Chevrolet Corvette 2009 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
506 Des pages
Chevrolet Corvette 2009 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette 2009
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Ceintures de sécurité
................................. 1-9
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-26
Système de sac gonflable
......................... 1-45
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-62
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-12
Glaces .................................................... 2-20
Systèmes antivol ...................................... 2-22
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.................................. 2-26
Rétroviseurs
............................................ 2-47
Système OnStarMD
.................................. 2-50
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-54
Compartiments de rangement
.................... 2-62
Panneau de pavillon
................................. 2-66
Toit décapotable
...................................... 2-71
2009 - Guide du propriétaire Chevrolet Corvette
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-28
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-37
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-59
Systèmes audio ...................................... 3-102
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2
Remorquage ............................................ 4-31
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Essieu arrière
.......................................... 5-61
Réglage de la portée des phares
............... 5-62
Remplacement d’ampoules
........................ 5-62
Remplacement de pare-brise
..................... 5-66
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-66
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette 2009
Pneus
.................................................... 5-69
Entretien de l’apparence
.......................... 5-103
Identification du véhicule .......................... 5-114
Réseau électrique ................................... 5-115
Capacités et spécifications
....................... 5-123
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-17
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-20
................................................................
1
Index
2009 - Guide du propriétaire Chevrolet Corvette
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème de GM,
CHEVROLET, l’emblème de CHEVROLET, les noms
CORVETTE, Z06 et ZR1, ainsi que l’emblème de
CORVETTE, sont des marques déposées de la
General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. GM se réserve le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression.
Pour les véhicules initialement vendus au Canada,
remplacer partout le nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître les fonctions et commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte, les symboles et les images.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 25788997 FR
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une
liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé
pour vous avertir des situations qui risquent de causer
des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par
la garantie du véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce
dommage.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
iv
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de refroidissement du
moteur
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
i : Inverseur de feux de route/feu de croisement
j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de
Tableau des symboles du véhicule
verrouillage)
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus
amples informations sur ces symboles, se reporter à
l’index.
* : Témoin d’anomalie
: : Pression d’huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des instructions
ou informations supplémentaires.
*:
9 : Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStarMD
$ : Témoin du système de freinage
v
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
✍ NOTES
vi
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-3
Support lombaire et appuie latéral électriques .....1-3
Sièges chauffants ...........................................1-4
Siège, rétroviseurs et volant
de direction à mémoire ................................1-4
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Loquets pour dossier de siège .........................1-8
Ceintures de sécurité .......................................1-9
Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-9
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-14
Ceinture à triple point d’appui .........................1-23
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-25
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-26
Appareils de retenue pour enfant ....................1-26
Enfants plus âgés .........................................1-26
Bébés et jeunes enfants ................................1-29
Appareils de retenue pour enfant ....................1-33
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) (Modèles coupé et
cabriolet uniquement) .................................1-35
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) (Modèles Z06 et
ZR1 uniquement) .......................................1-36
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-40
Système de sac gonflable ...............................1-45
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-48
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-50
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-51
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-52
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-52
Système de détection des occupants ...............1-54
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-60
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-60
Vérification des dispositifs de retenue .............1-62
Vérification de l’appareil de retenue .................1-62
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-63
1-1
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-2
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Sièges à commande électrique
Pour régler un siège à commande électrique :
• Déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière
pour avancer ou reculer le siège.
• Déplacer l’avant ou l’arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas pour régler la hauteur du coussin
de siège.
Votre position assise préférée peut être sauvegardée si
votre véhicule est équipé de la caractéristique de sièges
à mémoire en option. Se reporter à Siège, rétroviseurs et
volant de direction à mémoire à la page 1-4.
Support lombaire et appuie latéral
électriques
Sur les véhicules à support lombaire et appuis latéraux
à commande électrique :
Déplacer (A) vers l’avant ou l’arrière pour ajuster le
support lombaire.
Déplacer (B) vers le haut ou le bas pour ajuster les
appuis latéraux.
1-3
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Sièges chauffants
Sur les véhicules dotés de sièges chauffants, les
boutons se trouvent sur la console centrale.
Le contact doit être mis pour que ce dispositif
fonctionne.
L:
Presser une fois pour activer le réglage élevé
du chauffage de siège et deux fois pour activer
le réglage bas.
9:
Presser pour désactiver le système.
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire
Sur les véhicules dotés du groupe mémorisation, les
commandes se trouvent sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2.
B:
Rappelle la position de recul automatique de siège.
Pour mémoriser les positions d’assise :
1. Ajuster le siège du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et la colonne de direction télescopique
pour une position de conduite confortable.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
Vous pouvez mémoriser une deuxième position de
siège, de rétroviseurs et de colonne de direction
télescopique en répétant les étapes ci-dessus et en
appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler une position mémorisée :
• Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
presser et relâcher le bouton désiré.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
un signal sonore unique retentit et la position
mémorisée est rappelée après un bref délai.
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), trois signaux sonores
retentissent et la position mémorisée n’est
pas rappelée.
Les chiffres au dos des émetteurs de télédéverrouillage
correspondent aux nombres qui se trouvent sur les
boutons de mémorisation.
1-4
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
• Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, si le
contact est mis, le frein de stationnement doit être
serré pour pouvoir rappeler la position mémorisée.
Presser et relâcher le bouton désiré.
Un signal sonore unique retentit et la position
mémorisée est rappelée après un bref délai.
Si le contact est mis et que le frein de
stationnement n’est pas serré, trois signaux
sonores retentissent et la position mémorisée
n’est pas rappelée.
Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel
automatique des réglages mémorisés, se référer à
k Rappel automatique des réglages mémorisés l sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour
de plus amples informations.
Pour interrompre le mouvement de rappel, appuyer sur
l’un des boutons de siège à commande électrique, de
rétroviseurs à commande électrique ou de mémorisation,
ou sur le commutateur de la colonne de direction
télescopique.
Siège facilitant la sortie
B (siège facilitant le sortie):
Ce bouton sert à
programmer et à rappeler la position de sortie du siège
du conducteur à recul automatique.
Pour programmer une position de sortie :
1. Rappeler la position de conduite désirée en
appuyant sur le bouton 1.
2. Placer le siège et la colonne de direction
télescopique pour une position de sortie confortable.
3. Maintenir enfoncé le bouton de sortie jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la position
est maintenant programmée.
Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut
être programmée en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler une position de sortie :
• Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
sélectionner la position de stationnement (P).
• Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
serrer le frein de stationnement.
B:
Presser pour rappeler une position de sortie.
Un signal sonore retentira et la position de sortie
mémorisée sera rappelée.
Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel
automatique des mémorisations de sortie, se référer à
k Rappel automatique des mémorisations de sortie l
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90
pour de plus amples informations.
1-5
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Sièges à dossier inclinable
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour régler le dossier, pencher un peu en avant
pour réduire votre poids sur le dossier. Soulever
complètement le levier jusqu’à ce qu’il se bloque, puis
pencher vers l’arrière pour mettre le dossier à la position
voulue. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
1-6
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-7
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Loquets pour dossier de siège
Pour redresser le dossier en position verticale, tirer le
levier et pousser le dossier vers l’arrière jusqu’au
verrouillage.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour rabattre le dossier de siège vers l’avant, tirer le
levier situé à l’arrière du siège. Pousser le dossier vers
le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
1-8
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ceintures de sécurité
{ ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ ATTENTION:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour
plus d’informations.
1-9
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles
risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-10
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-11
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-12
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-13
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 1-26 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-29. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées
lors d’une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent
être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter
ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de
sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-14
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
des cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
1-15
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-16
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-17
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
1-18
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-19
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-20
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-21
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-22
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées
d’une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège s’il est réglable afin de pouvoir
s’asseoir en étant redressé. Pour savoir comment,
consulter k Sièges l, dans l’index.
2. Prendre la plaque de verrouillage et verrouiller la
ceinture en la ramenant sur vous. Vérifier si la
ceinture n’est pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif
de blocage de siège d’enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
L’engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter
le système de détection de passager. Se reporter
à Système de détection des occupants à la
page 1-54 pour de plus amples informations.
3. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu’au déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-26.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-23
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
1-24
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou
quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation
des prétendeurs sont rencontrées. Et, sur les véhicules
dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de
ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité en cas d’impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent être
remplacés, et peut-être d’autres pièces du système
également. Se reporter à Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-63.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
1-25
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous,
la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-26
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Le mode d’emploi du siège d’apoint indique les
limitations de poids et de stature pour ce dispositif.
Utiliser un siège d’apoint avec ceinture de sécurité
ventrale jusqu’à ce que l’enfant réussisse le test
d’adaptation décrit ici :
• Se placer au fond du siège. Les genoux se plient-ils
au bord du siège? Si oui, poursuivre. Si non,
replacer le siège d’apoint.
• Boucler la ceinture de sécurité ventrale. La sangle
repose-t-elle sur l’épaule? Si oui, poursuivre.
Si non, retourner au siège s’apoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force
de la ceinture aux os du bassin de l’enfant dans
une collision. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales
lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-27
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale.
La force de la ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une blessure grave
ou fatale. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers la poitrine.
1-28
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés
du véhicule.
1-29
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un
enfant dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids
d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché dans un
siège d’enfant adéquat.
1-30
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
1-31
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-32
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Appareils de retenue pour enfant
{ ATTENTION:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant.
Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors
la force de l’impact sur une partie du corps qui
n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps de
l’enfant par l’intermédiaire
du harnais.
1-33
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque
d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège
d’enfant correctement dans le véhicule grâce à
la ceinture de sécurité ou au système LATCH
(dispositif de verrouillage), selon les instructions
fournies avec le siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet
uniquement) à la page 1-35 ou Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et
1-34
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
ZR1 uniquement) à la page 1-36. En cas de collision,
un enfant peut être en danger si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Fixer l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
(Modèles coupé et cabriolet
uniquement)
Certains sièges pour enfants possèdent un système
LATCH (dispositif de verrouillage). Avec ce système,
votre siège d’enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache supérieure. Le système
LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant
les trajets et dans une collision éventuelle. Certains
véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure
et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège
d’enfant.
Certains sièges pour enfants avec attache supérieure
sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure
ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent
l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation
peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
1-35
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni
ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec
le système LATCH. Si la réglementation exige que
votre attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de
siège d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une
attache supérieure ne peut être ancrée correctement.
Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour
assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si
la réglementation nationale ou locale exige l’ancrage
de l’attache supérieure. Se référer aux instructions
de votre siège d’enfant et aux instructions de ce
manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen
des ceintures de sécurité du véhicule. Se reporter
à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 1-40.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
(Modèles Z06 et ZR1 uniquement)
Certains sièges pour enfants possèdent un système
LATCH (dispositif de verrouillage). Avec ce système,
votre siège d’enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache supérieure. Le système
LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant
les trajets et dans une collision éventuelle. Certains
véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure
et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège
d’enfant.
Votre véhicule ne dispose pas d’ancrage inférieur pour
accueillir des fixations inférieures. Votre véhicule dispose
d’un ancrage de sangle supérieure. Si votre siège
d’enfant est équipé d’une sangle supérieure, s’assurer
qu’il est correctement installé à l’aide de l’ancrage de
sangle supérieure et de la ceinture de sécurité du
véhicule. Le siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide d’une sangle supérieure et d’un
ancrage. Pour connaître les instructions relatives à
l’installation de votre siège d’enfant à l’aide des ceintures
de sécurité du véhicule, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 1-40.
Pour utiliser les ancrages de sangle supérieure dans
votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé d’une sangle supérieure. Le fabricant de votre
siège d’enfant vous fournira toutes les instructions
relatives à l’utilisation du siège d’enfant et de la sangle
supérieure. La section suivante explique la procédure de
fixation du siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure
dans votre véhicule.
1-36
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-37
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Emplacements des ancrages de sangle
supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau de
garniture.
L’ancrage de sangle supérieure se trouve derrière le
siège passager.
1-38
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fixation d’un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure
{ ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
(dispositif de verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Presser la zone cannelée du couvercle de
garnissage pour ouvrir le couvercle et
exposer l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
1. Fixer le siège d’enfant à l’aide de la ceinture de
sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 1-40.
1-39
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Ce véhicule est doté de sacs gonflables. De plus,
le véhicule est équipé d’un système de détection de
passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager avant droit et son sac gonflable
latéral intégré au siège dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 1-54 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-42 pour de plus amples
informations, y compris des informations importantes
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
1-40
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
ATTENTION:
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
(suite)
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-54 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne devraient
pas être installés dans le véhicule, même si les sacs
gonflables sont désactivés.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
(Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-35
ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) à la
page 1-36 pour connaître la méthode de pose
du siège et où l’installer en utilisant le LATCH.
... /
1-41
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
(Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-35
ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) à la
page 1-36 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si
le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager et
le sac gonflable latéral monté dans le siège (selon
l’équipement), le témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du passager devrait
s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule
démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-42.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-42
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-43
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
7. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles
coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-35
ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1
uniquement) à la page 1-36 pour plus
d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Lors de l’installation d’un
siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez
vous servir de votre genou pour appuyer sur
le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s),
le témoin de désactivation du témoin de statut du sac
gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque
le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège d’enfant l sous
Système de détection des occupants à la page 1-54
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-44
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
Le véhicule peut également être doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le
mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
passager avant droit.
Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
1-45
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ ATTENTION:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 1-50
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des k dispositifs
supplémentaires de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant très
proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut
être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se
placer sans raison à proximité d’un sac gonflable,
comme par exemple en vous asseyant au bord
du siège ou en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité contribuent à vous
maintenir dans une bonne position avant et pendant
une collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus
en arrière possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule.
Les occupants du véhicule ne doivent ni se pencher
ni dormir contre la porte ou les glaces latérales
dans les positions de siège avec sacs gonflables
de siège.
1-46
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Les enfants assis contre ou très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants ont besoin de la protection
que leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-26 et Bébés
et jeunes enfants à la page 1-29.
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-41.
1-47
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-48
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du passager
avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier
de siège le plus proche de la porte.
1-49
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objest large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-50
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Votre véhicule peut être doté de un ou deux capteurs
de position de siège, en fonction du modèle. Les
capteurs de position de siège permettent au système de
détection de contrôler la position du siège du conducteur
(tous les modèles sauf Z06 et ZR1) et du passager
avant (tous les modèles). Les capteurs fournissent des
informations utilisées pour déterminer si le déploiement
des sacs gonflables doit être partiel soit complet.
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter à
la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-45.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont
conçus pour se déployer en cas de collision latérale
modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés
sur les sièges ne se déploient que si la gravité de
la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut
varier en fonction de la conception particulière du
véhicule.
Les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges ne
sont pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de
collisions arrière. Un sac gonflable latéral intégré au
siège est conçu pour se déployer du côté où le véhicule
a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés
dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des
modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège
avant le plus proche de la porte.
1-51
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Après s’être déployé, les sacs gonflables frontaux
et les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges se
dégonflent rapidement, si rapidement que certaines
personnes ne se rendent même pas compte que les
sacs se sont déployés. Certaines parties des modules
de sacs gonflables peuvent rester très chauds pendant
un certain temps. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-51.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges
répartissent plus uniformément la force de l’impact
sur la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans
de nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-50 pour plus d’informations.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la fumée et de la
poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la
vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa
capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-52
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement
de données du véhicule et politique sur la vie privée
à la page 7-20 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
1-53
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Système de détection des
occupants
Le véhicule est doté d’un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut du sac gonflable de passager est
visible au rétroviseur lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi
que le sac gonflable latéral intégré au siège (si le
véhicule en est équipé) dans certaines circonstances.
Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas affectés
par le système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement)
du passager avant droit doivent être activés
(déploiement possible) ou non.
Canada
1-54
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus
en sécurité lorsqu’ils sont attachés à l’arrière dans
le siège d’enfant correspondant à leur poids et leur âge.
Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés
vers l’arrière ne soient pas transportés dans le véhicule,
même si les sacs gonflables sont désactivés.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction les sacs gonflables frontal et
latéral intégré au siège du passager avant droit
... /
ATTENTION:
(suite)
(selon l’équipement), aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
devraient être fixés sur un siège arrière, même si
le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée
sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège
du passager le plus loin possible vers l’arrière.
Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
(le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
1-55
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon
l’équipement), le témoin de désactivation s’allume
et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal
et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon
l’équipement) du passager avant droit chaque fois
qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager active
le(s) sac(s) gonflable(s), le témoin d’activation s’allumera
et restera allumé pour vous rappeler que les sacs
gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit
porter correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
1-56
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d’activation est allumé
avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions
du fabricant du siège d’enfant et se référer à
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit à la page 1-40.
5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper le contact. Incliner
ensuite légèrement le coussin du siège, s’il
est réglable, pour vérifier si le dossier de siège
ne pousse pas le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège
d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
1-57
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si le témoin de désactivation est
allumé en présence d’un occupant
de taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège (selon l’équipement) :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette
personne assise dans cette position pendant
deux ou trois minutes après l’allumage du témoin
d’activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège.
1-58
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le
dispositif de verrouillage de siège d’enfant sera engagé.
Ceci peut amener par erreur le système de détection
de passager à désengager les sacs gonflables destinés
aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser
la sangle se rembobiner complètement et recommencer
l’opération.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception
de ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-60 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
1-59
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier dans le véhicule et qui pourrait
empêcher les sacs gonflables de fonctionner
correctement ?
A: Oui. Si vous ajoutez quelque chose qui modifie
le châssis du véhicule, le système de pare-chocs,
la hauteur, la tôle à l’avant ou sur les côtés, ceci
peut empêcher le système de sac gonflable de
fonctionner correctement. La modification ou le
déplacement de pièce quelconque des sièges avant,
des ceintures de sécurité, de détection de sac
gonflable du module de diagnostic, du volant,
du tableau de bord, du rétroviseur intérieur, des
capteurs avant ou du faisceau de câblage de sac
gonflable peut modifier le fonctionnement du
système de sac gonflable.
1-60
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
En outre, le véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement
si la garniture originale du siège est remplacée par
une housse ou un revêtement non GM ou d’une
garniture ou d’un revêtement GM conçu pour
un véhicule différent. Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d’amélioration du confort, installé par
après sur ou sous le revêtement du siège,
peut également interférer avec le fonctionnement
du système de détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que
le système de détection de passager ne désactive
correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 1-54.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Si vous avez des questions, appeler l’Assistance
à la clientèle. Les numéros de téléphone et les
adresses figurent à l’étape 2 de la procédure
de satisfaction des clients, dans ce manuel.
Voir Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 7-2.
Les informations relatives à l’emplacement des capteurs
de sacs gonflables, du module de détection et de
diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Si vous avez des questions à ce sujet, vous
pouvez vous adresser à l’Assistance à la clientèle,
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphones et les adresses de l’Assistance
à la clientèle figurent à l’étape 2 de la procédure
de satisfaction des clients, dans ce manuel.
Voir Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 7-2.
1-61
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-51. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-40 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-107.
1-62
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que
les dispositifs de protection fonctionnent de
manière adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de
verrouillage) (option)?
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41.
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
1-63
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
✍ NOTES
1-64
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système d’accès sans clé ...............................2-5
Fonctionnement du système d’accès sans clé .....2-6
Portes et serrures ..........................................2-12
Serrures de porte .........................................2-12
Portes à verrouillage électrique .......................2-15
Verrouillage automatique de porte ...................2-15
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-16
Dispositif antiverrouillage ................................2-16
Coffre .........................................................2-16
Glaces ...........................................................2-20
Glaces électriques ........................................2-21
Pare-soleil ...................................................2-22
Systèmes antivol ............................................2-22
Dispositif antivol ...........................................2-22
Dispositif antidémarrage .................................2-24
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-24
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-26
Rodage de véhicule neuf ...............................2-26
Déflecteur d’air avant ....................................2-26
Positions du commutateur d’allumage ..............2-27
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28
Démarrage du moteur ...................................2-28
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-32
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle ..................................................2-37
Frein de stationnement ..................................2-41
Changement à la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-42
Retrait de la position de stationnement ............2-43
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .......................2-44
2-1
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-44
Échappement du moteur ................................2-45
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-46
Rétroviseurs ..................................................2-47
Rétroviseur à gradation automatique ................2-47
Boussole .....................................................2-47
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-49
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-49
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-50
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-50
Système OnStarMD .........................................2-50
Système de télécommande sans
fil maison universel .....................................2-54
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel .......2-55
Compartiments de rangement ..........................2-62
Boîte à gants ...............................................2-62
Porte-gobelets ..............................................2-62
Rangement de console centrale ......................2-62
Tapis de plancher .........................................2-63
Compartiment de rangement arrière .................2-64
Filet d’arrimage ............................................2-65
Cache-bagages ............................................2-65
Panneau de pavillon .......................................2-66
Dépose du panneau de pavillon ......................2-66
Rangement du panneau de pavillon ................2-69
Installation du panneau de pavillon ..................2-70
Toit décapotable .............................................2-71
Toit décapotable (Manuelle) ............................2-71
Toit décapotable (Alimentation) .......................2-79
2-2
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Clés
{ ATTENTION:
Laisser des enfants dans un véhicule avec un
émetteur de télédéverrouillage est dangereux
pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres
pourraient être gravement blessés ou même tués.
Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou même
faire rouler le véhicule. Les glaces peuvent être
actionnées avec l’émetteur de télédéverrouillage
dans le véhicule et ils peuvent être gravement
blessés, voire tués, s’ils sont happés par la
fermeture de la glace. Ne pas laisser un émetteur
de télédéverrouillage dans un véhicule où il y a
des enfants.
2-3
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
La clé, intégrée à
l’émetteur d’accès sans
clé, permet de verrouiller
et de déverrouiller la
boîte à gants et d’ouvrir
le hayon/couvercle de
coffre en cas de panne
de courant. Se reporter
à Coffre à la page 2-16
pour plus d’informations.
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de
plus amples renseignements sur le démarrage du
véhicule, se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-27.
Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre
clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre
véhicule. Vous pourriez même devoir endommager
votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir
un autre émetteur et une autre clé.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter
à Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Appuyer sur le bouton (A)
placé près du bas de
l’émetteur d’accès sans
clé pour retirer la clé.
Ne jamais tirer sur la clé
sans appuyer sur le
bouton.
2-4
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Système d’accès sans clé
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur d’accès
sans clé, essayer ceci :
Le système d’accès sans clé fonctionne sur
une fréquence radio qui est régie par les règlements
de la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) et Industrie
Canada.
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
véhicule. Il peut s’avérer nécessaire de se tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l sous Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un
téléphone cellulaire ou un ordinateur portable,
ne produit d’interférence.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-5
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fonctionnement du système
d’accès sans clé
L’émetteur d’accès sans clé fonctionne jusqu’à une
distance de 30 m (100 pi) du véhicule.
Déverrouillage sans clé
Presser le capteur de poignée de porte pour
déverrouiller et ouvrir les portes si l’émetteur d’accès
sans clé est à portée. Se reporter à Serrures de porte à
la page 2-12 et à k Déverrouillage passif des portes l
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90
pour de plus amples informations.
Ouverture du coffre sans clé
Presser le bouton de déverrouillage de coffre/hayon,
situé à l’arrière du couvercle de coffre/hayon, au-dessus
de la plaque d’immatriculation, pour ouvrir le coffre si
l’émetteur d’accès sans clé est à portée. Se reporter à
Coffre à la page 2-16 pour de plus amples informations.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système d’accès
sans clé à la page 2-5 émetteur d’accès sans clé.
Ce véhicule est livré avec
deux émetteurs.
Verrouillage sans clé
Le verrouillage des portes se produit après quelques
secondes si toutes les portes sont fermées et qu’au
moins un émetteur d’accès sans clé a été retiré
de l’habitacle du véhicule. Pour personnaliser le
verrouillage automatique des portes à la sortie du
véhicule, se reporter à k Verrouillage passif des portes l
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90
pour de plus amples informations.
Q (verrouillage):
Appuyer une fois pour verrouiller les
portes. Lorsque vous appuyez sur Q deux fois, les
feux clignotent et le klaxon retentit afin de confirmer le
verrouillage.
2-6
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
K (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Presser deux fois K dans les
cinq secondes pour déverrouiller les deux portes.
L’éclairage intérieur s’allume.
Une pression de K rappelle également les réglages
mémorisés. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant
de direction à mémoire à la page 1-4 pour de plus
amples informations.
} (hayon/coffre):
Presser et maintenir pendant
environ une seconde pour déverrouiller le coffre/hayon.
Si le moteur tourne, le levier de sélection doit être
en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte
de vitesses automatique. S’il s’agit d’une boîte de
vitesses manuelle, le levier de changement de vitesse
doit occuper la position de point mort et le frein de
stationnement doit être serré.
L (urgence):
Presser pour faire retentir le klaxon.
Presser un autre bouton de l’émetteur d’accès sans clé
pour arrêter le klaxon.
Deux émetteurs sont fournis avec le véhicule. Chacun
porte un numéro sur le dessus, k 1 l ou k 2 l. Ces
numéros corresondent au conducteur du véhicule.
Par exemple, la position de siège du conducteur 1
sera rappelée par l’utilisation de l’émetteur k 1 l, si la
fonction est activée par le CIB. Pour plus d’informations,
se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction
à mémoire à la page 1-4 et Personnalisation CIB
du véhicule à la page 3-90.
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs d’accès sans clé programmés pour
ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou
volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire. Le véhicule peut être
reprogrammé de manière à ce que les émetteurs perdus
ou volés ne fonctionnent plus. Jusqu’à quatre émetteurs
peuvent être programmés pour chaque véhicule.
2-7
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Programmation à partir d’un émetteur
reconnu
Un nouvel émetteur peut être programmé pour le
véhicule lorsqu’il y a un émetteur reconnu. Pour les
véhicules vendus au Canada, deux émetteurs reconnus
sont requis pour programmer un nouvel émetteur.
1. Le véhicule doit être éteint.
2. L’émetteur reconnu et le nouvel émetteur doivent
être avec vous.
3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de serrure
situé au-dessus de la plaque d’immatriculation.
4. Ouvrir le coffre/hayon.
5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
6. Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche READY FOR FOB #2, 3 or 4 (prêt pour
l’émetteur numéro 2, 3 ou 4).
7. Placer le nouvel émetteur dans le réceptacle de la
boîte à gants, boutons orientés vers le côté
passager.
8. Un bip retentit lorsque la programmation est
terminée. Le CIB affiche READY FOR #3 or 4 (prêt
pour numéro 3 ou 4), ou MAXIMUM NUMBER OF
FOBS LEARNED (nombre maximal d’émetteurs
appris).
2-8
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
9. Pour programmer des émetteurs supplémentaires,
répéter l’étape 7. Presser Acc. (accessoires) au
commutateur d’allumage si la programmation
est terminée.
10. Presser K sur chaque émetteur nouvellement
programmé pour terminer le processus.
Programmation sans émetteur reconnu
Cette procédure requiert trois cycles de dix minutes
pour effectuer tout le processus de programmation.
Les propriétaires américains peuvent programmer un
nouvel émetteur pour leur véhicule si un émetteur
reconnu n’est pas disponible. La norme d’immobilisation
canadienne requiert des propriétaires canadiens qu’ils se
rendent chez le concessionnaire pour programmer de
nouveaux émetteurs lorsque deux émetteurs reconnus
ne sont pas disponibles.
1. Le véhicule doit être éteint.
2. Placer le nouvel émetteur dans le réceptacle de la
boîte à gants, boutons orientés vers le côté
passager.
3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de serrure
situé au-dessus de la plaque d’immatriculation.
4. Ouvrir le coffre/hayon.
5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
2-9
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
6. Le CIB affiche le message OFF-ACCESSORY TO
LEARN (arrêt/accessoires pour programmer).
7. Presser Acc. (accessoires) au commutateur
d’allumage.
8. Le CIB affiche WAIT 10 MINUTES (attendre
dix minutes) et effectue un décompte jusqu’à zéro.
9. Le CIB affiche à nouveau OFF-ACCESSORY TO
LEARN (arrêt/accessoires pour programmer).
10. Presser Acc. au commutateur d’allumage.
11. Les étapes 8, 9 et 10 seront répétées deux fois
de plus.
12. Un bip est émis et le CIB annonce READY FOR
FOB #1 (prêt pour l’émetteur numéro 1). Tous les
émetteurs précédemment connus sont effacés.
13. Un bip retentit lorsque la programmation est
terminée. Le CIB affiche READY FOR FOB #2
(prêt pour émetteur numéro 2).
Pour programmer des émetteurs supplémentaires,
retirer l’émetteur 1 du réceptacle à émetteur et
le remplacer par l’émetteur 2. Jusqu’à quatre
émetteurs peuvent être programmés. Le CIB affiche
alors MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED
(nombre maximal d’émetteurs appris) et sort
du mode de programmation.
Presser Acc. (accessoires) au commutateur
d’allumage pour terminer le processus.
14. Presser Acc. (accessoires) au commutateur
d’allumage si la programmation est terminée.
15. Presser K sur chaque émetteur nouvellement
programmé pour terminer le processus.
2-10
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Démarrage du véhicule avec une pile
d’émetteur faible
Si la pile de l’émetteur est faible, le CIB peut afficher le
message NO FOBS DETECTED (pas d’émetteur
détecté) lors d’une tentative de démarrage du véhicule.
Pour démarrer, placer l’émetteur dans le réceptacle
de la boîte à gants, boutons orientés vers le côté
passager. Puis, le véhicule étant en position de
stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
automatique, presser la pédale de frein et /. S’il s’agit
d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la
pédale d’embrayage et sur /. Remplacer aussi
rapidement que possible la pile de l’émetteur.
Changer la pile de l’émetteur si le CIB affiche
FOB BATTERY LOW (pile d’émetteur faible).
Remplacement de pile
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L’électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
1. Séparer les deux moitiés de l’émetteur à l’aide d’un
objet plat et fin inséré dans la fente latérale ou à
l’arrière de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Assembler l’émetteur.
2-11
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Portes et serrures
ATTENTION:
Serrures de porte
(suite)
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, elle ne peut
pas s’ouvrir. Une personne à un risque plus
élevé d’être éjectée hors du véhicule lors
d’une collision si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les portes
en route.
•
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours
verrouiller le véhicule quand on en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par un
porte déverrouillée au ralentissement ou à
l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes
peut aider à prévenir cette situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, appuyer sur le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage situé sur l’émetteur d’accès sans clé.
... /
2-12
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
situé sur l’émetteur. Vous pouvez ouvrir la porte en
appuyant sur le capteur de la poignée de porte et
le véhicule identifiera votre émetteur d’accès sans clé.
Lorsque la porte du passager est ouverte en premier,
la porte du conducteur se déverrouille également.
Depuis l’intérieur, utiliser le commutateur de verrouillage
électrique des portes située en haut du panneau de
porte, près des deux glaces. Se reporter à la rubrique
Portes à verrouillage électrique à la page 2-15.
Pour ouvrir une porte de l’intérieur, appuyer sur le
bouton (B) devant la poignée de porte et pousser sur la
porte. Une tonalité retentira lorsque vous appuierez
sur le bouton.
Porte ouverte pour indiquer l’emplacement du
capteur de la poignée de porte
Si l’alimentation électrique du véhicule est coupée ou si
un émetteur d’accès sans clé est perdu, il y a deux
façons d’ouvrir la porte.
Lorsque vous avez l’émetteur avec vous, vous pouvez
également déverrouiller et ouvrir la porte en serrant
le capteur de la poignée de porte (A). Il n’est pas
nécessaire d’appuyer sur le bouton de déverrouillage
2-13
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Depuis l’intérieur du véhicule, utiliser la poignée de porte
située sur le plancher près de chacun des sièges. Tirer
sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte.
De l’extérieur du véhicule, introduire la clé dans le
barillet de serrure situé au-dessus de la plaque
d’immatriculation pour ouvrir le hayon et utiliser la
languette de déverrouillage du hayon située sur la
moquette du coffre, du côté conducteur du véhicule.
Tirer la languette pour déverrouiller et ouvrir la porte du
conducteur. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour
des informations sur l’ouverture du hayon en cas de
perte d’alimentation.
2-14
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Portes à verrouillage électrique
Verrouillage automatique de porte
Les boutons de serrure de porte à commande électrique
sont placés sur les portes.
Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes
les portes se verrouillent lorsqu’elles sont fermées,
que le contact est mis et que le levier de boîte de
vitesses est déplacé de la position de stationnement (P)
si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique, ou lorsque la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) s’il est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle.
Un témoin lumineux est situé à l’arrière de la porte à
côté de la glace.
K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les
portes.
À la pression, un bip retentit. Si la porte est déjà
fermée, le témoin clignote deux fois. Si la porte est
ouverte, le témoin clignote.
Q (verrouillage):
Presser pour verrouiller les portes.
Un bip retentit. Si la porte est fermée, le témoin s’allume
pendant quelques secondes. Si la porte est ouverte,
le témoin reste allumé.
Si un passager doit sortir du véhicule lorsque le levier de
sélection n’est pas en position de stationnement (P), ce
passager doit utiliser le commutateur de déverrouillage
de porte à commande électrique. Lorsque la porte est à
nouveau fermée, les portes se bloquent dès que vous
retirez votre pied de la pédale de frein ou que la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h).
2-15
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de telle manière que,
lorsque le levier de boîte de vitesses est mis en
position de stationnement (P) pour les boîte de
vitesses automatiques, ou lorsque le contact est
coupé ou en position de prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) pour les boîte de vitesses
manuelles, les deux portes se déverrouilleront.
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche, le déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages
permettent au conducteur de choisir différents modes
de déverrouillage. Pour plus de renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90.
Dispositif antiverrouillage
Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir
le klaxon trois fois et pour déverrouiller la porte du
conducteur lorsque les deux portes sont refermées et
qu’un ’émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur.
Lorsque la porte du conducteur est ouverte, un carillon
de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera
verrouillé uniquement si au moins un des émetteurs a été
retiré du véhicule et que les deux portes sont fermées.
Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-90.
Coffre
{ ATTENTION:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement
du moteur contient du monoxyde de carbone (CO)
qui est invisible et inodore. Il peut provoquer une
perte de conscience et même la mort.
... /
2-16
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
ATTENTION:
(suite)
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
• Si le véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Remarque: La fermeture avec force du
hayon/couvercle de coffre, ou par les côtés,
peut endommager la glace, le désembueur ou le
caoutchouc d’étanchéité. S’assurer que les objets
peuvent être insérés dans la section du hayon/coffre
avant de fermer le hayon/couvercle de coffre.
Lors de la fermeture du couvercle du hayon/coffre,
l’abaisser délicatement en appuyant sur le centre.
Remarque: Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les compartiments de rangement
arrière situés dans la section du hayon/coffre. Ces
objets pourraient endommager le soubassement.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-45.
2-17
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ouverture du couvercle de
hayon/coffre
Vous pouvez ouvrir le hayon/coffre de plusieurs
manières. Si votre véhicule est équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous devez placer le levier
de vitesses en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, vous devez serrer le frein de stationnement
après avoir mis le contact pour que l’ouverture du
hayon/coffre fonctionne. Vous n’avez pas besoin de
serrer le frein de stationnement lorsque le contact
est coupé pour que l’ouverture du hayon/coffre
fonctionne. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-41.
V (hayon/coffre): Appuyer sur le bouton d’ouverture
du hayon/coffre situé sur le tableau de bord, à gauche
du volant. Le système antivol ne doit pas être armé.
} (hayon/coffre):
Appuyer sur le bouton d’ouverture
du hayon/coffre situé sur l’émetteur d’accès sans clé.
Se reporter à la rubrique Système d’accès sans clé à la
page 2-5.
Appuyer sur le bouton d’ouverture du coffre/hayon
situé à l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque
d’immatriculation, pourvu que vous ayez l’émetteur
avec vous.
Si l’alimentation électrique de votre véhicule est
coupée, ouvrir le coffre/hayon à l’aide de la clé du
véhicule. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour plus
de renseignements. Le barillet de serrure est situé à
l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque
d’immatriculation. Insérer la clé dans le barillet de serrure
et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fermer le compartiment arrière (sauf pour
les modèles décapotables)
Pour fermer le couvercle du compartiment arrière de
votre coupé, appuyer sur le rebord arrière du couvercle.
Appuyer dessus jusqu’à ce que la fonction d’abaissement
électrique du loquet s’active, ferme complètement le
coffre et le verrouille automatiquement.
2-18
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre (coupé)
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du
coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
La poignée lumineuse de déverrouillage d’urgence du
coffre se trouve sur la paroi arrière du coffre, sous le
loquet. Cette poignée sera illuminée après une exposition
à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage vers le
bas pour ouvrir le coffre de l’intérieur du véhicule.
2-19
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Glaces
{ ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
2-20
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Glaces électriques
La prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
vous permet d’utiliser les lève-glace électriques après
que le contact est coupé. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-28.
Glace à descente rapide
Pour activer la fonction de descente rapide, appuyer sur
le bas de la commande jusqu’à la deuxième position.
Si vous désirez arrêter la glace au cours de sa
descente, appuyer de nouveau sur la commande.
Indexation des glaces
Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent
dans chaque porte.
Tirer ou presser l’avant du commutateur pour lever ou
abaisser la glace.
Cette fonction permet d’abaisser légèrement et
automatiquement la glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la glace remonte et se
ferme complètement. Si aucune des glaces ne se ferme
correctement, cela est peut-être dû à une coupure
d’alimentation. Avant d’amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer, effectuer la
procédure d’initialisation des glaces électriques.
2-21
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Réinitialiser des glaces électriques
Une fois l’alimentation électrique rétablie, par exemple,
après avoir remplacé la batterie, la fonction d’indexation
des glaces ne fonctionnera pas tant que le système
ne sera pas réinitialisé.
Une fois l’alimentation rétablie :
1. Fermer la porte.
2. Lever la glace et maintenir le commutateur relevé
pendant trois secondes après la fermeture de la
glace.
3. Relâcher le commutateur, puis le maintenir à
nouveau relevé pendant trois secondes et le
relâcher.
Pare-soleil
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Dispositif antivol
Ce véhicule est doté d’un dispositif antivol.
Le témoin de sécurité
clignotera lorsque la porte
est ouverte et verrouillée
avec le commutateur
de verrouillage électrique
des portes.
Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le
côté pour réduire l’éblouissement.
Pour utiliser le miroir éclairé, soulever le couvercle.
Si ce témoin reste allumé pendant que le moteur
tourne, faire réparer votre véhicule.
2-22
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Armement du système
Pour armer le système :
• Presser Q sur l’émetteur d’accès sans clé.
• Ouvrir et verrouiller la porte avec le commutateur
de verrouillage électrique des portes. Le témoin de
sécurité devrait clignoter. Retirer l’émetteur d’accès
sans clé de l’intérieur du véhicule et fermer la porte.
Le témoin de sécurité arrêtera de clignoter et restera
allumé. Au bout de 30 secondes, le témoin devrait
s’éteindre.
Le véhicule peut être programmé pour verrouiller
automatiquement les portes et armer le dispositif
antivol lorsque vous sortez du véhicule. Se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-90.
Si une porte, le coffre ou le hayon est ouvert sans
l’émetteur d’accès sans clé, l’alarme se déclenche.
Le klaxon résonne pendant deux minutes, puis s’arrête
pour ne pas décharger la batterie. Le véhicule ne
démarre pas sans la présence d’un émetteur d’accès
sans clé.
Si l’émetteur d’accès sans clé est retiré du véhicule alors
qu’un passager reste à l’intérieur, celui-ci doit verrouiller
les portes après qu’elles soient fermées. L’alarme ne
s’armera pas et le passager ne la déclenchera donc pas.
Vérification de l’alarme
Pour tester le système :
1. S’assurer que le couvercle du coffre/hayon est bien
verrouillé.
2. Baisser la glace de la porte du conducteur.
3. Armer le dispositif manuellement.
4. Fermer les portes et attendre 30 secondes.
5. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le
levier de dégagement sur le plancher.
6. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur pour désactiver l’alarme.
Si l’alarme ne se déclenche pas, vérifier si le klaxon
fonctionne bien. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-116.
Si le klaxon fonctionne, mais que l’alarme ne se
déclenche pas, consulter votre concessionnaire.
Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez
la porte du conducteur à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes après avoir fermé les
portes.
2-23
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Désarmement du système
Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur d’accès sans clé ou appuyer sur le
capteur de la poignée de porte lorsque l’émetteur se
trouve près du véhicule pour déverrouiller une porte.
Déverrouiller une porte d’une autre manière déclenchera
l’alarme. Si l’alarme retentit, presser sur l’émetteur
d’accès sans clé pour la désarmer.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Dispositif antidémarrage
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
Le véhicule est équipé d’un antivol passif.
Le système est armé automatiquement lorsque le
contacté est coupé.
Le système d’immobilisation est désarmé quand
le commutateur d’allumage passe en position
OFF/ACCESSORY (hors fonction/accessoires) ou
START (démarrage) et qu’une télécommande valide
se trouve dans le véhicule.
2-24
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement de l’antivol.
Le système possède un ou plusieurs émetteurs
d’accès sans clé associés à une unité de commande
antidémarrage dans le véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié permettra de faire démarrer le
véhicule. Le véhicule peut ne pas démarrer si l’émetteur
d’accès sans clé est endommagé.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité s’allume, il s’agit peut-être d’un problème
de système antivol. Presser à nouveau le bouton
START (démarrage).
Si le véhicule ne démarre pas et si l’émetteur d’accès
sans clé ne semble pas endommagé, essayer un
autre émetteur. Ou placer l’émetteur dans sa pochette.
Consulter k NO FOBS DETECTED l (pas de détection
d’émetteur) sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour
plus d’informations. Contrôler le fusible. Voir Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-116. Si le moteur ne démarre
toujours pas avec l’autre émetteur, le véhicule exige une
intervention. Si le moteur démarre, le premier émetteur
peut être défectueux. Consulter le concessionnaire qui
peut intervenir sur l’antivol et disposer d’un nouveau
émetteur programmé pour le véhicule.
Le système antidémarrage peut apprendre de nouveaux
émetteurs d’accès sans clé. Jusqu’à quatre émetteurs
peuvent être programmés pour le véhicule. Pour
programmer des émetteurs supplémentaires, consulter
k Appariement d’émetteur(s) à votre véhicule l sous
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-25
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux
à long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer à pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Déflecteur d’air avant
Votre véhicule est équipé d’un déflecteur d’air avant
avec une garde au sol réduite.
Les véhicules ZR-1 sont également équipés d’un
déflecteur d’air en fibre de carbone.
{ ATTENTION:
Le déflecteur d’air du modèle ZR-1 est en fibre de
carbone.
En cas de dommages, les bords à découvert
peuvent être très coupants et des blessures
pourraient résulter de ces bords coupants. Faire
très attention lorsque vous nettoyez le véhicule,
que vous entrez en contact avec les pièces en
fibre de carbone endommagées ou que vous les
retirez. Consulter votre concessionnaire pour qu’il
procède à leur remplacement.
En fonctionnement normal, il arrive que ces éléments
entrent en contact avec la surface de la route (bosses de
décélération, bretelles d’une allée, etc.). Depuis l’intérieur
du véhicule, on peut alors entendre un bruit de grattage.
Cela est normal et n’indique aucun problème.
À l’approche de bosses ou d’objets sur la route,
conduire avec précaution et tenter de les éviter,
si cela est possible.
2-26
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Positions du commutateur
d’allumage
Votre véhicule est équipé
d’un bouton-poussoir de
démarrage électronique
sans clé.
/ (démarrage): Pour démarrer le moteur, appuyer sur
ce bouton après avoir placé votre pied sur le frein si votre
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique
ou sur l’embrayage si votre véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses manuelle. Si votre véhicule est en mode
OFF (arrêt) ou de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) vous devez placer l’émetteur d’accès
sans clé à l’intérieur du véhicule pour démarrer le moteur.
9 Acc. (arrêt/accessoires)):
Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule
doit fonctionner ou être en mode Acc. (accessoires)
et la pédale de frein doit être enfoncée.
Après avoir démarré
le moteur ou bien si votre véhicule est en mode
d’accessoires, il est conseillé de placer le levier de la
boîte de vitesses manuelle en marche arrière (R) et
le levier de la boîte de vitesses automatique en mode
de stationnement (P). Ensuite, appuyer sur le bouton
Acc. (mode accessoires) pour couper le moteur et placer
le véhicule en mode de prolongation de l’alimentation des
accessoires. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) l plus bas. Si votre véhicule est à boîte de vitesses
automatique et si vous ne placez pas correctement le
levier en position de stationnement (P), le message
SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
2-27
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pour
mettre le véhicule en mode accessoires. Le message
ACCESSORY MODE ON (mode accessoires activé)
s’affichera sur le centralisateur informatique de bord
(CIB). Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires
comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le
moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous
devez déplacer votre véhicule alors que le moteur est
coupé, par exemple, s’il est poussé ou remorqué.
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
Après être resté environ 10 minutes en mode
accessoires, le véhicule se mettra automatiquement en
mode de prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) ou OFF (arrêt), selon que les portes sont
ouvertes ou fermées.
• Système audio
• Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent encore pendant 10 minutes
une fois le moteur coupé ou jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte. Si une porte est ouverte, les glaces à commande
électrique et le système audio cesseront de fonctionner.
Démarrage du moteur
Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) si votre véhicule
est équipé d’une boîte de vitesses automatique. S’il est
équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le véhicule peut
démarrer au point mort ou dans n’importe quelle vitesse
dans la mesure où la pédale d’embrayage est enfoncée.
Pour redémarrer un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses manuelle alors que celui-ci est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position de point mort.
Pour redémarrer un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses automatique alors que celui-ci est déjà en
mouvement, utiliser la position de point mort (N).
2-28
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver
à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne.
Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent
provoquer des interférences avec le fonctionnement du
système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie
ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de
l’arrêt du moteur.
Pour démarrer le véhicule, effectuer les étapes
suivantes :
1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, placer le pied sur la
pédale d’embrayage et appuyer sur le bouton
START (démarrage) situé sur le tableau de bord.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage
et sur le bouton START.
Si aucun émetteur d’accès sans clé ne se trouve
dans le véhicule ou si quelque chose provoque
des interférences avec l’émetteur, le CIB affiche
NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté).
Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-67.
2. Lorsque le lancement du moteur commence,
relâcher le bouton et le moteur est automatiquement
lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de
l’émetteur d’accès sans clé est faible, le CIB affiche
FOB BATTERY LOW (pile d’émetteur faible).
Vous pouvez toujours conduire le véhicule.
Se reporter à k Remplacement de la pile l sous
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6 pour de plus amples informations. Si la
pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans
la fente d’émetteur pour permettre le démarrage
du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur
détecté l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67.
3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le
démarrage. Actionner en douceur le moteur et la
boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe
et lubrifie toutes les pièces mobiles.
2-29
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche
aucun message, attendre 15 secondes avant de
faire un nouvel essai pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de −18°C
ou 0°F), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur
au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le
moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du moteur de
lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher
l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement
puis s’arrête à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le carburant excessif
du moteur.
Remarque: Lancer le moteur pendant une longue
période en pressant le bouton START (démarrage)
immédiatement après fin du lancement peut
provoquer une surchauffe, endommager le moteur
de lancement et décharger la batterie. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au moteur de lancement de refroidir.
Le véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement
a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques
secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, le lancement s’arrête
automatiquement après 15 secondes pour éviter
d’endommager le moteur de lancement. Pour éviter
d’endommager l’engrenage, ce système empêche
également le lancement si le moteur tourne déjà.
2-30
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner
à partir de l’équipement électronique du véhicule.
Si des accessoires ou des composants électriques
sont ajoutés, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Arrêt du moteur
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, placer le levier en position de
stationnement (P) et presser et maintenir le bouton
Acc. (mise hors fonction/accessoires) situé sur le tableau
de bord jusqu’à ce que le moteur se coupe. Si le levier de
vitesses n’est pas en position de stationnement (P),
le moteur se coupe et le véhicule passe en mode
accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement). Après avoir placé le levier de
vitesses en position de stationnement (P), le véhicule est
mis hors fonction. Si votre véhicule est équipé d’une boîte
de vitesses manuelle, il est préconisé de placer le levier
de vitesses en marche arrière (R) et de serrer le frein de
stationnement avant de presser le bouton Acc. (mise hors
fonction/accessoires).
Si l’émetteur d’accès sans clé n’est pas détecté à
l’intérieur du véhicule lorsque celui-ci est à l’arrêt,
le CIB affiche NO FOB – OFF OR RUN?
(pas d’émetteur – arrêt ou fonctionnement?).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour plus de renseignements.
2-31
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Il y a plusieurs positions
du levier de sélection.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage
du moteur car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier
de sélection en position de stationnement (P).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses automatique)
à la page 2-42.
S’assurer que levier de sélection est bien en position de
stationnement (P) avant de démarrer le moteur.
2-32
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Le véhicule est équipé d’un système de verrouillage
du levier de sélection de la boîte automatique. Il faut
appliquer complètement les freins avant de pouvoir sortir
de la position de stationnement (P) lorsque le moteur
tourne. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
sélection, le pousser complètement en position de
stationnement (P) en maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du levier de sélection et
déplacer le levier dans une autre position. Se reporter à
Retrait de la position de stationnement à la page 2-43.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position de marche
arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position de marche
arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il
est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige
à la page 4-25.
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas
relié aux roues. Pour redémarrer lorsque le véhicule roule
déjà, utiliser uniquement le point mort (N). Si le véhicule a
besoin d’être remorqué, se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 4-31.
{ ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position de stationnement (P)
ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez
de rapport.
2-33
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
Changement de vitesse manuel aux
manettes
En mode sport (S), vous pouvez utiliser les manettes
situées sur le volant peuvent être utilisées pour
accélérer ou rétrograder manuellement.
• Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route
glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-16.
Mode sport (S): Lorsque le véhicule est en mode
sport (S), la boîte de vitesses fonctionne comme une
boîte de vitesses automatique jusqu’à ce que vous
utilisiez les commandes de changement de vitesses
manuelles aux manettes, qui permettent d’activer la
fonction de changement de vitesses manuel. Se reporter
à la rubrique Changement de vitesses manuel aux
manettes plus bas dans cette section. Lorsque le
véhicule est en mode sport (S), l’ordinateur de la boîte
de vitesses détermine le moment auquel le véhicule est
conduit de manière sportive et fait rétrograder la boîte de
vitesses. Les accélérations sont alors plus perceptibles,
ce qui permet des performances plus sportives du
véhicule.
En mode sport (S), appuyer sur la manette située
au-dessus du volant pour passer en vitesse supérieure
ou bien tirer sur la manette située derrière les rayons
du volant pour rétrograder en vitesse inférieure.
2-34
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour utiliser le système, passer de la position de
stationnement (P) au mode sport (S) lorsque le
véhicule est arrêté et que le moteur tourne, ou bien de
la position de marche avant (D) lorsque le véhicule est
en mouvement. Lorsque vous faites accélérer votre
véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée,
vous pouvez vouloir passer en deuxième (2) ou en
troisième (3) vitesse. Une vitesse plus élevée permet
d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes.
Si la traction asservie est active, les accélérations sont
temporisées pour vous permettre de mieux maîtriser la
direction du véhicule. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-7.
Lorsque le système de sélection de changement de
vitesses manuel aux manettes est actif, la boîte de
vitesses rétrograde automatiquement au fur et à mesure
que le véhicule ralentit. La boîte de vitesses sélectionne
la deuxième (2) vitesse lorsque le véhicule s’arrête.
Lorsqu’il est arrêté, le véhicule démarre en deuxième (2)
et y reste sauf si le conducteur change de vitesse
manuellement aux manettes ou sélectionne la position
de marche avant (D). Le conducteur peut sélectionner la
première (1) vitesse pour accélérer au maximum depuis
la position d’arrêt.
Lorsque vous utilisez le
changement de vitesse
manuel aux manettes en
mode sport (S), le rapport
actuel s’affiche sur le
centralisateur informatique
de bord (CIB) ou sur le
système d’affichage à tête
haute (HUD), si le véhicule
en est pourvu.
Si votre véhicule est doté du système de navigation,
se reporter à k Affichage à tête haute (HUD) l dans
l’index du guide du système de navigation.
Le système de changement de vitesse manuel aux
manettes ne permet pas d’accélérer ou de rétrograder
si la vitesse du véhicule est trop élevée ou trop faible.
Il n’est également pas possible de démarrer lorsque
le véhicule se trouve en quatrième (4) ou en vitesse
supérieure.
Si vous ne parvenez pas à accélérer lorsque vous le
souhaitez, la vitesse du véhicule est limitée pour
protéger le moteur.
La boîte de vitesses rétrograde également
automatiquement lorsque le véhicule ralentit et s’arrête.
2-35
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque le rapport de vitesse ne répond pas à un
changement de vitesse, le CIB affiche une X à l’écran
de l’indicateur de vitesse.
Si une accélération vous
est refusée en raison
des limites de vitesse
indiquées, le CIB affiche
momentanément une X à
l’écran de l’indicateur de
vitesse et un carillon
retentit.
Si le véhicule est équipé d’un système d’affichage à tête
haute (HUD) et si le rapport de vitesse ne répond pas en
cas de changement de vitesse, un carillon retentit et le
système d’affichage à tête haute affiche momentanément
une X à l’écran de l’indicateur de vitesse.
Le fonctionnement du changement de vitesse manuel
aux manettes peut être utilisé à partir du régulateur de
vitesse. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-11.
Les vitesses requises pour les accélérations manuelles
aux manettes dépendent de plusieurs dispositifs
présents sur le véhicule et qui font varier la vitesse
d’accélération autorisée de quelques kilomètres (mi/h).
• Pour pouvoir passer en quatrième (4) vitesse,
vous devez rouler à une vitesse d’environ
35 km/h (22 mi/h).
• Pour pouvoir passer en cinquième (5) vitesse,
vous devez rouler à une vitesse d’environ
45 km/h (28 mi/h).
• Pour pouvoir passer en sixième (6) vitesse,
vous devez rouler à une vitesse d’environ
65 km/h (41 mi/h).
2-36
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour éviter d’endommager le groupe motopropulseur,
la rétrogradation manuelle aux manettes ne peut
pas s’effectuer au-delà de certaines vitesses. Les
vitesses maximales autorisées pour rétrograder de la
première (1) à la quatrième (4) sont les suivantes :
• En quatrième (4) vitesse, plus de
270 km/h (168 mi/h)
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Voici le diagramme
d’utilisation de la boîte
manuelle à six vitesses.
• En troisième (3) vitesse, plus de
200 km/h (124 mi/h)
• En deuxième (2) vitesse, plus de 130 km/h (81 mi/h)
• En première (1) vitesse, plus de 72 km/h (45 mi/h)
Si le conducteur n’accélère pas lorsque la vitesse
du moteur se rapproche du régime de coupure de
carburant, la vitesse du moteur est limitée afin de
protéger le moteur. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Tachymètre à la page 3-40.
Voici comment utiliser la boîte de vitesses :
Première (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage
et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à
une vitesse inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si vous êtes
complètement arrêté et que vous éprouvez de la
difficulté à passer en première (1), placer le levier
de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale
d’embrayage. Enfoncer de nouveau la pédale
d’embrayage. Passer ensuite en première (1).
2-37
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Deuxième (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout
en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2).
Ensuite, laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4), cinquième (5) et
sixième (6): Passer en troisième (3), en quatrième (4),
en cinquième (5) et en sixième (6) de la même façon
que pour la deuxième (2). Laisser remonter lentement la
pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale
d’embrayage et passer en marche arrière (R). Appuyer
pour déplacer le levier au-delà de la cinquième (5)
et de la sixième (6) jusqu’à la marche arrière (R).
Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout
en appuyant progressivement sur l’accélérateur.
Votre boîte manuelle à six vitesses dispose d’une
fonction vous permettant de passer en marche
arrière (R) en toute sécurité lorsque le véhicule roule à
une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Le levier de
vitesses se bloque si vous essayez de passer en
marche arrière (R) alors que votre véhicule roule à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Le levier
de sélection est au point mort (N) lorsqu’il se trouve au
centre de la grille de sélection, dans aucun rapport.
2-38
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vitesses de passage de la boîte de
vitesses (boîte de vitesses manuelle)
{ ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation,
on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder
de plus d’une vitesse à la fois.
Ce tableau indique le moment où passer à la prochaine
vitesse supérieure permettant la meilleure économie
de carburant.
Boîte de vitesses manuelle recommandée
Vitesses de passage de la boîte de vitesses par
rapport en km/h (mi/h)
Vitesse de passage de la boîte de vitesses
en accélération
Moteur
1à2
2à3
3à4
4à5
5à6
Tous les 15 (24) 25 (40) 40 (64) 45 (72) 50 (80)
moteurs
Si votre régime du moteur descend à moins de
900 tr/min, ou si le moteur ne tourne pas en douceur,
vous devriez rétrograder à la vitesse inférieure prochaine.
Vous devriez peut-être rétrograder de deux vitesses ou
plus pour que le moteur tourne en douceur ou pour qu’il
offre un meilleur rendement.
Remarque: Lors du changement de vitesses, ne pas
manipuler le levier des vitesses plus que cela ne soit
nécessaire. Cette façon d’agir pourrait endommager
la boîte de vitesses. Passer directement à la vitesse
suivante.
2-39
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin de changement de vitesse
de la première à la quatrième
(boîte de vitesses manuelle)
Lorsque ce témoin
s’allume, on ne peut passer
que de la première (1) à la
quatrième (4), plutôt que de
la première (1) à la
deuxième (2).
Se reporter à Témoin de passage de la première à la
quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 3-44 pour plus de renseignements.
Rétrogradation (boîte de vitesses
manuelle)
Ne pas rétrograder à la vitesse indiquée ci-dessus si le
véhicule roule à une vitesse supérieure à celle
indiquée dans le tableau :
Première (1)
Deuxième (2)
Troisième (3)
Quatrième (4)
80 km/h (50 mi/h)
119 km/h (74 mi/h)
163 km/h (101 mi/h)
209 km/h (130 mi/h)
Remarque: Si plus d’une vitesse saute en
rétrogradant ou si le moteur s’emballer en relâchant
la pédale d’embrayage, le moteur, l’embrayage,
l’arbre de transmission ou la boîte de vitesses
risquent de s’endommager. Ne pas sauter de
vitesses ou emballer le moteur lors de la
rétrogradation.
2-40
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
La boîte à six vitesses est pourvue d’un ressort servant à
centrer le levier de vitesses près de la troisième (3) et la
quatrième (4).Ce ressort vous aide à savoir dans quel
rapport se trouve la boîte lorsque vous changez de
vitesse. Faire attention lorsque vous passez de la
première (1) à la deuxième (2) ou que vous rétrogradez
de la sixième (6) à la cinquième (5) avec précaution.
Le ressort tend à déplacer le levier de vitesses vers la
quatrième (4) et la troisième (3). S’assurer de bien
déplacer le levier en deuxième (2) ou en cinquième (5).
Si on laisse le levier se déplacer dans le sens vers lequel
il est attiré, il peut en résulter un passage de vitesse de la
première (1) à la quatrième (4) ou de la sixième (6) à la
troisième (3).
Frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement se trouve à droite de
la console centrale.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée. Tirer le levier du frein de
stationnement vers le haut. Si le contact est mis, le
témoin du système de freinage s’allume.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Enfoncer ensuite le bouton de
déblocage tout en relâchant complètement le frein de
stationnement.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
2-41
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique)
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le
frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-41
pour plus de renseignements.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires)
(commutateur d’allumage) pour couper le moteur.
Quitter le véhicule en laissant tourner le
moteur (boîte de vitesses automatique)
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses n’est
pas totalement en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
2-42
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein enfoncée. Vérifier si le levier
de vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans devoir d’abord appuyer sur le
bouton de déverrouillage du levier. Si vous le pouvez,
cela signifie que le levier de vitesses n’était pas
complètement verrouillé à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle le k blocage
de couple l. Pour éviter celui-ci, serrer le frein de
stationnement, puis bien déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment le faire, se reporter à la
rubrique k Passage en position de stationnement (P) l
plus haut dans cette section.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer
le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour
remonter la pente. Ceci, pour diminuer la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses
et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Le déverrouillage du levier de sélection empêche
de quitter la position de stationnement (P) sauf si le
véhicule fonctionne ou est en mode Accessoires et
que la pédale de frein est pressée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-56 pour de
plus amples informations.
2-43
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Avant de quitter le véhicule, déplacer le levier de
sélection en position de marche arrière (R) et serrer
fermement le frein de stationnement. Une fois le
levier en position de marche arrière (R) et la pédale
d’embrayage enfoncée, couper le contact et relâcher
la pédale d’embrayage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
2-44
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Échappement du moteur
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des
zones mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l’air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison de la
corrosion ou d’un dégât.
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
... /
2-45
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ ATTENTION:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-45.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en marche sauf
si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de sélection
en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-42.
2-46
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Rétroviseurs
Lampes de lecture de carte
Rétroviseur à gradation automatique
Le rétroviseur est équipé de liseuses dans sa partie
inférieure. Pour allumer ou éteindre manuellement une
de ces lampes, appuyer sur le bouton situé à côté.
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
gradation automatique avec système OnStarMD, d’une
boussole et de liseuses. Si le véhicule est équipé
du système OnStarMD, trois boutons se trouvent au
bas du rétroviseur. Se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-50 pour plus de renseignements
sur les services offerts par le système OnStarMD.
Fonctionnement du rétroviseur
à atténuation automatique
Le rétroviseur atténue automatiquement l’éblouissement
provenant des phares des véhicules qui vous suivent.
Une temporisation sert à prévenir le changement rapide
entre les positions de jour et de nuit sous fort éclairage
et en pleine circulation.
P (en/hors fonction): L’atténuation automatique est
activée au démarrage du véhicule. Pour mettre en
service ou hors service cette fonction, appuyer jusqu’à
6 secondes sur ce bouton situé au bas du rétroviseur.
T (témoin):
Ce témoin s’allume lorsque l’atténuation
automatique est activée.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
Boussole
Fonctionnement de la boussole
Lorsque la boussole est activée et que le véhicule est
démarré, la boussole nécessite quelques secondes
pour régler et afficher le cap actuel du véhicule.
Par exemple, NE est affiché pour indiquer Nord-Est.
Étalonnage de la boussole
Appuyer une fois sur P pour activer ou désactiver la
boussole.
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de cap, on est peut-être en présence d’une forte
interférence magnétique. Cette interférence peut provenir
d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type.
Si la lettre C ou les lettres CAL (étalonnage) s’affiche, la
boussole doit être étalonnée.
2-47
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Selon le rétroviseur, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître dans les fenêtres de la boussole du
rétroviseur pour étalonner la boussole. Si CAL n’est
pas affiché, appuyer sur P pendant quelques secondes
ou jusqu’à ce que CAL s’affiche.
Si la boussole est équipée de liseuses, elle peut
être mise en mode de calibrage en appuyant sur et
maintenant appuyé le bouton de la lampe de lecture
de carte gauche jusqu’à ce qu’un C apparaisse
dans l’affichage de la boussole.
Pour étalonner la boussole, faire décrire à votre
véhicule des cercles à une vitesse maximale de
8 km/h (5 mi/h), jusqu’à ce qu’un cap s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone
appropriée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de
zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit.
2. Presser et maintenir P jusqu’à ce que la lettre Z et
qu’un numéro de zone s’affichent. La boussole est
maintenant en mode zone.
3. Une fois que le numéro de zone est affiché,
appuyez plusieurs fois sur P jusqu’à atteindre
le numéro de zone correct. Relâcher P et
le rétroviseur retournera au fonctionnement normal.
2-48
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement des rétroviseurs extérieurs
n’est effectué.
Si le véhicule est équipé de la fonction de mémorisation,
il est possible de mémoriser une position de rétroviseur
favorite.Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs
et volant de direction à mémoire à la page 1-4.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
ramener à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur la porte du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Déplacer le commutateur du sélecteur vers la
gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur
côté conducteur ou passager.
2. Déplacer le rétroviseur dans la direction désirée à
l’aide des flèches du pavé de commande.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique,
le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle
afin de réduire l’éblouissement provenant des phares
des véhicules se trouvant derrière vous. Cette
caractéristique est contrôlée par les réglages de mise
en fonction et hors fonction du rétroviseur intérieur.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière
à voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
2-49
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStarMD
{ ATTENTION:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de
droite trop brusquement, vous pourriez heurter un
véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre épaule avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer
pour chauffer les rétroviseurs.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Désembueur de lunette l dans la section Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 3-28.
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
conseillers pour offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement les conseilles OnStar
Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander
que des services de secours soient envoyés à l’endroit
où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées
dans le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut envoyer un signal
de déverrouillage des portes. L’appel mains libres
OnStar, comprenant 30 minutes d’essai valables
60 jours, est disponible dans la plupart des véhicules.
Le service de navigation pas-à-pas, avec un itinéraire
d’essai, est disponible dans la plupart des véhicules.
Presser le bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar
entre en contact avec l’assistance routière.
2-50
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans la documentation
de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance à la localisation
des véhicules volés peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée, contacter OnStar
pour sélectionner un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas
sélectionné, le système OnStar et tous ses services,
y compris la notification de déploiement des sacs
gonflables et les services d’urgence, peuvent être
désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus
amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles
sur tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule
peut fournir les services décrits ci-dessous, ou pour
obtenir une description complète des services OnStar
et des limitations du système, consulter le mode
d’emploi OnStar de la boîte à gants ou visiter le site
onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par
téléscripteur (1-877-248-2080), ou presser le bouton
OnStar pour parler à un conseiller, et ce 24 heures
sur 24 et 7 jours sur 7.
Services OnStar disponibles avec le
plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Courrier électronique de diagnostic de véhicule
OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
2-51
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Services OnStar inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement)
ou Consignes de conduite - Fournies par un
conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et commodité
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas
OnStar peuvent recevoir des indications de conduite à
guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une adresse ou une entreprise
et télécharge des indications de conduite dans le
véhicule. Les indications vocales jusqu’à la destination
désirée sont délivrées via les haut-parleurs du système
audio. Consulter le guide du propriétaire OnStar pour de
plus amples informations.
Appel mains libres OnStar
Conseiller virtuel OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. La plupart des véhicules
incluent 30 minutes d’essai valables 60 jours. L’appel
mains-libres peut également être lié à un plan de service
sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en
savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se
trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
onstar.com ou onstar.ca ou s’adresser à un conseiller
OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. Presser la touche
du téléphone et énoncer quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents sujets. Pour de
plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
2-52
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-134 pour
plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocal ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des
informations sur le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d’appel OnStar
lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN
se déploient. Les informations sur le véhicule incluent
habituellement le positionnement GPS du véhicule et,
en cas de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(p.ex. orientation du choc sur le véhicule). Quand la
fonction Conseiller virtuel de l’appel mains-libres
OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le
positionnement GPS du véhicule afin de proposer
des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
2-53
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre
le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner
correctement. Presser le bouton OnStar et demander
un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent
(éteint), l’abonnement OnStar a expiré et tous les
services ont été désactivés. Presser le bouton OnStar
pour confirmer si l’équipement OnStar est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de
la FCC est KOBGTV06A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement canadien
est 3521A-GTV06A.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-54
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile de bénéficier de l’assistance d’une autre
personne au cours de la programmation de l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d’origine est nécessaire à
la programmation du code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la vente ou de l’expiration
du contrat de location du véhicule. Consulter
k Effacement des boutons de la télécommande
universelle l plus loin dans cette section.
Les véhicules dotés de ce dispositif comportent
trois diodes rondes (DEL) au-dessus des boutons de
l’émetteur du système d’accueil universel à distance.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et
un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche
arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
2-55
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
1. Presser START (démarrage) ou placer le véhicule
en mode accessoires. Se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 2-27 pour
de plus amples informations.
La programmation peut uniquement se produire
lorsque le véhicule tourne ou est en mode
accessoires.
2. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
3. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les
étapes suivantes.
2-56
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
4. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à
ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus
du bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir ce
bouton enfoncé jusqu’à 20 secondes.
5. Relâcher immédiatement, dans la seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignote rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
6. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 6 en choisissant à l’étape 4 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l’ouvre-porte
de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre
les instructions de programmation ci-dessous destinées à
un ouvre-porte de garage à code fixe.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
1. Presser START (démarrage) ou placer le véhicule
en mode accessoires. Se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 2-27 pour
de plus amples informations.
La programmation peut uniquement se produire
lorsque le véhicule tourne ou est en mode
accessoires.
2-57
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
2. Pour vérifier si l’ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de votre
ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée
de commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage
à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de
commutateurs DIP, retournez à la section
précédente, sous Programmation d’un émetteur
de système d’accueil universel à distance – Code
de brassage.
La télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête
de moteur) peut également présenter une rangée de
commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant
la programmation du système d’accueil universel à
distance. Si le nombre total des commutateurs de la
tête de moteur diffère de celui de la télécommande,
ou si les positions de commutateur sont différentes,
utiliser les paramétrages des commutateurs de la
tête de moteur pour programmer votre système
d’accueil universel à distance. Les paramétrages
des commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d’origine.
2-58
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut être
étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k −l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2-59
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
3. Copier les positions des huit à douze commutateurs
de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Left l (gauche).
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Right l (droit).
• Lorsqu’un commutateur est entre la
position haute et la position basse, inscrire
k Middle l (milieu).
Les réglages de commutateurs retranscrits à
l’étape 3 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 5 sur l’émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs retranscrits
à l’étape 3 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 5.
4. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
5. Les témoins clignotent lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 3 dans l’émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l’étape 5.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Left l (gauche), presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Right l (droit), presser le
bouton droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Middle l (milieu), presser le
bouton du milieu de votre véhicule.
2-60
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
6. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allume.
7. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 55 secondes.
8. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignote
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
9. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 9 en choisissant à l’étape 7 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
L’opération peut s’effectuer :
• Si le véhicule est en mode accessoires.
• Si le véhicule est en fonctionnement.
• Si le véhicule est en mode de prolongation
d’alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-28 pour de plus amples informations.
• Jusqu’à 10 minutes après la fin du mode RAP.
• Jusqu’à 10 minutes après l’ouverture d’une porte.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
2-61
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Compartiments de rangement
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l’expiration du contrat
de location.
Boîte à gants
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Lorsque les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Utiliser la
clé pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets se trouvent sur la console centrale
à côté du levier de vitesses. Faire glisser la poignée
de gauche à droite pour accéder au couvercle.
Rangement de console centrale
Pour utiliser ce compartiment de rangement, soulever le
couvercle du bord avant de la console, côté conducteur,
et le pousser du côté passager.
2-62
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Tapis de plancher
Les tapis de sol sont conçus pour rester en position et
hors de portée de la pédale d’accélérateur. Le tapis
de sol côté conducteur est maintenu en place à l’aide de
deux goupilles de positionnement et le tapis de sol
côté passager à l’aide d’une goupille de positionnement.
Pour retirer un tapis du
plancher, tirer sur la partie
arrière du tapis pour le
dégager de ses goupilles
de positionnement.
S’assurer que le tapis du plancher du côté conducteur
est correctement en place sur le plancher et qu’il
n’entrave pas le mouvement de l’accélérateur.
Pour réinstaller un tapis de sol, positionner ses
ouvertures avec les goupilles de positionnement et
appuyer pour les mettre en place.
2-63
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Compartiment de rangement arrière
Il y a trois compartiments de rangement dans le
plancher du hayon/coffre arrière.
Sur les modèles ZR1, les compartiments arrière gauche
et droit ne doivent pas être utilisés pour le stockage.
Remarque: Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les compartiments de rangement
arrière situés dans la section du hayon/coffre. Ces
objets pourraient endommager le soubassement.
Séparation du coffre arrière
Pour les véhicules équipés de l’option de toit décapotable
électrique uniquement, le coffre comporte une cloison
permettant de séparer le contenu du coffre du toit
décapotable. Cette séparation de coffre doit être en place
pour que le toit décapotable fonctionne. Si la séparation
de coffre n’est pas correctement fixée, le message
ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la cloison du
coffre) s’affiche sur le CIB. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67.
Décapotable illustrée, coupé similaire
Pour accéder à un compartiment de rangement,
soulever le couvercle pour l’ouvrir. Les couvercles ne
sont pas amovibles.
La séparation de coffre est une planche plate recouverte
de moquette avec un rabat horizontal qui peut se fixer
au dessus du coffre pour diviser le compartiment
de rangement, ou se ranger à l’horizontale quand elle
n’est pas utilisée.
Sur les modèles Z06, le compartiment de rangement
arrière situé à droite héberge la batterie et ne peut pas
être utilisé pour le stockage.
2-64
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Cache-bagages
Si votre véhicule en est équipé, le panneau de sécurité
permet de cacher le contenu de la section arrière du
véhicule. Le panneau est également utile pour bloquer
les éblouissements produits par le toit amovible
lorsqu’il est rangé dans le compartiment arrière.
Utilisation de la housse du compartiment
utilitaire
1. Accrocher les anneaux
élastiques des coins
avant (A) du panneau
aux écrous en T situés
sur les coins avant du
cadre de hayon arrière.
Tirer la séparation vers le haut et l’enclencher sur les
fixations des deux côtés du coffre.
Filet d’arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l’arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes.
2. Accrocher les anneaux élastiques des coins
arrière (B) du panneau aux crochets en retrait
à l’intérieur du cadre de hayon arrière, près des
coins arrière.
2-65
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Panneau de pavillon
Sur des véhicules équipés d’un panneau de toit ouvrant,
suivre les procédures décrites lors du démontage ou
de l’installation du panneau.
Dépose du panneau de pavillon
{ ATTENTION:
3. Attraper la boucle au centre arrière de l’écran et
l’enrouler autour de l’ensemble de butoir.
4. Pousser la boucle vers
le haut du butoir
(plaque inférieure).
Ne pas tenter de retirer le panneau de pavillon
pendant que le véhicule roule. Cela pourrait
provoquer un accident. Le panneau pourrait
tomber dans le véhicule provoquant la perte du
contrôle, ou il pourrait s’envoler hors du véhicule
et frapper un autre véhicule. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Ne retirer le panneau de pavillon que lorsque le
véhicule est garé.
2-66
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir le faire seul, demander
l’aide de quelqu’un pour retirer le panneau de pavillon.
Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer
le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau
de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité
peuvent subir des dommages. Toujours positionner
le panneau de pavillon dans les récepteurs de
rangement après l’avoir enlevé du véhicule.
1. Stationner sur une surface plane, et mettre le frein
de stationnement. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P).
Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de
vitesses au point mort (N).
2. S’assurer que le contact soit coupé.
3. Abaisser les deux pare-soleil.
4. Ouvrir le hayon arrière et retirer tous les éléments
qui peuvent nuire au rangement correct du panneau
de pavillon.
6. Pour déverrouiller les loquets de déblocage à
l’avant du panneau de pavillon, saisir chaque
poignée et la tirer vers l’extérieur.
5. Abaisser les glaces.
Il existe deux loquets de déblocage à l’avant du
panneau de pavillon et un loquet de déblocage à
l’arrière du panneau de pavillon.
2-67
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
7. Pour déverrouiller
l’arrière du loquet de
déblocage du panneau
de pavillon, appuyer sur
l’arrière de la poignée
de déblocage (B).
Appuyer ensuite avec
votre pouce sur le
bouton à l’avant
de la poignée de
déblocage (A).
Tirer le levier du loquet vers le bas.
La poignée du côté conducteur se déplace vers la
porte conducteur. La poignée du côté passager
se déplace vers la porte passager.
8. Se tenir d’un côté du véhicule et, en cas de besoin,
demander à quelqu’un de se tenir de l’autre côté.
Ensemble, soulever avec précaution le bord
avant du panneau de pavillon et vers le haut et
vers l’avant.
9. Une fois le panneau dégagé du véhicule, une
personne devrait saisir le panneau de pavillon
le plus près possible du centre du véhicule et le
soulever en l’éloignant du véhicule.
2-68
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Rangement du panneau de pavillon
{ ATTENTION:
Si le panneau de pavillon n’est pas correctement
rangé, il pourrait être projeté dans le véhicule
en cas de collision ou de manoeuvre brusque.
Les occupants du véhicule pourraient être blessés.
S’assurer de toujours ranger un panneau de
pavillon en sécurité à son emplacement approprié
dans le véhicule.
Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer
le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau
de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité
peuvent subir des dommages. Toujours positionner
le panneau de pavillon dans les récepteurs de
rangement après l’avoir enlevé du véhicule.
1. Tourner le panneau de pavillon de sorte que le côté
avant du panneau soit orienté vers le compartiment
de rangement.
2. Insérer le panneau de
pavillon de sorte que
les bords extérieurs
avant soient alignés
avec les protections
des récepteurs.
Pousser le panneau
de pavillon vers
l’avant jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
3. Abaisser doucement
le panneau de pavillon
de sorte que les axes
arrière du panneau
de pavillon se mettent
en place dans les
récepteurs du fond
du compartiment de
rangement.
Enfoncer fermement pour engager les axes dans les
récepteurs.
2-69
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Installation du panneau de pavillon
{ ATTENTION:
Si le panneau de pavillon est mal fixé, il pourrait
tomber à l’intérieur du véhicule ou s’envoler à
l’extérieur du véhicule. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Après avoir
installé le panneau de pavillon, vérifier toujours
qu’il est solidement en place en poussant sur le
dessous du panneau. Vérifier à l’occasion pour
vous assurer qu’il est solidement fixé.
Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer
le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau
de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité
peuvent subir des dommages. Toujours positionner
le panneau de pavillon dans les récepteurs de
rangement après l’avoir enlevé du véhicule.
Dans la plupart des cas, il est plus aisé d’être à deux
pour remettre en place le panneau de pavillon.
1. Stationner sur une surface plane, et mettre le frein
de stationnement. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P).
Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de vitesses
au point mort (N).
2. Vérifier que les loquets de déblocage avant et
arrière d’ouverture du toit du véhicule soient en
position ouverte avant d’essayer d’installer le
panneau de pavillon.
3. Pour retirer le panneau de pavillon du compartiment
de rangement arrière du véhicule, soulever le rebord
arrière et le retirer du compartiment de rangement.
4. Placer soigneusement le panneau de pavillon sur le
dessus du véhicule.
5. Placer l’arrière du panneau de pavillon sur le profilé
d’étanchéité à l’arrière de l’ouverture du toit. Ensuite,
aligner et mettre en place les axes à l’arrière du
panneau de pavillon dans les ouvertures des profilés
d’étanchéité arrière. Abaisser doucement la partie
avant du panneau de pavillon sur le devant de
l’ouverture du toit.
2-70
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
6. Tourner les poignées
avant de déblocage
vers l’intérieur
pour qu’elles
s’enclenchent en
position fermée.
Toit décapotable
Toit décapotable (Manuelle)
Pour l’entretien et le nettoyage du toit, se reporter
à la section Toit décapotable à la page 5-111 de la
rubrique k Entretien et soins cosmétiques l. Les lavages
de voitures à haute pression peuvent engendrer des
fuites d’eau dans le véhicule.
Si le véhicule est équipé de cette caractéristique, les
procédures qui suivent expliquent le fonctionnement
approprié du toit décapotable manuel.
7. Appuyer sur la poignée arrière de déblocage du toit
pour enclencher son crochet en position fermée.
8. Saisir le panneau de pavillon et le tirer vers le haut,
vers le bas et latéralement pour s’assurer qu’il est
solidement installé.
2-71
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Les parties du toit décapotable manuel utilisées pour
son ouverture et sa fermeture sont :
Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable
alors qu’il y a des objets dans le compartiment
de rangement, cela peut endommager le toit
ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours
d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le
compartiment de rangement avant d’abaisser
le toit décapotable.
Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide,
détrempé ou sale peut causer des taches ou de
la moisissure, et endommager l’intérieur du
véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser.
Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule
par temps froid (-18°C/0°F ou moins), vous risquez
d’endommager les composants du toit. Ne pas
ouvrir le toit lorsqu’il fait froid.
A. Bord avant de la capote
B. Bord arrière de la capote
C. Couvercle du compartiment de rangement de toit
Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le
véhicule est exposé aux conditions extérieures peut
causer des dommages. Toujours fermer le toit
décapotable lorsque le véhicule est laissé à
l’extérieur.
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de
fermer le toit décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle
à la position de point mort (N).
2-72
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Abaissement du toit décapotable manuel
1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas
de boîte de vitesses automatique, placer le levier
en position de stationnement (P) et serrer le frein
de stationnement. En cas de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer
le frein de stationnement.
2. S’assurer que le contact soit coupé.
3. Vérifier si le coffre est fermé.
4. Le loquet supérieur du toit, situé au-dessus de
rétroviseur intérieur, doit être déverrouillé. Tirer
vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
déverrouiller.
2-73
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
5. Soulever le bord avant (A) du toit décapotable de
l’encadrement du pare-brise. Soulever ensuite le
bord arrière (B) du toit décapotable de manière à ce
qu’il soit à la verticale par rapport au couvercle
du compartiment de rangement (C). Les bords
avant (A) et arrière (B) doivent être droits.
6. Incliner vers l’avant le dossier du siège conducteur et
appuyer sur le bouton d’ouverture du couvercle du
compartiment de rangement situé au-dessous du
couvercle du compartiment de rangement (C)
derrière le siège conducteur. Soulever ensuite le
couvercle du compartiment de rangement (C). Si le
couvercle du compartiment de rangement ne s’ouvre
pas et que trois carillons se font entendre, s’assurer
que le couvercle du coffre soit bien fermé. De même,
le couvercle du compartiment de rangement ne
s’ouvrira pas si l’alarme est mise.
Après avoir appuyé sur le bouton de déblocage,
les glaces des portes du conducteur et du passager
devraient se baisser complètement.
2-74
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si la batterie est faible, le couvercle du
compartiment de rangement (C) pourra toujours
s’ouvrir au moyen du câble d’ouverture manuelle.
Le câble d’ouverture manuelle d’urgence du
couvre-toit se trouve sous le tapis, derrière
l’appuie-tête du siège passager, sous le rebord
avant du couvre-toit. Pour accéder au câble,
soulever et retirer le tapis. Pour plus d’informations
sur la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre,
se reporter également à la rubrique Coffre à la
page 2-16.
Remarque: Si le toit décapotable est abaissé dans
le compartiment de rangement et que le rebord
arrière du toit n’est pas en position complètement
abaissée, le toit peut subir des dommages. Toujours
vérifier que le rebord arrière du toit décapotable est
en position complètement abaissée avant d’abaisser
le toit dans le compartiment de rangement.
7. Tirer sur le câble pour ouvrir le couvre-toit.
2-75
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
8. Pousser vers l’avant sur le bord avant (A) de la
capote afin de pouvoir déplacer le bord arrière (B)
de la capote en position complètement abaissée.
9. Mettre ensuite la partie arrière de la capote à sa
position entièrement rangée.
10. Une fois la capote rangée, appuyer uniformément
sur le centre du bord avant (A) de la capote pour
vous assurer que la capote est bien rentrée.
11. Fermer le couvercle du compartiment de
rangement (B) en appuyant dessus d’un
mouvement ferme et rapide.
2-76
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Relèvement du toit décapotable manuel
1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas
de boîte de vitesses automatique, placer le levier
en position de stationnement (P) et serrer le frein
de stationnement. En cas de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer
le frein de stationnement.
2. Abaisser les deux glaces.
3. S’assurer que le contact soit coupé.
4. Incliner vers l’avant le siège conducteur et appuyer
sur le bouton d’ouverture du compartiment de
rangement, ou utiliser le câble d’ouverture manuelle
si la batterie est faible. Se reporter à la sixième étape
de la rubrique k Ouverture du toit décapotable
manuel l plus haut dans cette section.
Quand on appuie sur le bouton de déblocage, les
glaces des portes du conducteur et du passager
doivent descendre complètement, si elles n’étaient
pas déjà descendues.
6. Tirer vers le haut le toit décapotable en saisissant
fermement le bord avant (A) près du centre et en
donnant un mouvement ferme et rapide vers le haut
et vers l’avant de façon à redresser entièrement
le toit.
5. Soulever le couvercle du compartiment de
rangement.
2-77
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
10. Abaisser le bord avant (A) de la capote de
l’extérieur du véhicule ou tirer le bord avant (A) de
la capote vers le bas avec la poignée centrale
qui se trouve à l’intérieur du véhicule.
7. Soulever le bord arrière (B) de la capote jusqu’au
maximum de sa course, en soulevant d’abord le
bord avant (A).
8. Fermer le couvercle du compartiment de
rangement (C) en appuyant dessus d’un
mouvement ferme et rapide.
9. Abaisser le bord arrière (B) de la capote en
poussant d’abord légèrement sur le bord avant (A)
de la capote vers l’avant.
11. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
2-78
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Toit décapotable (Alimentation)
Pour obtenir des renseignements sur l’entretien et le
nettoyage du toit décapotable, se reporter à Toit
décapotable à la page 5-111 sous la rubrique k Entretien
général esthétique l. Les lave-autos utilisant des
systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer
de l’eau dans le véhicule.
Pour faire fonctionner le toit décapotable électrique,
suivre les étapes suivantes.
Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le
véhicule est exposé aux conditions extérieures
peut causer des dommages. Toujours fermer le
toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à
l’extérieur.
Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable
alors qu’il y a des objets dans le compartiment de
rangement, cela peut endommager le toit ou causer
le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer
qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de
rangement avant d’abaisser le toit décapotable.
Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide,
détrempé ou sale peut causer des taches ou de
la moisissure, et endommager l’intérieur du
véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser.
Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule
par temps froid (-18°C/0°F ou moins), vous risquez
d’endommager les composants du toit. Ne pas
ouvrir le toit lorsqu’il fait froid.
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de
fermer le toit décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle
à la position de point mort (N).
Abaissement du toit décapotable
électrique
1. Stationner le véhicule sur une surface plane.
Démarrer le moteur. En cas de boîte de vitesses
automatique, placer le levier en position de
stationnement (P) et serrer le frein de stationnement.
En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier
au point mort (N) et serrer le frein de stationnement.
2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du
compartiment de rangement arrière est fixée en
position verticale et qu’aucun objet ne se trouve
devant la cloison. Se reporter à la rubrique
k Séparation du coffre arrière l dans la section
Compartiment de rangement arrière à la page 2-64.
2-79
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
4. Appuyer sur la partie
inférieure du bouton
du toit décapotable
électrique, situé à
gauche du volant de
direction sur le tableau
de bord, et la maintenir
enfoncée.
3. Dégager le loquet avant du toit décapotable, situé
au-dessus du rétroviseur intérieur, en le tirant et en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
vers la porte du conducteur. Pousser le rebord
avant vers le haut. Les glaces s’abaissent
automatiquement.
Les glaces s’abaisseront automatiquement et le toit
décapotable se rétractera à l’arrière du véhicule.
Un carillon retentira lorsque le toit décapotable sera
complètement baissé. Si la radio est allumée, le
son pourra être mis en sourdine pendant un bref
moment pendant le chargement d’un nouveau réglage
d’égalisation du système audio.
Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs
reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie
du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
un message au sujet du toit décapotable électrique.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour
plus de renseignements.
2-80
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Relèvement du toit décapotable électrique
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de
fermer le toit décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N).
4. Après avoir ouvert complètement le toit
décapotable, relâcher le bouton du toit décapotable
électrique.
5. Abaisser le loquet avant du toit décapotable et le
tourner vers la gauche pour verrouiller le toit
décapotable.
1. Stationner le véhicule sur une surface plane.
Démarrer le moteur. En cas de boîte de vitesses
automatique, placer le levier en position de
stationnement (P) et serrer le frein de stationnement.
En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier
au point mort (N) et serrer le frein de stationnement.
2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du
compartiment de rangement arrière est fixée en
position verticale et qu’aucun objet ne se trouve
devant la cloison. Se reporter à la rubrique
k Séparation du coffre arrière l dans la section
Compartiment de rangement arrière à la page 2-64.
3. Appuyer sur la partie supérieure du bouton du toit
décapotable électrique et la maintenir enfoncée.
Le toit se fermera et les glaces s’abaisseront si elles
étaient montées. Un carillon retentira lorsque le
toit sera complètement fermé.
Si la radio est allumée, le son pourra être mis en
sourdine pendant un bref moment pendant le
chargement d’un nouveau réglage d’égalisation du
système audio.
2-81
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si votre véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez
néanmoins fermer le toit décapotable en relâchant la
pression de la pompe hydraulique, située sous le
couvre-toit, côté passager. Pour ce faire, procéder
comme suit. Vous devez replier le tapis côté passager
pour accéder à la pompe hydraulique.
Une manipulation manuelle du toit décapotable assisté
ne peut être tentée pendant les cinq minutes suivant la
dernière pression sur le bouton de la capote si celle-ci
n’était pas entièrement abaissée et rangée, couvre-toit
verrouillé, ou relevée, loquet supérieur avant en place,
au moment où le bouton de la capote a été relâché.
1. Ouvrir le couvre-toit en tirant le câble d’ouverture
d’urgence.
Le câble d’ouverture d’urgence du couvre-toit se
trouve derrière l’appuie-tête du siège passager,
sous le bord avant du couvre-toit. Pour plus
d’informations sur la poignée de déverrouillage
d’urgence du coffre, se reporter également à
la rubrique Coffre à la page 2-16.
Être prudent lors de l’ouverture manuelle du
couvre-toit. Si vous ouvrez rapidement le
couvre-toit, vous risquez d’endommager le
mécanisme des charnières et ainsi empêcher
le bon fonctionnement du toit décapotable.
2-82
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque le véhicule est de nouveau alimenté, le boulon
de la pompe hydraulique doit être serré en le tournant
vers la droite. Le bouton du toit décapotable électrique
peut par la suite être utilisé pour ouvrir ou fermer le
toit décapotable.
Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs
reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la
batterie du véhicule ne s’épuise. Dans certaines
conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche un message au sujet du toit électrique. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour
plus de renseignements.
2. Repérer le boulon de décharge à l’avant de la
pompe hydraulique.
Si la batterie est débranchée, vous devez initialiser les
glaces électriques pour que le toit électrique fonctionne.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Glaces électriques à la page 2-21.
3. À l’aide de la clé située dans la console, tourner le
boulon de décharge d’un tour vers la gauche pour
relâcher la pression sur la pompe hydraulique.
Cela vous permet de fermer manuellement le toit
décapotable.
4. Suivre ensuite les étapes décrites pour fermer
manuellement le toit décapotable. Se reporter à
k Toit décapotable (Manuelle) l sous la rubrique
Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71 ou
Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79.
2-83
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
✍ NOTES
2-84
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et de
changement de voies (Signal automatique) .....3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-15
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-16
Rappel de phares allumés .............................3-16
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17
Phares antibrouillard ......................................3-18
Twilight SentinelMD .......................................3-19
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-20
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-20
Éclairage d’accueil ........................................3-21
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-21
Lampes de lecture ........................................3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-21
Affichage à tête haute (HUD) .........................3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-27
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-28
Commandes de la climatisation .......................3-28
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-28
Réglage de bouche de sortie ..........................3-35
Filtre à air de l’habitacle ................................3-35
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37
Ensemble d’instruments .................................3-38
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-40
Tachymètre ..................................................3-40
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-40
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-41
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-42
3-1
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Indicateur de voltmètre ..................................3-43
Témoin de passage de la première
à la quatrième vitesse
(Boîte de vitesses manuelle) .......................3-44
Témoin du système de freinage ......................3-45
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-46
Témoin du système de traction asservie ..........3-47
Témoin du dispositif d’assistance variable .........3-48
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-49
Témoin de pression des pneus .......................3-49
Témoin d’anomalie ........................................3-50
Manomètre de pression d’huile du moteur ........3-54
Témoin de sécurité .......................................3-55
Témoin de phares antibrouillard ......................3-55
Rappel de phares allumés .............................3-56
Témoin de feux de route ...............................3-56
Jauge de carburant .......................................3-56
Jauge de surpression (ZR1 uniquement) ..........3-58
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-59
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-59
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-67
Autres messages ..........................................3-88
Personnalisation CIB du véhicule ....................3-90
Systèmes audio ............................................3-102
Réglage de l’horloge ...................................3-103
Autoradio(s) ...............................................3-103
À l’aide d’un MP3 .......................................3-117
Messages autoradio XM ...............................3-120
Système de navigation/radio .........................3-121
BluetoothMD ...............................................3-121
Dispositif antivol ..........................................3-133
Commandes audio intégrées au
volant de direction ...................................3-134
Réception radio ..........................................3-135
Dispositif d’antenne à réception simultanée .....3-136
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-136
3-2
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
✍ NOTES
3-3
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Aperçu du tableau de bord
3-4
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :
A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-35.
B. Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-22
(selon l’équipement).
C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Phares antibrouillard à la page 3-18. Éclairage
extérieur à la page 3-15.
D. Manettes de changement de vitesse manuel
(si montées). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-32.
E. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-59.
F. Ensemble d’instruments à la page 3-38.
G. Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9 et
Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
H. Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
I. Feux de détresse à la page 3-6.
J. Systèmes audio à la page 3-102.
K. Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-28.
L. Bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de
carburant. Se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 5-10. Bouton d’ouverture du
hayon/coffre. Se reporter à la rubrique k Ouverture
du hayon/coffre l sous Coffre à la page 2-16.
M. Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 3-20.
N. Commande de capote électrique (si montée).
Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle)
à la page 2-71 ou Toit décapotable (Alimentation)
à la page 2-79.
O. BluetoothMD à la page 3-121 (selon l’équipement).
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-134 (selon l’équipement).
P. Volant inclinable à la page 3-7.
Q. Klaxon à la page 3-6.
R. Bouton de colonne de direction télescopique (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Volant inclinable
à la page 3-7.
3-5
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
S. Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27.
T. Sièges chauffants à la page 1-4 (selon l’équipement).
U. Levier de vitesses (automatique illustré). Se reporter
à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-32 ou Fonctionnement de la
boîte de vitesses manuelle à la page 2-37.
V. Dispositif d’assistance variable à la page 4-9.
W. Prises électriques pour accessoires à la page 3-27.
X. Suspension à géométrie variable à la page 4-12.
Y. Porte-gobelets à la page 2-62.
Z. Cendriers et allume-cigarette à la page 3-28.
AA. Frein de stationnement à la page 2-41.
AB. Boîte à gants à la page 2-62.
AC. Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la
page 5-116.
Feux de détresse
Les feux de détresse avertissent les autres que vous
avez un problème. Leur bouton se trouve près du centre
du tableau de bord.
|:
Presser pour faire clignoter les feux de direction
avant et arrière. Pour les arrêter, presser à nouveau.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, même si le contact est
coupé.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
3-6
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Volant inclinable
Colonne de direction télescopique
Un volant inclinable est un volant que vous pouvez
régler avant de conduire. Vous pouvez le remonter au
maximum pour donner plus d’espace à vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous
en sortez.
Si le véhicule en est pourvu, la colonne de direction
télescopique vous permet d’ajuster la distance entre
le volant et le tableau de bord.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
Le commutateur de la
colonne télescopique se
trouve à droite de la
colonne de direction.
Pour actionner la colonne télescopique, pousser le
commutateur vers l’avant pour éloigner le volant
de vous. Le tirer vers l’arrière pour déplacer le volant
vers vous.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier vers
vous. Puis, régler le volant à une position vous
permettant d’être confortable et relâcher le levier pour
bloquer le volant.
La position de la colonne télescopique peut être
mémorisée avant vos réglages de mémoire. Se reporter
à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire
à la page 1-4 pour plus de renseignements.
3-7
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
(Signal automatique)
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
3: Inverseur de feux de route/feu de croisement
#: Phares antibrouillard
I: Régulateur de vitesse
P: Commande d’éclairage extérieur
• Caractéristique avertisseur de dépassement.
Se reporter à Clignotant de dépassement à
la page 3-9.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Relâcher le levier et la flèche clignotera
automatiquement à trois reprises. Maintenir le levier si
vous désirez que la flèche clignote plus longtemps.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il
est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant est peut-être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-116.
3-8
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Un carillon d’avertissement retentira si le clignotant
est mis en fonction sur une distance de plus de
1,2 km (0,75 mille).
Pour utiliser la fonction avertisseur de dépassement,
tirer brièvement le levier des clignotants vers soi.
L’indicateur des phares de route clignote pour signaler
votre intention de dépasser à l’autre conducteur.
Si les phares de croisement sont hors fonction et que
votre véhicule est équipé de phares antibrouillard
en option, les phares antibrouillard clignotent.
Si vous devez laisser le clignotant activé sur une
distance de plus de 1,2 km (0,75 mille), l’arrêter,
puis le remettre.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Essuie-glaces de pare-brise
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants complètement vers
l’avant. Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier vers l’arrière.
Quand les feux de
route sont allumés,
ce témoin dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord
s’allume également.
Le levier d’essuie-glace est placé à droite du volant.
Déplacer le levier dans les positions suivantes :
1 (vitesse rapide): Pour un balayage régulier à
grande vitesse.
6 (vitesse lente): Pour un balayage régulier à
petite vitesse.
3-9
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
& (temporisation):
Permet de déterminer un délai
entre les balayages.
x (réglage de la temporisation):
Permet de choisir
un cycle d’essuyage à temporisation. Tourner l’anneau
de réglage d’intermittence vers le bas pour obtenir
un intervalle plus long entre les cycles d’essuyage et
vers le haut pour obtenir un intervalle plus court.
Vous pouvez régler la vitesse des cycles d’essuyage
des essuie-glaces seulement quand le levier est à cette
position.
9 (arrêt): Désactive les essuie-glaces.
8 (bruine): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage,
abaisser complètement vers le bas jusqu’à la position
bruine, puis relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront
après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage,
maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps.
La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les
essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête
le moteur des essuie-glaces jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Bien enlever la glace ou la neige des raclettes des
essuie-glaces du pare-brise avant de faire fonctionner
les essuie-glaces. Si les raclettes des essuie-glaces sont
gelées sur le pare-brise, les dégager doucement ou
réchauffer le pare-brise avant de faire fonctionner
les essuie-glaces. Remplacer les raclettes dès qu’elles
commencent à être usées ou endommagées.
Lave-glace de pare-brise
Le levier du côté droit de la colonne de direction sert
également à la commande de lave-glace. Un bouton se
trouve à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet de
liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce
que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuent
de balayer le pare-brise pendant environ six secondes
après que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou
reviennent à la vitesse présélectionnée.
{ ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de
vision.
Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est
bas, le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Ce message s’efface
15 secondes après que le réservoir a été rempli.
3-10
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour plus de renseignements sur le type de liquide de
lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à
la page 5-47 et Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une
vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur l’accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau de
liquide dans le maître-cylindre est bas.
{ ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
... /
ATTENTION:
(suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
Si le régulateur de vitesse est activé, que votre véhicule
est doté du système de traction asservie (TCS) et
que celui-ci commence à limiter le patinage des roues,
le régulateur se désengagera automatiquement.
Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7.
Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à
nouveau sans danger, vous pouvez remettre le
régulateur de vitesse en fonction.
3-11
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Votre véhicule possède un
régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
{ ATTENTION:
9 (hors fonction):
R (en fonction):
Désactive le système.
Active le système.
+ (reprise/accélération): Utiliser pour faire accélérer le
véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée.
T (réglage):
Presser ce bouton placé à l’extrémité du
levier pour sélectionner la vitesse.
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction,
il est possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active le
régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse à la position
d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton T situé à l’extrémité du
levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-12
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Après avoir enclenché le régulateur de vitesse, le
message CRUISE SET TO XX MPH (vitesse réglée
sur XX mi/h) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Autres
messages à la page 3-88.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il est désengagé, mais il n’est
pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que le véhicule atteint une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 mi/h), vous pouvez déplacer
brièvement le commutateur du régulateur de vitesse
de R à S.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur en position
reprise/accélération, le véhicule continue d’accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou
que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur
à la position de reprise/accélération, sauf si vous
désirez accélérer.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Presser J à l’extrémité du levier, puis relâcher
le bouton et la pédale d’accélérateur. Le véhicule
roulera maintenant à une vitesse supérieure.
Si la pédale d’accélérateur est maintenue pendant
plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse
se met hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de R à S. Le maintenir ainsi jusqu’à la vitesse
voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse
petit à petit, déplacer brièvement le commutateur
sur S. À chaque impulsion, le véhicule accélère
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Presser et maintenir le bouton de réglage jusqu’à
ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte
puis le relâcher.
• Pour ralentir graduellement, presser brièvement J.
A chaque pression, la vitesse du véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-13
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les
freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est
désactivé.
Régulateur de vitesse en mode Sport et
sélection du changement de vitesse
manuel aux manettes
Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que
vous n’utilisez pas les commandes de changement
de vitesse manuel aux manettes, le régulateur de
vitesse fonctionne de la même manière que la
marche avant (D).
Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que
vous utilisez les commandes de changement de vitesse
manuel aux manettes, le régulateur de vitesse
fonctionne de la manière suivante :
• Si le régulateur de vitesse est actif et si vous
sélectionnez une vitesse à l’aide des commandes
de changement de vitesse manuelles aux
manettes, le véhicule conserve sa vitesse si celle-ci
a été sélectionnée par le conducteur et il n’accélère
ni ne rétrograde automatiquement au niveau de
la transmission lorsque la sélection de la vitesse du
conducteur est active.
• Si vous conduisez le véhicule en côte, le régulateur
de vitesse peut ne pas être en mesure de maintenir
la vitesse du véhicule si le conducteur ne choisit
pas d’accélérer ou de rétrograder. Lorsque vous
roulez en côte et que le régulateur de vitesse a été
activé à partir du changement de vitesse manuel
aux manettes, le conducteur doit sélectionner
la vitesse appropriée pour la côte ou la marche
avant (D) à partir du sélecteur de vitesse pour que
la transmission fonctionne de manière entièrement
automatique.
3-14
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Arrêt du régulateur de vitesse
Éclairage extérieur
Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse,
appuyer légèrement sur la pédale de frein. Si votre
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle,
le fait d’appuyer légèrement sur l’embrayage mettra
également fin à une session du régulateur de vitesse.
Placer le commutateur de régulation de vitesse
sur 9 pour désactiver complètement le système.
Après avoir désactivé le régulateur de vitesse, le
message CRUISE DISENGAGED (régulateur de vitesse
désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-67.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le
levier multifonction à gauche du volant.
O (commande d’éclairage extérieur):
Tourner
l’anneau marqué de ce symbole pour allumer ou
éteindre l’éclairage extérieur.
L’anneau d’éclairage extérieur a quatre positions :
O (hors fonction):
Extinction de l’éclairage extérieur.
AUTO (automatique): Placer les feux extérieurs
en mode automatique. Le mode AUTO (automatique)
allume ou éteint les feux extérieurs en fonction du
niveau de lumière à l’extérieur du véhicule.
Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner
la commande à la position d’arrêt.
3-15
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner
la commande sur feux extérieurs et ensuite, à nouveau
sur AUTO. Le mode automatique se réinitialise
également lorsque le contact est coupé et remis ensuite
lorsque la commande est laissée en position AUTO.
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage du tableau de bord
Le témoin de frein de stationnement s’allume et reste
allumé si les feux de stationnement sont allumés lorsque
le moteur ne tourne pas et que le commutateur
d’allumage est à la position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5 (phares):
Allume les phares ainsi que tous les feux
et éclairages précités.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et les feux
de stationnement après une utilisation d’environ
15 secondes des essuie-glaces du pare-brise, et de
désactiver et de retourner aux conditions d’éclairage
ambiantes 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces.
Si la commande des feux extérieurs est désactivée
ou en position de feux de stationnement lorsque
la commande d’essuie-glaces est activée à
n’importe quelle position, le message HEADLAMPS
SUGGESTED (activation des phares suggérée)
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-67.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés
par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés.
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure activée à
la position de phares ou de feux de stationnement et
que la porte du conducteur est ouverte alors que
le contact est coupé, un carillon retentira.
3-16
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d’abord vendus au Canada.
Les FCJ allument les feux des clignotants avant lorsque
les conditions suivantes sont remplies :
• Il fait toujours clair et le contact est établi.
• La commande d’éclairage extérieur est à la position
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas en
position de stationnement (P) ou le frein de
stationnement n’est pas serré.
• Le frein de stationnement n’est pas serré ou
la vitesse du véhicule est supérieure à
13 km/h (8 mi/h).
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les clignotants
avant fonctionnent. Lorsque les FCJ sont allumés,
les feux arrière, les feux de stationnement, l’éclairage
du tableau de bord, ou d’autres feux extérieurs,
ne sont pas allumés.
Quand il fait assez sombre à l’extérieur, les clignotants
avant s’éteignent et les feux de croisement normaux
s’allument.
Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage général
s’éteint et les clignotants avant entrent en action.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système de phares automatiques se met immédiatement
en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à
l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les
phares automatiques ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que
le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit
pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que le
bouton de luminosité du tableau de bord est à la
position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20 pour
plus de renseignements.
S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande
d’éclairage extérieur est désactivée, un message
HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares
suggérée) s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-67.
3-17
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Tourner la commande d’éclairage extérieur à la position
d’arrêt une deuxième fois, ou allumer les phares fera
disparaître le message HEADLAMPS SUGGESTED
(activation des phares suggérée) sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les feux
de stationnement ou les phares antibrouillard avaient
été allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED
serait resté affiché.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
Pour éteindre les FCJ, mettre la commande d’éclairage
extérieur en position de désactivation ou mettre le
levier de vitesses en position de stationnement (P).
Les FCJ restent éteints jusqu’à ce que la commande soit
basculée de nouveau ou jusqu’à ce que le levier de
vitesses sort de la position de stationnement (P).
Cette procédure s’applique seulement aux véhicules
vendus d’abord aux États-Unis.
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
La commande des feux antibrouillard est située sur le
levier multifonction à côté de la commande d’éclairage
extérieur.
# (phares antibrouillard): Tourner la bande à cette
position pour allumer les phares antibrouillard.
Si vos phares antibrouillard sont allumés, le témoin
de phares antibrouillard apparaîtra sur le groupe
d’instruments du tableau de bord pour indiquer que
les phares antibrouillard et les feux de stationnement
sont allumés.
Si vous allumez les feux de route, les phares
antibrouillard s’éteindront. Ils se rallumeront quand
vous passerez aux feux de croisement.
Le contact doit être établi pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-18
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Twilight SentinelMD
Twilight SentinelMD (la minuterie d’extinction des phares
automatiques) peut allumer l’éclairage du véhicule et
l’éteindre pour vous. Un capteur de lumière situé
au-dessus du tableau de bord actionne Twilight
SentinelMD (la minuterie d’extinction des phares
automatiques), s’assurer donc qu’il n’est pas recouvert.
Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système
Twilight SentinelMD :
• Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les
clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les phares
et les feux de stationnement s’allument. L’éclairage
qui s’allume normalement avec les feux de
stationnement s’allume également.
• Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les
phares s’éteignent et les clignotants avant (FCJ)
s’allument, si le commutateur d’éclairage extérieur
est en position AUTO (automatique).
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entrera
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d’allumage automatique des
phares passe en FCJ.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi
lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande
de luminosité du tableau de bord soit en position pleine
intensité.
Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord
à la page 3-20.
Vous pouvez laisser le moteur tourner au ralenti avec
les feux éteints, même lorsqu’il fait sombre à l’extérieur.
Après avoir démarré le véhicule, tourner la commande
d’éclairage extérieur du levier multifonction à la position
d’arrêt, puis la relâcher. Les feux demeureront éteints
jusqu’à ce que la commande soit de nouveau tournée
à la position d’arrêt.
Le Twilight SentinelMD procure également un éclairage
extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le
Twilight SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur
lorsque vous avez coupé le contact, l’éclairage
extérieur restera allumé jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’éclairage extérieur passe
de la position d’arrêt à la position des feux
de stationnement, ou
• Un délai que vous avez préalablement choisi
s’est écoulé.
3-19
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Se reporter à la rubrique k Options personnelles l
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90
pour sélectionner le délai d’extinction désiré. Vous
pouvez également ne pas choisir de délai d’extinction.
Si vous coupez le contact en laissant le commutateur
d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement
ou phares, il n’y aura pas de temporisation de la
minuterie d’extinction des phares automatiques
Twilight SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que
le contact est coupé.
Le système de phares ordinaires peut être activé en cas
de besoin.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si vous avez laissé les feux de stationnement avec
commande manuelle ou les phares allumés, l’éclairage
extérieur s’éteindra dès que le commutateur d’allumage
est désactivé ou que l’alimentation des accessoires est
activée. Cela empêche la décharge de la batterie si vous
avez laissé les phares ou les feux de stationnement
allumés par mégarde. Cette caractéristique ne
fonctionnera pas si vous allumez les phares après avoir
tourné le commutateur d’allumage à la position d’arrêt.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Le bouton de cette
fonction est situé à gauche
du tableau de bord.
Enfoncer le bouton pour allumer l’éclairage intérieur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre et le maintenir pour augmenter l’intensité
de l’éclairage ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Le jour, ce bouton permet de régler l’intensité du
tableau de bord et le soir, de régler tout l’éclairage
intérieur.
S’assurer de ne pas tourner ce bouton en position de
luminosité minimale lorsque l’éclairage est allumé
pendant la journée. Votre centralisateur informatique
de bord (CIB) peut ne pas être visible.
Si vous devez laisser les phares allumés, utiliser la
commande des feux extérieurs pour rallumer les phares.
3-20
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Éclairage d’accueil
Lampes de lecture
Quand l’une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert,
l’éclairage intérieur s’allume, à moins qu’il ne fasse
clair à l’extérieur.
Le rétroviseur intérieur comprend deux liseuses.
Elles s’allument lorsqu’une porte est ouverte.
Lorsque les portes sont fermées, chaque liseuse
peut être allumée individuellement en appuyant sur
son interrupteur respectif.
Vous pouvez aussi allumer ou éteindre l’éclairage
d’accueil en appuyant sur le bouton de réglage de
l’intensité de l’éclairage du tableau de bord.
Éclairage d’entrée et de sortie
Lorsque l’éclairage d’accueil est activé, l’intérieur
du véhicule s’allume lorsque vous pénétrez dans le
véhicule. L’éclairage demeure allumé pendant environ
20 secondes lorsque le moteur est éteint.
Vous pouvez éteindre l’éclairage de sortie et d’accès en
allumant et éteignant rapidement l’éclairage d’accueil.
Protection antidécharge de la
batterie
Le véhicule est doté d’une fonction empêchant la
décharge de la batterie au cas où les lampes suivantes
sont laissées allumées; la lampe du compartiment
moteur, le cas échéant, les lampes de pare-soleil, les
lampes de l’espace utilitaire, les lampes de console,
les lampes de lecture ou les lampes de boîte à gants.
Si une de ces lampes reste allumée, elle s’éteindra
automatiquement après environ 10 minutes.
Pour réinitialiser cette fonction, toutes les lampes
ci-dessus doivent être éteintes ou le contact doit
être mis.
3-21
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Affichage à tête haute (HUD)
{ ATTENTION:
Si l’intensité de l’affichage à tête haute (HUD) est
trop forte ou si l’image est trop haute par rapport à
votre champ de vision, il est possible qu’il vous
faille plus de temps pour voir les choses derrière
vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous assurer
de garder l’image de la HUD à une intensité faible
et à une position basse dans votre champ de
vision.
Si votre véhicule est équipé du système d’affichage
à tête haute (HUD), vous pouvez voir certaines
informations conducteur affichées sur le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Les données peuvent être affichées en unités anglaises
ou métriques, et elles apparaissent sous forme d’image
dont la focalisation se fait à l’avant du véhicule.
Le HUD affiche les données suivantes :
•
•
•
•
•
Compteur de vitesse
Clignotants
Symbole des feux de route
Tachymètre
Témoin de changement de vitesse manuel aux
manettes (si monté)
Ces écrans du HUD sont utilisés lors du
changement de vitesses manuel aux manettes.
Se reporter à la rubrique k Changement de
vitesses manuel aux manettes l dans la section
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-32.
3-22
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
• Témoin de changement de vitesse
Ce témoin est utilisé pour la conduite sportive.
Il indique que le meilleur niveau de performances
du véhicule a été atteint pour passer le levier
de vitesses en position de vitesse supérieure.
Une flèche orientée vers le haut s’allume à l’écran
juste avant d’atteindre le mode de coupure de
carburant. Cette coupure se produit à environ
6 500 tr/mn pour le moteur LS3, à 6 600 tr/mn pour
les moteurs LS9 et ZR1, et à 7 000 tr/mn pour le
moteur LS7.
• Avertissement de vérification des indicateurs
• Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur
• Jauge de température du liquide de boîte
de vitesses (véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique uniquement)
•
•
•
•
•
•
Vous pouvez choisir trois modes différents pour voir
l’affichage d’affichage à tête haute. En appuyant sur le
bouton MODE, il est possible de faire défiler ces
modes dans l’ordre suivant :
Le mode rue prend en
charge les fonctions audio
et navigation avec les
réglages de tachymètre
de votre choix.
Le mode piste 1 prend
en charge l’indicateur
d’accélération et les
indicateurs mineurs avec
un tachymètre circulaire.
Indicateur de température d’huile moteur
Manomètre de pression d’huile du moteur
Indicateur de force d’accélération
Jauge de surpression (selon l’équipement)
Fonctions audio, mode rue seulement
Navigation, seulement avec la radio de navigation,
changements de direction successifs
Le mode piste 2 prend en
charge les indicateurs
d’accélération, les jauges
de surpression avec
SS et les indicateurs
mineurs avec un
tachymètre linéaire.
3-23
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Après avoir sélectionné l’affichage HUD désiré, relâcher
le bouton MODE.
Dans chaque mode, l’affichage peut être davantage
personnalisé en appuyant sur le bouton PAGE.
La pression sur ce bouton dans chaque mode activera
ou désactivera les fonctions suivantes :
• Mode rue — pas de tachymètre, tachymètre
circulaire et tachymètre linéaire.
• Modes piste 1 et 2 — pas d’indicateur mineur,
température du liquide de refroidissement,
température du liquide de boîte de vitesses,
température d’huile moteur, pression d’huile moteur
et jauge de surpression.
Lorsque vous vous trouvez en mode piste 1 ou 2,
vous pouvez afficher la valeur G maximale
atteinte pendant le cycle d’allumage courant en
appuyant sur le bouton PAGE et en le maintenant
enfoncé. La valeur G maximale s’affiche jusqu’à
ce que vous relâchiez le bouton PAGE. Cette valeur
est identique à la valeur G normale affichée, à
l’exception des chiffres de la valeur de la jauge G
maximale (X.XX G) et la barre de la jauge G
correspondante remplace la valeur G courante.
S’assurer de continuer de jeter un coup d’oeil aux
affichages, aux commandes et à l’environnement de
conduite comme vous le ferez dans un véhicule
dépourvu d’un HUD. En ne regardant jamais le groupe
d’instruments du tableau de bord, il est possible de
manquer quelque chose d’important, tel que l’allumage
d’un témoin. En cas d’urgence, l’avertissement
CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’allume
sur le HUD. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB).
3-24
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Les commandes de
l’affichage à tête haute
sont situées à gauche du
volant de direction.
Il est possible que la lumière solaire pénètre
dans l’affichage à tête haute rendant difficile
l’affichage de l’image. L’affichage redeviendra
normal lorsque la lumière solaire ne pénètrera
plus dans l’affichage à tête haute.
2. Régler le siège à une position de conduite
confortable. Si la position du siège change,
il se peut que vous deviez régler l’affichage à
tête haute à nouveau.
3. Appuyer sur les flèches haut et bas pour centrer
l’image de l’affichage à tête haute.
L’image HUD peut être réglée seulement vers le
haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre.
Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien
voir l’affichage, procéder comme suit :
1. Démarrer le moteur et intensifier au maximum le
HUD en appuyant sur le bouton (+).
La luminosité du HUD est fonction des conditions
de lumière dans la direction faisant face au véhicule
et du réglage du rhéostat du HUD. Si le véhicule
fait face à un objet sombre ou à un endroit très
ombragé, le HUD peut anticiper qu’on entre dans
un endroit sombre et la luminosité peut commencer
à s’atténuer.
4. Faire glisser le rhéostat vers le bas jusqu’à ce que
l’image de la HUD paraisse juste assez lumineuse.
Pour couper l’affichage à tête haute, maintenir appuyé
le bouton (–) jusqu’à ce que l’affichage de l’affichage
à tête haute s’éteigne.
3-25
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si le soleil apparaît ou que le temps devient nuageux,
il faudra peut-être régler la luminosité à l’aide du
rhéostat. Des lunettes de soleil polarisantes pourraient
rendre l’image de la HUD plus difficile à voir.
Les informations de l’affichage à tête haute peuvent
s’afficher dans l’une des six langues comprenant
l’Anglais, l’Espagnol, le Français, l’Allemand, l’Italien ou
le Japonais. Le compteur de vitesse peut s’afficher
en unités anglaises ou métriques.
Pour modifier la sélection de langue ou d’unités,
se reporter à la rubrique k Options l de la section
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever
toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la
netteté de l’image du HUD.
Pour nettoyer la HUD, pulvériser du produit de
nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer
soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher.
Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement
sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à
l’intérieur de l’unité.
Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir
l’image de l’affichage à tête haute, vérifier si :
• Quelque chose couvre l’unité affichage à tête
haute.
• La commande d’intensité de l’affichage à tête haute
n’est pas réglée correctement.
• L’image du HUD est réglée à la bonne hauteur.
• La lumière ambiante est faible, dans la direction où
se dirige votre véhicule.
• Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-116.
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système
d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la
rubrique Remplacement de pare-brise à la page 5-66.
3-26
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Prises électriques pour accessoires
La prise de courant auxiliaire peut être utilisée pour
brancher un accessoire électrique tel qu’un téléphone
cellulaire.
La prise électrique pour accessoires est située dans le
compartiment de rangement de la console centrale,
côté avant gauche.
Pour utiliser la prise, retirer le capuchon. Lorsque vous
ne l’utilisez pas, couvrir toujours la prise à l’aide du
capuchon de protection.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant
la valeur maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge par
la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Nous vous recommandons de consulter un technicien
qualifié ou votre concessionnaire pour la pose correcte
de votre équipement.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie. Éviter de suspendre
tout type d’accessoire ou de support d’accessoire
à cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d’alimentation des accessoires.
3-27
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Le cendrier et l’allume-cigarette sont situés sur le
tableau de bord, en face du levier de vitesses.
Pour utiliser le cendrier, appuyer sur l’encoche sur le
dessus de la porte.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d’autres
objets inflammables sont placés dans le cendrier,
des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés.
Les objets lâches, comme les trombones, peuvent se
loger derrière et sous le couvercle du cendrier et bloquer
son mécanisme. Vous devriez éviter de mettre de
petits objets lâches à proximité du cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
A. Commandes de
température côté
conducteur
B. Affichage
C. Climatisation à
deux zones
D. AUTO (automatique)
E. Recyclage
F. Climatisation
G. Commande du
ventilateur
H. Bouton de mode de
distribution d’air
I. Dégivrage
J. Désembueur de
lunette arrière
3-28
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque vous démarrez votre véhicule, l’affichage
montre le réglage de température du conducteur,
la température extérieure, la vitesse du ventilateur et
le débit d’air, pendant environ 10 secondes.
La température extérieure s’affiche dans le centre
de l’écran. L’affichage numérique montrera les relevés
en Fahrenheit ou Celsius. Se reporter à la rubrique
k Options personnelles l de la section Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-90 pour des renseignements
sur la modification de votre affichage.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique) pour mettre tout le système en mode
automatique. Lorsque le fonctionnement automatique
est actif, le système commande automatiquement
la température intérieure, le mode de soufflage et la
vitesse du ventilateur.
Après dix secondes d’affichage des réglages en cours,
le mot AUTO (automatique), le réglage de température
du conducteur et la température extérieure s’afficheront.
Le système fonctionnera de manière à atteindre le
plus rapidement possible la température que vous avez
réglée. Le système de contrôle automatique fonctionne
à son mieux lorsque les glaces sont remontées et le
toit amovible installé ou le toit décapotable relevé.
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
2. Régler la température à un niveau confortable entre
16°C (60°F) et 32°C (90°F). Le fait de choisir la
température la plus froide ou la plus chaude ne
fera pas chauffer ou refroidir le système plus
rapidement. Un réglage de 23°C (73°F) est suggéré.
Par temps froid, le système règle le ventilateur à
une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer
trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que
l’air se réchauffe. Le système commence par
souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer
de mode automatiquement au fur et à mesure
que le véhicule se réchauffera pour maintenir la
température choisie. La durée nécessaire au
réchauffement dépend de la température extérieure
et du temps écoulé depuis la dernière fois où le
véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut
prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire
électronique qui se trouve sur le dessus du tableau
de bord, près du pare-brise. Pour plus d’informations
sur le capteur solaire, se reporter à k Capteur l plus
loin dans cette section.
3-29
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fonctionnement manuel
Puissance du conducteur/température: Appuyer sur
le bouton de température du conducteur pour mettre
en marche ou arrêter le système de climatisation.
C’est le seul réglage qui coupe totalement le ventilateur.
L’affichage numérique montre seulement la température
extérieure. Vous pouvez toujours régler la température
du conducteur et du passager et le mode d’admission
d’air lorsque la climatisation est coupée.
Puissance du passager/température : Appuyer sur
le bouton de température du passager pour mettre en
marche ou arrêter le système de climatisation du
passager. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer
la température du passager. Si la commande de
climatisation du passager est coupée, le bouton de
température du conducteur contrôlera la température
pour l’ensemble du véhicule.
x 9 w (ventilateur):
Presser pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du
ventilateur apparaît à l’écran.
Le fait d’appuyer sur les flèches permettra de
supprimer AUTO (automatique) de l’afficheur numérique.
Le graphique et les barres de vitesse du ventilateur
seront indiqués. Appuyer sur le bouton AUTO pour
retourner à la commande de ventilateur automatique.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est
réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-35 et Entretien prévu à la page 6-5.
N (commande de mode de distribution d’air):
Appuyer sur ce bouton pour verrouiller manuellement
le réglage de soufflage et arrêter la commande de
mode automatique. Presser N pour supprimer AUTO
(automatique) de l’afficheur numérique et indiquer le
graphique des modes. Pour modifier le réglage, presser
de nouveau N. Appuyer sur le bouton AUTO pour
retourner à la sélection de mode automatique.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H (ventilation):
L’air est dirigé principalement vers les
bouches d’aération du tableau de bord, et une partie
vers celles du plancher.
% (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du plancher.
3-30
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
6 (plancher):
La majeure partie de l’air est dirigée
vers les bouches d’aération du plancher et une
partie vers les bouches d’aération du pare-brise
et les bouches de désembuage des glaces latérales.
- (plancher/désembuage):
Ce mode désembue
les glaces et permet de diriger uniformément l’air entre
le pare-brise et les volets du plancher avec une
petite quantité vers les bouches des glaces latérales.
Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système coupe
automatiquement la fonction de recirculation et fait
fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si
la température extérieure est inférieure ou égale à 0°C.
Le mode de recirculation ne peut être sélectionné
lorsque le mode désembuage est en cours.
1 (dégivrage):
Ce mode désembue ou dégivre les
glaces plus rapidement. Une pression sur ce bouton fera
diriger la majeure partie de l’air vers le pare-brise
avec une petite quantité vers les bouches des glaces
latérales. Le témoin s’allumera et l’affichage digital
montrera le symbole du mode de dégivrage et la
vitesse du ventilateur lorsque le mode de dégivrage
avant est utilisé. Dans ce mode, le système coupe
automatiquement la recirculation et met en marche le
compresseur, sauf si la température extérieure est
inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne
peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est
en cours. Une nouvelle pression sur 1 ramènera
le système à son mode de fonctionnement précédent.
En cas de gel sérieux, tourner le bouton de température
du conducteur sur 32°C (90°F) en mode de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
^ (climatisation désactivée):
Presser pour couper
le compresseur de climatisation. Appuyer sur AUTO
(automatique) pour revenir en fonctionnement
automatique. En mode automatique, le compresseur
de climatisation se met en route automatiquement
en fonction du besoin.
Le climatiseur ne fonctionne pas à des températures
au-dessous de 2°C à 4°C (35°F à 40°F) environ.
Lorsque la température est au-dessus de 4°C (40°F),
le climatiseur ne peut être mis hors fonction en mode de
dégivrage et de désembuage, car il contribue à retirer
l’humidité du véhicule. Il aide également à faire dégager
les glaces.
3-31
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors
fonction, vous remarquerez parfois de légères
variations de performance et de puissance du moteur.
C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir
l’habitacle à la température voulue sans consommer
trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant
plus rapidement et en améliore l’efficacité.
Pour un refroidissement rapide les jours chauds,
appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et régler
la température sur un réglage frais et confortable.
Pour obtenir le refroidissement maximum, procéder
comme suit :
1. Sélectionner le mode
2. Presser
H.
?.
3. Sélectionner la climatisation.
Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes,
l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec.
Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode
de recyclage une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre
véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
? (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou couper le mode de recirculation. Lorsque le
climatiseur est en mode de recirculation, un témoin
lumineux s’allumera. Ce mode empêche l’air extérieur
de pénétrer dans votre véhicule. Il peut être utilisé
pour empêcher l’entrée dans votre véhicule d’air
ou d’odeurs extérieurs, et pour contribuer à un
refroidissement plus rapide de l’air à l’intérieur de
votre véhicule. Le mode de recirculation n’est pas
disponible en mode de dégivrage ou de désembuage.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
3-32
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Capteurs
Le capteur d’ensoleillement du véhicule surveille la
chaleur solaire et se sert des données pour maintenir
la température sélectionnée lorsque le système
fonctionne en mode AUTO (automatique) en procédant
automatiquement aux réglages nécessaires de la
température, de la vitesse du ventilateur et du système
de soufflage. Le système peut également fournir un air
plus frais au côté du véhicule qui est exposé au soleil.
Le mode de recirculation sera également activé, au
besoin. Ne pas couvrir le capteur d’ensoleillement qui
se trouve dans la partie supérieure droite du tableau
de bord, près du pare-brise, sinon le système ne
fonctionnera pas normalement.
Il y a également un capteur derrière le pare-chocs
avant. Ce capteur enregistre la température de
l’air extérieur et aide à maintenir la température
sélectionnée à l’intérieur du véhicule. Toute couverture
du train avant du véhicule pourrait donner une fausse
indication de la température.
Si la température extérieure augmente, la température
affichée ne changera pas jusqu’à ce que :
• La vitesse du véhicule soit supérieure à
19 km/h (12 mi/h) pendant cinq minutes.
• La vitesse du véhicule dépasse 52 km/h (32 mi/h)
pendant deux minutes et demi.
Ces délais permettent d’éviter les fausses indications.
Si la température baisse, la température extérieure sera
indiquée lorsque vous mettrez le contact. Si le contact
a été coupé pendant moins de trois heures, la
température reprendra selon le réglage précédent.
Il y a également une sonde de température intérieure
qui se trouve à gauche du commutateur d’allumage.
Le système de régulation de température automatique
se sert de cette sonde pour obtenir des données,
donc si elle est bloquée ou couverte, le système ne
fonctionnera pas normalement.
3-33
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette.
Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que
lorsque le moteur tourne.
= (désembueur de lunette arrière):
Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Veiller à dégager la plus grande quantité de neige
possible de la surface de la lunette. Un témoin s’allume
pour indiquer que le désembueur de lunette est en
fonction.
Le désembueur de lunette arrière se coupe environ
10 minutes après avoir appuyé sur le bouton si l’on
roule à moins de 48 km/h (30 mi/h). S’il est remis
en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ
cinq minutes avant de se couper. Il peut également être
désactivé en coupant le moteur.
Votre véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs
chauffants. Lorsqu’on appuie sur le bouton du
désembueur de lunette, les rétroviseurs se mettent à
chauffer pour éliminer la buée ou le givre formés
à la surface.
Si votre véhicule est doté du toit décapotable assisté,
le désembueur de la lunette arrière et les rétroviseurs
chauffants sont automatiquement désactivés lorsque
le toit est en mouvement ou ouvert.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur
la grille du dégivreur.
3-34
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Réglage de bouche de sortie
Filtre à air de l’habitacle
Utiliser la languette qui se trouve sur les volets
d’aération pour changer la direction du débit d’air.
Le filtre à air du compartiment passager retire de l’air
certaines odeurs et particules y compris le pollen et les
poussières. Une diminution de la circulation d’air, qui
peut se produire plus souvent dans les endroits
poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt
remplacé. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 6-5 pour les renseignements sur la fréquence
de remplacement du filtre.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air à la base du pare-brise en
ôtant la glace, la neige ou les feuilles qui peuvent
bloquer l’entrée d’air dans votre véhicule.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par la GM peuvent compromettre le rendement
du système.
• Éloigner tout objet de la zone entourant la base de
la console du tableau de bord et du passage d’air
sous les sièges pour permettre à l’air de circuler
plus efficacement à l’intérieur du véhicule.
Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air
d’habitacle peut être à l’origine d’une aspiration
d’eau et de particules fines, comme des bouts de
papier et des feuilles d’arbre, dans votre système de
climatisation, d’où une possible avarie. S’assurer
de toujours remplacer l’ancien filtre par un nouveau.
Le filtre à air du compartiment passager est situé du
côté passager du compartiment moteur près de la
batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16.
3-35
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air :
3. Déposer le filtre et installer le nouveau filtre à air.
1. Retirer les pinces (A) du couvercle de filtre à air
de l’habitacle.
4. Remettre le couvercle du filtre en place.
2. Retirer l’enveloppe de la table.
5. Attacher les pinces.
3-36
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
en roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
3-37
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments et le centralisateur informatique de bord sont conçus pour afficher l’état de fonctionnement
du véhicule. Ils indiquent la vitesse du véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux
autres éléments utiles à une conduite sure et économique.
Version américaine de boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte de vitesses automatique,
canadienne et modèle Z06 semblable
3-38
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
ZR1– États-Unis illustrés, Canada similaire
3-39
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet de savoir à quelle
vitesse vous roulez en kilomètres par heure (km/h) ou
en milles par heure (mi/h). Se reporter à la rubrique
k Options personnelles l sous Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-90 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Pour lire le compteur kilométrique avec le contact
coupé, allumer les feux de stationnement.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé
dans votre véhicule, le kilométrage total du nouveau
compteur kilométrique sera réglé au kilométrage de
l’ancien. Consulter votre concessionnaire si le compteur
kilométrique de votre véhicule doit être remplacé.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers
de tours par minute (tr/min).
Remarque: L’alimentation en carburant sera coupée
à environ 6 500 tr/mn pour le modèle de base, à
7 000 tr/mn pour le modèle Z06 et à 6 600 tr/mn pour
le modèle ZR1. Si vous continuez à conduire votre
véhicule en régime de coupure de carburant,
vous risquez d’endommager votre moteur.
Veiller à conduire votre véhicule à des régimes
inférieurs au régime de coupure de carburant ou,
si l’alimentation en carburant est coupée, veiller à
réduire rapidement le régime de votre moteur.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoins de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures, à moins
que la ceinture du conducteur ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel
des ceintures de
sécurité s’allume
également et reste allumé
quelques secondes,
puis il clignote
quelques secondes
supplémentaires.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
3-40
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-45 pour plus
d’informations sur le système de sacs gonflables
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour plus d’informations.
3-41
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Le véhicule est équipé du système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-54 pour d’importantes
informations relatives à la sécurité. Le rétroviseur est
doté d’un témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche
ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant,
afin de vous renseigner sur l’état des sacs gonflables
frontal et latéral intégré au siège (le cas échéant)
du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole d’activation est
allumé sur le témoin de statut de sac gonflable de
passager, ceci veut dire que le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège (selon l’équipement) sont activés (peuvent
se gonfler).
Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume au
témoin d’état de sac gonflable du passager, cela signifie
que le système de détection de passager a désactivé
le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré
au siège du passager avant (si monté). Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-54
pour plus de détails sur ce sujet, incluant des
renseignements importants sur la sécurité.
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut
ON (actif) et OFF (inactif) de sac gonflable côté
passager, ou le symbole correspondant, s’allume
et s’éteint à titre de vérification du système.
3-42
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Indicateur de voltmètre
Le voltmètre indique la
tension électrique de
votre batterie. Lorsque le
moteur tourne, il affiche
le débit électrique du
système de charge.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Base et Z06
L’indication change en fonction de la variation du taux
de charge (selon le régime du moteur, par exemple),
mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts
ou moins, le groupe d’instruments du tableau de bord
ainsi que d’autres systèmes pourraient être désactivés.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) indique
BATTERY VOLTAGE LOW (basse tension) lorsque le
véhicule est à 10 volts ou moins. Le faire vérifier
immédiatement. La conduite lorsque le voltmètre indique
une tension de 10 volts ou moins pourrait décharger
la batterie, ce qui entraînerait une panne du véhicule.
3-43
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin de passage de la
première à la quatrième vitesse
(Boîte de vitesses manuelle)
Lorsque ce témoin
s’allume, on ne peut
passer que de la
première (1) à la
quatrième (4), plutôt que
de la première (1) à la
deuxième (2).
Remarque: Déplacer avec force le levier de vitesses
à une position quelconque à l’exception de la
quatrième (4), quand le témoin 1 TO 4 SHIFT
(passer de la première à la quatrième) s’allume,
peut endommager la boîte de vitesses. Passer
uniquement de la première (1) à la quatrième (4)
quand le témoin s’allume.
Ce témoin s’allume dans le cas suivant :
• La température de liquide de refroidissement est
supérieure à 76°C (169°F).
• La vitesse du véhicule est de 24 à 31 km/h
(15 à 19 mi/h) et
Vous devez effectuer le passage en quatrième (4) pour
désactiver cette fonction. Ceci vous permet d’obtenir
la meilleure économie de carburant possible.
• L’admission des gaz est inférieure ou égale à
21 pour cent.
Après avoir passé en quatrième (4), vous pouvez
rétrograder à une vitesse inférieure.
3-44
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage
du moteur. S’il ne s’allume pas, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de problème.
{ ATTENTION:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé
peutcauser une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur
tourne, le frein de stationnement peut être encore
serré ou il se peut qu’il y ait un problème de freins.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-41
pour voir si le frein est serré. Si le frein de stationnement
est desserré, faire inspecter immédiatement les freins.
Si le témoin s’allume en roulant et que le message
CHECK BRAKE FLUID (bas niveau de liquide de frein)
s’affiche au CIB, quitter la route et s’arrêter avec
prudence. Il est peut-être plus difficile de pousser sur la
pédale ou celle-ci peut être plus proche du plancher.
S’arrêter complètement peut donc prendre plus de
temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 4-31 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour plus de renseignements.
3-45
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système
de freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé, les
freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent
une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-45.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour les messages du CIB au sujet des freins.
3-46
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin du système de traction
asservie
Le témoin de traction
asservie (TCS) s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si le témoin demeure allumé, ou s’allume en roulant,
et qu’un message SERVICE TRACTION SYSTEM
(rappel d’entretien de la traction asservie) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB), faire
réparer votre véhicule.
Ce témoin s’allume lorsque le TCS est désactivé et
un message TRACTION SYSTEM OFF (système
de traction désactivé) s’affiche sur le CIB. Lorsque ce
témoin est allumé, le système TCS ne limite pas le
patinage des roues.
Ce témoin s’allume lorsque le TCS est désactivé et
un message TRACTION SYSTEM ON (système
de traction activé) s’affiche sur le CIB.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Se reporter aux rubriques Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-7 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour plus de renseignements.
Ce témoin s’allume également lorsque le véhicule
est en conduite sportive. Se reporter à Dispositif
d’assistance variable à la page 4-9.
3-47
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin du dispositif d’assistance
variable
Le témoin du dispositif
d’assistance variable
s’allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas,
faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
Si le système fonctionne
de manière correcte,
le témoin s’éteint.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la
conduite, un carillon sonne et le message SERVICE
ACTIVE HANDLING SYSTEM (faire réviser le système
de contrôle de stabilité) s’affiche au CIB, ce qui
signifie que votre véhicule requiert un entretien.
Le système ne fonctionne pas correctement et votre
véhicule requiert un entretien.
Ce témoin s’allume également lorsque le mode sport
est activé.
Lorsque le système de contrôle de stabilité est
désactivé, le témoin s’allume, un carillon retentit et
le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING – OFF (systèmes de traction asservie et de
contrôle de stabilité désactivés) s’affiche sur le CIB.
Le système de traction asservie est désactivé et
le système de contrôle de stabilité n’aide pas au contrôle
du véhicule.
Lorsque le système de contrôle de stabilité est réactivé,
le témoin s’éteint, un carillon retentit et le message
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – ON
(systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité
activés) s’affiche sur le CIB.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour plus de renseignements.
3-48
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’un témoin de pression
des pneus, ce témoin
s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre.
Il fournit de l’information concernant les pressions des
pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS).
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
passe dans la zone ombrée, le moteur est trop chaud.
Cela signifie que le liquide de refroidissement du
moteur a surchauffé. Si le véhicule a fonctionné dans
des conditions normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et le moteur dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43
pour plus de renseignements.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite
dans un emplacement sûr et contrôler la pression
des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la
pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-69
pour de plus amples informations.
3-49
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour le restant du
cycle d’allumage. Cette séquence se répète à chaque
cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-82 pour de plus
amples informations.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatique appelé OBD II (diagnostics
embarqués de seconde génération) surveille le
fonctionnement de l’alimentation en carburant, de
l’allumage et des systèmes de commande des
émissions gazeuses. Il s’assure du fait que les
émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables
pendant la durée de vie du véhicule, contribuant à
un environnement plus sain.
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement au démarrage
du moteur. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire
réparer.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système avant
qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
3-50
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC)
ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l’allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes
en cas de défectuosité :
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
3-51
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre le
témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois
que le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours
des accélérations. Ces conditions peuvent
disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre
le témoin.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
3-52
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que
le véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé alors que le moteur tourne.
Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du
témoin d’anomalie du moteur à l’aide de
l’allumage à distance, s’assurer que l’émetteur de
téléverrouillage est dans l’habitacle. Voir Positions
du commutateur d’allumage à la page 2-27.
Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires)
sur le tableau de bord et le maintenir pendant
cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris
le témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et
le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera
pas. Si vous appuyez sur la base du bouton Acc.
pendant moins de cinq secondes, le mode de
prolongation d’alimentation des accessoires sera
activé, mais pas l’allumage. Après le contrôle de
l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau
le bouton Acc. pour éteindre l’allumage et éviter de
vider la batterie du véhicule.
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si la batterie
a récemment été remplacée ou si elle est déchargée.
Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait
et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
3-53
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Manomètre de pression d’huile
du moteur
{ ATTENTION:
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
États-Unis
Canada
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
Le manomètre de pression d’huile moteur indique la
pression de l’huile moteur en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa) lorsque le moteur tourne.
États-Unis — Modèles
Z06 et ZR1
Canada — Modèles
Z06 et ZR1
3-54
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
La pression d’huile doit se situer entre 140 et 550 kPa
(20 et 80 psi). Dans certains cas, comme lors de ralentis
prolongés par journées chaudes, le manomètre peut
indiquer une pression aussi basse que 40 kPa (6 psi)
et être considérée tout de même normale. La pression
peut varier en fonction du régime du moteur, de la
température extérieure et de la viscosité de l’huile,
mais les relevés au-dessus de la partie ombragée se
trouvent dans la gamme de fonctionnement normal.
Les relevés dans la partie ombragée indiquent un bas
niveau d’huile de moteur ou un autre problème relié
à l’huile de moteur. Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-22.
La pression d’huile-moteur peut également être
affichée au moyen du bouton GAGES (indicateurs)
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-59.
Témoin de sécurité
Pour l’information au sujet
de cette lampe et du
système de sécurité du
véhicule, se reporter
à Dispositif antivol à la
page 2-22.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 3-18 pour plus d’informations.
3-55
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume avec
les feux de stationnement.
Jauge de carburant
La jauge de carburant
indique la quantité
approximative de carburant
restant dans le réservoir
lorsque le moteur tourne.
Se reporter à Rappel de phares allumés à la page 3-16
pour plus de renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements.
3-56
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque l’aiguille s’approche du pictogramme de bas
niveau de carburant, un carillon retentit et le message
LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord (CIB). À ce
moment, il reste encore une petite quantité de carburant,
mais il serait sage de faire l’appoint dès que possible.
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
indiquer au centralisateur informatique de bord
que vous avez pris connaissance d’un message.
Si vous appuyez sur RESET, vous effacerez un
message du centralisateur informatique de bord,
mais le message LOW FUEL (bas niveau de carburant)
s’affichera de nouveau au bout de 10 minutes si vous
n’avez pas ajouté de carburant dans le véhicule.
Voici cinq choses que certains propriétaires nous
demandent. Toutes ces situations sont normales et
aucune n’indique un problème avec l’indicateur
de carburant.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur montre que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque
vous freinez ou lorsque vous accélérez.
• Il est possible que la jauge n’indique pas que le
réservoir est vide lorsque le contact est coupé.
• L’indication de la jauge peut changer légèrement au
cours des premières minutes après le démarrage.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59
pour plus de renseignements.
3-57
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Jauge de surpression
(ZR1 uniquement)
Cet indicateur montre la dépression sous une
accélération légère ou modérée et suralimentation
sous une accélération avec papillon grand ouvert.
Il affiche le niveau de pression d’air dans le collecteur
d’admission avant que l’air n’entre dans la chambre
de combustion du moteur.
L’indicateur est automatiquement remis à zéro chaque
fois que le moteur démarre. La dépression ou la
suralimentation réelle est affichée à partir de ce point
zéro. Des changements de pression de l’air ambiant,
comme en conduite en montagne et lors de
changements de température, feront changer
légèrement le relevé.
États-Unis
Canada
Si le véhicule en est équipé, cette jauge est située
près du côté conducteur du groupe d’instruments du
tableau de bord.
3-58
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
se trouve dans l’ensemble d’instruments et affiche
les fonctions de personnalisation du conducteur ainsi
que les messages d’avertissement/état. Les boutons
du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à droite
de l’ensemble d’instruments.
En fonction de l’équipement du véhicule, le rapport
engagé peut être affiché à l’écran du CIB. Se reporter
à k Changement de vitesse manuel aux manettes l sous
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-32 et k Affichage à tête haute (HUD) l dans
l’index du manuel du système de navigation pour
plus de renseignements.
Le CIB se met en fonction lorsque le contact est mis.
Après avoir affiché le message CORVETTE BY
CHEVROLET (Corvette de Chevrolet), le CIB affiche les
données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
En cas de détection d’un problème, l’écran du CIB
affiche un message d’avertissement. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-67 pour plus de
renseignements.
Le centralisateur informatique de bord possède
différents modes auxquels on peut accéder en
appuyant sur les quatre boutons du centralisateur
informatique de bord situés sur le tableau de bord,
à gauche du volant.
3-59
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
2 (indicateurs):
Appuyer sur ce bouton pour faire
afficher l’information relative aux indicateurs comme
la pression et la température de l’huile, la température
du liquide de refroidissement ou du liquide de boîte
de vitesses automatique, le cas échéant, la tension
de la batterie et la pression de gonflage des pneus avant
ou arrière.
TRIP (totalisateur partiel): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le kilométrage total et celui du trajet,
la fonction de temps écoulé, votre vitesse moyenne et
la durée de vie utile de l’huile moteur.
OPTION: Appuyer sur ce bouton afin de choisir
des options personnelles dont le véhicule peut être
doté, comme le verrouillage des portes, sièges à
accès facile et la langue.
. 4 (carburant):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
l’information relative au carburant comme l’économie
et la consommation de carburant.
RESET (réinitialisation): Appuyer sur ce bouton,
ainsi que sur d’autres boutons, pour réinitialiser
des fonctions du système, sélectionner des options
personnelles et les désactiver ou pour indiquer
au centralisateur informatique de bord (CIB) que vous
avez pris connaissance des messages affichés.
3-60
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Bouton FUEL (accès aux données
relatives au carburant)
Le bouton de carburant affiche la consommation
moyenne et instantanée de carburant calculée en
fonction de la plage et vos conditions de conduite
particulières.
Consommation d’essence moyenne:
La consommation moyenne de carburant s’affiche
pour vous donner une approximation à long terme de
vos conditions de conduite en général. Vous devez
remettre à zéro l’affichage de la consommation
moyenne de carburant chaque fois que vous faites
le plein. Si vous appuyez sur le bouton RESET
(remise à zéro) lorsque vous conduisez, l’affichage est
remis à zéro et le système commence à calculer la
consommation de carburant à partir de ce moment.
Consommation de carburant immédiate:
La consommation immédiate de carburant indique
uniquement la consommation de carburant du véhicule
en ce moment et change fréquemment en fonction
des conditions de conduite. Contrairement à la
consommation moyenne de carburant, cette fonction
ne peut pas être mise à zéro.
Appuyer à nouveau sur le bouton de carburant pour
afficher la consommation immédiate de carburant,
par exemple :
• INSTANT FUEL ECONOMY 20.1 MPG
(consommation de carburant immédiate de
20,1 mi/gal) ou
• INSTANT FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km
(consommation de carburant immédiate de
11,7 L/100 km)
Appuyer sur le bouton de carburant pour afficher
la consommation moyenne de carburant, comme :
• AVERAGE FUEL ECONOMY 20.1 MPG
(consommation d’essence moyenne de
20,1 mi/gal) ou
• AVERAGE FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km
(consommation d’essence moyenne de
11,7 L/100 km)
3-61
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Autonomie: Cette fonction permet de calculer la
distance que vous pouvez effectuer sans refaire le plein
de l’essence. Ce calcul est fondé sur la consommation
de carburant et le carburant qui reste dans le réservoir.
Appuyer de nouveau sur le bouton de carburant
pour afficher l’autonomie, par exemple :
• RANGE 30 MI (autonomie de 30 milles) ou
• RANGE 48 km (autonomie de 48 kilomètres)
Si le message LOW FUEL (bas niveau de carburant)
s’affiche ou si l’autonomie est inférieure à 64 km
(40 milles), le message RANGE LOW (autonomie
faible).
Les données de consommation utilisées pour le calcul
de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant
compte des conditions de conduite les plus récentes.
Ces données sont mises à jour automatiquement
à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Si le véhicule a fonctionné au ralenti pendant longtemps,
la gamme affichée au centralisateur informatique de
bord (CIB) peut être anormalement basse. Le véhicule
doit rouler 8–16 km (5–10 milles) pour afficher une
valeur précise.
Bouton GAGES (indicateurs)
Le bouton des indicateurs affiche la pression de l’huile,
la température de l’huile, la température du liquide
de refroidissement, la température du liquide de la boîte
de vitesses pour les véhicules à boîte de vitesses
automatique uniquement, la tension de la batterie et
des informations relatives à la pression des pneus.
Pression d’huile: Cet affichage indique la pression
d’huile.
Appuyer sur le bouton des indicateurs pour afficher la
pression d’huile, par exemple :
• OIL PRESSURE 40 PSI (pression d’huile en psi)
• OIL PRESSURE 276 kPa (pression d’huile en kPa)
Température d’huile: Cet affichage indique la
température de l’huile.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température de l’huile, par exemple :
• OIL TEMPERATURE 234°F (température d’huile
de 234°F) ou
• OIL TEMPERATURE 112°C (température d’huile
de 112°F)
3-62
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si la température de l’huile est basse, l’affichage
indiquera OIL TEMPERATURE LOW (température
d’huile basse). Si la température de l’huile est élevée
l’affichage indiquera OIL TEMPERATURE HIGH
(température d’huile élevée).
Température de liquide de refroidissement:
Cet affichage indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température du liquide de refroidissement,
par exemple :
• COOLANT TEMPERATURE 123°F (température
de liquide de refroidissement de 123°F) ou
• COOLANT TEMPERATURE 51°C (température
de liquide de refroidissement de 51°F)
Si la température du liquide de refroidissement
est basse, l’affichage indiquera COOLANT
TEMPERATURE LOW (température de liquide de
refroidissement basse). Si la température de liquide
de refroidissement est élevée l’affichage indiquera
COOLANT TEMPERATURE HIGH (température de
liquide de refroidissement élevée).
Température du liquide de boîte de vitesses:
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique, cet affichage indique la température
du liquide de la boîte de vitesses.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température du liquide de boîte de vitesses
automatique, comme :
• TRANS FLUID TEMP 123°F (température du liquide
de boîte de vitesses de 123 °F) ou
• TRANS FLUID TEMP 51°C (température du liquide
de boîte de vitesses de 51°C)
Si la température du liquide de boîte de vitesses est
basse, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP LOW
(température du liquide de boîte de vitesses basse).
Si la température du liquide de refroidissement est
élevée, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP HIGH
(température du liquide de boîte de vitesses élevée).
Tension de la batterie: Cet affichage indique la tension
actuelle de la batterie.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la tension de la batterie, par exemple :
• BATTERY VOLTAGE 13.5 VOLTS
(tension de la batterie de 13,5 volts)
3-63
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pression des pneus: Cet affichage indique la pression
de chacun des pneus.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la pression de gonflage des pneus avant,
par exemple :
• FRONT TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI
(pression des pneus avant gauche 34 PSI
droit 33 PSI) ou
• FRONT TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa
(pression des pneus avant gauche 234 kPa
droit 228 kPa)
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la pression de gonflage des pneus arrière,
par exemple :
• REAR TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI
(pression des pneus arrière gauche 34 PSI
droit 33 PSI) ou
• REAR TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa
(pression des pneus arrière gauche 234 kPa
droit 228 kPa)
Bouton TRIP (trajet)
Le bouton TRIP (trajet) affiche les renseignements
relatifs au compteur kilométrique, à la distance du trajet,
au temps écoulé, à la vitesse moyenne et à la durée
de vie restante de l’huile.
Compteur kilométrique: Le compteur kilométrique
indique la distance parcourue par le véhicule en milles
ou en kilomètres. Appuyer sur le bouton TRIP (trajet)
pour afficher les relevés du compteur kilométrique :
• ODOMETER 12345 MI (compteur kilométrique
12 345 milles) ou
• ODOMETER 20008 km (compteur kilométrique
20 008 kilomètres)
Vous pouvez aussi afficher le compteur kilométrique en
allumant les feux de stationnement.
3-64
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Totalisateur partiel: Le véhicule est équipé de deux
compteurs journaliers. Appuyer sur le bouton TRIP
(trajet) pour afficher le compteur journalier A et appuyer
de nouveau sur le bouton pour afficher le compteur
journalier B, par exemple :
• TRIP ODOMETER A 130.5 MI
(totalisateur partiel A à 130,5 milles) ou
• TRIP ODOMETER A 209.9 km
(totalisateur partiel A à 209,9 kilomètres)
• TRIP ODOMETER B 300.5 MI
(totalisateur partiel B à 300,5 milles)
• TRIP ODOMETER B 483.5 km
(totalisateur partiel B à 483,5 kilomètres)
Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément. Les deux compteurs journaliers peuvent
être remis à zéro en appuyant sur le bouton RESET
(remise à zéro) du centralisateur informatique de bord.
Il y aussi une fonction qui permet de connaître le
nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis que le
moteur a été démarré pour la dernière fois. Appuyer
sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir
enfoncé pendant trois secondes, puis le relâcher.
Le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis le
dernier cycle d’allumage sera affiché sur le compteur
journalier.
Chronomètre du temps écoulé: Appuyer sur le
bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que ELAPSED
TIMER (chronomètre du temps écoulé) soit affiché,
par exemple : ELAPSED TIMER .00 (chronomètre
du temps écoulé .00).
Lorsque la clé de contact est mise, le centralisateur
informatique de bord peut être utilisé comme
chronomètre. Les heures, les minutes et les secondes
peuvent être affichées. L’indicateur de temps écoulé
enregistre pendant une durée maximale de 23 heures,
59 minutes et 59 secondes, après quoi le chronomètre
revient à zéro, puis recommence à compter. Cet
affichage indique ELAPSED TIMER .00 (chronomètre
de temps écoulé .00) dans la fonction de temps écoulé.
Vous pouvez démarrer ou arrêter le chronomètre
du temps écoulé en appuyant sur le bouton RESET
(remise à zéro). Pour remettre à zéro le chronomètre du
temps écoulé, appuyer sur le bouton RESET pendant
trois secondes lorsque le chronomètre est affiché.
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le
maintenir enfoncé pendant au moins 10 secondes pour
remettre à zéro l’affichage du temps écoulé depuis
le dernier cycle d’allumage.
3-65
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vitesse moyenne: Appuyer sur le bouton TRIP (trajet)
jusqu’à ce que la vitesse moyenne s’affiche, comme :
• AVERAGE SPEED 62 MPH (vitesse moyenne
62 mi/h) ou
• AVERAGE SPEED 100 km/h (vitesse moyenne
100 km/h)
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le
maintenir enfoncé pour remettre l’affichage à
0,0 km/h (mi/h).
Durée de vie utile restante de l’huile moteur:
Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que la
durée de vie de l’huile moteur s’affiche, comme OIL LIFE
REMAINING 89% (durée de vie restante de l’huile
moteur).
Il s’agit d’une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile moteur. L’affichage indique 100%
lorsque le système est remis à zéro après une vidange
d’huile. Le système vous avertit d’effectuer la vidange
d’huile selon un calendrier qui correspond à vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie utile restante de l’huile moteur
est courte, le système vous avertit en affichant le
message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile
moteur).
Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile
à moteur après chaque vidange. Il ne réinitialise pas
automatiquement. Pour réinitialiser l’indicateur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-29. Veiller à ne pas réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur par inadvertance à un autre
moment que lors de la vidange. L’indicateur ne
peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la
prochaine vidange.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-5
et Huile à moteur à la page 5-22 pour plus de
renseignements.
Bouton OPTION (options)
Le bouton OPTION (options) vous permet d’accéder au
menu d’options personnelles et d’établir les paramètres
de personnalisation de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements.
Bouton RESET (réinitialisation)
Le bouton RESET (réinitialisation), utilisé conjointement
avec d’autres, permet de réinitialiser les fonctions
du système, de les désactiver ou d’indiquer au
centralisateur informatique de bord que vous avez
pris connaissance des messages affichés.
3-66
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
ABS ACTIVE (système de freinage
antiblocage en fonction)
Des messages sont affichés sur le CIB pour indiquer
au conducteur que l’état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent
apparaître l’un après l’autre. Vous pouvez faire
défiler les messages qui peuvent avoir été envoyés
simultanément. Le CIB met continuellement jour l’état
du véhicule.
Ce message s’affiche lorsque le système de freinage
antiblocage (ABS) règle la pression de freinage
pour éviter un dérapage au freinage.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez presser le bouton
RESET (réinitialisation) pour accuser réception des
messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez
prendre au sérieux tous les messages apparaissant à
l’écran et vous souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur disparition de
l’affichage, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
Quand ce message s’affiche, la route peut être
glissante, alors régler votre conduite en conséquence.
Ce message demeure affiché quelques secondes
après que le système cesse de régler la pression de
freinage. Se référer à Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 4-5 pour de plus amples informations.
ACTIVE HANDLING
(contrôle de stabilité actif)
Ce message s’affiche lorsque le contrôle de stabilité
fonctionne. Le système de contrôle de stabilité est
un système informatisé qui aide le conducteur à
contrôler son véhicule lorsque les conditions de conduite
sont difficiles. Il est possible que vous ressentiez ou
entendiez le système fonctionner et que vous voyiez le
message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité
actif) affiché au CIB. Ce message demeure affiché
quelques secondes après l’entrée en fonction du
système. Ceci est normal lorsque le système fonctionne.
Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la
page 4-9 et à Freinage à la page 4-4.
3-67
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
ACTIVE HANDLING READY
(contrôle de stabilité prêt)
Ce message s’affiche lorsque le système a terminé la
vérification de fonctionnement du système de contrôle
de stabilité. Se reporter à la rubrique Dispositif
d’assistance variable à la page 4-9 pour de plus
amples renseignements.
ATTACH TRUNK PARTITION
(attacher la cloison du coffre)
Si votre véhicule est équipé d’une capote à commande
électrique, ce message s’affiche et un son retentit si
la cloison du coffre n’est pas en place. Ouvrir le
hayon/coffre et s’assurer que la cloison de coffre est
bien en place et qu’il n’y a pas d’objet sur la cloison
du coffre. Se reporter à la rubrique Compartiment
de rangement arrière à la page 2-64 pour de plus
amples renseignements.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge de la
batterie en fonction)
Ce message s’affiche quand le véhicule a détecté que
la tension de batterie baisse trop. Le système de
protection de la batterie réduit progressivement,
sans que vous le remarquiez, certaines fonctions
de votre véhicule. Lorsqu’une de ces fonctions est
désactivée, ce message s’affiche. Ceci signifie que le
système essaie d’enrayer la décharge de la batterie.
Couper tout accessoire inutile pour permettre à la
batterie de se recharger.
BUCKLE PASSENGER
(boucler la ceinture du passager)
Ce message rappelle que le passager doit boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le contact
est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est
bouclée, la ceinture de sécurité du passager n’est pas
bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le
véhicule est en mouvement. Vous devez demander au
passager de boucler sa ceinture de sécurité.
Le message réapparaîtra et le son retentira de nouveau
si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la
ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du
passager n’est toujours pas bouclée, et le sac gonflable
du passager est activé. Si la ceinture du passager est
déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas.
3-68
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
BUCKLE SEATBELT
(boucler votre ceinture)
CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur)
Ce message rappelle au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5. Une fois la vidange
effectuée, l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur
doit être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée
de vie de l’huile moteur l sous Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-59. Se reporter aussi à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-22 et à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-29 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le
contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas
bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous devez
boucler votre ceinture.
Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée
alors que le contact est mis et que le véhicule est
en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon
retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur
est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas.
Ce message constitue un rappel supplémentaire au
témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans
le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique
Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour
en savoir plus.
CHANGE BRAKE PADS
(changer les plaquettes de freins)
Sur des véhicules équipés de capteurs électroniques
d’usure des plaquettes de freins, ce message s’affiche
lorsque les plaquettes de freins sont usées. Contacter
votre concessionnaire pour les remplacer.
CHECK BRAKE FLUID
(vérifier le liquide de freins)
Ce message s’affiche, un son retentit et le témoin
du système de freinage s’allume dans le groupe
d’instruments du tableau de bord si le contact est mis
pour vous informer que le niveau de liquide de freins est
bas. Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-45. Faire réparer dès que possible
le système de freinage par votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-48.
3-69
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
CHECK COOLANT LEVEL (vérifier le
niveau du liquide de refroidissement)
CHECK OIL LEVEL
(vérifier le niveau d’huile)
Ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide
de refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer
aussi vite que possible un entretien du système de
refroidissement par un concessionnaire. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-38.
Sur certains véhicules, ce message s’affiche et le
carillon retentit deux fois si le niveau d’huile du véhicule
est faible. Lorsque le véhicule détecte une modification
du niveau d’huile moteur, le témoin reste éteint.
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
de réservoir de carburant)
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas complètement serré. Vérifier
si le bouchon de réservoir de carburant est bien en
place. Une fois serré, il faudra au moins une nuit
de stationnement pour que le message s’efface.
Si le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
de réservoir de carburant) est affiché et si le témoin
d’anomalie du groupe d’instruments de tableau de bord
est allumé, vous devrez peut-être vous rendre chez
un concessionnaire pour une vérification. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50
pour obtenir de plus amples renseignements.
Si ce message s’affiche lorsque vous démarrez le
moteur, le niveau d’huile pourrait être trop bas. Il faudra
peut-être ajouter de l’huile. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-43.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation
change.
CLOSE TRUNK TO MOVE TOP (fermer
le coffre pour déplacer la capote)
Ce message s’affiche et un son retentit si le coffre est
ouvert et que vous tentez de faire fonctionner la capote.
S’assurer que le coffre est fermé avant de faire
fonctionner la capote. Se reporter à la rubrique
Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71 ou
Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79.
3-70
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
COMPETITIVE DRIVING MODE
(mode de conduite sportive)
Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le mode
de conduite sportive est sélectionné. Le témoin du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume
lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné.
La traction asservie (TCS) ne fonctionne pas dans
ce mode. Nous vous recommandons d’adapter
votre conduite en conséquence. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Conduite
compétitive et course à la page 4-17.
COOLANT OVER TEMPERATURE
(surchauffe du liquide de
refroidissement)
Ce message s’affiche et un son retentit si la température
du liquide de refroidissement dépasse 124°C (255°F).
Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions
normales, quittez la route, arrêtez le véhicule et
coupez le moteur dès que possible.
Vous pouvez surveiller la température du liquide de
refroidissement à l’aide du bouton des indicateurs
du CIB ou de l’indicateur de température de liquide de
refroidissement du moteur du groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 5-43, Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59, et
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-49.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
et un son retentit chaque minute jusqu’à ce que
cette situation change. Si vous ne pressez pas le bouton
RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que la
condition change.
CRUISE DISENGAGED (régulateur
automatique de vitesse désactivé)
Ce message s’affichera brièvement lorsque vous libérez
le régulateur de vitesse en appuyant sur le frein sur
un véhicule à boîte de vitesses automatique, ou
sur l’embrayage sur un véhicule à boîte de vitesses
manuelle ou en coupant l’interrupteur de régulateur
de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 3-11 pour plus
de renseignements.
3-71
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
ENGINE DRAG CONTROL ACTIVE
(contrôle du frein moteur activé)
Ce message s’affiche lorsque le contrôle du frein moteur
est activé. En conduite dans une vitesse inférieure par
temps de pluie, neige ou glace, lors d’une décélération
ou d’un rétrogradation, les roues arrière risquent de
commencer à patiner, et ce message apparaît.
Ce message restera pendant quelques secondes
après l’intervention du contrôle du frein moteur.
ENGINE PROTECTION REDUCE
ENGINE RPM (protection du moteur,
réduire le régime moteur)
Ce message s’affiche si la température de l’huile du
moteur dépasse160°C (320°F). Vérifier la température du
liquide de refroidissement du moteur et le niveau d’huile.
Si le moteur est trop chaud, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-43. Un entretien pourrait s’avérer
nécessaire; consulter votre concessionnaire.
ENGINE OVERHEATED – STOP ENGINE
(surchauffe du moteur – arrêter le
moteur)
Vous pouvez contrôler la température de l’huile au
moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le
moteur a surchauffé. S’arrêter et couper immédiatement
le moteur pour éviter de sérieux dégâts. Se reporter
à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-43.
Plusieurs carillons retentissent lorsque ce message est
affiché. Ce message reste affiché et actif jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
HEADLAMPS SUGGESTED
(allumage des phares recommandé)
Ce message s’affiche s’il fait sombre dehors et que les
phares et le système Twilight SentinelMD sont hors
fonction. Ce message informe le conducteur qu’il est
recommandé d’allumer l’éclairage extérieur. Il fait assez
sombre dehors pour allumer les phares et/ou d’autres
éclairages extérieurs.
3-72
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
HIGH TIRE PRESSURE
(surpression des pneus)
HOT ENGINE AIR CONDITIONING OFF
(moteur chaud, climatisation coupée)
Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont
surgonflés. Ce message affiche également l’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT
REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné.
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages envoyés simultanément, appuyer sur le
bouton RESET (réinitialisation). Si un message de
pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire
régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à flancs
renforcés à la page 5-77, Chargement du véhicule à la
page 4-26, Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-79 et Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-82. Le CIB affiche également les
pressions des pneus. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-59.
Ce message s’affiche quand la température du
liquide de refroidissement du moteur dépasse la
normale. Afin de ne pas imposer une contrainte
supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de
climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le
liquide de refroidissement revient à sa température
normale, le fonctionnement normal du climatiseur
reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer
à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche
continuellement, faire réparer le système par votre
concessionnaire dès que possible pour éviter
d’endommager le compresseur.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit
corrigée.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsqu’il reste moins de
10 pour cent dans le réservoir de carburant et que
l’affichage est désactivé. Un son retentit aussi à
l’affichage de ce message. Remplir dès que possible
le réservoir de carburant. Se reporter à la rubrique
Jauge de carburant à la page 3-56.
3-73
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile)
Ce message s’affiche en cas de basse pression d’huile.
Si ce message s’affiche pendant que le moteur
tourne, arrêter le moteur et ne pas le faire fonctionner
tant que la cause de basse pression n’a pas été
rectifiée. Vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Un son retentit quand ce message s’affiche.
Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22.
LOW TIRE PRESSURE
(basse pression de pneu)
{ ATTENTION:
Lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE
(basse pression de pneu) ou TIRE FLAT
(crevaison) s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord, la maîtrise de votre véhicule
sera réduite lors de manoeuvres brusques.
... /
ATTENTION:
(suite)
L’efficacité du dispositif d’assistance variable sera
réduite. Se reporter à Dispositif d’assistance
variable à la page 4-9. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de perdre le contrôle
de votre véhicule. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque les
messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression
de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent.
Conduire prudemment et vérifier la pression de
gonflage de vos pneus dès que possible.
Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus
sont sous-gonflés. Ce message affiche également
l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou
RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu
concerné. Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin
de pression de pneu s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord lorsque ce message est affiché.
3-74
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 3-49. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de
pression des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages envoyés simultanément, appuyer sur le
bouton RESET (réinitialisation). Si un message de
pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire
régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à flancs renforcés à la page 5-77, Chargement
du véhicule à la page 4-26, Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-79 et Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 5-82. Le CIB affiche
également les valeurs de pression des pneus.
Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h)
(vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h)
Ce message signale une défaillance dans le système
sélectif d’amortissement en temps réel. La vitesse
du véhicule sera limitée à une vitesse déterminée par
le véhicule lorsque le système d’amortissement est
défectueux et que les amortisseurs sont en mode mou.
Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire
le plus rapidement possible.
Pour accuser réception de ce message, presser
le bouton RESET (réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette
situation change.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit
corrigée.
3-75
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
NO FOBS DETECTED
(aucun émetteur détecté)
Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la
présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque
vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la porte
du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes
peuvent être à l’origine de ce message :
• Le véhicule est soumis à des interférences
électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que
les aéroports, les bornes de péage automatique
et certaines stations d’essence, possèdent
des champs électromagnétiques qui peuvent
interférer avec votre émetteur d’accès sans clé.
• Un équipement ajouté par le conducteur branché
dans la prise d’alimentation des accessoires de
la console centrale cause des interférences.
Exemples d’équipement : téléphone cellulaire et
chargeur pour téléphone, émetteur récepteur,
inverseurs, etc. Tenter d’éloigner l’émetteur
de ces équipements au démarrage. En outre,
les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage
et de barrière peuvent également générer des
interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent
affecter le fonctionnement de l’émetteur. Ne pas
porter l’émetteur dans la même poche ou le même
sac que ces équipements.
Si le déplacement de l’émetteur dans différents
points du véhicule ne résout pas le problème, placer
l’émetteur dans son logement de la boite à gants
avec les boutons orientés vers la droite et appuyer
sur le bouton START (démarrage).
• La tension de la batterie du véhicule est faible.
La tension de la batterie doit être supérieure à
10 volts pour que l’émetteur soit correctement
détecté.
3-76
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
NO FOB – OFF OR RUN?
(pas d’émetteur – arrêt ou marche?)
Ce message s’affiche lorsque l’émetteur d’accès sans
clé n’est pas détecté dans le véhicule pendant que
vous tentez de couper le contact. Le véhicule peut
être proche d’un puissant émetteur radio qui interfère
avec le système d’accès sans clé. Le véhicule restera
en position ACCESSORY (accessoires) jusqu’à ce
que le contact soit coupé ou que le véhicule ait
redémarré, ou que cinq minutes se soient écoulées.
Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas
trouver l’émetteur d’accès sans clé, vous ne serez pas
capable de redémarrer. L’émetteur d’accès sans clé doit
se trouver dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter
à Démarrage du moteur à la page 2-28 pour plus
d’information.
OPTIONS UNAVAILABLE
(options non-disponibles)
Ce message s’affiche quelques secondes si on
utilise un émetteur d’accès sans clé qui n’est pas
numéroté 1 ou 2 et qu’on essaye de personnaliser les
fonctions du véhicule en appuyant sur le bouton
OPTION (options). Le système de personnalisation ne
reconnaîtra pas l’émetteur, et le CIB n’affichera pas
le numéro du conducteur actuel ni les menus utilisés
pour régler la personnalisation. Les caractéristiques de
personnalisation seront alors configurées par défaut.
Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-90 pour plus de renseignements.
PRESS BRAKE TO START ENGINE
(appuyer sur le frein pour démarrer le
moteur) (Boîte de vitesses automatique
seulement)
Ce message s’affiche si vous essayez de démarrer
le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage
sans clé sans appuyer sur les freins. Il est nécessaire
d’appuyer sur les freins en démarrant le moteur.
Se reporter à la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-27 pour plus de renseignements.
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
Si ce message s’affiche et que le témoin de vérification
du moteur s’allume, une forte réduction de performance
du véhicule pourrait se produire. Si le message
REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur
réduite) sans que vous ne constatiez pour autant une
réduction des performances, continuer vers votre
destination. Les performances peuvent être réduites
à la prochaine utilisation du véhicule.
3-77
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Il est possible de conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque le message REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite) est affiché, mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que le témoin de vérification du moteur
reste allumé, le véhicule doit être conduit chez
votre concessionnaire dès que possible pour diagnostic
et réparation. Se reporter à Témoin d’anomalie à la
page 3-50 pour plus de renseignements.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message
est affiché.
Pour accuser réception de ce message, presser
le bouton RESET (réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les cinq minutes jusqu’à ce que
cette situation change.
Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance
du moteur réduite) est combiné au message COOLANT
OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de
refroidissement), se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 5-43.
SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM
(faire réviser le système de contrôle
de stabilité)
Ce message s’affiche s’il y a un problème de contrôle
de stabilité et que le véhicule doit être contrôlé.
Le témoin du système de contrôle de stabilité du groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume également
et un son retentit. Consulter votre concessionnaire.
Lorsque ce message est affiché, le système ne
fonctionne pas. Adapter votre conduite en conséquence.
Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la
page 4-9 pour plus de renseignements.
SERVICE AIR CONDITIONING
(faire réviser la climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
3-78
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
SERVICE ANTILOCK BRAKES
(faire vérifier le système des freins
antiblocage)
les systèmes contrôlés par ordinateur n’assisteront
pas le conducteur. Faire réparer le système dès que
possible par votre concessionnaire. Ajuster la conduite
en conséquence.
Si ce message s’affiche en cours de route, s’arrêter dès
que possible et couper le contact. Puis redémarrer le
moteur pour réinitialiser le système. Si le message
subsiste, ou revient à nouveau en roulant, votre véhicule
a besoin d’entretien. Consulter votre concessionnaire.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
est allumé tandis que le témoin du système de freinage
normal ne l’est pas, vous avez toujours des freins mais
pas d’ABS. Si le témoin du système de freinage normal
s’allume aussi, vous n’avez pas d’ABS et vos freins ont
également un problème. Se reporter à Témoin de
système de freinage antiblocage à la page 3-46 et
Témoin du système de freinage à la page 3-45.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
Si ce message est affiché, le système de traction
asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité
seront aussi désactivés. Le CIB fera défiler
trois messages : SERVICE ANTILOCK BRAKES
(faire vérifier le système des freins antiblocage),
SERVICE TRACTION SYSTEM (faire vérifier le système
de traction asservie) et SERVICE ACTIVE HANDLING
(faire vérifier le contrôle de stabilité) et les témoins
du tableau de bord s’allumeront en même temps qu’un
son retentira. Lorsque ces messages sont affichés,
Si on doit conduire une courte distance avec ce message
allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires du
véhicule, tels que la radio et le climatiseur.
SERVICE CHARGING SYSTEM
(faire réviser le système de charge)
Si ce message s’affiche en cours de route, le système
de charge électrique pourrait être défectueux. Il pourrait
signifier qu’une courroie d’entraînement est desserrée
ou rompue ou la présence d’un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le véhicule par
votre concessionnaire. Conduire avec ce message
affiché risque de décharger la batterie.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message
est affiché.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation
change.
3-79
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
SERVICE ELECTRICAL SYSTEM
(faire réparer le circuit électrique)
Ce message s’affiche si un problème électrique est
survenu dans le module de commande du groupe
motopropulseur (PCM). Faire réviser le véhicule par
votre concessionnaire.
SERVICE FUEL SYSTEM
(faire réparer le système
d’alimentation en carburant)
Ce message s’affiche si le module de commande du
groupe motopropulseur (PCM) a détecté un problème
dans le circuit de carburant. Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire. Ce message s’affiche
également si le groupe d’instruments ne reçoit pas
d’information relative au carburant du PCM.
SERVICE RIDE CONTROL
(faire réparer le système de
suspension à géométrie variable)
Ce message s’affiche lorsque le système de suspension
à géométrie variable a détecté une défaillance et qu’il
est nécessaire de procéder à la révision du système.
Consulter votre concessionnaire. En cas de défaillance
au niveau du système de suspension à géométrie
variable mettant les amortisseurs en mode le plus
souple, les messages SERVICE RIDE CONTROL,
SHOCKS INOPERATIVE (faire réparer le système de
suspension à géométrie variable, amortisseurs hors
service) et MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h)
(vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h)) apparaissent
simultanément. Se reporter à Suspension à géométrie
variable à la page 4-12 pour plus de renseignements.
SERVICE TIRE MONITOR
(réparer le système de surveillance
de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant
ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 3-49. Plusieurs situations
peuvent provoquer l’apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à la page 5-84
pour de plus amples informations. Si le témoin
d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être
l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
3-80
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel
d’entretien de la traction asservie)
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Si ce message s’affiche en cours de route, le système de
traction asservie (TCS) est défectueux et le véhicule a
besoin d’un entretien. Consulter votre concessionnaire.
Lorsque ce message s’affiche, le système ne limite pas le
patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec
la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
Le témoin du système de traction asservie (TCS) du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume
également et un son retentit.
Ce message s’affiche et un son retentit lorsqu’il
peut y avoir un problème d’ordre électrique ou autre.
Faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire
si ce message continue de s’afficher.
Lorsque ce message est affiché, les systèmes contrôlés
par ordinateur n’assistent pas le conducteur dans le
contrôle du véhicule. Faire réparer le système par votre
concessionnaire le plus vite possible. Adapter sa
conduite en conséquence. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de
renseignements.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
SET PARK BRAKE FOR SEAT RECALL
(mettre le frein de stationnement
pour rappeler les réglages de siège)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle,
ce message s’affiche si vous essayez de rappeler les
positions en mémoire alors que le contact est mis et pas
le frein de stationnement. Si le véhicule est en marche,
vous devez mettre le frein de stationnement pour
que les positions en mémoire puissent être rappelées.
Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire à la page 1-4 pour plus de
renseignements.
3-81
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
SET PARK BRAKE TO MOVE TOP
(mettre le frein de stationnement pour
actionner le toit)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle,
ce message s’affiche et un son retentit si vous essayez
de faire fonctionner le toit décapotable assisté sans
avoir d’abord mis le frein de stationnement. Mettre le
frein de stationnement avant d’essayer de faire
fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la
rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71
ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79 pour
plus de renseignements.
SHIFT TO PARK
(passer en position de stationnement)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses
automatique, ce message indique que le véhicule
n’est pas en position de stationnement (P) lorsque
le moteur est coupé. Le véhicule sera en mode
ACCESSORY (accessoires). Une fois le levier déplacé
en position de stationnement (P), le véhicule sera
hors fonction.
Le véhicule restera en position ACCESSORY
(accessoires) pendant les 20 minutes de temporisation,
jusqu’à ce que le levier soit placé en position de
stationnement (P) ou que le conducteur appuie sur le
bouton-poussoir pour redémarrer le véhicule. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Positions du
commutateur d’allumage à la page 2-27.
SHIFT TO PARK OR SET PARK BRAKE
FOR TOP (passer en position de
stationnement ou mettre le frein de
stationnement pour le toit)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses
automatique, ce message s’affiche et un son retentit si
vous essayez de faire fonctionner le toit décapotable
assisté sans être d’abord passé en position de
stationnement (P) ou avoir mis le frein de stationnement.
Passer en position de stationnement (P) ou mettre le
frein de stationnement avant d’essayer de faire
fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter
à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71
ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79 pour
plus de renseignements.
3-82
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
SHOCKS INOPERATIVE
(amortisseurs inopérants)
ATTENTION:
Ce message signale une défaillance dans le système
de suspension à géométrie variable, qui met les
amortisseurs en position la plus souple. Il s’agit d’un
avertissement au conducteur lui signalant que la
tenue de route du véhicule pourrait être affectée.
Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire
le plus vite possible.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation
change.
TIRE FLAT (crevaison)
{ ATTENTION:
Si les messages LOW TIRE PRESSURE (basse
pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison)
s’affichent sur le centralisateur informatique de
bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite lors
(suite)
de manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de perdre le contrôle
de votre véhicule. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque les
messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression
de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent.
Conduire prudemment et vérifier la pression de
gonflage de vos pneus dès que possible.
Ce message s’affiche lorsque un ou plusieurs pneus
sont plats. Ce message affiche également l’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT
REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné.
Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression
de pneu s’allume au groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message est affiché. Se reporter
à Témoin de pression des pneus à la page 3-49.
... /
3-83
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ce message est suivi par le message MAXIMUM
SPEED 55 MPH (90 km/h) (vitesse maximale 90 km/h
(55 mi/h), puis par le message REDUCED HANDLING
(contrôle de stabilité réduit). Le système de contrôle
de stabilité interviendra plus rapidement en cas
de détection d’un pneu dégonflé. Ajuster votre conduite
en conséquence.
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages envoyés simultanément, appuyer sur le
bouton RESET (réinitialisation). Si un message
de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès
que possible. Faire vérifier la pression des pneus et
la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la
page 5-77, Chargement du véhicule à la page 4-26,
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79
et Système de surveillance de la pression des pneus à
la page 5-82. Le CIB affiche également les pressions
des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-59.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit
corrigée.
TOO COLD TO MOVE TOP
(trop froid pour déplacer le toit)
Ce message s’affiche et un son retentit lorsqu’on appuie
sur le bouton du toit décapotable assisté et que la
température du moteur de la pompe du toit décapotable
assisté est inférieure à −20°C (−4°F). Attendre que
le moteur de la pompe du toit décapotable assisté
monte avant d’utiliser le toit décapotable assisté.
TOP MOTOR OVER TEMPERATURE
(surchauffe du moteur du toit
décapotable)
Ce message s’affiche et un son retentit lorsqu’on appuie
sur le bouton du toit décapotable assisté et que la
température du moteur de la pompe du toit décapotable
assisté est supérieure à 105°C (221°F). Attendre que
le moteur de la pompe du toit décapotable assisté
refroidisse avant d’utiliser le toit décapotable assisté.
TOP NOT SECURE (toit non verrouillé)
Ce message s’affiche et un son retentit lorsqu’on
relâche le bouton du toit décapotable assisté avant
l’achèvement de l’ouverture ou de la fermeture ou si le
toit est fermé sans que le loquet supérieur soit engagé.
Appuyer et maintenir la pression sur le bouton du
toit décapotable assisté pour l’ouvrir ou le fermer
complètement, et s’assurer que le loquet supérieur
soit engagé après la fermeture du toit.
3-84
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
TRACTION SYSTEM ACTIVE
(système de traction activé)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie limite
le patinage des roues. La chaussée peut être glissante
si ce message est affiché, adapter donc la conduite
en conséquence. Le message demeure affiché pendant
quelques secondes après l’arrêt de limitation du
patinage des roues par le TCS. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7
pour en savoir plus.
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING – OFF (systèmes de
traction asservie et de contrôle de
stabilité – désactivés)
Ce message s’affiche, le témoin du groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume et un son retentit lorsque
le système de traction asservie (TCS) et le système
de contrôle de stabilité sont désactivés en pressant le
bouton du système de contrôle de stabilité de la console
pendant cinq secondes. Le système de freinage
antiblocage (ABS) reste en fonction lorsque le TCS
et le système de contrôle de stabilité sont désactivés.
Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et
Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour
de plus amples informations.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING – ON (systèmes de
traction asservie et de contrôle
de stabilité – activés)
Si le système de traction asservie (TCS) et le système
de contrôle de stabilité sont désactivés, ce message
s’affiche brièvement, le témoin du groupe d’instruments
du tableau de bord s’éteint et un son retentit lorsque
le TCS et le système de contrôle de stabilité sont activés
en pressant le bouton du système de contrôle de
stabilité de la console. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-7 et Dispositif d’assistance
variable à la page 4-9 pour plus de renseignements.
3-85
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
TRACTION SYSTEM – OFF (système de
traction asservie – hors fonction)
Ce message s’affiche et reste affiché, un son retentit et
le témoin du système de traction asservie (TCS) du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume
lorsque le TCS est désactivé en pressant le bouton
du système de contrôle de stabilité de la console.
Se reporter à Témoin du système de traction asservie
à la page 3-47. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de
renseignements.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
TRACTION SYSTEM – ON (système de
traction asservie – en fonction)
Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le
système de traction asservie (TCS) est activé en
pressant le bouton du système de contrôle de stabilité
de la console. Ce message s’efface automatiquement
de l’écran du CIB. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de
renseignements.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses – faire tourner le moteur au
ralenti)
Ce message s’affiche et quatre carillons retentissent
si la température du liquide de la boîte de vitesses
s’élève au-dessus de 132°C (270°F) ou s’élève
rapidement. La boîte de vitesses peut changer de
rapport ou engager l’embrayage du convertisseur de
couple afin de réduire la température du liquide.
Une conduite agressive ou une conduite sur de longues
côtes peut être à l’origine d’une température plus
élevée que la normale du liquide de la boîte de vitesses.
Si ce message s’affiche, vous pouvez continuer à
conduire, mais à une vitesse plus lente. Contrôler la
température du liquide de la boîte de vitesses et
la laisser se refroidir à au moins 110°C (230°F).
La température du liquide de la boîte de vitesses peut
être observée au moyen du bouton des indicateurs
du CIB. Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-59 et
Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-34.
3-86
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Contrôler également la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si elle est également élevée,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43.
Si ce message s’affiche pendant une conduite normale
sur des routes plates, un entretien du véhicule peut
s’avérer nécessaire. Consulter votre concessionnaire
pour une inspection.
Si vous roulez dans le but d’obtenir les meilleures
performances ou d’être le plus compétitif, nous vous
recommandons de sélectionner d’utiliser le mode sportif
automatique (S) ou le mode de changement de
vitesses manuel aux manettes sportif (S). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32.
Pour accuser réception de ce message, presser
le bouton RESET (réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette
situation change. Si vous ne pressez pas le bouton
RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que
la condition change.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affiche et un son retentit si un clignotant
est maintenu en fonction pendant 1,2 km (trois quarts
de mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction
en position hors fonction.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
UNLATCH HEADER TO MOVE TOP
(libérer le loquet pour ouvrir le toit)
Ce message s’affiche et un son retentit si vous essayez
d’ouvrir le toit décapotable assisté sans avoir d’abord
libéré le loquet supérieur. Manoeuvrer la poignée
du loquet pour ouvrir le toit décapotable. Se reporter à
la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71
ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79.
3-87
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Autres messages
Voici d’autres messages qui peuvent apparaître
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour accuser réception d’un message et en lire un
autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer
sur le bouton RESET (remise à zéro).
• ACCESSORY MODE ON (mode accessoires
en fonction)
• BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de batterie
élevée)
Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre
à la page 3-43.
• BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la
batterie)
Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à
la page 3-43.
• CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du
lave-glace)
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 5-47.
• CRUISE SET TO XXX MPH (XXX km/h)
(vitesse réglée sur XXX km/h (XXX mi/h))
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11.
• DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur
entrouverte)
• FOB AUTOLEARN WAIT XX MINUTES
(autoprogrammation de l’émetteur, attendre
XX minutes)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur faible)
Se reporter à la rubrique k Remplacement de
la pile l de la section Fonctionnement du système
d’accès sans clé à la page 2-6.
• HATCH AJAR (hayon ouvert) (coupé)
• INTRUSION SENSOR OFF (détecteur d’intrusion
désactivé), si votre véhicule est équipé de cette
fonction
3-88
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
• INTRUSION SENSOR ON (détecteur d’intrusion
activé), si votre véhicule est équipé de cette
fonction
• KNOWN FOB (émetteur reconnu)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED
(nombre maximum d’émetteurs programmés)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• OFF–ACCESSORY TO LEARN (arrêt-accessoires
• PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager
entrouverte)
• READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur
numéro X)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• TONNEAU AJAR (bâche ouverte) (cabriolet)
• TRUNK AJAR (coffre ouvert) (cabriolet)
• UPSHIFT NOW (passage ascendant maintenant)
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses manuelle à la page 2-37.
pour programmer)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
3-89
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Personnalisation CIB du véhicule
Bon nombre des caractéristiques de votre véhicule
peuvent être personnalisées, ce qui signifie qu’elles
peuvent être réglées pour fonctionner selon la personne
qui le conduit. Se reporter à la rubrique k Options
personnelles l plus loin dans la présente section
pour connaître les caractéristiques qui peuvent être
personnalisées.
Les paramètres de personnalisation d’autres
caractéristiques sont automatiquement mis à jour et
sauvegardés lorsque le conducteur les règle. Parmi
ceux-ci, on retrouve les paramètres et les réglages
suivants :
• Les préréglages de stations de radio, la tonalité,
le volume, l’équilibre droite-gauche et avant-arrière,
l’égalisation et la source (radio ou lecteur de
disques compacts)
• Les derniers réglages de la climatisation
• La position de l’affichage à tête haute (HUD) et le
réglage d’intensité, si votre véhicule en est pourvu
• Le réglage de l’intensité du groupe d’instruments du
tableau de bord et le dernier affichage sélectionné
à partir du centralisateur informatique de bord
Les paramètres personnalisés peuvent être
sauvegardés pour deux conducteurs différents.
L’un des émetteurs de télédéverrouillage est assigné au
conducteur numéro 1. L’autre est assigné au conducteur
numéro 2. Les chiffres 1 ou 2 indiqués à l’arrière des
émetteurs de télédéverrouillage correspondent à chacun
des conducteurs.
Les préférences du conducteur actuel sont rappelées
lorsqu’une des situations suivantes survient :
• Le bouton de verrouillage ou de télédéverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage 1 ou 2 est
enfoncé.
• Le bouton de mémorisation approprié 1 ou 2 situé
sur la porte du conducteur est enfoncé. Se reporter à
la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction
à mémoire à la page 1-4 pour obtenir de plus amples
renseignements.
• Un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors
de l’ouverture de la portière du conducteur.
Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est
détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences
prises en compte seront celles du conducteur dont le
numéro est le plus faible.
3-90
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si un émetteur de télédéverrouillage qui ne porte pas le
numéro 1 ou 2 est utilisé, le système de personnalisation
ne reconnaîtra pas l’émetteur. Le numéro du conducteur
ne sera pas affiché sur le centralisateur informatique
de bord et les caractéristiques qui sont habituellement
programmées dans le centralisateur informatique
de bord ne seront pas rappelées. De plus, si le bouton
OPTION (options) est enfoncé, le centralisateur
informatique de bord n’affiche pas les menus utilisés
pour personnaliser les paramètres, mais plutôt le
message OPTIONS UNAVAILABLE (options non
disponibles) pendant quelques secondes.
Accéder au menu de saisie des options
personnelles
Pour accéder au menu de saisie des options
personnelles, procéder de la manière suivante :
1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique, démarrer le moteur avec le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, démarrer le moteur avec le frein de
stationnement serré.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) afin
d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS
(options personnelles).
Le centralisateur informatique de bord affichera le
numéro du conducteur actuel (1 ou 2) pendant
quelques secondes, puis il affichera les instructions
pour régler les paramètres. Le bouton RESET
(réinitialisation) sert à sélectionner les paramètres
d’une caractéristique donnée. Le bouton OPTION
(options) sert à passer d’une caractéristique à
une autre.
3. Appuyer sur le bouton OPTION (options) lorsque
l’écran d’instructions est affiché afin d’afficher la
première caractéristique que vous pouvez
personnaliser.
4. Après avoir parcouru toutes les options
personnelles, appuyer sur le bouton OPTION
(options) une dernière fois pour sortir du menu des
options personnelles. De plus, si aucun bouton n’est
enfoncé dans les 45 secondes, le centralisateur
informatique de bord sortira du menu des options
personnelles.
3-91
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Options personnelles
Les options suivantes peuvent être programmées :
Display Units (affichage des unités de mesure):
Cette option vous permet de choisir les unités de
mesure.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure)
s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro)
afin de parcourir les modes suivants :
• ENGLISH (anglais) (par défaut)
• METRIC (métrique)
Si vous sélectionnez ENGLISH (anglais), tous les
renseignements seront affichés en mesures anglaises.
Si vous sélectionnez METRIC (métrique), tous les
renseignements seront affichés en mesures métriques.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l’option personnelle suivante.
Auto Memory Recall (rappel automatique des
réglages mémorisés) (pour les véhicules équipés de
la boîte de vitesses automatique seulement): Si votre
véhicule à boîte de vitesses automatique est équipé du
groupe Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette
option qui fait en sorte que la position du siège du
conducteur, de la colonne de direction télescopique,
le cas échéant, et des rétroviseurs extérieurs se règle
automatiquement en fonction des paramètres établis
par le conducteur lorsque le moteur est démarré.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
AUTO MEMORY RECALL (rappel automatique des
réglages mémorisés) s’affiche, puis sur le bouton RESET
(remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants :
• YES (oui)
• NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), la position du siège
du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de
la colonne de direction télescopique, le cas échéant, se
règle automatiquement lorsque le moteur est démarré.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
3-92
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Auto Exit Recall (rappel automatique des
mémorisations de sortie): Si votre véhicule à
boîte de vitesses automatique est équipé du groupe
Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette option
qui fait en sorte que la position du siège du conducteur et
de la colonne de direction télescopique, le cas échéant,
se règle automatiquement en fonction des paramètres
établis par le conducteur lorsque l’une des situations
suivantes survient :
• Le contact du véhicule est coupé, la prolongation
de l’alimentation des accessoires est active ou le
contacteur d’allumage est à la position d’accessoires
et la porte du conducteur est ouverte.
• Le véhicule est désactivé ou en mode de
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) et
le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans
clé est enfoncé.
Pour que la fonction de rappel automatique des
mémorisations de sortie soit opérante sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique, ceux-ci doivent se
trouver en position de stationnement (P). Sur les
véhicules à boîte de vitesses manuelle, le frein de
stationnement doit être serré.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
que AUTO EXIT RECALL (rappel automatique des
mémorisations de sortie) soit affiché, puis sur le bouton
RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes
suivants :
• YES (oui)
• NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), lorsque vous coupez le
contact et que vous ouvrez la porte du conducteur
ou que vous déverrouillez la porte à l’aide de l’émetteur
d’accès sans clé, le siège et la colonne de direction
télescopique, le cas échéant, retourneront à leur position
de sortie sauvegardée pour faciliter l’entrée ou la
sortie du conducteur.
Le siège et la colonne de direction retourneront à leur
position de conduite sauvegardée uniquement si
vous appuyez sur le bouton de mémoire appropriée ou
que vous activez la fonction de rappel automatique
des réglages mémorisés.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
3-93
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Approach Lights (feux d’approche): Cette option fait
en sorte que les feux de stationnement, les feux de
route et les feux de recul s’allument lorsqu’il fait sombre
et que l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour
déverrouiller le véhicule.
L’éclairage demeura allumé pendant 20 secondes ou
jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte, que le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage soit
enfoncé ou que la prolongation de l’alimentation
des accessoires soit inactive.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
APPROACH LIGHTS (feux d’approche) s’affiche, puis
sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir
les modes suivants :
Se reporter à Système d’accès sans clé à la page 2-5
pour plus de renseignements.
• OFF (désactivée)
• ON (activé) (par défaut)
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez ON (activé), les feux de
stationnement, les feux de route et les feux de recul
s’allumeront pendant 20 secondes lorsqu’il fait sombre
et que toutes les situations suivantes surviennent :
• Le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage est enfoncé.
• Toutes les portes sont fermées.
• Le contact est coupé ou la prolongation de
l’alimentation des accessoires est active.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Twilight Delay (temporisation de l’éclairage):
Cette option vous permet de programme la durée
d’éclairage des feux de stationnement et des feux de
route avant une fois que vous êtes sorti du véhicule.
Cette situation se produit lorsque le contact est coupé
ou que le prolongation de l’alimentation des accessoires
est active et que les phares ont été allumés par
l’entremise du système de phares automatiques.
Les feux de stationnement et les feux de route
demeureront allumés jusqu’à ce que le délai d’extinction
soit expiré, si le contrôle de l’éclairage extérieur
est activé, que le véhicule soit démarré ou que la
prolongation de l’alimentation des accessoires
soit inactive.
3-94
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
que TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage)
s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro)
pour parcourir les modes suivants :
•
•
•
•
OFF (désactivée)
15 S
30 S (par défaut)
90 S
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez 15 S, le délai de temporisation
sera réglé à 15 secondes.
Si vous sélectionnez 30 S, le délai de temporisation
sera réglé à 30 secondes.
Si vous sélectionnez 90 S, le délai de temporisation
sera réglé à 90 secondes.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Flash at Unlock (clignotement des feux au
déverrouillage): Cette fonction actionne deux fois
(rapidement) les clignotants avant et arrière lorsque vous
appuyez sur le bouton de déblocage ou sur le bouton du
coffre de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne
se produit que lorsque le contact est coupé.
.Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au
déverrouillage) s’affiche, puis sur le bouton RESET
(remise à zéro) pour parcourir les modes suivants :
• YES (oui) (par défaut)
• NO (non)
Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et
arrière clignoteront brièvement à deux reprises lorsque
vous pressez le bouton de déverrouillage ou d’ouverture
du hayon/coffre de l’émetteur d’accès sans clé.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
3-95
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Flash at Lock (clignotement des feux au
verrouillage): Cette option actionne une fois
(longuement) les clignotants avant et arrière lorsque
vous appuyez sur la touche de verrouillage de l’émetteur
d’accès sans clé. Cette situation ne se produit que
lorsque le contact est coupé. Si vous appuyez à nouveau
sur la touche de verrouillage de l’émetteur d’accès sans
clé dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit quel que
soit le réglage sélectionné.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage)
s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
• YES (oui) (par défaut)
• NO (non)
Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et
arrière clignoteront brièvement à une reprise lorsque
vous pressez le bouton de verrouillage de l’émetteur
d’accès sans clé.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
FOB Reminder (rappel de l’émetteur d’accès
sans clé): Cette fonction actionne brièvement le klaxon à
trois reprises lorsque la porte du conducteur est fermée
et qu’un émetteur d’accès sans clé est laissé à l’intérieur
du véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le contact est
coupé.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
FOB REMINDER (rappel d’émetteur d’accès sans clé)
s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
• YES (oui)
• NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), le klaxon retentira à
trois reprises lorsqu’un émetteur d’accès sans clé
est laissé à l’intérieur d’un véhicule lorsque le contact
est coupé et que le porte du conducteur est fermée.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
3-96
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Passive Door Locking (verrouillage passif des
portes): Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes pendant la sortie
normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que
toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine
le nombre émetteurs d’accès sans clé restant dans
l’habitacle. Si au moins un émetteur d’accès sans clé a
quitté l’habitacle, les portes se verrouillent après un bref
délais.
Par exemple, si vous possédez deux télécommandes
dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée,
l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande
verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée
pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en
cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur
du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande
autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la
présence d’une télécommande dans le véhicule.
Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage
passif des portes en appuyant sur le bouton de
déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une
porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera
alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur un
commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce que
vous passiez aux transitions à commande électrique
depuis le mode de commande électrique hors fonction.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
PASSIVE DOOR LOCKING (verrouillage passif des
portes), puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
• OFF (désactivé) (par défaut)
• SILENT (silence)
• HORN (avertisseur sonore)
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez SILENT (silence), les portes se
verrouilleront automatiquement quelques secondes
après que l’émetteur d’accès sans clé ait été retiré du
véhicule et que les deux portes aient été fermées.
Si vous sélectionnez HORN (avertisseur sonore), les
portes se verrouilleront automatiquement et le klaxon
retentira quelques secondes après que l’émetteur
d’accès sans clé ait été retiré du véhicule et que les
deux portes aient été fermées.
Si vous avez stationné dans une zone calme et que
vous ne voulez pas que l’avertisseur retentisse lors
du verrouillage des portes, appuyer sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé
immédiatement après l’avoir retiré de l’habitacle du
véhicule et après avoir fermé les portes. De cette façon,
les portières se verrouillent et le verrouillage passif
des portes est annulé durant ce cycle de démarrage.
3-97
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Passive Door Unlock (déverrouillage passif des
portes): Cette option vous permet de sélectionner les
portes qui se déverrouilleront automatiquement
lorsque vous approcherez du véhicule et que vous
ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre
émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique
Serrures de porte à la page 2-12 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
PASSIVE DOOR UNLOCK (déverrouillage passif des
portes) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise
à zéro) pour parcourir les modes suivants :
• DRIVER (conducteur) (par défaut)
• BOTH (les deux)
Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), seule la
porte du conducteur se déverrouillera automatiquement
lorsque vous approcherez du véhicule et que vous
ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre
émetteur d’accès sans clé.
Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes
se déverrouilleront automatiquement lorsque vous
approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du
conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé.
Auto Unlock (déverrouillage automatique): Cette
option vous permet de sélectionner si la porte du
conducteur, les deux portes ou aucune des portes sont
déverrouillées automatiquement lorsque le levier de
vitesses est déplacé à la position de stationnement (P)
dans le cas des véhicules à boîte de vitesses
automatique ou lorsque le contact est coupé et que la
prolongation de l’alimentation des accessoires est activée
dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique) s’affiche,
puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir
les modes suivants :
• OFF (désactivée)
• DRIVER (conducteur)
• BOTH (les deux) (par défaut)
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), la porte du
conducteur se déverrouille automatiquement lorsque
le levier de vitesses est déplacé à la position de
stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique. Dans le cas des véhicules à boîte
de vitesses manuelle, la porte du conducteur se
déverrouille automatiquement lorsque le contact est
coupé ou que la prolongation de l’alimentation des
accessoires est activée.
3-98
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes se
déverrouillent automatiquement lorsque le levier de
vitesses est déplacé à la position de stationnement (P)
sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Dans
le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle, les
deux portes se déverrouillent automatiquement lorsque le
contact est coupé ou que la prolongation de l’alimentation
des accessoires est activée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
Language (langue): Cette option vous permet de
sélectionner la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord, du système de l’affichage à tête
haute (HUD), le cas échéant, et de la radio. Chaque
mode de langue est affiché dans la langue en question.
Par exemple, ENGLISH pour l’anglais, ESPANOL
pour l’espagnol, etc. Si votre véhicule est équipé du
système de navigation, il vous sera impossible de
sélectionner le mode de langue japonais.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
LANGUAGE (langue) s’affiche, puis sur le bouton
RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes
suivants :
•
•
•
•
•
ENGLISH (anglais) (par défaut)
DEUTSCH (allemand)
FRANÇAIS
ITALIANO (italien)
ESPANOL (espagnol)
Si vous sélectionnez une langue que vous ne
comprenez pas, appuyer sur les boutons OPTION
(options) et RESET (remise à zéro) pendant
cinq secondes. Le centralisateur informatique de bord
affichera les diverses langues disponibles une à une,
à condition que les deux boutons soient enfoncés.
Lorsque la langue choisie est affichée, relâcher
les boutons et le centralisateur informatique de bord
enregistrera votre choix.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l’option personnelle suivante.
3-99
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Personalize Name (personnaliser nom): Cette
fonction vous permet d’entrer un nom ou un message
d’accueil qui s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord chaque fois que l’émetteur de
télédéverrouillage correspondant (1 ou 2) est utilisé ou
que l’un des boutons de mémorisation (1 ou 2) situé
dans la porte du conducteur est enfoncé.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que
PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) s’affiche,
puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir
les modes suivants :
• YES (oui)
• NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), vous pouvez entrer
un nom qui s’affichera à l’écran du centralisateur
informatique de bord.
Pour programmer un nom, procéder de la manière
suivante :
1. Accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options
personnelles) et sélectionner le numéro de
conducteur (1 ou 2) que vous désirez programmer
en suivant les instructions contenues dans le
menu de saisie des options personnelles.
2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce
que l’option PERSONALIZE NAME (personnaliser
nom) s’affiche à l’écran.
3. Sélectionner YES (oui) sous PERSONALIZE NAME
(personnaliser nom) en appuyant sur le bouton
RESET (remise à zéro)
4. Appuyer sur le bouton OPTION (options) et un
curseur s’affichera à l’endroit où vous pouvez
inscrire une lettre.
5. Appuyer sur le bouton OPTION (options) de
nouveau jusqu’à ce que la lettre que vous désirez
s’affiche. Pour faire défiler les lettres plus
rapidement sans qu’un signal sonore soit émis,
laisser le bouton OPTION enfoncé. Les caractères
alphanumériques et un espace sont disponibles.
3-100
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
6. Ensuite, appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le
curseur vers la droite.
Si vous faites une erreur et que vous désirez
effacer ou remplacer une lettre, voici comment
procéder :
6.1. Appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour vous rendre à la lettre que vous
désirez changer.
6.2. Appuyer sur le bouton OPTION (options)
pour faire défiler les lettres.
6.3. Appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour choisir une autre lettre et
déplacer le curseur vers la droite
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Si un nom personnalisé ou un message de bienvenue
n’est pas programmé, le centralisateur informatique
de bord affichera Driver (conducteur) 1 ou Driver 2 pour
correspondre au numéro au dos de l’émetteur de
télédéverrouillage (1 ou 2) utilisé ou au bouton de
mémorisation (1 ou 2) enfoncé.
L’option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) est
la dernière option du menu PERSONAL OPTIONS
(options personnelles). Appuyer sur le bouton OPTION
(options) pour sortir du menu PERSONAL OPTIONS.
Vous retournez au dernier écran affiché avant d’accéder
au menu PERSONAL OPTIONS.
7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que vous ayez
terminé d’inscrire le nom ou le message d’accueil
désiré. Ensuite, maintenir le bouton RESET
(remise à zéro) enfoncé jusqu’à ce que cette option
ne soit plus affichée et qu l’écran soit vierge.
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 caractères.
3-101
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Systèmes audio
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les
pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
{ ATTENTION:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-28 pour plus
de renseignements.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
3-102
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Réglage de l’horloge
Autoradio(s)
Pour régler l’heure :
1. Presser et maintenir H jusqu’à ce que l’heure
correcte s’affiche.
2. Presser et maintenir M jusqu’à ce que la minute
correcte s’affiche.
3. Presser le bouton de syntonisation pour
sélectionner le format d’affichage 12 ou 24 heures.
Le mode de réglage de l’horloge est automatiquement
abandonné lorsque le format d’affichage sélectionné
devient le réglage par défaut.
Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Le système audio du véhicule comprend l’une de
ces radios.
Un témoin dans le coin supérieur gauche de la radio
clignote lorsque le contact est coupé pour indiquer que
l’antivol est activé. Pour de plus amples informations,
se reporter à Dispositif antivol à la page 3-133.
3-103
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fonctionnement de la radio
Bouton supérieur (puissance/volume): Presser pour
mettre le système en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
MUTE (sourdine): Presser pour couper le son.
Presser de nouveau pour rétablir le son.
Paramètres audio
Presser et maintenir O e lorsqu’aucune tonalité ou
aucun haut-parleur n’est affiché pour régler toutes
les commandes de tonalité et de haut-parleur en
position moyenne. La mention AUDIO SETTINGS
CENTERED (réglages audio en position moyenne)
s’affiche.
Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec
lecteur six CD.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
4 (information):
O e (sons graves/sons aigus): Pour régler les
niveaux des graves ou des aigus.
Presser ce bouton jusqu’à ce que
l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé deux secondes, jusqu’à ce que la radio émette
un bip pour modifier l’affichage par défaut. L’affichage
sélectionné devient alors celui par défaut.
Pour le système RDS :
Presser 4 pour modifier l’affichage. Les options
d’affichage possibles sont l’indicatif de la station,
la fréquence de la station RDS, le PTY (type de
programme) et le nom du programme (le cas échéant).
Presser et maintenir O e jusqu’à ce que
BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s’affiche.
• Tourner le bouton O e pour augmenter ou
diminuer le niveau sonore.
• Presser et maintenir le bouton O e jusqu’à ce
que le niveau se règle à la position moyenne.
Pour le système XMMC :
Presser 4 pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs à la chanson ou à la station en
cours d’écoute : nom de l’artiste, titre de la chanson,
catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
3-104
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
O e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche/droite :
Presser et maintenir O e jusqu’à ce que
BALANCE (équilibre gauche-droite) s’affiche.
• Tourner le bouton O e pour diriger le son vers
les haut-parleurs gauche ou droit.
• Presser et maintenir le bouton O e jusqu’à ce
que le niveau se règle à la position moyenne.
Pour régler l’équilibre avant/arrière :
Presser et maintenir O e jusqu’à ce que
FADE (équilibre avant/arrière) s’affiche.
• Tourner le bouton O e pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
• Presser et maintenir le bouton O e jusqu’à ce
que le niveau se règle à la position moyenne.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
distincts pour chaque présélection et source.
Pour les véhicules sans système audio BoseMD :
• Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage
automatique de l’égalisation) pour choisir les
réglages d’égalisation présélectionnés pour
CLASSICAL (classique), POP, ROCK, JAZZ,
TALK (parole) et COUNTRY.
• Pour retourner au mode de réglage manuel de la
tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou
régler manuellement les graves ou les aigus.
Pour les véhicules équipés du système audio BoseMD :
• Presser le bouton AUTO EQ (réglage automatique
de l’égalisation) pour sélectionner le réglage
d’égalisation, de EQ1 à EQ6.
• Pour retourner au mode de réglage manuel de la
tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou
régler manuellement les graves ou les aigus.
3-105
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
AUTO n (volume autoréglable): Le volume
autoréglable ajuste automatiquement le système audio
pour compenser le bruit du vent et de la route en
montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Pour les véhicules sans système audio BoseMD :
1. Régler le volume au niveau désiré.
2. Presser AUTO n (volume autoréglable) pour
choisir entre AUTO VOLUME MIN (minimum),
AUTO VOLUME MED (médium), ou AUTO
VOLUME MAX (maximum). À chaque réglage plus
élevé se produit une compensation de volume
plus importante à des vitesses plus grandes
du véhicule.
3. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu’à
ce que AUTO VOLUME OFF (volume autoréglable
désactivé) s’affiche pour désactiver la fonction
de volume automatique.
Pour les véhicules équipés du système audio BoseMD :
Les véhicules équipés du système audio BoseMD
possèdent la technologie de compensation du
bruit BoseMD AudioPilotMD. AudioPilotMD règle en
permanence l’égalisation du système audio afin de
neutraliser les bruits de fond. Cette fonction est
plus efficace lorsque le volume est bas et que les bruits
de fond peuvent affecter la qualité d’écoute de la
musique. À un volume plus élevé, le réglage effectué
par AudioPilotMD peut être minime ou nul. Pour plus
d’informations sur AudioPilotMD, visiter le site
www.bose.com/audiopilot.
Pour utiliser AudioPilotMD :
1. Régler le volume au niveau désiré.
2. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu’à
ce que l’indication AUTO VOLUME CONTROL ON
(puissance sonore autoréglable en fonction)
s’affiche.
3. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu’à
ce que l’indication AUTO VOLUME OFF (puissance
sonore autoréglable désactivée) s’affiche pour
désactiver l’AudioPilotMD.
3-106
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
En utilisant la radio
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Les fonctions du système de radiocommunication de
données (RDS) ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
Le nom ou l’indicatif d’appel de la station seront
affichés à l’écran Lorsque la radio est syntonisée sur
une station RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares
cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peuvent empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix.
• Recevoir des bulletins sur les urgences locales et
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation.
• Donner l’heure.
• Donner un type de programme (PTY) à la
programmation actuelle.
• Afficher le nom du programme diffusé.
Service de radio par satellite XMMC
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique, un vaste éventail
de programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de
votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez,
vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio Online
(radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans le
véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XM. Pour plus d’informations,
contacter XM via xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca
ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
nationales.
• Afficher des messages provenant de stations
de radio.
3-107
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Rechercher une station FM/AM/XM
BAND (bande): Presser pour basculer entre les
bandes FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
O e (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
stations.
t SEEK u (recherche):
Presser pour passer à la
station suivante ou à la précédente et y rester.
La radio ne s’arrête que sur les stations dont le signal
est puissant.
t SCAN u (exploration): Maintenir enfoncée
t ou u pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de
FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences).
La radio recherche un émetteur, le fait entendre pendant
quelques secondes puis passe à l’émetteur suivant.
Appuyer à nouveau sur t ou u pour arrêter
l’exploration.
Pour rechercher une station présélectionnée :
Pour explorer les stations préréglées, maintenir
enfoncée pendant quatre secondes t ou u jusqu’à
l’affichage de PRESET SCAN (exploration des stations
présélectionnées). La radio passe à la station suivante
préréglée et la fait entendre pendant quelques secondes
avant de passer à la station préréglée suivante.
Presser à nouveau t ou u l’un des boutons-poussoirs
pour arrêter l’exploration des stations préréglés.
La radio n’explore que les stations dont le signal est
puissant.
1-6 (boutons de préréglage): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les stations mémorisées sur les
boutons-poussoirs.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2) et des réglages
d’égalisation pour chaque station sur les
6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour programmer les préréglages :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir
la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation) pour sélectionner l’égalisation.
5. Presser et maintenir l’un des six boutons-poussoirs
numérotés jusqu’à ce que la radio émette un bip.
6. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
3-108
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Recherche d’une catégorie de station
(CAT)) (système de radiodiffusion
par satellite XM uniquement)
Pour sélectionner une station XM par catégorie :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton O e.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer
sur t ou u pour atteindre une station de cette
catégorie. SEEKING CATEGORY (recherche
de catégorie) s’affiche.
4. Pour passer à une autre station de cette catégorie,
appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
la catégorie, puis appuyer sur t ou u.
Si la radio ne peut trouver la catégorie désirée,
l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio revient à
la dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour explorer les stations d’une
catégorie :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton O e.
3. Appuyer sur t ou u et maintenir appuyé jusqu’à
ce que vous entendiez un signal sonore et que la
mention SCAN CATEGORY (exploration de
catégorie) s’affiche. La radio commence
l’exploration des stations de la catégorie.
4. Presser
t ou u pour arrêter l’exploration.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Apparaît si la radio
n’est plus configurée correctement pour le véhicule.
Le véhicule doit revenir chez le concessionnaire
pour intervention.
LOC (verrouillé): S’affiche lorsque le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut
alors rapporter le véhicule chez le concessionnaire pour
réparation.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
3-109
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction
vous avertit des urgences locales et nationales.
Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un
message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués
d’urgence) s’affiche. Le message est audible même
si la sourdine est activée ou si un CD est en cours de
lecture. Si le lecteur de CD fonctionne, il s’arrête
pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez
pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de
diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est
pas prise en charge par toutes les stations RDS.
4 (information):
Si la station actuelle diffuse un
message, l’indication INFO (information) apparaît.
Appuyer sur 4 pour afficher le message. Le message
peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson,
des numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message complet ne s’affiche pas, il s’affichera par
parties, toutes les trois secondes. Pour faire défiler le
message, enfoncer et relâcher 4. Un nouveau groupe de
mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton. Une fois le message entier affiché, la mention
INFO disparaît de l’affichage jusqu’à ce qu’un nouveau
message soit diffusé. Le dernier message peut être
affiché en appuyant sur ce bouton. Le dernier message
peut être affiché jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station
différente.
Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO
(aucune information) s’affiche.
3-110
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
TRAF (circulation): TA (circulation) s’affiche lorsque la
station syntonisée émet des communiqués d’information
routière. Lorsqu’un communiqué est émis, vous
l’entendez.
Appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio
recherchera une station qui diffuse des communiqués
d’information routière. Une fois cette station trouvée,
la recherche s’arrête et TA s’affiche. Si aucune station
diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée,
NO TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s’affiche.
Si TA (bulletins de circulation) s’affiche, appuyer
sur le bouton TRAF (circulation) pour désactiver la
diffusion de bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation même si le
volume est bas. Elle interrompt également la lecture
d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse
les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XM.
Messages radio pour XM uniquement
Utilisation du lecteur de CD
Le lecteur de CD peut lire les petits CD de 8 cm (3 po)
à l’aide d’un anneau adaptateur.
Un CD chargé reste dans le lecteur lorsque le contact
est coupé. Lorsque le contact est mis ou que la radio
est allumée, la lecture du CD débute là où elle a
été interrompue, s’il s’agissait de la dernière source
sélectionnée.
Chargement d’un CD
Radio à lecteur CD monodisque :
Insérer partiellement le CD dans la fente, étiquette vers
le haut, jusqu’à ce que le lecteur le rétracte. La lecture
débute automatiquement.
Le symbole CD apparaît lorsqu’un CD est inséré,
et le numéro de piste s’affiche au début de chaque
nouvelle piste.
Radio six disques :
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est
attribué à chacun d’entre eux et s’affiche.
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-120
messages radio XM plus loin dans cette section
pour plus de détails.
3-111
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
M (chargement):
Presser pour charger des CD dans
le lecteur.
Pour insérer un CD :
1. Presser M.
2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque
numéro) s’affiche, charger un disque et l’introduire
partiellement dans la fente, l’étiquette orientée
vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers
l’intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Presser et maintenir M pendant deux secondes.
Deux bips retentissent et LOAD ALL DISCS
(charger tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque
numéro) s’affiche, charger un disque et l’introduire
partiellement dans la fente, l’étiquette orientée
vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers
l’intérieur.
3. Une fois le CD chargé, attendre que la mention
INSERT CD # (introduire le disque numéro)
s’affiche, puis charger le CD suivant. Le lecteur
de CD accepte jusqu’à 6 CD.
Lecture d’un CD
O e (syntonisation): Tourner pour passer à la piste
suivante ou précédente.
{ (retour en arrière): Presser et maintenir pour
reculer dans la piste actuelle.
| (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer
rapidement dans la piste actuelle.
t SEEK u (recherche):
Appuyer sur la flèche gauche
pour retourner au début de la piste en cours, si sa
lecture a démarré depuis plus de 8 secondes. Appuyer
sur la flèche droite pour passer à la piste suivante.
Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous
l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer
ou d’avancer d’une piste à l’autre.
t SCAN u (exploration):
Pour explorer un disque,
presser et maintenir une des flèches pendant
deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration)
et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste
suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la
piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour
arrêter l’exploration.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton M pour annuler la fonction de chargement.
Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré.
3-112
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur
l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus
de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche SCAN
(exploration) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette
fonction pour écouter 10 secondes de la première piste
de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une
des flèches pour arrêter l’exploration.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un
CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque
CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation), se
reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt)
en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Presser pour écouter
un disque en écoutant la radio. CD s’affiche quand
un disque se trouve dans le lecteur. Si votre système
est équipé d’un dispositif de lecture à distance, appuyer
sur ce bouton une seconde fois pour permettre au
dispositif à distance de fonctionner.
X (éjection):
Presser pour éjecter un CD de la radio
avec lecteur de CD unique et la radio six CD.
Radio avec lecteur de CD unique : appuyer sur
pour éjecter un CD.
X
Radio six disques :
Presser
X pour éjecter le CD en cours de lecture.
Pour éjecter plusieurs CD :
1. Presser et maintenir X pendant deux secondes.
Un bip retentit et EJECT ALL (éjecter tous les
disques) s’affiche.
2. Le CD éjecté peut être retiré lorsque REMOVE
DISC (retirer le disque) s’affiche.
Pour interrompre l’éjection des CD, presser le
bouton M ou X.
Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, il est
automatiquement rétracté dans le lecteur. Repousser
le CD dans le lecteur avant la fin de la période de
25 secondes provoque une détection d’erreur par le
lecteur et celui-ci tente d’éjecter plusieurs fois le
CD avant d’arrêter.
Attendre que la temporisation se termine avant
d’appuyer de nouveau sur X. La temporisation
d’éjection de 25 secondes du lecteur CD se remet à
zéro si vous appuyez sur X de manière répétée après
avoir tenté de pousser le CD à l’intérieur.
RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau
une piste ou l’ensemble d’un CD.
3-113
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Radio à lecteur CD monodisque :
Appuyer sur RPT (répétition) pour réécouter une piste.
REPEAT (répétition) s’affiche. Réappuyer pour
désactiver la lecture répétitive. REPEAT OFF (répétition
désactivée) s’affiche.
Radio six disques :
• Presser RPT (répétition) jusqu’à ce que REPEAT
(répétition) s’affiche pour répéter une piste.
• Presser RPT (répétition) jusqu’à ce que REPEAT
ONE DISC (répéter un disque) s’affiche pour
répéter un CD en entier.
• Presser RPT (répétition) jusqu’à ce que REPEAT
OFF (répétition désactivée) s’affiche pour
désactiver la répétition.
RDM (accès aléatoire): Presser pour écouter les
pistes d’un CD ou de tous les CD dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
Radio à lecteur CD monodisque :
Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) dès que
RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque)
s’affiche. Presser et relâcher RDM dès que RANDOM
OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche pour
désactiver la lecture aléatoire.
Radio six disques :
• Pour lire les pistes du CD en cours d’écoute dans
un ordre aléatoire, presser et relâcher RDM
(accès aléatoire) jusqu’à ce que la mention
RANDOM DISC PLAY s’affiche. Lorsque toutes
les pistes du disque ont été lues, RANDOM DISC
PLAY (lecture aléatoire du disque) se répète.
• Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) jusqu’à
ce que RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de
tous les disque) s’affiche pour lire les pistes de
tous les CD chargés dans un ordre aléatoire.
• Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) jusqu’à
ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée)
s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire.
R (liste de chansons): La fonction Liste de chansons
peut mémoriser 20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes :
1. Si S-LIST (liste de chansons) est affiché,
presser R pour la désactiver.
2. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser le
bouton u ou O e pour repérer la piste que
vous voulez mémoriser.
3-114
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
3. Presser et maintenir R jusqu’à ce qu’un bip
retentisse et que ADDED SONG (chanson ajoutée)
s’affiche.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes
se décalent vers le haut de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour mémoriser d’autres
sélections.
Pour supprimer la totalité de la liste de chansons :
SONGLIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche
si plus de 20 sélections sont mémorisées.
Pour lire les pistes :
1. Presser R. Un bip retentit et S-LIST (liste de
chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées
commencent à être lues dans l’ordre de leur
mémorisation.
2. Presser t ou u pour reculer ou avancer dans la
liste des chansons.
Pour effacer des pistes :
1. Presser R pour activer la liste de chansons.
S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
1. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de
chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
2. Presser et maintenir R pendant plus de
quatre secondes. Un bip retentit et SONGLIST
EMPTY (liste de chansons vide) s’affiche pour
confirmer que la liste de chansons a été effacée.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient
des pistes de ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée,
elle est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, presser R.
Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) disparaît
de l’écran.
2. Appuyer sur t ou u ou utiliser le bouton O e
pour rechercher la piste que vous voulez supprimer.
3. Presser et maintenir R jusqu’à ce que SONG
REMOVED (chanson retirée) s’affiche.
3-115
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entretien des CD et du lecteur de CD
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les protéger des rayons
du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la
face inférieure du disque. Si celle-ci est endommagée, le
CD ne pourra plus être lu correctement, voire plus du
tout. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa
manipulation. Prendre le CD en le saisissant par les
bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est sale, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux
et propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car celle-ci
pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si
une description s’avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de
CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section.
Utilisation de la prise d’entrée
auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté droit de la façade. Ce n’est pas
une sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio
externe peut être connecté à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est en position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2.
3-116
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8e de pouce) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, la radio affiche AUX INPUT DEVICE
(dispositif d’entrée auxiliaire) et commence la lecture
audio depuis cet appareil.
Bouton supérieur (puissance/volume): Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages supplémentaires du volume peuvent
être effectués depuis le dispositif portable.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue
la lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD
quand un dispositif audio portatif fonctionne. Presser à
nouveau pour que le système commence à reproduire
le son du lecteur audio portatif connecté. Si un
lecteur audio portatif est connecté, AUX INPUT DEVICE
(dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. Si aucun
lecteur audio portatif n’est connecté, AUX INPUT
DEVICE ne s’affiche pas.
À l’aide d’un MP3
Format MP3
Les radios à fonction MP3 ne peuvent lire que des
disques CD-R. Ne pas mélanger des fichiers audio
standard et des fichiers MP3 sur le même disque.
Structure de fichiers supportée
Les radios à fonction MP3 peuvent accepter jusqu’à :
• 50 dossiers.
• 11 arborescences de dossiers.
• 50 listes de lecture.
• 255 fichiers.
• 10 sessions.
Répertoire racine :
Le répertoire racine est traité comme un dossier.
Les fichiers sont gardés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le dispositif de stockage ne contient
aucun dossier. Les fichiers ouverts depuis le répertoire
racine s’affichent comme F1 ROOT (racine).
Dossier vide :
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
3-117
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Débits binaires gérés
Lecture d’un MP3
Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits
binaires suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps,
192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un
débit variable.
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
au-dessus. Le lecteur le tracte et READING (lecture)
s’affiche. La lecture du CD devrait débuter et le symbole
CD s’affiche.
Noms de fichiers
Les identificateurs ID3v1 et ID3v2 sont supportés.
Le nom de la piste contenu dans l’identificateur
ID3 s’affiche. L’écran n’affiche que 32 caractères
pour le nom des pistes et des fichiers.
Si le nom de la piste n’est pas contenu dans
l’identificateur ID3, seul le nom du fichier sans
extension s’affiche.
Listes de lecture
Les listes de lecture comportant des extensions autres
que .m3u ou .wpl pourraient ne pas fonctionner.
Les listes de lecture préprogrammées créées avec
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC peuvent
être utilisées mais elles ne peuvent être modifiées en
utilisant la radio.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où
elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues séquentiellement dans l’ordre
suivant :
1. Listes de lecture.
2. Fichiers contenus dans le répertoire racine.
3. Fichiers contenus dans des dossiers.
O / e (syntonisation):
Tourner pour passer à la
piste suivante ou précédente.
{ (dossier précédent): Appuyer pour aller à la
première piste du dossier précédent. Maintenir appuyé
pour revenir en arrière sur la piste en cours.
3-118
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
| (dossier suivant): Appuyer pour aller à la première
piste du dossier suivant. Maintenir appuyé pour
avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer pour écouter les pistes
d’un CD, d’un dossier ou de tous les CD chargés dans un
ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) dès que :
• RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du
disque) s’affiche pour lire les pistes d’un CD
dans un ordre aléatoire.
• RANDOM FOLDER (lecture aléatoire du dossier)
s’affiche pour lire les pistes d’un dossier dans un
ordre aléatoire.
• RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les
disques) s’affiche pour lire les pistes de tous les
CD chargés dans un ordre aléatoire.
• RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée)
s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire.
RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau une
piste, un CD ou un dossier.
• REPEAT FOLDER (répéter un dossier) s’affiche
pour répéter un dossier.
• REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche pour
désactiver la lecture répétée.
t SEEK u (recherche): Presser t pour retourner au
début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis
plus de huit secondes. Presser u pour passer à la piste
suivante. Presser t ou u plusieurs fois pour que le
lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste
à l’autre.
4 (information):
Presser pour afficher le nom de l’artiste
et le titre de l’album contenu dans l’étiquette ID3.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Presser pour lire un
CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole
CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
Presser er relâcher RPT (répétition) dès que :
• REPEAT (répéter) s’affiche pour répéter une piste.
• REPEAT ONE DISC (répéter un disque) s’affiche
pour répéter un CD.
3-119
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Ces stations, ou
toute autre station, peuvent être bloquées en composant
le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas
plus de 30 secondes.
No Signal (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit
où la réception du signal XM est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air (canal hors service): Cette station n’est
pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser
un autre.
CH Unauth (canal non autorisé): Ce canal est bloqué
ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
CH Unavail (canal non disponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Info (pas d’information): Aucune information sur
l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre
information textuelle n’est disponible en ce moment
sur ce canal. Votre système fonctionne correctement.
Not Found (introuvable): Aucun canal n’est disponible
pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XM du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si le canal 0 est
syntonisé, ce message apparaît en alternance avec
l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio
XM. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé le canal 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre concessionnaire.
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-120
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Système de navigation/radio
Reconnaissance vocale
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour
plus d’information.
Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros
à composer ou de noms.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth
et un profil mains libres pour passer et recevoir
des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé
lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système
Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées par tous les
téléphones, et il n’est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth pour
de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de
l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de
fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après
la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend
une commande vocale. Attendre le signal sonore,
puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d’une voix calme
et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d’un appel pour modifier
le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
3-121
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Commandes Bluetooth
Informations de jumelage :
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-134
pour de plus amples informations.
• Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être
b g (presser pour parler):
Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
• Le système Bluetooth embarqué se relie
c (raccrocher):
Presser pour mettre fin à un appel,
rejeter un appel ou annuler une opération.
• Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
Jumelage
• Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord
jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer
au guide d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone Bluetooth n’est pas
connecté, les appels peuvent être passés via le système
d’appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible.
Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de
plus amples informations.
jumelés au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est interrompu lorsque le
véhicule se déplace.
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones.
fois au système Bluetooth embarqué.
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
3-122
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule. Se reporter au
guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone
cellulaire pour les informations relatives à ce
processus.
Localiser l’appareil nommé k General Motors l
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir le
numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le
nom fourni.
6. Le système répond par k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
k Est connecté l après le téléphone connecté.
3-123
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Suppression d’un téléphone jumelé
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le
nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal
sonore.
3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système
répond par k Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone l.
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom
du téléphone est inconnu, utiliser la commande
k Liste l pour une liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par k Voulez-vous
supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal
sonore.
• Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom du téléphone> l.
sera k <Nom du téléphone> est maintenant
connecté l.
• Si aucun autre téléphone n’est trouvé, le
téléphone original reste connecté.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par
les systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
3-124
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser un
numéro de téléphone sans saisir les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une
traite, sans pauses.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l et répète le
numéro de téléphone.
• Si le système ne reconnaît pas à coup
sûr le numéro de téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le numéro suivi de
k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro
est correct, prononcer k Oui l. Dans le cas
contraire, prononcer k Non l. Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone,
le système répond par k Veuillez dire le nom l
suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque
le numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les
chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système
répond par k Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal sonore.
3-125
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système
répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste tous les étiquettes de
nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste de tous les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
Effacement d’étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque
le numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
3-126
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Utilisation de la commande Supprime
La commande de suppression permet de supprimer
des étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système
répond par k Voulez-vous supprimer <nom>?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal l.
• Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer
k Non l. Le système répond par k Non.
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom. l.
Utilisation de la commande Supprimer
tous les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour
OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système
répond par k Vous êtes sur le point de supprimer
tous les noms que vous avez mis en mémoire
dans le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que
vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou non l.
• Prononcer k Oui l pour supprimer tous les
étiquettes de nom.
• Prononcer k Non l pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
3-127
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l’aide des
commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Composer. Utiliser <nom du téléphone>.
Numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Composition l et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas le numéro,
il confirme le numéro suivi d’un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro. Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau le numéro.
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système
répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom
du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer k Composer l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
3-128
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Utilisation de la commande Appeler
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l.
Le système répond par k Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> l et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à
appeler.
• Si le système reconnaît clairement l’étiquette de
nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom,
il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le
nom est correct, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro. Si le nom est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser b g et commencer à parler pour répondre
à l’appel.
• Presser c pour ignorer un appel.
3-129
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g pour revenir au
premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
• Presser c pour déconnecter l’appel actuel et
passer à l’appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l. Le système
répond par k Appel conférence. Dites Composer ou
Appeler l.
3. Utiliser la commande de composition ou d’appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous
les participants à la conversation.
Fin d’un appel
Presser c pour mettre fin à un appel.
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les sons provenant de
l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g. Le système répond par
k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système
répond par k Appel mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser bg. Le système répond par
k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine
appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l.
3-130
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Transfert d’un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d’un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser b g. Le système répond par
k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système
répond par k Transfert de l’appel en cours l et
la retransmission du son passe du système audio
du véhicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu’un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire
au véhicule.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par
k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d’utilisation du téléphone.
3-131
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de
nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d’un appel contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le chiffre,
il répond par k D’accord, envoi du numéro l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond k Composer numéro, veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores correspondants
sont transmis et l’appel se poursuit.
Envoi d’un nom au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Prononcer k Envoyer un nom. l. Le système répond
par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le nom,
il répond par k D’accord. Envoyé <nom> l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
nom, il répond k Composer <nom>, veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l. Le système répond par k D’accord.
Envoyé <nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis et l’appel se
poursuit.
3-132
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d’une partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affiche si la radio
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
Lorsque le contact est coupé, un témoin rouge clignotant
situé sur le côté supérieur gauche de la radio indique
que le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est armé.
3-133
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Commandes audio intégrées au
volant de direction
c (raccrocher): Presser pour rejeter un appel
entrant ou mettre fin à un appel en cours.
wx (suivant/précédent):
Presser pour changer les
stations de radio ou pour sélectionner les pistes du CD.
Pour changer de stations radio :
• Appuyer sur w ou x pour aller à la station de
radio suivante ou précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations présentant
un signal puissant compris dans la bande
sélectionnée.
• Appuyer sur w ou x pendant deux secondes
Sur les véhicules à commandes au volant, certaines
commandes audio peuvent être réglées au volant.
b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour
couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement.
Presser de nouveau pour rétablir le son.
MD
Sur les véhicules avec systèmes OnStar ou Bluetooth,
presser et maintenir Vg plus de deux secondes pour
interagir avec ces systèmes. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-50 et BluetoothMD à la page 3-121
dans ce manuel pour de plus amples informations.
jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché
et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station suivante. Appuyer de
nouveau pour mettre fin à l’exploration.
• Appuyer sur w ou x pendant quatre secondes
jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché
et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station suivante. Appuyer de
nouveau pour mettre fin à l’exploration.
3-134
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour sélectionner les pistes d’un CD :
• Lors de la lecture d’un CD, presser w ou x pour
passer à la piste suivante ou précédente.
• Pour explorer le disque en cours d’écoute, appuyer
sur w ou x et la maintenir enfoncée pendant plus
de deux secondes. Le lecteur passe de piste en
piste en lisant les 10 premières secondes de
chaque piste. Appuyer de nouveau pour mettre fin
à l’exploration.
• Pour explorer tous les disques chargés, appuyer
sur w ou x pendant plus de quatre secondes.
Le lecteur passe de disque en disque en lisant les
10 premières secondes de chaque piste. Appuyer
de nouveau pour mettre fin à l’exploration.
+ e – e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer
le volume de la radio.
1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur
ce bouton pour écouter les stations mémorisées sur
les boutons-poussoirs.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation du son.
3-135
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque
vous faites ou recevez des appels, lorsque vous
rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement
lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences
se manifestent sous la forme d’un accroissement
des parasites pendant que vous écoutez la radio.
Si vous entendez de telles perturbations, débrancher
le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
Dispositif d’antenne à réception
simultanée
L’antenne AM-FM est un dispositif caché qui se règle
de lui-même. Il optimise les signaux AM et FM par
rapport à la situation du véhicule et à la source de
la station radio. Ni entretien ni réglages ne sont
nécessaires.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
Pour les véhicules équipés du système de radiodiffusion
par satellite XM, l’antenne se trouve sur le toit ou sur
le couvercle du coffre du véhicule. Éliminer toute
obstruction de l’antenne pour conserver la qualité de
la réception.
3-136
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2
Conduite pour une meilleure économie
de carburant ...............................................4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-7
Dispositif d’assistance variable ..........................4-9
Essieu arrière à glissement limité ....................4-11
Suspension à géométrie variable .....................4-12
Direction ......................................................4-13
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-15
Manoeuvre de dépassement ...........................4-15
Perte de contrôle ..........................................4-16
Conduite compétitive et course .......................4-17
Conduite de nuit ...........................................4-18
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-19
Avant de partir pour un long trajet ...................4-21
Hypnose de la route .....................................4-21
Routes onduleuses et de montagne ................4-22
Conduite hivernale ........................................4-23
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-25
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-26
Chargement du véhicule ................................4-26
Remorquage ...................................................4-31
Remorquage du véhicule ...............................4-31
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-31
Traction d’une remorque ................................4-31
4-1
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Votre conduite, la route et le
véhicule
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes d’entretien préconisés.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Conduite défensive
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-9.
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
{ ATTENTION:
• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
• Lorsque les conditions routières et météorologiques
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
• Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression correcte.
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Conduite en état d’ébriété
{ ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos
réflexes, vos perceptions, votre concentration et
votre discernement. Si vous conduisez après avoir
bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou
même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne
pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui
a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra
de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7
et Dispositif d’assistance variable à la page 4-9.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-45.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante entre le véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants.
4-4
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
S’adapter à la circulation et conserver des distances
appropriées entre les véhicules permet d’éliminer
beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
Dans certaines conditions atmosphériques ou de
fonctionnement, il est possible que votre système de
freinage émette occasionnellement un grincement,
un crissement ou tout autre bruit relatif aux freins.
Ce système de freinage est conçu pour une meilleure
résistance à l’équilibre et un fonctionnement cohérent
grâce à l’utilisation des plaquettes de freins hautes
performances. Il est normal que les freins émettent
un bruit ou de la poussière et cela n’affecte pas
les performances du système.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de freinage électronique
contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement de la pédale de
frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage
à la page 3-46.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-5
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur
à contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler. Un bruit de moteur ou des cliquetis peuvent
se faire entendre et un léger déplacement de la
pédale de freinage au cours d’un arrêt peut être perçu,
mais cela est normal.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera
plus utile que le meilleur des freinages.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit
ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d’un ABS.
4-6
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s’il détecte que les
roues arrière patinent trop ou commencent à perdre de
l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne
les freins arrière et réduit le régime du moteur (par la
fermeture du papillon et la gestion des étincelles
d’allumage) pour limiter le patinage.
Le message TRACTION SYSTEM ACTIVE
(traction asservie active) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord lorsque le
système de traction asservie limite le patinage des
roues. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-67. Vous pouvez sentir ou entendre le
système fonctionner, mais c’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le
système de traction asservie commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Il peut être réengagé
lorsque les conditions routières le permettent. Se
reporter à Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-11.
Le message SERVICE
TRACTION SYSTEM
(réparer le système de
traction asservie) s’affiche
et le témoin du TCS
s’allume, pour indiquer que
ce système présente une
anomalie. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-67.
Le système de traction asservie ne limitera pas le
patinage des roues si le message SERVICE TRACTION
SYSTEM (réparer le système de traction asservie)
s’affiche et que ce témoin s’allume. Régler votre
conduite en conséquence.
Le TCS est automatiquement activé lorsque le
véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante, laisser toujours
le système activé. Le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
4-7
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour mettre le système
hors fonction, presser le
bouton de la console.
Vous pouvez remettre le système en fonction ou
l’éteindre à tout moment en appuyant sur le bouton
ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité). Le CIB
affiche le message adéquat quand vous poussez
sur le bouton.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il
est possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse alors que les roues motrices
patinent et perdent leur traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues motrices
sont dépourvues de traction. Les dégâts dus à
une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts. Consulter le livret de garantie pour
plus d’information.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-8
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Dispositif d’assistance variable
Le contrôle de stabilité est un système informatisé qui
aide le conducteur à garder le contrôle directionnel
du véhicule dans des conditions de conduite difficiles.
Ce système appliquera le freinage de façon sélective à
n’importe lequel des freins du véhicule.
Le message ACTIVE HANDLING (contrôle de
stabilité actif) s’affiche lorsque le système est en
fonction. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour plus de renseignements. Vous pouvez sentir
ou entendre le système fonctionner. C’est normal.
Le message SERVICE
ACTIVE HANDLING
SYSTEM (entretien du
système d’assistance
variable) s’affiche, le
témoin dans le groupe
d’instruments s’allume et
un son retentit pour vous
avertir qu’une anomalie a
été détectée dans le
système.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67
pour plus de renseignements.
Le système se met hors fonction lorsque ce témoin
s’allume et que le message SERVICE ACTIVE
HANDLING SYSTEM (entretien du système
d’assistance variable) apparaît. Régler votre
conduite en conséquence.
Le système d’assistance variable se met en fonction
automatiquement chaque fois que le véhicule démarre.
Pour aider à maintenir le contrôle directionnel du
véhicule, ce système devrait toujours être en fonction.
Il peut toutefois être désactivé si nécessaire. Si le
système d’assistance variable est désactivé, le système
de traction asservie sera également désactivé.
Adapter la conduite en conséquence.
4-9
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour désactiver le système,
appuyer cinq secondes
sur le bouton ACTIVE
HANDLING (contrôle de
stabilité) de la console.
Vous pouvez à tout
moment activer le système
en appuyant sur le bouton.
Le CIB affichera le
message correspondant
lorsque vous appuyez sur
le bouton.
Si le système de surveillance de la pression des
pneus (TPM) détecte un pneu dégonflé et que le
CIB affiche TIRE FLAT (crevaison), ou si le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) fonctionne
mal et que le CIB affiche SERVICE TIRE MONITOR
(faire réviser le système de surveillance de la pression
des pneus), le système de contrôle de stabilité sera
affecté comme suit :
• Le mode de conduite sportive n’est pas disponible.
• Le système de contrôle de stabilité donnera une
impression différente dans son assistance et son
maintien du contrôle directionnel.
Mode de conduite sportive
Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de
tenue de route en appuyant rapidement deux sur le
bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité) situé
sur la console. Le message COMPETITIVE DRIVING
MODE (mode de conduite sportive) s’affiche sur le CIB.
Le mode de conduite sportive permet au conducteur
d’avoir le contrôle total des roues arrière alors que
le système de contrôle de stabilité l’aide à garder le
contrôle du véhicule grâce à un freinage sélectif.
Le système de traction asservie ne fonctionne pas.
Adapter sa conduite en conséquence.
• Le système de contrôle de stabilité ne peut pas être
désactivé par le conducteur.
• Si le système de contrôle de stabilité est désactivé,
il sera automatiquement réactivé.
4-10
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ce témoin s’allume lorsque
le mode de conduite
sportive est actif.
Si le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité)
est pressé à nouveau, les systèmes de contrôle de
stabilité et de traction asservie seront en fonction.
Le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING-ON (traction asservie et système
d’assistance variable en fonction) s’affichera
brièvement au CIB et un carillon se fera entendre.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il
est possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse alors que les roues motrices
patinent et perdent leur traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues motrices
sont dépourvues de traction. Les dégâts dus à
une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts. Consulter le livret de garantie pour
plus d’information.
Essieu arrière à glissement limité
Les véhicules à essieu arrière à glissement limité offrent
une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la
glace, le sable et le gravier. L’essieu fonctionne la
plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque
la traction est faible, ce dispositif permet à la roue
ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule.
4-11
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Suspension à géométrie variable
TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière
normale. Ce réglage procure une conduite confortable.
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système
de suspension modifiable connu sous le nom de
suspension modifiable sélective magnétique. Le
système procure les avantages suivants sur la
performance :
SPORT: Pour des conditions routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de contrôle.
Ce réglage procure une plus grande k sensation l,
ou réaction aux conditions routières.
• Réduction de la rudesse de suspension sur les
aspérités de la route
• Isolation améliorée par rapport à la route
• Stabilité améliorée à haute vitesse
• Réponse améliorée sur les plans conduite et tenue
de route
• Meilleur contrôle du véhicule
Ce bouton est situé sur la
console centrale. Le
tourner pour sélectionner la
suspension de votre choix.
Le réglage peut être modifié à tout instant. Selon les
conditions routières, l’angle du volant de direction
et la vitesse de votre véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le plus grand confort et
la meilleure tenue de route. Il n’y a pas de différence
entre le mode tourisme et le mode sport sur un
revêtement plat. Sélectionner un autre réglage en
fonction des changements de conditions routières.
Trois messages du centralisateur informatique de
bord (CIB) (SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la
suspension de tenue de route), SHOCKS INOPERATIVE
(amortisseurs hors service), MAXIMUM SPEED 80 MPH
(129 KM/H) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h))
s’affichent en cas de dysfonctionnement au niveau du
système de suspension à géométrie variable. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-67.
4-12
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Direction
Conseils en matière de direction
Direction assistée
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Si l’assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé,
mais ceci demandera beaucoup plus d’efforts.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un
virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être
contrôlé.
Système magnétique de direction à
assistance variable
Ce système règle de manière continuelle l’effort
nécessaire lors de la conduite en fonction de la vitesse
du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement
tout en fournissant une tenue de route solide aux
vitesses des autoroutes.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont
en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
4-13
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà
le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter
à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au
maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite
ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra
tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les
mains s’il est tenu aux positions recommandées de 9 et
de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant
rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en
ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-14
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Tourner le volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm (un huitième de
tour environ) jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le
volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de la
chaussée.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
4-15
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler qu’un système de traction asservie ne
permet d’éviter que le dérapage en accélération. Si le
système de traction asservie est désactivé, un dérapage
en accélération sera mieux géré en relâchant
l’accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement des
pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la
surface est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
avant-coureurs — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
4-16
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que
le dérapage au freinage.
Conduite compétitive et course
La course ou autre conduite de compétition peut affecter
la couverture en garantie de votre véhicule. Se reporter à
votre livret de garantie avant d’utiliser votre véhicule pour
la course ou d’autres types de conduite de compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour faire
des compétitions ou d’autres conduites sportives, il
est possible que le moteur utilise davantage d’huile
qu’il ne le ferait normalement. Un niveau d’huile
insuffisant peut endommager le moteur. Pour obtenir
des informations relatives à la procédure d’ajout
d’huile, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-22.
Modèles Z06 et ZR1 uniquement : vérifier
fréquemment le niveau d’huile lors des compétitions
ou d’autres conduites sportives et maintenir le
niveau à la hauteur du repère supérieur indiquant la
plage de fonctionnement appropriée sur la jauge
d’huile moteur.
Sauf modèles Z06 et ZR1 : vérifier fréquemment le
niveau d’huile lors des compétitions ou d’autres
conduites sportives et maintenir le niveau à environ
1 L (1 pinte) au-dessus du repère supérieur indiquant
la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge
d’huile moteur. Après avoir roulé en conduite
sportive, retirer l’excès d’huile de sorte que le niveau
sur la jauge ne se trouve pas au-dessus du repère
supérieur indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Z06 et ZR1 uniquement : Pour la course ou d’autres
types de conduite de compétition, il est conseiller
de remplacer le liquide de frein par un liquide de frein
pour la conduite sportive ayant un point d’ébullition à sec
supérieur à 279°C (534°F). Après avoir remplacer le
liquide de frein, suivre les instructions relatives à
l’entretien du liquide de frein données par le fabricant
du liquide concerné. Ne pas utiliser des liquides de frein
au silicone ou DOT-5.
Sur les modèles Z06 ou ZR1, ou sur les véhicules
équipés du groupe performances Z51, les deux
extrémités extérieures de la tringlerie arrière doivent
être lubrifiées. Dans des conditions normales d’utilisation,
la lubrification doit être effectuée selon les indications
contenues dans le programme d’entretien.
4-17
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5 et
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16. Si vous utilisez votre véhicule pour la course,
la lubrification doit être effectuée à la fin de chaque jour
de course. La lubrification et toute réparation nécessaire
doivent être effectuées par le concessionnaire. Les
procédures appropriées relatives à ces entretiens sont
indiquées dans le manuel d’entretien. Se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
Si vous utilisez votre véhicule pour faire de la course ou
d’autres conduites sportives, la température du liquide
d’essieux arrière s’élèvera peut-être plus que d’une
conduite normale. Nous vous recommandons de
vidanger le liquide d’essieux arrière et de faire l’appoint
avec un nouveau liquide toutes les 24 heures de
course ou de conduite sportive. Pour plus d’informations
sur le type de liquide à utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
• Prendre garde aux animaux.
• En cas de fatigue, quitter la route.
4-18
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
• Ne pas porter de lunettes de soleil.
• Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police
et se montrer extrêmement prudent lors d’une
tentative de traversée d’un courant d’eau vive.
4-19
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-69.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
4-20
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Avant de partir pour un long trajet
Hypnose de la route
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
Autres conseils :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
4-21
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ ATTENTION:
Descendre une pente en position de point mort (N)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
4-22
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de
la glace s’accumule entre les pneus et la route, diminuant
la traction ou l’adhérence. De la glace humide peut
apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore
plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide
ou sous une pluie verglaçante jusqu’à ce que les roues
puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop rapide provoque
le patinage des roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Le Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7
accroît la capacité d’accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux
conditions routières. Le Dispositif d’assistance variable
à la page 4-9 peut également être activé. Dans la
neige profonde, désactiver le système de traction
asservie pour faciliter le maintien du véhicule en
mouvement à basse vitesse.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l’est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
4-23
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant.
Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours
soient à proximité. Utiliser si possible Programme
d’assistance routière à la page 7-8. Pour obtenir de l’aide
et maintenir la sécurité des occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
ATTENTION:
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
•
•
{ ATTENTION:
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
• Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d’échappement.
... /
(suite)
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-45.
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration
de monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez
pas savoir s’il est présent dans le véhicule.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau
d’échappement.
4-24
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-26.
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est
trop embourbé pour que le système de traction asservie
puisse dégager le véhicule, désactiver le système de
traction asservie et utiliser la méthode du balancement.
{ ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 5-97.
4-25
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver le système
de traction. Passer d’avant en arrière entre les positions
de marche arrière (R) et un rapport de marche avant
ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre la
première (1) ou la deuxième (2) et marche arrière (R) en
faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter
l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des
roues vers l’avant et l’arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se
produit pas après quelques essais, le véhicule devra être
remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 4-31.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de
tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
4-26
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 5-69 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-79.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la
porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette
sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
1. Rechercher la mention
4-27
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter
une remorque.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 1 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Total
181 kg (400 lb)
68 kg (150 lb)
113 kg (250 lb)
4-28
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
181 kg (400 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
45 kg (100 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 2 =
Poids de la charge
disponible =
Total
181 kg (400 lb)
181 kg (400 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
4-29
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Étiquette de conformité
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
L’étiquette de conformité se trouve sur le bord
arrière de la portière du conducteur. Elle indique
le poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de
tous les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Ne pas transporter une charge supérieure à celle
définie pour le véhicule. Se reporter à k Étapes
de la détermination de la limite de charge
correcte l plus haut dans cette section.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule — tels que des valises, des outils,
des paquets ou toute autre chose — ces objets se
déplaceront aussi rapidement que votre véhicule.
Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
4-30
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remorquage
{ ATTENTION:
Remorquage du véhicule
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Placer les objets dans l’espace arrière de
votre véhicule. Tenter de répartir le poids
uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule plus
haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en cas de remorquage
du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remarque: Le remorquage avec chariot ou
pneumatique du véhicule risque de l’endommager en
raison de la garde au sol réduite. Toujours placer le
véhicule sur un camion à plateau ou une remorque.
Le véhicule n’a pas été conçu et n’est pas prévu pour
être remorqué avec l’une ou l’autre des roues en contact
avec le sol. Si le véhicule doit être remorqué, se
reporter à k Remorquage de votre véhicule l, plus haut
dans cette section.
Traction d’une remorque
Le véhicule n’a pas été conçu pour tracter une
remorque.
4-31
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
✍ NOTES
4-32
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-22
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-29
Filtre à air du moteur ....................................5-31
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-34
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-34
Embrayage à commande hydraulique ..............5-35
Système de refroidissement (Moteur) ...............5-36
Système de refroidissement
(Refroidisseur intermédiaire) ........................5-37
Liquide de refroidissement ..............................5-38
Surchauffe du moteur ....................................5-43
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-45
Liquide de direction assistée ..........................5-45
Liquide de lave-glace ....................................5-47
Freins .........................................................5-48
Batterie .......................................................5-54
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-56
Essieu arrière .................................................5-61
Réglage de la portée des phares .....................5-62
Remplacement d’ampoules ..............................5-62
Éclairage à haute intensité .............................5-62
Ampoules à halogène ....................................5-63
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ................................5-63
Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ............5-65
Ampoules de rechange ..................................5-66
5-1
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de pare-brise ...........................5-66
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-66
Pneus ............................................................5-69
Pneus d’hiver ...............................................5-70
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-71
Terminologie et définitions de pneu .................5-74
Pneus à flancs renforcés ...............................5-77
Gonflement - Pression des pneus ...................5-79
Fonctionnement haute vitesse .........................5-81
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-82
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-84
Inspection et permutation des pneus ...............5-86
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-86
Achat de pneus neufs ...................................5-87
Pneus et roues de dimensions variées .............5-90
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-91
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-93
Remplacement de roue ..................................5-94
Chaînes à neige ...........................................5-97
Levage du véhicule .......................................5-98
Au cas d’un pneu à plat ..............................5-102
Entretien de l’apparence ................................5-103
Nettoyage de l’intérieur ................................5-103
Tissu et tapis .............................................5-105
Moulures enduites .......................................5-106
Cuir ..........................................................5-106
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-106
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire ...............................5-107
Entretien des ceintures de sécurité ................5-107
Joints d’étanchéité .......................................5-107
Lavage du véhicule .....................................5-107
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-108
Soin de finition ...........................................5-108
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-110
Panneau de toit ouvrant ...............................5-110
Toit décapotable .........................................5-111
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-112
5-2
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus .......................................................5-113
Finition endommagée ...................................5-113
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-113
Ressorts en fibre de verre
(Ressorts composites) ..............................5-114
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-114
Identification du véhicule ..............................5-114
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-114
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-115
Réseau électrique .........................................5-115
Équipement électrique complémentaire ...........5-115
Câblage des phares ....................................5-115
Fusibles d’essuie-glace ................................5-115
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................5-116
Fusibles et disjoncteurs ................................5-116
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-116
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-119
Capacités et spécifications ............................5-123
5-3
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
5-4
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entretien par le propriétaire
{ ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération
d’entretien, s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons
et autres éléments de fixation adéquats.
On peut aisément confondre les éléments
de fixation des systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation incorrects risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-60.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-114.
Indice d’octane
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L
(code NIV W), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au
moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Si le véhicule est équipé d’un moteur V8 de 6,2 L
(code NIV R) ou un moteur V8 de 7,0 L (code NIV E),
utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité
d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un meilleur
rendement, utiliser de l’essence sans plomb de haute
qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice
d’octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer
de manoeuvres agressives telles que des accélérations
à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des
cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir
d’essence de première qualité dès que possible pour
éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence
d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous entendez
des cognements importants, votre moteur doit être
réparé.
5-7
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-50. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence
détergente TOP TIER.
5-8
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange
d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les soupapes d’admission.
Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à
l’essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes
liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie
du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à la loi dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet
d’accès à charnière du côté conducteur du véhicule.
Le bouton d’ouverture du
volet d’accès au réservoir
de carburant est situé sur le
tableau de bord, à gauche
du volant. Appuyer sur le
bouton pour ouvrir le volet.
5-10
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Il y aussi une languette
de déverrouillage manuelle
du volet d’accès au
réservoir de carburant.
Elle se trouve contre la
garniture supérieure du
compartiment arrière du
côté du conducteur. Tirer
la languette pour ouvrir le
volet.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lors du ravitaillement en carburant, laisser le bouchon
de réservoir de carburant pendre par la sangle sous
l’ouverture de remplissage du réservoir de carburant.
{ ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le
plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-107.
5-11
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir,
le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en
place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le
bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-50.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-67 pour plus d’informations.
{ ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-50.
5-12
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remplissage d’un bidon de
carburant
ATTENTION:
(suite)
• Amener le bec de remplissage en contact
{ ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
•
•
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
... /
5-13
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérification sous le capot
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne
pas renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-14
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur le levier
d’ouverture du capot
portant ce symbole.
Il se trouve à l’intérieur
du véhicule sous le
tableau de bord,
du côté conducteur.
2. Aller sur le côté du véhicule et soulever le rebord
arrière du capot, près du pare-brise.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
abaisser tout simplement le capot et le fermer avec
fermeté.
5-15
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS3 de 6,2 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule lorsque vous
ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez :
5-16
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
A. Réservoir de maître-cylindre d’embrayage (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage
à commande hydraulique à la page 5-35
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-47.
C. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-48.
D. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-38.
E. Filtre à air du moteur à la page 5-31.
F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter
à Liquide de direction assistée à la page 5-45.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-22.
H. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22.
I. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la
page 5-119.
J. Filtre à air de l’habitacle (caché). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-35.
K. Batterie à la page 5-54.
5-17
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS9 suralimenté de 6,2 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule
lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez :
5-18
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
A. Refroidisseur intermédiaire. Se reporter à Système
de refroidissement (Moteur) à la page 5-36 ou
Système de refroidissement (Refroidisseur
intermédiaire) à la page 5-37.
B. Filtre à air du moteur à la page 5-31.
C. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection.
Se reporter à Liquide de direction assistée à la
page 5-45.
D. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-38.
E. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-47.
F. Réservoir de maître-cylindre d’embrayage (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage
à commande hydraulique à la page 5-35.
G. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-48.
H. Filtre à air de l’habitacle (caché). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-35.
I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-22.
J. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22.
K. Borne positive (+) à distance (non visible).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-56.
L. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la
page 5-119.
5-19
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS7 de 7,0 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule, côté
conducteur, lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez :
5-20
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
A. Filtre à air du moteur à la page 5-31.
B. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à
la page 5-45.
C. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la
page 5-119.
D. Borne positive (+) à distance (non visible).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-56.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22.
F. Réservoir d’huile moteur du carter sec. Se reporter
à la rubrique k Vidange d’huile moteur et
remplacement du filtre (Z06 uniquement) l Huile à
moteur à la page 5-22.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-22.
H. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-38.
I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-47.
J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-48.
K. Réservoir du cylindre émetteur d’embrayage.
Se reporter à Embrayage à commande hydraulique
à la page 5-35.
5-21
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Huile à moteur
Vérifier l’huile moteur
(sauf modèles Z06 et ZR1)
Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau
d’huile) s’affiche au centralisateur informatique de bord
(CIB), vous devez immédiatement vérifier le niveau
d’huile moteur. Pour plus d’information, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-59.
Vérifier régulièrement le niveau d’huile. Ceci est un
rappel supplémentaire.
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre quelques minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Retirer la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon, puis l’enfoncer de
nouveau à fond.
3. Retirer à nouveau la jauge en maintenant le bout
vers le bas et lire le niveau sur la partie hachurée.
Un niveau situé dans la zone hachurée est
normal.
4. Enfoncer complètement la jauge pour la remettre
en place.
5-22
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Faire l’appoint d’huile moteur
(sauf modèles Z06 et ZR1)
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-123.
Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course
à la page 4-17 pour plus de renseignements sur l’huile à
moteur.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
5-23
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérifier l’huile moteur
(modèles Z06 et ZR1)
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau de couleur jaune. La jauge se trouve sur le
réservoir d’huile moteur du carter sec. Pour connaître
l’emplacement du réservoir d’huile moteur du carter sec,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
Ces véhicules sont équipés d’un système de lubrification
du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente.
Ce système hautes performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification pour moteur standard
et nécessite une procédure spéciale lors de la vérification
du niveau d’huile moteur. Suivre précisément cette
procédure lors de la vérification du niveau d’huile moteur.
A. Jauge d’huile moteur
B. Bouchon de remplissage de l’huile-moteur
Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur lorsque le
moteur est chaud. Le niveau d’huile froide dans le
réservoir du carter sec peut ne pas indiquer le niveau
réel d’huile dans le système. Dans ce système, l’huile
moteur se trouve dans un réservoir externe séparé du
moteur. Dans des conditions de fonctionnement normal,
le carter d’huile sous le moteur ne stocke pas d’huile.
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier
le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être
chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat.
5-24
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si le véhicule reste stationné pendant une longue période
sans être démarré, de l’huile va se déposer dans le carter
d’huile. Le niveau d’huile dans le réservoir du carter sec
va donc diminuer et il est possible que la jauge indique
l’absence totale d’huile moteur. Cela est normal car la
jauge est conçue pour lire le niveau d’huile moteur
uniquement après que le moteur a tourné suffisamment
longtemps pour atteindre une température normale de
fonctionnement. Ne pas ajouter d’huile moteur suite à la
lecture de la jauge du moteur froid. Si vous vérifiez le
niveau d’huile moteur sur la jauge lorsque le moteur
tourne, celui-ci sera également inexact.
1. Pour obtenir un relevé exact du niveau d’huile
moteur, laisser réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température d’au moins 80°C (175°F).
L’huile froide ne donne pas un relevé exact.
2. Lorsque le moteur est chaud, le couper. Contrôler
le niveau d’huile lorsque le moteur tourne donne
un relevé inexact.
3. Attendre au moins cinq minutes (mais pas plus
de 20) pour laisser l’huile s’écouler et reposer
dans le moteur.
4. Retirer la jauge du réservoir d’huile externe du
moteur et la nettoyer à l’aide d’un mouchoir en
papier non pelucheux ou d’un tissu. La réinsérer
dans le réservoir d’huile externe, en l’enfonçant
complètement jusqu’en fin de course.
5. Retirer la jauge du réservoir d’huile et lire le niveau
sur la partie hachurée. Un niveau situé dans la
zone hachurée est normal.
5-25
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Faire l’appoint d’huile moteur
(modèles Z06 et ZR1)
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée par l’orifice du capuchon de
remplissage du réservoir d’huile. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 5-123.
Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course
à la page 4-17 pour plus de renseignements sur
l’huile à moteur.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Pour connaître
l’emplacement du
réservoir externe d’huile
moteur et du bouchon de
remplissage, se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à
la page 5-16.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans
la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place
à l’intérieur du réservoir d’huile.
Vidanger l’huile moteur et remplacer le
filtre (modèles Z06 et ZR1)
Ces véhicules sont équipés d’un système de lubrification
du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente.
Ce système hautes performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification pour moteur standard
et nécessite une procédure spéciale lors de la vidange
de l’huile moteur et du remplacement du filtre. Suivre
précisément cette procédure lors de la vidange de l’huile
moteur et du remplacement du filtre.
5-26
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
2. Lorsque l’huile s’est écoulée du moteur, déposer
le filtre à huile moteur et laisser l’huile s’écouler.
3. Installer les deux bouchons de vidange et les serrer
sur 25 Y (18 lb pi).
4. Remplacer le filtre à huile et le serrer à 25 Y
(18 lb pi). Pour savoir quel filtre utiliser, se reporter à
la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la
page 6-18.
5. L’huile est versée par l’orifice situé au sommet du
réservoir d’huile externe. Retirer le bouchon de
remplissage d’huile.
6. Ajouter 9,9 L (10,5 pintes) d’huile dans le réservoir.
Se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-123.
7. Installer le bouchon de remplissage d’huile et
insérer la jauge, si vous l’avez retirée.
Z06 montré, ZR1 semblable
A. Bouchons de vidange d’huile
B. Joints d’étanchéité
1. Déposer les deux bouchons de vidange d’huile du
fond du carter d’huile moteur. Un bouchon permet
de vider le réservoir d’huile externe via la conduite
d’alimentation de transfert d’huile. L’autre bouchon
permet de vider l’huile résiduelle du carter. Laisser
l’huile s’écouler.
8. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant au moins 15 secondes. Cela permet de
faire circuler la nouvelle huile moteur dans le
système de lubrification.
9. Couper le moteur et contrôler le niveau d’huile
comme décrit sous k Vérifier l’huile moteur
(modèles Z06 et ZR1) l.
5-27
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
Remarque: Si vous utilisez des huiles non
conformes à la norme GM4718M vous risquez de
détériorer le moteur. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM4718M
Le moteur de ce véhicule a besoin d’une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles
qui répondent à cette norme peuvent être identifiées
comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette
norme. Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
À l’usine, le moteur du véhicule a été rempli d’huile
synthétique Mobil 1MD répondant à toutes les exigences
pour ce véhicule.
5-28
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à
la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile
de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le
sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas
utiliser d’huile de remplacement non conforme à la
norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM4718M suffisent à assurer un bon rendement
du moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur, et non en
fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que le système
d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange
d’huile.
Les modèles Z06 et ZR1 sont équipés d’un système
de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le
circuit d’attente. Ce système hautes performances ne
fonctionne pas comme un système de lubrification pour
moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors
de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du
filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-22.
5-29
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire.
Le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans
des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé
à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile doit
être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur),
l’indicateur doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur) suite à une vidange d’huile :
1. Appuyer sur le bouton TRIP (compteur kilométrique
journalier) jusqu’à ce que le pourcentage OIL LIFE
(durée de vie utile de l’huile) s’affiche.
2. Appuyer sur RESET (réinitialisation) pendant
deux secondes. Le message OIL LIFE REMAINING
100% (durée de vie de l’huile moteur) s’affiche.
Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur) réapparaît au démarrage du moteur, la
réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
5-30
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre de récupération.
Remarque: Si vous vaporisez de l’eau dans l’entrée
du filtre à air du moteur et que l’eau s’infiltre dans le
boîtier du filtre à air, le moteur du véhicule risque de
subir des dommages. Dans ce cas, les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas
vaporiser d’eau dans l’entrée ou le boîtier du filtre à
air du moteur.
Si vous nettoyez votre véhicule alors que le capot est
ouvert, veiller à ne pas vaporiser d’eau directement
à proximité de l’orifice du filtre du boîtier du filtre à air,
comme illustré, car vous risqueriez d’endommager
le moteur de votre véhicule.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km
(50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur
des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
5-31
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur :
Moteur LS9 de 6,2 L illustré, moteur LS7 de 7,0 L
similaire
1. Retirer les vis fixant l’ensemble du filtre à air.
2. Tirer l’ensemble du filtre à air vers l’arrière pour
accéder à l’élément du filtre.
Moteur LS3 de 6,2 L
5-32
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air,
mais il assure également une protection en cas
de retour de flamme. S’il n’est pas en place et
qu’un retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être
prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu
de filtre à air.
3. Déposer les vis de retenue du filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Pièces de remplacement d’entretien à
la page 6-18.
5. Inverser les étapes 1 et 3 pour remettre le couvercle
du filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour
de flamme peut provoquer un incendie du moteur.
D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous conduisez.
5-33
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide
de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas
de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale pour vérifier et remplacer
le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette
procédure est difficile, vous devriez la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette
procédure, contacter votre concessionnaire, ou consulter
le guide de réparation. Pour acheter un guide de
réparation, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations pourraient
ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser
toujours le liquide de boîte de vitesses automatique
signalé dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués
en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et
veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide
de la boîte de vitesses manuelle. Une perte de liquide
de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite.
En cas de fuite, amener le véhicule au service d’entretien
de votre concessionnaire et le faire réparer dès que
possible. Pour savoir quel type de liquide utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-34
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Embrayage à commande
hydraulique
À moins de soupçonner une fuite, il n’est pas nécessaire
de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Quand vérifier le liquide et quel
type utiliser
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Se référer au programme d’entretien pour connaître le
liquide correct à utiliser. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16. Le liquide doit
être changé tous les deux ans. Se reporter à
Réparations additionnelles requises à la page 6-8.
Comment vérifier le liquide et en
ajouter
Examiner visuellement le réservoir de liquide
d’embrayage pour s’assurer que le niveau de liquide
est à la ligne MIN (minimum) au côté du réservoir.
Le circuit d’embrayage hydraulique doit être fermé
et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour vérifier le niveau de
liquide ou pour ajouter du liquide. N’enlever le bouchon
que lorsque c’est nécessaire pour faire l’appoint du
liquide adéquat jusqu’à ce que le niveau atteigne la
ligne MIN (minimum).
5-35
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Système de refroidissement
(Moteur)
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Moteur 7,0 L illustré, moteur 6,2 L similaire
... /
A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur
B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
5-36
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
ATTENTION:
(suite)
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur
pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait
se brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Système de refroidissement
(Refroidisseur intermédiaire)
Le moteur V8 LS9 suralimenté de 6,2 L est muni
d’un système de refroidissement du refroidisseur
intermédiaire. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement
du refroidisseur intermédiaire.
Une méthode spécifique de remplissage et de vidange
du liquide de refroidissement doit être adoptée pour
le système de refroidissement du refroidisseur
intermédiaire. Cette procédure est délicate, c’est
pourquoi il est recommandé de faire appel à votre
concessionnaire si le niveau de liquide de
refroidissement du refroidisseur intermédiaire est bas.
Pour plus de renseignements sur cette procédure,
consulter le manuel d’entretien. Pour acheter un manuel
d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur
la commande de guides de réparation à la page 7-18.
5-37
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
3. Desserrer mais ne pas dévisser complètement la
soupape de purge pour vérifier le niveau de liquide
de refroidissement dans le système.
4. Serrer la soupape de purge si du liquide de
refroidissement s’échappe de la soupape.
5. S’il n’y a pas de liquide de refroidissement
s’échappant de la soupape de purge, il se peut qu’il
y ait une fuite dans le système. Serrer la soupape
de purge et contacter votre concessionnaire
pour procéder aux réparations.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans
votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première occurrence.
1. Vérifier que le moteur et le refroidisseur
intermédiaire ont refroidi.
2. Placer un chiffon sous la soupape de purge (A)
côté conducteur pour absorber les possibles
fuites de liquide de refroidissement.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-43.
5-38
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un
mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer
sans que vous ne receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et
d’autres personnes ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe
et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-39
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la marque plein à froid ou au-dessus, verser
un mélange à parts égales d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-38 pour de plus
amples informations.
Le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement
de moteur se trouve
vers l’arrière du
compartiment-moteur du
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
son emplacement.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid) du réservoir d’expansion.
Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit être
supérieur à la marque FULL COLD (plein à froid).
Si tel n’est pas le cas, ce peut être l’indice d’une fuite
dans le système de refroidissement.
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le
concessionnaire pour intervention.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces chaudes du moteur.
Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide
de refroidissement sur un moteur chaud.
5-40
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud et
brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous
pression et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement est
tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très
grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon
lorsque le système de refroidissement est chaud,
y compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon du
réservoir d’expansion soient refroidis.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement,
verser le mélange DEX-COOLMD adéquat directement
dans le réservoir, mais s’assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le faire.
1. Lorsque le système de refroidissement, y compris
le bouchon de pression et la durite supérieure, a
refroidi, retirer le bouchon de pression.
Tourner lentement le bouchon de pression dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre,
d’environ un quart de tour et arrêter.
Si un sifflement se fait entendre, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de
la pression.
2. Continuer à faire tourner le bouchon de pression
lentement et le retirer.
5-41
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
3. Remplir le réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à l’aide du mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOL approprié jusqu’à ce
que le niveau se stabilise au repère FULL COLD
(plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir
d’expansion.
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser
tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite
supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire
attention au ventilateur de refroidissement du
moteur, tout au long de la procédure.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être
plus bas. Si le niveau est bas, ajouter davantage de
mélange approprié dans le réservoir d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère FULL
COLD (plein à froid).
5-42
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion une fois que le système de
refroidissement est refroidi. S’il ne convient pas,
répéter les étapes 1 à 4 puis revisser le bouchon de
pression. Si le liquide de refroidissement n’est pas
au niveau recommandé lorsque le système est de
nouveau refroidi, s’adresser au concessionnaire.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide
de refroidissement et le moteur peut subir des
dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d’une surchauffe du moteur.
Un indicateur de température de liquide de
refroidissement se trouve sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Indicateur
de température du liquide de refroidissement du
moteur à la page 3-49. Le message COOLANT
OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de
refroidissement) peut apparaître sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations,
consulter Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-67.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si le ventilateur de refroidissement du
moteur fonctionne. Si le moteur surchauffe, le ventilateur
devrait fonctionner. Si tel n’est pas le cas, ne pas
continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-45 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans
liquide de refroidissement, le véhicule risque d’être
gravement endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Se reporter à Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 5-45 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr
en cas d’urgence.
5-43
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-45
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir
un peu trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• S’arrête après avoir roulé à grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors fonction.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Dans les embouteillages, passer au point mort (N)
lorsque le véhicule est à l’arrêt. Si possible,
quitter la chaussée, passer en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser
le moteur tourner au ralenti.
Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone
de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe
n’est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer
à rouler lentement pendant 10 minutes environ.
5-44
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Conserver une bonne distance de sécurité par rapport
au véhicule qui précède. Si l’avertissement ne revient
pas, continuer à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le
témoin d’avertissement s’allume toujours, arrêter le
moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi. Se reporter aussi à
k Fonctionnement en mode de protection de moteur
surchauffé l plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet
de conduire le véhicule en lieu sûr, à une vitesse
d’environ 80 km (50 milles), en cas d’urgence. Si le
moteur surchauffe, que les messages COOLANT
OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de
refroidissement) et REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite) et que le témoin de
vérification du moteur s’allume, un mode de protection
contre la surchauffe fait alterner l’allumage de
groupes de cylindres pour protéger le moteur. Dans ce
mode, vous remarquerez une perte de puissance
significative et une diminution du rendement du moteur.
La conduite sur de grandes distances devrait être évitée
en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-22.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
5-45
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
Lorsque le
compartiment-moteur est
chaud, le niveau doit
atteindre le repère HOT
(chaud). Lorsque le
compartiment-moteur est
froid, le niveau doit se
situer au repère FULL
COLD (plein à froid).
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce
système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge. Les deux côtés de la
jauge comportent des repères.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-16. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié
risque d’endommager le véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-16.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein
à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
5-46
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de liquide de lave-glace,
bien lire les instructions du fabricant avant l’usage. Si le
véhicule est utilisé dans une région où la température
peut descendre en dessous de 0°C, utiliser un liquide
possédant une protection suffisante contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à
la page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
5-47
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter
à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de frein
peut également provoquer une baisse de niveau
de liquide. Faire réparer le système hydraulique de
frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins
ne fonctionneront plus de manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide
ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ ATTENTION:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur est
assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez
être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé.
Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le système hydraulique
de freinage. Se reporter à k Vérification du liquide
de frein l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
5-48
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérification du liquide de frein
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de
liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
Le niveau de liquide devrait être au-dessus du repère
MIN (minimum) du réservoir. S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système hydraulique de freinage pour
déterminer s’il y a une fuite.
Lorsque le travail est terminé sur le circuit de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau du liquide se trouve
entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum).
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants du
système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 5-107.
5-49
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Usure des freins (sauf modèles ZR1)
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes
de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés
qui font un bruit strident en guise d’avertissement
quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme
de la pédale de frein.
{ ATTENTION:
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des
freins.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
5-50
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Usure des freins (uniquement
modèles ZR1)
• L’épaisseur des plaquettes neuves est de 10 mm.
Le modèle ZR1 ne possède pas d’indicateurs d’usure
des plaquettes de frein. Une vérification périodique des
plaquettes est donc requise pour savoir quand les
remplacer.
•
Quand elle est réduite à 2 mm, les plaquettes
doivent être remplacées.
Vérifier aussi l’épaisseur des plaquettes lors du
remplacement des pneus.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
• S’assurer que les freins ont suffisamment refroidi,
puis serrer le frein de stationnement.
Arrière
Avant
Les modèles ZR1 sont également équipés de capteurs
électroniques d’usure des plaquettes de freins. Lorsque
les plaquettes sont usées, le message CHANGE BRAKE
PADS (changer les plaquettes de freins) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-67.
• Pour l’examen, observer à travers chaque roue en
examinant les plaquettes extérieures.
5-51
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Usure des rotors de frein
Les modèles ZR1 sont équipés de rotors de frein en
céramique. Une inspection des rotors devrait être
effectuée lorsque les plaquettes de freins sont
remplacées. Les rotors doivent aussi être pesés avant
de remplacer les plaquettes de freins afin de vérifier que
la masse du rotor est supérieure à la masse d’usure
indiquée sur le rotor. Le rotor peut être réutilisé si son
poids est supérieur à la masse limite. Pour plus de
renseignements sur les méthodes d’inspection et
de pesage des rotors, consulter le manuel d’entretien.
Se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Protection de rotor de frein
{ ATTENTION:
Les rotors en céramique peuvent être très chauds
après utilisation et pourraient provoquer des
brûlures si vous les touchez. S’assurer d’abord
que le système de freinage est complètement froid
avant d’installer la protection ou de toucher les
rotors.
Remarque: Les rotors peuvent s’ébrécher s’ils
entrent en contact brutalement avec la roue lors de
la dépose ou de l’installation d’une roue. Toujours
utiliser les protections de rotor. S’assurer de suivre
les instructions pour la dépose ou l’installation
d’une roue à la lettre.
5-52
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Une protection de rotor doit toujours être installée avant
de changer une roue. La protection peut être installée en
la faisant passer par les ailettes de la roue et en la faisant
glisser par-dessus le bord extérieur du rotor. Laisser
la protection en place, au-dessus du bord extérieur du
rotor, jusqu’à ce que la roue soit réinstallée. Les
protections de rotor de frein sont disponibles chez votre
concessionnaire.
5-53
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a
une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
À chaque freinage, les freins à disque s’ajustent
automatiquement pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de freins sont usées et que
des neuves sont posées — s’assurer d’obtenir des pièces
de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte.
Par exemple, si des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule sont installées,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que vous
attendez peut changer de bien d’autres façons si des
pièces de rechange incorrectes sont posées.
Batterie
Le véhicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Pour le remplacement de la batterie, consulter votre
concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation.
Pour vous procurer un manuel de réparation, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-54
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entreposage du véhicule
Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
{ ATTENTION:
Se référer à k Réinitialisation des glaces à commande
électrique l sous Glaces électriques à la page 2-21.
Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau et des gaz qui peuvent exploser. La
prudence est de mise pour éviter les blessures
graves. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-56 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
5-55
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des
blessures pourraient survenir.
Remarque: Le véhicule peut subir des dommages
si l’on essaie de le faire démarrer en le poussant
ou en le tirant. Ne pas pousser ni tirer le véhicule
pour le faire démarrer; suivre plutôt la procédure de
démarrage avec câbles d’appoint présentée dans
ce manuel pour faire démarrer le véhicule lorsque la
batterie est à plat.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
5-56
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point mort (N)
dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer l’emplacement des
bornes positives (+) et négatives (−) sur chaque
véhicule.
Moteur LS3 de 6,2 L illustré,
moteurs LS7 de 7,0 L et LS9 de 6,2 L similaires
Votre véhicule dispose d’une borne positive (+)
à distance (A) et d’une borne négative (−) à
distance (B), comme illustré, qui doivent être
utilisées pour démarrer votre véhicule à l’aide
d’une batterie auxiliaire.
Pour accéder à la borne positive (+) à distance (A),
ouvrir le couvercle du bloc-fusibles du
compartiment-moteur.
La borne négative (−) à distance (B) se trouve sous
le couvre-moteur, sous le bouchon de remplissage
d’huile moteur.
5-57
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour connaître l’emplacement du bloc-fusibles du
compartiment-moteur et le bouchon de remplissage
d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16.
Il n’est pas nécessaire d’accéder à la batterie
pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
auxiliaire. Les bornes à distance sont prévues à
cet effet.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne pas.
Garder mains, vêtements et outils loin de tout
ventilateur électrique sous le capot.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous
avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
5-58
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois
que les moteurs sont en marche, garder les mains
loin des pièces mobiles du moteur.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais
pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d’une borne à distance
négative (−) à cet effet.
5-59
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaire
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-60
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
Vérification du niveau de lubrifiant
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles du moteur
en place.
6. Il peut également s’avérer nécessaire d’initialiser les
glaces électriques. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique k Initialisation de la glace
électrique l dans la section Glaces électriques à la
page 2-21.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe au-dessous du bas de l’orifice de
remplissage, il est nécessaire d’ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau
au bas de l’orifice de remplissage.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
5-61
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Utiliser ce qui suit
Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau
est bas, utiliser le lubrifiant pour engrenages
Dexron LS 75W–90 (no de pièce GM É.-U. 88862624,
Canada 88862625) conforme à la norme GM 9986290.
Pour un remplissage complet après la vidange, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-16. Ajouter ensuite du lubrifiant synthétique
pour engrenages jusqu’au bas de l’orifice du bouchon
de remplissage.
Réglage de la portée des
phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-66.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ ATTENTION:
Les systèmes d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d’intervenir sur l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Votre véhicule est peut-être doté de phares à décharge à
haute intensité (DHI). À la suite du remplacement de
l’ampoule d’un phare DHI, vous remarquerez que le
faisceau est légèrement différent de ce qu’il était.
C’est normal.
5-62
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ampoules à halogène
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement
{ ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz
sous pression. Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
A. Feux de route
B. Feux de croisement
C. Feu de stationnement avant/feu de direction/feu de
circulation de jour (FCJ)
Si le feu de croisement doit être remplacé, consulter
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Éclairage à haute intensité à la page 5-62 pour
plus de renseignements.
5-63
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour remplacer une ampoule de feu de route ou de feu
de stationnement/direction/circulation de jour avant :
1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue.
4. Retirer l’ampoule du
phare en libérant les
languettes extérieures
de la douille.
5. Retirer l’ampoule du feu de stationnement/direction
avant en tournant la douille d’ampoule vers la
gauche.
2. Retirer les trois pinces pour déplacer le panneau
d’accès.
3. Retirer le couvercle extérieur pour accéder à la
douille d’ampoule du feu de route.
6. Remplacer l’ampoule du feu de route par
une nouvelle ampoule et fixer de nouveau à
la douille d’ampoule.
Remplacer l’ampoule du feu de stationnement/
direction avant en tournant la douille d’ampoule vers
la droite.
7. Inverser les étapes 2 à 4 pour réinstaller l’ensemble.
5-64
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Feux arrière, clignotants et feux
d’arrêt
Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt ou de feu
rouge arrière/feu de direction :
1. Retirer la vis se trouvant sur la partie supérieure de
l’ensemble du feu.
3. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers
la gauche et la tirer vers l’extérieur.
4. Tirer l’ampoule directement pour la retirer de la
douille.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
6. Remettre l’ensemble du feu en alignant d’abord les
languettes du bas de l’ensemble avec les languettes
se trouvant dans le véhicule, puis glisser l’ensemble
en place.
7. Remettre la vis sur la partie supérieure de
l’ensemble du feu.
2. Incliner l’ensemble de lampe vers vous.
5-65
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feu de stationnement avant/
feu de direction/feu de circulation
de jour (FCJ)
Phare, feu de route
Feu de position latéral
Ampoule du feu d’arrêt, du feu
arrière et du feu de direction
5702KA
H9
W3W
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de pare-brise
Le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête
haute (HUD). Si vous devez faire remplacer le pare-brise,
s’assurer que le nouveau pare-brise est conçu pour le
système d’affichage à tête haute. Dans le cas contraire,
l’image du système d’affichage à tête haute risque d’être
floue ou de manquer de définition.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe divers type de balais de rechange que l’on
enlève de manière différente. Pour trouver la longueur
et le type appropriés, se reporter à Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-18.
Il est conseillé de nettoyer ou remplacer les balais
d’essuie-glace tous les six mois. Le pare-brise peut
subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace
le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors pas couverts par la
garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace
toucher le pare-brise.
Pour remplacer l’ensemble de balai d’essuie-glace :
1. Ouvrir le capot pour accéder aux essuie-glaces.
2. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
5-66
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
La pièce rapportée est munie de deux encoches à
une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de
l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches,
tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de
l’ensemble de lame.
Procédure d’installation de la pièce rapportée du nouvel
essuie-glace :
A. Ensemble de lame
B. Ensemble de bras
C. Patte de verrouillage
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
3. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l’ensemble de lame (C). Tirer l’ensemble de lame
vers le bas (A) pour le libérer du crochet du bras
d’essuie-glace (F).
4. Retirer la pièce rapportée de l’ensemble de balai
d’essuie-glace (A).
1. Faire glisser la pièce rapportée (D), extrémité avec
encoches en dernier, dans l’extrémité munie de deux
griffes de lame (A). Faire glisser complètement la
pièce rapportée dans les griffes de lame à l’autre
extrémité (B). Les chapeaux en plastique (C)
s’enlèvent lorsque la pièce rapportée est
complètement insérée.
5-67
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
2. S’assurer que les encoches sont verrouillées par
les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres
griffes sont bien verrouillées des deux côtés
des fentes de la pièce rapportée.
Guide d’installation :
3. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot
se bloque dans la fente du crochet.
4. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la
lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
5-68
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pneus
ATTENTION:
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-26.
... /
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-79.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 5-81 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
5-69
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pneu haute performance à profil bas
Pneus d’hiver
Les pneus d’origine de votre véhicule sont classés
parmi les pneus haute performance à profil bas.
Ils sont conçus pour procurer une très grande
maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se
peut également que vous notiez que les pneus à
profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus
rapidement.
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur
des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable
de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les
pneus quatre saisons offrent une bonne performance
générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous
procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez
avoir ou le même niveau de performance que les pneus
d’hiver sur des routes enneigées ou glacées.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries routières.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer
l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus
d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée
sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des
pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif
aux changements du véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la
disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des
pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus
neufs à la page 5-87.
5-70
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
De l’information utiles sur le pneu est moulé dans
la paroi latérale. L’exemple suivant présente une
paroi latérale de pneu courante d’une voiture de
tourisme.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans
cette section pour de plus amples détails.
5-71
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
(B) Code TPC (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des Transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d’usine, les dimensions du
pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les
deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la
date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 5-91.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
5-72
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
dimension de pneu typique (pneu métrique)
de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Code de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (unités métriques P):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association (l’association de pneu et
de jante) américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
5-73
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-79.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-26.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-26.
5-74
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-26.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-26.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-79 et Chargement du
véhicule à la page 4-26.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
5-75
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-86.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-91.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-26.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-26.
5-76
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pneus à flancs renforcés
Votre véhicule neuf est équipé de pneus à flancs
renforcés. Il n’y a pas de pneu de rechange, ni
d’équipement, de changement de pneu et il est
impossible de ranger un pneu dans le véhicule.
Le rendement des pneus à flancs renforcés est si
efficace sans air qu’il faut un capteur de pression des
pneus pour vous avertir qu’il n’y a plus de pression
dans un pneu.
{ ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus est
affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité
du véhicule sera réduite durant des manoeuvres
brusques. Si vous conduisez trop rapidement,
vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule.
Vous ou vos passagers risquez d’être blessés.
Ne pas conduire à une vitesse supérieure à
90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression
des pneus est affiché. Conduire prudemment et
vérifier la pression des pneus dès que possible.
En cas de crevaison, vous n’aurez pas à vous arrêter sur
le bord de la route pour changer le pneu. Vous n’avez
qu’à continuer votre route. Par contre, plus la distance
sera courte et la vitesse réduite, plus grandes seront les
chances que vous n’ayez pas à remplacer le pneu. Si
vous conduisez avec un pneu à flancs renforcés dégonflé
pendant 40 km (25 milles) ou moins, à une vitesse
d’environ 90 km/h (55 mi/h) ou moins, il est fort possible
que le pneu puisse être réparé. Le rendement du pneu
des modèles coupé, cabriolet et Z06 sans air ne sera pas
altéré sur une distance de 160 km (100 milles) à une
vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite
remplacer le pneu. Le rendement du pneu des ZR1 ne
sera pas altéré sur une distance de 80 km (50 milles)
d’environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite
remplacer le pneu. Un pneu gonflé d’air sert de coussin
entre la route et la roue. Par conséquent, ce coussin
n’existe pas lorsque vous conduisez avec un pneu
dégonflé, essayer d’éviter les nids-de-poule qui
pourraient endommager la roue, au point de devoir
la remplacer.
Certains risques routiers peuvent endommager un pneu
et le rendre irrécupérable. Les dommages peuvent
même se produire avant de conduire sur un pneu crevé.
Si un pneu a été endommagé ou que vous avez
parcouru une certaine distance avec un pneu à flancs
renforcés, vérifier auprès d’un centre de réparation
de pneus à flancs renforcés autorisé afin de déterminer
si le pneu peut être réparé ou doit être remplacé.
5-77
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour conserver la caractéristique du pneu à flancs
renforcés, tous les pneus de rechange doivent être à
flancs renforcés. Communiquer dès que possible avec le
centre GM autorisé ou un centre de réparation de
pneus à flancs renforcés le plus près pour une
inspection et une réparation ou un remplacement du
pneu. Pour repérer le centre de réparation GM ou
de pneus à flancs renforcés le plus près, appeler
l’assistance routière. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-8 pour
plus de détails concernant les numéros de téléphone et
l’assistance routière.
{ ATTENTION:
Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés
sont munies de capteurs faisant partie du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-82. Ces capteurs contiennent des
piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions de
conduite normale. Consulter le concessionnaire si vous
devez faire remplacer une roue ou les capteurs.
Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut
endommager les valves des pneus ainsi que
les capteurs de surveillance de la pression des
pneus dans le véhicule à pneus à flancs renforcés.
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser de mastic liquide dans le véhicule
avec pneus à flancs renforcés.
Les pneus à flancs renforcés sont construits
différemment des autres pneus et peuvent
exploser pendant une intervention incorrecte.
Vous-même ou d’autres personnes risquez des
blessures voire la mort si vous tentez de réparer,
remplacer, démonter ou monter un pneu à flancs
renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer,
remplacer, démonter et monter les pneus à flancs
renforcés.
5-78
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-26. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
5-79
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Quelle est la fréquence de vérification?
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à
la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air
en appuyant sur la tige en métal au centre de la
valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
5-80
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fonctionnement haute vitesse
{ ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi
que de tuer d’autres personnes. Certains pneus
cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de
pression de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est possible de
conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer
que les pneus sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne condition et sont
réglés à la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Pour la conduite de votre véhicule à grande vitesse, à
282 km/h (175 mi/h) ou plus, là où la loi le permet,
augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu’à
la pression de gonflage maximum indiquée sur le
flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon
l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple
ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire
la pression de gonflage à la pression de gonflage à froid
indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-26.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué
ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2).
La course ou autre conduite de compétition peut
affecter la couverture en garantie de votre véhicule.
Se reporter à votre livret de garantie pour plus de
renseignements.
5-81
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
5-82
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-83
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS
sont montés sur chaque ensemble de roue du véhicule.
Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Quand une basse pression
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin de
basse pression de pneu
du tableau de bord.
Simultanément, un message de vérification de pression
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin et le message sont mis en fonction à
chaque cycle d’allumage jusqu’au gonflage des pneus.
La pression des pneus est affichée au CIB. Pour plus
d’informations, consulter Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-59 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-67.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-26 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-79.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 5-86, Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-86, et Pneus à la
page 5-69.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-84
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Témoin et message de panne TPMS
Le TPMS fonctionne mal si un ou plusieurs des capteurs
TPSM manque ou est en panne. En cas de panne, le
témoin de basse pression des pneus clignote pendant
environ une minute puis reste allumé pendant le reste du
cycle d’allumage. Un message d’avertissement s’affiche
également au CIB. Le témoin de basse pression des
pneus et le message d’avertissement au CIB s’allument à
chaque cycle d’allumage jusqu’à la solution du problème.
Certaines causes d’éclairement du message et du témoin
sont les suivantes :
• La procédure d’appariement de capteur TPMS n’a
pas été effectuée correctement. Le message au CIB
s’éteint après une opération réussie d’appariement
de capteur.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS manquent ou sont
endommagés. Dans ce cas, le témoin de panne du
TPMS (témoin d’avertissement de basse pression
des pneus) s’allume et simultanément le message
s’affiche au CIB. Le message et le témoin s’éteignent
quand les capteurs TPMS sont en place et que la
procédure d’appariement de capteur a réussi.
• Les pneus ou les roues de rechange ne
correspondent pas à l’équipement d’origine de
votre véhicule. Des roues et pneus différents que
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher un fonctionnement correct du TPMS.
Voir Achat de pneus neufs à la page 5-87.
• Des dispositifs électroniques voisins utilisant des
radiofréquences similaires à celle du TPMS peuvent
perturber le fonctionnement des capteurs.
En cas de panne, le TPMS ne peut détecter ou signaler
une pression insuffisante des pneus. Consulter votre
concessionnaire si le message de panne de TPMS ou
les messages au CIB s’allument et restent allumés.
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur possède un code d’identification unique.
Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des
capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule,
les codes d’identification doivent être appariés pour la
nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés
aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté
conducteur pneu avant, côté passager pneu avant, côté
passager pneu arrière, côté conducteur pneu arrière, en
utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression
de pneu. Consulter votre concessionnaire GM pour
l’intervention.
5-85
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Inspection et permutation des
pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement les pneus du véhicule afin de
vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés.
Vérifier également si les roues ne sont pas
endommagées. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-86 et
Remplacement de roue à la page 5-94.
Les pneus avant et arrière de votre véhicule sont
de dimensions différentes. De ce fait ils ne
doivent pas être permutés. Chaque pneu et roue
ne doit être utilisé que dans sa position d’origine.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
5-86
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de
doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont
vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de dimension de pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-71.
5-87
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
GM recommande de remplacer les pneus par série
de quatre. En effet, une profondeur uniforme des
sculptures de tous les pneus contribuera à maintenir le
fonctionnement du véhicule quand les pneus étaient
neufs. Le remplacement de moins de pneus peut modifier
le freinage et la maniabilité du véhicule. Consulter
Inspection et permutation des pneus à la page 5-86.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas
dépasser la vitesse maximale des pneus.
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus différents sur un même
véhicule, vous risquez de perdre le contrôle
de ce dernier lors de la conduite. Si vous utilisez
différentes dimensions de pneus (autres que
les pneus d’origine), différentes marques ou
différents types de pneus (pneus ceinturés et
pneus à carcasse diagonale), la tenue de route du
véhicule sera altérée et vous risquez de provoquer
un accident. L’utilisation de pneus de différentes
dimensions (autres que les pneus d’origine), de
différentes marques ou de différents types peut
également endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de dimensions, de marques et de
type corrects sur les quatre roues.
5-88
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-82.
Les pneus d’origine de votre véhicule sont mentionnés
sur l’étiquette d’information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Chargement du véhicule à la
page 4-26, pour plus d’informations au sujet de cette
étiquette et de son emplacement sur votre véhicule.
5-89
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-87 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-90
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de
roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec
un programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire, le
nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-91
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard (norme de sécurité
fédérale de véhicule à moteur). Les catégories B et
A représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
{ AVERTISSEMENT:
Le degré de traction attribué à ce pneu se
base sur des tests de traction à freinage tout
droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
5-92
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ AVERTISSEMENT:
La catégorie de température pour ce pneu est
établie pour un pneu gonflé correctement et qui
n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un
gonflage insuffisant, ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation de chaleur et une
défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
5-93
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite
d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la
roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des
boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement
par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon,
vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et
les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
5-94
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
En cas de rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer une collision. Lors
du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté.
Remarque: Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des phares,
de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d’espace entre la carrosserie et le
châssis.
5-95
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Serrage des écrous de roue
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons ou les filets des écrous de roue, car les
écrous de roue pourraient se desserrer, la roue se
détacher et provoquer ainsi un accident.
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas
serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation
des freins et endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses aux freins, serrer les
écrous de roue également et fermement dans l’ordre
approprié et au couple correct.
Serrer les écrous de roue
fermement en croix,
comme illustré.
{ ATTENTION:
Une roue peut se desserrer ou même se détacher
si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il
faut ou s’ils sont inappropriés. Ce qui pourrait
provoquer un accident. S’assurer que les écrous
de roue sont appropriés. Si vous devez les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs.
5-96
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Chaînes à neige
ATTENTION:
{ ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant
pas le dégagement suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la suspension ou à
d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte de
maîtrise du véhicule, et vous ainsi que d’autres
personnes pourriez subir des blessures lors d’une
collision. Utiliser un autre type de dispositif de
(suite)
traction uniquement si le fabricant du dispositif en
recommande l’utilisation sur le véhicule, pour la
dimension des pneus et dans les conditions
routières. Suivre les directives de ce fabricant.
Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre
en contact avec le véhicule, et ne pas faire patiner
les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction
qui convient, l’installer sur les pneus arrière.
... /
5-97
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Levage du véhicule
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Le levage d’un véhicule peut blesser. En quittant
le cric, le véhicule peut vous écraser ou écraser
une autre personne. Choisir un sol horizontal pour
lever votre véhicule. Voici comment éviter le
déplacement du véhicule :
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le véhicule
venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser
sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par
un cric.
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses d’une boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou celui d’une boîte de
vitesses manuelle en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Arrêter le moteur.
Pour être encore plus certain d’immobiliser le
véhicule, vous pouvez placer des cales devant et
derrière les roues.
{ ATTENTION:
Le cric doit être placé correctement lors du levage
du véhicule au risque d’endommager le véhicule
ou de le faire tomber et de causer des blessures à
vous-même ou aux autres.
5-98
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule,
suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer
d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter
d’endommager votre véhicule.
Pour soulever par l’avant
Remarque: Un levage incorrect du véhicule
peut l’endommager et entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour lever le véhicule correctement, suivre la
recommandation de cette section.
Pour éviter d’endommager le véhicule :
• S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
• Le cric utilisé doit s’étendre à au moins
deux côtes de traverse.
Vous pouvez accéder aux points de levage avant de
chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant.
• Lever uniquement dans les zones illustrées.
Pour plus de renseignements, consulter votre
concessionnaire et le manuel de réparation
Chevrolet Corvette.
5-99
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
1. Repérer les points de levage avant (A) à l’aide de
l’illustration fournie.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant
que le cric couvre au moins deux des nervures de
la traverse (B).
5-100
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pour soulever par l’arrière
Vous pouvez accéder au point d’appui arrière à partir
de l’arrière du véhicule, soit du côté conducteur, soit du
côté passager.
1. Repérer les points de levage arrière (A) à l’aide de
l’illustration fournie.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
5-101
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout
si les pneus sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air
s’échappera du pneu probablement très lentement. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique Pneus
à la page 5-69. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu,
voici quelques informations sur ce qui risque de se
produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant
que le cric couvre au moins deux des nervures de
la traverse (B).
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-6.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
Votre véhicule n’est pas munie d’une roue de secours,
ni de matériel pour changer un pneu, et ne dispose
pas d’espace de rangement pour un pneu.
5-102
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Quand il est neuf, votre véhicule est équipé de pneus à
flancs renforcés. Ce type de pneu peut fonctionner
effectivement sans pression de l’air, ce qui vous évite de
devoir arrêter sur le bord de la route pour changer un
pneu plat. Vous pouvez continuer à rouler. Plus le trajest
court et plus la vitesse est lente, plus vous augmentez
vos chances de ne pas devoir remplacer le pneu à flancs
renforcés. Les pneus à flancs renforcés fonctionnent
suffisamment bien sans air pour que la fonction de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) soit
utilisée pour vous alerter en cas de perte de pression.
Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 5-77 et
à Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-82.
{ ATTENTION:
Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines
procédures doivent être suivies pour la réparation
de pneus à flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces
outils et de suivre les procédures appropriées,
vous ou d’autres personnes pourriez être blessés
et le véhicule pourrait subir des dommages.
S’assurer de toujours utiliser les outils appropriés
et de suivre les bonnes procédures, telles que
décrites dans le manuel de réparation.
Pour commander un manuel de réparation, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car
les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles
du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
5-103
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et
un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
5-104
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-105
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Moulures enduites
Ces moulures se trouvent autour de l’ouverture du
hayon, dans la zone arrière.
• Lorsqu’elles sont légèrement souillées, les essuyer
avec une éponge ou un chiffon doux non pelucheux
humide.
• Lorsqu’elles sont très souillées, utiliser de l’eau
chaude savonneuse.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,
étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de l’intérieur et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire
ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur
du véhicule car ils risquent de modifier son apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise au point de gêner la
vision dans certaines conditions.
5-106
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire
Laver avec de l’eau chaude et du détergent doux, rincer
avec de l’eau froide et sécher par culbutage à basse
température. Ne pas utiliser d’agent de javellissants.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques de
votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser
sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole
ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique de votre véhicule.
5-107
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au
rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Remarque: Si vous entrez dans un lave-auto
automatique qui ne présente pas suffisamment
d’espace pour les pneus/roues larges, vous risquez
d’endommager le véhicule. Vérifier avec le directeur
du lave-auto que le véhicule n’est pas trop gros avant
d’y entrer ou utiliser un lave-auto sans brosses.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-107.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
5-108
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini
du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée
jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Panneaux en fibre de carbone ZR1
Les panneaux en fibre de carbone peuvent être nettoyés
et cirés comme n’importe quel autre panneau.
Utiliser une cire pigmentée claire ou noire sur le
panneau en fibre de carbone de la partie intérieure
du capot.
5-109
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fenêtre de capot ZR1
Panneau de toit ouvrant
La fenêtre de capot des modèles ZR1 peut être nettoyée
de la même manière que les lentilles des phares. Se
reporter à Nettoyage de l’éclairage extérieur et des
lentilles à la page 5-108 pour plus de renseignements.
Remarque: Si des produits de nettoyage ou de
conditionnement de vitre contenant de l’alcool
éthylique ou du sulfate éthylique sur le panneau de
pavillon, le panneau pourrait subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. N’utiliser que des produits pour vitre
approuvés par GM sur le panneau de pavillon.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non
pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de
lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement
le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées
d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Pour nettoyer, enlever ou ranger le panneau de pavillon,
il est nécessaire de faire particulièrement preuve de
prudence.
• Rincer avec de l’eau pour enlever la poussière et la
saleté, puis faire sécher le panneau.
• Nettoyer le panneau de toit transparent à l’aide d’un
nettoyant pour glace GM. Laisser agir le nettoyant
sur le panneau pendant une minute, puis essuyer le
panneau à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour glace sur un
panneau de toit peint.
• Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif sur
l’un ou l’autre des types de panneaux.
Si vous laissez trop souvent des gouttes d’eau sécher
sur le panneau de toit, les impuretés de l’eau adhéreront
au toit. Ces impuretés risquent d’attaquer ou de rayer
la finition. Lorsque le panneau est mouillé, l’assécher.
5-110
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Toit décapotable
Vous devez nettoyer fréquemment le toit décapotable du
véhicule. Toutefois, les lave-autos utilisant des systèmes
à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
votre véhicule.
Lors du lavage de la capote à la main, le faire dans
un endroit mi-ombragé. Utiliser un savon doux, de l’eau
tiède et une éponge douce. Une peau de chamois ou un
chiffon peuvent laisser des peluches sur la capote et
une brosse peut user les fils du tissu de la capote. Ne pas
utiliser de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants
ou de javellissants.
Mouiller le véhicule au complet et laver le toit de façon
régulière pour éviter les taches ou les auréoles. Laisser
le savon sur le tissu pendant quelques minutes. Si le toit
est très sale, utiliser un nettoyant doux de type mousse.
Rincer abondamment le véhicule au complet, puis laisser
le toit sécher au soleil.
Afin de protéger la capote de votre cabriolet :
• Après avoir lavé le véhicule, s’assurer que la
capote est complètement sèche avant de l’abaisser.
• Veiller à ce qu’aucun produit de nettoyage ne
soit laissé sur la surface peinte du véhicule;
cela pourrait laisser des traînées.
• Si l’on va dans un lave-auto automatique, demander
au gérant si son lavage risque d’endommager la
capote.
5-111
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface peinte
du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de
produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de
nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que
ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome sur des
roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les roues.
La réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus
en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées
dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone.
5-112
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes
du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
5-113
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Ressorts en fibre de verre
(Ressorts composites)
Remarque: Si l’on utilise des produits de nettoyage
acides ou corrosifs, des produits dégraissants pour
le moteur ou des agents de nettoyage de l’aluminium
sur les ressorts de fibre de verre, les ressorts
peuvent subir des dommages. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que
des produits de nettoyage approuvés pour nettoyer
les ressorts de fibre de verre du véhicule.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté conducteur. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 5-123 pour le code moteur du véhicule.
5-114
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve à l’intérieur de la boîte à
gants. Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
•
•
•
•
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-60.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique
peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire
inspecter le câblage des phares immédiatement.
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
5-115
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les véhicules munis de l’équipement pour ZR–1 sont
équipés d’un relais de refroidisseur situé sur la tuyère
du ventilateur. Consulter votre concessionnaire.
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit
jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
Les véhicules munis de l’équipement pour ZR–1
sont également équipés d’un mini-fusible de circuit
d’alimentation situé à proximité de la batterie, dans le
compartiment de rangement hébergeant la batterie,
à l’arrière du véhicule.
Fusibles et disjoncteurs
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Des maxifusibles, des fusibles miniatures et des
disjoncteurs protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si vous avez un problème en cours de route et que vous
n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
emprunter un qui a le même ampérage. Choisir une
caractéristique du véhicule dont vous pouvez vous
passer, par exemple la radio ou l’allume-cigarette, et
utiliser son fusible s’il est du bon ampérage. Le remplacer
dès que vous le pouvez.
Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté
passager du véhicule, sous le tableau de bord et sous le
rebord protecteur.
Retirer le tapis et la protection du rebord protecteur
pour accéder au bloc-fusibles, en tirant sur la partie
supérieure de chaque coin du panneau. Ouvrir le
couvercle du bloc-fusibles pour accéder aux fusibles.
Vous pouvez retirer les fusibles à l’aide de l’extracteur
de fusibles.
5-116
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fusibles
BCK/UP LAMP
BLANK
BLANK
Usage
Feux de recul
Non utilisé
Non utilisé
Fusibles
BTSI SOL/STR
WHL LCK
CLSTR/HUD
Usage
Système de verrouillage du levier de
vitesses au démarrage, verrouillage
de colonne de direction
Groupe d’instruments, affichage à
tête haute
5-117
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fusibles
CRUISE
SWITCH
CTSY/LAMP
DR LCK
DRIV DR
SWITCH
Usage
Commutateur du régulateur de
vitesse
Éclairage d’accueil
Serrures de porte
ECM
Module de commande du
moteur (ECM)
Module d’échappement (Z06);
rechange (coupé et décapotable)
EXH MDL
GM LAN
RUN/CRNK
HTD SEAT/
WPR RLY
HVAC/
PWR SND
IGN SWTCH/
INTR SNSR
ISRVM/HVAC
ONSTAR
RDO/S-BAND/
VICS
Commutateur la porte du conducteur
Appareils GM LAN
Siège chauffant, relais d’essuie-glace
Chauffage, ventilation et
climatisation, sondeur électrique
Commutateur d’allumage,
capteur d’intrusion
Rétroviseur électrique intérieur,
chauffage, ventilation, climatisation
OnStarMD
Radio, bande S, système
d’information et de communication
Fusibles
Usage
Phare
antibrouillard
arrière,
REAR
connecteur de liaison de diagnostic
FOG/ALDL/TOP de chaîne de montage,
SWTCH
commutateur de toit décapotable
REVERSE
Feux de recul
LAMPS
RUN CRNK
Relais de marche/démarrage
Module de détection et de
SDM/AOS
diagnostic, module de détection
SWTCH
automatique d’occupant, sac
AIRBAG
gonflable
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
STOP LAMP
SWC DM
TELE SWTCH/
MSM
TONNEAU
RELSE
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Feu d’arrêt
Réglage d’intensité du volant
Commutateur d’inclinaison,
module de siège à mémoire
TPA
Actionneur de fermeture du
couvre-toit
Ouverture de bâche
5-118
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fusibles
BLANK
BLANK
FUEL DR
RELSE
REAR/FOG
TONNEAU
RELSE
TRUNK RELSE
Usage
Vierge
Vierge
Déverrouillage du volet de réservoir
à carburant
Phares antibrouillard arrière
Fusibles
AUX PWR
BLANK
BLANK
BLANK
BLANK
BLANK
BLANK
BLANK
DRVR HTD
SEAT
LTR
Usage
Alimentation auxiliaire
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Ouverture de bâche
Déverrouillage du coffre
Siège chauffant du conducteur
Allume-cigarette
Fusibles
PASS HTD
SEAT
PWR SEATS
MSM
PWR
WNDWS/FUEL
RELSE
TRUNK RELSE
WPR DWELL
WPR/WSW
Usage
Siège chauffant du passager
Sièges électriques, module du siège
à mémoire
Glaces à commande électrique,
coffre, dégagement du volet du
réservoir à carburant
Déverrouillage du coffre
Contact des essuie-glaces
Essuie-glace/lave-glace
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Un boîtier à fusibles se trouve dans le
compartiment-moteur du côté passager du véhicule.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
5-119
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fusible
1
2
Usage
Module de commande de la boîte
de vitesses/boîte de vitesses
Klaxon, détecteur d’alternateur
Fusible
3
4
5
Usage
Système de freinage
antiblocage (ABS)/amortissement en
temps réel
Essuie-glace
Feux d’arrêt/feux de recul
5-120
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fusible
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Usage
Sonde à oxygène
Batterie principale 5
Feux de stationnement
Entrée du relais du groupe
motopropulseur/commande
électronique des gaz
Solénoïdes de la boîte de vitesses
manuelle
Système de freinage antiblocage
Injecteurs de carburant impairs
Commande électronique de
suspension (option)
Solénoïde de purge de l’absorbeur
de vapeurs de carburant, débitmètre
d’air massique
Compresseur de climatiseur
Injecteurs de carburant pairs
Lave-glace
Lave-phare
Feu de croisement côté passager
Pompe à carburant
Feu de croisement côté conducteur
Phares antibrouillard avant
Feu de route côté passager
Fusible
24
56
Fusibles de
type J
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Micro-relais
34
35
Usage
Feu de route côté conducteur
Module de commande du
moteur (ECM)/module de
commande de la boîte de
vitesses (TCM)/module de clé
automatique
Usage
Ventilateur de refroidissement
Fusible principal de batterie 3
Système d’antiblocage des freins
Ventilateur du système de
chauffage, de ventilation et de
climatisation
Fusible principal de batterie 2
Démarreur
Amplificateur du système audio
Pompe de refroidisseur
intermédiaire
Fusible principal de batterie 1
Usage
Avertisseur sonore
Compresseur de climatisation
5-121
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Micro-relais
36
37
38
39
46
55
Mini-relais
40
41
42
43
44
45
47
Usage
Lave-glace
Feux de stationnement, phares
antibrouillard
Phares antibrouillard avant
Feu de route
Lave-phare
Pompe à carburant
Usage
Désembueur de lunette
Essuie-glace, haut/bas
Essuie-glace de pare-brise
marche/accessoires
Démarreur
Allumage groupe motopropulseur 1
Essuie-glace avant, marche/arrêt
Feu de croisement
Fusibles de
rechange
48
49
50
51
52
53
54
Usage
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Extracteur de fusible
Diodes
§
§
§
Usage
Diode 1
Essuie-glace
Diode 2
5-122
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 pour plus de renseignements.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté – Système de
refroidissement
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté – Système de
refroidissement du refroidisseur intermédiaire du
turbocompresseur
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
Huile moteur avec filtre
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
Réservoir de carburant
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
11,9 pintes
11,3 L
12,7 pintes
12,0 L
5,2 pintes
4,9 L
11,9 pintes
11,3 L
6,0 pintes
10,5 pintes
10,5 pintes
18,0 gallons
5,7 L
9,9 L
9,9 L
68,0 L
5-123
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Application
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de vitesses automatique (dépose du carter et
6,5 pintes
6,2 L
remplacement du filtre)
Boîte de vitesses manuelle – Base
3,6 pintes
3,5 L
Boîte de vitesses manuelle – Z51
4,2 pintes
4,0 L
Boîte de vitesses manuelle – Z06
4,5 pintes
4,3 L
Boîte de vitesses manuelle – ZR1
4,5 pintes
4,3 L
Couple d’écrou de roue
100 lb pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Ordre d’allumage
Moteur V8 LS3
de 6,2 L
W
Automatique
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
Moteur V8 LS9
de 6,2 L
R (restrictions)
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
Moteur V8 LS7
de 7,0 L
E
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
Moteur
5-124
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Données de moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de
compression
Moteur V8 LS3
de 6,2 L sans
option NPP
430 à 5 900 tr/min
424 lb-pi à 4 600 tr/min
6,2 L
10,69 :1
Moteur V8 LS3
de 6,2 L avec
option NPP
436 à 5 900 tr/min
428 lb-pi à 4 600 tr/min
6,2 L
10,69 :1
Moteur V8 LS9
de 6,2 L suralimenté
638 à 6 500 tr/min
604 lb-pi à 3 800 tr/min
6,2 L
9,10 :1
Moteur V8 LS7
de 7,0 L
505 à 6 300 tr/min
470 lb-pi à 4 800 tr/min
7,0 L
11,00 :1
Moteur
5-125
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
✍ NOTES
5-126
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien .............6-10
Vérifications et services par le propriétaire ........6-12
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de remplacement d’entretien ................6-18
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19
Fiche d’entretien ...........................................6-20
6-1
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
de vérifications, d’inspections, les pièces de
rechange ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés prescrits dans ce guide sont requis
pour maintenir votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dégâts qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par votre garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien correct du véhicule contribue non seulement
à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue
aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants. L’entretien incorrect de
votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air
que nous respirons. Des niveaux de liquides ou une
pression des pneus incorrects peuvent accroître
les émissions de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, s’assurer d’entretenir correctement le
véhicule.
6-2
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder le véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-26.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-10 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé
par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des
pièces d’origine.
Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-12 vous indique ce qui doit être vérifié, à quel
moment et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes
les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche, cela signifie qu’un
entretien est requis. Faire effectuer l’intervention le
plus tôt possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Dans les meilleures conditions de conduite,
il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur ne signale la
nécessité d’un entretien. Il convient toutefois de vidanger
l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins une fois
par an et de réinitialiser le système à ce moment-là.
Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer l’opération au moyen de pièces
d’origine et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule
au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre
dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après chaque
vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-29 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du
moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur sous peu) apparaît, certaines vérifications,
inspections et services d’entretien s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
s’affiche dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou
le service de l’Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message s’affiche
10 mois ou plus après le dernier service d’entretien ou si
le témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-22. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-29. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 5-31. Se reporter à la note de bas de page (k).
•
Vérifier la pression de gonflage des pneus ainsi que leur usure. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 5-69.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
6-6
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (j).
•
6-7
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Sauf modèles ZR1 : remplacer le filtre à
air du moteur. Se reporter à Filtre à air
du moteur à la page 5-31.
Uniquement modèles ZR1 : remplacer
le filtre à air du moteur. Se reporter à
Filtre à air du moteur à la page 5-31.
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6-8
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de
page (i).
•
Uniquement modèles ZR1 : effectuer
l’entretien du refroidisseur intermédiaire
(ou tous les cinq ans, selon la première
occurrence). Voir note en bas de
page (n).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de
page (l).
•
Remplacer le liquide d’embrayage
hydraulique lors des interventions
régulières d’entretien tous les deux ans.
Voir la note de bas de page (m).
6-9
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement les suspensions avant
et arrière et la direction pour détecter toute pièce
endommagée, desserrée ou manquante, ou tout signe
éventuel d’usure. Inspecter les conduites de direction
pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Pour les modèles
Z06 et ZR1 et pour les véhicules équipés de la
suspension groupe performance Z51, lubrifier les
extrémités externes des deux biellettes de pincement
arrière.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-66 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 5-110 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue à la
page 1-62.
6-10
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
(f) Lubrifier tous les cylindres de barillet de serrure ainsi
que les charnières de portes sur la carrosserie.
Lubrifier toutes les charnières et les loquets, incluant
ceux du capot, du compartiment arrière, de la portière
de console, ainsi que tout le mécanisme de siège
rabattable. Une lubrification plus fréquente peut être
nécessaire dans un environnement corrosif. Pour
prolonger la durée de vie des profilés d’étanchéité,
augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou
de grincer, les enduire de graisse aux silicones avec un
linge propre.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème.
Faire procéder à l’inspection et à la réparation du
système, de même qu’à la vérification du niveau de
liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− Pour la conduite sportive.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-38 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de
pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) En cas de trajets réguliers dans un environnement
poussiéreux, il est possible que vous deviez changer le
filtre plus souvent.
(k) Si vous roulez régulièrement dans un environnement
poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de
l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
(m) Vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique
de l’embrayage lors des interventions régulières
d’entretien tous les deux ans. Cette intervention peut
être complexe est réservée à votre concessionnaire.
Se reporter à Embrayage à commande hydraulique à la
page 5-35.
(n) Vidanger, rincer et remplir le système de
refroidisseur intermédiaire. Cette opération pouvant
être complexe, il convient de s’adresser à votre
concessionnaire pour l’effectuer. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-38.
6-11
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification de niveau de liquide de
refroidissement
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur, sur les modèles ZR1, vérifier le niveau du
liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-38.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier régulièrement
l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.
Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification des pneus et de leur
pression de gonflage
Inspecter l’usure des pneus du véhicule et vérifier
si leur pression est correcte. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-22.
6-12
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des
blessures aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
3. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport. Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de stationnement (P)
ou point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle
autre position, contacter le concessionnaire pour
le faire réparer.
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course et essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la
pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce
n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-41.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
6-13
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des
blessures aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-41.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins,
essayer sans forcer d’extraire le levier de sélection
de la position de stationnement (P). Si le levier
de sélection quitte la position de stationnement (P)
s’adresser à votre concessionnaire pour le faire
réparer.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
6-14
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-15
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale conforme à la norme
GM4718M. Les huiles répondant à
cette norme peuvent être identifiées
comme synthétiques et devraient
également porter le sceau dentelé
k American Petroleum Institute (API)
Certified for Gasoline Engines l
(l’institut américan de pétrole
certifiée pour moteurs à essence).
Huile à moteur Toutefois, certaines marques d’huile
synthétique répondant aux normes
de l’API et portant le sceau dentelé
ne satisfont pas à cette norme GM.
Vous ne devriez employer que des
huiles qui respectent la norme
GM4718M. Pour connaître la
viscosité qui convient, se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-22.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
du moteur
uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-38.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Uniquement
propre et de liquide de
modèles ZR1 : refroidissement DEX-COOLMD
refroidisseur
intermédiaire uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-38.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide d’embrayage hydraulique.
Système
que le liquide de frein
d’embrayage N’utiliser
no de pièce GM É.-U. 88958860,
hydraulique
Canada 88901244, Super DOT-4.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection Canada 89021186).
6-16
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Usage
Lubrification du
châssis
(extrémités
externes des
biellettes de
pincement
arrière dans le
cas de l’option
Z06, ZR1
ou Z51)
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de
vitesses
manuelle
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Barillets de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Essieu arrière
(différentiel à
glissement
limité)
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Huile pour engrenages
DEXRONMD LS. Se reporter à
Essieu arrière à la page 5-61.
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement (no
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Charnières de
capot et de
portes
6-17
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Moteurs V8 LS3 de 6,2 L et V8 LS7 de 7,0 L
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
Filtre à huile du moteur
Moteurs V8 LS3 de 6,2 L
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
Bougie d’allumage
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
Balais d’essuie-glace — 52,5 cm (20,7 po)
Côté conducteur
Côté passager
Numéro de
référence GM
Numéro de
référence ACDelco
15776148
25940997
A3077C
A3107C
89017524
12626224
12626224
15848592
PF48
UPF-48R
UPF-48R
CF139
12609877
12571165
12571165
41-985
41-104
41-104
12335960
12335961
—
—
6-18
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 LS9 de 6,2 L
Moteurs V8 LS3 de 6,2 L et V8 LS7 de 7,0 L
6-19
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-22
Système de navigation ..................................7-22
Identification de fréquence radio ......................7-22
7-1
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties intéressées,
il peut se produire des malentendus. Si vous avez
un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le
centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler
le centre de communication - clientèle de la General
Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette
fixée au coin supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler
que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord
la première étape.
7-2
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative
hors tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée
d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir
à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant
d’entreprendre une action éventuelle devant les
tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la
cause est généralement entendue dans un délai
d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord
avec la décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage
des différends avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des problèmes de fabrication
et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par
un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement
du litige, depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas
environ 70 jours. Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et
sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
chevrolet
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Chevrolet pour les entretiens.
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Chevrolet − www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com
Centre d’assistance — www.chevrolet.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des
offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
• FAQ
• Nous contacter
7-5
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux
États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en
composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
7-6
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale
et pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent appeler le
1-800-833-9935.
7-7
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Programme d’assistance routière
Couverture
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant
le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Appel pour obtenir de l’aide
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que
le même type de demande est émis à plusieurs reprises.
7-8
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Services fournis
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible
si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des
raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
Chevrolet le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance
est également fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état
et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire
de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est
pas couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
• Interruption de voyage et assistance : Si le
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées
au cours de la période de garantie de
5 ans/160 000 km (100 000 milles) du groupe
motopropulseur peuvent être remboursées.
Sont couverts les frais d’hôtel, de repas et de
location de voiture.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
7-9
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant : Le
remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
• Service de déverrouillage : L’immatriculation du
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de
contacter un service d’assistance routière local.
Vous recevrez un montant de maximum 100 CAD,
après envoi du reçu original à l’assistance
routière. Les pannes mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à
la main d’oeuvre non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
véhicule est requise.
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Six demandes par an sont
autorisées. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et assistance : Il faut
que le véhicule soit à au moins 250 kilomètres
du point de départ pour être admissible.
General Motors du Canada limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus détaillés d’origine et une
copie des bons de réparation. Lorsque l’autorisation
est reçue, le conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un rendez-vous et
vous expliquer comment recevoir le paiement.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
7-10
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt
possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à
pare-chocs (période de couverture de la garantie de
base au Canada) et de la garantie étendue couvrant
le groupe motopropulseur, et la garantie hybride
spécifique aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette
pour vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour louer un véhicule
si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour
une réparation sous garantie. Le remboursement de
la location est limité et vous devez fournir l’original
des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux exigences
états/provinces et locales ainsi qu’à celles de
l’établissement des voitures de location.
Ces exigences varient et peuvent inclure un âge
minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation
de carburant et pouvez également être tenu de payer
les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de
kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
7-12
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent votre
meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du
véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et
toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
7-13
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins
en cas de nécessité de procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent
pas que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de
pièces de collision d’équipement d’origine GM.
Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide.
Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que
tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous met
en danger ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
7-14
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à
la page 7-8.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage qui
va l’emmener. Demander une carte de visite
à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains
états/provinces où s’appliquent des lois dites
d’assurance k sans égard à la responsabilité l,
il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l’absence de
blessés et lorsque les deux véhicules peuvent
rouler.
7-15
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
• Choisir une entreprise de réparation contre
les collisions réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un concessionnaire ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier
que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
7-16
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière
de route) en plus d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
7-18
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom
du modèle du véhicule.
7-19
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
7-20
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que
les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR,
un équipement spécial est requis et un accès au
véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur
du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles
ont accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-21
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-50 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-22
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 3-27
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-28
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-87
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Affichage à tête haute (HUD) ............................ 3-22
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-60
Allume-cigarette .............................................. 3-28
Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2
Ampoules de rechange .................................... 5-66
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant ...... 1-35, 1-36
Antenne, dispositif d’antenne à
réception simultanée ................................... 3-136
Antivol
Dispositif antidémarrage ................................ 2-24
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-24
Antivol - Système antivol .................................. 2-22
Antivol de la radio ......................................... 3-133
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-33
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-29
Enfants plus âgés ........................................ 1-26
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-40
Audio
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 3-134
Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 3-136
Fonction antivol ......................................... 3-133
Réception radio ......................................... 3-135
Régler l’heure ............................................ 3-103
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-136
Système de navigation/radio ........................ 3-121
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-67
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
B
Batterie ......................................................... 5-54
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-20
Protection antidécharge ................................ 3-21
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-29
BluetoothMD ................................................. 3-121
Boîte de vitesses
Témoin de passage de la première
à la quatrième vitesse ............................... 3-44
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-32
Liquide ....................................................... 5-34
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ........................................... 2-37
Liquide ....................................................... 5-34
Boîte à gants ................................................. 2-62
Boussole ....................................................... 2-47
C
Câblage des phares ...................................... 5-115
Cache-bagages .............................................. 2-65
Calibration ..................................................... 2-47
Capacités et spécifications .............................. 5-123
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Amélioration de la consommation de carburant ... 4-2
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-56
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
CD, MP3 ..................................................... 3-117
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-23
Dispositifs de rappel .................................... 3-40
Entretien ................................................... 5-107
Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-9
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-14
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-26
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-25
Cendrier ........................................................ 3-28
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-59
Autres messages ......................................... 3-88
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-67
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-90
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-59
2
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Chaînes à neige ............................................. 5-97
Chargement du véhicule .................................. 4-26
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-91
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-28
Coffre/hayon .................................................. 2-16
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
Commandes au volant, Audio .......................... 3-134
Commandes sur volant, Mémoire ........................ 1-4
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Gouvernement des États-Unis ....................... 7-17
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-62
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................... 2-62
Filet d’arrimage ........................................... 2-65
Porte-gobelets ............................................. 2-62
Rangement arrière ....................................... 2-64
Compteur de vitesse ....................................... 3-40
Compteur kilométrique ..................................... 3-40
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-21
De nuit ...................................................... 4-18
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-23
Conduite (suite)
Hypnose de la route .................................... 4-21
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-22
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-26
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-19
Conduite compétitive et course ......................... 4-17
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-22
OnStar ....................................................... 7-22
Système de navigation ................................. 7-22
Contrôle du véhicule ......................................... 4-4
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-56
Démarrage du moteur ..................................... 2-28
Dépose du panneau de pavillon ........................ 2-66
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-28
Déverrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-16
Déflecteur d’air avant ...................................... 2-26
Direction ........................................................ 4-13
Dispositif d’antenne à réception simultanée ....... 3-136
Dispositif d’assistance variable ............................ 4-9
Dispositif d’assistance variable - Témoin ............ 3-48
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-63
3
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-16
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-16
Porte ......................................................... 2-12
Verrouillage central ...................................... 2-15
Verrouillage électrique des portes ................... 2-15
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-19
Disque, MP3 ................................................ 3-117
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Entrée/sortie ............................................... 3-21
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-20
Feux extérieurs ........................................... 3-15
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-16
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-20
EDR ............................................................. 7-20
Électrique
Glaces ....................................................... 2-21
Liquide de servodirection .............................. 5-45
Réseau électrique ...................................... 5-116
Siège .......................................................... 1-3
Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-15
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-35
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-26
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-107
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-50
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-106
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-107
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-113
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire .............................. 5-107
Finition endommagée ................................. 5-113
Joints d’étanchéité ..................................... 5-107
Lavage du véhicule .................................... 5-107
Moulures enduites ...................................... 5-106
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-108
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-103
Panneau de toit ouvrant ............................. 5-110
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-110
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-114
Pneus ...................................................... 5-113
4
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Entretien de l’apparence (suite)
Ressorts en fibre de verre .......................... 5-114
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-112
Soin de finition .......................................... 5-108
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-106
Tissu et tapis ............................................ 5-105
Toit décapotable ........................................ 5-111
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-115
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essieu arrière ................................................. 5-61
Glissement limité ......................................... 4-11
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-115
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-71
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-50
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-49
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-50
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-49
À distance, Système d’accès sans clé ................. 2-5
F
Feux
Rappel de phares allumés ............................ 3-56
Twilight SentinelMD ...................................... 3-19
Feux arrière
Clignotants et feux de freinage ...................... 5-65
Feux de circulation de jour ............................... 3-17
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux extérieurs ............................................... 3-15
Filet d’arrimage ............................................... 2-65
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-31
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-35
Finition endommagée ..................................... 5-113
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-40
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-32
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle ........................................ 2-37
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-55
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-41
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-46
5
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Freins ........................................................... 5-48
Témoin du système de freinage ..................... 3-45
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-116
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-119
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-116
Essuie-glace ............................................. 5-115
G
Glaces .......................................................... 2-20
Électrique ................................................... 2-21
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-79
H
Haute vitesse, Pneus ...................................... 5-81
Hayon/coffre ................................................... 2-16
Hiver, pneus ................................................... 5-70
Horloge, Réglage .......................................... 3-103
Huile
Huile pour moteur ........................................ 5-22
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-29
Manomètre à huile pour moteur ..................... 3-54
Hypnose de la route ........................................ 4-21
Hyraulique, embrayage à commande ................. 5-35
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-22
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-115
Numéro (NIV) ............................................ 5-114
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-40
Tachymètre ................................................. 3-40
Voltmètre .................................................... 3-43
Information client
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-6
Centre d’aide en ligne à la clientèle ................. 7-5
Centres d’assistance à la clientèle ................... 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Programme de remboursement
de mobilité GM .......................................... 7-7
6
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Information client (suite)
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Installation du panneau de pavillon .................... 2-70
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-116
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-119
Câblage des phares ................................... 5-115
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-116
Équipement électrique complémentaire .......... 5-115
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-115
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-116
J
Jauge
Carburant ...................................................
Manomètre à huile pour moteur .....................
Surpression ................................................
Température du liquide de refroidissement .......
Jauge de surpression ......................................
3-56
3-54
3-58
3-49
3-58
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................... 2-46
Lampes
D’accueil .................................................... 3-21
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs
pour siège d’enfant ........................... 1-35, 1-36
Lave-glace ..................................................... 3-10
Lecture
Lampes ...................................................... 3-21
Levage du véhicule
Pneus ........................................................ 5-98
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-34
Lave-glace .................................................. 5-47
Servodirection ............................................. 5-45
Liquide de freins ............................................. 5-48
Liquide de refroidissement
Indicateur de température du moteur .............. 3-49
Moteur ....................................................... 5-38
7
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
Lombaire
Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3
Loquets pour dossier de siège inclinable .............. 1-8
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-15
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-67
Messages radio XM ....................................... 3-120
Mémoire
Sièges, Rétroviseurs ...................................... 1-4
Monoxyde de carbone ..................... 2-16, 2-45, 4-23
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Démarrage ................................................. 2-28
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19
Filtre à air .................................................. 5-31
Huile ......................................................... 5-22
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-49
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-29
Liquide de refroidissement ............................ 5-38
Manomètre à huile pourmoteur ...................... 3-54
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-45
Moteur (suite)
Surchauffe .................................................. 5-43
Système d’échappement ............................... 2-45
Témoin de vérification et d’entretien
proche du moteur ..................................... 3-50
MP3 ............................................................ 3-117
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire ..............................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Moulures enduites ......................................
Panneau de toit ouvrant .............................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Ressorts en fibre de verre ..........................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
Toit décapotable ........................................
5-106
5-113
5-108
5-107
5-103
5-107
5-107
5-106
5-110
5-110
5-113
5-114
5-112
5-108
5-106
5-105
5-111
8
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
O
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22
Ouvre-porte de garage .................................... 2-54
P
Panneau de pavillon ........................................ 2-66
Dépose du panneau de pavillon .................... 2-66
Installation du panneau de pavillon ................ 2-70
Rangement du panneau de pavillon ............... 2-69
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-110
Liquide de lave-glace ................................... 5-47
Remplacement ............................................ 5-66
Remplacement des balais ............................. 5-66
Pare-soleil ..................................................... 2-22
Passage de la première à la
quatrième vitesse - Témoin ........................... 3-44
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-42
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................... 2-43
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ............................ 3-42
Peinture, Dommages ..................................... 5-113
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-114
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 3-90
Perte de contrôle ............................................ 4-16
Phare antibrouillard
Antibrouillard ............................................... 3-18
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-63
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........ 5-62
Feux de circulation de jour ........................... 3-17
Feux extérieurs ........................................... 3-15
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-16
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ............................... 5-63
Rappel ....................................................... 3-16
Remplacement d’ampoule ............................. 5-62
Réglage de la portée ................................... 5-62
Pneus ........................................................... 5-69
Achat de pneus neufs .................................. 5-87
Au cas d’un pneu à plat ............................. 5-102
Chaînes à neige .......................................... 5-97
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-91
Dimensions variées ...................................... 5-90
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-71
Flancs renforcés .......................................... 5-77
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-84
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-81
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-79
Inspection et permutation .............................. 5-86
Levage du véhicule ...................................... 5-98
9
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Pneus (suite)
Nettoyage ................................................. 5-113
Pneus d’hiver .............................................. 5-70
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-86
Remplacement de roue ................................ 5-94
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ............................... 5-93
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-112
Système de surveillance de la pression .......... 5-82
Terminologie et définitions ............................. 5-74
Témoin de pression des pneus ...................... 3-49
Pneus à flancs renforcés ................................. 5-77
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-14
Porte-gobelets ................................................ 2-62
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-16
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-15
Verrouillage central ...................................... 2-15
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-27
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 3-27
Programme de remboursement de mobilité GM ..... 7-7
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-20
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................. 6-10
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-12
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28
Propriétaires canadiens ........................................ iii
10
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
R
Radios ......................................................... 3-103
Dispositif antivol ......................................... 3-133
Réception ................................................. 3-135
Régler l’heure ............................................ 3-103
Système de navigation/radio ........................ 3-121
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-26
Rangement du panneau de pavillon ................... 2-69
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-35
Réglage de la ventilation .................................. 3-35
Remorquage
Véhicule récréatif ......................................... 4-31
Votre véhicule ............................................. 4-31
Remplacement d’ampoule
Phare antibrouillard ...................................... 3-18
Phares ....................................................... 5-62
Remplacement des ampoules
Ampoules de rechange ................................. 5-66
Ampoules à halogène .................................. 5-63
Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-62
Feux arrière, clignotants et feux de freinage .... 5-65
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement .......................................... 5-63
Réglage de la portée des phares ................... 5-62
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-63
Rendez-vous, fixer des rendez-vous
pour l’entretien ............................................ 7-10
Reprise tout terrain ......................................... 4-15
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-50
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-49
Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-47
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-50
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-49
Réparation
Renseignements sur la commande de guides ... 7-18
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-60
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-26
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-90
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-93
Remplacement ............................................ 5-94
Route
Programme d’assistance ................................. 7-8
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-22
11
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
S
Sacs gonflables .............................................. 1-45
De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... 1-52
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-41
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-48
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-50
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-52
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-51
Système de détection des occupants .............. 1-54
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-42
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-26
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-25
Siège à mémoire, Rétroviseurs,
Commandes sur volant .................................. 1-4
Sièges
Loquets pour dossier de siège inclinable .......... 1-8
Sièges chauffants .......................................... 1-4
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant ... 1-35, 1-36
Sièges manuels ................................................ 1-2
Signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-44
Stationnement du véhicule ............................... 2-44
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-42
Passage hors de la position .......................... 2-43
Suspension à géométrie variable ....................... 4-12
Système audio .............................................. 3-102
Système d’accès sans clé .................................. 2-5
Système d’accès sans clé - Fonctionnement ......... 2-6
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-136
Système de détection des occupants ................. 1-54
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22
Système de navigation/radio ........................... 3-121
Système de refroidissement ...................... 5-36, 5-37
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-35
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-35
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-60
Système de télécommande maison universel ...... 2-54
Fonctionnement ........................................... 2-55
12
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
Système OnStarMD .......................................... 2-50
Systèmes antivol ............................................. 2-22
Systèmes audio ............................................ 3-103
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................ 1-60
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Groupe d’instruments ................................... 3-38
Luminosité .................................................. 3-20
Tachymètre .................................................... 3-40
Tapis de plancher ........................................... 2-63
Témoin
Vérification du moteur
Entretien proche du moteur ....................... 3-50
De pression des pneus ................................ 3-49
État du sac gonflable du passager ................. 3-42
Feux de route ............................................. 3-56
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-41
Passage de la première à
la quatrième vitesse ................................. 3-44
Témoin (suite)
Phares antibrouillard .................................... 3-55
Sécurité ..................................................... 3-55
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-46
Système de traction asservie ......................... 3-47
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-40
Témoin du système de freinage ..................... 3-45
Témoin du système de traction asservie ......... 3-47
Témoin d’anomalie .......................................... 3-50
Témoins
Dispositif d’assistance variable ....................... 3-48
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-37
Téléphone
BluetoothMD ............................................. 3-121
Toit décapotable ..................................... 2-71, 2-79
Traction
Dispositif d’assistance variable ........................ 4-9
Suspension à géométrie variable ................... 4-12
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-7
Témoin du système ..................................... 3-47
Traction d’une remorque ............................... 4-31
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité ................... 4-11
Transport de courtoisie .................................... 7-11
Twilight SentinelMD ......................................... 3-19
13
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet
V
Véhicule
Chargement ................................................ 4-26
Contrôle ....................................................... 4-4
Laisser le moteur tourner lorsqu’il
est stationné ............................................ 2-46
Symboles ........................................................ v
Vérification
Témoin de vérification du moteur ................... 3-50
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-62
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-63
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-12
Verrouillage central .......................................... 2-15
Volant inclinable ............................................... 3-7
Voltmètre ....................................................... 3-43
14
2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet

Manuels associés