▼
Scroll to page 2
of
506
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette 2009 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Ceintures de sécurité ................................. 1-9 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-26 Système de sac gonflable ......................... 1-45 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-62 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-12 Glaces .................................................... 2-20 Systèmes antivol ...................................... 2-22 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................. 2-26 Rétroviseurs ............................................ 2-47 Système OnStarMD .................................. 2-50 Système de télécommande sans fil maison universel ............................... 2-54 Compartiments de rangement .................... 2-62 Panneau de pavillon ................................. 2-66 Toit décapotable ...................................... 2-71 2009 - Guide du propriétaire Chevrolet Corvette M Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-28 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-37 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-59 Systèmes audio ...................................... 3-102 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2 Remorquage ............................................ 4-31 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-14 Essieu arrière .......................................... 5-61 Réglage de la portée des phares ............... 5-62 Remplacement d’ampoules ........................ 5-62 Remplacement de pare-brise ..................... 5-66 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-66 Guide du propriétaire Chevrolet Corvette 2009 Pneus .................................................... 5-69 Entretien de l’apparence .......................... 5-103 Identification du véhicule .......................... 5-114 Réseau électrique ................................... 5-115 Capacités et spécifications ....................... 5-123 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 M Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................... 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .................... 7-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 7-20 ................................................................ 1 Index 2009 - Guide du propriétaire Chevrolet Corvette Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Propriétaires canadiens Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : GENERAL MOTORS, GM, l’emblème de GM, CHEVROLET, l’emblème de CHEVROLET, les noms CORVETTE, Z06 et ZR1, ainsi que l’emblème de CORVETTE, sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. GM se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer partout le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être présentes ou non sur votre véhicule spécifique. Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux connaître les fonctions et commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte, les symboles et les images. Imprimé au Canada Numéro de pièce 25788997 FR Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 helminc.com Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 helminc.com © 2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés. iii 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Index L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. { ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ces mises en garde indiquent le risque en question et comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie du véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement utilisant les mêmes mots : ATTENTION ou Remarque. iv 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. " : Système de charge I : Régulateur de vitesse B : Température du liquide de refroidissement du moteur Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles i : Inverseur de feux de route/feu de croisement j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de Tableau des symboles du véhicule verrouillage) Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur ces symboles, se reporter à l’index. * : Témoin d’anomalie : : Pression d’huile } : Alimentation / : Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus F : Traction asservie M : Liquide de lave-glace M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l’automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. *: 9 : Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner # : Climatisation ! : Système de freinage antiblocage (ABS) g : Commandes audio au volant ou OnStarMD $ : Témoin du système de freinage v 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ✍ NOTES vi 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande manuelle ..........................1-2 Sièges à commande électrique .........................1-3 Support lombaire et appuie latéral électriques .....1-3 Sièges chauffants ...........................................1-4 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire ................................1-4 Sièges à dossier inclinable ..............................1-6 Loquets pour dossier de siège .........................1-8 Ceintures de sécurité .......................................1-9 Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-9 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-14 Ceinture à triple point d’appui .........................1-23 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-25 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-26 Appareils de retenue pour enfant ....................1-26 Enfants plus âgés .........................................1-26 Bébés et jeunes enfants ................................1-29 Appareils de retenue pour enfant ....................1-33 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) .................................1-35 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) .......................................1-36 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .......................1-40 Système de sac gonflable ...............................1-45 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-48 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-50 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-51 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-52 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-52 Système de détection des occupants ...............1-54 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-60 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-60 Vérification des dispositifs de retenue .............1-62 Vérification de l’appareil de retenue .................1-62 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................1-63 1-1 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Sièges avant Sièges à commande manuelle { ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière. 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer du verrouillage du siège. 1-2 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Sièges à commande électrique Pour régler un siège à commande électrique : • Déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière pour avancer ou reculer le siège. • Déplacer l’avant ou l’arrière de la commande vers le haut ou vers le bas pour régler la hauteur du coussin de siège. Votre position assise préférée peut être sauvegardée si votre véhicule est équipé de la caractéristique de sièges à mémoire en option. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4. Support lombaire et appuie latéral électriques Sur les véhicules à support lombaire et appuis latéraux à commande électrique : Déplacer (A) vers l’avant ou l’arrière pour ajuster le support lombaire. Déplacer (B) vers le haut ou le bas pour ajuster les appuis latéraux. 1-3 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Sièges chauffants Sur les véhicules dotés de sièges chauffants, les boutons se trouvent sur la console centrale. Le contact doit être mis pour que ce dispositif fonctionne. L: Presser une fois pour activer le réglage élevé du chauffage de siège et deux fois pour activer le réglage bas. 9: Presser pour désactiver le système. Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire Sur les véhicules dotés du groupe mémorisation, les commandes se trouvent sur la porte du conducteur. 1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1. 2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2. B: Rappelle la position de recul automatique de siège. Pour mémoriser les positions d’assise : 1. Ajuster le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction télescopique pour une position de conduite confortable. 2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est enregistrée. Vous pouvez mémoriser une deuxième position de siège, de rétroviseurs et de colonne de direction télescopique en répétant les étapes ci-dessus et en appuyant sur le bouton 2. Pour rappeler une position mémorisée : • Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, presser et relâcher le bouton désiré. Si le véhicule est en position de stationnement (P), un signal sonore unique retentit et la position mémorisée est rappelée après un bref délai. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), trois signaux sonores retentissent et la position mémorisée n’est pas rappelée. Les chiffres au dos des émetteurs de télédéverrouillage correspondent aux nombres qui se trouvent sur les boutons de mémorisation. 1-4 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet • Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, si le contact est mis, le frein de stationnement doit être serré pour pouvoir rappeler la position mémorisée. Presser et relâcher le bouton désiré. Un signal sonore unique retentit et la position mémorisée est rappelée après un bref délai. Si le contact est mis et que le frein de stationnement n’est pas serré, trois signaux sonores retentissent et la position mémorisée n’est pas rappelée. Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel automatique des réglages mémorisés, se référer à k Rappel automatique des réglages mémorisés l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour de plus amples informations. Pour interrompre le mouvement de rappel, appuyer sur l’un des boutons de siège à commande électrique, de rétroviseurs à commande électrique ou de mémorisation, ou sur le commutateur de la colonne de direction télescopique. Siège facilitant la sortie B (siège facilitant le sortie): Ce bouton sert à programmer et à rappeler la position de sortie du siège du conducteur à recul automatique. Pour programmer une position de sortie : 1. Rappeler la position de conduite désirée en appuyant sur le bouton 1. 2. Placer le siège et la colonne de direction télescopique pour une position de sortie confortable. 3. Maintenir enfoncé le bouton de sortie jusqu’à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est maintenant programmée. Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut être programmée en répétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2. Pour rappeler une position de sortie : • Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, sélectionner la position de stationnement (P). • Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, serrer le frein de stationnement. B: Presser pour rappeler une position de sortie. Un signal sonore retentira et la position de sortie mémorisée sera rappelée. Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel automatique des mémorisations de sortie, se référer à k Rappel automatique des mémorisations de sortie l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour de plus amples informations. 1-5 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Sièges à dossier inclinable Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. { ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { ATTENTION: Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour régler le dossier, pencher un peu en avant pour réduire votre poids sur le dossier. Soulever complètement le levier jusqu’à ce qu’il se bloque, puis pencher vers l’arrière pour mettre le dossier à la position voulue. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 1-6 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-7 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Loquets pour dossier de siège Pour redresser le dossier en position verticale, tirer le levier et pousser le dossier vers l’arrière jusqu’au verrouillage. { ATTENTION: Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour rabattre le dossier de siège vers l’avant, tirer le levier situé à l’arrière du siège. Pousser le dossier vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. 1-8 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ceintures de sécurité { ATTENTION: Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { ATTENTION: Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont attachés correctement. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour plus d’informations. 1-9 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-10 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-11 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Ou le tableau de bord... 1-12 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-13 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-26 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-29. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. 1-14 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus 1-15 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 1-16 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 1-17 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. 1-18 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-19 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-20 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture se trouve derrière le corps. 1-21 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-22 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège s’il est réglable afin de pouvoir s’asseoir en étant redressé. Pour savoir comment, consulter k Sièges l, dans l’index. 2. Prendre la plaque de verrouillage et verrouiller la ceinture en la ramenant sur vous. Vérifier si la ceinture n’est pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège d’enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. L’engagement du dispositif de blocage de siège enfant à la position avant droite peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-54 pour de plus amples informations. 3. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-26. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-23 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement. Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. 1-24 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Prétensionneurs de ceinture de sécurité Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des prétendeurs sont rencontrées. Et, sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent être remplacés, et peut-être d’autres pièces du système également. Se reporter à Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-63. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. 1-25 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-26 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Le mode d’emploi du siège d’apoint indique les limitations de poids et de stature pour ce dispositif. Utiliser un siège d’apoint avec ceinture de sécurité ventrale jusqu’à ce que l’enfant réussisse le test d’adaptation décrit ici : • Se placer au fond du siège. Les genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Si non, replacer le siège d’apoint. • Boucler la ceinture de sécurité ventrale. La sangle repose-t-elle sur l’épaule? Si oui, poursuivre. Si non, retourner au siège s’apoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture aux os du bassin de l’enfant dans une collision. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-27 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: { ATTENTION: À ne jamais faire. À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s’appliquerait directement sur l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et à travers la poitrine. 1-28 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. 1-29 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-30 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: À ne jamais faire. Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé vers l’avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. 1-31 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? { ATTENTION: A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 1-32 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Appareils de retenue pour enfant { ATTENTION: Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-33 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule { ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d’enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH (dispositif de verrouillage), selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-35 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et 1-34 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ZR1 uniquement) à la page 1-36. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant { ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer l’enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH (dispositif de verrouillage). Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant. Certains sièges pour enfants avec attache supérieure sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. 1-35 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec le système LATCH. Si la réglementation exige que votre attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une attache supérieure ne peut être ancrée correctement. Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si la réglementation nationale ou locale exige l’ancrage de l’attache supérieure. Se référer aux instructions de votre siège d’enfant et aux instructions de ce manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-40. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH (dispositif de verrouillage). Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant. Votre véhicule ne dispose pas d’ancrage inférieur pour accueillir des fixations inférieures. Votre véhicule dispose d’un ancrage de sangle supérieure. Si votre siège d’enfant est équipé d’une sangle supérieure, s’assurer qu’il est correctement installé à l’aide de l’ancrage de sangle supérieure et de la ceinture de sécurité du véhicule. Le siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide d’une sangle supérieure et d’un ancrage. Pour connaître les instructions relatives à l’installation de votre siège d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-40. Pour utiliser les ancrages de sangle supérieure dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé d’une sangle supérieure. Le fabricant de votre siège d’enfant vous fournira toutes les instructions relatives à l’utilisation du siège d’enfant et de la sangle supérieure. La section suivante explique la procédure de fixation du siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure dans votre véhicule. 1-36 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 1-37 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Emplacements des ancrages de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture. L’ancrage de sangle supérieure se trouve derrière le siège passager. 1-38 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fixation d’un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure { ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH (dispositif de verrouillage) n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Presser la zone cannelée du couvercle de garnissage pour ouvrir le couvercle et exposer l’ancrage. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et respecter les consignes suivantes : Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. 1. Fixer le siège d’enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-40. 1-39 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Ce véhicule est doté de sacs gonflables. De plus, le véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-54 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 1-40 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ATTENTION: { ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de (suite) passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-54 pour obtenir de plus amples renseignements. Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne devraient pas être installés dans le véhicule, même si les sacs gonflables sont désactivés. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-35 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) à la page 1-36 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH. ... / 1-41 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-35 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) à la page 1-36 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège (selon l’équipement), le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-42 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-43 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 7. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-35 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) à la page 1-36 pour plus d’informations. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Lors de l’installation d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s), le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin d’activation est allumé avec un siège d’enfant l sous Système de détection des occupants à la page 1-54 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. 1-44 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Le véhicule peut également être doté des sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. • Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. passager avant droit. Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. 1-45 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { ATTENTION: Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d’accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-50 Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Les sacs gonflables sont des k dispositifs supplémentaires de protection l aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { ATTENTION: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les occupants du véhicule ne doivent ni se pencher ni dormir contre la porte ou les glaces latérales dans les positions de siège avec sacs gonflables de siège. 1-46 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Les enfants assis contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-26 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-29. Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41. 1-47 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-48 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-49 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objest large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. 1-50 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Votre véhicule peut être doté de un ou deux capteurs de position de siège, en fonction du modèle. Les capteurs de position de siège permettent au système de détection de contrôler la position du siège du conducteur (tous les modèles sauf Z06 et ZR1) et du passager avant (tous les modèles). Les capteurs fournissent des informations utilisées pour déterminer si le déploiement des sacs gonflables doit être partiel soit complet. Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-45. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral intégré au siège est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège avant le plus proche de la porte. 1-51 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Après s’être déployé, les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines personnes ne se rendent même pas compte que les sacs se sont déployés. Certaines parties des modules de sacs gonflables peuvent rester très chauds pendant un certain temps. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-51. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-50 pour plus d’informations. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-52 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Le véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-20 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. 1-53 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Système de détection des occupants Le véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut du sac gonflable de passager est visible au rétroviseur lors du démarrage du véhicule. États-Unis Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou OFF ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi que le sac gonflable latéral intégré au siège (si le véhicule en est équipé) dans certaines circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) du passager avant droit doivent être activés (déploiement possible) ou non. Canada 1-54 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés à l’arrière dans le siège d’enfant correspondant à leur poids et leur âge. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas transportés dans le véhicule, même si les sacs gonflables sont désactivés. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction les sacs gonflables frontal et latéral intégré au siège du passager avant droit ... / ATTENTION: (suite) (selon l’équipement), aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière devraient être fixés sur un siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (le cas échéant) si : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. 1-55 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement), le témoin de désactivation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42. Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le(s) sac(s) gonflable(s), le témoin d’activation s’allumera et restera allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont activés. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. 1-56 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si le témoin d’activation est allumé avec un siège d’enfant Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège d’enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d’enfant et se référer à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-40. 5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d’activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s’il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège d’enfant dans le coussin de siège. 6. Démarrer le véhicule. Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. 1-57 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si le témoin de désactivation est allumé en présence d’un occupant de taille adulte Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S’assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l’allumage du témoin d’activation. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. 1-58 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le dispositif de verrouillage de siège d’enfant sera engagé. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-59 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. { ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier dans le véhicule et qui pourrait empêcher les sacs gonflables de fonctionner correctement ? A: Oui. Si vous ajoutez quelque chose qui modifie le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle à l’avant ou sur les côtés, ceci peut empêcher le système de sac gonflable de fonctionner correctement. La modification ou le déplacement de pièce quelconque des sièges avant, des ceintures de sécurité, de détection de sac gonflable du module de diagnostic, du volant, du tableau de bord, du rétroviseur intérieur, des capteurs avant ou du faisceau de câblage de sac gonflable peut modifier le fonctionnement du système de sac gonflable. 1-60 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet En outre, le véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-54. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Si vous avez des questions, appeler l’Assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses figurent à l’étape 2 de la procédure de satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Les informations relatives à l’emplacement des capteurs de sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Si vous avez des questions à ce sujet, vous pouvez vous adresser à l’Assistance à la clientèle, avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphones et les adresses de l’Assistance à la clientèle figurent à l’étape 2 de la procédure de satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. 1-61 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Rechercher des pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous la force du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-51. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-107. 1-62 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision { ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de verrouillage) (option)? tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si le véhicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces du système LATCH doivent être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41. Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes 1-63 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ✍ NOTES 1-64 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système d’accès sans clé ...............................2-5 Fonctionnement du système d’accès sans clé .....2-6 Portes et serrures ..........................................2-12 Serrures de porte .........................................2-12 Portes à verrouillage électrique .......................2-15 Verrouillage automatique de porte ...................2-15 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................2-16 Dispositif antiverrouillage ................................2-16 Coffre .........................................................2-16 Glaces ...........................................................2-20 Glaces électriques ........................................2-21 Pare-soleil ...................................................2-22 Systèmes antivol ............................................2-22 Dispositif antivol ...........................................2-22 Dispositif antidémarrage .................................2-24 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-24 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-26 Rodage de véhicule neuf ...............................2-26 Déflecteur d’air avant ....................................2-26 Positions du commutateur d’allumage ..............2-27 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28 Démarrage du moteur ...................................2-28 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-32 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ..................................................2-37 Frein de stationnement ..................................2-41 Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) ...................2-42 Retrait de la position de stationnement ............2-43 Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) .......................2-44 2-1 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 2 Fonctions et commandes Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-44 Échappement du moteur ................................2-45 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-46 Rétroviseurs ..................................................2-47 Rétroviseur à gradation automatique ................2-47 Boussole .....................................................2-47 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-49 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-49 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-50 Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-50 Système OnStarMD .........................................2-50 Système de télécommande sans fil maison universel .....................................2-54 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel .......2-55 Compartiments de rangement ..........................2-62 Boîte à gants ...............................................2-62 Porte-gobelets ..............................................2-62 Rangement de console centrale ......................2-62 Tapis de plancher .........................................2-63 Compartiment de rangement arrière .................2-64 Filet d’arrimage ............................................2-65 Cache-bagages ............................................2-65 Panneau de pavillon .......................................2-66 Dépose du panneau de pavillon ......................2-66 Rangement du panneau de pavillon ................2-69 Installation du panneau de pavillon ..................2-70 Toit décapotable .............................................2-71 Toit décapotable (Manuelle) ............................2-71 Toit décapotable (Alimentation) .......................2-79 2-2 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Clés { ATTENTION: Laisser des enfants dans un véhicule avec un émetteur de télédéverrouillage est dangereux pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres pourraient être gravement blessés ou même tués. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces peuvent être actionnées avec l’émetteur de télédéverrouillage dans le véhicule et ils peuvent être gravement blessés, voire tués, s’ils sont happés par la fermeture de la glace. Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage dans un véhicule où il y a des enfants. 2-3 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet La clé, intégrée à l’émetteur d’accès sans clé, permet de verrouiller et de déverrouiller la boîte à gants et d’ouvrir le hayon/couvercle de coffre en cas de panne de courant. Se reporter à Coffre à la page 2-16 pour plus d’informations. Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule, se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27. Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre véhicule. Vous pourriez même devoir endommager votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir un autre émetteur et une autre clé. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-8. Appuyer sur le bouton (A) placé près du bas de l’émetteur d’accès sans clé pour retirer la clé. Ne jamais tirer sur la clé sans appuyer sur le bouton. 2-4 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Système d’accès sans clé S’il y a diminution de la portée de l’émetteur d’accès sans clé, essayer ceci : Le système d’accès sans clé fonctionne sur une fréquence radio qui est régie par les règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) et Industrie Canada. • Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. véhicule. Il peut s’avérer nécessaire de se tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des • Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de pile l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un téléphone cellulaire ou un ordinateur portable, ne produit d’interférence. • Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-5 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fonctionnement du système d’accès sans clé L’émetteur d’accès sans clé fonctionne jusqu’à une distance de 30 m (100 pi) du véhicule. Déverrouillage sans clé Presser le capteur de poignée de porte pour déverrouiller et ouvrir les portes si l’émetteur d’accès sans clé est à portée. Se reporter à Serrures de porte à la page 2-12 et à k Déverrouillage passif des portes l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour de plus amples informations. Ouverture du coffre sans clé Presser le bouton de déverrouillage de coffre/hayon, situé à l’arrière du couvercle de coffre/hayon, au-dessus de la plaque d’immatriculation, pour ouvrir le coffre si l’émetteur d’accès sans clé est à portée. Se reporter à Coffre à la page 2-16 pour de plus amples informations. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système d’accès sans clé à la page 2-5 émetteur d’accès sans clé. Ce véhicule est livré avec deux émetteurs. Verrouillage sans clé Le verrouillage des portes se produit après quelques secondes si toutes les portes sont fermées et qu’au moins un émetteur d’accès sans clé a été retiré de l’habitacle du véhicule. Pour personnaliser le verrouillage automatique des portes à la sortie du véhicule, se reporter à k Verrouillage passif des portes l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour de plus amples informations. Q (verrouillage): Appuyer une fois pour verrouiller les portes. Lorsque vous appuyez sur Q deux fois, les feux clignotent et le klaxon retentit afin de confirmer le verrouillage. 2-6 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet K (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser deux fois K dans les cinq secondes pour déverrouiller les deux portes. L’éclairage intérieur s’allume. Une pression de K rappelle également les réglages mémorisés. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour de plus amples informations. } (hayon/coffre): Presser et maintenir pendant environ une seconde pour déverrouiller le coffre/hayon. Si le moteur tourne, le levier de sélection doit être en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique. S’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, le levier de changement de vitesse doit occuper la position de point mort et le frein de stationnement doit être serré. L (urgence): Presser pour faire retentir le klaxon. Presser un autre bouton de l’émetteur d’accès sans clé pour arrêter le klaxon. Deux émetteurs sont fournis avec le véhicule. Chacun porte un numéro sur le dessus, k 1 l ou k 2 l. Ces numéros corresondent au conducteur du véhicule. Par exemple, la position de siège du conducteur 1 sera rappelée par l’utilisation de l’émetteur k 1 l, si la fonction est activée par le CIB. Pour plus d’informations, se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 et Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90. Programmation d’émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs d’accès sans clé programmés pour ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé par le concessionnaire. Le véhicule peut être reprogrammé de manière à ce que les émetteurs perdus ou volés ne fonctionnent plus. Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour chaque véhicule. 2-7 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Programmation à partir d’un émetteur reconnu Un nouvel émetteur peut être programmé pour le véhicule lorsqu’il y a un émetteur reconnu. Pour les véhicules vendus au Canada, deux émetteurs reconnus sont requis pour programmer un nouvel émetteur. 1. Le véhicule doit être éteint. 2. L’émetteur reconnu et le nouvel émetteur doivent être avec vous. 3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation. 4. Ouvrir le coffre/hayon. 5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes. 6. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche READY FOR FOB #2, 3 or 4 (prêt pour l’émetteur numéro 2, 3 ou 4). 7. Placer le nouvel émetteur dans le réceptacle de la boîte à gants, boutons orientés vers le côté passager. 8. Un bip retentit lorsque la programmation est terminée. Le CIB affiche READY FOR #3 or 4 (prêt pour numéro 3 ou 4), ou MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre maximal d’émetteurs appris). 2-8 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 9. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, répéter l’étape 7. Presser Acc. (accessoires) au commutateur d’allumage si la programmation est terminée. 10. Presser K sur chaque émetteur nouvellement programmé pour terminer le processus. Programmation sans émetteur reconnu Cette procédure requiert trois cycles de dix minutes pour effectuer tout le processus de programmation. Les propriétaires américains peuvent programmer un nouvel émetteur pour leur véhicule si un émetteur reconnu n’est pas disponible. La norme d’immobilisation canadienne requiert des propriétaires canadiens qu’ils se rendent chez le concessionnaire pour programmer de nouveaux émetteurs lorsque deux émetteurs reconnus ne sont pas disponibles. 1. Le véhicule doit être éteint. 2. Placer le nouvel émetteur dans le réceptacle de la boîte à gants, boutons orientés vers le côté passager. 3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation. 4. Ouvrir le coffre/hayon. 5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes. 2-9 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 6. Le CIB affiche le message OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer). 7. Presser Acc. (accessoires) au commutateur d’allumage. 8. Le CIB affiche WAIT 10 MINUTES (attendre dix minutes) et effectue un décompte jusqu’à zéro. 9. Le CIB affiche à nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer). 10. Presser Acc. au commutateur d’allumage. 11. Les étapes 8, 9 et 10 seront répétées deux fois de plus. 12. Un bip est émis et le CIB annonce READY FOR FOB #1 (prêt pour l’émetteur numéro 1). Tous les émetteurs précédemment connus sont effacés. 13. Un bip retentit lorsque la programmation est terminée. Le CIB affiche READY FOR FOB #2 (prêt pour émetteur numéro 2). Pour programmer des émetteurs supplémentaires, retirer l’émetteur 1 du réceptacle à émetteur et le remplacer par l’émetteur 2. Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés. Le CIB affiche alors MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre maximal d’émetteurs appris) et sort du mode de programmation. Presser Acc. (accessoires) au commutateur d’allumage pour terminer le processus. 14. Presser Acc. (accessoires) au commutateur d’allumage si la programmation est terminée. 15. Presser K sur chaque émetteur nouvellement programmé pour terminer le processus. 2-10 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Démarrage du véhicule avec une pile d’émetteur faible Si la pile de l’émetteur est faible, le CIB peut afficher le message NO FOBS DETECTED (pas d’émetteur détecté) lors d’une tentative de démarrage du véhicule. Pour démarrer, placer l’émetteur dans le réceptacle de la boîte à gants, boutons orientés vers le côté passager. Puis, le véhicule étant en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, presser la pédale de frein et /. S’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et sur /. Remplacer aussi rapidement que possible la pile de l’émetteur. Changer la pile de l’émetteur si le CIB affiche FOB BATTERY LOW (pile d’émetteur faible). Remplacement de pile Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L’électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. 1. Séparer les deux moitiés de l’émetteur à l’aide d’un objet plat et fin inséré dans la fente latérale ou à l’arrière de l’émetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Assembler l’émetteur. 2-11 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Portes et serrures ATTENTION: Serrures de porte (suite) • Des jeunes enfants qui entrent dans des { ATTENTION: Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées. • Des passagers — surtout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d’un véhicule qui roule. Lorsqu’une porte est verrouillée, elle ne peut pas s’ouvrir. Une personne à un risque plus élevé d’être éjectée hors du véhicule lors d’une collision si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route. • véhicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrême et peut subir des blessures permanentes ou même mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le véhicule quand on en sort. Des intrus peuvent facilement entrer par un porte déverrouillée au ralentissement ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, appuyer sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage situé sur l’émetteur d’accès sans clé. ... / 2-12 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet situé sur l’émetteur. Vous pouvez ouvrir la porte en appuyant sur le capteur de la poignée de porte et le véhicule identifiera votre émetteur d’accès sans clé. Lorsque la porte du passager est ouverte en premier, la porte du conducteur se déverrouille également. Depuis l’intérieur, utiliser le commutateur de verrouillage électrique des portes située en haut du panneau de porte, près des deux glaces. Se reporter à la rubrique Portes à verrouillage électrique à la page 2-15. Pour ouvrir une porte de l’intérieur, appuyer sur le bouton (B) devant la poignée de porte et pousser sur la porte. Une tonalité retentira lorsque vous appuierez sur le bouton. Porte ouverte pour indiquer l’emplacement du capteur de la poignée de porte Si l’alimentation électrique du véhicule est coupée ou si un émetteur d’accès sans clé est perdu, il y a deux façons d’ouvrir la porte. Lorsque vous avez l’émetteur avec vous, vous pouvez également déverrouiller et ouvrir la porte en serrant le capteur de la poignée de porte (A). Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de déverrouillage 2-13 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Depuis l’intérieur du véhicule, utiliser la poignée de porte située sur le plancher près de chacun des sièges. Tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte. De l’extérieur du véhicule, introduire la clé dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation pour ouvrir le hayon et utiliser la languette de déverrouillage du hayon située sur la moquette du coffre, du côté conducteur du véhicule. Tirer la languette pour déverrouiller et ouvrir la porte du conducteur. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour des informations sur l’ouverture du hayon en cas de perte d’alimentation. 2-14 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Portes à verrouillage électrique Verrouillage automatique de porte Les boutons de serrure de porte à commande électrique sont placés sur les portes. Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsqu’elles sont fermées, que le contact est mis et que le levier de boîte de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P) si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, ou lorsque la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) s’il est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Un témoin lumineux est situé à l’arrière de la porte à côté de la glace. K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. À la pression, un bip retentit. Si la porte est déjà fermée, le témoin clignote deux fois. Si la porte est ouverte, le témoin clignote. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller les portes. Un bip retentit. Si la porte est fermée, le témoin s’allume pendant quelques secondes. Si la porte est ouverte, le témoin reste allumé. Si un passager doit sortir du véhicule lorsque le levier de sélection n’est pas en position de stationnement (P), ce passager doit utiliser le commutateur de déverrouillage de porte à commande électrique. Lorsque la porte est à nouveau fermée, les portes se bloquent dès que vous retirez votre pied de la pédale de frein ou que la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h). 2-15 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Déverrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé de telle manière que, lorsque le levier de boîte de vitesses est mis en position de stationnement (P) pour les boîte de vitesses automatiques, ou lorsque le contact est coupé ou en position de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) pour les boîte de vitesses manuelles, les deux portes se déverrouilleront. Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est en marche, le déverrouillage des portes peut être programmé à partir des messages affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages permettent au conducteur de choisir différents modes de déverrouillage. Pour plus de renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90. Dispositif antiverrouillage Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la porte du conducteur lorsque les deux portes sont refermées et qu’un ’émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur. Lorsque la porte du conducteur est ouverte, un carillon de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera verrouillé uniquement si au moins un des émetteurs a été retiré du véhicule et que les deux portes sont fermées. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90. Coffre { ATTENTION: Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. Il peut provoquer une perte de conscience et même la mort. ... / 2-16 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ATTENTION: (suite) Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : • Fermer toutes les glaces. • Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou sous le tableau de bord • Régler le système de climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l’index. • Si le véhicule est équipé d’un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Remarque: La fermeture avec force du hayon/couvercle de coffre, ou par les côtés, peut endommager la glace, le désembueur ou le caoutchouc d’étanchéité. S’assurer que les objets peuvent être insérés dans la section du hayon/coffre avant de fermer le hayon/couvercle de coffre. Lors de la fermeture du couvercle du hayon/coffre, l’abaisser délicatement en appuyant sur le centre. Remarque: Ne pas ranger des objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière situés dans la section du hayon/coffre. Ces objets pourraient endommager le soubassement. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 2-45. 2-17 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ouverture du couvercle de hayon/coffre Vous pouvez ouvrir le hayon/coffre de plusieurs manières. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous devez placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, vous devez serrer le frein de stationnement après avoir mis le contact pour que l’ouverture du hayon/coffre fonctionne. Vous n’avez pas besoin de serrer le frein de stationnement lorsque le contact est coupé pour que l’ouverture du hayon/coffre fonctionne. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-41. V (hayon/coffre): Appuyer sur le bouton d’ouverture du hayon/coffre situé sur le tableau de bord, à gauche du volant. Le système antivol ne doit pas être armé. } (hayon/coffre): Appuyer sur le bouton d’ouverture du hayon/coffre situé sur l’émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Système d’accès sans clé à la page 2-5. Appuyer sur le bouton d’ouverture du coffre/hayon situé à l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque d’immatriculation, pourvu que vous ayez l’émetteur avec vous. Si l’alimentation électrique de votre véhicule est coupée, ouvrir le coffre/hayon à l’aide de la clé du véhicule. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour plus de renseignements. Le barillet de serrure est situé à l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque d’immatriculation. Insérer la clé dans le barillet de serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Fermer le compartiment arrière (sauf pour les modèles décapotables) Pour fermer le couvercle du compartiment arrière de votre coupé, appuyer sur le rebord arrière du couvercle. Appuyer dessus jusqu’à ce que la fonction d’abaissement électrique du loquet s’active, ferme complètement le coffre et le verrouille automatiquement. 2-18 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre (coupé) Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. La poignée lumineuse de déverrouillage d’urgence du coffre se trouve sur la paroi arrière du coffre, sous le loquet. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage vers le bas pour ouvrir le coffre de l’intérieur du véhicule. 2-19 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Glaces { ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-20 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Glaces électriques La prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) vous permet d’utiliser les lève-glace électriques après que le contact est coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28. Glace à descente rapide Pour activer la fonction de descente rapide, appuyer sur le bas de la commande jusqu’à la deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace au cours de sa descente, appuyer de nouveau sur la commande. Indexation des glaces Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent dans chaque porte. Tirer ou presser l’avant du commutateur pour lever ou abaisser la glace. Cette fonction permet d’abaisser légèrement et automatiquement la glace lorsque la porte est ouverte. Lorsque la porte est fermée, la glace remonte et se ferme complètement. Si aucune des glaces ne se ferme correctement, cela est peut-être dû à une coupure d’alimentation. Avant d’amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer, effectuer la procédure d’initialisation des glaces électriques. 2-21 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Réinitialiser des glaces électriques Une fois l’alimentation électrique rétablie, par exemple, après avoir remplacé la batterie, la fonction d’indexation des glaces ne fonctionnera pas tant que le système ne sera pas réinitialisé. Une fois l’alimentation rétablie : 1. Fermer la porte. 2. Lever la glace et maintenir le commutateur relevé pendant trois secondes après la fermeture de la glace. 3. Relâcher le commutateur, puis le maintenir à nouveau relevé pendant trois secondes et le relâcher. Pare-soleil Systèmes antivol Le vol de voiture est très répandu, principalement dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un véhicule impossible à voler. Dispositif antivol Ce véhicule est doté d’un dispositif antivol. Le témoin de sécurité clignotera lorsque la porte est ouverte et verrouillée avec le commutateur de verrouillage électrique des portes. Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le côté pour réduire l’éblouissement. Pour utiliser le miroir éclairé, soulever le couvercle. Si ce témoin reste allumé pendant que le moteur tourne, faire réparer votre véhicule. 2-22 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Armement du système Pour armer le système : • Presser Q sur l’émetteur d’accès sans clé. • Ouvrir et verrouiller la porte avec le commutateur de verrouillage électrique des portes. Le témoin de sécurité devrait clignoter. Retirer l’émetteur d’accès sans clé de l’intérieur du véhicule et fermer la porte. Le témoin de sécurité arrêtera de clignoter et restera allumé. Au bout de 30 secondes, le témoin devrait s’éteindre. Le véhicule peut être programmé pour verrouiller automatiquement les portes et armer le dispositif antivol lorsque vous sortez du véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90. Si une porte, le coffre ou le hayon est ouvert sans l’émetteur d’accès sans clé, l’alarme se déclenche. Le klaxon résonne pendant deux minutes, puis s’arrête pour ne pas décharger la batterie. Le véhicule ne démarre pas sans la présence d’un émetteur d’accès sans clé. Si l’émetteur d’accès sans clé est retiré du véhicule alors qu’un passager reste à l’intérieur, celui-ci doit verrouiller les portes après qu’elles soient fermées. L’alarme ne s’armera pas et le passager ne la déclenchera donc pas. Vérification de l’alarme Pour tester le système : 1. S’assurer que le couvercle du coffre/hayon est bien verrouillé. 2. Baisser la glace de la porte du conducteur. 3. Armer le dispositif manuellement. 4. Fermer les portes et attendre 30 secondes. 5. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le levier de dégagement sur le plancher. 6. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur pour désactiver l’alarme. Si l’alarme ne se déclenche pas, vérifier si le klaxon fonctionne bien. Le fusible du klaxon est peut-être grillé. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-116. Si le klaxon fonctionne, mais que l’alarme ne se déclenche pas, consulter votre concessionnaire. Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez la porte du conducteur à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes après avoir fermé les portes. 2-23 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Désarmement du système Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur d’accès sans clé ou appuyer sur le capteur de la poignée de porte lorsque l’émetteur se trouve près du véhicule pour déverrouiller une porte. Déverrouiller une porte d’une autre manière déclenchera l’alarme. Si l’alarme retentit, presser sur l’émetteur d’accès sans clé pour la désarmer. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Dispositif antidémarrage Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Le véhicule est équipé d’un antivol passif. Le système est armé automatiquement lorsque le contacté est coupé. Le système d’immobilisation est désarmé quand le commutateur d’allumage passe en position OFF/ACCESSORY (hors fonction/accessoires) ou START (démarrage) et qu’une télécommande valide se trouve dans le véhicule. 2-24 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement de l’antivol. Le système possède un ou plusieurs émetteurs d’accès sans clé associés à une unité de commande antidémarrage dans le véhicule. Seul un émetteur correctement apparié permettra de faire démarrer le véhicule. Le véhicule peut ne pas démarrer si l’émetteur d’accès sans clé est endommagé. Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité s’allume, il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Presser à nouveau le bouton START (démarrage). Si le véhicule ne démarre pas et si l’émetteur d’accès sans clé ne semble pas endommagé, essayer un autre émetteur. Ou placer l’émetteur dans sa pochette. Consulter k NO FOBS DETECTED l (pas de détection d’émetteur) sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus d’informations. Contrôler le fusible. Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 5-116. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre émetteur, le véhicule exige une intervention. Si le moteur démarre, le premier émetteur peut être défectueux. Consulter le concessionnaire qui peut intervenir sur l’antivol et disposer d’un nouveau émetteur programmé pour le véhicule. Le système antidémarrage peut apprendre de nouveaux émetteurs d’accès sans clé. Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, consulter k Appariement d’émetteur(s) à votre véhicule l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-25 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer à pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Déflecteur d’air avant Votre véhicule est équipé d’un déflecteur d’air avant avec une garde au sol réduite. Les véhicules ZR-1 sont également équipés d’un déflecteur d’air en fibre de carbone. { ATTENTION: Le déflecteur d’air du modèle ZR-1 est en fibre de carbone. En cas de dommages, les bords à découvert peuvent être très coupants et des blessures pourraient résulter de ces bords coupants. Faire très attention lorsque vous nettoyez le véhicule, que vous entrez en contact avec les pièces en fibre de carbone endommagées ou que vous les retirez. Consulter votre concessionnaire pour qu’il procède à leur remplacement. En fonctionnement normal, il arrive que ces éléments entrent en contact avec la surface de la route (bosses de décélération, bretelles d’une allée, etc.). Depuis l’intérieur du véhicule, on peut alors entendre un bruit de grattage. Cela est normal et n’indique aucun problème. À l’approche de bosses ou d’objets sur la route, conduire avec précaution et tenter de les éviter, si cela est possible. 2-26 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Positions du commutateur d’allumage Votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. / (démarrage): Pour démarrer le moteur, appuyer sur ce bouton après avoir placé votre pied sur le frein si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique ou sur l’embrayage si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Si votre véhicule est en mode OFF (arrêt) ou de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) vous devez placer l’émetteur d’accès sans clé à l’intérieur du véhicule pour démarrer le moteur. 9 Acc. (arrêt/accessoires)): Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule doit fonctionner ou être en mode Acc. (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. Après avoir démarré le moteur ou bien si votre véhicule est en mode d’accessoires, il est conseillé de placer le levier de la boîte de vitesses manuelle en marche arrière (R) et le levier de la boîte de vitesses automatique en mode de stationnement (P). Ensuite, appuyer sur le bouton Acc. (mode accessoires) pour couper le moteur et placer le véhicule en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) l plus bas. Si votre véhicule est à boîte de vitesses automatique et si vous ne placez pas correctement le levier en position de stationnement (P), le message SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). 2-27 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. Prolongation d’alimentation des accessoires Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pour mettre le véhicule en mode accessoires. Le message ACCESSORY MODE ON (mode accessoires activé) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous devez déplacer votre véhicule alors que le moteur est coupé, par exemple, s’il est poussé ou remorqué. Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur : Après être resté environ 10 minutes en mode accessoires, le véhicule se mettra automatiquement en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) ou OFF (arrêt), selon que les portes sont ouvertes ou fermées. • Système audio • Glaces électriques Ces dispositifs fonctionnent encore pendant 10 minutes une fois le moteur coupé ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Si une porte est ouverte, les glaces à commande électrique et le système audio cesseront de fonctionner. Démarrage du moteur Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique. S’il est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le véhicule peut démarrer au point mort ou dans n’importe quelle vitesse dans la mesure où la pédale d’embrayage est enfoncée. Pour redémarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle alors que celui-ci est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort. Pour redémarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique alors que celui-ci est déjà en mouvement, utiliser la position de point mort (N). 2-28 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne. Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de l’arrêt du moteur. Pour démarrer le véhicule, effectuer les étapes suivantes : 1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le pied sur la pédale d’embrayage et appuyer sur le bouton START (démarrage) situé sur le tableau de bord. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et sur le bouton START. Si aucun émetteur d’accès sans clé ne se trouve dans le véhicule ou si quelque chose provoque des interférences avec l’émetteur, le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté). Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. 2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton et le moteur est automatiquement lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de l’émetteur d’accès sans clé est faible, le CIB affiche FOB BATTERY LOW (pile d’émetteur faible). Vous pouvez toujours conduire le véhicule. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6 pour de plus amples informations. Si la pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans la fente d’émetteur pour permettre le démarrage du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur détecté l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. 3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. 2-29 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche aucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur de lancement refroidir. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de −18°C ou 0°F), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du moteur de lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Remarque: Lancer le moteur pendant une longue période en pressant le bouton START (démarrage) immédiatement après fin du lancement peut provoquer une surchauffe, endommager le moteur de lancement et décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au moteur de lancement de refroidir. Le véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. 2-30 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si des accessoires ou des composants électriques sont ajoutés, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Arrêt du moteur Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et presser et maintenir le bouton Acc. (mise hors fonction/accessoires) situé sur le tableau de bord jusqu’à ce que le moteur se coupe. Si le levier de vitesses n’est pas en position de stationnement (P), le moteur se coupe et le véhicule passe en mode accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement). Après avoir placé le levier de vitesses en position de stationnement (P), le véhicule est mis hors fonction. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est préconisé de placer le levier de vitesses en marche arrière (R) et de serrer le frein de stationnement avant de presser le bouton Acc. (mise hors fonction/accessoires). Si l’émetteur d’accès sans clé n’est pas détecté à l’intérieur du véhicule lorsque celui-ci est à l’arrêt, le CIB affiche NO FOB – OFF OR RUN? (pas d’émetteur – arrêt ou fonctionnement?). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. 2-31 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Il y a plusieurs positions du levier de sélection. Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage du moteur car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n’est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Se reporter à Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-42. S’assurer que levier de sélection est bien en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. 2-32 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Le véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de sélection de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de sélection, le pousser complètement en position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de sélection et déplacer le levier dans une autre position. Se reporter à Retrait de la position de stationnement à la page 2-43. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position de marche arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position de marche arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-25. Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer lorsque le véhicule roule déjà, utiliser uniquement le point mort (N). Si le véhicule a besoin d’être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-31. { ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. 2-33 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. Changement de vitesse manuel aux manettes En mode sport (S), vous pouvez utiliser les manettes situées sur le volant peuvent être utilisées pour accélérer ou rétrograder manuellement. • Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-16. Mode sport (S): Lorsque le véhicule est en mode sport (S), la boîte de vitesses fonctionne comme une boîte de vitesses automatique jusqu’à ce que vous utilisiez les commandes de changement de vitesses manuelles aux manettes, qui permettent d’activer la fonction de changement de vitesses manuel. Se reporter à la rubrique Changement de vitesses manuel aux manettes plus bas dans cette section. Lorsque le véhicule est en mode sport (S), l’ordinateur de la boîte de vitesses détermine le moment auquel le véhicule est conduit de manière sportive et fait rétrograder la boîte de vitesses. Les accélérations sont alors plus perceptibles, ce qui permet des performances plus sportives du véhicule. En mode sport (S), appuyer sur la manette située au-dessus du volant pour passer en vitesse supérieure ou bien tirer sur la manette située derrière les rayons du volant pour rétrograder en vitesse inférieure. 2-34 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour utiliser le système, passer de la position de stationnement (P) au mode sport (S) lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur tourne, ou bien de la position de marche avant (D) lorsque le véhicule est en mouvement. Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir passer en deuxième (2) ou en troisième (3) vitesse. Une vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes. Si la traction asservie est active, les accélérations sont temporisées pour vous permettre de mieux maîtriser la direction du véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7. Lorsque le système de sélection de changement de vitesses manuel aux manettes est actif, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement au fur et à mesure que le véhicule ralentit. La boîte de vitesses sélectionne la deuxième (2) vitesse lorsque le véhicule s’arrête. Lorsqu’il est arrêté, le véhicule démarre en deuxième (2) et y reste sauf si le conducteur change de vitesse manuellement aux manettes ou sélectionne la position de marche avant (D). Le conducteur peut sélectionner la première (1) vitesse pour accélérer au maximum depuis la position d’arrêt. Lorsque vous utilisez le changement de vitesse manuel aux manettes en mode sport (S), le rapport actuel s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) ou sur le système d’affichage à tête haute (HUD), si le véhicule en est pourvu. Si votre véhicule est doté du système de navigation, se reporter à k Affichage à tête haute (HUD) l dans l’index du guide du système de navigation. Le système de changement de vitesse manuel aux manettes ne permet pas d’accélérer ou de rétrograder si la vitesse du véhicule est trop élevée ou trop faible. Il n’est également pas possible de démarrer lorsque le véhicule se trouve en quatrième (4) ou en vitesse supérieure. Si vous ne parvenez pas à accélérer lorsque vous le souhaitez, la vitesse du véhicule est limitée pour protéger le moteur. La boîte de vitesses rétrograde également automatiquement lorsque le véhicule ralentit et s’arrête. 2-35 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque le rapport de vitesse ne répond pas à un changement de vitesse, le CIB affiche une X à l’écran de l’indicateur de vitesse. Si une accélération vous est refusée en raison des limites de vitesse indiquées, le CIB affiche momentanément une X à l’écran de l’indicateur de vitesse et un carillon retentit. Si le véhicule est équipé d’un système d’affichage à tête haute (HUD) et si le rapport de vitesse ne répond pas en cas de changement de vitesse, un carillon retentit et le système d’affichage à tête haute affiche momentanément une X à l’écran de l’indicateur de vitesse. Le fonctionnement du changement de vitesse manuel aux manettes peut être utilisé à partir du régulateur de vitesse. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Les vitesses requises pour les accélérations manuelles aux manettes dépendent de plusieurs dispositifs présents sur le véhicule et qui font varier la vitesse d’accélération autorisée de quelques kilomètres (mi/h). • Pour pouvoir passer en quatrième (4) vitesse, vous devez rouler à une vitesse d’environ 35 km/h (22 mi/h). • Pour pouvoir passer en cinquième (5) vitesse, vous devez rouler à une vitesse d’environ 45 km/h (28 mi/h). • Pour pouvoir passer en sixième (6) vitesse, vous devez rouler à une vitesse d’environ 65 km/h (41 mi/h). 2-36 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour éviter d’endommager le groupe motopropulseur, la rétrogradation manuelle aux manettes ne peut pas s’effectuer au-delà de certaines vitesses. Les vitesses maximales autorisées pour rétrograder de la première (1) à la quatrième (4) sont les suivantes : • En quatrième (4) vitesse, plus de 270 km/h (168 mi/h) Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Voici le diagramme d’utilisation de la boîte manuelle à six vitesses. • En troisième (3) vitesse, plus de 200 km/h (124 mi/h) • En deuxième (2) vitesse, plus de 130 km/h (81 mi/h) • En première (1) vitesse, plus de 72 km/h (45 mi/h) Si le conducteur n’accélère pas lorsque la vitesse du moteur se rapproche du régime de coupure de carburant, la vitesse du moteur est limitée afin de protéger le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Tachymètre à la page 3-40. Voici comment utiliser la boîte de vitesses : Première (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer de nouveau la pédale d’embrayage. Passer ensuite en première (1). 2-37 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Deuxième (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième (3), quatrième (4), cinquième (5) et sixième (6): Passer en troisième (3), en quatrième (4), en cinquième (5) et en sixième (6) de la même façon que pour la deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale d’embrayage et passer en marche arrière (R). Appuyer pour déplacer le levier au-delà de la cinquième (5) et de la sixième (6) jusqu’à la marche arrière (R). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant progressivement sur l’accélérateur. Votre boîte manuelle à six vitesses dispose d’une fonction vous permettant de passer en marche arrière (R) en toute sécurité lorsque le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Le levier de vitesses se bloque si vous essayez de passer en marche arrière (R) alors que votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Le levier de sélection est au point mort (N) lorsqu’il se trouve au centre de la grille de sélection, dans aucun rapport. 2-38 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vitesses de passage de la boîte de vitesses (boîte de vitesses manuelle) { ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. Ce tableau indique le moment où passer à la prochaine vitesse supérieure permettant la meilleure économie de carburant. Boîte de vitesses manuelle recommandée Vitesses de passage de la boîte de vitesses par rapport en km/h (mi/h) Vitesse de passage de la boîte de vitesses en accélération Moteur 1à2 2à3 3à4 4à5 5à6 Tous les 15 (24) 25 (40) 40 (64) 45 (72) 50 (80) moteurs Si votre régime du moteur descend à moins de 900 tr/min, ou si le moteur ne tourne pas en douceur, vous devriez rétrograder à la vitesse inférieure prochaine. Vous devriez peut-être rétrograder de deux vitesses ou plus pour que le moteur tourne en douceur ou pour qu’il offre un meilleur rendement. Remarque: Lors du changement de vitesses, ne pas manipuler le levier des vitesses plus que cela ne soit nécessaire. Cette façon d’agir pourrait endommager la boîte de vitesses. Passer directement à la vitesse suivante. 2-39 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin de changement de vitesse de la première à la quatrième (boîte de vitesses manuelle) Lorsque ce témoin s’allume, on ne peut passer que de la première (1) à la quatrième (4), plutôt que de la première (1) à la deuxième (2). Se reporter à Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) à la page 3-44 pour plus de renseignements. Rétrogradation (boîte de vitesses manuelle) Ne pas rétrograder à la vitesse indiquée ci-dessus si le véhicule roule à une vitesse supérieure à celle indiquée dans le tableau : Première (1) Deuxième (2) Troisième (3) Quatrième (4) 80 km/h (50 mi/h) 119 km/h (74 mi/h) 163 km/h (101 mi/h) 209 km/h (130 mi/h) Remarque: Si plus d’une vitesse saute en rétrogradant ou si le moteur s’emballer en relâchant la pédale d’embrayage, le moteur, l’embrayage, l’arbre de transmission ou la boîte de vitesses risquent de s’endommager. Ne pas sauter de vitesses ou emballer le moteur lors de la rétrogradation. 2-40 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet La boîte à six vitesses est pourvue d’un ressort servant à centrer le levier de vitesses près de la troisième (3) et la quatrième (4).Ce ressort vous aide à savoir dans quel rapport se trouve la boîte lorsque vous changez de vitesse. Faire attention lorsque vous passez de la première (1) à la deuxième (2) ou que vous rétrogradez de la sixième (6) à la cinquième (5) avec précaution. Le ressort tend à déplacer le levier de vitesses vers la quatrième (4) et la troisième (3). S’assurer de bien déplacer le levier en deuxième (2) ou en cinquième (5). Si on laisse le levier se déplacer dans le sens vers lequel il est attiré, il peut en résulter un passage de vitesse de la première (1) à la quatrième (4) ou de la sixième (6) à la troisième (3). Frein de stationnement Le levier de frein de stationnement se trouve à droite de la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée. Tirer le levier du frein de stationnement vers le haut. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Enfoncer ensuite le bouton de déblocage tout en relâchant complètement le frein de stationnement. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. 2-41 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) { ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-41 pour plus de renseignements. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires) (commutateur d’allumage) pour couper le moteur. Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte de vitesses automatique) { ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n’est pas totalement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. 2-42 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein enfoncée. Vérifier si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans devoir d’abord appuyer sur le bouton de déverrouillage du levier. Si vous le pouvez, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas complètement verrouillé à la position de stationnement (P). Blocage de couple (boîte automatique) Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement la boîte de vitesses en position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle le k blocage de couple l. Pour éviter celui-ci, serrer le frein de stationnement, puis bien déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment le faire, se reporter à la rubrique k Passage en position de stationnement (P) l plus haut dans cette section. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Retrait de la position de stationnement Le déverrouillage du levier de sélection empêche de quitter la position de stationnement (P) sauf si le véhicule fonctionne ou est en mode Accessoires et que la pédale de frein est pressée. Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-56 pour de plus amples informations. 2-43 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir de la position de stationnement (P), consulter le concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Avant de quitter le véhicule, déplacer le levier de sélection en position de marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier en position de marche arrière (R) et la pédale d’embrayage enfoncée, couper le contact et relâcher la pédale d’embrayage. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous le véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-44 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Échappement du moteur ATTENTION: { ATTENTION: (suite) • Le système d’échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L’exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le véhicule si : • Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l’air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). • L’échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. • Le système d’échappement fuit en raison de la corrosion ou d’un dégât. • La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule : • Ne conduire qu’avec toutes les glaces complètement abaissées. • Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans ventilation d’air frais. ... / 2-45 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { ATTENTION: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d’air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 2-45. { ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-42. 2-46 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Rétroviseurs Lampes de lecture de carte Rétroviseur à gradation automatique Le rétroviseur est équipé de liseuses dans sa partie inférieure. Pour allumer ou éteindre manuellement une de ces lampes, appuyer sur le bouton situé à côté. Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, d’une boussole et de liseuses. Si le véhicule est équipé du système OnStarMD, trois boutons se trouvent au bas du rétroviseur. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-50 pour plus de renseignements sur les services offerts par le système OnStarMD. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur atténue automatiquement l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Une temporisation sert à prévenir le changement rapide entre les positions de jour et de nuit sous fort éclairage et en pleine circulation. P (en/hors fonction): L’atténuation automatique est activée au démarrage du véhicule. Pour mettre en service ou hors service cette fonction, appuyer jusqu’à 6 secondes sur ce bouton situé au bas du rétroviseur. T (témoin): Ce témoin s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l’eau. Boussole Fonctionnement de la boussole Lorsque la boussole est activée et que le véhicule est démarré, la boussole nécessite quelques secondes pour régler et afficher le cap actuel du véhicule. Par exemple, NE est affiché pour indiquer Nord-Est. Étalonnage de la boussole Appuyer une fois sur P pour activer ou désactiver la boussole. Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas de cap, on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C ou les lettres CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être étalonnée. 2-47 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Selon le rétroviseur, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître dans les fenêtres de la boussole du rétroviseur pour étalonner la boussole. Si CAL n’est pas affiché, appuyer sur P pendant quelques secondes ou jusqu’à ce que CAL s’affiche. Si la boussole est équipée de liseuses, elle peut être mise en mode de calibrage en appuyant sur et maintenant appuyé le bouton de la lampe de lecture de carte gauche jusqu’à ce qu’un C apparaisse dans l’affichage de la boussole. Pour étalonner la boussole, faire décrire à votre véhicule des cercles à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h), jusqu’à ce qu’un cap s’affiche à l’écran. Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone appropriée. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit. 2. Presser et maintenir P jusqu’à ce que la lettre Z et qu’un numéro de zone s’affichent. La boussole est maintenant en mode zone. 3. Une fois que le numéro de zone est affiché, appuyez plusieurs fois sur P jusqu’à atteindre le numéro de zone correct. Relâcher P et le rétroviseur retournera au fonctionnement normal. 2-48 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale si aucun ajustement des rétroviseurs extérieurs n’est effectué. Si le véhicule est équipé de la fonction de mémorisation, il est possible de mémoriser une position de rétroviseur favorite.Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les ramener à leur position d’origine, les repousser vers l’extérieur. Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. Pour régler les rétroviseurs : 1. Déplacer le commutateur du sélecteur vers la gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou passager. 2. Déplacer le rétroviseur dans la direction désirée à l’aide des flèches du pavé de commande. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle afin de réduire l’éblouissement provenant des phares des véhicules se trouvant derrière vous. Cette caractéristique est contrôlée par les réglages de mise en fonction et hors fonction du rétroviseur intérieur. 3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci. 2-49 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Rétroviseur extérieur convexe Système OnStarMD { ATTENTION: Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de droite trop brusquement, vous pourriez heurter un véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus votre épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Rétroviseurs extérieurs chauffants < (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette l dans la section Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-28. OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des conseillers pour offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement les conseilles OnStar Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées dans le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut envoyer un signal de déverrouillage des portes. L’appel mains libres OnStar, comprenant 30 minutes d’essai valables 60 jours, est disponible dans la plupart des véhicules. Le service de navigation pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai, est disponible dans la plupart des véhicules. Presser le bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar entre en contact avec l’assistance routière. 2-50 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Certains services OnStar tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance à la localisation des véhicules volés peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar. Après la première année prépayée, contacter OnStar pour sélectionner un plan financier d’abonnement mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas sélectionné, le système OnStar et tous ses services, y compris la notification de déploiement des sacs gonflables et les services d’urgence, peuvent être désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar pour parler à un conseiller. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur (1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Services OnStar disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Courrier électronique de diagnostic de véhicule OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) 2-51 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Services OnStar inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et Sauf • Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement) ou Consignes de conduite - Fournies par un conseiller • Assistance routière • Plan de services Information et commodité Navigation pas-à-pas OnStar Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas OnStar peuvent recevoir des indications de conduite à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar localise une adresse ou une entreprise et télécharge des indications de conduite dans le véhicule. Les indications vocales jusqu’à la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs du système audio. Consulter le guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Appel mains libres OnStar Conseiller virtuel OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. La plupart des véhicules incluent 30 minutes d’essai valables 60 jours. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites onstar.com ou onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. Presser la touche du téléphone et énoncer quelques commandes vocales simples, pour consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). 2-52 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Commandes OnStar au volant Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-134 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations sur le véhicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déploient. Les informations sur le véhicule incluent habituellement le positionnement GPS du véhicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. orientation du choc sur le véhicule). Quand la fonction Conseiller virtuel de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS du véhicule afin de proposer des services localisés. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Les informations de position du véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état de marche, y compris l’alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil. 2-53 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l’abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Presser le bouton OnStar pour confirmer si l’équipement OnStar est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est KOBGTV06A. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTV06A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-54 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de bénéficier de l’assistance d’une autre personne au cours de la programmation de l’émetteur. Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Seule la télécommande d’origine est nécessaire à la programmation du code fixe. Les boutons programmés devraient être effacés lors de la vente ou de l’expiration du contrat de location du véhicule. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande universelle l plus loin dans cette section. Les véhicules dotés de ce dispositif comportent trois diodes rondes (DEL) au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lors de la programmation d’une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du mécanisme de portail à programmer. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. 2-55 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet La programmation d’un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération. Pour programmer jusqu’à trois dispositifs : 1. Presser START (démarrage) ou placer le véhicule en mode accessoires. Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27 pour de plus amples informations. La programmation peut uniquement se produire lorsque le véhicule tourne ou est en mode accessoires. 2. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 3. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. 2-56 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 4. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 20 secondes. 5. Relâcher immédiatement, dans la seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignote rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 6. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 6 en choisissant à l’étape 4 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Si ces directives ne fonctionnent pas, l’ouvre-porte de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe. Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération. Pour programmer jusqu’à trois dispositifs : 1. Presser START (démarrage) ou placer le véhicule en mode accessoires. Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27 pour de plus amples informations. La programmation peut uniquement se produire lorsque le véhicule tourne ou est en mode accessoires. 2-57 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 2. Pour vérifier si l’ouvre-porte de garage est à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente, sous Programmation d’un émetteur de système d’accueil universel à distance – Code de brassage. La télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. Le récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d’accueil universel à distance. Si le nombre total des commutateurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de commutateur sont différentes, utiliser les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur pour programmer votre système d’accueil universel à distance. Les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d’origine. 2-58 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : • Un commutateur en position haute peut être étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l (marche). • Un commutateur en position basse peut être étiqueté k Down l (vers le bas), k −l ou k Off l (arrêt). • Un commutateur en position médiane peut être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou k Neutral l (neutre). 2-59 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 3. Copier les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : • Lorsqu’un commutateur est en position haute, inscrire k Left l (gauche). • Lorsqu’un commutateur est en position basse, inscrire k Right l (droit). • Lorsqu’un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire k Middle l (milieu). Les réglages de commutateurs retranscrits à l’étape 3 seront les frappes de bouton à saisir à l’étape 5 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs retranscrits à l’étape 3 dans l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur du système d’accueil universel à distance lors de l’exécution de l’étape 5. 4. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l’émetteur du système d’accueil universel à distance en mode de programmation. 5. Les témoins clignotent lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l’étape 3 dans l’émetteur de système d’accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 5. Presser un bouton de l’émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : • Si vous avez écrit k Left l (gauche), presser le bouton gauche de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Right l (droit), presser le bouton droit de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Middle l (milieu), presser le bouton du milieu de votre véhicule. 2-60 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 6. Après l’entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allume. 7. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 55 secondes. 8. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignote rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 9. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 9 en choisissant à l’étape 7 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. L’opération peut s’effectuer : • Si le véhicule est en mode accessoires. • Si le véhicule est en fonctionnement. • Si le véhicule est en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28 pour de plus amples informations. • Jusqu’à 10 minutes après la fin du mode RAP. • Jusqu’à 10 minutes après l’ouverture d’une porte. Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en répétant les instructions. 2-61 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Compartiments de rangement La programmation des boutons devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l’expiration du contrat de location. Boîte à gants Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Lorsque les témoins commencent à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants. Porte-gobelets Deux porte-gobelets se trouvent sur la console centrale à côté du levier de vitesses. Faire glisser la poignée de gauche à droite pour accéder au couvercle. Rangement de console centrale Pour utiliser ce compartiment de rangement, soulever le couvercle du bord avant de la console, côté conducteur, et le pousser du côté passager. 2-62 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Tapis de plancher Les tapis de sol sont conçus pour rester en position et hors de portée de la pédale d’accélérateur. Le tapis de sol côté conducteur est maintenu en place à l’aide de deux goupilles de positionnement et le tapis de sol côté passager à l’aide d’une goupille de positionnement. Pour retirer un tapis du plancher, tirer sur la partie arrière du tapis pour le dégager de ses goupilles de positionnement. S’assurer que le tapis du plancher du côté conducteur est correctement en place sur le plancher et qu’il n’entrave pas le mouvement de l’accélérateur. Pour réinstaller un tapis de sol, positionner ses ouvertures avec les goupilles de positionnement et appuyer pour les mettre en place. 2-63 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Compartiment de rangement arrière Il y a trois compartiments de rangement dans le plancher du hayon/coffre arrière. Sur les modèles ZR1, les compartiments arrière gauche et droit ne doivent pas être utilisés pour le stockage. Remarque: Ne pas ranger des objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière situés dans la section du hayon/coffre. Ces objets pourraient endommager le soubassement. Séparation du coffre arrière Pour les véhicules équipés de l’option de toit décapotable électrique uniquement, le coffre comporte une cloison permettant de séparer le contenu du coffre du toit décapotable. Cette séparation de coffre doit être en place pour que le toit décapotable fonctionne. Si la séparation de coffre n’est pas correctement fixée, le message ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la cloison du coffre) s’affiche sur le CIB. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. Décapotable illustrée, coupé similaire Pour accéder à un compartiment de rangement, soulever le couvercle pour l’ouvrir. Les couvercles ne sont pas amovibles. La séparation de coffre est une planche plate recouverte de moquette avec un rabat horizontal qui peut se fixer au dessus du coffre pour diviser le compartiment de rangement, ou se ranger à l’horizontale quand elle n’est pas utilisée. Sur les modèles Z06, le compartiment de rangement arrière situé à droite héberge la batterie et ne peut pas être utilisé pour le stockage. 2-64 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Cache-bagages Si votre véhicule en est équipé, le panneau de sécurité permet de cacher le contenu de la section arrière du véhicule. Le panneau est également utile pour bloquer les éblouissements produits par le toit amovible lorsqu’il est rangé dans le compartiment arrière. Utilisation de la housse du compartiment utilitaire 1. Accrocher les anneaux élastiques des coins avant (A) du panneau aux écrous en T situés sur les coins avant du cadre de hayon arrière. Tirer la séparation vers le haut et l’enclencher sur les fixations des deux côtés du coffre. Filet d’arrimage Utiliser le filet de commodité placé à l’arrière, pour ranger des charges légères le plus en avant possible. Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes. 2. Accrocher les anneaux élastiques des coins arrière (B) du panneau aux crochets en retrait à l’intérieur du cadre de hayon arrière, près des coins arrière. 2-65 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Panneau de pavillon Sur des véhicules équipés d’un panneau de toit ouvrant, suivre les procédures décrites lors du démontage ou de l’installation du panneau. Dépose du panneau de pavillon { ATTENTION: 3. Attraper la boucle au centre arrière de l’écran et l’enrouler autour de l’ensemble de butoir. 4. Pousser la boucle vers le haut du butoir (plaque inférieure). Ne pas tenter de retirer le panneau de pavillon pendant que le véhicule roule. Cela pourrait provoquer un accident. Le panneau pourrait tomber dans le véhicule provoquant la perte du contrôle, ou il pourrait s’envoler hors du véhicule et frapper un autre véhicule. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne retirer le panneau de pavillon que lorsque le véhicule est garé. 2-66 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir le faire seul, demander l’aide de quelqu’un pour retirer le panneau de pavillon. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. 1. Stationner sur une surface plane, et mettre le frein de stationnement. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P). Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de vitesses au point mort (N). 2. S’assurer que le contact soit coupé. 3. Abaisser les deux pare-soleil. 4. Ouvrir le hayon arrière et retirer tous les éléments qui peuvent nuire au rangement correct du panneau de pavillon. 6. Pour déverrouiller les loquets de déblocage à l’avant du panneau de pavillon, saisir chaque poignée et la tirer vers l’extérieur. 5. Abaisser les glaces. Il existe deux loquets de déblocage à l’avant du panneau de pavillon et un loquet de déblocage à l’arrière du panneau de pavillon. 2-67 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 7. Pour déverrouiller l’arrière du loquet de déblocage du panneau de pavillon, appuyer sur l’arrière de la poignée de déblocage (B). Appuyer ensuite avec votre pouce sur le bouton à l’avant de la poignée de déblocage (A). Tirer le levier du loquet vers le bas. La poignée du côté conducteur se déplace vers la porte conducteur. La poignée du côté passager se déplace vers la porte passager. 8. Se tenir d’un côté du véhicule et, en cas de besoin, demander à quelqu’un de se tenir de l’autre côté. Ensemble, soulever avec précaution le bord avant du panneau de pavillon et vers le haut et vers l’avant. 9. Une fois le panneau dégagé du véhicule, une personne devrait saisir le panneau de pavillon le plus près possible du centre du véhicule et le soulever en l’éloignant du véhicule. 2-68 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Rangement du panneau de pavillon { ATTENTION: Si le panneau de pavillon n’est pas correctement rangé, il pourrait être projeté dans le véhicule en cas de collision ou de manoeuvre brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de toujours ranger un panneau de pavillon en sécurité à son emplacement approprié dans le véhicule. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. 1. Tourner le panneau de pavillon de sorte que le côté avant du panneau soit orienté vers le compartiment de rangement. 2. Insérer le panneau de pavillon de sorte que les bords extérieurs avant soient alignés avec les protections des récepteurs. Pousser le panneau de pavillon vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3. Abaisser doucement le panneau de pavillon de sorte que les axes arrière du panneau de pavillon se mettent en place dans les récepteurs du fond du compartiment de rangement. Enfoncer fermement pour engager les axes dans les récepteurs. 2-69 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Installation du panneau de pavillon { ATTENTION: Si le panneau de pavillon est mal fixé, il pourrait tomber à l’intérieur du véhicule ou s’envoler à l’extérieur du véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Après avoir installé le panneau de pavillon, vérifier toujours qu’il est solidement en place en poussant sur le dessous du panneau. Vérifier à l’occasion pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. Dans la plupart des cas, il est plus aisé d’être à deux pour remettre en place le panneau de pavillon. 1. Stationner sur une surface plane, et mettre le frein de stationnement. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P). Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de vitesses au point mort (N). 2. Vérifier que les loquets de déblocage avant et arrière d’ouverture du toit du véhicule soient en position ouverte avant d’essayer d’installer le panneau de pavillon. 3. Pour retirer le panneau de pavillon du compartiment de rangement arrière du véhicule, soulever le rebord arrière et le retirer du compartiment de rangement. 4. Placer soigneusement le panneau de pavillon sur le dessus du véhicule. 5. Placer l’arrière du panneau de pavillon sur le profilé d’étanchéité à l’arrière de l’ouverture du toit. Ensuite, aligner et mettre en place les axes à l’arrière du panneau de pavillon dans les ouvertures des profilés d’étanchéité arrière. Abaisser doucement la partie avant du panneau de pavillon sur le devant de l’ouverture du toit. 2-70 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 6. Tourner les poignées avant de déblocage vers l’intérieur pour qu’elles s’enclenchent en position fermée. Toit décapotable Toit décapotable (Manuelle) Pour l’entretien et le nettoyage du toit, se reporter à la section Toit décapotable à la page 5-111 de la rubrique k Entretien et soins cosmétiques l. Les lavages de voitures à haute pression peuvent engendrer des fuites d’eau dans le véhicule. Si le véhicule est équipé de cette caractéristique, les procédures qui suivent expliquent le fonctionnement approprié du toit décapotable manuel. 7. Appuyer sur la poignée arrière de déblocage du toit pour enclencher son crochet en position fermée. 8. Saisir le panneau de pavillon et le tirer vers le haut, vers le bas et latéralement pour s’assurer qu’il est solidement installé. 2-71 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Les parties du toit décapotable manuel utilisées pour son ouverture et sa fermeture sont : Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors qu’il y a des objets dans le compartiment de rangement, cela peut endommager le toit ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de rangement avant d’abaisser le toit décapotable. Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide, détrempé ou sale peut causer des taches ou de la moisissure, et endommager l’intérieur du véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser. Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule par temps froid (-18°C/0°F ou moins), vous risquez d’endommager les composants du toit. Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid. A. Bord avant de la capote B. Bord arrière de la capote C. Couvercle du compartiment de rangement de toit Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le véhicule est exposé aux conditions extérieures peut causer des dommages. Toujours fermer le toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à l’extérieur. Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). 2-72 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Abaissement du toit décapotable manuel 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. S’assurer que le contact soit coupé. 3. Vérifier si le coffre est fermé. 4. Le loquet supérieur du toit, situé au-dessus de rétroviseur intérieur, doit être déverrouillé. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. 2-73 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 5. Soulever le bord avant (A) du toit décapotable de l’encadrement du pare-brise. Soulever ensuite le bord arrière (B) du toit décapotable de manière à ce qu’il soit à la verticale par rapport au couvercle du compartiment de rangement (C). Les bords avant (A) et arrière (B) doivent être droits. 6. Incliner vers l’avant le dossier du siège conducteur et appuyer sur le bouton d’ouverture du couvercle du compartiment de rangement situé au-dessous du couvercle du compartiment de rangement (C) derrière le siège conducteur. Soulever ensuite le couvercle du compartiment de rangement (C). Si le couvercle du compartiment de rangement ne s’ouvre pas et que trois carillons se font entendre, s’assurer que le couvercle du coffre soit bien fermé. De même, le couvercle du compartiment de rangement ne s’ouvrira pas si l’alarme est mise. Après avoir appuyé sur le bouton de déblocage, les glaces des portes du conducteur et du passager devraient se baisser complètement. 2-74 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si la batterie est faible, le couvercle du compartiment de rangement (C) pourra toujours s’ouvrir au moyen du câble d’ouverture manuelle. Le câble d’ouverture manuelle d’urgence du couvre-toit se trouve sous le tapis, derrière l’appuie-tête du siège passager, sous le rebord avant du couvre-toit. Pour accéder au câble, soulever et retirer le tapis. Pour plus d’informations sur la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre, se reporter également à la rubrique Coffre à la page 2-16. Remarque: Si le toit décapotable est abaissé dans le compartiment de rangement et que le rebord arrière du toit n’est pas en position complètement abaissée, le toit peut subir des dommages. Toujours vérifier que le rebord arrière du toit décapotable est en position complètement abaissée avant d’abaisser le toit dans le compartiment de rangement. 7. Tirer sur le câble pour ouvrir le couvre-toit. 2-75 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 8. Pousser vers l’avant sur le bord avant (A) de la capote afin de pouvoir déplacer le bord arrière (B) de la capote en position complètement abaissée. 9. Mettre ensuite la partie arrière de la capote à sa position entièrement rangée. 10. Une fois la capote rangée, appuyer uniformément sur le centre du bord avant (A) de la capote pour vous assurer que la capote est bien rentrée. 11. Fermer le couvercle du compartiment de rangement (B) en appuyant dessus d’un mouvement ferme et rapide. 2-76 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Relèvement du toit décapotable manuel 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. Abaisser les deux glaces. 3. S’assurer que le contact soit coupé. 4. Incliner vers l’avant le siège conducteur et appuyer sur le bouton d’ouverture du compartiment de rangement, ou utiliser le câble d’ouverture manuelle si la batterie est faible. Se reporter à la sixième étape de la rubrique k Ouverture du toit décapotable manuel l plus haut dans cette section. Quand on appuie sur le bouton de déblocage, les glaces des portes du conducteur et du passager doivent descendre complètement, si elles n’étaient pas déjà descendues. 6. Tirer vers le haut le toit décapotable en saisissant fermement le bord avant (A) près du centre et en donnant un mouvement ferme et rapide vers le haut et vers l’avant de façon à redresser entièrement le toit. 5. Soulever le couvercle du compartiment de rangement. 2-77 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 10. Abaisser le bord avant (A) de la capote de l’extérieur du véhicule ou tirer le bord avant (A) de la capote vers le bas avec la poignée centrale qui se trouve à l’intérieur du véhicule. 7. Soulever le bord arrière (B) de la capote jusqu’au maximum de sa course, en soulevant d’abord le bord avant (A). 8. Fermer le couvercle du compartiment de rangement (C) en appuyant dessus d’un mouvement ferme et rapide. 9. Abaisser le bord arrière (B) de la capote en poussant d’abord légèrement sur le bord avant (A) de la capote vers l’avant. 11. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. 2-78 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Toit décapotable (Alimentation) Pour obtenir des renseignements sur l’entretien et le nettoyage du toit décapotable, se reporter à Toit décapotable à la page 5-111 sous la rubrique k Entretien général esthétique l. Les lave-autos utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Pour faire fonctionner le toit décapotable électrique, suivre les étapes suivantes. Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le véhicule est exposé aux conditions extérieures peut causer des dommages. Toujours fermer le toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à l’extérieur. Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors qu’il y a des objets dans le compartiment de rangement, cela peut endommager le toit ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de rangement avant d’abaisser le toit décapotable. Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide, détrempé ou sale peut causer des taches ou de la moisissure, et endommager l’intérieur du véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser. Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule par temps froid (-18°C/0°F ou moins), vous risquez d’endommager les composants du toit. Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid. Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). Abaissement du toit décapotable électrique 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. Démarrer le moteur. En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du compartiment de rangement arrière est fixée en position verticale et qu’aucun objet ne se trouve devant la cloison. Se reporter à la rubrique k Séparation du coffre arrière l dans la section Compartiment de rangement arrière à la page 2-64. 2-79 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 4. Appuyer sur la partie inférieure du bouton du toit décapotable électrique, situé à gauche du volant de direction sur le tableau de bord, et la maintenir enfoncée. 3. Dégager le loquet avant du toit décapotable, situé au-dessus du rétroviseur intérieur, en le tirant et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre vers la porte du conducteur. Pousser le rebord avant vers le haut. Les glaces s’abaissent automatiquement. Les glaces s’abaisseront automatiquement et le toit décapotable se rétractera à l’arrière du véhicule. Un carillon retentira lorsque le toit décapotable sera complètement baissé. Si la radio est allumée, le son pourra être mis en sourdine pendant un bref moment pendant le chargement d’un nouveau réglage d’égalisation du système audio. Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un message au sujet du toit décapotable électrique. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. 2-80 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Relèvement du toit décapotable électrique Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). 4. Après avoir ouvert complètement le toit décapotable, relâcher le bouton du toit décapotable électrique. 5. Abaisser le loquet avant du toit décapotable et le tourner vers la gauche pour verrouiller le toit décapotable. 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. Démarrer le moteur. En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du compartiment de rangement arrière est fixée en position verticale et qu’aucun objet ne se trouve devant la cloison. Se reporter à la rubrique k Séparation du coffre arrière l dans la section Compartiment de rangement arrière à la page 2-64. 3. Appuyer sur la partie supérieure du bouton du toit décapotable électrique et la maintenir enfoncée. Le toit se fermera et les glaces s’abaisseront si elles étaient montées. Un carillon retentira lorsque le toit sera complètement fermé. Si la radio est allumée, le son pourra être mis en sourdine pendant un bref moment pendant le chargement d’un nouveau réglage d’égalisation du système audio. 2-81 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si votre véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez néanmoins fermer le toit décapotable en relâchant la pression de la pompe hydraulique, située sous le couvre-toit, côté passager. Pour ce faire, procéder comme suit. Vous devez replier le tapis côté passager pour accéder à la pompe hydraulique. Une manipulation manuelle du toit décapotable assisté ne peut être tentée pendant les cinq minutes suivant la dernière pression sur le bouton de la capote si celle-ci n’était pas entièrement abaissée et rangée, couvre-toit verrouillé, ou relevée, loquet supérieur avant en place, au moment où le bouton de la capote a été relâché. 1. Ouvrir le couvre-toit en tirant le câble d’ouverture d’urgence. Le câble d’ouverture d’urgence du couvre-toit se trouve derrière l’appuie-tête du siège passager, sous le bord avant du couvre-toit. Pour plus d’informations sur la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre, se reporter également à la rubrique Coffre à la page 2-16. Être prudent lors de l’ouverture manuelle du couvre-toit. Si vous ouvrez rapidement le couvre-toit, vous risquez d’endommager le mécanisme des charnières et ainsi empêcher le bon fonctionnement du toit décapotable. 2-82 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque le véhicule est de nouveau alimenté, le boulon de la pompe hydraulique doit être serré en le tournant vers la droite. Le bouton du toit décapotable électrique peut par la suite être utilisé pour ouvrir ou fermer le toit décapotable. Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un message au sujet du toit électrique. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. 2. Repérer le boulon de décharge à l’avant de la pompe hydraulique. Si la batterie est débranchée, vous devez initialiser les glaces électriques pour que le toit électrique fonctionne. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 2-21. 3. À l’aide de la clé située dans la console, tourner le boulon de décharge d’un tour vers la gauche pour relâcher la pression sur la pompe hydraulique. Cela vous permet de fermer manuellement le toit décapotable. 4. Suivre ensuite les étapes décrites pour fermer manuellement le toit décapotable. Se reporter à k Toit décapotable (Manuelle) l sous la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79. 2-83 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ✍ NOTES 2-84 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8 Signaux de changement de direction et de changement de voies (Signal automatique) .....3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-9 Clignotant de dépassement ..............................3-9 Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9 Lave-glace de pare-brise ................................3-10 Régulateur de vitesse automatique ..................3-11 Éclairage extérieur ........................................3-15 Phares activés par les essuie-glaces ...............3-16 Rappel de phares allumés .............................3-16 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17 Phares antibrouillard ......................................3-18 Twilight SentinelMD .......................................3-19 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-20 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-20 Éclairage d’accueil ........................................3-21 Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-21 Lampes de lecture ........................................3-21 Protection antidécharge de la batterie ..............3-21 Affichage à tête haute (HUD) .........................3-22 Prises électriques pour accessoires .................3-27 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-28 Commandes de la climatisation .......................3-28 Commande de climatisation automatique à deux zones ..............................................3-28 Réglage de bouche de sortie ..........................3-35 Filtre à air de l’habitacle ................................3-35 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37 Ensemble d’instruments .................................3-38 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-40 Tachymètre ..................................................3-40 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-40 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-41 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-42 3-1 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 3 Tableau de bord Indicateur de voltmètre ..................................3-43 Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) .......................3-44 Témoin du système de freinage ......................3-45 Témoin de système de freinage antiblocage .....3-46 Témoin du système de traction asservie ..........3-47 Témoin du dispositif d’assistance variable .........3-48 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-49 Témoin de pression des pneus .......................3-49 Témoin d’anomalie ........................................3-50 Manomètre de pression d’huile du moteur ........3-54 Témoin de sécurité .......................................3-55 Témoin de phares antibrouillard ......................3-55 Rappel de phares allumés .............................3-56 Témoin de feux de route ...............................3-56 Jauge de carburant .......................................3-56 Jauge de surpression (ZR1 uniquement) ..........3-58 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-59 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-59 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-67 Autres messages ..........................................3-88 Personnalisation CIB du véhicule ....................3-90 Systèmes audio ............................................3-102 Réglage de l’horloge ...................................3-103 Autoradio(s) ...............................................3-103 À l’aide d’un MP3 .......................................3-117 Messages autoradio XM ...............................3-120 Système de navigation/radio .........................3-121 BluetoothMD ...............................................3-121 Dispositif antivol ..........................................3-133 Commandes audio intégrées au volant de direction ...................................3-134 Réception radio ..........................................3-135 Dispositif d’antenne à réception simultanée .....3-136 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-136 3-2 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ✍ NOTES 3-3 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Aperçu du tableau de bord 3-4 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants : A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-35. B. Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-22 (selon l’équipement). C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8. Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Phares antibrouillard à la page 3-18. Éclairage extérieur à la page 3-15. D. Manettes de changement de vitesse manuel (si montées). Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. E. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-59. F. Ensemble d’instruments à la page 3-38. G. Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9 et Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. H. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. I. Feux de détresse à la page 3-6. J. Systèmes audio à la page 3-102. K. Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-28. L. Bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de carburant. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Bouton d’ouverture du hayon/coffre. Se reporter à la rubrique k Ouverture du hayon/coffre l sous Coffre à la page 2-16. M. Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20. N. Commande de capote électrique (si montée). Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79. O. BluetoothMD à la page 3-121 (selon l’équipement). Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-134 (selon l’équipement). P. Volant inclinable à la page 3-7. Q. Klaxon à la page 3-6. R. Bouton de colonne de direction télescopique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 3-7. 3-5 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet S. Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27. T. Sièges chauffants à la page 1-4 (selon l’équipement). U. Levier de vitesses (automatique illustré). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32 ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-37. V. Dispositif d’assistance variable à la page 4-9. W. Prises électriques pour accessoires à la page 3-27. X. Suspension à géométrie variable à la page 4-12. Y. Porte-gobelets à la page 2-62. Z. Cendriers et allume-cigarette à la page 3-28. AA. Frein de stationnement à la page 2-41. AB. Boîte à gants à la page 2-62. AC. Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la page 5-116. Feux de détresse Les feux de détresse avertissent les autres que vous avez un problème. Leur bouton se trouve près du centre du tableau de bord. |: Presser pour faire clignoter les feux de direction avant et arrière. Pour les arrêter, presser à nouveau. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, même si le contact est coupé. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Klaxon Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. 3-6 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Volant inclinable Colonne de direction télescopique Un volant inclinable est un volant que vous pouvez régler avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Si le véhicule en est pourvu, la colonne de direction télescopique vous permet d’ajuster la distance entre le volant et le tableau de bord. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Le commutateur de la colonne télescopique se trouve à droite de la colonne de direction. Pour actionner la colonne télescopique, pousser le commutateur vers l’avant pour éloigner le volant de vous. Le tirer vers l’arrière pour déplacer le volant vers vous. Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier vers vous. Puis, régler le volant à une position vous permettant d’être confortable et relâcher le levier pour bloquer le volant. La position de la colonne télescopique peut être mémorisée avant vos réglages de mémoire. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour plus de renseignements. 3-7 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Levier des clignotants/ multifonctions Signaux de changement de direction et de changement de voies (Signal automatique) Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : G: Signaux de changement de direction et de changement de voies 3: Inverseur de feux de route/feu de croisement #: Phares antibrouillard I: Régulateur de vitesse P: Commande d’éclairage extérieur • Caractéristique avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-9. L’information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Relâcher le levier et la flèche clignotera automatiquement à trois reprises. Maintenir le levier si vous désirez que la flèche clignote plus longtemps. Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument pas, une ampoule de clignotant est peut-être grillée. Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-116. 3-8 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Carillon de rappel des clignotants Clignotant de dépassement Un carillon d’avertissement retentira si le clignotant est mis en fonction sur une distance de plus de 1,2 km (0,75 mille). Pour utiliser la fonction avertisseur de dépassement, tirer brièvement le levier des clignotants vers soi. L’indicateur des phares de route clignote pour signaler votre intention de dépasser à l’autre conducteur. Si les phares de croisement sont hors fonction et que votre véhicule est équipé de phares antibrouillard en option, les phares antibrouillard clignotent. Si vous devez laisser le clignotant activé sur une distance de plus de 1,2 km (0,75 mille), l’arrêter, puis le remettre. Commande de feux de route et feux de croisement Essuie-glaces de pare-brise Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants complètement vers l’avant. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier vers l’arrière. Quand les feux de route sont allumés, ce témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. Le levier d’essuie-glace est placé à droite du volant. Déplacer le levier dans les positions suivantes : 1 (vitesse rapide): Pour un balayage régulier à grande vitesse. 6 (vitesse lente): Pour un balayage régulier à petite vitesse. 3-9 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet & (temporisation): Permet de déterminer un délai entre les balayages. x (réglage de la temporisation): Permet de choisir un cycle d’essuyage à temporisation. Tourner l’anneau de réglage d’intermittence vers le bas pour obtenir un intervalle plus long entre les cycles d’essuyage et vers le haut pour obtenir un intervalle plus court. Vous pouvez régler la vitesse des cycles d’essuyage des essuie-glaces seulement quand le levier est à cette position. 9 (arrêt): Désactive les essuie-glaces. 8 (bruine): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage, abaisser complètement vers le bas jusqu’à la position bruine, puis relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps. La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête le moteur des essuie-glaces jusqu’à ce qu’il refroidisse. Bien enlever la glace ou la neige des raclettes des essuie-glaces du pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Si les raclettes des essuie-glaces sont gelées sur le pare-brise, les dégager doucement ou réchauffer le pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Remplacer les raclettes dès qu’elles commencent à être usées ou endommagées. Lave-glace de pare-brise Le levier du côté droit de la colonne de direction sert également à la commande de lave-glace. Un bouton se trouve à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuent de balayer le pare-brise pendant environ six secondes après que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou reviennent à la vitesse présélectionnée. { ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas, le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s’efface 15 secondes après que le réservoir a été rempli. 3-10 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour plus de renseignements sur le type de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-47 et Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l’accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. { ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le régulateur de vitesse est activé, que votre véhicule est doté du système de traction asservie (TCS) et que celui-ci commence à limiter le patinage des roues, le régulateur se désengagera automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pouvez remettre le régulateur de vitesse en fonction. 3-11 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Votre véhicule possède un régulateur de vitesse. Réglage du régulateur de vitesse { ATTENTION: 9 (hors fonction): R (en fonction): Désactive le système. Active le système. + (reprise/accélération): Utiliser pour faire accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée. T (réglage): Presser ce bouton placé à l’extrémité du levier pour sélectionner la vitesse. Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton T situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. 3-12 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Après avoir enclenché le régulateur de vitesse, le message CRUISE SET TO XX MPH (vitesse réglée sur XX mi/h) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Autres messages à la page 3-88. Reprise d’une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Dès que le véhicule atteint une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h), vous pouvez déplacer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de R à S. Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. Si vous maintenez le commutateur en position reprise/accélération, le véhicule continue d’accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Presser J à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et la pédale d’accélérateur. Le véhicule roulera maintenant à une vitesse supérieure. Si la pédale d’accélérateur est maintenue pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de R à S. Le maintenir ainsi jusqu’à la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, déplacer brièvement le commutateur sur S. À chaque impulsion, le véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse • Presser et maintenir le bouton de réglage jusqu’à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte puis le relâcher. • Pour ralentir graduellement, presser brièvement J. A chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-13 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé. Régulateur de vitesse en mode Sport et sélection du changement de vitesse manuel aux manettes Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que vous n’utilisez pas les commandes de changement de vitesse manuel aux manettes, le régulateur de vitesse fonctionne de la même manière que la marche avant (D). Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que vous utilisez les commandes de changement de vitesse manuel aux manettes, le régulateur de vitesse fonctionne de la manière suivante : • Si le régulateur de vitesse est actif et si vous sélectionnez une vitesse à l’aide des commandes de changement de vitesse manuelles aux manettes, le véhicule conserve sa vitesse si celle-ci a été sélectionnée par le conducteur et il n’accélère ni ne rétrograde automatiquement au niveau de la transmission lorsque la sélection de la vitesse du conducteur est active. • Si vous conduisez le véhicule en côte, le régulateur de vitesse peut ne pas être en mesure de maintenir la vitesse du véhicule si le conducteur ne choisit pas d’accélérer ou de rétrograder. Lorsque vous roulez en côte et que le régulateur de vitesse a été activé à partir du changement de vitesse manuel aux manettes, le conducteur doit sélectionner la vitesse appropriée pour la côte ou la marche avant (D) à partir du sélecteur de vitesse pour que la transmission fonctionne de manière entièrement automatique. 3-14 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Arrêt du régulateur de vitesse Éclairage extérieur Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le fait d’appuyer légèrement sur l’embrayage mettra également fin à une session du régulateur de vitesse. Placer le commutateur de régulation de vitesse sur 9 pour désactiver complètement le système. Après avoir désactivé le régulateur de vitesse, le message CRUISE DISENGAGED (régulateur de vitesse désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le levier multifonction à gauche du volant. O (commande d’éclairage extérieur): Tourner l’anneau marqué de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. L’anneau d’éclairage extérieur a quatre positions : O (hors fonction): Extinction de l’éclairage extérieur. AUTO (automatique): Placer les feux extérieurs en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allume ou éteint les feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule. Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner la commande à la position d’arrêt. 3-15 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner la commande sur feux extérieurs et ensuite, à nouveau sur AUTO. Le mode automatique se réinitialise également lorsque le contact est coupé et remis ensuite lorsque la commande est laissée en position AUTO. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : • • • • Feux de gabarit Feux arrière Éclairage de la plaque d’immatriculation Éclairage du tableau de bord Le témoin de frein de stationnement s’allume et reste allumé si les feux de stationnement sont allumés lorsque le moteur ne tourne pas et que le commutateur d’allumage est à la position ACC/ACCESSORY (accessoires). 5 (phares): Allume les phares ainsi que tous les feux et éclairages précités. Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après une utilisation d’environ 15 secondes des essuie-glaces du pare-brise, et de désactiver et de retourner aux conditions d’éclairage ambiantes 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. Si la commande des feux extérieurs est désactivée ou en position de feux de stationnement lorsque la commande d’essuie-glaces est activée à n’importe quelle position, le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. 3-16 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d’abord vendus au Canada. Les FCJ allument les feux des clignotants avant lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Il fait toujours clair et le contact est établi. • La commande d’éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique). • La boîte de vitesses automatique n’est pas en position de stationnement (P) ou le frein de stationnement n’est pas serré. • Le frein de stationnement n’est pas serré ou la vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h). Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les clignotants avant fonctionnent. Lorsque les FCJ sont allumés, les feux arrière, les feux de stationnement, l’éclairage du tableau de bord, ou d’autres feux extérieurs, ne sont pas allumés. Quand il fait assez sombre à l’extérieur, les clignotants avant s’éteignent et les feux de croisement normaux s’allument. Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage général s’éteint et les clignotants avant entrent en action. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que le bouton de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20 pour plus de renseignements. S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande d’éclairage extérieur est désactivée, un message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. 3-17 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Tourner la commande d’éclairage extérieur à la position d’arrêt une deuxième fois, ou allumer les phares fera disparaître le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les feux de stationnement ou les phares antibrouillard avaient été allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED serait resté affiché. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Pour éteindre les FCJ, mettre la commande d’éclairage extérieur en position de désactivation ou mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Les FCJ restent éteints jusqu’à ce que la commande soit basculée de nouveau ou jusqu’à ce que le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Cette procédure s’applique seulement aux véhicules vendus d’abord aux États-Unis. Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. La commande des feux antibrouillard est située sur le levier multifonction à côté de la commande d’éclairage extérieur. # (phares antibrouillard): Tourner la bande à cette position pour allumer les phares antibrouillard. Si vos phares antibrouillard sont allumés, le témoin de phares antibrouillard apparaîtra sur le groupe d’instruments du tableau de bord pour indiquer que les phares antibrouillard et les feux de stationnement sont allumés. Si vous allumez les feux de route, les phares antibrouillard s’éteindront. Ils se rallumeront quand vous passerez aux feux de croisement. Le contact doit être établi pour que les phares antibrouillard fonctionnent. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 3-18 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Twilight SentinelMD Twilight SentinelMD (la minuterie d’extinction des phares automatiques) peut allumer l’éclairage du véhicule et l’éteindre pour vous. Un capteur de lumière situé au-dessus du tableau de bord actionne Twilight SentinelMD (la minuterie d’extinction des phares automatiques), s’assurer donc qu’il n’est pas recouvert. Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système Twilight SentinelMD : • Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les phares et les feux de stationnement s’allument. L’éclairage qui s’allume normalement avec les feux de stationnement s’allume également. • Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les clignotants avant (FCJ) s’allument, si le commutateur d’éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d’allumage automatique des phares entrera immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute pour que le système d’allumage automatique des phares passe en FCJ. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20. Vous pouvez laisser le moteur tourner au ralenti avec les feux éteints, même lorsqu’il fait sombre à l’extérieur. Après avoir démarré le véhicule, tourner la commande d’éclairage extérieur du levier multifonction à la position d’arrêt, puis la relâcher. Les feux demeureront éteints jusqu’à ce que la commande soit de nouveau tournée à la position d’arrêt. Le Twilight SentinelMD procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l’éclairage extérieur restera allumé jusqu’à ce que : • Le commutateur d’éclairage extérieur passe de la position d’arrêt à la position des feux de stationnement, ou • Un délai que vous avez préalablement choisi s’est écoulé. 3-19 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Se reporter à la rubrique k Options personnelles l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour sélectionner le délai d’extinction désiré. Vous pouvez également ne pas choisir de délai d’extinction. Si vous coupez le contact en laissant le commutateur d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement ou phares, il n’y aura pas de temporisation de la minuterie d’extinction des phares automatiques Twilight SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que le contact est coupé. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Si vous avez laissé les feux de stationnement avec commande manuelle ou les phares allumés, l’éclairage extérieur s’éteindra dès que le commutateur d’allumage est désactivé ou que l’alimentation des accessoires est activée. Cela empêche la décharge de la batterie si vous avez laissé les phares ou les feux de stationnement allumés par mégarde. Cette caractéristique ne fonctionnera pas si vous allumez les phares après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position d’arrêt. Intensité d’éclairage du tableau de bord Le bouton de cette fonction est situé à gauche du tableau de bord. Enfoncer le bouton pour allumer l’éclairage intérieur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre et le maintenir pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou dans le sens inverse pour la diminuer. Le jour, ce bouton permet de régler l’intensité du tableau de bord et le soir, de régler tout l’éclairage intérieur. S’assurer de ne pas tourner ce bouton en position de luminosité minimale lorsque l’éclairage est allumé pendant la journée. Votre centralisateur informatique de bord (CIB) peut ne pas être visible. Si vous devez laisser les phares allumés, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. 3-20 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Éclairage d’accueil Lampes de lecture Quand l’une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert, l’éclairage intérieur s’allume, à moins qu’il ne fasse clair à l’extérieur. Le rétroviseur intérieur comprend deux liseuses. Elles s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Lorsque les portes sont fermées, chaque liseuse peut être allumée individuellement en appuyant sur son interrupteur respectif. Vous pouvez aussi allumer ou éteindre l’éclairage d’accueil en appuyant sur le bouton de réglage de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Éclairage d’entrée et de sortie Lorsque l’éclairage d’accueil est activé, l’intérieur du véhicule s’allume lorsque vous pénétrez dans le véhicule. L’éclairage demeure allumé pendant environ 20 secondes lorsque le moteur est éteint. Vous pouvez éteindre l’éclairage de sortie et d’accès en allumant et éteignant rapidement l’éclairage d’accueil. Protection antidécharge de la batterie Le véhicule est doté d’une fonction empêchant la décharge de la batterie au cas où les lampes suivantes sont laissées allumées; la lampe du compartiment moteur, le cas échéant, les lampes de pare-soleil, les lampes de l’espace utilitaire, les lampes de console, les lampes de lecture ou les lampes de boîte à gants. Si une de ces lampes reste allumée, elle s’éteindra automatiquement après environ 10 minutes. Pour réinitialiser cette fonction, toutes les lampes ci-dessus doivent être éteintes ou le contact doit être mis. 3-21 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Affichage à tête haute (HUD) { ATTENTION: Si l’intensité de l’affichage à tête haute (HUD) est trop forte ou si l’image est trop haute par rapport à votre champ de vision, il est possible qu’il vous faille plus de temps pour voir les choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous assurer de garder l’image de la HUD à une intensité faible et à une position basse dans votre champ de vision. Si votre véhicule est équipé du système d’affichage à tête haute (HUD), vous pouvez voir certaines informations conducteur affichées sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Les données peuvent être affichées en unités anglaises ou métriques, et elles apparaissent sous forme d’image dont la focalisation se fait à l’avant du véhicule. Le HUD affiche les données suivantes : • • • • • Compteur de vitesse Clignotants Symbole des feux de route Tachymètre Témoin de changement de vitesse manuel aux manettes (si monté) Ces écrans du HUD sont utilisés lors du changement de vitesses manuel aux manettes. Se reporter à la rubrique k Changement de vitesses manuel aux manettes l dans la section Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. 3-22 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet • Témoin de changement de vitesse Ce témoin est utilisé pour la conduite sportive. Il indique que le meilleur niveau de performances du véhicule a été atteint pour passer le levier de vitesses en position de vitesse supérieure. Une flèche orientée vers le haut s’allume à l’écran juste avant d’atteindre le mode de coupure de carburant. Cette coupure se produit à environ 6 500 tr/mn pour le moteur LS3, à 6 600 tr/mn pour les moteurs LS9 et ZR1, et à 7 000 tr/mn pour le moteur LS7. • Avertissement de vérification des indicateurs • Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur • Jauge de température du liquide de boîte de vitesses (véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique uniquement) • • • • • • Vous pouvez choisir trois modes différents pour voir l’affichage d’affichage à tête haute. En appuyant sur le bouton MODE, il est possible de faire défiler ces modes dans l’ordre suivant : Le mode rue prend en charge les fonctions audio et navigation avec les réglages de tachymètre de votre choix. Le mode piste 1 prend en charge l’indicateur d’accélération et les indicateurs mineurs avec un tachymètre circulaire. Indicateur de température d’huile moteur Manomètre de pression d’huile du moteur Indicateur de force d’accélération Jauge de surpression (selon l’équipement) Fonctions audio, mode rue seulement Navigation, seulement avec la radio de navigation, changements de direction successifs Le mode piste 2 prend en charge les indicateurs d’accélération, les jauges de surpression avec SS et les indicateurs mineurs avec un tachymètre linéaire. 3-23 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Après avoir sélectionné l’affichage HUD désiré, relâcher le bouton MODE. Dans chaque mode, l’affichage peut être davantage personnalisé en appuyant sur le bouton PAGE. La pression sur ce bouton dans chaque mode activera ou désactivera les fonctions suivantes : • Mode rue — pas de tachymètre, tachymètre circulaire et tachymètre linéaire. • Modes piste 1 et 2 — pas d’indicateur mineur, température du liquide de refroidissement, température du liquide de boîte de vitesses, température d’huile moteur, pression d’huile moteur et jauge de surpression. Lorsque vous vous trouvez en mode piste 1 ou 2, vous pouvez afficher la valeur G maximale atteinte pendant le cycle d’allumage courant en appuyant sur le bouton PAGE et en le maintenant enfoncé. La valeur G maximale s’affiche jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton PAGE. Cette valeur est identique à la valeur G normale affichée, à l’exception des chiffres de la valeur de la jauge G maximale (X.XX G) et la barre de la jauge G correspondante remplace la valeur G courante. S’assurer de continuer de jeter un coup d’oeil aux affichages, aux commandes et à l’environnement de conduite comme vous le ferez dans un véhicule dépourvu d’un HUD. En ne regardant jamais le groupe d’instruments du tableau de bord, il est possible de manquer quelque chose d’important, tel que l’allumage d’un témoin. En cas d’urgence, l’avertissement CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’allume sur le HUD. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB). 3-24 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Les commandes de l’affichage à tête haute sont situées à gauche du volant de direction. Il est possible que la lumière solaire pénètre dans l’affichage à tête haute rendant difficile l’affichage de l’image. L’affichage redeviendra normal lorsque la lumière solaire ne pénètrera plus dans l’affichage à tête haute. 2. Régler le siège à une position de conduite confortable. Si la position du siège change, il se peut que vous deviez régler l’affichage à tête haute à nouveau. 3. Appuyer sur les flèches haut et bas pour centrer l’image de l’affichage à tête haute. L’image HUD peut être réglée seulement vers le haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre. Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien voir l’affichage, procéder comme suit : 1. Démarrer le moteur et intensifier au maximum le HUD en appuyant sur le bouton (+). La luminosité du HUD est fonction des conditions de lumière dans la direction faisant face au véhicule et du réglage du rhéostat du HUD. Si le véhicule fait face à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, le HUD peut anticiper qu’on entre dans un endroit sombre et la luminosité peut commencer à s’atténuer. 4. Faire glisser le rhéostat vers le bas jusqu’à ce que l’image de la HUD paraisse juste assez lumineuse. Pour couper l’affichage à tête haute, maintenir appuyé le bouton (–) jusqu’à ce que l’affichage de l’affichage à tête haute s’éteigne. 3-25 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si le soleil apparaît ou que le temps devient nuageux, il faudra peut-être régler la luminosité à l’aide du rhéostat. Des lunettes de soleil polarisantes pourraient rendre l’image de la HUD plus difficile à voir. Les informations de l’affichage à tête haute peuvent s’afficher dans l’une des six langues comprenant l’Anglais, l’Espagnol, le Français, l’Allemand, l’Italien ou le Japonais. Le compteur de vitesse peut s’afficher en unités anglaises ou métriques. Pour modifier la sélection de langue ou d’unités, se reporter à la rubrique k Options l de la section Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la netteté de l’image du HUD. Pour nettoyer la HUD, pulvériser du produit de nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher. Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité. Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir l’image de l’affichage à tête haute, vérifier si : • Quelque chose couvre l’unité affichage à tête haute. • La commande d’intensité de l’affichage à tête haute n’est pas réglée correctement. • L’image du HUD est réglée à la bonne hauteur. • La lumière ambiante est faible, dans la direction où se dirige votre véhicule. • Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-116. Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la rubrique Remplacement de pare-brise à la page 5-66. 3-26 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Prises électriques pour accessoires La prise de courant auxiliaire peut être utilisée pour brancher un accessoire électrique tel qu’un téléphone cellulaire. La prise électrique pour accessoires est située dans le compartiment de rangement de la console centrale, côté avant gauche. Pour utiliser la prise, retirer le capuchon. Lorsque vous ne l’utilisez pas, couvrir toujours la prise à l’aide du capuchon de protection. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Nous vous recommandons de consulter un technicien qualifié ou votre concessionnaire pour la pose correcte de votre équipement. Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de courant auxiliaire peut causer des dégâts non couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout type d’accessoire ou de support d’accessoire à cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues exclusivement pour les fiches d’alimentation des accessoires. 3-27 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Cendriers et allume-cigarette Commandes de la climatisation Le cendrier et l’allume-cigarette sont situés sur le tableau de bord, en face du levier de vitesses. Pour utiliser le cendrier, appuyer sur l’encoche sur le dessus de la porte. Commande de climatisation automatique à deux zones Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés. Les objets lâches, comme les trombones, peuvent se loger derrière et sous le couvercle du cendrier et bloquer son mécanisme. Vous devriez éviter de mettre de petits objets lâches à proximité du cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. A. Commandes de température côté conducteur B. Affichage C. Climatisation à deux zones D. AUTO (automatique) E. Recyclage F. Climatisation G. Commande du ventilateur H. Bouton de mode de distribution d’air I. Dégivrage J. Désembueur de lunette arrière 3-28 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque vous démarrez votre véhicule, l’affichage montre le réglage de température du conducteur, la température extérieure, la vitesse du ventilateur et le débit d’air, pendant environ 10 secondes. La température extérieure s’affiche dans le centre de l’écran. L’affichage numérique montrera les relevés en Fahrenheit ou Celsius. Se reporter à la rubrique k Options personnelles l de la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour des renseignements sur la modification de votre affichage. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour mettre tout le système en mode automatique. Lorsque le fonctionnement automatique est actif, le système commande automatiquement la température intérieure, le mode de soufflage et la vitesse du ventilateur. Après dix secondes d’affichage des réglages en cours, le mot AUTO (automatique), le réglage de température du conducteur et la température extérieure s’afficheront. Le système fonctionnera de manière à atteindre le plus rapidement possible la température que vous avez réglée. Le système de contrôle automatique fonctionne à son mieux lorsque les glaces sont remontées et le toit amovible installé ou le toit décapotable relevé. 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). 2. Régler la température à un niveau confortable entre 16°C (60°F) et 32°C (90°F). Le fait de choisir la température la plus froide ou la plus chaude ne fera pas chauffer ou refroidir le système plus rapidement. Un réglage de 23°C (73°F) est suggéré. Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commence par souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le véhicule se réchauffera pour maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire électronique qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour plus d’informations sur le capteur solaire, se reporter à k Capteur l plus loin dans cette section. 3-29 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fonctionnement manuel Puissance du conducteur/température: Appuyer sur le bouton de température du conducteur pour mettre en marche ou arrêter le système de climatisation. C’est le seul réglage qui coupe totalement le ventilateur. L’affichage numérique montre seulement la température extérieure. Vous pouvez toujours régler la température du conducteur et du passager et le mode d’admission d’air lorsque la climatisation est coupée. Puissance du passager/température : Appuyer sur le bouton de température du passager pour mettre en marche ou arrêter le système de climatisation du passager. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température du passager. Si la commande de climatisation du passager est coupée, le bouton de température du conducteur contrôlera la température pour l’ensemble du véhicule. x 9 w (ventilateur): Presser pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur apparaît à l’écran. Le fait d’appuyer sur les flèches permettra de supprimer AUTO (automatique) de l’afficheur numérique. Le graphique et les barres de vitesse du ventilateur seront indiqués. Appuyer sur le bouton AUTO pour retourner à la commande de ventilateur automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-35 et Entretien prévu à la page 6-5. N (commande de mode de distribution d’air): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller manuellement le réglage de soufflage et arrêter la commande de mode automatique. Presser N pour supprimer AUTO (automatique) de l’afficheur numérique et indiquer le graphique des modes. Pour modifier le réglage, presser de nouveau N. Appuyer sur le bouton AUTO pour retourner à la sélection de mode automatique. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H (ventilation): L’air est dirigé principalement vers les bouches d’aération du tableau de bord, et une partie vers celles du plancher. % (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. 3-30 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 6 (plancher): La majeure partie de l’air est dirigée vers les bouches d’aération du plancher et une partie vers les bouches d’aération du pare-brise et les bouches de désembuage des glaces latérales. - (plancher/désembuage): Ce mode désembue les glaces et permet de diriger uniformément l’air entre le pare-brise et les volets du plancher avec une petite quantité vers les bouches des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le mode désembuage est en cours. 1 (dégivrage): Ce mode désembue ou dégivre les glaces plus rapidement. Une pression sur ce bouton fera diriger la majeure partie de l’air vers le pare-brise avec une petite quantité vers les bouches des glaces latérales. Le témoin s’allumera et l’affichage digital montrera le symbole du mode de dégivrage et la vitesse du ventilateur lorsque le mode de dégivrage avant est utilisé. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la recirculation et met en marche le compresseur, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est en cours. Une nouvelle pression sur 1 ramènera le système à son mode de fonctionnement précédent. En cas de gel sérieux, tourner le bouton de température du conducteur sur 32°C (90°F) en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. ^ (climatisation désactivée): Presser pour couper le compresseur de climatisation. Appuyer sur AUTO (automatique) pour revenir en fonctionnement automatique. En mode automatique, le compresseur de climatisation se met en route automatiquement en fonction du besoin. Le climatiseur ne fonctionne pas à des températures au-dessous de 2°C à 4°C (35°F à 40°F) environ. Lorsque la température est au-dessus de 4°C (40°F), le climatiseur ne peut être mis hors fonction en mode de dégivrage et de désembuage, car il contribue à retirer l’humidité du véhicule. Il aide également à faire dégager les glaces. 3-31 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors fonction, vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Pour un refroidissement rapide les jours chauds, appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et régler la température sur un réglage frais et confortable. Pour obtenir le refroidissement maximum, procéder comme suit : 1. Sélectionner le mode 2. Presser H. ?. 3. Sélectionner la climatisation. Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recyclage une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. ? (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou couper le mode de recirculation. Lorsque le climatiseur est en mode de recirculation, un témoin lumineux s’allumera. Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans votre véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l’entrée dans votre véhicule d’air ou d’odeurs extérieurs, et pour contribuer à un refroidissement plus rapide de l’air à l’intérieur de votre véhicule. Le mode de recirculation n’est pas disponible en mode de dégivrage ou de désembuage. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. 3-32 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Capteurs Le capteur d’ensoleillement du véhicule surveille la chaleur solaire et se sert des données pour maintenir la température sélectionnée lorsque le système fonctionne en mode AUTO (automatique) en procédant automatiquement aux réglages nécessaires de la température, de la vitesse du ventilateur et du système de soufflage. Le système peut également fournir un air plus frais au côté du véhicule qui est exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur d’ensoleillement qui se trouve dans la partie supérieure droite du tableau de bord, près du pare-brise, sinon le système ne fonctionnera pas normalement. Il y a également un capteur derrière le pare-chocs avant. Ce capteur enregistre la température de l’air extérieur et aide à maintenir la température sélectionnée à l’intérieur du véhicule. Toute couverture du train avant du véhicule pourrait donner une fausse indication de la température. Si la température extérieure augmente, la température affichée ne changera pas jusqu’à ce que : • La vitesse du véhicule soit supérieure à 19 km/h (12 mi/h) pendant cinq minutes. • La vitesse du véhicule dépasse 52 km/h (32 mi/h) pendant deux minutes et demi. Ces délais permettent d’éviter les fausses indications. Si la température baisse, la température extérieure sera indiquée lorsque vous mettrez le contact. Si le contact a été coupé pendant moins de trois heures, la température reprendra selon le réglage précédent. Il y a également une sonde de température intérieure qui se trouve à gauche du commutateur d’allumage. Le système de régulation de température automatique se sert de cette sonde pour obtenir des données, donc si elle est bloquée ou couverte, le système ne fonctionnera pas normalement. 3-33 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. = (désembueur de lunette arrière): Presser pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Un témoin s’allume pour indiquer que le désembueur de lunette est en fonction. Le désembueur de lunette arrière se coupe environ 10 minutes après avoir appuyé sur le bouton si l’on roule à moins de 48 km/h (30 mi/h). S’il est remis en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ cinq minutes avant de se couper. Il peut également être désactivé en coupant le moteur. Votre véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs chauffants. Lorsqu’on appuie sur le bouton du désembueur de lunette, les rétroviseurs se mettent à chauffer pour éliminer la buée ou le givre formés à la surface. Si votre véhicule est doté du toit décapotable assisté, le désembueur de la lunette arrière et les rétroviseurs chauffants sont automatiquement désactivés lorsque le toit est en mouvement ou ouvert. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. 3-34 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Réglage de bouche de sortie Filtre à air de l’habitacle Utiliser la languette qui se trouve sur les volets d’aération pour changer la direction du débit d’air. Le filtre à air du compartiment passager retire de l’air certaines odeurs et particules y compris le pollen et les poussières. Une diminution de la circulation d’air, qui peut se produire plus souvent dans les endroits poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt remplacé. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5 pour les renseignements sur la fréquence de remplacement du filtre. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air à la base du pare-brise en ôtant la glace, la neige ou les feuilles qui peuvent bloquer l’entrée d’air dans votre véhicule. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par la GM peuvent compromettre le rendement du système. • Éloigner tout objet de la zone entourant la base de la console du tableau de bord et du passage d’air sous les sièges pour permettre à l’air de circuler plus efficacement à l’intérieur du véhicule. Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air d’habitacle peut être à l’origine d’une aspiration d’eau et de particules fines, comme des bouts de papier et des feuilles d’arbre, dans votre système de climatisation, d’où une possible avarie. S’assurer de toujours remplacer l’ancien filtre par un nouveau. Le filtre à air du compartiment passager est situé du côté passager du compartiment moteur près de la batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. 3-35 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour vérifier ou remplacer le filtre à air : 3. Déposer le filtre et installer le nouveau filtre à air. 1. Retirer les pinces (A) du couvercle de filtre à air de l’habitacle. 4. Remettre le couvercle du filtre en place. 2. Retirer l’enveloppe de la table. 5. Attacher les pinces. 3-36 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Feux de détresses, jauges et témoins Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé en roulant ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. 3-37 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments et le centralisateur informatique de bord sont conçus pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Ils indiquent la vitesse du véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments utiles à une conduite sure et économique. Version américaine de boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte de vitesses automatique, canadienne et modèle Z06 semblable 3-38 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ZR1– États-Unis illustrés, Canada similaire 3-39 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous permet de savoir à quelle vitesse vous roulez en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Se reporter à la rubrique k Options personnelles l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements. Pour lire le compteur kilométrique avec le contact coupé, allumer les feux de stationnement. Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule, le kilométrage total du nouveau compteur kilométrique sera réglé au kilométrage de l’ancien. Consulter votre concessionnaire si le compteur kilométrique de votre véhicule doit être remplacé. Tachymètre Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Remarque: L’alimentation en carburant sera coupée à environ 6 500 tr/mn pour le modèle de base, à 7 000 tr/mn pour le modèle Z06 et à 6 600 tr/mn pour le modèle ZR1. Si vous continuez à conduire votre véhicule en régime de coupure de carburant, vous risquez d’endommager votre moteur. Veiller à conduire votre véhicule à des régimes inférieurs au régime de coupure de carburant ou, si l’alimentation en carburant est coupée, veiller à réduire rapidement le régime de votre moteur. Rappels de ceinture de sécurité Témoins de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler aux passagers de boucler leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà bouclée. Le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume également et reste allumé quelques secondes, puis il clignote quelques secondes supplémentaires. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. 3-40 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-45 pour plus d’informations sur le système de sacs gonflables Le témoin de disponibilité de sac gonflable clignote quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. { ATTENTION: Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message des sacs gonflables peut s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus d’informations. 3-41 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin de l’état du sac gonflable du passager Le véhicule est équipé du système de détection du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-54 pour d’importantes informations relatives à la sécurité. Le rétroviseur est doté d’un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état des sacs gonflables frontal et latéral intégré au siège (le cas échéant) du passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole d’activation est allumé sur le témoin de statut de sac gonflable de passager, ceci veut dire que le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) sont activés (peuvent se gonfler). Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume au témoin d’état de sac gonflable du passager, cela signifie que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant (si monté). Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-54 pour plus de détails sur ce sujet, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Canada Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut ON (actif) et OFF (inactif) de sac gonflable côté passager, ou le symbole correspondant, s’allume et s’éteint à titre de vérification du système. 3-42 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Indicateur de voltmètre Le voltmètre indique la tension électrique de votre batterie. Lorsque le moteur tourne, il affiche le débit électrique du système de charge. { ATTENTION: Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Base et Z06 L’indication change en fonction de la variation du taux de charge (selon le régime du moteur, par exemple), mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts ou moins, le groupe d’instruments du tableau de bord ainsi que d’autres systèmes pourraient être désactivés. Le centralisateur informatique de bord (CIB) indique BATTERY VOLTAGE LOW (basse tension) lorsque le véhicule est à 10 volts ou moins. Le faire vérifier immédiatement. La conduite lorsque le voltmètre indique une tension de 10 volts ou moins pourrait décharger la batterie, ce qui entraînerait une panne du véhicule. 3-43 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) Lorsque ce témoin s’allume, on ne peut passer que de la première (1) à la quatrième (4), plutôt que de la première (1) à la deuxième (2). Remarque: Déplacer avec force le levier de vitesses à une position quelconque à l’exception de la quatrième (4), quand le témoin 1 TO 4 SHIFT (passer de la première à la quatrième) s’allume, peut endommager la boîte de vitesses. Passer uniquement de la première (1) à la quatrième (4) quand le témoin s’allume. Ce témoin s’allume dans le cas suivant : • La température de liquide de refroidissement est supérieure à 76°C (169°F). • La vitesse du véhicule est de 24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h) et Vous devez effectuer le passage en quatrième (4) pour désactiver cette fonction. Ceci vous permet d’obtenir la meilleure économie de carburant possible. • L’admission des gaz est inférieure ou égale à 21 pour cent. Après avoir passé en quatrième (4), vous pouvez rétrograder à une vitesse inférieure. 3-44 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique du véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les deux parties fonctionnent normalement. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. S’il ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. { ATTENTION: Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peutcauser une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur tourne, le frein de stationnement peut être encore serré ou il se peut qu’il y ait un problème de freins. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-41 pour voir si le frein est serré. Si le frein de stationnement est desserré, faire inspecter immédiatement les freins. Si le témoin s’allume en roulant et que le message CHECK BRAKE FLUID (bas niveau de liquide de frein) s’affiche au CIB, quitter la route et s’arrêter avec prudence. Il est peut-être plus difficile de pousser sur la pédale ou celle-ci peut être plus proche du plancher. S’arrêter complètement peut donc prendre plus de temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-31 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. 3-45 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin de système de freinage antiblocage Sur les véhicules équipés du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-45. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour les messages du CIB au sujet des freins. 3-46 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin du système de traction asservie Le témoin de traction asservie (TCS) s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin demeure allumé, ou s’allume en roulant, et qu’un message SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d’entretien de la traction asservie) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), faire réparer votre véhicule. Ce témoin s’allume lorsque le TCS est désactivé et un message TRACTION SYSTEM OFF (système de traction désactivé) s’affiche sur le CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le système TCS ne limite pas le patinage des roues. Ce témoin s’allume lorsque le TCS est désactivé et un message TRACTION SYSTEM ON (système de traction activé) s’affiche sur le CIB. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. Ce témoin s’allume également lorsque le véhicule est en conduite sportive. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 4-9. 3-47 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin du dispositif d’assistance variable Le témoin du dispositif d’assistance variable s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la conduite, un carillon sonne et le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (faire réviser le système de contrôle de stabilité) s’affiche au CIB, ce qui signifie que votre véhicule requiert un entretien. Le système ne fonctionne pas correctement et votre véhicule requiert un entretien. Ce témoin s’allume également lorsque le mode sport est activé. Lorsque le système de contrôle de stabilité est désactivé, le témoin s’allume, un carillon retentit et le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – OFF (systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité désactivés) s’affiche sur le CIB. Le système de traction asservie est désactivé et le système de contrôle de stabilité n’aide pas au contrôle du véhicule. Lorsque le système de contrôle de stabilité est réactivé, le témoin s’éteint, un carillon retentit et le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – ON (systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité activés) s’affiche sur le CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. 3-48 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Témoin de pression des pneus Sur les véhicules dotés d’un témoin de pression des pneus, ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur démarre. Il fournit de l’information concernant les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur passe dans la zone ombrée, le moteur est trop chaud. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si le véhicule a fonctionné dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43 pour plus de renseignements. Si le témoin reste allumé Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-69 pour de plus amples informations. 3-49 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82 pour de plus amples informations. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Un système informatique appelé OBD II (diagnostics embarqués de seconde génération) surveille le fonctionnement de l’alimentation en carburant, de l’allumage et des systèmes de commande des émissions gazeuses. Il s’assure du fait que les émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables pendant la durée de vie du véhicule, contribuant à un environnement plus sain. Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer. Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. 3-50 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d’échappement, d’admission ou d’alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l’allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Réduire la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. 3-51 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Une défaillance du système antipollution peut être résolue comme suit : • Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. • Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde, le système électrique du véhicule peut être humide. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient éteindre le témoin. • S’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Si aucune des actions précédentes n’a permis d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir. 3-52 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que le véhicule n’échoue pas à l’inspection : • Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé alors que le moteur tourne. Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance, s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est dans l’habitacle. Voir Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27. Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires) sur le tableau de bord et le maintenir pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera pas. Si vous appuyez sur la base du bouton Acc. pendant moins de cinq secondes, le mode de prolongation d’alimentation des accessoires sera activé, mais pas l’allumage. Après le contrôle de l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau le bouton Acc. pour éteindre l’allumage et éviter de vider la batterie du véhicule. • Le véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si la batterie a récemment été remplacée ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 3-53 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Manomètre de pression d’huile du moteur { ATTENTION: Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. États-Unis Canada Remarque: Le manque d’entretien correcte de l’huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d’entretien de ce manuel pour les vidanges d’huile moteur. Le manomètre de pression d’huile moteur indique la pression de l’huile moteur en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa) lorsque le moteur tourne. États-Unis — Modèles Z06 et ZR1 Canada — Modèles Z06 et ZR1 3-54 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet La pression d’huile doit se situer entre 140 et 550 kPa (20 et 80 psi). Dans certains cas, comme lors de ralentis prolongés par journées chaudes, le manomètre peut indiquer une pression aussi basse que 40 kPa (6 psi) et être considérée tout de même normale. La pression peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l’huile, mais les relevés au-dessus de la partie ombragée se trouvent dans la gamme de fonctionnement normal. Les relevés dans la partie ombragée indiquent un bas niveau d’huile de moteur ou un autre problème relié à l’huile de moteur. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. La pression d’huile-moteur peut également être affichée au moyen du bouton GAGES (indicateurs) du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-59. Témoin de sécurité Pour l’information au sujet de cette lampe et du système de sécurité du véhicule, se reporter à Dispositif antivol à la page 2-22. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-18 pour plus d’informations. 3-55 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Rappel de phares allumés Ce témoin s’allume avec les feux de stationnement. Jauge de carburant La jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir lorsque le moteur tourne. Se reporter à Rappel de phares allumés à la page 3-16 pour plus de renseignements. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. Se reporter à Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. 3-56 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque l’aiguille s’approche du pictogramme de bas niveau de carburant, un carillon retentit et le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). À ce moment, il reste encore une petite quantité de carburant, mais il serait sage de faire l’appoint dès que possible. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour indiquer au centralisateur informatique de bord que vous avez pris connaissance d’un message. Si vous appuyez sur RESET, vous effacerez un message du centralisateur informatique de bord, mais le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affichera de nouveau au bout de 10 minutes si vous n’avez pas ajouté de carburant dans le véhicule. Voici cinq choses que certains propriétaires nous demandent. Toutes ces situations sont normales et aucune n’indique un problème avec l’indicateur de carburant. • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur montre que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque vous freinez ou lorsque vous accélérez. • Il est possible que la jauge n’indique pas que le réservoir est vide lorsque le contact est coupé. • L’indication de la jauge peut changer légèrement au cours des premières minutes après le démarrage. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59 pour plus de renseignements. 3-57 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Jauge de surpression (ZR1 uniquement) Cet indicateur montre la dépression sous une accélération légère ou modérée et suralimentation sous une accélération avec papillon grand ouvert. Il affiche le niveau de pression d’air dans le collecteur d’admission avant que l’air n’entre dans la chambre de combustion du moteur. L’indicateur est automatiquement remis à zéro chaque fois que le moteur démarre. La dépression ou la suralimentation réelle est affichée à partir de ce point zéro. Des changements de pression de l’air ambiant, comme en conduite en montagne et lors de changements de température, feront changer légèrement le relevé. États-Unis Canada Si le véhicule en est équipé, cette jauge est située près du côté conducteur du groupe d’instruments du tableau de bord. 3-58 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Centralisateur informatique de bord (CIB) Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) se trouve dans l’ensemble d’instruments et affiche les fonctions de personnalisation du conducteur ainsi que les messages d’avertissement/état. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à droite de l’ensemble d’instruments. En fonction de l’équipement du véhicule, le rapport engagé peut être affiché à l’écran du CIB. Se reporter à k Changement de vitesse manuel aux manettes l sous Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32 et k Affichage à tête haute (HUD) l dans l’index du manuel du système de navigation pour plus de renseignements. Le CIB se met en fonction lorsque le contact est mis. Après avoir affiché le message CORVETTE BY CHEVROLET (Corvette de Chevrolet), le CIB affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. En cas de détection d’un problème, l’écran du CIB affiche un message d’avertissement. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. Le centralisateur informatique de bord possède différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les quatre boutons du centralisateur informatique de bord situés sur le tableau de bord, à gauche du volant. 3-59 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire afficher l’information relative aux indicateurs comme la pression et la température de l’huile, la température du liquide de refroidissement ou du liquide de boîte de vitesses automatique, le cas échéant, la tension de la batterie et la pression de gonflage des pneus avant ou arrière. TRIP (totalisateur partiel): Appuyer sur ce bouton pour afficher le kilométrage total et celui du trajet, la fonction de temps écoulé, votre vitesse moyenne et la durée de vie utile de l’huile moteur. OPTION: Appuyer sur ce bouton afin de choisir des options personnelles dont le véhicule peut être doté, comme le verrouillage des portes, sièges à accès facile et la langue. . 4 (carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher l’information relative au carburant comme l’économie et la consommation de carburant. RESET (réinitialisation): Appuyer sur ce bouton, ainsi que sur d’autres boutons, pour réinitialiser des fonctions du système, sélectionner des options personnelles et les désactiver ou pour indiquer au centralisateur informatique de bord (CIB) que vous avez pris connaissance des messages affichés. 3-60 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Bouton FUEL (accès aux données relatives au carburant) Le bouton de carburant affiche la consommation moyenne et instantanée de carburant calculée en fonction de la plage et vos conditions de conduite particulières. Consommation d’essence moyenne: La consommation moyenne de carburant s’affiche pour vous donner une approximation à long terme de vos conditions de conduite en général. Vous devez remettre à zéro l’affichage de la consommation moyenne de carburant chaque fois que vous faites le plein. Si vous appuyez sur le bouton RESET (remise à zéro) lorsque vous conduisez, l’affichage est remis à zéro et le système commence à calculer la consommation de carburant à partir de ce moment. Consommation de carburant immédiate: La consommation immédiate de carburant indique uniquement la consommation de carburant du véhicule en ce moment et change fréquemment en fonction des conditions de conduite. Contrairement à la consommation moyenne de carburant, cette fonction ne peut pas être mise à zéro. Appuyer à nouveau sur le bouton de carburant pour afficher la consommation immédiate de carburant, par exemple : • INSTANT FUEL ECONOMY 20.1 MPG (consommation de carburant immédiate de 20,1 mi/gal) ou • INSTANT FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km (consommation de carburant immédiate de 11,7 L/100 km) Appuyer sur le bouton de carburant pour afficher la consommation moyenne de carburant, comme : • AVERAGE FUEL ECONOMY 20.1 MPG (consommation d’essence moyenne de 20,1 mi/gal) ou • AVERAGE FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km (consommation d’essence moyenne de 11,7 L/100 km) 3-61 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Autonomie: Cette fonction permet de calculer la distance que vous pouvez effectuer sans refaire le plein de l’essence. Ce calcul est fondé sur la consommation de carburant et le carburant qui reste dans le réservoir. Appuyer de nouveau sur le bouton de carburant pour afficher l’autonomie, par exemple : • RANGE 30 MI (autonomie de 30 milles) ou • RANGE 48 km (autonomie de 48 kilomètres) Si le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affiche ou si l’autonomie est inférieure à 64 km (40 milles), le message RANGE LOW (autonomie faible). Les données de consommation utilisées pour le calcul de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant compte des conditions de conduite les plus récentes. Ces données sont mises à jour automatiquement à mesure que les conditions de conduite évoluent. Si le véhicule a fonctionné au ralenti pendant longtemps, la gamme affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) peut être anormalement basse. Le véhicule doit rouler 8–16 km (5–10 milles) pour afficher une valeur précise. Bouton GAGES (indicateurs) Le bouton des indicateurs affiche la pression de l’huile, la température de l’huile, la température du liquide de refroidissement, la température du liquide de la boîte de vitesses pour les véhicules à boîte de vitesses automatique uniquement, la tension de la batterie et des informations relatives à la pression des pneus. Pression d’huile: Cet affichage indique la pression d’huile. Appuyer sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression d’huile, par exemple : • OIL PRESSURE 40 PSI (pression d’huile en psi) • OIL PRESSURE 276 kPa (pression d’huile en kPa) Température d’huile: Cet affichage indique la température de l’huile. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la température de l’huile, par exemple : • OIL TEMPERATURE 234°F (température d’huile de 234°F) ou • OIL TEMPERATURE 112°C (température d’huile de 112°F) 3-62 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si la température de l’huile est basse, l’affichage indiquera OIL TEMPERATURE LOW (température d’huile basse). Si la température de l’huile est élevée l’affichage indiquera OIL TEMPERATURE HIGH (température d’huile élevée). Température de liquide de refroidissement: Cet affichage indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la température du liquide de refroidissement, par exemple : • COOLANT TEMPERATURE 123°F (température de liquide de refroidissement de 123°F) ou • COOLANT TEMPERATURE 51°C (température de liquide de refroidissement de 51°F) Si la température du liquide de refroidissement est basse, l’affichage indiquera COOLANT TEMPERATURE LOW (température de liquide de refroidissement basse). Si la température de liquide de refroidissement est élevée l’affichage indiquera COOLANT TEMPERATURE HIGH (température de liquide de refroidissement élevée). Température du liquide de boîte de vitesses: Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, cet affichage indique la température du liquide de la boîte de vitesses. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la température du liquide de boîte de vitesses automatique, comme : • TRANS FLUID TEMP 123°F (température du liquide de boîte de vitesses de 123 °F) ou • TRANS FLUID TEMP 51°C (température du liquide de boîte de vitesses de 51°C) Si la température du liquide de boîte de vitesses est basse, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP LOW (température du liquide de boîte de vitesses basse). Si la température du liquide de refroidissement est élevée, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP HIGH (température du liquide de boîte de vitesses élevée). Tension de la batterie: Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la tension de la batterie, par exemple : • BATTERY VOLTAGE 13.5 VOLTS (tension de la batterie de 13,5 volts) 3-63 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pression des pneus: Cet affichage indique la pression de chacun des pneus. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression de gonflage des pneus avant, par exemple : • FRONT TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI (pression des pneus avant gauche 34 PSI droit 33 PSI) ou • FRONT TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa (pression des pneus avant gauche 234 kPa droit 228 kPa) Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression de gonflage des pneus arrière, par exemple : • REAR TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI (pression des pneus arrière gauche 34 PSI droit 33 PSI) ou • REAR TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa (pression des pneus arrière gauche 234 kPa droit 228 kPa) Bouton TRIP (trajet) Le bouton TRIP (trajet) affiche les renseignements relatifs au compteur kilométrique, à la distance du trajet, au temps écoulé, à la vitesse moyenne et à la durée de vie restante de l’huile. Compteur kilométrique: Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en milles ou en kilomètres. Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) pour afficher les relevés du compteur kilométrique : • ODOMETER 12345 MI (compteur kilométrique 12 345 milles) ou • ODOMETER 20008 km (compteur kilométrique 20 008 kilomètres) Vous pouvez aussi afficher le compteur kilométrique en allumant les feux de stationnement. 3-64 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Totalisateur partiel: Le véhicule est équipé de deux compteurs journaliers. Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) pour afficher le compteur journalier A et appuyer de nouveau sur le bouton pour afficher le compteur journalier B, par exemple : • TRIP ODOMETER A 130.5 MI (totalisateur partiel A à 130,5 milles) ou • TRIP ODOMETER A 209.9 km (totalisateur partiel A à 209,9 kilomètres) • TRIP ODOMETER B 300.5 MI (totalisateur partiel B à 300,5 milles) • TRIP ODOMETER B 483.5 km (totalisateur partiel B à 483,5 kilomètres) Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Les deux compteurs journaliers peuvent être remis à zéro en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro) du centralisateur informatique de bord. Il y aussi une fonction qui permet de connaître le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis que le moteur a été démarré pour la dernière fois. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pendant trois secondes, puis le relâcher. Le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis le dernier cycle d’allumage sera affiché sur le compteur journalier. Chronomètre du temps écoulé: Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que ELAPSED TIMER (chronomètre du temps écoulé) soit affiché, par exemple : ELAPSED TIMER .00 (chronomètre du temps écoulé .00). Lorsque la clé de contact est mise, le centralisateur informatique de bord peut être utilisé comme chronomètre. Les heures, les minutes et les secondes peuvent être affichées. L’indicateur de temps écoulé enregistre pendant une durée maximale de 23 heures, 59 minutes et 59 secondes, après quoi le chronomètre revient à zéro, puis recommence à compter. Cet affichage indique ELAPSED TIMER .00 (chronomètre de temps écoulé .00) dans la fonction de temps écoulé. Vous pouvez démarrer ou arrêter le chronomètre du temps écoulé en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro). Pour remettre à zéro le chronomètre du temps écoulé, appuyer sur le bouton RESET pendant trois secondes lorsque le chronomètre est affiché. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pendant au moins 10 secondes pour remettre à zéro l’affichage du temps écoulé depuis le dernier cycle d’allumage. 3-65 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vitesse moyenne: Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que la vitesse moyenne s’affiche, comme : • AVERAGE SPEED 62 MPH (vitesse moyenne 62 mi/h) ou • AVERAGE SPEED 100 km/h (vitesse moyenne 100 km/h) Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pour remettre l’affichage à 0,0 km/h (mi/h). Durée de vie utile restante de l’huile moteur: Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que la durée de vie de l’huile moteur s’affiche, comme OIL LIFE REMAINING 89% (durée de vie restante de l’huile moteur). Il s’agit d’une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile moteur. L’affichage indique 100% lorsque le système est remis à zéro après une vidange d’huile. Le système vous avertit d’effectuer la vidange d’huile selon un calendrier qui correspond à vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie utile restante de l’huile moteur est courte, le système vous avertit en affichant le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile moteur). Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur après chaque vidange. Il ne réinitialise pas automatiquement. Pour réinitialiser l’indicateur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-29. Veiller à ne pas réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur par inadvertance à un autre moment que lors de la vidange. L’indicateur ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-5 et Huile à moteur à la page 5-22 pour plus de renseignements. Bouton OPTION (options) Le bouton OPTION (options) vous permet d’accéder au menu d’options personnelles et d’établir les paramètres de personnalisation de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements. Bouton RESET (réinitialisation) Le bouton RESET (réinitialisation), utilisé conjointement avec d’autres, permet de réinitialiser les fonctions du système, de les désactiver ou d’indiquer au centralisateur informatique de bord que vous avez pris connaissance des messages affichés. 3-66 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ABS ACTIVE (système de freinage antiblocage en fonction) Des messages sont affichés sur le CIB pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Vous pouvez faire défiler les messages qui peuvent avoir été envoyés simultanément. Le CIB met continuellement jour l’état du véhicule. Ce message s’affiche lorsque le système de freinage antiblocage (ABS) règle la pression de freinage pour éviter un dérapage au freinage. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez presser le bouton RESET (réinitialisation) pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. Quand ce message s’affiche, la route peut être glissante, alors régler votre conduite en conséquence. Ce message demeure affiché quelques secondes après que le système cesse de régler la pression de freinage. Se référer à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5 pour de plus amples informations. ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) Ce message s’affiche lorsque le contrôle de stabilité fonctionne. Le système de contrôle de stabilité est un système informatisé qui aide le conducteur à contrôler son véhicule lorsque les conditions de conduite sont difficiles. Il est possible que vous ressentiez ou entendiez le système fonctionner et que vous voyiez le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) affiché au CIB. Ce message demeure affiché quelques secondes après l’entrée en fonction du système. Ceci est normal lorsque le système fonctionne. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 et à Freinage à la page 4-4. 3-67 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt) Ce message s’affiche lorsque le système a terminé la vérification de fonctionnement du système de contrôle de stabilité. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour de plus amples renseignements. ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la cloison du coffre) Si votre véhicule est équipé d’une capote à commande électrique, ce message s’affiche et un son retentit si la cloison du coffre n’est pas en place. Ouvrir le hayon/coffre et s’assurer que la cloison de coffre est bien en place et qu’il n’y a pas d’objet sur la cloison du coffre. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement arrière à la page 2-64 pour de plus amples renseignements. BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message s’affiche quand le véhicule a détecté que la tension de batterie baisse trop. Le système de protection de la batterie réduit progressivement, sans que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre véhicule. Lorsqu’une de ces fonctions est désactivée, ce message s’affiche. Ceci signifie que le système essaie d’enrayer la décharge de la batterie. Couper tout accessoire inutile pour permettre à la batterie de se recharger. BUCKLE PASSENGER (boucler la ceinture du passager) Ce message rappelle que le passager doit boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité du passager n’est pas bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le véhicule est en mouvement. Vous devez demander au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Le message réapparaîtra et le son retentira de nouveau si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas. 3-68 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet BUCKLE SEATBELT (boucler votre ceinture) CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) Ce message rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Une fois la vidange effectuée, l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur doit être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Se reporter aussi à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22 et à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-29 pour obtenir de plus amples renseignements. Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous devez boucler votre ceinture. Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée alors que le contact est mis et que le véhicule est en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas. Ce message constitue un rappel supplémentaire au témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour en savoir plus. CHANGE BRAKE PADS (changer les plaquettes de freins) Sur des véhicules équipés de capteurs électroniques d’usure des plaquettes de freins, ce message s’affiche lorsque les plaquettes de freins sont usées. Contacter votre concessionnaire pour les remplacer. CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) Ce message s’affiche, un son retentit et le témoin du système de freinage s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord si le contact est mis pour vous informer que le niveau de liquide de freins est bas. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-45. Faire réparer dès que possible le système de freinage par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-48. 3-69 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet CHECK COOLANT LEVEL (vérifier le niveau du liquide de refroidissement) CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau d’huile) Ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide de refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer aussi vite que possible un entretien du système de refroidissement par un concessionnaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38. Sur certains véhicules, ce message s’affiche et le carillon retentit deux fois si le niveau d’huile du véhicule est faible. Lorsque le véhicule détecte une modification du niveau d’huile moteur, le témoin reste éteint. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon de réservoir de carburant) Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas complètement serré. Vérifier si le bouchon de réservoir de carburant est bien en place. Une fois serré, il faudra au moins une nuit de stationnement pour que le message s’efface. Si le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon de réservoir de carburant) est affiché et si le témoin d’anomalie du groupe d’instruments de tableau de bord est allumé, vous devrez peut-être vous rendre chez un concessionnaire pour une vérification. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50 pour obtenir de plus amples renseignements. Si ce message s’affiche lorsque vous démarrez le moteur, le niveau d’huile pourrait être trop bas. Il faudra peut-être ajouter de l’huile. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. CLOSE TRUNK TO MOVE TOP (fermer le coffre pour déplacer la capote) Ce message s’affiche et un son retentit si le coffre est ouvert et que vous tentez de faire fonctionner la capote. S’assurer que le coffre est fermé avant de faire fonctionner la capote. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79. 3-70 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet COMPETITIVE DRIVING MODE (mode de conduite sportive) Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné. Le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné. La traction asservie (TCS) ne fonctionne pas dans ce mode. Nous vous recommandons d’adapter votre conduite en conséquence. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 4-17. COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement) Ce message s’affiche et un son retentit si la température du liquide de refroidissement dépasse 124°C (255°F). Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, quittez la route, arrêtez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Vous pouvez surveiller la température du liquide de refroidissement à l’aide du bouton des indicateurs du CIB ou de l’indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur du groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43, Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59, et Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-49. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît et un son retentit chaque minute jusqu’à ce que cette situation change. Si vous ne pressez pas le bouton RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que la condition change. CRUISE DISENGAGED (régulateur automatique de vitesse désactivé) Ce message s’affichera brièvement lorsque vous libérez le régulateur de vitesse en appuyant sur le frein sur un véhicule à boîte de vitesses automatique, ou sur l’embrayage sur un véhicule à boîte de vitesses manuelle ou en coupant l’interrupteur de régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11 pour plus de renseignements. 3-71 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ENGINE DRAG CONTROL ACTIVE (contrôle du frein moteur activé) Ce message s’affiche lorsque le contrôle du frein moteur est activé. En conduite dans une vitesse inférieure par temps de pluie, neige ou glace, lors d’une décélération ou d’un rétrogradation, les roues arrière risquent de commencer à patiner, et ce message apparaît. Ce message restera pendant quelques secondes après l’intervention du contrôle du frein moteur. ENGINE PROTECTION REDUCE ENGINE RPM (protection du moteur, réduire le régime moteur) Ce message s’affiche si la température de l’huile du moteur dépasse160°C (320°F). Vérifier la température du liquide de refroidissement du moteur et le niveau d’huile. Si le moteur est trop chaud, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43. Un entretien pourrait s’avérer nécessaire; consulter votre concessionnaire. ENGINE OVERHEATED – STOP ENGINE (surchauffe du moteur – arrêter le moteur) Vous pouvez contrôler la température de l’huile au moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-43. Plusieurs carillons retentissent lorsque ce message est affiché. Ce message reste affiché et actif jusqu’à ce que le problème soit résolu. HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé) Ce message s’affiche s’il fait sombre dehors et que les phares et le système Twilight SentinelMD sont hors fonction. Ce message informe le conducteur qu’il est recommandé d’allumer l’éclairage extérieur. Il fait assez sombre dehors pour allumer les phares et/ou d’autres éclairages extérieurs. 3-72 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet HIGH TIRE PRESSURE (surpression des pneus) HOT ENGINE AIR CONDITIONING OFF (moteur chaud, climatisation coupée) Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont surgonflés. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 5-77, Chargement du véhicule à la page 4-26, Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82. Le CIB affiche également les pressions des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Ce message s’affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche continuellement, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le compresseur. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche lorsqu’il reste moins de 10 pour cent dans le réservoir de carburant et que l’affichage est désactivé. Un son retentit aussi à l’affichage de ce message. Remplir dès que possible le réservoir de carburant. Se reporter à la rubrique Jauge de carburant à la page 3-56. 3-73 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) Ce message s’affiche en cas de basse pression d’huile. Si ce message s’affiche pendant que le moteur tourne, arrêter le moteur et ne pas le faire fonctionner tant que la cause de basse pression n’a pas été rectifiée. Vous risquez d’endommager gravement le moteur. Un son retentit quand ce message s’affiche. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) { ATTENTION: Lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent sur le centralisateur informatique de bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite lors de manoeuvres brusques. ... / ATTENTION: (suite) L’efficacité du dispositif d’assistance variable sera réduite. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 4-9. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent. Conduire prudemment et vérifier la pression de gonflage de vos pneus dès que possible. Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sous-gonflés. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression de pneu s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message est affiché. 3-74 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-49. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à flancs renforcés à la page 5-77, Chargement du véhicule à la page 4-26, Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h) Ce message signale une défaillance dans le système sélectif d’amortissement en temps réel. La vitesse du véhicule sera limitée à une vitesse déterminée par le véhicule lorsque le système d’amortissement est défectueux et que les amortisseurs sont en mode mou. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire le plus rapidement possible. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. 3-75 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la porte du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l’origine de ce message : • Le véhicule est soumis à des interférences électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d’essence, possèdent des champs électromagnétiques qui peuvent interférer avec votre émetteur d’accès sans clé. • Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d’alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d’équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc. Tenter d’éloigner l’émetteur de ces équipements au démarrage. En outre, les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage et de barrière peuvent également générer des interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Ne pas porter l’émetteur dans la même poche ou le même sac que ces équipements. Si le déplacement de l’émetteur dans différents points du véhicule ne résout pas le problème, placer l’émetteur dans son logement de la boite à gants avec les boutons orientés vers la droite et appuyer sur le bouton START (démarrage). • La tension de la batterie du véhicule est faible. La tension de la batterie doit être supérieure à 10 volts pour que l’émetteur soit correctement détecté. 3-76 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet NO FOB – OFF OR RUN? (pas d’émetteur – arrêt ou marche?) Ce message s’affiche lorsque l’émetteur d’accès sans clé n’est pas détecté dans le véhicule pendant que vous tentez de couper le contact. Le véhicule peut être proche d’un puissant émetteur radio qui interfère avec le système d’accès sans clé. Le véhicule restera en position ACCESSORY (accessoires) jusqu’à ce que le contact soit coupé ou que le véhicule ait redémarré, ou que cinq minutes se soient écoulées. Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas trouver l’émetteur d’accès sans clé, vous ne serez pas capable de redémarrer. L’émetteur d’accès sans clé doit se trouver dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-28 pour plus d’information. OPTIONS UNAVAILABLE (options non-disponibles) Ce message s’affiche quelques secondes si on utilise un émetteur d’accès sans clé qui n’est pas numéroté 1 ou 2 et qu’on essaye de personnaliser les fonctions du véhicule en appuyant sur le bouton OPTION (options). Le système de personnalisation ne reconnaîtra pas l’émetteur, et le CIB n’affichera pas le numéro du conducteur actuel ni les menus utilisés pour régler la personnalisation. Les caractéristiques de personnalisation seront alors configurées par défaut. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-90 pour plus de renseignements. PRESS BRAKE TO START ENGINE (appuyer sur le frein pour démarrer le moteur) (Boîte de vitesses automatique seulement) Ce message s’affiche si vous essayez de démarrer le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage sans clé sans appuyer sur les freins. Il est nécessaire d’appuyer sur les freins en démarrant le moteur. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27 pour plus de renseignements. REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) Si ce message s’affiche et que le témoin de vérification du moteur s’allume, une forte réduction de performance du véhicule pourrait se produire. Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) sans que vous ne constatiez pour autant une réduction des performances, continuer vers votre destination. Les performances peuvent être réduites à la prochaine utilisation du véhicule. 3-77 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Il est possible de conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) est affiché, mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que le témoin de vérification du moteur reste allumé, le véhicule doit être conduit chez votre concessionnaire dès que possible pour diagnostic et réparation. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-50 pour plus de renseignements. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affiché. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les cinq minutes jusqu’à ce que cette situation change. Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) est combiné au message COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement), se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43. SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (faire réviser le système de contrôle de stabilité) Ce message s’affiche s’il y a un problème de contrôle de stabilité et que le véhicule doit être contrôlé. Le témoin du système de contrôle de stabilité du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également et un son retentit. Consulter votre concessionnaire. Lorsque ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour plus de renseignements. SERVICE AIR CONDITIONING (faire réviser la climatisation) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. 3-78 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet SERVICE ANTILOCK BRAKES (faire vérifier le système des freins antiblocage) les systèmes contrôlés par ordinateur n’assisteront pas le conducteur. Faire réparer le système dès que possible par votre concessionnaire. Ajuster la conduite en conséquence. Si ce message s’affiche en cours de route, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le message subsiste, ou revient à nouveau en roulant, votre véhicule a besoin d’entretien. Consulter votre concessionnaire. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé tandis que le témoin du système de freinage normal ne l’est pas, vous avez toujours des freins mais pas d’ABS. Si le témoin du système de freinage normal s’allume aussi, vous n’avez pas d’ABS et vos freins ont également un problème. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-46 et Témoin du système de freinage à la page 3-45. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Si ce message est affiché, le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité seront aussi désactivés. Le CIB fera défiler trois messages : SERVICE ANTILOCK BRAKES (faire vérifier le système des freins antiblocage), SERVICE TRACTION SYSTEM (faire vérifier le système de traction asservie) et SERVICE ACTIVE HANDLING (faire vérifier le contrôle de stabilité) et les témoins du tableau de bord s’allumeront en même temps qu’un son retentira. Lorsque ces messages sont affichés, Si on doit conduire une courte distance avec ce message allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires du véhicule, tels que la radio et le climatiseur. SERVICE CHARGING SYSTEM (faire réviser le système de charge) Si ce message s’affiche en cours de route, le système de charge électrique pourrait être défectueux. Il pourrait signifier qu’une courroie d’entraînement est desserrée ou rompue ou la présence d’un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Conduire avec ce message affiché risque de décharger la batterie. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affiché. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. 3-79 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet SERVICE ELECTRICAL SYSTEM (faire réparer le circuit électrique) Ce message s’affiche si un problème électrique est survenu dans le module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Faire réviser le véhicule par votre concessionnaire. SERVICE FUEL SYSTEM (faire réparer le système d’alimentation en carburant) Ce message s’affiche si le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) a détecté un problème dans le circuit de carburant. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affiche également si le groupe d’instruments ne reçoit pas d’information relative au carburant du PCM. SERVICE RIDE CONTROL (faire réparer le système de suspension à géométrie variable) Ce message s’affiche lorsque le système de suspension à géométrie variable a détecté une défaillance et qu’il est nécessaire de procéder à la révision du système. Consulter votre concessionnaire. En cas de défaillance au niveau du système de suspension à géométrie variable mettant les amortisseurs en mode le plus souple, les messages SERVICE RIDE CONTROL, SHOCKS INOPERATIVE (faire réparer le système de suspension à géométrie variable, amortisseurs hors service) et MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h)) apparaissent simultanément. Se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 4-12 pour plus de renseignements. SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-49. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. 3-80 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d’entretien de la traction asservie) SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Si ce message s’affiche en cours de route, le système de traction asservie (TCS) est défectueux et le véhicule a besoin d’un entretien. Consulter votre concessionnaire. Lorsque ce message s’affiche, le système ne limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention. Le témoin du système de traction asservie (TCS) du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également et un son retentit. Ce message s’affiche et un son retentit lorsqu’il peut y avoir un problème d’ordre électrique ou autre. Faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire si ce message continue de s’afficher. Lorsque ce message est affiché, les systèmes contrôlés par ordinateur n’assistent pas le conducteur dans le contrôle du véhicule. Faire réparer le système par votre concessionnaire le plus vite possible. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de renseignements. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) SET PARK BRAKE FOR SEAT RECALL (mettre le frein de stationnement pour rappeler les réglages de siège) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle, ce message s’affiche si vous essayez de rappeler les positions en mémoire alors que le contact est mis et pas le frein de stationnement. Si le véhicule est en marche, vous devez mettre le frein de stationnement pour que les positions en mémoire puissent être rappelées. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour plus de renseignements. 3-81 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet SET PARK BRAKE TO MOVE TOP (mettre le frein de stationnement pour actionner le toit) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle, ce message s’affiche et un son retentit si vous essayez de faire fonctionner le toit décapotable assisté sans avoir d’abord mis le frein de stationnement. Mettre le frein de stationnement avant d’essayer de faire fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79 pour plus de renseignements. SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses automatique, ce message indique que le véhicule n’est pas en position de stationnement (P) lorsque le moteur est coupé. Le véhicule sera en mode ACCESSORY (accessoires). Une fois le levier déplacé en position de stationnement (P), le véhicule sera hors fonction. Le véhicule restera en position ACCESSORY (accessoires) pendant les 20 minutes de temporisation, jusqu’à ce que le levier soit placé en position de stationnement (P) ou que le conducteur appuie sur le bouton-poussoir pour redémarrer le véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27. SHIFT TO PARK OR SET PARK BRAKE FOR TOP (passer en position de stationnement ou mettre le frein de stationnement pour le toit) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses automatique, ce message s’affiche et un son retentit si vous essayez de faire fonctionner le toit décapotable assisté sans être d’abord passé en position de stationnement (P) ou avoir mis le frein de stationnement. Passer en position de stationnement (P) ou mettre le frein de stationnement avant d’essayer de faire fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79 pour plus de renseignements. 3-82 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet SHOCKS INOPERATIVE (amortisseurs inopérants) ATTENTION: Ce message signale une défaillance dans le système de suspension à géométrie variable, qui met les amortisseurs en position la plus souple. Il s’agit d’un avertissement au conducteur lui signalant que la tenue de route du véhicule pourrait être affectée. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire le plus vite possible. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. TIRE FLAT (crevaison) { ATTENTION: Si les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent sur le centralisateur informatique de bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite lors (suite) de manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent. Conduire prudemment et vérifier la pression de gonflage de vos pneus dès que possible. Ce message s’affiche lorsque un ou plusieurs pneus sont plats. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression de pneu s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message est affiché. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-49. ... / 3-83 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ce message est suivi par le message MAXIMUM SPEED 55 MPH (90 km/h) (vitesse maximale 90 km/h (55 mi/h), puis par le message REDUCED HANDLING (contrôle de stabilité réduit). Le système de contrôle de stabilité interviendra plus rapidement en cas de détection d’un pneu dégonflé. Ajuster votre conduite en conséquence. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 5-77, Chargement du véhicule à la page 4-26, Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82. Le CIB affiche également les pressions des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. TOO COLD TO MOVE TOP (trop froid pour déplacer le toit) Ce message s’affiche et un son retentit lorsqu’on appuie sur le bouton du toit décapotable assisté et que la température du moteur de la pompe du toit décapotable assisté est inférieure à −20°C (−4°F). Attendre que le moteur de la pompe du toit décapotable assisté monte avant d’utiliser le toit décapotable assisté. TOP MOTOR OVER TEMPERATURE (surchauffe du moteur du toit décapotable) Ce message s’affiche et un son retentit lorsqu’on appuie sur le bouton du toit décapotable assisté et que la température du moteur de la pompe du toit décapotable assisté est supérieure à 105°C (221°F). Attendre que le moteur de la pompe du toit décapotable assisté refroidisse avant d’utiliser le toit décapotable assisté. TOP NOT SECURE (toit non verrouillé) Ce message s’affiche et un son retentit lorsqu’on relâche le bouton du toit décapotable assisté avant l’achèvement de l’ouverture ou de la fermeture ou si le toit est fermé sans que le loquet supérieur soit engagé. Appuyer et maintenir la pression sur le bouton du toit décapotable assisté pour l’ouvrir ou le fermer complètement, et s’assurer que le loquet supérieur soit engagé après la fermeture du toit. 3-84 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet TRACTION SYSTEM ACTIVE (système de traction activé) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie limite le patinage des roues. La chaussée peut être glissante si ce message est affiché, adapter donc la conduite en conséquence. Le message demeure affiché pendant quelques secondes après l’arrêt de limitation du patinage des roues par le TCS. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour en savoir plus. TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – OFF (systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité – désactivés) Ce message s’affiche, le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume et un son retentit lorsque le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité sont désactivés en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console pendant cinq secondes. Le système de freinage antiblocage (ABS) reste en fonction lorsque le TCS et le système de contrôle de stabilité sont désactivés. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour de plus amples informations. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – ON (systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité – activés) Si le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité sont désactivés, ce message s’affiche brièvement, le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’éteint et un son retentit lorsque le TCS et le système de contrôle de stabilité sont activés en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour plus de renseignements. 3-85 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet TRACTION SYSTEM – OFF (système de traction asservie – hors fonction) Ce message s’affiche et reste affiché, un son retentit et le témoin du système de traction asservie (TCS) du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque le TCS est désactivé en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 3-47. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de renseignements. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). TRACTION SYSTEM – ON (système de traction asservie – en fonction) Ce message s’affiche et un son retentit lorsque le système de traction asservie (TCS) est activé en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Ce message s’efface automatiquement de l’écran du CIB. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de renseignements. TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses – faire tourner le moteur au ralenti) Ce message s’affiche et quatre carillons retentissent si la température du liquide de la boîte de vitesses s’élève au-dessus de 132°C (270°F) ou s’élève rapidement. La boîte de vitesses peut changer de rapport ou engager l’embrayage du convertisseur de couple afin de réduire la température du liquide. Une conduite agressive ou une conduite sur de longues côtes peut être à l’origine d’une température plus élevée que la normale du liquide de la boîte de vitesses. Si ce message s’affiche, vous pouvez continuer à conduire, mais à une vitesse plus lente. Contrôler la température du liquide de la boîte de vitesses et la laisser se refroidir à au moins 110°C (230°F). La température du liquide de la boîte de vitesses peut être observée au moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59 et Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-34. 3-86 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Contrôler également la température du liquide de refroidissement du moteur. Si elle est également élevée, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43. Si ce message s’affiche pendant une conduite normale sur des routes plates, un entretien du véhicule peut s’avérer nécessaire. Consulter votre concessionnaire pour une inspection. Si vous roulez dans le but d’obtenir les meilleures performances ou d’être le plus compétitif, nous vous recommandons de sélectionner d’utiliser le mode sportif automatique (S) ou le mode de changement de vitesses manuel aux manettes sportif (S). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. Si vous ne pressez pas le bouton RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que la condition change. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s’affiche et un son retentit si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (trois quarts de mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). UNLATCH HEADER TO MOVE TOP (libérer le loquet pour ouvrir le toit) Ce message s’affiche et un son retentit si vous essayez d’ouvrir le toit décapotable assisté sans avoir d’abord libéré le loquet supérieur. Manoeuvrer la poignée du loquet pour ouvrir le toit décapotable. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-71 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-79. 3-87 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Autres messages Voici d’autres messages qui peuvent apparaître sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Pour accuser réception d’un message et en lire un autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro). • ACCESSORY MODE ON (mode accessoires en fonction) • BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de batterie élevée) Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à la page 3-43. • BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la batterie) Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à la page 3-43. • CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-47. • CRUISE SET TO XXX MPH (XXX km/h) (vitesse réglée sur XXX km/h (XXX mi/h)) Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. • DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur entrouverte) • FOB AUTOLEARN WAIT XX MINUTES (autoprogrammation de l’émetteur, attendre XX minutes) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur faible) Se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l de la section Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • HATCH AJAR (hayon ouvert) (coupé) • INTRUSION SENSOR OFF (détecteur d’intrusion désactivé), si votre véhicule est équipé de cette fonction 3-88 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet • INTRUSION SENSOR ON (détecteur d’intrusion activé), si votre véhicule est équipé de cette fonction • KNOWN FOB (émetteur reconnu) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • OFF–ACCESSORY TO LEARN (arrêt-accessoires • PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager entrouverte) • READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur numéro X) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • TONNEAU AJAR (bâche ouverte) (cabriolet) • TRUNK AJAR (coffre ouvert) (cabriolet) • UPSHIFT NOW (passage ascendant maintenant) Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-37. pour programmer) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. 3-89 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Personnalisation CIB du véhicule Bon nombre des caractéristiques de votre véhicule peuvent être personnalisées, ce qui signifie qu’elles peuvent être réglées pour fonctionner selon la personne qui le conduit. Se reporter à la rubrique k Options personnelles l plus loin dans la présente section pour connaître les caractéristiques qui peuvent être personnalisées. Les paramètres de personnalisation d’autres caractéristiques sont automatiquement mis à jour et sauvegardés lorsque le conducteur les règle. Parmi ceux-ci, on retrouve les paramètres et les réglages suivants : • Les préréglages de stations de radio, la tonalité, le volume, l’équilibre droite-gauche et avant-arrière, l’égalisation et la source (radio ou lecteur de disques compacts) • Les derniers réglages de la climatisation • La position de l’affichage à tête haute (HUD) et le réglage d’intensité, si votre véhicule en est pourvu • Le réglage de l’intensité du groupe d’instruments du tableau de bord et le dernier affichage sélectionné à partir du centralisateur informatique de bord Les paramètres personnalisés peuvent être sauvegardés pour deux conducteurs différents. L’un des émetteurs de télédéverrouillage est assigné au conducteur numéro 1. L’autre est assigné au conducteur numéro 2. Les chiffres 1 ou 2 indiqués à l’arrière des émetteurs de télédéverrouillage correspondent à chacun des conducteurs. Les préférences du conducteur actuel sont rappelées lorsqu’une des situations suivantes survient : • Le bouton de verrouillage ou de télédéverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage 1 ou 2 est enfoncé. • Le bouton de mémorisation approprié 1 ou 2 situé sur la porte du conducteur est enfoncé. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour obtenir de plus amples renseignements. • Un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière du conducteur. Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences prises en compte seront celles du conducteur dont le numéro est le plus faible. 3-90 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si un émetteur de télédéverrouillage qui ne porte pas le numéro 1 ou 2 est utilisé, le système de personnalisation ne reconnaîtra pas l’émetteur. Le numéro du conducteur ne sera pas affiché sur le centralisateur informatique de bord et les caractéristiques qui sont habituellement programmées dans le centralisateur informatique de bord ne seront pas rappelées. De plus, si le bouton OPTION (options) est enfoncé, le centralisateur informatique de bord n’affiche pas les menus utilisés pour personnaliser les paramètres, mais plutôt le message OPTIONS UNAVAILABLE (options non disponibles) pendant quelques secondes. Accéder au menu de saisie des options personnelles Pour accéder au menu de saisie des options personnelles, procéder de la manière suivante : 1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, démarrer le moteur avec le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, démarrer le moteur avec le frein de stationnement serré. Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) afin d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles). Le centralisateur informatique de bord affichera le numéro du conducteur actuel (1 ou 2) pendant quelques secondes, puis il affichera les instructions pour régler les paramètres. Le bouton RESET (réinitialisation) sert à sélectionner les paramètres d’une caractéristique donnée. Le bouton OPTION (options) sert à passer d’une caractéristique à une autre. 3. Appuyer sur le bouton OPTION (options) lorsque l’écran d’instructions est affiché afin d’afficher la première caractéristique que vous pouvez personnaliser. 4. Après avoir parcouru toutes les options personnelles, appuyer sur le bouton OPTION (options) une dernière fois pour sortir du menu des options personnelles. De plus, si aucun bouton n’est enfoncé dans les 45 secondes, le centralisateur informatique de bord sortira du menu des options personnelles. 3-91 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Options personnelles Les options suivantes peuvent être programmées : Display Units (affichage des unités de mesure): Cette option vous permet de choisir les unités de mesure. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • ENGLISH (anglais) (par défaut) • METRIC (métrique) Si vous sélectionnez ENGLISH (anglais), tous les renseignements seront affichés en mesures anglaises. Si vous sélectionnez METRIC (métrique), tous les renseignements seront affichés en mesures métriques. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Auto Memory Recall (rappel automatique des réglages mémorisés) (pour les véhicules équipés de la boîte de vitesses automatique seulement): Si votre véhicule à boîte de vitesses automatique est équipé du groupe Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette option qui fait en sorte que la position du siège du conducteur, de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, et des rétroviseurs extérieurs se règle automatiquement en fonction des paramètres établis par le conducteur lorsque le moteur est démarré. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que AUTO MEMORY RECALL (rappel automatique des réglages mémorisés) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), la position du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, se règle automatiquement lorsque le moteur est démarré. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. 3-92 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Auto Exit Recall (rappel automatique des mémorisations de sortie): Si votre véhicule à boîte de vitesses automatique est équipé du groupe Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette option qui fait en sorte que la position du siège du conducteur et de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, se règle automatiquement en fonction des paramètres établis par le conducteur lorsque l’une des situations suivantes survient : • Le contact du véhicule est coupé, la prolongation de l’alimentation des accessoires est active ou le contacteur d’allumage est à la position d’accessoires et la porte du conducteur est ouverte. • Le véhicule est désactivé ou en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) et le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé est enfoncé. Pour que la fonction de rappel automatique des mémorisations de sortie soit opérante sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, ceux-ci doivent se trouver en position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, le frein de stationnement doit être serré. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que AUTO EXIT RECALL (rappel automatique des mémorisations de sortie) soit affiché, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), lorsque vous coupez le contact et que vous ouvrez la porte du conducteur ou que vous déverrouillez la porte à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé, le siège et la colonne de direction télescopique, le cas échéant, retourneront à leur position de sortie sauvegardée pour faciliter l’entrée ou la sortie du conducteur. Le siège et la colonne de direction retourneront à leur position de conduite sauvegardée uniquement si vous appuyez sur le bouton de mémoire appropriée ou que vous activez la fonction de rappel automatique des réglages mémorisés. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. 3-93 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Approach Lights (feux d’approche): Cette option fait en sorte que les feux de stationnement, les feux de route et les feux de recul s’allument lorsqu’il fait sombre et que l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller le véhicule. L’éclairage demeura allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte, que le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage soit enfoncé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires soit inactive. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que APPROACH LIGHTS (feux d’approche) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : Se reporter à Système d’accès sans clé à la page 2-5 pour plus de renseignements. • OFF (désactivée) • ON (activé) (par défaut) Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez ON (activé), les feux de stationnement, les feux de route et les feux de recul s’allumeront pendant 20 secondes lorsqu’il fait sombre et que toutes les situations suivantes surviennent : • Le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage est enfoncé. • Toutes les portes sont fermées. • Le contact est coupé ou la prolongation de l’alimentation des accessoires est active. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Twilight Delay (temporisation de l’éclairage): Cette option vous permet de programme la durée d’éclairage des feux de stationnement et des feux de route avant une fois que vous êtes sorti du véhicule. Cette situation se produit lorsque le contact est coupé ou que le prolongation de l’alimentation des accessoires est active et que les phares ont été allumés par l’entremise du système de phares automatiques. Les feux de stationnement et les feux de route demeureront allumés jusqu’à ce que le délai d’extinction soit expiré, si le contrôle de l’éclairage extérieur est activé, que le véhicule soit démarré ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires soit inactive. 3-94 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • • • • OFF (désactivée) 15 S 30 S (par défaut) 90 S Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez 15 S, le délai de temporisation sera réglé à 15 secondes. Si vous sélectionnez 30 S, le délai de temporisation sera réglé à 30 secondes. Si vous sélectionnez 90 S, le délai de temporisation sera réglé à 90 secondes. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Flash at Unlock (clignotement des feux au déverrouillage): Cette fonction actionne deux fois (rapidement) les clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur le bouton de déblocage ou sur le bouton du coffre de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. .Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) (par défaut) • NO (non) Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et arrière clignoteront brièvement à deux reprises lorsque vous pressez le bouton de déverrouillage ou d’ouverture du hayon/coffre de l’émetteur d’accès sans clé. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. 3-95 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Flash at Lock (clignotement des feux au verrouillage): Cette option actionne une fois (longuement) les clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. Si vous appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit quel que soit le réglage sélectionné. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) (par défaut) • NO (non) Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et arrière clignoteront brièvement à une reprise lorsque vous pressez le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. FOB Reminder (rappel de l’émetteur d’accès sans clé): Cette fonction actionne brièvement le klaxon à trois reprises lorsque la porte du conducteur est fermée et qu’un émetteur d’accès sans clé est laissé à l’intérieur du véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le contact est coupé. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que FOB REMINDER (rappel d’émetteur d’accès sans clé) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), le klaxon retentira à trois reprises lorsqu’un émetteur d’accès sans clé est laissé à l’intérieur d’un véhicule lorsque le contact est coupé et que le porte du conducteur est fermée. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. 3-96 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Passive Door Locking (verrouillage passif des portes): Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le nombre émetteurs d’accès sans clé restant dans l’habitacle. Si au moins un émetteur d’accès sans clé a quitté l’habitacle, les portes se verrouillent après un bref délais. Par exemple, si vous possédez deux télécommandes dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée, l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la présence d’une télécommande dans le véhicule. Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage passif des portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce que vous passiez aux transitions à commande électrique depuis le mode de commande électrique hors fonction. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que PASSIVE DOOR LOCKING (verrouillage passif des portes), puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • OFF (désactivé) (par défaut) • SILENT (silence) • HORN (avertisseur sonore) Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez SILENT (silence), les portes se verrouilleront automatiquement quelques secondes après que l’émetteur d’accès sans clé ait été retiré du véhicule et que les deux portes aient été fermées. Si vous sélectionnez HORN (avertisseur sonore), les portes se verrouilleront automatiquement et le klaxon retentira quelques secondes après que l’émetteur d’accès sans clé ait été retiré du véhicule et que les deux portes aient été fermées. Si vous avez stationné dans une zone calme et que vous ne voulez pas que l’avertisseur retentisse lors du verrouillage des portes, appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé immédiatement après l’avoir retiré de l’habitacle du véhicule et après avoir fermé les portes. De cette façon, les portières se verrouillent et le verrouillage passif des portes est annulé durant ce cycle de démarrage. 3-97 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Passive Door Unlock (déverrouillage passif des portes): Cette option vous permet de sélectionner les portes qui se déverrouilleront automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Serrures de porte à la page 2-12 pour obtenir de plus amples renseignements. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que PASSIVE DOOR UNLOCK (déverrouillage passif des portes) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • DRIVER (conducteur) (par défaut) • BOTH (les deux) Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), seule la porte du conducteur se déverrouillera automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes se déverrouilleront automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. Auto Unlock (déverrouillage automatique): Cette option vous permet de sélectionner si la porte du conducteur, les deux portes ou aucune des portes sont déverrouillées automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) dans le cas des véhicules à boîte de vitesses automatique ou lorsque le contact est coupé et que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • OFF (désactivée) • DRIVER (conducteur) • BOTH (les deux) (par défaut) Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), la porte du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle, la porte du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque le contact est coupé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée. 3-98 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes se déverrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle, les deux portes se déverrouillent automatiquement lorsque le contact est coupé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Language (langue): Cette option vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord, du système de l’affichage à tête haute (HUD), le cas échéant, et de la radio. Chaque mode de langue est affiché dans la langue en question. Par exemple, ENGLISH pour l’anglais, ESPANOL pour l’espagnol, etc. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, il vous sera impossible de sélectionner le mode de langue japonais. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que LANGUAGE (langue) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • • • • • ENGLISH (anglais) (par défaut) DEUTSCH (allemand) FRANÇAIS ITALIANO (italien) ESPANOL (espagnol) Si vous sélectionnez une langue que vous ne comprenez pas, appuyer sur les boutons OPTION (options) et RESET (remise à zéro) pendant cinq secondes. Le centralisateur informatique de bord affichera les diverses langues disponibles une à une, à condition que les deux boutons soient enfoncés. Lorsque la langue choisie est affichée, relâcher les boutons et le centralisateur informatique de bord enregistrera votre choix. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. 3-99 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Personalize Name (personnaliser nom): Cette fonction vous permet d’entrer un nom ou un message d’accueil qui s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord chaque fois que l’émetteur de télédéverrouillage correspondant (1 ou 2) est utilisé ou que l’un des boutons de mémorisation (1 ou 2) situé dans la porte du conducteur est enfoncé. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), vous pouvez entrer un nom qui s’affichera à l’écran du centralisateur informatique de bord. Pour programmer un nom, procéder de la manière suivante : 1. Accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles) et sélectionner le numéro de conducteur (1 ou 2) que vous désirez programmer en suivant les instructions contenues dans le menu de saisie des options personnelles. 2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que l’option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) s’affiche à l’écran. 3. Sélectionner YES (oui) sous PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro) 4. Appuyer sur le bouton OPTION (options) et un curseur s’affichera à l’endroit où vous pouvez inscrire une lettre. 5. Appuyer sur le bouton OPTION (options) de nouveau jusqu’à ce que la lettre que vous désirez s’affiche. Pour faire défiler les lettres plus rapidement sans qu’un signal sonore soit émis, laisser le bouton OPTION enfoncé. Les caractères alphanumériques et un espace sont disponibles. 3-100 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 6. Ensuite, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le curseur vers la droite. Si vous faites une erreur et que vous désirez effacer ou remplacer une lettre, voici comment procéder : 6.1. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour vous rendre à la lettre que vous désirez changer. 6.2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) pour faire défiler les lettres. 6.3. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le curseur vers la droite Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Si un nom personnalisé ou un message de bienvenue n’est pas programmé, le centralisateur informatique de bord affichera Driver (conducteur) 1 ou Driver 2 pour correspondre au numéro au dos de l’émetteur de télédéverrouillage (1 ou 2) utilisé ou au bouton de mémorisation (1 ou 2) enfoncé. L’option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) est la dernière option du menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles). Appuyer sur le bouton OPTION (options) pour sortir du menu PERSONAL OPTIONS. Vous retournez au dernier écran affiché avant d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS. 7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que vous ayez terminé d’inscrire le nom ou le message d’accueil désiré. Ensuite, maintenir le bouton RESET (remise à zéro) enfoncé jusqu’à ce que cette option ne soit plus affichée et qu l’écran soit vierge. Vous pouvez programmer jusqu’à 20 caractères. 3-101 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Systèmes audio Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. Remarque: Contacter le concessionnaire avant d’ajouter un équipement. { ATTENTION: Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d’autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. L’ajout d’équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d’autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28 pour plus de renseignements. Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : • Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. • Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. 3-102 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Réglage de l’horloge Autoradio(s) Pour régler l’heure : 1. Presser et maintenir H jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. 2. Presser et maintenir M jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche. 3. Presser le bouton de syntonisation pour sélectionner le format d’affichage 12 ou 24 heures. Le mode de réglage de l’horloge est automatiquement abandonné lorsque le format d’affichage sélectionné devient le réglage par défaut. Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire Le système audio du véhicule comprend l’une de ces radios. Un témoin dans le coin supérieur gauche de la radio clignote lorsque le contact est coupé pour indiquer que l’antivol est activé. Pour de plus amples informations, se reporter à Dispositif antivol à la page 3-133. 3-103 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fonctionnement de la radio Bouton supérieur (puissance/volume): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. MUTE (sourdine): Presser pour couper le son. Presser de nouveau pour rétablir le son. Paramètres audio Presser et maintenir O e lorsqu’aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED (réglages audio en position moyenne) s’affiche. Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec lecteur six CD. Réglage de la tonalité (graves/aigus) 4 (information): O e (sons graves/sons aigus): Pour régler les niveaux des graves ou des aigus. Presser ce bouton jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé deux secondes, jusqu’à ce que la radio émette un bip pour modifier l’affichage par défaut. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. Pour le système RDS : Presser 4 pour modifier l’affichage. Les options d’affichage possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de programme) et le nom du programme (le cas échéant). Presser et maintenir O e jusqu’à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s’affiche. • Tourner le bouton O e pour augmenter ou diminuer le niveau sonore. • Presser et maintenir le bouton O e jusqu’à ce que le niveau se règle à la position moyenne. Pour le système XMMC : Presser 4 pour récupérer quatre types de renseignements relatifs à la chanson ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre de la chanson, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. 3-104 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) O e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche/droite : Presser et maintenir O e jusqu’à ce que BALANCE (équilibre gauche-droite) s’affiche. • Tourner le bouton O e pour diriger le son vers les haut-parleurs gauche ou droit. • Presser et maintenir le bouton O e jusqu’à ce que le niveau se règle à la position moyenne. Pour régler l’équilibre avant/arrière : Presser et maintenir O e jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/arrière) s’affiche. • Tourner le bouton O e pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. • Presser et maintenir le bouton O e jusqu’à ce que le niveau se règle à la position moyenne. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): La radio permet d’enregistrer des paramétrages AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts pour chaque présélection et source. Pour les véhicules sans système audio BoseMD : • Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour choisir les réglages d’égalisation présélectionnés pour CLASSICAL (classique), POP, ROCK, JAZZ, TALK (parole) et COUNTRY. • Pour retourner au mode de réglage manuel de la tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler manuellement les graves ou les aigus. Pour les véhicules équipés du système audio BoseMD : • Presser le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour sélectionner le réglage d’égalisation, de EQ1 à EQ6. • Pour retourner au mode de réglage manuel de la tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler manuellement les graves ou les aigus. 3-105 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet AUTO n (volume autoréglable): Le volume autoréglable ajuste automatiquement le système audio pour compenser le bruit du vent et de la route en montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Pour les véhicules sans système audio BoseMD : 1. Régler le volume au niveau désiré. 2. Presser AUTO n (volume autoréglable) pour choisir entre AUTO VOLUME MIN (minimum), AUTO VOLUME MED (médium), ou AUTO VOLUME MAX (maximum). À chaque réglage plus élevé se produit une compensation de volume plus importante à des vitesses plus grandes du véhicule. 3. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu’à ce que AUTO VOLUME OFF (volume autoréglable désactivé) s’affiche pour désactiver la fonction de volume automatique. Pour les véhicules équipés du système audio BoseMD : Les véhicules équipés du système audio BoseMD possèdent la technologie de compensation du bruit BoseMD AudioPilotMD. AudioPilotMD règle en permanence l’égalisation du système audio afin de neutraliser les bruits de fond. Cette fonction est plus efficace lorsque le volume est bas et que les bruits de fond peuvent affecter la qualité d’écoute de la musique. À un volume plus élevé, le réglage effectué par AudioPilotMD peut être minime ou nul. Pour plus d’informations sur AudioPilotMD, visiter le site www.bose.com/audiopilot. Pour utiliser AudioPilotMD : 1. Régler le volume au niveau désiré. 2. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu’à ce que l’indication AUTO VOLUME CONTROL ON (puissance sonore autoréglable en fonction) s’affiche. 3. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu’à ce que l’indication AUTO VOLUME OFF (puissance sonore autoréglable désactivée) s’affiche pour désactiver l’AudioPilotMD. 3-106 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet En utilisant la radio Système de radiocommunication de données (RDS) Les fonctions du système de radiocommunication de données (RDS) ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. Le nom ou l’indicatif d’appel de la station seront affichés à l’écran Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS. Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peuvent empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix. • Recevoir des bulletins sur les urgences locales et • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation. • Donner l’heure. • Donner un type de programme (PTY) à la programmation actuelle. • Afficher le nom du programme diffusé. Service de radio par satellite XMMC XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans le véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Pour plus d’informations, contacter XM via xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. nationales. • Afficher des messages provenant de stations de radio. 3-107 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Rechercher une station FM/AM/XM BAND (bande): Presser pour basculer entre les bandes FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. O e (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. t SEEK u (recherche): Presser pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. La radio ne s’arrête que sur les stations dont le signal est puissant. t SCAN u (exploration): Maintenir enfoncée t ou u pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences). La radio recherche un émetteur, le fait entendre pendant quelques secondes puis passe à l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur t ou u pour arrêter l’exploration. Pour rechercher une station présélectionnée : Pour explorer les stations préréglées, maintenir enfoncée pendant quatre secondes t ou u jusqu’à l’affichage de PRESET SCAN (exploration des stations présélectionnées). La radio passe à la station suivante préréglée et la fait entendre pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. Presser à nouveau t ou u l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations préréglés. La radio n’explore que les stations dont le signal est puissant. 1-6 (boutons de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter les stations mémorisées sur les boutons-poussoirs. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2) et des réglages d’égalisation pour chaque station sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour programmer les préréglages : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour sélectionner l’égalisation. 5. Presser et maintenir l’un des six boutons-poussoirs numérotés jusqu’à ce que la radio émette un bip. 6. Répéter ces étapes pour chacune des touches. 3-108 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Recherche d’une catégorie de station (CAT)) (système de radiodiffusion par satellite XM uniquement) Pour sélectionner une station XM par catégorie : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière catégorie sélectionnée s’affiche. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton O e. 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur t ou u pour atteindre une station de cette catégorie. SEEKING CATEGORY (recherche de catégorie) s’affiche. 4. Pour passer à une autre station de cette catégorie, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher la catégorie, puis appuyer sur t ou u. Si la radio ne peut trouver la catégorie désirée, l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. SCAN (exploration): Pour explorer les stations d’une catégorie : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière catégorie sélectionnée s’affiche. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton O e. 3. Appuyer sur t ou u et maintenir appuyé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore et que la mention SCAN CATEGORY (exploration de catégorie) s’affiche. La radio commence l’exploration des stations de la catégorie. 4. Presser t ou u pour arrêter l’exploration. Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Apparaît si la radio n’est plus configurée correctement pour le véhicule. Le véhicule doit revenir chez le concessionnaire pour intervention. LOC (verrouillé): S’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter le véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 3-109 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Le message est audible même si la sourdine est activée ou si un CD est en cours de lecture. Si le lecteur de CD fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. 4 (information): Si la station actuelle diffuse un message, l’indication INFO (information) apparaît. Appuyer sur 4 pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message complet ne s’affiche pas, il s’affichera par parties, toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, enfoncer et relâcher 4. Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Une fois le message entier affiché, la mention INFO disparaît de l’affichage jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Le dernier message peut être affiché en appuyant sur ce bouton. Le dernier message peut être affiché jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO (aucune information) s’affiche. 3-110 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet TRAF (circulation): TA (circulation) s’affiche lorsque la station syntonisée émet des communiqués d’information routière. Lorsqu’un communiqué est émis, vous l’entendez. Appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui diffuse des communiqués d’information routière. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et TA s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, NO TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s’affiche. Si TA (bulletins de circulation) s’affiche, appuyer sur le bouton TRAF (circulation) pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. La radio transmet les bulletins de circulation même si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XM. Messages radio pour XM uniquement Utilisation du lecteur de CD Le lecteur de CD peut lire les petits CD de 8 cm (3 po) à l’aide d’un anneau adaptateur. Un CD chargé reste dans le lecteur lorsque le contact est coupé. Lorsque le contact est mis ou que la radio est allumée, la lecture du CD débute là où elle a été interrompue, s’il s’agissait de la dernière source sélectionnée. Chargement d’un CD Radio à lecteur CD monodisque : Insérer partiellement le CD dans la fente, étiquette vers le haut, jusqu’à ce que le lecteur le rétracte. La lecture débute automatiquement. Le symbole CD apparaît lorsqu’un CD est inséré, et le numéro de piste s’affiche au début de chaque nouvelle piste. Radio six disques : Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-120 messages radio XM plus loin dans cette section pour plus de détails. 3-111 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet M (chargement): Presser pour charger des CD dans le lecteur. Pour insérer un CD : 1. Presser M. 2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro) s’affiche, charger un disque et l’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs CD : 1. Presser et maintenir M pendant deux secondes. Deux bips retentissent et LOAD ALL DISCS (charger tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro) s’affiche, charger un disque et l’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 3. Une fois le CD chargé, attendre que la mention INSERT CD # (introduire le disque numéro) s’affiche, puis charger le CD suivant. Le lecteur de CD accepte jusqu’à 6 CD. Lecture d’un CD O e (syntonisation): Tourner pour passer à la piste suivante ou précédente. { (retour en arrière): Presser et maintenir pour reculer dans la piste actuelle. | (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement dans la piste actuelle. t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 8 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. t SCAN u (exploration): Pour explorer un disque, presser et maintenir une des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration) et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton M pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. 3-112 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche SCAN (exploration) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation), se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt) en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Presser pour écouter un disque en écoutant la radio. CD s’affiche quand un disque se trouve dans le lecteur. Si votre système est équipé d’un dispositif de lecture à distance, appuyer sur ce bouton une seconde fois pour permettre au dispositif à distance de fonctionner. X (éjection): Presser pour éjecter un CD de la radio avec lecteur de CD unique et la radio six CD. Radio avec lecteur de CD unique : appuyer sur pour éjecter un CD. X Radio six disques : Presser X pour éjecter le CD en cours de lecture. Pour éjecter plusieurs CD : 1. Presser et maintenir X pendant deux secondes. Un bip retentit et EJECT ALL (éjecter tous les disques) s’affiche. 2. Le CD éjecté peut être retiré lorsque REMOVE DISC (retirer le disque) s’affiche. Pour interrompre l’éjection des CD, presser le bouton M ou X. Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, il est automatiquement rétracté dans le lecteur. Repousser le CD dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes provoque une détection d’erreur par le lecteur et celui-ci tente d’éjecter plusieurs fois le CD avant d’arrêter. Attendre que la temporisation se termine avant d’appuyer de nouveau sur X. La temporisation d’éjection de 25 secondes du lecteur CD se remet à zéro si vous appuyez sur X de manière répétée après avoir tenté de pousser le CD à l’intérieur. RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau une piste ou l’ensemble d’un CD. 3-113 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Radio à lecteur CD monodisque : Appuyer sur RPT (répétition) pour réécouter une piste. REPEAT (répétition) s’affiche. Réappuyer pour désactiver la lecture répétitive. REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche. Radio six disques : • Presser RPT (répétition) jusqu’à ce que REPEAT (répétition) s’affiche pour répéter une piste. • Presser RPT (répétition) jusqu’à ce que REPEAT ONE DISC (répéter un disque) s’affiche pour répéter un CD en entier. • Presser RPT (répétition) jusqu’à ce que REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche pour désactiver la répétition. RDM (accès aléatoire): Presser pour écouter les pistes d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Radio à lecteur CD monodisque : Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) dès que RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche. Presser et relâcher RDM dès que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire. Radio six disques : • Pour lire les pistes du CD en cours d’écoute dans un ordre aléatoire, presser et relâcher RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que la mention RANDOM DISC PLAY s’affiche. Lorsque toutes les pistes du disque ont été lues, RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) se répète. • Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les disque) s’affiche pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire. • Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire. R (liste de chansons): La fonction Liste de chansons peut mémoriser 20 sélections de pistes. Pour mémoriser les pistes : 1. Si S-LIST (liste de chansons) est affiché, presser R pour la désactiver. 2. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser le bouton u ou O e pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. 3-114 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 3. Presser et maintenir R jusqu’à ce qu’un bip retentisse et que ADDED SONG (chanson ajoutée) s’affiche. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. 4. Répéter les étapes 2 et 3 pour mémoriser d’autres sélections. Pour supprimer la totalité de la liste de chansons : SONGLIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche si plus de 20 sélections sont mémorisées. Pour lire les pistes : 1. Presser R. Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre de leur mémorisation. 2. Presser t ou u pour reculer ou avancer dans la liste des chansons. Pour effacer des pistes : 1. Presser R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 1. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 2. Presser et maintenir R pendant plus de quatre secondes. Un bip retentit et SONGLIST EMPTY (liste de chansons vide) s’affiche pour confirmer que la liste de chansons a été effacée. Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, presser R. Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. 2. Appuyer sur t ou u ou utiliser le bouton O e pour rechercher la piste que vous voulez supprimer. 3. Presser et maintenir R jusqu’à ce que SONG REMOVED (chanson retirée) s’affiche. 3-115 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entretien des CD et du lecteur de CD Entretien des CD Ranger les CD dans leur boîtier d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les protéger des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la face inférieure du disque. Si celle-ci est endommagée, le CD ne pourra plus être lu correctement, voire plus du tout. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa manipulation. Prendre le CD en le saisissant par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Si la surface d’un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car celle-ci pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si une description s’avère nécessaire. Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe peut être connecté à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est en position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. 3-116 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8e de pouce) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, la radio affiche AUX INPUT DEVICE (dispositif d’entrée auxiliaire) et commence la lecture audio depuis cet appareil. Bouton supérieur (puissance/volume): Tourner pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du volume peuvent être effectués depuis le dispositif portable. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue la lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Presser à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si un lecteur audio portatif est connecté, AUX INPUT DEVICE (dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, AUX INPUT DEVICE ne s’affiche pas. À l’aide d’un MP3 Format MP3 Les radios à fonction MP3 ne peuvent lire que des disques CD-R. Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur le même disque. Structure de fichiers supportée Les radios à fonction MP3 peuvent accepter jusqu’à : • 50 dossiers. • 11 arborescences de dossiers. • 50 listes de lecture. • 255 fichiers. • 10 sessions. Répertoire racine : Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont gardés dans le répertoire racine lorsque le disque ou le dispositif de stockage ne contient aucun dossier. Les fichiers ouverts depuis le répertoire racine s’affichent comme F1 ROOT (racine). Dossier vide : Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. 3-117 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Débits binaires gérés Lecture d’un MP3 Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette au-dessus. Le lecteur le tracte et READING (lecture) s’affiche. La lecture du CD devrait débuter et le symbole CD s’affiche. Noms de fichiers Les identificateurs ID3v1 et ID3v2 sont supportés. Le nom de la piste contenu dans l’identificateur ID3 s’affiche. L’écran n’affiche que 32 caractères pour le nom des pistes et des fichiers. Si le nom de la piste n’est pas contenu dans l’identificateur ID3, seul le nom du fichier sans extension s’affiche. Listes de lecture Les listes de lecture comportant des extensions autres que .m3u ou .wpl pourraient ne pas fonctionner. Les listes de lecture préprogrammées créées avec WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC peuvent être utilisées mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche. Ordre de lecture Les pistes sont lues séquentiellement dans l’ordre suivant : 1. Listes de lecture. 2. Fichiers contenus dans le répertoire racine. 3. Fichiers contenus dans des dossiers. O / e (syntonisation): Tourner pour passer à la piste suivante ou précédente. { (dossier précédent): Appuyer pour aller à la première piste du dossier précédent. Maintenir appuyé pour revenir en arrière sur la piste en cours. 3-118 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet | (dossier suivant): Appuyer pour aller à la première piste du dossier suivant. Maintenir appuyé pour avancer rapidement sur la piste en cours. RDM (accès aléatoire): Appuyer pour écouter les pistes d’un CD, d’un dossier ou de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) dès que : • RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche pour lire les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire. • RANDOM FOLDER (lecture aléatoire du dossier) s’affiche pour lire les pistes d’un dossier dans un ordre aléatoire. • RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire. • RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire. RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau une piste, un CD ou un dossier. • REPEAT FOLDER (répéter un dossier) s’affiche pour répéter un dossier. • REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche pour désactiver la lecture répétée. t SEEK u (recherche): Presser t pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de huit secondes. Presser u pour passer à la piste suivante. Presser t ou u plusieurs fois pour que le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. 4 (information): Presser pour afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album contenu dans l’étiquette ID3. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Presser pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. Presser er relâcher RPT (répétition) dès que : • REPEAT (répéter) s’affiche pour répéter une piste. • REPEAT ONE DISC (répéter un disque) s’affiche pour répéter un CD. 3-119 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Ces stations, ou toute autre station, peuvent être bloquées en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. CH Off Air (canal hors service): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. CH Unauth (canal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. CH Unavail (canal non disponible): Ce canal auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Info (pas d’information): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur ce canal. Votre système fonctionne correctement. Not Found (introuvable): Aucun canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Radio ID (identification de la radio): Si le canal 0 est syntonisé, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 3-120 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Système de navigation/radio Reconnaissance vocale En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d’information. Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. BluetoothMD Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n’est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d’une voix calme et naturelle. Système audio Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d’un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. 3-121 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Commandes Bluetooth Informations de jumelage : Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-134 pour de plus amples informations. • Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être b g (presser pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. • Le système Bluetooth embarqué se relie c (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. • Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la Jumelage • Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n’est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d’appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. jumelés au système Bluetooth embarqué. • Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. automatiquement au premier téléphone cellulaire jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones. fois au système Bluetooth embarqué. fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section. 3-122 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Jumelage d’un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4. 4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus. Localiser l’appareil nommé k General Motors l dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3. 5. Le système demande un nom pour le téléphone. Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. Le système confirme ensuite le nom fourni. 6. Le système répond par k Jumelage de <nom du téléphone> réussi l lorsque le processus de jumelage est terminé. 7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone est connecté au véhicule, le système ajoute k Est connecté l après le téléphone connecté. 3-123 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Suppression d’un téléphone jumelé Liaison à un autre téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système répond par k Veuillez attendre pendant que je cherche un autre téléphone l. 4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande k Liste l pour une liste de tous les téléphones jumelés. Le système répond par k Voulez-vous supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal sonore. • Si un autre téléphone est trouvé, la réponse 5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone. Le système répond par k D’accord, supprimer <nom du téléphone> l. sera k <Nom du téléphone> est maintenant connecté l. • Si aucun autre téléphone n’est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation de noms Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de téléphone comme étiquettes de nom partagés par les systèmes Bluetooth et OnStar. Le système utilise les commandes suivantes pour mémoriser et retrouver les numéros de téléphone : • Enregistrer • Enregistrer chiffres • Répertoire 3-124 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Utilisation de la commande Enregistrer La commande de mémorisation permet de mémoriser un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un par un. 1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une traite, sans pauses. • Si le système reconnaît le numéro, il répond par k D’accord. Enregistrement. l et répète le numéro de téléphone. • Si le système ne reconnaît pas à coup sûr le numéro de téléphone, il répond par k Enregistrer l et répète le numéro suivi de k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro est correct, prononcer k Oui l. Dans le cas contraire, prononcer k Non l. Le système demandera de prononcer à nouveau le numéro. 4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le système répond par k Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par k Enregistrement proposé de <nom>. Enregistrement, oui ou non? l. • Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer k Non l et répéter l’étape 5. • Si l’étiquette de nom est correct, prononcer k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal. Utilisation de la commande Enregistrer chiffres La commande de mémorisation de chiffres permet de mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les chiffres un par un. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système répond par k Veuillez dire le premier chiffre à enregistrer l suivi d’un signal sonore. 3-125 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le numéro à mémoriser soit complet. • Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer k Effacer l à n’importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. • Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer k Vérifier l à n’importe quel moment et le système les répétera. 4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par k Enregistrement proposé de <nom>. Enregistrement, oui ou non? l. • Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer Utilisation de la commande Répertoire La commande de répertoire liste tous les étiquettes de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette commande : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par k Répertoire l et énonce la liste de tous les étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est terminée, le système revient au menu principal. Effacement d’étiquettes de nom Le système utilise les commandes suivantes pour effacer les étiquettes de nom : • Supprimer • Supprimer tous les noms k Non l et répéter l’étape 5. • Si l’étiquette de nom est correct, prononcer k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal. 3-126 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Utilisation de la commande Supprime La commande de suppression permet de supprimer des étiquettes de nom spécifiques. Pour utiliser la commande de suppression : 1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système répond par k Voulez-vous supprimer <nom>? Veuillez répondre oui ou non l. • Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l pour effacer cette étiquette de nom. Le système répond par k D’accord, supprimer <nom>, retour au menu principal l. • Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer k Non l. Le système répond par k Non. Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom. l. Utilisation de la commande Supprimer tous les noms La commande de suppression de tous les noms supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire téléphonique. Pour utiliser la commande de suppression de tous les noms : 1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système répond par k Vous êtes sur le point de supprimer tous les noms que vous avez mis en mémoire dans le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou non l. • Prononcer k Oui l pour supprimer tous les étiquettes de nom. • Prononcer k Non l pour annuler la fonction et revenir au menu principal. 3-127 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l’aide des commandes suivantes : • • • • Composer Composer chiffres Appeler Recomposer Utilisation de la commande Composer 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer l. Le système répond par k Composer. Utiliser <nom du téléphone>. Numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause. • Si le système reconnaît le numéro, il répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. • Si le système ne reconnaît pas le numéro, il confirme le numéro suivi d’un signal sonore. Si le numéro est correct, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. Si le numéro est incorrect, prononcer k Non l. Le système demandera d’énoncer à nouveau le numéro. Utilisation de la commande Composer chiffres 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à composer l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à composer. Après chaque chiffre le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. 4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le numéro à composer soit complet. Lorsque tout le numéro a été saisi, prononcer k Composer l. Le système répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. • Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer k Effacer l à n’importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. • Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer k Vérifier l à n’importe quel moment et le système les répétera. 3-128 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Utilisation de la commande Appeler Utilisation de la commande Recomposer 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l. Le système répond par k Recomposer. Utiliser <nom du téléphone> l et compose le dernier numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth connecté. 3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à appeler. • Si le système reconnaît clairement l’étiquette de nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et compose le numéro. • Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom, il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le nom est correct, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord. Appel <nom> l et compose le numéro. Si le nom est incorrect, prononcer k Non l. Le système demandera d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Réception d’un appel Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. • Presser b g et commencer à parler pour répondre à l’appel. • Presser c pour ignorer un appel. 3-129 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Appel en attente La fonction d’appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. • Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. • Presser une nouvelle fois b g pour revenir au premier appel. • Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier appel sans effectuer quoi que ce soit. • Presser c pour déconnecter l’appel actuel et passer à l’appel en attente. Conversation à trois La fonction de conversation à trois doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. 1. Au cours d’un appel presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Appel conférence l. Le système répond par k Appel conférence. Dites Composer ou Appeler l. 3. Utiliser la commande de composition ou d’appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d’un appel Presser c pour mettre fin à un appel. Mise en sourdine d’un appel Au cours d’un appel, tous les sons provenant de l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Pour mettre en sourdine un appel 1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond par k Appel mis en sourdine l. Pour annuler la mise en sourdine 1. Presser bg. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l. 3-130 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Transfert d’un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth embarqué et le téléphone cellulaire. Pour transférer le son au téléphone cellulaire Au cours d’un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système répond par k Transfert de l’appel en cours l et la retransmission du son passe du système audio du véhicule au téléphone cellulaire. Pour transférer le son au système Bluetooth embarqué Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu’un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser et maintenir b g pendant plus de deux secondes. Le système audio passe du téléphone cellulaire au véhicule. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l’accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l. • Les messages d’invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d’utilisation du téléphone. 3-131 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un appel vers un central téléphonique contrôlé par menu. Des numéros de comptes peuvent être programmés dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors d’un appel contrôlé par menu. Envoi d’un chiffre au cours d’un appel 1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer l. Le système répond par k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer le chiffre à transmettre. • Si le système reconnaît clairement le chiffre, il répond par k D’accord, envoi du numéro l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. • Si le système ne reconnaît pas clairement le chiffre, il répond k Composer numéro, veuillez dire oui ou non l suivi d’un signal sonore. Si le chiffre est correct, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord, envoi du numéro l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. Envoi d’un nom au cours d’un appel 1. Presser b g. Le système répond par d’un signal sonore. k Prêt l suivi 2. Prononcer k Envoyer un nom. l. Le système répond par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre. • Si le système reconnaît clairement le nom, il répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. • Si le système ne reconnaît pas clairement le nom, il répond k Composer <nom>, veuillez dire oui ou non l suivi d’un signal sonore. Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. 3-132 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections Suppression d’un téléphone jumelé et Effacement de noms. Autres informations La marque et les logos BluetoothMD sont propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s’effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affiche si la radio est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Lorsque le contact est coupé, un témoin rouge clignotant situé sur le côté supérieur gauche de la radio indique que le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est armé. 3-133 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Commandes audio intégrées au volant de direction c (raccrocher): Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. wx (suivant/précédent): Presser pour changer les stations de radio ou pour sélectionner les pistes du CD. Pour changer de stations radio : • Appuyer sur w ou x pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. • Appuyer sur w ou x pendant deux secondes Sur les véhicules à commandes au volant, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son. MD Sur les véhicules avec systèmes OnStar ou Bluetooth, presser et maintenir Vg plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-50 et BluetoothMD à la page 3-121 dans ce manuel pour de plus amples informations. jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau pour mettre fin à l’exploration. • Appuyer sur w ou x pendant quatre secondes jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau pour mettre fin à l’exploration. 3-134 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour sélectionner les pistes d’un CD : • Lors de la lecture d’un CD, presser w ou x pour passer à la piste suivante ou précédente. • Pour explorer le disque en cours d’écoute, appuyer sur w ou x et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. Le lecteur passe de piste en piste en lisant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau pour mettre fin à l’exploration. • Pour explorer tous les disques chargés, appuyer sur w ou x pendant plus de quatre secondes. Le lecteur passe de disque en disque en lisant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau pour mettre fin à l’exploration. + e – e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter les stations mémorisées sur les boutons-poussoirs. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. 3-135 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d’un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Dispositif d’antenne à réception simultanée L’antenne AM-FM est un dispositif caché qui se règle de lui-même. Il optimise les signaux AM et FM par rapport à la situation du véhicule et à la source de la station radio. Ni entretien ni réglages ne sont nécessaires. Système d’antenne autoradio satellite XMMC Pour les véhicules équipés du système de radiodiffusion par satellite XM, l’antenne se trouve sur le toit ou sur le couvercle du coffre du véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour conserver la qualité de la réception. 3-136 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2 Conduite pour une meilleure économie de carburant ...............................................4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-3 Contrôle du véhicule .......................................4-4 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-7 Dispositif d’assistance variable ..........................4-9 Essieu arrière à glissement limité ....................4-11 Suspension à géométrie variable .....................4-12 Direction ......................................................4-13 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-15 Manoeuvre de dépassement ...........................4-15 Perte de contrôle ..........................................4-16 Conduite compétitive et course .......................4-17 Conduite de nuit ...........................................4-18 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-19 Avant de partir pour un long trajet ...................4-21 Hypnose de la route .....................................4-21 Routes onduleuses et de montagne ................4-22 Conduite hivernale ........................................4-23 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-25 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-26 Chargement du véhicule ................................4-26 Remorquage ...................................................4-31 Remorquage du véhicule ...............................4-31 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-31 Traction d’une remorque ................................4-31 4-1 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Votre conduite, la route et le véhicule • Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. • Respecter les programmes d’entretien préconisés. Conduite pour une meilleure économie de carburant Conduite défensive Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-9. • Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. • Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. { ATTENTION: • Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. • Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté. • Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l’exigent. • Maintenir les pneus à la pression correcte. • Combiner plusieurs trajets en un seul. Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 4-2 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Conduite en état d’ébriété { ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 4-3 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et Dispositif d’assistance variable à la page 4-9. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Freinage Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-45. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. 4-4 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet S’adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l’assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. Dans certaines conditions atmosphériques ou de fonctionnement, il est possible que votre système de freinage émette occasionnellement un grincement, un crissement ou tout autre bruit relatif aux freins. Ce système de freinage est conçu pour une meilleure résistance à l’équilibre et un fonctionnement cohérent grâce à l’utilisation des plaquettes de freins hautes performances. Il est normal que les freins émettent un bruit ou de la poussière et cela n’affecte pas les performances du système. Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-46. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-5 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler. Un bruit de moteur ou des cliquetis peuvent se faire entendre et un léger déplacement de la pédale de freinage au cours d’un arrêt peut être perçu, mais cela est normal. Freinage d’urgence L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un ABS. 4-6 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte que les roues arrière patinent trop ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne les freins arrière et réduit le régime du moteur (par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles d’allumage) pour limiter le patinage. Le message TRACTION SYSTEM ACTIVE (traction asservie active) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse est automatiquement désengagé. Il peut être réengagé lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction asservie) s’affiche et le témoin du TCS s’allume, pour indiquer que ce système présente une anomalie. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. Le système de traction asservie ne limitera pas le patinage des roues si le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction asservie) s’affiche et que ce témoin s’allume. Régler votre conduite en conséquence. Le TCS est automatiquement activé lorsque le véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, spécialement sur route glissante, laisser toujours le système activé. Le TCS peut être désactivé si nécessaire. 4-7 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour mettre le système hors fonction, presser le bouton de la console. Vous pouvez remettre le système en fonction ou l’éteindre à tout moment en appuyant sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité). Le CIB affiche le message adéquat quand vous poussez sur le bouton. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse alors que les roues motrices patinent et perdent leur traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues motrices sont dépourvues de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts. Consulter le livret de garantie pour plus d’information. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-8 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Dispositif d’assistance variable Le contrôle de stabilité est un système informatisé qui aide le conducteur à garder le contrôle directionnel du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Ce système appliquera le freinage de façon sélective à n’importe lequel des freins du véhicule. Le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) s’affiche lorsque le système est en fonction. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner. C’est normal. Le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (entretien du système d’assistance variable) s’affiche, le témoin dans le groupe d’instruments s’allume et un son retentit pour vous avertir qu’une anomalie a été détectée dans le système. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus de renseignements. Le système se met hors fonction lorsque ce témoin s’allume et que le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (entretien du système d’assistance variable) apparaît. Régler votre conduite en conséquence. Le système d’assistance variable se met en fonction automatiquement chaque fois que le véhicule démarre. Pour aider à maintenir le contrôle directionnel du véhicule, ce système devrait toujours être en fonction. Il peut toutefois être désactivé si nécessaire. Si le système d’assistance variable est désactivé, le système de traction asservie sera également désactivé. Adapter la conduite en conséquence. 4-9 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour désactiver le système, appuyer cinq secondes sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité) de la console. Vous pouvez à tout moment activer le système en appuyant sur le bouton. Le CIB affichera le message correspondant lorsque vous appuyez sur le bouton. Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) détecte un pneu dégonflé et que le CIB affiche TIRE FLAT (crevaison), ou si le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) fonctionne mal et que le CIB affiche SERVICE TIRE MONITOR (faire réviser le système de surveillance de la pression des pneus), le système de contrôle de stabilité sera affecté comme suit : • Le mode de conduite sportive n’est pas disponible. • Le système de contrôle de stabilité donnera une impression différente dans son assistance et son maintien du contrôle directionnel. Mode de conduite sportive Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de tenue de route en appuyant rapidement deux sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité) situé sur la console. Le message COMPETITIVE DRIVING MODE (mode de conduite sportive) s’affiche sur le CIB. Le mode de conduite sportive permet au conducteur d’avoir le contrôle total des roues arrière alors que le système de contrôle de stabilité l’aide à garder le contrôle du véhicule grâce à un freinage sélectif. Le système de traction asservie ne fonctionne pas. Adapter sa conduite en conséquence. • Le système de contrôle de stabilité ne peut pas être désactivé par le conducteur. • Si le système de contrôle de stabilité est désactivé, il sera automatiquement réactivé. 4-10 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ce témoin s’allume lorsque le mode de conduite sportive est actif. Si le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité) est pressé à nouveau, les systèmes de contrôle de stabilité et de traction asservie seront en fonction. Le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING-ON (traction asservie et système d’assistance variable en fonction) s’affichera brièvement au CIB et un carillon se fera entendre. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse alors que les roues motrices patinent et perdent leur traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues motrices sont dépourvues de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts. Consulter le livret de garantie pour plus d’information. Essieu arrière à glissement limité Les véhicules à essieu arrière à glissement limité offrent une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. L’essieu fonctionne la plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la roue ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule. 4-11 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Suspension à géométrie variable TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière normale. Ce réglage procure une conduite confortable. Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système de suspension modifiable connu sous le nom de suspension modifiable sélective magnétique. Le système procure les avantages suivants sur la performance : SPORT: Pour des conditions routières ou préférences personnelles exigeant davantage de contrôle. Ce réglage procure une plus grande k sensation l, ou réaction aux conditions routières. • Réduction de la rudesse de suspension sur les aspérités de la route • Isolation améliorée par rapport à la route • Stabilité améliorée à haute vitesse • Réponse améliorée sur les plans conduite et tenue de route • Meilleur contrôle du véhicule Ce bouton est situé sur la console centrale. Le tourner pour sélectionner la suspension de votre choix. Le réglage peut être modifié à tout instant. Selon les conditions routières, l’angle du volant de direction et la vitesse de votre véhicule, le système se règle automatiquement pour assurer le plus grand confort et la meilleure tenue de route. Il n’y a pas de différence entre le mode tourisme et le mode sport sur un revêtement plat. Sélectionner un autre réglage en fonction des changements de conditions routières. Trois messages du centralisateur informatique de bord (CIB) (SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la suspension de tenue de route), SHOCKS INOPERATIVE (amortisseurs hors service), MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 KM/H) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h)) s’affichent en cas de dysfonctionnement au niveau du système de suspension à géométrie variable. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. 4-12 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Direction Conseils en matière de direction Direction assistée Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Si l’assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d’efforts. La traction en virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Système magnétique de direction à assistance variable Ce système règle de manière continuelle l’effort nécessaire lors de la conduite en fonction de la vitesse du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une tenue de route solide aux vitesses des autoroutes. Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. 4-13 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s’il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-14 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l’accotement en roulant. Tourner le volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm (un huitième de tour environ) jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de la chaussée. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. 4-15 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Se rappeler qu’un système de traction asservie ne permet d’éviter que le dérapage en accélération. Si le système de traction asservie est désactivé, un dérapage en accélération sera mieux géré en relâchant l’accélérateur. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute. 4-16 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite compétitive et course La course ou autre conduite de compétition peut affecter la couverture en garantie de votre véhicule. Se reporter à votre livret de garantie avant d’utiliser votre véhicule pour la course ou d’autres types de conduite de compétition. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour faire des compétitions ou d’autres conduites sportives, il est possible que le moteur utilise davantage d’huile qu’il ne le ferait normalement. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. Pour obtenir des informations relatives à la procédure d’ajout d’huile, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Modèles Z06 et ZR1 uniquement : vérifier fréquemment le niveau d’huile lors des compétitions ou d’autres conduites sportives et maintenir le niveau à la hauteur du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d’huile moteur. Sauf modèles Z06 et ZR1 : vérifier fréquemment le niveau d’huile lors des compétitions ou d’autres conduites sportives et maintenir le niveau à environ 1 L (1 pinte) au-dessus du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d’huile moteur. Après avoir roulé en conduite sportive, retirer l’excès d’huile de sorte que le niveau sur la jauge ne se trouve pas au-dessus du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Z06 et ZR1 uniquement : Pour la course ou d’autres types de conduite de compétition, il est conseiller de remplacer le liquide de frein par un liquide de frein pour la conduite sportive ayant un point d’ébullition à sec supérieur à 279°C (534°F). Après avoir remplacer le liquide de frein, suivre les instructions relatives à l’entretien du liquide de frein données par le fabricant du liquide concerné. Ne pas utiliser des liquides de frein au silicone ou DOT-5. Sur les modèles Z06 ou ZR1, ou sur les véhicules équipés du groupe performances Z51, les deux extrémités extérieures de la tringlerie arrière doivent être lubrifiées. Dans des conditions normales d’utilisation, la lubrification doit être effectuée selon les indications contenues dans le programme d’entretien. 4-17 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5 et à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Si vous utilisez votre véhicule pour la course, la lubrification doit être effectuée à la fin de chaque jour de course. La lubrification et toute réparation nécessaire doivent être effectuées par le concessionnaire. Les procédures appropriées relatives à ces entretiens sont indiquées dans le manuel d’entretien. Se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Si vous utilisez votre véhicule pour faire de la course ou d’autres conduites sportives, la température du liquide d’essieux arrière s’élèvera peut-être plus que d’une conduite normale. Nous vous recommandons de vidanger le liquide d’essieux arrière et de faire l’appoint avec un nouveau liquide toutes les 24 heures de course ou de conduite sportive. Pour plus d’informations sur le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • Prendre garde aux animaux. • En cas de fatigue, quitter la route. 4-18 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet • Ne pas porter de lunettes de soleil. • Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. { ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. 4-19 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-69. • Désactiver le régulateur de vitesse. 4-20 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Avant de partir pour un long trajet Hypnose de la route Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : Autres conseils : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? 4-21 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Le véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. { ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. { ATTENTION: Descendre une pente en position de point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. 4-22 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s’accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 accroît la capacité d’accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Le Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 peut également être activé. Dans la neige profonde, désactiver le système de traction asservie pour faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse. Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5 améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l’est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante. 4-23 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Programme d’assistance routière à la page 7-8. Pour obtenir de l’aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : • Activer Feux de détresse à la page 3-6. • Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. ATTENTION: • Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s’accumule pas là. • Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté • • { ATTENTION: La neige peut obturer l’échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : • Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d’échappement. ... / (suite) qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer de l’air frais. Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou sous le tableau de bord. Régler le système de climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l’index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 2-45. La neige peut obturer l’échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s’il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d’échappement. 4-24 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S’il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d’utiliser les phares pour demander de l’aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-26. Si le véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. { ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-97. 4-25 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Va-et-vient du véhicule pour le sortir Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver le système de traction. Passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre la première (1) ou la deuxième (2) et marche arrière (R) en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-31. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. { ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-26 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-69 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 1. Rechercher la mention 4-27 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 1 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 181 kg (400 lb) 68 kg (150 lb) 113 kg (250 lb) 4-28 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 181 kg (400 lb) A 136 kg (300 lb) B 45 kg (100 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Total 181 kg (400 lb) 181 kg (400 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. 4-29 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Étiquette de conformité { ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. L’étiquette de conformité se trouve sur le bord arrière de la portière du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Ne pas transporter une charge supérieure à celle définie pour le véhicule. Se reporter à k Étapes de la détermination de la limite de charge correcte l plus haut dans cette section. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule — tels que des valises, des outils, des paquets ou toute autre chose — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. 4-30 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remorquage { ATTENTION: Remorquage du véhicule Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace arrière de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel en cas de remorquage du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-8. Remorquage d’un véhicule récréatif Remarque: Le remorquage avec chariot ou pneumatique du véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours placer le véhicule sur un camion à plateau ou une remorque. Le véhicule n’a pas été conçu et n’est pas prévu pour être remorqué avec l’une ou l’autre des roues en contact avec le sol. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à k Remorquage de votre véhicule l, plus haut dans cette section. Traction d’une remorque Le véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. 4-31 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ✍ NOTES 4-32 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à la partie extérieure du véhicule ................................................5-6 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-8 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13 Vérification sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-15 Aperçu du compartiment moteur .....................5-16 Huile à moteur .............................................5-22 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-29 Filtre à air du moteur ....................................5-31 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-34 Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-34 Embrayage à commande hydraulique ..............5-35 Système de refroidissement (Moteur) ...............5-36 Système de refroidissement (Refroidisseur intermédiaire) ........................5-37 Liquide de refroidissement ..............................5-38 Surchauffe du moteur ....................................5-43 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-45 Liquide de direction assistée ..........................5-45 Liquide de lave-glace ....................................5-47 Freins .........................................................5-48 Batterie .......................................................5-54 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-56 Essieu arrière .................................................5-61 Réglage de la portée des phares .....................5-62 Remplacement d’ampoules ..............................5-62 Éclairage à haute intensité .............................5-62 Ampoules à halogène ....................................5-63 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ................................5-63 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ............5-65 Ampoules de rechange ..................................5-66 5-1 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement de pare-brise ...........................5-66 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-66 Pneus ............................................................5-69 Pneus d’hiver ...............................................5-70 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-71 Terminologie et définitions de pneu .................5-74 Pneus à flancs renforcés ...............................5-77 Gonflement - Pression des pneus ...................5-79 Fonctionnement haute vitesse .........................5-81 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-82 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-84 Inspection et permutation des pneus ...............5-86 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-86 Achat de pneus neufs ...................................5-87 Pneus et roues de dimensions variées .............5-90 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-91 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-93 Remplacement de roue ..................................5-94 Chaînes à neige ...........................................5-97 Levage du véhicule .......................................5-98 Au cas d’un pneu à plat ..............................5-102 Entretien de l’apparence ................................5-103 Nettoyage de l’intérieur ................................5-103 Tissu et tapis .............................................5-105 Moulures enduites .......................................5-106 Cuir ..........................................................5-106 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-106 Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire ...............................5-107 Entretien des ceintures de sécurité ................5-107 Joints d’étanchéité .......................................5-107 Lavage du véhicule .....................................5-107 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-108 Soin de finition ...........................................5-108 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-110 Panneau de toit ouvrant ...............................5-110 Toit décapotable .........................................5-111 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..............................................5-112 5-2 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pneus .......................................................5-113 Finition endommagée ...................................5-113 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-113 Ressorts en fibre de verre (Ressorts composites) ..............................5-114 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-114 Identification du véhicule ..............................5-114 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-114 Étiquette d’identification des pièces de rechange ................................................5-115 Réseau électrique .........................................5-115 Équipement électrique complémentaire ...........5-115 Câblage des phares ....................................5-115 Fusibles d’essuie-glace ................................5-115 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ..................5-116 Fusibles et disjoncteurs ................................5-116 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-116 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-119 Capacités et spécifications ............................5-123 5-3 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en affecter les performances et la sécurité, en particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les dommages aux composants du véhicule résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. 5-4 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entretien par le propriétaire { ATTENTION: Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant d’entreprendre une opération d’entretien, s’assurer de posséder les connaissances et l’expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. • S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20. Ajout d’équipement à la partie extérieure du véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la consommation de carburant et le rendement du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. 5-6 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-114. Indice d’octane Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L (code NIV W), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Si le véhicule est équipé d’un moteur V8 de 6,2 L (code NIV R) ou un moteur V8 de 7,0 L (code NIV E), utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d’essence de première qualité dès que possible pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé. 5-7 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. Carburant - Californie Si le véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente TOP TIER. 5-8 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS (traitement plus du système de carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d’admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l’essence recommandé par General Motors. Le concessionnaire dispose également d’additifs pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes liés aux dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-9 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remplissage du réservoir { ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein. Ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté conducteur du véhicule. Le bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de carburant est situé sur le tableau de bord, à gauche du volant. Appuyer sur le bouton pour ouvrir le volet. 5-10 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Il y aussi une languette de déverrouillage manuelle du volet d’accès au réservoir de carburant. Elle se trouve contre la garniture supérieure du compartiment arrière du côté du conducteur. Tirer la languette pour ouvrir le volet. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre. Lors du ravitaillement en carburant, laisser le bouchon de réservoir de carburant pendre par la sangle sous l’ouverture de remplissage du réservoir de carburant. { ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-107. 5-11 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67 pour plus d’informations. { ATTENTION: Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50. 5-12 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remplissage d’un bidon de carburant ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact { ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • • avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. ... / 5-13 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérification sous le capot { ATTENTION: { ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 5-14 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot : 1. Tirer sur le levier d’ouverture du capot portant ce symbole. Il se trouve à l’intérieur du véhicule sous le tableau de bord, du côté conducteur. 2. Aller sur le côté du véhicule et soulever le rebord arrière du capot, près du pare-brise. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le fermer avec fermeté. 5-15 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Aperçu du compartiment moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS3 de 6,2 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez : 5-16 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet A. Réservoir de maître-cylindre d’embrayage (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 5-35 B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-47. C. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-48. D. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38. E. Filtre à air du moteur à la page 5-31. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-45. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. H. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. I. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-119. J. Filtre à air de l’habitacle (caché). Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-35. K. Batterie à la page 5-54. 5-17 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS9 suralimenté de 6,2 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez : 5-18 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet A. Refroidisseur intermédiaire. Se reporter à Système de refroidissement (Moteur) à la page 5-36 ou Système de refroidissement (Refroidisseur intermédiaire) à la page 5-37. B. Filtre à air du moteur à la page 5-31. C. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-45. D. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38. E. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-47. F. Réservoir de maître-cylindre d’embrayage (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 5-35. G. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-48. H. Filtre à air de l’habitacle (caché). Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-35. I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. J. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. K. Borne positive (+) à distance (non visible). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-56. L. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-119. 5-19 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS7 de 7,0 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule, côté conducteur, lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez : 5-20 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet A. Filtre à air du moteur à la page 5-31. B. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-45. C. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-119. D. Borne positive (+) à distance (non visible). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-56. E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. F. Réservoir d’huile moteur du carter sec. Se reporter à la rubrique k Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre (Z06 uniquement) l Huile à moteur à la page 5-22. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. H. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38. I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-47. J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-48. K. Réservoir du cylindre émetteur d’embrayage. Se reporter à Embrayage à commande hydraulique à la page 5-35. 5-21 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Huile à moteur Vérifier l’huile moteur (sauf modèles Z06 et ZR1) Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau d’huile) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), vous devez immédiatement vérifier le niveau d’huile moteur. Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-59. Vérifier régulièrement le niveau d’huile. Ceci est un rappel supplémentaire. C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre quelques minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le bon niveau. 2. Retirer la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon, puis l’enfoncer de nouveau à fond. 3. Retirer à nouveau la jauge en maintenant le bout vers le bas et lire le niveau sur la partie hachurée. Un niveau situé dans la zone hachurée est normal. 4. Enfoncer complètement la jauge pour la remettre en place. 5-22 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Faire l’appoint d’huile moteur (sauf modèles Z06 et ZR1) Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-123. Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 4-17 pour plus de renseignements sur l’huile à moteur. Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 5-23 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérifier l’huile moteur (modèles Z06 et ZR1) La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau de couleur jaune. La jauge se trouve sur le réservoir d’huile moteur du carter sec. Pour connaître l’emplacement du réservoir d’huile moteur du carter sec, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Ces véhicules sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vérification du niveau d’huile moteur. Suivre précisément cette procédure lors de la vérification du niveau d’huile moteur. A. Jauge d’huile moteur B. Bouchon de remplissage de l’huile-moteur Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur lorsque le moteur est chaud. Le niveau d’huile froide dans le réservoir du carter sec peut ne pas indiquer le niveau réel d’huile dans le système. Dans ce système, l’huile moteur se trouve dans un réservoir externe séparé du moteur. Dans des conditions de fonctionnement normal, le carter d’huile sous le moteur ne stocke pas d’huile. C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. 5-24 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si le véhicule reste stationné pendant une longue période sans être démarré, de l’huile va se déposer dans le carter d’huile. Le niveau d’huile dans le réservoir du carter sec va donc diminuer et il est possible que la jauge indique l’absence totale d’huile moteur. Cela est normal car la jauge est conçue pour lire le niveau d’huile moteur uniquement après que le moteur a tourné suffisamment longtemps pour atteindre une température normale de fonctionnement. Ne pas ajouter d’huile moteur suite à la lecture de la jauge du moteur froid. Si vous vérifiez le niveau d’huile moteur sur la jauge lorsque le moteur tourne, celui-ci sera également inexact. 1. Pour obtenir un relevé exact du niveau d’huile moteur, laisser réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une température d’au moins 80°C (175°F). L’huile froide ne donne pas un relevé exact. 2. Lorsque le moteur est chaud, le couper. Contrôler le niveau d’huile lorsque le moteur tourne donne un relevé inexact. 3. Attendre au moins cinq minutes (mais pas plus de 20) pour laisser l’huile s’écouler et reposer dans le moteur. 4. Retirer la jauge du réservoir d’huile externe du moteur et la nettoyer à l’aide d’un mouchoir en papier non pelucheux ou d’un tissu. La réinsérer dans le réservoir d’huile externe, en l’enfonçant complètement jusqu’en fin de course. 5. Retirer la jauge du réservoir d’huile et lire le niveau sur la partie hachurée. Un niveau situé dans la zone hachurée est normal. 5-25 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Faire l’appoint d’huile moteur (modèles Z06 et ZR1) Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée par l’orifice du capuchon de remplissage du réservoir d’huile. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-123. Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 4-17 pour plus de renseignements sur l’huile à moteur. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Pour connaître l’emplacement du réservoir externe d’huile moteur et du bouchon de remplissage, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place à l’intérieur du réservoir d’huile. Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (modèles Z06 et ZR1) Ces véhicules sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. Suivre précisément cette procédure lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. 5-26 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 2. Lorsque l’huile s’est écoulée du moteur, déposer le filtre à huile moteur et laisser l’huile s’écouler. 3. Installer les deux bouchons de vidange et les serrer sur 25 Y (18 lb pi). 4. Remplacer le filtre à huile et le serrer à 25 Y (18 lb pi). Pour savoir quel filtre utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. 5. L’huile est versée par l’orifice situé au sommet du réservoir d’huile externe. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. 6. Ajouter 9,9 L (10,5 pintes) d’huile dans le réservoir. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-123. 7. Installer le bouchon de remplissage d’huile et insérer la jauge, si vous l’avez retirée. Z06 montré, ZR1 semblable A. Bouchons de vidange d’huile B. Joints d’étanchéité 1. Déposer les deux bouchons de vidange d’huile du fond du carter d’huile moteur. Un bouchon permet de vider le réservoir d’huile externe via la conduite d’alimentation de transfert d’huile. L’autre bouchon permet de vider l’huile résiduelle du carter. Laisser l’huile s’écouler. 8. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant au moins 15 secondes. Cela permet de faire circuler la nouvelle huile moteur dans le système de lubrification. 9. Couper le moteur et contrôler le niveau d’huile comme décrit sous k Vérifier l’huile moteur (modèles Z06 et ZR1) l. 5-27 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Huile moteur appropriée Rechercher trois choses : Remarque: Si vous utilisez des huiles non conformes à la norme GM4718M vous risquez de détériorer le moteur. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. • SAE 5W-30 L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que SAE 20W-50. • Symbole d’étoile rayonnante de l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américan de pétrole) Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). • GM4718M Le moteur de ce véhicule a besoin d’une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identifiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M. À l’usine, le moteur du véhicule a été rempli d’huile synthétique Mobil 1MD répondant à toutes les exigences pour ce véhicule. 5-28 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Additifs pour huile moteur/Rinçage de l’huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM4718M suffisent à assurer un bon rendement du moteur et à le protéger. Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d’huile. Les modèles Z06 et ZR1 sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. 5-29 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur), l’indicateur doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) suite à une vidange d’huile : 1. Appuyer sur le bouton TRIP (compteur kilométrique journalier) jusqu’à ce que le pourcentage OIL LIFE (durée de vie utile de l’huile) s’affiche. 2. Appuyer sur RESET (réinitialisation) pendant deux secondes. Le message OIL LIFE REMAINING 100% (durée de vie de l’huile moteur) s’affiche. Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre. 5-30 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Que faire de l’huile de rebut? Filtre à air du moteur L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. La recycler en l’apportant à un centre de récupération. Remarque: Si vous vaporisez de l’eau dans l’entrée du filtre à air du moteur et que l’eau s’infiltre dans le boîtier du filtre à air, le moteur du véhicule risque de subir des dommages. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas vaporiser d’eau dans l’entrée ou le boîtier du filtre à air du moteur. Si vous nettoyez votre véhicule alors que le capot est ouvert, veiller à ne pas vaporiser d’eau directement à proximité de l’orifice du filtre du boîtier du filtre à air, comme illustré, car vous risqueriez d’endommager le moteur de votre véhicule. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. 5-31 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : Moteur LS9 de 6,2 L illustré, moteur LS7 de 7,0 L similaire 1. Retirer les vis fixant l’ensemble du filtre à air. 2. Tirer l’ensemble du filtre à air vers l’arrière pour accéder à l’élément du filtre. Moteur LS3 de 6,2 L 5-32 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. 3. Déposer les vis de retenue du filtre. 4. Vérifier ou remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. 5. Inverser les étapes 1 et 3 pour remettre le couvercle du filtre à air. Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de flamme peut provoquer un incendie du moteur. D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. 5-33 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la confier à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, contacter votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Liquide de boîte de vitesse manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, amener le véhicule au service d’entretien de votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Pour savoir quel type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-34 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Embrayage à commande hydraulique À moins de soupçonner une fuite, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Le bouchon du réservoir du liquide d’embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Se référer au programme d’entretien pour connaître le liquide correct à utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Le liquide doit être changé tous les deux ans. Se reporter à Réparations additionnelles requises à la page 6-8. Comment vérifier le liquide et en ajouter Examiner visuellement le réservoir de liquide d’embrayage pour s’assurer que le niveau de liquide est à la ligne MIN (minimum) au côté du réservoir. Le circuit d’embrayage hydraulique doit être fermé et scellé. Ne pas enlever le bouchon pour vérifier le niveau de liquide ou pour ajouter du liquide. N’enlever le bouchon que lorsque c’est nécessaire pour faire l’appoint du liquide adéquat jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne MIN (minimum). 5-35 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Système de refroidissement (Moteur) Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. { ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. { ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Moteur 7,0 L illustré, moteur 6,2 L similaire ... / A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression 5-36 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ATTENTION: (suite) Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Système de refroidissement (Refroidisseur intermédiaire) Le moteur V8 LS9 suralimenté de 6,2 L est muni d’un système de refroidissement du refroidisseur intermédiaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du refroidisseur intermédiaire. Une méthode spécifique de remplissage et de vidange du liquide de refroidissement doit être adoptée pour le système de refroidissement du refroidisseur intermédiaire. Cette procédure est délicate, c’est pourquoi il est recommandé de faire appel à votre concessionnaire si le niveau de liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire est bas. Pour plus de renseignements sur cette procédure, consulter le manuel d’entretien. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. 5-37 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérification du niveau de liquide de refroidissement 3. Desserrer mais ne pas dévisser complètement la soupape de purge pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. 4. Serrer la soupape de purge si du liquide de refroidissement s’échappe de la soupape. 5. S’il n’y a pas de liquide de refroidissement s’échappant de la soupape de purge, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système. Serrer la soupape de purge et contacter votre concessionnaire pour procéder aux réparations. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement du véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence. 1. Vérifier que le moteur et le refroidisseur intermédiaire ont refroidi. 2. Placer un chiffon sous la soupape de purge (A) côté conducteur pour absorber les possibles fuites de liquide de refroidissement. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-43. 5-38 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Utiliser ce qui suit { ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : • Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). • Protège contre l’ébullition jusqu’à une température moteur de 129°C (265°F). • Protège contre la rouille et la corrosion. • N’endommage pas les pièces en aluminium. • Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d’autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-39 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque plein à froid ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38 pour de plus amples informations. Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement de moteur se trouve vers l’arrière du compartiment-moteur du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère FULL COLD (plein à froid) du réservoir d’expansion. Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit être supérieur à la marque FULL COLD (plein à froid). Si tel n’est pas le cas, ce peut être l’indice d’une fuite dans le système de refroidissement. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le concessionnaire pour intervention. Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement { ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 5-40 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange DEX-COOLMD adéquat directement dans le réservoir, mais s’assurer que le système de refroidissement soit froid avant de le faire. 1. Lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, a refroidi, retirer le bouchon de pression. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, d’environ un quart de tour et arrêter. Si un sifflement se fait entendre, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 5-41 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 3. Remplir le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à l’aide du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL approprié jusqu’à ce que le niveau se stabilise au repère FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir d’expansion. 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur, tout au long de la procédure. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid). 5-42 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion une fois que le système de refroidissement est refroidi. S’il ne convient pas, répéter les étapes 1 à 4 puis revisser le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement n’est pas au niveau recommandé lorsque le système est de nouveau refroidi, s’adresser au concessionnaire. Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d’une surchauffe du moteur. Un indicateur de température de liquide de refroidissement se trouve sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-49. Le message COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement) peut apparaître sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, consulter Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. Vérifier ensuite si le ventilateur de refroidissement du moteur fonctionne. Si le moteur surchauffe, le ventilateur devrait fonctionner. Si tel n’est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-45 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-45 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 5-43 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur { ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-45 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : • Gravit une longue côte au cours d’une journée chaude. • S’arrête après avoir roulé à grande vitesse. • Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Dans les embouteillages, passer au point mort (N) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. 5-44 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l’avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi. Se reporter aussi à k Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de conduire le véhicule en lieu sûr, à une vitesse d’environ 80 km (50 milles), en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, que les messages COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement) et REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) et que le témoin de vérification du moteur s’allume, un mode de protection contre la surchauffe fait alterner l’allumage de groupes de cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance significative et une diminution du rendement du moteur. La conduite sur de grandes distances devrait être évitée en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5-45 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Intervalle de vérification du liquide de servodirection Lorsque le compartiment-moteur est chaud, le niveau doit atteindre le repère HOT (chaud). Lorsque le compartiment-moteur est froid, le niveau doit se situer au repère FULL COLD (plein à froid). À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de direction assistée Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Les deux côtés de la jauge comportent des repères. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié risque d’endommager le véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. 5-46 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Liquide de lave-glace Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de Utiliser ce qui suit Lorsque le véhicule a besoin de liquide de lave-glace, bien lire les instructions du fabricant avant l’usage. Si le véhicule est utilisé dans une région où la température peut descendre en dessous de 0°C, utiliser un liquide possédant une protection suffisante contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 5-47 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : • Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. • Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. { ATTENTION: Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Se reporter à k Vérification du liquide de frein l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. 5-48 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérification du liquide de frein Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Le niveau de liquide devrait être au-dessus du repère MIN (minimum) du réservoir. S’il ne l’est pas, faire vérifier le système hydraulique de freinage pour déterminer s’il y a une fuite. Lorsque le travail est terminé sur le circuit de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau du liquide se trouve entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum). Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-107. 5-49 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Usure des freins (sauf modèles ZR1) Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme de la pédale de frein. { ATTENTION: Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. 5-50 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Usure des freins (uniquement modèles ZR1) • L’épaisseur des plaquettes neuves est de 10 mm. Le modèle ZR1 ne possède pas d’indicateurs d’usure des plaquettes de frein. Une vérification périodique des plaquettes est donc requise pour savoir quand les remplacer. • Quand elle est réduite à 2 mm, les plaquettes doivent être remplacées. Vérifier aussi l’épaisseur des plaquettes lors du remplacement des pneus. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. • S’assurer que les freins ont suffisamment refroidi, puis serrer le frein de stationnement. Arrière Avant Les modèles ZR1 sont également équipés de capteurs électroniques d’usure des plaquettes de freins. Lorsque les plaquettes sont usées, le message CHANGE BRAKE PADS (changer les plaquettes de freins) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. • Pour l’examen, observer à travers chaque roue en examinant les plaquettes extérieures. 5-51 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Usure des rotors de frein Les modèles ZR1 sont équipés de rotors de frein en céramique. Une inspection des rotors devrait être effectuée lorsque les plaquettes de freins sont remplacées. Les rotors doivent aussi être pesés avant de remplacer les plaquettes de freins afin de vérifier que la masse du rotor est supérieure à la masse d’usure indiquée sur le rotor. Le rotor peut être réutilisé si son poids est supérieur à la masse limite. Pour plus de renseignements sur les méthodes d’inspection et de pesage des rotors, consulter le manuel d’entretien. Se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Protection de rotor de frein { ATTENTION: Les rotors en céramique peuvent être très chauds après utilisation et pourraient provoquer des brûlures si vous les touchez. S’assurer d’abord que le système de freinage est complètement froid avant d’installer la protection ou de toucher les rotors. Remarque: Les rotors peuvent s’ébrécher s’ils entrent en contact brutalement avec la roue lors de la dépose ou de l’installation d’une roue. Toujours utiliser les protections de rotor. S’assurer de suivre les instructions pour la dépose ou l’installation d’une roue à la lettre. 5-52 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Une protection de rotor doit toujours être installée avant de changer une roue. La protection peut être installée en la faisant passer par les ailettes de la roue et en la faisant glisser par-dessus le bord extérieur du rotor. Laisser la protection en place, au-dessus du bord extérieur du rotor, jusqu’à ce que la roue soit réinstallée. Les protections de rotor de frein sont disponibles chez votre concessionnaire. 5-53 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins À chaque freinage, les freins à disque s’ajustent automatiquement pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que vous attendez peut changer de bien d’autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Batterie Le véhicule est pourvu de batterie sans entretien. Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour le remplacement de la batterie, consulter votre concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation. Pour vous procurer un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 5-54 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entreposage du véhicule Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. { ATTENTION: Se référer à k Réinitialisation des glaces à commande électrique l sous Glaces électriques à la page 2-21. Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-56 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permet de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. 5-55 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Le véhicule peut subir des dommages si l’on essaie de le faire démarrer en le poussant ou en le tirant. Ne pas pousser ni tirer le véhicule pour le faire démarrer; suivre plutôt la procédure de démarrage avec câbles d’appoint présentée dans ce manuel pour faire démarrer le véhicule lorsque la batterie est à plat. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. 5-56 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d’un démarrage à l’aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer l’emplacement des bornes positives (+) et négatives (−) sur chaque véhicule. Moteur LS3 de 6,2 L illustré, moteurs LS7 de 7,0 L et LS9 de 6,2 L similaires Votre véhicule dispose d’une borne positive (+) à distance (A) et d’une borne négative (−) à distance (B), comme illustré, qui doivent être utilisées pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Pour accéder à la borne positive (+) à distance (A), ouvrir le couvercle du bloc-fusibles du compartiment-moteur. La borne négative (−) à distance (B) se trouve sous le couvre-moteur, sous le bouchon de remplissage d’huile moteur. 5-57 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour connaître l’emplacement du bloc-fusibles du compartiment-moteur et le bouchon de remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Il n’est pas nécessaire d’accéder à la batterie pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie auxiliaire. Les bornes à distance sont prévues à cet effet. { ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. { ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5-58 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est équipé d’une borne à distance négative (−) à cet effet. 5-59 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaire C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 5-60 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : Vérification du niveau de lubrifiant 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles du moteur en place. 6. Il peut également s’avérer nécessaire d’initialiser les glaces électriques. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Initialisation de la glace électrique l dans la section Glaces électriques à la page 2-21. Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe au-dessous du bas de l’orifice de remplissage, il est nécessaire d’ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. 5-61 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Utiliser ce qui suit Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau est bas, utiliser le lubrifiant pour engrenages Dexron LS 75W–90 (no de pièce GM É.-U. 88862624, Canada 88862625) conforme à la norme GM 9986290. Pour un remplissage complet après la vidange, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Ajouter ensuite du lubrifiant synthétique pour engrenages jusqu’au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-66. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Éclairage à haute intensité { ATTENTION: Les systèmes d’éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d’intervenir sur l’un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Votre véhicule est peut-être doté de phares à décharge à haute intensité (DHI). À la suite du remplacement de l’ampoule d’un phare DHI, vous remarquerez que le faisceau est légèrement différent de ce qu’il était. C’est normal. 5-62 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ampoules à halogène Phares, clignotants avant et feux de stationnement { ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. A. Feux de route B. Feux de croisement C. Feu de stationnement avant/feu de direction/feu de circulation de jour (FCJ) Si le feu de croisement doit être remplacé, consulter votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Éclairage à haute intensité à la page 5-62 pour plus de renseignements. 5-63 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour remplacer une ampoule de feu de route ou de feu de stationnement/direction/circulation de jour avant : 1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue. 4. Retirer l’ampoule du phare en libérant les languettes extérieures de la douille. 5. Retirer l’ampoule du feu de stationnement/direction avant en tournant la douille d’ampoule vers la gauche. 2. Retirer les trois pinces pour déplacer le panneau d’accès. 3. Retirer le couvercle extérieur pour accéder à la douille d’ampoule du feu de route. 6. Remplacer l’ampoule du feu de route par une nouvelle ampoule et fixer de nouveau à la douille d’ampoule. Remplacer l’ampoule du feu de stationnement/ direction avant en tournant la douille d’ampoule vers la droite. 7. Inverser les étapes 2 à 4 pour réinstaller l’ensemble. 5-64 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt ou de feu rouge arrière/feu de direction : 1. Retirer la vis se trouvant sur la partie supérieure de l’ensemble du feu. 3. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers la gauche et la tirer vers l’extérieur. 4. Tirer l’ampoule directement pour la retirer de la douille. 5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille d’ampoule jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 6. Remettre l’ensemble du feu en alignant d’abord les languettes du bas de l’ensemble avec les languettes se trouvant dans le véhicule, puis glisser l’ensemble en place. 7. Remettre la vis sur la partie supérieure de l’ensemble du feu. 2. Incliner l’ensemble de lampe vers vous. 5-65 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feu de stationnement avant/ feu de direction/feu de circulation de jour (FCJ) Phare, feu de route Feu de position latéral Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du feu de direction 5702KA H9 W3W 3057KX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de pare-brise Le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer que le nouveau pare-brise est conçu pour le système d’affichage à tête haute. Dans le cas contraire, l’image du système d’affichage à tête haute risque d’être floue ou de manquer de définition. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les lames des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Il existe divers type de balais de rechange que l’on enlève de manière différente. Pour trouver la longueur et le type appropriés, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. Il est conseillé de nettoyer ou remplacer les balais d’essuie-glace tous les six mois. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. Pour remplacer l’ensemble de balai d’essuie-glace : 1. Ouvrir le capot pour accéder aux essuie-glaces. 2. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. 5-66 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble de lame. Procédure d’installation de la pièce rapportée du nouvel essuie-glace : A. Ensemble de lame B. Ensemble de bras C. Patte de verrouillage D. Pivot de lame E. Fente de crochet F. Crochet de bras 3. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l’ensemble de lame (C). Tirer l’ensemble de lame vers le bas (A) pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace (F). 4. Retirer la pièce rapportée de l’ensemble de balai d’essuie-glace (A). 1. Faire glisser la pièce rapportée (D), extrémité avec encoches en dernier, dans l’extrémité munie de deux griffes de lame (A). Faire glisser complètement la pièce rapportée dans les griffes de lame à l’autre extrémité (B). Les chapeaux en plastique (C) s’enlèvent lorsque la pièce rapportée est complètement insérée. 5-67 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 2. S’assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés des fentes de la pièce rapportée. Guide d’installation : 3. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 4. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise. A. La griffe dans l’encoche B. Installation correcte C. Installation incorrecte 5-68 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pneus ATTENTION: Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-26. ... / (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 5-81 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. 5-69 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pneu haute performance à profil bas Pneus d’hiver Les pneus d’origine de votre véhicule sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 5-87. 5-70 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu De l’information utiles sur le pneu est moulé dans la paroi latérale. L’exemple suivant présente une paroi latérale de pneu courante d’une voiture de tourisme. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. 5-71 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet (B) Code TPC (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des Transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-91. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 5-72 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de dimension de pneu typique (pneu métrique) de voiture de tourisme. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Code de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (A) Pneu de tourisme (unités métriques P): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l’association de pneu et de jante) américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 5-73 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-26. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-26. 5-74 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-26. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-26. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79 et Chargement du véhicule à la page 4-26. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. 5-75 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-86. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-91. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-26. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-26. 5-76 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pneus à flancs renforcés Votre véhicule neuf est équipé de pneus à flancs renforcés. Il n’y a pas de pneu de rechange, ni d’équipement, de changement de pneu et il est impossible de ranger un pneu dans le véhicule. Le rendement des pneus à flancs renforcés est si efficace sans air qu’il faut un capteur de pression des pneus pour vous avertir qu’il n’y a plus de pression dans un pneu. { ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. En cas de crevaison, vous n’aurez pas à vous arrêter sur le bord de la route pour changer le pneu. Vous n’avez qu’à continuer votre route. Par contre, plus la distance sera courte et la vitesse réduite, plus grandes seront les chances que vous n’ayez pas à remplacer le pneu. Si vous conduisez avec un pneu à flancs renforcés dégonflé pendant 40 km (25 milles) ou moins, à une vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h) ou moins, il est fort possible que le pneu puisse être réparé. Le rendement du pneu des modèles coupé, cabriolet et Z06 sans air ne sera pas altéré sur une distance de 160 km (100 milles) à une vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite remplacer le pneu. Le rendement du pneu des ZR1 ne sera pas altéré sur une distance de 80 km (50 milles) d’environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite remplacer le pneu. Un pneu gonflé d’air sert de coussin entre la route et la roue. Par conséquent, ce coussin n’existe pas lorsque vous conduisez avec un pneu dégonflé, essayer d’éviter les nids-de-poule qui pourraient endommager la roue, au point de devoir la remplacer. Certains risques routiers peuvent endommager un pneu et le rendre irrécupérable. Les dommages peuvent même se produire avant de conduire sur un pneu crevé. Si un pneu a été endommagé ou que vous avez parcouru une certaine distance avec un pneu à flancs renforcés, vérifier auprès d’un centre de réparation de pneus à flancs renforcés autorisé afin de déterminer si le pneu peut être réparé ou doit être remplacé. 5-77 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour conserver la caractéristique du pneu à flancs renforcés, tous les pneus de rechange doivent être à flancs renforcés. Communiquer dès que possible avec le centre GM autorisé ou un centre de réparation de pneus à flancs renforcés le plus près pour une inspection et une réparation ou un remplacement du pneu. Pour repérer le centre de réparation GM ou de pneus à flancs renforcés le plus près, appeler l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8 pour plus de détails concernant les numéros de téléphone et l’assistance routière. { ATTENTION: Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés sont munies de capteurs faisant partie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82. Ces capteurs contiennent des piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions de conduite normale. Consulter le concessionnaire si vous devez faire remplacer une roue ou les capteurs. Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut endommager les valves des pneus ainsi que les capteurs de surveillance de la pression des pneus dans le véhicule à pneus à flancs renforcés. Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans le véhicule avec pneus à flancs renforcés. Les pneus à flancs renforcés sont construits différemment des autres pneus et peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou d’autres personnes risquez des blessures voire la mort si vous tentez de réparer, remplacer, démonter ou monter un pneu à flancs renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer, remplacer, démonter et monter les pneus à flancs renforcés. 5-78 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-26. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. 5-79 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Quelle est la fréquence de vérification? Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 5-80 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fonctionnement haute vitesse { ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Pour la conduite de votre véhicule à grande vitesse, à 282 km/h (175 mi/h) ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-26. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2). La course ou autre conduite de compétition peut affecter la couverture en garantie de votre véhicule. Se reporter à votre livret de garantie pour plus de renseignements. 5-81 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. 5-82 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 5-83 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue du véhicule. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Quand une basse pression de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin de basse pression de pneu du tableau de bord. Simultanément, un message de vérification de pression s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin et le message sont mis en fonction à chaque cycle d’allumage jusqu’au gonflage des pneus. La pression des pneus est affichée au CIB. Pour plus d’informations, consulter Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-67. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-26 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-86, Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-86, et Pneus à la page 5-69. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. 5-84 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Témoin et message de panne TPMS Le TPMS fonctionne mal si un ou plusieurs des capteurs TPSM manque ou est en panne. En cas de panne, le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Un message d’avertissement s’affiche également au CIB. Le témoin de basse pression des pneus et le message d’avertissement au CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à la solution du problème. Certaines causes d’éclairement du message et du témoin sont les suivantes : • La procédure d’appariement de capteur TPMS n’a pas été effectuée correctement. Le message au CIB s’éteint après une opération réussie d’appariement de capteur. • Un ou plusieurs capteurs TPMS manquent ou sont endommagés. Dans ce cas, le témoin de panne du TPMS (témoin d’avertissement de basse pression des pneus) s’allume et simultanément le message s’affiche au CIB. Le message et le témoin s’éteignent quand les capteurs TPMS sont en place et que la procédure d’appariement de capteur a réussi. • Les pneus ou les roues de rechange ne correspondent pas à l’équipement d’origine de votre véhicule. Des roues et pneus différents que ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher un fonctionnement correct du TPMS. Voir Achat de pneus neufs à la page 5-87. • Des dispositifs électroniques voisins utilisant des radiofréquences similaires à celle du TPMS peuvent perturber le fonctionnement des capteurs. En cas de panne, le TPMS ne peut détecter ou signaler une pression insuffisante des pneus. Consulter votre concessionnaire si le message de panne de TPMS ou les messages au CIB s’allument et restent allumés. Processus d’appariement de capteur TPMS Chaque capteur possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant, côté passager pneu avant, côté passager pneu arrière, côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire GM pour l’intervention. 5-85 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement les pneus du véhicule afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Vérifier également si les roues ne sont pas endommagées. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-86 et Remplacement de roue à la page 5-94. Les pneus avant et arrière de votre véhicule sont de dimensions différentes. De ce fait ils ne doivent pas être permutés. Chaque pneu et roue ne doit être utilisé que dans sa position d’origine. Quand faut-il remplacer les pneus? Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l’usure des pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). 5-86 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de dimension de pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-71. 5-87 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet GM recommande de remplacer les pneus par série de quatre. En effet, une profondeur uniforme des sculptures de tous les pneus contribuera à maintenir le fonctionnement du véhicule quand les pneus étaient neufs. Le remplacement de moins de pneus peut modifier le freinage et la maniabilité du véhicule. Consulter Inspection et permutation des pneus à la page 5-86. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus. { ATTENTION: Si vous utilisez des pneus différents sur un même véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de ce dernier lors de la conduite. Si vous utilisez différentes dimensions de pneus (autres que les pneus d’origine), différentes marques ou différents types de pneus (pneus ceinturés et pneus à carcasse diagonale), la tenue de route du véhicule sera altérée et vous risquez de provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes dimensions (autres que les pneus d’origine), de différentes marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de dimensions, de marques et de type corrects sur les quatre roues. 5-88 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82. Les pneus d’origine de votre véhicule sont mentionnés sur l’étiquette d’information au sujet des pneus et du chargement. Voir Chargement du véhicule à la page 4-26, pour plus d’informations au sujet de cette étiquette et de son emplacement sur votre véhicule. 5-89 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. { ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-87 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-90 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 5-91 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard (norme de sécurité fédérale de véhicule à moteur). Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. { AVERTISSEMENT: Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. 5-92 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { AVERTISSEMENT: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 5-93 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule. { ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. 5-94 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: { ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. En cas de rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer une collision. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Remarque: Une roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des phares, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et d’espace entre la carrosserie et le châssis. 5-95 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Serrage des écrous de roue { ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons ou les filets des écrous de roue, car les écrous de roue pourraient se desserrer, la roue se détacher et provoquer ainsi un accident. Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses aux freins, serrer les écrous de roue également et fermement dans l’ordre approprié et au couple correct. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. { ATTENTION: Une roue peut se desserrer ou même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ce qui pourrait provoquer un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. Si vous devez les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. 5-96 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Chaînes à neige ATTENTION: { ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maîtrise du véhicule, et vous ainsi que d’autres personnes pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de (suite) traction uniquement si le fabricant du dispositif en recommande l’utilisation sur le véhicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec le véhicule, et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus arrière. ... / 5-97 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Levage du véhicule { ATTENTION: { ATTENTION: Le levage d’un véhicule peut blesser. En quittant le cric, le véhicule peut vous écraser ou écraser une autre personne. Choisir un sol horizontal pour lever votre véhicule. Voici comment éviter le déplacement du véhicule : Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d’une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d’une boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). 3. Arrêter le moteur. Pour être encore plus certain d’immobiliser le véhicule, vous pouvez placer des cales devant et derrière les roues. { ATTENTION: Le cric doit être placé correctement lors du levage du véhicule au risque d’endommager le véhicule ou de le faire tomber et de causer des blessures à vous-même ou aux autres. 5-98 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule, suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter d’endommager votre véhicule. Pour soulever par l’avant Remarque: Un levage incorrect du véhicule peut l’endommager et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour lever le véhicule correctement, suivre la recommandation de cette section. Pour éviter d’endommager le véhicule : • S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. • Le cric utilisé doit s’étendre à au moins deux côtes de traverse. Vous pouvez accéder aux points de levage avant de chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant. • Lever uniquement dans les zones illustrées. Pour plus de renseignements, consulter votre concessionnaire et le manuel de réparation Chevrolet Corvette. 5-99 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 1. Repérer les points de levage avant (A) à l’aide de l’illustration fournie. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant que le cric couvre au moins deux des nervures de la traverse (B). 5-100 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pour soulever par l’arrière Vous pouvez accéder au point d’appui arrière à partir de l’arrière du véhicule, soit du côté conducteur, soit du côté passager. 1. Repérer les points de levage arrière (A) à l’aide de l’illustration fournie. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 5-101 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-69. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. 3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant que le cric couvre au moins deux des nervures de la traverse (B). Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. Votre véhicule n’est pas munie d’une roue de secours, ni de matériel pour changer un pneu, et ne dispose pas d’espace de rangement pour un pneu. 5-102 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Quand il est neuf, votre véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés. Ce type de pneu peut fonctionner effectivement sans pression de l’air, ce qui vous évite de devoir arrêter sur le bord de la route pour changer un pneu plat. Vous pouvez continuer à rouler. Plus le trajest court et plus la vitesse est lente, plus vous augmentez vos chances de ne pas devoir remplacer le pneu à flancs renforcés. Les pneus à flancs renforcés fonctionnent suffisamment bien sans air pour que la fonction de surveillance de la pression des pneus (TPMS) soit utilisée pour vous alerter en cas de perte de pression. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 5-77 et à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82. { ATTENTION: Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines procédures doivent être suivies pour la réparation de pneus à flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les procédures appropriées, vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et le véhicule pourrait subir des dommages. S’assurer de toujours utiliser les outils appropriés et de suivre les bonnes procédures, telles que décrites dans le manuel de réparation. Pour commander un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur du véhicule. 5-103 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du véhicule. Ne pas nettoyer votre véhicule avec : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures du véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule. 5-104 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-105 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Moulures enduites Ces moulures se trouvent autour de l’ouverture du hayon, dans la zone arrière. • Lorsqu’elles sont légèrement souillées, les essuyer avec une éponge ou un chiffon doux non pelucheux humide. • Lorsqu’elles sont très souillées, utiliser de l’eau chaude savonneuse. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. 5-106 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire Laver avec de l’eau chaude et du détergent doux, rincer avec de l’eau froide et sécher par culbutage à basse température. Ne pas utiliser d’agent de javellissants. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { ATTENTION: Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule. 5-107 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Remarque: Si vous entrez dans un lave-auto automatique qui ne présente pas suffisamment d’espace pour les pneus/roues larges, vous risquez d’endommager le véhicule. Vérifier avec le directeur du lave-auto que le véhicule n’est pas trop gros avant d’y entrer ou utiliser un lave-auto sans brosses. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-107. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d’un véhicule. 5-108 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Panneaux en fibre de carbone ZR1 Les panneaux en fibre de carbone peuvent être nettoyés et cirés comme n’importe quel autre panneau. Utiliser une cire pigmentée claire ou noire sur le panneau en fibre de carbone de la partie intérieure du capot. 5-109 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fenêtre de capot ZR1 Panneau de toit ouvrant La fenêtre de capot des modèles ZR1 peut être nettoyée de la même manière que les lentilles des phares. Se reporter à Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles à la page 5-108 pour plus de renseignements. Remarque: Si des produits de nettoyage ou de conditionnement de vitre contenant de l’alcool éthylique ou du sulfate éthylique sur le panneau de pavillon, le panneau pourrait subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que des produits pour vitre approuvés par GM sur le panneau de pavillon. Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Pour nettoyer, enlever ou ranger le panneau de pavillon, il est nécessaire de faire particulièrement preuve de prudence. • Rincer avec de l’eau pour enlever la poussière et la saleté, puis faire sécher le panneau. • Nettoyer le panneau de toit transparent à l’aide d’un nettoyant pour glace GM. Laisser agir le nettoyant sur le panneau pendant une minute, puis essuyer le panneau à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Ne pas utiliser de nettoyant pour glace sur un panneau de toit peint. • Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif sur l’un ou l’autre des types de panneaux. Si vous laissez trop souvent des gouttes d’eau sécher sur le panneau de toit, les impuretés de l’eau adhéreront au toit. Ces impuretés risquent d’attaquer ou de rayer la finition. Lorsque le panneau est mouillé, l’assécher. 5-110 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Toit décapotable Vous devez nettoyer fréquemment le toit décapotable du véhicule. Toutefois, les lave-autos utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans votre véhicule. Lors du lavage de la capote à la main, le faire dans un endroit mi-ombragé. Utiliser un savon doux, de l’eau tiède et une éponge douce. Une peau de chamois ou un chiffon peuvent laisser des peluches sur la capote et une brosse peut user les fils du tissu de la capote. Ne pas utiliser de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants ou de javellissants. Mouiller le véhicule au complet et laver le toit de façon régulière pour éviter les taches ou les auréoles. Laisser le savon sur le tissu pendant quelques minutes. Si le toit est très sale, utiliser un nettoyant doux de type mousse. Rincer abondamment le véhicule au complet, puis laisser le toit sécher au soleil. Afin de protéger la capote de votre cabriolet : • Après avoir lavé le véhicule, s’assurer que la capote est complètement sèche avant de l’abaisser. • Veiller à ce qu’aucun produit de nettoyage ne soit laissé sur la surface peinte du véhicule; cela pourrait laisser des traînées. • Si l’on va dans un lave-auto automatique, demander au gérant si son lavage risque d’endommager la capote. 5-111 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L’utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. 5-112 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. 5-113 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Ressorts en fibre de verre (Ressorts composites) Remarque: Si l’on utilise des produits de nettoyage acides ou corrosifs, des produits dégraissants pour le moteur ou des agents de nettoyage de l’aluminium sur les ressorts de fibre de verre, les ressorts peuvent subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que des produits de nettoyage approuvés pour nettoyer les ressorts de fibre de verre du véhicule. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Il est visible à travers le pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications du moteur l sous Capacités et spécifications à la page 5-123 pour le code moteur du véhicule. 5-114 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve à l’intérieur de la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • • • • Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60. Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Câblage des phares Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner de manière correcte. 5-115 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Les véhicules munis de l’équipement pour ZR–1 sont équipés d’un relais de refroidisseur situé sur la tuyère du ventilateur. Consulter votre concessionnaire. Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Les véhicules munis de l’équipement pour ZR–1 sont également équipés d’un mini-fusible de circuit d’alimentation situé à proximité de la batterie, dans le compartiment de rangement hébergeant la batterie, à l’arrière du véhicule. Fusibles et disjoncteurs Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Des maxifusibles, des fusibles miniatures et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si vous avez un problème en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. Choisir une caractéristique du véhicule dont vous pouvez vous passer, par exemple la radio ou l’allume-cigarette, et utiliser son fusible s’il est du bon ampérage. Le remplacer dès que vous le pouvez. Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté passager du véhicule, sous le tableau de bord et sous le rebord protecteur. Retirer le tapis et la protection du rebord protecteur pour accéder au bloc-fusibles, en tirant sur la partie supérieure de chaque coin du panneau. Ouvrir le couvercle du bloc-fusibles pour accéder aux fusibles. Vous pouvez retirer les fusibles à l’aide de l’extracteur de fusibles. 5-116 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fusibles BCK/UP LAMP BLANK BLANK Usage Feux de recul Non utilisé Non utilisé Fusibles BTSI SOL/STR WHL LCK CLSTR/HUD Usage Système de verrouillage du levier de vitesses au démarrage, verrouillage de colonne de direction Groupe d’instruments, affichage à tête haute 5-117 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fusibles CRUISE SWITCH CTSY/LAMP DR LCK DRIV DR SWITCH Usage Commutateur du régulateur de vitesse Éclairage d’accueil Serrures de porte ECM Module de commande du moteur (ECM) Module d’échappement (Z06); rechange (coupé et décapotable) EXH MDL GM LAN RUN/CRNK HTD SEAT/ WPR RLY HVAC/ PWR SND IGN SWTCH/ INTR SNSR ISRVM/HVAC ONSTAR RDO/S-BAND/ VICS Commutateur la porte du conducteur Appareils GM LAN Siège chauffant, relais d’essuie-glace Chauffage, ventilation et climatisation, sondeur électrique Commutateur d’allumage, capteur d’intrusion Rétroviseur électrique intérieur, chauffage, ventilation, climatisation OnStarMD Radio, bande S, système d’information et de communication Fusibles Usage Phare antibrouillard arrière, REAR connecteur de liaison de diagnostic FOG/ALDL/TOP de chaîne de montage, SWTCH commutateur de toit décapotable REVERSE Feux de recul LAMPS RUN CRNK Relais de marche/démarrage Module de détection et de SDM/AOS diagnostic, module de détection SWTCH automatique d’occupant, sac AIRBAG gonflable SPARE SPARE SPARE SPARE STOP LAMP SWC DM TELE SWTCH/ MSM TONNEAU RELSE Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Feu d’arrêt Réglage d’intensité du volant Commutateur d’inclinaison, module de siège à mémoire TPA Actionneur de fermeture du couvre-toit Ouverture de bâche 5-118 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fusibles BLANK BLANK FUEL DR RELSE REAR/FOG TONNEAU RELSE TRUNK RELSE Usage Vierge Vierge Déverrouillage du volet de réservoir à carburant Phares antibrouillard arrière Fusibles AUX PWR BLANK BLANK BLANK BLANK BLANK BLANK BLANK DRVR HTD SEAT LTR Usage Alimentation auxiliaire Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Ouverture de bâche Déverrouillage du coffre Siège chauffant du conducteur Allume-cigarette Fusibles PASS HTD SEAT PWR SEATS MSM PWR WNDWS/FUEL RELSE TRUNK RELSE WPR DWELL WPR/WSW Usage Siège chauffant du passager Sièges électriques, module du siège à mémoire Glaces à commande électrique, coffre, dégagement du volet du réservoir à carburant Déverrouillage du coffre Contact des essuie-glaces Essuie-glace/lave-glace Bloc-fusibles de compartiment moteur Un boîtier à fusibles se trouve dans le compartiment-moteur du côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. 5-119 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fusible 1 2 Usage Module de commande de la boîte de vitesses/boîte de vitesses Klaxon, détecteur d’alternateur Fusible 3 4 5 Usage Système de freinage antiblocage (ABS)/amortissement en temps réel Essuie-glace Feux d’arrêt/feux de recul 5-120 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fusible 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Usage Sonde à oxygène Batterie principale 5 Feux de stationnement Entrée du relais du groupe motopropulseur/commande électronique des gaz Solénoïdes de la boîte de vitesses manuelle Système de freinage antiblocage Injecteurs de carburant impairs Commande électronique de suspension (option) Solénoïde de purge de l’absorbeur de vapeurs de carburant, débitmètre d’air massique Compresseur de climatiseur Injecteurs de carburant pairs Lave-glace Lave-phare Feu de croisement côté passager Pompe à carburant Feu de croisement côté conducteur Phares antibrouillard avant Feu de route côté passager Fusible 24 56 Fusibles de type J 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Micro-relais 34 35 Usage Feu de route côté conducteur Module de commande du moteur (ECM)/module de commande de la boîte de vitesses (TCM)/module de clé automatique Usage Ventilateur de refroidissement Fusible principal de batterie 3 Système d’antiblocage des freins Ventilateur du système de chauffage, de ventilation et de climatisation Fusible principal de batterie 2 Démarreur Amplificateur du système audio Pompe de refroidisseur intermédiaire Fusible principal de batterie 1 Usage Avertisseur sonore Compresseur de climatisation 5-121 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Micro-relais 36 37 38 39 46 55 Mini-relais 40 41 42 43 44 45 47 Usage Lave-glace Feux de stationnement, phares antibrouillard Phares antibrouillard avant Feu de route Lave-phare Pompe à carburant Usage Désembueur de lunette Essuie-glace, haut/bas Essuie-glace de pare-brise marche/accessoires Démarreur Allumage groupe motopropulseur 1 Essuie-glace avant, marche/arrêt Feu de croisement Fusibles de rechange 48 49 50 51 52 53 54 Usage Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Extracteur de fusible Diodes § § § Usage Diode 1 Essuie-glace Diode 2 5-122 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 pour plus de renseignements. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Système de refroidissement Moteur V8 LS3 de 6,2 L Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté – Système de refroidissement Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté – Système de refroidissement du refroidisseur intermédiaire du turbocompresseur Moteur V8 LS7 de 7,0 L Huile moteur avec filtre Moteur V8 LS3 de 6,2 L Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté Moteur V8 LS7 de 7,0 L Réservoir de carburant Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 11,9 pintes 11,3 L 12,7 pintes 12,0 L 5,2 pintes 4,9 L 11,9 pintes 11,3 L 6,0 pintes 10,5 pintes 10,5 pintes 18,0 gallons 5,7 L 9,9 L 9,9 L 68,0 L 5-123 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Capacités Unités anglaises Unité métrique Application Liquide de boîte de vitesses Boîte de vitesses automatique (dépose du carter et 6,5 pintes 6,2 L remplacement du filtre) Boîte de vitesses manuelle – Base 3,6 pintes 3,5 L Boîte de vitesses manuelle – Z51 4,2 pintes 4,0 L Boîte de vitesses manuelle – Z06 4,5 pintes 4,3 L Boîte de vitesses manuelle – ZR1 4,5 pintes 4,3 L Couple d’écrou de roue 100 lb pi 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes Ordre d’allumage Moteur V8 LS3 de 6,2 L W Automatique Manuel 1,016 mm (0,040 po) 1–8–7–2–6–5–4–3 Moteur V8 LS9 de 6,2 L R (restrictions) Manuel 1,016 mm (0,040 po) 1–8–7–2–6–5–4–3 Moteur V8 LS7 de 7,0 L E Manuel 1,016 mm (0,040 po) 1–8–7–2–6–5–4–3 Moteur 5-124 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Données de moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression Moteur V8 LS3 de 6,2 L sans option NPP 430 à 5 900 tr/min 424 lb-pi à 4 600 tr/min 6,2 L 10,69 :1 Moteur V8 LS3 de 6,2 L avec option NPP 436 à 5 900 tr/min 428 lb-pi à 4 600 tr/min 6,2 L 10,69 :1 Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté 638 à 6 500 tr/min 604 lb-pi à 3 800 tr/min 6,2 L 9,10 :1 Moteur V8 LS7 de 7,0 L 505 à 6 300 tr/min 470 lb-pi à 4 800 tr/min 7,0 L 11,00 :1 Moteur 5-125 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet ✍ NOTES 5-126 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-3 Entretien prévu ..............................................6-5 Réparations additionnelles requises ...................6-8 Notes en bas de page pour l’entretien .............6-10 Vérifications et services par le propriétaire ........6-12 Chaque fois que vous faites le plein ................6-12 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-13 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16 Pièces de remplacement d’entretien ................6-18 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19 Fiche d’entretien ...........................................6-20 6-1 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, de vérifications, d’inspections, les pièces de rechange ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dégâts qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par votre garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. L’entretien correct du véhicule contribue non seulement à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien incorrect de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, s’assurer d’entretenir correctement le véhicule. 6-2 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Utilisation du programme d’entretien Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-26. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-10 pour obtenir plus de renseignements. 6-3 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet { ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des pièces d’origine. Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12 vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. 6-4 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entretien prévu Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche, cela signifie qu’un entretien est requis. Faire effectuer l’intervention le plus tôt possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Dans les meilleures conditions de conduite, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur d’usure de l’huile moteur ne signale la nécessité d’un entretien. Il convient toutefois de vidanger l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser le système à ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se chargeront d’effectuer l’opération au moyen de pièces d’origine et de réinitialiser le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-29 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît, certaines vérifications, inspections et services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. 6-5 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message s’affiche dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II a été effectué. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message s’affiche 10 mois ou plus après le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-29. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (g). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-31. Se reporter à la note de bas de page (k). • Vérifier la pression de gonflage des pneus ainsi que leur usure. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-69. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • 6-6 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entretien prévu (suite) Entretien Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Entretien I Entretien II • • • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (j). • 6-7 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Sauf modèles ZR1 : remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-31. Uniquement modèles ZR1 : remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-31. Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • • • • • • • • • • • • • 6-8 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Uniquement modèles ZR1 : effectuer l’entretien du refroidisseur intermédiaire (ou tous les cinq ans, selon la première occurrence). Voir note en bas de page (n). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note en bas de page (l). • Remplacer le liquide d’embrayage hydraulique lors des interventions régulières d’entretien tous les deux ans. Voir la note de bas de page (m). 6-9 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement les suspensions avant et arrière et la direction pour détecter toute pièce endommagée, desserrée ou manquante, ou tout signe éventuel d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Pour les modèles Z06 et ZR1 et pour les véhicules équipés de la suspension groupe performance Z51, lubrifier les extrémités externes des deux biellettes de pincement arrière. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-66 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-110 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-62. 6-10 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet (f) Lubrifier tous les cylindres de barillet de serrure ainsi que les charnières de portes sur la carrosserie. Lubrifier toutes les charnières et les loquets, incluant ceux du capot, du compartiment arrière, de la portière de console, ainsi que tout le mécanisme de siège rabattable. Une lubrification plus fréquente peut être nécessaire dans un environnement corrosif. Pour prolonger la durée de vie des profilés d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou de grincer, les enduire de graisse aux silicones avec un linge propre. (g) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − Pour la conduite sportive. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) En cas de trajets réguliers dans un environnement poussiéreux, il est possible que vous deviez changer le filtre plus souvent. (k) Si vous roulez régulièrement dans un environnement poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. (m) Vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique de l’embrayage lors des interventions régulières d’entretien tous les deux ans. Cette intervention peut être complexe est réservée à votre concessionnaire. Se reporter à Embrayage à commande hydraulique à la page 5-35. (n) Vidanger, rincer et remplir le système de refroidisseur intermédiaire. Cette opération pouvant être complexe, il convient de s’adresser à votre concessionnaire pour l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38. 6-11 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérifications et services par le propriétaire Vérification de niveau de liquide de refroidissement Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider pour ces inspections et entretiens. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur, sur les modèles ZR1, vérifier le niveau du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire. Ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier régulièrement l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau. Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert par la garantie du véhicule. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification des pneus et de leur pression de gonflage Inspecter l’usure des pneus du véhicule et vérifier si leur pression est correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. 6-12 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage { ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 3. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement en position de stationnement (P) ou point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter le concessionnaire pour le faire réparer. Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. 1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-41. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 6-13 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique { ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-41. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins, essayer sans forcer d’extraire le levier de sélection de la position de stationnement (P). Si le levier de sélection quitte la position de stationnement (P) s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 6-14 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique { ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S’assurer de la présence d’espace à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-15 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentelé k American Petroleum Institute (API) Certified for Gasoline Engines l (l’institut américan de pétrole certifiée pour moteurs à essence). Huile à moteur Toutefois, certaines marques d’huile synthétique répondant aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Vous ne devriez employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD du moteur uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38. Mélange à 50/50 d’eau potable Uniquement propre et de liquide de modèles ZR1 : refroidissement DEX-COOLMD refroidisseur intermédiaire uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-38. Système de Liquide de freins DelcoMD freinage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Liquide d’embrayage hydraulique. Système que le liquide de frein d’embrayage N’utiliser no de pièce GM É.-U. 88958860, hydraulique Canada 88901244, Super DOT-4. Liquide de servodirection GM Système de (no de pièce GM É.-U. 89021184, servodirection Canada 89021186). 6-16 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Usage Lubrification du châssis (extrémités externes des biellettes de pincement arrière dans le cas de l’option Z06, ZR1 ou Z51) Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Boîte de vitesses manuelle Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Barillets de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Usage Essieu arrière (différentiel à glissement limité) Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Liquide/lubrifiant Huile pour engrenages DEXRONMD LS. Se reporter à Essieu arrière à la page 5-61. Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité de pièce GM É.-U. 3634770, Conditionnement (no Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Charnières de capot et de portes 6-17 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièce Filtre à air du moteur Moteurs V8 LS3 de 6,2 L et V8 LS7 de 7,0 L Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté Filtre à huile du moteur Moteurs V8 LS3 de 6,2 L Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté Moteur V8 LS7 de 7,0 L Cartouche de filtre à air de l’habitacle Bougie d’allumage Moteur V8 LS3 de 6,2 L Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté Moteur V8 LS7 de 7,0 L Balais d’essuie-glace — 52,5 cm (20,7 po) Côté conducteur Côté passager Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelco 15776148 25940997 A3077C A3107C 89017524 12626224 12626224 15848592 PF48 UPF-48R UPF-48R CF139 12609877 12571165 12571165 41-985 41-104 41-104 12335960 12335961 — — 6-18 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 LS9 de 6,2 L Moteurs V8 LS3 de 6,2 L et V8 LS7 de 7,0 L 6-19 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-20 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-22 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-18 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-20 Enregistreurs de données d’événement ............7-20 OnStarMD ....................................................7-22 Système de navigation ..................................7-22 Identification de fréquence radio ......................7-22 7-1 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord la première étape. 7-2 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Mail Code : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). 7-4 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Centre d’aide en ligne à la clientèle Centre d’aide en ligne à la clientèle (É.-U.) — www.gmownercenter.com/ chevrolet Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. • Guide numérique de l’automobiliste, informations de garantie, et autres documents • Enregistrements en ligne des réparations et entretiens • Trouver dans tout le pays des concessionnaires Chevrolet pour les entretiens. • Privilèges et offres exclusives • Avis de rappel pour votre véhicule spécifique • Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStarMD et GM Autres liens utiles : Chevrolet − www.chevrolet.com Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com Centre d’assistance — www.chevrolet.com/helpcenter Mon GM Canada (Canada) — www.gm.ca Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : • Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. • Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. • Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d’entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. • Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada du site www.gm.ca. • FAQ • Nous contacter 7-5 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Détroit, MI 48232-5170 Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 7-6 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 7-7 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème Programme d’assistance routière Couverture Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas couverte. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Appel pour obtenir de l’aide Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. 7-8 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Services fournis • Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. • Service de déverrouillage : Ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier avant que ce service ne soit exécuté. • Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Changement de pneu crevé : Remplacement d’un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas couvert par la garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. • Interruption de voyage et assistance : Si le voyage est interrompu à cause d’une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km (100 000 milles) du groupe motopropulseur peuvent être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture. Services non compris dans l’assistance routière • Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction. • Amendes légales. • Montage, démontage ou changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’amélioration de la traction. • Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d’une route ouverte ou d’une autoroute. 7-9 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada • Approvisionnement en carburant : Le remboursement se monte à environ 5 CAD. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : L’immatriculation du • Service alternatif : Si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d’assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 CAD, après envoi du reçu original à l’assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. véhicule est requise. • Service d’itinéraires routiers : Des cartes détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. • Interruption de voyage et assistance : Il faut que le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d’origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le conseiller de l’assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. 7-10 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt possible dans la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Transport de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur, et la garantie hybride spécifique aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 7-11 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. 7-12 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. 7-13 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. 7-14 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance (assistance routière de GM). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. 7-15 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 7-16 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertir immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-17 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Manuels de réparation Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. 7-18 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Détroit, MI 48207 PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en É.-U. $. Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. 7-19 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. 7-20 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. 7-21 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-50 dans ce guide pour de plus amples informations. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-22 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet A Accessoires Prises électriques pour accessoires ................ 3-27 Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 2-28 Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-87 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Affichage à tête haute (HUD) ............................ 3-22 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-60 Allume-cigarette .............................................. 3-28 Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2 Ampoules de rechange .................................... 5-66 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant ...... 1-35, 1-36 Antenne, dispositif d’antenne à réception simultanée ................................... 3-136 Antivol Dispositif antidémarrage ................................ 2-24 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-24 Antivol - Système antivol .................................. 2-22 Antivol de la radio ......................................... 3-133 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-33 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-29 Enfants plus âgés ........................................ 1-26 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ............ 1-40 Audio Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 3-134 Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 3-136 Fonction antivol ......................................... 3-133 Réception radio ......................................... 3-135 Régler l’heure ............................................ 3-103 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-136 Système de navigation/radio ........................ 3-121 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-67 Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ....................................... iv Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 1 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet B Batterie ......................................................... 5-54 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-20 Protection antidécharge ................................ 3-21 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-29 BluetoothMD ................................................. 3-121 Boîte de vitesses Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse ............................... 3-44 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... 2-32 Liquide ....................................................... 5-34 Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................... 2-37 Liquide ....................................................... 5-34 Boîte à gants ................................................. 2-62 Boussole ....................................................... 2-47 C Câblage des phares ...................................... 5-115 Cache-bagages .............................................. 2-65 Calibration ..................................................... 2-47 Capacités et spécifications .............................. 5-123 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-15 Vérification sous le capot .............................. 5-14 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-8 Amélioration de la consommation de carburant ... 4-2 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-56 Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13 Spécifications de l’essence ............................. 5-8 CD, MP3 ..................................................... 3-117 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-23 Dispositifs de rappel .................................... 3-40 Entretien ................................................... 5-107 Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-9 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-14 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-26 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-25 Cendrier ........................................................ 3-28 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-59 Autres messages ......................................... 3-88 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-67 CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-90 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ............. 3-59 2 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Chaînes à neige ............................................. 5-97 Chargement du véhicule .................................. 4-26 Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-91 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation Climatisation automatique à deux zones ......... 3-28 Coffre/hayon .................................................. 2-16 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20 Commandes au volant, Audio .......................... 3-134 Commandes sur volant, Mémoire ........................ 1-4 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité Gouvernement canadien ............................... 7-17 Gouvernement des États-Unis ....................... 7-17 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-62 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 2-62 Filet d’arrimage ........................................... 2-65 Porte-gobelets ............................................. 2-62 Rangement arrière ....................................... 2-64 Compteur de vitesse ....................................... 3-40 Compteur kilométrique ..................................... 3-40 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-21 De nuit ...................................................... 4-18 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-3 Hivernale .................................................... 4-23 Conduite (suite) Hypnose de la route .................................... 4-21 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-22 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-26 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-19 Conduite compétitive et course ......................... 4-17 Confidentialité ................................................. 7-20 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20 Identification de la fréquence radio ................. 7-22 OnStar ....................................................... 7-22 Système de navigation ................................. 7-22 Contrôle du véhicule ......................................... 4-4 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-56 Démarrage du moteur ..................................... 2-28 Dépose du panneau de pavillon ........................ 2-66 Deux zones, climatisation automatique ............... 3-28 Déverrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-16 Déflecteur d’air avant ...................................... 2-26 Direction ........................................................ 4-13 Dispositif d’antenne à réception simultanée ....... 3-136 Dispositif d’assistance variable ............................ 4-9 Dispositif d’assistance variable - Témoin ............ 3-48 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-63 3 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-16 Dispositif antiverrouillage ............................... 2-16 Porte ......................................................... 2-12 Verrouillage central ...................................... 2-15 Verrouillage électrique des portes ................... 2-15 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-19 Disque, MP3 ................................................ 3-117 E Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Entrée/sortie ............................................... 3-21 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-20 Feux extérieurs ........................................... 3-15 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-16 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-20 EDR ............................................................. 7-20 Électrique Glaces ....................................................... 2-21 Liquide de servodirection .............................. 5-45 Réseau électrique ...................................... 5-116 Siège .......................................................... 1-3 Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3 Verrouillage de portes .................................. 2-15 Embrayage à commande hydraulique ................. 5-35 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-26 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-107 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-50 Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... 5-106 Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-107 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-113 Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire .............................. 5-107 Finition endommagée ................................. 5-113 Joints d’étanchéité ..................................... 5-107 Lavage du véhicule .................................... 5-107 Moulures enduites ...................................... 5-106 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-108 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-103 Panneau de toit ouvrant ............................. 5-110 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-110 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-114 Pneus ...................................................... 5-113 4 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Entretien de l’apparence (suite) Ressorts en fibre de verre .......................... 5-114 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-112 Soin de finition .......................................... 5-108 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. 5-106 Tissu et tapis ............................................ 5-105 Toit décapotable ........................................ 5-111 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10 Entretien périodique .......................................... 6-5 Équipement électrique complémentaire ............. 5-115 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-8 Essieu arrière ................................................. 5-61 Glissement limité ......................................... 4-11 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-115 Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-71 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-50 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-49 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-50 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-49 À distance, Système d’accès sans clé ................. 2-5 F Feux Rappel de phares allumés ............................ 3-56 Twilight SentinelMD ...................................... 3-19 Feux arrière Clignotants et feux de freinage ...................... 5-65 Feux de circulation de jour ............................... 3-17 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux extérieurs ............................................... 3-15 Filet d’arrimage ............................................... 2-65 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-31 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-35 Finition endommagée ..................................... 5-113 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................ 1-40 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-32 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ........................................ 2-37 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-55 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-41 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-46 5 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Freins ........................................................... 5-48 Témoin du système de freinage ..................... 3-45 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-116 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-119 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-116 Essuie-glace ............................................. 5-115 G Glaces .......................................................... 2-20 Électrique ................................................... 2-21 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-79 H Haute vitesse, Pneus ...................................... 5-81 Hayon/coffre ................................................... 2-16 Hiver, pneus ................................................... 5-70 Horloge, Réglage .......................................... 3-103 Huile Huile pour moteur ........................................ 5-22 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-29 Manomètre à huile pour moteur ..................... 3-54 Hypnose de la route ........................................ 4-21 Hyraulique, embrayage à commande ................. 5-35 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-22 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ............................................... 5-115 Numéro (NIV) ............................................ 5-114 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-40 Tachymètre ................................................. 3-40 Voltmètre .................................................... 3-43 Information client Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ............................................. 7-6 Centre d’aide en ligne à la clientèle ................. 7-5 Centres d’assistance à la clientèle ................... 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-17 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-8 Programme de remboursement de mobilité GM .......................................... 7-7 6 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Information client (suite) Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................ 7-18 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-18 Installation du panneau de pavillon .................... 2-70 Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-116 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-119 Câblage des phares ................................... 5-115 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-116 Équipement électrique complémentaire .......... 5-115 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-115 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-116 J Jauge Carburant ................................................... Manomètre à huile pour moteur ..................... Surpression ................................................ Température du liquide de refroidissement ....... Jauge de surpression ...................................... 3-56 3-54 3-58 3-49 3-58 K Klaxon ............................................................ 3-6 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................... 2-46 Lampes D’accueil .................................................... 3-21 LATCH Dispositif d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant ........................... 1-35, 1-36 Lave-glace ..................................................... 3-10 Lecture Lampes ...................................................... 3-21 Levage du véhicule Pneus ........................................................ 5-98 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11 Liquide Boîte de vitesses automatique ....................... 5-34 Lave-glace .................................................. 5-47 Servodirection ............................................. 5-45 Liquide de freins ............................................. 5-48 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur .............. 3-49 Moteur ....................................................... 5-38 7 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16 Lombaire Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3 Loquets pour dossier de siège inclinable .............. 1-8 M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-15 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-67 Messages radio XM ....................................... 3-120 Mémoire Sièges, Rétroviseurs ...................................... 1-4 Monoxyde de carbone ..................... 2-16, 2-45, 4-23 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16 Démarrage ................................................. 2-28 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19 Filtre à air .................................................. 5-31 Huile ......................................................... 5-22 Indicateur de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-49 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-29 Liquide de refroidissement ............................ 5-38 Manomètre à huile pourmoteur ...................... 3-54 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............................ 5-45 Moteur (suite) Surchauffe .................................................. 5-43 Système d’échappement ............................... 2-45 Témoin de vérification et d’entretien proche du moteur ..................................... 3-50 MP3 ............................................................ 3-117 MyGMLink.com ................................................ 7-5 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire .............................. Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Moulures enduites ...................................... Panneau de toit ouvrant ............................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... Pneus ...................................................... Ressorts en fibre de verre .......................... Roues en aluminium ou chromées ............... Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. Tissu et tapis ............................................ Toit décapotable ........................................ 5-106 5-113 5-108 5-107 5-103 5-107 5-107 5-106 5-110 5-110 5-113 5-114 5-112 5-108 5-106 5-105 5-111 8 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet O OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22 Ouvre-porte de garage .................................... 2-54 P Panneau de pavillon ........................................ 2-66 Dépose du panneau de pavillon .................... 2-66 Installation du panneau de pavillon ................ 2-70 Rangement du panneau de pavillon ............... 2-69 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-110 Liquide de lave-glace ................................... 5-47 Remplacement ............................................ 5-66 Remplacement des balais ............................. 5-66 Pare-soleil ..................................................... 2-22 Passage de la première à la quatrième vitesse - Témoin ........................... 3-44 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-42 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................... 2-43 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................ 3-42 Peinture, Dommages ..................................... 5-113 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-114 Personnalisation du véhicule CIB ........................................................... 3-90 Perte de contrôle ............................................ 4-16 Phare antibrouillard Antibrouillard ............................................... 3-18 Phares Ampoules à halogène .................................. 5-63 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........ 5-62 Feux de circulation de jour ........................... 3-17 Feux extérieurs ........................................... 3-15 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Phares activés par les essuie-glace ............... 3-16 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ............................... 5-63 Rappel ....................................................... 3-16 Remplacement d’ampoule ............................. 5-62 Réglage de la portée ................................... 5-62 Pneus ........................................................... 5-69 Achat de pneus neufs .................................. 5-87 Au cas d’un pneu à plat ............................. 5-102 Chaînes à neige .......................................... 5-97 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-91 Dimensions variées ...................................... 5-90 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-71 Flancs renforcés .......................................... 5-77 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... 5-84 Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-81 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-79 Inspection et permutation .............................. 5-86 Levage du véhicule ...................................... 5-98 9 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Pneus (suite) Nettoyage ................................................. 5-113 Pneus d’hiver .............................................. 5-70 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-86 Remplacement de roue ................................ 5-94 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................... 5-93 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-112 Système de surveillance de la pression .......... 5-82 Terminologie et définitions ............................. 5-74 Témoin de pression des pneus ...................... 3-49 Pneus à flancs renforcés ................................. 5-77 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-14 Porte-gobelets ................................................ 2-62 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-16 Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-15 Verrouillage central ...................................... 2-15 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-27 Prises Prise électriques pour accessoires ................. 3-27 Programme de remboursement de mobilité GM ..... 7-7 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-13 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-5 Fiche d’entretien .......................................... 6-20 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16 Notes en bas de page ................................. 6-10 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18 Réparations additionnelles requises .................. 6-8 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-12 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28 Propriétaires canadiens ........................................ iii 10 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet R Radios ......................................................... 3-103 Dispositif antivol ......................................... 3-133 Réception ................................................. 3-135 Régler l’heure ............................................ 3-103 Système de navigation/radio ........................ 3-121 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-26 Rangement du panneau de pavillon ................... 2-69 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-35 Réglage de la ventilation .................................. 3-35 Remorquage Véhicule récréatif ......................................... 4-31 Votre véhicule ............................................. 4-31 Remplacement d’ampoule Phare antibrouillard ...................................... 3-18 Phares ....................................................... 5-62 Remplacement des ampoules Ampoules de rechange ................................. 5-66 Ampoules à halogène .................................. 5-63 Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-62 Feux arrière, clignotants et feux de freinage .... 5-65 Phares, clignotants avant et feux de stationnement .......................................... 5-63 Réglage de la portée des phares ................... 5-62 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... 1-63 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ............................................ 7-10 Reprise tout terrain ......................................... 4-15 Rétroviseurs Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-50 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-49 Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-47 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-50 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ 2-49 Réparation Renseignements sur la commande de guides ... 7-18 Réparation de dommages par collision ............... 7-13 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-60 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-26 Roues Dimensions variées ...................................... 5-90 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-93 Remplacement ............................................ 5-94 Route Programme d’assistance ................................. 7-8 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-22 11 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet S Sacs gonflables .............................................. 1-45 De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... 1-52 Mise en état de fonctionnement ..................... 3-41 Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-48 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-50 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 1-52 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..................................... 1-51 Système de détection des occupants .............. 1-54 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-42 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-26 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace .................................... 4-25 Siège à mémoire, Rétroviseurs, Commandes sur volant .................................. 1-4 Sièges Loquets pour dossier de siège inclinable .......... 1-8 Sièges chauffants .......................................... 1-4 Sièges à commande électrique ........................ 1-3 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6 Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3 Sièges d’enfant Ancrages inférieurs pour siège d’enfant ... 1-35, 1-36 Sièges manuels ................................................ 1-2 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-18 Signaux de changement de direction et de changement de voies ................................ 3-8 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-44 Stationnement du véhicule ............................... 2-44 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-42 Passage hors de la position .......................... 2-43 Suspension à géométrie variable ....................... 4-12 Système audio .............................................. 3-102 Système d’accès sans clé .................................. 2-5 Système d’accès sans clé - Fonctionnement ......... 2-6 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-136 Système de détection des occupants ................. 1-54 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22 Système de navigation/radio ........................... 3-121 Système de refroidissement ...................... 5-36, 5-37 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-35 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-35 Système de sacs gonflables Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 1-60 Système de télécommande maison universel ...... 2-54 Fonctionnement ........................................... 2-55 12 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet Système OnStarMD .......................................... 2-50 Systèmes antivol ............................................. 2-22 Systèmes audio ............................................ 3-103 Systèmes de sacs gonflables Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ............................ 1-60 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Groupe d’instruments ................................... 3-38 Luminosité .................................................. 3-20 Tachymètre .................................................... 3-40 Tapis de plancher ........................................... 2-63 Témoin Vérification du moteur Entretien proche du moteur ....................... 3-50 De pression des pneus ................................ 3-49 État du sac gonflable du passager ................. 3-42 Feux de route ............................................. 3-56 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .................................. 3-41 Passage de la première à la quatrième vitesse ................................. 3-44 Témoin (suite) Phares antibrouillard .................................... 3-55 Sécurité ..................................................... 3-55 système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-46 Système de traction asservie ......................... 3-47 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-40 Témoin du système de freinage ..................... 3-45 Témoin du système de traction asservie ......... 3-47 Témoin d’anomalie .......................................... 3-50 Témoins Dispositif d’assistance variable ....................... 3-48 Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-37 Téléphone BluetoothMD ............................................. 3-121 Toit décapotable ..................................... 2-71, 2-79 Traction Dispositif d’assistance variable ........................ 4-9 Suspension à géométrie variable ................... 4-12 Système de traction asservie (TCS) ................. 4-7 Témoin du système ..................................... 3-47 Traction d’une remorque ............................... 4-31 Traction asservie Essieu arrière à glissement limité ................... 4-11 Transport de courtoisie .................................... 7-11 Twilight SentinelMD ......................................... 3-19 13 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet V Véhicule Chargement ................................................ 4-26 Contrôle ....................................................... 4-4 Laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné ............................................ 2-46 Symboles ........................................................ v Vérification Témoin de vérification du moteur ................... 3-50 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-62 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................ 1-63 Vérification sous le capot ................................. 5-14 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-12 Verrouillage central .......................................... 2-15 Volant inclinable ............................................... 3-7 Voltmètre ....................................................... 3-43 14 2009 - Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet