électrique.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Sur certains véhicules, le système
d'accès sans clé permet de
verrouiller et déverrouiller les portes
ainsi que d'accéder au hayon sans
retirer la télécommande de votre
poche, de votre porte-monnaie,
de votre porte-documents, etc.
La télécommande doit se trouver
à 1 m (3 pi) de la porte à ouvrir.
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, il existe un patin tactile
teinté sur les poignées extérieures
de porte avant.
Déverrouillage sans clé
La télécommande étant placée à
moins d'un m (3 pi), approcher de la
porte avant et tirer sur la poignée.
Si la télécommande est reconnue,
la porte se déverrouille et s'ouvre.
En ouvrant une porte autre que
celle du conducteur, toutes les
portes se déverrouilleront. Ceci ne
peut être modifié.
Pour personnaliser les portes à
déverrouiller lorsque la poignée de
la porte conducteur est ouverte, se
reporter à « Déverrouillage passif »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46.
Verrouillage sans clé
Si votre véhicule est doté du
système d'accès sans clé,
cette fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes pendant la
sortie normale du véhicule. Quand
le contact est coupé et que toutes
les portes sont fermées, le véhicule
détermine le nombre d'émetteurs
d'accès sans clé restant dans
l'habitacle. Si au moins un émetteur
d'accès sans clé a été retiré de
l'habitacle, les portes se verrouillent
après huit secondes.
2-5
Si deux émetteurs d'accès sans clé
se trouvent dans le véhicule et que
l'un d'eux est retiré, l'autre sera
verrouillé. Une personne approchant
de l'extérieur du véhicule verrouillé
sans émetteur d'accès sans clé sera
incapable d'ouvrir la porte, même
avec l'émetteur dans le véhicule.
Vous pouvez désactiver
provisoirement le verrouillage
sans clé en appuyant sur le bouton
de déverrouillage des portes du
tableau de bord pendant plusieurs
secondes avec une porte ouverte.
Le verrouillage sans clé restera
alors désactivé jusqu'à ce que vous
appuyiez sur un commutateur de
serrure de porte ou jusqu'à ce que
le contact soit mis.
Pour personnaliser le verrouillage
automatique des portes en quittant
le véhicule, se reporter à la
description du verrouillage passif
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Capteur de serrure
Ouverture du hayon sans clé
Appuyer sur le patin tactile de la
poignée du hayon pour ouvrir le
hayon si la télécommande est à
portée du véhicule.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Lorsque toutes les portes sont
fermées et que le contact est coupé,
le véhicule peut être verrouillé en
appuyant sur cette zone de la
poignée de porte. Cette fonction
est disponible pendant plusieurs
minutes après que le contact a été
coupé.
Seuls les émetteurs de
télédéverrouillage programmés pour
ce véhicule fonctionnent. Si un
émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer
un émetteur de rechange auprès de
votre concessionnaire. Le véhicule
peut être reprogrammé de sorte que
les émetteurs perdus ou volés ne
fonctionnent plus. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Programmation avec
télécommande reconnue
(véhicules avec accès sans
clé uniquement)
Une nouvelle télécommande peut
être programmée pour le véhicule si
une télécommande est reconnue.
Le contact doit être coupé et
toutes les télécommandes, y
compris celles déjà reconnues
et les nouvelles, doivent vous
accompagner.
1. Placer la télécommande
reconnue dans le porte-gobelet.
2. Introduire la clé de véhicule du
nouvel émetteur dans le barillet
de serrure placé à l'extérieur de
la porte du conducteur et faire
tourner la clé en position de
déverrouillage cinq fois dans les
dix secondes.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche READY TO
LEARN ELECTRONIC KEY #2,
3, 4, ETC (prêt à apprendre la
clé électronique n°2, 3, 4, etc.).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
4. Appuyer sur l'allumage. À l'issue
de l'apprentissage de l'émetteur,
le CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
5. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur K sur l'émetteur.
Répéter les étapes 3 à 5 pour
programmer d'autres émetteurs.
3. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette d'émetteur se trouve
à l'intérieur de la zone de
rangement de la console
centrale, entre les sièges de
conducteur et de passager
avant. La zone de rangement
doit être ouverte et le plateau de
rangement doit être soulevé
pour accéder à la pochette de
l'émetteur.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
l'allumage pendant 10 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
Programmation sans émetteur
reconnue (véhicules avec accès
sans clé uniquement)
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
2-7
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
vous accompagner.
1. Introduire la clé du véhicule de
l'émetteur dans le barillet de
serrure placé à l'extérieur de la
porte du conducteur et faire
tourner la clé en position de
déverrouillage cinq fois dans les
dix secondes.
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche REMOTE
LEARN PENDING, PLEASE
WAIT (apprentissage à distance
en cours, veuillez attendre).
2. Attendre dix minutes jusqu'à
l'affichage par le CIB de PRESS
ENGINE START BUTTON TO
LEARN (appuyer sur le bouton
de démarrage du moteur pour
l'apprentissage). Appuyer sur
l'allumage.
Le CIB affiche à nouveau
REMOTE LEARN PENDING,
PLEASE WAIT (apprentissage
à distance en cours, veuillez
attendre).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
3. Répéter l'étape 2 à deux
reprises. Après la troisième fois,
aucun des émetteurs reconnus
antérieurement ne fonctionnera
plus avec le véhicule. Les
émetteurs restants peuvent être
réappris pendant les étapes
suivantes.
rangement de la console
centrale, entre les sièges de
conducteur et de passager
avant. La zone de rangement
doit être ouverte et le plateau de
rangement doit être soulevé
pour accéder à la pochette de
l'émetteur.
L'affichage du CIB doit afficher
READY FOR REMOTE # 1 (prêt
pour la télécommande n°1).
5. Appuyer sur l'allumage. À l'issue
de l'apprentissage de l'émetteur,
le CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
6. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur K sur l'émetteur.
Pour programmer des émetteurs
supplémentaires, répéter les
étapes 4 à 6.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
l'allumage pendant 10 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
4. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette d'émetteur se trouve
à l'intérieur de la zone de
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Si la pile d'émetteur est faible,
le CIB affiche NO REMOTE
DETECTED (pas d'émetteur
détecté) lorsque vous tentez de
démarrer le véhicule. Le message
Replace REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile
de l'émetteur) peut également
s'afficher.
Pour démarrer le véhicule :
1. Ouvrir la zone de rangement de
la console centrale et le plateau
de rangement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
2-9
Remplacement de la pile
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2. Placer l'émetteur dans la
pochette.
3. En position de stationnement (P)
ou de point mort (N), appuyer
sur la pédale de frein et sur le
bouton START (démarrage).
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Remplacer la pile en cas
d'affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY (remplacer la pile de la
télécommande).
1. Appuyer sur le bouton près de la
base de l'émetteur et extraire
la clé.
2. Utiliser la lame de la clé pour
séparer les deux moitiés de
l'émetteur.
3. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
4. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
5. Remboîter l'émetteur.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Télédémarrage véhicule
Cette option vous permet de faire
démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce
bouton est présent sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
Les véhicules avec système
de climatisation automatique
passent automatiquement en
mode chauffage ou en mode
refroidissement en fonction de la
température extérieure pendant un
démarrage à distance. Lorsque la
clé est placée en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage), le système revient au
réglage qu'avait le véhicule la
dernière fois que le contact a été
coupé.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans
le champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
D'autres conditions peuvent affecter
le rendement de l'émetteur. Voir
Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour des
informations complémentaires.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage :
1. Presser
Q sur l'émetteur RKE.
2. Dans les deux secondes,
maintenir enfoncé / jusqu'au
clignotement des feux de
direction. Ceci confirme la
réception de la demande de
démarrage à distance du
véhicule. si les lampes du
véhicule ne sont pas visibles,
maintenir enfoncé / pendant
deux secondes au moins.
Pendant le démarrage à
distance du véhicule, les portes
sont verrouillées et les feux de
stationnement restent allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne.
3. Appuyer sur la pédale de frein
et sélectionner la position ON/
RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) pour rouler.
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si un
prolongement de temps a été
effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise
en position ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage).
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour une prolongation de
10 minutes, répéter les
étapes 1 et 2 pendant que le
moteur tourne. Le démarrage à
distance ne peut être prolongé
qu'une fois.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
En cas de prolongation, la seconde
séquence de 10 minutes commence
immédiatement.
Par exemple, si le véhicule à
fonctionner pendant 5 minutes
ensuite 10 minutes
supplémentaires, le moteur
tournera pendant une durée
totale de 15 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
Coupure manuelle du moteur
après un télédémarrage
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Presser / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage ne fonctionne
pas si :
.
Le commutateur d'allumage est
dans une autre position qu'OFF
(hors fonction).
.
L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule.
2-11
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages ont déjà
été effectués.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si
les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et
les portes devraient être
verrouillées chaque fois que
le véhicule roule.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
... /
Serrures de porte à
commande électrique
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont
les portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes, utiliser la télécommande
depuis l'extérieur.
Depuis l'intérieur du véhicule, avec
les portes verrouillées, tirer une fois
sur la poignée de porte pour la
déverrouiller et une seconde fois
pour l'ouvrir.
Les commutateurs de verrouillage
électrique des portes se trouvent
sur le tableau de bord.
K (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller les portes.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Protection antiverrouillage
La protection antiverrouillage réduit
le risque d'abandon accidentel des
clés dans le véhicule.
Lorsque le verrouillage de porte est
demandé en appuyant sur Q au
panneau d'instrument ou sur Q à la
télécommande et que la porte du
conducteur est ouverte, toutes les
portes se verrouillent et la porte
du conducteur se déverrouille
immédiatement. La porte du
conducteur doit être fermée
lorsque Q est pressé pour que
toutes les portes restent
verrouillées.
Cette fonction peut être
programmée pour limiter la
protection antiverrouillage
uniquement à la position du
commutateur d'allumage
ACC/ACCESSORY (accessoires),
2-13
Verrouillage temporisé
Lorsque la fonction de verrouillage
différé est utilisée, une pression
sur Q au panneau d'instruments
ou Q à la télécommande annule la
fonction et verrouille toutes les
portes immédiatement.
Lorsque cette fonction est activée
et que les portes sont verrouillées
au moyen du commutateur de
serrures électriques du panneau
d'instruments, trois carillons
retentissent pour signaler que la
fonction de verrouillage différé
est utilisée. Toutes les portes se
verrouillent dans les cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte.
Cette fonction peut être
programmée en utilisant le
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la
description du verrouillage différé
des portes, dans Personnalisation
du véhicule à la page 5‑46. La
fonction de verrouillage différé
est disponible uniquement si
l'antiverrouillage de porte
déverrouillée est désactivé.
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage). Se reporter à la
description des serrures électriques
de porte, dans Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de sécurité
Portes
Hayon à commande
manuelle
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
{ AVERTISSEMENT
Les verrous de sécurité des portes
arrière empêchent leur ouverture
depuis l'intérieur.
Appuyer sur { pour activer les
serrures de sécurité. Une fois
activées, la diode du commutateur
s'allume.
Réappuyer sur le bouton pour
désactiver les serrures de sécurité.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il
est conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert, ou avec un objet
qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑28.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Remarque: En cas d'ouverture
du hayon sans vérification
de la présence d'obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu'une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s'assurer que la
zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d'ouvrir
celui-ci.
En l'absence de télédéverrouillage,
déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Appuyer sur le pavé tactile situé
dans la poignée du hayon,
au-dessus de la plaque
d'immatriculation et soulever
pour ouvrir.
Ne pas presser le pavé tactile en
fermant le hayon. Ceci empêcherait
le verrouillage du hayon.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
Hayon à commande
électrique
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Fonctionnement électrique du
hayon
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il
est conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert, ou avec un objet
qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
2-15
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑28.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
{ AVERTISSEMENT
Vous-même ou d'autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez sur le chemin
du hayon électrique. S'assurer
que personne ne se trouve sur le
chemin du hayon électrique lors
de sa ouverture et fermeture.
Sur les véhicules avec hayon
à commande électrique, le
commutateur se trouve sur la porte
du conducteur. Le véhicule doit être
en stationnement (P) pour utiliser
la commande électrique. Les feux
arrière clignotent lorsque le hayon à
commande électrique se déplace.
Remarque: En cas d'ouverture
du hayon sans vérification
de la présence d'obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu'une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s'assurer que la
zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d'ouvrir
celui-ci.
Choisir le mode de hayon à
commande électrique en faisant
tourner le cadran du commutateur
jusqu'à ce que les traits indicatifs
s'alignent sur la position désirée.
Les trois modes sont :
MAX : Le hayon s'ouvre sur toute
la hauteur.
3/4 : Le hayon s'ouvre à une
hauteur réduite qui peut être
programmée par l'opérateur du
véhicule, dans une plage d'une
ouverture d'environ 3/4 à une
ouverture complète. Utiliser ce
mode pour éviter l'ouverture du
hayon jusqu'à une porte de garage
ou un chargement placé sur la
galerie de toit, etc. pendant le
fonctionnement. Le hayon peut
toujours être ouvert complètement
manuellement.
OFF (arrêt): Le hayon fonctionne
uniquement manuellement dans
cette position.
Le fonctionnement manuel du hayon
qui possède un fonctionnement
électrique exige davantage d'effort
que celui d'un hayon manuel de
série.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Ne pas forcer l'ouverture ou la
fermeture du hayon pendant un
cycle commandé électriquement.
Dans les modes MAX ou 3/4, le
hayon peut être ouvert et fermé
électriquement de la manière
suivante :
.
En pressant & sur la
télécommande jusqu'au début
du déplacement du hayon, se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
.
En appuyant sur & au centre
du commutateur de mode de la
porte du conducteur, la porte du
conducteur étant déverrouillée.
.
En appuyant sur le commutateur
du pavé tactile de la poignée
extérieure de hayon, toutes les
portes étant déverrouillées, pour
ouvrir le hayon.
2-17
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l'état de charge de la batterie est
faible. Si cela se produit, le hayon
peut toujours être actionné
manuellement.
En appuyant et relâchant & sur le
hayon, près du loquet, pour fermer
le hayon.
Une pression sur un bouton de
hayon ou sur le patin tactile pendant
que le hayon se déplace, arrête le
hayon. Une nouvelle pression sur le
bouton ou le commutateur RKE
inverse le sens de déplacement.
Une ouverture minimale du hayon à
commande électrique est requise
pour maintenir cette position
d'ouverture. Si le déplacement du
hayon est arrêté en dessous de ce
minimum, le hayon se ferme.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) pendant que le
hayon électrique fonctionne, le
hayon termine sa manoeuvre.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) et que vous
accélérez avant que le loquet du
hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut alors
tomber du véhicule. Toujours vérifier
que le hayon électrique est fermé et
verrouillé avant de rouler.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Si vous ouvrez le hayon
électriquement et que les vérins de
support du hayon ont perdu de la
pression, les feux de direction
clignotent et le carillon retentit.
Le hayon reste momentanément
ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire
pour faire réviser le hayon avant de
l'utiliser.
Fonctions de détection
d'obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d'ouverture ou
de fermeture, un carillon d'alarme
retentira et le hayon repartira
automatiquement vers la position
ouverte ou fermée. Après avoir
éliminé l'obstacle, le hayon
électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre
plusieurs obstacles sur le même
cycle électrique, la fonction
électrique se désactivera.
Un message d'indisponibilité de
commande électrique du hayon
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Après
avoir éliminé les obstacles, le hayon
retrouvera son fonctionnement
électrique normal.
Le véhicule est équipé d'un capteur
de pincement situé sur les bords
latéraux du hayon. Si un objet est
coincé entre le hayon et l'habitacle
et appuie sur ce capteur, le hayon
repart en direction inverse et s'ouvre
complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu'à ce qu'il soit
actionné de nouveau ou fermé
manuellement.
Configuration du mode 3/4 de
hayon à commande électrique
Pour modifier la position d'arrêt du
hayon :
1. Faire tourner le commutateur
du hayon en position MAX
ou 3/4 et commander l'ouverture
électrique du hayon.
2. Arrêter le déplacement du
hayon à la hauteur désirée
en appuyant sur l'un des
commutateurs. Régler
manuellement la position du
hayon au besoin.
3. Maintenir enfoncée la touche du
hayon située à côté du loquet
jusqu'au clignotement des feux
de direction et au signal sonore
indiquant que la nouvelle
configuration est enregistrée.
Lorsque le hayon est ouvert au
moyen de la commande électrique
en mode 3/4, il s'arrête à la nouvelle
position enregistrée.
En l'absence de signal sonore et
visuel lors du réglage de la position
d'arrêt intermédiaire, vous tentez de
régler la hauteur en dessous du
minimum, d'environ 5 pi. Le hayon
ne peut être réglé en dessous du
minimum et le nouveau réglage ne
sera pas enregistré.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, faire tourner le
commutateur de mode en position
hors fonction.
Lorsque la commande électrique du
hayon est désactivée et que toutes
les portes sont déverrouillées, le
hayon peut être ouvert et fermé
manuellement. Remarque : les
efforts manuels nécessaires sur un
véhicule équipé d'un hayon à
commande électrique sont plus
importants que ceux nécessaires
sur un hayon de série sans
commande électrique.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
patin tactile de la poignée extérieure
du hayon et lever le hayon. Pour
fermer le hayon, utiliser la cuvette
de traction pour abaisser le hayon
et le fermer. Lorsque la commande
électrique du hayon est désactivée,
le loquet électrique du hayon
continuera à fonctionner une fois
que le contact est établi avec la
gâche. Toujours fermer le hayon
avant de rouler.
Si le bouton RKE est enfoncé
pendant que le fonctionnement
électrique du hayon est désactivé,
les feux de direction clignotent et le
hayon ne se déplace pas.
Le hayon est doté d'un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou si sa tension est
faible, le hayon ne s'ouvrira pas.
Le hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
2-19
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
La diode placée sur le panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Armement du système
Pour armer le système :
1. Fermer toutes les portes, le
hayon et le capot.
2. Verrouiller le véhicule en
utilisant la télécommande ou le
bouton de serrure électrique de
porte. La diode du panneau
d'instruments doit rester allumée
pendant 30 secondes environ.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et la diode
commence à clignoter lentement
pour indiquer que l'alarme
fonctionne.
Si une porte, le capot ou le hayon
est ouvert(e) sans déverrouillage
préalable au moyen de la
télécommande, les clignotants du
véhicule clignotent et le klaxon
retentit pendant 30 secondes
environ. Ensuite, le système
d'alarme se réarme pour surveiller
d'autres violations éventuelles.
Le système d'alarme antivol ne
s'active pas si les portes sont
verrouillées au moyen de la clé du
véhicule. Vous pouvez démarrer
le véhicule au moyen d'une
télécommande reconnue dans
le véhicule si l'alarme a été
désactivée.
Désarmement du système
Détection de tentative de vol
Pour désarmer le système,
déverrouiller les portes au moyen
de la télécommande ou faire
démarrer le véhicule au moyen
d'une télécommande reconnue dans
le véhicule.
Si K est pressé et que le klaxon
retentit trois fois, une tentative
d'effraction s'est produite lorsque le
système était armé.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
.
Verrouiller le véhicule au moyen
de la télécommande après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
Toujours déverrouiller une porte
au moyen de la télécommande.
Le déverrouillage d'une porte
d'une autre manière ne désarme
pas l'alarme.
Si vous déclenchez l'alarme par
mégarde, l'arrêter en appuyant sur
le bouton de déverrouillage de la
télécommande. L'alarme n'arrêtera
pas si vous tentez de déverrouiller
une porte d'une autre façon.
Si l'alarme a été activée, un
message Theft Attempted (tentative
de vol) s'affichera au CIB. Se
reporter à Messages de clé et de
serrure à la page 5‑40 pour plus
d'informations.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact
est coupé.
Le système d'immobilisation est
désarmé quand le bouton poussoir
de démarrage est activé pour
entrer en mode ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) et si un émetteur valide
est présent dans le véhicule.
2-21
Le témoin de sécurité situé dans le
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du
système antivol.
Le système comporte un ou
plusieurs émetteurs d'accès sans
clé qui sont appariés à l'unité de
commande d'antidémarrage du
véhicule. Seul un émetteur d'accès
sans clé correctement apparié
permet de démarrer le véhicule.
Si l'émetteur est endommagé,
vous ne pourrez pas démarrer le
véhicule.
Lors du démarrage du véhicule,
le témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
En l'absence de changement
de mode d'allumage (ACC/
ACCESSORY, ON/RUN/START,
OFF) (accessoires, en fonction/
marche/démarrage, hors fonction)
et si l'émetteur d'accès sans clé
semble en état, tenter d'utiliser un
autre émetteur. Ou vous pouvez
tenter de placer l'émetteur dans la
pochette de la console centrale. Se
reporter à l'explication relative à
l'absence de détection d'émetteur
de télédéverrouillage, sous
Messages de clé et de serrure à la
page 5‑40.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Si les modes d'allumage ne
changent pas avec l'autre émetteur,
votre véhicule doit être réparé.
En cas de changement de mode,
le premier émetteur peut être
défectueux. Consulter votre
concessionnaire, qui peut réparer
le système antivol et possède un
nouvel émetteur programmé pour le
véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre des émetteurs d'accès
sans clé neufs ou de remplacement.
Jusqu'à huit émetteurs peuvent
être programmés pour le véhicule.
Pour programmer des émetteurs
supplémentaires, se reporter à la
description de la programmation des
émetteurs, sous Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs à
commande électrique
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut
faire paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter
un véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur la porte du conducteur.
Pour régler le rétroviseur :
1. Placer le sélecteur sur
L (gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
2. Presser les flèches du panneau
de commande pour déplacer
chaque rétroviseur dans la
direction désirée.
Rétroviseurs rabattables à
commande électrique
3. Replacer le sélecteur au centre.
2. Appuyer sur la flèche vers le
bas du pavé de commande à
nouveau pour replacer les
rétroviseurs à leur position
d'origine.
Réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques
Rétroviseurs rabattables
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Rabattre les rétroviseurs
manuellement pour éviter les dégâts
dans les lave-autos automatiques.
Pousser les rétroviseurs vers
l'extérieur pour qu'ils retrouvent leur
position d'origine.
2-23
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques (option) se
trouvent sur la porte du conducteur.
.
Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
.
Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
.
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Pour rabattre les rétroviseurs :
1. Lorsque le commutateur
sélecteur occupe la position O,
appuyer sur la flèche vers le bas
du pavé de commande. Les
deux rétroviseurs se rabattent
automatiquement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Rabattre et déployer une fois
les rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour
les ramener à leur position de
déploiement normale. Un bruit
peut être entendu lors de la
réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques. Ce bruit est normal
après un rabattement manuel.
Rétroviseurs chauffants
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Système de
double climatisation automatique à
la page 8‑1.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Si le véhicule est équipé de sièges
à mémoire, il existe une option de
rétroviseurs inclinables en marche
arrière (R) qui permet de mieux voir
le sol près du véhicule.
Lorsque la marche arrière (R) est
sélectionnée, les rétroviseurs
de conducteur et de passager
s'inclinent vers le bas. Les
rétroviseurs retournent à la position
antérieure lorsque la position de
marche arrière (R) est quittée, que
le contact est coupé ou que la
marche arrière est maintenue.
Cette fonction peut être activée
et désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à commande
manuelle
Régler le rétroviseur intérieur afin
d'obtenir une vision claire de
l'arrière du véhicule. Pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière, pousser la languette vers
l'avant pour une utilisation diurne et
la tirer pour une utilisation nocturne.
Les véhicules équipés du
système OnStar® comportent
trois boutons supplémentaires de
commande placés à la base du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
OnStar et pour vous y abonner. Se
reporter au guide du propriétaire
OnStar pour plus d'informations au
sujet du service qu'offre OnStar.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur à atténuation
automatique réduit la réflexion des
phares du véhicule situé derrière
le vôtre. La fonction d'atténuation
est activée et la lampe indicatrice
s'allume chaque fois que le le
véhicule démarre.
2-25
Les véhicules équipés du
système OnStar® comportent
trois boutons supplémentaires de
commande placés à la base du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
OnStar et pour vous y abonner. Se
reporter au guide du propriétaire
OnStar pour plus d'informations au
sujet du service qu'offre OnStar.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Glaces à commande
électrique
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
{ AVERTISSEMENT
Les qualités aérodynamiques
du véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant (s’il en est).
Abandonner des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux
pour plusieurs raisons. Les
enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés,
voire tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionneront avec l'émetteur
RKE dans le véhicule et les
occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués s'ils
sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule occupé par
des enfants.
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
AVERTISSEMENT (Suite)
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Côté conducteur illustré
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes latérales.
La porte du conducteur présente
également des commutateurs
qui commandent les glaces de
passagers avant et arrière.
Les lève-glace électriques :
.
Peuvent être commandés
lorsque le commutateur
d'allumage occupe les
positions ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage),
.
Dans les 10 minutes qui suivent
la coupure du contact, se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑25.
.
Le fonctionnement s'arrête
quand une porte est ouverte.
2-27
Faire fonctionner le commutateur de
la glace désirée en appuyant pour
ouvrir et en tirant pour fermer.
Le déplacement de la glace s'arrête
lorsque le commutateur est relâché.
Abaissement/levage rapide
des glaces
La fonction d'abaissement et de
fermeture rapide des glaces permet
aux glaces d'être abaissées et
levées complètement sans maintien
du commutateur de lève-glace.
Presser entièrement le commutateur
de lève-glace et le relâcher pour
activer la fonction d'abaissement
rapide. Lever complètement le
commutateur de lève-glace et le
relâcher pour activer le levage
rapide. Le fonctionnement rapide
peut être annulé à tout moment en
fonçant ou en tirant brièvement le
commutateur.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-28
Black plate (28,1)
Clés, portes et glaces
Programmation des
lève-glaces électriques
Fonction de détection
d'obstacle
Les glaces électriques doivent être
reprogrammées si la batterie du
véhicule a été débranchée ou
déchargée.
La fonction de détection d'obstacle
fait partie du fonctionnement rapide
et est active :
Si la glace ne se lève pas
rapidement après la restauration
de l'alimentation et si un message
est affiché au centralisateur
informatique de bord :
1. Fermer toutes les portes .
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marge/démarrage).
3. À partir d'une position
d'ouverture partielle quelconque,
lever la glace et continuer à tirer
sur le commutateur brièvement
après la fermeture complète.
1. Dans les sections médiane et
supérieure d'ouverture de glace.
2. Pendant le levage de glace.
3. Lorsque le contact est coupé
pendant tous les levages de
glace et lorsque le commutateur
d'allumage occupe les positions
ON/RUN/START (en fonction,
marche, démarrage) pendant les
levages rapides.
Si quelque chose bloque la glace
pendant la fermeture automatique,
la glace inverse son déplacement
sur une courte distance. Une
température extrêmement basse ou
le gel peut causer l'inversion de
déplacement de la glace. La glace
retourne au fonctionnement normal
lorsque l'objet ou la condition a
disparu.
Il reste néanmoins possible de
lever la glace avec le commutateur
d'allumage en position ON/RUN/
START (en fonction, marche,
démarrage) en maintenant le
commutateur de lève-glace en
position partiellement ou totalement
levée. Le relâchement du
commutateur à partir de la position
de levage partiel arrête la glace.
Le relâchement du commutateur à
partir de la position de levage
complet active la fonction de levage
rapide et la fonction de détection
d'obstacle.
Surcharge
Si les lève-glace sont actionnés de
manière répétitive et dans un court
laps de temps, le fonctionnement
du lève-glace est désactivé
momentanément.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Clés, portes et glaces
Blocage des glaces
Pare-soleil
2-29
Toit
Toit ouvrant
En cas de toit ouvrant, les
commutateurs se trouvent sur la
console suspendue.
o (blocage des vitres): Le
commutateur de verrouillage de
glace se trouve sur la porte du
conducteur. Il empêche le
fonctionnement des lève-glaces de
passager arrière, sauf depuis la
place du conducteur. Appuyer sur le
commutateur pour mettre en/hors
fonction le verrouillage. Un témoin
s'allume pour indiquer que le
dispositif est en fonction.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou de l'étendre le long de la
tige, si le véhicule est équipé de
cette option.
Le toit ouvrant ne fonctionne pas
si le commutateur d'allumage
est en position OFF (hors fonction)
sauf en mode de prolongation
de l'alimentation des ACC/
ACCESSORY (accessoires) (RAP).
Voir Positions du commutateur
d'allumage à la page 9‑20 et
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑25.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-30
Black plate (30,1)
Clés, portes et glaces
A. Commutateur de toit ouvrant
B. Commutateur de store
Pour ouvrir le toit ouvrant, appuyer
sur le dos du commutateur de toit
ouvrant (A) au premier écran puis le
relâcher : le toit ouvrant s'ouvre en
position d'aération.
Appuyer sur le dos du commutateur
de toit ouvrant au premier écran et
maintenir le commutateur enfoncé
pour ouvrir le toit ouvrant à une
position désirée à une vitesse
normale. Appuyer sur l'arrière du
commutateur au second cran puis
relâcher le commutateur pour ouvrir
rapidement le toit ouvrant à une
position confortable réglée
automatiquement. Appuyer sur
l'arrière du commutateur au second
cran et le relâcher à nouveau pour
ouvrir le toit ouvrant complètement.
Appuyer sur l'avant du commutateur
au second cran puis le relâcher le
commutateur pour fermer
rapidement le toit ouvrant.
Appuyer sur l'avant du commutateur
du toit ouvrant au premier écran et
maintenir le commutateur pour
fermer le toit ouvrant à une position
désirée à une vitesse normale.
Appuyer sur l'avant du commutateur
au second cran puis relâcher le
commutateur pour fermer
rapidement le toit ouvrant.
Pour ouvrir ou fermer le store,
appuyer sur le commutateur
d’ouverture-fermeture du toit
ouvrant (B).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Clés, portes et glaces
Appuyer sur l'avant ou l'arrière du
commutateur de store au premier
écran et maintenir le commutateur
pour ouvrir ou fermer le store a
une position désirée à une
vitesse normale. Appuyer sur le
commutateur au second cran et
relâcher le commutateur pour ouvrir
ou fermer rapidement le store.
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau.
Ne pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Fermer complètement la glace
avant de fermer complètement le
store.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans le trajet
du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la
fonction antipincement détecte
l'objet et arrête la fermeture du toit
ouvrant au point d'obstruction. Le
toit ouvrant retourne alors en
position d'ouverture complète.
2-31
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans la glissière et
peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
2-32
Black plate (32,1)
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges et
dispositifs de
protection
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglage du support de
cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8
Sièges avant chauffants . . . . . 3-11
Sièges avant chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Sièges arrière chauffants . . . . 3-15
Porte de traversée de siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-16
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-24
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Remplacement des pièces du
système de ceintures de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-31
3-34
3-35
3-37
3-1
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-37
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-45
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Vérification du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Remplacement des pièces du
système de sac gonflable
après une collision . . . . . . . . . 3-48
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-48
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-50
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Installation de sièges pour
enfant (siège arrière) . . . . . . . 3-66
Installation de sièges pour
enfant (siège passager
avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Appuis-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d'appuie-tête réglables à
toutes les positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-3
Sièges arrière
Les sièges arrière du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions extérieures.
1. Pour lever ou abaisser
l'appuie-tête, appuyer sur le
bouton de déverrouillage en
tirant vers le haut ou en
poussant vers le bas sur
l'appuie-tête.
2. Relâcher le bouton et tirer ou
pousser sur l'appuie-tête pour
s'assurer de son verrouillage.
Les appui-tête avant du véhicule ne
sont pas conçus pour pouvoir être
retirés.
La position d'assise centrale
possède un appui-tête intégré qui
peut être réglé comme les autres
appui-tête.
1. Tirer sur l'appuie-tête pour
l'élever.
2. Pour abaisser l'appuie-tête,
appuyer sur le bouton de
déverrouillage en poussant
l'appuie-tête vers le bas.
3. Relâcher le bouton.
4. Pousser sur l'appuie-tête pour
vérifier son verrouillage.
Avant d’installer un siège pour
enfant sur le siège arrière, se
reporter à « Fixation d'un siège pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH » à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑58.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges avant
Réglage du siège
AVERTISSEMENT (Suite)
Réglage de commande
électrique de siège
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée à l'avant de
l'assise du siège.
2. Avancer ou reculer le siège pour
régler sa position.
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
... /
3. Relâcher la poignée pour arrêter
le déplacement du siège.
4. Essayer de déplacer le siège en
tous sens pour s'assurer qu'il est
bien verrouillé.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin de siège
en déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
Lever ou abaisser le siège en
déplaçant la commande vers le
haut ou le bas.
Pour régler le dossier, voir Sièges à
dossier inclinable à la page 3‑8.
Pour ajuster le soutien lombaire, se
reporter à Réglage du support
lombaire à la page 3‑8.
Sièges à mémoire
Sur les véhicules dotés de la
fonction de mémorisation, les
boutons « 1 » et « 2 » sur le côté
extérieur du siège du conducteur
sont utilisés pour sauvegarder et
rappeler manuellement les positions
du siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs ainsi que des
pédales réglables d'accélérateur et
de frein (option). Ces positions
enregistrées manuellement sont
connus sous le nom de positions de
mémoire des boutons.
Le véhicule sauvegardera
également automatiquement les
positions du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs ainsi
que des pédales réglables
d'accélérateur et de frein dans
l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) lorsque
l'allumage est désactivé.
Ces positions enregistrées
automatiquement sont connues
sous le nom de positions de
mémoire RKE. Se reporter à
Fonctionnement du système de
téléverrouillage (RKE) à la page 2‑3
pour plus d'informations.
3-5
Bouton d'enregistrement des
positions mémorisées
Pour sauvegarder les positions
dans la mémoire du bouton :
1. Régler à la position de conduite
désirée le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier de siège,
les deux rétroviseurs extérieurs
et les pédales réglables (option).
2. Appuyer puis relâcher le bouton
MEM (mémoire).
3. Appuyer sur « 1 » jusqu'à ce
qu'un signal sonore se fasse
entendre.
4. Répéter les étapes à 1 à 3 pour
le deuxième conducteur en
utilisant « 2 ».
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de protection
Bouton de rappel des positions
mémorisées
Pour rappeler les positions
sauvegardées manuellement du
bouton de mémoire, appuyer puis
maintenir « 1 » ou « 2 ». Le siège
du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et les pédales réglables
(option) se déplacent vers la
position enregistrée pour ces
boutons lorsqu'ils sont enfoncés.
Relâcher « 1 » ou « 2 » avant que
les positions mémorisées ne soient
atteintes aura pour effet d'arrêter le
rappel.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables (option) pendant le rappel
de la position mémorisée, le rappel
peut être interrompu. Éliminer
l'obstruction, puis appuyer pendant
deux secondes sur la commande
manuelle adéquate pour l'élément
mémorisé qui n'est pas rappelé.
Essayer de rappeler la position
mémorisée en appuyant sur le
bouton de mémorisation adéquat.
Si la position mémorisée n'est
toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire pour une
réparation.
Rappel de positions mémorisées
RKE (rappel à distance mémorisé)
Les fonctions de rappel à
distance de mémoire peuvent
rappeler les positions enregistrées
antérieurement dans la mémoire
RKE du siège du conducteur, des
miroirs extérieurs et des pédales
réglables (option), au moment de
l'entrée dans le véhicule.
Chaque fois que le contact est
coupé, les positions du siège du
conducteur, des rétroviseurs
extérieurs et des pédales réglables
(option) sont automatiquement
enregistrées dans l'émetteur du
système de téléverrouillage (RKE)
qui est utilisé pour démarrer le
véhicule. Ces positions sont
appelées positions mémorisées
RKE et peuvent être différentes
des positions mémorisées du
bouton mentionnées plus
tôt et sauvegardées sur le
bouton « 1 » ou « 2 ». Pour rappeler
automatiquement les positions
mémorisées RKE, déverrouiller la
porte du conducteur avec l'émetteur
du système de téléverrouillage
(RKE) et ouvrir la porte du
conducteur. Sur les véhicules dotés
d'un système d'accès sans clé,
ouvrir la porte du conducteur
lorsque l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) est présent
activera le rappel de la mémoire du
système de téléverrouillage (RKE).
Si la porte du conducteur est déjà
ouverte, presser sur le bouton de
l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) K activera
également le rappel de la mémoire
du système de téléverrouillage
(RKE). Le siège du conducteur,
les rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (option) se
déplaceront vers les positions
sauvegardées auparavant dans la
mémoire RKE.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de protection
Cette fonction est activée ou
désactivée au moyen du menu
de personnalisation du véhicule.
Se reporter à « Rappel de mémoire
à distance » dans la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur un commutateur
de mémoire de rétroviseur, de siège
ou de pédale (option).
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables (option) pendant le rappel
de la position mémorisée, le rappel
peut être interrompu. Éliminer
l'obstruction, puis appuyer pendant
deux secondes sur la commande
manuelle adéquate pour l'élément
mémorisé qui n'est pas rappelé.
Essayer de rappeler la position
mémorisée en ouvrant la porte du
conducteur et en appuyant sur le
bouton K de l'émetteur RKE. Si la
position mémorisée n'est toujours
pas rappelée, consulter votre
concessionnaire pour une
réparation.
Siège du conducteur à recul
automatique
Cette fonction fait déplacer le
siège vers l'arrière permettant au
conducteur d'avoir plus d'espace
pour sortir du véhicule.
Pour activer, placer l'allumage en
position OFF (Arrêt) et ouvrir la
portière du conducteur. Si la portière
du conducteur est déjà ouverte,
placer l'allumage en position OFF
(fermée) activera le siège du
conducteur à recul automatique.
Cette fonction est activée ou
désactivée au moyen du menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à la description du siège
de conducteur à sortie aisée, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46 pour plus d'informations.
3-7
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur un commutateur
de mémoire de siège ou de pédale
(option).
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel
de position de sortie, ce rappel
peut être interrompu. Éliminer
l'obstruction et appuyer ensuite
pendant deux secondes sur la
commande de recul du siège
électrique. Essayer de rappeler
encore une fois la position de sortie.
Si la position de sortie n'est toujours
pas rappelée, consulter votre
concessionnaire GM pour une
réparation.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de protection
Réglage du support
lombaire
Réglage du support de
cuisses
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
Si cette fonction est disponible,
maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière
de la commande pour augmenter
ou diminuer le soutien lombaire.
Relâcher la commande lorsque le
dossier de siège atteint le niveau
désiré de soutien lombaire.
Régler manuellement l'extension
des jambes en levant le levier, en
tirant ou en poussant sur le support
pour l'allonger ou le raccourcir.
Relâcher le levier pour le verrouiller
en place.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d'une collision, vous risquez
d'être projeté contre la ceinture et
de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
AVERTISSEMENT (Suite)
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se
caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
3-9
{ AVERTISSEMENT
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de protection
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège; le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
1. Lever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
3-11
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
Pour régler un dossier à commande
électrique (option) :
.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
En l'absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage de
siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Si cette fonction est disponible,
les boutons se trouvent près des
commandes de climatisation du
tableau de bord. Pour qu'ils
fonctionnent, le contact doit
être mis.
Presser L ou M pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de protection
Appuyer une fois sur le bouton
pour la température la plus élevée.
La température diminue à chaque
pression du bouton, jusqu'à la
désactivation. Le chiffre trois de la
diode représente la température la
plus élevée et le chiffre un la plus
basse.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les
sièges chauffants peuvent être
activés automatiquement lors d'un
démarrage à distance. Ils sont
cancellés lorsque l'allumage est
activé. Appuyer sur le bouton pour
utiliser les sièges chauffants après
le démarrage du véhicule.
Les voyants lumineux du siège
chauffant sur le bouton ne
s'illuminent pas lors d'une
démarrage à distance.
Les performances de température
d'un siège inoccupé peuvent être
réduites. Ceci est normal.
Les sièges chauffants ne
s'activeront pas lors d'un démarrage
à distance à moins que la fonction
des sièges chauffants soit activée
sur le menu de personnalisation du
véhicule. Se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la page 2‑10
et à la description du démarrage à
distance automatique des sièges
chauffants » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5‑46 pour
plus d'informations.
AVERTISSEMENT (Suite)
basses températures. Se reporter
à la section Avertissement
dans la rubrique Sièges avant
chauffants à la page 3‑11.
Sièges avant chauffants
et aérés
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne ressentez pas les
changements de température ou
si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant risque
de causer des brûlures, même à
... /
Si cette fonction est disponible,
les boutons se trouvent près des
commandes de climatisation du
tableau de bord. Pour qu'ils
fonctionnent, le contact doit
être mis.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de protection
Presser M pour chauffer le siège
ou { pour le refroidir.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression du bouton, jusqu'à la
désactivation. Le chiffre trois de la
diode représente la température la
plus élevée et le chiffre un la plus
basse.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Démarrage à distance des sièges
chauffants et ventilés
Lors d'un démarrage à distance,
les sièges chauffants ou
ventilés peuvent être activés
automatiquement. Ils sont cancellés
lorsque l'allumage est activé.
Appuyer sur le bouton pour utiliser
les sièges chauffants ou ventilés
après le démarrage du véhicule.
3-13
Les voyants lumineux du siège
chauffant ou ventilé sur le bouton
ne s'illuminent pas lors d'une
démarrage à distance.
Sièges arrière
Les performances de température
d'un siège inoccupé peuvent être
réduites. Ceci est normal.
Avec ce dispositif, chaque côté de
dossier de siège arrière peut être
rabattu pour agrandir l'espace de
chargement.
Les sièges chauffants ou ventilés
ne s'activeront pas lors d'un
démarrage à distance à moins
qu'ils soient activés sur le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑10 et à « la
description du démarrage à
distance automatique des sièges
chauffants » ou « du démarrage
à distance automatique du
refroidissement des sièges » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46 pour plus d'informations.
Dossiers de siège rabattables
et divisibles
Replier des dossiers de siège
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Déboucler les ceintures de
sécurité arrière et déplacer
les dossiers de siège avant
en position verticale. Se
reporter à Sièges à dossier
inclinable à la page 3‑8 pour
plus d'informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de protection
2. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
Lorsque le dossier de siège est
inutilisé, le maintenir en position
verticale verrouillée.
Relever les dossiers de siège
{ AVERTISSEMENT
A. Indicateur de verrouillage de
dossier de siège
3. Lever le levier du sommet du
dossier. L'indicateur (A) de
verrouillage de dossier de siège
arrière s'étend lorsque le siège
est déverrouillé.
4. Rabattre le dossier de siège.
L'indicateur (A) de verrouillage
de dossier de siège arrière se
rétracte lorsque le dossier est
verrouillé.
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour relever le dossier de siège :
1. Lever le levier du sommet du
dossier. Lever le dossier et
relâcher le levier. L'indicateur (A)
de verrouillage de dossier de
siège arrière s'étend lorsque le
dossier est déverrouillé.
2. Pousser le dossier de siège
vers l'arrière jusqu'à son
verrouillage en position
redressée. L'indicateur (A) de
verrouillage de dossier de siège
arrière se rétracte lorsque le
dossier est verrouillé en place.
3. Les ceintures de sécurité arrière
ne peuvent être ni tordues ni
coincées entre l'assise de siège
et le dossier de siège.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de protection
Inclinaison des dossiers de
siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. Maintenir levé le levier
du sommet du dossier.
L'indicateur (A) de verrouillage
de dossier de siège arrière
s'étend lorsque le siège est
déverrouillé.
2. Incliner le dossier vers l'arrière,
puis relâcher le levier lorsque le
dossier est à la position désirée.
L'indicateur (A) de verrouillage
de dossier de siège arrière se
rétracte lorsque le dossier est
verrouillé en place.
3-15
Sièges arrière chauffants
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne ressentez pas les
changements de température ou
si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant risque
de causer des brûlures, même à
basses températures. Se reporter
à la section Avertissement dans
la rubrique Sièges avant
chauffants à la page 3‑11.
En cas de sièges arrière extérieurs
chauffants, les boutons se trouvent
sur le panneau audio de siège
arrière (RSA)
Lorsque le contact est mis, appuyer
sur L ou M pour réchauffer l'assise
et le dossier de siège des côtés
gauche ou droit. Un indicateur
s'affiche à l'écran RSA lorsque la
fonction est active.
Appuyer une fois sur le bouton
pour la température la plus élevée.
La température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Trois lampes indiquent la
température la plus élevée et une
lampe, la plus basse.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de protection
Porte de traversée de
siège arrière
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT (Suite)
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité
et s'assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
{ AVERTISSEMENT
Certains véhicules sont équipés
d'une porte traversante de siège
arrière, placée au centre du
dossier de siège arrière. Rabattre
l'accoudoir central et enfoncer le
loquet pour ouvrir la porte.
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les
blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de
heurter plus fortement certains
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Vous ou vos
passagers pouvez être gravement
blessés ou même tués. Vous
pourriez sortir indemne de la
même collision si vous aviez
... /
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
s'asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Lors d'une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d'être
blessés gravement ou même
d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n'y a pas
de sièges ni de ceintures de
sécurité. S'assurer que tous
les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent
correctement leur ceinture de
sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d'attacher
les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 5‑17 pour plus
d'informations.
Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font ... toute la
différence!
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Quand vous êtes passager d'un
véhicule quel qu'il soit, vous vous
déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas
graves. D'autres sont si graves que
même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la
plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation
des ceintures de sécurité dans les
véhicules, les résultats sont clairs.
3-17
Supposons que quelqu'un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus
simple. Supposons qu'il s'agisse
simplement d'un siège sur roues.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le
passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu'à ce qu'il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
ou le tableau de bord...
ou les ceintures de sécurité!
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de protection
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: Vous pourriez l'être – que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu'un
sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement
en cas de collision latérale ou
autre.
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n'en
3-19
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas,
comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se
produisent à moins de 40 km
(25 milles) de la maison. De
plus, le plus grand nombre de
blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mph).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu'il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de protection
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
Si un enfant voyage à bord du
véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants âgés à la page 3‑48 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑50. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le
monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
La ceinture épaulière se bloque
lors d'un arrêt soudain ou d'une
collision.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
S'asseoir droit et garder toujours
les pieds au sol devant vous. La
ceinture ventrale doit être ajustée
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses. Cette
position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision; ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l'abdomen
absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et sur la
A: La ceinture épaulière n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d'être grièvement
blessé si la ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se
déplacerait trop vers l'avant, ce
qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture
épaulière devrait reposer serrée
contre votre corps.
3-21
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si la ceinture ventrale n'est
pas serrée. Dans une collision,
vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait
vous blesser grièvement ou
même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
AVERTISSEMENT (Suite)
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher la ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si la ceinture est attachée
à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la
ceinture pourrait exercer sa force
sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait
... /
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être gravement
blessé si la ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d'une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
l'abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou
fatales. S'assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe
sous le bras. Elle doit toujours
passer par-dessus l'épaule.
{ AVERTISSEMENT
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière est
portée sous le bras. Lors d'une
collision, le corps se déplacerait
trop vers l'avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De
plus, ceci exercerait trop de force
sur les côtes, qui ne sont pas
aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l'épaule et en travers de la
poitrine.
3-23
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d'accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l'avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s'appliquerait alors
directement sur l'abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l'épaule et
en travers de la poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
AVERTISSEMENT (Suite)
fonctionne convenablement
ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
A: La ceinture est vrillée.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu'elle
... /
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de protection
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
le déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » plus loin
dans cette section pour les
instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de
passager est entièrement
étirée, le dispositif de blocage
de siège pour enfant peut être
engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
3-25
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 3‑29.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de protection
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur
de ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Pour déboucler la ceinture, il suffit
d'appuyer sur le bouton de la
boucle.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du
cou, sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Se reporter à
Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 3‑19.
Déplacer le dispositif de réglage de
la hauteur vers le haut à la position
désirée en poussant vers le haut sur
le dispositif de réglage.
Ensuite, tenter de déplacer le
dispositif sans appuyer sur le
bouton de déverrouillage (A) pour
s'assurer du blocage en place.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour abaisser le
dispositif de réglage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de protection
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Ce véhicule est équipé de
prétendeurs de ceinture de sécurité
pour les occupants avant extérieurs.
Bien qu'ils ne soient pas visibles, ils
font partie de l'ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d'un impact
frontal ou quasi frontal modéré et se
déploieront en cas de choc latéral
ou arrière et en cas de capotage si
les conditions de déclenchement
sont réunies.
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière pour les positions
de passagers extérieurs dans le
siège arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortable pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur la
ceinture épaulière et réglés
correctement, ils écartent la ceinture
de la nuque et de la tête.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système.
Se reporter à Remplacement
des pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3‑30.
Voici comment placer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le côté
de siège.
3-27
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne
qui utilise cette ceinture pourrait
être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
4. Boucler, placer et relâcher la
ceinture de sécurité de la
manière décrite plus haut dans
cette section. S’assurer que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du
cou, sans lui toucher.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Faire glisser le guide à
nouveau dans sa pochette de
rangement sur le côté du siège.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de protection
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
sous le ventre aussi bas que
possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait
porter une ceinture-baudrier et la
ceinture ventrale devrait être portée
Mais si la ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter
3-29
les blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de protection
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de
rappel des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑17 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑30.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Remplacement
des pièces du système
de ceintures de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de protection
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑18.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant
droit.
.
.
Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
3-31
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
incrusté dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long du garnissage.
Même si votre véhicule ne comporte
pas de siège passager avant, il y a
un sac gonflable frontal activé du
côté droit du tableau de bord. Ne
pas placer de chargement devant
ce sac gonflable.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
S'assurer que le chargement n'est
pas placé à proximité d'un sac
gonflable. Lors d'une collision, le
sac gonflable, en se déployant,
pourrait le projeter contre une
personne et la blesser gravement
ou la tuer. Attacher le chargement
loin de la zone de déploiement
des sacs gonflables. Pour plus de
renseignements, se reporter à Où
se trouvent les sacs gonflables ?
à la page 3‑34 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑12.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont
conçus pour réduire les risques de
blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si le véhicule est équipé de
sacs gonflables, si vous ne portez
pas une ceinture de sécurité lors
d'une collision, vous risquez
d'être blessé grièvement ou
tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les
sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protégeront.
Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer ? à la
page 3‑35.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d'un sac
gonflable, par exemple en vous
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
asseyant au bord du siège ou en
vous penchant vers l'avant. Les
ceintures de sécurité contribuent
à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une
collision. Porter toujours une
ceinture de sécurité, même si
le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Toute personne assise contre ou
très près d'un sac gonflable qui
se déploie peut être grièvement
blessée ou tuée. La combinaison
de sacs gonflables et de la
ceinture-baudrier offre une
protection pour les adultes et les
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
âgés à la page 3‑48 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3‑50.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
3-33
Il y a un témoin de sac gonflable sur
le groupe d'instruments du tableau
de bord qui montre le symbole d'un
sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à la rubrique Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑18.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de protection
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
... /
3-35
AVERTISSEMENT (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
La détermination du moment où
les sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de
l'impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à
Système de sac gonflable à la
page 3‑31. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons
de toit sont conçus pour se déployer
en cas d'impact latéral modéré ou
fort. En outre, les sacs gonflables
des longerons de toit sont conçus
pour se déployer en cas de
capotage. Les sacs gonflables
montés dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit se
gonfleront si la gravité de l'accident
dépasse le seuil déterminé par le
système. Le seuil peut varier en
fonction de la conception du
véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges ne sont
pas conçus pour se déployer
en cas d'impacts frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou
d'impacts arrière. Les sacs
gonflables des longerons de toit ne
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de protection
sont pas conçus pour se déployer
en cas d'impact arrière. Un sac
gonflable latéral monté dans le
siège est conçu pour se déployer
sur le côté du véhicule où se produit
l'impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se déploieront
lorsqu'un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer
un tonneau, ou en cas d'impact
frontal important.
Si le véhicule n'est pas équipé de
siège avant droit et de siège arrière,
seul le sac gonflable frontal de
conducteur se déploiera en cas
d'impact frontal.
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit,
le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de
longeron de toit est déterminé par
l'orientation du tonneau.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par l'inflateur. Ce
gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le
déploiement du sac. L'appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
3-37
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le
plus proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le
plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l'impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement
de l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l'impact sur la partie supérieure du
corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l'emplacement de ces
sacs gonflables. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer ? à la page 3‑35 pour plus
d'informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n'être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable ? à la page 3‑37.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des
sacs gonflables n'entrave pas la
vision du conducteur à travers le
pare-brise ou sa capacité de diriger
le véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l'air. Les personnes souffrant
d'asthme ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage
et la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
... /
3-39
AVERTISSEMENT (Suite)
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du
véhicule. S'il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont
conçus pour se déployer une
seule fois. Après le déploiement
d'un sac gonflable, vous devez
vous procurer certaines
pièces de remplacement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-40
Sièges et dispositifs de protection
Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables
ne pourront pas vous protéger
lors d'une autre collision.
Un nouveau système comprend
des modules de sacs gonflables
et probablement d'autres pièces.
Le manuel d'entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
.
.
Black plate (40,1)
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement
des données du véhicule et vie
privée à la page 13‑20 et
Enregistreurs de données
d'événement à la page 13‑21.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le
bon fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant droit. Le
témoin de statut du sac gonflable de
passager est visible sur la console
de pavillon lors du démarrage du
véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le
démarrage à distance, le cas
échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à
Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 5‑19.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré au
siège du passager avant droit. Les
sacs gonflables du conducteur et de
longeron de toit ne sont pas affectés
par le système de détection de
passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit. Les
capteurs sont conçus pour
détecter la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
déterminer si le sac gonflable frontal
et le sac gonflable latéral intégré au
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de protection
siège du passager avant droit
doivent être activés (déploiement
possible) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège
du passager avant extérieur
(selon l'équipement), aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
... /
3-41
AVERTISSEMENT (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant
dirigé vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) sont hors fonction.
S'il est nécessaire d'attacher un
siège pour enfant orienté vers
l'avant dans le siège de passager
avant droit, toujours reculer au
maximum le siège du passager.
Il est préférable d'attacher un
siège pour enfant sur un siège
arrière.
Si votre véhicule ne possède pas
de siège arrière qui peut recevoir
un siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-42
Sièges et dispositifs de protection
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège dans les cas
suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Black plate (42,1)
Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de
s'asseoir sur un siège d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral intégré au
siège, le témoin de désactivation
s'allume et reste allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables
sont désactivés. Se reporter à
Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 5‑19.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège du passager
avant droit chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du
passager active les sacs gonflables,
le témoin d'activation s'allumera et
restera allumé pour vous rappeler
que les sacs gonflables et le
tendeur sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui
sont trop grands pour les appareils
de retenue, ou dans le cas d'adultes
de très petite taille, il est possible
que le système de détection du
passager désactive, ou non, le sac
gonflable frontal du passager et son
sac gonflable latéral. Cela dépend
de la posture et de la stature de la
personne assise. Tout passager du
véhicule qui est trop grand pour les
appareils de retenue pour enfant
doit porter une ceinture de sécurité
correctement ajustée — que la
protection par sac gonflable soit
assurée ou non.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (Suite)
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑18 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège pour enfant
en suivant les instructions du
fabricant du siège pour enfant
et se référer à la description
relative à la fixation d'un siège
pour enfant sur le siège avant
droit, sous Installation de sièges
pour enfant (siège arrière) à la
page 3‑66 ou Installation de
sièges pour enfant (siège
passager avant) à la page 3‑68.
5. Si, après la réinstallation
du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
3-43
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer le siège d'enfant dans
une position de siège arrière du
véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire.
Si aucun siège arrière n'est
disponible, ne pas installer de
siège d'enfant dans ce véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
activer le sac gonflable frontal et le
sac gonflable latéral intégré au
siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les
étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir
le statut de sac gonflable de
passager. Se reporter à « Ceintures
de sécurité » et « Sièges pour
enfant », dans l'index, pour
plus d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑46 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑17.
3-45
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Ou. Si vous ajoutez des
éléments qui modifient le
châssis du véhicule, le système
de pare-chocs, la hauteur,
l'avant ou les côtés de la
carrosserie ils peuvent
empêcher le fonctionnement
correct du système de sacs
gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des
sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs
gonflables, du volant, du tableau
de bord, des modules de sacs
gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon
ou des montants, console
suspendue, des capteurs avant,
des capteurs d'impact latéraux,
du module de détection de
capotage, du câblage de sac
gonflable ou du système de
retenu du chargement et du filet
de commodité peut altérer le
fonctionnement du système de
sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou
un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement
GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme
par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort,
installé par après sur ou sous
le revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système
de détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑40.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus
et roues de dimensions
différentes à la page 10‑78 pour
d'importantes informations
supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Vérification du système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou
de remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑18 pour plus
d'informations.
3-47
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer
le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour
l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à
la page 3‑37. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la
mort. Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident,
les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie,
il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système
de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
de sac gonflable à la page 5‑18
pour de plus amples informations.
Les enfants qui sont trop âgés pour
des sièges rehausseurs devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture
de sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de
ceinture de sécurité arrière »
sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑24 pour de plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
3-49
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides
de confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑24.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants
qui ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision, les
deux enfants peuvent s'écraser
l'un contre l'autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu'à une
personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant
risque de se déplacer trop loin et
de se blesser la tête et le cou.
Il risque aussi de glisser sous la
ceinture abdominale. La force
de la ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
3-51
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant,
mais aussi de la compatibilité
du siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
3-53
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer correctement le
siège d'enfant dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les
sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section
de la ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Sièges et dispositifs de protection
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH) à
la page 3‑58. En cas de collision,
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens agréés en matière de
sécurité des enfants en voiture
(CPST) se tiennent prêts à
inspecter les systèmes de
retenue pour enfant et à enseigner
comment les installer et les utiliser
correctement. Aux États-Unis,
consulter le site Web de la
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) pour
localiser le poste le plus proche
d’inspection des dispositifs de
retenue pour enfant. Pour connaître
la disponibilité des techniciens
agréés au Canada, vérifier auprès
de Transports Canada ou du
ministère des Transports provincial.
3-55
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et dispositifs de protection
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT (Suite)
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
{ AVERTISSEMENT
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
... /
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
... /
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
AVERTISSEMENT (Suite)
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑40 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si votre véhicule ne possède pas
de siège arrière qui peut recevoir
un siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Les dimensions des sièges pour
enfant et des sièges d’appoint
varient considérablement. Certains
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Sièges et dispositifs de protection
peuvent mieux s’adapter que
d’autres à certaines places assises.
Toujours s’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé.
Selon la place et les dimensions du
siège pour enfant, il sera peut-être
impossible d’atteindre les ceintures
de sécurité ou les ancrages LATCH
adjacents nécessaires pour des
passagers ou des sièges d’enfant
additionnels.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège pour enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter aux illustrations suivantes.
3-57
Configurations pour
l'utilisation de sièges pour
enfant
A. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
A. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
B. Occupant interdit
A. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
A. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
B. Occupant interdit
C. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
B. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système
LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à cet
effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide
des ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant, en
suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège pour enfant à
l'aide d'une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège pour
enfant. Un siège pour enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la sangle supérieure et de
l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH. Le
fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation
du siège pour enfant et de ses
fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire
le mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège
d'enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada,
la loi stipule que les sièges pour
enfant orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
3-59
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi
du siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Ancrages d'attache supérieurs
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les panneaux
de garniture du dossier arrière,
derrière les appuie-tête. Bien utiliser
l'ancrage situé du même côté que la
position assise à laquelle le siège
d'enfant est installé.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑55
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque
de ne pas être correctement
protégé. En cas d'accident,
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (Suite)
l'enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S'assurer
qu'un siège d'enfant équipé du
système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions
fournies avec ce siège d'enfant et
celles contenues dans ce manuel.
AVERTISSEMENT (Suite)
la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de
... /
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant
ne puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
... /
3-61
AVERTISSEMENT (Suite)
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
S'assurer de fixer le siège pour
enfant aux bons points d'ancrage.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et dispositifs de protection
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est
pas dotée d'ancrages inférieurs,
fixer le siège pour enfant au
moyen de la sangle supérieure
et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d'emploi
du siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
Pour les positions d'assises
arrière extérieures,
si l’appui-tête nuit à
l’installation correcte du
siège pour enfant, on peut
l’enlever. Se reporter à
« Dépose et réinstallation
de l’appuie-tête » à la fin de
cette section.
2.2. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Localiser l'ancrage
d'attache supérieure et
ouvrir la housse pour
exposer l'ancrage.
.
Si vous utilisez une attache
double dans la position
d'assise arrière extérieure
avec un appui-tête réglable,
acheminer l'attache double
autour de l'appui-tête.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
Si vous utilisez une attache
double dans la position
d'assise arrière extérieure
et que l'appui-tête a été
retiré, acheminer l'attache
double par-dessus le
dossier de siège.
.
Si vous utilisez une
attache simple dans la
position d'assise arrière
extérieure avec un
appui-tête réglable,
acheminer l'attache
simple sous l'appui-tête
et entre les montants de
l'appui-tête.
.
3-63
Si vous utilisez une attache
simple dans la position
d'assise arrière extérieure
et que l'appui-tête a été
retiré, acheminer l'attache
simple par-dessus le
dossier de siège.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et dispositifs de protection
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y placer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
.
Si vous utilisez une attache
double dans la position
d'assise arrière centrale,
abaisser l'appui-tête
réglable en position de
rangement et acheminer
l'attache double par-dessus
l'appui-tête.
.
Si vous utilisez une attache
simple dans la position
d'assise arrière centrale,
abaisser l'appui-tête
réglable en position de
rangement et acheminer
l'attache simple par-dessus
l'appui-tête.
Dépose et réinstallation de
l’appuie-tête
Les appui-tête arrière extérieurs
peuvent être retirés s'ils interfèrent
avec l'installation correcte du siège
pour enfant. L'appui-tête de la
position d'assise arrière centrale ne
peut être retiré et doit être abaissé
à la position de rangement pour
l'installation d'un siège d'enfant.
Pour enlever l'appuie-tête :
1. Rabattre partiellement vers
l’avant le dossier du siège. Se
reporter à Sièges arrière à la
page 3‑13 pour obtenir des
informations complémentaires.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Sièges et dispositifs de protection
4. Après avoir enlevé le siège pour
enfant, réinstaller l’appuie-tête
avant d’utiliser cette place
assise.
3-65
Pour réinstaller l'appuie-tête :
{ AVERTISSEMENT
2. Appuyer simultanément sur
les deux boutons des tiges
d’appuie-tête, puis le tirer vers
le haut.
3. Ranger l’appui-tête dans
l'espace de chargement du
véhicule.
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
1. Insérer les tiges de l’appuie-tête
dans les orifices au sommet
du dossier du siège. Les
encoches (A) sur les tiges
doivent faire face au côté
conducteur du véhicule.
2. Rentrer complètement
l'appuie-tête.
3. Tirer l’appuie-tête vers le haut
pour s’assurer qu’il se verrouille.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-66
Black plate (66,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule subit
une collision. Un système LATCH
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui
l'utilise, entraînant des blessures
graves ou même la mort en cas
de collision. Afin de s'assurer
du fonctionnement du système
LATCH après une collision, le
faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès
que possible.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système
LATCH devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Installation de sièges
pour enfant (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑58 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant
est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑58
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez
utiliser la ceinture de sécurité
pour le fixer. S'assurer de bien
suivre les directives jointes au
siège pour enfant. Attacher l'enfant
dans le siège pour enfant dans
les conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-67
Si vous devez installer plusieurs
sièges pour enfant dans le siège
arrière, veiller à lire Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑55.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si l’appuie-tête nuit à
l’installation appropriée du siège
pour enfant, on peut l’enlever.
Se reporter à « Dépose et
réinstallation de l’appuie-tête »
sous Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH)
à la page 3‑58.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour
le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-68
Black plate (68,1)
Sièges et dispositifs de protection
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 4 et 5.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur.
En cas de pose d'un siège
d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d'enfant tout en
serrant la ceinture.
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives
à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑58 pour plus
d'informations.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de
le déplacer latéralement et
d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est attachée à
un ancrage de sangle supérieur, la
détacher. Si le siège pour enfant a
été déposé, le réinstaller avant
d’utiliser la place assise. Se reporter
à « Dépose et réinstallation de
l’appuie-tête » à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑58 pour de plus amples
renseignements sur l’installation
correcte de l’appuie-tête.
Installation de sièges
pour enfant (siège
passager avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer l'appareil de
retenue à la page 3‑55.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Sièges et dispositifs de protection
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection
du passager à la page 3‑40 et
Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 5‑19 pour de
plus amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
3-69
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant
dirigé vers l'arrière dans un
siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de
détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable
frontal du passager avant droit,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑40 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas
de siège arrière qui peut recevoir
un siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-70
Black plate (70,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le siège pour enfant est doté
du système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑58 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑58
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le
sac gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable
latéral monté dans le siège, le
témoin de désactivation du
témoin de statut du sac
gonflable du passager devrait
s'allumer et demeurer allumé
lorsque le véhicule démarre. Se
reporter à Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5‑19.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-71
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 5 et 6.
5. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour le
verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Si le véhicule est dépourvu de
siège arrière et que le siège
d'enfant est pourvu d'une
sangle supérieure, suivre les
instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑58 pour plus
d'informations.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
3-72
Sièges et dispositifs de protection
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut
du sac gonflable du passager
s'allume et reste allumé lorsque le
véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑40 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Black plate (72,1)
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . .
Rangement d'accoudoir . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-2
4-2
4-2
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants.
4-1
pour un refroidissement maximale
de la boîte à gants. Déplacer la
commande à glissière à travers le
petit trou pour désactiver le flux d'air
frais. Fermer la boîte à gants pour
empêcher l'air frais de passer dans
l'habitacle.
Porte-gobelets
Caractéristiques de rangement
supplémentaires
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Points d'arrimage de l'espace
de chargement . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . 4-5
Filet de chargement . . . . . . . . . . . 4-9
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-11
La boîte à gants est climatisée
et peut être utilisée pour la
conservation à basse température.
La climatisation du véhicule peut
être activée en position maximale
Ce véhicule est équipé d'un
porte-tasse avec diviseur qui peut
être réglé pour s'adapter à la taille
des récipients.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Pour des grands récipients, appuyer
sur le bouton pour écarter le
diviseur et rendre le porte-tasse
plus profond. Pour des petits
récipients, enfoncer le bord
supérieur du diviseur pour retrouver
sa position d'origine et raccourcir le
porte-tasse.
Remisage avant
L'intérieur est équipé d'une prise de
courant pour les accessoires. Se
reporter à Prises de courant à la
page 5‑9.
Rangement d'accoudoir
En cas d'accoudoir de siège arrière,
tirer l'accoudoir de siège arrière
vers l'avant pour accéder aux
porte-gobelets avec chemises
amovibles. En cas de zone de
rangement arrière, tirer sur le levier
pour y accéder.
Rangement de la console
centrale
Le véhicule est équipé d'un
accoudoir et d'un tiroir de
rangement supérieur dans la
console centrale.
Un espace de rangement se
trouve devant le levier de sélection.
Pousser le haut du volet vers
le haut et celui-ci s'ouvrira
automatiquement.
L'accoudoir du sommet de la
console centrale peut être réglé en
position arrière, médiane ou avant.
Faire glisser le haut de l'accoudoir à
la position désirée.
Pour ouvrir la console centrale avec
accoudoir, reculer complètement
l'accoudoir pour accéder aux
boutons.
L'espace de rangement de la
console centrale possède un
plateau de rangement et un casier
de rangement principal. Appuyer
sur le bouton côté conducteur pour
accéder au plateau de rangement.
Pousser sur le bouton du côté
passager pour accéder au casier
de rangement principal.
Il existe une prise de courant pour
les accessoires et des prises
d'entrée destinées aux appareils
audio auxiliaires. Se reporter à
Prises de courant à la page 5‑9.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Remisage
Caractéristiques de
rangement
supplémentaires
4-3
pour le chargement des objets
dans le compartiment arrière ou la
position basse (B) pour dissimuler
les objets du compartiment arrière.
Installer le cache-bagages
Cache-bagages
En cas de cache-bagages à deux
positions, il peut être utilisé pour
couvrir les articles se trouvant
dans l'espace de chargement du
véhicule.
1. Maintenir la cartouche pour
diriger le store vers l'arrière.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir
l'espace de rangement de l'arrière
de la console centrale.
2. Aligner la cartouche par-dessus
les goupilles des panneaux de
garnissage du véhicule.
Le cache-bagages peut occuper
deux positions. Il peut occuper la
position d'ouverture partielle (A)
3. Enfoncer la cartouche en place.
4. Dérouler le store vers l'arrière du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
Retirer le cache-bagages.
1. Retirer les couvercle des canaux
et le rouler vers le haut.
5. Introduire les goupilles du
cache-bagage dans les
canaux (C) des deux côtés.
6. Faire glisser le cache-bagages
en position basse (B) ou en
position d'ouverture partielle (A).
2. Faire glisser le bouton du haut
pour relâcher la cartouche.
3. Tirer vers le haut pour extraire la
cartouche des goupilles.
{ AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal rangé
peut être projeté dans le
véhicule en cas de collision
ou de manoeuvre soudaine et
causer des blessures. Si le
cache-bagages est retiré, toujours
le ranger dans son emplacement
de rangement correct. Lorsqu'il
est replacé, veiller à le fixer
correctement.
Points d'arrimage de
l'espace de chargement
Pour les véhicules équipés
d'éléments de fixations du
chargement, quatre éléments se
trouvent dans le compartiment
arrière du véhicule. Ils permettent
d'assujettir les petites charges.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Remisage
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Un vérin se bloque pour immobiliser
le couvercle ouvert.
Pour ouvrir le système de gestion
du chargement, appuyer sur la
poignée pour le déverrouillage puis
la lever.
Quatre crochets de l'intérieur du
couvercle sont disponibles pour le
rangement.
Un espace de rangement
supplémentaire peut exister de
chaque côté du système de gestion
de chargement. Lever le panneau
pour ouvrir.
Appuyer sur le bouton rouge du
vérin pour fermer le couvercle.
4-5
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
4-6
Black plate (6,1)
Remisage
Compartiment de rangement
arrière
{ AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans le
véhicule au cours d'une collision
ou d'une brusque manoeuvre
et blesser. Veiller à fermer et
verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache
est retiré, toujours le ranger à
l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
Pour accéder aux zones de
rangement arrière du système de
gestion de chargement et à la
trousse de compresseur et de
produit d'étanchéité pour pneus :
1. Retirer le cache-bagages
(option).
2. Ouvrir le couvercle du système
de gestion de chargement.
3. Relâcher le vérin du couvercle
intérieur en faisant glisser vers
le bas l'agrafe rouge.
Décrocher le vérin de la goupille
du couvercle intérieur. Ranger le
vérin décroché en le repliant
dans le compartiment de gestion
de chargement.
4. Ranger le couvercle du système
de gestion de chargement
en l'accrochant au joint
d'étanchéité.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Remisage
Longeron en U
4-7
3. Replacer la clôture et verrouiller
les deux loquets (A) en les
faisant tourner pour aligner Q
sur la flèche de l'adaptateur (B).
Pour retirer la clôture
Déverrouiller en faisant tourner les
deux loquets (A) pour aligner K sur
la flèche de l'adaptateur (B). Lever
la clôture et la retirer.
Pour les véhicules avec système
de rail en U, la clôture peut être
déplacée à différentes positions du
rail pour assujettir le chargement.
Pousser les boutons d'adaptateur
pour déplacer les adaptateurs (B)
sur la partie rectiligne du rail en U.
Pour déplacer la clôture autour du
rail en U, déconnecter un côté :
1. Déverrouiller en faisant tourner
le loquet (A) pour aligner K sur
la flèche de l'adaptateur (B).
2. Pousser le bouton
d'adaptateur pour déplacer
les adaptateurs (B) à la position
désirée.
Pour replacer la clôture, l'introduire
dans les adaptateurs et verrouiller
les deux loquets (A) en les faisant
tourner pour aligner Q sur la flèche
de l'adaptateur (B).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
4-8
Black plate (8,1)
Remisage
Rangement de la clôture
Glissières avec anneau en D
1. Lever le couvercle du système
de gestion de chargement.
Pour les véhicules équipés d'un
système d'anneau en D, il existe
quatre glissières d'anneau en D qui
se déplacent le long des rails. Elles
peuvent être utilisées comme
moyen de fixation en rangeant le
chargement.
2. Relâcher le couvercle du vérin
comme décrit dans les étapes
précédentes.
La boucle de la glissière avec
anneau en D doit être placée vers
l'intérieur en direction de l'espace
de rangement et l'anneau doit être
en position levée pour un usage
correct.
3. Introduire le haut de la clôture
dans les deux agrafes
inférieures (A).
4. Faire tourner le bas de la clôture
vers le haut et l'introduire dans
les deux agrafes
supérieures (B).
Introduire les glissières d'anneau
en D (A) dans le canal (B) placé au
milieu du rail. Pousser le bouton
pour déplacer la glissière d'anneau
en D le long du rail.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Remisage
Filet de chargement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas empiler d'objets plus
haut que l'extrémité supérieure
du filet de chargement et ne rien
suspendre au filet. Éviter les
objets tranchants ou qui
appliquent une force excessive
sur le filet. Si les objets sont mal
rangés, le filet risque des dégâts
et les objets peuvent être projetés
dans le véhicule. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Toujours ranger les
objets derrière le filet.
Sur les véhicules équipés d'un filet
de chargement, il est possible de
ranger des objets légers qui seront
retenus à l'arrière et éviteront ainsi
d'atteindre les occupants en cas de
freinage brutal.
Ni surcharger le filet, ni y ranger
d'objets lourds.
4-9
Il existe quatre ouvertures dans
le garnissage du pavillon : deux
ouvertures derrière les sièges avant
et deux ouvertures derrière les
sièges arrière.
2. Les dossiers de sièges arrière
doivent être rabattus lorsque le
filet est placé dans l'ouverture
du garnissage du pavillon placé
derrière les sièges avant.
1. Introduire les coins supérieurs
du filet de chargement dans la
grande ouverture du garnissage
du pavillon et l'assujettir en les
faisant coulisser dans la petite
ouverture.
3. Placer le filet de chargement sur
les attaches de siège arrière
placées sur le dossier des
sièges arrière rabattus et tirer
sur les sangles pour serrer le
filet.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
4-10
Black plate (10,1)
Remisage
3. Rouler le filet pour le ranger
dans le sac de vinyle
4. Lorsque le filet est installé dans
un ouverture du garnissage du
pavillon placé derrière les sièges
arrière, les dossiers de siège
arrière doivent être redressés.
4. Ouvrir le couvercle du système
de gestion de chargement.
5. En cas de trousse de gonflage,
ranger le filet de chargement
dans l'espace disponible près de
la trousse.
Filet d'arrimage
6. Tirer sur les sangles pour serrer
le filet.
Rangement du filet de
chargement
5. Monter le filet de chargement sur
les attaches de chargement
situées sur les panneaux
inférieurs latéraux.
Le filet de chargement peut être
retiré du véhicule et rangé dans le
système de gestion de chargement.
1. Déconnecter le filet des
ouvertures du pavillon et des
attaches.
2. Presser le bouton rouge du
centre du filet pour le plier
à demi.
Un filet de commodité en option
placé à l'arrière du véhicule permet
d'immobiliser les petites charges. Le
fixer dans les éléments de fixation.
Le filet ne doit pas être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Remisage
Porte-bagages de toit
{ AVERTISSEMENT
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages
du véhicule - comme des
panneaux de lambris, des feuilles
de contre-plaqué, un matelas,
etc. - le vent peut le soulever en
cours de route. L'objet transporté
peut être brusquement arraché
par le vent, ce qui peut provoquer
une collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse
en longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
La galerie de toit (option) permet de
transporter des objets. En l'absence
de traverses incorporées, des
traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.
Remarque: Un chargement sur la
galerie de toit de plus de 100 kg
(220 lb) ou dépassant à l'arrière
ou sur les côtés du véhicule peut
endommager le véhicule. Placer
le chargement de manière à ce
qu'il repose uniformément entre
les traverses, en veillant à le fixer
solidement.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement en roulant,
vérifier si les traverses et le
4-11
chargement sont toujours
solidement fixés. Le chargement de
la galerie de toit élèvera le centre
de gravité du véhicule. Éviter les
vitesses élevées, les démarrages
brutaux, les virages serrés,
les freinages soudains et les
manoeuvres abruptes, sous peine
de perdre le contrôle du véhicule.
En cas de trajet long, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
vérifier si le chargement reste en
place. Ne pas dépasser la capacité
totale du véhicule en le chargeant.
Pour plus d'informations à ce sujet,
se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
4-12
Black plate (12,1)
Remisage
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-3
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Horloge analogique . . . . . . . . . . . 5-8
Horloge numérique . . . . . . . . . . . . 5-8
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-9
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . 5-10
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Groupe d'instruments . . . . . . . . 5-12
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Indicateur de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Indicateur d'économie de
carburant (3,0L
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Indicateur turbo (2,8L
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . 5-19
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-25
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Lampe de désactivation de
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
5-1
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Lampe d'économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de feux de route . . . . . 5-29
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de phares
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-30
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Témoin de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Écrans d'informations
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-35
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-35
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Messages de la boussole . . . . 5-37
Messages du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages du système de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages d'huile moteur . . . . 5-39
Messages de puissance
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages du circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages de lampes . . . . . . . . 5-41
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . 5-42
Messages du système de
suspension modifiable . . . . . . 5-42
Messages du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages des pneus . . . . . . . . 5-44
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes
Commandes au volant
Réglage du volant
5-3
Appuyer sur le bouton z pour
sélectionner l'émetteur radio favori
précédent ou la piste de CD, DVD
(option) ou MP3 précédente.
+ x - (volume): Appuyer sur + pour
augmenter le volume et sur - pour le
diminuer.
b / g (appuyer pour parler):
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Utiliser ces commandes (option)
pour effectuer les réglages audio au
volant.
y/z:
Appuyer sur le bouton y
pour sélectionner l'émetteur radio
favori suivant ou la piste de CD,
DVD (option) ou MP3 suivante.
Sur les véhicules équipés d'un
système Bluetooth®, OnStar®
ou de navigation, appuyer pour
interagir avec ces systèmes.
Se reporter à Bluetooth
(présentation) à la page 7‑54 ou
Bluetooth (commandes infoloisirs) à
la page 7‑55 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7‑60, au guide du propriétaire
OnStar ou au manuel de navigation
distinct pour de plus amples
informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
0 / c (terminer un appel /
silence): Appuyer pour réduire
au silence les haut-parleurs du
véhicule uniquement. Appuyer de
nouveau pour retrouver le son. Sur
les véhicules équipés de systèmes
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
SRCE (source): Presser pour
sélectionner une source audio.
Avertisseur sonore
Appuyer à proximité des symboles
de klaxon ou appuyer sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Essuie-glace/lave-glace
& (essuie-glaces à intervalle
variable): Faire tourner la
bande & vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers
le bas pour des balayages moins
fréquents. En cas de fonction
Rainsense™, se reporter à
l'information suivant à ce sujet.
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant est placé sur le côté droit de
la colonne de direction. Lorsque le
commutateur d'allumage occupe
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/START
(marche), déplacer le levier
pour sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
2: Balayages rapides.
1: Balayages lents.
( (arrêt): Désactive l'essuie-glace.
8 (bruine): Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés,
en poser de nouveaux. Se reporter
à Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑33.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
Position d'arrêt d'essuie-glace
Si le commutateur d'allumage
est mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction)
pendant que l'essuie-glace
occupe la position 1, 2 ou &,
l'essuie-glace s'arrêtera
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF (hors
fonction) avant l'ouverture de la
porte du conducteur ou dans les
5-5
10 minutes, l'essuie-glace
recommence à fonctionner et se
place à la base du pare-brise.
Si le commutateur d'allumage
est mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction) pendant
que l'essuie-glace fonctionne
pour le lavage du pare-brise,
l'essuie-glace continue à fonctionner
pour atteindre la base du pare-brise.
Rainsense™ (détection de
pluie)
Pour les véhicules équipés de la
fonction Rainsense (détection de
pluie), un capteur est situé près du
centre du haut du pare-brise. Le
capteur détecte la quantité d'eau
du pare-brise et commande
automatiquement la fréquence de
l'essuie-glace avant.
Le système fonctionne de manière
optimale lorsque cette zone du
pare-brise est exempte de débris.
& (commande de sensibilité de
l'essuie-glace avec détection de
pluie): Déplacer le levier
d'essuie-glace avant vers &.
Faire tourner la bande du levier
d'essuie-glace pour régler la
sensibilité.
Faire tourner la bande vers le haut
pour plus de sensibilité à l'humidité.
Faire tourner la bande vers le
bas pour moins de sensibilité à
l'humidité.
Pour désactiver la fonction de
détection de pluie, déplacer le
levier d'essuie-glace avant hors de
la position &.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace
En utilisant une station de lavage
automatique, déplacer le levier
d'essuie-glace avant à la position
OFF (hors fonction). Ceci désactive
l'essuie-glace avant et/ou arrière à
détection automatique de pluie.
En cas de détection de pluie, si le
point mort (N) est sélectionné et si
la vitesse du véhicule est très
basse, l'essuie-glace s'arrête
automatiquement à la base du
pare-brise.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Lave-glace
Tirer le levier vers vous pour
vaporiser du liquide lave-glace
sur le pare-brise. La vaporisation
continue jusqu'à ce que le levier soit
relâché. Les essuie-glaces
effectuent quelques balayages. Se
reporter à Liquide de lave-glace à la
page 10‑26 pour les informations
relatives au remplissage du
réservoir de liquide lave-glace.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
Appuyer sur la partie supérieure
ou inférieure de la touche pour
commander l'essuie-glace arrière et
sa temporisation.
Le système est désactivé lorsque la
touche est replacée à la position
médiane.
Z (essuie-glace arrière):
Pour
un fonctionnement continu de
l'essuie-glace arrière.
5 (balayage intermittent de
l'essuie-glace arrière): Détermine
un délai entre les balayages.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
= (Lave-glace arrière):
Appuyer
sur le levier d'essuie-glace avant
vers l'avant pour vaporiser du
liquide de lave-glaces sur la lunette
arrière. Le levier retourne à la
position de départ quand il est
relâché.
Essuie-glace arrière
Si la commande d'essuie-glace
arrière est désactivée, l'essuie-glace
arrière fonctionne automatiquement
de manière continue lorsque le
levier de changement de rapport
est mis en position de marche
arrière (R) et l'essuie-glace
avant fonctionne à petite ou à
grande vitesse. Si la commande
d'essuie-glace arrière est
désactivée et que le levier de
changement de rapport occupe la
position de marche arrière (R) et
que l'essuie-glace avant fonctionne
par intermittence, l'essuie-glace
arrière fonctionne également par
intermittence.
Le réservoir de liquide de lave-glace
avant est utilisé pour le pare-brise et
la lunette arrière. Vérifier le niveau
de liquide dans le réservoir et le bon
fonctionnement des lave-glaces. Se
reporter à Liquide de lave-glace à la
page 10‑26.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Lave-phare
Pour les véhicules avec
lave-phares, ceux-ci sont placés
sur le côté des phares.
Les phares doivent être activés pour
être lavés. Sinon, seul le pare-brise
sera lavé.
5-7
Tirer brièvement le levier
d'essuie-glace vers vous pour
l'activation. Les lave-phares
vaporisent une fois, s'arrêtent puis
vaporisent une seconde fois. Les
lave-phares vaporisent encore une
fois après cinq cycles de lavage
d'essuie-glace.
Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 10‑26 pour consulter
l'information sur le remplissage du
réservoir de liquide de lave-glaces
avant.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Boussole
Une boussole peut être affichée
au centralisateur informatique de
bord (CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrak et de la vitesse du
véhicule.
Éviter de couvrir l'antenne GPS
pendant longtemps avec des objets
qui peuvent interférer avec la
capacité de l'antenne à recevoir
un signal satellite. Se reporter à
Antenne multibande à la page 7‑21
pour connaître l'emplacement de
l'antenne du véhicule. Le système
de boussole est conçu pour
fonctionner sur une certaine
distance ou pendant un certain
nombre de virages avant de
nécessiter un signal des satellites
GPS. Lorsque l'écran de boussole
indique CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone ouverte, où
le véhicule peut recevoir un signal
GPS. Le système de boussole
détermine automatiquement à quel
moment un signal GPS est restauré
et fournit à nouveau une indication.
Se reporter à Messages de la
boussole à la page 5‑37 pour plus
d'information sur les messages
qui peuvent être affichés pour la
boussole.
Horloge analogique
L'horloge analogique se trouve
sur le panneau d'instruments,
au-dessus de l'autoradio. L'horloge
n'est connectée avec aucun autre
système du véhicule et fonctionne
seule. Pour régler l'horloge :
1. Localiser les boutons de réglage
directement sous la façade de
l'horloge.
2. Maintenir enfoncé l'un des
boutons de réglage pour
avancer ou retarder l'heure.
En maintenant les boutons
enfoncés, l'horloge change
rapidement. Relâcher les
boutons avant d'atteindre
l'heure désirée.
3. Appuyer et relâcher les
boutons pour augmenter l'heure
d'une minute jusqu'à l'heure
désirée.
Horloge numérique
Les commandes du système
infoloisirs permettent d'accéder aux
paramètres d'heures et de date à
travers le système de menu. Voir
Fonctionnement à la page 7‑7 au
sujet de l'utilisation du système
de menu. Se reporter au manuel
séparé consacré au système de
navigation pour savoir comment
faire fonctionner l'horloge numérique
du système de navigation.
Pour activer ou désactiver l'horloge
numérique :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner l'horloge affichée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver la fonction.
bouton MENU/SELECT (menu/
sélection) après le réglage des
minutes ou du millésime.
Réglage de l'heure et de
la date
Sélection du format
12/24 heures
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner le paramétrage de
l'heure ou de la date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
le format d'affichage 12 ou
24 heures.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner la
valeur suivante.
6. Pour sauvegarder l'heure
ou la date et retourner au
menu de réglage de l'heure
et de la date, appuyer sur le
bouton BACK (retour) 0 à
tout moment ou appuyer sur le
Sélection du format d'affichage
du mois et du jour
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format de
mois et de jour.
5-9
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
MM/DD (mois/jour) ou DD/MM
(jour/mois).
Réglage de l'heure
automatique
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le réglage
automatique de l'heure.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver le réglage
automatique de l'heure.
Prises électriques
Les prises de courant auxiliaires
peuvent être utilisées pour brancher
des appareils électriques tels
qu'un téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Le véhicule est équipé de quatre
prises électriques d'accessoires.
Les prises de courant situées sous
le système de climatisation, dans le
casier de rangement avant de la
console centrale au plancher et à
l'arrière de la console centrale au
plancher sont alimentées lorsque le
véhicule est en mode ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires), ou jusqu'à ce que la
porte du conducteur soit ouverte
dans les 10 minutes suivant la mise
hors fonction du véhicule.
La prise située dans l'espace de
chargement arrière est alimentée en
permanence.
Un petit capuchon doit être retiré
pour accéder à la prise de courant
auxiliaire. Ne pas oublier de
remettre le capuchon lorsque vous
n'utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un
équipement électrique longtemps
branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie.
La prise de courant de l'espace
arrière de chargement est en
permanence sous tension.
Toujours débrancher les
équipements électriques
lorsqu'ils ne sont pas utilisés et
ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
Certains prises d'alimentation
d'accessoires pourraient être
incompatibles avec les prises de
courant et surcharger les fusibles
du véhicule ou de l’adaptateur.
En cas de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique ajouté à la page 9‑70.
Remarque: L’utilisation de la
prise de courant pour de lourds
appareils peut entraîner des
dommages non couverts pas
la garantie du véhicule. Les
prises de courant sont conçues
seulement pour des fiches
d’accessoires, telles que les
cordons de chargeur de
cellulaire.
Allume-cigarette
Un allume-cigarette peut se trouver
sous la commande de climatisation,
dans le casier de rangement avant.
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Il s'éjecte de lui-même
dès qu'il est prêt à l'usage.
Remarque: Maintenir un
allume-cigare enfoncé pendant
qu'il chauffe l'empêche
de s'éloigner de l'élément
chauffant lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigare ou l'élément
chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Cendriers
Un cendrier peut se trouver sous
le système de commande de
climatisation du tableau de bord.
Appuyer sur le volet pour dégager le
cendrier.
Pour vider le cendrier, l'enlever du
tableau de bord en saisissant les
bords et en tirant droit dehors. Pour
le remettre, pousser le cendrier en
place.
Des cendriers peuvent également
se trouver sur la console centrale
au plancher, derrière le levier de
changement de rapport et dans les
portes arrière.
Remarque: Si des papiers, des
épingles, ou d'autres objets
inflammables sont placés dans le
cendrier, des cigarettes chaudes
ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager
le véhicule. Ne jamais mettre
d'objets inflammables dans le
cendrier.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu'elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire
le risque de blessures tant à vous
qu'à vos passagers en portant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
5-11
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent simultanément pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume
et demeure allumé pendant que
vous conduisez ou que l'un des
indicateurs signale une défaillance
possible, se reporter à la rubrique
indiquant la marche à suivre pour
remédier à la situation. Suivre
les conseils. Attendre avant
d'entreprendre les réparations peut
s'avérer coûteux, voire dangereux.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule, le
nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et une
étiquette sera apposée sur la porte
du conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage du véhicule
5-13
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Remarque: Si vous faites
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée, le véhicule peut être
endommagé et les dommages
ne seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas faire
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Indicateur de niveau de
carburant
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Unités anglaises
Unité métrique
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que
le réservoir est presque vide, le
témoin de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais un appoint sera
bientôt nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Indicateur d'économie
de carburant
(3,0L uniquement)
5-15
Cet indicateur se déplace souvent
étant donné que le calcul instantané
est basé sur des circonstances
momentanées du trajet.
Indicateur turbo
(2,8L uniquement)
Unités anglaises
Unité métrique
L'indicateur affiche l'utilisation de
carburant en cours du véhicule en
litres par 100 kilomètres (¹/100 km)
et en mpg.
MIN/20: Lorsque l'économie
de carburant est la plus faible,
généralement en accélération
ou au ralenti.
MAX/¹/100: Lorsque l'économie de
carburant la meilleure est atteinte.
L'indicateur de turbo (option) signale
la suralimentation.
Lorsque l'aiguille se trouve du côté
gauche de l'indicateur, le turbo n'est
pas utilisé.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Lorsque la pédale d'accélérateur
est enfoncée, l'aiguille peut se
déplacer vers la droite. Ceci est
normal signifie que le véhicule
utilise la puissance du turbo. Dans
les situations normales, l'aiguille ne
se place pas dans le rouge.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Lorsque le conducteur relâche la
pédale d'accélérateur ou pendant
les changements de rapport,
l'aiguille retourne du côté gauche de
l'indicateur.
Unités anglaises
Cette jauge mesure la température
du moteur du véhicule.
Unité métrique
Si l'aiguille de l'indicateur se
déplace dans la zone ombrée,
la température du moteur est
excessive.
Si le véhicule a été utilisé dans
des conditions normales, quitter la
route, arrêter le véhicule et couper
le contact aussitôt que possible.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
5-17
Rappels de ceinture de
sécurité
Ce cycle se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Ce cycle se répète si le passager
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Un témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Lorsque le moteur a démarré ce
témoin et un carillon se déclenchent
et restent en fonction quelques
secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité de
passager
Lorsque le moteur a démarré ce
témoin et un carillon se déclenchent
et restent en fonction quelques
secondes pour rappeler aux
passagers de boucler les ceintures
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité de passager de
seconde rangée
Une fois la ceinture de sécurité de
passager bouclée, le pictogramme
correspondant du CIB devient
vert. Il n'existe pas de capteur de
position de siège dans les sièges.
Si une ceinture de sécurité n'est
pas bouclée initialement, le bloc
d'instruments continue à afficher
l'icône de ceinture de sécurité
en gris.
Lorsque le moteur démarre et que
l'écran de trajet/carburant est choisi,
trois pictogrammes gris de ceinture
de sécurité s'allument et restent
allumés pendant plusieurs secondes
au sommet du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour
rappeler aux passagers de boucler
leur ceinture de sécurité.
Pendant le déplacement du
véhicule, si un passager de
seconde rangée qui était
antérieurement bouclé devient
débouclé, un plein écran
d'avertissement s'affiche avec
l'indicateur de ceinture de sécurité
correspondant clignotant en rouge.
Un carillon peut retentir.
Si l'écran d'information du véhicule
est sélectionné, un écran de pleine
page s'affiche au démarrage avec
trois pictogrammes de ceinture de
sécurité.
Accuser réception des messages
d'avertissement en appuyant sur
l'un des commutateurs du CIB.
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs de
sacs gonflables, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples informations sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sacs
gonflables à la page 3‑31.
Le témoin de disponibilité des sacs
gonflables s'allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il s'éteint.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑40 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d'état de sac gonflable du
passager illumine ON (activé) et
OFF (désactivé), ou le symbole
d'activation et de désactivation
pendant quelques secondes, au
moment de la vérification du
système. Si vous démarrez le
véhicule à l'aide du dispositif de
démarrage à distance (selon
l'équipement), il est possible que
5-19
vous n'assistiez pas à la vérification
du système. Ensuite, après
plusieurs secondes, le témoin d'état
affiche ON (marche) ou OFF (arrêt),
ou le symbole correspondant peut
vous informer de l'état du sac
gonflable frontal de passager avant
droit et de sac gonflable d'impact
latéral de siège.
Si le mot ON (en fonction) ou le
symbole d'activation est allumé sur
le témoin d'état de sac gonflable de
passager, cela signifie que le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège du passager
avant droit sont activés (peuvent se
gonfler).
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant et le sac
gonflable latéral intégré au siège.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l'existence d'un problème
relatif aux témoins ou au système
de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑18 pour
de plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche également un
message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie à la page 5‑35.
Le témoin du système de charge
s’allume brièvement lorsque le
contact est mis, mais sans que le
moteur tourne, afin de confirmer que
le témoin fonctionne. Le témoin
s’éteint au démarrage du moteur.
S’il ne s’éteint pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger
si le véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes
de commande d'alimentation,
d'allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les
niveaux d'émissions sont
acceptables pendant toute la durée
de vie du véhicule, ce qui contribue
à créer un environnement plus
propre.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Ce témoin devrait s'allumer lorsque
le contact est mis mais que le
moteur ne tourne pas, pour vérifier
son bon fonctionnement. S'il ne
s'allume pas, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Si le témoin d'anomalie s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule
roule continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d'une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission
ou d'alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
5-21
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-22
.
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsqu'il est
possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr
pour stationner le véhicule. Couper
le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le voyant clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre
dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du
réservoir à la page 9‑58. Le
système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du
réservoir n'est plus là ou s'il a
été mal posé. Un bouchon
de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet
au carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
Le circuit électrique ne peut être
humide comme dans le cas du
passage du véhicule dans une
flaque d'eau. Le problème se
résout généralement avec le
séchage du circuit électrique. Le
témoin devrait s'éteindre après
quelques trajets.
.
S'assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L'utilisation d'un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace
du moteur et peut causer :
un calage du moteur après
le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent,
utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un
plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Voir Carburant recommandé à la
page 9‑53.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Certaines autorités étatiques/
provinciales et locales peuvent avoir
des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
.
Le connecteur de liaison de
données se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir de l’aide.
Le véhicule peut échouer à
l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé
pendant que le moteur tourne
ou ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position
ON/RUN (en fonction/marche)
lorsque le moteur est éteint.
5-23
Les dispositifs antipollution
critiques n’ont pas été
entièrement diagnostiqués
par le système, par exemple si
la batterie a été récemment
remplacée ou est partiellement
déchargée. Le système de
diagnostic évalue les dispositifs
antipollution critiques durant
la conduite normale. Cette
évaluation peut nécessiter
plusieurs jours de conduite
normale. Si elle a eu lieu et que
le véhicule échoue encore à
l’inspection, le concessionnaire
peut le préparer à cette fin.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unité métrique Unités anglaises
La lampe indicatrice de frein doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. Si le témoin ne s'allume
pas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement
et l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Si le témoin s'allume en cours de
route, une sonnerie retentit. Quitter
la voie de circulation et immobiliser
le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer
ou est plus proche du plancher. Il se
peut que le véhicule s'immobilise
moins rapidement. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et
réparer le véhicule. Se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10‑107.
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Unité métrique Unités anglaises
Pour les véhicules équipés d'un
frein de stationnement électrique
(EPB), cette lampe doit s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. Sinon faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Le témoin d'état de frein de
stationnement s'allume lorsque
le frein est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter
après le desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein électrique de stationnement.
Un message de réparation de frein
de stationnement peut également
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du système de
freinage à la page 5‑36 pour plus
d'information.
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Pour les véhicules équipés d'un
frein de stationnement électrique
(EPB), le témoin de frein doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. Sinon faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Si ce témoin s'allume, il existe un
problème avec un système du
véhicule qui fait fonctionner le
système de frein de stationnement
en mesure réduite. Le véhicule peut
encore rouler mais doit être conduit
chez le concessionnaire dès que
possible. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑36 pour
plus d'information.
Témoin du système
de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés du
système ABS, ce témoin s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
5-25
Si le témoin ABS s'allume et reste
allumé pendant le trajet, arrêter dès
que possible et couper le contact.
Faire démarrer le moteur à nouveau
pour réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
roulé à plus de 20 km/h (13 mi/h),
consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Un carillon
peut retentir lorsque le témoin reste
allumé.
Si le témoin du système de frein
normal n'est pas allumé, les
freins fonctionnent mais l'ABS ne
fonctionne pas. Si le témoin du
système de frein normal est allumé
également, les freins normaux et
l'ABS sont en panne. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la
page 5‑24.
Se reporter à Messages du système
de freinage à la page 5‑36 pour tous
les messages du CIB relatifs aux
freins.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Indicateur de traction
désactivée
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
La lampe de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton de traction
asservie.
Cette lampe s'allume avec la lampe
de StabiliTrak hors fonction lorsque
StabiliTrak est désactivé.
Lorsque la traction asservie (TCS)
est désactivée le patinage des
roues n'est pas limité. Adapter sa
conduite en conséquence
Lorsque le système StabiliTrak est
désactivé, le système ne contribue
pas au contrôle du véhicule. Rouler
en conséquence.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑39
et Système StabiliTrak® à la
page 9‑40 pour plus de
renseignements.
Le témoin s'est éteint lorsque la
traction asservie et le système
StabiliTrak sont activés.
Lampe de désactivation
de StabiliTrak®
Ce témoin s'allume lorsque le
système StabiliTrak est désactivé
en appuyant sur le bouton
StabiliTrak/TCS. Si la traction
asservie (TCS) est désactivée, le
patinage de roue n'est pas limité.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑39 et
Système StabiliTrak® à la
page 9‑40 pour plus de
renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak®
La lampe/le témoin du système
StabiliTrak ou du système de
traction asservie (TCS) s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
pneus et le système de surveillance
de la pression de gonflage des
pneus.
Si la lampe indicatrice/le témoin est
allumé et clignote, le TCS et/ou le
système StabiliTrak sont actifs.
Si le témoin reste allumé
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑40 et Système de
traction asservie (TCS) à la
page 9‑39 pour plus de
renseignements.
Témoin de pression des
pneus
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
5-27
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut accompagner le témoin. Se
reporter à Messages des pneus à la
page 5‑44 pour de plus amples
informations. Arrêter et gonfler les
pneus à la pression indiquée sur
l'étiquette d'information sur le
chargement et les pneus. Se
reporter à Pression des pneus à la
page 10‑64 pour de plus amples
informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'un
système de surveillance de
pression de gonflage des pneus, ce
témoin s'allume brièvement lorsque
le moteur démarre et fournit des
informations sur les pressions des
Ceci indique qu'il pourrait y avoir
un problème de système de
surveillance de la pression des
pneus. Le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé pour le
restant du cycle d'allumage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Cette séquence se répète à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑68 pour de plus
amples informations.
Témoin de pression
d'huile moteur
Remarque: Le manque
d'entretien correcte de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Le témoin de pression d'huile doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. Si le témoin ne s'allume
pas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Lampe d'économie de
carburant
Le témoin de mode économique
de carburant (option) s'allume
lorsque le commutateur ECO est
déplacé près du sélecteur de
rapport et enfoncé. Enfoncer à
nouveau le commutateur pour
éteindre le témoin et quitter le
mode d'économie de carburant. Se
reporter à Conduite économe en
carburant à la page 1‑27 pour plus
d'informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau de
carburant
Témoin antivol
5-29
Se reporter à Inverseur de
phares à la page 6‑2 pour plus
de renseignements.
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL)
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Ce témoin clignote lorsque le
système de sécurité est activé.
Pour plus d'informations, se
reporter à Sécurité du véhicule à la
page 2‑19.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Ce témoin s'allume en cas de
problème du système d'éclairage
avant adaptatif et clignote lorsque le
système commute entre les modes
d'éclairage. Se reporter à Éclairage
avant adaptatif (AFL) à la page 6‑3
pour plus d'informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Témoin de phares
antibrouillard avant
Carillon de rappel des
phares
Témoin de régulateur de
vitesse
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin (option) s'allume lorsque
les feux sont en fonction.
Le témoin du régulateur de vitesse
est blanc si le régulateur de vitesse
est sélectionné et devient vert
lorsque le régulateur de vitesse est
actif.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard avant à la page 6‑6
pour plus d'informations.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse
à la page 9‑43 pour obtenir de plus
amples informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Écrans d'informations
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le CIB affiche l'information au sujet
du véhicule. Il affiche aussi des
messages d'avertissement si un
problème de système est détecté.
Voir Messages du véhicule à la
page 5‑35 pour plus d'informations.
Tous les messages s'affichent à
l'écran du CIB placé au centre du
tableau de bord.
Des caractéristiques du véhicule
peuvent être personnalisées au
moyen des commandes placées sur
la radio. Voir Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46 pour plus
d'informations.
Le CIB peut afficher un indicateur
lorsque l'essuie-glace à détection de
pluie est actif.
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de bord
(CIB) en utilisant les boutons du CIB
situés sur le levier des clignotants
placés du côté gauche du volant.
Le CIB affiche des messages
relatifs aux trajets, au carburant,
des informations sur les systèmes
du véhicule et des messages
d'avertissement en cas de détection
d'un problème.
Le bas de l'écran du CIB affiche la
position du levier de changement
de rapport et le totalisateur. La
direction suivie par le véhicule est
affichée dans le haut de l'écran.
5-31
Boutons du CIB
A. SET/CLR (sélectionner/
effacer) : Utiliser ce bouton
pour sélectionner ou effacer
l'option de menu affichée.
B.
w x (molette) : Utiliser la
molette pour faire défiler les
options de chaque menu. Une
petite coche se déplace vers le
haut ou le bas sur le côté de
l'écran pendant le défilement
des options. Cette coche
indique la position de l'option
dans le menu.
C. MENU : Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu de
trajet/carburant et au menu
d'information du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Options du menu Trajet/
Carburant
Appuyer sur le bouton MENU
du levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le trajet et le carburant. Utiliser
la molette pour faire défiler les
options suivantes du menu.
.
Trip (totalisateur partiel)
.
Consommation moyenne de
carburant ou consommation
moyenne et instantanée de
carburant
.
Autonomie
.
Carburant utilisé
.
Vitesse moyenne du véhicule
.
Chronomètre
.
Changement de direction de
navigation
.
Assistance de vitesse et de
courbe
.
Compteur de vitesse numérique
.
Vierge
Trip (totalisateur partiel)
L'écran de trajet affiche la distance
actuellement parcourue soit en
milles (mi) soit en kilomètres (km)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Ce totalisateur
peut être mis à zéro en appuyant
sur la tige de remise à zéro ou
sur le bouton SET/CLR pendant
l'affichage du totalisateur partiel.
Consommation moyenne de
carburant ou consommation
moyenne et instantanée de
carburant
L'écran Average Fuel Economy
(économie moyenne de carburant)
affiche la consommation moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (l/00 km) ou
en milles par gallon (mpg). Cette
consommation est calculée sur
base des valeurs (l/00 km, mpg)
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette option
de menu. Pour réinitialiser la
consommation moyenne, appuyer
sur le bouton SET/CLR (réglage/
effacement) pendant l'affichage de
la consommation moyenne.
Cet écran indique la consommation
actuelle de carburant soit en litres
par 100 kilomètres (l/00 km) soit en
milles par gallons (mi/g). Ce nombre
reflète uniquement la consommation
actuelle et change fréquemment
avec les conditions de circulation.
Contrairement à l'indication de
consommation moyenne, cette
indication ne peut être remise
à zéro.
Autonomie
L'écran d'autonomie affiche la
distance approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L'estimation
de l'autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets
récente et sur le volume de
carburant restant dans le
réservoir. L'autonomie ne peut
être réinitialisée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Carburant utilisé
Chronomètre
L'écran Fuel Used (carburant utilisé)
montre le nombre approximatif de
gallons (gal) ou de litres (L) de
carburant utilisé depuis la dernière
réinitialisation. Le carburant utilisé
peut être réinitialisé en appuyant sur
le bouton SET/CLR pendant
l'affichage de l'écran du carburant
utilisé.
Cet écran peut être utilisé à titre de
minuterie. Pour lancer la minuterie,
appuyer sur SET/CLR pendant que
Timer (chronomètre) est affiché.
L'écran affichera le temps passé
depuis la dernière réinitialisation
de la minuterie. Pour arrêter la
minuterie, appuyer sur SET:CLR
brièvement pendant que le temps
écoulé est affiché. Pour remettre la
minuterie à zéro, maintenir enfoncé
SET/CLR.
Vitesse moyenne du véhicule
L'écran Average Vehicle Speed
(vitesse moyenne du véhicule)
affiche la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou milles par heure (mph).
Cette moyenne est calculée d'après
les différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être remise à
zéro en appuyant sur le bouton
SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant l'affichage de la vitesse
moyenne.
Changement de direction
Cet écran est utilisé par le
système OnStar ou le guidage
avec changement de direction du
système de navigation. Se reporter
au guide du propriétaire OnStar ou
au manuel de navigation (option)
pour plus d'information.
5-33
Assistance de vitesse et de
courbe
Cet écran affiche la limite de vitesse
ou la vitesse conseillé déterminée
par l'information fournie par le
système de navigation. Si le disque
de carte chargé dans le système de
navigation est périmé, cet écran ne
fournira pas d'information exacte.
Consulter le manuel de navigation
pour plus d'informations.
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur le bouton MENU
du levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le véhicule. Utiliser la molette
pour faire défiler les options
suivantes du menu.
.
Pression des pneus
.
Durée de vie utile restante de
l'huile moteur
.
Tension de la batterie
.
Unité
.
Vierge
Pression des pneus
L'écran affiche un véhicule avec
les pressions approximatives des
quatre pneus. Les pressions sont
affichées en kilopascals (kPa) ou
en livres par pied carré (psi). Se
reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑67 et Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10‑68
pour plus d'informations.
Durée de vie utile restante de
l'huile moteur
Cet écran affiche une estimation
de la vie utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99% est
affiché, cela signifie qu'il reste
de 99 % de durée de vie utile de
l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5‑39.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10. En plus de la
surveillance de la durée de vie
de l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Programme d'entretien à
la page 11‑2 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
de durée de vie de l'huile après
chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser la
durée de vie par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur le bouton SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage de la durée de vie de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑14.
Tension de la batterie
Cet affichage en option indique la
tension actuelle de la batterie. Si la
tension est dans une plage normale,
sa valeur s'affichera. Par exemple,
l'affichage peut indiquer Battery
Voltage 15,0 volts (volts dans la
batterie). Le système de recharge
de la batterie de votre véhicule
régule la tension en fonction de
l'état de la batterie. La tension dans
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci
est normal. Voir Témoin du système
de charge à la page 5‑20 pour plus
d'informations. En cas de problèmes
de charge de la batterie, le CIB
affiche un message. Voir Messages
de tension et de charge de la
batterie à la page 5‑35.
Messages du véhicule
Unité
Il est possible d’accuser réception
des messages qui n’exigent pas
de prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SET/CLEAR
(sélectionner/effacer). Il est
impossible d’effacer les messages
exigeant des mesures immédiates
tant qu’elles n’ont pas été prises.
Tous les messages devraient être
pris au sérieux, car le fait de les
effacer ne corrige pas le problème
pour autant.
Déplacer la molette vers le haut
ou le bas pour commuter entre les
unités métriques ou anglo-saxonnes
pendant l'affichage des unités.
Appuyer sur SET/CLR (sélectionner/
effacer) pour confirmer le
paramètre. Les unités choisies
seront alors utilisées pour l'affichage
au bloc d'instruments et au CIB.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
Boussole
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Boussole à la
page 5‑8 pour plus informations.
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
5-35
Messages de tension et
de charge de la batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message s'affiche quand le
véhicule a détecté que la tension
de batterie baisse trop. Le système
de protection de la batterie réduit
progressivement, sans que vous le
remarquiez, certaines fonctions de
votre véhicule. Lorsqu'une de
ces fonctions est désactivée, ce
message s'affiche. Ceci signifie
que le système essaie d'enrayer la
décharge de la batterie. Couper tout
accessoire inutile pour permettre à
la batterie de se recharger.
LOW BATTERY (BATTERIE
FAIBLEMENT CHARGÉE)
Ce message s'affiche lorsque la
tension de batterie est faible. Se
reporter à Batterie à la page 10‑29
pour plus de renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du système de
freinage
BRAKE FLUID LOW (BAS
NIVEAU DU LIQUIDE DE
FREIN)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10‑28.
SURFCHAUFFE DES FREINS
Ce message s'affiche lorsque les
freins deviennent surchauffés. Ceci
peut se produire en roulant en côte.
Rétrograder pour soulager les
freins.
STEP ON BRAKE TO
RELEASE PARK BRAKE
(presser la pédale de frein
pour relâcher le frein de
stationnement)
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l'assistance du
freinage)
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein électrique de
stationnement sans appuyer sur la
pédale de frein. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 9‑36
pour plus d'information.
Ce message peut s'afficher en
cas de panne d'assistance au
freinage. Dans ce cas, le moteur de
servofrein peut s'entendre et peut
présenter des pulsations dans la
pédale de frein. Ceci est normal
dans ces conditions. Le véhicule
doit être réparé.
RELEASE PARKING BRAKE
(DESSERRER LE FREIN DE
STATIONNEMENT)
SERVICE PARKING BRAKE
(RÉPARER LE FREIN DE
STATIONNEMENT)
Ce message s'affiche si le frein
de stationnement est serré
pendant que le véhicule se
déplace. Desserrer le frein avant
de rouler. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑36 pour
plus d'information.
Ce message s'affiche en cas
de défectuosité du frein de
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Messages de la boussole
CAL (étalonnage)
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole à la page 5‑8.
–––
Ce message s'affiche lorsque la
boussole exige une intervention.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour réparation.
Messages du régulateur
de vitesse
APPLY BRAKE BEFORE
CRUISE (serrer les freins
avant d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse)
Si ce message s'affiche alors que
vous tentez d'activer le régulateur
de vitesse, appliquer la pédale de
frein puis réessayer.
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif. Pour
plus d'informations, voir Régulateur
de vitesse à la page 9‑43.
5-37
POWER LIFTGATE
UNAVAILABLE (COMMANDE
ÉLECTRIQUE DE HAYON
INDISPONIBLE)
Messages de porte
entrouverte
Ce message s'affiche si le hayon à
commande électrique rencontre des
obstacles pendant un même cycle
d'alimentation. Après l'élimination
des obstacles, le hayon retrouve
son fonctionnement électrique
normal.
DOOR OPEN (PORTE
OUVERTE)
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Un pictogramme de porte ouverte
s'affiche au CIB montrant quelle
porte est ouverte. En position autre
que celle du stationnement (P), un
message de porte ouverte s'affiche
également. Fermer la porte
complètement.
Ce message s'affiche avec
un pictogramme lorsque le hayon
est ouvert. Fermer complètement le
hayon.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche avec
un pictogramme de capot ouvert
lorsque le capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Messages du système
de refroidissement du
moteur
A/C OFF DUE TO HIGH
ENGINE TEMP (climatisation
désactivée du fait de la
température élevée du moteur)
Ce message s'affiche lorsque
la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température
de fonctionnement normale. Pour
éviter une contrainte accrue sur un
moteur chaud, le compresseur
du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
COOLANT LEVEL LOW
ADD COOLANT (bas
niveau de liquide de
refroidissement - ajouter du
liquide)
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10‑19.
ENGINE OVERHEATED - IDLE
ENGINE (SURCHAUFFE DU
MOTEUR – LE FAIRE
TOURNER AU RALENTI)
Ce message apparaît lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED –
STOP ENGINE (surchauffe du
moteur - arrêter le moteur)
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses
pour le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi
à une température de
fonctionnement sûre.
HIGH COOLANT
TEMPERATURE
(TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR)
Ce message s'affiche lorsque
la température du liquide de
refroidissement est élevée. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑23.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de réinitialiser le
système d'indicateur d'usure de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑14 et Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 pour plus d'informations
sur la réinitialisation du système.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10 et Programme
d'entretien à la page 11‑2 pour
plus d'informations.
5-39
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (HUILE MOTEUR
CHAUDE - FAIRE TOURNER
LE MOTEUR AU RALENTI)
OIL PRESSURE LOW - STOP
ENGINE (PRESSION D'HUILE
BASSE/ARRÊTER LE
MOTEUR)
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et
ne plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
ENGINE OIL LOW - ADD OIL
(BAS NIVEAU D'HUILE
MOTEUR - AJOUTER DE
L'HUILE)
Ce message s'affiche si le niveau
d'huile moteur est bas. Vérifier le
niveau. Voir Huile moteur à la
page 10‑10.
Messages de puissance
moteur
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances,
se rendre à la destination. Les
performances pourront être
réduites la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule
est bas. Faire l'appoint dès que
possible.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer
le bouchon de réservoir de
carburant)
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
Messages de clé et de
serrure
NO REMOTE DETECTED
(PAS D'ÉMETTEUR DÉTECTÉ)
Ce message s'affiche en tentant de
démarrer le véhicule si le système
d'accès sans clé ne détecte pas
de télécommande. La pile de la
télécommande peut être déchargée.
Se reporter à la description du
démarrage du véhicule dans le
cas d'une pile de télécommande
déchargée, sous Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
NO REMOTE PRESS BRAKE
TO RESTART (PAS DE
TÉLÉCOMMANDE, APPUYER
SUR LA PÉDALE DE FREIN
POUR REDÉMARRER)
Ce message est affiché si la
télécommande n'est pas détectée
dans le véhicule. Appuyer sur la
pédale de frein pour redémarrer.
NUMBER OF KEYS
PROGRAMMED (NOMBRE
DE CLÉS PROGRAMMÉES)
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
REMOTE LEFT IN VEHICLE
(TÉLÉCOMMANDE LAISSÉE
DANS LE VÉHICULE)
Ce message s'affiche lorsque la
télécommande est abandonnée
dans le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Messages de lampes
AFL (ADAPTIVE FORWARD
LIGHTING) LAMPS NEED
SERVICE (les lampes afl
doivent être réparées)
Ce message s'affiche lorsque
le système d'éclairage avant
adaptatif (AFL) est désactivé et
doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à
Éclairage avant adaptatif (AFL) à la
page 6‑3 pour plus d'informations.
5-41
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
ON (feux de route
automatiques activés)
PANNE DE LAMPE
INDICATRICE DE FEU DE
DIRECTION XXX
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis en fonction. Se reporter
à Allumage automatique des
projecteurs à la page 6‑4.
Lorsque l'un des feux de direction
est en panne, ce message s'affiche
pour indiquer quelle ampoule doit
être remplacée. Consulter votre
concessionnaire pour leur
remplacement. Se reporter à
Feux de direction à la page 10‑43
et à Ampoules de rechange à la
page 10‑46 pour plus d'informations
sur le remplacement de l'ampoule.
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis hors fonction. Se reporter
à Allumage automatique des
projecteurs à la page 6‑4.
TURN SIGNAL ON (clignotant
marche)
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
détection d'objets
Messages du système de
suspension modifiable
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
SERVICE REAR AXLE
(RÉPARER L'ESSIEU
ARRIÈRE)
Ce message s'affiche lorsque
le système d'assistance au
stationnement a été désactivé.
Voir Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑45.
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec le système de
traction intégrale (AWD). Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche en cas de
problème de l'assistance au
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak®.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑40.
SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (faire réparer le
système de suspension)
Ce message s'affiche en cas de
problème de commande sélective
de suspension. Se reporter à
Suspension à géométrie variable à
la page 9‑42.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Se reporter à
Système de traction asservie (TCS)
à la page 9‑39.
SPORT MODE ON (MODE
SPORT ACTIVÉ)
Ce message s'affiche lorsque le
mode sport a été activé. Se reporter
à Suspension à géométrie variable
à la page 9‑42 et Mode manuel à la
page 9‑32 pour plus d'informations.
Messages du système de
sacs gonflables
SERVICE AIR BAG (procéder à
l'entretien des sacs gonflables)
Ce message s'affiche en cas
de problème de sac gonflable.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
5-43
Messages de ceinture de
sécurité
Messages d'entretien du
véhicule
Messages de démarrage
du véhicule
BUCKLE SEATBELT (boucler
votre ceinture)
SERVICE AC SYSTEM
(RÉPARER LE SYSTÈME DE
CLIMATISATION)
PRESS BRAKE TO START
(SERRER LE FREIN POUR
DÉMARRER)
Messages du système
d'alarme antivol
Ce message s'affiche en cas
de problème de climatisation.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer avant d'appuyer sur la
pédale de frein.
THEFT ATTEMPTED (tentative
de vol)
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Ce message s'affiche en cas de
problème de la direction assistée
électrique. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Ce message s'affiche à titre de
rappel lorsque la ceinture de
sécurité n'est pas bouclée.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
SERVICE KEYLESS START
SYSTEM (réparer le système
de démarrage sans clé)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
sans clé. Conduire le véhicule chez
votre concessionnaire pour une
réparation.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
Messages des pneus
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) présente un
problème. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑68 pour en savoir plus.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s'affiche lorsque le
système mémorise l'information au
sujet de pneus neufs. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10‑68.
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter
de l'air)
page 10‑57, Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12 et Pression
des pneus à la page 10‑64.
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus du
véhicule est basse.
Plusieurs messages au sujet de la
pression des pneus peuvent
s'afficher simultanément. Le CIB
affiche également les valeurs de
pression des pneus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑27.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus à la
Messages de la boîte de
vitesses
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
5-45
SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement)
Messages de rappel du
véhicule
Messages du liquide de
lave-glace
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé alors que le sélecteur de rapport
occupe une autre position.
ICE POSSIBLE DRIVE
WITH CARE (possibilité de
glace - conduire avec
prudence)
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace
bas - ajouter du liquide)
TRANSMISSION HOT – IDLE
ENGINE (boîte de vitesses
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
TURN WIPER CONTROL
TO INTERMITTENT FIRST
(COMMENCER PAR
PLACER LA COMMANDE
D'ESSUIE-GLACE
EN POSITION DE
FONCTIONNEMENT
INTERMITTENT)
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace à la page 5‑4.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de lave-glaces est
bas. Pour l'information au sujet du
remplissage du réservoir de liquide,
se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 10‑26.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder aux
menus de personnalisation des
fonctions du véhicule. Toutes les
fonctions ne sont pas disponibles
sur tous les véhicules. Seules les
fonctions disponibles sur un
véhicule particulier peuvent être
affichées pour ce véhicule.
CONFIG (configuration): Appuyer
pour accéder au menu de
paramétrage de configuration.
Bouton MENU / SELECT: Appuyer
au centre de ce bouton pour
accéder aux menus et sélectionner
les options. Tourner le bouton pour
faire défiler les menus.
0 BACK (retour):
Appuyer sur le
bouton de sortie ou reculer dans
un menu.
Entrer dans les menus de
personnalisation
1. Appuyer sur CONFIG pour
accéder au menu des
paramétrages de configuration.
2. Tourner le bouton MENU /
SELECT pour mettre en
évidence les paramétrages du
véhicule.
3. Presser le centre du bouton
MENU / SELECT pour
sélectionner le menu des
paramétrages du véhicule.
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
Tourner le bouton MENU / SELECT
pour mettre en évidence le menu.
Appuyer sur le bouton pour
sélectionner ce menu. Chacun des
menus est détaillé dans l'information
suivante.
Climatisation et qualité de l'air
Choisir le menu de climatisation et
de qualité de l'air pour afficher :
.
Régime de ventilateur
automatique
.
Détecteur de qualité de l'air
.
Refroidissement automatique
des sièges lors du démarrage à
distance
.
Chauffage automatique des
sièges lors du démarrage à
distance
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Langue
.
Éclairage
.
Dégivrage automatique
.
Portes à verrouillage électrique
.
.
Verrouillage, déverrouillage,
démarrage à distance
Désembuage arrière
automatique
.
Retour aux paramétrages
d'usine
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Régime de ventilateur
automatique
Ceci vous permet de sélectionner la
vitesse de ventilateur automatique.
Cette fonction détermine la vitesse
de ventilateur de commande de
climatisation pour maintenir la
température dans l'habitacle.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de régime
automatique de ventilateur est mise
en évidence pour ouvrir le menu.
Tourner le bouton pour sélectionner
les positions haute, médiane ou
basse. Appuyer sur le bouton pour
confirmer la sélection et revenir au
menu précédent.
Détecteur de qualité de l'air
Ceci vous permet de sélectionner la
sensibilité du système. Ce système
équipe uniquement les véhicules
avec commande de climatisation à
double zone.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de capteur
de qualité de l'air est mise en
5-47
évidence pour ouvrir le menu.
Tourner le bouton pour sélectionner
les positions par sensibilités haute
ou basse. Appuyer sur le bouton
pour confirmer la sélection et
revenir au menu précédent.
Chauffage automatique des sièges
lors du démarrage à distance
Refroidissement automatique des
sièges lors du démarrage à
distance
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
lorsque l'option Remote Start
Auto Heated Seats (chauffage
automatique des sièges lors du
démarrage à distance) est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Cette fonction active la ventilation
des sièges lors de l'utilisation du
démarrage à distance par temps
chaud.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
refroidissement automatique des
sièges lors du démarrage à distance
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Cette fonction active le chauffage
des sièges lors de l'utilisation du
démarrage à distance par temps
froid.
Dégivrage automatique
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver le désembuage
automatique.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
désembuage automatique est mise
en évidence pour ouvrir le menu.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Tourner le bouton pour sélectionner
On (en fonction) ou Off (hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Désembuage arrière automatique
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver le désembuage arrière
automatique.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
désembuage arrière automatique
est mise en évidence pour ouvrir
le menu. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Confort et commodité
Choisir le menu de confort et
commodité pour afficher :
.
Siège du conducteur à recul
automatique
.
Volume du carillon
.
Rétroviseur inclinable
Volume du carillon
.
Balayage automatique en
marche arrière
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Siège du conducteur à recul
automatique
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de volume
de carillon est mise en évidence.
Tourner le bouton pour sélectionner
le volume normal ou le volume
élevé. Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.écédent.
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver la fonction de siège de
conducteur à sortie aisée. Activée,
cette fonction recule le siège du
conducteur lorsque le contact est
coupé et que la porte du conducteur
est ouverte. Ceci permet de quitter
le véhicule plus aisément. Se
reporter à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de sortie
aisée du conducteur est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou
Off (hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.r au menu
précédent.
Rétroviseur inclinable
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver la fonction d'inclinaison
de rétroviseur à marche arrière.
En cas d'activation, les rétroviseurs
du conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas lorsque le
véhicule passe en marche
arrière (R) afin d'améliorer la
visibilité du sol à proximité des
roues arrière. Ils reviennent à leur
position de conduite précédente
lorsque le véhicule quitte la position
de marche arrière (R), quand le
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
contact est coupé ou lorsque le
véhicule est laissé en marche
arrière.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option
d'inclinaison des rétroviseurs
en marche arrière est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou
Off (hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Balayage automatique en marche
arrière
Lorsque cette fonction est activée
et que l'essuie-glace avant est en
fonction, l'essuie-glace arrière est
activé automatiquement lorsque la
marche arrière (R) est sélectionnée.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
balayage automatique est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou
Off (hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Langue
Choisir le menu de langue pour
afficher :
.
Unités anglaises
.
Français
.
Espagnol
Tourner le bouton MENU / SELECT
pour choisir la langue. Appuyer sur
le bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.
Éclairage
Choisir le menu d'éclairage pour
afficher :
.
Feux de positionnement du
véhicule
.
Éclairage de sortie
Feux de positionnement du
véhicule
Ceci permet de mettre les feux de
positionnement du véhicule en ou
hors fonction.
5-49
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de feux de
positionnement du véhicule est mise
en évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou
Off (hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Éclairage de sortie
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option d'éclairage
de sortie est mise en évidence.
Tourner le bouton pour choisir
Off (hors fonction), 30 secondes,
1 minute, ou 2 minutes. Appuyer sur
le bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-50
Instruments et commandes
Portes à verrouillage
électrique
Choisir les serrures électriques de
porte pour afficher :
.
Porte déverrouillée, protection
antiverrouillage
.
Auto Door Unlock
(déverrouillage automatique des
portes)
.
Black plate (50,1)
Delayed Door Lock (verrouillage
temporisé des portes)
Porte déverrouillée, protection
antiverrouillage
Cette fonction évite le verrouillage
de la porte du conducteur quand
elle est ouverte. Si la position hors
fonction est sélectionnée, le menu
de verrouillage différé des portes
est disponible et la porte se
verrouille comme programmé à
l'aide de ce menu.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option
déverrouillage automatique de porte
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Auto Door Unlock (déverrouillage
automatique des portes)
Ceci permet la sélection des
portes qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
déverrouillage automatique de porte
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour choisir All Doors
(toutes les portes), Driver Door
(porte conducteur) ou Off (hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Delayed Door Lock (verrouillage
temporisé des portes)
Cette fonction permet de différer le
verrouillage des portes jusqu'à
cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Trois signaux
sonores retentissent pour signaler
que le verrouillage différé est utilisé.
Une pression sur le bouton de
serrure à commande électrique ou
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage
contourne la fonction de verrouillage
différé et déverrouille
immédiatement toutes les portes.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option délai de
verrouillage de porte est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou
Off (hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Téléverrouillage/
télédéverrouillage/démarrage à
distance
Choisir verrouillage/déverrouillage/
démarrage à distance pour afficher :
.
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
.
Rétroaction de déverrouillage
.
Options de déverrouillage des
portes
.
Verrouillage passif des portes
.
Déverrouillage passif des portes
.
Memory Remote Recall (rappel
à distance de position
mémorisée)
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
rétroaction de déverrouillage (feux)
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Rétroaction de déverrouillage
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT pendant que la rétroaction
de verrouillage est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner Lights and Horn
(feux et klaxon), Lights Only (feux
uniquement), Horn Only (klaxon
uniquement) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
5-51
Options de déverrouillage des
portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
sélection des options de
déverrouillage des portes est
mise en évidence. Tourner le bouton
pour sélectionner All Doors (toutes
les portes) ou Driver Door Only
(porte conducteur uniquement).
En choisissant cette seconde
option, la porte du conducteur se
déverrouille à la première pression
sur le bouton de déverrouillage et
toutes les portes se déverrouillent à
la seconde pression sur le bouton.
En choisissant l'option All Doors
(toutes les portes), toutes les portes
se déverrouillent à la première
pression sur le bouton de
déverrouillage. Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
Verrouillage passif des portes
Déverrouillage passif des portes
Si le système d'accès sans clé en
option est activé, cette fonction
permet de verrouiller les portes
après plusieurs secondes si toutes
les portes sont fermées et qu'au
moins un émetteur d'accès sans
clé a été retiré de l'habitacle. La
distance entre l'émetteur et le
véhicule est sans importance. Cette
fonction peut également être
configurée pour faire retentir le
klaxon lorsque les portes sont
verrouillées passivement.
Si votre véhicule est équipé du
système d'accès sans clé,
cette fonction vous permet de
sélectionner les portes qui se
déverrouillent automatiquement
lorsque vous ouvrez la porte du
conducteur en présence de
l'émetteur d'accès sans clé.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
verrouillage passif des portes est
mise en évidence. Tourner le bouton
pour choisir On With Chirp (en
fonction avec klaxon), On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
déverrouillage passif de porte est
mise en évidence. Tourner le bouton
pour choisir All Doors (toutes les
portes) ou Driver Door (porte
conducteur). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Memory Remote Recall (rappel à
distance de position mémorisée)
Ceci permet d'activer et de
désactiver la fonction de rappel de
mémoire à distance.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
lorsque Memory Remote Recall
(rappel de mémoire à distance) est
mis en évidence. Tourner le bouton
pour sélectionner On (en fonction)
ou Off (hors fonction). Appuyer sur
le bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.
Retour aux paramétrages
d'usine
Choisir le retour au paramétrage
d'usine pour sélectionner à nouveau
les paramétrages par défaut.
Tourner le bouton pour choisir Yes
(oui) ou No (non). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Programmation
du système de
télécommande
universelle
Si le véhicule est doté de cette
fonction, ces boutons ainsi qu'une
diode se trouvent sur la console de
pavillon.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion.
5-53
Ceci inclut tout modèle
d'ouvre-porte de garage
construit avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer le système de
télécommande universel. En raison
des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile d'avoir l'aide d'une
autre personne pour programmer
le système de télécommande
universel.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour l'utiliser dans d'autres
véhicules et pour programmer
ultérieurement le système de
télécommande universel. Pour
des raisons de sécurité, il est
également recommandé d'effacer
la programmation des boutons
du système de télécommande
universel lorsque vous vendez le
véhicule. Se reporter à la rubrique
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universel » plus bas dans cette
section.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Lors de la programmation d'une
porte de garage, se stationner à
l'extérieur du garage. Se garer
en alignant et en dirigeant la
voiture vers la tête de moteur de
l'ouvre-porte du garage ou la tête de
moteur du portail. S'assurer que
personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage
ou du portail à programmer.
L'installation d'une nouvelle pile
dans l'émetteur portatif est
recommandée pour permettre
une émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et plus
précise.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de la
télécommande à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universel en observant le
témoin. La télécommande a
été fournie par le fabricant du
récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton
de la télécommande et un des
trois boutons du système de
télécommande universel. Ne
relâcher ni le bouton du système
de télécommande universel ni
celui de la télécommande
avant que le témoin ne passe
d'un clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage et de
barrière, vous deviez remplacer
l'étape 2 par la procédure
indiquée dans la rubrique
« Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens » plus
loin dans cette section.
3. Maintenir enfoncé pendant
cinq secondes le bouton du
système de télécommande
universel qui a fait l'objet d'un
apprentissage (le bouton
sélectionné à l'étape 2) tout
en observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
Si le témoin reste allumé
en permanence ou si la
porte du garage commence
à se déplacer quand le
bouton du système de
télécommande universel
est enfoncé puis relâché,
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
la programmation est
achevée. Vous ne devez
pas poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
.
Si le témoin du système de
télécommande universel
clignote rapidement
pendant deux secondes,
puis reste allumé en
permanence, sans que la
porte de garage ne se
déplace, poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
Il peut s'avérer utile de se
faire aider par une autre
personne pendant les
étapes 4 à 6 restantes.
Boutons « Learn » (apprentissage)
ou « Smart » (mémoire)
4. À l'issue des étapes 1 à 3,
localiser à l'intérieur du garage
le récepteur de l'ouvre-porte de
garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
« Learn » (apprentissage) ou
« Smart » (mémoire). Le nom et
la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
5. Appuyer fermement sur le
bouton « Learn » ou « Smart »
puis le relâcher. Ensuite, vous
disposez de 30 secondes pour
achever l'étape 6.
5-55
6. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton du système
de télécommande universel
choisi à l'étape 2 pour
commander la porte du garage,
puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace
pas ou si la lampe du récepteur
de l'ouvre-porte de garage
(unité de la tête de moteur) ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes puis
le relâcher. À nouveau, si la
porte ne se déplace pas ou
si sa lampe ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
Pour programmer les deux
autres boutons du système
de télécommande universel,
commencer par l'étape 1 de
« Programmation de la
télécommande universelle ».
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens
Pour tout renseignement ou
assistance concernant la
programmation du système de
télécommande universel, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu'il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l'émetteur ou qu'ils
s'arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que
cela empêche le système de
télécommande universel de capter
le signal lors de la programmation.
Aux États-Unis, certains appareils
permettant d'ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés
à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des
procédures indiquées dans la
rubrique « Programmation de la
télécommande universelle »
quel que soit l'endroit où vous
habitez, remplacer l'étape 2 de la
rubrique « Programmation de la
télécommande universelle » par les
actions suivantes :
2. Continuer d'appuyer sur le bouton
du système de télécommande
universel et le maintenir enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de
l'émetteur portatif et en le relâchant
toutes les deux secondes (cycle)
jusqu'à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par
le système de télécommande
universel. Le témoin du système
de télécommande universel
clignote lentement au début
puis plus rapidement. Exécuter
l'étape 3 décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universel » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de
la télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié
du système de télécommande
universel et le maintenir
enfoncé pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
La programmation des touches
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour reprogrammer un des
trois boutons du système de
télécommande universel :
Pour effacer toutes les touches
programmées du système de
télécommande universel :
1. Maintenir enfoncées les
deux touches extérieures
jusqu'au clignotement du témoin.
Ceci doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
1. Appuyer sur le bouton souhaité
du système de télécommande
universel et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le
bouton.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
la rubrique « Programmation
du système de télécommande
universel ».
5-57
Pour tout renseignement
concernant la programmation de la
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur le
site www.homelink.com. Vous
pouvez également téléphoner à
l'assistance clientèle au numéro
qui figure sous Bureaux
d'assistance à la clientèle (États
Unis et Canada) à la page 13‑6 ou
Bureaux d'assistance à la clientèle
(Mexique) à la page 13‑6.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Phares antibrouillard avant . . . . 6-6
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
6-1
Éclairage extérieur
6-6
6-7
6-7
6-7
6-7
Commandes d'éclairage
extérieur
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-8
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Phares antibrouillard
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
O (arrêt):
Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares.
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
2 (phares):
Allume les phares et
les feux cités plus haut. Un carillon
retentit si vous ouvrez la porte du
conducteur lorsque le contact est
coupé et que les phares sont
allumés.
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
# (phares antibrouillard avant):
En cas de phares antibrouillard,
appuyer pour activer ou désactiver
les phares.
Voir Feux antibrouillard avant à la
page 6‑6.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Pousser le levier des clignotants/
changement de voie vers le tableau
de bord pour activer les feux de
route.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Clignoter pour dépasser
L'appel de phare fonctionne avec
les feux de croisement ou de jour
(FCJ) allumés ou éteints.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Éclairage
Pour un appel de phare, tirer le
levier de clignotants/changement de
voie complètement vers soi, puis le
relâcher.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d'abord vendus au
Canada.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système DRL;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Le système de feux de jour (DRL)
allume les feux de croisement à
intensité réduite ou, pour les
véhicules avec phares à décharge à
haute intensité (HID), les feux DRL
s'allument dans les conditions
suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (marche).
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
.
Le moteur tourne.
Lorsque les feux de jour (DRL)
sont allumés, seuls les feux de
croisement sont allumés à intensité
réduite. Les feux de route, les feux
arrière, les feux de gabarit, le
tableau de bord et les autres
lampes ne sont pas allumés.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent
et les feux de circulation de jour
s'allument.
6-3
Pour éteindre ou rallumer les feux
de jour, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position
hors fonction puis la relâcher. Pour
les véhicules vendus d'abord au
Canada, les FCJ ne peuvent être
désactivé.
Éclairage avant
adaptatif (AFL)
En cas de phares au xénon,
le système d'éclairage avant
adaptatif (AFL) règle les phares
pour augmenter l'éclairage de la
route en toutes circonstances.
Pour activer l'AFL, placer la
commande des feux en position
AUTO (automatique). En quittant
la position AUTO, le système est
désactivé. L'AFL fonctionne quand
la vitesse du véhicule dépasse
3 km/h (2 mi/h). L'AFL ne fonctionne
pas en marche arrière (R). L'AFL
ne fonctionne pas immédiatement
après le démarrage du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Une courte distance doit être
parcourue pour étalonner l'AFL. Se
reporter à Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Éclairage en courbe
Le faisceau lumineux au
xénon pivote avec le volant à une
vitesse de véhicule d'au moins
10 km/h (6 mi/h). L'angle des
phares peut atteindre 15 degrés à
gauche ou à droite du sens de
déplacement.
Éclairage autoroutier
Si le véhicule roule en ligne droite
en permanence à vitesse élevée, le
faisceau des phares augmente
légèrement pour augmenter la
portée des phares.
Éclairage en ville
Si la vitesse du véhicule est
inférieure à 50 km/h (31 mi/h),
la portée des phares est
automatiquement réduite.
Twilight Sentinel
Ce dispositif allume et éteint
les phares automatiquement.
Un capteur de lumière au-dessus
du tableau de bord actionne le
système Twilight Sentinel®;
s'assurer donc qu'il n'est pas
recouvert.
Voici ce qui se passe lorsqu'on
utilise le système Twilight Sentinel :
.
Lorsqu'il fait suffisamment
sombre à l'extérieur et que
la commande des feux
extérieurs est en position
AUTO, les feux de circulation
de jour (FCJ) s'éteignent et les
projecteurs ainsi que les feux de
stationnement s'allument. Les
autres lampes qui s'allument
avec les projecteurs s'allument
également.
.
Lorsqu'il fait suffisamment clair
à l'extérieur, les projecteurs
s'éteignent et les FCJ
s'allument, aussi longtemps
que le commutateur d'éclairage
extérieur est en position AUTO.
Se reporter à Commandes
d'éclairage extérieur à la
page 6‑1.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe
en éclairage de jour. Pendant ce
délai, il est possible que le groupe
d'instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu'à
l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6‑6 pour plus d'informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Éclairage
Le moteur peut tourner au ralenti
lorsque les phares sont éteints,
même lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. Après le démarrage
du véhicule, faire tourner la
commande des feux en position
hors fonction puis la relâcher. Les
phares resteront éteints jusqu'à une
nouvelle rotation de la commande.
Le Twilight Sentinel procure
également un éclairage extérieur
lorsque vous sortez du véhicule.
Si le Twilight Sentinel a allumé
l'éclairage extérieur lorsque vous
avez coupé le contact, l'éclairage
extérieur restera allumé jusqu'à
ce que :
.
.
la commande d'éclairage
extérieur quitte la position de
feux de stationnement O (P) ou
le délai sélectionné a été
dépassé.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46 pour la
sélection du délai d'extinction. Vous
pouvez également ne pas choisir de
délai d'extinction.
Si le contact est coupé en laissant
la commande des feux en position
de feux de stationnement ou de
phares, il n'y aura pas de délai
d'extinction du système Twilight
Sentinel. Les phares s'éteignent
dès que la commande est mise en
position hors fonction.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Feux de détresse
| Feux de détresse: Presser ce
bouton situé au tableau de bord,
près du système audio, pour
déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en
difficulté. Presser à nouveau pour
éteindre les clignotants.
6-5
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser légèrement
le levier jusqu'à ce que la flèche se
mette à clignoter. Le feu de direction
clignotera trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie la flèche
clignote rapidement ou ne s'allume
pas, une ampoule de clignotant peut
être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Pour plus
d'informations, se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la
page 10‑48 et.
Phares antibrouillard
avant
Sur les véhicules équipés de phares
antibrouillard avant, le bouton se
trouve sur la commande d'éclairage
extérieur, du côté extérieur de la
colonne de direction.
Le contact doit être mis et les feux
de croisement doivent être allumés
pour faire fonctionner les phares
antibrouillard.
# : Presser pour allumer ou
éteindre les phares antibrouillard.
Un témoin s'allume au groupe
d'instruments du tableau de bord
lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage
du tableau de bord
Les phares antibrouillard s'allument
en même temps que les feux de
stationnement.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Cette fonction commande l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord.
D (intensité d'éclairage du
tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou vers le bas
pour accroître ou réduire l'intensité
des lampes du tableau de bord.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Éclairage
Éclairage de l'espace
utilitaire
1 (porte):
La lampe de l'espace de
chargement se trouve en haut
du compartiment arrière et est
commandée par le plafonnier, se
reporter à Plafonniers à la page 6‑7.
+ (marche):
Éclairage d'accueil
Les lampes de courtoisie s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte et que le plafonnier est
en position de porte.
Plafonniers
Les commandes de plafonnier se
trouvent dans la console
suspendue.
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
* (désactivation de plafonnier):
Éteint la lampe même si une porte
est ouverte.
La lampe s'allume
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Allume le plafonnier.
Lampes de lecture
Deux lampes de lecture sont
placées sur la console suspendue
et au-dessus des portes de
passager arrière. Ces lampes
s'allument automatiquement
lorsqu'une porte est ouverte.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
Pour les lampes de lecture de la
console suspendue, appuyer sur
le bouton placé près de chaque
lampe.
Pour les lampes de lecture de
passager arrière, appuyer sur la
lentille de la lampe.
6-7
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée
Les phares, les feux arrière, les
lampes de plaque d'immatriculation,
les feux de recul, les plafonniers et
la plupart des lampes intérieures
s'allument brièvement en cas de
pression sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) K ou
lorsque la poignée de porte est
tirée. Se reporter à Positions
d'allumage à la page 9‑20. Après
30 secondes environ, les feux
s'éteignent et les plafonniers ainsi
que les autres lampes de l'habitacle
s'éteignent progressivement.
L'éclairage d'accès peut être
désactivé manuellement en
déplaçant l'allumage de la position
OFF (hors fonction) ou en appuyant
sur le bouton de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) Q.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
Éclairage de sortie
Les projecteurs, les feux arrière, les
feux de stationnement, les feux de
recul et les lampes de plaque
d'immatriculation s'allument dans
l'obscurité ou dans les lieux peu
éclairés lorsque une porte est
ouverte après que le contact a été
coupé. Les plafonniers s'allument
également lorsque une porte est
ouverte après que le contact a été
coupé. Se reporter à Positions
d'allumage à la page 9‑20.
L'éclairage extérieur et les
plafonniers restent allumés après la
fermeture de la porte pendant une
durée déterminée, puis s'éteignent
automatiquement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des feux
en position hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu
chargée, la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie
est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas
de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Éclairage
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement
la consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf en
de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors
s'afficher au CIB, tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Si l'un de ces messages s'affiche, il
est recommandé de réduire autant
que possible la consommation
électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31.
6-9
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
6-10
Black plate (10,1)
Éclairage
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Système Infoloisirs
Système Infoloisirs
Introduction
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . .
Présentation générale (radio
avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . .
Présentation générale (radio
avec lecteur CD/DVD
et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-2
7-3
7-5
7-7
Lecteur CD (option) . . . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts
(CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . .
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . .
Dispositifs auxiliaires (radio
avec lecteur CD) . . . . . . . . . . .
Dispositifs auxiliaires (radio
avec lecteur CD/DVD
et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-21
7-12
7-16
7-20
7-21
Introduction
Infoloisirs
7-24
7-28
7-32
7-37
Infoloisirs de siège arrière
Radio
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . .
Réception radio . . . . . . . . . . . . . .
Antenne multibande . . . . . . . . .
Lecteurs audio
7-1
Système de divertissement
arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Phone (téléphone)
Bluetooth (présentation) . . . . . 7-54
Bluetooth (commandes
infoloisirs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Bluetooth (reconnaissance
vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système audio.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesse
r ou blesser d'autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-2
Black plate (2,1)
Système Infoloisirs
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2.
Ce système infoloisirs du véhicule
peut être équipé d'un système de
réduction du bruit qui peut mal
fonctionner si l'ampli audio, les
étalonnages du moteur, le système
d'échappement, les microphones,
la radio ou les haut-parleurs sont
modifiés ou remplacés. Ceci peut
entraîner une augmentation du bruit
du moteur à certains régimes.
Remarque: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio
ou de communication peut
interférer avec le fonctionnement
du moteur, de la radio ou
d'autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les réglementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio
et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑25
pour plus de renseignements.
Système de navigation
Pour les véhicules équipés d'un
système de navigation, se reporter
au manuel consacré au système de
navigation.
Dispositif antivol
Le système antivol fonctionne par
mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV) dans le système infoloisirs.
Le système infoloisirs ne fonctionne
pas s'il est volé ou déplacé dans un
autre véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Système Infoloisirs
Présentation générale (radio avec lecteur CD)
7-3
A. VOL/ (volume / en fonction/hors
fonction) O
.
Ce bouton met le système
en fonction et hors fonction
et règle le volume sonore.
B. Boutons 1 à 6
.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
C. TUNE (syntonisation)
.
Radio : sélectionne
manuellement les
émetteurs de radio.
.
CD : sélectionne les pistes.
D. FAV
.
E.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
g SEEK (recherche)
.
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
.
CD : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-4
F.
G.
Black plate (4,1)
Système Infoloisirs
l SEEK (recherche)
.
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
.
CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
.
L.
.
.
Éjecte un disque de la
fente DVD.
H. CD
.
I.
RADIO/BAND (radio/bande)
.
.
J.
Sélectionne le lecteur CD
en écoutant une autre
source audio.
Change de bande en
écoutant la radio.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
k
.
CD : interrompt le CD.
M.
Introduire un CD.
MENU/SELECT (menu/
sélection)
Y CD (éjection)
.
O. PHONE (téléphone)
K. Fente de CD
Pression : sélectionne
options de menu.
Rotation : ouvre les
menus, met en surbrillance
les éléments de menu ou
paramètre des valeurs
numériques à l'intérieur
d'un menu.
BACK (retour)
0
.
Menu : remonte d'un
niveau.
.
Saisie de caractère : efface
le dernier caractère.
N. CONFIG (configuration)
.
Ouvre le menu des
paramètres.
P.
.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
Réduit le système audio au
silence.
TONE (tonalité)
.
Ouvre le menu de réglage
de tonalité.
Q. AUX
.
Choisit une source audio
externe connectée.
R. INFO
.
Radio : affiche les
informations disponibles au
sujet de l'émetteur en
cours.
.
CD : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système Infoloisirs
Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD
et MEM)
7-5
A. VOL/ (volume / en fonction/hors
fonction) O
.
Ce bouton met le système
en fonction et hors fonction
et règle le volume sonore.
B. Boutons 1 à 6
.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
.
MEM : sauvegarde et
sélectionne les pistes et
listes de lecture favorites.
C. TUNE/INFO (syntonisation/
information)
.
Radio : sélectionne
manuellement les
émetteurs radio et affiche
l'information disponible au
sujet de l'émetteur en
cours.
.
CD : sélectionne les pistes
et affiche les informations
disponibles au sujet de
la piste en cours.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-6
Black plate (6,1)
Système Infoloisirs
.
MEM : sélectionne
les pistes et affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
.
D. FAV
E.
.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
.
MEM : ouvre la liste des
favoris.
G.
.
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
.
CD/DVD : sélectionne
la piste précédente ou
remonte à l'intérieur
d'une piste.
MEM : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
l SEEK (recherche)
.
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
J.
MEM : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
Y CD (éjection)
.
g SEEK (recherche)
.
F.
.
CD/DVD : sélectionne
la piste suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
Éjecte un disque de la
fente DVD.
I.
Change de bande en
écoutant la radio.
.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
.
Radio : interrompt la
lecture temporisée.
.
CD/DVD : interrompt la
lecture de CD/DVD-A et
DVD-V. Arrête la lecture
de DVD-V.
.
MEM : interrompt la lecture
d'enregistrements.
K. Fente CD/DVD
.
H. RADIO/BAND (radio/bande)
.
k
L.
MENU/SELECT (menu/
sélection)
.
Pression : sélectionne
options de menu.
.
Rotation : ouvre les
menus, met en surbrillance
les éléments de menu ou
paramètre des valeurs
numériques à l'intérieur
d'un menu.
MEM/CD/AUX
.
Sélectionne MEM, CD/
DVD, USB ou une source
audio ou audio/vidéo
auxiliaire connectée.
Introduire un disque.
M. TONE (tonalité)
.
Ouvre le menu de réglage
de tonalité.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Système Infoloisirs
N.
0 BACK (retour)
.
Menu : remonte d'un
niveau.
.
Saisie de caractère : efface
le dernier caractère.
O. CONFIG (configuration)
.
P.
DEL (suppression)
.
Q.
Ouvre le menu des
paramètres.
MEM : efface la piste en
cours de la mémoire.
O REC (enregistrement)
.
.
CD/DVD : enregistre le
contenu des CD et CD
MP3/WMA.
AUX : enregistre le
contenu des clés USB.
R. PHONE (téléphone)
.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
Réduit le système audio au
silence.
Fonctionnement
Commandes
Le système infoloisirs utilise des
touches, des boutons multifonction
et des menus affichés ainsi que des
commandes au volant (option).
Activation et désactivation du
système
VOL O (volume/mise sous
tension): Presser pour mettre le
système en/hors fonction.
Commutation hors fonction
automatique
Si le système infoloisirs a été mis
en fonction après la coupure du
contact, le système est mis hors
fonction automatiquement après
10 minutes.
Commande de volume
VOL O (volume/mise sous
tension): Faire tourner le bouton
pour régler le volume.
7-7
PHONE (téléphone): Pour les
véhicules équipés d'OnStar®,
maintenir enfoncé PHONE
(téléphone) pour réduire au silence
le système infoloisirs. Répéter
l'opération ou faire tourner la
commande PHONE à nouveau ou
faire tourner le bouton VOL/ O pour
retrouver le son.
Pour les véhicules sans OnStar®,
appuyer sur PHONE (téléphone)
pour réduire au silence le système
infoloisirs. Répéter l'opération ou
faire tourner la commande PHONE
à nouveau ou faire tourner le bouton
VOL/ O pour retrouver le son.
Système de menus
Commandes
Le bouton MENU/SELECT (menu/
sélectionner) et le bouton BACK
(retour) 0 permettent de naviguer
dans le système de menus.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-8
Black plate (8,1)
Système Infoloisirs
MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser pour :
.
Sélectionner ou activer l'option
de menu mise en évidence.
.
Confirmer un paramètre.
.
Activer ou désactiver un
paramètre d'un système.
Faire tourner pour :
Sélectionner une option de menu.
Activation d'un paramètre
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer le
paramètre.
.
Entrer dans le système de
menus.
.
Mettre en évidence une option
de menu.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
l'option mise en évidence.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer le
paramètre.
.
Sélectionner une valeur.
Sous-menus
Paramétrage d'une valeur
Une flèche du bord droit du menu
indique la présence d'un sous-menu
avec d'autres options.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour modifier la valeur
actuelle du paramètre.
BACK (retour)0 : Presser pour :
.
Sortir d'un menu.
.
Retourner d'un sous-menu au
menu précédent.
.
Effacer le dernier caractère
d'une série.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Système Infoloisirs
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour confirmer le
paramètre.
Saisie d'une série de caractères
7-9
Pour remettre rapidement à zéro un
paramétrage audio :
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
Activer ou désactiver une fonction
2. Sélectionner le paramétrage
audio.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer le
caractère.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer la
fonction.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
caractère.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver la fonction.
Appuyez sur le bouton BACK
(retour) 0 pour effacer le dernier
caractère de la série ou le maintenir
enfoncé pour effacer la série entière
des caractères.
3. Maintenir enfoncé le bouton
MENU/SELECT jusqu'à une
valeur de zéro.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
Pour régler Treble (aigus),
Midrange (moyens) et Bass
(graves)
Paramètres audio
Les paramétrages audio peuvent
être enregistrés pour chaque bande
de radio et chaque source de
lecteur audio.
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-10
Black plate (10,1)
Système Infoloisirs
2. Sélectionner Treble (aigus),
Midrange (moyens) ou Bass
(graves)
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
3. Sélectionner la valeur.
Réglage EQ (égalisateur)
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
Pour les véhicules équipés d'un
égalisateur :
Réglage de Fader (l'équilibre
avant/arrière) et Balance
(l'équilibre gauche/droite)
2. Sélectionner EQ (égalisateur).
3. Sélectionner le paramétrage.
Paramétrages de traitement du
signal numérique (DSP)
2. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) ou Balance
(équilibre gauche/droite).
3. Sélectionner la valeur.
Le traitement de signal numérique
(DSP) est utilisé pour offrir le choix
entre différentes expériences
d'écoute.
.
2.0 Normal - Sélectionner ce
paramétrage pour régler l'audio
en mode normal. Ceci offre la
meilleure qualité sonore à toutes
les positions d'assise.
Centerpoint - Circuit de
traitement de signal
Centerpoint®. ce paramétrage
crée une expérience d'écoute de
son ambiophonique à partir des
disques compacts et de la radio
satellite.
Pour de plus amples
informations sur le circuit de
traitement de signal Bose®
Centerpoint®, consulter le site
www. bose.com/centerpoint.
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
.
.
Son ambiophonique 5.1 - Le
système infoloisirs utilisé en
conjonction avec le système
sonore Bose® 5.1 Cabin
Surround® inclut le décodage
numérique 5.1. Cette
technologie apporte le bénéfice
complet des enregistrements
numériques 5.1, pour une
restitution optimale de
la musique encodée
numériquement et du son
des films. Dans le cas des
écrans vidéo ou de l'audio de
siège arrière (RSA), cette
fonction est indisponible.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système Infoloisirs
Pour régler les paramétrages DSP :
3. Sélectionner les radios favorites.
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
4. Sélectionner le nombre de
pages de favoris disponibles.
2. Sélectionner DSP.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 pour retourner au
menu de configuration de
système.
3. Sélectionner le paramétrage.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
Paramètres des systèmes
Pour configurer le nombre de
pages de favoris
Volume automatique
La fonction de volume automatique
ajuste le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et du
vent lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
Le niveau de compensation de
volume peut être sélectionné et la
fonction de volume automatique
peut être désactivée.
Pour configurer le nombre de pages
de favoris disponibles :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
7-11
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
automatique.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 pour retourner au
menu de configuration de
système.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-12
Black plate (12,1)
Système Infoloisirs
Volume maximum au démarrage
Radio
Le volume maximum lors de la
première mise en fonction de la
radio peut être paramétré.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
Radio AM-FM
1 à 6: Presser pour sélectionner
des émetteurs présélectionnés.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio sont :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
maximum au démarrage.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) 0 pour retourner au
menu de configuration de
système.
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XM™, en option.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser et faire tourner
pour naviguer à travers les menus
disponibles.
TUNE (syntonisation): Tourner le
bouton pour rechercher des
émetteurs.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires au
sujet de la chanson en cours.
l SEEK/ g SEEK (recherche):
Appuyer pour rechercher des
émetteurs.
k (lecture/pause): Appuyer pour
temporiser le contenu (option).
RDS (système de
radiocommunication de
données)
La radio peut être équipée de la
fonction RDS. Cette fonction est
disponible dans la bande FM qui
diffuse l'information RDS. La
fonction est active uniquement
lorsque l'information provenant de
l'émetteur est disponible. Dans de
rares cas, un émetteur peut émettre
une information incorrecte qui cause
une panne de radio. Si ce cas se
produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur
un émetteur FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l'indicatif d'appel
de l'émetteur s'affiche.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Système Infoloisirs
Menus de radio
Les menus de radio sont
disponibles en AM et FM.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour ouvrir le menu
principal de radio pour cette
fréquence.
Sélection d'une bande
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
AM, FM ou XM™, en option. Le
dernier émetteur écouté se fait
entendre à nouveau.
Sélection d'un émetteur
Syntonisation (radio avec CD)
Si l'émetteur radio est inconnu :
Appuyer brièvement sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
rechercher automatiquement
l'émetteur disponible suivant. Si un
émetteur n'est pas trouvé, la radio
passe à un niveau de recherche
plus sensible. Si un émetteur n'est
7-13
toujours pas trouvé, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Liste des favoris
Si l'émetteur radio est connu :
2. Sélectionner la liste des favoris.
Maintenir enfoncé g SEEK
(recherche) ou l ou SEEK jusqu'à
l'obtention de l'émetteur puis
relâcher le bouton.
3. Sélectionner l'émetteur.
Syntonisation (radio avec CD/DVD
et MEM)
Appuyer brièvement sur g SEEK
ou l SEEK (syntonisation) pour
rechercher automatiquement
l'émetteur disponible suivant. Si un
émetteur n'est pas trouvé, la radio
passe à un niveau de recherche
plus sensible. Si un émetteur n'est
toujours pas trouvé, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Syntonisation manuelle
Appuyer sur le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner la
fréquence à afficher.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Liste des émetteurs
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des
émetteurs AM ou FM. Tous
les émetteurs disponibles dans
la zone actuelle de réception
sont affichés. Si aucune liste
d'émetteur n'a été créée,
une recherche automatique
d'émetteur est effectuée.
3. Sélectionner l'émetteur.
Liste de catégories
La plupart des émetteurs qui
diffusent un code de type de
programme RDS spécifient le type
de programme. Certains émetteurs
modifient le code de type de
programme en fonction du contenu.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-14
Black plate (14,1)
Système Infoloisirs
Le système enregistre les émetteurs
RDS triés par type de programme,
dans la liste de catégories FM.
Pour rechercher un type de
programme déterminé par
émetteur :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste de catégorie
FM. Une liste de tous les types
de programme disponibles
s'affiche.
3. Sélectionner le type de
programme. Une liste des
émetteurs qui transmettent le
programme du type sélectionné
s'affiche.
4. Sélectionner l'émetteur.
Les listes de catégories sont
mises à jour avec les listes
d'émetteurs.
Mise à jour des listes d'émetteurs
et de catégories
Si les émetteurs de la liste ne
peuvent plus être reçus
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Si les émetteurs mémorisés
dans la liste des émetteurs ne
sont plus reçus, sélectionner
la mise à jour de la liste des
émetteurs AM ou FM. Une
recherche d'émetteurs a lieu et
le premier émetteur de la liste
mise à jour est écouté.
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation des émetteurs
Pour mémoriser l'émetteur à
une position de la liste, appuyer
sur le bouton numérique 1 à 6
correspondant jusqu'au bip.
Retrouver les émetteurs
Pour annuler la recherche
d'émetteur, appuyer sur le bouton
MENU/SELECT.
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favoris ou
pour changer de page de favoris.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1 à 6 pour retrouver
l'émetteur.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Temporisation (radio avec
CD/DVD et MEM)
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
La radio équipée de la fonction de
temporisation MEM permet de
reculer de 20 minutes dans le
contenu FM/AM enregistré. En
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Système Infoloisirs
écoutant la radio, le contenu de
l'émetteur en cours est toujours
enregistré.
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la radio. L'écran de la
radio affiche la barre d'état de
temporisation. La barre d'état
indique la quantité de contenu
enregistré en mémoire et le point de
pause actuel.
Pour reprendre la lecture à partir du
point de pause actuel, réappuyer
sur le bouton k. La réception est
interrompue et c'est le contenu
enregistré qui est lu. Une barre
d'état s'affiche sous le numéro de
l'émetteur.
Maintenir enfoncés les
boutons g SEEK ou l SEEK
(recherche) pour avancer ou
reculer rapidement à travers
l'enregistrement. Maintenir enfoncé
le bouton l SEEK jusqu'à la fin de
l'enregistrement pour reprendre
l'écoute en direct de la radio.
Appuyer brièvement sur les
boutons g SEEK ou l SEEK
(recherche) pour sauter de
30 secondes vers l'avant ou
l'arrière dans l'enregistrement.
En cas de changement d'émetteur
radio, l'enregistrement est effacé et
repart automatiquement à zéro pour
l'émetteur en cours. Le contenu
antérieur est effacé.
7-15
L'écoute différée n'est pas
disponible pendant l'enregistrement
ou si d'autres sources de lecture
sont sélectionnées.
Interruption d'écoute AM/FM
lorsque le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute
AM/FM lorsque le contact est
coupé, la radio continue à
enregistrer l'émetteur radio en
cours pendant 20 minutes au
maximum. Si le véhicule est remis
en fonction dans les 20 minutes, la
radio reprend la lecture à partir du
point de pause.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-16
Black plate (16,1)
Système Infoloisirs
Radio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
site Web www.xmradio.com ou
appeler le 1-800-929-2100 aux
États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Boutons de commande
Service de radio par
satellite XM
Les boutons utilisés pour
commander la radio XM sont :
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les
radios satellites XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Si l'abonnement doit être
renouvelé, la radio affiche No
Subscription Please Renew on
channel XM1 (pas d'abonnement,
veuillez renouveler sur le canal
XM1). Des frais de service
sont requis pour la réception
des services XM. Pour plus
d'informations, contacter XM via le
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XM™, en option.
g SEEK / l SEEK (recherche):
Appuyer pour passer au canal
précédent ou suivant.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
1–6: Appuyer pour sélectionner un
favori.
TUNE (syntonisation): Faire
tourner pour sélectionner un canal.
INFO: Appuyer pour afficher les
informations supplémentaires au
sujet de la chanson en cours.
k (lecture/pause): Appuyer pour
temporiser le contenu (option).
Sélection de la bande XM
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
entre les bandes AM, FM et XM.
Le dernier canal écouté dans
cette bande commence la
diffusion lorsque cette bande est
sélectionnée.
Catégories XM
Les canaux XM sont organisés en
catégories.
Supprimer ou ajouter des
catégories
Les canaux d'une catégorie qui
ont été supprimés peuvent toujours
être récupérés en utilisant les
boutons g SEEK ou l SEEK
(syntonisation/recherche),
ou encore le bouton TUNE.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Système Infoloisirs
Pour ajouter ou supprimer des
catégories :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
Sélection d'un canal en utilisant
g SEEK ou l SEEK (recherche)
(radio avec CD)
.
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner des catégories XM.
4. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer la
catégorie.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour supprimer ou
ajouter la catégorie.
Sélection d'un canal XM
Les canaux XM peuvent être
sélectionnés en utilisant g SEEK
ou l SEEK (recherche/
syntonisation), le bouton TUNE ou
le système de menu.
.
Appuyer brièvement
sur g SEEK ou l SEEK
(recherche) pour passer au
canal précédent ou suivant.
Maintenir enfoncé g SEEK
ou l SEEK (recherche/
syntonisation) pour faire défiler
les canaux précédents ou
suivants jusqu'au canal
recherché.
Sélection d'un canal en utilisant
g SEEK ou l SEEK (recherch)
(radio avec CD/DVD et MEM)
Appuyer brièvement sur g SEEK
ou l SEEK (recherche) pour
passer au canal précédent ou
suivant.
7-17
Sélection d'un canal en utilisant le
bouton TUNE (syntonisation)
Pour sélectionner un canal XM
en utilisant le bouton TUNE
(syntonisation) :
Faire tourner le bouton TUNE pour
mettre en évidence un canal XM, le
canal est sélectionné après un bref
moment.
Pour sélectionner un canal en
utilisant le menu :
1. Faire tourner le bouton de menu
et sélectionner la liste des
canaux.
2. Sélectionner le canal désiré.
Sélection d'un canal en utilisant le
système de menu
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la liste des
catégories XM.
3. Sélectionner la catégorie.
4. Sélectionner le canal.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-18
Black plate (18,1)
Système Infoloisirs
Mémorisation d'un canal XM
favori :
Temporisation (radio avec
CD/DVD et MEM)
Les canaux de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
La radio équipée de la fonction de
temporisation MEM permet de
reculer de 20 minutes dans le
contenu XM enregistré. En écoutant
la radio, le contenu du canal en
cours est toujours enregistré.
Jusqu'à six canaux peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un canal favori
Pour mémoriser le canal à une
position de la liste, maintenir
enfoncé le bouton 1 à 6
correspondant jusqu'à ce que le
canal soit à nouveau audible.
Pour retrouver des canaux
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favoris ou pour
passer à une autre page de favoris.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1 à 6 pour retrouver le
canal.
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la radio. L'écran de la
radio affiche la barre d'état de
temporisation. La barre d'état
indique la quantité de contenu
enregistré en mémoire et le point de
pause actuel.
Pour reprendre la lecture à partir du
point de pause actuel, réappuyer
sur le bouton k. La réception est
interrompue et c'est le contenu
enregistré qui est lu. Une barre
d'état s'affiche sous le numéro du
canal.
Maintenir enfoncés les
boutons g SEEK ou l SEEK
(recherche) pour avancer ou
reculer rapidement à travers
l'enregistrement. Maintenir enfoncé
le bouton l SEEK jusqu'à la fin de
l'enregistrement pour reprendre
l'écoute en direct de la radio.
Appuyer brièvement sur les
boutons g SEEK ou l SEEK
(recherche) pour passer à la
chanson précédente ou suivante de
l'enregistrement.
En cas de changement de canal,
l'enregistrement est effacé et
repart automatiquement à zéro pour
le canal en cours. Le contenu
antérieur est effacé.
L'écoute différée n'est pas
disponible pendant l'enregistrement
ou si d'autres sources de lecture
sont sélectionnées.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Système Infoloisirs
Interruption d'écoute XM lorsque
le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute
XM lorsque le contact est coupé,
la radio continue à enregistrer
l'émetteur radio en cours pendant
20 minutes au maximum. Si le
véhicule est remis en fonction dans
les 20 minutes, la radio reprend la
lecture à partir du point de pause.
Messages XM
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre canal, peuvent être bloqués
sur demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et le
1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement de votre récepteur est
en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
7-19
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
Aucune information sur le
titre: Le système fonctionne
correctement. Aucune information
sur le titre de la chanson n'est
disponible à ce moment sur ce
canal.
Canal hors service: Cette station
n'est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser un autre.
Aucune info cat.: Le système
fonctionne correctement. Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible à ce moment sur ce
canal.
Canal non autorisé: Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans
votre abonnement XM.
Canal non disponible: Ce canal
assigné précédemment n'est plus
utilisé. Rechercher un autre
émetteur.
Aucune information sur
l'artiste: Le système fonctionne
correctement. Aucune information
sur l'artiste n'est disponible à ce
moment sur ce canal.
Aucune information: Le système
fonctionne correctement. Aucun
texte ou message d'information
n'est disponible à ce moment sur ce
canal.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement à XM
doit être réactivé. Contacter XM via
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-20
Black plate (20,1)
Système Infoloisirs
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne correctement
mais le signal XM peut être bloqué
à cet emplacement. Le signal
devrait revenir lorsque le véhicule
est déplacé dans un lieu ouvert.
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Le système
fonctionne correctement. Aucun
canal n'est disponible pour la
catégorie sélectionnée.
Identification de radio XM: Si
le canal 0 est sélectionné, ce
message alterne avec l'étiquette
d'identification à 8 chiffres de la
radio XM. Cette étiquette est
nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que
vous avez syntonisé la station 0, le
récepteur a un problème. Consulter
votre concessionnaire.
Vérifier antenne: Si ce message
ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
Réception radio
La portée de la plupart des
émetteurs AM est supérieure à celle
des stations FM, particulièrement
la nuit. Cependant, cette portée
plus importante peut causer des
interférences entre les émetteurs.
Les tempêtes et les lignes
électriques peuvent aussi créer des
parasites néfastes à la réception de
la radio. Dans ce cas, tenter de
réduire le niveau des aigus.
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
AM
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Système Infoloisirs
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
Le téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio.
Antenne multibande
L'antenne multibande est placée
sur le toit du véhicule. L'antenne
est utilisée pour la radio AM/FM,
OnStar, le système de service radio
satellite XM et le GPS, si le véhicule
en est doté. Éviter d'obstruer
l'antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Lecteurs audio
Lecteur CD (option)
Le lecteur de disques peut lire des
CD et des CD MP3.
Le lecteur CD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD
La qualité sonore peut être
réduite par la qualité du disque, la
méthode d'enregistrement, la qualité
de la musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine
ou d'autres boîtiers protecteurs,
à l'écart de la lumière solaire
directe et de la saleté. Si la
surface inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne
pas fonctionner ou mal fonctionner.
7-21
Ne pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur
en écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-22
Black plate (22,1)
Système Infoloisirs
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque au
risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD sont :
CD: Appuyer pour utiliser le lecteur
de disques.
l SEEK/ g SEEK (recherche):
Appuyer pour sélectionner
les pistes, pour avancer ou reculer
dans une piste.
Pour retirer un disque
Presser le bouton
X.
Le disque sort de la fente.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires au
sujet de la piste en cours.
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
TUNE (syntonisation): Tourner
pour sélectionner les pistes.
Lecture d'un CD ou MP3 CD
MENU/SELECT (menu/
sélection): Faire tourner pour
afficher le menu, appuyer pour
sélectionner une option.
Y (éjection):
Presser pour éjecter
le disque.
k:
Appuyer pour interrompre et
reprendre la lecture d'une piste de
CD ou MP3.
Insertion d'un disque
Appuyer sur le bouton CD. Si un
disque est présent dans le lecteur,
sa lecture commence.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
Sélection d'une plage de CD
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur le bouton g SEEK
ou l SEEK (recherche) pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente de CD
jusqu'à l'insertion du disque.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Système Infoloisirs
En utilisant la fonction du
menu CD :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Sélection d'une plage MP3
En utilisant les boutons de
commande :
.
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en fonction
Shuffle Songs (lecture aléatoire).
Avance et recul rapide
Maintenir enfoncé l SEEK
(recherche) ou g SEEK pour
avancer rapidement ou revenir en
arrière rapidement dans la piste en
cours.
.
Appuyer sur le bouton g SEEK
ou l SEEK (recherche) pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
En utilisant la fonction du
menu CD :
7-23
certain temps. La bande FM est
automatiquement sélectionnée
pendant la lecture du disque.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Pour rechercher des pistes :
2. Sélectionner les listes de
lecture/dossiers.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
3. Sélectionner la liste de lecture
ou le dossier.
2. Sélectionner la recherche.
4. Sélectionner la piste.
Recherche de plages MP3
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-24
Black plate (24,1)
Système Infoloisirs
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD)
Le lecteur CD/DVD peut lire les CD,
les DVD-A, les CD MP3/WMA, les
DVD MP3/WMA et les DVD-V.
Le lecteur CD/DVD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore peut être
réduite par la qualité du disque, la
méthode d'enregistrement, la qualité
de la musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine
ou d'autres boîtiers protecteurs,
à l'écart de la lumière solaire
directe et de la saleté. Si la
surface inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne pas
fonctionner ou mal fonctionner. Ne
pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Entretien du lecteur de CD/DVD
Boutons de commande
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur
en écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur
CD/DVD sont :
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque
au risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
l SEEK/ g SEEK (recherche):
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
MEM/DVD/AUX: Appuyer pour
choisir entre MEM, CD/DVD et
auxiliaire.
Appuyer pour sélectionner
les pistes, pour avancer ou reculer
dans une piste.
INFO: Appuyer pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet du disque.
TUNE (syntonisation): Tourner
pour sélectionner les pistes.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Système Infoloisirs
MENU/SELECT (menu/
sélection): Faire tourner pour
afficher le menu et appuyer pour
sélectionner une option.
Y (éjection):
Presser pour éjecter
le disque.
k:
Appuyer pour interrompre la
lecture d'un CD, DVD-A ou DVD-V.
Réappuyer pour reprendre la
lecture. Maintenir enfoncé
pour arrêter la lecture d'un
disque DVD-A.
Pour insérer un CD ou DVD
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente jusqu'à
l'insertion.
Pour retirer un CD ou un DVD
Presser le bouton
Y.
7-25
Lecture d'un CD ou
d'un DVD-A
Interruption de la lecture
d'une piste de CD ou de DVD-A
Appuyer sur le bouton MEM/DVD/
AUX. Si un disque est présent dans
le lecteur, sa lecture commence.
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la lecture d'une piste de
CD ou de DVD-A. Réappuyer sur le
bouton k pour reprendre la lecture
de la piste.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
Sélection des pistes de CD ou
de DVD-A
En utilisant les boutons de
commande :
.
.
Appuyer sur le bouton g SEEK
ou l SEEK (recherche) pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Lecture des pistes de CD ou de
DVD-A dans un ordre aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en fonction
Shuffle Songs (lecture aléatoire).
Avance et recul rapide
Maintenir enfoncé l SEEK
(recherche) ou g SEEK pour
avancer rapidement ou revenir en
arrière rapidement dans la piste en
cours.
Le disque sort de la fente CD/DVD.
Utilisation du menu :
Lecture d'un CD ou DVD MP3
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Les fichiers qui ne sont pas
enregistrés dans des dossiers sont
affichés dans le répertoire racine
(disque).
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-26
Système Infoloisirs
La vitesse de recherche augmente
si le bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant la
recherche dans une liste.
Sélection d'une plage MP3
En utilisant les boutons de
commande :
.
.
Black plate (26,1)
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Recherche de fichiers MP3 sur un
CD ou DVD
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées
sur le disque, il est normal que
l'affichage de l'information désirée
prenne un certain temps. Le
système d'infoloisirs commute
automatiquement en FM pendant
que le disque est lu.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Utilisation du menu de CD ou DVD :
Les pistes peuvent être
recherchées par :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
.
Listes de lecture
.
2. Sélectionner la liste des
dossiers.
Artistes
.
Albums
3. Sélectionner le dossier.
.
Titres de chansons
4. Sélectionner la piste.
.
Genres
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la recherche.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
4. Sélectionner la piste. La vitesse
de recherche augmente si le
bouton de menu est tourné en
permanence pendant la
recherche dans une liste.
Lecture des pistes MP3 dans un
ordre aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en fonction
Shuffle Songs (lecture aléatoire).
Enregistrement d'un CD audio
ou MP3 en mémoire
Se reporter à Support de grande
capacité (MEM) à la page 7‑28 pour
plus de renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Système Infoloisirs
Lecture d'un DVD-V
Sélection d'un titre
Se reporter à Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑41 pour plus
d'information au sujet de la
commande d'un DVD vidéo en
utilisant la commande à distance
sans fil.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Sélection d'un chapitre
En utilisant les boutons de
commande :
.
.
Appuyer sur g SEEK
ou l SEEK (recherche)
pour sélectionner le chapitre
précédent ou suivant.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Utilisation du menu de DVD :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des
chapitres.
3. Sélectionner le chapitre.
2. Sélectionner la liste des titres.
3. Sélectionner le titre.
Navigation dans le menu de
disque DVD
Effectuer les actions suivantes pour
naviguer dans le menu des titres
d'un disque DVD-V.
.
Sélection/entrée
Changement de flux audio
.
Curseur vers le haut
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
.
Curseur vers le bas
.
Curseur vers la droite
.
Curseur vers la gauche
.
Menu vers le haut
2. Sélectionner un flux audio.
3. Sélectionner le changement de
flux audio.
4. Appuyer sur MENU/SELECT
pour modifier la sélection.
Sélectionner Cancel (annuler) pour
quitter le menu.
Interruption de lecture d'un DVD
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner Pause pour
interrompre la lecture du disque.
Sélectionner la sortie de pause
pour reprendre la lecture.
7-27
Effectuer les actions suivantes pour
naviguer dans le menu d'un disque
DVD-V pendant la lecture des
chapitres.
.
Pause (lecture)
.
Liste des chapitres
.
Liste des titres
.
DVD/DVD — DVD sur les
deux écrans vidéo
.
DVD/AUX — Écran vidéo du
côté gauche / Entrée auxiliaire
du côté droit
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-28
Black plate (28,1)
Système Infoloisirs
.
AUX/DVD — Entrée auxiliaire du
côté gauche / Écran vidéo du
côté droit
n'avez pas le droit de distribuer doit
être effacé avant la revente ou la fin
de la location de votre véhicule.
DEL (suppression): Appuyer pour
supprimer la piste en cours de la
mémoire.
.
AUX/AUX — Entrée auxiliaire
sur les deux écrans vidéo
Boutons de commande
FAV (favoris): Appuyer pour
afficher les favoris mémorisés.
Pour naviguer dans le menu :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur MEM sont :
MEM/DVD/AUX: Appuyer pour
sélectionner le lecteur MEM.
2. Sélectionner l'action.
l SEEK/ g SEEK (recherche):
Support de grande
capacité (MEM)
Appuyer pour sélectionner
les pistes, pour avancer ou reculer
dans une piste.
Les systèmes infoloisirs avec
mémoire MEM sont capables
d'enregistrer jusqu'à 1,1 gigaoctet
(Go) de musique à partir de disques
CD audio, de disques MP3/WMA/
AAC et de clés USB. Le lecteur
MEM peut également enregistrer du
contenu provenant de la radio sur
les bandes AM, FM et XM™.
INFO: Appuyer pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet de la piste
MEM. Faire tourner pour
sélectionner les pistes.
La musique ou le contenu
enregistré dans la mémoire que
vous n'avez pas créé ou que vous
k:
Appuyer pour interrompre la
lecture de la piste en cours et
réappuyer pour reprendre la lecture.
O REC (enregistrement):
Appuyer pour enregistrer la musique
d'un CD ou d'une clé USB.
1 à 6: Appuyer pour sélectionner
une piste ou une liste de lecture
mémorisée à cette position
numérique.
Enregistrement à partir de CD
audio
Le système infoloisirs peut
enregistrer la chanson en cours de
lecture ou toutes les chansons d'un
disque audio dans la mémoire. Une
barre de statut s'affiche au sommet
de l'écran lorsque l'enregistrement
commence et disparaît à la fin de
l'enregistrement. Les CD protégés
par des droits d'auteur ne peuvent
pas être enregistrés dans la
mémoire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Système Infoloisirs
Enregistrement en mémoire
Arrêt de l'enregistrement
Appuyer sur O REC
(enregistrement), puis
choisir Record Current Song
(enregistrement de la chanson
en cours) ou Record All Songs on
Disc (enregistrement de toutes les
chansons du disque). Si la piste
est en cours de lecture, le système
reprend au début de la piste et
démarre l'enregistrement. À l'issue
de l'enregistrement de la chanson,
Song Recorded to MEM (chanson
enregistrée) s'affiche et une petite
pause est possible.
Appuyer sur le bouton O REC
(enregistrement) pendant
l'enregistrement à partir d'un CD
audio afin d'afficher l'option d'arrêt
d'enregistrement. Sélectionner Stop
Recording Song to MEM (arrêt
d'enregistrement de la chanson
sur MEM).
L'enregistrement des chansons
s'accompagne de la date, du disque
et du numéro de piste.
Réenregistrement d'un disque
déjà enregistré
Si le disque ou la piste a déjà été
enregistré, un message s'affiche
pour le signaler.
Renommer des disques
enregistrés
Les disques enregistrés dans la
mémoire peuvent être renommés.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner l'option de nouveau
nom des disques mémorisés.
3. Sélectionner le disque.
4. Sélectionner l'artiste ou l'album
à renommer.
5. Utiliser le bouton de menu
pour saisir la séquence de
caractères. Se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
7-29
Enregistrement à partir de
disques MP3/WMA ou de
clés USB
Support d'hôte USB
Le connecteur USB utilise les
normes USB 1.1 et 2.0.
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
Enregistrement en mémoire
Appuyer sur O REC
(enregistrement), puis sélectionner
l'enregistrement de la chanson en
cours ou l'enregistrement de toutes
les chansons du disque.
L'information mémorisée est
intitulée en fonction de l'étiquette
d'identification ID3 associée.
Réenregistrement d'un disque
déjà enregistré
Si le disque ou la piste a déjà été
enregistré, un message s'affiche
pour le signaler.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-30
Black plate (30,1)
Système Infoloisirs
Arrêt de l'enregistrement
Lecture depuis la mémoire
Pour rechercher des pistes :
Appuyer sur le bouton O REC
(enregistrement) pendant
l'enregistrement à partir d'un
CD MP3/WMA ou d'une clé USB
pour afficher l'option d'arrêt
d'enregistrement. Sélectionner Stop
Recording Song to MEM (arrêt
d'enregistrement de la chanson
sur MEM).
Lecture d'un CD mémorisé
antérieurement
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste pendant la lecture d'un
enregistrement.
2. Sélectionner la recherche.
1. Sélectionner la liste des disques
mémorisés.
Effacement de pistes
mémorisées
2. Sélectionner le disque.
3. Sélectionner la piste.
4. Sélectionner la piste. Le rythme
de recherche s'accélère et le
bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant
la recherche dans une liste.
Des pistes individuelles ou toutes
les pistes peuvent être effacées de
la mémoire.
Recherche d'une piste
Lecture aléatoire des chansons
Les pistes peuvent être
recherchées par :
Sélectionner l'option de lecture
aléatoire dans le menu MEM pour
une lecture aléatoire des pistes
mémorisées.
Pour effacer des pistes
individuelles, presser puis relâcher
le bouton DEL (suppression)
pendant la lecture de la piste.
Pour effacer toutes les pistes
mémorisées, maintenir enfoncé le
bouton DEL (suppression) pendant
la lecture de la piste.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Système Infoloisirs
Configuration des favoris
mémorisés
Pendant la lecture d'un
enregistrement, appuyer sur le
bouton FAV (favoris) pour basculer
entre les catégories de favoris. Les
catégories de favoris sont :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
Pour supprimer des catégories de
favoris mémorisées :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner les favoris
mémorisés.
4. Désactiver la case à cocher pour
supprimer la catégorie de favoris
mémorisée.
Réactiver la case à cocher pour
rajouter la catégorie supprimée.
7-31
Sauvegarde de pistes
mémorisées en tant que
favoris
Création de listes de lecture
Les favoris peuvent être
sauvegardés en maintenant
enfoncé l'un des boutons 1 à 6. Les
favoris peuvent être mémorisés
conformément à la liste suivante :
1. Sélectionner la liste de lecture
parmi les favoris mémorisés.
Liste de lecture: Ajoute la plage
actuellement lue à la liste de lecture
sélectionnée.
Artiste: Sauvegarde l'artiste
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
Album: Sauvegarde l'album
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
Genre: Sauvegarde le genre
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
Pour créer une liste de lecture en
utilisant les pistes mémorisées :
2. Sélectionner la piste à
mémoriser dans la liste de
lecture.
3. Maintenir enfoncé l'un des
boutons 1 à 6 jusqu'à ce que
la piste soit à nouveau audible
afin d'enregistrer la piste.
4. Répéter les étapes 1 à 3
pour mémoriser des pistes
supplémentaires dans la liste de
lecture.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-32
Black plate (32,1)
Système Infoloisirs
Dispositifs auxiliaires
(radio avec lecteur CD)
Réglage du volume
Faire tourner le bouton VOL/ O
pour régler le volume du système
infoloisirs après avoir réglé le
volume sur l'appareil portable.
L'entrée auxiliaire en option permet
de connecter des dispositifs
portables au véhicule en utilisant
une prise d'entrée de 3,5 mm
(1/8 po), le port USB ou la
technologie sans fil Bluetooth®
(option).
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le
système de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7‑7.
Port USB
Pour les véhicules avec port USB,
les appareils suivants peuvent être
connectés et commandés par le
système infoloisirs.
.
iPod®
.
Appareils PlaysForSure (PFD)
Prise d'entrée auxiliaire
de 3,5 mm.
.
Clés USB
.
Zune
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm.
Certains iPOD, PFD, clés USB et
Zune sont incompatibles avec le
système infoloisirs.
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Connexion et commande
d'un iPod®
Certains appareils iPod ne peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Système Infoloisirs
Connexion d'un iPod
Lecture aléatoire
Connecter l'iPod au port USB.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire, puis
appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner à l'écran
principal.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
Désactivé: Les pistes du dossier
en cours sont lues dans l'ordre
séquentiel.
.
Livres audio
Repeat (répétition)
.
Compositeurs
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition, puis appuyer
sur le bouton 0 BACK (retour) pour
retourner à l'écran principal.
2. Sélectionner la recherche.
Activé: Répète la piste en cours.
3. Sélectionner : liste de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts, genres,
livres audio, ou compositeurs.
Désactivé: La lecture commence
au début de la piste en cours à la fin
de la lecture de la dernière piste.
Pour rechercher des pistes :
4. Sélectionner la piste.
Activé: Les pistes du dossier en
cours sont lues dans un ordre
aléatoire.
7-33
Connexion et commande d'un
dispositif PlaysForSure (PFD)
ou Zune™
Connexion d'un PFD ou d'un Zune
Connecter le PFD ou le Zune au
port USB.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la recherche.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-34
Black plate (34,1)
Système Infoloisirs
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts ou genres.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Repeat (Répétition)
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: La
lecture commence au début de
la piste en cours à la fin de la
lecture de la dernière piste.
Connexion et commande d'une
clé USB
Le système infoloisirs peut lire
uniquement les fichiers.mp3 et.wma
à partir d'une clé USB.
Seules les 10 000 premières
chansons de la clé sont reconnues.
En cas d'incompatibilité de
l'appareil, le message suivant
s'affiche « No supported data
found. You can safely disconnect
the device » (Aucune donnée
compatible. Vous pouvez
débrancher l'appareil en toute
sécurité.).
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture*
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
Connexion d'une clé USB
*Ceci s'affiche uniquement si une
liste de lecture est trouvée sur
l'appareil.
Connecter la clé USB au port USB.
Pour rechercher des pistes :
Recherche d'une piste
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
La quantité d'informations
enregistrées implique un certain
temps de recherche avant
l'affichage de l'information.
2. Sélectionner la recherche.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Système Infoloisirs
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Repeat (Répétition)
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition.
Connexion d'un appareil
Bluetooth®
Avant sa connexion, un appareil
Bluetooth doit être apparié au
système, ce qui n'est pas possible
avec tous les appareils. Avant
d'apparier l'appareil, se familiariser
avec son mode d'emploi pour les
fonctions Bluetooth. Les appareils
doivent être compatibles avec
A2DP (Advanced Audio Distribution
Profile) version 1,2.
Un téléphone Bluetooth compatible
MP3 ne peut être jumelé au
véhicule simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
Informations de jumelage :
.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Jusqu'à cinq appareils peuvent
être appariés au système.
.
Répétition hors fonction: La
lecture commence au début de
la piste en cours à la fin de la
lecture de la dernière piste.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le système d'infoloisirs se relie
automatiquement au premier
appareil apparié disponible dans
l'ordre où l'appareil fut apparié.
7-35
.
Un seul appareil apparié peut
être connecté à la fois au
système infoloisirs.
.
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si l'appareil a
été supprimé.
Menu de configuration Bluetooth
Le menu de paramétrage Bluetooth
est disponibles même si aucun
appareil n'est connecté au
port USB.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage lorsqu'un appareil est
connecté au port USB et actif :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT dans le menu principal
iPod, Zune, PFD, ou USB.
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-36
Black plate (36,1)
Système Infoloisirs
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
sans appareil connecté au port USB
ou avec un appareil connecté au
port USB mais inactif :
1. Appuyer sur le bouton AUX
jusqu'à ce que la source active
soit AUX.
2. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
3. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
lorsqu'un appareil Bluetooth est
connecté et actif :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Jumelage d'un appareil
Connexion d'un appareil
1. Au menu de paramétrage de
musique Bluetooth, sélectionner
« Connect To New Device »
(Connexion d'un nouvel
appareil).
Une fois un appareil jumelé au
système infoloisirs, il peut être
connecté au système.
2. Le système pose une série de
questions auxquelles il faut
répondre par oui ou non afin de
déterminer le type de l'appareil.
3. Le type étant déterminé,
l'appareil doit être placé en
mode découverte.
4. Certains appareils exigent un
code PIN pour le jumelage.
Localiser l'élément nommé
GMusicConnect dans la liste de
l'appareil Bluetooth et suivre les
instructions sur l'appareil pour
saisir le code PIN à quatre
chiffres fourni par le système
infoloisirs.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsque aucun autre appareil n'est
connecté au système infoloisirs.
1. Sélectionner l'option de
sélection d'appareil au menu
de paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsqu'un autre appareil est
connecté au système infoloisirs :
1. Sélectionner l'option de
sélection d'appareil au menu
de paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
3. L'appareil actif est déconnecté
du système et le nouvel appareil
est connecté.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Système Infoloisirs
7-37
Pour retirer un appareil
Pour créer un NIP :
1. Sélectionner « Remove Device »
au menu de paramétrage de
musique Bluetooth.
1. Sélectionner la longueur du
code NIP.
Presser et relâcher g SEEK
(recherche) / l SEEK pour sauter
des pistes.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Autres informations
Messages
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth®
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
2. Sélectionner l'appareil.
3. L'appareil est retiré du système.
Avant de reconnecter cet appareil, il
devra être apparié au système
infoloisirs.
Changement du code NIP par
défaut
Pour modifier le code NIP par
défaut :
1. Sélectionner au menu de
paramétrage de musique
« Change Default PIN »
(changer de code NIP par
défaut).
2. Sélectionner un des codes
NIP prédéfinis ou sélectionner
« Other » pour créer un PIN.
Les messages suivants peuvent
s'afficher à l'écran Infoloisirs.
« Poor Bluetooth Signal Quality »
(Qualité médiocre du signal
Bluetooth): Ce message s'affiche
lorsque le signal est faible.
« This Feature is Unavailable
While Vehicle is Moving » (cette
fonction est indisponible en
roulant): Ce message s'affiche
quand une action n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Commande d'un appareil
Bluetooth®
Les appareils Bluetooth compatible
avec AVRCP (Audio/Video Remote
Control Profile) version 1,0 peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
Se reporter à la rubrique Déclaration
de fréquence radio à la page 13‑23
pour l'information sur FC.
Dispositifs auxiliaires
(radio avec lecteur CD/
DVD et MEM)
L'entrée auxiliaire en option permet
de brancher des appareils portables
en utilisant la prise d'entrée de
3,5 mm (1/8 po) ou le port USB.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-38
Black plate (38,1)
Système Infoloisirs
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le
système de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7‑7.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Réglage du volume
Faire tourner le bouton VOL/ O
pour régler le volume du système
infoloisirs après avoir réglé le
volume sur l'appareil portable.
Port USB
Les appareils suivants peuvent
être connectés au port USB et
commandés par le système
infoloisirs.
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
Prise d'entrée auxiliaire
de 3,5 mm.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm.
.
iPod
.
Clés USB
Certains iPod et clés USB sont
incompatibles avec le système
infoloisirs.
Connexion et commande
d'un iPod®
Certains appareils iPod ne peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
Connexion d'un iPod
Connecter l'iPod au port USB.
Sélection d'une piste
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste dans le sous-menu en
cours. La lecture de la piste
commencera.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et activer ou désactiver la
lecture aléatoire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Système Infoloisirs
7-39
Lecture aléatoire activée:
Les pistes sont lues en ordre
aléatoire.
Pour rechercher des pistes :
Débranchement d'une clé USB
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Lecture aléatoire désactivée:
Les pistes sont lues en ordre
séquentiel.
2. Sélectionner la recherche.
Une clé USB doit être éjectée du
port USB avant d'être débranchée.
Pour éjecter une clé USB :
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Compositeurs
.
Livres audio
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson, genres, compositeurs
ou livres audio.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
4. Sélectionner la piste. Le rythme
de recherche s'accélère et le
bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant
la recherche dans une liste.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Connexion et commande d'une
clé USB
Les fichiers qui ne sont pas
enregistrés dans des dossiers
sont affichés dans le répertoire
racine (USB).
Connexion d'une clé USB
Connecter la clé USB au port USB.
2. Sélectionner la fonction
d'éjection USB.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en fonction
Shuffle Songs (lecture aléatoire).
Sélection d'une piste
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-40
.
Black plate (40,1)
Système Infoloisirs
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste dans le sous-menu en
cours. La lecture de la piste
commencera.
Sélection d'une piste dans un
dossier différent :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des
dossiers.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
3. Sélectionner le dossier.
.
Genres
4. Sélectionner la piste.
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
Recherche de pistes
La quantité d'informations
enregistrées implique un certain
temps de recherche avant
l'affichage de l'information.
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la recherche.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
4. Sélectionner la piste. Le rythme
de recherche s'accélère et le
bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant
la recherche dans une liste.
Mémorisation des pistes
Se reporter à Support de grande
capacité (MEM) à la page 7‑28 pour
plus de renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Système Infoloisirs
Infoloisirs de siège
arrière
Système de
divertissement
arrière (RSE)
Le véhicule peut être équipé d'un
centre de divertissement de siège
arrière (RSE). Le système RSE
fonctionne avec le système
infoloisirs du véhicule. Le lecteur
de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une
radio avec lecteur de DVD, deux
écrans d'affichage vidéo, prises
audio-vidéo, deux casques d'écoute
sans fil et une télécommande. Se
reporter à Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéo-numériques (DVD) à la
page 7‑24 ou au manuel consacré
au système de navigation pour plus
d'informations au sujet du système
DVD du véhicule.
Avant de conduire
Le système RSE est conçu pour
les passagers du siège arrière
seulement. Le conducteur ne peut
pas regarder l'écran vidéo en toute
sécurité pendant qu'il conduit.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que le centre
RSE ne fonctionne pas avant
d'atteindre sa température de
fonctionnement. La plage de
fonctionnement est comprise entre
-20°C (-4°F) et 60°C (140°F) max.
Si la température se situe en dehors
de cette plage, réchauffer ou
rafraîchir le véhicule pour atteindre
la température de fonctionnement.
Désactivation globale
Selon le système infoloisirs, le
système RSE peut posséder un
dispositif de désactivation globale.
Ce dispositif désactive toutes
les fonctions du système RSE.
Maintenir enfoncé le bouton
d'alimentation de la radio pendant
plus de trois secondes pour que la
7-41
désactivation globale désactive
les fonctions RSE. Une icône
représentant un cadenas s'affiche
à l'écran infoloisirs pendant la
désactivation globale. Sur certains
systèmes infoloisirs, la désactivation
globale peut être elle-même
désactivée par l'une des méthodes
suivantes :
.
Maintenir enfoncé le bouton
d'alimentation de la radio
pendant plus de trois secondes.
.
Introduire ou éjecter un disque.
.
Introduire un DVD vidéo.
.
Appuyer sur le bouton
d'alimentation de la commande
à distance.
.
Appuyer sur le bouton
MEM/DVD/AUX ou sur le
bouton k pendant qu'un DVD
vidéo se trouve dans le lecteur.
.
Appuyer sur le bouton SRC du
volant pendant qu'un DVD vidéo
se trouve dans le lecteur.
.
Actionner l'allumage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-42
Black plate (42,1)
Système Infoloisirs
Casques d'écoute
A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation
La fonction RSE inclut deux
casques sans fil à deux canaux.
Le canal 1 est destiné au lecteur
DVD et le canal 2 est destiné aux
sélections RSA. Les casques sont
utilisés pour écouter divers supports
multimédia. Si le véhicule n'est pas
équipé de RSA, le canal 2 est
destiné à un dispositif auxiliaire
externe connecté aux prises A/V
arrière. Les casques sans fil
possèdent un bouton d'activation/
désactivation, un commutateur de
canal 1 ou 2 et une commande de
volume. Désactiver les casques qui
ne sont pas utilisés.
Appuyer sur le bouton d'activation/
désactivation pour mettre les
casques en fonction. Un témoin sur
les casques s'allume. Si le témoin
ne s'allume pas, vérifier les piles.
Un son intermittent ou statique peut
indiquer la décharge des piles.
Se reporter à « Remplacement
des piles » plus loin dans cette
section pour plus d'informations.
Les émetteurs infrarouge se
trouvent au sommet de l'écran vidéo
du dossier de siège du côté gauche.
Les casques sont automatiquement
désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et
RSA sont hors fonction ou si les
casques se trouvent hors de portée
des émetteurs pendant plus de
trois minutes. Le fait de s'éloigner
trop ou de sortir du véhicule peut
entraîner une perte de signal audio
des casques ou des parasites.
Pour régler le volume des casques,
utiliser la commande de volume.
Les casques doivent être portés
correctement, avec la bande du
casque sur le haut de la tête. Les
mentions L (gauche) et R (droite)
figurent sur les écouteurs et
indiquent comment placer les
casques sur la tête.
Remarque: N'exposer les
casques d'écoute ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés
et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie.
Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d'écoute en lieu sec et frais.
Si les coussinets en mousse
des écouteurs sont usés ou
endommagés, il est possible
de les remplacer séparément.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Système Infoloisirs
Pour acheter des coussinets
de remplacement, appeler le
1-888-293-3332 et appuyer sur la
touche zéro (0) ou contacter un
revendeur agréé.
Remplacement de la batterie
des câbles audio ou vidéo d'un
appareil auxiliaire tel qu'un
caméscope ou un système de jeux
vidéo.
Les prises A/V sont codées par
teinte :
Pour changer les piles :
.
Jaune pour l'entrée vidéo.
1. Desserrer la vis du couvercle du
compartiment à piles, du côté
gauche du casque.
.
Blanc pour l'entrée audio du côté
gauche.
.
Rouge pour l'entrée audio du
côté droit.
2. Faire glisser le couvercle du
compartiment des piles en
position d'ouverture.
3. Remplacer les deux piles AAA.
4. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
Retirer les piles si les casques ne
sont pas utilisés pendant une
longue période.
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V peuvent se trouver à
l'arrière de la console au plancher.
Elles permettent le branchement
L'alimentation des dispositifs
auxiliaires n'est pas fournie par le
système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires
du système RSE :
1. Connecter les câbles de
l'appareil auxiliaire aux
prises A/V.
2. Mettre en fonction l'appareil
auxiliaire et l'appareil vidéo RSE.
7-43
Changement de source sur les
écrans vidéo
L'image de l'appareil auxiliaire peut
être commutée entre les écrans
vidéo.
Pour commuter l'affichage :
1. Appuyer sur le bouton AUX de la
télécommande pour commuter la
source des deux écrans vidéo
entre le lecteur DVD et l'appareil
auxiliaire.
2. Appuyer sur le bouton AUX
une seconde fois pour faire
passer la source de l'écran
vidéo du côté gauche au lecteur
DVD et l'écran vidéo du côté
droit à l'appareil auxiliaire.
3. Appuyer sur le bouton AUX une
troisième fois pour faire passer
la source de l'écran vidéo
du côté gauche à l'appareil
auxiliaire et l'écran vidéo du côté
droit au lecteur DVD.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-44
Système Infoloisirs
4. Appuyer sur le bouton AUX une
quatrième fois pour passer au
lecteur DVD sur les deux écrans
vidéo.
Modification des réglages de
l'écran vidéo du RSE.
Le mode d'affichage de l'écran,
la luminosité et la langue peuvent
être modifiés à partir du menu
de paramétrage à l'aide de la
télécommande. Pour modifier un
paramétrage :
z.
Utiliser n , q , p , o et r
1. Presser
2.
Black plate (44,1)
pour sélectionner les
paramétrages.
3. Appuyer sur z à nouveau pour
quitter le menu de paramétrage.
Sortie audio
Le son du lecteur DVD ou des
entrées auxiliaires peut être
retransmis via les sources
suivantes :
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prise pour casque sur système
RSA des sièges arrière de votre
véhicule, si le véhicule en est
équipé.
Le système RSE transmet le signal
audio aux casques sans fil s'il existe
un signal audio. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique « Casques d'écoute » plus
haut dans cette section.
Un son peut être entendu à partir
des prises câblées de casque du
système RSA en sélectionnant la
source désirée du système RSA,
si le véhicule possède cette
fonction.
Les passagers de siège avant
peuvent écouter la lecture à partir
des prises A/V à travers les
haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant A/V arrière comme
source sur la radio.
Écrans vidéo
Les écrans vidéo sont placés dans
le dossier des sièges de conducteur
et de passager avant.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Système Infoloisirs
huit diodes. Ces diodes ne figurent
pas sur l'écran vidéo du côté droit.
Les deux consoles de dossier de
siège contiennent un récepteur
infrarouge pour la télécommande.
Il se trouve au sommet de chaque
console.
Pour utiliser l'écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage placé sur la
console de dossier de siège.
2. Déplacer l'écran à la position
voulue.
Pousser l'écran vidéo vers le bas
jusqu'en position de verrouillage
lorsqu'il est inutilisé. L'écran s'éteint
automatiquement.
Seule la console de dossier de
siège RSE du côté gauche contient
les émetteurs infrarouges pour les
casques sans fil. Ils comprennent
7-45
Télécommande
Remarque: Éviter de toucher
directement l'écran vidéo, au
risque de dégâts. Se reporter à
Nettoyage de l'écran vidéo, plus
loin dans cette section, pour plus
d'information.
Prise d'entrée d'écran vidéo
Chaque écran vidéo est équipé
d'une prise d'entrée vidéo pour le
branchement des câbles d'un
appareil auxiliaire tel qu'un
caméscope ou un système de jeux
vidéo. Ce signal remplace tout
signal vidéo fourni par le système
RSE, qu'il s'agisse du DVD ou de la
prise A/V auxiliaire. Le système
RSE doit être mis sous tension pour
que cette entrée fonctionne.
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur
de l'une des consoles de dossier de
siège et appuyer sur le bouton.
La lumière directe du soleil ou une
forte luminosité peuvent réduire
la réception des signaux de la
télécommande. Si celle-ci semble
en panne, en vérifier les piles.
Se reporter à la rubrique
« Remplacement des piles »,
plus loin dans cette section.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-46
Black plate (46,1)
Système Infoloisirs
n , q , p , o (flèches de
Les objets qui bloquent la ligne
de visée peuvent aussi affecter
le fonctionnement de la
télécommande.
affaiblir les piles. Conserver la
télécommande en lieu sec et
frais.
Si un CD, DVD ou un disque
MP3 se trouve dans la fente DVD
de la radio, le bouton O de la
télécommande peut être utilisé pour
allumer l'écran vidéo et commencer
la lecture du disque. Le système
infoloisirs peut également allumer
l'écran vidéo. Se reporter à Lecteur
de disques compacts (CD) et
disques vidéo-numériques (DVD) à
la page 7‑24 ou au manuel
consacré au système de navigation
pour plus d'informations.
O (alimentation):
r (entrer): Presser pour
sélectionner l'option mise en
surbrillance dans un menu.
P (éclairage):
z (menu d'affichage): Appuyer
pour régler la luminosité et le mode
d'affichage de l'écran et pour
afficher la langue du menu.
Remarque: Le rangement de la
télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par la
garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut
Boutons de la télécommande
Appuyer pour
allumer ou éteindre les écrans
vidéo.
Appuyer pour
activer le rétroéclairage de la
télécommande. Le rétroéclairage
s'éteint après quelques secondes si
aucun autre bouton n'est pressé.
v (titre):
Appuyer pour revenir
au menu principal du DVD. Cette
fonction peut être différente pour
chaque disque.
y (menu principal):
Appuyer pour
accéder au menu DVD. Ce menu
est différent d'un DVD à l'autre.
Utiliser les flèches de navigation
pour déplacer le curseur. Après
avoir effectué votre choix, appuyer
sur le bouton d'entrée. Ce bouton
ne fonctionne qu'avec les DVD.
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
q (retour): Appuyer pour quitter
le menu en cours et retourner au
menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsque le menu d'un
DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul ou
l'avance rapide d'un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour
retourner au début du DVD.
s (lecture/pause): Appuyer
pour commencer la lecture d'un
DVD. Appuyer pour interrompre la
lecture d'un DVD. Réappuyer pour
reprendre la lecture.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Système Infoloisirs
En fonction du système infoloisirs
du véhicule, la lecture du DVD
peut être ralentie en appuyant
sur s puis [. Pour inverser la
lecture lente, appuyer sur s
puis r. Réappuyer sur s pour
annuler la lecture lente.
t (piste/chapitre précédent):
Appuyer pour accéder au début de
la piste ou du chapitre en cours.
Appuyer de nouveau pour passer à
la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer pour avancer
jusqu'au début du chapitre ou de
la piste suivant. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
r (recul rapide):
Presser pour
revenir rapidement en arrière sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD vidéo,
presser s. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD audio ou
d'un CD, relâcher r. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations
relatives aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
[ (avance rapide): Presser pour
avancer rapidement sur le DVD ou
le CD. Pour interrompre l'avance
rapide d'un DVD vidéo, presser s.
Pour interrompre l'avance rapide
d'un DVD audio ou d'un CD,
relâcher [. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse
les informations relatives aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
7-47
e (audio):
Pendant la lecture d'un
DVD, appuyer pour changer
de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction.
{ (sous-titres):
Appuyer pour
afficher ou masquer les sous-titres
et se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture.
AUX (auxiliaire): Appuyer pour
passer du lecteur DVD à une source
auxiliaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-48
Black plate (48,1)
Système Infoloisirs
Le bouton AUX contrôle également l'affichage source entre les écrans vidéo
de gauche et de droite, tel qu'indiqué dans le tableau ci-dessous :
Pression de bouton
auxiliaire
Écran de gauche
Right Screen (écran de
droite)
État par défaut (pas
de pression)
Media DVD
Media DVD
Première pression
Source vidéo
auxiliaire
Source vidéo auxiliaire
Seconde pression
Media DVD
Source vidéo auxiliaire
Troisième pression
Source vidéo
auxiliaire
Media DVD
Quatrième pression
Retour à l'état par
défaut
Retour à l'état par défaut
2 (caméra):
Appuyer pour
modifier l'angle de la caméra sur les
DVD qui possèdent cette fonction
pendant la lecture du DVD.
\ (effacer) (option):
Appuyer sur
ce bouton dans les trois secondes
suivant l'entrée d'une sélection
numérique afin d'effacer toutes les
entrées numériques.
1 à 0 (clavier numérique): Le
clavier numérique vous permet de
sélectionner directement le numéro
de chapitre ou de piste.
Remplacement de la
télécommande.
Si la télécommande est perdue
ou endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
achetée. Utiliser un jeu de codes
Toshiba® pour les télécommandes
universelles de rechange.
Remplacement de la batterie
} 10 (entrées à deux chiffres)
(option): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner un numéro de
chapitre ou de piste supérieur à 9.
Appuyer sur ce bouton avant
d'entrer le chiffre.
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1. Faire glisser le couvercle arrière
de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles.
3. Remettre le couvercle du
compartiment des piles en place.
Retirer les deux piles de la
télécommande en cas d'inutilisation
prolongée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Système Infoloisirs
7-49
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Action recommandée
L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de
sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou configuration en appuyant sur le bouton de menu
l'image semble étirée.
d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux
appareils.
La télécommande ne fonctionne pas.
S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la
télécommande et la fenêtre de l'émetteur.
S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles
sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, j'appuie sur Play (lecture),
mais parfois, le DVD commence à l'endroit où j'avais
arrêté et parfois il recommence du début.
Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur
de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était
arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton
d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis
le début du DVD.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-50
Black plate (50,1)
Système Infoloisirs
Tableau de conseils et de dépannage (cont'd)
Problème
Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas
d'image ni de son.
Action recommandée
Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire en
appuyant sur le bouton AUX de la télécommande.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux
appareils.
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne
grésille.
sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y
a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou
de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent correctement en
utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.
Vérifier si les casques sont positionnés de manière
appropriée, avec la bande supérieure sur le haut de
la tête.
La télécommande ou les casques d'écoute ont été
égarés.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.
Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode DVD en
appuyant sur le bouton AUX de la télécommande.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Système Infoloisirs
Messages d'erreur de
l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du
DVD dépend du type de radio
équipant le véhicule. L'écran vidéo
peut afficher l'un des messages
suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque)
ou Mechanical Error (erreur
mécanique): Des problèmes de
chargement ou d'éjection de disque
sont présents.
Disc Format Error (erreur de
format de disque) ou Unknown
Format (format inconnu): Le
disque est inséré avec l'étiquette
du mauvais côté ou le disque est
endommagé.
Disc Region Error (erreur de
région de disque) ou Disc Error
(erreur de disque): Le disque ne
correspond pas à la bonne région.
Pas de disque: Aucun disque
n'est présent lorsque le
bouton Y EJECT (éjection) ou
MEM/DVD/AUX de la radio est
pressé.
Distorsion du DVD
L'image vidéo peut être brouillée si
vous utilisez un téléphone cellulaire,
un scanner, une radio BP, un
système GPS*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Si vous utilisez l'un de ces appareils
dans l'habitacle ou près du véhicule,
vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l'exception du système OnStar®.
Nettoyage de la console RSE
de dossier de siège
N'utiliser qu'un chiffon humidifié
d'eau claire pour nettoyer la console
RSE de dossier de siège.
7-51
Nettoyage des écrans vidéo
Utiliser uniquement un chiffon
propre humidifié d'eau claire. Agir
avec prudence en touchant ou en
nettoyant les écrans, au risque de
les endommager.
Système audio de siège
arrière (RSA)
Les passagers de siège arrière
peuvent écouter et contrôler (option)
toutes les sources musicales : la
radio, les disques compacts, les
DVD et d'autres sources auxiliaires.
La fonction RSA peut commander
uniquement les sources musicales
qui ne sont pas écoutées par les
passagers de siège avant, à
l'exception des radios pour
lesquelles une double commande
est possible.
Le système RSA peut fonctionner
lorsque la radio avant est
éteinte. X s'affiche au système
infoloisirs lorsque le système RSA
est en fonction.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-52
Black plate (52,1)
Système Infoloisirs
Vous pouvez entendre le son à
partir d'un casque d'écoute (non
fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule possède un
système de divertissement de siège
arrière avec casques sans fil, vous
pouvez également écouter le son
sur le canal 2 des casques.
Pour écouter un dispositif audio
portable à travers le système RSA,
fixer le dispositif audio portable à
l'entrée auxiliaire avant ou arrière
(option). Mettre le dispositif en
fonction puis choisir l'entrée
auxiliaire avant au bouton de source
RSA SRCE.
P (alimentation):
Presser pour
activer ou désactiver le RSA.
Volume: Tourner pour augmenter
ou réduire le volume des casques
câblés. Le bouton gauche contrôle
l'écouteur de gauche et le bouton
droit contrôle l'écouteur de droite.
Utiliser la commande de volume des
casques pour les casques sans fil.
SRCE (source): Appuyer pour
choisir entre la radio, le disque
compact et si ces fonctions sont
disponibles : le DVD, la source
auxiliaire avant ou arrière, le HDD,
la prise USB. La radio avant peut
avoir la priorité sur la sélection
arrière, selon les besoins.
© ¨ (recherche): En écoutant la
radio, appuyer pour passer à
l'émetteur précédent ou suivant et y
rester. Si les passagers de siège
avant écoutent la radio, cette
fonction peut être inactive sur
certaines radios.
Maintenir enfoncé © ou ¨ jusqu'à
l'affichage de TUNE (syntonisation).
Continuer à appuyer sur © ou ¨
pour détecter un émetteur
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Système Infoloisirs
individuel. La fonction est
désactivée lorsque © ou ¨ n'est plus
enfoncé depuis plusieurs secondes.
Si les passagers de siège avant
écoutent la radio, cette fonction peut
être inactive sur certaines radios.
En écoutant un disque, appuyer
sur ¨ pour passer à la piste ou au
chapitre suivants du disque.
Appuyer sur © pour retourner au
début de la piste ou du chapitre en
cours si plus de dix secondes ont
été lues. Si les passagers de siège
avant écoutent un disque, cette
fonction peut être inactive sur
certaines radios. Maintenir enfoncé
© ou ¨ pour avancer ou reculer
rapidement.
Lorsque le menu d'un DVD vidéo
est affiché, presser © ou ¨ pour
déplacer le curseur vers le haut ou
vers le bas dans le menu. Maintenir
© ou ¨ pour déplacer le curseur
vers la droite ou vers la gauche
dans le menu.
PROG (programme): Presser pour
passer à la station de radio ou au
canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e)
sur la radio principale. Si les
passagers de siège avant écoutent
la radio, cette fonction peut être
inactive sur certaines radios.
Lors de la lecture d'un disque audio
ou DVD, appuyer sur PROG pour
aller au début du disque ou pour
afficher l'information sur le disque.
Si les passagers de siège avant
écoutent un disque, cette fonction
peut être inactive sur certaines
radios.
7-53
Lorsqu'un disque est lu dans le
changeur de CD ou de DVD,
maintenir enfoncé PROG pour
sélectionner le disque suivant,
si plusieurs disques sont chargés.
Si les passagers de siège avant
écoutent un disque, cette fonction
peut être inactive sur certaines
radios.
Le bouton PROG peut être
utilisé pour accéder au menu
d'un MP3. Une fois dans le menu,
utiliser © ou ¨ pour effectuer des
sélections.
Lorsqu'un menu de DVD vidéo est
affiché, appuyer sur PROG ou
maintenir enfoncé PROG pour
entrer dans la fonction de menu
puis appuyer sur ENTER.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-54
Black plate (54,1)
Système Infoloisirs
Phone (téléphone)
Commandes Bluetooth
5 /> PHONE (téléphone):
Bluetooth (présentation)
Utiliser les boulons du système
infoloisirs et du volant pour utiliser le
système Bluetooth.
Enfoncer pour accéder au menu
principal du téléphone.
Les véhicules dotés d'un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La
portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées
par tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système Bluetooth. Consulter le site
gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les
téléphones compatibles.
Commandes au volant
b / g (appuyer pour parler) :
Presser pour répondre aux
appels entrants, confirmer une
information du système et lancer la
reconnaissance vocale.
$ i (terminer un appel /
silence): Presser pour mettre
fin à un appel, rejeter un appel ou
annuler une opération.
Commandes du système
Infoloisirs
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infoloisirs, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7.
Reconnaissance vocale
Le système de reconnaissance
vocale utilise les commandes pour
commander le système et composer
les numéros de téléphone.
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Système Infoloisirs
Système audio
Lorsque le système Bluetooth est
utilisé, le son est émis via les
haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce
système. Utiliser le VOL/ O au
cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau
choisi reste en mémoire pour les
prochains appels. Un niveau
minimum est utilisé si le réglage
de volume est trop faible.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue
sous licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
Commission américaine des
communications (FCC) et Normes
industrielles du Canada.
Bluetooth (commandes
infoloisirs)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infoloisirs, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d'abord jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
référer au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant
de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être
passés via le système d'appel
Hands-Free OnStar®, si celui-ci est
disponible. Se référer au guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
7-55
Un téléphone Bluetooth compatible
MP3 ne peut être connecté au
véhicule simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
Il est possible de lancer le
processus de jumelage en utilisant
le système de reconnaissance
vocale ou les commandes du
système infoloisirs.
Informations de jumelage :
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le système Bluetooth se relie
au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l'ordre de jumelage
des téléphones.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-56
.
Black plate (56,1)
Système Infoloisirs
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si le téléphone a
été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à « Liaison à
autre téléphone », plus loin dans
cette section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Pair Device (le
jumelage d'appareil) (téléphone).
Un code d'identification
personnelle (NIP) à quatre
chiffres s'affiche.
5. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
Localiser l'appareil nommé
« Your Vehicle » (votre véhicule)
dans la liste du téléphone
cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni par le système.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
6. Le système demande un nom
pour le téléphone et confirme le
nom fourni. Ce nom est utilisé
pour indiquer quel téléphone est
connecté.
Suppression d'un téléphone
jumelé
7. Le système répond par
« <Phone name> has been
successfully paired » (Jumelage
de <nom du téléphone> réussi)
lorsque le processus de
jumelage est terminé.
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
8. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
5. Sélectionner le téléphone à
effacer et suivre les messages à
l'écran.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Système Infoloisirs
Liaison à un autre téléphone
Pour lier un autre téléphone, le
nouveau téléphone doit se trouver
dans le véhicule et être prêt à se
connecter au système Bluetooth
avant que l'opération ne soit lancée.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le nouveau
téléphone à lier et suivre les
messages à l'écran.
Si l'effacement est sélectionné,
le téléphone mis en évidence
sera effacé.
Effectuer un appel en utilisant
l'annuaire téléphonique
Pour les téléphones cellulaires
équipés de la fonction d'annuaire
téléphonique, le système Bluetooth
peut utiliser les contacts mémorisés
dans le téléphone pour passer des
appels. Se référer au guide de
l'utilisateur du téléphone cellulaire
ou contacter le fournisseur d'accès
sans fil pour savoir si le téléphone
est doté de cette fonction.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Phone
Book (annuaire téléphonique) et
Call Lists (listes d'appel) sont
disponibles automatiquement.
Le menu Phone Book (annuaire
téléphonique) vous permet
d'accéder à l'annuaire téléphonique
enregistré dans le téléphone
cellulaire pour lancer un appel.
Le menu Call Lists (listes d'appel)
vous permet d'accéder au numéro
de téléphone à partir des menus
7-57
Incoming Calls (appels entrants),
Outgoing Calls (appels sortants) et
Missed Calls (appels manqués).
Radio avec lecteur de CD
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Phone Book (annuaire
téléphonique) :
1. Appuyer deux fois sur le
bouton 5 / >.
2. Sélectionner Phone Book
(annuaire téléphonique).
3. Vous pouvez effectuer une
recherche dans la liste en
sélectionnant le groupe de
lettres du début de l'entrée
de l'annuaire téléphonique,
ou appuyer sur le bouton
SELECT (sélectionner) pour
dérouler la liste entière des
noms/numéros de l'annuaire
téléphonique.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-58
Black plate (58,1)
Système Infoloisirs
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Appuyer deux fois sur le
bouton 5 / >.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Incoming
Calls (appels entrants), Outgoing
Calls (appels sortants) ou
Missed Calls (appels manqués).
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Radio avec CD/DVD et MEM
1. Appuyer sur le bouton
5 / >.
2. Sélectionner Phone Book
(annuaire téléphonique).
3. Vous pouvez effectuer une
recherche dans la liste en
sélectionnant le groupe de
lettres du début de l'entrée de
l'annuaire téléphonique,
ou appuyer sur le bouton
SELECT (sélectionner) pour
dérouler la liste entière des
noms/numéros de l'annuaire
téléphonique.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Appuyer sur le bouton
5 / >.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Incoming
Calls (appels entrants), Outgoing
Calls (appels sortants) ou
Missed Calls (appels manqués).
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Passer un appel
Radio avec lecteur de CD
1. Appuyer deux fois sur le
bouton 5 / >.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série
de caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
3. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Radio avec CD/DVD et MEM
1. Appuyer sur le bouton
5 / >.
2. Sélectionner « Saisir le
numéro ».
3. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série
de caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
4. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Système Infoloisirs
Accepter ou refuser un appel
Refuser un appel
Quand un appel entrant est reçu,
le système infoloisirs est mis en
sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Refuser » pour
refuser l'appel.
Accepter un appel
Commutation entre appels (appels
en attente uniquement)
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Répondre » pour
accepter l'appel.
Pour commuter entre deux appels :
Refuser un appel
2. Sélectionner Switch Call
(commuter l'appel) dans
le menu.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Refuser » pour
refuser l'appel.
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil
pour pouvoir fonctionner.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Répondre » pour
accepter l'appel.
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT.
Appel conférence
La fonction d'appel de conférence
et de conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
7-59
Pour lancer une conférence pendant
un appel :
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT.
2. Sélectionner Entrer numéro.
3. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner Call (appel).
Voir « Saisie d'une série
de caractères » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'information.
4. À l'issue de l'appel, faire tourner
ou presser le bouton MENU/
SELECT et choisir « Associer les
appels ».
5. Pour ajouter des interlocuteurs
à l'appel conférence, répéter
les étapes 1 à 4. Le nombre
d'interlocuteurs est limité par
votre fournisseur de services
sans fil.
Fin d'un appel
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Raccrocher ».
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-60
Black plate (60,1)
Système Infoloisirs
Mise en sourdine d'un appel
Pour mettre en sourdine un appel
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Mettre l'appel en sourdine ».
Pour annuler la mise en sourdine
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Mettre l'appel en sourdine ».
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros
pendant un appel. Cette fonction est
utilisée pour appeler un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT et
sélectionner « Saisir le
numéro ».
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série
de caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
Bluetooth
(reconnaissance vocale)
Utilisation de la
reconnaissance vocale
Pour utiliser la fonction de
reconnaissance vocale, appuyer
sur le bouton b g qui se trouve
sur le volant. Le système répond
différemment, selon le type de
système infoloisirs du véhicule.
Pour les véhicules ne disposant
pas de système de navigation, le
système répond « Ready » (prêt),
suivi par un signal sonore. Énoncer
une commande après ce signal
sonore.
Pour les véhicules équipés d'un
système de navigation, le système
répond par un signal sonore. Après
le signal sonore, prononcer « Hands
Free » (mains libres) pour utiliser le
système de reconnaissance vocale
Bluetooth. Le système répond alors
« Ready » (prêt), suivi par un signal
sonore. Énoncer une commande
après ce signal sonore.
Pour de plus amples informations
prononcer « HELP » (aide) dans un
menu à reconnaissance vocale.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
référer au guide de l'utilisateur du
fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant
de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être
passés via le système d'appel
mains libres OnStar®, si celui-ci est
disponible. Se référer au guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Système Infoloisirs
Informations de jumelage
Un téléphone Bluetooth compatible
MP3 ne peut être jumelé au
véhicule simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
à proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à la
section « Liaison à un téléphone
différent ».
Jumelage d'un téléphone
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Prononcer « Pair » (Jumeler).
Le système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone que
vous souhaitez connecter. Pour
obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
7-61
5. Localiser le dispositif nommé
« Votre véhicule » dans la liste
sur le téléphone cellulaire.
Suivre les instructions données
sur le téléphone cellulaire pour
saisir le numéro NIP qui a été
donné à l'Étape 3. Une fois que
le bon numéro NIP est saisi, le
système vous demande de
donner un nom au téléphone
cellulaire à jumeler. Ce nom
sera utilisé pour indiquer
quel téléphone est jumelé et
connecté au véhicule ; prière de
se référer à la section « Liste de
tous les téléphones jumelés et
connectés » pour de plus
amples informations.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-62
Black plate (62,1)
Système Infoloisirs
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (Liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que vous
désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
3. Dire « Change phone » (changer
de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes dans le répertoire Mains
libres partagé par les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Système Infoloisirs
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
sous forme d'étiquette de nom.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
Delete (Supprimer): Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes individuelles de nom.
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom):
Cette commande efface tous les
noms d'identification mémorisés
dans le répertoire d'appels mains
libres et le répertoire des
destinations.
Utilisation de la commande
« Store » (Enregistrer)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Dire « Store » (Enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Utilisation de la commande « Digit
Store » (Enregistrer chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
7-63
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Dire « Digit Store » (Enregistrer
chiffres).
3. Énoncer chaque chiffre à
enregistrer, un à un. Une fois
qu'un chiffre est saisi, le
système le répète, suivi d'un
signal sonore. Une fois que le
dernier chiffre est saisi, dire
« Store » (mémoriser) et suivre
les instructions données par le
système pour enregistrer un
nom d'identification pour ce
numéro.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-64
Black plate (64,1)
Système Infoloisirs
Utilisation de la commande
« Delete » (Supprimer)
2. Dire « Delete all name tags »
(Supprimer tous les noms).
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
Énumération des numéros
enregistrés
2. Dire « Delete » (Supprimer).
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(Supprimer tous les noms)
Cette commande efface tous les
noms d'identification mémorisés
dans le répertoire d'appels mains
libres et le répertoire des
destinations.
Pour supprimer tous les noms :
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
Utilisation de la commande
« List » (Liste)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Dire « Directory » (Répertoire).
3. Prononcer « HANDS-FREE
CALLING » (appel mains libres).
4. Dire « List » (Liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Composer chiffres: Cette
commande permet de composer un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Recomposer: Cette commande est
utilisée pour composer le dernier
numéro utilisé sur le téléphone
cellulaire.
Utilisation de la commande
« Dial » (Composer) ou « Call »
(Appeler)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Système Infoloisirs
2. Dire « Dial » (Composer) ou
« Call » (Appeler).
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Digit Dial » (Composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Dire « Digit Dial » (Composer
chiffres).
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à composer.
Après chaque chiffre saisi, le
système répète le chiffre
entendu suivi d’un signal sonore.
Un fois le numéro saisi en entier,
prononcer « Dial » (Composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
7-65
Utilisation de la commande
« Re-dial » (Recomposer)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(Recomposer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
.
Presser
l'appel.
b g pour répondre à
.
Presser
appel.
0 c pour ignorer un
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-66
Black plate (66,1)
Système Infoloisirs
Appel en attente
Conversation à trois
Fin d'un appel
La fonction d'appel en attente
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
La fonction d'appel à trois voies
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Presser
appel.
Presser b g pour répondre à un
appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
1. Pendant un appel, appuyer
sur b g.
.
Presser une nouvelle
fois b g pour revenir au
premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
.
Presser 0 c pour couper la
communication en cours et
passer à l'appel en attente.
.
2. Dire « Three-way call » (Appel à
trois voies).
4. Une fois la communication
établie, presser b g pour relier
tous les participants à la
conversation.
0 c pour mettre fin à un
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur b g et dire « Mute
Cal » (appel en sourdine).
Pour annuler la mise en sourdine,
appuyer sur b g et dire « Un-mute
Cal » (annuler sourdine).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Système Infoloisirs
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN
(marche).
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser
b g.
2. Dire « Transfer Call »
(Transférer l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le son
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b g. Le son passe alors au
véhicule. Si le son ne passe pas
au véhicule, utiliser la fonction de
transfert de son du téléphone
cellulaire. Prière de se référer au
guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour de plus
amples informations.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
7-67
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth »
(bluetooth). Le système répond
« Bluetooth ready » (bluetooth
prêt), suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord. connexion (nom du
téléphone)).
.
Les messages d'invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d'utilisation du téléphone.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
7-68
Black plate (68,1)
Système Infoloisirs
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel
vers un système téléphonique
commandé par menu. Des
numéros de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
1. Appuyer sur b g. Le système
répond « Ready » (prêt), suivi
d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (Composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci
inclut toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter aux
sections « Deleting a Paired
Phone » (suppression d'un
téléphone jumelé) et « Deleting
Name Tags. » (effacement
d'étiquettes de nom).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
8-1
Commandes de
climatisation
Systèmes de climatisation
Systèmes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-1
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . 8-5
Commande de climatisation automatique à
deux zones
Ouvertures d'aération
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-7
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-7
A. Commande du ventilateur
B. Alimentation
F.
Bouton de mode de
distribution d'air
C. AUTO (Fonctionnement
automatique)
G. Commande de température
côtés conducteur et passager
D. ZONE
H. Sièges de conducteur et de
passager chauffés et ventilés
E. Dégivrage
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de climatisation
I.
Climatisation
J.
Recyclage
Pour placer le système en mode
automatique :
Lorsque les réglages de passager
sont effectués, la lampe indicatrice
ZONE s'allume.
K. Air extérieur
1. Presser AUTO (automatique).
L.
2. Régler la température. Laisser le
système se stabiliser. Ensuite,
régler la température selon les
besoins pour le meilleur confort.
Fonctionnement manuel
Il est possible de passer des
unités anglo-saxonnes aux unités
métriques à travers le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
D C (commande de ventilateur):
Q / R (commande de
H G (commande de mode de
Désembueur de lunette arrière
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement le régime du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage
afin de chauffer ou rafraîchir le
véhicule à la température désirée.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le système fonctionne
entièrement automatiquement. Si le
mode de répartition d'air ou le
réglage du ventilateur est réglé
manuellement, la lampe indicatrice
de fonctionnement automatique
s'éteint et l'écran affiche le réglage
sélectionné.
température côté conducteur et
passager): La température peut
être réglée séparément pour le
conducteur et le passager. Appuyer
pour augmenter ou diminuer la
température.
ZONE: Appuyer pour relier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages de conducteur. La
lampe indicatrice ZONE s'éteint.
O (alimentation):
Presser
pour activer ou désactiver la
climatisation.
Une pression sur un bouton annule
le fonctionnement automatique et le
système passe en mode manuel.
Presser AUTO pour retourner au
fonctionnement automatique.
distribution d'air): Appuyer pour
modifier le mode de distribution
d'air actuel. La sélection de mode
actuelle apparaît à l'écran. Modifier
le mode annule le fonctionnement
automatique et le système passe
en mode manuel. Presser AUTO
pour revenir en fonctionnement
automatique.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
C (trois niveaux):
L'air est réparti
entre les bouches du pare-brise, du
tableau de bord et du plancher.
[ (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
8 (Haut): L'air est dirigé vers les
bouches d'aération du pare-brise.
7 (niveau élevé):
L'air est réparti
entre les bouches du pare-brise et
du tableau de bord.
0 (dégivrage):
Ce mode
désembue et dégivre plus
rapidement le pare-brise. L'air
est dirigé vers le pare-brise.
# (climatisation):
Appuyer
pour activer ou désactiver la
climatisation automatique. Si le
ventilateur est mis hors fonction
ou si la température extérieure
tombe sous zéro, la climatisation
ne fonctionne pas.
Appuyer sur AUTO (automatique)
pour repasser en mode
automatique. Le climatiseur
fonctionne selon les besoins.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise.
h (recyclage):
Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s'allume. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. L'air recyclé
8-3
peut refroidir rapidement l'habitacle
ou empêcher l'air extérieur et les
odeurs de pénétrer à l'intérieur.
Recyclage automatique de l'air:
Lorsque la lampe indicatrice AUTO
est allumée, l'air est recyclé
automatiquement en cas de besoin
pour contribuer au rafraîchissement
rapide de l'habitacle.
Un système de commande de
climatisation peut être équipé d'un
capteur de détection de la pollution
de l'air. En cas de commande
automatique du recyclage, le
système de commande de la qualité
de l'air peut fonctionner. Pour régler
la sensibilité de la commande, se
reporter à la description de la
climatisation et de la quantité de
l'air, sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
Dégivrage automatique: Le
système de commande de
la climatisation peut utiliser
un capteur pour détecter
automatiquement un haut degré
d'humidité dans l'habitacle.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de climatisation
5 minutes supplémentaires environ
avant de s'arrêter. À vitesse élevée,
le désembueur de lunette arrière
peut rester allumer en permanence.
buée ou la glace de la surface
du rétroviseur. Se reporter à
Rétroviseurs chauffants à la
page 2‑24.
Remarque: Ne pas essayer
d'éliminer le givre ou tout
autre matière de l'intérieur du
pare-brise et de la lunette arrière
à l'aide d'une lame de rasoir ou
de tout autre instrument de ce
genre. Cela peut endommager la
grille du désembueur arrière et
empêcher votre radio de recevoir
les stations clairement. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
arrière): Presser pour mettre
en fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de lunette
arrière peut être placé en mode
automatique. Se reporter à
ce sujet à la description de la
climatisation et de la qualité de
l'air, sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46. Lorsque
le désembueur arrière automatique
est sélectionné, il est activé
automatiquement lorsque la
température de l'habitacle est
basse et que la température
extérieure est égale ou inférieure
à environ 4,5 °C (40°F). Le
désembueur arrière automatique
est désactivé automatiquement
après 10 minutes environ. Aux
vitesses élevées, de dégivreur
de la lunette arrière peut rester
allumer en permanence.
Le désembueur de lunette arrière
est désactivé automatiquement
après 10 minutes environ. S'il est
réactivé, il fonctionne pendant
Les rétroviseurs extérieurs chauffés
sont en fonction lorsque le bouton
de désembueur de lunette arrière
est en fonction et aide à éliminer la
Lorsqu'un haut degré d'humidité
est détecté, le système de
commande de climatisation peut
régler l'admission d'air extérieur et
mettre en fonction le climatiseur.
Si le système de commande de
climatisation ne détecte pas de
buée, il repasse en fonctionnement
normal. Pour activer ou désactiver
le dégivrage automatique, se
reporter à la description de la
climatisation et de la qualité de
l'air, sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
% (air extérieur):
Appuyer pour
activer l'admission d'air extérieur.
Un témoin s'allume. L'air extérieur
circule à travers le véhicule.
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
Sièges chauffants et aérés:
Enfoncer pour chauffer ou aérer le
siège. Se reporter à Sièges avant
chauffants et aérés à la page 3‑12.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance: En ce
qui concerne les véhicules équipés
du démarrage à distance du
véhicule, le système de commande
de climatisation peut fonctionner
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Commandes de climatisation
lorsque le véhicule est démarré
à distance. Le système utilise
les paramètres antérieurs du
conducteur pour chauffer ou
refroidir l'habitacle. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à
la page 2‑10.
8-5
Système de régulation de la climatisation arrière
Les commandes de chauffage et de climatisation arrière (option) sont
intégrées aux commandes audio de siège arrière de la console centrale.
Le dégivrage de la lunette arrière
est activé par temps froid.
Capteurs
Le capteur solaire placé au
sommet du tableau de bord, près
du pare-brise, mesure la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Si le capteur est couvert, le système
de commande automatique de
la climatisation risque de mal
fonctionner.
Climatisation arrière avec commandes audio de siège arrière
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de
distribution d'air
C. Commande de température
ZONE: Lorsque la commande de
climatisation arrière est mise en
fonction depuis l'arrière, la lampe
indicatrice ZONE s'allume. Appuyer
sur le bouton ZONE du système de
commande de climatisation avant
pour arrêter la soufflerie arrière et
jumeler les réglages arrière aux
réglages avant. La lampe indicatrice
ZONE et l'écran de commande de
climatisation arrière s'éteignent.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de climatisation
La commande de climatisation
arrière peut être désactivée en
appuyant sur le bouton C.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d'air arrière en
fonction des réglages des
commandes arrière.
Le système de commande de
climatisation avant doit être
activé pour que la commande de
climatisation arrière fonctionne.
Pour activer la commande de
climatisation arrière à partir de la
position des sièges arrière, appuyer
sur un bouton quelconque de
commande de climatisation arrière.
La commande de climatisation
arrière ne fonctionne pas si le
système de commande de
climatisation avant occupe la
position de dégivrage.
Fonctionnement automatique
AUTO: Appuyer sur N jusqu'à la
sélection de la position AUTO pour
commander la température, la
répartition d'air et le régime de
ventilateur arrière automatiquement.
+/- (réglage de la température):
Appuyer sur ces boutons pour
régler la température de l'air dirigé
vers les passagers. Appuyer sur le
bouton + pour de l'air plus chaud et
appuyer sur le bouton - pour de l'air
plus froid.
Fonctionnement manuel
N (commande de mode de
D C (commande de ventilateur):
distribution d'air): Appuyer sur
le bouton de mode pour modifier
la direction du flux d'air dans le
véhicule. Les pressions répétées
permettent de passer à travers les
sélections de la répartition.
Appuyer sur ces boutons du
panneau de commande audio
de sièges arrière pour augmenter
ou diminuer le débit d'air. Une
pression vers le haut sur le bouton
de ventilateur pendant que le
système est désactivé active le
système. Le mode de répartition
d'air reste à sa position antérieure.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Commandes de climatisation
Ouvertures d'aération
Déplacer le bouton coulissant sur
les bouches d'aération vers le haut
et vers le bas ou vers la gauche et
vers la droite pour diriger le flux
d'air. Utiliser les molettes situées à
proximité des bouches d'aération
pour laisser passer ou couper
le flux.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
.
Garder l'espace sous les sièges
avant libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
Entretien
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
Le filtre élimine la poussière, le
pollen et les autres irritants en
suspension dans l'air extérieur
aspiré dans le véhicule.
8-7
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre doit être changé dans le
cadre de l'entretien de routine
régulier. Pour savoir quel type
de filtre utiliser, se reporter à la
rubrique Pièces de rechange
d'entretien à la page 11‑10.
1. Ouvrir complètement la boîte à
gants et déposer les vis le long
de la partie supérieure de la
boîte à gants.
2. Une fois dégagée, abaisser la
partie supérieure de la boîte à
gants.
3. Localiser le volet d'entretien du
filtre à air de l'habitacle.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de climatisation
4. Relâcher le loquet immobilisant
le volet d'entretien. Abaisser le
volet d'entretien.
5. Déposer le filtre à air usagé.
6. Installer le nouveau filtre à air.
7. Fermer le volet d'entretien et les
loquets.
8. Reposer la partie supérieure de
la boîte à gants.
Au besoin, consulter votre
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-6
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-9
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-10
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-18
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . .
Sortie de la position de
stationnement (P) . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-22
9-24
9-25
9-25
9-1
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . .
Assistance au freinage . . . . . .
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-35
9-36
9-38
9-38
9-26
Systèmes de commande de
suspension
9-27
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . .
Système StabiliTrak® . . . . . . . .
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 9-28
Fonctionnement du véhicule à
l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-34
9-39
9-40
9-42
9-42
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Systèmes de détection
d'objets
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Carburant recommandé . . . . . . 9-53
Spécifications de l'essence
(États-Unis et Canada
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Exigences en matière de
carburant en Californie . . . . . 9-54
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-55
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Remplissage du réservoir . . . . 9-58
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . .
9-60
9-61
9-65
9-68
9-70
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-70
Information sur la
conduite
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter
à Ceintures de sécurité à la
page 3‑16.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Toujours s'attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce
qu'ils pourraient faire et être prêt
à faire face à leurs erreurs. En
outre :
.
Laisser suffisamment
d'espace entre le véhicule et
le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le
passager d'un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
9-3
La consommation d'alcool prive
un conducteur de quatre facultés
dont il a besoin pour conduire
un véhicule : le jugement, la
coordination musculaire, la vision
et l'attention.
Les archives de la police montrent
que l'alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas,
c'est la conduite en état d'ébriété
qui cause l'accident fatal. Ces
dernières années, les accidents
de la route associés à l'alcool ont
causé quelque 17 000 morts
et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l'alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s'il y a de l'alcool dans
le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la
moelle épinière et au coeur. Cela
veut dire qu'en cas d'accident,
quiconque a bu de l'alcool — le
conducteur ou un passager —
risque de perdre la vie ou d'être
invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu'un qui
n'a pas bu.
traction asservie (TCS) à la
page 9‑40 et Système StabiliTrak®
à la page 9‑40.
Contrôle du véhicule
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route : les freins, la
direction et l'accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut
demander à ces systèmes de
contrôle plus que ce que les pneus
ou les conditions de circulation
peuvent permettre. Dans ce cas,
vous pouvez perdre le contrôle du
véhicule. Se reporter à Système de
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Freinage
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑24.
Le temps de réaction moyen est
d'environ 3/4 de seconde. Mais cela
n'est qu'une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu'à
deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état
physique, la vivacité d'esprit, la
coordination et la vision jouent tous
un rôle à cet égard. Tout comme
l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d'urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre
le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu'elle soit pavée ou
gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies de
freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C'est
une erreur. Les freins pourraient ne
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les
freins s'useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S'adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l'arrêt du moteur ou d'une panne
du système de direction assistée, le
véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci demandera
beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l'état des pneus et de la surface de
la route, de l'angle d'inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du
véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère
nécessaire, le faire avant d'entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
9-5
Essayer d'ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire dans
le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de
volant peut être plus efficace que le
freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d'une colline et vous
vous apercevez qu'un camion est
arrêté dans votre voie, une voiture
sort soudainement de nulle part ou
un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s'immobilise
directement devant vous. Ces
problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois,
cela est impossible, par manque
d'espace. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d'évitement —
se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la
page 9‑4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à
l'approche d'une éventuelle
collision. Contourner ensuite
l'obstacle, vers la droite ou la
gauche, selon l'espace disponible.
retirer les mains s'il est tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et le
faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations
d'urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Reprise tout terrain
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Une telle situation d'urgence
nécessite une grande attention et
une prise de décision rapide.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
Si le niveau de l'accotement ne se
trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d'accélérateur puis, si aucun
obstacle n'est en vue, diriger le
véhicule de sorte qu'il passe
entre le bord de la chaussée.
Tourner le volant de 8 à 13 cm
(de 3 à 5 pouces), soit environ d'un
huitième de tour jusqu'à ce que le
pneu avant droit entre en contact
avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour
rouler en ligne droite sur la route.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de
contact des pneus avec la chaussée
ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande
(freins, direction et accélération)
puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l'industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont
en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en n'« abusant » pas de ces
conditions. Toutefois, les dérapages
sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors
d'un dérapage au freinage, les
roues ne tournent pas. Dans un
dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l'accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser. Être
toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est
réduite en présence d'eau, de
neige, de glace, de gravier ou
d'autres matériaux sur la route.
Par sécurité, ralentir et ajuster
la conduite en fonction de ces
conditions. Il est important de
9-7
ralentir sur les surfaces glissantes
puisque la distance de freinage du
véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une
surface dont la traction est réduite,
essayer d'éviter les coups de volant
ou les accélérations ou freinages
brusques, y compris la réduction
de la vitesse par le passage à une
vitesse inférieure. Tout changement
brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est
possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne dérape.
Apprendre à reconnaître les
signes d'avertissement — s'il y a
suffisamment d'eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une « surface réfléchissante » — et
à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite sous la pluie
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux.
De l'eau peut s'amasser sous les
pneus du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la
route est assez mouillée et si
vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il est
toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10‑57.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Les conseils suivants sont
d'application dans de telles
conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite
sur un terrain plat ou vallonné.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont
à supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
9-9
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu'un obstacle
peut se trouver sur votre voie
(voiture bloquée, accident).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-10
.
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber,
ce qui diminue encore plus la
traction. Éviter de rouler sur de la
glace humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑35 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée,
des plaques de glace peuvent se
former en des endroits ombragés.
Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse,
si le véhicule en est doté, sur
surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester
près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité.
Utiliser si possible le Assistance
routière aux États-Unis et au
Canada à la page 13‑9 ou
Assistance routière au Mexique à la
page 13‑12. Pour obtenir de l'aide et
maintenir la sécurité des occupants
du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑28.
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
... /
9-11
AVERTISSEMENT (Suite)
carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est
embourbé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑82.
marche avant en faisant patiner les
roues le moins possible. Pour éviter
l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des
roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10‑107.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Limites de charge du
véhicule
Tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport de
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et
l'étiquette de conformité.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu),
tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui peut
modifier la tenue de route,
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement pour
le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central
(montant B) du véhicule. Si vous
ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette
près du montant de la serrure de
porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le
9-13
poids maximum que votre
véhicule peut supporter (B), en
kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
indique également les
dimensions des pneus
d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements
sur les pneus et leur pression,
se reporter aux rubriques Pneus
à la page 10‑57 et Pression des
pneus à la page 10‑64.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité »
plus loin dans cette section.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant
150 lb chacun prendront
place dans le véhicule, le
poids de la charge et des
bagages disponible sera de
650 lb (1 400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9‑65 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Exemple 1
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 317 kg (700 lb).
Exemple 2
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
9-15
Exemple 3
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg
(1000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité/
pneus est apposée sur le
rebord arrière de la porte du
conducteur. L'étiquette indique
la taille des pneus d'origine du
véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour
obtenir la capacité de poids brut
de votre véhicule. Ce poids est
appelé poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV
inclut le poids du véhicule, celui
de tous les occupants, et le
poids du carburant et de la
charge.
L'étiquette de conformité indique
également le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire
les poids maximaux pour les
essieux avant et arrière. Pour
établir exactement ces charges,
faire peser le véhicule à un
poste de pesée. Votre
concessionnaire peut vous
aider. S'assurer de bien répartir
la charge uniformément de part
et d'autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
Si le véhicule transporte une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer la poids de la
charge maximal » plus haut
dans cette section.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Sinon,
des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui peut
modifier la tenue de route,
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni
les pièces ni les éléments qui
se brisent à la suite d'une
surcharge.
Cette étiquette vous aidera à
déterminer le poids de la charge
et de l'équipement installé que
votre véhicule peut transporter.
L'utilisation de pièces de
suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut
ne pas modifier les poids
nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire
de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre
véhicule.
9-17
Si vous mettez des objets —
tels que des valises, des outils
ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
.
Placer les objets dans le
filet de chargement du
véhicule. Dans l'espace de
chargement, les placer le
plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Démarrage de
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s'en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
.
Pendant les premiers
1 000 km (600 milles), éviter
les accélérations fortes dans
les rapports inférieurs et
éviter de dépasser 110 km/h
(68 mph).
.
Entre 1 000 km (600 milles) et
5 000 km (3 000 milles), on
peut accélérer fortement
dans les rapports inférieurs.
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Dépasser 110 km/h (68 mph)
doit par contre se limiter à
cinq minutes au maximum.
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner
brusquement car les
garnitures de frein ne
sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves
peuvent provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
.
9-19
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de
votre véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage à
la page 9‑61.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, la position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
réglée (option).
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales se trouve du côté droit
de la colonne de direction, sous
la tige d'essuie-glace. Tirer le
commutateur vers vous pour
déplacer les pédales à l'écart du sol
ou pousser le commutateur pour
déplacer les pédales plus près
du sol.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Régler les pédales d'accélérateur
et de frein pendant que le véhicule
est au stationnement(P) sans
enfoncer les pédales. Les pédales
ne peuvent être réglées ni en
marche arrière (R) ni pendant
que le régulateur automatique de
vitesse est engagé. Les pédales
d'accélérateur et de frein peuvent
également être réglées en roulant.
Positions du
commutateur d'allumage
Si le démarrage par
bouton-poussoir ne fonctionne pas,
le véhicule est peut-être proche
d'un émetteur radio puissant
causant une interférence avec le
système d'accès sans clé. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 pour plus d'information.
Pour quitter la position de
stationnement (P), le véhicule
doit occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Le véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Des appuis successifs sur le bouton
commandent les modes ACC/
ACCESSORY (accessoires), ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage) et STOPPING THE
ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction).
ARRÊT DU MOTEUR/OFF (hors
fonction) (aucune diode n'est
allumée): Lorsque le véhicule est
arrêté, appuyer à une reprise sur le
bouton START/STOP (marche/arrêt)
pour éteindre le moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑25 pour plus
d'information.
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Le message SHIFT TO PARK
(sélectionner la position de
stationnement) s'affiche au
centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31 pour plus
d'information. Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
l'allumage se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
En cas d’urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme.
Ne pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position OFF (hors fonction).
Dans le cas des véhicules
dotés d’une boîte de vitesses
automatique, le levier de
vitesses doit être à la position de
stationnement (P) pour tourner
le commutateur d’allumage à la
position OFF.
9-21
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑36.
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(voyant DEL de couleur ambre):
Ce mode permet l'utilisation de
certains accessoires électriques
lorsque le moteur est arrêté.
Contact coupé, appuyer une fois
sur le bouton sans appuyer sur la
pédale de frein pour placer le circuit
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
à OFF (hors fonction) après
dix minutes pour éviter la décharge
de la batterie.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (voyant DEL
vert): Ce mode s'utilise pour
démarrer et rouler. Lorsque le
contact est coupé et que la pédale
de frein est enfoncée, appuyer une
fois sur le bouton pour placer
l'allumage en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage). Dès le début du
lancement du moteur, relâcher le
bouton. Le lancement du moteur se
poursuit jusqu'au démarrage du
moteur. Se reporter à Démarrage du
moteur à essence à la page 9‑22
pour plus d'information. L'allumage
reste en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Démarrage du moteur à
essence
Sélectionner le rapport adéquat en
déplaçant le levier de sélection à la
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
moteur alors que le véhicule roule,
utiliser uniquement le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement. Vous
pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
L'émetteur du système d'accès sans
clé doit se trouver à l'intérieur du
véhicule pour que le contact
fonctionne.
Les chargeurs de téléphones
cellulaires peuvent provoquer
des interférences avec le
fonctionnement du système
d'accès sans clé. Les chargeurs
de batterie ne doivent pas être
branchés lors du démarrage ou de
l'arrêt du moteur.
Pour démarrer le véhicule :
Procédure de démarrage
1. La pédale de frein étant
enfoncée, appuyer sur le bouton
START (démarrage) du tableau
de bord. Se reporter à Positions
du commutateur d'allumage à la
page 9‑20.
2. Lorsque le lancement du
moteur commence, relâcher le
bouton. Le moteur est lancé
automatiquement jusqu'au
démarrage.
Si l'émetteur de
télédéverrouillage ne se
trouve pas dans le véhicule ou
que quelque chose interfère
avec lui, le centralisateur
informatique de bord (CIB)
affichera NO REMOTE
DETECTED (aucun émetteur
détecté). Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑31 pour
de plus amples informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Si la pile de l'émetteur d'accès
sans clé doit être remplacée, le
CIB affiche Remplacer la pile
de l'émetteur. Vous pouvez
néanmoins conduire le
véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Fonctionnement du système de
téléverrouillage à la page 2‑3
pour plus d'informations.
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Actionner en
douceur le moteur et la boîte
de vitesses jusqu'à ce que l'huile
se réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas
et que le CIB n'affiche aucun
message, attendre 15 secondes
avant de faire un nouvel essai
pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre
pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou -18°C), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Essayer d'enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur lors du démarrage
pendant 15 secondes au
maximum.
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en appuyant sur
le bouton START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
9-23
Lorsque le moteur démarre,
relâcher l'accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement puis
cale à nouveau, effectuer la même
chose. Ceci éliminera l'excès
d'essence du moteur.
Le véhicule est équipé d'un système
de démarrage informatisé. Ce
dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les organes.
Lorsque le lancement a été initié,
celui-ci se poursuit pendant
quelques secondes ou jusqu'à
ce que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas,
le lancement s'arrête
automatiquement après
15 secondes pour éviter
d'endommager le moteur
de lancement. Pour éviter
d'endommager l'engrenage, ce
système empêche également le
lancement si le moteur tourne déjà.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Le moteur est conçu
pour fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Lorsque la température est
inférieure ou égale à -18°C (0°F),
le chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat peut être
intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la
température est supérieure
à -18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement du moteur :
AVERTISSEMENT (Suite)
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V$CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon se
trouve près du filtre à air.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110volts
reliée à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
... /
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant (si monté)
.
Deux prises de courant
auxiliaires se trouvent sous le
système de commande de
climatisation : à l'intérieur de la
console centrale au plancher et
à l'arrière de cette console.
L'alimentation du système audio est
assurée pendant 10 minutes environ
ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
L'alimentation des lève-glaces, du
toit ouvrant et des prises placées
sous le système de commande de
climatisation, à l'intérieur de la
console centrale au plancher et à
l'arrière de cette console est
maintenue jusqu'à 10 minutes ou
jusqu'à l'ouverture d'une porte.
Tous ces dispositifs fonctionnent
lorsque l'allumage occupe la
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage)
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
n'est pas complètement en
position de stationnement (P)
et si le frein de stationnement
n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
... /
9-25
AVERTISSEMENT (Suite)
bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce
qui suit.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑36
pour plus de renseignements.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
en poussant complètement le
levier vers l'avant du véhicule.
3. Couper le contact.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas totalement
en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre
feu, au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d'abord le
tirer vers soi. Si tel est le cas, cela
signifie que le levier de sélection
n'est pas totalement bloqué en
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Un blocage de couple se produit
quand le poids du véhicule
exerce trop de force au cliquet de
verrouillage de stationnement dans
la transmission. Cela se produit
lorsque dans un stationnement
en pente, la sélection de
stationement (P) n'est pas bien
effectuée et qu'il devient difficile
de sortir de la position de
stationnement (P). Pour prévenir
le blocage de couple, serrer le
frein à main puis placer le levier
en stationnement (P). Pour des
instructions sur la manière de
procéder, se reporter à « Passage à
la position de stationnement (P) ».
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans
une côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑61.
Sortie de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est doté d'un système
de déverrouillage électronique du
levier de sélection. Ce système
est conçu pour empêcher le
déplacement du levier hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
d'allumage soit en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale de
frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑102.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
9-27
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Échappement du
moteur
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de
carbone (CO) qui est invisible
et inodore. L'exposition au CO
peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
Si vous détectez des
émanations inhabituelles ou si
vous suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑28.
véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous
y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir
du véhicule si le levier de
sélection de la boîte de
vitesses automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein
de stationnement n'est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
... /
9-29
Suivre les étapes appropriées pour
s'assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P) à la page 9‑25.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑61.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
Le levier de sélection est situé sur
la console centrale, entre les sièges
avant.
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
quitter le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
page 9‑25. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑61.
S'assurer que le levier de vitesses
est complètement en position
de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule
est équipé d'un système de
verrouillage du levier de vitesses de
la boîte automatique. Appliquer
complètement les freins ordinaires
pour pouvoir sortir de la position
de stationnement (P) lorsque
la clé de contact est à la position
ON/RUN (marche). Si vous ne
pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement à la
page 9‑26.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se
déplace en marche avant peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position
R (marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
À basse vitesse, la marche
arrière (R) peut également être
utilisée pour balancer le véhicule
d'avant en arrière afin de le dégager
de la neige, de la glace, ou du
sable sans endommager la boîte
de vitesses. Se reporter à Si le
véhicule est embourbé à la
page 9‑12 pour de plus amples
renseignements.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer alors
que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement le
point mort (N). Utiliser aussi le point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
9-31
Remarque: Quitter la position
P (stationnement) ou N (point
mort) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale.
Elle réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et:
.
Si le véhicule roule à moins de
55 km/h (35 mph), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
La boîte de vitesses
rétrogradera et vous
disposerez de plus de
puissance.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
dérapage. Se reporter à Dérapage,
sous Perte de maîtrise à la
page 9‑7.
Remarque: Le patinage des
roues ou le maintien du
véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement
la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Si vous êtes embourbé,
ne pas faire patiner les roues. En
arrêtant en côte, vous pouvez
utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule.
Mode manuel
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Le fait, en mode DSC
(levier de vitesse conducteur),
de pousser le moteur à haut
régime sans passer à la vitesse
supérieure peut avoir des
conséquences négatives pour le
véhicule. Toujours passer la
vitesse supérieure en mode DSC.
La fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) vous permet
de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de vitesses
vers la gauche, de marche
avant (D) en mode manuel (M).
Si vous ne déplacez pas le
levier de changement de
vitesse vers l'avant ou l'arrière,
le véhicule sera en mode sport.
Dans ce mode, les rapports
continuent à être sélectionnés
automatiquement. En mode
sport, la transmission restera
plus longtemps dans un
rapport qu'en mode normal,
en fonction du freinage, de
l'entrée du papillon des gaz et
de l'accélération latérale du
véhicule.
SPORT MODE ON (mode sport
activé) s'affiche au centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Messages du système
de commande de suspension à
la page 5‑42. Le mot « sport »
s'affiche sous le totalisateur.
Le rapport sélectionné est
également indiqué dans le
compte-tours.
Le mode Sport comporte
une fonction encore plus
performante appelée Mode
performance à papillon fermé
(PMLF). Cette fonction est
activée automatiquement
lorsqu'une conduite sportive
est détectée, en fonction des
virages et/ou de l'utilisation
de l'accélérateur. Le PMLF
permet à la boîte de vitesses
de conserver le rapport actuel
plutôt que de passer au rapport
supérieur lorsque l'accélérateur
est relâché.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
2. Pour passer en mode
manuel (M), appuyer sur le
levier de changement de rapport
vers le haut ou l'arrière pour
rétrograder.
Un M s'affiche au CIB.
3. Pour passer du mode
manuel (M) au mode sport,
maintenir brièvement enfoncé
le levier de changement de
rapport vers l'avant.
L'écran du compte-tours du groupe
d'instruments du tableau de bord
affiche le rapport actuel et un
numéro indiquant le rapport
demandé en déplaçant le levier
de changement de vitesse vers
l'avant ou l'arrière. Se reporter à
Tachymètre à la page 5‑13 pour
plus d'informations.
Lorsque vous utilisez la fonction
DSC, le véhicule aura un
changement de vitesses plus ferme
et une performance améliorée. Vous
pouvez l'utiliser pour une conduite
sportive ou pour descendre et
monter des côtes, pour garder la
même vitesse plus longtemps,
ou pour rétrograder afin d'obtenir
une puissance plus élevée ou un
freinage moteur.
La boîte-pont vous permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime du moteur (RPM). La
boîte de vitesses ne passe pas
automatiquement à la vitesse
inférieure si le régime du moteur est
trop élevé, ni à la vitesse supérieure
suivante lorsque le régime moteur
maximum est atteint.
9-33
Si le changement de rapport
est empêché pour une raison
quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs
fois pour indiquer que la boîte de
vitesse n'a pas changé de rapport.
En mode DSC, la boîte rétrograde
automatiquement lorsque le
véhicule s'arrête. Ceci augmente la
puissance disponible au démarrage.
Lorsque vous faites accélérer votre
véhicule à partir de l'arrêt sur neige
ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse.
Un rapport de vitesse plus élevée
permet d'avoir plus d'adhérence sur
les surfaces glissantes.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Mode économie de
carburant
Le véhicule peut bénéficier d'un
mode d'économie de carburant. Ce
mode peut réduire la consommation
de carburant.
Une pression du bouton ECO placé
près du levier de changement de
rapport engage le mode d'économie
de carburant. Une fois activé, le
témoin ECO du tableau de bord
s'allume. Se reporter à Lampe
indicatrice d'économie de carburant
à la page 5‑28. Une seconde
pression sous le bouton désactive le
mode d'économie de carburant.
En mode d'économie de carburant :
.
Les passages au rapport
supérieur sont avancés et les
rétrogradations sont différées.
.
Le convertisseur de couple se
verrouille plus rapidement et
reste plus longtemps en
fonction.
.
La pédale d'accélérateur est
moins sensible.
.
L'ordinateur du véhicule coupe
le carburant fourni au moteur de
manière plus agressive en
décélération.
Systèmes de conduite
Traction intégrale
Les véhicules équipés de ce
dispositif transfèrent en permanence
la puissance du moteur aux quatre
roues. Le dispositif est entièrement
automatique et se gère lui-même en
fonction des conditions routières.
En cas d'utilisation d'une roue de
secours compacte sur un véhicule
à traction intégrale, le système
détecte automatiquement la
présence de la roue de secours
compacte et désactive la traction
intégrale. Pour réactiver la traction
intégrale et éviter une usure
excessive du système, remplacer
dès que possible la roue de secours
compacte par une roue plein format.
Se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑101 pour de
plus amples informations.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
9-35
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑25.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on
peut même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur
le point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Le véhicule possède un frein
électrique de stationnement (EPB).
Le commutateur EPB se trouve
dans la console centrale. L'EPB
peut toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter la
décharge de la batterie, éviter
d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté. L'EPB peut être laissé en
fonction pendant le stationnement
du véhicule.
Le système présente un témoin
d'état de frein de stationnement et
un témoin d'avertissement de frein
de stationnement. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la
page 5‑24. Il existe également
trois messages du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 pour plus d'information.
En cas d'alimentation électrique
insuffisante, l'EPB ne peut être ni
serré ni desserré.
Avant de quitter le véhicule,
vérifier le témoin d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
L'EPB peut être serré chaque fois
que le véhicule est immobilisé.
Il est serré en levant brièvement le
commutateur EPB. Lorsqu'il est
complètement serré, le témoin d'état
de frein de stationnement s'allume.
Lorsque le frein est serré, le témoin
d'état clignote jusqu'à l'application
complète. Si le témoin ne s'allume
pas ou clignote, le véhicule exige
une intervention. Ne pas conduire
le véhicule si le témoin d'état de
frein de stationnement clignote.
Consulter votre concessionnaire.
Pour plus d'informations, se reporter
à Témoin du système de freinage à
la page 5‑24.
Si l'EPB est utilisé alors que le
véhicule est en mouvement, un
carillon retentit et le message
« Relâcher le commutateur de frein
de stationnement » s'affiche. Le
véhicule décélèrera tant que le
commutateur est maintenu vers le
haut. Relâcher le commutateur
EPB en cours de décélération
libère le frein de stationnement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Si le commutateur est maintenu
jusqu'à l'arrêt du véhicule, le frein
de stationnement reste serré.
Si le témoin d'avertissement de frein
de stationnement est allumé, l'EPB
a détecté une erreur dans un autre
circuit et fonctionne avec moins
d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand
ce témoin est allumé, lever le
commutateur EPB et le maintenir
levé. Le message SERVICE
PARK BRAKE (réparer le frein de
stationnement) au CIB s'affiche.
Si ce témoin clignote en
permanence, relâcher l'EPB et
tenter une nouvelle application.
Si le témoin continue de clignoter,
ne pas conduire le véhicule.
Consulter votre concessionnaire.
Si le témoin d'avertissement de frein
de stationnement est allumé, l'EPB
a détecté une erreur dans un autre
circuit et fonctionne avec moins
d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand
ce témoin est allumé, lever le
commutateur EPB et le maintenir
levé. Le serrage complet du frein
de stationnement par l'EPB peut
prendre plus longtemps que la
normale quand ce témoin est
allumé. Maintenir le commutateur
levé jusqu'à ce que le témoin
d'état de frein de stationnement
reste allumé. Si le témoin
d'avertissement de frein de
stationnement est allumé,
consulter votre concessionnaire.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB, placer
l'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche), maintenir
enfoncée la pédale de frein
et enfoncer brièvement le
commutateur EPB. Si vous tentez
de relâcher l'EPB sans enfoncer
la pédale de frein, une sonnerie
retentit et le CIB affiche le message
« STEP ON BRAKE TO RELEASE
PARK BRAKE » (appuyer sur la
pédale de frein pour relâcher le frein
9-37
de stationnement). L'EPB est
relâché lorsque le témoin d'état de
frein de stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement de frein
de stationnement est allumé, l'EPB
a détecté une erreur dans un autre
circuit et fonctionne avec moins
d'efficacité. Pour relâcher l'EPB
quand ce témoin est allumé,
pousser sur le commutateur EPB
et le maintenir vers le bas. Le
relâchement de l'EPB peut prendre
plus longtemps que la normale
quand ce témoin est allumé.
Maintenir le commutateur levé
jusqu'à ce que le témoin d'état de
frein de stationnement soit éteint.
Si le témoin est allumé, consulter
votre concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB est desserré
automatiquement si le véhicule
roule, est placé en marche et vous
tentez de le faire avancer. Pour
préserver la garniture du frein
de stationnement, éviter toute
accélération rapide lorsque l'EPB
est en fonction.
Si vous tirez une remorque et
que vous stationnez dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑61 pour obtenir de plus
amples informations.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage
se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Système de démarrage
en côte (HSA)
Ce véhicule est doté d'une fonction
d'assistance au démarrage en côte
(HSA), qui peut être utile lorsque le
véhicule est à l'arrêt sur une pente.
Cette fonction est destinée à
empêcher le véhicule de rouler
vers l'avant ou l'arrière lorsque le
véhicule commence le dé part.
Après l'arrêt, pendant que le
conducteur maintient le véhicule
immobilisé dans la côte, la fonction
HSA est activée automatiquement.
Entre le moment où le conducteur
relâche la pédale de frein et
démarre pour accélérer dans la
côte, la fonction HSA maintient la
pression de frein pour que la voiture
ne recule pas. Les freins sont
automatiquement relâchés lorsque
la pédale d'accélérateur est
appliquée dans les deux secondes.
La fonction n'est pas activée si
le véhicule est en position de
conduite (D), en descente ou si le
véhicule est en montée, en position
de marche arrière (R).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
commande de
suspension
Système de traction
asservie (TCS)
Le véhicule est équipé du système
de traction asservie limitant le
patinage des roues. Sur un véhicule
à traction avant, le système
fonctionne s'il détecte que l'une des
roues avant ou les deux patinent
ou perdent leur adhérence. Sur un
véhicule à boîte de vitesses
intégrale, le système fonctionne s'il
détecte que l'une des roues patine
ou se met à perdre de l'adhérence.
Lorsque cela se produit, le système
freine la ou les roues qui patinent et/
ou réduit la puissance du moteur
pour limiter le patinage des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner, ceci est
normal.
Le TCS est activé lorsque le
véhicule démarre. Pour limiter le
patinage des roues, spécialement
sur route glissante, laisser toujours
le système activé, mais le TCS peut
être désactivé si nécessaire.
9-39
allumé, le véhicule est sûr mais le
système ne fonctionne pas. Votre
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Remarque: Ne pas freiner ou
accélérer fortement à plusieurs
reprises quand le TCS est hors
fonction. La transmission du
véhicule peut être endommagée.
Si d s'allume et reste allumé,
réinitialiser le système de la
manière suivante :
d clignote pour indiquer le
fonctionnement du système de
traction asservie.
Si un problème de traction
asservie est détecté, SERVICE
TRACTION CONTROL et SERVICE
STABILITRAK (réparer la traction
asservie et Stabilitrak) s'affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB) et d sera activé. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑42. Lorsque ce message est
affiché et que d s'allume et reste
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Si d reste allumé à une vitesse
supérieure à 20 km/h (13 mi/h), se
reporter à votre concessionnaire
pour une intervention.
Un carillon peut également retentir
lorsque le témoin reste allumé.
Le
g se trouve sur la console.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque la traction asservie est
désactivée sur les véhicules à
traction intégrale, le système peut
rester bruyant. C'est normal et
nécessaire.
Le témoin de traction asservie
hors fonction s'allume et
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour
signaler le problème. Se reporter
à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑42.
La traction asservie peut être
désactivée en pressant et
relâchant g . Dans ce cas, i
s'allume et le système ne limite
pas le patinage des roues. Votre
conduite doit être adaptée en
conséquence. Pour réactiver la
traction asservie, presser et
relâcher g à nouveau.
Vous pourriez avoir à désactiver
le système si le véhicule est
immobilisé dans le sable, la boue ou
la neige et qu'il s'avère nécessaire
de le balancer pour le dégager.
Se reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑12 pour
de plus amples informations. Se
reporter également à Conduite
hivernale à la page 9‑10 pour plus
de renseignements sur l'utilisation
du système de traction asservie
(TCS) en conduite sur chaussée
enneigée ou verglacée.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction lorsque la
traction asservie (TCS) s'active, le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Appuyer sur la
touche du régulateur de vitesse
pour l'engager lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à la rubrique Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑43.
Le montage d'accessoires de
marque autre que GM peut avoir un
impact négatif sur les performances
du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Système StabiliTrak®
Votre véhicule est doté d'un
système favorisant la stabilité du
véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit
d'un système avancé commandé
par ordinateur qui vous assiste
dans la maîtrise de la direction du
véhicule lors de conditions de
conduite difficiles.
StabiliTrak s'active lorsque
l'ordinateur détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
freinage sur les freins du véhicule
pour aider le conducteur à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
StabiliTrak est activé
automatiquement au démarrage.
Le système doit toujours être activé
pour contribuer au contrôle de la
direction du véhicule.
Lorsque le système de contrôle de
stabilité entre en action, le témoin
de traction asservie(TCS)/
StabiliTrak clignote au groupe
d'instruments du tableau de bord.
Ceci se produit également lorsque
la traction asservie est activée.
Vous pouvez aussi entendre un
bruit ou ressentir une vibration dans
la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuer à diriger le véhicule dans
la direction où vous voulez aller.
Si un problème de StabiliTrak est
détecté, SERVICE STABILITRAK
(réparer Stabilitrak) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) et d reste allumé. Se reporter
à Messages relatifs au véhicule à la
page 5‑35. Lorsque ce message est
affiché et/ou si d s'allume et reste
allumé, le véhicule est sûr mais le
système ne fonctionne pas. Votre
conduite doit être adaptée en
conséquence. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑42.
Si d s'allume et reste allumé,
réinitialiser le système de la
manière suivante :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
9-41
Si d reste allumé à une vitesse
supérieure à 20 km/h (13 mi/h), se
reporter à votre concessionnaire
pour une intervention.
g se trouve sur la console.
Les fonctions StabiliTrak et de
traction asservie peuvent être
désactivées au besoin en
maintenant enfoncé g jusqu'à ce
que g et i s'allument au tableau
de bord. Lorsque StabiliTrak est
désactivé, le système ne contribue
ni au contrôle de la direction du
véhicule ni à la limitation du
patinage de roues. La conduite
doit être adaptée en conséquence.
Pour réactiver le système, presser
et relâcher g à nouveau.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction quand
StabiliTrak entre en action, le
régulateur automatique de vitesse
se désengage automatiquement.
Presser le bouton du régulateur
automatique de vitesse pour le
remettre en fonction lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑43 pour en savoir plus.
Essieu arrière à
glissement limité
Les véhicules équipés d'un essieu
arrière à glissement limité offrent
une meilleure adhérence sur la
neige, la boue, le verglas, le sable
et le gravier. Lorsque la traction est
réduite, cette fonction permet à la
roue motrice qui présente le plus de
traction de déplacer le véhicule.
L'essieu arrière à glissement limité
procure en outre au conducteur
davantage de contrôle dans les
virages serrés et lors des
manoeuvres telles qu'un
changement de voie.
Suspension à géométrie
variable
Le véhicule peut être équipé d'un
système de commande sélective de
suspension. Le réglage peut être
modifié à tout instant. Selon les
conditions routières, l'angle du
volant de direction et la vitesse de
votre véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme
et le mode sport sur un
revêtement plat.
Pour passer du mode TOUR
(tourisme) au mode SPORT,
déplacer le levier de changement de
rapport vers la gauche à partir de la
position de marche avant (D).
TOUR (tourisme): Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
SPORT: À utiliser pour des
conditions routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation » ou
réaction aux conditions routières
à travers un effort de direction
supérieur et une modification à la
suspension. Se reporter à Mode
manuel à la page 9‑32, dans la
description de la boîte de vitesses
automatique.
Si la fonction de commande
sélective de suspension est en
panne, SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (réparer le système
de suspension) s'affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Messages
du système de commande de
suspension à la page 5‑42. Votre
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur de vitesse
automatique
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser
le régulateur automatique de
vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
9-43
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas
à des vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désactive.
Si le véhicule est équipé du
système StabiliTrak® et commence
à limiter le patinage des roues
alors que le régulateur de vitesse
fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Se reporter
à Système StabiliTrak® à la
page 9‑40 ou à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑39.
Lorsque l'état de la route permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, le
régulateur de vitesse peut être
remis en fonction.
Régulateur de vitesse
automatique
T (marche/arrêt): Appuyer pour
mettre le système en/hors fonction.
+ RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse préréglée ou appuyer et
maintenir pour accélérer.
-SET (réglage/décélération):
Appuyer pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse ou
pour décélérer.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
[ (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque le régulateur de
vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
1. Appuyer sur
T.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Une fois que le véhicule atteint
une vitesse d'environ 40 km/h
(25 milles/h) ou plus, presser le
bouton +RES (reprise) sur le volant.
Le véhicule reprend la vitesse
précédemment sélectionnée et s'y
maintient.
Accélération lorsque le régulateur
de vitesse fonctionne à une
vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur le bouton -SET
(réglage) situé sur le volant et le
relâcher.
4. Relâcher l'accélérateur.
.
Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer
sur le bouton +RES (reprise).
La vitesse augmente d'environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois
que le bouton est enfoncé.
Diminution de la vitesse lorsque le
régulateur de vitesse fonctionne à
une vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
-SET (réglage) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
obtenue, puis le relâcher.
.
Pour ralentir par paliers,
appuyer brièvement sur le
bouton -SET (réglage) du
volant. À chaque pression, la
vitesse du véhicule diminue
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que vous relâchez
l'accélérateur, le véhicule ralentit à
la vitesse réglée précédemment.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Si le frein est
appliqué, le régulateur de vitesse se
désengage.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
Presser le bouton
.
[ au volant.
Presser le bouton T au volant.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton T ou
couper le contact pour effacer la
vitesse réglée de la mémoire
régulateur.
9-45
Systèmes de
détection d'objets
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules équipés du
système ultrasonique d'assistance
avant et arrière au stationnement
(URPA), ce système aide le
conducteur dans les manoeuvres de
stationnement en évitant les objets.
L'URPA fonctionne en dessous de
8 km/h (5 mi/h). Les capteurs de
pare-chocs avant et arrière
détectent des objets jusqu'à 1,2 m
(4 pi) devant le véhicule et 2,5 m
(8 pi) derrière le véhicule et à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Le système d'assistance de
stationnement avant et arrière à
ultrasons (UFRPA) ne remplace
pas le regard du conducteur. Il est
en effet incapable de détecter :
d'avancer ou de reculer. S'assurer
de l'absence d'objet en utilisant
les rétroviseurs du véhicule.
.
Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou trop proches ou trop
lointains du véhicule.
.
Les enfants, les piétons, les
cyclistes ou les animaux
domestiques.
Si vous n'êtes pas suffisamment
attentif en avançant ou en
reculant, vous pouvez provoquer
des dommages, des blessures
ou même tuer quelqu'un. Même
si votre véhicule est équipé
du UFRPA, vous devez
systématiquement contrôler ce
qui se trouve devant et derrière
votre véhicule au moment
... /
Fonctionnement du système
Lors de la sélection de la marche
arrière (R) les capteurs avant et
arrière sont automatiquement
activés. Après avoir quitté la marche
arrière (R) les capteurs arrière sont
désactivés et les capteurs avant
restent activés jusqu'à ce que le
véhicule atteigne une certaine
vitesse. Les capteurs avant peuvent
également être activés en appuyant
sur le bouton d'assistance au
stationnement placé près du levier
de changement de rapport, sans
passer en marche arrière (R)
pendant que le véhicule roule à
petite vitesse. Se reporter à
l'explication figurant plus loin dans
cette section.
Au point mort (N), le système peut
être actif. Dans une station de
lavage, les capteurs peuvent
détecter des objets. Se reporter
à la méthode de désactivation du
système décrite plus loin dans cette
section.
Les signaux aigus provenant des
haut-parleurs avant signalent
la détection d'objets près du
pare-chocs avant. Les signaux
graves provenant des haut-parleurs
arrière signal de la détection
d'objets près du pare-chocs arrière.
Quand un objet détectait, des
signaux sonores retentissent.
Lorsque le véhicule approche d'un
objet, l'intervalle entre les signaux
se réduit. Lorsque la distance est
inférieure à 30 cm (11,8 pi), les
signaux deviennent continus. La
distance peut se réduire par temps
chaud ou humide.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour
indiquer que l'UFRPA est hors
fonction. Le message disparaît
après un court laps de temps.
Affichage avant
9-47
Voici ce qui apparaît à l'écran avant de l'UFRPA lorsque le véhicule se
rapproche d'un objet détecté :
Description
Unité métrique
Unités anglaises
une barre ambre
1,2 m
4 pi
deux barres ambre
1,0 m
40 po
trois barres ambre
0,6 m
23 po
trois barres ambre et une barre
rouge
0,3 m
1 pi
Activation et désactivation du
système
L'afficheur avant se trouve au
tableau de bord, au centre du
compteur de vitesse. Quatre barres
indiquent la distance et l'information
du système est affichée.
Le système UFRPA peut être
activé et désactivé en appuyant
sur le bouton d'assistance au
stationnement, placé près du levier
de changement de rapport.
Le bouton d'assistance au
stationnement s'allume lorsque le
système est activé et s'éteint
lorsqu'il est désactivé.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-48
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif
suite à une situation temporaire, le
message PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors
fonction) est affiché au CIB et le
témoin du bouton d'assistance au
stationnement s'éteint. Ceci peut se
produire dans les situations
suivantes :
.
.
Black plate (48,1)
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la
glace ou la neige fondante des
pare-chocs du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur à
la page 10‑111.
Une remorque était accrochée
au véhicule ou un objet était
suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite.
Une fois que l'objet est
retiré, l'UFRPA revient au
fonctionnement normal.
.
Si un objet est fixé à l'avant du
véhicule.
.
Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
.
Le pare-chocs du véhicule
est endommagé. Conduire
le véhicule chez le
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D'autres situations peuvent
affecter le rendement du
système, comme des vibrations
provenant d'un marteau-piqueur
ou la compression de freins
pneumatiques d'un très gros
camion.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Le véhicule peut être doté d'un
système de caméra à vision arrière.
Lire entièrement cette section avant
de l'utiliser.
Le système de caméra de vision
arrière est destiné à assister le
conducteur lors de manoeuvres de
recul en affichant sur l'écran de
navigation une vue arrière du
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) ne remplace pas
les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
.
Détecter des objets situés en
dehors du champ de vision
de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le
véhicule.
.
Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes ou
des animaux domestiques.
Ne pas reculer en ne regardant
que l'écran de la caméra à vision
arrière ou utiliser l'écran lors de
marches arrière longues et à
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules
peuvent se croiser. Les distances
estimées à l'aide de l'écran
différeront des distances réelles.
À défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un
véhicule, un enfant, un piéton, un
cycliste ou un animal domestique,
et d'endommager le véhicule, de
causer des blessures ou un
décès. Bien que le véhicule soit
équipé du système RVC, il
convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer,
en contrôlant l'arrière et les
alentours du véhicule.
intérieur. Lorsque le conducteur
quitte la marche arrière, cette image
disparaît.
Désactiver ou activer le système
de caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z , situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que
témoin gauche s'éteigne. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Pour réactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z jusqu'à ce que le
témoin gauche s'allume. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant activé et l'image
apparaît normalement dans le
rétroviseur.
Véhicules sans système de
navigation
Véhicules sans système de
navigation
Lorsque le véhicule fonctionne et
que le conducteur passe en marche
arrière (R), l'image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur
Une image s'affiche à l'écran de
navigation avec un message invitant
à vérifier les environs du véhicule
9-49
en sélectionnant la marche
arrière (R). L'écran de navigation
retourne à l'affichage précédent
après 10 secondes environ après
que la marche arrière (R) a été
quittée.
Pour supprimer le délai, agir
comme suit :
.
Appuyer sur une touche non
programmable sur le système de
navigation.
.
Passer en position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Affichage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Si l'URPA a été désactivée et que
les symboles ont été activés, le
message d'erreur « Rear Parking
Assist Symbols Unavailable »
(symboles d'aide au stationnement
arrière indisponibles) peut
s'afficher. Se reporter à Assistance
ultrasonique de stationnement à la
page 9‑45.
4. Sélectionner Caméra.
Lorsqu'une coche apparaît à
côté de l'option Caméra, le
système RVC est activé.
Symboles
Le système de navigation peut
afficher des symboles sur l'écran de
navigation lors de l'utilisation de la
caméra à vision arrière. L'aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les
symboles d'avertissement.
Les pictogrammes s'affichent et
peuvent couvrir un objet pendant
l'utilisation de l'écran de navigation
lorsqu'un objet est détecté par le
système URPA.
Pour activer ou désactiver les
symboles :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Pictogrammes.
Lorsqu'une coche apparaît à
côté de l'option Pictogrammes,
les pictogrammes s'affichent.
Directives
Le système RVC présente une ligne
directrice en surimpression qui
permet au conducteur d'aligner
son véhicule lorsqu'il effectue une
marche arrière dans une place de
stationnement.
Pour activer ou désactiver les
directives :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Guidelines (lines
de guidage). Lorsqu'une coche
apparaît à côté de l'option
Guidelines, les lines de guidage
s'affichent.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
Emplacement de la caméra de
vision arrière
9-51
SERVICE REAR VISION CAMERA
SYSTEM (réparer le système de
caméra de vision arrière): Ce
message peut s'afficher lorsque
le système ne reçoit pas les
informations nécessaires de la part
d'autres systèmes du véhicule.
Elle n'affiche pas les objets qui se
trouvent près du coin du pare-chocs
ou sous celui-ci. La zone affichée à
l'écran peut varier en fonction de
l'orientation du véhicule ou des
conditions routières. L'image qui
s'affiche à l'écran présente une
distance différente de la distance
réelle.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
L'illustration suivante présente le
champ de vision que procure la
caméra.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
.
Le RVC est désactivé. Se
reporter à « Activation ou
désactivation du système de
caméra de vision arrière » plus
haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent
sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à
l'eau et l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou bien
la caméra peut être affecté.
S'assurer de faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra
ainsi que sa position et son
angle de montage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑53.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
9-53
Carburant recommandé
Le 8e caractère du numéro
d'identification du véhicule (NIV) est
la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve
sur la partie supérieure de gauche
du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12‑1.
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la
page 9‑56. Pour tous les autres
Si le véhicule est équipé du moteur
V6 de 3,0 L (code NIV Y), utiliser de
l'essence normale sans plomb d'un
indice d'octane d'au moins 87.
Si l'indice d'octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un
cognement lors de la conduite,
généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et que vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être révisé.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est équipé d'un
moteur V6 de 2,8 L (code NIV 4),
utiliser de l'essence sans plomb de
haute qualité d'un indice d'octane
minimum de 91. Pour un meilleur
rendement, utiliser de l'essence
sans plomb de haute qualité d'un
indice d'octane de 93. En cas
d'urgence, vous pouvez utiliser de
l'essence sans plomb d'un indice
d'octane minimum de 87. Dans
ce cas, ne pas effectuer de
manoeuvres agressives telles que
des accélérations à pleins gaz.
Vous pouvez également entendre
des cliquetis en accélération.
Remplir votre réservoir d'essence
de première qualité dès que
possible pour éviter des dégâts au
moteur. Si vous utilisez de l'essence
d'un indice d'octane minimum
de 91 et si vous entendez des
cognements importants, votre
moteur doit être réparé.
Spécifications de
l'essence (États-Unis et
Canada uniquement)
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser
de l'essence contenant du MMT.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Additifs au
carburant à la page 9‑55.
Exigences en matière de
carburant en Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que
ce carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑20. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser d'essence
plombée ou tout autre carburant
non recommandé dans le texte
précédent sur les carburants. Des
réparations coûteuses entraînées
par l'utilisation d'un carburant
inapproprié risquent de ne pas
être couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Additifs au carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez
rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l'environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission,
ou bien si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de
l'essence détergente TOP TIER.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
9-55
Pour les clients qui n'utilisent
pas régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon
de GM Fuel System Treatment
PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
auprès de votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l'éther et l'éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent
être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser
ces essences si elles sont
conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant,
l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus
de 10 % d'éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Votre véhicule n'est
pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du
système d'alimentation et
détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne
sont pas couverts par votre
garantie.
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de telles essences. Le
carburant contenant du MMT peut
réduire la durée de vie des bougies
et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d'anomalie
pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un
bouchon à carburant jaune peuvent
utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb ou un carburant contenant
jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Pour
tous les autres véhicules, utiliser
uniquement l'essence sans plomb
décrite sous Carburant recommandé
à la page 9‑53.
Nous préconisons l'utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour
l'utiliser. Il constitue un carburant
« renouvelable », c'est-à-dire
fabriqué à partir de sources
renouvelables comme le maïs et
d'autres céréales.
De nombreuses stations-service
n'offrent pas de carburant à
85 % d'éthanol (E85). Le
Department of Energy des
États-Unis met à votre
disposition un site traitant des
carburants de remplacement
(www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
station/). Il vous permettra de
trouver les stations-services qui
proposent du carburant E85 (elles
doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol).
Ne pas utiliser de carburant à
teneur en éthanol supérieure
à 85 %.
Le carburant E85 doit au moins
respecter la norme ASTM D 5798.
Par définition, ceci signifie que le
carburant étiqueté E85 doit avoir
une teneur en éthanol comprise
entre 70% et 85%. Remplir le
réservoir de mélanges de carburant
ne répondant pas aux spécifications
de l'ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l'allumage du
témoin d'anomalie.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Pour assurer un démarrage rapide
par temps froid, le carburant E85
doit être formulé en fonction de
votre climat, selon la norme ASTM
D 5798. Si vous éprouvez des
difficultés au démarrage avec du
carburant E85, il est possible que ce
carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce
cas, le passage à l'essence ou
l'ajout d'essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les
démarrages. Pour assurer de bons
démarrages et l'efficacité du
système de chauffage par des
températures inférieures à 0°C
(32°F), le mélange de carburant
dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70 % d'éthanol.
Il vaut mieux ne pas alterner de
façon répétée entre de l'essence et
du carburant E85. Si vous passez
d'un carburant à l'autre, il est
recommandé d'ajouter le plus
possible de carburant - au moins
11 l (3 gallons) lors d'un appoint.
Vous devez rouler immédiatement
après l'appoint sur 11 km (7 milles)
au moins pour permettre au
véhicule de s'adapter au
changement de concentration
d'éthanol.
Le carburant E85 est moins
énergétique au litre (gallon) que
l'essence. Il faudra remplir plus
souvent le réservoir à carburant
en utilisant l'E85 à la place de
l'essence. Se reporter à Remplir le
réservoir à la page 9‑58.
9-57
Remarque: Certains additifs
ne sont pas compatibles avec
le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter au E85.
Les dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule
n'est pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du
système d'alimentation et
détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts
ne sont pas couverts par votre
garantie.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites
le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein
- ceci contrevient à des lois dans
certains endroits. Ne pas pénétrer
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir
les enfants éloignés de la pompe
à carburant. Ne jamais laisser
des enfants refaire le plein de
carburant.
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière du
volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure de
la trappe du réservoir.
En reposant le bouchon, le faire
tourner dans le sens horaire
jusqu'au déclic, sous peine
d'éclairement du témoin de panne.
Se reporter à Témoin de panne à la
page 5‑20.
{ AVERTISSEMENT
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d'accès à charnière
du côté passager du véhicule.
Du carburant peut s'échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
produire si le réservoir
est presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10‑111.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au premier déclic.
S'assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic
peut déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑20.
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé
du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire, en
obtenir un du type approprié
chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s'adapter correctement,
entraîner l'allumage du témoin
d'anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à Témoin de panne à la
page 5‑20.
9-59
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-60
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Black plate (60,1)
Amener le bec de
remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture
de remplissage avant
d'actionner le bec. Le contact
devrait être maintenu jusqu'à
la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire
ou le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans cette
section :
.
Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, voir
la section « Traction d'une
remorque ».
.
Pour des informations relatives
à l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives
à la traction d'un véhicule en panne,
se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 10‑107. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑107.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante – voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Le véhicule peut tracter une
remorque s'il est doté de
l'équipement approprié au
remorquage. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule, se
référer à Traction d'une remorque à
la page 9‑65. La traction d'une
remorque change la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges. La
remorque augmente également la
résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l'équipement de traction adéquat.
9-61
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles
à appliquer importantes qui
assureront votre sécurité et celle de
vos passagers. Il convient donc de
lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
De nombreuses lois, y compris
des limitations de vitesse,
s'appliquent au tractage d'une
remorque. Vérifier les exigences
légales.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les 1 600 premiers
kilomètres (1 000 premiers
milles) de conduite d'un
véhicule neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, l'essieu
ou d'autres composants.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-62
.
.
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas démarrer à pleins gaz. Ceci
réduira l'usure du véhicule.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport.
.
Ne pas utiliser le mode
économie de carburant en tirant
une remorque.
.
Respecter les limites de vitesse.
Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour
la traction d'une remorque, sans
dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l'usure du véhicule.
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de
l'expérience. Se familiariser avec
la maniabilité et le freinage lorsque
le poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule
est maintenant plus long et moins
maniable que s'il était seul.
Vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement
le contrôleur de freins électriques de
cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de
la charge, de même que le
fonctionnement des feux et des
freins de remorque.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son
du système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système
réagit aux mouvements du
véhicule causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez
des virages très serrés lors
d'un remorquage, la remorque
peut toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages trop
serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un
changement de voie. Si les feux de
remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les
autres conducteurs que le véhicule
effectue un virage, change de voie
ou s'arrête.
9-63
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑23.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers
le trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au
programme d'entretien ou à l'index
de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Effectuer les
vérifications avant et pendant le
trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10‑23.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque,
voici trois éléments importants
ayant trait au poids à prendre en
considération :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
9-65
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Poids au timon ».
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et
des options.
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
Poids au timon
maximal
Moteur 2,8L, traction intégrale
1 588 kg (3 500 lb)
3 725 kg (8 212 lb)
159 kg (350 lb)
Moteur 3,0L, traction avant sans ensemble
de remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
3 185 kg (7 022 lb)
113 kg (250 lb)
Moteur 3,0L, traction avant avec ensemble
de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 640 kg (8 025 lb)
159 kg (350 lb)
Moteur 3,0L, traction intégrale sans
ensemble de remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
3 270 kg (7 209 lb)
159 kg (350 lb)
Moteur 3,0L, traction intégrale avec
ensemble de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 725 kg (8 212 lb)
159 kg (350 lb)
Véhicule
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils
sur le remorquage. Pour de plus
amples renseignements, se reporter
à Bureaux d'assistance à la
clientèle aux États-Unis et au
Canada à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle au
Mexique à la page 13‑6.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑12
pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale du
véhicule.
9-67
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). L'effet d'un
poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le
total du poids supplémentaire.
Si vous utilisez un attelage porteur
de charge ou un attelage répartiteur
de charge, le poids au timon (A)
devrait être entre 10–15 pour cent
de la charge totale de la remorque
chargée (B).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser le véhicule et la remorque.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus de votre
véhicule sont gonflés jusqu'à la
limite la plus élevée pour des pneus
froids. Consulter les indications sur
l'étiquette de conformité ou se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12. S'assurer
ensuite de ne pas dépasser le PBV
ou le PNBE de votre véhicule, en
incluant le poids au timon. Si vous
utilisez un attelage répartiteur de
charge, prendre soin de ne pas
dépasser la limite de charge du pont
arrière avant d'installer les barres de
torsion répartitrices de charge.
Équipement de
remorquage
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement
d'attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l'irrégularité des routes
sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
.
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui,
s'assurer de bien les sceller
après avoir enlevé l'attelage.
Dans le cas contraire, de la
saleté, de l'eau ou du monoxyde
de carbone (CO), un gaz
mortel contenu dans les gaz
d'échappement, risquent de
s'infiltrer dans le véhicule.
Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la
page 9‑28.
Couvercle d'attelage
Votre véhicule peut être doté d'un
couvercle d'attelage. Pour retirer
celui-ci :
1. Tourner les fixations des pattes
inférieures de 90 degrés dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Soulever le bord inférieur du
couvercle d'environ 45 degrés.
3. Tirer le couvercle vers le bas
pour désengager les fixations
supérieures.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
Pour reposer le couvercle
d'attelage :
1. Maintenir le couvercle à
un angle de 45 degrés par
rapport au véhicule et pousser
les pattes supérieures du
couvercle d'attelage dans les
fentes du carénage.
2. Déplacer la base du couvercle
vers l'avant jusqu'à ce que les
pattes inférieures soient alignées
sur les fentes inférieures du
carénage.
3. Emboîter le couvercle d'attelage
en place en poussant les coins
supérieurs vers l'avant.
4. Tourner les fixations des pattes
inférieures de 90 degrés dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour bloquer le couvercle en
place.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte
la chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Toujours laisser assez
de jeu pour pouvoir tourner avec
l'ensemble véhicule-remorque. De
plus, ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 450 kg
(1000 lb) doit posséder son propre
système de freinage correspondant
au poids de la remorque. Bien lire et
suivre les instructions relatives aux
freins de remorque de manière à ce
qu'ils soient posés, réglés et
entretenus correctement.
9-69
Le véhicule étant équipé de freins
ABS, ne pas se raccorder au
système de freinage du véhicule.
Si vous le faites, les deux systèmes
de freinage ne fonctionneront pas
de manière correcte ou pas du tout.
Faisceau de câblage de
remorque
Un connecteur placé sur le châssis,
derrière le recouvrement du
pare-chocs arrière permet d'accéder
à tous les circuits électriques du
système d'éclairage de remorque.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle du roulis de
remorque (TSC)
Le véhicule est équipé d'un système
de contrôle du roulis de remorque
(TSC) qui fait partie du système
StabiliTrak. Si le TSC détecte un
roulis de remorques, les freins du
véhicule sont automatiquement
serrés.
Lorsque le TSC applique les freins,
le témoin TCS/StabiliTrak clignote
pour suggérer au conducteur de
réduire la vitesse. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS)/
StabiliTrak® à la page 5‑27. Si le
roulis se poursuit, StabiliTrak réduit
le couple du moteur pour contribuer
au ralentissement du véhicule.
Le TSC ne fonctionne pas si
StabiliTrak est désactivé.
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d'autres
composants de fonctionner
normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑45 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑46.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-16
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-18
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-23
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-26
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-28
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-32
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-33
10-1
Réglage de la portée des
phares
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Remplacement d'ampoules
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Ampoules à halogène . . . . . . 10-37
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Phares antibrouillard . . . . . . . 10-43
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-45
Ampoules de rechange . . . . . 10-46
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-48
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-48
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-54
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Pneu : désignations . . . . . . . . 10-61
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Pression des pneus . . . . . . . . 10-64
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-67
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-68
Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-73
Permutation des pneus . . . . . 10-73
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-75
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-78
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-78
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-80
Remplacement de roue . . . . . 10-81
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-82
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-82
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-84
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-93
Changement d'un pneu . . . . . 10-93
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-111
Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-115
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-118
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien
et de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé
en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour
de plus amples informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire sur
le véhicule peut affecter les
performances et la sécurité du
véhicule, notamment, le sac
gonflable, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la commande
de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces
accessoires pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l'installation
ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces en
cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner
avec les autres systèmes
montés sur votre véhicule. Votre
concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d'accessoires GM
d'origine. Lorsque vous demandez
des accessoires GM à votre
concessionnaire GM, vous savez
que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide
d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑46.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-4
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Black plate (4,1)
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder
les connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
S'assurer que les écrous, les
boulons et les autres pièces
d'attache sont appropriés. On
peut facilement confondre
les pièces d'attache des
systèmes anglais et métrique.
Si les mauvaises pièces
d'attache sont utilisées, elles
risquent à la longue de se
briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑17.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑45.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien.
Se reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑11.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Capot
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont installés
correctement.
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la poignée d'ouverture
munie du symbole ci-dessus.
Elle est située sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
10-5
2. Déplacer le levier de
déverrouillage secondaire du
capot vers le haut pour relâcher
la gâche. Le levier est proche du
milieu du capot.
3. Soulever le capot.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur V6 de 2,8 L
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑16.
B. Réservoir et bouchon du liquide
de servodirection. Se reporter à
Liquide de direction assistée à
la page 10‑25.
C. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑10.
D. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑10.
E. Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10‑27.
F.
Batterie (non visible). Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10‑29.
G. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur
et bouchon de radiateur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑19.
H. Borne positive (+) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑102.
10-7
I.
Borne négative (-) à distance
(non visible). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑102.
J.
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑48.
K. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑26.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
Moteur V6 de 3,0 L
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑16.
B. Réservoir du liquide de direction
assistée et bouchon (sous le
couvercle du moteur). Se
reporter à Liquide de direction
assistée à la page 10‑25.
C. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑10.
D. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑10.
E. Couvercle du moteur à la
page 10‑9.
F.
Bouchon et jauge du liquide de
boîte de vitesses. Se reporter à
Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 10‑15.
G. Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10‑27.
H. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur
et bouchon de radiateur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑19.
I.
Batterie (non visible). Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10‑29.
J.
Borne positive (+) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑102.
10-9
Couvre-culasse
Couvercle du moteur (3,0 L V6)
K. Borne négative (-) à distance
(non visible). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑102.
A. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur
L.
Pour la dépose :
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑48.
M. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑26.
B. Boulon de couvercle du moteur
C. Couvre-culasse
1. Retirer le bouchon de
remplissage d'huile (A).
2. Retirer le boulon du couvercle
du moteur (B).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
3. Soulever le couvercle du
moteur (C) pour le dégager
des pièces de retenue.
.
4. Soulever et déposer le couvercle
de moteur.
5. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 1 à 4.
Huile à moteur
Pour assurer les performances
appropriées et une longue durée de
vie au moteur, il convient de veiller
particulièrement à l'huile du moteur.
Le respect des étapes suivantes
simples mais importantes
vous aidera à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et
dont le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans
cette section.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Changer l'huile moteur au temps
approprié. Voir Indicateur
d'usure de l'huile moteur à la
page 10‑14.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Voir
« Que faire de l'huile moteur
usagée » dans cette section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu’on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit se trouver
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile ne sera pas précise.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter
un litre d'huile préconisée puis
vérifier à nouveau le niveau. Voir
« Sélection de l'huile moteur
correcte » dans cette section pour
des explications sur le type d'huile à
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, voir Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Remarque: Ne pas ajouter une
trop grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
10-11
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée.
À la fin de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Choisir la bonne huile moteur
La sélection de l'huile moteur
correcte concerne à la fois la qualité
et la viscosité :
Spécification (moteur turbo
V6 3,0L)
Utiliser et demander les huiles
moteurs portant la marque de
certification dexos™. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos™ sur le
récipient. Cette marque de
certification indique l'huile a été
approuvée comme conforme à la
norme dexos™.
Ce véhicule a été rempli en usine
d'huile moteur approuvée dexos™.
Remarque: Utiliser uniquement
l’huile à moteur approuvée
conformément à la norme
dexos™ ou une huile à moteur
équivalente affichant le degré de
viscosité approprié. Le symbole
dexos™ apparaît sur les
contenants d’huiles à moteur
approuvées conformément à la
norme dexos™. Le fait de ne
pas utiliser l’huile à moteur
recommandée ou une huile à
moteur équivalente pourrait
causer des dommages au moteur
qui ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. En cas de
doute sur le fait que l'huile est
conforme ou non à la norme
dexos™, demander au garagiste
chargé de l'entretien du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Utiliser des huiles moteurs de
substitution si la marque dexos™
n'est pas disponible : au cas où
l'huile moteur dexos™ approuvée
ne soit pas disponible lors de la
vidange ou de l'ajout d'huile moteur,
vous pouvez utiliser de l'huile
moteur de remplacement qui
présente le symbole Starburst API
et dont le degré de viscosité est de
SAE 5W-30. Cependant, l'utilisation
d'huiles moteur non conformes à la
norme dexos™ peut réduire les
performances dans certaines
circonstances.
Spécification (moteur V6 2,8L)
Utiliser et demander les huiles
moteurs portant la marque de
certification dexos™. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos™ sur le
récipient. Cette marque de
certification indique l'huile a été
approuvée comme conforme à la
norme dexos™.
doute sur le fait que l'huile est
conforme ou non à la norme
dexos™, demander au garagiste
chargé de l'entretien du véhicule.
Ce véhicule a été rempli en usine
d'huile moteur approuvée dexos™.
Remarque: Utiliser uniquement
l’huile à moteur approuvée
conformément à la norme
dexos™ ou une huile à moteur
équivalente affichant le degré de
viscosité approprié. Le symbole
dexos™ apparaît sur les
contenants d’huiles à moteur
approuvées conformément à la
norme dexos™. Le fait de ne
pas utiliser l’huile à moteur
recommandée ou une huile à
moteur équivalente pourrait
causer des dommages au moteur
qui ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. En cas de
Utilise des huiles moteur de
substitution si dexos™ est
indisponible uniquement en cas
d'appoint. L'huile moteur qui ne
satisfait pas à la norme dexos™ ou
équivalente ne peut être utilisée
en cas de vidange. Si l'huile
moteur homologuée dexos™ est
indisponible pour le maintien du
niveau correct, vous pouvez utiliser
une huile moteur de substitution
affichant le symbole API Starburst
et de viscosité SAE 5W-30.
L'utilisation prolongée d'huile qui ne
satisfait pas à la norme dexos™
risque cependant de réduire le
rendement et d'endommager le
moteur dans certaines
circonstances.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Le maintien du niveau de vie correct
très important. Cependant, si pour
une raison quelconque vous utilisez
une huile de remplacement, nous
recommandons d'effectuer une
vidange complète avec de la
dexos™ dès que possible, afin de
protéger le moteur et de maintenir
ses performances optimales.
10-13
(−20°F), une huile synthétique SAE
0W-30 devrait être utilisée. Une
huile qui affiche ce degré de
viscosité facilitera le démarrage
à froid du moteur sous des
températures extrêmement basses.
Lors de la sélection d’une huile
affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme Dexos™.
Se reporter à la « Spécification »
plus haut dans cette section pour
obtenir de plus amples
renseignements.
Degré de viscosité
L’huile SAE 5W-30 présente le
meilleur degré de viscosité pour le
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées avec spécification
dexos™ et affichant la marque de
certification dexos™ suffisent au
rendement et à la protection du
moteur.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29°C
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles
avec de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant
sur l'utilisation et la mise au rebut
des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la
vidange d'huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que
le système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt). Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5‑39.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois
par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Le bouton de menu du CIB et la
molette du levier de feu de
direction permettent d'afficher
REMAINING OIL LIFE (la durée
de vie restante de l'huile) au
CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑39 et Messages Huile
moteur à la page 5‑39.
2. Appuyer sur le bouton SET/CLR
(régler/effacer) pour réinitialiser
la durée de vie de l'huile
à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de
vie de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision avant
la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) n'est
pas allumé, le système est
réinitialisé.
10-15
Le système est réinitialisé lorsque le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu) est éteint.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (remplacer l'huile
moteur dès que possible) réapparaît
au démarrage du moteur, la
réinitialisation de l'indicateur d'usure
de l'huile du moteur a échoué.
Répéter l'opération.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au service
d'entretien du concessionnaire et le
faire réparer le plus tôt possible.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et changer le liquide de
boîte de vitesses. Étant donné que
cette procédure est difficile, vous
devriez la laisser faire par le
département d'entretien de votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le
guide de réparation. Pour acheter
un guide de réparation, se reporter
à Informations sur les commandes
de publications d'entretien à la
page 13‑17.
Changer le liquide et le filtre
selon les intervalles indiqués en
Programme d'entretien à la
page 11‑2, et veiller à utiliser
le liquide de boîte de vitesses
indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus
et le remplacer à la première
vidange d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Pour plus
d'informations, se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑2. Rouler sur des routes
poussiéreuses ou sales implique de
faire inspecter le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, retirer
l'élément de filtre du véhicule et le
secouer légèrement pour en faire
tomber les particules de saleté et la
poussière. Si l'élément reste couvert
de saleté, le remplacer. Ne jamais
utiliser d'air comprimé pour nettoyer
l'élément de filtre.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l'avant du côté passager
du compartiment moteur.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
3,0L V6 illustré, 2,8L V6 similaire
6. Faire tourner et incliner
légèrement le couvercle vers le
haut puis le faire glisser à l'écart
du bord extérieur du véhicule.
Déposer le filtre à air.
10-17
deux côtés doivent être placées
en fonction des onglets (B) du
filtre à air, des deux côtés.
8. Replacer le couvercle du filtre à
air en introduisant les onglets
dans les fentes concernées.
Abaisser le couvercle pour
l'adapter à la base du boîtier.
Placer les agrafes de retenue et
les fermer.
9. Resserrer le collier du
conduit d'air.
10. Rebrancher les connecteurs
électriques.
A. Collier de conduit d'air
B. Connecteurs électriques
C. Agrafes de retenue
3. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (A) du
conduit d'air.
4. Débrancher les connecteurs
électriques (B).
5. Ouvrir les agrafes de retenue (C)
du boîtier du filtre à air.
A. Découpes du couvercle
B. Onglets du filtre à air
7. Pour poser le filtre à air, placer
le filtre à l'intérieur du boîtier où
les éléments s'ajustent entre
les onglets placés à l'intérieur
du boîtier inférieur. Les
découpes (A) du couvercle des
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est
retiré, la saleté peut pénétrer
dans le moteur et l'endommager.
Laisser toujours le filtre à air en
place lorsque vous conduisez.
Remarque: La pose d'un filtre à
air autre que celui recommandé
au sujet des pièces de rechange
d'entretien, peut endommager le
moteur qui dans ce cas ne serait
plus couvert par la garantie sur le
véhicule.
Système de
refroidissement
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du
réservoir d'expansion bout, ne rien
faire avant qu'il refroidisse. Le
véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Moteur V6 3,0L illustré, moteur
V6 2,8L similaire
A. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible)
B. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement du
moteur et bouchon de pression.
Le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les lignes MIN et MAX.
Si tel n'est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage
et du radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement du ventilateur de
refroidissement électrique du
moteur. Si le moteur surchauffe, le
ventilateur devrait fonctionner. Si ce
n'est pas le cas, votre véhicule doit
être réparé. Couper le moteur.
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut
falloir remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne serait
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOL (sans silicate) dans le
véhicule.
10-19
Liquide de
refroidissement du
moteur
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à. Surchauffe du moteur à
la page 10‑23
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi
que d'autres liquides, peuvent
entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié. Le
système d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
... /
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel
jusqu'à -37 °C (-34 °F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition
jusqu'à une température moteur
de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation
d'un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être
gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seraient
pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut
des liquides de refroidissement
usagés. Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d'autre que le
laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas aux repères, verser
un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL dans
le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le
faire. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑23 pour de plus
amples informations.
Le vase d'expansion est situé
dans le compartiment-moteur sur le
côté conducteur du véhicule. Se
reporter à la section Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître son emplacement
précis.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement doit
être adoptée au risque de
surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
Si aucune anomalie n'a été
détectée, vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans
le vase d'expansion. S'il est
visible, mais n'atteint pas le repère,
ajouter un mélange à 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL au vase
d'expansion, après d'être assuré
que le système de refroidissement,
y compris le bouchon à pression du
vase d'expansion, a refroidi.
10-21
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression et si le bouchon sous
pression du vase d'expansion
de liquide de refroidissement est
dévissé — même légèrement —
ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion de liquide de
refroidissement, est chaud.
Attendre le refroidissement du
système de refroidissement et du
bouchon pour dévisser celui-ci.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi
que d'autres liquides, peuvent
entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié. Le
système d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Remarque: Par temps froid,
l'eau peut geler et faire fendre
le moteur, le radiateur, le
noyau du chauffage ainsi que
d'autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide
de refroidissement.
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures.
Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Moteur V6 de 2,8 L
Moteur V6 de 3,0 L
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression
et la durite supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner lentement le bouchon
de pression d'un quart de
tour environ, dans le sens
antihoraire. S'il laisse échapper
un sifflement, attendre que le
sifflement s'arrête avant de
continuer pour donner le temps
à la pression résiduelle de
s'échapper par le flexible de
refoulement.
2. Ensuite, continuer à faire tourner
le bouchon de pression
lentement et le retirer.
3. Remplir le vase d'expansion
jusqu'au repère, de liquide de
refroidissement DEX-COOL de
la concentration adéquate.
4. Sans remettre le bouchon
de pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez que
la durite supérieure de radiateur
commence à chauffer. Faire
attention au ventilateur de
refroidissement du moteur.
Il se peut que le niveau du
liquide de refroidissement ait
baissé dans le réservoir
d'expansion. Dans ce cas,
rajouter du mélange du liquide
de refroidissement DEX-COOL®
au réservoir d'expansion
jusqu'au repère.
5. Revisser le bouchon de
pression. Le serrer solidement à
la main.
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion une fois que le système
de refroidissement est refroidi.
S'il ne convient pas, répéter les
étapes 1 à 3 et revisser le bouchon
de pression. Si le liquide de
refroidissement n'est toujours pas
au niveau recommandé lorsque le
système est de nouveau refroidi,
s'adresser à votre concessionnaire.
10-23
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du
véhicule comprend un témoin
d'avertissement de température de
liquide de refroidissement. Se
reporter à Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5‑16.
Si vous décidez de ne pas
lever le capot lors de l'affichage
de cet avertissement, demander
immédiatement une intervention.
Se reporter à Assistance routière
aux États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation
du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu à cause de la conduite sans
liquide de refroidissement, le
véhicule risque d'être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
AVERTISSEMENT (Suite)
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
... /
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage
.
Tracte une remorque
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
10-25
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
1. Couper la climatisation.
S'il n'y a pas de signe de
vapeur, faire tourner le moteur au
ralenti pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
À moins de soupçonner une fuite
ou d'entendre un bruit anormal, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Liquide de direction
assistée
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N),
lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
2. Déposer le couvercle du moteur
au besoin. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10‑9.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
4. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère
HOT (chaud). Au besoin, ajouter
juste assez de liquide pour amener
le niveau à ce repère.
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En
outre, l'eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau du
liquide de lave-glace, ajouter du
liquide) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) quand le
niveau du liquide est bas.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8. Toujours utiliser le
liquide correct.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
Déposer le bouchon marqué
du pictogramme de lave-glaces.
Ajouter du liquide de lave-glaces
jusqu'au repère. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: En continuant à
rouler avec des plaquettes de
freins usées, la réparation peut
être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
10-27
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire
si la pédale de freinage ne revient
pas à sa hauteur normale ou s'il y a
une augmentation rapide de sa
course. Cela pourrait indiquer qu'un
entretien des freins est nécessaire.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent
bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre
véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces
du système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Liquide de frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour
frein DOT-3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera
trop élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter
ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur
le moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5‑24.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
10-29
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système
au point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type
de liquide incorrect.
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de
la batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
{ DANGER
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb,
des produits chimiques que la
Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑102 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter sa
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur à
régime lent.
Traction intégrale
Boîte de transfert
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
La boîte de transfert est remplie
d'huile lors de la construction et
ne requiert pas de vidange. Il n'est
pas nécessaire de contrôler
régulièrement le liquide de la boîte
de transfert sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
est perçu. Une perte de liquide
peut indiquer un problème. Il est
recommandé de faire réparer la
boîte de transfert par les techniciens
formés de votre concessionnaire.
Vérification du
commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑36.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle
autre position, s'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de
la commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
10-31
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑36.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-32
Entretien du véhicule
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
Black plate (32,1)
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est
à la position de
stationnement (P).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein
et du mécanisme de
stationnement (P)
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre
en branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant
du véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt
à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
10-33
Remplacement des balais
d'essuie-glace
Remplacement de balai
d'essuie-glace avant
4. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1 à 3.
Vous devez inspecter
périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche
d'usure ou de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Programme d'entretien à la
page 11‑2.
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
Remplacement du balai
d'essuie-glace arrière
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
Le balai et le bras d'essuie-glace
arrière sont protégés par un
couvercle. Les couvercles doivent
être déposés pour remplacer le
balai.
Il serait bon de nettoyer les raclettes
ou de les remplacer régulièrement
ou quand elles sont usées. Pour
connaître la longueur et le type à
utiliser, se reporter à Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11‑10.
Remarque: Le pare-brise peut
subir des dommages si le bras du
balai d'essuie-glace le touche
alors qu'il n'est pas muni de
son balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par la
garantie. Ne pas laisser le bras du
balai d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
Pour déposer le couvercle :
2. Presser le bouton situé au
milieu du connecteur du bras
d'essuie-glace, et extraire le
balai d'essuie-glace du
connecteur du bras.
3. Retirer le balai d'essuie-glace.
1. Faire glisser un outil de
plastique sous le couvercle et
pousser vers le haut pour
déboîter.
2. Faire glisser le couvercle vers
l'extrémité du balai pour le
décrocher de l'ensemble.
3. Déposer le couvercle.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
4. Après le remplacement du
balai, faire glisser le crochet du
couvercle dans la fente de
l'ensemble.
5. Emboîter le couvercle.
Pour retirer le balai d'essuie-glace :
1. Soulever le bras d'essuie-glace
du pare-brise.
2. Pousser sur le levier de
déverrouillage (B) pour dégager
le crochet et pousser sur le bras
d'essuie-glace (A) hors de
l'ensemble de balai (C).
3. Pousser le nouvel ensemble
de balai convenablement
sur le bras d'essuie-glace
jusqu'au déclic du levier de
déverrouillage.
4. Replacer le couvercle
d'essuie-glace.
Réglage de la portée
des phares
Le système de réglage des phares
a été préréglé en usine.
Si le véhicule est endommagé dans
un accident, le faisceau des phares
peut être réglé selon les besoins.
On vous recommandé de vous
adresser à votre concessionnaire
pour ajuster les phares. Pour
régler vous-même les phares, on
procédera de la façon qui suit :
Le véhicule doit être préparé
correctement de la manière
suivante :
A. Bras d'essuie-glace
B. Levier de dégagement
C. Ensemble de balai
.
Le véhicule doit être placé de
sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d'un mur de
couleur claire.
.
Les quatre pneus du véhicule
doivent se trouver sur une
surface plane qui est de niveau
jusqu'au mur.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
.
Le véhicule doit être placé de
façon à être perpendiculaire
au mur.
.
Il ne doit pas y avoir de neige,
glace, ou boue qui adhère au
véhicule.
.
Le véhicule doit être
complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
.
Le véhicule doit être
normalement chargé d'un
réservoir d'essence plein et avec
une personne pesant 75 kg
(160 lb) assise sur le siège du
conducteur.
.
Les pneus doivent être gonflés à
la pression appropriée.
Le réglage des phares s'effectue
à partir des feux de croisement
du véhicule. Les feux de route
seront bien réglés si les feux de
croisement le sont.
10-35
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à la rubrique Capot à la
page 10‑5.
Véhicule haut de gamme
Véhicule de base
2. Localiser le point de réglage
à la lentille de condensation
intérieure centrale du projecteur
de feu de croisement et non la
lentille extérieure.
3. Mesurer la distance entre le sol
et le point de réglage du feu de
croisement. Enregistrer la
distance.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
vous ne devez pas régler. Ceci
permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux
du phare que vous voulez régler.
4. Sur le mur, mesurer depuis le
sol vers le haut (A) la distance
notée à l'étape 3 et la marquer.
En cas de véhicule équipé de
phares haut de gamme (HID),
il existe deux dispositifs de
réglage vertical (V1 et V2).
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur à
la largeur du véhicule et à la
hauteur de la marque tracée à
l'étape 4.
Remarque: Ne pas couvrir un
phare pour améliorer son
découpage lors du pointage. En
couvrant ainsi un phare, de la
chaleur peut s'accumuler de
façon excessive, ce qui peut
endommager le phare.
6. Allumer les feux de croisement
et placer un carton ou
l'équivalent devant le phare que
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées
sous le capot, près de chaque
ensemble de phare.
En cas de véhicule équipé de
phares de base avec ampoule
halogène, il existe un dispositif
de réglage vertical (V1).
Certains véhicules sont
équipés de capuchons en
forme d'entonnoir placés
sur le dispositif de réglage
pour l'accès aisé d'un tournevis
Phillips n°2 pour faire tourner le
dispositif de réglage.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
8. Pour le véhicule de base, faire
tourner le dispositif de réglage
vertical (V1) jusqu'à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
Pour le véhicule haut de
gamme, faire tourner
simultanément les dispositifs
de réglage vertical (V1 et V2)
jusqu'à ce que le faisceau du
phare atteigne la ligne de ruban
horizontale. Tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre
ou dans l'autre sens pour lever
ou baisser l'angle du faisceau.
10-37
Remplacement
d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑46.
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un
réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour
l'autre phare.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Éclairage à haute
intensité
Phares
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes d'éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée.
Si vous essayez d'intervenir sur
l'un des composants de ces
systèmes, vous risquez de
graves blessures. Faire réparer
ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Ensemble de phare de base (vue
arrière côté passager)
Ensemble de phare de base (vue
avant côté passager)
A. Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ)
A. Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ)
B. Feu de route
B. Feu de route
C. Clignotant
C. Clignotant
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
10-39
Côté conducteur
Pour remplacer l'une des ampoules
suivantes, la centrale électronique
du compartiment moteur doit être
déposée :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
{ AVERTISSEMENT
Ensemble de phare haut de
gamme (vue avant côté
conducteur)
Ensemble de phare haut de
gamme (vue arrière côté
conducteur)
A. Feux de croisement/feux de
route (à remplacer uniquement
par le concessionnaire)
A. Feux de croisement/feux de
route (à remplacer uniquement
par le concessionnaire)
B. Feu de circulation de jour (DRL)
B. Feu de circulation de jour (DRL)
C. Clignotant
C. Clignotant
Des liquides provenant de
l'extérieur, des éclaboussures ou
des outils placés sur le sommet
(ou utilisés dans) la centrale
électronique du compartiment
moteur dont le couvercle est retiré
peuvent présenter un risque de
choc électrique ou de brûlure aux
personnes proches. Des dégâts
aux organes électriques du
véhicule sont également
possibles. Les liquides et outils
doivent être maintenus à l'écart
de la centrale électrique du
compartiment moteur lorsque son
couvercle est retiré.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
5. Lever les trois agrafes (D) de
retenue du boîtier du filtre à air.
6. Faire tourner et incliner
légèrement le couvercle vers le
haut et les faire glisser à l'écart
du bord extérieur du véhicule.
Lever le couvercle à l'écart de
la base.
2. Ouvrir trois agrafes et lever le
couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur pour la déposer.
Côté passager
Pour remplacer l'une de ces
ampoules, l'ensemble et la base du
filtre à air et de l'élément doivent
être déposés.
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
A. Collier de conduit d'air
B. Verrou de connecteur
C. Connecteurs de capteur
D. Agrafes de retenue
2. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (A) du
conduit d'air.
3. Déposer le verrou de
connecteur (B) placer la base du
connecteur (c) du capteur.
4. Appuyer sur le haut et le bas
des connecteurs (C) de capteur
pour les déposer.
7. Lever la base du filtre à air et de
son élément pour la dégager
des trois goupilles.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ), feux
de route (base)
10-41
8. Poser le capuchon avec la
flèche inférieure dirigée vers le
bas, dans le dos de l'ensemble
de phare.
9. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
2. Depuis l'arrière de l'ensemble
de phare, retirer le capuchon
inférieur pour remplacer
l'ampoule de feu de route.
1. Depuis l'arrière de l'ensemble de
phare, retirer le capuchon
supérieur pour remplacer
l'ampoule de feu de
croisement/FCJ.
3. Débrancher le connecteur
électrique.
4. Déposer la douille d'ampoule de
l'ensemble de phare.
5. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
6. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
7. Raccorder le connecteur
électrique.
10. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de
filtre à air et de l'élément en
appuyant pour le mettre en
place. Vérifier la mise en
place de la base puis poser
l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
Feux de route et de croisement
haut de gamme
Les feux de route/feux de
croisement haut de gamme sont à
décharge de haute intensité (HID)
et doivent être remplacés par le
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Feu de jour (haut de gamme)
4. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
Feu de direction avant de base
et haut de gamme
5. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
Pour remplacer un feu de direction
avant :
6. Raccorder le connecteur
électrique.
1. Déposer la douille d'ampoule de
feu de direction, de l'ensemble
de phare.
7. Poser le capuchon avec la
flèche inférieure dirigée vers le
bas, dans le dos de l'ensemble
de phare.
1. Depuis l'arrière de l'ensemble
de phare, retirer le capuchon
inférieur pour remplacer
l'ampoule FCJ.
2. Débrancher le connecteur
électrique.
3. Déposer la douille d'ampoule
FCJ de l'ensemble de phare.
8. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
9. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre à
air et de l'élément en appuyant
pour le mettre en place. Vérifier
la mise en place de la base puis
poser l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
2. Déposer l'ampoule de la douille.
3. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
4. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
5. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
6. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre à
air et de l'élément en appuyant
pour le mettre en place. Vérifier
la mise en place de la base puis
poser l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Phares antibrouillard
Pour remplacer l'ampoule de phare
antibrouillard :
1. Repérer l'ensemble d'ampoule
sous le carénage avant.
2. Débrancher le connecteur
électrique de la douille
d'ampoule.
3. Retirer l'ampoule en la tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et en la
tirant en ligne droite à l’extérieur
de l’ensemble.
10-43
Ampoules clignotant
arrière
2. Tirer sur la goupille (A) pour
relâcher le couvercle (B) de feu
arrière.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
3. Déposer le couvercle de feu
arrière de l'ensemble de lampe
en tirant vers l'arrière depuis le
haut pour relâcher les onglets.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à commande manuelle à
la page 2‑14 ou Hayon à
commande électrique à la
page 2‑15.
4. Installer la nouvelle ampoule en
la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre dans
l’ensemble.
5. Rebrancher le connecteur
électrique à l'ensemble
d'ampoule.
4. Enlever les deux vis de
l'ensemble du feu arrière.
A. Goupille à pousser
B. Couvercle de feu arrière
5. Retirer l'ensemble de feu arrière
pour le déposer.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
tourner la douille d'ampoule vers
la droite jusqu'à ce qu'un déclic
se produise.
9. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
10. Reposer le couvercle de feu
arrière en l'emboîtant en place.
11. Pousser sur la goupille pour
fixer le couvercle de feu
arrière.
A. Clignotant
Feux de recul
B. Ampoule/douille de feu de
recul
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
6. Faire tourner la douille
d'ampoule de clignotant (A) dans
le sens antihoraire pour la
déposer de l'ensemble de feu
arrière.
7. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
8. Placer une ampoule neuve dans
la douille, l'insérer dans
l'ensemble de feux arrière et
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à commande manuelle à
la page 2‑14 ou Hayon à
commande électrique à la
page 2‑15.
A. Goupille à pousser
B. Couvercle de feu arrière
2. Tirer sur la goupille (A) pour
relâcher le couvercle (B) de feu
arrière.
3. Déposer le couvercle de feu
arrière de l'ensemble de lampe
en tirant vers l'arrière depuis le
haut pour relâcher les onglets.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
10-45
8. Placer une ampoule/douille
neuve dans l'ensemble de feu
arrière et faire tourner l'ampoule/
douille dans le sens horaire
jusqu'au déclic.
9. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
10. Reposer le couvercle de feu
arrière en l'emboîtant en place.
4. Enlever les deux vis de
l'ensemble du feu arrière.
5. Retirer l'ensemble de feu arrière
pour le déposer.
A. Clignotant
B. Ampoule/douille de feu de
recul
6. Déconnecter le faisceau de
câblage de l'ampoule/douille de
feu de recul (B).
7. Faire tourner la douille
d'ampoule de feu de recul dans
le sens antihoraire pour la
déposer de l'ensemble de feu
arrière.
11. Pousser sur la goupille pour
fixer le couvercle de feu
arrière.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Hayon à commande manuelle à
la page 2‑14 ou Hayon à
commande électrique à la
page 2‑15.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
6. Enfoncer l'ampoule de rechange
en ligne droite dans sa douille et
faire tourner la douille dans le
sens horaire pour la placer dans
l'ensemble de lampe.
7. Faire tourner l'ensemble de
lampe dans le hayon en
engageant le côté agrafe en
premier lieu.
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire.
2. Pousser le côté gauche de
l'ensemble de lampe vers la
droite.
3. Faire tourner l'ensemble de
lampe vers le bas pour l'extraire
du hayon.
A. Douille d'ampoule
B. Ampoule
C. Ensemble de lampe
4. Faire tourner la douille
d'ampoule (A) dans le sens
antihoraire pour l'extraire de
l'ensemble de lampe (C).
5. Extraire l'ampoule (B) en ligne
droite de sa douille.
8. Pousser sur le côté de la lampe
opposé à l'agrafe jusqu'à
l'emboîtement de l'ensemble de
lampe en place.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de circulation
de jour
Numéro
d'ampoule
7443
Phare antibrouillard
H10
Feu de route
9005
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Éclairage extérieur
Phares de
croisement
Numéro
d'ampoule
H10
Éclairage
de la plaque
d'immatriculation
194LL
Clignotant avant
7440
Clignotant/feu rouge
arrière
7440
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles
et de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants du
véhicule :
.
Câblage des phares
.
Moteur d'essuie-glaces avant
.
10-47
Glaces à commandes
électriques et autres
équipements électriques
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours
la glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques
de votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, appuyer sur les
agrafes du couvercle et lever le
couvercle.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés
par d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le
fusible aussi rapidement que
possible.
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑48 et
Bloc-fusibles du compartiment
arrière à la page 10‑54.
Remarque: Renverser du
liquide sur des composants
électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Fusibles de
la boîte J
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
la boîte J
6
Essuie-glace
Pompe à dépression
24
Pompe de système
de freinage
antiblocage
Usage
25
Centre électrique
arrière 1
26
Centre électrique
arrière 2
27
Non utilisé
41
Ventilateur de
refroidissement 2
(LF1)
42
Démarreur
43
Non utilisé
44
Non utilisé
45
Ventilateur
de refroidissement 1
(LF1)
59
Pompe pneumatique
secondaire
Usage
12
10-49
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-50
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
1
Batterie du module
de commande du
moteur
2
Batterie du module
de commande de
transmission
3
Capteur de débit
d'air massique
4
Pompe de
post-ébullition
5
Module de
commande
du moteur,
lancement-marche
7
8
Black plate (50,1)
Sonde d'oxygène
du convertisseur
post-catalytique
Mini-fusibles
9
Usage
Module de
commande du
moteur, groupe
motopropulseur
10
Injecteurs pairs
11
Injecteurs impairs
13
Rondelle
16
Groupe
d'instruments/
témoin de panne/
allumage
17
Détecteur de
qualité de l'air
18
Lave-phare
19
Module de
commande de la
boîte de vitesse,
marche-lancement
20
Centrale
électrique arrière,
marche-lancement
Sonde d'oxygène
du convertisseur
pré-catalytique
Mini-fusibles
Usage
23
Moteur électrique
de chauffage
30
Contacteur de feu
de recul
32
Détection
de batterie
(commande de
tension régulée)
33
Module d'éclairage
avant adaptatif/
Mise à niveau
adaptative de
phare
34
Module confort/
commodité 7
35
Module de
commande
électronique de
freinage
46
Feu de croisement
du côté droit
47
Feu de croisement
du côté gauche
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
Mini-fusibles
50
Phares
antibrouillard avant
65
Feu arrière, stop
du côté droit
51
Avertisseur sonore
66
Feu arrière, stop
du côté gauche
67
Fusible de
rechange
52
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
Usage
Mini-relais
10-51
Usage
7
Groupe
motopropulseur
9
Ventilateur de
refroidissement 2
(LF1)
13
Ventilateur de
refroidissement 1
(LF1)
68
Fusible de
rechange
69
Fusible de
rechange
15
Run/Crank (marche/
démarrage)
70
Fusible de
rechange
16
Pompe pneumatique
secondaire
53
Niveau de phare
54
Module de
détection de
diagnostic,
allumage
55
Feu de route du
côté droit
71
Fusible de
rechange
Micro-relais
72
Fusible de
rechange
2
56
Feu de route du
côté gauche
Pompe à
dépression
4
Commande
d'essuie-glace
57
Verrouillage
d'allumage de la
colonne de
direction
5
Vitesse
d'essuie-glaces
10
Démarreur
Usage
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Micro-relais
Usage
12
Ventilateur de
refroidissement 3
(LF1)
14
Feu de croisement/
HID (décharge à
haute intensité)
Micro-relais U
8
Bloc-fusibles du tableau
de bord
Usage
Lave-phare
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve dans la console centrale
entre le siège conducteur et de
passagers. Pour accéder aux
fusibles, ouvrir le panneau de
fusibles depuis le côté passager, en
tirant sur le volet.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
DISPLY
Affichage
S/ROOF
Toit ouvrant
RVC MIRR
10-53
Miroir de la caméra
de vision arrière
UHP
Téléphone mains
libres universel
RDO
Radio
APO - IP
Prise électrique
auxiliaire du
tableau de bord
Prise de courant
auxiliaire de la
APO - CNSL
console au
plancher
Bloc-fusibles du tableau de bord
BCM 3
Module confort/
commodité 3
BCM 4
Module confort/
commodité 4
BCM 5
Module confort/
commodité 5
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
ONSTAR
Usage
Système OnStar®
(option)
Mini-fusibles
BCM 2
RAIN SNSR
Capteur de pluie
AMP/RDO
BCM 6
Module confort/
commodité 6
HVAC
ESCL
Verrouillage
électronique de
la colonne de
direction
Fusibles de
la boîte J
AIRBAG
Module de
détection et de
diagnostic
DLC
Connecteur de
liaison de données
IPC
Ensemble
d'instruments
SPARE
Non utilisé
BCM 1
Module confort/
commodité 1
Usage
Module confort/
commodité 2
Amplificateur, radio
Chauffage,
ventilation et
climatisation
Usage
BCM 8
Module confort/
commodité 8
FRT BLWR
Soufflante avant
Relais
Bloc-fusibles de coffre
Usage
LOGIC RLY
Relais de
logistique
RAP/
ACCY RLY
Relais de
prolongation de
l'alimentation des
accessoires
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière se trouve dans l'espace de
chargement, du côté conducteur,
derrière le panneau de garnissage
inférieur. Pour l'ouvrir, tourner le
loquet à l'aide d'un outil à lame plate
et tirer le panneau de garnissage
par les bords pour l'abaisser.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
SPARE
FUSES
AOS MDL
Usage
Fusibles de
rechange
Module de détection
automatique
d'occupant
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
PASS DR
WDO SW
Commutateur de
lève-glace de porte
de passagers
Siège de conducteur
DRV
à commande
PWR SEAT
électrique
Sièges à commande
PASS DR électrique de
PWR SEAT passagers/
conducteur
Bloc-fusibles de coffre
Fusibles
Module d'assistance
au stationnement
arrière
Usage
RDM
Module
d'entraînement
arrière
PRK
LPS TRLR
Feux de
stationnement
de la remorque
FUEL
PUMP
Pompe à carburant
* SEC
Sécurité
INFOTMNT Infoloisirs
*
TRLR EXP
Remorque,
exportation
WPR REAR Essuie-glace arrière
MIR
WDO MDL
VICS
MDL TRLR Module de remorque
RPA MDL
10-55
CNSTR
VENT
Module de miroir de
rétroviseur
Système de
communications
d'information
du véhicule
(exportation)
Ventilation de boîtier
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
LGM
LOGIC
CAMERA
Usage
Logique du module
de hayon
Caméra à vision
arrière
Fusibles
* BCM
THEFT
* TRLR 2
Usage
Antivol du module
de confort/
commodité
Ouvre-porte
universel de garage
TRLR MDL Module de remorque
RT WDO
Glace du côté droit
Module du système
SADS MDL d'amortissement
semi-actif
PRK
BRK MDL
Module de frein de
stationnement
RR
HTD SEAT
Sièges chauffants
arrière
FRT
HTD SEAT
Sièges chauffants
avant
THEFT
HORN
Avertisseur sonore
antivol
* LGATE
Hayon
SHUNT
Shunt
REAR
DEFOG
Désembueur de
lunette
SPARE
Non utilisé
LT WDO
Glace du côté
gauche
IGN/
THEFT 1
Allumage/antivol 1
LGATE
MDL
Module de hayon
IGN/
THEFT 2
Allumage/antivol 2
SPARE
Usage
HTD/MIR
Rétroviseur chauffe
AUX PWR
Prise de courant
auxiliaire
Remorque 2
UGDO
FRT
Sièges avant
VENT SEAT ventilés
Fusibles
Non utilisé
Relais
Usage
SPARE
Non utilisé
* FUEL
PUMP
Pompe à carburant
WPR
CONTRL
Commande
d'essuie-glace
* RUN RLY Relais de marche
LOGIC
Relais de logistique
(exportation)
DEFOG
REAR
Désembueur de
lunette arrière
*-Indique un contenu haut de
gamme
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé
de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus
importants manufacturiers de
pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la
garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus
amples détails. Pour de plus
amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive.
Ils pourraient éclater et
provoquer un accident grave.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑12.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
et causer des blessures
graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
... /
10-57
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Un pneu trop gonflé risque
plus facilement d'être coupé,
perforé ou déchiré en cas de
choc brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-58
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Black plate (58,1)
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige, la
boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Se reporter à la rubrique Pression
des pneus pour un fonctionnement
à grande vitesse à la page 10‑66
pour connaître le réglage de
pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se
trouvent habituellement sur le
flanc d'un pneu de tourisme
ou d'une roue de secours
compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation)
représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements,
se reporter à la rubrique
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑78.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
10-59
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande de
roulement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres
(3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 milles/h). La roue
de secours compacte doit être
utilisée en cas d'urgence
lorsque le pneu habituel a une
fuite d'air ou qu'il est à plat.
Si le véhicule est équipé d'une
roue de secours compacte, se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑101 etSi
un pneu se dégonfle à la
page 10‑82.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation)
représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa
(60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑64.
(F) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu): Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
Pneu : désignations
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique de
voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du
pneu. Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité qu'un
10-61
pneu peut transporter. La cote
de vitesse indique la vitesse
maximale à laquelle un pneu
peut rouler.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force
exercée par l'air à l'intérieur du
pneu exprimée en livres par
pouce carré (psi) ou en
kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑64.
Poids à vide: Poids total du
véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
PNBV: Poids nominal brut
du véhicule. Se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑12.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
10-63
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑64 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑12.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑74.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑78.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑12.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9‑12. Étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ».
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu'un pneu
sous-gonflé ou surgonflé ne
pose pas de problème. C'est
faux. Un pneu pas assez
gonflé (sous-gonflé) :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou
surchauffés pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Si les pneus ont trop d'air
(surgonflage), il peut vous
arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Une étiquette d'information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur le
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d'origine du véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte
des pneus à froid. La pression
de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur
l'étiquette correspond à la
pression d'air minimale
nécessaire pour supporter la
capacité de charge maximale du
véhicule.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
10-65
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12. La
charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier
de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue, dont la pression doit
correspondre à 420 kPa
(60 psi). Pour en savoir plus sur
la roue de secours compacte,
se reporter àRoue de secours
compacte à la page 10‑101.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler
être gonflés à la pression
appropriée alors qu'ils sont en
fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu'il a parcouru
une distance inférieure à 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. La pression de
gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement. Si ce n'est
pas le cas, vous devez ajouter
de l'air jusqu'à ce vous
atteigniez la pression de
gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l'air en
appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide
d'un manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l'humidité.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ AVERTISSEMENT
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
ajoute une contrainte aux pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d'avoir une collision
et de vous tuer ainsi que de tuer
d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
Les véhicules équipés de pneus de
la taille P235/65R18, P235/55R20
ou 235/55R20, exigent un réglage
de la pression de gonflage la
pression de gonflage en roulant à
des vitesses égales ou supérieures
à 160 km (100 mi/h). Régler la
pression de gonflage à froid à la
pression de gonflage maximale
mentionnée sur le flanc du pneu,
ou à 260 kPa (38 psi), selon
l'indication la plus basse. Quand
vous achevez la conduite à grande
vitesse, retourner à la pression de
gonflage à froid mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Voir
Limites de charge du véhicule à la
page 10‑64 et Pression des pneus à
la page 10‑64.
Vous trouverez la charge et la
pression de gonflage maximales
moulées en petites lettres sur le
flanc du pneu, près du rebord de
jante. Il pourrait indiquer ceci :
charge maximale de 690 kg
(1521 lb) pression de gonflage
maximale de 300 kPa (44 psi).
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
10-67
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée
sur l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement
du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑68 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie du Canada
Se reporter à Enoncé des
fréquences radio à la page 13‑23
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble de
roue de secours. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau
de bord s'allume. Si le témoin
s'allume, s'arrêter dès que possible
et gonfler les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑12.
Un message de contrôle de la
pression s'affiche simultanément
à l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. Le conducteur
peut voir les niveaux de pression
des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et
des détails sur le fonctionnement et
les écrans du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication
que la pression d'air dans le(s)
pneu(s) diminue et qu'il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
10-69
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposée
sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d'origine de votre
véhicule et la pression de gonflage
correct à froid. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Pression des pneus à
la page 10‑64.
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre
véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d'un pneu, mais ne
remplace pas l'entretien normal des
pneus. Se reporter aux rubriques
Inspection des pneus à la
page 10‑73, Permutation des pneus
à la page 10‑73 et Pneus à la
page 10‑57.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Les enduits
d’étanchéité pour pneu ne sont
pas tous identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (Tire Pressure Monitor
System - TPMS). Les dommages
causés aux capteurs du système
de surveillance de la pression
des pneus en utilisant un
mauvais enduit d’étanchéité ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. On doit toujours
utiliser uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM qui est
disponible chez le
concessionnaire ou qui est
fourni dans le véhicule.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de
liquide d'étanchéité pour pneus
non agréé peut endommager les
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑84
pour les informations relatives aux
éléments et instructions du
nécessaire de gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message
du CIB s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que le
problème soit corrigé. Les
conditions d'activation du témoin de
défaillance et du message du CIB
sont notamment :
.
L'un des pneus du véhicule a
été remplacé par le pneu de
secours. Celui-ci ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin
de défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu'un pneu contenant
un capteur TPMS sera reposé.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS a été entamé
mais n'a pas été achevé ou n'a
pas réussi après permutation
des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que le
processus d'appariement de
capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement
des capteurs » plus loin dans
cette section.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
.
.
.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du
CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur
aura réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine de votre véhicule. Des
pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre
véhicule peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑75.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du centralisateur informatique de
bord (CIB) apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code d'identification unique. Chaque
fois que vous permutez les roues
du véhicule ou remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS, les codes
d'identification doivent être appariés
à la nouvelle position de roue.
Les capteurs sont appariés dans
l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
10-71
de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour
l'intervention.
Vous pouvez également apparier les
capteurs TPMS aux ensembles de
roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque
vous augmentez la pression d'air de
pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le
flanc.
Pour diminuer la pression d'un
pneu, vous pouvez utiliser
l'extrémité pointue du capuchon de
la valve, un manomètre de type
crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
de pneus/roues. S'il faut plus de
deux minutes pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou
plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues,
le processus d'association cesse et
il faut recommencer.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
L'appariement du système de
surveillance de pression des pneus
(TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ON/RUN/
START (hors fonction/marche/
démarrage). Se reporter à
Positions d'allumage à la
page 9‑20.
3. Sélectionner le menu
d'information du véhicule en
utilisant le bouton de menu.
4. Sélectionner l'écran de pression
de pneu en utilisant la molette
qui tourne vers le haut ou le bas.
5. Maintenir enfoncé SET (réglage)
pour commencer le processus
de jumelage de capteur.
6. Appuyer sur SET pour confirmer
la sélection. Le klaxon retentit
deux fois pour indiquer que
le récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
7. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
8. Retirer le capuchon de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu'à ce que
le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir
qu'après 30 secondes, confirme
que le code d'identification du
capteur a été associé à cette
position d'ensemble de roue.
9. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
10. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
11. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 5.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus d'appariement
des capteurs TPMS n'est
plus actif. Le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'efface de l'écran du CIB.
12. Appuyer sur STOP pour couper
le contact.
13. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
14. Remettre les capuchons sur
les tiges de valves.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Pneu : inspection
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer toujours les pneus
lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent
à trois endroits au moins
autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au
travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé
ou a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
10-73
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues.
Examiner aussi l'état des pneus
et des roues. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑74 et Remplacement
des roues à la page 10‑81.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑2.
L'objectif d'une permutation
régulière est d'obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
Toujours utiliser l'ordre de
permutation illustré ici lors
de la permutation des pneus.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage à
l'avant et à l'arrière comme
indiqué sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à
la page 10‑64 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑12.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑68.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En
cas d'urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Si un pneu se dégonfle
à la page 10‑82.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l'entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d'usure qui
apparaissent lorsque la bande de
roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à Inspection des pneus à la
page 10‑73 et Permutation des
pneus à la page 10‑73 pour de plus
amples renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au
fil du temps. C'est également le
cas pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même si elle
n'est pas utilisée. De nombreuses
conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, y compris les
températures, les conditions de
charge et le maintien de la pression
de gonflage. Les pneus devront
généralement être remplacés en
raison de l’usure plutôt que du
vieillissement. Consulter le fabricant
de pneus pour obtenir de plus
amples renseignements sur la
nécessité de les remplacer.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
10-75
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté
des pneus spécifiques pour
le véhicule. Les pneus
d'équipement d'origine installés
sur le véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux
caractéristiques nominales
du code TPC (critère de
performance d'un pneu)
de General Motors.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Si vos pneus doivent être
remplacés, GM vous
recommande fortement
d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales
TPC identiques. De cette
manière, le véhicule sera
toujours équipé des pneus
conçus pour procurer en
utilisation normale les mêmes
performances et la même
sécurité que les pneus d'origine.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances
du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité,
la traction asservie et la
surveillance de la pression des
pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc
du pneu près de la taille du
pneu. Si les pneus sont équipés
d'une sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le
code TPC est suivi des lettres
MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d'informations, se
reporter à Étiquette de paroi
latérale du pneu à la
page 10‑58.
GM préconise le remplacement
de l'ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu'une profondeur
uniforme des bandes de
roulement des quatre pneus
permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter le
freinage et la maniabilité du
véhicule. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 10‑73 et à Permutation
des pneus à la page 10‑73
pour les informations sur la
permutation correcte des pneus.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus pourraient éclater
s’ils sont mal réparés. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
blessés ou tués si vous tentez
de poser ou d’enlever un pneu.
Seulement le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait poser ou enlever les
pneus.
{ AVERTISSEMENT
L'installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types (radial
et à pli diagonal ceinturé),
vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
provoquer un accident.
L'utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types peut
également endommager le
véhicule. Veiller à utiliser
des pneus de taille, marque
et type corrects sur les
quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire
temporairement avec la roue
de secours compacte car elle
a été conçue pour le véhicule.
Se reporter à la rubrique Roue
de secours compacte à la
page 10‑101.
Si vous utilisez des pneus
à carcasse diagonale, les
bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux
kilomètres. Ceci peut causer
une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et
entraîner un accident. Utiliser
uniquement des pneus à
carcasse radiale sur les roues
de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus du véhicule par des
pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de
mêmes dimensions, qu'ils
possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication
(pneus radiaux et pneus à
10-77
carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d'origine du
véhicule.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur le
véhicule. Les pneus dont la cote
est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement
de faible pression supérieur
ou inférieur au niveau
d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des
pneus donc la cote est codée
TPC. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑67.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Les caractéristiques des pneus
d'origine du véhicule sont
indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Pour plus de
renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑12.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d'origine, ceci
peut affecter les performances
du véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si le véhicule
dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage, des
sacs gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque
d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑75 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous
se rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
à neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme
et camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1,5) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
10-79
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction,
du niveau le plus élevé au
niveau le plus bas, sont AA,
A, B et C. Ces catégories
représentent la capacité des
pneus de pouvoir s'arrêter sur
une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces
de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l'asphalte
et le béton. Un pneu portant
la mention C peut avoir
une performance de
traction de bas niveau.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Avertissement : le degré de
traction attribué à ce pneu
se base sur des tests de
traction à freinage tout droit
et ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée
de vie. Une température
excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures
particulières doivent se
conformer selon la norme
n° 109 Federal Motor Safety.
Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement: La catégorie
de température pour ce pneu
est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Alignement des roues et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus du véhicule
ont été soigneusement alignés et
équilibrés en usine pour offrir la plus
grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des
réglages de l'alignement des roues
et l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une
usure inhabituelle des pneus,
ou que le véhicule tire d'un côté ou
de l'autre, l'alignement a besoin
d'être vérifié. Si vous constatez que
le véhicule vibre pendant que vous
conduisez sur une route plate, les
pneus et roues peuvent avoir besoin
d'être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer, sauf s'il s'agit de
certaines roues en aluminium,
qu'on peut parfois réparer. Si l'un de
ces problèmes se pose, consulter
votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
genre de roue dont vous avez
besoin.
La nouvelle roue doit avoir la
même capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Si vous devez remplacer l'une des
roues, l'un des boulons ou écrous
de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les remplacer
uniquement par des pièces GM
neuves d'origine. De cette façon,
vous êtes sûr d'avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et
capteurs TPMS qui conviennent au
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de ne pas utiliser
de roues de secours, de boulons
de roue ou d'écrous de roue
corrects sur le véhicule. Vous
risquez d'affecter le freinage
et la maniabilité du véhicule,
d'entraîner des fuites d'air au
niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un
accident et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes de
durée de vie de palier, de
10-81
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑82 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'installer une
roue d'occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d'origine GM.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n'y a pas suffisamment
de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule
n'ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la
suspension ou à d'autres
pièces du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
pourrait causer une perte de
contrôle du véhicule et d'autres
personnes ou vous-même
pourriez subir des blessures lors
d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
ce fabricant. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction
qui convient, l'installer sur les
pneus avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter
entièrement en dehors de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage. Les
effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait
d'un dérapage. Relâcher alors
l'accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l'orientant dans la
direction voulue. Le véhicule sera
très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
10-83
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire sur un pneu à
plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé
ou à plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
... /
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route si possible. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à la
rubrique Feux de détresse à la
page 6‑5.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d'une boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou celui
d'une boîte de vitesses
manuelle en première (1) ou
en marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
{ AVERTISSEMENT
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer,
c'est-à-dire celui de l'autre côté, à
l'extrémité opposée.
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10‑93. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑84.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Echappement du moteur à la
page 9‑28.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre
les instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
{ AVERTISSEMENT
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (¼ po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu dégonflé.
L'entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
... /
10-85
Si le pneu a été séparé de la roue,
que ses flancs sont endommagés
ou que la perforation est importante,
le pneu est trop endommagé
pour que le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de
compresseur soit efficace. Se
reporter à Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Le nécessaire comprend :
A. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manomètre
D. Bouton de dégonflage
E. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
F.
Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
G. Flexible d'air (noir)
H. Fiche d'alimentation
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité pour pneus
figurant sur la cartouche. La
cartouche doit être remplacée
avant sa date de péremption.
Des cartouches de remplacement
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
chauffer le nécessaire
pendant cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
3. Placer le nécessaire au sol.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑82 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑93.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
10-87
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (H).
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (H) dans
la prise d'alimentation
d'accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑9.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens antihoraire en position
enduit d'étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton on/off (en/
hors fonction) (B) pour mettre en
fonction le nécessaire d'enduit
de pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (C) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à la
pression de gonflage
recommandée à l'aide du
manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑64.
Le relevé du manomètre (C)
est légèrement plus élevé que
la pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez
pas atteindre la pression
recommandée au bout de
25 minutes environ, ne pas
conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être
gonflé ou obturé à l'aide du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur.
Retirer la fiche de la prise
électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter
à Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière
au Mexique à la page 13‑12.
11. Enfoncer le bouton on/off (en/
hors fonction) (B) pour mettre
hors fonction le nécessaire
d'enduit de pneu et
compresseur.
Le pneu n'est pas obturé
et continue à fuir jusqu'à ce
que le véhicule roule et que
l'enduit d'étanchéité soit
réparti dans le pneu. Les
étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
du compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler
un pneu sous-gonflé (non
crevé) ».
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/
air (F) en sens antihoraire
pour le déposer de la tige de
soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (H) dans leurs
emplacements d'origine.
10-89
16. Si vous avez réussi à gonfler
le pneu à la pression de
gonflage recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (E) et la placer à
un endroit bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur l'étiquette tant que le pneu
n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter dans un endroit
sûr et contrôler la pression
du pneu. Se reporter au
étapes 1 à 11 sous « Utilisation
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité pour pneus
puisse l'obturer. Se reporter à
Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance
routière au Mexique à la
page 13‑12.
Si la pression des pneus n'est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité (E) et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. La remplacer par une
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu
à l'aide d'un nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule à un concessionnaire
agréé dans un rayon de
161 km (100 milles) pour faire
remplacer ou réparer le pneu.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑82 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑93.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (G) et la fiche
d'alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
4. Retirer le capuchon de la tige
de valve du pneu dégonflé
en le tournant dans le sens
antihoraire.
10-91
5. Fixer le flexible d'air (G) sur la
tige de soupape du pneu. Le
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit bien serré.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (H) dans
la prise d'alimentation
d'accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑9.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens horaire en position air
uniquement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
9. Enfoncer le bouton de marche/
arrêt (B) pour mettre le
compresseur en fonction.
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à la
pression de gonflage
recommandée à l'aide du
manomètre (C). La pression de
gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑64.
Le relevé du manomètre (C)
est légèrement plus élevé que
la pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Si vous gonflez un pneu
au-delà de la pression
recommandée, vous pouvez
régler la pression en enfonçant
le bouton de déglonflage (D)
jusqu'à ce que la pression
adéquate soit atteinte.
Cette option n'est possible
qu'avec le flexible pour air
uniquement (G).
11. Enfoncer le bouton on/off
(en/hors fonction) (B) pour
mettre hors fonction le
nécessaire d'enduit de pneu
et compresseur.
tournant vers la gauche, puis
remettre le bouchon de la tige
de soupape du pneu en place.
14. Ranger le flexible d'air
uniquement (G) et la fiche
d'alimentation (H) ainsi que le
câble dans leur emplacement
d'origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d'origine dans le
véhicule.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air
uniquement (G) de la tige de
soupape du pneu en le
Votre nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur
est pourvu d'un adaptateur
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
d'accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler des
matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
10-93
chargement à la page 4‑5 pour
savoir comment accéder à la
trousse.
Changement d'un pneu
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
Dépose du pneu de secours et
des outils
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
Pour accéder à la roue de secours
et aux outils :
1. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à commande manuelle à
la page 2‑14 ou Hayon à
commande électrique à la
page 2‑15.
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la cartouche.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
Ce véhicule possède une trousse
de matériau d'étanchéité et
compresseur à la place d'un cric ou
d'une roue de secours. La trousse
se trouve dans un récipient de
mousse de la zone de rangement
du compartiment arrière. Se reporter
à Système de gestion du
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
2. Appuyer sur le bas de
l'ensemble de poignée pour la
déverrouiller et soulever la
poignée.
Le vérin se verrouille en place
une fois ouvert.
3. Enlever la protection de la roue
de secours.
4. Retirer l'écrou retenant la roue
de secours.
5. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
10-95
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Retirer l'enjoliveur de roue ou le
chapeau central, si le véhicule en
est pourvu, pour accéder aux
boulons de roue.
6. Déposer l'écrou à ailettes (D).
1. Effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑82 pour
plus d'informations.
7. Déposer l'extension (A), le
cric (B) et la clé de roue (C). Et
les placer près de la roue à
remplacer.
2. Faire tourner la clé de roue
dans le sens antihoraire
pour desserrer et retirer les
capuchons d'écrou de roue.
Ne pas essayer de retirer les
chapeaux en plastique de
l'enjoliveur ou du chapeau
central.
3. Extraire l'enjoliveur ou le
chapeau central de la roue.
Ranger la roue dans la zone
de chargement jusqu'à ce que
le pneu plat soit réparé ou
remplacé.
4. Faire tourner la clé de roue vers
dans le sens antihoraire pour
desserrer tous les écrous de
roue, mais ne pas les retirer
pour le moment.
5. Placer le cric près du pneu
dégonflé.
Remarque: S'assurer que la tête
du cric de levage se trouve dans
la bonne position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
6. Placer la tête de levage du cric à
l'emplacement de cric le plus
proche du pneu dégonflé.
L'emplacement de cric est
indiqué par une encoche
en V dans la moulure de
plastique. N'utiliser le cric à
aucune autre position.
7. Insérer la partie crochue de la
poignée de la rallonge dans le
cric et la partie plate dans la clé
de roue.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
... /
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
10-97
10. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
AVERTISSEMENT (Suite)
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
8. Faire tourner l'extension avec la
clé de roue dans le sens horaire
pour lever la tête du cric jusqu'à
ce que le cric s'ajuste sous le
véhicule.
9. Lever le véhicule en faisant
tourner la clé de roue dans le
sens horaire jusqu'à ce que les
fentes de la tête du cric
s'emboîtent dans les rebords
métalliques situés derrière le
triangle dessiné sur la moulure
de plastique.
Remarque: Si un cric est utilisé
pour soulever le véhicule sans
qu'il soit correctement
positionné, votre véhicule peut
être endommagé. En soulevant le
véhicule sur un cric, éviter de
toucher la moulure de plastique.
Enlever tous les écrous
de roue.
11. Déposer la roue au pneu plat.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors
du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En
cas d'urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Si un pneu se dégonfle
à la page 10‑82.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
12. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
13. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
14. Remettre en place les écrous
de roue. Serrer chaque écrou à
la main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
15. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent
être serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
10-99
serrer les cinq capuchons en
plastique à la main et leur donner
un quart de tour supplémentaire à
l'aide de la clé de roue.
Remarque: Les enjoliveurs de
roue ne s'adapteront pas à la
roue de secours compacte du
véhicule. Si vous tentez de placer
un enjoliveur de roue sur la roue
de secours compacte, l'enjoliveur
ou la roue de secours peuvent
être endommagés.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
16. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
17. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
18. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
Au moment de remettre en place
l'enjoliveur de roue ou le chapeau
central sur la roue pleine grandeur,
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Hayon à commande manuelle à
la page 2‑14 ou Hayon à
commande électrique à la
page 2‑15.
2. Remiser tous les outils tels qu'ils
étaient rangés auparavant dans
le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle
du compartiment. Pour plus
d'informations, se reporter à
« Rangement de la roue de
secours compacte et des outils »
plus loin dans cette section.
3. Installer le couvercle du
compartiment. Pour plus
d'information se reporter à
Système de gestion du
chargement à la page 4‑5.
4. Placer à plat le pneu dans le
compartiment de rangement
arrière.
5. Fixer la sangle à la fixation du
chargement, à l'arrière du
véhicule.
6. Acheminer la sangle à travers la
roue, comme illustré.
7. Fixer la sangle à l'autre fixation
du chargement, à l'arrière du
véhicule.
8. Serrer la sangle.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Roue de secours
compacte
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air avec le
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
Après avoir posé la roue de secours
compacte sur le véhicule, arrêter
dès que possible et vous assurer
du gonflage correct de la roue de
secours. La roue de secours
compacte est conçue pour des
vitesses maximales de 105 km/h
(65 mi/h) des distances pouvant
atteindre 5 000 kilomètres
(3 000 milles). Ceci vous permet
d'arriver à destination et de faire
réparer la roue plein format ou de
faire remplacer le pneu, à votre
convenance. Il est évidemment
préférable de remplacer la roue de
secours compacte par une roue
plein format dès que possible. Ceci
permettra à la roue de secours de
durer plus longtemps et de rester en
bon état si vous en avez besoin
ultérieurement.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d'autres pièces du
véhicule.
10-101
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes antidérapantes sur la
roue de secours compacte.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑29.
Si la batterie du véhicule est à
plat, il est possible de démarrer en
reliant la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les étapes suivantes vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
Elles contiennent du gaz
qui peut exploser ou
s'enflammer.
... /
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Remarque: Utiliser uniquement
un véhicule équipé d'une batterie
12 volts avec une masse négative
pour le démarrage par câbles.
Si l'autre véhicule n'est pas
équipé d'une batterie 12 volts
avec une masse négative, les
deux véhicules risquent d'être
endommagés.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération bougent,
tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer
le frein de stationnement, mettre
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d'autres accessoires en
fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils
pourraient être détériorés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Mettre toujours la radio et les
autres accessoires hors fonction
lors d'un démarrage à l'aide de
câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
de courant auxiliaire. Éteindre la
radio et toutes les lampes
inutiles. Cela permettra d'éviter
des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi qu'à la
radio.
4. Ouvrir le capot de l'autre
véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et
négative (-).
Ouvrir le capot de votre
véhicule et localiser les bornes
positive (+) et négative (-) à
distance de démarrage
auxiliaire.
10-103
côté conducteur du véhicule,
sur le tirant avant. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10‑6 pour plus
d'informations au sujet de
l'emplacement.
Pour découvrir la borne
positive (+) à distance, lever
pour ouvrir le panneau d'accès
au couvercle de batterie qui
porte le signe (+).
{ AVERTISSEMENT
Votre véhicule est équipé d'une
borne (A) positive (+) à distance
et d'une borne (B) négative (-) à
distance. La borne positive (+)
se trouve dans le compartiment
moteur, du côté conducteur du
véhicule, au-dessus de l'arrière
de la batterie. La borne
négative (-) est un goujon placé
dans le compartiment moteur, du
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même
si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les
vêtements et les outils à l'écart
des ventilateurs.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
L'utilisation d'une flamme près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
Le liquide de batterie contient
de l'acide qui peut vous brûler.
Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
... /
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un
choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à
une borne positive éloignée (+)
si le véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde,
du moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Ne pas relier la borne
positive (+) à la borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas
brancher le câble négatif (-) à la
borne négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble positif
rouge (+) à la cosse positive (+)
du véhicule dont la batterie
est déchargée. Utiliser une
cosse (+) positive auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher
à la borne positive (+) de la
bonne batterie. Utiliser la borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule en possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne négative (-)
de la batterie en bon état.
Utiliser une borne négative (-)
éloignée si le véhicule en
dispose.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant
la prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-) ne
doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou à
la borne négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
10-105
9. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif (-) à l'écart de la
batterie morte, mais pas à
proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion
électrique convient ici et le
risque d'étincelles touchant la
batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d'une
borne (-) à distance à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
1. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
5. Fermer le panneau d'accès du
couvercle de batterie, selon
le cas.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Remarque: Pour éviter tout
dommage, le véhicule en
panne devrait être remorqué en
s’assurant que les quatre roues
ne touchent pas le sol. Il faut
être prudent dans le cas des
véhicules à faible garde au sol
et/ou utilisant un équipement
spécial. Toujours remorquer le
véhicule sur un camion-plateau.
Consulter votre concessionnaire
ou un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué. Se
reporter à Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à
des fins récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant ? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
10-107
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et
des recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
Les véhicules à traction avant et à
traction intégrale peuvent être
remorqués par l'avant avec les
quatre roues au sol. Il est
également possible de les
remorquer en les plaçant sur une
remorqueuse à plate-forme, les
quatre roues ne touchant pas le sol.
Pour d'autres options de
remorquage, se reporter à la
rubrique suivante « Remorquage
avec chariot » dans cette section.
Les véhicules équipés d'un moteur
V6 2,8L peuvent être remorqués
sur chariot uniquement pour une
intervention et sur une distance
maximum de 100 km (60 mi) sans
dépasser 80 km/h (50 mi/h).
Les véhicules équipés d'un moteur
V6 3,0L peuvent être remorqués sur
chariot sans limitation de distance.
Remarque: Si vous dépassez
105 km/h (65 mi/h) pendant le
remorquage de votre véhicule,
il pourrait subir des dégâts.
Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de
votre véhicule.
Lors d'un remorquage pneumatique
du véhicule, le moteur doit tourner
chaque jour et à chaque appoint de
carburant pendant cinq minutes
environ. Ceci garantira une
lubrification correcte des
composants de la transmission.
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les quatre roues sur la
route :
1. Placer le véhicule à remorquer
et le fixer au véhicule de
remorquage.
2. Ouvrir la porte du conducteur.
3. Le contact étant coupé, appuyer
sur la pédale de frein et appuyer
sur le commutateur START/
STOP (démarrage/arrêt) pour
faire démarrer le moteur. La
diode verte du commutateur
s'allume.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
4. Sélectionner le point mort (N).
5. Appuyer à nouveau sur le
commutateur START/STOP
(démarrage/arrêt). Le moteur
s'arrête, le CIB affiche Shift to
Park (sélectionner la position
de stationnement) et la diode
orange du commutateur
s'allume. Se reporter à
Messages de la boîte de
vitesses à la page 5‑44.
6. Retirer les fusibles suivants :
BCM 1, BCM 2 et BCM 3. La
diode du commutateur START/
STOP (démarrage/arrêt)
est éteinte. Se reporter à
Bloc-fusibles du tableau de bord
à la page 10‑52.
7. Fermer la porte du conducteur.
Remarque: Si le véhicule est
remorqué sans effectuer toutes
les étapes décrites dans la
rubrique « Remorquage
pneumatique », la boîte de
vitesses automatique peut être
endommagée. S'assurer de suivre
toutes les étapes de la procédure
de remorquage pneumatique du
début à la fin.
Une fois à destination :
1. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
2. Replacer les fusibles BCM. Se
reporter à Bloc-fusibles du
tableau de bord à la page 10‑52.
3. Désaccoupler le véhicule du
véhicule tracteur.
Remarque: Un niveau de liquide
trop élevé ou trop bas risque
d'endommager la boîte de
vitesse. Avant de remorquer le
véhicule sur ses quatre roues,
vérifier, et ajuster, le cas échéant,
le niveau du liquide de la boîte.
Remarque: Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues avant au
sol si l'une de ces roues est une
roue de secours compacte. Le fait
de remorquer un véhicule dont
les roues avant sont de taille
différente risque d'endommager
sérieusement la boîte de vitesses.
10-109
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Les véhicules à traction intégrale ne
peuvent être remorqués alors que
deux roues touchent le sol. Pour
remorquer correctement ce type
de véhicule, le placer sur une
remorqueuse à plate-forme de
manière que les quatre roues ne
touchent pas le sol ou le tracter par
chariot par l'avant. Se reporter au
remorquage sur chariot, plus haut
dans ce chapitre.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction avant)
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Fixer le véhicule sur le chariot.
5. Respecter le mode d'emploi
du fabricant du chariot pour
préparer le véhicule au
remorquage.
6. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquage du véhicule par
l'arrière
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les deux roues arrière
au sol, procéder de la manière
suivante :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Se reporter à Déplacer le levier
des vitesses dans la position de
stationnement (P) à la
page 9‑25.
Remarque: Le remorquage du
véhicule par l'arrière pourrait
provoquer des dégâts dont les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne
jamais remorquer votre véhicule
par l'arrière.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Entretien extérieur
Nettoyage de l'éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » plus loin
dans cette section.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule à
la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous
pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/couche
transparente, la couche
transparente donne plus de
profondeur et de lustre à la couche
de base. Utiliser toujours des cires
et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche
transparente.
Remarque: L'utilisation d'une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture
de finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d'oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.
peuvent endommager le fini du
véhicule s'ils demeurent sur les
surfaces peintes. Laver le véhicule
aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs,
10-111
qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d'enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au
cours des années. Pour conserver
l'aspect neuf de l'enduit, garder le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir le plus souvent possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal
poli devraient être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. Laver à l'eau ou utiliser un
produit de nettoyage pour le chrome
sur les garnitures en chrome ou en
acier inoxydable, si nécessaire.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de
polis pour chrome ou pour
automobile, de vapeur ou de savon
caustique pour nettoyer l'aluminium.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant,
est recommandée pour toutes
les pièces en métal poli.
Lavage du véhicule
Pour conserver le fini du véhicule, le
garder propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous les
rayons directs du soleil et utiliser un
détergent pour voitures.
Remarque: Ne pas employer
d'agents nettoyants à base de
pétrole ou qui contiennent des
acides ou des abrasifs, car
ceux-ci pourraient endommager
la peinture, le métal ou le
plastique sur le véhicule.
On peut obtenir des produits
nettoyants approuvés auprès du
concessionnaire. Il importe de
suivre l'ensemble des directives
du fabricant au sujet de l'emploi
conforme du produit, des
mesures de sécurité nécessaires
et de la façon de mettre au rebut
tout produit d'entretien des
véhicules. Certains nettoyants
contiennent des produits
chimiques qui peuvent
endommager l'écusson de
marque ou la plaque du
constructeur sur le véhicule.
Vérifier l'étiquette du produit de
nettoyage. S'il est fait mention
que le produit ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique,
il convient de ne pas l'employer
sur le véhicule, autrement cela
pourrait occasionner des
dommages qui ne seraient pas
couvert par la garantie.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d'eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure à
30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils de
lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Remarque: Le système
convoyeur de certaines stations
de lavage automatiques peut
endommager le véhicule. Il peut
ne pas y avoir d'espace suffisant
pour le soubassement. Vérifier
ceci auprès du gestionnaire de la
station de lavage avant d'utiliser
ces installations.
Joints d'étanchéité
La graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
chiffon propre. Au cours des
saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d'en
appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Remarque: Ne pas utiliser de
savons, de produits chimiques,
de produits à polir abrasifs, de
nettoyants agressifs, de brosses
dures ou de six nettoyants
composés d'acide sur des roues
d'aluminium ou chromées au
risque d'en dégrader la surface.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les
roues d'aluminium ou chromées.
Remarque: Ne jamais faire
circuler un véhicule qui dispose
de roues chromées ou en
aluminium dans un lave-auto
qui comporte des brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicium, car cela pourrait
endommager les roues. Toute
réparation découlant de cette
action n'est pas couverte par la
garantie du véhicule.
10-113
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d'aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues
d'aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de brosses
de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pare-brise et lames
d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc
à l'aide d'un tissu non pelucheux
ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou
d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise
lors du nettoyage des balais.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-114
Black plate (114,1)
Entretien du véhicule
Les insectes, les souillures de la
route, la sève et l'accumulation de
savon/cire lors des nettoyages
peut causer des traînées
d'essuie-glaces. Remplacer les
balais s'ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
.
Les conditions extrêmement
poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus
à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait être réparée
tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche que vous
trouverez chez votre
concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être
réparés dans l'atelier de
débosselage de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s'accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion
et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du
soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d'échappement, même s'ils
sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l'aide d'eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s'accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (115,1)
Entretien du véhicule
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux
formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites
tâches irrégulières foncées gravées
sur la surface peinte.
Entretien intérieur
L'aspect de l'habitacle sera
préservé s'il est souvent nettoyé. De
la poussière et de la saleté peuvent
s'accumuler sur les garnitures et
endommager la moquette, les
tissus, le cuir et les surfaces en
plastique. Les taches doivent être
10-115
rapidement éliminées, car une
chaleur extrême peut rapidement
les incruster.
Éliminer immédiatement les
projections accidentelles sur les
autres surfaces.
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Les journaux et
vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent
également déteindre sur l'intérieur
du véhicule.
Remarque: L'utilisation d'un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la
lunette arrière. Nettoyer les
glaces du véhicule uniquement
avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, utiliser une petite brosse
munie de poils souples.
Le concessionnaire dispose de
produits destinés au nettoyage de
l'habitacle. Lorsque vous procédez
au nettoyage de l'habitacle, utiliser
uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à
nettoyer. L'utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non
appropriés risque d'entraîner
une détérioration définitive. Pour
éviter les projections, appliquer le
nettoyant directement sur le chiffon.
De nombreux nettoyants peuvent
contenir des solvants qui peuvent
se concentrer dans l'habitacle.
Avant d'utiliser des nettoyants, lire
et suivre les instructions de sécurité
figurant sur l'étiquette. Lors du
nettoyage de l'intérieur, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant
les portes et les vitres.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-116
Black plate (116,1)
Entretien du véhicule
20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon)
d'eau. Utiliser uniquement de
l'eau tiède et du savon à
pH neutre.
Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide
des nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
.
Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors du
nettoyage.
Les nettoyants contenant des
solvants peuvent endommager
l'intérieur.
.
Ne jamais recourir à une brosse
rigide, car cela peut causer des
dommages.
.
.
Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l'aide d'un chiffon.
Une pression importante risque
d'endommager l'intérieur et ne
permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
Tissu et tapis
.
Éviter les poudres détergentes
ou les produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
L'utilisation excessive de
savon déposera un résidu qui
laissera des traces et attirera
la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants
liquides, compter environ
Passer un aspirateur muni d'une
brosse souple pour retirer la
poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot
muni d'une brosse rotative
uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer
toujours d'enlever en premier lieu
les salissures situées au sol avec
de l'eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le
plus de salissures possible selon
l'une des techniques suivantes :
.
Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l'aide d'un
essuie-tout. Absorber les
salissures dans l'essuie-tout
jusqu'à ce que vous ne puissiez
plus en retirer.
.
Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d'eau ou
de soda.
2. Éliminer l'excès d'humidité.
3. Commencer par le bord
extérieur de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l'aide
d'une partie propre du chiffon
dès qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (117,1)
Entretien du véhicule
5. Si la salissure n'est pas
complètement éliminée, utiliser
une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne
s'enlève pas, utiliser un nettoyant
ou détachant vendu dans le
commerce. Le tester tout d'abord
sur une petite zone cachée pour
s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà
nettoyée donne l'impression qu'un
cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Utiliser un essuie-tout pour éponger
l'excès d'humidité du tissu ou du
tapis.
Cuir
Le cuir, et en particulier les cuirs de
coloration plus pâle, auront besoin
d'un nettoyage plus fréquent afin
de prévenir l'accumulation de
poussière, saleté, ou de couleur
provenant d'autres objets et de
prévenir que ce devienne
permanent.
Il est possible d'utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l'eau
pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s'avère
nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution
d'eau et de savon doux. Votre
concessionnaire dispose d'un
produit nettoyant pour cuir approuvé
par GM et qui procure une
nettoyage hautement supérieur
lorsqu'il est utilisé régulièrement sur
des cuirs d'automobile. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur, de vapeur, de
détachants ni de cirage pour
chaussure sur le cuir. De nombreux
10-117
nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et
destinés à préserver et à protéger
le cuir peuvent en modifier
l'apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l'intérieur ; ils peuvent modifier
l'apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Un chiffon doux imbibé d'eau peut
être utilisé pour retirer la poussière.
Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé d'une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant
sur les surfaces en plastique.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-118
Black plate (118,1)
Entretien du véhicule
De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le
commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l'apparence et la
sensation de l'intérieur et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de
cire ou contenant des solvants pour
nettoyer l'intérieur car ils risquent de
modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter la
brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut
provoquer des reflets désagréables
dans le pare-brise au point de gêner
la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein. Le fait d'entraver
les mouvements des pédales
peut entraîner une accélération
involontaire et/ou augmenter la
distance d'arrêt ce qui peut
provoquer une collision et des
blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
mouvement de la pédale
d'accélérateur ou de frein.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (119,1)
Entretien du véhicule
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Le tapis de sol du côté du
conducteur est immobilisé par
deux fixations à bouton et celui du
côté passager est immobilisé par
une fixation à bouton.
1. Tirer sur l’arrière du tapis
protecteur pour déverrouiller
chaque dispositif de retenue et
enlever le tapis.
10-119
2. Réinstaller le tapis en plaçant
les orifices sur les dispositifs de
retenue et les emboîter en
place.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales d'accélérateur ou de
frein.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
10-120
Black plate (120,1)
Entretien du véhicule
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Enregistrement des travaux
d'entretien
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Informations
générales
Remarque: Les intervalles
d'entretien, les vérifications,
les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont
nécessaires à la conservation en
bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui
découlent du non-respect du
programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
À titre de propriétaire de véhicule,
vous êtes responsable de l’entretien
régulier prévu dans cette section.
Nous vous recommandons d’avoir
recours aux services de votre
concessionnaire. L’entretien
approprié d’un véhicule contribue
à le maintenir en bon état, accroît
l’économie de carburant et réduit
les émissions polluantes, ce qui
améliore la qualité de l’air.
11-1
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu'il y
a d'automobilistes, les besoins
varient en matière d'entretien. Le
véhicule devra peut-être être plus
fréquemment contrôlé et réparé.
Bien lire les informations figurant
sous Programme d'entretien. Pour
garder le véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire.
Le programme d'entretien s'applique
aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers
et des charges dans les
limites recommandées. Ces
limites figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
11-2
.
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9‑53.
{ AVERTISSEMENT
Les travaux d'entretien peuvent
être dangereux. Certaines
tâches peuvent causer de
graves blessures. Procédez aux
travaux d'entretien uniquement
si vous avez les compétences
nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En
cas de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à Travaux d'entretien
effectués par vous-même à la
page 10‑4.
Chez votre concessionnaire, vous
pouvez être certain d'obtenir le
plus haut niveau de services et de
soins possibles. Les techniciens de
votre concessionnaire ont suivi une
formation spéciale pour maintenir et
réparer votre véhicule; ils utilisent
des pièces de remplacement
d'origine, ainsi que les outils et
équipements les plus récents pour
assurer des diagnostics rapides et
précis.
Les pièces de remplacement,
liquides et lubrifiants corrects à
utiliser sont indiqués sous Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑8 et Pièces de rechange
pour la maintenance à la
page 11‑10. Nous préconisons
l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la
maniabilité et les performances
de votre véhicule, il est important
que la première permutation des
pneus soit effectuée. Les pneus
doivent être permutés à tous les
12 000 km/7 500 milles. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10‑73.
Entretien prévu
Lors de l'affichage du
message Change Engine Oil
Soon (vidanger l'huile moteur
sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑10. Un
entretien antipollution .
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'intervention est requise dès
que possible et en tout cas
avant 1 000 km/600 milles. En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an
et le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système
de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑14.
.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑26.
.
Examen de balais d'essuie-glace
avant. Vérifier l'absence d'usure,
de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les
balais d'essuie-glace souillés.
Voir Soins extérieurs à la
page 10‑111. Remplacement
de balai d'essuie-glace
usé ou endommagé. Voir
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑33.
Lors de chaque vidange
d'huile moteur
.
.
Vidanger l'huile et remplacer le
filtre. Réinitialiser l'indicateur de
vidange. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑10 et
Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑14. Un
entretien antipollution.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑19.
Examen du circuit de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑64.
11-3
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑73.
.
Permuter les pneus au besoin.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑73.
.
Examen visuel de l'étanchéité
(ou tous les 12 mois, selon la
première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau
du liquide doit être vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air moteur à la page 10‑16.
.
Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité)
.
Examen de la direction et
la suspension. Rechercher
des organes endommagés,
desserrés ou manquants ainsi
que des signes d'usure.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
11-4
.
.
Black plate (4,1)
Entretien et maintenance
Lubrification des charnières et
loquets, barillets de serrure,
mécanisme de siège rabattable
et de toit ouvrant (option). Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif, lubrifier
plus souvent. L'application de
graisse au silicone sur les
bourrelets d'étanchéité au
moyen d'un chiffon propre
permet d'en prolonger la
durée de vie, d'en améliorer
l'étanchéité et de les empêcher
de coller ou de grincer.
Vérification des organes du
système de protection. Voir
Vérification du système de
sécurité à la page 3‑29.
.
Examen du circuit d'alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
.
Examen des circuits
d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
Entretiens supplémentaires
requis
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑64.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑73.
.
Examen des bourrelets
d’étanchéité et des glissières
du toit ouvrant si le véhicule en
est équipé. Se reporter à Toit
ouvrant à la page 2‑29.
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Permuter les pneus. Les pneus
devraient être permutés tous les
12 000 km/7 500 milles. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑73.
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
.
.
Vérification du niveau d'huile
moteur. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑10.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑19.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑26.
Une fois par an
.
Se reporter à Vérification du
commutateur du démarreur à la
page 10‑30.
.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑31.
.
Se reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑32.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
.
Se reporter à Vérification du
frein de stationnement et du
mécanisme P (Stationnement) à
la page 10‑32.
.
Vérification de la pédale
d'accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage.
Remplacer selon les besoins.
.
.
Si le véhicule est doté d'un
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité, contrôler
la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité figurant
sur l'étiquette d'instruction du
nécessaire. Voir Nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑84.
Rinçage du dessous de la
carrosserie.
.
Entretien du vérin à gaz du
capot/porte de coffre arrière/
hayon/lève-vitre : inspecter
visuellement le vérin à gaz,
si le véhicule en est équipé,
et recherchez des signes
d'usure, de fissures ou tout
autre dommage. Vérifier que le
vérin à gaz s'ouvre. Contacter
votre concessionnaire si celui-ci
nécessite un entretien.
Première vidange d'huile après
40 000 km/25 000 milles
.
Remplacement de la cartouche
de filtre à air de l'habitacle (ou
tous les 24 mois selon la
première éventualité). Il peut
être nécessaire de la remplacer
plus fréquemment si vous roulez
dans des secteurs caractérisés
par une circulation intense, une
mauvaise qualité de l’air ou des
niveaux de poussière élevés.
11-5
Il peut également être
nécessaire de remplacer la
cartouche en raison d’une
circulation d’air réduite, de
glaces embuées ou d’odeurs.
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air
du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air moteur à la
page 10‑16.
.
Vidange du liquide de boîtes
de vitesse automatique en
cas de conditions rigoureuses
pour les véhicules conduits
principalement dans la
circulation urbaine par temps
chaud, en montagne, en utilisant
fréquemment une remorque ou
pour les taxis, la police ou les
services de livraison. Voir
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑15.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
11-6
.
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
Traction intégrale uniquement :
remplacement du liquide de la
boîte de transfert en cas de
conditions rigoureuses pour
les véhicules principalement
conduits en tractant
fréquemment une remorque ou
utilisés comme taxis, par la
police ou par des services de
livraison. Vérifier le flexible de
mise à l'air au niveau de la
boîte de transfert pour s'assurer
qu'il n'est pas tortillé et qu'il
est bien installé. Vérifier si le
flexible n'est pas obstrué, s'il
est propre et exempt de débris.
Au cours d'un entretien, si
un appareil de lavage sous
pression est utilisé pour éliminer
la boue et la poussière du
dessous de caisse, veiller à ne
pas asperger directement les
joints de sortie de la boîte de
transfert. L'eau sous haute
pression peut transpercer les
joints et contaminer le liquide de
la boîte de transfert. Du liquide
contaminé réduit la longévité de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
.
Examen du système de
commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites et
les flexibles à carburant et à
vapeur en vérifiant leur fixation,
leur acheminement et leur état.
Si le véhicule en est équipé,
vérifier le bon fonctionnement
de la soupape de purge.
La remplacer si nécessaire.
Un entretien antipollution. U.S.
Environmental Protection
Agency ou le California Air
Resources Board a déterminé
que l'absence d'intervention
d'entretien n'annule pas la
garantie sur les émissions
gazeuses ni ne limite la
responsabilité de rappel avant la
fin de la durée de vie utile du
véhicule. Cependant, nous
insistons pour que toutes les
interventions d'entretien
recommandées soient
effectuées aux intervalles fixés
et que l'entretien soit dûment
enregistré.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
d'un entretien, si un appareil
de lavage sous pression est
utilisé pour éliminer la boue
et la poussière du dessous de
caisse, veiller à ne pas asperger
directement les joints de sortie
de la boîte de transfert. L'eau
sous haute pression peut
transpercer les joints et
contaminer le liquide de la
boîte de transfert. Du liquide
contaminé réduit la longévité de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte
automatique (conditions
normales de conduite). Voire
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑15.
.
Traction intégrale uniquement :
remplacer le liquide de la boîte
de transfert (service normal).
Vérifier le flexible de mise à
l'air au niveau de la boîte de
transfert pour s'assurer qu'il
n'est pas tortillé et qu'il est bien
installé. Vérifier si le flexible
n'est pas obstrué, s'il est propre
et exempt de débris. Au cours
.
Remplacement des bougies et
examen des fils de bougie. Un
entretien antipollution.
11-7
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Vidange, rinçage et remplissage
du système de refroidissement
du moteur (ou tous les cinq ans
selon la première éventualité).
Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la
page 10‑18 et Un entretien
antipollution.
.
Examen des courroies en
recherchant l’usure, la
fissuration excessive ou autres
dommages apparents (ou tous
les dix ans, selon la première
éventualité). À remplacer au
besoin.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
11-8
Black plate (8,1)
Entretien et maintenance
Liquides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Huile à moteur
Liquide/lubrifiant
Le moteur nécessite de l'huile moteur conforme à la norme dexos™. Les
huiles conformes à cette norme sont identifiées grâce à la marque de
certification dexos™. Rechercher et utiliser uniquement de l'huile moteur
présentant la marque de certification dexos™ et le degré de viscosité
approprié. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑10.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10‑19.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88863461,
Canada 88863462).
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Boîte de vitesses automatique
(moteur V6 de 3,0 L)
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Usage
11-9
Liquide/lubrifiant
Boîte de vitesses automatique
(moteur V6 de 2,8 L)
Liquide de boîte de vitesses automatique AW-1(pièce GM 19256039, au
Canada 19256040).
Lubrification du châssis
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Barillets de serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Charnières du capot, de porte et de
siège rabattable
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Joint à rotule d'actionneur électrique
du hayon
Lubrifiant à usage général (N° de pièce GM 89021668,
Canada 89021674).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
20897358
A3147C
Moteur V6 de 2,8L
12593333
PF457G
Moteur V6 de 3,0L
89017525
PF63
13271191
CF176
Moteur V6 de 2,8L
12622561
41-109
Moteur V6 de 3,0L
12622561
41-109
Côté conducteur - 65,0 cm (25,6 po)
25979378
-
Côté passager – 42,5 cm (16,7 po)
25979379
-
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
20825882
-
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
Bougies
Lames d'essuie-glace
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
11-11
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
11-13
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Le numéro
d'identification du
véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12-1
Identification du moteur
Le huitième caractère du NIV est
le code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12‑2 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible
à travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes
de conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Cette étiquette apposée à
l'intérieur du couvercle de la
gestion de chargement arrière
porte l'information suivante :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
Système de refroidissement
Moteur V6 de 2,8L
12,4 L
13,1 pintes
Moteur V6 de 3,0L
11,9 L
12,6 qt
Moteur V6 de 2,8L
5,7 L
6,0 pintes
Moteur V6 de 3,0L
5,7 L
6,0 pintes
79,5 L
21,0 gal
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Capacités
Application
Unité métrique
Unités anglaises
Moteur 2,8 L V6 avec boîte automatique à 6 rapports (le
liquide de la boîte de vitesse ne doit pas être remplacé)
—
—
Moteur 3,0 L V6 avec boîte automatique à 6 rapports* (le
liquide doit être remplacé)
9,0 L
9,5 pintes
150 Y
110 lb pi
Liquide de boîte de vitesses
Couple d'écrou de roue
*Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑15 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
2,8 L V6 (LAU)
Moteur
6
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
3,0 L V6 (LF1)
Y
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
12-4
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteurs V6 de 2,8 L, 3,0 L
Black plate (4,1)
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Information client
Information client
Information client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Assistance routière aux
États-Unis et au Canada . . . 13-9
Assistance routière au
Mexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . .
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-12
13-12
13-14
13-17
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-20
13-1
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-21
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Système de navigation . . . . . 13-22
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-23
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-2
Black plate (2,1)
Information client
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
La satisfaction et la bienveillance
des clients sont importantes pour le
concessionnaire et pour Cadillac.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre
cas à un membre de la direction de
l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le cas a déjà été
présenté au chef du service
des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l'établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir
communiqué avec un membre de la
direction du concessionnaire, le
problème ne peut être résolu sans
aide extérieure, aux États-Unis,
appeler le centre d'assistance
à la clientèle Cadillac au
1-800-458-8006. Au Canada,
appeler le centre de communication
clientèle Cadillac canadien au
1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau
de bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Information client
Lorsque vous contactez Cadillac,
se rappeler que le problème
sera probablement résolu
dans les établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME
ÉTAPE — Propriétaires
américains: General Motors
et le concessionnaire s'engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit
entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures
décrites aux étapes 1 et 2, vous
pouvez vous inscrire au programme
Bureau d'éthique commerciale
(BBB) Ligne Auto® pour faire
appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program
est une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation
de la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu
de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
13-3
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 états et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors
se réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-4
Black plate (4,1)
Information client
TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires
canadiens : si vous estimez que
vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après
avoir suivi la procédure décrite
aux étapes 1 et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous
signaler qu'elle adhère à un
programme de médiation/d'arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l'arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure
une audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements
sur l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada
(PAVAC), composer gratuitement
le 1-800-207-0685 ou appeler
le Centre de communication clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou
écrire au :
Programme de médiation
et d'arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat du
nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Information client
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
Deuxième étape
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de la concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
Première étape
TROISIÈMEMENT
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes du concessionnaire, selon
le cas.
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Nom
.
Address (adresse)
13-5
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
.
Année modèle
.
Marque
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
.
Adresse du concessionnaire
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et
Canada) à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑6 pour plus de
renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-6
Black plate (6,1)
Information client
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada)
Cadillac encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Cadillac, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis
Centre d'assistance à la
clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas
des téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-882-1112
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle
Cadillac canadien, code postal :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-882-1112
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Mexique, Amérique centrale et
îles et pays des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les Îles Vierges
américaines)
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0805
Interurbain : 011-52-53 29 0805
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Toutes les questions par courriel au
centre d'assistance à la clientèle
(CAC) doivent être envoyées à
[email protected].
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Information client
Mexique
De Mexico City
5329-0816
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0816
États-Unis et Canada
1-866-466-8195
Costa Rica
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Le centre d'assistance à la
clientèle Cadillac possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2622. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Centre des propriétaires
Cadillac (É.-U.) www.cadillacownercenter.com
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents.
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens.
.
République dominicaine
Localisateur de concessionnaire
Cadillac pour le service à
l'échelle nationale.
.
Privilèges et offres exclusives.
1-888-751-5301
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM.
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-8
Black plate (8,1)
Information client
Autres liens utiles :
Cadillac - www.cadillac.com
Cadillac Merchandise —
www.cadillaccollection.com
Centre d'assistance —
www.cadillac.com/pages/mds/
helpcenter/faq.do
.
FAQ (questions fréquemment
posées)
.
Nous contacter
Mon GM
Canada — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du site
www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et
sauvegarder de l'information sur
les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d'entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Programme de
remboursement de
mobilité GM (États-Unis
et Canada)
Ce programme est disponible
pour les candidats qualifiés
pour le remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Information client
Les utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Appel en vue d'une
intervention
Lors de l'appel aux services
routiers, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile,
et numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Aux États Unis ou au Canada,
appeler le 1-800-882-1112.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Téléscripteur (TTY), États-Unis
uniquement : appeler le
1-888-889-2438.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Assistance routière aux
États-Unis et au Canada
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 mi),
selon la première éventualité.
13-9
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Cadillac et la
General Motors du Canada
Limitée se réservent le droit de
modifier ou d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Cadillac et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-10
Black plate (10,1)
Information client
Privilèges du propriétaire
Cadillac™
.
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Remorquage de secours
sur route ouverte ou
autoroute : remorquage
jusqu'au concessionnaire
Cadillac le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte
un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il vous
incombe de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l'itinéraire
le plus direct ou le plus
panoramique. Des informations
supplémentaires relatives au
voyage sont également
disponibles. Compter trois
semaines pour la livraison.
.
Couverture et services en cas
d'interruption de voyage : si
votre voyage est interrompu à
cause d'une défaillance couverte
par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période
de garantie Powertrain de
5 ans/160 000 km (100 000 mi)
peuvent être remboursées. Les
frais d'hôtel, de repas et de
location de voiture sont pris en
compte.
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier
exceptionnel de Cadillac est bien
plus qu'un simple club automobile
ou qu'un simple service de
remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la
possibilité de communiquer avec un
conseiller Cadillac et, lorsque c'est
possible, un technicien expérimenté
d'un concessionnaire Cadillac, qui
peut effectuer des réparations sur
place.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Information client
Un technicien se déplacera jusqu'à
vous si vous vous trouvez dans
un rayon de 50 km (30 milles)
d'un concessionnaire Cadillac
participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons
en sorte que votre voiture
soit remorquée jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche. Chaque technicien de
Cadillac se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils
nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
Services non compris dans les
services de dépannage routier
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Couverture et services en cas
d'interruption de voyage :
pré-autorisation, reçus détaillés
d'origine et copie des bons de
réparation. Lorsque l'autorisation
est reçue, le conseiller de
l'assistance routière vous
contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN,
après envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Service d'itinéraire routier :
limite de six demandes par an.
13-11
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-12
Black plate (12,1)
Information client
Assistance routière au
Mexique
Le service de dépannage routier
est accessible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
Pour des informations détaillées sur
le service de dépannage routier,
consulter la brochure fournie avec le
nouveau véhicule ou consulter notre
site web www.cadillac.com.mx.
Naviguer dans le site et cliquer sur
« Asistencia en el Camino ». Les
courriels doivent être envoyés à
[email protected].
Pour contacter le service de
dépannage routier par téléphone,
utiliser les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0805
États-Unis
1-866-466-8906
Canada
1-800-268-6800
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Quand le véhicule a besoin d'une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s'il s'agit d'un problème
mettant en jeu la sécurité. Si ceci
est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie (États-Unis
et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Information client
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait
pas partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur
la garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur
la garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre
de la garantie peut généralement
être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
le concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance
sont raisonnables pour le
concessionnaire.
13-13
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des
reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM
pour un service de navette. Par
ailleurs, pour les clients des
États-Unis qui s'arrangeraient pour
voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement
limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter le concessionnaire
pour les informations relatives
aux montants alloués pour le
remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-14
Black plate (14,1)
Information client
Voiture-clientèle ou de location
Le concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location
de courtoisie ou vous rembourser
les frais que vous devez engager
pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Information concernant les
programmes additionnels
Si le véhicule est impliqué dans
une collision et s'il est endommagé,
le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du
véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité
pourraient être compromises en
cas de collisions ultérieures.
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter le
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le
droit de modifier, changer ou
interrompre unilatéralement la
mise à disposition d'un véhicule de
courtoisie à n'importe quel moment
et à sa seule discrétion afin de
résoudre toutes les questions
d'éligibilité de revendication relative
aux termes et conditions décrites
dans ce document.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de
la durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Information client
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement
d'origine recyclées peuvent
également être utilisées pendant
la réparation. Ces pièces sont
habituellement retirées des
véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et
toute défaillance y afférent n'est
pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
13-15
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que
le concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes
ou bien qu'il soit en mesure de
vous recommander un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-16
Black plate (16,1)
Information client
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant
à une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision
du marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société
de location peut vous demander
de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations
à l'aide de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence,
se reporter à Assistance routière
aux États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence
pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter
les lieux de l'accident avant que
tous les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Information client
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑38.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
13-17
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision
de cette compagnie d'assurance,
car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir
le contrôle des réparations et le
choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de
moteurs, boîtes de vitesses,
essieu, suspension, freins,
système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-18
Black plate (18,1)
Information client
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures
et camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement
pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le
fonctionnement du véhicule. Le
guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules
GM courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com.
ou écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Information client
Signalement des
défauts de sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut
exiger une campagne de rappel
et de réparation. Toutefois, la
NHTSA ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à
moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
13-19
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si
vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transports
Canada immédiatement ainsi que
General Motors du Canada Limitée.
Les appeler au 1-800-333-0510 ou
envoyer un courrier à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-20
Black plate (20,1)
Information client
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Appeler le 1-800-458-8006 ou
écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, appeler le
1-888-446-2000 ou écrire à :
Centre de communication clientèle
Cadillac canadien, code postal :
CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Ce véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances du véhicule et à la
manière dont il est conduit. Par
exemple, le véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de la concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple
la consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Information client
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes du véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou
de la pédale de frein.
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre
de mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles
des accidents et des blessures
surviennent.
13-21
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par le véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-22
Black plate (22,1)
Information client
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire
du véhicule ou, si le véhicule est
loué, avec le consentement du
locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou
d'une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la
défense d'une poursuite contre
GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige
la loi. Les données récoltées ou
reçues par GM peuvent également
être utilisées pour les besoins de la
recherche GM ou être rendues
disponibles à d'autres pour des
motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Système de navigation
Si le véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données
par suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître
les conditions OnStar renseignant
sur la collecte et l'utilisation de
données, consultez la trousse
de boîte à gants OnStar, le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada) ou encore
appuyez sur le bouton Q pour
parler à un conseiller.
Si le véhicule est doté d'un système
de navigation, l'utilisation de ce
système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d'utilisation du système de
navigation pour les informations
sur les données mémorisées et les
instructions d'effacement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Information client
Radiofréquence :
Identification (RFID)
Fréquences radio :
déclaration
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Ce véhicule est doté de systèmes
à fréquence radio conformes à
la Partie 15 des règlements de
la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter
toute interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
13-23
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Cadillac SRX Owner Manual - 2011
13-24
Black plate (24,1)
Information client
2 NOTES
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-75
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Adhérence
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-42
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Système de
commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-39
Témoin de désactivation . . . . . .5-26
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-38
Alimentation
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-25
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-25
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-37
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-46
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (SYSTÈME
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Antenne
Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Antenne multibande . . . . . . . . . . . 7-21
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-19
Appareils auxiliaires . . . . . 7-32, 7-37
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-6
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
Assistance routière . . . . . 13-9, 13-12
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
i-1
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-24
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et Danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-4
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Démarrage avec
batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-102
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-8
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Bébés et jeunes enfants,
dispositifs de protection . . . . . . 3-50
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
Bloc d'instruments . . . . . . . . . . . . . 5-12
Bluetooth . . . . . . . . . . 7-54, 7-55, 7-60
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
C
Caches-caisse
Espace de chargement . . . . . . . . 4-3
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-48
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
E85 (85 % d'éthanol) . . . . . . . . .9-56
Exigences en Californie . . . . . .9-54
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Lampe d'économie . . . . . . . . . . .5-28
Messages du système . . . . . . . .5-40
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-53
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Remplissage du réservoir . . . . .9-58
Spécifications de l'essence . . .9-54
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Carburant recommandé . . . . . . . 9-53
CD
Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-16
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Utilisation au cours de la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Changement d'un pneu
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-25
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (3,1)
INDEX
Chargement
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-20
Chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-24
Chauffant
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-8
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-78
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants, feux de détresse . . . 6-5
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-2
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-1
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Compartiments de
rangement (suite)
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-5
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-13
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-61
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-9
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-6
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2
i-3
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-10
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 1-27
Conduite sous la pluie . . . . . . . . . . 9-8
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
Couvercles
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
D
Danger, avertissement et
attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-102
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-3
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-20
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-53
Dispositifs auxiliaires . . . . 7-32, 7-37
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-55
DVD
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . .7-41
E
Éclairage
Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-6
Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-3
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-7
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plaque d'immatriculation . . . . 10-45
Éclairage (suite)
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-20
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Économie de carburant
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-27
Enfants plus âgés,
dispositifs de protection . . . . . . 3-48
Enregistrements
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-93
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Enregistrement des
travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Messages du véhicule . . . . . . . .5-43
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Témoin de rappel moteur . . . . .5-20
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-111
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-115
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (5,1)
INDEX
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-93
Pression des pneus . . . . . . . . 10-64
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Équipement de remorquage . . . 9-68
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-5
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Essieu arrière
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-42
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-6
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Etiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filet
Espace de chargement . . . . . . . . 4-9
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Filet de chargement . . . . . . . . . . . . 4-9
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-16
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-7
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-7
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-16
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
i-5
Fonctionnement du véhicule
à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fonctions de mémorisation . . . . . 1-9
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Messages du système . . . . . . . .5-36
Pédale et papillon des gaz
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Fusibles
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-54
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-48
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-48
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
G
Généralités
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
à commande électrique . . . . . . .2-26
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-29
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-12
H
Hayon
Monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 2-15
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-9
I
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-1
Indicateur d'économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Indicateur turbo . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Installation de sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-66, 3-68
Intervention sur le sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauge
Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-13
FUEL ECONOMY
(économie de carburant) . . . .5-15
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Témoins et avertisseurs . . . . . . 5-11
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
L
L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Lampe de désactivation de
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Latch, ancrages inférieurs
pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-58
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (7,1)
INDEX
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-25
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-26
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
M
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . .5-43
Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-40
Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Démarrage du véhicule . . . . . . .5-43
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-39
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-43
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-45
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-37
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-45
Système d'alarme antivol . . . . .5-43
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Système de freinage . . . . . . . . . .5-36
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-38
Système de sac gonflable . . . .5-42
Système de suspension
modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
i-7
Messages (suite)
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages de la boussole . . . . . . 5-37
Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-41
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . . . 5-42
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Mode économique
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-10
Échappement du moteur . . . . . .9-28
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 2-15
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-28
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-16
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-19
Messages de puissance . . . . . .5-39
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-38
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Témoin de rappel
d'entretien et de
vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
N
Navigation
Enregistrement des
données du véhicule et
vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-84
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-84
Nettoyage
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-111
Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-115
O
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . . 8-7
P
Papillon des gaz, réglable . . . . . 9-19
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-73
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Témoin de feux de route . . . . . .5-29
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (9,1)
INDEX
Phares antibrouillard
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Phares antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . 7-54, 7-55, 7-60
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-48
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-75
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-80
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-82
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-78
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Dimension différente . . . . . . . . 10-78
Pneus (suite)
Etiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-84
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Remplacement de roue . . . . . 10-81
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-67
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
i-9
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Porte
Accès par le siège arrière . . . .3-16
Messages entrouverte . . . . . . . .5-37
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Porte de traversée de siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-11
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Présentation du système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3, 7-5
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-12
Programme d'entretien
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
R
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-23
Radios
Lecteur de disques
compacts (CD)
et disques
vidéonumériques (DVD) . . . . .7-24
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-2
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Réglage du support de
cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglage du support lombaire . . . 3-8
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglages
Support de cuisses . . . . . . . . . . . . 3-8
Support lombaire, sièges
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Remisage
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . .7-28
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-61
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . .9-70
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-65
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-107
Remorquage d'un
véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-107
Remorque
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . .9-70
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (11,1)
INDEX
Remplacement d'ampoules . . . 10-46
Ampoules à halogène . . . . . . 10-37
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-45
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Phares . . . . . . . . . . . . . . 10-37, 10-38
Phares antibrouillard . . . . . . . . 10-43
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Remplacement du système
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-48
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-14
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Réseau électrique
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-54
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-48
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-48
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
à atténuation automatique . . . .2-25
à commande électrique . . . . . . .2-22
à commande manuelle . . . . . . .2-25
Atténuation
automatique . . . . . . . . . . . 2-24, 2-25
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Inclinaison en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
i-11
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-24
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-23
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-18
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-18
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-101
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Dimension différente . . . . . . . . 10-78
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-81
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-46
Réparation de véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-45
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-18
Témoin de l'état du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Vérification du système . . . . . . .3-31
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Serrures
de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-14
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Avant chauffants et aérés . . . . .3-12
Réglage du support
lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8
Sièges arrière chauffants . . . . .3-15
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-8
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Chauffants et aérés . . . . . . . . . . .3-12
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges avant chauffants . . . . . . . 3-11
Sièges avant chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-58
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-50
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-48
Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-66, 3-68
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-20
Gouvernement canadien . . . . 13-19
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sorties
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Spécifications et capacités . . . . 12-2
Stationnement
Assistance ultrasonique . . . . . .9-45
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (13,1)
INDEX
Stationnement (suite)
Pour quitter la position . . . . . . . .9-26
Sélection de la position . . . . . . .9-25
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-32
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-23
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Système audio
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-20
Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-51
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . . . 7-41
Système sonore arrière . . . . . . .7-51
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-35
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Messages du moteur . . . . . . . . .5-38
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . . 8-5
i-13
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-37
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-35
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-47
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-67
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-56
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-53
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . . 2-3
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-66
Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-28
Système StabiliTrak® . . . . . . . . . . 9-40
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-20
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-30
Systèmes de climatisation
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-42
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-34
Systèmes de suspension modifiable
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-118
Télédémarrage véhicule . . . . . . . 2-10
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin
StabiliTrak® désactivé . . . . . . . .5-26
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . .5-29
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-29
Témoin de frein électrique
de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . . 5-19
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoins
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Avertissement du système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-25
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
Black plate (15,1)
INDEX
Témoins (suite)
Feux de route allumés . . . . . . . .5-29
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .5-24
FUEL ECONOMY
(économie de carburant) . . . .5-28
Niveau carburant bas . . . . . . . . .5-29
Phares antibrouillard avant . . .5-30
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-27
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Système de charge . . . . . . . . . . .5-20
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Touche ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-65
Traction intégrale . . . . . . . 10-30, 9-34
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
U
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
i-15
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-45
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-46
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-12
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . 2-10
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-32
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-20
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011
i-16
Black plate (16,1)
INDEX
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Vérification du
commutateur de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Vie privée
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-23

Manuels associés