Chevrolet Corvette 2020 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
420 Des pages
Chevrolet Corvette 2020 Mode d'emploi | Fixfr
20_CHEV_Corvette_COV_fr_CA_23295642A_CA_2020FEB05.ai 1 1/23/2020 9:53:15 AM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
23295642A_CA
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . . . 9
Sièges et appuis-têtes . . . . . . . . . . 54
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Instruments et commandes . . . . 100
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Système infodivertissement . . . 152
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Conduite et fonctionnement . . . 173
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 249
Entretien et maintenance . . . . . . 338
Données techniques . . . . . . . . . . 358
Information du client . . . . . . . . . . . 362
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . 381
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
Services connectés . . . . . . . . . . . 400
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
2
Introduction
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, Corvette et l'écusson
de marque Corvette sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
du Canada » par Division Chevrolet
Motor lorsqu'il apparaît dans ce
guide.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Ce guide décrit les fonctions qui
peuvent équiper ou ne pas équiper
le véhicule en raison de
l'équipement en option qui n'a pas
été commandé lors de l'achat du
véhicule, des variantes de modèle,
des spécifications de pays, des
caractéristiques/applications qui
peuvent ne pas être disponibles
dans votre région, ou des
modifications ultérieures à
l'impression de ce guide du
propriétaire.
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
Reportez-vous à la documentation
d'achat de votre véhicule spécifique
pour en vérifier les caractéristiques.
Conservez ce guide dans le
véhicule pour vous y référer
rapidement.
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
États-Unis
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Pour les véhicules vendus au
Canada à l'origine, remplacer le
nom « Compagnie General Motors
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 23295642A_CA
Propriétaires Canadiens
©
2020 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Introduction
Danger, Avertissements
et Attentions
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
le décès.
{ Avertissement
Avertissement signale un danger
pouvant entraîner des blessures
ou la mort.
Attention
Attention signale un danger
pouvant entraîner des dégâts
matériels ou au véhicule.
3
* : Affiché lorsque le manuel
d'entretien comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
0 : Affiché lorsque des informations
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction, »
« Interdiction de faire ceci, » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : S'affiche quand le guide du
propriétaire comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
supplémentaires se trouvent sur une
autre page — « se reporter à la
page. »
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains symboles additionnels
pouvant être présents sur le
véhicule et leur signification. Se
référer aux rubriques de ce manuel
pour de plus amples informations.
u : Climatisation
G : Fluide frigorigène de
climatisation, huile
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
$ : Témoin du système de freinage
z : Monoxyde de carbone
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
4
Introduction
9 : Mettre au rebut correctement
7 : Alerte de circulation
les composants usagés.
transversale à l'arrière
P : Ne pas appliquer d'eau sous
I : Technicien enregistré
/ : Démarrage à distance du
haute pression.
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
_ : Flamme/feu interdits
H : Inflammable
R : Remplacement du verrou du
couvercle du boîtier à fusibles
+ : Fusibles
j : Sièges pour enfant à système
ISOFIX/LATCH
Q : Les couvercles de boîtier à
fusibles doivent être installés
correctement.
A : Assistance au maintien de
trajectoire
* : Témoin de défaillance
: : Pression d'huile
X : Assistant stationnement
O : Alimentation
véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
I : Alerte d'angle mort latéral
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d : Anti-patinage/StabiliTrak/
Contrôle de la stabilité
électronique (ESC)
a : Sous pression
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Introduction
Aperçu du tableau de bord
5
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
6
Introduction
1. Bouches d'aération 0 170.
2. Levier de clignotants. Voir
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies 0 149.
Commandes de feux extérieurs
0 145.
3. Palettes de changement de
vitesse manuel. Voir Mode
manuel 0 208.
4. Bloc d'instruments 0 109.
5. Essuie-glace/Lave-glace 0 102.
6. Antenne de communication en
champ proche (NFC). Voir
Jumelage d'un téléphone, dans
le manuel d'info-divertissement.
7. Bouton de contrôle du volume.
Voir le manuel
d'infodivertissement.
Bouton d'accueil
Infodivertissement. Voir le
manuel Infodivertissement.
8. Infodivertissement 0 152.
9. Témoin du système d'alarme.
Voir Système d'alarme du
véhicule 0 31.
Capteur de luminosité. Voir
Système de phares
automatiques 0 147.
10. Commande de climatisation
automatique à deux zones
0 166.
Commandes des sièges
chauffants et ventilés du
conducteur et du passager (si
le véhicule en est équipé). Voir
Sièges avant chauffants et
aérés 0 61.
11. Antipatinage/Contrôle
électronique de la stabilité
0 216.
Caméra de surveillance des
trottoirs (si équipé). Voir
Systèmes d'assistance pour les
manoeuvres de stationnement
ou de recul 0 238.
Commande du système de
levage avant (si le véhicule en
est équipé). Voir Système de
levage avant 0 227.
12. Commande de mode
conducteur 0 219.
13. Contacteurs de sélection de
rapport. Voir Boîte de vitesses
à double embrayage 0 204.
14. Allumage sans clé. Voir
Positions du commutateur
d'allumage 0 195.
15. Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Centre informatique de
bord (CIB) 0 126.
16. Volant de direction chauffant
0 101 (selon l'équipement).
17. Contrôles Bluetooth. Voir
Commandes au volant, dans le
manuel d'infodivertissement.
Commandes de
reconnaissance vocale. Voir
Commandes au volant, dans le
manuel d'infodivertissement.
18. Boutons de contrôle du
volume. Voir Commandes au
volant, dans le manuel
d'infodivertissement.
19. Klaxon 0 102.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Introduction
20. Boutons de sélection des
favoris. Voir Commandes au
volant, dans le manuel
d'infodivertissement.
21. Contrôle en mode Z. Voir
Commande de mode
conducteur 0 219.
22. Régulateur de vitesse 0 233.
23. Frein de stationnement
électrique 0 214.
24. Connecteur de liaison de
données (DLC) (hors de vue).
Voir Témoin d'anomalie
(Témoin de vérification du
moteur) 0 118.
25. Commande d'éclairage de
tableau de bord 0 149.
26. Commandes de l'affichage tête
haute (si équipé). Voir
Affichage à tête haute (HUD)
0 128.
7
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
8
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Rétroviseurs extérieurs
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 11
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 11
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 20
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 23
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 23
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 24
Portes
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hayon (Coffre) . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
33
33
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . .
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables . . . . . . .
34
34
35
36
36
36
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . .
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miroir de la caméra arrière . . . . .
37
37
37
37
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .
Glaces arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
42
43
Toit
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . 43
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 47
9
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec une clé
télécommande est dangereux et
les enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés
ou tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec la clé
télécommande dans le véhicule et
les enfants ou les occupants
peuvent être coincés par une
glace se fermant. Ne pas laisser
des enfants dans un véhicule
avec une clé télécommande.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
10
Clés, portes et glaces
Décapotable illustrée, coupé
similaire
Décapotable illustrée, coupé
similaire
Appuyer sur le bouton latéral pour
retirer la clé mécanique. Ne jamais
retirer la clé mécanique sans
appuyer sur le bouton.
La clé mécanique peut être utilisée
pour ouvrir le véhicule et le coffre/
hayon en cas de perte
d'alimentation du véhicule. Se
reporter à Hayon (Coffre) 0 27.
Votre véhicule est équipé d'un
système d'accès sans clé avec
démarrage par bouton-poussoir.
Pour de plus amples
renseignements sur le démarrage
du véhicule, se reporter à Positions
du commutateur d'allumage 0 195.
Si la clé mécanique est difficile à
tourner, vérifier la lame de la clé
mécanique pour déceler des débris.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Voir Fréquences radio : déclaration
0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
Si la portée de la clé télécommande
diminue :
. Vérifier la distance. La clé
télécommande peut être trop
éloignée du véhicule.
. Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
. Vérifier la pile de la clé
télécommande. Se reporter à
« Remplacement de pile » plus
loin dans cette section.
. Si la clé télécommande ne
fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire
ou un technicien qualifié pour la
faire réparer.
11
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage (RKE)
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque la
clé-télécommande se trouve à
moins de 1 m (3 pi). Voir
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » plus loin dans cette section.
Les fonctions de la télécommande
peuvent fonctionner jusqu'à 60 m
(197 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter les performances de la clé
télécommande. Se reporter à
Système de télédéverrouillage
(RKE) 0 11.
H : Presser pour verrouiller les
deux portes et la trappe à carburant.
Les témoins des clignotants
peuvent clignoter et/ou l'avertisseur
sonore peut retentir lors de la
seconde pression pour indiquer le
verrouillage. Se reporter à
« Verrouillage, déverrouillage,
démarrage à distance » sous
Personnalisation du véhicule 0 134.
Une pression sur H peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 31.
Voir Rétroviseurs rabattables 0 35.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
12
Clés, portes et glaces
I : Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur et la trappe à
carburant. Appuyer de nouveau
dans les cinq secondes pour
déverrouiller les deux portes. En
cas de déverrouillage à distance
pendant la nuit, les phares et les
feux arrière s'allument pendant
environ 30 secondes pour éclairer
votre approche du véhicule selon
les réglages. Voir Personnalisation
du véhicule 0 134. Les clignotants
peuvent clignoter pour indiquer le
déverrouillage.
Une pression de I désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule 0 31.
Si le système est équipé d'une
commande de glace à distance,
appuyer sur I et maintenir cette
touche enfoncée pendant
trois secondes pour ouvrir les
glaces à distance, si activé. Voir
Personnalisation du véhicule 0 134.
Voir Rétroviseurs rabattables 0 35.
S : Appuyer deux fois pour
démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule à l'aide de la
télécommande. Voir Démarrage à
distance du véhicule 0 18. Le
véhicule ne peut pas être conduit
pendant un démarrage à distance.
Pour conduire le véhicule, appuyer
sur la pédale de frein, puis appuyer
sur la touche marche/arrêt du
moteur, la télécommande étant à
l'intérieur du véhicule.
7 : Appuyer et relâcher pour lancer
le localisateur de véhicule. Les feux
extérieurs clignotent et l'avertisseur
sonore retentit trois fois. Appuyer
sur 7 et maintenir enfoncé pendant
environ trois secondes pour
déclencher l'alarme de panique.
L'avertisseur sonore retentit et les
clignotants clignotent pendant
30 secondes, ou jusqu'à ce que
vous appuyiez de nouveau sur 7 ou
que le véhicule démarre.
D : Appuyer deux fois pour
libérer la trappe / le coffre. Le
véhicule doit être en P
(stationnement).
E : Appuyer deux fois pour
libérer le capot. Le véhicule doit être
en P (stationnement).
M : Si le véhicule en est équipé,
appuyer et relâcher K, puis
immédiatement maintenir M
enfoncé pour ouvrir complètement
la capote. Pour effectuer cette
manœuvre, le moteur doit être
arrêté. Relâcher le bouton pour
arrêter la manœuvre. Ce bouton ne
sert qu'à ouvrir la capote.
Si le véhicule en est équipé,
appuyer et relâcher Q puis appuyer
et maintenir immédiatement M
pour ouvrir le compartiment moteur.
Toit décapotable
.
N'essayer pas de démarrer le
véhicule en utilisant la
télécommande pour ouvrir la
capote. Lâcher à la fois le
bouton de la télécommande et
ENGINE START/STOP et
attendre quelques secondes
avant de démarrer le véhicule
normalement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Ce système d'accès sans clé vous
permet de déverrouiller et de
relâcher les portes et le hayon/
coffre sans retirer la clé à distance
de votre poche, sac à main,
mallette, etc. La télécommande doit
se trouver à moins de 1 m (3 pi) du
coffre ou de la porte à ouvrir.
Un pavé tactile est situé sur la
poignée de la porte.
Le système d'accès sans clé peut
être programmé pour déverrouiller
les deux portes à la première
pression sur le pavé tactile de la
poignée de la porte du conducteur.
L'accès sans clé peut également
être désactivé. Voir Personnalisation
du véhicule 0 134.
Si des sièges à mémoire de position
figurent parmi l'équipement, les
clés-télécommandes 1 et 2 sont
liées aux positions d'assise des
mémoires 1 ou 2. Voir Sièges à
mémoire 0 57.
Déverrouillage sans clé
Appuyer sur le pavé tactile de la
poignée de porte pour déverrouiller
et ouvrir les portes si la
télécommande se trouve à l'intérieur
à 1 m (3 pi). Voir Serrures de porte
0 20 et Déverrouillage passif des
portes, sous Personnalisation du
véhicule 0 134.
Activer/Désactiver le
déverrouillage sans clé des
poignées de porte extérieures et
le coffre
Selon l'équipement, le
déverrouillage sans clé des
poignées extérieures de porte et du
coffre peut être désactivé ou activé.
Désactivation du déverrouillage
sans clé:
Le véhicule étant éteint, maintenir la
pression simultanément sur Q et sur
K, sur la clé télécommande,
pendant environ trois secondes. Les
clignotants clignotent rapidement
quatre fois pour indiquer que l'accès
est désactivé. L'utilisation de
n'importe quelle poignée extérieure
pour déverrouiller les portes ou
13
ouvrir le capot ou le hayon/coffre
provoque quatre clignotements
rapides des clignotants, indiquant
que l'accès est désactivé. S'il est
désactivé, désarmer le système
d'alarme avant de démarrer le
véhicule. La désactivation du
déverrouillage sans clé peut
également être configurée sous
Personnalisation du véhicule.
Activation du déverrouillage sans
clé :
Lorsque le véhicule est à l'arrêt,
appuyer simultanément sur les
touches Q et K de la télécommande
et les maintenir enfoncées pendant
environ trois secondes. Les
clignotants clignoteront deux fois
rapidement pour indiquer que
l'accès est activé. L'activation du
déverrouillage sans clé peut
également être configurée sous
Personnalisation du véhicule.
Verrouillage passif
L'accès sans clé verrouille toutes
les portes quelques secondes après
la fermeture de toutes les portes si
le contact du véhicule est coupé et
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
14
Clés, portes et glaces
si au moins une télécommande a
été retirée, ou s'il n'en reste aucun
dans le véhicule.
autre télécommande connue,
ou lorsque le véhicule est
déverrouillé.
La trappe à carburant se verrouille
également.
Pour personnaliser le verrouillage
automatique des portes en quittant
le véhicule, se reporter à
« Verrouillage passif des portes »,
sous Personnalisation du véhicule
0 134.
Si d'autres dispositifs électroniques
interfèrent avec le signal de la clé
télécommande, le véhicule peut ne
pas détecter la clé télécommande à
l'intérieur du véhicule. Si le
verrouillage passif est activé, les
portes peuvent se verrouiller avec la
clé télécommande à l'intérieur du
véhicule. Ne pas laisser la clé
télécommande dans un véhicule
sans surveillance.
Si le véhicule est verrouillé avec
une télécommande à l'intérieur du
véhicule, cette télécommande sera
désactivée pour le démarrage du
véhicule et les autres opérations
d'accès sans clé. Pour réactiver
cette télécommande, appuyer sur
n'importe quelle touche de cette
télécommande. La télécommande
sera également réactivée lorsque le
véhicule est démarré avec une
En cas de rétroviseurs rabattables à
distance, le verrouillage passif peut
rabattre et déployer les rétroviseurs.
Voir Rétroviseurs rabattables 0 35.
Désactivation temporaire du
verrouillage passif
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant K
enfoncé sur le commutateur
intérieur de porte, avec une porte
ouverte pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à
entendre trois avertissements
sonores. Le verrouillage passif reste
ensuite désactivé jusqu'à ce que le
véhicule soit mis en fonction.
Alarme de télécommande laissée
dans le véhicule
Lorsque le contact du véhicule est
coupé et qu'une télécommande est
laissée dans le véhicule, le klaxon
retentit trois fois lorsque les deux
portes sont fermées. Pour activer ou
de désactiver cette fonction, se
reporter à « Alerte de
télécommande laissé dans le
véhicule » sous Personnalisation du
véhicule 0 134.
La télécommande n'est plus en
mode alerte du véhicule
Si le véhicule est en marche, avec
une porte ouverte, puis que toutes
les portes sont fermées, le véhicule
vérifiera la présence de la
télécommande à l'intérieur. Si une
télécommande n'est pas détectée,
le Centralisateur informatique de
bord (CIB) affichera AUCUNE CLÉ
À DISTANCE DÉTECTÉE et
l'avertisseur sonore retentira trois
fois. Cela ne se produit qu'une fois
à chaque fois que le véhicule est
conduit. Pour l'activer ou le
désactiver, voir Personnalisation du
véhicule 0 134.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Ouverture du coffre sans clé
télécommande de remplacement est
programmée pour ce véhicule,
toutes les autres télécommandes
doivent également être
reprogrammées. Toute
télécommande perdue ou volée ne
fonctionnera plus une fois que la
nouvelle télécommande aura été
programmée.
15
2. Faire défiler jusqu'au menu du
CIB et jusqu'au menu
« Apprentissage de
clé-télécommande », puis
sélectionner.
Le CIB affiche PRÊT POUR
TÉLÉCOMMANDE. n° 3, 4,
5, ETC.
Programmation en présence de
clés-télécommandes reconnues
Appuyer sur le pavé tactile
d'ouverture du hayon/coffre pour
ouvrir le coffre si la télécommande
se trouve à moins de 1 m (3 pi).
Programmation de
clés-télécommandes pour le
véhicule
Seules les télécommandes
programmées sur ce véhicule
fonctionneront. Si une
télécommande est perdue ou volée,
il est possible d'en acheter une
autre et de la programmer cher
votre concessionnaire. Lorsque la
Une nouvelle clé peut être
programmée pour le véhicule
lorsque deux clés reconnues sont
présentes.
Pour ce faire, le contact doit être
mis et toutes les
clés-télécommandes, y compris
celles déjà reconnues et les
nouvelles, doivent vous
accompagner.
1. Placer les deux
clés-télécommandes
reconnues sur le siège
passager.
3. Placer la nouvelle clé
télécommande à
l'emplacement de la pochette
de récupération.
4. Appuyer sur ENGINE START/
STOP. À l'issue de
l'apprentissage de la
clé-télécommande, le CIB
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
16
Clés, portes et glaces
indique qu'il est prêt à
programmer la
clé-télécommande suivante.
Démarrage du véhicule avec
une pile de clé-télécommande
faible
5. Déposer la clé télécommande
de l'emplacement de
sauvegarde et appuyer sur K
ou Q sur la clé télécommande.
Pour une meilleure sécurité du
véhicule, la télécommande est
équipée d'un capteur de
mouvement. Au démarrage du
véhicule, si la télécommande est
restée inutilisée pendant un certain
temps, le CIB peut afficher KEY IN
SLEEP MODE, MOVE KEY, THEN
START (clé en mode veille,
déplacer la clé, puis démarrer).
Déplacer légèrement la
télécommande et essayer de
démarrer le véhicule. Si la pile de la
télécommande est faible ou s'il y a
des interférences avec le signal, le
CIB peut afficher AUCUNE
TÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉE ou
AUCUNE CLÉ-TÉLÉCOMMANDE
N'A ÉTÉ DÉTECTÉE INSÉRER LA
CLÉ DANS LA FENTE DE CLÉ
PUIS DÉMARRER VOTRE
VÉHICULE
Pour programmer des
clés-télécommandes
supplémentaires, répéter les
étapes 3 à 5.
Lorsque toutes les
clés-télécommandes sont
programmées, maintenir
enfoncé ENGINE START/
STOP pendant
approximativement
12 secondes pour quitter le
mode de programmation.
Programmation en l'absence de
clés-télécommandes reconnues
En l'absence de deux
clés-télécommandes actuellement
reconnues, consulter votre
concessionnaire pour programmer
de nouvelles clés-télécommandes.
Si cela se produit, suivre les étapes
suivantes :
1. Placer la télécommande dans
le porte-gobelet avec
l'extrémité de la clé mécanique
vers le haut.
2. En position de
stationnement (P) ou de point
mort (N), appuyer sur la pédale
de frein et sur ENGINE
START/STOP.
Remplacer la pile de la
clé-télécommande dès que
possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Remplacement de la pile
{ Avertissement
Ne jamais laisser les enfants
jouer avec la clé télécommande.
La clé télécommande contient
une petite pile pouvant présenter
un risque d'étouffement en cas
d'ingestion. Il risquerait alors de
s'ensuivre des brûlures internes
graves, voire mortelles. Consulter
immédiatement un médecin si
une pile est avalée.
{ Avertissement
Pour éviter les blessures, ne pas
toucher les surfaces métalliques
de la clé télécommande
lorsqu'elle a été exposée à une
chaleur extrême. Ces surfaces
peuvent être très chaudes au
toucher, à des températures
au-delà de 59 °C (138 °F).
Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
clé télécommande. L'électricité
statique du corps risque
d'endommager la clé
télécommande.
17
Remplacer la batterie si le CIB
affiche REMPLACER PILE DANS
LA TÉLÉCOMMANDE.
Attention
Toujours remplacer la pile par
une pile de même type, car
une pile d'un type différent
risquerait d'exploser. Jeter
les piles usagées conformément
aux instructions et à la
réglementation en vigueur. Ne
pas essayer de brûler, d'écraser
ou de découper la pile usagée et
éviter de l'exposer à des
pressions d'air extrêmement
basses ou des températures
élevées.
1. Appuyer sur le bouton situé sur
le côté de la télécommande et
extraire la clé mécanique. Ne
jamais retirer la clé mécanique
sans appuyer sur le bouton.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
18
Clés, portes et glaces
3. Retirer le joint en tirant sur la
languette pour accéder à
la pile.
4. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
5. Introduire la pile neuve, côté
négatif vers le bas. Utiliser
une pile CR2450 ou
l'équivalent.
2. Utiliser la lame de clé
mécanique dans la fente pour
retirer le couvercle de la pile à
la main.
6. Replacer le joint, en le
poussant dans la rainure
autour du compartiment
de pile.
7. Remettre le couvercle de pile
en place en l'encliquetant dans
la télécommande.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction permet de faire
démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
S : Ce bouton sur la clé
télécommande sert au démarrage à
distance.
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage.
Le désembueur de lunette arrière
peut s'activer au télédémarrage en
fonction des conditions ambiantes.
La lampe indicatrice de désembueur
de lunette arrière ne s'allume pas
lors du télédémarrage.
Selon l’équipement, les sièges
avant chauffés et ventilés peuvent
également être activés lorsque ce
paramètre de personnalisation du
véhicule est activé. Se reporter à
Sièges avant chauffants et aérés
0 61.
Si l'équipement comprend un volant
de direction chauffant activé lors du
démarrage à distance, il peut
s'activer pendant un démarrage à
distance. Se reporter à Volant de
direction chauffant 0 101.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
La portée de la clé télécommande
peut être plus courte pendant que le
véhicule fonctionne.
D'autres circonstances peuvent
affecter les performances de la clé
télécommande. Se reporter à
Système de télédéverrouillage
(RKE) 0 11.
Vous avez 30 minutes de durée de
fonctionnement du moteur. La durée
maximale d'un seul démarrage est
de 15 minutes puis le moteur
s'arrête automatiquement. Vous
pouvez effectuer trois démarrages
de 10 minutes, si vous arrêter
manuellement après 10 minutes. Le
dernier démarrage de 10 minutes
s'arrête automatiquement car
30 minutes au total auront été
utilisées.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
1. Appuyer deux fois S sur la clé
télécommande. Les feux de
direction clignotent. Les feux
clignotent pour confirmer que
la demande de démarrage à
distance du véhicule a été
reçue. Pendant le démarrage à
distance, les portes sont
verrouillées et les feux de
stationnement restent allumés
tant que le moteur tourne.
2. Le moteur s'arrête après
15 minutes ou après le reste
des 30 minutes au total de la
durée de fonctionnement
utilisée, sauf si vous arrêter le
démarrage à distance avant
que le fonctionnement du
moteur ne soit achevé ou que
le contact soit mis.
3. Enfoncer la pédale de frein et
mettre le contact pour conduire
le véhicule.
19
Temps de fonctionnement total du
moteur
Le démarrage à distance peut être
utilisé jusqu'à 30 minutes de
fonctionnement total du moteur du
véhicule.
Après deux démarrages à distance
de 15 minutes, ou de multiples
démarrages plus courts totalisant
30 minutes, le contact doit être mis
puis coupé avant que le démarrage
à distance puisse être utilisé à
nouveau.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un démarrage à
distance, exécuter l'une des actions
suivantes :
.
Appuyer sur S. Les feux de
stationnement s'éteignent.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
20
Clés, portes et glaces
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
.
Les 30 minutes de
fonctionnement du moteur du
véhicule ont été utilisées.
Le télédémarrage véhicule ne
fonctionnera pas si l'un des
énoncés suivant se produit :
. Le commutateur d'allumage est
dans une autre position que hors
fonction.
. Une clé télécommande se trouve
dans le véhicule.
. Le hayon/le coffre n'est pas
fermé.
. Le toit du cabriolet n'est pas
complètement ouvert ou fermé.
. La couverture de tonneau n'est
pas fermée.
. Les feux de détresse sont
allumés.
. Le dispositif antipollution
présente une défaillance.
. La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
. La pression d'huile est basse.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Avertissement (Suite)
passagers devraient porter
correctement leur ceinture
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
Serrures de porte
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
. Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber à
l'extérieur d'un véhicule en
mouvement. Les portes
peuvent être déverrouillées
et ouvertes lorsque le
véhicule est en mouvement.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par
conséquent, tous les
(Suite)
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans le véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
21
Pour verrouiller ou déverrouiller une
porte de l'extérieur, appuyer sur H
ou I sur la télécommande.
Décapotable illustrée, coupé
similaire
Pour l'accès sans clé, tenir la
télécommande à moins de 1 m
(3 pi) de la poignée de porte.
Appuyer sur le pavé tactile de la
poignée de porte. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11. Cette
fonction peut être programmée. Voir
Personnalisation du véhicule 0 134.
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes de l'intérieur, utiliser
l'interrupteur de serrures de porte
électrique de la porte du
conducteur.
H : Appuyer pour verrouiller les
portes. La lampe indicatrice s'allume
dans le commutateur lors du
verrouillage.
I : Presser pour déverrouiller les
portes.
L'interrupteur des serrures de porte
électriques de la porte côté
passager peut également être utilisé
pour verrouiller ou déverrouiller les
portes.
La trappe de carburant, le capot et
le hayon/coffre sont également
verrouillés et déverrouillés à l'aide
de l'un ou l'autre des interrupteurs
de serrures de porte électriques.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
22
Clés, portes et glaces
Depuis l'intérieur du véhicule
Tirer la poignée de déverrouillage
de la porte du passager.
Depuis l'extérieur du véhicule
Il y a deux cylindres à clé de
secours à l'extérieur, l'un pour ouvrir
la porte de gauche et l'autre pour
ouvrir le coffre :
Décapotable illustrée, coupé
similaire
Pour ouvrir une porte depuis
l'intérieur, appuyer sur le bouton de
déverrouillage de porte.
Tirer la poignée de déverrouillage
de la porte du conducteur.
Perte d'énergie électrique du
véhicule
Si le véhicule a perdu l'énergie de la
batterie, ouvrir les portes
manuellement.
Dans l'entrée d'air située sur la
carrosserie, à l'arrière de la poignée
de porte gauche.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
tourner la clé mécanique d'un
demi-tour dans le barillet et répéter
la procédure de réinitialisation.
télécommande pour contourner ce
dispositif et verrouiller
immédiatement les portes.
Verrouillage temporisé
Le verrouillage temporisé peut être
programmé. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 134.
Cette fonction diffère le verrouillage
effectif des portes de cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes.
Retirer la plaque d'immatriculation
pour accéder au deuxième cylindre
de serrure de secours pour le coffre.
Serrures à libre rotation
Le barillet de serrure de clé de porte
tourne librement si une clé
mécanique incorrecte est utilisée ou
si la clé mécanique correcte n'est
pas insérée à fond. Le dispositif de
serrure de porte à rotation libre
empêche de forcer la serrure. Pour
réinitialiser la serrure, la tourner à la
position verticale avec la clé
mécanique correcte complètement
insérée. Retirer la clé mécanique et
l'insérer à nouveau. Si cette action
ne réinitialise pas la serrure, faire
23
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique
de porte avec la porte ouverte, une
sonnerie retentit trois fois pour
indiquer que le verrouillage différé
est actif.
Ensuite, les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes. Si une porte est rouverte
dans les cinq secondes, la minuterie
de cinq secondes est réinitialisée
une fois que toutes les portes sont
fermées à nouveau.
Appuyer sur Q sur le contacteur de
serrure de porte à nouveau,
ou appuyer sur Q de la
Verrouillage central
Les portes sont verrouillées
automatiquement lorsqu'elles sont
toutes fermées, que le contact est
mis et que le véhicule est déplacé
en dehors de la position de
stationnement (P).
Pour déverrouiller les portes :
.
Appuyer sur K (déverrouillage)
du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
.
Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
Si une porte du véhicule est
déverrouillée et qu'elle est ensuite
ouverte puis fermée, les portes se
verrouillent lorsque le conducteur
retire son pied de la pédale de frein,
ou lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
24
Clés, portes et glaces
Le verrouillage automatique des
portes ne peut pas être désactivé.
Le déverrouillage automatique des
portes peut être programmé. Voir
Personnalisation du véhicule 0 134.
Dispositif antiverrouillage
Si le contact est mis sur ACC/
ACCESSORY (accessoires) et si le
commutateur de verrouillage
électrique de porte est pressé
lorsque la porte du conducteur est
ouverte, toutes les portes se
verrouillent et seule la porte du
conducteur se déverrouille.
Si le véhicule est arrêté et si le
verrouillage est nécessaire pendant
qu'une porte est ouverte, lorsque
toutes les portes sont fermées, le
véhicule vérifie si des
télécommandes se trouvent dans
l'habitacle. Si une clé
télécommande est détectée et si le
nombre des télécommandes à
l'intérieur n'a pas été réduit, la porte
du conducteur se déverrouille et
l'avertisseur sonore retentit
trois fois.
Le dispositif antiverrouillage peut
être neutralisé manuellement avec
la porte du conducteur ouverte en
maintenant le bouton Q enfoncé sur
le commutateur de verrouillage de
porte.
Portes
Capot
Levier d'ouverture du capot
{ Avertissement
Ne pas conduire le véhicule si le
capot n'est pas complètement
verrouillé. Le capot pourrait
s'ouvrir complètement, bloquer
votre vision et causer un
accident. Vous ou d'autres
personnes pourraient être
blessés. Toujours fermer le capot
complètement avant de conduire.
Le compartiment moteur est
accessible de plusieurs façons.
Le capot doit être dégagé de tout
objet avant de l'ouvrir.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
{ Avertissement
Couper le contact du véhicule
avant d'ouvrir le capot. Le moteur
en marche alors que le capot est
ouvert constitue un danger de
blessure pour toute personne
proche du compartiment moteur.
Bouton de déverrouillage de
loquet du capot de la porte du
conducteur
1. Avec la transmission en P
(Park), appuyer sur E sur le
bas de la porte du conducteur
pour libérer le capot.
2. De l'avant du véhicule,
soulever légèrement le capot
jusqu'à ce que le système de
vérin à gaz se soulève
automatiquement et le
maintienne en position
complètement ouverte.
25
3. Le voyant du capot et le
message Capot ouvert
s'affichent dans le
centralisateur informatique de
bord (CIB) lorsque le capot est
ouvert.
Patin tactile de carénage avant
3. Le voyant du capot et le
message Capot ouvert
s'affichent dans le
centralisateur informatique de
bord (CIB) lorsque le capot est
ouvert.
Utilisation la clé télécommande.
1. Appuyer sur E deux fois sur
la télécommande pour libérer le
capot.
2. De l'avant du véhicule,
soulever légèrement le capot
jusqu'à ce que le système de
vérin à gaz se soulève
automatiquement et le
maintienne en position
complètement ouverte.
1. Localiser le pavé tactile dans
l'ouverture de la calandre près
du phare côté conducteur.
2. Appuyer une fois sur le pavé
tactile pour libérer le capot. La
télécommande doit se trouver à
moins de 1 m (3 pi) du capot.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
26
Clés, portes et glaces
Bouton de déverrouillage de
secours du capot
3. De l'avant du véhicule,
soulever légèrement le capot
jusqu'à ce que le système de
vérin à gaz se soulève
automatiquement et le
maintienne en position
complètement ouverte.
4. Le voyant du capot et le
message Capot ouvert
s'affichent dans le
centralisateur informatique de
bord (CIB) lorsque le capot est
ouvert.
Ouverture du capot lorsqu'il n'y a
pas de courant électrique
Le câble de déverrouillage manuel
ne doit être utilisé que pour
l'entretien et/ou en cas d'urgence,
comme une perte d'alimentation
électrique du véhicule.
Pour entrer dans le véhicule en cas
de perte de l'alimentation électrique,
voir Perte de l'alimentation
électrique du véhicule, sous
Serrures de porte 0 20.
1. Localiser la boucle du câble de
déblocage manuel à gauche de
la pédale de frein.
2. Tirer deux fois sur le câble de
déverrouillage manuel pour
libérer le capot.
3. De l'avant du véhicule,
soulever légèrement le capot
jusqu'à ce que le système de
vérin à gaz se soulève
automatiquement et le
maintienne en position
complètement ouverte.
Le compartiment moteur est équipé
d'un bouton de déverrouillage de
secours de la capote qui brille dans
le noir. Ce bouton s'illumine après
une exposition à la lumière.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le
capot depuis l'intérieur du
compartiment moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Fermeture du capot
{ Avertissement
Ne pas conduire le véhicule si le
capot n'est pas complètement
verrouillé. Le capot pourrait
s'ouvrir complètement, bloquer
votre vision et causer un
accident. Vous ou d'autres
personnes pourraient être
blessés. Toujours fermer le capot
complètement avant de conduire.
Le capot n'est pas assez lourd pour
se verrouiller sous son propre poids.
Le capot restera ouvert jusqu'à ce
que la gâche soit poussée dans le
loquet. Le capot doit être
complètement verrouillé avant de
sortir le véhicule de la position P
(stationnement).
1. Avant de fermer le capot, tous
les bouchons de remplissage
doivent être bien en place et
tous les outils doivent être
retirés.
2. Toute la cargaison doit être
placée loin du bouton de
déverrouillage de secours du
capot.
3. Tirer le capot vers le bas et
placer doucement la gâche
dans le loquet.
4. Appuyer fermement sur le bord
avant du capot jusqu'à ce que
le loquet s'enclenche deux fois.
5. Vérifier que la hotte est au ras
du carénage pour vous assurer
que le capot est complètement
fermé.
Entreposage de votre véhicule
{ Avertissement
Le bouton de déverrouillage de
secours du capot à l'intérieur du
compartiment moteur ne
fonctionne pas lorsque la batterie
est débranchée ou épuisée. Pour
éviter les blessures ou la mort,
toujours garder le capot
complètement fermé et verrouillé
(Suite)
27
Avertissement (Suite)
lors du rangement du véhicule.
Si le capot n'est pas verrouillé,
une personne pourrait grimper
dans le compartiment moteur et
fermer le capot par inadvertance.
Les personnes ne doivent jamais
grimper à l'intérieur du
compartiment moteur. Ne jamais
fermer le capot lorsqu'une
personne se trouve à l'intérieur.
Voir Ouverture du capot en
l'absence de courant électrique,
plus haut dans cette section.
Hayon (Coffre)
{ Avertissement
Les composants sous la trappe,
les évents de la trappe et les
vitres peuvent devenir chauds en
faisant tourner le moteur. Pour
éviter le risque de brûlure de la
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
28
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
peau non protégée, ne jamais
toucher ces composants avant
qu'ils n'aient refroidi et toujours
utiliser un gant ou une serviette
pour éviter le contact direct avec
la peau.
Déverrouillage du hayon/coffre
Le véhicule doit être en position de
stationnement (P).
{ Avertissement
En ouvrant ou en fermant le
hayon/le coffre, les mains doivent
rester écartées de la zone de
fermeture. Vous-même ou les
autres risqueraient des blessures.
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
{ Avertissement
Les véhicules équipés d'un
aileron arrière ont un petit espace
entre le hayon/le couvercle du
coffre et l'aileron arrière. Pour
éviter les blessures potentielles
dues au pincement, soulever ou
fermer le couvercle du coffre en
utilisant seulement la section
centrale. Si le couvercle du coffre
est utilisé près de la partie
surélevée du déflecteur, utiliser
une main pour soulever/abaisser
le couvercle suffisamment pour
dégager le déflecteur, et utiliser
l'autre main pour ouvrir/fermer
complètement le couvercle du
coffre.
Décapotable illustrée, coupé
similaire
.
Appuyer sur
conducteur.
N sur la porte du
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
.
Appuyer deux fois rapidement
sur p sur la touche de la
télécommande. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
.
Appuyer sur le pavé tactile
d'ouverture du hayon/du coffre
lorsque celui-ci est déverrouillé
ou, s'il est verrouillé, avec la
télécommande à moins de 1 m
(3 pi). Voir Clés 0 9.
.
Depuis l'arrière du véhicule,
soulever le hayon/le coffre
jusqu'à ce que le système de
vérin à gaz se soulève
automatiquement et le
maintienne en position
complètement ouverte.
29
Utiliser la clé mécanique dans le
cylindre de clé de secours derrière
la plaque d'immatriculation pour
ouvrir manuellement le hayon/le
coffre. La plaque d'immatriculation
doit être retirée.
Ouverture manuelle du hayon/
du coffre
Pour faciliter l'accès au moteur ou
au coffre, il est possible de pousser
manuellement le hayon/le coffre
vers le haut pour obtenir un
déplacement supplémentaire. Ne
pas appliquer une force excessive.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
30
Clés, portes et glaces
Fermeture du hayon/coffre
Poignée de déverrouillage de
secours du hayon/du coffre
Attention
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les
compartiments de rangement
arrière situés dans la section du
hayon/coffre. Ces objets
pourraient endommager le
dessous du hayon/coffre.
Fermer sans force excessive le
hayon/coffre à l'aide de la coupelle
de traction, jusqu'à ce que le loquet
à commande électrique s'active. Le
hayon/coffre parcourt le chemin
restant jusqu'à la fermeture et se
verrouille automatiquement.
Attention
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage de secours de
hayon/de coffre comme attache
ou point d'ancrage lors de la
fixation d'objets dans le coffre, car
ceci pourrait endommager la
poignée.
La poignée lumineuse de
déverrouillage de secours du hayon/
du coffre se trouve sur la paroi
intérieure du compartiment de
rangement. Cette poignée sera
illuminée après une exposition à la
lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage pour ouvrir le coffre
depuis l'intérieur du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est doté d'un dispositif
antivol.
Allumée en continu : Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Clignotement rapide : Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le hayon/coffre est ouvert.
Clignotement lent : Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Arrêter le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
. Utiliser la clé
télécommande.
. Utiliser le système d'accès
sans clé.
. En ayant ouvert une porte,
appuyer sur Q à l'intérieur
de la porte.
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Arrêt : Le système d'alarme est
désarmé.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à
clignoter lentement pour
indiquer que le système
d'alarme fonctionne. En
31
appuyant sur Q de la clé
télécommande une deuxième
fois, le retard de 30 secondes
est évité et le système d'alarme
est immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé mécanique.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans avoir d'abord
déverrouillé avec la clé
télécommande, l'avertisseur sonore
retentit et les feux clignotent pour
indiquer la pré-alarme. Si le
véhicule n'est pas mis en marche
ou si la porte n'est pas déverrouillée
en appuyant sur K sur la clé
télécommande pendant les
10 secondes de pré-alarme, l'alarme
est activée.
L'alarme est également activée si
une porte de passager, le hayon/
coffre ou le capot est ouvert(e) sans
commencer par désarmer le
système. Lorsque l'alarme est
activée, les clignotants clignotent et
l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
32
Clés, portes et glaces
d'alarme est ensuite armé à
nouveau pour surveiller le prochain
évènement non autorisé.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée, effectué l'une des
étapes suivantes :
.
Appuyer sur K sur la clé
télécommande.
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
. Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que les deux les
portes sont fermées.
. Toujours déverrouiller une porte
avec la clé télécommande ou
utiliser le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système et ne désactive pas
l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K de la clé
télécommande et que l'avertisseur
sonore retentit et que les feux
clignotent trois fois, une alarme
précédente s'est produite alors que
le système était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au CIB.
Capteur d'inclinaison et
capteur d'intrusion
Outre les fonctions normales
d'antivol, ce système peut
également être doté d'un capteur
d'inclinaison et d'un capteur
d'intrusion.
Le capteur d'inclinaison peut activer
l'alarme s'il détecte un mouvement
du véhicule tel qu'un changement
d'orientation du véhicule.
Le capteur d'intrusion surveille
l'habitacle du véhicule et peut
activer l'alarme s'il détecte une
entrée non autorisée dans le
véhicule. Ne pas laisser de
passager ou d'animaux
domestiques dans le véhicule
lorsque le capteur d'intrusion est
activé.
Avant d'armer le système antivol et
d'activer le capteur d'intrusion :
. S'assurer que les deux portes et
les glaces sont complètement
fermées.
. Immobiliser tous les objets
mobiles, comme les pare-soleil.
. S'assurer qu'aucun objet
n'obstrue les capteurs.
Interrupteur de désactivation
des capteurs d'intrusion et
d'inclinaison
Il est recommandé de désactiver les
capteurs d'intrusion et d'inclinaison
si des animaux domestiques sont
laissés dans le véhicule ou si le
véhicule est transporté.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
d'immobilisation du véhicule. Seule
une télécommande correctement
appariée permet de démarrer le
véhicule. Le véhicule peut ne pas
démarrer si la télécommande est
endommagée.
Lorsque le panneau de toit est
arrêté, ou lorsque la capote est
abaissée, le système d'intrusion est
désactivé.
Le véhicule étant arrêté, appuyer
sur o sur la console supérieure, à
côté de OnStar. Le voyant
s'affichera momentanément,
indiquant que ces capteurs ont été
désactivés jusqu'à la prochaine
activation du système d'alarme.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Fréquences radio :
déclaration 0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
33
Le témoin de sécurité s'allume sur
le groupe d'instruments s'il y a un
problème avec l'armement ou le
désarmement du système antivol.
Le témoin s'allume également
brièvement au démarrage du
moteur.
Le système est armé
automatiquement lorsque le
contacté est coupé.
Le système d'immobilisation est
désarmé quand le commutateur
d'allumage est activé ou placé en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) et qu'une
télécommande valide se trouve
dans le véhicule.
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le système comporte une ou
plusieurs télécommandes qui sont
assorties à une unité de commande
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité s'allume, il
peut y avoir un problème avec le
système d'immobilisation. Essayer
de faire redémarrer le véhicule.
Si le véhicule ne démarre pas et
que la télécommande semble
intacte, essayer une autre
télécommande. Ou encore, placer la
télécommande dans l'emplacement
de sauvegarde du porte-gobelet.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11. Si le
moteur ne démarre toujours pas
avec l'autre télécommande, ou avec
la télécommande dans
l'emplacement de sauvegarde du
porte-gobelet, le véhicule a besoin
d'être réparé. Si le moteur démarre,
la première télécommande peut être
défectueuse. Consulter votre
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
34
Clés, portes et glaces
concessionnaire ou faire
programmer une nouvelle
télécommande pour le véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre des clés télécommandes
neuves ou de remplacement.
Jusqu'à huit clés télécommandes
peuvent être programmées pour le
véhicule. Pour programmer des clés
télécommandes supplémentaires,
se reporter à la description de la
programmation des clés
télécommandes, sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé télécommande ou le
dispositif qui désarme ou désactive
le système antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur } ou | pour
sélectionner le rétroviseur de
conducteur ou de passager. La
lampe indicatrice s'allume.
2. Presser les flèches du
panneau de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la
position voulue.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
4. Appuyer à nouveau sur } ou
sur | pour désélectionner le
rétroviseur.
Rétroviseurs à mémoire
Le véhicule peut être équipé de
rétroviseurs à mémoire. Se reporter
à Sièges à mémoire 0 57.
Rétroviseurs à rabattement
électrique
Les rétroviseurs extérieurs se
replient ou se déplient lorsque l'on
appuie sur l'interrupteur de
repliement des rétroviseurs.
Avertissement d'angle
mort (SBZA)
Rétroviseurs rabattables
Selon l'équipement, rabattre les
rétroviseurs manuellement pour
éviter les dégâts dans un
emplacement de stationnement
exigu. Pousser les rétroviseurs vers
l'extérieur pour qu'ils retrouvent leur
position d'origine.
de commande de rétroviseurs
extérieurs rabattables
électriquement. Si le véhicule roule
à plus de 40 km/h (25 mph), ils se
déploient automatiquement et ne
peuvent pas être rabattus à l'aide
du contacteur de commande de
rétroviseurs rabattables
électriquement.
Remise en place des
rétroviseurs à rabattement
électrique
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction d'avertissement d'angle
mort (SBZA). Se reporter à
Avertissement d'angle mort (SBZA)
0 241.
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
35
Selon l'équipement, appuyer sur {
pour rabattre électriquement les
rétroviseurs. Appuyer de nouveau
sur { pour les déployer.
Les rétroviseurs extérieurs peuvent
se déployer automatiquement
lorsque le véhicule roule à plus de
20 km/h (12 mph), mais ils peuvent
être rabattus à l'aide du contacteur
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commande électrique
si :
. Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
. Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
. Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
. Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
36
Clés, portes et glaces
ramener à leur position de
déploiement normale. Un bruit peut
être entendu lors de la
réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques. Ce bruit est normal
après un rabattement manuel.
Rétroviseur rabattable à distance
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs à repliement électrique,
que le repliement à distance des
rétroviseurs est activé et que les
rétroviseurs ont été repliés à l'aide
de l'interrupteur de repliement
électrique des rétroviseurs, il se
peut qu'ils ne soient pas dépliés
automatiquement. Voir Pliage des
rétroviseurs à distance, sous
Personnalisation du véhicule 0 134
pour l'activer.
En cas de rétroviseurs rabattables
électriquement qui n'ont pas été
rabattus au moyen du commutateur
de rabattement électrique de
rétroviseur et que le véhicule est en
position de stationnement (P), ils
peuvent être rabattus/déployés de la
manière suivante :
1. Si les portes sont verrouillées
en appuyant sur H sur la clé
télécommande, les rétroviseurs
peuvent se rabattre. Si les
portes sont déverrouillées en
appuyant sur I sur la clé
télécommande, les rétroviseurs
peuvent se déployer. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
2. Si les portes sont
déverrouillées en appuyant sur
le pavé tactile de la poignée de
la porte du conducteur, les
rétroviseurs peuvent se déplier.
Voir Déverrouillage/verrouillage
sans clé de la porte du
conducteur, dans
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
3. Si le verrouillage passif est
activé et si les portes sont
verrouillées par cette fonction,
les rétroviseurs peuvent se
rabattre. Se reporter à
Verrouillage passif, dans
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
Rétroviseurs chauffants
1 : Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Commande de
climatisation automatique à deux
zones 0 166.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, le rétroviseur
latéral du conducteur se règle
automatiquement afin de réduire
l'éblouissement par les phares des
véhicules à l'arrière.
Rétroviseurs inclinables
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur de recul et de sièges à
mémoire, le rétroviseur du passager
et/ou du conducteur s'incline à une
position présélectionnée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R).
Cela permet de voir le bord du
trottoir lorsque le véhicule est garé
en parallèle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Le(s) rétroviseur(s) peut/peuvent se
déplacer de leur position inclinée
lorsque :
. La marche arrière (R) du
véhicule est ôtée, ou lorsqu'elle
reste enclenchée pendant
environ 30 secondes.
. Le véhicule est arrêté.
.
Le véhicule est conduit en
marche arrière (R) au-dessus
d'une vitesse prédéfinie.
Pour activer ou désactiver cette
fonctionnalité, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 134.
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
37
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
Miroir de la caméra
arrière
Si équipé, ce rétroviseur à
atténuation automatique procure un
large angle de vue de la zone
derrière le véhicule.
Rétroviseur à commande
manuelle
Si elle figure parmi l'équipement,
pousser la languette vers l'avant
pour une utilisation de jour et la tirer
vers l'arrière pour une utilisation de
nuit pour éviter l'éblouissement des
phares des véhicules à l'arrière.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur. Le
Tirer sur l'onglet pour allumer
l'écran. Pousser la languette pour
l'éteindre. Lorsque l'écran est éteint,
la fonction de gradation automatique
est active. Régler le rétroviseur pour
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
38
Clés, portes et glaces
avoir une vue claire de la zone
située derrière le véhicule lorsque
l'écran est éteint.
.
Luminosité
.
Agrandissement
Appuyer sur V pour faire défiler les
options de réglage.
Appuyer sur t et u pour régler les
paramètres à l'aide des indicateurs
sur le rétroviseur. Les indicateurs
resteront visibles pendant
cinq secondes après la dernière
activation du bouton et les réglages
resteront sauvegardés.
Les options de réglage sont :
.
Inclinaison
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
{ Avertissement
La caméra de rétroviseur arrière
procure une vision limité. Des
parties de la route, des véhicules
et d'autres objets pourraient
demeurer invisibles. Les objets
peuvent apparaître plus
rapprochés qu'ils ne le sont.
Surveiller les rétroviseurs
extérieurs et les angles morts par
dessus votre épaule lorsque vous
changez de voie ou lorsque les
voies convergent. Ne pas prendre
les précautions appropriées peut
occasionner des blessures, la
mort ou des dommages au
véhicule.
Dépannage
39
.
Le soleil ou des phares créent
un éblouissement. Cela peut
obstruer des objets à la vue.
Si nécessaire, appuyer sur
l'onglet pour éteindre l'écran.
.
De la boue, de la neige ou
d'autres débris bloquent la
lentille de la caméra. Nettoyer la
lentille avec un linge doux
humide.
Consulter votre concessionnaire
pour un entretien si un écran bleu et
3 sont affichés dans le
rétroviseur et que l'affichage
s'éteint. De plus, appuyer sur
l'onglet comme indiqué pour revenir
au mode d'assombrissement
automatique.
La caméra de rétroviseur arrière
peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
Coupé illustré, décapotable
semblable
.
Le support de la caméra sur le
véhicule a été endommagée et/
ou la position ou l'angle du
support de la caméra a changé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
40
Clés, portes et glaces
Le rétroviseur de la caméra arrière
ne fonctionnera pas sur le cabriolet
avec la capote abaissée. Utiliser
l'onglet pour passer à l'affichage du
rétroviseur standard.
Glaces
Glaces électriques
{ Avertissement
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser la clé télécommande dans
un véhicule avec des enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
dans le siège arrière, utiliser le
commutateur de verrouillage de
glace pour éviter le
fonctionnement des glaces. Voir
Clés 0 9.
Les lève-vitres électriques
fonctionnent lorsque le véhicule est
en marche ou sur ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
lorsque la prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à
Prolongation d'alimentation des
accessoires 0 199.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
complètement le commutateur et le
relâcher rapidement pour ouvrir
rapidement la glace latérale.
Selon l'équipement, tirer
complètement le commutateur de
glace vers le haut et le relâcher
rapidement pour fermer rapidement
la glace.
Décapotable illustrée, coupé
similaire
Appuyer sur le commutateur de la
glace pour ouvrir celle-ci ou tirer le
commutateur pour la fermer.
Il se peut que les glaces soient
temporairement désactivées si elles
sont utilisées de façon répétée dans
un court laps de temps.
Abaissement/remontée rapide
des glaces
Les glaces latérales peuvent être
ouvertes sans avoir à maintenir le
commutateur de glace. Enfoncer
Presser ou tirer brièvement le
commutateur de glace dans la
même direction pour arrêter le
mouvement rapide de cette glace.
Système d'inversion
automatique de glace
La fonction de fermeture rapide de
glace inverse automatiquement le
sens de déplacement d'une glace
lorsqu'elle entre en contact avec un
obstacle. Une très basse
température ou le gel peut
provoquer l'inversion automatique
du sens de déplacement. Le
fonctionnement normal de la glace
est rétabli une fois que l'obstacle est
extrait ou que la température
remonte.
41
Neutralisation du système
d'inversion automatique
{ Avertissement
Si l'annulation du système
d'inversion automatique est
activée, l'inversion de la glace ne
se produira pas automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation du système
d'inversion automatique, s'assurer
que personne et aucun objet ne
se trouvent dans le trajet de la
glace.
Passer outre le système d'inversion
automatique en relâchant, puis en
tirant et en maintenant le
commutateur de glace après une
inversion automatique.
Programmation des
lève-glaces électriques
Une programmation pourrait être
nécessaire si la batterie du véhicule
a été débranchée ou déchargée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
42
Clés, portes et glaces
Si la glace ne remonte pas
rapidement, programmer chaque
glace à fermeture rapide :
1. Fermer toutes les portes.
2. Mettre le contact ou
sélectionner la position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
3. Ouvrir partiellement la glace à
programmer. Ensuite, la fermer
et continuer à tirer brièvement
sur le commutateur une fois
que la glace est complètement
fermée.
4. Ouvrir la glace et continuer à
presser brièvement le
commutateur après l'ouverture
complète de la glace.
Fonctionnement des vitres
avec toit décapotable
Les glaces s'abaissent lorsque le
toit décapotable est abaissé ou
levé. Voir Toit décapotable 0 47.
Commande à distance des
glaces
Selon l'équipement, cette fonction
permet d'ouvrir les glaces latérales
à distance. Si elle est activée dans
la personnalisation du véhicule,
appuyer sans la relâcher sur la
touche K de la clé télécommande.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 134.
Glaces arrière
Glace intermédiaire
(décapotable seulement)
Indexation des glaces
À partir de la position complètement
fermée, la glace s'abaisse
légèrement et automatiquement
lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la
glace remonte à sa position
précédente. Si une des glaces ne
s'ajuste pas correctement, cela est
peut-être dû à une coupure
d'alimentation. Avant d'apporter
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer, programmer les glaces
électriques.
Appuyer sur G pour abaisser la
glace intermédiaire. Pour fournir une
protection contre le vent, la glace
centrale ne s'abaissera pas
complètement. La glace centrale
s'abaissera aussi automatiquement
lors de l'abaissement de la capote.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Pare-soleil
Toit
43
Attention (Suite)
Panneau de pavillon
Si le véhicule est doté d'un panneau
de pavillon amovible, utiliser les
procédures suivantes pour le retirer
ou le poser.
peuvent être endommagées si le
toit entre en contact avec l'arrière
du véhicule.
Dépose du panneau de
pavillon
Attention
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale et, selon l'équipement, de
l'étendre le long de la tige.
Si le toit tombe ou s'il repose sur
ses bords, il peut être
endommagé ainsi que sa peinture
et/ou ses joints d'étanchéité.
Toujours placer le panneau de
pavillon sur son support de
rangement après l'avoir déposé
du véhicule.
Attention
Faire attention lors du rangement
et de la dépose du panneau de
toit. Les broches du panneau de
toit et la finition du véhicule
(Suite)
{ Avertissement
Ne pas retirer un panneau de
pavillon lorsque le véhicule est en
mouvement. Le panneau pourrait
tomber dans le véhicule et heurter
un occupant et entraîner une
perte de maîtrise véhicule.
Il pourrait également être projeté
et heurter un autre véhicule.
Retirer le panneau de pavillon
uniquement lorsque le véhicule
est stationné.
Vous pourriez avoir besoin d'aide
pour retirer le panneau de pavillon.
Pour la dépose :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
44
Clés, portes et glaces
1. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
7. Appuyer sur le bouton à l'avant
de la poignée de déblocage
arrière pour la déverrouiller. Le
levier de loquet s'ouvre.
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement. P
3. Abaisser les deux pare-soleil.
4. Ouvrir le hayon/coffre arrière et
retirer tous les éléments qui
peuvent nuire au rangement
correct du panneau de pavillon.
5. Abaisser les glaces.
Il existe deux poignées de
déblocage à l'avant et une
poignée de déblocage à
l'arrière du panneau de
pavillon.
6. Pour déverrouiller les poignées
de déblocage avant, les tirer
vers l'extérieur en les faisant
tourner complètement.
8. Se tenir d'un côté du véhicule
et, en cas de besoin,
demander à quelqu'un de se
tenir de l'autre côté. Ansemble,
soulever avec précaution le
bord avant du panneau de
pavillon et vers le haut et vers
l'avant. Éviter d'échapper le
rebord arrière vers le bas.
9. Une fois le panneau de pavillon
débloqué, le saisir aussi près
que possible du centre et le
soulever pour le retirer du
véhicule.
Rangement du panneau de
pavillon
{ Avertissement
Si un panneau de pavillon est mal
rangé, il pourrait être projeté dans
le véhicule lors d'une collision ou
d'une manoeuvre brusque. Les
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
occupants du véhicule pourraient
être blessés. Toujours utiliser les
récepteurs de rangement.
45
2. Insérer le toit dans le coffre,
l'extrémité arrière en premier,
et positionner les broches
arrière dans les récepteurs
inférieurs. Ne pas heurter le toit
sur la moquette du coffre.
1. Positionner le toit de manière à
ce que l'intérieur soit orienté à
l'opposé de vous et que le
devant du panneau soit tourné
vers le haut.
{ Avertissement
Récepteurs supérieurs
3. Une fois en place, le panneau
de toit reposera sur les
récepteurs supérieurs.
Récepteurs inférieurs
Ne pas pousser des côtés du
panneau de toit en plaçant le
panneau dans les récepteurs
supérieurs pour le rangement.
Une poussée latérale peut
entraîner des blessures
par pincement des doigts.
Pousser uniquement le long du
bord supérieur du panneau
de toit.
4. Placer les paumes le long du
bord supérieur du panneau de
toit et pousser avec un
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
46
Clés, portes et glaces
mouvement d'avance rapide
jusqu'à ce que le panneau de
toit s'enclenche dans les
récepteurs supérieurs. Tirer
doucement vers l'arrière sur le
toit pour vous assurer que le
toit est bien fixé.
Installation du panneau de
pavillon
{ Avertissement
Un panneau de toit mal fixé peut
tomber dans le véhicule ou s'en
échapper. Ceci pourrait blesser.
Après l'installation du panneau du
toit, toujours vérifier sa fixation en
appuyant sur le dessous du
panneau. S'assurer de la fixation
du panneau en place.
Attention
L'installation du toit en laissant
les poignées de déblocage en
position fermée pourrait
endommager les garnitures
intérieures. Toujours placer les
poignées en position ouverte
pendant l'installation du toit.
4. Placer soigneusement le
panneau de pavillon sur le
dessus du véhicule.
L'installation du toit est plus facile à
deux personnes.
Pour l'installer :
1. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement. P
3. Saisir le panneau de toit et tirer
vers l'arrière du véhicule
jusqu'à ce qu'il se sépare des
récepteurs supérieurs, en
faisant attention de ne pas
heurter les côtés du coffre.
Soulever avec précaution le
panneau de toit du coffre.
5. Placer l'arrière du panneau de
pavillon sur le profilé
d'étanchéité à l'arrière de
l'ouverture du toit. Ensuite,
aligner et mettre en place les
axes à l'arrière du panneau de
pavillon dans les ouvertures
des profilés d'étanchéité
arrière. Abaisser doucement la
partie avant du panneau de
pavillon sur le devant de
l'ouverture du toit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
6. Vérifier que le coupe-bise de
chaque côté du panneau de
pavillon est sous le panneau.
7. S'assurer que les poignées de
déblocage avant sont en
position complètement ouverte.
8. Pousser fermement le toit vers
le bas pour engager les
goupilles.
9. Tourner les poignées
d'ouverture avant vers
l'intérieur pour caisse bloc en
position fermée. Il est essentiel
de fermer complètement les
poignées.
10. Pousser vers l'arrière et vers le
haut sur la poignée d'ouverture
arrière pour insérer le crochet
dans la boucle.
11. Saisir le panneau de pavillon et
le tirer vers le haut, vers le bas
et latéralement pour s'assurer
qu'il est solidement installé.
Entretien du panneau de
pavillon
Attention
L'utilisation du produit de
nettoyage pour glace sur un
panneau de toit peint peut
endommager le panneau. La
réparations de ces dommages
n'est pas couverte par la garantie
du véhicule. Ne pas utiliser de
produit de nettoyage pour glace
sur le panneau de toit peint.
Pour le nettoyage, le retrait ou le
rangement du panneau de pavillon :
47
.
Rincer avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté,
puis faire sécher le panneau.
.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage abrasif sur le
panneau.
Toit décapotable
Si le véhicule est équipé d'un toit
décapotable, consulter les
avertissements ci-dessous avant de
l'utiliser :
{ Avertissement
Les composants sous la bâche,
proches du moteur et les glaces
peuvent devenir chauds en
faisant tourner le moteur. Pour
éviter le risque de brûlure de la
peau non protégée, ne jamais
toucher ces composants avant
qu'ils n'aient refroidi et toujours
utiliser un gant ou une serviette
pour éviter le contact direct avec
la peau.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
48
Clés, portes et glaces
{ Avertissement
Lors de l'ouverture ou de la
fermeture d'un toit décapotable,
les pièces mobiles du
couvre-capote ou du toit
décapotable peuvent blesser les
personnes. Maintenir un contact
visuel avec le toit lorsqu'il est
actionné.
Attention
Suivre les directives ci-dessous
lorsque le toit décapotable est
actionné pour éviter tout
dommage :
. Retirer tous les articles du
toit, du couvercle de coffre
ou du couvre-capote avant
l'utilisation.
. Retirer tous les objets qui
pourraient entrer en contact
avec la capote lorsqu'elle
est actionnée.
(Suite)
Attention (Suite)
.
.
Ne pas laisser le véhicule
lorsque le toit décapotable
est ouvert.
Ne pas dépasser 50 km/h
(31 mi/h) tant que le toit
n'est pas complètement
fermé ou ouvert.
.
Ne pas ouvrir ou fermer le
toit en conduisant dans des
conditions de grand vent.
.
Ne pas actionner le toit
décapotable à de
nombreuses reprises sur
une courte période sans
démarrer le moteur pour
éviter de vider la batterie.
.
Entreposer uniquement le
véhicule avec le toit
entièrement fermé.
Ouverture de la capote du
cabriolet - Interrupteur de la porte
du conducteur
1. Le toit et la couverture de
tonneau doivent être exempts
de tout objet.
2. Le coffre doit être fermé.
3. Démarrer le véhicule ou mettre
le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
4. Lorsque cela est possible,
actionner le toit décapotable
lorsque le véhicule est arrêté.
Il est possible d'actionner le toit
en conduisant à moins de
50 km/h (31 mi/h); le toit
s'arrête en cas de
dépassement de cette vitesse.
L'ouverture ou la fermeture du
toit prend environ 17 secondes.
S'assurer que l'ouverture ou la
fermeture est terminée avant
d'atteindre cette vitesse.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
Ouverture de la capote du
cabriolet - Télécommande
.
1. Le véhicule est en P
(stationnement).
2. Le coffre doit être fermé.
5. Appuyer et maintenir
glaces s'abaissent
automatiquement.
M. Les
6. Après l'ouverture complète du
toit décapotable, un carillon
retentit et un message du
centralisateur informatique de
bord (CIB) s'affiche. Relâcher
le commutateur.
Si la radio est allumée, le son peut
être coupé pendant un court instant
pour ajuster automatiquement le
son après l'ouverture de la capote.
3. Garder un contact visuel avec
le véhicule. Enfoncer et
relâcher K sur la
télécommande puis presser
rapidement et maintenir M
enfoncé.
4. Maintenir M enfoncé jusqu'à
ce que le toit soit
complètement ouvert et les
feux extérieur clignotent.
Un carillon retentit.
Si le toit s'arrête avant son
ouverture complète, appuyer sur
et puis à nouveau sur M.
K
Si la capote s'arrête encore avant
d'être complètement ouverte :
. Avancer près du véhicule.
.
Maintenir M jusqu'à la fin de
l'opération.
49
Appuyer sur K puis sur M à
nouveau. Des interférences
provenant d'autres touches ou
dispositifs à distance peuvent
interrompre le fonctionnement.
Si la capote ne s'ouvre toujours pas,
utiliser l'interrupteur de capote. La
capote ne peut être fermée à l'aide
de la télécommande.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
Fermeture du toit décapotable
1. S'assurer que les
recouvrements de miroir de
pare-soleil sont fermés et que
les pare-soleil sont rangés sur
le support central.
2. Le toit et la couverture de
tonneau doivent être exempts
de tout objet.
3. Le coffre doit être fermé.
4. Démarrer le véhicule ou mettre
le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
50
Clés, portes et glaces
5. Lorsque cela est possible,
actionner le toit décapotable
lorsque le véhicule est arrêté.
Il est possible d'actionner le toit
en conduisant à moins de
50 km/h (31 mi/h); le toit
s'arrête en cas de
dépassement de cette vitesse.
L'ouverture ou la fermeture du
toit prend environ 17 secondes.
S'assurer que l'ouverture ou la
fermeture est terminée avant
d'atteindre cette vitesse.
7. Une fois la capote
complètement fermée, un
carillon retentit et un message
s'affiche au CIB. Relâcher
l'interrupteur. Lever les glaces
si nécessaire. Si l'interrupteur
est maintenu après le carillon,
les glaces commencent à se
soulever.
.
Par des températures
extérieures plus fraîches, la
capote peut ne pas fonctionner.
Il est possible d'ouvrir la capote
jusqu'à des températures
d'environ 0 °C (32 °F) et de la
fermer jusqu'à des températures
d'environ -10 °C (14 °F).
Un message s'affichera au CIB
si la capote ne fonctionne pas à
cause de la basse température.
Si nécessaire, déplacer le
véhicule dans un endroit chauffé
pour faire fonctionner la capote.
.
Si la capote a été récemment
ouverte et fermée à plusieurs
reprises, elle sera
temporairement désactivée.
Un message s'affiche au CIB. Le
fonctionnement normal sera
rétabli dans les 10 minutes
suivant le refroidissement du
système.
.
Si la batterie du véhicule est
faible, le fonctionnement de la
capote peut être désactivé.
Essayer de démarrer le véhicule.
Un message du CIB s'affiche.
Si la radio est allumée, le son peut
être coupé pendant un court instant
pour ajuster automatiquement le
son après la fermeture de la capote.
Dépannage de la capote
Vérifier les points suivants si le
commutateur de toit décapotable
M ne fonctionne pas :
6. Tirer et maintenir M
l'interrupteur de la porte du
conducteur. Les glaces
s'abaissent automatiquement.
.
Le contact doit être activé ou sur
ACC/ACCESSORY
(Accessoires), ou la prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) doit être activée.
.
Le couvercle du coffre doit être
fermé. S'il ne l'est pas, un
message s'affiche au CIB.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
.
Si la batterie a récemment été
reconnectée ou si le véhicule a
démarré à l'aide d'une batterie
d'appoint, le toit peut ne pas
fonctionner jusqu'à ce que les
lève-vitres électriques aient été
programmés. Exécuter la
procédure de programmation
des lève-vitres électriques. Voir
Glaces électriques 0 40.
Le fonctionnement du toit
décapotable peut avoir une
incidence sur d'autres fonctions :
. Si vous démarrer le véhicule tout
en utilisant la télécommande
pour ouvrir le toit convertible,
celui-ci arrêtera le mouvement.
Après avoir démarré le véhicule,
utiliser l'interrupteur de capote à
l'intérieur du véhicule pour
continuer le mouvement du toit.
. Il n'est pas possible de fermer
les glaces pendant que le toit
est en mouvement.
. Lors de la conduite avec le toit
mal fixé, des carillons
retentissent à une vitesse
supérieure à 50 km/h (31 mi/h).
Si la batterie du véhicule a été
débranchée et rebranchée, si les
fusibles ont été retirés ou
remplacés, ou si un démarrage
d'urgence a été effectué, un
message indiquant que la capote
n'est pas sécurisée peut s'afficher.
Appuyer et relâcher K puis appuyer
rapidement et maintenir M sur la
télécommande, ou appuyer et
maintenir M sur l'interrupteur de la
porte du conducteur pour ouvrir la
capote, ou tirer et maintenir M sur
l'interrupteur de la porte du
conducteur pour fermer le dessus
jusqu'à ce que ce message s'efface.
Ouverture de la couverture de
tonneau - Accès au moteur
Mouvement partiel du toit
Pour ouvrir la couverture de
tonneau et accéder au moteur :
Si le fonctionnement de la capote
est arrêté avant la fin, la capote
restera temporairement en position.
Avec le temps, la couverture de
tonneau peut dériver vers une
position presque fermée.
51
{ Avertissement
Lors de l'ouverture ou de la
fermeture de la bâche du caisson,
des personnes peuvent être
blessées par les pièces mobiles
de la bâche du caisson. Maintenir
un contact visuel avec la bâche
du caisson lorsqu'elle est en
mouvement et garder les mains et
les objets loin des pièces
mobiles.
1. Le véhicule est en P
(stationnement).
2. La couverture de tonneau doit
être dégagée de tout objet.
3. Le coffre et la capote doivent
être fermés.
4. Garder un contact visuel avec
le véhicule. Appuyer et
relâcher Q sur la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
52
Clés, portes et glaces
télécommande, puis appuyer
rapidement et maintenir M.
Un carillon retentira, un
message s'affichera au CIB et
les clignotants clignoteront
une fois.
Fermeture de la couverture de
tonneau - Fonction d'accès au
moteur
1. S'assurer que le contact est
coupé.
2. Retirer tous les objets du
compartiment moteur.
3. Le coffre et la capote doivent
être fermés.
4. Garder un contact visuel avec
le véhicule. Enfoncer et
relâcher Q sur la
télécommande puis presser
rapidement et maintenir M
enfoncé.
5. Maintenir M jusqu'à ce que la
couverture de tonneau soit
complètement ouverte. Les
clignotants clignoteront
une fois.
Dans le cas où la couverture de
tonneau est partiellement ouverte, le
mouvement de la couverture de
tonneau sera dans la direction
opposée lors de la réactivation.
5. Maintenir M jusqu'à ce que la
couverture de tonneau soit
complètement fermée.
Un carillon retentira, un
message s'affichera au CIB et
les clignotants clignoteront
une fois.
Dépannage de la couverture de
tonneau - Accès au moteur
Vérifier les points suivants si la
couverture de tonneau ne
fonctionne pas correctement :
. La télécommande doit être
utilisée.
. Le contact doit être coupé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Clés, portes et glaces
.
La capote doit être
complètement fermée.
.
Il peut être nécessaire de
rapprocher la télécommande du
véhicule.
.
Appuyer et relâcher Q puis
appuyer rapidement et maintenir
M à nouveau.
53
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
54
Sièges et appuis-têtes
Entretien de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remplacement des pièces du
système de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sièges et
appuis-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . . 55
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sièges à dossier inclinable . . . . 57
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 57
Sièges avant chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . .
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
64
67
70
71
71
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . . . 73
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 83
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 84
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vérification du système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . . . 86
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . .
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) . . .
Installation de sièges pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
88
91
93
93
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
Appuis-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes non
réglables aux positions d'assise
extérieures.
Réglage de commande
électrique de siège
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
55
Avertissement (Suite)
régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est
immobile.
{ Avertissement
Les sièges à commande
électrique fonctionnent avec le
contact coupé. Des enfants
pourraient actionner les sièges à
commande électrique et se
blesser. Ne jamais laisser
d'enfants seuls dans le véhicule.
{ Avertissement
Si l'on essaie de régler le siège
du conducteur lorsque le véhicule
est en mouvement, on risque de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
peut en effet faire sursauter,
dérouter ou faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc
(Suite)
Pour régler le siège :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
56
.
Sièges et appuis-têtes
Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Réglage du support
lombaire
Réglage de rembourrage
Pour régler le dossier, voir Sièges à
dossier inclinable 0 57.
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage du support lombaire 0 56.
Obstructions
Si quelque chose a bloqué le siège
pendant le mouvement, le
mouvement peut s'arrêter. Éliminer
l'obstruction puis réessayer le
réglage. Si le mouvement n'est
toujours pas disponible, consulter
votre concessionnaire.
Limite de mouvement de siège
Si le siège ou le dossier est déplacé
vers l'arrière ou incliné et entre en
contact avec le tapis derrière le
siège, le siège se déplace
automatiquement vers l'avant sur
une petite distance. Le mouvement
du siège s'arrêtera jusqu'à ce que
tous les interrupteurs soient
relâchés et réactivés.
Appuyer sur la commande et la
maintenir en avant pour augmenter
ou en arrière pour réduire le soutien
lombaire.
Selon l'équipement, presser et
maintenir la commande vers le haut
pour augmenter ou vers le bas pour
diminuer les soutiens latéraux.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
57
Sièges à mémoire
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Se caler ensuite dans le
siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Pour régler le dossier :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Selon l'équipement, les sièges à
mémoire de position permettent à
deux conducteurs de sauvegarder
et rappeler, leurs positions
individuelles de siège pour conduire
le véhicule, et une position
commune de sortie pour quitter le
véhicule. Les positions d'autres
dispositifs à mémoire tels que les
rétroviseurs à commande
électriques et le volant de direction
à commande électrique peuvent
également être sauvegardées, selon
l'équipement. Les positions
mémorisées sont associées à la clé
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
58
Sièges et appuis-têtes
télécommande 1 ou 2 pour les
rappels automatiques des positions
mémorisées.
Avant la sauvegarde, régler les
positions de tous les dispositifs à
mémoire disponibles. Mettre le
contact du véhicule, puis appuyer
brièvement sur SET (régler); un
signal sonore retentit.
Immédiatement, appuyer
longuement sur 1, 2 ou B (sortie)
jusqu'à ce que deux signaux
sonores retentissent. Pour rappeler
manuellement ces positions,
appuyer longuement sur 1, 2, ou B
jusqu'à atteindre la position
mémorisée. Suivre les consignes au
sujet de la sauvegarde des
positions de mémoire.
Le véhicule identifie le numéro de la
clé télécommande (1 à 8) du
conducteur actuel. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
Seules les clés télécommandes 1 et
2 peuvent être utilisées pour les
rappels automatiques des positions
mémorisées. Après un changement
de la clé télécommande, un
message d'accueil du centralisateur
informatique de bord (CIB) indiquant
le numéro de la clé télécommande
peut s'afficher lors des premiers
cycles d'allumage. Pour que la
mémoire d'accès au siège
fonctionne correctement,
sauvegarder les positions sur le
bouton de mémoire (1 ou 2)
correspondant au numéro de la clé
télécommande affiché dans le
message de bienvenue du CIB.
Porter la clé télécommande
correspondant en entrant dans le
véhicule.
Réglages de personnalisation du
véhicule
. Pour que le mouvement de
mémoire de position d'entrée du
siège commence au démarrage
du véhicule, sélectionner le
menu Paramètres, puis
Véhicule, puis Position du siège,
puis Mémoire de position
d'entrée du siège. Sélectionner
Activé ou Désactivé. Voir
« Mémoire de position d'entrée
du siège » plus loin dans cette
section.
.
Pour commencer le mouvement
de position de sortie du siège
lorsque le contact du véhicule
est coupé, puis que la porte du
conducteur est ouverte,
ou lorsque le contact du véhicule
est coupé alors que la porte du
conducteur est déjà ouverte,
sélectionner le menu
Paramètres, puis Véhicule, puis
Position du siège, puis Mémoire
de position de sortie du siège.
Sélectionner Activé ou
Désactivé. Voir « Mémoire de
position de sortie du siège »
plus loin dans cette section.
.
Voir Personnalisation du
véhicule 0 134 pour de plus
amples renseignements sur les
réglages.
Identification du numéro de
conducteur
Pour identifier le numéro du
conducteur :
1. Éloigner la clé télécommande
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
2. Faire démarrer le véhicule au
moyen d'une autre clé
télécommande. Le CIB doit
afficher le numéro du
conducteur pour l'autre clé
télécommande. Arrêter le
véhicule et déposer la clé
télécommande du véhicule.
3. Faire démarrer le véhicule au
moyen de la clé télécommande
initiale. Le CIB doit afficher le
numéro du conducteur de votre
clé télécommande.
Sauvegarde des positions en
mémoire
Lire complètement ces consignes
avant de sauvegarder les positions
en mémoire.
Pour sauvegarder les positions de
conduite préférées 1 et 2 :
1. Faire tourner la clé de contact
en position de marche ou ACC/
ACCESSOIRES au moyen de
la clé télécommande 1 ou 2.
Un message de bienvenue au
CIB peut indiquer le numéro de
conducteur 1 ou 2.
2. Régler tous les dispositifs à
mémoire disponibles dans la
position de conduite souhaitée.
3. Appuyer brièvement sur SET
(régler); un signal sonore
retentit.
4. Immédiatement, appuyer
longuement sur le bouton de
mémoire 1 ou 2 correspondant
au message d'accueil du CIB
susmentionné jusqu'à ce que
deux signaux sonores
retentissent.
Si trop de temps s'écoule entre
le relâchement de SET (régler)
et l'appui sur 1, la position de
mémoire n'est pas
sauvegardée et les deux
signaux sonores ne
retentissent pas. Répéter les
étapes 3 et 4.
1 ou 2 correspond au numéro
du conducteur. Voir
« Identification du numéro de
conducteur », plus haut dans
cette section.
59
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour
un deuxième conducteur, à
l'aide du bouton 1 ou 2.
Pour mémoriser la position pour les
fonctions B et la mémoire de sortie
de siège, répéter les étapes 1–4 en
utilisant B. Ceci sauvegarde la
position de sortie du véhicule.
Sauvegarder les positions préférées
en mémoire pour les conducteurs
1 et 2 si vous êtes le seul
conducteur.
Rappel manuel des positions de
mémoire des deux sièges
Si vous êtes le conducteur 1 ou 2
identifié dans le message de
bienvenue affiché sur le CIB,
appuyer longuement sur les boutons
1, 2 ou B pour rappeler les
positions mémorisées
précédemment.
Pour arrêter le mouvement manuel
de rappel de mémoire, relâcher 1, 2
ou B ou appuyer sur l'une des
commandes suivantes :
. Siège électrique
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
60
Sièges et appuis-têtes
.
RÉGLAGE de mémoire
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur
côté conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
Mouvement manuel de rappel de
mémoire pour 1, 2 ou B : les
boutons peuvent être initiés et
s'arrêteront à la position de
mémoire sauvegardée si le véhicule
est déplacé en ou hors de P
(stationnement).
Mémoire d'entrée de siège, siège
du conducteur seulement
Le véhicule identifie le numéro de
clé télécommande (1 à 8) du
conducteur actuel. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11. Si la
clé télécommande est le 1 ou le 2 et
que la mémoire d'accès au siège
est activée dans la personnalisation
du véhicule, les positions
sauvegardées sur le même numéro
de bouton de mémoire de l'émetteur
1 ou 2 sont rappelées
automatiquement lorsque le contact
du véhicule est mis. Les
télécommandes 3 à 8 ne permettent
pas de rappel automatique de la
mémoire.
Pour activer ou désactiver la
mémoire d'accès au siège, voir
« Réglages de personnalisation du
véhicule » précédemment dans
cette section et Personnalisation du
véhicule 0 134.
Le levier de vitesses du véhicule
doit être positionné sur P
(stationnement) pour démarrer le
mouvement de rappel de position
mémorisée. Le mouvement de
rappel de position mémorisée
s'interrompt si le levier de vitesses
est déplacé de la position P
(stationnement) avant d'atteindre la
position enregistrée.
Pour arrêter le mouvement de
rappel de mémoire d'accès au
siège, couper le contact du véhicule
ou appuyer sur l'une des
commandes suivantes :
. Siège électrique
.
Mémorisation SET (régler), 1,
2, ou B
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur
côté conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
Si les positions enregistrées du
siège à mémoire ne se rappellent
pas automatiquement ou se
rappellent sur des positions
erronées, le numéro de la clé
télécommande du conducteur (1 ou
2) peut ne pas correspondre au
numéro du bouton mémoire sur
lequel ces positions ont été
mémorisées. Essayer de mémoriser
ces positions sur l'autre bouton de
mémoire ou essayer l'autre clé
télécommande.
Si le mouvement du siège ou du
dossier vers l'arrière ou l'inclinaison
entre en contact avec le tapis
derrière le siège, le siège s'ajuste
automatiquement vers l'avant sur
une petite distance. S'il reste en
contact, les rappels de mémoire
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
peuvent ne pas se terminer.
Déplacez le siège et/ou le dossier
vers l'avant sur une petite distance
à l'écart de la moquette située
derrière le siège et essayez de
nouveau le rappel de mémoire.
Mémoire de sortie de siège, siège
du conducteur seulement
La mémoire de sortie de siège n'est
pas associée à une clé
télécommande. La position
sauvegardée sur B est utilisée
pour tous les conducteurs. Pour
activer ou désactiver la mémoire de
sortie de siège, voir « Réglages de
personnalisation du véhicule »
précédemment dans cette section et
Personnalisation du véhicule 0 134.
Si activée, la position mémorisée
sur B est rappelée
automatiquement dans l'une des
circonstances suivantes :
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Pour arrêter le mouvement de
mémoire de sortie de siège,
appuyer sur l'un des boutons de
mémoire suivants :
. Siège électrique
.
Mémorisation SET (régler), 1,
2, ou B
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur
côté conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
Limite de mouvement de siège
Si le mouvement du siège ou du
dossier vers l'arrière ou incliné entre
en contact avec le tapis derrière le
siège, le siège se déplace
automatiquement vers l'avant sur
une petite distance. S'il reste en
contact, le rappel de mémoire peut
ne pas se terminer. Déplacez le
siège et/ou le dossier du siège vers
l'avant sur une petite distance à
l'écart de la moquette située
derrière le siège et essayez de
nouveau de rappeler la mémoire.
61
Obstructions
Si un objet venait bloquer le siège
conducteur pendant le rappel d'une
position mémorisée, le mouvement
de rappel peut s'arrêter. Retirer
l'objet et essayer de réactiver le
rappel. Si la position mémorisée ne
se rappelle toujours pas, consulter
votre concessionnaire.
Sièges avant chauffants
et aérés
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
de douleur cutanée, le chauffage
de siège risque de causer des
brûlures. Pour réduire le risque de
brûlure, le chauffage de siège doit
être utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
62
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Presser L ou M pour réchauffer le
siège de conducteur ou de
passager.
Appuyer sur { ou C, si équipé,
pour ventiler le siège du conducteur
ou du passager. Un siège ventilé
comporte un ventilateur qui aspire
ou propulse l'air à travers le siège.
L'air n'est pas refroidi.
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins
indiquent trois pour le réglage le
plus élevé et un pour le plus bas.
Si les sièges chauffés sont allumés,
le niveau peut automatiquement
s'abaisser au bout d'environ
30 minutes.
Selon l'équipement, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation de la console. Pour
qu'ils fonctionnent, le moteur doit
tourner.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Sièges chauffants et ventilés
automatiquement
Si le véhicule est équipé de sièges
chauffants ou ventilés
automatiquement et si le moteur est
en marche, cette fonction active
automatiquement les sièges
chauffants ou ventilés au niveau
requis par la température de
l'habitacle.
Le niveau du siège chauffé ou
ventilé actif (haut, moyen, bas ou
désactivé) sera indiqué par les
boutons manuels du siège chauffé
et ventilé sur la console.
Utilisez les boutons manuels des
sièges chauffants et ventilés sur la
console pour désactiver les sièges
chauffants ou ventilés
automatiques. Si le siège du
passager est inoccupé, la fonction
de sièges chauffants ou ventilés
automatiques n'activera pas ce
siège. La fonction de sièges
chauffants et ventilés automatiques
peut être programmée pour être
toujours activée lorsque le véhicule
est en marche.
Si le véhicule est équipé d'un volant
chauffant, l'activation automatique
du volant chauffant suit l'activation
automatique du siège chauffant et
l'indicateur du volant chauffant suit
l'état de la chaleur du volant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
Sièges chauffants et ventilés à
démarrage à distance
Durant un démarrage à distance
(selon l'équipement), les sièges
chauffés ou ventilés peuvent être
activés automatiquement. Quand il
fait froid, les sièges chauffés les
sièges chauffés s'allument et quand
il fait chaud les sièges ventilés
s'allument. Ces fonctions sont
annulés à la mise du contact.
Appuyer sur le bouton de siège
chauffé ou ventilé pour utiliser les
sièges chauffés ou ventilés après le
démarrage du véhicule.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
Les sièges chauffants ou ventilés
peuvent se mettre en marche lors
d'un démarrage à distance à moins
d'être désactivés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Démarrage à distance du
véhicule 0 18 et
Personnalisation du véhicule 0 134.
Ceintures de sécurité
Cette section décrit comment utiliser
correctement les ceintures de
sécurité, et certaines choses à ne
pas faire.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, à l'intérieur ou à
(Suite)
63
Avertissement (Suite)
l'extérieur d'un véhicule. En cas
de collision, les passagers
occupant ces zones risquent
davantage d'être blessés ou tués.
Ne pas laisser de passagers
installés dans une zone du
véhicule qui n'est pas équipée de
sièges et de ceintures de
sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont correctement
sanglés.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité
0 115.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
64
Sièges et appuis-têtes
Efficacité des ceintures de
sécurité
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous et le véhicule
ralentissez ensemble. La durée
d'arrêt est plus longue parce que
vous vous arrêtez sur une plus
longue distance et, lorsque la
A: Vous pourriez l'être - que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Vos chances de
demeurer conscient pendant et
après une collision, et d'être en
mesure de déboucler votre
ceinture et de sortir, sont plus
grandes si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité — ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Respecter ces règles pour la
protection de tous.
Il existe d'autres choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité des
enfants, y compris les petits enfants
et les nourrissons. Si un enfant est
dans le véhicule, se reporter à
Enfants plus âgés 0 86 ou
Bébés et jeunes enfants 0 88.
Consulter et suivre les règles au
sujet des enfants en plus des règles
suivantes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité. Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
Des informations importantes sont à
connaître quant au bouclage correct
d'une ceinture de sécurité.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher devant
soi (si possible).
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
65
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est portée de manière
incorrecte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
66
Sièges et appuis-têtes
Toujours utiliser la boucle correcte
pour votre position d'assise.
La ceinture abdominale ou épaulière
ne peut jamais être ni desserrée ni
tordue.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou derrière
votre dos.
Ne jamais acheminer la ceinture
abdominale ou épaulière par-dessus
un accoudoir.
{ Avertissement
La ceinture de sécurité peut
être pincée si elle est acheminée
sous une garniture en plastique
de siège, telle qu'une garniture
autour de la poignée de
rabattement de dossier de siège
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
67
Avertissement (Suite)
arrière ou de sac gonflable
latéral. En cas d'accident, les
ceintures de sécurité pincées
pourraient ne pas être en mesure
d'offrir une protection adéquate.
Ne jamais acheminer les
ceintures de sécurité sous
des pièces de garniture en
plastique.
Siège GT1
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une ceinture
sous-abdominale/baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement une ceinture
sous-abdominale/baudrier.
Siège de compétition/GT2
1. La ceinture de sécurité a un
guide de ceinture de sécurité.
La ceinture de sécurité doit
être acheminée à travers le
guide pour positionner
correctement la ceinture
diagonale sur les occupants
dont l'épaule tombe sous le
guide lorsqu'ils sont assis.
Pour utiliser le guide de
ceinture de sécurité :
Siège GT1 : faire glisser le
bord de la sangle de la ceinture
dans l'ouverture du guide. La
ceinture ne peut être vrillée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
68
Sièges et appuis-têtes
Si un enfant doit se trouver
dans le véhicule, voir Enfants
plus âgés 0 86 ou
Bébés et jeunes enfants 0 88.
Siège GT2/compétition :
dévissez le guide pour l'ouvrir.
Acheminez la sangle de la
ceinture de sécurité sur le
guide ouvert et refermez le
guide. S'assurer que la
ceinture n'est pas vrillée. Si un
enfant doit se trouver dans le
véhicule, voir Enfants plus
âgés 0 86 ou
Bébés et jeunes enfants 0 88.
2. Régler le siège, s'il est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
3. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture sous-abdominale/
baudrier peut se bloquer si
vous la tirez très rapidement.
Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement
vers l'arrière pour la débloquer.
Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
Si la partie épaulière d'une
ceinture de sécurité de
passager est tirée sur toute sa
longueur, le dispositif de
verrouillage du siège pour
enfant peut être engagé. Voir
Appareils de retenue pour
enfant 0 91. Si cela se produit,
laisser la sangle revenir
complètement en arrière et
recommencer. Si le dispositif
de verrouillage reste engagé
après avoir laissé la ceinture
revenir en position rétractée
sur le siège, déplacer le siège
vers l'arrière ou incliner le
siège jusqu'à ce que le
verrouillage de l'enrouleur de
ceinture épaulière se relâche.
L'engagement du dispositif de
blocage de siège enfant à la
position d'assise extérieure
avant peut affecter le système
de détection de passager. Se
reporter à Système de
détection de passager 0 79.
Si la partie épaulière de la
ceinture conducteur est
complètement extraite, le
verrouillage d'enrouleur de
ceinture épaulière peut être
engagé. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
complètement puis
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
recommencer. Si le verrouillage
reste engagé après avoir laissé
la ceinture revenir en position
de rangement sur le siège,
déplacer le siège vers l'arrière
ou l'incliner jusqu'à ce que le
verrouillage de l'enrouleur de
ceinture épaulière se débloque.
69
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de
sécurité 0 71.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture de
sécurité en cas de besoin.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Toujours ranger lentement la
ceinture de sécurité. Si la sangle de
la ceinture de sécurité revient
rapidement en position de
rangement, le rétracteur peut se
bloquer et ne plus pouvoir être
retiré. Le cas échéant, tirer
fermement la ceinture de sécurité
pour débloquer la sangle, puis la
relâcher. Si la sangle est toujours
bloquée dans le rétracteur,
contacter votre concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
70
Sièges et appuis-têtes
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture de sécurité ne se
trouve pas dans le chemin. Si une
porte est claquée contre une
ceinture, la ceinture ainsi que le
véhicule peuvent être endommagés.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Les
prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent également
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
des pièces du système de ceinture
de sécurité après une collision 0 72.
Ne pas s'asseoir sur la ceinture de
sécurité extérieure en entrant dans
le véhicule en le quittant ou en
s'asseyant dans le siège. S'asseoir
sur la ceinture de sécurité peut
endommager la sangle et le
matériel.
Utilisation de ceinture de
sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
fœtus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le fœtus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, utilisez-la.
Vérifier périodiquement le rappel de
ceinture de sécurité, les ceintures
de sécurité, les boucles, les plaques
de verrouillage, les enrouleurs, les
dispositifs de réglage de hauteur
des sangles épaulières (option) et
les ancrages des ceintures de
sécurité, pour s'assurer que tout est
en état de fonctionnement.
Rechercher d'autres pièces
détachées ou endommagées du
système de ceinture de sécurité
susceptibles d'empêcher le
fonctionnement du système de
ceinture de sécurité. Consulter votre
concessionnaire pour les
réparations. Des ceintures de
sécurité déchirées, effilochées ou
tordues peuvent ne pas protéger en
cas d'accident. Les ceintures de
sécurité déchirées ou effilochées
peuvent se déchirer sous la force
des impacts. Si une ceinture est
déchirée ou effilochée, la faire
remplacer immédiatement. Si une
courroie est torsadée, il est possible
de la redresser en inversant la
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, portez le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège auquel elle
est destinée. La rallonge est conçue
pour les adultes; ne jamais l'utiliser
pour fixer un dispositif de protection
pour enfants. Pour de plus amples
informations sur l'utilisation correcte
et le montage des rallonges de
ceinture de sécurité, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
71
plaque de verrouillage sur la sangle.
Si la torsion ne peut être corrigée,
demander une réparation à votre
concessionnaire.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité 0 115.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien de ceinture de sécurité
0 71.
Entretien de ceinture de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Les ceintures de sécurité doivent
être soigneusement entretenues.
Le matériel de ceinture de sécurité
doit être sec et exempt de
poussières ou de débris.
Si nécessaire, les surfaces dures et
la sangle de ceinture de sécurité
peuvent être nettoyées avec du
savon doux et de l'eau. Veiller à
l'absence de poussières ou de
débris dans le mécanisme. Si le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
72
Sièges et appuis-têtes
système comporte des poussières
ou des débris, contacter le
concessionnaire. Il se peut que
des pièces doivent être remplacées
pour que le système fonctionne
correctement.
{ Avertissement
Ne pas blanchir ni teindre les
sangles des ceintures de sécurité
: cela pourrait les fragiliser et
elles pourraient ne pas fournir
une protection adéquate en cas
de collision. N'utiliser que du
savon doux et de l'eau tiède pour
laver et rincer les sangles des
ceintures de sécurité. Laisser
sécher les sangles.
Remplacement
des pièces du système
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagé si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer inutile. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité et les guides de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceinture de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s'allume
en roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable 0 116.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
. Un sac gonflable frontal pour le
conducteur
. Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur
. Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur
. Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
l'étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier ou sur le côté
du siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
(Suite)
73
Avertissement (Suite)
fonctionner avec les ceintures de
sécurité mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protégeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? 0 76.
Le port de votre ceinture de
sécurité lors d'une collision aide à
réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Les sacs
gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection »
aux ceintures de sécurité. Tous
les occupants du véhicule doivent
boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
74
Sièges et appuis-têtes
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d’œil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les sacs
gonflables du passager extérieur
(Suite)
Avertissement (Suite)
avant sont plus efficaces quand
on s'assied au fond du siège et
bien droit, les deux pieds posés
sur le sol.
Les occupants installés aux
positions d'assise avec sacs
gonflables de siège ne peuvent ni
s'appuyer ni s'assoupir contre la
porte ou la glace latérale.
{ Avertissement
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, voir Enfants plus
âgés 0 86 ou
Bébés et jeunes enfants 0 88.
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système procède à une
vérification du système électrique
des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de défaillance électrique. Se
reporter à Témoin de disponibilité
de sac gonflable 0 116.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
75
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
76
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sac
gonflable 0 73. Les sacs gonflables
sont conçus pour se déployer si
l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident ou de l'interaction des
occupants.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 75.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? 0 76.
77
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après s'être déployé, les sacs
gonflables frontaux et les sacs
gonflables latéraux intégrés aux
sièges se dégonflent rapidement - si
rapidement que certaines
personnes ne se rendent même pas
compte que les sacs se sont
déployés. Certaines parties des
modules de sacs gonflables
peuvent rester très chauds pendant
un certain temps. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables? 0 75.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
78
Sièges et appuis-têtes
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
(Suite)
Avertissement (Suite)
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule est doté d'une fonction
qui peut déverrouiller
automatiquement les portes, allumer
l'éclairage intérieur et les feux de
détresse après le déploiement des
coussins gonflables. La fonction
peut également s'activer, sans
gonflage des coussins gonflables,
après un événement qui dépasse
un seuil prédéterminé.
Après avoir coupé et remis le
contact, le système de carburant
revient à son fonctionnement normal
; les portes peuvent être
verrouillées, l'éclairage intérieur
peut être éteint et les feux de
détresse peuvent être éteints à
l'aide des commandes de ces
dispositifs. Si l'un de ces systèmes
est endommagé lors de l'accident, il
peut ne pas fonctionner
normalement.
{ Avertissement
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
.
.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée 0 382 et
Enregistreurs de données
d'événement 0 383.
Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir
les sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
79
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection de
passager
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume sur
la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (en fonction) et OFF
(hors fonction) ou leur symbole
respectif s'affichent pendant la
vérification du système.
À l'issue de la vérification du
système, le mot ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction) et le symbole
correspondant est visible. Voir
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager 0 117.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
80
Sièges et appuis-têtes
Le système de détection du
passager fonctionne avec des
capteurs qui font partie du siège du
passager avant extérieur et de la
ceinture de sécurité.
Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d'un occupant
correctement assis et détermine si
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant sont autorisés à se
gonfler ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne devraient pas être
transportés dans le véhicule, même
si le sac gonflable est désactivé.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière sur le
siège avant, même si le sac
gonflable est désactivé. Toujours
placer un siège orienté vers
l'avant le plus près possible du
siège du passager. Il est
préférable de fixer ce type de
siège sur la banquette arrière.
Envisager l'utilisation d'un second
véhicule si la banquette arrière
n'est pas disponible à cet effet.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
(Suite)
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
. Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
. Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Témoin de
l'état du sac gonflable du passager
0 117.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable 0 116 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
81
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Installation de
sièges pour enfant 0 93.
Lors de l'installation du siège
pour enfant, s'assurer que
l'enrouleur de ceinture de
sécurité est verrouillé en tirant
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
82
Sièges et appuis-têtes
la ceinture épaulière
entièrement hors de
l’enrouleur, même si le siège
pour enfant est équipé d'un
verrouillage de ceinture de
sécurité. Lorsque le verrou de
l’enrouleur est activé, la
ceinture peut être serrée mais
pas tirée hors de l'enrouleur.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
transporter l'enfant lorsque le
véhicule ne comporte aucune
banquette arrière. Ne jamais placer
un siège pour enfant orienté vers
l'arrière sur le siège avant, et ce,
même si l'indicateur ON est éteint.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut désactiver le sac
gonflable de l'enfant dans un siège
pour enfant, selon la grandeur de
l'enfant. Il est préférable de fixer le
siège de façon sécuritaire dans un
siège arrière. Envisager d'avoir
recours à un autre véhicule pour
siège pour enfant soit engagé.
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur :
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège ou
que le dispositif de verrouillage du
5. Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif
de verrouillage de siège
d'enfant sera engagé. Ceci
peut amener par erreur le
système de détection de
passager à désengager le sac
gonflable destiné aux
occupants de taille adulte.
Dans ce cas, déboucler la
ceinture, laisser la sangle se
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
rembobiner complètement puis
boucler la ceinture de nouveau
sans tirer sur la ceinture
complètement.
6. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux à trois minutes après
l'éclairement du témoin
d'activation.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manœuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut du sac gonflable passager. Se
reporter à « Ceintures de sécurité »
et « Sièges pour enfants », dans
l'index, pour plus d'informations au
sujet de l'importance de l'utilisation
correcte du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables 0 84 pour
83
plus d'informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
84
Sièges et appuis-têtes
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Informations au sujet
de la commande des publications
0 379.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables affectent la
façon dont l'entretien doit être
effectué sur un véhicule. Des pièces
du système de sac gonflable se
trouvent à plusieurs endroits autour
du véhicule. Le concessionnaire et
le manuel de réparation ont des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et du système de sac
gonflable.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
(Suite)
Avertissement (Suite)
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
L'ajout d'accessoires qui modifient
le cadre du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle avant
ou latérale peut nuire au bon
fonctionnement du système de sacs
gonflables.
Le fonctionnement du système de
sac gonflable peut également être
affecté par la modification, incluant
une réparation ou un remplacement
incorrect des pièces suivantes :
. Système de sac gonflable,
incluant les modules de sac
gonflable, les capteurs d'impact
avant ou latéraux, le module de
détection et de diagnostic ou le
câblage de sac gonflable.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
.
Sièges avant, incluant les
coutures ou les fermetures éclair
.
Ceintures de sécurité
.
Volant de direction, tableau de
bord, garniture du plafond ou
garniture des montants
.
Joints intérieurs de porte,
incluant les haut-parleurs
Votre revendeur et le matériel
d'entretien contiennent des
informations sur l'emplacement des
modules et capteurs de coussin
gonflable, le module de détection et
de diagnostic, le câblage des
coussins gonflables ainsi que les
procédures de remplacement
concernées.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM, une garniture
85
ou un revêtement GM conçu pour
un véhicule différent. Tout élément,
comme par exemple un chauffage
de siège ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort, installé
sur ou sous le revêtement du siège,
peut également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 79.
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 366 ou
Bureaux d'assistance à la clientèle
0 366.
Si le véhicule doit être modifié suite
à un handicap et que vous avez des
questions à poser au sujet des
conséquences des modifications sur
le système des coussins gonflables
du véhicule, ou si vous avez des
questions au sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
(Suite)
Vérification du système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable 0 116.
Attention
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
86
Sièges et appuis-têtes
Attention (Suite)
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables? 0 75. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas vous protéger
convenablement et ne pas
protéger les occupants d'un
véhicule en cas d'accident, ce qui
(Suite)
Avertissement (Suite)
peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
vous assurer que les systèmes
de sacs gonflables fonctionnent
de manière adéquate après un
accident, les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable 0 116.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, continuer.
Si non, revenir au siège
d'appoint.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter des ceintures de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
87
sont ou peuvent être éjectés du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture de sécurité
ne peut pas bien répartir les
forces d'impact. Lors d'une
collision, les enfants peuvent
s'écraser l'un contre l'autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture de sécurité ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
88
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
(Suite)
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
Ne jamais laisser des enfants
sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les
enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
(Suite)
89
Avertissement (Suite)
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé ou un enfant devrait être
attaché dans un siège pour
enfant adéquat.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège latéral avant. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
90
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
le siège latéral avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager.
.
Sièges pour enfant orientés vers
l'arrière
.
Rehausseurs
Le siège adapté à votre enfant
dépend de sa taille, de son poids et
de son âge, et aussi de la
compatibilité du siège avec le
véhicule dans lequel il sera utilisé.
Il existe de nombreux modèles
différents pour chaque type de
siège pour enfant. Lors de l'achat
d'un siège pour enfant, s'assurer
qu'il est conçu pour être utilisé dans
un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège pour enfants portera
une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les sièges pour enfants sont des
dispositifs utilisés pour retenir,
asseoir ou installer des enfants
dans le véhicule. Ils sont parfois
appelés sièges auto pour enfants.
Il existe trois types de sièges pour
enfants :
. Sièges pour enfant orientés vers
l'avant
Le manuel d'instructions fourni avec
le siège pour enfant indique les
limites de poids et de taille relatives
à ce siège pour enfant spécifique.
De plus, il existe de nombreux types
de sièges pour enfants ayant des
besoins particuliers.
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés et les
tout-petits doivent être installés
dans des sièges pour enfants
orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge
de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils
atteignent les limites de hauteur
et de poids maximales de leur
siège pour enfant.
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité du véhicule
pourrait ne pas rester sur les os
du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait
remonter sur l'abdomen de
l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
91
Appareils de retenue
pour enfant
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège pour enfant approprié.
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour enfants orienté vers
l'arrière assure une retenue en
maintenant le dos de l'enfant plaqué
contre la surface d'assise du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège pour enfants orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
92
Sièges et appuis-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
Sièges d'appoint
Un siège d’appoint permet aux
enfants n’ayant plus besoin d’un
siège pour enfant orienté vers
l'avant d'utiliser le système de
ceintures de sécurité du véhicule.
Les sièges d’appoint sont conçus
pour améliorer l'ajustement d'une
ceinture de sécurité du véhicule sur
le corps de l'enfant en attendant
que l’enfant soit assez grand pour
que les ceintures de sécurité du
véhicule s'ajustent au bon endroit
sur son corps sans utiliser un siège
d'appoint. Se reporter au test
d'ajustement de ceinture de sécurité
sous Enfants plus âgés 0 86.
En cas de collision, si le siège
pour enfant n'est pas
correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d'être
sérieusement blessé ou tué. Fixer
le siège d'enfant correctement
dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
solidement fixé à l'intérieur du
véhicule. Les sièges pour enfants
doivent être fixés dans les sièges
du véhicule au moyen des ceintures
ventrales ou de la section ventrale
d'une ceinture à trois points. En cas
de collision, un enfant peut être en
danger si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de la fixation d'un siège pour
enfant supplémentaire, se reporter à
ce qui suit :
1. Étiquettes d'instructions
apposées sur le siège pour
enfant
2. Manuel d'instructions fourni
avec le siège pour enfant
3. Guide du propriétaire de ce
véhicule
Les instructions du siège pour
enfant sont importantes; si elles ne
sont pas disponibles, obtenir une
copie de remplacement auprès du
fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Certains sièges pour enfants
possèdent un système LATCH.
Avec ce système, votre siège
d'enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache
supérieure. Le système LATCH
contribue au maintien du siège
d'enfant pendant les trajets et dans
une collision éventuelle. Certains
véhicules sont équipés d'ancrages
d'attache inférieure et/ou supérieure
conçus pour assujettir un siège
d'enfant.
Certains sièges pour enfants avec
attache supérieure sont conçus pour
être utilisés avec l'attache
supérieure ancrée ou non. D'autres
sièges d'enfants exigent l'ancrage
de l'attache supérieure. La
réglementation peut exiger l'ancrage
de l'attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
93
Votre véhicule ne possède ni
ancrages inférieurs ni ancrages
supérieurs d'attache d'un siège pour
enfant avec le système LATCH.
Si la réglementation exige que votre
attache supérieure soit ancrée,
n'utilisez pas de siège pour enfant
dans ce véhicule étant donné
qu'une attache supérieure ne peut
être ancrée correctement. Vous
devez utiliser les ceintures de
sécurité pour assujettir le siège pour
enfant dans ce véhicule, sauf si la
réglementation nationale ou locale
exige l'ancrage de l'attache
supérieure. Se référer aux
instructions du siège pour enfant et
aux instructions de ce manuel pour
assujettir un siège d'enfant au
moyen des ceintures de sécurité du
véhicule. Se reporter à la rubrique
Installation de sièges pour enfant
0 93.
Installation de sièges
pour enfant
Ce véhicule est doté de sacs
gonflables. De plus, le véhicule est
équipé d'un système de détection
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
94
Sièges et appuis-têtes
de passager qui est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal
du passager extérieur avant dans
certaines conditions. Se reporter à
Système de détection de passager
0 79 et
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager 0 117 pour de plus amples
informations, dont des informations
importantes relatives à la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie, puisque
le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très
près du sac gonflable déployé.
Un enfant assis dans le siège
(Suite)
Avertissement (Suite)
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie et que le
siège du passager est dans une
position avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager extérieur avant, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
(Suite)
Avertissement (Suite)
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection de passager 0 79
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne devraient pas être
installés dans le véhicule, même si
le sac gonflable est désactivé.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que l'attache supérieure doit
être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Sièges et appuis-têtes
95
Lors de l'utilisation de la
ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position,
suivre les directives jointes au siège
pour enfant et les instructions
suivantes :
1. Déplacer le siège vers l'arrière
aussi loin que possible avant
de fixer un siège pour enfant
en position vers l'avant.
Déplacer le siège vers le haut
ou relever le dossier, au
besoin, pour installer
solidement le siège.
Quand le système de détection
de passager a mis hors
fonction le sac gonflable de
passager extérieur avant, le
témoin de sac gonflable hors
fonction de la lampe indicatrice
de statut de sac gonflable de
passager doit s'allumer et
rester allumé quand vous
démarrez. Se reporter à
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager 0 117.
2. La ceinture diagonale doit
passer dans le guide de
ceinture de sécurité. Voir
Ceinture-baudrier 0 67 pour un
acheminement correct de la
ceinture.
3. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
4. Saisir la plaque de loquet et
passer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule au travers
ou autour du siège pour enfant.
Les directives accompagnant
le siège pour enfant indiquent
la façon de procéder.
5. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle, à
l'écart du siège pour enfants,
de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture de
sécurité en cas de besoin.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
96
Sièges et appuis-têtes
6. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 6 et 7.
8. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
de la ceinture de sécurité et
tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en
arrière. Lorsque le siège pour
enfant est correctement
installé, il ne devrait pas y avoir
un jeu de plus de
2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection de passager
0 79.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser revenir en
position de rangement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Remisage
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
97
97
97
98
99
Caractéristiques additionnelles
de rangement
{ Avertissement
97
La boîte à gants se verrouille
lorsque le mode Valet est activé.
Voir Personnalisation du véhicule
0 134.
Porte-gobelets
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
Boîte à gants
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Appuyer sur le haut du couvercle
pour accéder aux porte-gobelets.
Remisage avant
Il y a un rangement à l'avant, sous
le capot. Pour accéder au
rangement avant, ouvrir le capot.
Voir Capot 0 24.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
98
Remisage
Compartiment de
rangement arrière
Attention
Le véhicule peut être équipé d'un
filet d'arrimage utilisé pour les petits
objets. Fixer le filet aux crochets de
l'aire de chargement. Il ne faut pas
utiliser le filet pout ranger des objets
lourds.
Ne pas ranger d'objets pointus
dans les coins des compartiments
de rangement arrière dans le
coffre ou le hayon. La moquette
du coffre et les composants
situés derrière la moquette
pourraient être endommagés.
Le véhicule peut être équipé d'un
filet d'arrimage utilisé pour les petits
objets. Fixer le filet aux crochets de
l'aire de chargement. Il ne faut pas
utiliser le filet pout ranger des objets
lourds.
Rangement central arrière
Il y a un rangement au centre
derrière les deux sièges avant.
Si le véhicule en est équipé, il y a
un chargeur de téléphone intelligent
sans fil dans la pochette.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Remisage
Rangement de la console
centrale
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
Les points d'arrimage de
chargement peuvent être utilisés
pour assujettir les petits objets sous
le filet d'arrimage à l'intérieur du
coffre.
Filet d'arrimage
Pour l'ouvrir, appuyer sur le bouton
du côté conducteur.
Selon les options, il peut y avoir
deux ports USB et un port auxiliaire
à l'intérieur.
La console centrale se verrouille
lorsque l'alarme de la voiture est
armée. Voir Système d'alarme du
véhicule 0 31.
La console centrale se verrouille
lorsque le mode Valet est activé.
Voir Personnalisation du véhicule
0 134.
Si le véhicule en est équipé, il
dispose de deux filets de sécurité
pour les petites charges. Un filet
dans le coffre arrière et l'autre dans
l'espace de rangement avant. Voir
Remisage avant 0 97.
Fixer le filet aux crochets dans
l'espace de rangement. Le filet ne
doit pas être utilisé pour entreposer
des charges lourdes.
99
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
100
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Commandes au volant . . . . . . . . 101
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 102
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 103
Charge sans fil . . . . . . . . . . . . . . . 105
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bloc d'instruments . . . . . . . . . . . . 109
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 113
Compteur kilométrique . . . . . . . . 114
Compteur journalier . . . . . . . . . . . 114
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 114
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Indicateur de température de la
boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . 115
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . 117
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Témoin d'anomalie (Témoin de
vérification du moteur) . . . . . . 118
Éclairage du système de
levage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 121
Témoin de frein de
stationnement électrique de
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin d'avertissement du
système de freins
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 122
Témoin d'antipatinage
désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin du système de traction
asservie (TCS)/contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . 123
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . 123
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 125
Témoin de fonctionnement des
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . 125
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Affichages d'information
Centre informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . 133
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmation du système de
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes
Réglage du volant de
direction
141
Commandes au volant
Le système Infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant du manuel
Infodivertissement.
Volant de direction
chauffant
141
141
144
Appuyer sur la commande pour
déplacer le volant inclinable et
télescopique vers le haut et le bas
ou vers l'avant et l'arrière.
Les positions d'inclinaison et
télescopique de la colonne de
direction peuvent être mémorisées
dans les réglages de mémoire
(option). Se reporter à Sièges à
mémoire 0 57.
Ne pas régler le volant en roulant.
101
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
102
Instruments et commandes
( : Selon l'équipement, appuyer
pour activer ou désactiver le volant
de direction chauffant. Un témoin
près du bouton s'affiche quand cette
fonction est activée.
Le réchauffement complet du volant
dure environ trois minutes.
Si le véhicule est équipé d'un siège
chauffant avec démarrage à
distance, le volant chauffant suivra
les sièges chauffants lors du
démarrage à distance.
Klaxon
Le levier d'essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve sur la droite de la
colonne de direction.
Le commutateur d'allumage étant
positionné sur ON (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires),
déplacer le levier d'essuie-glace
pour sélectionner la vitesse
d'essuie-glace.
HI : Utilisé pour des balayages
rapides.
LO : Utilisé pour des balayages
lents.
Presser a sur le coussin du volant
pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/Lave-glace
INT : Placer le levier en position INT
pour des balayages intermittents,
puis tourner la bande N vers le
haut pour augmenter la fréquence
des balayages ou vers le bas pour
la diminuer.
arrêt : S'utilise pour arrêter
l'essuie-glaces.
1X : Pour un seul balayage
d'essuie-glace, déplacer brièvement
le levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
f : Tirer le levier d'essuie-glace
vers soi pour vaporiser du liquide de
lave-glace et activer les
essuie-glaces. Les essuie-glaces
n'arrêteront pas tant que le levier ne
sera pas relâché ou que le temps
maximum de lavage ait été atteint.
Lorsque le levier est relâché, des
balayages supplémentaires peuvent
se poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace. Voir
Liquide de lave-glace 0 275 pour
obtenir des renseignements sur la
façon de remplir le réservoir de
liquide de lave-glace.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser.
Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment
ou les dégeler. Les balais
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
endommagés doivent être
remplacés. Voir Remplacement des
balais d'essuie-glace 0 280.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
{ Avertissement
Avant de conduire le véhicule,
veiller à toujours enlever la neige
et la glace accumulées sur le
capot, le pare-brise, le toit et
l'arrière du véhicule, y compris
tous les feux et glaces. La
visibilité réduite consécutive à
l'accumulation de neige et de
glace peut entraîner un accident.
Position de repos de
l'essuie-glace
Si le contact est coupé pendant que
les essuie-glaces se trouvent en
position LO, HI, ou INT, les
essuie-glaces s'arrêtent
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
les essuie-glaces recommencent à
fonctionner et se placent à la base
du pare-brise.
Si le contact est coupé pendant que
les essuie-glaces fonctionnent pour
le lavage du pare-brise, les
essuie-glaces continuent à
fonctionner jusqu'à atteindre la base
du pare-brise.
Boussole
Une boussole peut être affichée sur
la colonne centrale. La boussole
reçoit ses indications et d'autres
informations depuis l'antenne du
système de positionnement global
103
(GPS), du contrôle de la stabilité
électronique et de la vitesse du
véhicule.
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
de rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap.
Horloge
La date et l'heure de l'horloge
peuvent se régler grâce au système
infodivertissement. Consulter
« Heure/Date » dans « Système »
sous « Paramètres » dans le
manuel d'infodivertissement.
Prises électriques
Il existe deux prises de courant
auxiliaires :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
104
Instruments et commandes
conducteur soit ouverte dans les
10 minutes suivant l'arrêt du
véhicule. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires
0 199.
Prise de courant intérieure
Prise de courant sous le capot
La prise située sous la boîte à gants
peut être utilisée pour brancher un
équipement électrique, tel qu'un
téléphone portable.
Soulever le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
La prise de courant placée sous la
boîte à gants est alimentée lorsque
le commutateur d'allumage est en
position ON (marche) ou sur ACC/
ACCESSORY (accessoires),
ou jusqu'à ce que la porte du
La prise électrique du compartiment
moteur est alimentée en
permanence. La batterie du véhicule
peut se vider si la prise électrique
est utilisée pendant que le contact
est coupé. Utiliser cette prise
électrique pour brancher le chargeur
de batterie, si le véhicule en est
équipé.
{ Avertissement
L'alimentation est toujours fournie
à la prise de courant du
compartiment moteur. Ne pas
laisser les équipements
électriques branchés lorsque le
véhicule n'est pas utilisé car le
véhicule pourrait prendre feu ce
qui pourrait entraîner des
blessures ou la mort.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Attention
Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
la prise de courant des accessoires
et surcharger les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique complémentaire 0 248.
Il est recommandé de consulter un
technicien qualifié ou un
concessionnaire pour l'installation
correcte de votre équipement.
Charge sans fil
Le cas échéant, le véhicule est
équipé d'une pochette de
chargement sans fil entre les
dossiers des sièges du conducteur
et du passager. Le système
fonctionne à 145 kHz et charge
sans fil un smartphone compatible
Qi. La puissance de sortie du
système est capable de charger à
un taux allant jusqu'à 3 ampères
(15 W), comme demandé par le
105
smartphone compatible. Voir
Fréquences radio : déclaration
0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
{ Avertissement
La charge sans fil peut affecter le
fonctionnement d'un stimulateur
cardiaque implanté ou d'autres
dispositifs médicaux. Si vous en
portez un, il est recommandé de
consulter votre médecin avant
d'utiliser le système de charge
sans fil.
Le contact doit être mis, en position
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou la fonction Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) doit être active. La fonction
de charge sans fil peut ne pas
signaler correctement la charge
lorsque le véhicule est en
Prolongation d'alimentation des
accessoires. Voir Prolongation
d'alimentation des accessoires
0 199.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
106
Instruments et commandes
sans rien en dessous de lui.
Un boîtier de smartphone épais
peut empêcher le
fonctionnement du chargeur
sans fil ou peut réduire le
rendement du chargement.
Consulter votre
concessionnaire pour plus
d'information.
La température de fonctionnement
du système de charge est comprise
entre −20 °C (−4 °F) et 60 °C
(140 °F) et celle du smartphone
entre 0 °C (32 °F) et 35 °C (95 °F).
{ Avertissement
Retirer tous les objets de la
pochette avant de charger votre
téléphone intelligent. Les objets
tels que les pièces, clés, bagues,
trombones ou cartes, entre le
téléphone intelligent et le
chargeur vont chauffer. Dans les
rares cas où le système de
charge ne détecte pas d'objet et
que l'objet se retrouve coincé
entre le téléphone intelligent et le
chargeur, retirer le téléphone
intelligent et laisser l'objet refroidir
avant de le retirer de la pochette
pour éviter les brûlures.
Pour charger un téléphone
intelligent compatible :
1. Retirer tous les objets
métalliques de la pochette de
charge. Le système peut ne
pas charger si des objets sont
présents entre le téléphone
intelligent et la pochette de
chargement.
2. Placer le smartphone avec
l'écran tourné vers l'extérieur
de la pochette de chargement.
Pour le meilleur taux de
chargement, le smartphone
doit être complètement en
place et centré dans le support
3. Un $ vert à côté de V
apparaîtra sur l'écran de
l'infodivertissement. Cela
indique que le smartphone est
correctement positionné et en
charge. Si $ devient jaune,
vérifier si le bloc de charge est
libre de tout objet et que le
smartphone est capable de se
charger sans fil avant de le
repositionner. Si un
smartphone est placé dans la
pochette de chargement et que
$ n'apparaît pas, retirer le
smartphone de la pochette, le
tourner de 180 degrés et
attendre trois secondes avant
de l'insérer à nouveau dans la
pochette.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Le téléphone intelligent peut
chauffer pendant la charge.
C'est normal. Par des
températures plus élevées, la
vitesse de la charge peut être
réduite.
Mentions relatives au logiciel
Certains modules de charge sans fil
produits par LG Electronics, Inc. («
LGE ») comportent le logiciel open
source (à code source ouvert)
présenté en détail ci-dessous. Se
reporter aux licences open source
indiquées (telles qu'elles figurent à
la suite de cet avis) pour prendre
connaissance des termes et
conditions de leur utilisation.
Information relative au logiciel
libre (OSS)
Pour obtenir le code source compris
dans ce produit, veuillez visiter le
site http://opensource.lge.com.
Outre le code source, tous les
termes faisant référence à la
licence, ainsi que les exclusions de
responsabilité et les droits d’auteur,
sont disponibles au téléchargement.
LG Electronics vous fournira
également un code open source sur
CD-ROM pour un montant couvrant
le coût de cet envoi (notamment le
coût du support, des frais de port et
de prise en charge) sur demande
par courriel à [email protected].
Cette offre est valable pendant
trois (3) ans à partir de la date
d'achat du produit.
Logithèque Freescale-WCT
Copyright (c) 2012-2014 Freescale
Semiconductor, Inc. Tous droits
réservés.
1. Les redistributions du code
source doivent conserver la
notice de droits d'auteur
ci-dessus, la présente liste de
conditions et la clause de
non-responsabilité suivante.
2. Les redistributions de code
sous forme binaire doivent
reproduire la mention des
droits d'auteur ci-dessus, cette
liste de conditions et la
limitation de responsabilité
suivantes dans la
107
documentation et/ou d'autres
documentations fournies avec
la distribution.
3. Ni le nom du titulaire des droits
d'auteur ni le nom de ses
contributeurs ne peuvent être
utilisés pour endosser ou
promouvoir les produits dérivés
de ce logiciel sans autorisation
écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » PAR LES TITULAIRES
DES DROITS D'AUTEUR ET LES
CONTRIBUTEURS ET TOUTES
LES GARANTIES EXPLICITES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER, LES
GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET
D'APTITUDE À UNE UTILISATION
PARTICULIÈRE, SONT EXCLUES.
EN AUCUN CAS, LE TITULAIRE
DES DROITS D'AUTEUR OU LES
CONTRIBUTEURS NE PEUVENT
ÊTRE TENUS POUR
RESPONSABLES D'UN
QUELCONQUE DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE,
PARTICULIER, EXEMPLAIRE, OU
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
108
Instruments et commandes
CONSÉCUTIF (Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER, L'OBTENTION
DE BIENS OU DE SERVICES DE
SUBSTITUTION; LA PERTE DE
JOUISSANCE, DE DONNÉES OU
DE BÉNÉFICES; OU LES PERTES
D'EXPLOITATION) QUELLES
QU'EN SOIENT LES CAUSES ET
QUEL QUE SOIT LE TYPE DE
RESPONSABILITÉ,
CONTRACTUELLE, SANS FAUTE
OU FONDÉE SUR UN DÉLIT CIVIL
(Y COMPRIS PAR NÉGLIGENCE
OU POUR TOUTE AUTRE CAUSE)
RÉSULTANT D'UNE MANIÈRE OU
D'UNE AUTRE DE L'UTILISATION
DE CE LOGICIEL, MÊME SI
MENTION A ÉTÉ FAITE DE LA
POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Certains témoins s'allument
brièvement lors du démarrage du
moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent. Lorsque l'un des
témoins s'allume et reste allumé
pendant la conduite, ou lorsque l'un
des indicateurs signale qu'il peut y
avoir un problème, vérifier la section
expliquant ce qu'il faut faire. Il peut
s'avérer coûteux voire dangereux
d'attendre avant d'effectuer des
réparations.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Bloc d'instruments
Mode Tour illustré, autres modes similaires
109
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
110
Instruments et commandes
Menu du groupe d'instruments
Une zone d'affichage interactif se
trouve au centre du groupe
d'instruments.
Utiliser la commande du volant du
côté droit pour ouvrir et parcourir les
différents éléments et affichages.
sélectionner. Toutes les applications
ne sont pas disponibles sur tous les
véhicules.
. Pages d'information : il est
possible de visualiser les écrans
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sélectionnés. Voir
Centre informatique de bord
(CIB) 0 126.
. Performance
.
Audio
.
Options
.
Simplifier
Performance
Appuyer sur la molette pour entrer
dans le menu Performance. Faire
défiler les éléments disponibles.
Appuyer sur S ou sur T pour
accéder aux applications du groupe
d'instruments. Utiliser la molette
pour faire défiler y or z à travers
la liste des fonctions disponibles.
Appuyer sur la molette pour
Force G : Donne au conducteur
une indication de la performance du
véhicule dans les virages. La jauge
de force G s'affiche sous forme de
tuile d'information sur le côté
gauche du groupe, si elle est
sélectionnée.
Bulle de frottement : Affichage
visuel à quatre quadrants,
représentant les quatre coins de la
voiture, avec une « bulle » indiquant
l'endroit sur le véhicule où la plus
grande inertie est exercée.
Minuteur de performance :
Appuyer sur la molette pour entrer
dans le menu Réglages, puis
sélectionner Régler la vitesse de
démarrage. Faire défiler jusqu'à la
vitesse de démarrage souhaitée,
puis appuyer sur la molette pour
l'enregistrer. Dans ce menu, pour
modifier la vitesse de fin, faire
défiler jusqu'à la vitesse de fin et
utiliser la molette pour atteindre la
vitesse de fin souhaitée. Appuyer
sur la molette pour l'enregistrer.
Lors de la prochaine accélération, la
minuterie de performance
enregistrera le temps. Si vous
appuyer sur la molette pendant que
le minuteur est en cours
d'exécution, il sera annulé si c'est
fait avant d'atteindre la vitesse
de fin.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Chronomètre de tour (sans
PDR) : Appuyer sur T lorsque Lap
Timer est affiché pour démarrer,
arrêter ou réinitialiser le chrono.
Appuyer sur la molette lorsque la
page Lap Timer est active pour
démarrer le chronomètre. Si le
chronomètre est actif, le fait
d'appuyer sur la molette arrête le
chronomètre actuel et démarre un
nouveau tour. Si vous appuyer sur
la molette dans les 10 secondes qui
suivent le dernier tour (l'option Stop
Lap Timer est affichée), le
chronomètre s'arrête.
Chronomètre de tour (avec
PDR) : Les temps au tour
enregistrés avec le système PDR
seront automatiquement affichés
dans cette fenêtre. Cela ne se
produit que si une piste a été
sélectionnée dans le système PDR
et qu'un enregistrement vidéo est
lancé. Voir Enregistreur de données
de rendement (PDR) 0 152 ou
Enregistreur de données de
rendement (PDR) 0 159.
Température d'huile : Affiche la
température de l'huile actuelle en
degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
Pression d'huile : Affiche la
pression d'huile actuelle en
kilopascal (kPa) ou en livres par
pouce carré (psi).
Tension de la batterie : Indique la
tension de la batterie actuelle.
Température du liquide de boîte
de vitesses : Indique la
température du liquide de boîte de
vitesses en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
État des pneus : Indique la
pression de chaque pneu et la
température globale comme étant
froide, fraîche, normale, chaude ou
très chaude. La température
normale est typique d'une conduite
normale, tandis que la température
chaude est typique d'une conduite
agressive. L'indication Inconnu peut
s'afficher si l'information sur la
température des pneus n'est pas
disponible.
111
eLSD (Z51 uniquement) : Affiche la
quantité de couplage du différentiel
arrière lorsque le différentiel
électronique à glissement limité
(eLSD) est actif et fonctionne
pendant le fonctionnement du
véhicule. Une indication de 1 % est
un différentiel ouvert et 100 % est
verrouillé. Il est normal que la valeur
subisse de petits ou grands
changements en raison des
conditions de conduite et des
actions du conducteur. Voir
Différentiel à glissement limité (avec
Z51) 0 232 ou
Différentiel à glissement limité (sans
Z51) 0 232.
Levage avant : Lorsque le
conducteur demande un relevage
avant (si le véhicule en est équipé),
il peut se souvenir en utilisant les
touches S, ou bien il peut effacer
l'affichage en appuyant sur la
molette. Lorsque le relevage avant
est relevé en raison de
l'emplacement, le conducteur peut
effacer cet emplacement mémorisé
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
112
Instruments et commandes
en utilisant les touches S,
ou effacer l'affichage en appuyant
sur la molette.
Voir Système de levage avant
0 227.
Audio
Dans le menu Audio, utiliser la
molette pour faire défiler les
préréglages audio.
Options
Utiliser la molette pour faire défiler
le menu Options.
Unités
Appuyer sur la molette lorsque
Unités est affiché pour entrer dans
le menu Unités. Choisir les unités
américaines ou métriques en
appuyant sur la molette lorsque
l'élément désiré est en surbrillance.
Un repère sélectionné sera affiché à
côté de l'élément sélectionné.
Thèmes d'affichage
Appuyer sur la molette pour entrer
dans le menu Affichage. Il y a six
configurations d'affichage du groupe
d'instruments au choix. Sport, Tour,
Piste, Météo, Mon mode et Z-Mode.
Le style du groupe d'instruments
change selon le thème sélectionné.
.
Tour/Météo/MyMode : affiche la
température du liquide de
refroidissement, la jauge de
carburant, la boussole,
l'indicateur de mode de
conduite, le compteur
kilométrique, la vitesse, le
compte-tours, la gamme de la
transmission électronique, le
rapport actuel, la gestion active
du carburant (AFM), la
performance de pointe, la limite
de vitesse, la zone d'information
et la zone d'interaction.
.
Piste : affiche la température du
liquide de refroidissement, la
jauge de carburant, la gestion de
la traction, l'indicateur de mode
de conduite, la vitesse, le
tachymètre, la gamme de la
transmission électronique, le
rapport actuel, la zone
d'information et la zone
interactive.
La valeur par défaut est liée au
mode Conducteur. D'autres thèmes
d'affichage peuvent être définis
Si vous êtes en mode Z ou en mode
My, ces affichages plus le HUD (si
équipé) peuvent être réglés.
. Sport/Z-Mode : affiche la
température du liquide de
refroidissement, la jauge de
carburant, la boussole,
l'indicateur de mode de
conduite, le compteur
kilométrique, la vitesse, le
compte-tours, la gamme de la
transmission électronique, le
rapport actuel, la gestion active
du carburant (AFM), la
performance de pointe, les
témoins de changement de
vitesse, la limite de vitesse, la
zone d'information et la zone
d'interaction.
Les tuiles d'information préréglées
sont affichées sur chaque plan :
Sport : Force G, température de
l'huile
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Circuit : Pression d'huile,
température du liquide de
transmission, pression et
température des pneus, température
de l'huile
Tour (tourisme) : Tendance
économique, pression d'huile
Weather (météo) : Tension de la
batterie, état des pneus
Mode Z : Température de l'huile,
force G
My Mode : Tendance économique,
pression d'huile
Rotation de l'affichage
tête-haute (HUD)
Appuyer sur la molette lorsque
Régler la rotation est en surbrillance
pour passer en mode Réglage.
Faire défiler pour régler l'angle de
l'affichage HUD. Appuyer sur la
molette pour confirmer et enregistrer
le réglage. Cette fonction peut n'être
disponible qu'en position P
(stationnement).
113
Avertissement de vitesse
Simplifier
L'écran Speed Warning
(avertissement de vitesse) permet
au conducteur de déterminer une
vitesse à ne pas dépasser. Pour
régler l'avertissement de vitesse,
appuyer sur la molette lorsque cet
écran est affiché ou appuyer sur la
molette sur l'écran principal pour
définir la valeur de la vitesse. Faire
défiler pour régler la valeur. Appuyer
sur la molette pour définir la vitesse.
Quand la vitesse est définie, cette
fonction peut être désactivée en
appuyant sur la molette lorsque
cette page est affichée. Si la limite
de vitesse sélectionnée est
dépassée, une fenêtre contextuelle
d'avertissement s'affiche et un
signal sonore retentit.
Appuyer sur la molette pour entrer
dans le menu Simplifier. Le mode
Simplifier permet de masquer
certaines caractéristiques du groupe
d'instruments. Ces caractéristiques
comprennent les tuiles d'information
et les zones interactives.
Informations sur le logiciel
Appuyer sur T pendant que
« Informations sur le logiciel » est
en surbrillance pour afficher
l'information de logiciel en source
ouverte.
Faire défiler les fonctions
souhaitées à l'aide de la molette,
puis appuyer sur la touche pour les
activer ou les désactiver.
L'utilisation de la molette, sauf pour
acquitter une alerte, permet de
quitter le mode Simplifier.
Les fonctions sélectionnées
resteront cachées même après le
démarrage et le redémarrage du
véhicule, à moins que le mode
Simplifier ne soit annulé
manuellement.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
114
Instruments et commandes
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Compteur journalier
Le compteur journalier affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centre informatique de
bord (CIB) 0 126.
Attention
Si vous faites fonctionner le
moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte de l'extrémité élevée
du tachymètre, le véhicule peut
être endommagé et les
dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte.
Jauge de carburant
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Les témoins de changement de
vitesse n'apparaissent pas tant que
le moteur n'est pas chaud.
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais le réservoir devra
être rempli rapidement.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
. À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
. Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
. L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Si l'aiguille pointe entre en zone
rouge, la température du moteur est
trop élevée.
Cette indication signifie la même
chose que le témoin
d'avertissement. Le liquide de
refroidissement est trop chaud.
Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et
couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur 0 273.
Indicateur de température
de la boîte de vitesses
115
reflétées par la jauge d'affichage du
groupe de température du liquide de
transmission.
Des messages s'affichent pour
indiquer la gravité de la surchauffe.
Au fur et à mesure que la jauge se
remplit, il y aura une réduction de la
performance du véhicule. Une fois
pleine, la transmission est
surchauffée et un message d'arrêt
sécuritaire s'affiche. Ne pas
conduire le véhicule tant que le
message n'est pas effacé. Voir
Boîte de vitesses à double
embrayage 0 204 pour plus
d'informations.
Cette jauge s'affiche lorsque la boîte
de vitesses est trop chaude.
Rappels de ceinture de
sécurité
Lorsque la boîte de vitesses
commence à surchauffer, la jauge
se remplit vers la droite.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
La jauge de température de la
transmission surveille tous les
aspects de la transmission. Les
températures élevées de la
transmission peuvent ne pas être
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
116
Instruments et commandes
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
0 79.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler aux passagers de boucler
leur ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
passager a déjà attaché sa ceinture.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
0 73.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sacs gonflables
présente un problème, un message
peut s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 79 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Le tableau de bord est doté d'un
témoin d'état de sac gonflable du
passager.
États-Unis
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et OFF
117
(désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche soit ON
soit OFF ou le symbole
correspondant, afin de signaler le
statut du sac gonflable frontal du
passager avant extérieur.
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Si, après plusieurs secondes, les
deux voyants d'état restent allumés,
s'il n'y a pas de voyant du tout ou si
le voyant de préparation du coussin
gonflable est allumé, il peut y avoir
un problème avec les voyants ou le
système de détection du passager.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
118
Instruments et commandes
Consulter immédiatement votre
concessionnaire pour obtenir de
l'aide.
Témoin du système de
charge
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable 0 116 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également un
message.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Le témoin du circuit de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis et que le moteur ne
tourne pas à titre de vérification du
fonctionnement du témoin. Le
témoin s'éteint lorsque le moteur
démarre. Sinon, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Témoin d'anomalie
(Témoin de vérification
du moteur)
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic antipollution embarqué.
Si ce témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche, une
défaillance a été détectée et le
véhicule peut nécessiter un
entretien. Le témoin doit s'allumer
pour montrer qu'il fonctionne
lorsque le contact est en mode
d'entretien. Se reporter à Positions
du commutateur d'allumage 0 195.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Attention
Le système indique généralement
les dysfonctionnements avant qu'un
problème apparaisse. Surveiller le
témoin et faire réviser le véhicule
rapidement pour éviter des dégâts.
Attention
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le système antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le véhicule risque
de ne plus fonctionner
correctement. Ceci pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Des modifications sur le moteur,
la boîte de vitesses,
l'échappement, l'admission ou le
système d'alimentation,
ou l'utilisation de pneus de
secours non conformes aux
spécifications d'origine, peuvent
allumer ce témoin. Ceci peut
entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Ceci
pourrait également empêcher le
véhicule de subir avec succès un
essai d'inspection des émissions/
de maintenance. Se reporter à
Accessoires et modifications
0 251.
Si le témoin clignote : Une
défaillance a été détectée et
pourrait endommager le système
antipollution et augmenter les
émissions du véhicule.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
119
Afin de ne pas endommager le
véhicule, réduire la vitesse et éviter
les accélérations fortes et les
pentes raides.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un stationnement
sécurisé. Couper le contact et
attendre au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur. Si le
témoin clignote toujours, suivre les
recommandations précédentes et se
rendre dès que possible chez le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Si le témoin est allumé en
permanence : Une défaillance a
été détectée. Un diagnostic et un
entretien peuvent être nécessaires.
Vérifier ce qui suit :
. Si du carburant a été ajouté au
véhicule à l'aide de l'adaptateur
d'entonnoir sans bouchon,
s'assurer qu'il a été retiré. Voir
« Remplissage du réservoir au
moyen d'un bidon d'essence »
dans la rubrique Remplissage du
réservoir 0 244. Le système de
diagnostic peut détecter si
l'adaptateur est resté sur le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
120
Instruments et commandes
véhicule, ce qui permet au
carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets
avec l'adaptateur retiré devraient
éteindre le témoin.
.
Une mauvaise qualité du
carburant peut entraîner un
fonctionnement inefficace du
moteur et une mauvaise
motricité, qui devrait disparaître
une fois que le moteur est monté
en température. Si cela se
produit, changer de marque de
carburant. Au moins un plein
complet avec le carburant
approprié peut être nécessaire
pour que le témoin s'éteigne. Se
reporter à Carburant
recommandé 0 243.
Si le témoin reste allumé, contacter
votre concessionnaire.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Si le véhicule nécessite un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance, l'équipement d'essai
se connectera probablement au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données (DLC) se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant
de direction. Le fait de connecter
des dispositifs qui ne sont pas
utilisés pour effectuer un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance ou d'entretenir le
véhicule peut affecter son
fonctionnement. Se reporter à
Équipement électrique
complémentaire 0 248. Contacter
votre concessionnaire si une
assistance est nécessaire.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
. Le témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche.
.
Le témoin ne s'allume pas
quand le contact est en mode
entretien.
.
Les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués.
Si cela se produit, le véhicule ne
sera pas prêt pour une
inspection et pourra nécessiter
plusieurs jours de conduite
ordinaire avant que le système
soit prêt pour l'inspection. Cela
peut se produire si la batterie 12
volts a été récemment
remplacée ou s'est déchargée,
ou si le véhicule a récemment
été entretenu.
Contacter votre concessionnaire si
le véhicule ne passe ou ne peut pas
être prêt pour l'essai.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Éclairage du système de
levage avant
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement lorsque le véhicule est
en marche. Sinon, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en
cas de problème.
Si le témoin s'allume et reste allumé
au démarrage, il y a un problème de
frein. Faire inspecter le système de
freinage immédiatement.
Si le véhicule en est équipé, ce
voyant clignote pour indiquer que
l'avant du véhicule est soulevé ou
abaissé. Une flèche vers le haut ou
vers le bas s'affichera dans le
voyant, selon la direction du
mouvement. Le voyant reste allumé
lorsque l'avant est complètement
relevé.
Témoin du système de
freinage
Unités métriques Unités anglaises
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la route et immobiliser
le véhicule prudemment. Il est
peut-être plus difficile de pousser
sur la pédale de frein ou celle-ci
peut être plus proche du plancher.
Le temps nécessaire à l'arrêt aura
peut-être augmenté. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et
réparer le véhicule. Se reporter à
Remorquage du véhicule 0 322.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
(Suite)
121
Avertissement (Suite)
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin s'allume lorsque le frein
de stationnement est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter après
le desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein de stationnement électrique.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
122
Instruments et commandes
Un message peut également
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Témoin de frein de
stationnement électrique
de service
Ce voyant doit s'allumer brièvement
lorsque le véhicule est mis en
marche. S'il ne s'allume pas, le faire
réparer afin qu'il soit prêt à avertir
en cas de problème.
Si ce voyant reste allumé ou
s'allume pendant la conduite et qu'il
y a un problème avec le frein de
stationnement électrique (EPB),
amener le véhicule cher un
concessionnaire dès que possible.
En plus du frein de stationnement,
d'autres fonctions de sécurité qui
utilisent l'EPB peuvent également
être dégradées. Un message peut
également s'afficher dans le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Frein de stationnement
électrique 0 214.
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Témoin d'avertissement
du système de freins
antiblocage (ABS)
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Voir Témoin du système de freinage
0 121.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
Témoin d'antipatinage
désactivé
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
contrôle de la stabilité
électronique
Si le témoin est allumé et clignote,
le TCS et/ou le système ESC sont
actifs.
Voir Antipatinage/Contrôle
électronique de la stabilité 0 216.
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé
Le témoin de désactivation de
traction asservie s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/contrôle de
la stabilité.
Cette lampe et le témoin de
désactivation du contrôle de la
stabilité électronique (ESC)
s'allument lorsque l'ESC est
désactivé.
Si le véhicule en est équipé, le
témoin du contrôle de la stabilité
électronique (ESC) ou du TCS
s'allume brièvement au démarrage
du moteur.
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Voir Antipatinage/Contrôle
électronique de la stabilité 0 216.
123
Si le témoin s'allume et ne clignote
pas, le système TCS et,
éventuellement, l'ESC ont été
désactivés.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système ESC est désactivé.
Si l'ESC est désactivé, le système
de traction asservie (TCS) est
également désactivé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
124
Instruments et commandes
Si l'ESC et le TCS sont désactivés,
le système n'assiste pas le contrôle
du véhicule. Activer les systèmes
TCS et ESC, et le témoin
d'avertissement s'éteint.
Voir Antipatinage/Contrôle
électronique de la stabilité 0 216.
Témoin de pression des
pneus
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression
indiquée sur l'étiquette d'information
sur le chargement et les pneus. Se
reporter à Pression des pneus
0 301.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
0 304.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
Toutefois, si le niveau de huile
que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il peut y avoir un autre
problème dans le système.
Consulter le concessionnaire.
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement du
dispositif antidémarrage 0 33.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
125
Carillon de rappel des
phares
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de feux extérieurs
0 145.
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Témoin de sécurité
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Commande de feux de route et
feux de croisement 0 146.
Sur les véhicules dotés d'un
régulateur de vitesse automatique,
le témoin de régulateur de vitesse
automatique est blanc lorsque le
régulateur de vitesse est en fonction
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
126
Instruments et commandes
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Affichages
d'information
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est désactivé. Se reporter à
Régulateur de vitesse 0 233.
Centre informatique de
bord (CIB)
Témoin de porte
entrouverte
L'application Info n'est disponible
que lorsque le contact est mis. Les
affichages montrent l'état de
nombreux systèmes du véhicule.
Ce témoin s'allume lorsqu'une porte
est ouverte ou mal fermée. Avant de
démarrer avec le véhicule, vérifier
que toutes les portes sont bien
fermées.
S ou T : Appuyer pour déplacer
vers la gauche ou vers la droite
entre les zones d'affichage interactif
du groupe d'instruments. Appuyer
sur la molette pour sélectionner.
y ou z : Utiliser la molette pour
faire défiler une liste vers le haut ou
vers le bas. Appuyer sur la molette
pour sélectionner.
Pages d'information du CIB
Voici une liste de tous les affichages
d'information du CIB. Certains
pourraient ne pas être disponibles
selon le véhicule.
Trajet 1 ou 2/vitesse moyenne/
économie de carburant
moyenne : Trip affiche la distance
actuellement parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi),
depuis la dernière réinitialisation du
compteur kilométrique. Le compteur
journalier peut être réinitialisé en
appuyant sur la molette et en la
maintenant enfoncée pendant que
cet affichage est actif.
L'écran Vitesse moyenne affiche la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou
milles par heure (mi/h). Cette
moyenne est calculée d'après les
différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
vitesse moyenne peut être
réinitialisée en appuyant sur la
molette et en la maintenant lorsque
cet écran est actif.
La consommation moyenne de
carburant affiche la moyenne
approximative de litres par 100
kilomètres (l/100 km) ou de milles
par gallon (mpg). Ce nombre est
calculé en fonction du nombre de
l/100 km (mpg) enregistré depuis la
dernière réinitialisation de cet
élément de menu. Ce nombre ne
reflète que l'économie de carburant
moyenne approximative du véhicule
à l'heure actuelle, et il changera à
mesure que les conditions de
conduite changeront. L'économie
moyenne de carburant peut être
réinitialisée en appuyant sur la
molette et en la maintenant
enfoncée pendant que cet affichage
est actif.
Durée de vie de l'huile moteur :
Affiche une estimation de la vie utile
restante de l'huile. Si REMAINING
OIL LIFE 99% est affiché, cela
signifie qu'il reste de 99% de durée
de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie utile
restante de l'huile est faible, le
message VIDANGER L'HUILE
MOTEUR SOUS PEU s'affiche.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile à moteur 0 259.
En plus du système de durée de vie
de l'huile moteur surveillant la durée
de vie de l'huile, le programme
d'entretien recommande d'autres
opérations d'entretien. Se reporter à
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Ne pas oublier que l'affichage de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser accidentellement l'écran
de durée de vie de l'huile moteur
accidentellement à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile
moteur. Pour réinitialiser l'indicateur
d'usure de l'huile moteur, appuyer et
maintenir la molette pendant
plusieurs secondes pendant que
127
l'affichage de durée de vie de l'huile
est actif. Se reporter à Indicateur
d'usure d'huile à moteur 0 263.
Pression des pneus : Affiche les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus 0 303 et
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
0 304.
Durée de vie du fluide de
transmission : Affiche une
estimation de la vie utile restante de
liquide. Si REMAINING FLUID LIFE
99% est affiché, cela signifie qu'il
reste de 99% de durée de vie utile
de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante du
fluide est faible, le message
CHANGE TRANSMISSION FLUID
SOON apparaît sur l'affichage. Le
fluide doit être changé dès que
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
128
Instruments et commandes
possible. Voir Système de durée de
vie du liquide de boîte de vitesses à
double embrayage 0 265. En plus
du système de surveillance de la
durée de vie du fluide de
transmission, un entretien
supplémentaire est recommandé
dans le programme d'entretien. Voir
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
L'affichage Fluid Life doit être
réinitialisé après chaque
changement de liquide. Il ne se
réinitialisera pas tout seul. Ne pas
réinitialiser l'affichage de la durée
de vie du fluide accidentellement à
un moment autre que celui où le
fluide vient d'être changé. Il ne peut
pas être réinitialisé avec précision
avant le prochain changement de
liquide. Pour réinitialiser le système
Fluid Life de la boîte de vitesses,
appuyer sur la touche SEL et la
maintenir enfoncée pendant
plusieurs secondes pendant que
l'affichage Fluid Life est actif.
Économie de carburant : Affiche
l'économie de carburant moyenne,
la meilleure économie de carburant
sur la distance sélectionnée et un
graphique à barres indiquant
l'économie de carburant
instantanée. En appuyant sur la
molette, un menu s'ouvre pour
modifier la distance sélectionnée ou
réinitialiser les valeurs actuelles.
Chronomètre et carburant
consommé. : Cet affichage peut
être utilisé comme une minuterie.
Pour démarrer/arrêter la minuterie,
appuyer sur la molette pendant que
cet affichage est actif, puis
sélectionner le démarrage/arrêt de
la minuterie. L'affichage indiquera le
temps écoulé depuis la dernière
réinitialisation de la minuterie. Pour
remettre la minuterie à zéro,
appuyer sur la molette pour accéder
au menu pendant que cet affichage
est actif.
Le carburant utilisé affiche les
litres (L) ou les gallons (gal)
approximatifs de carburant qui ont
été utilisés depuis la dernière
réinitialisation. Le carburant utilisé
peut être réinitialisé en appuyant sur
la molette et en sélectionnant
Réinitialiser le carburant utilisé,
dans le menu.
Tendance économique : Indique
l'économie de carburant instantanée
et le kilométrage actuel.
Limite de vitesse : Affiche
l'information des panneaux, qui
provient d'une base de données
routières dans la navigation
embarquée.
Horomètre/Révolutions totales :
Cet écran affiche le nombre
d'heures totales de fonctionnement
du moteur. Il indique également le
nombre total de révolutions du
moteur divisé par 10 000.
Affichage à tête
haute (HUD)
{ Avertissement
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Avertissement (Suite)
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
S'il est équipé de l'affichage
tête-haute, certains renseignements
sur le fonctionnement du véhicule
sont projetés sur le pare-brise.
Les informations du HUD
apparaissent comme une image
mise au point vers l'avant du
véhicule.
Attention
Si vous utilisez l'image de
l'affichage tête haute comme aide
au stationnement, vous pouvez
sous-évaluer la distance et
endommager le véhicule. Ne pas
utiliser l'image de l'affichage tête
haute comme aide au
stationnement.
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans diverses langues. La
lecture du compteur de vitesse et
les autres valeurs numériques
peuvent s'afficher en unités
anglaises ou métriques.
La sélection de langue s'effectue via
la radio et celle des unités de
mesure via le groupe d'instruments.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 134 et « Paramètres »
sous Bloc d'instruments 0 109.
Le HUD peut afficher différentes
alertes et informations sur les
véhicules équipés de ces fonctions :
. Compteur de vitesse
.
Tachymètre
.
Indicateur de changement de
vitesse manuel au volant
Ces écrans du HUD sont utilisés
lors du changement de vitesses
manuel aux manettes. Se
reporter à la rubrique
« Changement de vitesses
manuel par palettes » dans la
section Boîte de vitesses à
double embrayage 0 204.
129
.
Indicateur de force
d'accélération
.
Manoeuvre à venir déterminée
par la navigation embarquée
.
Manoeuvre à venir déterminée
par OnStar
.
Réception d'un appel
La commande d'affichage tête-haute
se trouve sur le tableau de bord à
gauche du volant.
Pour ajuster l'image du HUD afin
que chaque élément soit
correctement affiché :
1. Régler le siège du conducteur.
2. Démarrer le moteur.
3. Régler les paramètres de
l'affichage tête haute (HUD)
suivants au besoin.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
130
Instruments et commandes
$ : Appuyer vers le bas ou vers le
haut pour régler la position verticale
de l'image du HUD sur le pare-brise.
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
! : Appuyer pour sélectionner
l'affichage. Chaque pression pa à
l'affichage suivant. Si des messages
du véhicule sont affichés, le fait
d'appuyer sur le bouton de sélection
du CIB peut effacer les messages.
Se reporter à Centre informatique
de bord (CIB) 0 126.
Option de rotation de l'affichage
tête-haute (HUD)
D : Maintenir levé pour augmenter
Le véhicule doit être en P
(stationnement).
la luminosité de l'affichage.
Maintenir la commande vers le bas
pour assombrir l'affichage. Maintenir
la commande vers le bas pour
éteindre l'affichage
L'image du HUD s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande de luminosité du HUD
peut également au besoin être
réglée.
L'image du HUD peut s'éclaircir
momentanément selon l'angle et la
position des rayons du soleil sur
l'écran du HUD. Ceci est normal.
Écrans d'affichage
Il y a plusieurs types d'affichage
tête-haute :
Cette fonction permet de régler
l'angle de l'image du HUD.
Utiliser les commandes au volant du
côté droit pour ouvrir et parcourir les
différents éléments et affichages.
Dans le menu des options, appuyer
sur w ou x pour faire défiler la
page de rotation de l'affichage tête
haute. Appuyer sur la molette
lorsque la rotation de l'affichage tête
haute est en surbrillance pour entrer
dans le mode de Réglage.
Appuyer sur w ou sur x pour régler
l'angle de l'affichage tête haute.
Appuyer sur SEL pour mémoriser le
réglage. Pour annuler le réglage,
appuyer sur o. Se reporter à Bloc
d'instruments 0 109.
Unités métriques
Unités anglaises
Tour (tourisme) : Affichage de la
vitesse du véhicule, du rapport, du
témoin de passage de vitesse et du
panneau de vitesse.
La vue Tour n'est disponible qu'en
My Mode ou Z-Mode. Voir
Commande de mode conducteur
0 219.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
131
.
Informations sur l'appel entrant
.
Alertes du véhicule
.
Sélections audio
Unités métriques
Circuit : Affiche la vitesse du
véhicule, la position du rapport, les
témoins de changement de vitesse
et les temps au tour actuels/
meilleurs. Ceci inclut le gain/perte
du tour actuel par rapport au
meilleur tour.
Unités anglaises
Sport : Affichage de la vitesse du
véhicule, du tachymètre circulaire,
de la position du rapport, du témoin
de passage de vitesse et de
l'indicateur de force G.
La vue Sport n'est disponible qu'en
My Mode ou Z-Mode. Voir
Commande de mode conducteur
0 219.
La vue Piste n'est disponible qu'en
My Mode ou Z-Mode. Voir
Commande de mode conducteur
0 219.
Interruptions
L'information d'interruption s'affiche
temporairement dans tous les
écrans de l'affichage tête-haute.
Une fois les informations affichées,
l'affichage tête-haute retourne à
l'écran précédent. Les interruptions
peuvent inclure :
. Informations de navigation pas
à pas
Unités métriques
Unités anglaises
Audio : Peut s'afficher à la
sélection d'une nouvelle source,
d'une station radio ou d'un type de
média.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
132
Instruments et commandes
Unités anglaises
Navigation : Les informations de
navigation pas à pas peuvent
s'afficher lorsque la navigation est
activée et qu'une manœuvre doit
être réalisée. L'information s'affiche
jusqu'à ce que la manœuvre soit
terminée, puis l'affichage tête-haute
retourne à l'écran précédent.
Téléphone : Peut s'afficher à la
réception d'un appel entrant OnStar
ou d'un téléphone connecté par
Bluetooth. L'information est affichée
jusqu'à ce que l'appel soit accepté
ou ignoré.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise
pour éliminer toute saleté ou
pellicule risquant de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
Unités métriques
Unités métriques
Unités anglaises
Alertes du véhicule : Les alertes
peuvent être supprimées dans le
groupe d'instruments. Les alertes
n'apparaissent pas toutes sur
l'affichage tête-haute.
Nettoyer la lentille du HUD à l'aide
d'un chiffon doux imbibé de produit
de nettoyage pour vitres. Frotter
délicatement la lentille puis
l'essuyer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Dépistage des pannes de HUD
Vérifier si :
. Rien ne recouvre la lentille
du HUD.
. Le réglage de luminosité du
HUD n'est pas trop faible ou
trop fort.
. Le HUD est réglé à la bonne
hauteur.
. Des lunettes à verres polarisés
ne sont pas utilisées.
. Le pare-brise et la lentille du
HUD sont propres.
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Voir Remplacement de
pare-brise 0 281.
.
Sécurité du véhicule
.
Freins
.
Direction
.
Systèmes de commande de
suspension
.
Systèmes d'assistance au
conducteur
.
Régulateur automatique de
vitesse
.
Système de levage avant
.
Éclairage et remplacement
d'ampoules
.
Systèmes d'essuie-glace/
lave-glace
.
Portes et glaces
.
Ceintures de sécurité
Si un message SERVICE (entretien)
apparaît, contacter votre
concessionnaire.
.
Systèmes de sac gonflable
.
Moteur et boîte de vitesses
Suivre les instructions contenues
dans les messages. Le système
affiche des messages concernant
les sujets suivants :
. Messages d'entretien
.
Pression des pneus
.
Batterie
Messages du véhicule
Les messages affichés sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d'accuser réception
des messages ne nécessitant pas
d'action immédiate et de les effacer
en appuyant sur V. Les messages
nécessitant une action immédiate
ne peuvent pas être effacés jusqu'à
ce que cette action soit effectuée.
Tous les messages doivent être pris
au sérieux : le fait d'effacer le
message ne résout pas le problème.
.
Niveaux de liquide
133
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
134
Instruments et commandes
Messages de puissance
du moteur
LA PUISSANCE DE
PROPULSION EST RÉDUITE
Ce message s'affiche lorsque la
puissance de propulsion du véhicule
est réduite. Une réduction de la
puissance de propulsion peut
affecter la capacité d'accélération
du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu'il y ait une constatation de
réduction des performances, se
rendre à la destination. Dans
certaines circonstances, les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule lorsque ce
message est affiché mais
l'accélération et la vitesse
maximales peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, ou s'affiche à répétition,
amener votre véhicule cher votre
concessionnaire pour le faire
réparer dès que possible.
Dans certaines conditions de
fonctionnement, la propulsion sera
désactivée. Couper le contact
pendant 30 secondes et
redémarrez.
Messages de vitesse du
véhicule
VITESSE LIMITÉE À XXX KM/
H (MPH)
Ce message indique que la vitesse
du véhicule a été limitée à la vitesse
affichée. La vitesse limitée est une
protection pour divers systèmes de
propulsion et de véhicule, tels que
la lubrification, le chauffage, les
freins, la suspension, le système
Jeune conducteur (si équipé), ou les
pneus.
Personnalisation du
véhicule
Voici toutes les fonctionnalités
possibles de personnalisation du
véhicules. Selon le véhicule,
certaines d'entre elles peuvent ne
pas être disponibles.
Concernant les fonctionnalités et
fonctions Système, Applications, et
Personnel, se reporter à
« Réglages » dans le manuel
d'infodivertissement.
Pour accéder au menu de
personnalisation du véhicule :
1. Toucher l'icône Paramètres sur
la page d'accueil de l'affichage
d'infodivertissement.
2. Toucher Véhicule pour afficher
une liste des options
disponibles.
3. Toucher pour sélectionner le
réglage de fonction voulu.
4. Toucher 9 ou R pour activer ou
désactiver une fonctionnalité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
5. Toucher z pour accéder au
niveau supérieur du menu
Paramètres.
Le menu peut comporter ce qui
suit :
Mode Z
135
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
.
Suspension
.
Réaction des freins
Suspension
Bruit du moteur
Touch Tour, Sport ou Track
Effleurer Stealth (furtif), Tour, Sport
ou Track (piste).
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
Le groupe d'instruments Z-Mode et
les thèmes HUD peuvent être
définis dans le groupe
d'instruments.
Groupe motopropulseur
Effleurer Normal, Sport, Piste ou
Météo.
Direction
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Bruit du moteur
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
Réaction des freins
Suspension
Touch Tour, Sport ou Track
Touch Tour, Sport ou Track
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
My Mode
Réaction des freins
Le groupe d'instruments My Mode
et les thèmes HUD peuvent être
définis dans le groupe
d'instruments.
Touch Tour, Sport ou Track
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Bruit du moteur
Température et qualité de l'air
Direction
Touch Tour, Sport ou Track
.
.
.
Direction
Suspension
.
Groupe motopropulseur
.
Réaction des freins
Bruit du moteur
Effleurer Stealth (furtif), Tour, Sport
ou Track (piste).
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
Direction
Touch Tour, Sport ou Track
Voir Commande de mode
conducteur 0 219.
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Vitesse de ventilateur
automatique
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
136
Instruments et commandes
.
Sièges refroidis automatiques
Sièges chauffants automatiques
Désembuage arrière automatique
.
Sièges chauffants automatiques
.
Désembuage automatique
.
Désembuage arrière
automatique
Ce réglage est automatiquement
activé et régule la température des
sièges chauffants lorsque la
température d'habitacle est basse.
Le chauffage automatique des
sièges peut être désactivé au
moyen des boutons de sièges
chauffants sur la colonne centrale.
Voir Sièges avant chauffants et
aérés 0 61.
Ce réglage permet d'activer
automatiquement le désembuage de
la lunette arrière lorsqu'il fait froid à
l'extérieur.
Vitesse de ventilateur automatique
Ce réglage détermine le débit d'air
du ventilateur de soufflage lorsque
le réglage Ventilateur automatique
est sélectionné sur la commande de
climatisation.
Toucher Basse, Moyenne,
ou Élevée.
Refroidissement automatique
sièges
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction active automatiquement les
sièges ventilés selon la température
ambiante de l'habitacle. Se reporter
à Sièges avant chauffants et aérés
0 61.
Toucher Désactivé ou Activé.
En cas de volant de direction
chauffant automatique, cette
fonction s'active lorsque le
chauffage des sièges automatique
est en fonction.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Désembuage automatique
Ce paramètre, lorsqu'il est réglé sur
Marche, réagit automatiquement
aux conditions de température et
d'humidité qui peuvent provoquer de
la buée.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Systèmes de collision/
détection
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Aide au stationnement
.
Alerte d'angle mort latéral
.
Alerte de circulation transversale
à l'arrière
Aide au stationnement
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction. Se reporter à
Systèmes d'assistance pour les
manoeuvres de stationnement ou
de recul 0 238.
Toucher Désactivé ou Activé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Alerte d'angle mort latéral
Volume des sons
Ceci permet d'activer ou de
désactiver cette fonction. Se
reporter à Avertissement d'angle
mort (SBZA) 0 241.
Ce réglage détermine le niveau de
volume du carillon.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Alerte de circulation transversale
à l'arrière
Ce réglage détermine si une alerte
doit apparaître lorsque le véhicule
détecte une circulation transversale
arrière pendant qu'il est sur la
position R (marche arrière). Se
reporter à Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de recul 0 238.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Confort et commodité
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Volume des sons
.
.
Rétroviseur à inclinaison
inversée
Rabattement à distance des
rétroviseurs
Toucher les commandes sur le
système d'infodivertissement pour
régler le volume.
Rétroviseur à inclinaison inversée
S'ils sont activés, les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du
passager s'inclinent vers le bas
lorsque le véhicule passe en
marche arrière (R) afin d'améliorer
la visibilité du sol à proximité des
roues arrière. Ils reviennent à leur
position de conduite précédente
lorsque le véhicule quitte la position
de marche arrière (R) ou quand le
moteur est coupé. Voir Rétroviseurs
inclinables 0 36.
Toucher Désactivée, Activé Conducteur et passager, Activé Conducteur, ou Activé - Passager.
Rabattement à distance des
rétroviseurs
Lorsqu'ils sont sous tension, les
rétroviseurs extérieurs se replient ou
se déplient automatiquement
137
lorsque l'on appuie sur la touche
ou K de la télécommande. Voir
Rétroviseurs rabattables 0 35.
Q
Toucher Désactivé ou Activé.
Éclairage
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Éclairage de localisation du
véhicule
. Éclairage de sortie
Éclairage de localisation du
véhicule
Ce réglage fait clignoter les phares
et les feux arrière du véhicule
lorsque K est pressé sur la clé
télécommande.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Éclairage de sortie
Ce réglage détermine combien de
temps les phares restent allumés
après avoir éteint et quitté le
véhicule.
Toucher Désactivée, 30 secondes,
60 secondes, ou 120 secondes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
138
Instruments et commandes
.
Rétroaction de verrouillage à
distance
Rétroaction de verrouillage à
distance
.
Déverrouillage à distance des
portes
.
Sièges refroidis au démarrage à
distance
Ce réglage détermine comment le
véhicule répond lorsqu'il est
verrouillé à l'aide de la clé
télécommande
Déverrouillage automatique des
portes
.
Sièges chauffés au démarrage à
distance
Ce réglage permet la sélection des
portes qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position P (stationnement).
.
Fonctionnement à distance des
vitres
.
Déverrouillage de porte passif
Toucher Désactivée, Toutes les
portes, ou Porte du conducteur.
.
Verrouillage passif des portes
.
Alerte de clé restée dans le
véhicule
.
Avertissement de clé à distance
retirée du véhicule
Verrous de portes électriques
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Déverrouillage automatique des
portes
. Verrouillage retardé des portes
Verrouillage retardé des portes
Ce réglage retarde le verrouillage
des portes du véhicule.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Rétroaction sur l'écl. de déver.
à dist.
Verrous de porte et démarrage
à distance
Ce réglage fait clignoter les
éclairages extérieurs lorsque le
véhicule est déverrouillé à l'aide de
la clé télécommande.
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Rétroaction sur l'écl. de déver.
à dist.
Toucher Désactivée ou
Clignotement.
Toucher Désactivée, Phares et
klaxon, Phares uniquement,
ou Klaxon uniquement.
Déverrouillage à distance des
portes
Ce réglage détermine si toutes les
portes, ou simplement la porte du
conducteur, se déverrouillent en
appuyant sur K de la clé
télécommande
Toucher Toutes les portes ou Porte
du conducteur.
Sièges refroidis au démarrage à
distance
Ce réglage active automatiquement
les sièges ventilés lorsque la
fonction de démarrage à distance
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
est utilisée par temps chaud. Voir
Sièges avant chauffants et aérés
0 61 et
Démarrage à distance du véhicule
0 18.
K de la télécommande et en la
maintenant enfoncée. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
Toucher Désactivé ou Activé.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Sièges chauffés au démarrage à
distance
Déverrouillage de porte passif
Ce réglage active automatiquement
les sièges chauffants lorsque la
fonction de démarrage à distance
est utilisée par temps froid. Voir
Sièges avant chauffants et aérés
0 61 et
Démarrage à distance du véhicule
0 18.
En cas de volant de direction
chauffant automatique, cette
fonction s'active lorsque le
chauffage des sièges automatique
télécommandé est en fonction.
Toucher Désactivé ou Activé.
Fonctionnement à distance des
vitres
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction permet d'ouvrir les glaces à
distance en appuyant sur la touche
Ce réglage détermine les portes à
déverrouiller lorsque le bouton sur
la poignée de porte du conducteur
est utilisé pour déverrouiller le
véhicule.
Toucher Désactivée, Toutes les
portes, ou Porte du conducteur
seulement.
Verrouillage passif des portes
Ce réglage détermine si le véhicule
se verrouille automatiquement,
ou se verrouille et signale une fois
que toutes les portes sont fermées,
et que vous vous éloignez du
véhicule en emportant la clé à
distance. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
Toucher Désactivée, Activé avec
coup de klaxon, ou Activée.
139
Avertissement de clé restée dans
le véhicule
Ce dispositif déclenche une alerte
lorsque la clé télécommande est
laissée dans le véhicule.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Avertissement de clé à distance
retirée du véhicule
Cette fonction fait retentir
l'avertisseur sonore 3 fois en
quittant un véhicule en
fonctionnement avec la clé
télécommande.
Toucher Off (hors fonction) ou On
(en fonction).
Niveau du véhicule
Toucher et ceci peut s'afficher :
Soulèvement auto. selon
l'emplacement
Ce réglage permet au relevage
avant de s'élever ou de s'abaisser
automatiquement lorsque le
véhicule se trouve à proximité
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
140
Instruments et commandes
d'emplacements mémorisés par le
GPS. Voir Système de levage avant
0 227.
Toucher Désactivé ou Activé.
Position des sièges
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Mémoire des réglages d'entrée
dans le siège
. Mémoire des réglages de sortie
du siège
Mémoire des réglages d'entrée
dans le siège
Cette fonction rappelle
automatiquement les positions
précédemment mémorisées par le
bouton 1 ou 2 lorsque le
commutateur d’allumage passe de
la position d'arrêt à la position de
marche. Se reporter à Sièges à
mémoire 0 57.
Toucher Désactivé ou Activé.
Mémoire des réglages de sortie du
siège
Cette fonction rappelle
automatiquement les positions
précédemment mémorisées du
bouton de sortie lorsque le
commutateur d’allumage passe de
la position de marche à la position
d'arrêt et si la porte du conducteur
est ouverte ou en cours d'ouverture.
Se reporter à Sièges à mémoire
0 57.
Toucher Désactivé ou Activé.
Conducteur adolescent
Voir « Conducteur adolescent » à la
section « Paramètres » dans le
manuel du système
d'infodivertissement.
Mode valet
Le système Infodivertissement et les
commandes au volant seront
verrouillés. L'accès aux
emplacements de rangement du
véhicule peut également être limité,
selon l'équipement.
Pour activer le mode de
verrouillage :
1. Saisir un code à quatre chiffres
sur le clavier.
2. Effleurer Entrée pour passer à
l'écran de confirmation.
3. Saisir le code à quatre chiffres
de nouveau.
Effleurer Verrouiller ou Déverrouiller
pour verrouiller ou déverrouiller le
système. Effleurer Back pour
retourner au menu précédent.
Pour configurer l'enregistreur de
données de performance (PDR) afin
qu'il enregistre automatiquement en
mode Valet, voir « Paramètres »
dans Enregistreur de données de
rendement (PDR) 0 152 ou
Enregistreur de données de
rendement (PDR) 0 159.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
Système de
télécommande
universelle
Voir Fréquences radio : déclaration
0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Le numéro du certificat
d'homologation de la FCC est
NZLSAHL5B.
Voir Fréquences radio : déclaration
0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
Le numéro d'enregistrement
mexicain : RCPJ0H007-598-A14.
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
Le numéro d'identification
d'enregistrement canadien est
4112A-SAHL5B.
Système de
télécommande
universelle
141
Si le véhicule en est équipé, ces
boutons se trouvent sur le
pare-soleil.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
142
Instruments et commandes
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour toute question ou aide à la
programmation, consulter
www.homelink.com/gm ou appeler
le 1-800-355-3515. Pour les appels
passés en dehors des États-Unis,
du Canada ou de Porto-Rico, les
tarifs internationaux s'appliquent et
peuvent différer selon qu'il s'agit
d'un téléphone fixe ou d'un
téléphone mobile.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des
boutons du système de
télécommande universelle,
avec un œil sur le témoin.
L'émetteur a été fourni par le
fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant
que le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée
par la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour certains
dispositifs d'ouverture de porte
», plus loin dans cette section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
. Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
. Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Instruments et commandes
.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Bouton Apprentissage ou
Mémoire
4. Après avoir effectué les étapes
1 à 3, repérer les boutons
Apprentissage ou Mémoire à
l'intérieur du garage, sur le
récepteur de l'ouvre-porte de
garage. Le nom et la teinte du
bouton peuvent varier d'un
fabricant à l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Apprentissage ou Mémoire.
L'étape 6 doit être achevée
dans les 30 secondes suivant
la pression sur ce bouton.
6. À l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes et puis le
relâcher. Si la porte du garage
ne se déplace pas ou si la
lampe du récepteur de
l'ouvre-porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes
puis le relâcher. À nouveau,
si la porte ne se déplace pas
ou si sa lampe ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
143
Répéter le processus pour
programmer pour les deux boutons
restants.
Signaux radio pour certains
dispositifs d'ouverture de
porte
Pour toute question ou aide à la
programmation, consulter
www.homelink.com/gm ou appeler
le 1-800-355-3515. Pour les appels
passés en dehors des États-Unis,
du Canada ou de Porto-Rico, les
tarifs internationaux s'appliquent et
peuvent différer selon qu'il s'agit
d'un téléphone fixe ou d'un
téléphone mobile.
Certains dispositifs d'ouverture de
porte et les lois au sujet des
fréquences radio exigent l'expiration
du délai des signaux de l'émetteur
ou leur arrêt après plusieurs
secondes de transmission. Ce délai
peut être insuffisant pour que le
système de télécommande
universelle capte le signal pendant
la programmation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
144
Instruments et commandes
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à
clignoter au bout de
20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton
du système d'accueil universel
à distance, exécuter l'étape 1
de « Programmation du
système de télécommande
universel ».
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 146
Clignoter pour dépasser . . . . . . 146
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 147
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 148
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
Lampe du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
150
150
150
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . 151
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . 151
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 151
145
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Il y a quatre positions :
O : Éteint les feux extérieurs et
désactive le mode AUTO. Mettre à
nouveau sur O pour réactiver le
mode AUTO.
Au Canada, les phares se rallument
automatiquement lorsque que le
levier des vitesses quitte la position
de stationnement (P).
AUTO (automatique) : Placer les
feux extérieurs en mode
automatique. Le mode AUTO allume
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
146
Éclairage
ou éteint les feux extérieurs en
fonction du niveau de lumière à
l'extérieur du véhicule.
5 : Allume les phares avec les feux
de stationnement et l'éclairage du
tableau de bord.
Pour désactiver le mode AUTO,
faire tourner la commande en
position O.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Pour réinitialiser le mode AUTO,
tourner la commande sur O et
ensuite revenir sur AUTO. Le mode
automatique se réinitialise
également lorsque le contact est
coupé puis remis et que la
commande est laissée en
position AUTO.
; : Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
La lampe indicatrice de feu de
stationnement s'allume et reste
allumée si les feux de
stationnement sont allumés lorsque
le moteur ne tourne pas et que le
commutateur d'allumage est en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Un carillon d'avertissement retentit
si la commande d'éclairage
extérieur reste activée en position
phares ou feux de stationnement et
que la porte du conducteur est
ouverte alors que le contact est
coupé.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant pour allumer les feux de
route. Pour revenir aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Clignoter pour dépasser
Pour utiliser l'appel de phare, tirer
brièvement vers vous le levier des
clignotants. Le témoin des feux de
route clignote pour signaler à l'autre
conducteur votre intention de le
dépasser.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Les
FCJ sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Éclairage
147
Le système des feux de jour (FCJ)
allume les phares dédiés lorsque
les conditions suivantes sont
réunies :
. Le contact est mis.
Pour éteindre les FCJ, régler la
commandes de feux extérieurs sur
O. Les FCJ resteront éteints jusqu'à
ce que la commande soit à nouveau
basculée.
Un capteur de luminosité se trouve
sur le dessus du tableau de bord.
Ne pas le couvrir, sans quoi les
phares s'allumeront alors qu'ils sont
superflus.
.
La commande des feux
extérieurs est à AUTO.
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, les FCJ
peuvent seulement être désactivés
lorsque le véhicule est stationné.
Le système peut également allumer
les phares et les feux de
stationnement lorsque vous roulez
dans un tunnel ou un garage étagé.
Lorsque les feux de jour (FCJ) sont
allumés, seuls les feux avant
s'allument. Lorsque les feux de jour
sont allumés, les feux de
stationnement, les feux arrière, les
lampes du tableau de bord et les
feux extérieurs ne s'allument pas.
Quand il fait assez sombre à
l'extérieur, les feux avant
s'assombrissent pour les feux de
stationnement et les feux de
croisement normaux s'allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Système de phares
automatiques
Lorsque la commande de l'éclairage
extérieur est tournée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait
suffisamment sombre au-dehors, les
phares et les feux de stationnement
s'allument automatiquement.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux
qu'à l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord est dans la position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage de tableau de bord
0 149.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
148
Éclairage
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares et les feux de
stationnement s'éteignent et les
feux de circulation de jour (FCJ)
s'allument.
Le système de phares automatiques
est désactivé lorsque la commande
des feux est mise en position O et
lorsque le contact est coupé.
Pour remettre en marche le système
des phares automatiques, faire
tourner à nouveau la bande vers O
et la relâcher.
Si le système des phares
automatiques a allumé les phares et
si vous coupez le contact, les
phares s'éteignent. Lorsque la porte
du conducteur est ouverte, les
phares et les feux de stationnement
s'allument brièvement.
La durée de la période d'éclairage
expirée peut être modifiée. Se
reporter à « Éclairage de sortie »
sous Personnalisation du véhicule
0 134.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si l'essuie-glace avant est activé
pendant la journée avec le moteur
qui tourne et la commande des feux
en position AUTO, les phares, les
feux de stationnement et les autres
feux extérieurs s'allument. La durée
de mise en marche de l'éclairage
dépend du régime d'essuie-glace.
Lorsque l'essuie-glace est tourné en
position d'arrêt, l'éclairage s'éteint.
Pour désactiver, déplacer la
commande des feux à la position O
ou ;.
Feux de détresse
Les feux de détresse avertissent les
autres que vous avez un problème.
Le bouton se trouve sur la console
supérieure.
| : Presser pour faire clignoter les
feux de direction avant et arrière.
Pour les arrêter, presser à nouveau.
Les feux de détresse fonctionnent à
toutes les positions du commutateur
d'allumage, même si le contact est
coupé.
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
le clignotant se déclenche trois fois.
Pour plus de clignotements,
maintenir le levier.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
149
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une lampe
indicatrice de clignotant peut-être
grillée.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
En cas de panne de clignotant, la
lampe doit peut-être être remplacée.
Consulter votre concessionnaire.
Carillon de rappel des clignotants
Un carillon d'avertissement retentira
si le clignotant est mis en fonction
sur une distance de plus de 1,2 km
(0,75 mi).
Si vous devez laisser le clignotant
fonctionner sur une distance de plus
de 1,2 km (0,75 mi), l'arrêter puis le
remettre en fonction.
Le bouton de cette fonction se
trouve à gauche du tableau de bord.
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le
sens inverse pour éclairer ou
diminuer toutes les commandes
éclairées ainsi que les indicateurs
d'état des fonctions. Le bouton est
fonctionnel la nuit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
150
Éclairage
Éclairage d'accueil
Les lampes intérieures s'allument
lorsque n'importe quelle porte est
ouverte, K sur la télécommande
enfoncée, ou lorsque le véhicule est
arrêtée.
L'éclairage du hayon/du coffre
s'allume uniquement à l'ouverture
du compartiment arrière.
Lampes de lecture
Les lampes de lecture se trouvent
dans la console suspendue. Les
lampes s'allument lorsqu'une porte
est ouverte. Lorsque les portes sont
fermées, appuyer sur les boutons
de lampe pour allumer chaque
lampe.
Lampe du compartiment
moteur
Si le véhicule en est équipé, le
témoin du compartiment moteur
s'allume brièvement lorsque :
La lampe du compartiment moteur
s'éteint lorsque :
. Toutes les portes et la trappe du
compartiment moteur sont
fermées.
.
Q est pressé sur la touche.
.
Le véhicule commence à se
déplacer après avoir quitté la
position P (stationnement).
N'importe quelle porte est
ouverte.
.
Le contact est allumé ou éteint,
ou sur ACC/ACCESSORY.
La trappe du compartiment
moteur est ouverte.
Si une porte ou la trappe du
compartiment moteur / le coffre
reste ouvert(e), alors que le
véhicule est arrêté, une minuterie
éteindra la lampe.
.
K est pressé sur la touche.
.
L'accès sans clé est utilisé pour
déverrouiller la porte.
.
.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Éclairage
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée
Certaines lampes extérieures
s'allument brièvement la nuit,
ou dans les zones à éclairage limité,
lorsque K est pressé sur la
télécommande. Après environ
30 secondes, les lampes
extérieures s'éteignent. Lorsque la
porte du conducteur est ouverte,
tout l'éclairage intérieur, les témoins
du centralisateur informatique de
bord (CIB) et les lampes de
pochette des portes s'allument, puis
le plafonnier et les autres éclairages
$ intérieurs s'éteignent. L'éclairage
d'entrée peut être désactivé
manuellement en mettant le contact
en position de marche ou ACC/
ACCESSORY, ou en appuyant sur
Q sur la télécommande.
La fonction d'éclairage d'entrée pour
l'éclairage extérieur peut être
modifiée. Voir Feux de position du
véhicule, sous Personnalisation du
véhicule 0 134.
Éclairage de sortie
Certains feux extérieurs s'allument
la nuit ou dans les zones faiblement
éclairées quand la porte du
conducteur est ouverte après la
coupure du contact. Le plafonnier
s'allume après la coupure du
contact. Les lampes extérieures et
le plafonnier restent allumés un
certain temps après la fermeture de
la porte, puis s'éteignent
automatiquement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des
lampes extérieures hors fonction.
La fonction d'éclairage de sortie
pour l'éclairage extérieur peut être
modifiée. Voir Personnalisation du
véhicule 0 134.
Protection de
l'alimentation de batterie
Le véhicule est doté d'une fonction
empêchant la décharge de la
batterie au cas où les lampes
suivantes sont laissées allumées :
les lampes de pare-soleil, les
lampes de lecture ou les lampes de
151
la boîte à gants. Si une de ces
lampes reste allumée, elle
s'éteindra automatiquement après
environ 10 minutes. Pour la
réinitialiser, le contact doit être mis.
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
Les lampes extérieures s'éteignent
au bout de 10 minutes après la
coupure du contact, si les feux de
stationnement ou les phares ont été
laissés allumés manuellement. Cela
évite la décharge de la batterie.
Pour redémarrer la minuterie de
10 minutes, tourner la commande
de lampes extérieures en position
OFF (arrêt) puis la retourner en
position de feux de stationnement
ou phares.
Pour maintenir les lampes allumées
pendant plus de 10 minutes, le
contact doit être allumé ou sur ACC/
ACCESSORY (ACC/
ACCESSOIRE).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
152
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 152
Enregistreur de données de
rendement (PDR)
Enregistreur de données de
rendement (PDR) . . . . . . . . . . . 152
Enregistreur de données de
rendement (PDR) . . . . . . . . . . . 159
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'Infodivertissement pour de plus
amples informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Il inclut
également des informations sur les
paramétres.
Annulation active du bruit (ANC)
En cas d'équipement, l'ANC réduit
le bruit du moteur dans l'habitacle.
L'ANC nécessite le système audio
installé en usine, la radio, les
haut-parleurs, l'amplificateur
(option), le système à induction et le
système d'échappement pour
fonctionner correctement. La
désactivation est requise par votre
concessionnaire si l'équipement de
rechange connexe est installé.
Enregistreur de
données de
rendement (PDR)
Selon l'équipement, l'icône PDR
s'affiche sur la page d'Accueil.
Renseignements importants
L'utilisation du PDR peut être
interdite ou sujette à une restriction
légale dans certains pays ou
certaines situations. S'assurer de la
conformité avec les lois et
règlements en vigueur, y compris,
sans y être limitées, les lois sur la
protection de la vie privée, les lois
relatives aux enregistrements et à la
surveillance par caméra, le code de
la route et les lois en matière de
sécurité, ainsi que la législation sur
la protection des droits de publicité
et de la personnalité.
. De pas utiliser le PDR s'il cause
de la distraction.
. De pas se fier aux images de la
caméra pour manoeuvrer le
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Système infodivertissement
.
S'assurer de respecter tout avis
ou besoin de consentement
avant d'enregistrer les voix ou
les images d'autres personnes
ou avant d'en collecter les
données personnelles.
.
Aviser les autres conducteurs de
votre véhicule des règles
susmentionnées et exiger qu'ils
s'y conforment.
.
General Motors se dégage de
toute responsabilité quant à
l'utilisation illégale.
.
Les autorités responsables de
l'application des lois peuvent
être en droit de saisir des
enregistrements et de les utiliser
comme preuve d'infraction
criminelle ou relative à la
conduite d'un véhicule, contre
vous ou des tierces parties.
153
Pour commencer, insérer une carte
SD formatée exFAT, classe 10
requise, 16 Go ou plus
recommandés, dans le lecteur de
carte SD de la boîte à gants.
Toucher l'icône PDR pour accéder
au menu PDR. Effleurer l'onglet
PDR. Les options affichées sont les
suivantes :
Lancer enregistrement
Le PDR enregistre les données
vidéo, audio et du véhicule. Ces
données sont enregistrées sur une
carte SD amovible dans la boîte à
gants.
Les données enregistrées ne sont
pas enregistrées ailleurs et ne sont
accessibles que depuis la carte SD.
Pour optimiser les performances du
PDR, il est recommandé de
formater régulièrement la carte SD.
Sauvegarder tous les
enregistrements sur la carte SD
avant le formatage. Le formatage de
la carte SD supprime tous les
enregistrements sauvegardés.
Si le système est incapable de
commencer l'enregistrement, le
bouton Lancer enregistrement est
en grisé.
Toucher Lancer enregistrement pour
lancer l'enregistrement. Après le
début de l'enregistrement, ce
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
154
Système infodivertissement
bouton passe à Arrêter
enregistrement. Toucher pour
arrêter la séance d'enregistrement.
L'enregistrement doit être arrêté et
le fichier fermé avant d'enlever la
carte SD, ou l'enregistrement, ne
peuvent être rejoué.
.
Vitesse de la carte SD
insuffisante
.
Avertissement de précision
du GPS
.
Carte SD protégée en écriture
Superposition vidéo
Aucune :
Aucune donnée sur le véhicule ne
s'affiche en plus de la vidéo
enregistrée. Les données du
véhicule sont toujours disponibles
avec la vidéo lorsqu'on y accède
dans le logiciel de la boîte à outils.
Voir www.chevrolet.com/
performance-data-recorder pour
télécharger le logiciel de boîte à
outils.
Sport :
Le temps écoulé s'affiche lors de
l'enregistrement.
Toucher Superposition vidéo pour
afficher l'écran de menu précédent.
Les erreurs ou avertissements
suivants peuvent s'afficher pendant
l'enregistrement :
. Stockage complet
La prévisualisation tactile offre un
aperçu en direct de la superposition
sélectionnée.
.
Aucun stockage disponible
Sélectionner une des options :
. Aucune
.
Erreur système
.
Sport
.
Erreur de la carte SD
.
Piste
.
Temporisation
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : jusqu'à
trois chiffres sont affichés
en km/h ou en mi/h selon les
paramètres du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Système infodivertissement
.
Tours du moteur par minute
(tr/min) : la ligne verticale et le
triangle indiquent les tours/
minute actuels. Au fur et à
mesure que les tours
augmentent, la correction suit.
.
État de la boîte de vitesses
(équipement actuel) : les boîtes
de vitesses automatiques
affichent 1, 2, etc.
.
Graphique de G-forces G
latérales : les G-forces de
gauche et de droite s'affichent.
Le graphique se comble vers la
gauche ou vers la droite selon la
valeur mesurée. La G-Force
mesurée s'affiche sous forme
d'un nombre en haut du
graphique.
.
Compteur kilométrique de
parcours : affiche la distance
parcourue depuis le début de
l'enregistrement.
155
Piste :
.
Graphique à bulles de friction :
les G-forces latérales et
longitudinales sont affichées
sous la forme d'un point dans
une bulle. Un point rouge
s'affiche lorsque le véhicule
commence à freiner et passe au
vert lorsque le véhicule accélère.
Le point est blanc lorsque le
véhicule est immobile. Le point
est blanc par défaut.
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : identique à
l'option Sport.
. Carte de suivi GPS : indique la
position actuelle du véhicule par
rapport à un itinéraire connu.
. Tours du moteur par minute (tr/
min) : la ligne verticale et le
triangle indiquent les tours/
minute actuels. Au fur et à
mesure que les tours
augmentent, la correction suit.
. État de la boîte de vitesses
(rapport actuel) : identique à
l'option Sport.
.
Graphique des freins et du
papillon des gaz : affiche la
valeur en pourcentage de la
position de la pédale de frein et
d'accélérateur entre 0 et 100%.
.
Angle de braquage : le
graphique se remplit du centre
vers la gauche ou vers la droite
selon le sens de la direction.
L'angle de braquage numérique
s'affiche sous le graphique.
.
Indicateur actif de manipulation
active : le graphique s'affiche
uniquement si les systèmes de
manipulation active sont activés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
156
Système infodivertissement
.
Mode Gestion de traction de
performances (PTM) : affiche le
mode PTM en cours. Les
options sont Humide, Sec, Sport
1, Sport 2 ou Course.
.
Temps au tour actuel : affiche le
temps au tour si la ligne
d'arrivée est définie et que le
véhicule l'a franchie au moins
une fois.
.
Compteur kilométrique de
parcours : affiche la distance
parcourue depuis le début de
l'enregistrement.
.
Mode conduite : affiche le mode
de conduite actuel du véhicule.
Temporisation :
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : identique à
l'option Sport.
. Rotations du moteur par minutes
(tr/min) : identique à l'option
Sport.
. État de la boîte de vitesses
(rapport actuel) : identique à
l'option Sport.
. 0–100 km/h (0–60 mph), 0–
200 km/h (0–100 mph), 400 m
(1/4 th mi) et 0–200–0 km/h (0–
100–0 mph) : le chronomètre
commence à enregistrer dès que
le véhicule accélère. Au fur et à
mesure que le véhicule franchit
chaque vitesse et chaque étape
de distance, il s'affiche en
surimpression.
. Position du papillon des gaz :
affiche le pourcentage du
papillon appliqué de 0 à 100%.
. Indicateur actif de manipulation
active : le graphique s'affiche
uniquement si les systèmes de
manipulation active sont activés.
Chronométrage au tour
Effleurer Lap Timing sur l'onglet
PDR pour afficher l'écran de
sélection de piste.
. Sélectionner Piste
personnalisée, puis Apprendre à
créer une nouvelle piste
personnalisée pour le
chronométrage au tour.
. Sélectionner Piste
personnalisée, puis
Réapprendre si une piste
personnalisée a déjà été définie
et est disponible sur le
périphérique de stockage.
. Une seule piste peut être
apprise pendant chaque session
d'enregistrement. Pour
apprendre une nouvelle piste,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Système infodivertissement
terminer l'enregistrement en
cours et démarrer une
nouvelle piste.
Apprentissage de la piste
personnalisée - Autocross
Apprentissage de la piste
personnalisée - Circuit
.
.
.
Sélectionner Circuit, lorsque
vous êtes sur la ligne de départ,
comme type de piste. La ligne
de départ est située à la position
actuelle du véhicule.
L'apprentissage de la piste du
circuit se terminera
automatiquement lorsque le
véhicule franchira la ligne de
départ/arrivée.
Effleurer X dans le coin
supérieur droit permet de quitter
le processus d'apprentissage de
la piste.
.
Sélectionner Autocross, lorsque
vous êtes sur la ligne de départ,
comme type de piste. La ligne
de départ est située à la position
actuelle du véhicule.
.
Conduire le long du parcours et
appuyer sur Finish lorsque le
véhicule a atteint la ligne
d'arrivée.
.
Effleurer X dans le coin
supérieur droit permet de quitter
le processus d'apprentissage de
la piste.
157
Chronométrage au tour - Pistes
enregistrées
. Les pistes sauvegardées seront
nommées par le PDR comme
custom.gpx.
. Les pistes sauvegardées
peuvent être renommées en
plaçant la carte SD dans un
ordinateur et en écrasant le nom
de l'heure et de la date par un
nom convivial. Ne pas modifier
ou supprimer l'extension de
fichier (.gpx).
Pour commencer à chronométrer
une piste existante, faire défiler
jusqu'à la piste souhaitée et
sélectionner OK. L'onglet PDR
s'affiche.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
158
Système infodivertissement
Enregistrements
Effleurer l'onglet Enregistrements.
Les enregistrements seront affichés
avec le plus récent en haut.
Sélectionner l'enregistrement pour
démarrer la lecture.
Les enregistrements peuvent être
supprimés en sélectionnant la
corbeille. Sélectionner oui pour
supprimer ou non pour annuler.
Enregistrement audio sélectionner on ou off pour
enregistrer l'audio avec la vidéo
enregistrée.
.
Enregistrement automatique lorsqu'il est allumé, le PDR
commence automatiquement à
enregistrer dès que le véhicule
est en mode Marche. Les
configurations comprennent :
Nettoyeur de vidéos : Modifie la
position et la lecture. La longueur de
la barre correspond à la durée de la
vidéo. Avancer ou reculer la vidéo
en glissant le long de la barre.
‐ Qualité vidéo de
l'enregistrement automatique
‐ En mode Valet seulement
‐ Autoriser ou non l'écrasement
des enregistrements lorsque la
mémoire est pleine
Réglages
La lecture des vidéos n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Effleurer l'écran pendant la lecture
de la vidéo pour afficher les
commandes de lecture vidéo.
.
Effleurer l'onglet Réglages pour
afficher le menu Paramètres.
.
Qualité vidéo - Faible (480p),
ou haute (1080p). Une qualité
supérieure se traduira par des
fichiers d'enregistrement plus
volumineux.
.
Informations sur le logiciel Affiche les informations sur le
logiciel PDR et les numéros de
version.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Système infodivertissement
.
de la route et les lois en matière
de sécurité, ainsi que la
législation sur la protection des
droits de publicité et de la
personnalité.
Informations sur la carte SD Taille, mémoire restante, format
et vitesse.
Boîte à outils
Voir www.chevrolet.com/
performance-data-recorder pour
télécharger le logiciel Toolbox.
Enregistreur de données
de rendement (PDR)
Selon l'équipement, l'icône PDR
s'affiche sur la page d'Accueil.
Remarques importantes :
. L'utilisation de l'enregistreur de
données de performance
(système PDR) peut être sujette
à une restriction légale dans
certains pays et certaines
situations. Il est de votre
responsabilité de vous assurer
de la conformité avec les loi et
règlements en vigueur, y
compris, sans y être limitées, les
lois sur la protection de la vie
privée, les lois relatives aux
enregistrements et à la
surveillance par caméra, le code
.
Ne pas utiliser le système PDR
s'il est susceptible de vous
distraire de la circulation ou s'il
comprend d'autres risques.
.
Ne pas se fier uniquement aux
images de la caméra pour
manœuvrer le véhicule.
.
S'assurer de respecter tout avis
ou besoin de consentement
avant d'enregistrer ou de publier
les voix ou les images d'autres
personnes ou d'en collecter les
données personnelles avec le
système PDR.
.
Aviser les autres conducteurs de
votre véhicule des règles
susmentionnées et exiger qu'ils
s'y conforment.
.
Le valet devrait toujours être
avisé. Son consentement n'est
pas nécessaire.
159
.
General Motors se dégage de
toute responsabilité quant à
l'utilisation illégale du
système PDR.
.
Prenez note que les autorités
responsables de l'application
des lois peuvent être en droit de
saisir des enregistrements et de
les utiliser comme preuves
d'infractions criminelles ou
relatives à la conduite d'un
véhicule, contre vous ou des
tierces parties.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
160
Système infodivertissement
Le PDR enregistre les données
vidéo, audio et du véhicule. Ces
données sont enregistrées sur une
carte SD amovible dans la boîte à
gants.
Lancer enregistrement
Les données enregistrées ne sont
pas enregistrées ailleurs et ne sont
accessibles que depuis la carte SD.
Pour optimiser les performances du
PDR, il est recommandé de
formater régulièrement la carte SD.
Sauvegarder tous les
enregistrements sur la carte SD
avant le formatage. Le formatage de
la carte SD supprime tous les
enregistrements sauvegardés.
Pour commencer, insérer une carte
SD formatée exFAT, classe 10
requise, 16 Go ou plus
recommandés, dans le lecteur de
carte SD de la boîte à gants.
Toucher l'icône PDR pour accéder
au menu PDR. Effleurer l'onglet
PDR. Les options affichées sont les
suivantes :
Le temps écoulé s'affiche lors de
l'enregistrement.
Si le système est incapable de
commencer l'enregistrement, le
bouton Lancer enregistrement est
en grisé.
Toucher Lancer enregistrement pour
lancer l'enregistrement. Après le
début de l'enregistrement, ce
bouton passe à Arrêter
enregistrement. Toucher pour
arrêter la séance d'enregistrement.
L'enregistrement doit être arrêté et
le fichier fermé avant d'enlever la
carte SD, ou l'enregistrement, ne
peuvent être rejoué.
Les erreurs ou avertissements
suivants peuvent s'afficher pendant
l'enregistrement :
. Stockage complet
.
Aucun stockage disponible
.
Erreur système
.
Erreur de la carte SD
.
Vitesse de la carte SD
insuffisante
.
Avertissement de précision
du GPS
.
Carte SD protégée en écriture
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Système infodivertissement
Superposition vidéo
dans le logiciel de la boîte à outils.
Voir www.chevrolet.com/
performance-data-recorder pour
télécharger le logiciel de boîte à
outils.
.
État de la boîte de vitesses
(équipement actuel) : les boîtes
de vitesses automatiques
affichent 1, 2, etc.
.
Graphique de G-forces G
latérales : les G-forces de
gauche et de droite s'affichent.
Le graphique se comble vers la
gauche ou vers la droite selon la
valeur mesurée. La G-Force
mesurée s'affiche sous forme
d'un nombre en haut du
graphique.
.
Compteur kilométrique de
parcours : affiche la distance
parcourue depuis le début de
l'enregistrement.
Sport :
Toucher Superposition vidéo pour
afficher l'écran de menu précédent.
La prévisualisation tactile offre un
aperçu en direct de la superposition
sélectionnée.
Sélectionner une des options :
. Aucune
.
Sport
.
Piste
.
Temporisation
Aucune :
Aucune donnée sur le véhicule ne
s'affiche en plus de la vidéo
enregistrée. Les données du
véhicule sont toujours disponibles
avec la vidéo lorsqu'on y accède
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : jusqu'à
trois chiffres sont affichés
en km/h ou en mi/h selon les
paramètres du véhicule.
. Tours du moteur par minute (tr/
min) : la ligne verticale et le
triangle indiquent les tours/
minute actuels. Au fur et à
mesure que les tours
augmentent, la correction suit.
161
Piste :
Affiche ces paramètres du véhicule :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
162
Système infodivertissement
.
Vitesse du véhicule : identique à
l'option Sport.
.
Carte de suivi GPS : indique la
position actuelle du véhicule par
rapport à un itinéraire connu.
.
Tours du moteur par minute
(tr/min) : la ligne verticale et le
triangle indiquent les tours/
minute actuels. Au fur et à
mesure que les tours
augmentent, la correction suit.
.
État de la boîte de vitesses
(rapport actuel) : identique à
l'option Sport.
.
Graphique à bulles de friction :
les G-forces latérales et
longitudinales sont affichées
sous la forme d'un point dans
une bulle. Un point rouge
s'affiche lorsque le véhicule
commence à freiner et passe au
vert lorsque le véhicule accélère.
Le point est blanc lorsque le
véhicule est immobile. Le point
est blanc par défaut.
.
Graphique des freins et du
papillon des gaz : affiche la
valeur en pourcentage de la
position de la pédale de frein et
d'accélérateur entre 0 et 100%.
.
Angle de braquage : le
graphique se remplit du centre
vers la gauche ou vers la droite
selon le sens de la direction.
L'angle de braquage numérique
s'affiche sous le graphique.
.
Indicateur actif de manipulation
active : le graphique s'affiche
uniquement si les systèmes de
manipulation active sont activés.
.
Mode Gestion de traction de
performances (PTM) : affiche le
mode PTM en cours. Les
options sont Humide, Sec, Sport
1, Sport 2 ou Course.
.
Temps au tour actuel : affiche le
temps au tour si la ligne
d'arrivée est définie et que le
véhicule l'a franchie au moins
une fois.
.
Compteur kilométrique de
parcours : affiche la distance
parcourue depuis le début de
l'enregistrement.
.
Mode conduite : affiche le mode
de conduite actuel du véhicule.
Temporisation :
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : identique à
l'option Sport.
. Rotations du moteur par minutes
(tr/min) : identique à l'option
Sport.
. État de la boîte de vitesses
(rapport actuel) : identique à
l'option Sport.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Système infodivertissement
.
0–100 km/h (0–60 mph),
0–200 km/h (0–100 mph), 400 m
(1/4 th mi) et 0–200–0 km/h
(0–100–0 mph) : le chronomètre
commence à enregistrer dès que
le véhicule accélère. Au fur et à
mesure que le véhicule franchit
chaque vitesse et chaque étape
de distance, il s'affiche en
surimpression.
.
Position du papillon des gaz :
affiche le pourcentage du
papillon appliqué de 0 à 100%.
.
Indicateur actif de manipulation
active : le graphique s'affiche
uniquement si les systèmes de
manipulation active sont activés.
Chronométrage au tour
Effleurer Lap Timing sur l'onglet
PDR pour afficher l'écran de
sélection de piste.
. Sélectionner Piste
personnalisée, puis Apprendre à
créer une nouvelle piste
personnalisée pour le
chronométrage au tour.
. Sélectionner Piste
personnalisée, puis
Réapprendre si une piste
personnalisée a déjà été définie
et est disponible sur le
périphérique de stockage.
. Une seule piste peut être
apprise pendant chaque session
d'enregistrement. Pour
apprendre une nouvelle piste,
terminer l'enregistrement en
cours et démarrer une
nouvelle piste.
163
Apprentissage de la piste
personnalisée - Circuit
.
Sélectionner Circuit, lorsque
vous êtes sur la ligne de départ,
comme type de piste. La ligne
de départ est située à la position
actuelle du véhicule.
.
L'apprentissage de la piste du
circuit se terminera
automatiquement lorsque le
véhicule franchira la ligne de
départ/arrivée.
.
Effleurer X dans le coin
supérieur droit permet de quitter
le processus d'apprentissage de
la piste.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
164
Système infodivertissement
Apprentissage de la piste
personnalisée - Autocross
.
Sélectionner Autocross, lorsque
vous êtes sur la ligne de départ,
comme type de piste. La ligne
de départ est située à la position
actuelle du véhicule.
.
Conduire le long du parcours et
appuyer sur Finish lorsque le
véhicule a atteint la ligne
d'arrivée.
.
Effleurer X dans le coin
supérieur droit permet de quitter
le processus d'apprentissage de
la piste.
Chronométrage au tour - Pistes
enregistrées
. Les pistes sauvegardées seront
nommées par le PDR comme
custom.gpx.
. Les pistes sauvegardées
peuvent être renommées en
plaçant la carte SD dans un
ordinateur et en écrasant le nom
de l'heure et de la date par un
nom convivial. Ne pas modifier
ou supprimer l'extension de
fichier (.gpx).
Enregistrements
Effleurer l'onglet Enregistrements.
Les enregistrements seront affichés
avec le plus récent en haut.
Sélectionner l'enregistrement pour
démarrer la lecture.
Les enregistrements peuvent être
supprimés en sélectionnant la
corbeille. Sélectionner oui pour
supprimer ou non pour annuler.
La lecture des vidéos n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Pour commencer à chronométrer
une piste existante, faire défiler
jusqu'à la piste souhaitée et
sélectionner OK. L'onglet PDR
s'affiche.
Effleurer l'écran pendant la lecture
de la vidéo pour afficher les
commandes de lecture vidéo.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Système infodivertissement
.
Enregistrement audio sélectionner on ou off pour
enregistrer l'audio avec la vidéo
enregistrée.
.
Enregistrement automatique lorsqu'il est allumé, le PDR
commence automatiquement à
enregistrer dès que le véhicule
est en mode Marche. Les
configurations comprennent :
Nettoyeur de vidéos : Modifie la
position et la lecture. La longueur de
la barre correspond à la durée de la
vidéo. Avancer ou reculer la vidéo
en glissant le long de la barre.
‐ Qualité vidéo de
l'enregistrement automatique
‐ En mode Valet seulement
‐ Autoriser ou non l'écrasement
des enregistrements lorsque la
mémoire est pleine
Réglages
Effleurer l'onglet Réglages pour
afficher le menu Paramètres.
.
Qualité vidéo - Faible (480p),
ou haute (1080p). Une qualité
supérieure se traduira par des
fichiers d'enregistrement plus
volumineux.
.
Informations sur le logiciel Affiche les informations sur le
logiciel PDR et les numéros de
version.
.
165
Informations sur la carte SD Taille, mémoire restante, format
et vitesse.
Boîte à outils
Voir www.chevrolet.com/
performance-data-recorder pour
télécharger le logiciel Toolbox.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
166
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
Systèmes de
climatisation
Systèmes de climatisation
Commande de
climatisation automatique
à deux zones
Commande de climatisation
automatique à deux
zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 170
Le chauffage, le refroidissement et
la ventilation du véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 170
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
1. Commande de la température
côté conducteur
2. Sièges chauffants et ventilés
conducteur et passager
(option)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Commandes de climatisation
3. SYNC (température
synchronisée)
Affichage de commande de
climatisation
9. On/Off (alimentation)
5. Commandes de mode de
distribution d'air
6. Commande du ventilateur
O (alimentation)
8. A/C (climatisation)
9. Recyclage
10. Dégivrage
11. Désembueur de lunette arrière
12. Climatisation à deux zones
7. Auto (Fonctionnement
automatique)
8. A/C (climatisation)
4. AUTO (Fonctionnement
automatique)
7.
167
1. Réglages de la température
côté conducteur et côté
passager
2. Commande du ventilateur
3. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
4. Sync (température
synchronisée)
5. Recyclage
6. Commandes de mode de
distribution d'air
On peut contrôler le ventilateur, le
mode de distribution d'air, les
réglages de température côtés
conducteur et passager, et Sync en
effleurant CLIMATE (climatisation)
sur la page d'accueil
Infodivertissement ou le bouton de
climatisation du plateau
d'applications de l'affichage de
commande de climatisation. On
peut alors effectuer une sélection
sur la page de commande de
climatisation avant qui est affichée.
Se reporter au manuel
d'Infodivertissement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
168
Commandes de climatisation
Affichage d'état de commande
de climatisation
Lorsque AUTO est pressé, les
quatre fonctions fonctionnent
automatiquement. Chaque fonction
peut également être réglée
manuellement et le réglage est
affiché. Les fonctions non réglées
manuellement continuent d'être
commandées automatiquement,
même si le témoinAUTO est éteint.
Pour le fonctionnement
automatique :
1. Presser AUTO.
L'affichage de l'état de la
commande de climatisation apparaît
brièvement lorsque les commandes
de climatisation de la console
centrale sont réglées.
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée :
2. Régler la température. Laisser
au système se stabiliser.
Régler la température selon les
besoins pour le meilleur
confort.
Fonctionnement manuel
O : Appuyer pour activer ou
désactiver le ventilateur.
h ou i : Presser pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Commandes de température côté
conducteur et côté passager : On
peut régler la température
séparément pour le conducteur et le
passager.
SYNC : Presser pour lier le réglage
de température des passagers au
réglage du conducteur. Le témoin
SYNC s'allume. Lorsque le réglage
des passagers est effectué, le
témoin SYNC s'éteint.
Bouton de mode de distribution
d'air : Appuyer sur Y, ou [ pour
modifier la direction de l'air.
N'importe quelle combinaison des
trois commandes peut être
sélectionnée. Un témoin lumineux
s'allume dans le bouton du mode
sélectionné.
Le fait de modifier le mode annule le
fonctionnement automatique et le
système passe en mode manuel.
Appuyer sur AUTO pour retourner
au fonctionnement automatique.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner un ou plusieurs des
réglages suivants :
Y : L'air est dirigé vers les sorties
de la climatisation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Commandes de climatisation
[ : La majeure partie de l'air est
dirigée vers les bouches d'aération
du plancher et une partie vers les
bouches d'aération du pare-brise et
des glaces latérales.
pour refroidir rapidement l'intérieur
du véhicule. Il peut également être
utilisé pour aider à diminuer l'apport
d'air extérieur ainsi que les odeurs
qui pénètrent dans le véhicule.
z : L'air est dirigé vers le
Éviter d'utiliser la recirculation
pendant de longues périodes de
temps dans des conditions froides
ou humides. L'utilisation de la
recirculation dans des conditions
froides ou humides peut entraîner la
formation de buée sur les glaces.
pare-brise et les bouches d'aération
latérales.
0 MAX : L'air est dirigé vers le
pare-brise et le ventilateur tourne à
un régime plus élevé s'il n'est pas
déjà supérieur à un régime moyen.
Ce mode annule le mode précédent
sélectionné et élimine plus
rapidement la buée ou le givre du
pare-brise. Lorsque la commande
est pressée à nouveau, le système
retourne au mode et au régime de
ventilateur antérieurs.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
@ : Appuyer pour mettre en
marche le recyclage. Un témoin
lumineux s'allume. L'air est recyclé
A/C : Appuyer sur cette touche pour
mettre en marche ou arrêter la
climatisation. Un voyant s'allume
pour indiquer que la climatisation
est activée. Si le ventilateur est
arrêté, le climatiseur ne fonctionne
pas. Le voyant A/C restera allumé
même si les températures
extérieures sont inférieures au point
de congélation. Si le climatiseur est
arrêté, la température de l'air qui
passe par le système de
climatisation peut être plus chaude
que la température ambiante. Il est
recommandé d'utiliser le système
de climatisation automatique pour
maintenir le confort.
169
Désembueur de lunette arrière
1 REAR (arrière) : Selon
l'équipement, appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette arrière.
Un témoin intégré au bouton
s'allume pour signaler que le
désembueur de lunette arrière est
activé.
Le désembueur de lunette arrière
fonctionne uniquement lorsque le
moteur tourne. Le désembueur se
désactive si le contact est coupé ou
positionné sur ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
appuyer sur 1 REAR pour les
activer ou les désactiver. Se
reporter à Rétroviseurs chauffants
0 36.
Attention
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou un autre objet tranchant pour
nettoyer la face interne de la
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
170
Commandes de climatisation
Attention (Suite)
lunette arrière, sous peine
d'endommager le désembueur de
lunette arrière. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
nettoyer la face interne de la
lunette arrière à l'aide d'un objet
tranchant.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance : Si le
véhicule est équipé d'un démarrage
à distance, le système de
commande de climatisation peut
fonctionner lorsque le véhicule est
démarré à distance. Si le véhicule
est équipé de sièges chauffants ou
ventilés ou d'un volant de direction
chauffant, ces fonctions peuvent
s'activer pendant un démarrage à
distance. Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule 0 18, Sièges
avant chauffants et aérés 0 61 et
Volant de direction chauffant 0 101.
Bouches d'aération
Entretien
Utiliser la patte, sur les bouches
d'aération, pour modifier l'orientation
du débit d'air ou couper son arrivée.
Filtre à air de l'habitacle
Conseils d'utilisation
. Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
. Éliminer la neige du capot pour
améliorer la visibilité et aider à
réduire l'humidité aspirée dans
le véhicule.
. L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
. Dégager l'espace autour de la
base de la console du tableau
de bord et le trajet d'air sous les
sièges afin de permettre à l'air
de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
Le filtre à air d'habitacle réduit les
poussières, le pollen et autres
produis irritants dans l'air extérieur
qui sont aspirés dans le véhicule.
Des réductions du débit d'air qui
peuvent se produire plus souvent
dans des zones poussiéreuses,
indiquent que le filtre peut devoir
être remplacé. Se reporter à
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Attention
Le fait de conduire sans filtre à air
d'habitacle peut être à l'origine
d'une aspiration d'eau et de
particules fines, comme des bouts
de papier et des feuilles d'arbre,
dans votre système de
climatisation, d'où une possible
avarie. S'assurer de toujours
remplacer l'ancien filtre par un
nouveau.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Commandes de climatisation
Le filtre à air de l'habitacle est situé
sous le capot, entre la batterie et le
pare-brise. Voir Aperçu du
compartiment sous capot 0 255.
171
3. Appuyer sur deux
boutons-poussoirs en haut et
en bas du couvercle du filtre à
air de l'habitacle et retirer le
couvercle.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air :
4. Déposer le filtre à air.
5. Installer le nouveau filtre à air
et le couvercle.
6. Installer le couvercle extérieur.
7. Installer les couvercles
extérieurs droit et gauche.
2. Relâcher les cinq clips et retirer
le couvercle extérieur.
1. Déverrouiller les quatre clips
pour les couvercles extérieurs
gauche et droit.
Entretien
Tous les véhicules possèdent une
étiquette sous le capot qui identifie
le réfrigérant utilisé dans le
véhicule. Le système de réfrigérant
ne doit être entretenu que par des
techniciens formés et certifiés.
L'évaporateur de la climatisation ne
doit jamais être réparé ou remplacé
par un évaporateur issu d'un
véhicule de récupération. Il doit être
uniquement remplacé par un
évaporateur neuf afin d'assurer un
fonctionnement correct en toute
sécurité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
172
Commandes de climatisation
Durant l'entretien, tous les
réfrigérants doivent être régénérés
au moyen de l'équipement correct.
Décharger des réfrigérants
directement dans l'atmosphère est
nocif pour l'environnement et peut
également créer des conditions
dangereuses basées sur
l'inhalation, la combustion, le gel,
ou d'autres problèmes de santé.
La climatisation exige une
maintenance périodique. Voir
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . 174
Distraction au volant . . . . . . . . . . 175
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 176
Conduite en état d'ébriété . . . . 176
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 176
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 178
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 178
Conduite en compétition (Z51
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Conduite sous la pluie . . . . . . . . 186
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 188
Si le véhicule est coincé . . . . . . 189
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . . 194
Déflecteur d'air avant (et
répartiteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Matériaux composites . . . . . . . . 195
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Démarrage du moteur . . . . . . . . 197
Prolongation d'alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Sélection de la position de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 199
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 201
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . . 201
Active Fuel Management
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Stationnement prolongé . . . . . . 202
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 202
Fonctionnement du véhicule à
l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Boîte de vitesses à double
embrayage
Boîte de vitesses à double
embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Freins
Servofrein électrique . . . . . . . . . 213
173
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au freinage . . . . . . .
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
213
214
215
216
Systèmes de commande de
suspension
Antipatinage/Contrôle
électronique de la
stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Contrôle du recul en pente . . . 219
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Système de levage avant . . . . . 227
Mode de conduite sportive . . . 228
Différentiel à glissement limité
(sans Z51) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Différentiel à glissement limité
(avec Z51) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse . . . . . . . . 233
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
174
Conduite et fonctionnement
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement ou de recul . . . 238
Avertissement d'angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Carburant
Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . .
Carburants interdits . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs au carburant . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
243
243
243
244
244
244
247
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . 248
Information sur la
conduite
.
Lorsque les circonstances de
circulation et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation:
. Réglez les commandes de
climatisation à la température
désirée après le démarrage du
moteur, ou éteignez-les lorsque
cela n'est pas nécessaire.
. Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
. Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
. Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
.
L'utilisation du mode Tour plutôt
que des modes Sport ou Piste
permet un meilleur
fonctionnement de la gestion
active du carburant. Voir Active
Fuel Management (gestion
active de carburant) 0 201.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Pour les vitesses de
changement de vitesse
recommandées, voir Boîte de
vitesses à double embrayage
0 204.
.
Carburant de qualité supérieure
.
.
Utiliser le carburant recommandé.
Voir Carburant recommandé 0 243.
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter d'être distrait en
conduisant, gardez les yeux sur la
route, gardez les mains sur le volant
et concentrez votre attention sur la
conduite.
.
.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
175
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'information sur l'utilisation de ce
système et du système de
navigation, y compris sur le
jumelage et l'utilisation d'un
téléphone cellulaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
176
Conduite et fonctionnement
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité 0 63.
. Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils peuvent éventuellement
faire et être prêt à faire face à
leurs erreurs.
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un accident grave, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
. Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête ou qu'une
défaillance de freinage se produit,
les freins peuvent ne plus être
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
assistés. Il faudra plus d'efforts pour
arrêter le véhicule. L'arrêt risque de
prendre plus de temps.
Direction
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Attention
Pour éviter d'endommager le
système de direction, ne pas
franchir les bordures de trottoir,
les délimitations de places de
stationnement ou obstacles
similaires à des vitesses
supérieures à 3 km/h (1 mi/h).
Faire preuve de prudence en
franchissant d'autres obstacles
fonctionnels tels que les
séparateurs de voie et les
ralentisseurs. Les dommages
causés par une mauvaise
utilisation du véhicule ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule.
177
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Direction à assistance
électrique
Le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique. Ce
système fonctionne sans liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une défaillance,
le véhicule peut être dirigé mais
exige un effort supplémentaire.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps à l'arrêt,
l'assistance peut être réduite.
Course dynamique en
sur piste
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de suspension
magnétique, le système de direction
à crémaillère dynamique (DRT) est
une caractéristique qui améliore la
conduite en fournissant une rotation
maximale supplémentaire du volant
pour permettre un rayon de
braquage plus serré dans des
conditions de conduite à basse
vitesse. Si la vitesse du véhicule
augmente ou si la suspension
rencontre un débattement important
des roues, comme dans une allée,
alors que la rotation maximale de la
direction est atteinte, le DRT peut
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
178
Conduite et fonctionnement
pousser doucement la direction vers
l'arrière pour éviter que les pneus
avant n'entrent en contact avec le
véhicule. Ceci est une opération
normale. Il n'y a pas d'interface
client ni d'affichage pour cette
fonction. Le DRT n'est pas
disponible en mode piste.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
et raisonnable tout au long de la
courbe
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Reprise tout terrain
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
. Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
. Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
.
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
. Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
. Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite en compétition
(Z51 uniquement)
Les véhicules sans l'ensemble Z51
ne doivent pas être utilisés pour les
épreuves sur piste et la conduite de
compétition.
179
{ Danger
Les éléments de hautes
performances sont uniquement
destinés à une utilisation sur piste
fermée par des conducteurs
expérimentés et qualifiés et ne
doivent pas être utilisés sur la
voie publique. Une conduite à
grande vitesse, des virages
agressifs, des freinages puissants
et autres actions de conduite
hautes performances peuvent
s'avérer dangereux. Des actions
du conducteur inappropriées aux
conditions peuvent entraîner une
perte de contrôle du véhicule et
causer des blessures, voire la
mort, tant au conducteur qu'à
d'autres personnes. Conduisez
toujours en toute sécurité.
La participation aux courses et à
une autre conduite de compétition
sans respecter les consignes peut
affecter la couverture en garantie de
votre véhicule. Se reporter à votre
manuel de garantie avant d'utiliser
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
180
Conduite et fonctionnement
votre véhicule pour la course ou
d'autres types de conduite de
compétition. Se reporter à Mode de
conduite sportive 0 228.
Respecter toutes les procédures
d'intervention avant de conduire le
véhicule en course ou en
compétition.
{ Avertissement
Avant chaque épreuve sur piste
et de nouveau avant de
réemprunter les voies publique,
serrer les écrous de roue au
couple spécifié à l'aide d'une clé
dynamométrique. Les écrous de
roue incorrectement ou
insuffisamment serrés peuvent
entraîner un desserrage ou une
perte de roue(s), entraînant un
accident. Voir Capacités et
spécifications 0 359 pour le
couple de serrage spécifié des
écrous de roue.
Si le véhicule en est équipé, le
support de plaque d'immatriculation
avant doit être retiré et remplacé par
le couvercle aérodynamique pour
l'utilisation en piste.
Paramètre de gestion du son
du moteur
Attention
Ne pas mettre le véhicule en
mode Gestion du son moteur –
Furtif. Cela pourrait endommager
les actionneurs de soupape
d'échappement.
Huile moteur
Attention (Suite)
le moteur. Vérifier souvent et
maintenir le niveau d'huile
adéquat. Voir Huile à moteur
0 259.
Vérifier souvent le niveau d'huile
lors des épreuves sur piste et des
compétitions. Voir Vérification de
l'huile moteur, dans Huile à moteur
0 259.
Carburant
De l'essence sans plomb, d'un
indice d'octane de 93 ou plus, est
requise.
Attention
Attention
Si le véhicule est utilisé pour les
essais sur piste et la conduite de
compétition, le moteur peut
consommer plus d'huile
qu'habituellement. Des niveaux
d'huile bas peuvent endommager
(Suite)
Certains carburants à indice
d'octane élevé contiennent des
additifs et des composés qui
peuvent endommager le véhicule
et annuler la garantie du véhicule.
Voir Carburants interdits 0 243.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Fluide pour transmission à
double embrayage
Le liquide de transmission et le filtre
externe doivent être remplacés
après chaque 24 heures d'utilisation
de la piste. Si le contrôleur de durée
de vie du liquide de transmission
indique que la durée de vie restante
du liquide est faible, le liquide et le
filtre externe doivent être remplacés
dès que possible.
Ajouter 2 l (2 qt) de liquide de
transmission DCT avant d'utiliser
la piste. Il n'est pas nécessaire de
retirer les 2 l (2 qt) supplémentaires
de liquide DCT.
Tout réglage ou changement de
niveau de la transmission doit être
effectué cher votre concessionnaire.
Freins
Liquide de frein
Remplacer le liquide de frein
existant par un liquide de frein haute
performance qualifié provenant d'un
bidon hermétique. Le liquide de
frein avec un point d'ébullition à sec
de >310 °C (590 °F) est qualifié.
Si du liquide de frein haute
performance est utilisé, le remplacer
par du liquide de frein homologué
GM avant de conduire sur la voie
publique. Si du liquide de frein
haute performance se trouve dans
le véhicule et que l'âge du liquide de
frein dépasse un mois ou est
inconnu, remplacer le liquide de
frein avant les courses et les
compétitions. Ne pas utiliser de
liquides de frein silicone ou DOT-5.
Vérifier le niveau de liquide avant
chaque événement de conduite de
compétition.
Aide à l'avertissement de
l'affaiblissement des freins
Le système d'aide à l'avertissement
de l'affaiblissement des freins
surveille le rendement du système
de freinage. Si le système détecte
un affaiblissement de frein ou si le
liquide de frein est proche du point
d'ébullition, le conducteur est alerté.
Le système d'assistance au freinage
est conçu pour être utilisé avec les
plaquettes de frein installées en
usine ou les plaquettes de rechange
181
approuvées par GM. Si les
plaquettes de frein du véhicule
doivent être remplacées, utiliser des
plaquettes de frein approuvées par
GM. Si cela n'est pas fait, le
système d'avertissement
d'affaiblissement des freins peut ne
pas fonctionner correctement.
Étape 1 : Le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche
un message « Reduce Braking to
Avoid Overheating » (réduire le
freinage pour éviter la surchauffe).
L'effort sur la pédale de frein et la
course de la pédale augmentent.
Lorsque le message s'affiche, le
conducteur doit réduire la pression
sur la pédale de frein.
Étape 2 : Le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche
un message « Brakes Overheated
Service Now » (surchauffe des
freins, intervenir maintenant) pour
signaler que la température du
liquide de frein est excessive et
proche de l'ébullition. Le système
augmente l'effort sur la pédale de
frein et la course de la pédale.
Il limite aussi la vitesse du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
182
Conduite et fonctionnement
Le conducteur doit immédiatement
lancer un tour de refroidissement si
sur la piste. Si ce message
s'affiche, conduire le véhicule chez
votre concessionnaire pour une
intervention.
Attention (Suite)
motopropulseur/le moteur. Se
reporter à Rodage de véhicule
neuf 0 194.
Procédure de brunissage des
freins
Rodage des freins
Les nouvelles plaquettes de frein
doivent être rodées avant une
course ou une conduite sportive.
Attention
En effectuant la procédure de
rodage des freins sur un système
de freinage, les freins peuvent
être endommagés.
Attention
La période de rodage du véhicule
neuf doit être achevée avant
d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque
d'endommager le groupe
(Suite)
Effectuer l'opération uniquement sur
chaussée sèche, de manière sûre et
conformément à la réglementation
locale et aux codes de la route
concernant le fonctionnement des
véhicules à moteur.
Attention
Une fatigue de la pédale de frein
survient pendant toute procédure
de rodage sur circuit et peut
augmenter la course de la pédale
de frein et exiger plus d'effort.
Ceci peut allonger la distance de
freinage jusqu'au rodage complet
des freins.
Pendant cette opération conforme à
la consigne, les freins ne sont pas
endommagés. Les plaquettes de
frein fument et produisent une
odeur. La force de freinage et la
course de la pédale peuvent
augmenter. Après l'opération, les
plaquettes de frein peuvent paraître
blanches au point de contact avec
le disque.
Cette procédure de brunissage des
freins ne doit être effectuée que sur
les véhicules équipés en usine du
système de freinage J55 Z51.
1. Freiner 25 fois à 100 km/h
(60 mi/h) à 50 km/h (30 mi/h)
en décélérant à 0,4 g. Il s'agit
d'un freinage de force
moyenne. Parcourir au moins
1 km (0,6 mi) entre chaque
freinage. Cette première étape
peut être sautée si les
plaquettes de frein ont déjà
parcouru 320 km (200 mi).
2. Appliquer les freins 25 fois en
commençant à 100 km/h
(60 mph) jusqu'à 25 km/h
(15 mph) tout en décélérant à
0,8 g. Il s'agit d'un freinage dur
sans activation du système de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
freinage antiblocage (ABS).
Rouler pendant au moins 1 km
(0,6 mi) entre les applications.
Selon les conditions, une
certaine augmentation de la
course de la pédale de frein et
de la force exercée sur la
pédale de frein peut être
ressentie.
3. Refroidissement : rouler à
100 km/h (60 mph) pendant
15 km (10 mi) environ sans
utilisation des freins.
4. Freiner 25 fois de 100 km/h
(60 mi/h) à 50 km/h (30 mi/h)
en décélérant à 0,4 g. Il s'agit
d'un freinage de force
moyenne. Parcourir au moins
1 km (0,6 mi) entre chaque
freinage.
Comme avec tous les systèmes de
freinage à haut rendement, un
certain grincement des freins est
normal.
Procédure alternative de
brunissage des freins en circuit
fermé
Cette procédure de brunissage des
freins ne doit être effectuée que sur
les véhicules équipés en usine du
système de freinage J55 Z51.
Cette procédure ne doit être
exécutée que sur une piste et
uniquement sur une chaussée
sèche. L'affaiblissement de la
pédale de frein se produira pendant
cette procédure de polissage de
la piste et peut entraîner une
augmentation de la course et de la
force de la pédale de frein. Ceci
pourrait allonger la distance d'arrêt
jusqu'à ce que les freins soient
complètement polis.
1. Commencer le rodage sur piste
à des vitesses plus faibles et
réduire les efforts de freinage
pendant trois minutes de
conduite. Tenir compte des
distances de freinage plus
longues en raison de la
réduction de la puissance de
freinage.
183
2. Après l'étape 1, augmenter la
vitesse et l'effort de freinage
pendant les six prochaines
minutes de rodage, jusqu'à ce
que vous atteigniez
progressivement un effort de
90 %. Continuer à tenir compte
de la distance de freinage
accrue en raison de la
réduction de la puissance de
freinage.
3. Refroidir les freins par rodage
avec un minimum de freinage
léger pendant six minutes.
Nécessaire de refroidissement de
frein
Avant toute épreuve de piste, de
conduite à haute vitesse ou de
conduite compétitive, il faut agir
comme suit :
. S'assurer que toutes les pièces
de refroidissement des freins
sont correctement et solidement
installées.
. Éliminer tout blocage dans les
conduits.
. Remplacer tout conduit
endommagé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
184
Conduite et fonctionnement
précharge des ressorts hélicoïdaux.
Les poids d'angle du véhicule
peuvent être réglés pour l'utilisation
sur piste. Si la hauteur d'assiette du
véhicule est modifiée, elle doit être
ramenée à la hauteur d'assiette
normale avant l'utilisation sur route.
Côté passager avant illustré, côté
conducteur avant similaire
Côté passager =arrière illustré,
côté conducteur arrière similaire
1. Conduit de refroidissement de
frein avant
3. Conduit de refroidissement
monté à l'arrière
2. Déflecteur de bras inférieur de
suspension avant
4. Conduit de refroidissement du
bras de suspension inférieur
arrière
Réglage de coupelle d'assise
de ressort d'amortisseur
Les amortisseurs avant, sur les
véhicules sans relevage avant
hydraulique et les amortisseurs
arrière, ont des sièges de ressort
filetés qui permettent de régler la
Le siège à ressort peut être réglé
d'environ 20 mm (0,8 in) vers le
haut ou vers le bas par rapport à la
position nominale. Chaque tour
complet du siège de ressort modifie
la hauteur du véhicule d'environ
1,5 mm (0,06 po). Lors du réglage
du siège à la limite supérieure,
soulever la gaine anti-poussière et
vérifier que le siège ne se dévisse
pas du tube de support central
(arrêter le réglage lorsque les filets
ne sont plus visibles). Lors du
réglage du siège à la limite
inférieure, laisser environ 10 mm
(0,4 in) de filet visible pour que le
contre-écrou inférieur soit
complètement engagé.
Pour régler la coupelle inférieure
d'assise de ressort :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
1. Soulever le véhicule de sorte
que les pneus soient
complètement décollés du sol.
4. Tout en maintenant les trous du
tube support central, tourner le
siège du ressort (1) vers le
haut pour augmenter la
précharge du ressort, ou vers
le bas pour diminuer la
précharge du ressort.
5. Revisser le contre-écrou
inférieur (2) sur le tube de
support central et le serrer
contre le siège de ressort (1) à
25 Y (18,4 lb pi).
Limite de charge
2. Desserrer le contre-écrou
inférieur du siège de
ressort (2).
Limiter la charge du véhicule au
seul conducteur, sans autre charge.
Gonfler les pneus avant à 159 kPa
(23 psi) et les pneus arrière à
165 kPa (24 psi). Conduire à une
vitesse maximale de 296 km/h
(184 mph).
3. Visser le contre-écrou inférieur
du siège de ressort (2) vers le
bas à partir des filets jusqu'à
son emplacement de repos sur
l'épaulement du tube de
support central.
Le parcours routier vise des
pressions de 220-240 kPa
(32-35 psi). La valeur variera selon
le style de conduite, la piste, la
température et les conditions
météorologiques.
Avant montré, arrière similaire
185
Géométrie des roues
Attention
L'utilisation de ces paramètres de
géométrie de roue peut causer
une usure excessive des pneus.
Utiliser uniquement ces
paramètres de géométrie de roue
en course ou en compétition. Une
usure excessive des pneus n'est
pas couverte par la garantie du
véhicule.
Les réglages de l'alignement des
roues de course et de compétition
doivent être réglés comme décrit ici.
Pour obtenir les réglages spécifiés
pour l'alignement de la voie :
1. Le bras supérieur suspension
aux rondelles de corps aux
quatre coins devra être
déplacé d'entre le corps et le
bras de suspension et
repositionné entre la tête du
boulon et le bras de
suspension.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
186
Conduite et fonctionnement
2. Ajuster la position du boulon de
came du bras de inférieur de
suspension pour obtenir les
spécifications suivantes.
Avant (par coin)
. Chasse : +8,0 degrés
. Carrossage : -3,0 degrés
.
Pincement (total) : 0,1 degré
de pincement
Arrière (par coin)
. Chasse : 0 degré
.
Carrossage : -2,5 degrés
.
Pincement (total) : 0,1 degré
de pincement
.
Angle de butée : 0 degré
Après l'utilisation sur piste,
réinstaller les rondelles entre le
carrosserie et les bras de
suspension. Rétablir les réglages
d'alignement d'usine.
Informations générales
En cas de rendement réduit en
course ou en compétition,
désactiver la climatisation pour
augmenter le rendement du moteur.
Maintenir un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable pour optimiser le rendement
du moteur.
Conduite sous la pluie
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Attention
La conduite dans des flaques
profondes ou de l'eau stagnante
peut faire entrer l'eau par
l'admission d'air du moteur et
endommager le moteur. Si des
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
flaques profondes ou de l'eau
stagnante ne peuvent être
évitées, agir avec prudence et ne
pas dépasser 8 km/h (5 mph). Ne
pas conduire dans l'eau qui
pourrait s'approcher ou recouvrir
le bas de caisse du véhicule.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus
0 292.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
187
.
Lors de la conduite en descente
en D (conduite), le véhicule peut
rétrograder automatiquement
pour aider à contrôler la vitesse.
.
Un rapport inférieur peut
également être sélectionné pour
permettre un contrôle
supplémentaire de la vitesse.
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
Routes onduleuses et de
montagne
{ Avertissement
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
Descendre un côte au point
mort (N) ou avec le contact coupé
est dangereux. Ceci peut causer
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
188
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
une surchauffe des freins et une
perte d'assistance de direction.
Le moteur doit toujours tourner et
le véhicule doit rester en prise.
.
Conduire à des vitesses qui
permettent de maintenir le
véhicule sur sa trajectoire. Ne
pas faire d'embardées, ni
traverser la ligne centrale.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(par ex. une voiture arrêtée ou
une collision).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (par ex. une
zone de chute de pierres, des
routes sinueuses, de longues
pentes, des zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
arrêts brusques, mais les freins
doivent être appliqués plus tôt
que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage
antiblocage (ABS) 0 213.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
La neige ou la glace entre les pneus
et la route diminuent la traction ou
l'adhérence : il faut donc conduire
prudemment. La glace fond à
environ 0°C (32°F) lorsque la pluie
verglaçante commence à tomber.
Éviter de conduire sur de la glace
mouillée ou sous la pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
routes puissent être entretenues.
Pour la conduite sur routes
glissantes :
. Accélérer en douceur. Une
accélération trop rapide peut
faire patiner les roues et rendre
la surface glissante sous les
pneus.
. Activer l'antipatinage. Se
reporter à Antipatinage/Contrôle
électronique de la stabilité
0 216.
. Le système de freinage
antiblocage (ABS) améliore la
stabilité du véhicule pendant les
.
Maintenir une distance plus
grande par rapport au véhicule
précédent et être attentif aux
endroits glissants. Même su une
route dégagée, des plaques de
glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe
ou un viaduc peut rester glacé
alors que la zone environnante
ne l'est plus. Éviter les
manœuvres et freinages
brusques sur la glace.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
.
Activer le mode météo. Voir
Commande de mode conducteur
0 219.
Tempête de neige
Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et actionner les feux de
détresse. Demeurer près du
véhicule à moins que de l'aide soit à
proximité. Si possible, utiliser le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
service d'assistance routière. Voir
Programme d'assistance routière
0 369 ou
Programme d'assistance routière
0 371. Pour obtenir de l'aide tout en
préservant la sécurité des
passagers :
. Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO), qui
est invisible et inodore. Il peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige de la base
du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté abrité du
vent du véhicule, pour faire
entrer de l'air frais.
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
commande de climatisation
pour faire circuler l'air dans
le véhicule et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter à
« Systèmes de commande
de climatisation ».
Pour d'autres informations sur le
CO, se reporter à Échappement
du moteur 0 202.
189
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour chauffer le
véhicule, puis couper le moteur et
fermer partiellement la glace. Le fait
de bouger aide également à se
réchauffer.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, en faisant tourner
le moteur, enfoncer légèrement la
pédale d'accélérateur pour que le
moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de
maintenir la charge de la batterie
afin de pouvoir redémarrer le
véhicule et d'utiliser les phares pour
demander de l'aide. Effectuer ceci le
moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
190
Conduite et fonctionnement
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Contrôle électronique
de la stabilité 0 216.
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule 0 322.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
peuvent indiquer le poids qui
peut être transporté en toute
sécurité, l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule), ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
distance de freinage,
endommager les pneus et
réduire la durée de vie du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement,
spécifique au véhicule, est fixée
sur le montant central (montant
B). Cette étiquette indique le
nombre de places assises (1) et
la capacité nominale du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
de gonflage à froid
recommandée (4). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
gonflage, se reporter à Pneus
0 292 et
Pression des pneus 0 301.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) de l'essieu
avant et arrière peuvent y être
reportés. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité » plus loin dans cette
section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
191
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de
votre véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui
prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids
de la charge et des
bagages disponible sera de
650 lb (1400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
192
Conduite et fonctionnement
5. Déterminer le poids
combiné des bagages et de
la charge ajoutés au
véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la
charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une
remorque à l'aide de votre
véhicule, la charge de cette
remorque sera transférée à
votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage
d'une remorque sur le poids
de la charge et des
bagages que votre véhicule
peut transporter.
Ce véhicule n'a pas été conçu
pour tracter une remorque.
Exemple 1
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
181 kg (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants estimé à 68 kg
(150 lb) x 1 = 68 kg (150 lb)
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 113 kg (250 lb)
Exemple 2
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
(181 kg) (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg
(300 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 45 kg (100 lb)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
193
Attention
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
{ Avertissement
Exemple 3
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
181 kg (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 2 = 181 kg
(400 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places assises. Le poids
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
Une étiquette de conformité
spécifique du véhicule est
apposée sur le bord arrière de la
porte conducteur. Elle peut
indiquer le poids brut autorisé du
véhicule, appelé Poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le
PNBV comprend le poids du
véhicule, tous les occupants, le
carburant et le chargement.
.
Placer les objets dans la
partie arrière du véhicule.
Tenter de répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
194
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
Démarrage de
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Suivre les directives recommandées
pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles). Cette période de
rodage est nécessaire pour
conserver le meilleur rendement
pendant longtemps.
Pendant les premiers 800 km
(500 mi), le couple moteur sera
limité en bas régime.
Pendant les premiers 322 km
(200 milles) :
. Pour roder des pneus neufs,
conduire à des vitesses
modérées et éviter les
changements de direction
(virages) brusques.
. Les garnitures de frein neuves
exigent également une période
de rodage. Éviter les freinages
brutaux. Ceci est recommandé
lors de chaque remplacement
des garnitures de frein.
Pendant les premiers 800 km
(500 milles) :
. Éviter les démarrages à plein
gaz et les freinages brutaux.
. Ne pas dépasser 4 000 tr/min.
.
Éviter de rouler à vitesse
constante (rapide ou lente) et ne
pas utiliser la régulation de
vitesse automatique.
.
Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule lorsque le
régime du moteur dépasse
4 000 tr/min.
.
Ne pas laisser le moteur
travailler. Ne jamais traîner le
moteur. Cette règle s'applique
en tout temps, pas seulement
pendant la période de rodage.
Pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles) :
. Ne pas participer à des
épreuves sur piste, des écoles
de pilotage de course, ou des
activités similaires.
. Vérifier le niveau d'huile à
chaque réapprovisionnement en
carburant et ajouter l'huile
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
nécessaire. La consommation
d'huile et de carburant peut-être
plus élevée que la normale.
Déflecteur d'air avant (et
répartiteur)
Si le véhicule en est équipé, le
barrage pneumatique avant et le
répartiteur ont une garde au sol
minimale.
En fonctionnement normal, il arrive
que les éléments entrent en contact
avec la surface de la route (bosses
de décélération, bretelles d'une
allée, etc.). Depuis l'intérieur du
véhicule, on peut alors entendre un
bruit de grattage. Cela est normal et
n'indique aucun problème.
À l'approche de bosses ou d'objets
sur la route, conduire avec
précaution et tenter de les éviter,
si cela est possible.
Si le véhicule en est équipé, le
système de relevage avant peut
être utilisé pour augmenter le
dégagement de la prise d'air avant
ou du séparateur. Voir Système de
levage avant 0 227.
Matériaux composites
Ce véhicule peut être équipé
de pièces contenant des fibres de
carbone, un composé de moulage
en feuilles ou d'autres matériaux
composites. Les accessoires
installés par le concessionnaire
peuvent également contenir des
matériaux composites. Ces pièces
et accessoires peuvent comprendre
le répartiteur et les rallonges de bas
de caisse.
{ Avertissement
Les rallonges de bas de caisse
peuvent céder sous la pression et
causer des dommages matériels
ou des blessures. Ne pas monter
sur la rallonge de bas de caisse
ni l'utiliser comme une marche.
Positions du
commutateur d'allumage
{ Avertissement
Les bords exposés des pièces
contenant des fibres de carbone
et d'autres matériaux composites
peuvent être tranchants. Le
contact avec ces pièces peut
causer des blessures. Veiller à
éviter tout contact avec
ces pièces, même au moment du
lavage du véhicule. Toute pièce
endommagée devrait être
remplacée rapidement en vous
approvisionnant auprès de votre
concessionnaire.
195
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
196
Conduite et fonctionnement
La télécommande doit se trouver
dans le véhicule pour que le
système fonctionne. Si le
démarrage par bouton-poussoir ne
fonctionne pas, le véhicule est
peut-être proche d'un émetteur radio
puissant causant une interférence
avec le système d'accès sans clé.
Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 11.
Pour sélectionner un rapport autre
que la position de
stationnement (P), le véhicule doit
être en marche et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Arrêt du moteur/OFF (aucun
témoin) : Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE/
ARRÊT DU MOTEUR) pour couper
le moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires
0 199.
Si le véhicule est en position de
marche arrière (R), de marche
avant (D) ou de mode manuel (M), il
passe en position de
stationnement (P), le contact se
coupe, et la RAP reste active.
Si le point mort (N) est sélectionné,
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
le message SHIFT TO PARK
(passer en position de
stationnement) s'affiche sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
le contact se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être éteint dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et
exiger de peser avec plus de
force sur la pédale de frein.
2. Passer au point mort (N). Il est
possible de passer au point
mort pendant que le véhicule
roule. Ensuite, freiner
fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule. Passer en position P
(stationnement).
4. Serrer le frein de
stationnement. Voir Frein de
stationnement électrique 0 214.
Appuyer sur ENGINE START/
STOP pour arrêter le véhicule.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
éteint tout en roulant, appuyer sur
ENGINE START/STOP pendant
plus de deux secondes, ou appuyer
deux fois en l'espace de
cinq secondes.
début du lancement du moteur,
relâcher le bouton. Le lancement du
moteur se poursuit jusqu'au
démarrage du moteur. Se reporter à
Démarrage du moteur 0 197.
L'allumage reste en position ON/
RUN (en fonction/marche).
Accessoires (témoin de couleur
ambre) : Ce mode permet d'utiliser
certains accessoires électriques
lorsque le moteur est arrêté.
Mode Entretien
Contact coupé, appuyer une fois sur
le bouton sans appuyer sur la
pédale de frein pour placer le circuit
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passe de la position
Accessoires à off (hors fonction)
après cinq minutes pour éviter la
décharge de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert) : Ce
mode s'utilise pour démarrer et
rouler. Lorsque le contact est coupé
et que la pédale de frein est
enfoncée, appuyer une fois sur le
bouton pour placer l'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage). Dès le
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
de défaillance, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté et que la pédale de frein n'est
pas enfoncée, le fait de maintenir
ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) enfoncé pendant
plus de cinq secondes met alors le
véhicule en mode Entretien. Les
instruments et le système audio
fonctionnent dans ce cas de la
même manière que lorsque le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche), mais il n'est pas possible
de conduire le véhicule. Le moteur
ne démarre pas en Mode Entretien.
197
Appuyer sur ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) à
nouveau pour arrêter le véhicule.
Démarrage du moteur
Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique complémentaire 0 248.
Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
198
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
véhicule alors qu'il roule, utiliser
uniquement le point mort (N).
Démarrage du véhicule
La télécommande doit être à
l'intérieur du véhicule pour que
l'allumage fonctionne.
Les chargeurs de téléphone
cellulaire peuvent provoquer des
interférences avec le
fonctionnement du système d'accès
sans clé. Les chargeurs de batterie
ne doivent pas être branchés lors
du démarrage ou de l'arrêt du
moteur.
1. Appuyer sur la pédale de frein,
puis sur la touche ENGINE
START/STOP du tableau
de bord.
Si aucune télécommande ne
se trouve dans le véhicule ou
si quelque chose provoque des
interférences avec l'émetteur,
le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche un
message.
2. Lorsque le lancement du
moteur commence, relâcher le
bouton. Le moteur est lancé
automatiquement jusqu'au
démarrage.
Si la pile de la télécommande
est faible, un message s'affiche
au CIB. Il est toujours possible
de conduire le véhicule.
Se reporter à « Démarrer le
véhicule avec une batterie
d'émetteur RKE faible » sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 11.
Si la pile de la télécommande
est épuisée, l'insérer dans la
pochette de porte-gobelet=
pour pouvoir démarrer le
moteur.
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Actionner en
douceur le moteur et la boîte
de vitesses jusqu'à ce que
l'huile se réchauffe et lubrifie
toutes les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et
que le CIB n'affiche aucun
message, attendre
15 secondes avant de faire un
nouvel essai pour laisser le
moteur de lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18 °C ou 0 °F),
il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en lançant
le moteur pendant
15 secondes maximum.
Attendre au moins
15 secondes entre chaque
essai pour permettre le
refroidissement du moteur de
lancement. Une fois le moteur
en marche, relâcher
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement puis
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du
moteur.
Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période, en appuyant sur
ENGINE START/STOP
(Démarrage/Arrêt du moteur)
immédiatement après avoir
essayé de démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative, pour laisser le
démarreur refroidir.
Arrêt du moteur
Passer à P (Park) et appuyer et
maintenir ENGINE START/STOP
sur le tableau de bord, jusqu'à ce
que le moteur s'arrête. Si la
transmission n'est pas en P
(stationnement), le moteur s'arrête
et le véhicule passe en mode
d'accessoires. Le DIC affiche
PLACER LE LEVIER DE VITESSE
À LA POSITION DE
STATIONNEMENT. Lorsque la boîte
de vitesses est en P
(stationnement), le véhicule s'arrête.
Si la télécommande n'est pas
détectée dans l'habitacle lorsque le
contact est coupé, le CIB affiche un
message.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Lorsque le contact est mis, les
fonctions suivantes (selon
l'équipement) continuent de
fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur. Ces fonctions
fonctionne également si le contact
est en mode RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) :
. Système Infodivertissement
199
.
Lève-vitres électriques (durant
une alimentation prolongée des
accessoires, cette fonctionnalité
est perdue quand une porte est
ouverte)
.
Toit ouvrant (durant une
alimentation prolongée des
accessoires, cette fonctionnalité
est perdue quand une porte est
ouverte)
.
Prise de courant auxiliaire
.
Système audio
.
Système OnStar
Sélection de la position
de stationnement (P)
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si la position de
stationnement (P) n'est pas
engagée avec le frein de
stationnement serré. Le véhicule
peut rouler.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
200
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si on
laisse le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
s'assurer que le véhicule ne
bougera pas, même sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et
sélectionner la position de
stationnement (P).
Pour passer en position de
stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique 0 214.
2. Appuyer sur l'interrupteur P
(stationnement) de la console
centrale. Voir Boîte de vitesses
à double embrayage 0 204.
3. Appuyer sur ENGINE START/
STOP (Démarrage/Arrêt du
moteur) pour arrêter le moteur.
Si le véhicule est mis en P
(stationnement) sur une colline, le
frein de stationnement électrique
(EPB) peut s'appliquer
automatiquement. Le frein de
stationnement électrique peut ne
pas se relâcher lorsque le
commutateur EPB est utilisé. L'EPB
doit se relâcher automatiquement
lorsque le véhicule est déplacé hors
de la position P (stationnement).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si la position de
stationnement (P) n'est pas
(Suite)
Avertissement (Suite)
engagée avec le frein de
stationnement fermement serré.
Le véhicule peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si on
laisse le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
s'assurer que le véhicule ne
bougera pas, même sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et
sélectionner la position de
stationnement (P).
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur est en
marche, s'assurer de ce que le
levier sélecteur est en position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement est serré avant de
quitter le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'une
transmission à commande
électronique.
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 319.
Pour sortir de la position de
stationnement (P)
1. S'assurer que le moteur est en
marche.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Appuyer ou tirer sur
l'interrupteur souhaité sur la
console centrale. Pour N (point
mort), appuyer sur le
commutateur N et le maintenir
enfoncé jusqu'à ce que le
témoin N s'allume en rouge.
Le témoin P (stationnement) devient
blanc et le témoin de rapport du
contacteur de vitesses devient
rouge lorsque la position de
stationnement (P) est désengagée.
S'il est impossible de désengager la
position de stationnement (P), un
message s'affiche sur le
centralisateur informatique de
bord (CIB). Contacter votre
concessionnaire pour une
intervention d'entretien.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
201
Active Fuel Management
(gestion active de
carburant)
Le moteur de ce véhicule peut être
équipé d'un système de gestion
active du carburant, qui permet au
moteur de fonctionner soit avec tous
ou la moitié de ses cylindres
activés, selon les conditions de
conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses
cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant. Si un
surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
Si le véhicule est doté d'un témoin
Active Fuel Management (gestion
active du carburant), se reporter à
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
202
Conduite et fonctionnement
Centralisateur informatique de bord
(CIB) pour plus d'informations au
sujet de cet écran.
Stationnement prolongé
Il est préférable de ne pas laisser le
moteur en marche lorsque le
véhicule est stationné. Si le véhicule
est laissé en marche, s'assurer qu'il
ne puisse pas se déplacer et que
l'emplacement de stationnement est
suffisamment ventilé.
Voir les rubriques Sélection de la
position de stationnement (P) 0 199
et
Échappement du moteur 0 202.
Si le véhicule tourne en
stationnement avec la clé
télécommande en dehors du
véhicule, il continue à tourner
pendant 15 minutes au maximum.
Si le véhicule tourne en
stationnement avec la clé
télécommande dans le véhicule, il
continue à tourner pendant
30 minutes au maximum.
Le véhicule peut s'arrêter plus tôt s'il
est stationné en pente, en raison
d'un manque de carburant.
La temporisation d'arrêt du moteur
se réinitialise si la position de
stationnement (P) est désengagée
pendant que le véhicule est en
marche.
Échappement du
moteur
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal
ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut
bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans
les tuyaux arrière).
. L'échappement sent
mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement
a été modifié, endommagé
ou réparé de manière
incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente
qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
. Faire réparer le véhicule
immédiatement.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
{ Avertissement
Pour empêcher les gaz
d'échappement de pénétrer dans
le véhicule et la chaleur
d'endommager le véhicule, le
couvercle du moteur et tous les
bouchons de remplissage de
liquide doivent être fixés avant de
fermer le couvercle du réservoir
(cabriolet seulement) et de faire
fonctionner le véhicule. Tous les
boulons doivent être serrés selon
les spécifications de GM.
203
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P) 0 199 et
Échappement du moteur 0 202.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
204
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses à
double embrayage
Ce véhicule est équipé d'une
transmission à double embrayage
qui contient un différentiel arrière
intégré. La transmission à double
embrayage procure une sensation
de connexion extrême grâce à la
connexion directe entre le moteur et
la boîte de vitesses. Cette
disposition permet des temps de
changement de vitesse très rapides
pour une performance maximale. Le
mode de conduite automatique est
sélectionné en tirant sur D sur le
panneau de sélection de la gamme
de transmission et fournit un
fonctionnement de changement de
vitesse entièrement automatique qui
peut être affiné davantage en
utilisant le contrôle du mode
conducteur. Les passages de
vitesses peuvent être retardés,
indépendamment de la sélection du
mode ou de la température
ambiante, jusqu'à ce que le moteur
soit réchauffé. Le fonctionnement
manuel peut également être
sélectionné. Voir Mode manuel plus
loin dans cette section.
Cette transmission est contrôlée
électroniquement. Les interrupteurs
de changement de vitesse sont sur
la console centrale. La position de
rapport sélectionnée s'allume en
rouge sur le commutateur de
changement de vitesses, tandis que
toutes les autres s'affichent en
blanc. Le témoin sur l'interrupteur
de changement de vitesses peut
clignoter si le changement de
vitesses n'est pas immédiat ou si le
rapport n'est pas complètement
engagé. Ceci peut se produire par
temps très froid ou lorsque le
débrayage à double palette est
utilisé.
La boîte de vitesses est inopérante
lorsque le contact est coupé.
Si la position ACC/ACCESSORY
(accessoires) est sélectionnée sur
le véhicule, la boîte de vitesses peut
être engagée sur la position de
stationnement (P).
Deux pressions sur ENGINE
START/STOP alors que vous êtes à
une vitesse relativement élevée,
font s'arrêter le moteur et la
transmission passe
automatiquement en N (point mort).
Une fois le véhicule arrêté, il est
possible de sélectionner P
(stationnement).
P : Cette position verrouille les
roues motrices. Engager la position
P (stationnement) au démarrage du
véhicule pour s'assurer que le
véhicule ne bouge pas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si la position de
stationnement (P) n'est pas
engagée avec le frein de
stationnement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si on
laisse le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
s'assurer que le véhicule ne
bougera pas, même sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et
sélectionner la position de
stationnement (P). Voir Sélection
de la position de
stationnement (P) 0 199.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt,
appuyer sur ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) pour
couper le contact. La boîte de
vitesses s'engage automatiquement
sur la position de stationnement (P)
sauf si N (point mort) est
sélectionné.
205
2. Tirer sur le commutateur R
(marche arrière) de la console
centrale.
Si le véhicule roule trop vite, la
position de stationnement (P) ne
peut pas s'engager. Arrêter le
véhicule et engager la position de
stationnement (P).
Pour désengager la position de
marche arrière (R) :
Pour engager et désengager la
position de stationnement (P), se
reporter à Sélection de la position
de stationnement (P) 0 199 et
Quitter la position de stationnement
0 201.
À basse vitesse, la marche
arrière (R) peut également être
utilisée pour balancer le véhicule
d'avant en arrière afin de le dégager
de la neige, de la glace, ou du sable
sans endommager la boîte de
vitesses. Se reporter à Si le
véhicule est coincé 0 189.
R : Utiliser cette position pour
reculer.
Si un changement de rapport vers la
position de marche arrière (R) a lieu
alors que la vitesse du véhicule est
trop élevée, la position de point
mort (N) s'engage. Réduire la
vitesse et essayer à nouveau de
changer de rapport.
Pour engager la position de marche
arrière (R) :
1. Immobiliser le véhicule.
1. Immobiliser le véhicule.
2. Engager le rapport voulu.
N : Dans cette position, le moteur
n'est pas relié aux roues. Pour
redémarrer lorsque le véhicule roule
déjà, utiliser uniquement le point
mort (N).
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
206
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Attention
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Le véhicule n'est pas conçu pour
rester en position de point
mort (N) pendant de longues
périodes. Il est configuré pour,
dans ce cas, sélectionner
automatiquement la position de
stationnement (P).
Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Pour engager la position N (point
mort), maintenir le commutateur sur
N (point mort) jusqu'à ce que
l'indicateur N soit rouge.
Pour quitter la position de point
mort (N) :
1. Immobiliser le véhicule.
2. Engager le rapport voulu.
Maintien de N (point mort) avec le
moteur arrêté
Ce véhicule comprend une méthode
permettant de maintenir le véhicule
en N (point mort) lorsque le moteur
est arrêté.
Cette méthode ne doit pas être
utilisée pour le remorquage du
véhicule. Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule 0 322
Le conducteur reste dans le
véhicule : Pour mettre le véhicule
en position N (point mort) lorsque le
moteur est arrêté et que le véhicule
est occupé :
1. Le véhicule doit être sur un
terrain plat, moteur tournant et
véhicule en P (stationnement).
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Passer au point mort (N).
4. Couper le moteur et relâcher la
pédale de frein.
5. L'indicateur doit continuer à
afficher N. Sinon, démarrer le
moteur et répéter les étapes 2
à 4.
6. Le véhicule restera maintenant
en N (Neutre).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Le conducteur quitte le véhicule :
Pour mettre le véhicule en position
N (point mort) lorsque le moteur est
arrêté et que le véhicule est
inoccupé :
1. Le véhicule doit être sur un
terrain plat, moteur tournant et
véhicule en P (stationnement).
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Ouvrir la porte.
4. Passer au point mort (N).
5. Couper le moteur et relâcher la
pédale de frein.
Attention
Un message de température
élevée de la boîte de vitesses
peut s'afficher si le liquide de
boîte est trop chaud. Conduire
dans ces conditions peut
endommager le véhicule. Arrêter
le moteur et le faire tourner au
ralenti pour refroidir le liquide de
boîte. Ce message disparaît
quand le liquide de boîte a
suffisamment refroidi.
6. L'indicateur doit continuer à
afficher N. Sinon, démarrer le
moteur et répéter les étapes 2
à 5.
D : C'est la position de conduite
normale. Si davantage de puissance
est nécessaire pour dépasser,
enfoncer la pédale d'accélérateur.
7. Sortir du véhicule et fermer la
porte.
Si le véhicule passe en D (conduite)
alors que la vitesse est trop élevée,
la boîte de vitesses sera prête à
engager D (conduite). Réduire la
vitesse du véhicule, puis la boîte de
vitesses engagera D (conduite).
8. Le véhicule peut
automatiquement passer en
position de stationnement (P)
en y réaccédant.
Pour engager la position de marche
avant (D) :
1. Immobiliser le véhicule.
207
2. Tirer sur le commutateur D
(conduite) sur la console
centrale.
Pour désengager la position de
marche avant (D) :
1. Immobiliser le véhicule.
2. Engager le rapport voulu.
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se
reporter à « Dérapage », sous Perte
de contrôle 0 178.
Il est possible de changer de
rapport comme dans le cas d'une
boîte manuelle, en utilisant les
commandes de changement de
rapport par palette en position de
saut multiplié automatique (D). Se
reporter à Mode manuel 0 208.
Attention
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
208
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si le
véhicule est embourbé, ne pas
faire patiner les roues. En arrêtant
en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le
véhicule.
Mode manuel
Changement de vitesse manuel
aux manettes
En utilisant le changement de
rapport manuel par palette, le
rapport actuel s'affiche au groupe
d'instruments ou à l'affichage tête
haute (HUD) (option). Se reporter à
Affichage à tête haute (HUD) 0 128.
Lors de l'accélération du véhicule à
partir d'un arrêt dans des conditions
de neige et de glace, le passage en
2 (deuxième) vitesse, si disponible,
permettra au véhicule de gagner
plus de traction.
Avec la transmission en D
(conduite), appuyer sur le
commutateur M (mode manuel) de
la console centrale pour passer en
mode manuel. Utiliser les palettes
sur le volant pour monter ou
descendre manuellement les
rapports de la boîte de vitesses. Les
palettes de droite + (plus)
permettent d'augmenter les
vitesses, et les palettes de gauche (moins) de les diminuer.
Le système de changement de
rapport par palettes peut être
désactivé en tirant sur le
commutateur D (conduite) de la
console centrale.
Avec la transmission en D
(conduite), tirer la palette droite + ou
la palette gauche - pour placer la
transmission en mode de
changement de vitesse manuel par
palettes temporaire au volant.
Pour quitter le mode Changement
de vitesse par palettes manuel
temporaire, effectuer l'une des
opérations suivantes :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
.
Tenir la palette + pendant plus
d'une seconde.
.
Conduire à une vitesse
constante sans changement de
vitesse manuel ni virage agressif
pendant plus de six secondes.
.
Immobiliser le véhicule.
Lorsque la fonction de changement
de vitesse manuel au volant est
active, la boîte de vitesses
rétrograde automatiquement en
passant les vitesses lorsque le
véhicule ralentit. La boîte de
vitesses sélectionnera le rapport 1
(première) lorsque le véhicule
s'arrêtera. A partir d'un arrêt, le
véhicule démarrera et maintiendra
le rapport 1 (première), à moins que
la fonction Changement de vitesse
manuel par palettes ne soit utilisée
pour passer à une autre vitesse,
ou que D (Drive) ne soit
sélectionné.
Pour faire rétrograder la boîte de
vitesses au rapport le plus bas
possible en fonction de la vitesse du
véhicule, en mode Changement de
vitesse manuel par palettes ou
Changement de vitesse manuel par
palettes temporaire :
. Tirer et tenir brièvement la
palette - . Si la palette reste
enfoncée le véhicule ralentit, les
rétrogradations se poursuivent à
mesure que la vitesse du
véhicule le permet.
Le système de changement de
rapport manuel par palette ne
permet ni le passage au rapport
supérieur ni de rétrogradation si la
vitesse du véhicule est trop élevée
ou trop faible. Il n'est également pas
possible de démarrer autrement
qu'en 1 (première).
En mode de changement de vitesse
manuel par palettes, si la montée
des vitesses ne se produit pas au
moment voulu, la vitesse du
véhicule sera limitée pour protéger
le moteur. En mode de changement
de vitesses manuel par palettes
temporaire, la boîte de vitesses
passe automatiquement au rapport
supérieur en enfonçant la pédale
d'accélérateur jusqu'au plancher.
209
Le changement de vitesses manuel
par palettes peut être utilisé avec le
régulateur de vitesse. Voir
Régulateur de vitesse 0 233.
Les vitesses requises pour les
passages en rapport supérieur au
moyen du changement de rapport
manuel par palette varient de
quelques km/h (mi/h) en fonction de
certains facteurs mesurés par le
véhicule.
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, les rétrogradations
manuelles par palettes vers un
rapport inférieur ne peuvent pas être
effectuées au-delà de certaines
vitesses.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
210
Conduite et fonctionnement
Pour les véhicules avec un différentiel à glissement limité
électronique (Z51)
Passage à la vitesse supérieure autorisé (en prise)
À environ
km/h
mph
2nde
15
9
3ème
25
16
4ème
36
22
5ème
47
29
6ème
60
37
7ème
76
47
8ème
92
57
À environ
Vitesse maximale d'inhibition de rétrogradation (en
prise)
km/h
mph
1ère
30
19
2nde
63
39
3ème
104
65
4ème
164
102
5ème
232
144
6ème
304
189
7ème
380
236
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Pour les véhicules avec un différentiel à glissement limité mécanique
(sans Z51)
Passage à la vitesse supérieure autorisé (en prise)
À environ
km/h
mph
2nde
16
10
3ème
26
16
4ème
37
23
5ème
49
30
6ème
63
39
7ème
80
50
8ème
97
60
À environ
Vitesse maximale d'inhibition de rétrogradation (en
prise)
km/h
mph
1ère
30
19
2nde
63
39
3ème
113
70
4ème
174
108
5ème
245
152
6ème
321
200
7ème
400
249
211
Débrayage à double palette
Le débrayage à double palette
permet au véhicule de déconnecter
temporairement le moteur des roues
- comme en N (point mort). Cette
fonction est activée en tirant et en
maintenant la palette + et la palette
- en même temps lorsque le
véhicule est en marche arrière (R),
en conduite (D) ou en mode manuel
(M). Le véhicule restera dans cet
état jusqu'à ce que la palette + et la
palette - soient relâchées.
Le témoin R, D ou M de la console
centrale de changement de vitesses
clignote en rouge pour indiquer que
le véhicule est en mode débrayage
à double palette. De plus,
l'indicateur de rapport actuel du CIB
peut passer au gris pour indiquer
que le véhicule est en mode
débrayage à double palette.
Pour sortir du débrayage à double
palette, relâcher la palette + et la
palette -. Le moteur se reconnectera
aux roues et le témoin de
changement de vitesse cessera de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
212
Conduite et fonctionnement
clignoter. Il existe deux styles de
sortie de débrayage à double
palette :
Sortie rapide : Il est destiné à être
utilisé sur une piste de course
fermée et non sur la voie publique.
La puissance du moteur est
réappliquée rapidement aux roues
pour favoriser une conduite
dynamique. La vitesse de
lancement dépend de la pression
exercée sur la pédale d'accélérateur
lorsque les palettes sont relâchées :
plus la pédale d'accélérateur est
enfoncée, plus la vitesse de
lancement est élevée. Le patinage
des pneus peut se produire lorsque
la pédale d'accélérateur est
enfoncée et que le système de
contrôle de la traction (TCS) est
désactivé.
Ce lancement a lieu lorsque ces
deux conditions sont remplies :
. La vitesse du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph).
. La palette + et la palette - sont
toutes deux relâchées en même
temps.
Lorsque l'accélérateur est enfoncé à
fond et que le moteur est au limiteur
de régime, la performance
maximale ne se produit que si les
palettes sont relâchées dans un
court laps de temps après avoir
atteint la limite de régime
(c'est-à-dire quelques secondes).
Sortie standard : La puissance du
moteur est réappliquée aux roues
en douceur pour soutenir le
fonctionnement normal du véhicule
sur la voie publique.
Cela se produit lorsque les palettes
sont relâchées dans l'une de ces
conditions :
. La vitesse du véhicule est
supérieure à 10 km/h (6 mph).
. Le véhicule est en marche
arrière (R).
. La palette + et la palette - ne
sont pas relâchées en même
temps.
Si le véhicule était en mode de
changement de vitesse manuel par
palettes temporaire avant d'entrer
en mode de débrayage à double
palette, le véhicule retournera en
mode D (conduite) avec
changement de vitesse automatique
à la sortie du débrayage à double
palette.
{ Avertissement
En quittant le débrayage à double
palette, le véhicule peut se
déplacer rapidement, avec le
risque de perdre le contrôle du
véhicule et de provoquer un
accident avec des personnes ou
des objets à proximité. Relâcher
la pédale d'accélérateur ou
appliquer les freins
immédiatement si le véhicule se
déplace trop rapidement. Ne pas
utiliser le débrayage à double
palette lorsque des personnes ou
des objets sont à proximité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Freins
Servofrein électrique
Les véhicules équipés d'un système
de servofrein électrique sont dotés
de circuits de freinage hydrauliques
commandés électroniquement
lorsqu'une pression est exercée sur
la pédale de frein pendant le
fonctionnement normal. Le système
exécute des tests de routine et se
désactive quelques minutes après
la mise à l’arrêt du véhicule. Il se
peut qu'un bruit soit audible pendant
cette durée. Si une pression est
exercée sur la pédale de frein
pendant les tests ou lorsque le
système de servofrein électrique est
désactivé, une modification notable
de la force exercée sur la pédale et
de la course peut être ressentie.
C'est tout à fait normal.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage
(ABS) aide à prévenir un dérapage
lors du freinage et à conserver la
maîtrise de la direction tout en
freinant puissamment.
213
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins (enfoncer
et relâcher la pédale de frein à
plusieurs reprises). Maintenir
simplement la pédale de frein
fermement enfoncée. Il est normal
que le fonctionnement de l'ABS soit
audible et ressenti.
Freinage d'urgence
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin d'avertissement du système
de freins antiblocage (ABS) 0 122.
L'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire pour poser le pied sur la
pédale de frein et ne diminue pas
toujours la distance de freinage
jusqu'à l'arrêt. Si vous suivez de
trop près le véhicule qui précède,
vous n'aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
L'ABS permet de maîtriser
simultanément la direction et le
freinage. Dans de nombreuses
situations d'urgence, la maîtrise de
la direction peut aider encore plus
que celle du freinage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
214
Conduite et fonctionnement
Frein de stationnement
électrique
frein de stationnement). Se reporter
à Témoin de frein électrique de
stationnement 0 121 et
Témoin de frein de stationnement
électrique de service 0 122.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
que le témoin Y s'allume pour
s'assurer que le frein de
stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt
complet.
Si le véhicule en est équipé, le frein
de stationnement électrique (EPB)
peut toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter de
vider la batterie, éviter les cycles
répétés du système EPB lorsque le
moteur ne tourne pas.
Le système possède un Y témoin
de frein électrique de stationnement
et un témoin 8 Service Parking
Brake Light (réparer le témoin de
2. Appuyer momentanément sur
le commutateur EPB.
Le témoin Y clignote et reste
allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le témoin
Y clignote en permanence, l'EPB
est appliqué seulement
partiellement ou il existe un
problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter
de l'appliquer à nouveau. Si le
témoin ne s'allume pas ou continue
à clignoter, le véhicule doit être
réparé. Ne pas rouler si le témoin
Y clignote. Se reporter à votre
concessionnaire.
Si le témoin 8 est allumé, maintenir
enfoncé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à ce que le
témoin Y reste allumé. Si le
témoin 8 reste allumé, consulter
votre concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu enfoncé.
Si le commutateur est enfoncé
jusqu'à l'arrêt du véhicule, l'EPB
reste appliqué.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans
certains circonstances lorsque le
véhicule est arrêté. Ceci est normal
et est effectué périodiquement pour
vérifier le fonctionnement du
système EPB.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Mettre sur le contact sur la
position de marche ou sur
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein.
3. Appuyer momentanément sur
le commutateur EPB.
L'EPB est désactivé lorsque le
témoin Y est éteint.
Si le témoin 8 est allumé, relâcher
l'EPB en appuyant longuement sur
le commutateur EPB. Continuer à
maintenir le commutateur jusqu'à
l'extinction du témoin Y. Si l'un des
témoins reste allumé après la
tentative de relâchement, consulter
votre concessionnaire.
Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement
desserré si le véhicule roule, un
rapport est sélectionné et vous
tentez de le faire avancer. Éviter
toute accélération rapide lorsque
l'EPB est en fonction pour préserver
la garniture du frein de
stationnement.
215
Assistance au freinage
L'assistance au freinage détecte les
pressions rapides exercées sur la
pédale de frein dues aux situations
de freinage d'urgence et fournit
alors un freinage supplémentaire
pour activer le système de freinage
antiblocage (ABS) si la pression
exercée sur la pédale de pédale de
frein n'est pas suffisamment forte
pour l'activer normalement. Des
phénomènes de bruits mineurs, de
pulsations de la pédale de frein et/
ou de mouvements de la pédale
peuvent se produire pendant cette
durée. Maintenir la pression sur la
pédale de frein tant que la situation
de conduite l'exige. L'assistance au
freinage se désengage lorsque la
pédale de frein est relâchée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
216
Conduite et fonctionnement
Système de démarrage
en côte (HSA)
{ Avertissement
Ne pas se fier à la fonction HSA.
La HSA ne remplace pas
l'attention du conducteur et une
conduite prudente. Vous pourriez
ne pas entendre ou ressentir les
avertissements émis par ce
système. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
provoquer des blessures, la mort
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
0 176.
Lorsque le véhicule est arrêté sur
une pente, l’aide au démarrage en
côte (HSA) empêche le véhicule de
rouler dans une direction indésirable
pendant la transition entre le
relâchement de la pédale de frein et
l'appui sur la pédale d’accélérateur.
Les freins sont relâchés dès l'appui
sur la pédale d'accélérateur. En
l'absence d'appui sur la pédale
d'accélérateur dans les minutes qui
suivent, le frein de stationnement
électrique est alors serré. Les freins
peuvent également se relâcher dans
d'autres conditions. Ne pas se fier à
la fonction HSA pour maintenir le
véhicule immobile.
La fonction HSA est disponible
lorsque le véhicule est sur une
pente ascendante avec un rapport
de marche avant engagé, ou sur
une pente descendante avec le
rapport R (marche arrière) engagé.
Le véhicule doit être complètement
immobile sur une pente pour que la
fonction HSA s'active.
Systèmes de
commande de
suspension
Antipatinage/Contrôle
électronique de la
stabilité
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et d'un système
StabiliTrak/de contrôle électronique
de la stabilité (ESC). Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active si elle
détecte que les roues arrière
patinent trop ou commencent à
perdre l'adhérence. Dans ce cas, la
fonction TCS applique les freins à la
roue qui patine et réduit le régime
moteur (en fermant le papillon et en
gérant les étincelles du moteur)
pour limiter le patinage de roue.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
StabiliTrak/ESC s'active lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak/ESC
applique de manière sélective une
pression de freinage sur l'un des
freins de roue du véhicule pour
aider le conducteur à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système de
traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulateur de vitesse
0 233.
Si le conducteur désactive le TCS,
le régulateur de vitesse se
désengage. Le régulateur de vitesse
sera également désactivé si la
gestion de traction de performance
(PTM) est sélectionnée, ou si le
système StabiliTrak est désactivé.
217
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
. Clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues
. Clignote lorsque la fonction
StabiliTrak/ESC est activée
. Clignote lorsque l'ABS est actif
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé 0 189 et à la
description de la désactivation et de
l'activation de système, plus loin
dans ce chapitre.
.
S'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
218
Conduite et fonctionnement
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Désactivation et activation du
système
Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver la fonction TCS
uniquement, presser et relâcher g.
Le témoin Traction Off (antipatinage
désactivé) i s'allume dans le
groupe d'instruments. Pour remettre
en fonction le TCS, presser et
relâcher g. Le témoin Traction Off
(antipatinage désactivé) i du
groupe d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues lorsque g est enfoncé, le
système n'est pas mis hors fonction
avant l'arrêt du patinage des roues.
Le bouton TCS/StabiliTrak/ESC se
trouve sur la console centrale.
Pour désactiver le TCS et le
StabiliTrak/ESC, maintenir enfoncé
g jusqu'à ce que le témoin de
désactivation d'antipatinage i et le
témoin de désactivation StabiliTrak/
ESC g s'allument et restent allumés
dans le groupe d'instruments.
Pour réactiver le TCS et le
StabiliTrak/ESC, appuyer sur g et le
relâcher. Le témoin de désactivation
de l'antipatinage i et le témoin de
désactivation StabiliTrak/ESC g du
groupe d'instruments s'éteignent.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
fonctionne mal et si le CIB affiche
RÉPARER LE SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS, la
fonction StabiliTrak/ESC est
affectée de la manière suivante :
. Le StabiliTrak/ESC ne peut être
désactivé par le conducteur.
. Si le StabiliTrak/ESC est
désactivé, il sera
automatiquement réactivé.
. Le mode de conduite sportive ou
de gestion de traction de
performance est indisponible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
.
La fonction StabiliTrak/ESC est
perçue différemment pendant
son aide et son maintien du
contrôle de la direction.
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications 0 251.
Contrôle du recul en
pente
Si le véhicule est en prise et qu'il
recule par inadvertance, le contrôle
de recul en pente aide à limiter le
recul à une très basse vitesse.
Un bruit peut être entendu pendant
que la vitesse du véhicule est
contrôlée activement. Un message
du centralisateur informatique de
bord (CIB) s'affiche lorsqu'il est
actif.
Commande de mode
conducteur
La commande de mode du
conducteur (DMC) ajoute une
sensation plus sportive, procure une
conduite plus confortable ou aide
dans différentes conditions
météorologiques ou sur différents
terrains. Ce système modifie
simultanément les paramètres
logiciels de divers sous-systèmes
pour optimiser les performances de
conduite. Selon l'ensemble
d'options, les caractéristiques
disponibles et le mode choisi,
l'échappement, la suspension, la
direction, les freins et le groupe
motopropulseur changeront de
réglage pour obtenir les
caractéristiques de mode désirées.
Si le véhicule est équipé de la
commande de conduite magnétique,
la sélection des divers modes du
conducteur permet d'ajuster la
conduite du véhicule pour améliorer
la performance de conduite en
fonction des conditions de la route
et du mode sélectionné.
Le contrôle du mode du conducteur
a plusieurs modes : My mode,
Météo, Tour, Sport, Piste et Z-Mode.
Météo, Tour, Sport et Piste sont
quatre modes qui ont des réglages
de véhicule préréglés pour être
utilisés dans différentes conditions
219
de conduite. My Mode et Z-Mode
sont deux modes qui peuvent être
personnalisés par le conducteur.
Dans ces deux modes, les réglages
du véhicule sont configurés pour
améliorer et personnaliser
l'expérience de conduite. Voir
Description du mode, plus loin dans
cette section.
Activation du mode
Pour activer les modes My Mode,
Météo, Tour, Sport et Piste, tourner
le bouton de commande de mode
conducteur (DMC) de la console
centrale pour sélectionner un mode.
Lorsqu'un mode est sélectionné, un
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
220
Conduite et fonctionnement
indicateur unique et persistant
s'affiche dans le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Description des modes
uMétéo : Le mode Météo est
utilisé sur les surfaces glissantes
pour aider à commander la vitesse
de roue. Ceci peut compromettre
l'accélération sur l'asphalte sec.
Cette fonction ne peut être utilisée
lorsque le véhicule est immobilisé
dans le sable, la boue, la glace, la
neige ou le gravier. Si le véhicule
est bloqué, se reporter à Si le
véhicule est coincé 0 189. Voir
Attributs du mode conducteur, plus
loin dans cette section.
sTour : L'utiliser pour une
Pour activer le Z-Mode, appuyer sur
le bouton Z-Mode du volant. Pour
désactiver, le conducteur peut soit
sélectionner un autre mode à l'aide
du bouton DMC, soit appuyer sur le
bouton Z-Mode du volant. Lorsque
le Z-mode est désactivé à l'aide du
bouton Z-Mode, le DMC est toujours
remis en mode Tour.
conduite normale en douceur et en
souplesse aussi bien en ville que
sur autoroute. Ce mode, qui
conjugue confort de conduite et
maniabilité, est le mode par défaut.
Voir Attributs du mode conducteur,
plus loin dans cette section.
r Sport : À utiliser quand l'état de
la route ou les préférences
personnelles exigent un contrôle
plus précis. Utilisé pour la conduite
fougueuse.
Dans ce mode, le véhicule surveille
les comportements de conduite et
active automatiquement les
fonctions de changement de rapport
de performance lorsque la conduite
fougueuse est détectée. Ces
caractéristiques maintiennent les
rapports de transmission inférieurs
pour augmenter le frein moteur
disponible et améliorer la réponse à
l'accélération. Le véhicule quittera
cette fonction et retournera à son
fonctionnement normal après une
courte période où aucune conduite
fougueuse n'est détectée. Voir
Attributs du mode du conducteur,
plus loin dans cette section.
tPiste : Le mode Piste est utilisé
pour les pistes de course fermées.
Utiliser ce mode pour obtenir une
maniabilité maximale du véhicule.
En mode piste, la transmission et la
direction à double embrayage
fonctionnent de la même façon
qu'en mode sport. La pédale
d'accélérateur est réglée pour
donner un contrôle maximum
pendant le niveau le plus élevé de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
conduite dynamique. Voir Attributs
du mode Conducteur, plus loin dans
cette section.
qMy Mode : My Mode est utilisé
pour personnaliser la conduite
quotidienne. Ce mode est conçu
pour permettre au conducteur de
configurer les sous-systèmes du
véhicule en fonction de ses
performances personnelles pour la
conduite en ville ou normale.
Les sous-systèmes suivants du
véhicule peuvent être disponibles à
l'affichage central pour la
personnalisation dans ce mode.
Son du moteur : (certains choix,
si équipé) Furtivité, Tour, Sport,
Piste
Direction : Tour, Sport, Piste
Suspension : si équipé, Tour,
Sport, Piste
Réaction des freins : Tour
(tourisme), Sport, Piste
Voir Attributs du mode conducteur,
plus loin dans cette section.
Voir Personnalisation du mode
conducteur, plus loin dans cette
section. Le groupe d'instruments/
HUD peut être défini dans le groupe
d'instruments.
vZ-Mode : Le mode Z
(Z-Mode) est utilisé pour
personnaliser la conduite
dynamique. Ce mode est conçu
pour permettre au conducteur de
configurer les sous-systèmes du
véhicule selon ses propres
préférences pour une maniabilité
maximale. Z-Mode améliore encore
l'expérience du conducteur en
ajoutant une personnalisation du
groupe motopropulseur.
Les sous-systèmes suivants du
véhicule peuvent être disponibles à
l'affichage central pour la
personnalisation dans ce mode.
Son du moteur : (certains choix,
si équipé) Furtivité, Tour, Sport,
Piste
Direction : Tour, Sport, Piste
Suspension : si équipé, Tour,
Sport, Piste
221
Groupe motopropulseur : Normal,
Sport, Piste, Météo
Réaction des freins : Tour
(tourisme), Sport, Piste
Voir Attributs du mode conducteur,
plus loin dans cette section.
Voir Personnalisation du mode
conducteur, plus loin dans cette
section.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
222
Conduite et fonctionnement
Attributs du mode conducteur
Modes :
MY MODE
WEATHER
(météo)
TOURISME
Par défaut
SPORT
PISTE
Z-MODE
Affichage au groupe d'instruments
Tour (par
défaut),
Sport, Piste,
Météo (avec
n'importe
quelle tuile
d'information
configurée)
Météo
Randonnée
Sport
Piste
Tour, Sport,
Piste, Météo
(avec
n'importe
quelle tuile
d'information
configurée)
Affichage du thème
Tour (par
défaut),
Sport, Piste,
Météo (avec
n'importe
quelle tuile
d'information
configurée)
Randonnée
Randonnée
Sport
Piste
Tour, Sport,
Piste, Météo
(avec
n'importe
quelle tuile
d'information
configurée)
Titres informatifs (préréglés)
Tour (par
défaut),
Sport, Piste,
Météo (avec
n'importe
quelle tuile
d'information
configurée)
Météo
Randonnée
Sport
Piste
Tour, Sport,
Piste, Météo
(avec
n'importe
quelle tuile
d'information
configurée)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
223
Groupe motopropulseur
Normal
Météo
Normal
Sport
Piste
Normal,
Sport, Piste
(par défaut),
Météo
Progression de papillon
Normal
Météo
Normal
Normal
Piste
Normal,
Sport, Piste
(par défaut),
Météo
Trans Shift Mode (option)
Normal
Météo
Normal
Sport
Piste
Normal,
Sport, Piste
(par défaut),
Météo
Active Fuel Management (gestion
active de carburant)
Activé (en
Activé (en
Activé (en
Activé (en
Désactivé
4ème - 8ème 4ème - 8ème 4ème - 8ème 5ème - 8ème
vitesse pour vitesse pour
vitesse)
vitesse)
les
les
véhicules
véhicules
mLSD)
mLSD)
Contrôle de traction et de stabilité
Normal
Météo
Normal
Normal
Disponibilité du mode Traction de
performance ou de conduite de
compétition
Indisponible
Indisponible
Indisponible
Mode
Compétition
(disponible)
Son du moteur
Furtif, Tour
(par défaut),
Sport, Piste
Furtif
Randonnée
Sport
Piste
Tour, Sport,
Piste (par
défaut),
Météo
Normal
PTM
PTM
(disponibl- (indisponible)
e)
Piste
Furtif, Tour,
Sport, Piste
(par défaut)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
224
Conduite et fonctionnement
Direction
Tour (par
défaut),
Sport, Piste
Randonnée
Randonnée
Sport
Piste
Tour
(tourisme),
Sport (par
défaut),
Track (piste)
Suspension (si équipé de la
suspension magnétique)
Tour (par
défaut),
Sport, Piste
Randonnée
Randonnée
Sport
Piste
Tour
(tourisme),
Sport (par
défaut),
Track (piste)
Réaction des freins
Tour (par
défaut),
Sport, Piste
Randonnée
Randonnée
Sport
Piste
Tour
(tourisme),
Sport (par
défaut),
Track (piste)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Affichage au groupe d'instruments
Configure l'affichage d'indicateur
pour chaque mode en cas de liaison
(par défaut) :
L'affichage du thème est un
préréglage de l'affichage du groupe
d'instruments= et ne peut pas être
modifié indépendamment.
Progression de papillon
Règle la sensibilité du papillon en
sélectionnant la vitesse de réaction
du papillon à la commande.
La progression de l'accélérateur est
un préréglage du groupe
motopropulseur et ne peut pas être
modifié indépendamment.
Fonctionnement de changement
de vitesse de la boîte de vitesses
Basique :
. Les changements de vitesse
sont sélectionnés en fonction de
la vitesse du véhicule et de la
position de l'accélérateur afin
d'optimiser le confort et
l'économie de carburant dans
des conditions de conduite
douces.
Sélection des vitesses influencée
par le conducteur :
. Une conduite agressive
influencera les points de montée
et de descente des rapports
dans tous les modes.
. Les critères qui ont une
influence sont : le mode de
conduite, l'accélérateur, les
freins, la charge latérale et
longitudinale.
. Les modifications du
comportement de sélection des
vitesses dues à une conduite
agressive peuvent inclure :
‐ Rétrograder tôt avec des
régimes plus élevés lors d'un
freinage agressif (c'est-à-dire
en entrant dans un virage)
‐ Passages au rapport supérieur
altérés en cas d'accélération
latérale
‐ Ne pas monter les rapports
lorsque l'on relâche
l'accélérateur pour éviter des
changements de vitesse
inutiles si l'on appuie de
nouveau sur l'accélérateur
225
‐ Reconnaître la conduite
sportive et anticiper les
virages à venir grâce à la
sélection appropriée des
vitesses à l'entrée et à la
sortie
.
Modes conducteur
‐ Les changements influencés
par le conducteur sont
efficaces dans tous les modes
de conduite, mais l'agressivité
de la réponse de la
transmission augmentera
entre les modes Tour, Sport et
Piste respectivement.
Gestion active du carburant
(coupure de cylindre moteur)
. Normal avec boîte de vitesses à
double débrayage : le moteur
utilise le mode 8 cylindres en
accélération mais passe en
mode 4 cylindres en régime de
croisière.
La gestion active du carburant est
un préréglage du groupe
motopropulseur et ne peut pas être
modifiée indépendamment.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
226
Conduite et fonctionnement
Son du moteur
Son du moteur:
Change lorsque les soupapes
d'échappement variables s'ouvrent.
La sonorité du moteur règle le
volume du bruit du moteur. Les
réglages vont du plus silencieux au
plus bruyant lorsque vous déplacer
le réglage de Furtif à Piste.
. Furtif, Tour, Sport, Piste
Direction (assistance)
Sélectionne une perception plus
légère de direction pour une
assistance réduite et plus de
perception de la direction.
Suspension magnétique (option)
Règle la fermeté des amortisseurs
en fonction des circonstances du
trajet pour améliorer le confort et le
rendement.
Personnalisation du mode
Conducteur
Le véhicule est équipé pour modifier
les paramètres suivants en fonction
du contenu du véhicule. Dans le
bloc central, sous Paramètres du
véhicule, sélectionner Mode
conduite pour personnaliser My
Mode et/ou le Z-Mode.
Direction:
Cette position règle l'effort requis
pour faire tourner le volant. Le
volant offre une meilleure
information en retour mais exige
davantage d'effort en se déplaçant
de Tour (tourisme) vers Track
(piste).
. Tour (tourisme), Sport, Track
(piste)
Suspension:
Cette position règle la fermeté de la
suspension dans le véhicule. La
suspension règle la rigidité des
amortisseurs et/ou des ressorts. La
suspension est plus confortable à
des positions inférieures et est plus
ferme à des positions supérieures
pour une meilleure commande.
.
Tour (tourisme), Sport, Track
(piste)
Groupe motopropulseur:
Ceci règle la réaction du papillon, le
changement de rapport et le
rendement du moteur du véhicule.
Une réaction améliorée du papillon
favorise la perception de
l'accélération vers le mode Piste
mais avec moins de confort suite à
un changement de rapport plus
agressif.
. Normal, Tour, Sport, Piste
Réaction des freins:
Cette position règle la réaction de la
pédale de frein. La plage des
réglages depuis la réaction plus
lente pour une conduite plus
confortable à une réaction plus
rapide pour une décélération plus
rapide. La course de la pédale de
frein diminue et la pression d'étrier
augmente en passant de Tour
(tourisme) à Sport. Piste permet
d'améliorer la précision de la pédale
à des décélérations plus
importantes pour une conduite de
haute performance.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
.
Tour (tourisme), Sport, Track
(piste)
.
Si le véhicule est en position
relevée et est conduit à des
vitesses supérieures à 38 km/h
(24 mph), il s'abaissera
automatiquement.
.
Si le véhicule est arrêté, il
s'abaissera automatiquement.
.
Si une porte de véhicule est
ouverte pendant la descente, le
mouvement s'arrêtera pendant
15 secondes puis continuera à
descendre, mais à un rythme
plus lent.
Affichage:
Ce réglage permet d'ajuster le
thème d'affichage du groupe
d'instruments (ce réglage n'est
configuré que par le groupe
d'instruments à l'aide des
commandes au volant).
. Tour, Sport, Piste, Météo (et
toute tuile d'information mise en
place).
Système de levage avant
Un vérin de levage à deux positions
(un par amortisseur) avec une
course de 35 mm (1,5 po) soulèvera
hydrauliquement l'avant du véhicule
pour fournir environ 50 mm (2 po)
de dégagement accru en environ
trois secondes (la hauteur et le
temps varieront selon le véhicule).
Le système de levage avant vous
permettra de soulever l'avant du
véhicule pour entrer dans une allée,
franchir des trottoirs, des dos d'âne
ou des rampes d'accès, ou pour
monter sur une remorque.
Pour utiliser le système de relevage
avant, appuyer sur le bouton de la
console centrale pour lever ou
abaisser le véhicule. Cette fonction
peut être utilisée à des vitesses
allant jusqu'à 38 km/h (24 mph)
lorsque le moteur est en marche. Le
système fonctionne en fonction de
l'état ou du mode de fonctionnement
du véhicule :
. Le système ne se lèvera pas
lorsque les portes sont ouvertes.
. Le système peut être monté ou
descendu par le bouton
poussoir, lorsque le véhicule est
en mode marche ou en
mode ACC.
227
La hauteur avant peut être relevée
automatiquement grâce à la
navigation GPS dans le véhicule. Le
véhicule se soulèvera
automatiquement à un maximum de
1 000 endroits programmables. Une
fois le bouton enfoncé, une
notification apparaîtra sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) et demandera au conducteur
s'il souhaite se souvenir de
l'emplacement. Le conducteur peut
sélectionner cette fonction à l'aide
des commandes au volant, voir
Commandes au volant 0 101. Le
conducteur peut également
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
228
Conduite et fonctionnement
supprimer les emplacements
mémorisés pour le relevage
automatique. Si le véhicule est levé
automatiquement à l'aide du GPS, il
s'abaissera automatiquement une
fois que le véhicule sera situé à
environ 60 mètres (197 pieds) de
l'emplacement programmé. Les
conducteurs peuvent désactiver
cette fonction en désactivant la
localisation GPS par le biais de leur
véhicule. Le système de relevage
avant fonctionnera toujours, mais
seulement en utilisant la commande
du bouton poussoir, et le message
de confirmation Mémorisation de la
localisation du relevage
automatique, ne s'affichera pas.
Le système de relevage avant peut
également être utilisé en mode
accessoire. Mettre le véhicule en
mode ACC/ACCESSORY, puis
appuyer sur le bouton de la console
centrale et le maintenir enfoncé
pendant 10 secondes consécutives
pour relever automatiquement le
véhicule.
Le CIB peut afficher le message
Système de levage non disponible,
si les situations suivantes se
produisent :
. Une porte est entrouverte.
.
Le capot est ouvert.
.
Le véhicule se déplace à plus de
38 km/h (24 mph).
.
Trop de demandes de levage
dans une courte période.
Le système de levage avant ne doit
pas être utilisé pour l'entretien du
véhicule. Ne rien placer ni
aucune pièce de carrosserie sous le
véhicule pendant qu'il est soulevé.
Voir Liquides et lubrifiants
recommandés 0 355.
Mode de conduite
sportive
Le mode compétition (option), la
gestion de traction de performance
(PTM) et le contrôle de lancement
sont des systèmes conçus pour
augmenter les performances en
accélération et/ou en virage. Ceci
s'obtient en régulant et en
optimisant le moteur, les freins et la
suspension. Ces modes sont
destinés à la conduite en circuit
fermé et ne sont pas conçus pour
être utilisés sur la voie publique.
Il n'existe aucune compensation à
l'inexpérience ou au manque de
familiarité du conducteur avec le
circuit. Les conducteurs qui
préfèrent permettre au système
d'avoir plus de contrôle sur le
moteur, les freins et la suspension
sont invités à activer la commande
normale de traction et la fonction
StabiliTrak/ESC.
Mode de conduite sportive
Le mode de conduite compétitive
permet d'utiliser toute la puissance
du moteur tandis que le système
StabiliTrak/ESC aide à maintenir la
maîtrise directionnelle du véhicule
par un freinage sélectif. Dans ce
mode, le système de commande de
traction est désactivé et la
commande de lancement est
disponible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Ajuster votre style de conduite pour
tenir compte de la puissance du
moteur disponible. Voir Commande
de lancement, plus loin dans cette
section.
Appuyer ensuite rapidement sur g
sur la console centrale deux fois.
ESC COMPETITIVE MODE
s'affiche dans le Centralisateur
informatique de bord (CIB).
Lorsque g est pressé à nouveau, le
témoin de désactivation de
l'antipatinage i et le témoin de
désactivation StabiliTrak/ESC g
s'éteignent.
Gestion de la traction à haut
rendement (PTM) (option)
Ces témoins sont allumés lorsque le
véhicule est en mode de conduite
sportive.
Pour pouvoir sélectionner ce mode
de conduite optionnel, le mode du
véhicule doit être Sport ou Piste (si
le véhicule est équipé du système
de gestion de la traction et des
performances (PTM), le mode de
conduite Compétition n'est
disponible qu'en mode Sport).
229
La PTM intègre les systèmes TCS,
StabiliTrak/ESC et de commande de
suspension magnétique pour
améliorer les performances en
virage. La puissance de moteur
disponible est basée sur le mode
sélectionné, l'état de la piste,
l'habileté du conducteur et le rayon
de chaque virage.
Ce voyant est allumé lorsque le
véhicule est en mode PTM. Pour
sélectionner ce mode de
manipulation optionnel, le mode du
véhicule doit être PTM. Ensuite,
appuyer rapidement sur g sur la
console centrale deux fois.
Performance Traction Wet - ESC On
(traction de performance sur sol
mouillé - ESC activé) s'affiche
au CIB.
Pour expérimenter les avantages de
ce système, après être entré dans
un virage et au point où une
accélération normale se produit,
enfoncer complètement la pédale
d'accélérateur. Le PTM modifie
alors le niveau de puissance du
moteur pour une sortie souple et
cohérente du virage.
Le système PTM comprend cinq
modes. Ces modes sont
sélectionnés en tournant le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
230
Conduite et fonctionnement
commutateur MODE sur la console
centrale. Faire défiler les modes 1 à
5 en tournant le sélecteur de mode.
.
Description de l'affichage du CIB et
usage recommandé de chaque
mode :
Traction de performance Sport 1 ESC activé
. À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
. Temps sec uniquement.
Traction de performance sur sol
mouillé - ESC activé
. Destiné aux conducteurs de tous
niveaux.
. Temps humide uniquement —
non destiné à l'utilisation sous
l'averse ou dans l'eau stagnante.
. Le StabiliTrak/ESC est activé et
la puissance du moteur est
réduite en fonction des
circonstances.
Traction de performance sur sol
sec - ESC activé
. Pour utilisation par des
conducteurs moins
expérimentés ou pendant l'étude
d'un nouveau circuit.
. Temps sec uniquement.
.
.
La fonction StabiliTrak/ESC est
activée et la puissance du
moteur est légèrement réduite.
Exige davantage des capacités
que le mode 2.
Le StabiliTrak/ESC est activé et
davantage la puissance moteur
est disponible qu'en mode 2.
Traction de performance Sport 2 ESC désactivé
. À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
. Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacité de
conduite que les modes 2 ou 3.
.
Le StabiliTrak/ESC est désactivé
et la puissance moteur
disponible est identique à celle
du mode 3.
Traction de performance Course ESC désactivé
. À utiliser par les conducteurs
expérimentés qui sont familiers
avec le circuit.
. Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacités
de conduite que les autres
modes.
.
Le StabiliTrak/ESC est désactivé
et la puissance du moteur est
disponible pour une vitesse
maximale en virage.
Appuyer et relâcher g pour
désactiver la gestion de la traction
de performance (PTM) pour
retourner aux systèmes TCS et
StabiliTrak/ESC. Le témoin de
désactivation d'antipatinage i et le
témoin de désactivation StabiliTrak
g s'éteignent.
Contrôle de lancement (modes
Sport et Piste uniquement)
Une fonction de contrôle de
lancement est disponible, en mode
de conduite de compétition ou PTM,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
sur tous les véhicules pour
permettre au conducteur d'atteindre
des hauts niveaux d'accélération en
ligne droite. Le contrôle de
lancement est une forme de traction
asservie qui gère le patinage des
roues et l'embrayage au lancement
du véhicule. Cette fonction est
destinée aux courses en circuit
fermé où des temps constants de
zéro à 60 et en quart de mille sont
désirés.
Le contrôle de lancement est
disponible uniquement lorsque les
critères suivants sont réunis :
. Le mode de conduite
compétitive ou l'un des modes
PTM est sélectionné (si équipé).
. Le véhicule est arrêté.
.
Les roues et le volant sont
orientés en ligne droite.
Lancement du véhicule
. Le véhicule doit être en mode de
conduite compétitive ou dans
l'un des modes PTM.
.
La pédale de frein doit être
pressée fermement jusqu'au
plancher, comme dans le cas
d'un freinage en panique.
.
Tout en maintenant la pédale de
frein, la pédale d'accélérateur
est rapidement appliquée à
pleins gaz. (Si le véhicule roule
du fait de l'ouverture complète
du papillon, relâcher
l'accélérateur, appuyer plus
fermement sur la pédale de frein
et appliquer à nouveau
l'accélérateur à pleins gaz.)
La fonction de contrôle du
lancement limite initialement le
régime moteur lorsque le
conducteur appuie rapidement sur
la pédale d'accélérateur pour ouvrir
grand les gaz. Laisser le régime
moteur se stabiliser.
Un relâchement rapide et en
douceur de la pédale de frein, tout
en maintenant la pédale
d'accélérateur enfoncée à fond,
permettra de gérer le patinage des
pneus et l'embrayage de la
transmission. Après le lancement du
231
véhicule, le système continue en
mode de conduite compétitive
ou PTM.
Le mode de conduite sportive, la
PTM et le contrôle de lancement
sont des systèmes conçus pour être
utilisés sur circuit fermé et ne sont
pas destinés à l'utilisation sur la
voie publique. Les systèmes ne sont
pas destinés à compenser le
manque d'expérience ou de
familiarité du conducteur avec le
circuit.
Attention
La période de rodage du nouveau
véhicule doit être terminée avant
d'utiliser la fonction de commande
de lancement, sinon les
performances seront limitées et
des dommages pourraient être
causés au groupe
motopropulseur/moteur. Voir
Rodage de véhicule neuf 0 194.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
232
Conduite et fonctionnement
Différentiel à glissement
limité (sans Z51)
Le différentiel mécanique à
glissement limité offre une
adhérence accrue sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
Il fonctionne la plupart du temps
comme un essieu standard.
Cependant, lorsque l'adhérence est
faible, cette fonction permet à la
roue motrice offrant la meilleure
adhérence de déplacer le véhicule.
Voir Mode de conduite sportive
0 228 et
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Différentiel à glissement
limité (avec Z51)
Le différentiel électronique à
glissement limité (eLSD) est un
système d'embrayage à commande
hydraulique à l'intérieur de la
boîte-pont. Il peut varier en continu
l'engagement de l'embrayage entre
0 et 2250 N*m (1659 lb-pi) de
couple de séparation entre les
roues arrière. Si nécessaire, il
passe de l'ouverture à l'engagement
complet en quelques fractions de
seconde. Les petits réglages de
l'embrayage sont encore plus
rapides.
L'eLSD :
. Utilise les capteurs du véhicule
et les entrées du conducteur
pour déterminer le volume
d'engagement optimum de
l'embrayage pour les conditions.
. Améliore la traction en virage en
modifiant l'engagement afin
d'obtenir un équilibre entre le
contrôle directionnel et
l'accélération.
. Assure un engagement optimal
pour le contrôle et la stabilité à
haute vitesse sans affecter la
précision de la direction et des
virages.
. Améliore la stabilité du véhicule
en conduite fougueuse et lors de
manœuvres d'évitement. Est
totalement intégré aux systèmes
de gestion active et de gestion
de traction de performance
(PTM) (option).
Ce sont des étalonnages uniques
basés sur le réglage du système de
contrôle de traction (TCS). Les
modes eLSD changent
automatiquement lorsque le bouton
de contrôle de traction est pressé.
Aucune action unique du
conducteur n'est requise.
. Le Mode 1 est le mode standard
au démarrage du véhicule.
Il fournit un étalonnage de
tourisme mettant l'accent sur la
stabilité du véhicule. Le Mode
1 est également utilisé en mode
PTM Humide.
. Le Mode 2 est engagé lorsque le
TCS et le StabiliTrak sont tous
deux désactivés. Cet étalonnage
fournit plus d'agilité en virage, et
est orienté vers une meilleure
traction en sortie de virage.
. Le Mode 3 est engagé lorsque la
PTM est engagée en modes
Sec, Sport 1 & 2 et Course.
Il s'agit d'un étalonnage d'agilité
dont la fonctionnalité est
similaire au Mode 2 de l'eLSD,
mais il est intégré de manière à
fonctionner avec la PTM.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
.
Le Mode 4 est engagé lorsque le
TCS est désactivé mais que le
StabiliTrak reste activé. La
stabilité du véhicule est toujours
la priorité, tout en assurant une
traction optimisée en sortie de
virage.
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas conduire en toute
sécurité à une vitesse constante.
Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse automatique sur des
routes sinueuses ou dans des
conditions de circulation dense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
(Suite)
233
Avertissement (Suite)
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le système antipatinage (TCS)
commence à limiter le patinage des
roues pendant que vous utilisez le
régulateur de vitesse, le régulateur
de vitesse se désengage
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Contrôle électronique
de la stabilité 0 216. Lorsque l'état
de la route vous permet de l'utiliser
à nouveau sans danger, le
régulateur de vitesse peut être
réactivé.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse automatique se désengage.
Le régulateur de vitesse
automatique se désengage si le
TCS ou le StabiliTrak/la commande
de la stabilité électronique (ESC)
est désactivée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
234
Conduite et fonctionnement
RÉGLAGE– : Appuyer brièvement
pour sélectionner la vitesse et
activer le régulateur de vitesse
automatique. Si le régulateur de
vitesse est déjà engagé, utiliser la
fonction pour diminuer la vitesse du
véhicule.
* : Presser pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
1 : Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse.
Un témoin blanc s'affiche au
combiné d'instruments quand le
régulateur de vitesse automatique
est actif.
+RES (reprise) : Si une vitesse de
consigne est mémorisée, appuyer
brièvement pour reprendre à cette
vitesse ou appuyer et maintenir
enfoncé pour accélérer. Si le
régulateur de vitesse est déjà
engagé, l'utiliser pour augmenter la
vitesse du véhicule.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir Bloc
d'instruments 0 109. La valeur
d'incrément utilisée dépend des
unités affichées.
Réglage du régulateur de vitesse
Si 1 est en marche quand il n'est
pas utilisé, SET– ou +RES pourrait
être pressé et activer le régulateur.
Laisser 1 désactivé lorsque le
régulateur de vitesse n'est pas
utilisé.
1. Appuyer sur 1 pour activer le
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher la
commande SET– au volant.
4. Relever le pied de
l'accélérateur.
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique du groupe
d'instruments devient vert après que
le régulateur de vitesse a été réglé
à la vitesse désirée. Se reporter à
Bloc d'instruments 0 109.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que * est pressé, le
régulateur de vitesse est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que le véhicule atteint
environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer brièvement sur +RES. Le
véhicule reprend la vitesse
précédemment réglée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
235
est appliquée, le régulateur de
vitesse automatique se
désengagera.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Effectuer l'une des actions
suivantes :
. Presser et maintenir +RES
enfoncé jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte, puis
le relâcher.
. Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur +RES.
À chaque pression, le véhicule
accélère d'environ
1 km/h (1 mi/h).
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que l'accélérateur est
relâché, le véhicule ralentit à la
vitesse réglée précédemment.
En enfonçant la pédale
d'accélérateur ou peu après le
relâchement du régulateur de
vitesse, appuyer brièvement sur le
bouton SET– pour régler la vitesse
du régulateur sur la vitesse actuelle
du véhicule.
Lorsque le véhicule est en mode
manuel (M) et que vous n'utilisez
pas les commandes de changement
de vitesse manuel à palettes, le
régulateur de vitesse fonctionne de
la même manière que la marche
avant (D).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Effectuer l'une des actions
suivantes :
. Presser et maintenir SET–
jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
. Pour diminuer la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur SET–. À
chaque pression, le véhicule
ralentit d'environ 1 km/h (1 mi/h).
L'efficacité du régulateur de vitesse
automatique dans les côtes dépend
de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur
de la pente. Sur une côte abrupte,
appuyer au besoin sur l'accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En
descente, freiner au besoin ou
rétrograder pour maintenir une
vitesse réduite. Si la pédale de frein
En mode manuel (M) lorsque les
commandes de changement de
rapport manuel par palette sont
utilisées, le régulateur de vitesse
fonctionne comme suit :
. Si le régulateur de vitesse est
actif et qu'un rapport est
sélectionné au moyen des
commandes de changement de
rapport manuel par palette, la
vitesse du véhicule est
maintenue dans le rapport
sélectionné par le conducteur.
Aucun passage au rapport
Régulateur de vitesse pendant la
sélection de rapport avec le
changement de rapport manuel
par palette
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
236
.
Conduite et fonctionnement
supérieur ni rétrogradation
pendant que la sélection de
rapport du conducteur est active.
.
Si vous conduisez le véhicule en
côte, le régulateur de vitesse
peut ne pas être en mesure de
maintenir la vitesse du véhicule
si le conducteur ne sélectionne
pas un passage au rapport
supérieur ou une rétrogradation.
Lorsque vous rouler en côte et
que le régulateur de vitesse a
été activé à partir du
changement de vitesse manuel
à palettes, le conducteur doit
sélectionner la vitesse
appropriée pour la côte ou la
marche avant (D) sur le levier de
vitesses pour que la boîte de
vitesses fonctionne de manière
entièrement automatique.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Arrêt du régulateur de vitesse
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
.
Appuyer sur
*.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
sur 1.
Appuyer sur le bouton 1 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Ce véhicule peut être doté
d'équipements travaillant
conjointement pour contribuer à
éviter des accidents ou à réduire les
dégâts dus à des collisions pendant
la conduite, une marche arrière et
une manoeuvre de stationnement.
Lire cette section avant d'utiliser ces
systèmes.
{ Avertissement
Ne pas s'appuyer complètement
sur les systèmes d'assistance au
conducteur. Ils ne remplacent pas
l'attention du conducteur et une
conduite sûre. Vous pourriez ne
pas entendre ou voir les
avertissements émis par ces
systèmes. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
provoquer des blessures, la mort
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
0 176.
Dans certaines conditions, ces
systèmes ne vont pas :
. Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes
ou des animaux.
. Détecter des véhicules ou
des objets en dehors de la
zone de surveillance du
système.
. Fonctionner à toutes les
vitesses du véhicule.
. Vous avertir ou vous laisser
assez de temps pour éviter
une collision.
. Fonctionner dans des
conditions de faible visibilité
ou de mauvais temps.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Fonctionner si le capteur de
détection n'est pas nettoyer
ou s'il est couvert de glace,
de neige, de boue ou de
saleté.
.
Fonctionner si la capteur de
détection est recouvert par,
p. ex., un autocollant, un
aimant, ou une plaque
métallique.
.
Fonctionner si la zone
périphérique du capteur de
détection est endommagée
ou incorrectement réparée.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Alerte sonore
Certaines fonctions d'assistance au
conducteur signale des obstacles
au conducteur en bipant. Pour en
237
modifier le volume, se reporter à «
Confort et practicité » sous
Personnalisation du véhicule 0 134.
Nettoyage
Selon les options du véhicule,
maintenir ces zones du véhicule
propres pour assurer le meilleur
rendement de la fonction
d'assistance au conducteur. Des
messages au centralisateur
informatique de bord (CIB) peuvent
s'afficher lorsque les systèmes sont
indisponibles ou bloqués.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
238
Conduite et fonctionnement
Radiofréquence
Ce véhicule peut être équipé de
systèmes d'aide à la conduite
faisant appel à des dispositifs de
radiofréquence. Voir Fréquences
radio : déclaration 0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
.
Pare-chocs avant et arrière et la
zone sous les pare-chocs
.
Calandre et phares
.
Objectifs de caméra avant dans
la calandre ou près de
l'emblème avant
.
Panneaux latéraux avant et
latéraux arrière
.
Extérieur du pare-brise devant le
rétroviseur
.
Pare-chocs de coin latéral
arrière
.
Caméra arrière au-dessus de la
plaque minéralogique
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de
recul
précédent s'affiche lorsque la
position de marche arrière (R) est
quittée après un bref délai. Pour
retourner plus rapidement à l'écran
précédent, appuyer sur le Home
(accueil) ou Back (retour) du
système d'infodivertissement,
sélectionner la position de
stationnement (P) ou atteindre une
vitesse de véhicule d'environ 12
km/h (8 mph) en position D
(conduite).
Si le véhicule en est équipé, la
caméra de recul, l'assistance au
stationnement arrière et la caméra
de surveillance des trottoirs peuvent
aider le conducteur à se garer ou à
éviter des objets. Vérifier toujours
autour du véhicule en stationnant et
en reculant.
Caméra de vision arrière (RVC)
Lors de la sélection de la marche
arrière (R), la RVC affiche une
image de la zone située derrière le
véhicule, dans l'affichage
d'infodivertissement. L'écran
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du pare-chocs ou
sous le pare-chocs n'apparaissent
pas à l'écran.
Caméra de vue des bordures de
trottoir
239
bas de l'écran sur les images du
haut et de gauche et droite de la
caméra avant.
La vue avant s'affiche après être
passé de R (marche arrière) à une
vitesse avant, ou en appuyant sur le
bouton de la caméra sur la console
centrale, et lorsque le véhicule
avance à moins de
12 km/h (8 mph).
Les caméras sont placées des deux
côtés du carénage avant.
1. Vue affichée par la caméra.
Vue de jonction arrière
Affiche une vue de la circulation
transversale arrière qui montre les
objets directement à gauche et à
droite de l'arrière du véhicule.
Toucher Vue de jonction sur l'écran
d'infodivertissement, lorsqu'une vue
de caméra est active.
1. Vue affichée par la caméra.
2. Coin du pare-chocs arrière.
Selon l'équipement, une vue de la
zone avant du véhicule s'affiche à
l'écran du système
infodivertissement. Une vue de
l'avant vu de dessus s'affiche au
{ Avertissement
La ou les caméras ne captent pas
les enfants, les piétons, les
cyclistes, la circulation
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
240
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
transversale, les animaux et tous
les objets situés hors de leur
champ de vision, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances indiquées peuvent
être différentes des distances
réelles. Ne pas conduire ou
stationner le véhicule en utilisant
uniquement cette ou ces
caméras. Toujours vérifier
derrière le véhicule et autour
avant de conduire. Ne pas
prendre les précautions
appropriées peut causer des
blessures pouvant être mortelles
ou endommager le véhicule.
Alerte de circulation
transversale arrière (Rear
Cross Traffic Alert/RCTA)
S'il figure parmi l'équipement, le
RTCA affiche un triangle rouge
d'avertissement avec une flèche
tournée vers la gauche ou vers la
droite sur l'écran de la RVC pour
signaler un trafic venant de la
gauche ou de la droite. Ce système
détecte jusqu'à 20 m (65 pi) des
objets venant de la gauche ou de la
droite du véhicule. Quand un objet
est détecté, il se produit soit trois
bips à gauche ou à droite, selon la
direction du véhicule détecté.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Activation et désactivation des
fonctions
.
Le soleil ou le faisceau des
phares frappe directement la
lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans une collision, la
position et l'angle de montage
de la caméra peuvent varier ou
bien la caméra peut être affecté.
S'assurer de faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra
ainsi que sa position et son
angle de montage.
Pour désactiver les lignes de
guidage :
1. Dans le système
Infodivertissement, toucher
SETTINGS (réglages) ou
tourner le bouton MENU pour
sélectionner Settings
(réglages) et appuyer
sur MENU.
2. Sélectionner Caméra arrière.
3. Sélectionner Lignes de
guidage puis sélectionner Off
(désactivé) ou On (activé).
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
. Il fait sombre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Avertissement d'angle
mort (SBZA)
Selon l'équipement, le système
SBZA est une aide au changement
de voie pour aider le conducteur à
éviter un accident avec les
véhicules en mouvement qui se
trouvent dans les angles morts.
L'afficheur d'avertissement d'angle
mort (SBZA) s'allume sur le
rétroviseur extérieur correspondant
et clignote si le clignotant est activé.
Avertissement (Suite)
blessure, décès et dégâts au
véhicule. Avant de changer de
voie, toujours vérifier les
rétroviseurs, regarder par dessus
votre épaule et utiliser les feux de
changement de direction.
Zones de détection du SBZA
{ Avertissement
Le système SBZA n'alerte pas le
conducteur, de la présence de
véhicules qui approchent
rapidement à l'extérieur des
zones aveugles latérales,
de piétons, de cyclistes ou
d'animaux. Il ne peut pas délivrer
des alertes lors de changement
de voie, sous toutes les
conditions de conduite. La
prudence est de rigueur en
changement de voie au risque de
(Suite)
Le capteur d'angle mort (SBZA)
couvre une zone d'environ une voie
sur les deux côtés du véhicule,
ou de 3,5 m (11 pi). La hauteur de la
zone se situe environ entre 0,5 m
241
(1,5 pi) et 2 m (6 pi) au-dessus du
sol. Cette zone commence
approximativement au milieu du
véhicule et couvre jusqu'à 5 m
(16 pi) en arrière.
Fonctionnement du système
Le symbole du système SBZA
s'allume dans les rétroviseurs
extérieurs lorsque le système
détecte un véhicule en mouvement
dans la voie qui se trouve à côté de
l'angle mort. Ceci indique qu'il
pourrait être dangereux de changer
de voie. Avant d'effectuer un
changement de voie, vérifier l'écran
SBZA et les rétroviseurs, regarder
par-dessus votre épaule et utiliser le
clignotant.
Écran du
rétroviseur
gauche
Écran du
rétroviseur droit
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
242
Conduite et fonctionnement
Au démarrage du véhicule, les
écrans SBZA des deux rétroviseurs
vont s'allumer un court instant de
façon à confirmer le bon
fonctionnement du système.
Lorsqu'un rapport de marche avant
est engagé sur le véhicule, l'écran
du rétroviseur gauche ou droit
s'éclaire si un véhicule en
mouvement est détecté dans l'angle
mort. Si le clignotant est activé dans
la direction d'un véhicule détecté,
cet écran se met à clignoter pour
vous avertir de ne pas changer
de voie.
Le SBZA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule. Voir «
Système de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule
0 134. Si le conducteur a désactivé
le SBZA, les affichages de
rétroviseur SBZA ne s'allument pas.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les affichages SBZA peuvent ne
pas fonctionner en dépassant
rapidement un véhicule ou pour un
véhicule à l'arrêt. La fonction SBZA
peut alerter au sujet d'objets fixés
au véhicule tels qu'un vélo ou un
objet qui s'étend vers l'extérieur de
chaque côté du véhicule. Ceci est le
fonctionnement normal du système.
Le véhicule n'exige pas
d'intervention.
Le SBZA peut ne pas toujours
signaler au conducteur les véhicules
situés dans l'angle mort latéral, en
particulier par temps pluvieux. Le
système n'a pas besoin d'être
réparé. Il peut s'allumer à cause de
la présence de garde-fou, de
panneaux de signalisation, d'arbres,
de buissons et d'autres objets
immobiles. Cela fait partie du
fonctionnement normal du système,
il est inutile d'amener le véhicule à
l'atelier.
Le SBZA peut ne pas fonctionner
lorsque les capteurs SBZA des
angles droit ou gauche du
pare-chocs arrière sont couverts de
boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou en cas de
fortes pluies. Pour les instructions
de nettoyage, se reporter à la
description du « Lavage du
véhicule » sous Entretien extérieur
0 325. Si le centralisateur
informatique de bord affiche le
message de système non disponible
après avoir nettoyé les deux côtés
du véhicule en direction des coins
arrière, consulter votre
concessionnaire.
Si les affichages du SBZA ne
s'allument pas quand des véhicules
se trouvent dans l'angle mort et que
le système est propre, le système
peut nécessiter une réparation.
Amener le véhicule chez votre
concessionnaire.
Lorsque le SBZA est désactivé
d'une autre façon que par le
conducteur, l'option Side Blind Zone
Alert On (Alerte d'angle mort latéral
Marche) n'est pas disponible dans
le menu de personnalisation.
Informations de fréquence
radio
Voir Fréquences radio : déclaration
0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant recommandé
Carburant Top Tier
GM recommande l'utilisation
d'essence détergente TOP TIER
pour conserver la propreté du
moteur, réduire les dépôts et
maintenir un rendement optimal du
véhicule. Consulter le logo TOP
TIER ou visiter le site
www.toptiergas.com pour obtenir
une liste des spécialistes de la
commercialisation de l'essence
détergente TOP TIER et des pays
concernés.
243
Ne pas utiliser de carburant étiqueté
E85 ou Flex Fuel (polycarburant).
Ne pas utiliser d'essence dont la
concentration en éthanol dépasse
15% en volume.
Carburants interdits
Utiliser de l'essence super sans
plomb conforme à la norme D4814
de l'ASTM avec un indice d'octane
de 93 — (R+M)/2. Si ce type
d'essence n'est pas disponible, il est
possible d'utiliser de l'essence sans
plomb avec un indice d'octane de
91. Cela réduira cependant le
rendement et l'économie de
carburant. L'utilisation d'essence
avec un indice d'octane inférieur à
91 peut endommager le moteur, et
ces réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si des cliquetis bruyants
retentissent lors de l'utilisation
d'essence avec un indice d'octane
de 93, le moteur doit être réparé.
Attention
Ne pas utiliser de carburants
présentant l'une des
caractéristiques suivantes; cela
pourrait endommager le véhicule
et annuler sa garantie :
. Pour les véhicules non
conçus pour fonctionner au
Flex Fuel, carburant
étiqueté à une concentration
en éthanol supérieure à
15% en volume, tels que les
mélanges d'éthanol à
mi-niveau de concentration
(16–50% d'éthanol), l'E85
ou le Flex Fuel.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
244
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
.
.
.
Carburant contenant toute
quantité de méthanol,
méthylal, ferrocène et
aniline. Ces carburants
peuvent corroder les pièces
métalliques du circuit de
carburant ou endommager
les pièces en plastique et
les pièces en caoutchouc.
Carburant contenant des
métaux tels que le
manganèse méthylcyclopentadiènyltricarbonyl
(MMT), qui peut
endommager le système de
contrôle des émissions et
les bougies.
Carburant dont l'indice
d'octane affiché est inférieur
à celui du carburant
recommandé. L'utilisation
de ce type de carburant
entraîne une diminution de
l'économie de carburant et
du rendement du moteur, et
(Suite)
Attention (Suite)
peut réduire la durée de vie
du convertisseur
catalytique.
Carburants dans les pays
étrangers
Indices d'octane de carburants
déterminant l'indice anti-cliquetis
(AKI) aux États-Unis, au Canada et
au Mexique. Concernant le
carburant à ne pas utiliser dans un
pays étranger, voir Carburants
interdits 0 243.
Additifs au carburant
L'essence détergente TOP TIER est
fortement recommandée pour
l'utilisation avec votre véhicule.
Si votre pays n'a pas d'essence
détergente TOP TIER, ajouter le
produit ACDelco Fuel System
Treatment Plus−Gasoline au
réservoir d'essence du véhicule à
chaque vidange d'huile ou tous les
15 000 km (9000 mi), selon la
première occurrence. L'essence
détergente TOP TIER et le produit
ACDelco Fuel System Treatment
Plus−Gasoline aideront à maintenir
le dépôt de carburant du moteur de
votre véhicule libre et performant de
façon optimale.
Remplissage du réservoir
Une flèche sur l'indicateur de niveau
de carburant indique de quel côté
du véhicule la trappe à carburant se
trouve. Voir Jauge de carburant
0 114.
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
Suivre ces directives pour éviter
de vous blesser ou de blesser
d'autres personnes :
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Lire et suivre toutes les
instructions affichées sur
l’îlot de la pompe à
carburant.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes
ou les accessoires de
fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe
sans surveillance.
.
Éviter d'utiliser des
appareils électroniques
pendant l'appoint de
carburant.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint
de carburant.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant et
ne jamais laisser des
enfants faire le plein de
carburant.
.
Avant de toucher le bec de
remplissage, toucher un
objet métallique pour
décharger l’électricité
statique corporelle.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bec de
remplissage est inséré trop
rapidement. Cette projection
peut se produire si le
réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
chaud. Insérer lentement le
bec de remplissage et
attendre que le sifflement
s'arrête avant de
commencer à remplir le
réservoir.
245
Le volet d'accès au réservoir de
carburant se déverrouille lorsque les
portes du véhicule sont
déverrouillées. Voir Fonctionnement
du système de télédéverrouillage
(RKE) 0 11.
Pour ouvrir la trappe à carburant,
pousser et relâcher le bord central
arrière du volet.
Le système de remplissage de
carburant sans bouchon est
dépourvu de bouchon de réservoir.
Insérer et verrouiller complètement
le bec de remplissage, commencer
à remplir le réservoir.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
246
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
{ Avertissement
Un débordement du réservoir de
carburant de plus de trois clics
sur le pistolet de distribution peut
provoquer :
. Des problèmes de
rendement du véhicule,
avec le calage du moteur et
des dégâts au circuit
d'alimentation.
. Des déversements de
carburant.
. Dans certaines conditions,
des incendies de carburant.
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le bec de remplissage.
Arrêter le débit de carburant en
coupant la pompe ou prévenir le
préposé du poste d'essence.
Quitter immédiatement la zone.
Veiller à ne pas renverser de
carburant. Attendre cinq secondes
après la fin du remplissage avant
d'extraire le bec de remplissage.
Éliminer toute projection de
carburant des surfaces peintes dès
que possible. Voir Entretien
extérieur 0 325. Pousser la trappe à
carburant pour la refermer jusqu'à
ce qu'elle se verrouille.
Remplissage du réservoir avec un
réservoir de carburant portatif
Si le véhicule tombe en panne de
carburant et doit être
réapprovisionné avec un réservoir
de carburant portatif :
2. Insérer et fixer l'entonnoir dans
le système de carburant sans
bouchon.
{ Avertissement
Tenter de faire le plein avec un
réservoir de carburant portatif
sans utiliser l'adaptateur
d'entonnoir peut entraîner des
éclaboussures de carburant et
endommager le système de
carburant sans bouchon. Cela
peut provoquer un incendie. Vous
ou d'autres personnes pourriez
être gravement brûlés et le
véhicule pourrait être
endommagé.
3. Retirer et nettoyer l'adaptateur
d'entonnoir et le replacer.
1. Localiser l'adaptateur
d'entonnoir sans bouchon.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
Avertissement (Suite)
.
{ Avertissement
Ne jamais remplir un réservoir de
carburant portatif pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés et le véhicule
pourrait être endommagé. Pour
éviter de vous blesser ou de
blesser d'autres personnes :
. Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
. Ne pas remplir un réservoir
portatif pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule,
dans le coffre d'un véhicule,
dans une caisse d'une
camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
(Suite)
Amener le bec de
remplissage en contact
avec l'intérieur de
l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec.
Maintenir le contact jusqu'à
la fin du remplissage.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes
ou les accessoires de
fumeur.
.
Ne pas utiliser d'appareils
électroniques pendant le
pompage de carburant.
247
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
{ Avertissement
Ne jamais tracter une remorque
avec votre véhicule. Il n'a pas été
conçu ou prévu pour une telle
utilisation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
248
Conduite et fonctionnement
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Le connecteur de liaison de
données (DLC) sert à l'entretien
du véhicule et aux essais
d'inspection/de maintenance des
émissions. Se reporter à Témoin
d'anomalie (Témoin de
vérification du moteur) 0 118.
Un dispositif raccordé au DLC,
comme un dispositif de parc
après-vente ou de suivi du
comportement du conducteur,
peut perturber les systèmes du
véhicule. Ceci peut affecter le
fonctionnement du véhicule et
provoquer un accident. Ces
dispositifs peuvent également
accéder aux informations
enregistrées dans les systèmes
du véhicule.
Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Toujours vérifier
auprès du concessionnaire avant
d'ajouter de l'équipement
électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables 0 83 ou
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables 0 84 et
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables 0 84.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Généralités
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .
Levage du véhicule . . . . . . . . . . .
250
250
251
251
251
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire . . . 253
Entretien par le propriétaire . . . 254
Aperçu du compartiment sous
capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Liquide de boîte de vitesses à
double embrayage . . . . . . . . . . 264
Système de durée de vie du
liquide de boîte de vitesses à
double embrayage . . . . . . . . . .
Système de durée de vie du
filtre à air du moteur . . . . . . . . .
Filtre à air du moteur . . . . . . . . .
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement : vérification du
frein et du mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . .
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérin(s) à gaz . . . . . . . . . . . . . . . .
249
Réseau électrique
265
266
267
269
273
275
276
277
279
280
280
281
282
Réglage de la portée des
phares
Réglage de l'orientation de
phare avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Remplacement d'ampoules
Éclairage par diode . . . . . . . . . . . 283
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . 284
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 288
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . 293
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Pneus à flancs renforcés . . . . . 294
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . 295
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Désignations des pneus . . . . . . 297
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Pression des pneus . . . . . . . . . . 301
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . . 303
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Inspection des pneus . . . . . . . . . 308
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
250
Entretien du véhicule
Permutation des pneus . . . . . . . 309
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 311
Pneus et roues de dimensions
variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . 313
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . . . 315
Remplacement de roue . . . . . . . 316
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 317
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 318
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . . . 322
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . . . . 325
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 336
Généralités
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
{ Avertissement
La plupart des véhicules, y
compris celui-ci, ainsi que
plusieurs de ses pièces de
rechange et fluides, comportent
et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a
été prouvé en Californie qu'ils
peuvent provoquer le cancer, des
anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques. Pour plus
d'information, consulter le site
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Voir Batterie - Amérique du Nord
0 279 et
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 319 ainsi que
la quatrième de couverture.
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie
Certains types de composants
automobiles, tels que les initiateurs
pyrotechniques de sacs gonflables,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et les batteries au lithium
contenues dans les
clés-télécommandes, peuvent
contenir des perchlorates
d'amonium. Matériau perchlorate –
peut devoir être manipulé avec
certaines précautions. Consulter le
site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants de
suspension du véhicule causés par
la modification de la hauteur de ce
dernier au-delà des paramètres
d'usine ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
251
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables 0 84.
Levage du véhicule
{ Avertissement
Le levage d'un véhicule peut
blesser. En quittant le cric, le
véhicule peut vous écraser ou
écraser une autre personne.
Choisir un sol horizontal pour
lever votre véhicule. Voici
comment éviter le déplacement
du véhicule :
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
252
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer la boîte de vitesses
en position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
Pour être encore plus certain
d'immobiliser le véhicule, vous
pouvez placer des cales devant
et derrière les roues.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ Avertissement
Le cric doit être placé
correctement lors du levage du
véhicule au risque d'endommager
le véhicule ou de le faire tomber
et de causer des blessures à
vous-même ou aux autres.
Si un cric est utilisé pour soulever le
véhicule, suivre les instructions
accompagnant le cric et s'assurer
d'utiliser les points de levage
appropriés pour éviter
d'endommager le véhicule.
Attention
Un levage incorrect du véhicule
peut l'endommager et causer des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie sur le
véhicule. Pour lever le véhicule
correctement et éviter de
l'endommager :
(Suite)
Attention (Suite)
.
S'assurer de placer un bloc
ou un élément amortisseur
entre le cric et le véhicule.
.
Lever uniquement dans les
zones illustrées suivantes.
Pour plus de renseignements,
consulter votre concessionnaire
et le manuel de réparation.
Attention
Les patins de cric avant ne
peuvent entrer en contact avec
les panneaux du bas, les ailes
avant ou le plancher. Sinon, des
dégâts sont à craindre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Levage depuis l'avant – Châssis
Levage depuis l'arrière – Châssis
253
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Utiliser uniquement un cric de
service avec un diamètre de patin
de levage de 64 mm (2,5 po) ou
moins et d'une épaisseur suffisante
pour que le cric n'entre pas en
contact avec la carrosserie du
véhicule.
Utiliser uniquement un cric de
service avec un diamètre de patin
de levage de 64 mm (2,5 po) ou
moins et d'une épaisseur suffisante
pour que le cric n'entre pas en
contact avec la carrosserie du
véhicule.
Placer le cric de service et le patin
de levage sous le raidisseur de la
fente d'expédition de longeron.
Placer le cric de service et le patin
de levage sous le raidisseur de la
fente d'expédition de longeron.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Entretien par le
propriétaire 0 253 ou
Entretien par le propriétaire 0 254.
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule
avant tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
254
Entretien du véhicule
reporter à Informations au sujet de
la commande des publications
0 379.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables 0 83 ou
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables 0 84.
Si le véhicule est équipé du
démarrage à distance, ouvrir le
hayon/le capot avant d'effectuer
toute intervention pour éviter un
démarrage accidentel du véhicule.
Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 18.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien 0 357.
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule
avant tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables 0 83 ou
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables 0 84.
Si le véhicule est équipé du
démarrage à distance, ouvrir le
hayon/le capot avant d'effectuer
toute intervention pour éviter un
démarrage accidentel du véhicule.
Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 18.
Conserver un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste
du kilométrage et des dates
auxquels tout travail a été effectué.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Aperçu du compartiment
sous capot
1. Réservoir du système de
relevage avant (sous le capot,
le cas échéant). Voir Système
de levage avant 0 227.
2. Batterie (sous le couvercle). Se
reporter à Batterie - Amérique
du Nord 0 279.
3. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein 0 277.
4. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 275.
255
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
256
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur V8 de 6.2L (coupé)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
1. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible). Se
reporter à reporter à Système
de refroidissement 0 269.
2. Filtre à air du moteur (sous le
panneau d'accès). Voir Filtre à
air du moteur 0 267.
3. Réservoir d'huile moteur à
carter sec et bouchon de
remplissage. Voir Huile à
moteur 0 259.
4. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile à
moteur 0 259.
5. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Système de
refroidissement 0 269.
257
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
258
Entretien du véhicule
Moteur V8 de 6.2L (décapotable)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
1. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible). Se
reporter à reporter à Système
de refroidissement 0 269.
.
Utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » plus loin
dans la présente section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » plus loin dans cette
section.
2. Filtre à air du moteur (sous le
panneau d'accès). Voir Filtre à
air du moteur 0 267.
3. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Système de
refroidissement 0 269.
4. Réservoir d'huile moteur à
carter sec et bouchon de
remplissage. Voir Huile à
moteur 0 259.
5. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile à
moteur 0 259.
Huile à moteur
Pour assurer une bonne
performance et une longue durée de
vie du moteur, faire attention à
l'huile moteur. Suivre ces étapes
importantes :
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure d'huile à
moteur 0 263.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
259
Vérification de l'huile moteur
1. Jauge d'huile moteur
2. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
régulièrement, tous les 650 km
(400 mi), surtout avant un long
voyage. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être garé
sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d'huile
moteur est une boucle. Voir Aperçu
du compartiment moteur 0 256 pour
l'emplacement.
Le véhicule est équipé d'un système
de lubrification du moteur pour
carter sec prêt pour le circuit
d'attente. Ce système hautes
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
260
Entretien du véhicule
performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite
une procédure spéciale lors de la
vérification du niveau d'huile moteur.
Respecter strictement cette
procédure.
Le niveau d'huile moteur doit être
vérifié lorsque le moteur est chaud.
Le niveau d'huile froid dans le
réservoir de carter sec peut ne pas
indiquer la quantité réelle d'huile
dans le système. L'huile moteur est
contenue dans un réservoir externe,
séparé du moteur. Dans des
conditions de fonctionnement
normales, le carter d'huile situé
sous le moteur ne contient pas
d'huile. Si le véhicule a stationné
pendant une période prolongée
sans que le moteur ne soit démarré,
une certaine quantité d'huile
s'infiltrera de nouveau dans le carter
d'huile. Cela réduira la quantité
d'huile contenue dans le réservoir à
carter sec et il pourrait ne pas y
avoir d'huile moteur sur la jauge.
Ceci est normal puisque la jauge est
conçue pour lire le niveau d'huile
moteur seulement après que le
moteur ait tourné assez longtemps
pour atteindre une température de
fonctionnement normale. Ne pas
ajouter d'huile moteur en vous
basant sur la jauge d'huile moteur à
froid. Le niveau d'huile moteur sur la
jauge doit être vérifié lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Pour vérifier l'huile moteur :
Remettre la jauge en place et
l'enfoncer jusqu'à ce qu'elle
s'arrête.
4. Retirer la jauge et lire le niveau
sur la zone hachurée.
5. Couper le contact.
Ajout d'huile moteur
1. Faire tourner le moteur et le
laisser chauffer jusqu'à au
moins 80 °C (175 °F).
2. Une fois que le moteur est
chaud, vérifier l'huile pendant
que le moteur tourne au ralenti.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
3. Retirer la jauge et l'essuyer
avec un essuie-tout propre non
pelucheux ou un chiffon.
Si l'huile se trouve sous la zone
hachurée à l'extrémité de la jauge,
ajouter 1 l (1 qt) de l'huile
recommandée par l'ouverture du
bouchon de remplissage d'huile
dans le tube de remplissage du
réservoir d'huile, puis vérifier à
nouveau le niveau. Voir Sélection
de la bonne huile moteur, plus loin
dans cette section pour connaître le
type d'huile à utiliser. Pour la
capacité du carter d'huile moteur,
voir Capacités et spécifications
0 359.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la gamme de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la gamme de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Vidanger l'huile en excès ou de
limiter la conduite et de
rechercher un professionnel pour
retirer l'huile excédentaire.
Pour connaître l'emplacement de la
jauge du réservoir externe d'huile
moteur et du bouchon de
remplissage, se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment
moteur 0 256.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, enfoncer la jauge
dans le tube du réservoir d'huile.
Remplacement de l'huile
moteur et du filtre
Le véhicule nécessite une
procédure spéciale lors du
changement de l'huile moteur et du
filtre. Adopter cette procédure.
261
Pour changer l'huile moteur et le
filtre :
1. Faire tourner le moteur au
ralenti pendant environ
20 secondes pour remettre
toute l'huile dans le réservoir
d'huile à carter sec.
2. Arrêter le moteur avant de
vidanger l'huile.
3. Retirer le bouchon de vidange
d'huile moteur du fond du
carter d'huile moteur. Retirer le
bouchon de vidange permet de
vidanger l'huile du réservoir
d'huile externe et l'huile
résiduelle du carter moteur.
Laisser l'huile s'écouler.
4. Retirer le filtre à huile du
moteur et laisser l'huile
s'écouler.
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Joint torique
3. Filtre à huile du moteur
5. Inspecter le joint torique du
bouchon de vidange et le
remplacer s'il est endommagé.
Réinstaller le bouchon de
vidange dans le carter d'huile
et serrer à 25 N.m (18 lb-pi).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
262
Entretien du véhicule
6. Remplacer le filtre à huile et le
serrer de trois quarts de tour à
un tour après contact avec le
joint. Se reporter à Pièces de
rechange d'entretien 0 355
pour le bon filtre.
7. Retirer le bouchon de
remplissage d'huile du
réservoir d'huile moteur
externe.
Ajouter de l'huile dans le
réservoir d'huile par l'ouverture
du tube de remplissage. Voir
Capacités et spécifications
0 359.
8. Installer le bouchon de
remplissage d'huile et insérer
la jauge, si vous l'avez retirée.
{ Avertissement
Pour éviter les blessures et/ou les
dommages au moteur, installer
toujours la jauge d'huile moteur et
le bouchon de remplissage d'huile
jusqu'à ce qu'ils soient
complètement en place. Sinon,
(Suite)
Avertissement (Suite)
l'huile peut s'échapper sur
les pièces d'échappement
chaudes et provoquer un
incendie.
9. Démarrer le moteur et vérifier
le niveau d'huile comme décrit
dans la section Vérification de
l'huile moteur, précédemment
dans cette section.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 355.
Spécification
Utiliser les huiles moteur à la norme
dexos2.
Les huiles moteur ayant été
approuvées par GM comme
répondant aux spécifications dexos2
sont identifiées par le logo dexos2
approuvé. Consulter le site
www.gmdexos.com.
GM recommande les huiles moteur
Mobil 1 qui portent le logo
d'approbation dexos2.
Attention
Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque
d'endommager le moteur et les
dommages ne seraient pas
couverts par votre garantie.
Degré de viscosité
Utiliser une huile moteur d'un grade
de viscosité SAE 0W-40.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Lors de la sélection d'une huile de
grade de viscosité approprié, il est
recommandé de choisir une huile de
la spécification correcte. Se reporter
à « Spécifications » plus haut dans
cette section.
Additifs pour huile moteur/
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la
spécification dexos2 représentent
tout ce dont vous avez besoin pour
assurer un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Vider toute l'huile qui s'écoule du
filtre à huile avant de vous
débarrasser du filtre. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
263
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Ce véhicule est doté d'un système
de lubrification du moteur à carter
sec prêt pour les pistes de course.
Ce système à haute performance
fonctionne différemment d'un
système de lubrification de moteur
standard et nécessite une
procédure spéciale lors du
changement de l'huile moteur et du
filtre. Voir Huile à moteur 0 259.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message VIDANGER L'HUILE À
MOTEUR BIENTÔT. Vidanger l'huile
le plus tôt possible dans les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
264
Entretien du véhicule
prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
n'indique pas qu'il est nécessaire
d'effectuer une vidange d'huile
jusqu'à un an. L'huile moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui
se chargeront d'effectuer cet
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement au
cours de la période séparant deux
vidanges et de la garder au niveau
approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Faire défiler le menu Pages
d'information du CIB jusqu'à ce
que le pourcentage de DURÉE
VIE REST. HUILE s'affiche. Se
reporter à Centre informatique
de bord (CIB) 0 126.
2. Appuyer et maintenir SEL
(initialiser/effacer) enfoncé sur
le CIB (centralisateur
informatique de bord) pendant
que l'affichage de vie de l'huile
est actif. La vie de l'huile va
passer à 100%.
Si VIDANGER L'HUILE À MOTEUR
BIENTÔT ou le message réapparaît
au démarrage du véhicule, cela
signifie que l'indicateur d'usure
d'huile n'a pas été réinitialisé.
Répéter la manoeuvre.
Liquide de boîte de
vitesses à double
embrayage
Comment vérifier le liquide de
transmission à double
embrayage
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Le véhicule n'est pas équipé d'une
jauge de niveau de liquide de boîte
de vitesses. Il existe une procédure
spéciale pour vérifier et remplacer le
liquide de boîte de vitesses. Étant
donné que cette procédure est
difficile, la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation. Pour acheter
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
un manuel de réparation, se
reporter à Informations au sujet de
la commande des publications
0 379.
Attention
L'utilisation d'un liquide de boîte
de vitesses non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le
liquide correct de boîte de
vitesses. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés 0 355.
Remplacer le liquide et le filtre aux
intervalles prévus. Se reporter à
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
S'assurer d'utiliser le liquide correct.
Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 355.
Système de durée de vie
du liquide de boîte de
vitesses à double
embrayage
Quand changer le liquide de
transmission à double
embrayage
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique quand il faut
changer le liquide de transmission.
Ceci est basé sur une combinaison
de facteurs qui incluent la
température et le kilométrage
parcouru. En fonction des
conditions de conduite, le
kilométrage auquel un changement
de liquide est indiqué peut varier
considérablement. Pour que le
système de durée de vie du liquide
fonctionne correctement, le système
doit être réinitialisé chaque fois que
le liquide est changé. Lorsque le
système a calculé que la durée de
vie du fluide a été réduite, il indique
qu'un changement de fluide est
nécessaire. Un message CHANGE
TRANSMISSION FLUID SOON
s'affiche. Changer le fluide dès que
265
possible dans les 1 000 km (600 mi)
suivants. Le fait de ne pas changer
le liquide de transmission aux
intervalles requis peut entraîner une
baisse de performance de la
transmission. Votre concessionnaire
a formé des techniciens d'entretien
qui changeront le liquide et
réinitialiseront le système. Si le
système est réinitialisé
accidentellement, le liquide doit être
changé à 72 000 km (45 000 mi)
depuis le dernier changement de
liquide.
Comment réinitialiser le
système de durée de vie du
liquide de la transmission à
double embrayage
Réinitialiser le système chaque fois
que l'huile de transmission est
remplacée afin que le système
puisse calculer le prochain
changement d'huile de transmission.
Pour réinitialiser :
1. Placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
266
Entretien du véhicule
2. Sélectionner la page Vie de
l'huile et du fluide sous le menu
CIB de maintenance. Voir
Centre informatique de bord
(CIB) 0 126.
Système de durée de vie
du filtre à air du moteur
air du moteur. Consulter votre
concessionnaire pour l'entretien et
pour réinitialiser le système.
Quand changer le filtre à air du
moteur
3. Appuyer sur la molette sous la
page Durée de vie d'huile et
fluide, pour passer à la zone
d'affichage Réinitialiser/
Désactiver. Sélectionner
Réinitialiser le fluide de
transmission, avec la molette
de défilement, puis appuyer sur
la molette. Appuyer ensuite sur
Oui pour confirmer la
réinitialisation.
Selon l'équipement, cette fonction
indique quand changer le filtre à air
du moteur. Elle est basée sur les
conditions de conduite, ce qui peut
faire varier considérablement le
moment du changement. Il est
possible qu'un changement de filtre
à air ne soit pas indiqué avant
quatre ans.
Comment réinitialiser le
système de durée de vie du
filtre à air du moteur
4. Lorsque le système de durée
de vie du liquide de
transmission est réinitialisé
avec succès, 100 % de la
durée de vie du liquide de
transmission s'affiche.
Lorsque le message « Replace at
Next Oil Change » (Remplacer à la
prochaine vidange) s'affiche, le filtre
à air du moteur doit être remplacé
au prochain changement de l'huile
moteur. Lorsque le message
« Replace Engine Air Filter Now »
(Remplacer le filtre à air du moteur
maintenant) s'affiche, le filtre à air
du moteur doit être remplacé dès
que possible. Réinitialiser le
système de durée de vie du filtre à
air après avoir remplacé le filtre à
Réinitialiser le système à chaque
changement du filtre à air du moteur
afin que le système puisse calculer
l'échéance du prochain changement
du filtre à air du moteur.
Pour réinitialiser :
1. Placer le véhicule en position
de stationnement (P).
2. Sélectionner Durée de vie du
filtre à air, dans le menu CIB
de maintenance. Voir Centre
informatique de bord (CIB)
0 126.
3. Appuyer sur la molette sous la
page Durée de vie du filtre à
air, pour passer à la zone
Réinitialiser/Désactiver.
Sélectionner Réinitialisation de
la durée de vie du filtre à air,
avec la molette de défilement,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
puis appuyer sur la molette.
Appuyer ensuite sur Oui pour
confirmer la réinitialisation.
4. Lorsque le système de durée
de vie du filtre à air du moteur
est réinitialisé avec succès,
100 % de la durée de vie du
filtre à air s'affiche.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 256 pour
connaître l'emplacement du filtre à
air du moteur.
Attention
Si de l'eau est aspergée et
pénètre dans le filtre à air du
moteur/l'admission du filtre et le
boîtier, le moteur risque des
dégâts. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie sur le véhicule.
267
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Pour les intervalles de changement
et d'inspection du filtre à air du
moteur, se reporter à Programme
d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Comment examiner/remplacer le
filtre à air du moteur
Ne pas faire démarrer ni tourner le
moteur quand le boîtier du filtre à air
moteur est ouvert. Avant de déposer
le filtre à air moteur, vérifier que son
boîtier et les composants proches
sont exempts de saleté et de débris.
Ne pas nettoyer le filtre à air moteur
ni les composants avec de l'eau ou
de l'air comprimé.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air :
1. Enlever le fit d'arrimage (selon
l'équipement).
2. Retirer les quatre boulons de
support de levage (2) pour
retirer les supports (1).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
268
Entretien du véhicule
3. Enlever les crochets du filet de
commodité (2) et les fixations
en plastique (1).
8. Vérifier ou remplacer le filtre
à air.
9. Inverser les étapes 2-7 pour
remettre en place le filtre à air/
élément.
4. Retirer le tapis.
{ Avertissement
6. Retirer les vis du couvercle du
filtre à air (2) et le
couvercle (1).
5. Retirer les vis du panneau
d'accès au compartiment
arrière (2) et le panneau (1).
7. Retirer le filtre à air/élément.
Faire tourner le moteur quand le
filtre à air est retiré présente un
risque de brûlure, pour
vous-même ou pour les autres.
La prudence est de rigueur en
travaillant sur le moteur. Ne pas
faire démarrer le moteur ni
conduire le véhicule quand le
filtre à air est retiré, car des
flammes peuvent se présenter en
cas de retour d'allumage du
moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
269
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque le
véhicule est utilisé.
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Cabriolet
1. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
2. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
Coupé
1. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
2. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
{ Avertissement
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut
commencer à tourner même si le
moteur est arrêté et provoquer
des blessures. Garder les mains,
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
270
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
les vêtements et les outils à
l'écart du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ Avertissement
Ne pas toucher les flexibles du
chauffage ou du radiateur ou
d'autre pièces du moteur. Elles
peuvent être très chaudes et vous
brûler. Ne pas faire tourner le
moteur en cas de fuite; tout le
liquide de refroidissement fuirait.
Ceci pourrait provoquer un
incendie du moteur et vous brûler.
Corriger toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Liquide de refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement du moteur
DEX-COOL. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés 0 355.
Le liquide doit être remplacé à
certains intervalles. Se reporter à
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 273.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
De l'eau courante, ou d'autres
liquides tels que de l'alcool,
peuvent entrer en ébullition avant
que le mélange de liquide de
refroidissement correct ne le
fasse. Avec de l'eau courante ou
un mélange incorrect, le moteur
peut devenir trop chaud sans qu'il
n'y ait d'avertissement de
surchauffe. Le moteur peut
prendre feu et vous brûler ou
brûler d'autres personnes.
Utiliser un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable. Ce mélange n'exige aucun
additif. Ce mélange :
. Protège contre le gel jusqu'à une
température extérieure de -28 °C
(-18 °F).
. Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température du moteur de
129 °C (265 °F).
. Protège contre la rouille et la
corrosion.
. N'endommage pas les pièces en
aluminium.
. Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Attention
Ne pas utiliser autre chose qu'un
mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
répondant à la norme GM
GMW3420 et d'eau potable pure.
Tout autre produit peut
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
endommager le système de
refroidissement du moteur et le
véhicule, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie du
véhicule.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Si les températures ambiantes
prévues sont inférieures à -28°C
(-18°F), utiliser un mélange dans un
rapport correct de 50% de liquide de
refroidissement DEX-COOL et 50%
d'eau claire potable.
271
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le système de refroidissement doit
être froid et le véhicule sur une
surface plane.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d'autre que le
laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible mais si
son niveau n'est pas au moins égal
au repère de remplissage à froid,
ajouter un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable au vase d'expansion, en
veillant à ce que le circuit de
refroidissement est refroidi avant
l'opération. Se reporter à Surchauffe
du moteur 0 273.
Le vase d'expansion se trouve dans
le compartiment moteur. Voir Aperçu
du compartiment moteur 0 256.
Lorsque le moteur est froid, le
niveau de liquide de refroidissement
devrait se trouver à l'indicateur
COLD FILL dans le réservoir
d'appoint de liquide de
refroidissement.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau peut être plus élevé que
l'indicateur COLD FILL. Si le niveau
de liquide de refroidissement est
inférieur à l'indicateur COLD FILL
lorsque le moteur est chaud, il peut
y avoir une fuite dans le circuit de
refroidissement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
272
Entretien du véhicule
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter du
liquide ou amener le véhicule chez
votre concessionnaire pour
intervention.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ Avertissement
Renverser du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur peut vous
brûler. Le liquide de
refroidissement contient de
l'éthylène glycol et il peut
s'enflammer si les pièces du
moteur sont suffisamment
chaudes.
{ Avertissement
La vapeur et les liquides
bouillants d'un système de
refroidissement chaud sont sous
pression. Tourner même un petit
peu le bouchon de pression peut
les faire sortir à grande vitesse et
vous pourriez être brûlé. Ne
jamais tourner le bouchon lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression,
est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le
bouchon de pression
refroidissent.
Si du liquide de refroidissement est
nécessaire,e système de
refroidissement doit être froid, puis
ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
directement dans le vase
d'expansion.
1. Ouvrer le hayon/le coffre. Voir
Hayon (Coffre) 0 27.
2. Lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion et le moteur, a
refroidi, retirer le bouchon de
pression.
Tourner lentement le bouchon
de pression dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre, d'environ un quart de
tour et arrêter.
Si vous entendez un sifflement,
attendre qu'il s'arrête. Le
sifflement indique qu'il reste de
la pression.
3. Continuer à faire tourner le
bouchon de pression lentement
et le retirer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
À ce stade, le niveau du liquide
de refroidissement à l'intérieur
du réservoir d'expansion
pourrait être plus bas. Si le
niveau est bas, ajouter
davantage de mélange
approprié dans le réservoir
d'expansion, jusqu'à ce que le
niveau se stabilise au niveau
de l'indicateur COLD FILL dans
le vase d'expansion.
4. Remplir le vase d'expansion de
liquide de refroidissement avec
le mélange approprié jusqu'à
ce que le niveau à l'intérieur se
stabilise au niveau de
l'indicateur COLD FILL dans le
vase d'expansion.
5. Avec le bouchon de pression
du vase d'expansion du liquide
de refroidissement retiré,
démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
6. Revisser fermement le
bouchon de pression.
7. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement
soit froid. Au besoin, répéter
les étapes 3 à 7 de la
procédure de remplissage du
liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement
n'est toujours pas au bon
niveau lorsque le système
refroidit de nouveau, consulter
votre concessionnaire.
273
Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement peut s'échapper
et le moteur peut être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est correctement fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Il existe un indicateur de
température du liquide de
refroidissement du moteur sur le
groupe d'instruments. Se reporter à
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur 0 115.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut également afficher
un message.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
274
Entretien du véhicule
S'il est décidé de ne pas soulever le
hayon, appeler un centre de service
immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière
0 369 ou
Programme d'assistance routière
0 371.
Si vous décider de soulever le
hayon, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Il y a deux ventilateurs
de refroidissement situés à l'avant
(un de chaque coin) et deux
ventilateurs de refroidissement à
l'arrière (un de chaque côté du
moteur). Si le moteur surchauffe, les
ventilateurs devraient être en
marche. Si ce n'est pas le cas,
arrêter le moteur et faire réparer le
véhicule.
Attention
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite du système de
refroidissement du moteur. Ceci
peut causer une perte de tout le
liquide de refroidissement et peut
endommager le système et le
véhicule. Faire réparer
immédiatement toute fuite.
Si de la vapeur s'échappe du
moteur
{ Avertissement
La vapeur et les liquides
bouillants d'un système de
refroidissement chaud sont sous
pression. Tourner même un petit
peu le bouchon de pression peut
les faire sortir à grande vitesse et
vous pourriez être brûlé. Ne
jamais tourner le bouchon lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression,
(Suite)
Avertissement (Suite)
est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le
bouchon de pression
refroidissent.
Si de la vapeur provient du
compartiment moteur sans
avertissement de surchauffe
L'eau de pluie et de lavage des
voitures peut pénétrer dans le
compartiment moteur et entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
Si de la vapeur s'échappe du
compartiment moteur sans
avertissement de surchauffe, aucun
entretien n'est nécessaire.
Si aucune vapeur ne
s'échappe du moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Lorsqu'il s'avère prudent de le
faire, quitter la route, engager
la position P (stationnement)
ou N (point mort) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
n'est plus dans la zone ombrée ou
si un avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
être conduit. Continuer à conduire le
véhicule lentement pendant environ
10 minutes. Maintenir une distance
de sécurité entre le véhicule à
l'avant. Si l'avertissement ne
s'allume pas, continuer à conduire
normalement et faire vérifier le
remplissage et le bon
fonctionnement du système de
refroidissement.
275
peut descendre en dessous de 0°C,
utiliser un liquide possédant une
protection suffisante contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 24.
Si l'avertissement est toujours
allumé, quitter la route et garer le
véhicule en sécurité
immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
2. Retirer le bouchon marqué du
symbole de liquide de
lave-glace. Ajouter du liquide
jusqu'à ce que le réservoir soit
plein.
Attention
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de
liquide de lave-glace, bien lire les
instructions du fabricant avant
l'usage. Si le véhicule est utilisé
dans une région où la température
.
Ne pas utiliser de liquide
lave-glace contenant tout
type d'additif à effet
déperlant. Le film déposé
sur le pare-brise peut
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
276
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
provoquer un broutage ou
une irrégularité d'essuyage
des balais d'essuie-glace.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres
parties du système de
lave-glace.
.
Si vous utilisez un
concentré de liquide de
lave-glace, respecter les
instructions du fabricant
relatives à l'ajout d'eau.
(Suite)
Attention (Suite)
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Attention
Freins
Usure des freins
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou intermittent
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque vous appliquer fermement la
pédale de frein.
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Dans certaines conditions
météorologiques ou d'utilisation, le
système de freinage de
performance du véhicule peut
émettre un crissement de frein. Ce
système de freinage est conçu pour
offrir une résistance supérieure à
l'affaiblissement et un
fonctionnement constant grâce à
des plaquettes de frein haute
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
performance. Le grincement des
freins est normal et n'affecte pas la
performance du système.
Si les garnitures de frein à haut
rendement font partie de
l'équipement, l'accumulation de
poussière de frein et certains bruits
peuvent être plus importants, par
rapport aux garnitures de frein
standard.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer que l'entretien
des freins peut être nécessaire.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces
de rechange neuves homologuées.
L'utilisation de pièces de rechange
non homologuées peut provoquer
un dysfonctionnement des freins.
Les performances de freinage
peuvent, à divers niveaux
d'efficacité, ne pas correspondre
aux performances attendues si
des pièces de rechange des freins
de mauvaise qualité sont installées
ou si les pièces sont incorrectement
installées.
Le système d'assistance au freinage
est conçu pour être utilisé avec les
plaquettes de frein installées en
usine ou les plaquettes de rechange
approuvées par GM. Si les
plaquettes de frein du véhicule
doivent être remplacées, utiliser des
plaquettes de frein approuvées par
GM. Sinon, le système
d'avertissement d'affaiblissement
des freins peut ne pas fonctionner
correctement.
Fonctionnement des freins par
temps froid
Les composants de freins hautes
performances peuvent se bloquer et
émettre un bruit sourd lorsque le
véhicule se déplace. Ceci peut se
remarquer après avoir stationné
277
avec les freins mouillés, comme
lorsque l'on conduit sous la pluie ou
après un lavage. Cela est normal
pour les freins avec plaquettes à
coefficient de friction élevé et
n'affecte pas le fonctionnement des
freins. Appliquer les freins plusieurs
fois jusqu'à ce que le blocage ou le
bruit cesse. Conduire le véhicule et
appliquer les freins plusieurs fois
après un lavage précédent un
entreposage de longue durée.
Liquide de frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 4 homologué par GM, comme
indiqué sur le bouchon du réservoir.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 256 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
278
Entretien du véhicule
Vérification du liquide de frein
Lorsque le véhicule est sur P
(stationnement) sur une surface
plane, le niveau de liquide de frein
doit être compris entre les repères
minimum et maximum du réservoir
de liquide de frein.
Seules deux raisons peuvent
provoquer la baisse de niveau de
liquide de frein dans le réservoir :
. L'usure normale des garnitures
de frein. Lorsque des garnitures
neuves sont posées, le niveau
du liquide remonte.
. Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage. Faire réparer ce
dernier. En cas de fuite, les
freins ne fonctionnent pas bien.
Toujours laver le bouchon de
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
retirer.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
Attention
Si on ajoute trop de liquide de
frein, le liquide de frein peut se
répandre et causer des
dommages au véhicule, y compris
des dommages aux composants
électriques et aux surfaces.
N'ajouter du liquide de frein que
lorsque des travaux sont
effectués sur le circuit hydraulique
de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage 0 121.
Le liquide de frein absorbe l'eau au
cours du temps ce qui diminue son
efficacité. Remplacer le liquide de
frein aux intervalles spécifiés pour
empêcher une augmentation de la
distance de freinage. Se reporter à
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Liquide approprié
Utiliser uniquement le liquide de
frein DOT 4 homologué par GM et
provenant d'un récipient propre et
étanche. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 355.
{ Avertissement
Un liquide de frein inapproprié ou
souillé peut endommager le
système de freinage. Il peut s'en
suivre une perte du freinage et de
possibles blessures. Toujours
utiliser le liquide de frein
approprié et approuvé par GM.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Attention
{ Avertissement
Si du liquide de frein est renversé
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut être endommagée. Laver
immédiatement toutes les
surfaces peintes.
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérés
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérés
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Pour plus d'information, visiter le
site Internet
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
Batterie - Amérique
du Nord
La batterie qui équipe d'origine le
véhicule est sans entretien. Ne pas
enlever le bouchon et ne pas
ajouter de liquide.
Se reporter au numéro de
remplacement sur l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une batterie
neuve est nécessaire. Pour le
remplacement de la batterie,
consulter votre concessionnaire.
Se reporter à Avertissement sur
proposition 65 - Californie 0 250 et à
la quatrième de couverture.
279
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 319 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
280
Entretien du véhicule
Certains véhicules possèdent un
ensemble de maintien de batterie.
Respecter le mode d'emploi de
l'ensemble de maintien de batterie
pour maintenir la batterie chargée
lorsque le véhicule n'est pas utilisé.
Brancher le dispositif de maintien de
batterie dans la prise d'alimentation
des accessoires sous le capot
uniquement.
Pour les véhicules sans maintien de
batterie, voir l'information suivante :
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Se reporter à « Indexation de vitre »
sous Glaces électriques 0 40.
Entreposage prolongé : il est
recommandé d'utiliser l'ensemble de
maintien de batterie. Cependant,
si non, déposer le câble noir
négatif (-) de la batterie. Tous les
paramètres de mémoire du véhicule
doivent être réinitialisés lorsque
l'alimentation de batterie est
restaurée.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement des balais
d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être inspectés afin de vérifier qu'ils
ne sont ni usés, ni fissurés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien
0 355.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers
le pare-brise pour le détacher
du bras d'essuie-glace en
forme de J.
s'assurer que le pare-brise de
remplacement est conçu pour le
système de visualisation tête haute,
sinon l'image du système de
visualisation tête haute risque d'être
floue ou de manquer de définition.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Systèmes d'assistance au
conducteur
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son
balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par
la garantie. Ne pas laisser le
bras du balai d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
5. Pour le remplacement du balai
d'essuie-glace, inverser les
étapes 1-3.
Remplacement de
pare-brise
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
281
Système de visualisation tête
haute (HUD)
Le pare-brise fait partie du système
de visualisation tête haute (HUD).
Si le pare-brise doit être remplacé,
Si le pare-brise doit être remplacé et
que le véhicule est équipé d'un
capteur de caméra avant pour les
systèmes d'assistance au
conducteur, un pare-brise de
remplacement GM est recommandé.
Le pare-brise de remplacement doit
être posé conformément aux
spécifications de GM pour être
parfaitement aligné. Sans quoi, ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner correctement, provoquer
l'affichage de messages, ou ne pas
fonctionner du tout. Consulter votre
concessionnaire pour faire
remplacer convenablement le
pare-brise.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
282
Entretien du véhicule
Pare-brise acoustique
Le véhicule est équipé d'un
pare-brise acoustique. Si le
pare-brise doit être remplacé,
s'assurer de commander un
pare-brise acoustique, afin de
pouvoir continuer à profiter des
avantages de ce type de pare-brise.
Vérin(s) à gaz
Ce véhicule est équipé de vérin(s) à
gaz facilitant le levage et le maintien
en position de pleine ouverture du
capot/coffre/hayon.
{ Avertissement
Si les vérins à gaz maintenant le
capot, le coffre et/ou le hayon
ouverts sont défectueux, vous ou
d'autres personnes pouvez être
gravement blessés. Amener
immédiatement le véhicule chez
le concessionnaire pour le faire
réparer. Procéder régulièrement à
une inspection visuelle des vérins
à gaz pour rechercher des signes
(Suite)
Avertissement (Suite)
d'usure, de fissures ou d'autres
dommages. Vérifier que le capot/
coffre/hayon est maintenu ouvert
avec une force suffisante. Si les
vérins ne maintiennent pas le
capot/coffre/hayon, ne pas
actionner celui-ci et faire réparer
le véhicule.
Capot
Attention
Ne pas appliquer de ruban
adhésif ou suspendre des objets
sur les vérins à gaz. Ne pas
enfoncer ou étirer les vérins à
gaz. Ceci pourrait endommager le
véhicule.
Se reporter à Programme
d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Coffre
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Réglage de la portée
des phares
Remplacement
d'ampoules
Réglage de l'orientation
de phare avant
Éclairage par diode
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Hayon
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
283
Tous les lampes de ce véhicule sont
les lampes à LED. Pour le
remplacement d'un ensemble
d'éclairage à LED, contacter votre
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
284
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles
destinés à le protéger d'une
surcharge du système électrique.
Les fusibles protègent les dispositifs
d'alimentation dans le véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Câblage des phares
Fusibles et disjoncteurs
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Des fusibles protègent les circuits
électriques du véhicule contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement les risques de
dommages dus à des problèmes
électriques.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
{ Danger
Les fusibles et disjoncteurs
comportent une indication
d'ampérage. Ne pas dépasser
(Suite)
Danger (Suite)
l'ampérage spécifié lors du
remplacement des fusibles et
disjoncteurs. L'utilisation d'un
fusible ou d'un disjoncteur
surdimensionné peut causer un
incendie du véhicule. Ceci
pourrait être cause de blessures
graves, voire mortelles.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles du tableau
de bord
Le bloc de fusibles du tableau de
bord se trouve derrière la boîte à
gants. On peut accéder à la boîte à
gants en déverrouillant l'amortisseur
de la porte et en pressant le pivot
pour libérer l'anneau de
l'amortisseur. Tirer les parois
latérales de la boîte à gants vers
l'intérieur pour libérer les butées de
la porte. Puis tourner la porte
jusqu'à ce que les crochets de la
charnière se détachent de l'axe de
la charnière.
Pour accéder :
1. Ouvrir le couvercle supérieur.
2. Retirer le couvercle supérieur
en poussant vers l'intérieur sur
le loquet.
3. Tirer le couvercle vers le haut.
Pour installer :
1. Insérer les languettes au dos
du couvercle dans les fentes
du tableau de bord.
2. Aligner le clip avec les fentes
du tableau de bord.
3. Appuyer sur le couvercle pour
le mettre en place.
Consulter votre concessionnaire
pour toute assistance
supplémentaire.
285
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
286
Entretien du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles et relais
illustrés.
Fusibles
Usage
1
—
2
Essuie-glace avant
3
Ventilateur de refroidissement 1
4
—
Fusibles
Usage
5
Ventilateur de refroidissement 2
6
Soufflante avant
7
Relevage avant /
Contrôle automatique
du niveau
8
Module de carte
d'interface de
changement de
vitesse
Usage
9
—
10
Module d'affichage du
tableau de bord/CVC/
console centrale
11
USB
12
—
13
—
14
Boîte à gants
15
—
16
—
17
Actionneur de
fonctionnement à
distance
18
Déverrouillage du
coffre avant
19
Capteur de batterie
intelligent
20
Module d'éclairage
extérieur 1
21
Module d'éclairage
extérieur 3
22
Module d'éclairage
extérieur 4
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
Fusibles
287
Usage
23
Module confort/
commodité 2
34
Télématique /
Affichage tête haute
48
Module d'éclairage
extérieur 7
24
Module d'éclairage
extérieur 6
35
Klaxon
49
36
—
Module confort/
commodité 4
37
—
50
Prise électrique pour
accessoires avant
38
Pompe de lavage
avant
25
Amplificateur
26
Détection automatique
de l'occupant / Frein
de stationnement
électrique
27
Module de traitement
vidéo
28
Phare droit
29
—
30
Module de détection et
de diagnostic/module
de détection
automatique
d'occupant
31
Module confort/
commodité 1
32
Module de verrouillage
de colonne
33
Liaison de données/
module de charge
sans fil
39
Prise électrique pour
accessoires arrière
40
Enregistreur de
données de
performance / module
de console centrale
51
—
52
Commutateur de
commande au volant
53
Volant de direction
chauffant
54
—
Relais
Usage
41
—
42
Dissuasion de vol
1
—
43
Phare gauche
2
44
Module 2 d'éclairage
extérieur
Relais de boîte à
gants
3
45
Module de colonne de
direction électrique
Relais d'avertisseur
sonore
4
46
Module confort/
commodité 3
Relais de lavage
frontal
5
47
Module d'éclairage
extérieur 5
Relais de prolongation
de l'alimentation des
accessoires/
Accessoire
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
288
Entretien du véhicule
Relais
Consulter votre concessionnaire
pour toute assistance
supplémentaire.
Usage
6
Relais de
déverrouillage du
coffre avant 1
7
—
8
—
9
Relais de
déverrouillage du
coffre avant 2
10
Relais d'essuie-glace
Bloc-fusibles de coffre
Le boîtier à fusibles de coffre se
trouve à l'arrière du véhicule, entre
les sièges.
Pour accéder :
1. Ouvrir le couvercle supérieur.
2. Retirer le couvercle supérieur
en poussant vers l'intérieur sur
le loquet.
3. Tirer le couvercle vers le haut.
Pour installer :
1. Insérer les languettes au dos
du couvercle dans les fentes
du coffre.
2. Aligner le clip avec les fentes
du tableau de bord.
3. Appuyer sur le couvercle pour
le mettre en place.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
1
2
Module de siège à
mémoire du
conducteur/siège
électrique
Siège chauffant du
conducteur
Fusibles
3
4
5
289
Fusibles
Usage
6
Assistance au
stationnement arrière
7
Module de sondeur
électrique / fonction
d'avertissement
de piétons
8
Alerte d'angle mort
9
Module de
verrouillage de
colonne
10
Module de
commande du
moteur/climatisation
11
—
12
Module de batterie
au lithium-ion
Module de siège à
mémoire du
passager/siège
électrique
13
Gestion active de
carburant
14
Ventilateur de siège
Siège chauffant du
passager
15
—
16
Module d'éclairage
extérieur
Usage
Module de
commande de la
boîte de vitesses
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
290
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
17
Groupe
d'instruments du
tableau de bord/carte
d'interface de
changement de
vitesse/module de
contrôle de la
transmission/module
de contrôle
électronique des
freins
24
Panneau de
recouvrement du
côté droit
Usage
25
Capote du côté droit
26
Capote du côté
gauche
27
Commande
électronique de
suspension
28
—
29
CGM
30
Sonde d'O2
31
Sonde O2 / Huile
moteur / Purge de
cartouche / Gestion
active du carburant
18
Module de
commande du
moteur
19
—
20
Module de détection
et de diagnostic/
rétroviseur intérieur
21
Électrovalve
d'échappement
32
Allumage - pair
33
Allumage - impair
22
Pompe à carburant/
module de zone de
réservoir du
carburant
34
Module 1 de
commande du
moteur
23
Panneau de
recouvrement du
côté gauche
Fusibles
Usage
35
Module de
commande du
moteur/capteur de
débit d'air massique/
sonde O2/
climatisation
36
—
37
Ventilation de boîtier
38
Module de
commande de loquet
39
Interrupteur de glace
du côté droit/serrure
de porte
40
Interrupteur de glace
du côté gauche/
serrure de porte
41
—
42
Module 2 de
commande du
moteur
43
—
44
Embrayage de
climatisation
45
—
46
—
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Fusibles
47
Usage
—
48
—
49
Ventilateur de refroidissement auxiliaire
du côté droit
Fusibles
Usage
Relais
61
Siège de conducteur
à commande
électrique
14
Relais de solénoïde
de démarreur
15
—
Relais
Usage
—
1
—
51
—
2
Relais du groupe
motopropulseur
52
—
3
53
Solénoïde de
démarreur
Relais de marche/
lancement
4
54
Ventilateur de refroidissement auxiliaire
du côté gauche
Relais de
désembueur de
lunette arrière
5
55
Relevage avant /
Contrôle
automatique de
levage
Relais d'embrayage
de climatisation
6
—
7
—
56
—
8
—
57
Désembueur de
lunette arrière
9
—
10
—
50
58
—
59
Glace gauche/droite
60
Siège à commande
électrique du
passager
291
11
—
12
—
13
—
Usage
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
292
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Avertissement (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule
0 190.
.
{ Avertissement
.
.
Des pneus mal
entretenus ou
incorrectement utilisés
sont dangereux.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir
la pression
recommandée. La
pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés
ou déchirés en cas de
(Suite)
choc brutal - comme
lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il
faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés
suite à des impacts avec
des nids de poule, des
bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou
poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Se reporter à la rubrique
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse élevée
0 303 pour connaître le réglage
de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
0 293.
293
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
0 311.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
294
Entretien du véhicule
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus à flancs renforcés
Neuf, ce véhicule était doté de
pneumatiques à flancs renforcés. Le
véhicule ne possède pas de roue de
secours, d'équipement de
changement de pneu ni aucun
emplacement pour en ranger un à
l'intérieur.
Le véhicule est aussi équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
signalant les pertes de pression à
toutes les roues.
{ Avertissement
Si le témoin de faible pression
des pneus est affiché dans le
groupe d'instruments, la
maniabilité du véhicule sera
réduite durant des manoeuvres
brusques. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule.
Vous ou d'autres personnes
risquez d'être blessés. Ne pas
conduire à une vitesse supérieure
à 80 km/h (50 mi/h) si le témoin
de faible pression des pneus est
affiché. Conduire prudemment et
vérifier la pression des pneus dès
que possible.
Il est possible de rouler sur des
pneus à flancs renforcés qui ne
contiennent plus d'air. Il n'est pas
nécessaire de s'arrêter sur le bord
de la route pour changer le pneu.
Continuer à conduire, mais ne pas
rouler trop longtemps ou trop
rapidement. Il pourrait ne pas être
possible de rouler sur le pneu en
cas de dommages permanents.
Pour éviter les dommages
permanents, il ne faut pas excéder
la distance de 80 km (50 milles) et
la vitesse de 80 km/h (50 mi/h) avec
un pneu sans pression d'air en
transportant une charge se
composant du conducteur et d'un
passager. En cas de charge plus
lourde, la distance totale qui peut
être parcourue sans air devrait être
réduite. Communiquer dès que
possible avec le concessionnaire
GM autorisé le plus près ou un
centre de service apte à réparer un
pneu à flancs renforcés pour une
inspection et une réparation ou un
remplacement.
Lorsqu'on roule sur un pneu à
flancs renforcés dégonflé, il faut
éviter les nids-de-poule et tout autre
risque de la route qui pourraient
endommager le pneu ou la roue au
point de ne plus être réparable.
Lorsqu'un pneu est endommagé ou
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
qu'on a roulé sur un pneu dégonflé
sur une certaine distance, il faut
vérifier auprès d'un centre de
service apte à réparer un pneu à
flancs renforcés certifié pour
déterminer si le pneu peut être
réparé ou s'il doit être remplacé.
Pour maintenir la capacité du
véhicule à rouler sur un pneu
dégonflé, tous les pneus de
remplacement doivent être à flancs
renforcés.
Pour trouver le service GM ou de
réparation de pneus à flancs
renforcés, appeler l'assistance à la
clientèle.
Pneus à profil bas
Pneus haute performance à
profil bas
Attention
Si le véhicule est équipé de
pneus de taille 245/35ZR19 et
305/30ZR20, ils sont classés
comme pneus de performance à
(Suite)
Attention (Suite)
profil bas. Les pneus à profil bas
sont plus susceptibles d'être
endommagés par les dangers de
la route ou les chocs sur les
trottoirs que les pneus à profil
standard. Les dommages aux
pneus ou aux roues peuvent se
produire lorsqu'ils entrent en
contact avec des dangers de la
route comme des nids de poule
ou des objets à arêtes vives,
ou lorsqu'ils glissent dans une
bordure de trottoir. La garantie ne
couvre pas ce type de
dommages. Garder les pneus
réglés à la bonne pression de
gonflage et, dans la mesure du
possible, éviter tout contact avec
les bordures de trottoir, les nids
de poule et autres dangers de la
route.
295
Pneus d'été
Pneus d'été à haut rendement
Ce véhicule peut être livré d'usine
avec des pneus d'été haute
performance 245/35ZR19 et 305/
30ZR20. Ces pneus sont munis
d'une bande de roulement spéciale
et d'un composé optimisés pour
offrir des performances maximales
sur les routes sèches ou mouillées.
La performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Il est recommandé
d'installer les pneus d'hiver sur le
véhicule s'il est prévu de conduire
fréquemment sous des
températures au-dessous d'environ
5 °C (40 °F) ou sur des routes
recouvertes de neige ou de glace.
Se reporter à Pneus d'hiver 0 293.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
296
Entretien du véhicule
Attention
Les pneus d'été à hautes
performances comportent des
composés en caoutchouc qui
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures
à la surface de la bande de
roulement par des températures
inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours conserver les pneus
d'été à hautes performances à
l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F) quand
ils ne sont pas utilisés. Si les
pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser se réchauffer dans un
espace chauffé à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures,
ou plus, avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur
lequel ils sont montés. Ne pas
appliquer de chaleur ni souffler
d'air chaud directement sur les
(Suite)
Attention (Suite)
pneus. Toujours examiner les
pneus avant utilisation. Se
reporter à Inspection des pneus
0 308.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
L'exemple montre un flanc
typique sur un pneu de
tourisme.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports) : Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT : Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
297
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus) : Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus
0 313.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
L'exemple montre une
dimension de pneu typique pour
un véhicule de tourisme.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
298
Entretien du véhicule
repère (3) de l'illustration,
signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 60% de sa largeur.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre « P » initiale indique un
pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la Tire
and Rim Association
américaine.
(2) Largeur des pneus :
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect : Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
(4) Code de construction :
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre
« R » indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure radiale, la lettre
« D » indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale.
(5) Diamètre des jantes :
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires : Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture : Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Talon : Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale :
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid :
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus
0 301.
Poids de la courbe : Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
299
PNBE ARRIÈRE : Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 190.
Marquage DOT : Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
KiloPascal (kPa) : Unité
métrique pour la pression d'air.
PNBV : Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 190.
Indice de charge : Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
PNBE AVANT : Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 190.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric ») : Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Pression de gonflage
maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
300
Entretien du véhicule
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge : Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule
0 190.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée : Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus
0 301 et
Limites de charge du véhicule
0 190.
Pneu radial : Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante : Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc : Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse : Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure : Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique Quand
faut-il remplacer les pneus?
0 310.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la
qualité des pneus 0 313.
Capacité nominale du
véhicule : Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 190.
Charge maximale sur le
pneu : Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule : Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule
0 190.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
301
{ Avertissement
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
302
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
Contrôler la pression de vos
pneus au moins une fois
par mois.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Comment procéder à la
vérification
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 190.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
Quand les vérifier
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. La pression de
gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement.
Si ce n'est pas le cas, vous
devez ajouter de l'air jusqu'à
atteindre la pression de gonflage
recommandée. Si la pression de
gonflage est élevée, appuyer sur
la tige centrale de la valve pour
libérer de l'air. Revérifier la
pression du pneu au moyen du
manomètre.
Remettre les bouchons de
valves sur les corps des valves
pour les protéger des saletés et
de l'humidité et pour empêcher
les fuites. Utiliser uniquement
des bouchons de valve conçus
par GM pour le véhicule. Les
capteurs TPMS pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
255 km/h (155 mi/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Ceci pourrait causer un accident
et vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières permettent de conduire
le véhicule à grande vitesse,
s'assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute
(Suite)
Avertissement (Suite)
vitesse, sont en bon état et sont
réglés à la bonne pression de
gonflage des pneus froids pour la
charge du véhicule.
Les véhicules équipés de pneus de
dimensions 245/35ZR19 et 305/
30ZR20 nécessitent un réglage de
la pression de gonflage lorsque le
véhicule est conduit à une vitesse
de 255 km/h (155 mph) ou plus.
Régler la pression de gonflage des
pneus à froid à 260 kPa (38 lb/psi ).
Remettre les pneus à la pression de
gonflage recommandée à froid
quand la conduite à grande vitesse
est terminée. Voir Limites de charge
du véhicule 0 190.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
303
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
304
Entretien du véhicule
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu 0 304.
Se reporter à Fréquences radio :
déclaration 0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Ce véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue du véhicule. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus du véhicule et
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
transmettent les mesures de
pression à un récepteur placé dans
le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 190.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du CIB,
les pressions des pneus peuvent
être affichées. Pour des
informations supplémentaires et des
détails sur le fonctionnement et les
écrans du CIB, se reporter à Centre
informatique de bord (CIB) 0 126.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 190
pour un exemple d'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ainsi que pour
connaître son emplacement. Se
reporter également à Pression des
pneus 0 301 pour en savoir plus.
305
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus
0 308, Permutation des pneus 0 309
, Quand faut-il remplacer les pneus?
0 310 et
Pneus 0 292.
Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
306
Entretien du véhicule
déroulé avec succès. Se
reporter à la description du
processus d'appariement du
capteur plus loin dans cette
section.
Témoin et message de
défaillance du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS)
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin
de pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
. Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du CIB s'éteignent
après le remplacement de la
roue, lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
.
.
Le processus d'association du
capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) n'a pas été
effectué ou il n'a pas été achevé
avec succès après la
permutation des pneus. Le
témoin de panne et le message
du centralisateur informatique de
bord (CIB) devrait s'éteindre une
fois que le processus
d'association du capteur est
terminé avec succès.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs 0 311.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
une défaillance des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) et le message du
CIB apparaissent et restent allumés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Alerte de remplissage de pneu
(selon l'équipement)
Ce dispositif fournit des alertes
visuelles et sonores à l'extérieur du
véhicule pour faciliter le gonflage
d'un pneu sous-gonflé à la pression
de gonflage à froid recommandée.
Lorsque le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu
s'allume :
1. Stationner le véhicule dans un
endroit plat et sûr.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement.
3. Placer le véhicule en position
de stationnement (P).
4. Ajouter de l'air au pneu
sous-gonflé. Le feu clignotant
se met à clignoter.
Lorsque la pression
recommandée est atteinte, le
klaxon retentit une fois. Si le
pneu en cours de gonflage est
un pneu avant, le clignotant
avant le plus proche du pneu
en cours de gonflage cesse de
clignoter et reste allumé
brièvement. Si le pneu en
cours de gonflage est un pneu
arrière, le clignotant arrière le
plus proche du pneu en cours
de gonflage cesse de clignoter.
Répéter ces étapes pour tous les
pneus dont le sous-gonflage a
activé l'allumage du témoin de
basse pression des pneus.
{ Avertissement
Le surgonflage d'un pneu peut
provoquer sa rupture et présente
un risque de blessures, pour
vous-même ou pour les autres.
Ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc du
pneu. Voir Étiquette sur paroi
latérale du pneu 0 296 ou
Limites de charge du véhicule
0 190.
Si le pneu est sous-gonflé de plus
de 35 kPa (5 psi), l'avertisseur
sonore retentit plusieurs fois et le
feu clignotant continue à clignoter
pendant plusieurs secondes après
l'arrêt du gonflage. Pour relâcher et
307
corriger la pression alors que le feu
clignotant clignote encore, presser
brièvement le centre de la tige de
valve. Lorsque la pression
recommandée est atteinte,
l'avertisseur sonore retentit une fois.
Si le feu clignotant ne clignote pas
dans les 15 secondes suivant le
début du gonflage du pneu, l'alerte
de remplissage de pneu n'est pas
activée ou ne fonctionne pas.
Si les feux de détresse sont en
fonction, le retour visuel de l'alerte
de remplissage de pneu ne
fonctionnera pas correctement.
Le TPMS n'activera pas
correctement l'alerte de remplissage
de pneu dans les conditions
suivantes :
. Il y a une interférence provenant
d'un appareil ou émetteur
externe.
. La pression d'air provenant du
dispositif de gonflage n'est pas
suffisante pour gonfler le pneu.
. Il y a une défaillance du TPMS.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
308
Entretien du véhicule
.
Il y a une défaillance de
l'avertisseur sonore ou des
clignotants.
.
Le code d'identification du
capteur TPMS n'est pas
enregistré dans le système.
.
La batterie du capteur TPMS est
faible.
Si l'alerte de remplissage de pneu
ne fonctionne pas à cause d'une
interférence du TPMS, déplacer le
véhicule de 1 m (3 pi) en avant ou
en arrière et réessayer. Si l'alerte de
remplissage de pneu ne fonctionne
pas, utiliser une jauge de pression
de pneu.
Processus d'appariement de
capteur TPMS — fonction
d'autoapprentissage
Chaque capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) possède un code
d'identification unique. Les codes
d'identification doit être appariés à
la position du nouveau pneu/jante
après la permutation des pneus ou
le remplacement d'un ou plusieurs
capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Lorsqu'un pneu est
installé, le véhicule doit rester
immobile pendant 20 minutes
environ avant que le système
n'effectue les calculs. Le processus
d'apprentissage suivant prend
jusqu'à 10 minutes, en roulant à une
vitesse minimum de 20 km/h
(12 mi/h). Un tiret (-) ou une valeur
de pression s'affiche au CIB. Se
reporter à Centre informatique de
bord (CIB) 0 126. Un message
d'avertissement s'affiche au CIB en
cas de problème pendant le
processus de réapprentissage.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 mi). Se reporter à
Programme d'entretien 0 348 ou
Programme d'entretien 0 340.
Ne pas permuter des pneus de
taille différente de l'avant à
l'arrière.
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 301 et
Limites de charge du véhicule
0 190.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu 0 304.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? 0 310 et
Remplacement de roue 0 316.
309
Utiliser ce schéma de
permutation si le véhicule est
équipé de pneus de tailles
différentes à l'avant et à l'arrière.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
0 359.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer. La
roue pourrait alors se
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
310
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
détacher et provoquer un
accident. Lors du
remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache.
En cas d'urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le
faire, mais utiliser un grattoir
ou une brosse à poils
métalliques ultérieurement
pour supprimer la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au diamètre interne de
l'ouverture du moyeu de la roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus 0 308 et
Permutation des pneus 0 309.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. Pour déterminer l'âge
d'un pneu, utiliser la date de
fabrication du pneu donnée par les
quatre derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01-52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
311
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations,
voir Étiquette sur paroi latérale
du pneu 0 296.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus 0 309 pour de plus
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
312
Entretien du véhicule
amples informations sur la
permutation des pneus
appropriée. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W et ZR. Ne jamais dépasser la
capacité de vitesse maximale
d'un pneu d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver avec
une caractéristique de vitesse
faible.
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
{ Avertissement
L'association de pneus de tailles
différentes (autres que celles
installées à l'origine sur le
véhicule), de marques différentes
ou de types différents peut
entraîner la perte de contrôle du
véhicule, provoquant un accident
ou d'autres dégâts. Utiliser le
type, la dimension et la marque
corrects de pneus pour les quatre
roues.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu 0 304.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 190.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
313
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 311 et
Accessoires et modifications 0 251.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
314
Entretien du véhicule
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Alignement des roues et
équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
315
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Effets des irrégularités de la
chaussée
La direction et le comportement
précis du véhicule le rendent très
réactif à la réaction de la surface de
la chaussée. Un léger tirage peut
être perçu dans la direction en
fonction du bombement de la
chaussée et/ou des autres
variations de surface telles que des
irrégularités diverses. Ceci est
normal et le véhicule n'exige pas
d'intervention.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
316
Entretien du véhicule
Sursaut de pneu
En roulant à petite vitesse et dans
des virages très serrés, le véhicule
peut présenter un sursaut de pneu.
Ceci est normal et le véhicule
n'exige pas d'intervention.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Remplacer les roues, boulons ou
écrous de roue par des pièces
d'origine GM.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
(Suite)
Avertissement (Suite)
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Attention
Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des phares, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d'espace entre la
carrosserie et le châssis.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Serrage des écrous de goujon
de roue
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse pour le filetage des
écrous de roue. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat.
{ Avertissement
Une roue dont les écrous sont
incorrects ou mal serrés peut se
desserrer et même tomber. Ceci
peut causer une collision. Les
écrous de roue doivent être
corrects. En cas de
remplacement, utiliser
uniquement des écrous de roue
neufs GM d'origine.
Serrer fermement les écrous de
roue en ordre croisé. Se reporter à
Capacités et spécifications 0 359.
317
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. La
zone endommagée par des
chaînes pourrait causer une perte
de contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant du dispositif en
recommande l'utilisation sur le
véhicule, pour la dimension des
pneus et les conditions routières.
Respecter le mode d'emploi. Pour
éviter d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et ne
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
318
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
pas faire patiner les roues. Si des
dispositifs de traction sont
utilisés, les poser sur les roues
arrière.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant le trajet, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Se reporter à Pneus
0 292 pour plus d'informations.
Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations
sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
Votre véhicule n'est pas munie
d'une roue de secours, ni de
matériel pour changer un pneu, et
ne dispose pas d'espace de
rangement pour un pneu.
Si le véhicule est équipé de pneus à
flancs renforcés, il n'est pas
nécessaire de s'arrêter sur le bord
de la route pour remplacer un pneu
dégonflé. Se reporter à Pneus à
flancs renforcés 0 294.
{ Avertissement
Des outils spéciaux sont
nécessaires et certaines
procédures doivent être suivies
pour la réparation de pneus à
flancs renforcés. Le fait de ne pas
utiliser ces outils et de ne pas
suivre les procédures appropriées
peut être à l'origine de blessures
et de dommages sur le véhicule.
Veiller à toujours utiliser les outils
appropriés et de suivre les
bonnes procédures, telles que
décrites dans le manuel de
réparation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie - Amérique du Nord 0 279.
Si la batterie est déchargée, utiliser
un autre véhicule et des câbles de
pompage pour redémarrer le
véhicule. Exécuter les opérations
suivantes pour le faire de manière
de sûre.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérés
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
(Suite)
Avertissement (Suite)
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérés
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Pour plus d'information, visiter le
site Internet
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
Se reporter à Avertissement sur
proposition 65 - Californie 0 250 et à
la quatrième de couverture.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
. Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
(Suite)
319
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
320
Entretien du véhicule
La batterie se trouve sous un
couvercle de batterie et des
extensions latérales/écrans dans le
compartiment sous le capot.
Pour accéder à la batterie sous le
capot, il faut retirer les écrans de
vision de droite et de gauche pour
pouvoir retirer le deuxième
ensemble de capot pour accéder à
la batterie. La borne positive de la
batterie se trouve du côté du
conducteur et la borne négative se
trouve du côté du passager.
Avant de connecter les câbles, voici
quelques informations de base. Le
positif (+) va à la cosse positive (+).
Le négatif (-) va à la cosse
négative (-).
Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
1. Cosse négative (-) de la
batterie déchargée
2. Cosse positive (+) de la
batterie déchargée
3. Cosse négative (-) de la
batterie en état
4. Cosse positive (+) de la
batterie en état
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles de démarrage puissent
être à la portée, mais s'assurer
que les véhicules ne se
touchent pas. Si c'était le cas,
cela pourrait provoquer une
connexion de masse dont vous
ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez pas faire
démarrer le véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération
bougent, tirer fermement leur
frein de stationnement. Avant
de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier
de vitesses à la position de
stationnement (P), dans le cas
d'une boîte automatique, ou à
la position de point mort (N)
dans le cas d'une boîte
manuelle.
Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
321
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires (le
cas échéant). Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d'éviter des
étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Soulever le capot. Voir Capot
0 24.
6. Relâcher les cinq clips et retirer
le couvercle extérieur pour
accéder à la batterie.
7. Repérer les bornes positive (+)
et négative (-) de la batterie.
8. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
5. Déverrouiller les quatre clips
pour les couvercles extérieurs
gauche et droit.
9. Ouvrir le couvercle de garniture
de cosse positive (+) et
connecter le câble rouge
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
322
Entretien du véhicule
positive (+) à la cosse
positive (+) (2) de la batterie
déchargée.
10. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher du métal. La connecter
à la cosse positive (+) (4) de la
batterie en étant.
11. À présent, connecter le câble
noir négatif (-) à la cosse
négative (-) (3) de la batterie
en état.
Ne pas laisser l'autre côté en
contact avec quelque chose au
cours de l'étape suivante.
12. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) à la cosse
négative (-) (1) de la batterie
déchargée.
13. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
14. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Après le démarrage du véhicule en
panne et avoir retiré les câbles
volants, le laisser au ralenti pendant
plusieurs minutes.
Au besoin, réinitialiser les
lève-vitres électriques. Se reporter à
« Indexation des glaces », sous
Glaces électriques 0 40.
Remorquage du
véhicule
Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut causer
des dégâts. Les dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ni fixer ni
accrocher aux composants de la
suspension. Utiliser les sangles
adéquates autour des pneus pour
fixer le véhicule. Ne pas traîner
une roue ou un pneu bloqué(e).
Utiliser des supports roulant ou
chariots pour pneus sous chaque
roue/pneu bloqué(e) pendant le
chargement du véhicule. Ne pas
utiliser d'élévateur à élingue pour
remorquer le véhicule, au risque
d'endommager le véhicule.
GM recommande une dépanneuse
à plateau pour le transport d'un
véhicule accidenté. Utiliser des
rampes pour aider à réduire les
angles d'approche, si nécessaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Les roues motrices d'un véhicule
remorqué doivent être décollées du
sol. Si le véhicule accidenté doit
être remorqué et qu'il est couvert
par les garanties routières de GM
ou OnStar, communiquer avec
l'Assistance routière. Sinon,
communiquer avec un service de
remorquage professionnel.
Le système de relevage avant peut
être relevé lorsque le moteur est
arrêté. Le véhicule étant en ACC/
ACCESSORY et les portes étant
fermées, appuyer sur le bouton du
Système de relevage avant et le
maintenir enfoncé pendant
10 secondes. Voir Système de
levage avant 0 227.
Après le chargement du véhicule,
l'avant peut être abaissé en
appuyant à nouveau sur le bouton
du système de relevage avant avec
les portes fermées.
Utilisation de l'œillet de
remorquage
Attention
Une utilisation inappropriée de
l’œillet de remorquage risque
d'endommager le véhicule. Selon
l'équipement, utiliser l’œillet de
remorquage pour charger le
véhicule en panne (stationné sur
une surface plane) sur une
dépanneuse à plateau ou pour
déplacer le véhicule sur une
courte distance. Rouler
prudemment et à basse vitesse.
La boîte de vitesses doit être au
point mort (N) lors du
déplacement du véhicule.
Le véhicule peut être équipé d'un
œillet de remorquage qui peut servir
à tirer le véhicule d'une surface
plane vers le plateau de la
remorqueuse. Ne pas utiliser l'œillet
de remorquage pour tirer le véhicule
hors de la neige, de la boue ou du
sable.
323
Un anneau de remorquage peut
avoir été fourni à la livraison du
véhicule. Si nécessaire, votre
concessionnaire peut vous fournir
un anneau de remorquage.
Couvre-œillet de remorquage
avant
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
324
Entretien du véhicule
Couvre-œillet de remorquage
arrière
Les prises des œillets de
remorquage sont accessibles par
des couvercles dans le carénage.
Retirer soigneusement le couvercle
à l'aide d'un outil en plastique plat
dans la petite encoche sur le côté
du couvercle. Soulever lentement le
couvercle pour l'éloigner du
carénage afin d'éviter de
l'endommager.
Œillet de remorquage avant
Œillet de remorquage arrière
Poser l'œillet de remorquage dans
la douille en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée. Lorsque l'œillet de
remorquage est déposé, replacer le
couvercle avec l'encoche à la
position d'origine.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Attention
Le remorquage avec chariot ou
pneumatique du véhicule risque
de l'endommager en raison de la
garde au sol réduite. Toujours
placer le véhicule sur un camion
à plateau ou une remorque.
Le véhicule est équipé de fentes qui
sont situées sous le véhicule, à
l'arrière des pneus avant. Celles-ci
peuvent être utilisées pour tirer le
véhicule sur un porte-autos à plat à
partir d'une surface de route plane.
Ne pas utiliser l'anneau de
remorquage pour tirer le véhicule
sur la neige, la boue ou le sable.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives, comme derrière une
caravane, se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » ci-après.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas prévu pour être remorqué
avec l'une ou l'autre des roues en
contact avec le sol. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule
0 322.
325
Entretien de
l'apparence
Entretien extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 355.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
326
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Nettoyage des composants sous
le capot
Attention
N'utiliser de haute pression pour
aucun composant du
compartiment moteur portant le
symbole e.
Ceci peut provoquer des dégâts
qui ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les solvants ou les nettoyants
agressifs peuvent endommager les
composants sous le capot.
L'utilisation de ces produits
chimiques devrait être évitée. Seule
l'eau est recommandée.
Un nettoyeur à pression peut être
utilisé, mais il faut faire attention.
Les critères suivants doivent être
respectés :
. La pression de l'eau doit être
maintenue en dessous de
14 000 KPa (2000 PSI).
.
La température de l'eau doit être
inférieure à 80 °C (180 °F).
.
Il faut utiliser une buse de
pulvérisation à grand angle de
40 degrés ou plus.
.
La buse doit être maintenue à
au moins 30 cm (1 ft) de toute
surface.
Station automatique de lavage
Attention
Les stations automatiques de
lavage peuvent provoquer des
dégâts sur le véhicules, les
jantes, les bas de caisse et le toit
convertible (selon l'équipement).
Ne pas utiliser d'installations de
lavage automatiques en raison de
la faible garde au sol, de la
largeur des pneus arrière et des
jantes.
Lavage manuel
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastique, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois, la
peinture mate ou les calandres
métallisées sous peine de les
endommager.
Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
(Suite)
327
Attention (Suite)
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium,
chromées, et en acier inoxydable.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
328
Entretien du véhicule
Afin d'éviter tout dégât, toujours
suivre ces instructions de
nettoyage :
. Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
. Utiliser uniquement des
solutions de nettoyage
approuvées pour l'aluminium, le
chrome et l'acier inoxydable.
Certains produits sont fortement
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
. Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
. Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
. Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Entretien du toit décapotable
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de le
laisser abaissé pendant des
périodes prolongées afin d'éviter
l'altération atmosphérique de
l'habitacle.
Entretien des fibres de
carbone
Les pièces composites en fibre de
carbone peuvent être lavées et
cirées comme toutes les
autres pièces. Utiliser de la cire
incolore ou teintée en noir. Se
reporter à Matériaux composites
0 195.
Nettoyage des feux extérieurs/
lentilles, emblèmes,
décalques, et bandes
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs, les emblèmes,
les autocollants, et les rayures,
n'utiliser que de l'eau tiède ou
froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives de la rubrique « Lavage
du véhicule » dans la section
précédente.
Les couvercles de lampe sont
fabriqués en plastique et certains
comportent une pellicule de
protection contre les UV. Ne pas les
nettoyer ou les essuyer lorsqu'ils
sont secs.
N'utiliser aucun des produits
suivants sur les recouvrements de
lampe :
. Produits abrasifs ou caustiques
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le fabricant
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs
.
Racleurs de glace ou autres
objets durs
.
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant
que les lampes sont allumées, à
cause de la chaleur excessive
générée
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Attention
Si les lampes ne sont pas
nettoyées correctement, le
recouvrement peut être
endommagé et ceci ne serait pas
couvert par la garantie sur le
véhicule.
Prises d'air - calandres à
mailles
Garder les grilles de protection
arrière et du capot libres de tout
débris. Les grilles métalliques
peuvent être chaudes au toucher
après la conduite du véhicule.
Attention
L'utilisation de cire sur des
bandes de finition noir
semi-brillant peut augmenter le
niveau de brillance et générer un
effet hétérogène de la finition.
Nettoyer les bandes
semi-brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
329
Calandre à mailles de coupé
Grille arrière à mailles
Calandre à mailles de décapotable
Ne pas appliquer de cire sur les
calandres à mailles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
330
Entretien du véhicule
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer un lubrifiant pour
caoutchoucs d'étanchéité sur les
caoutchoucs d'étanchéité pour
accroître leur durabilité, leur
propriété d'étanchéisation et pour
éviter qu'ils collent ou grincent.
Graisser les caoutchoucs étanchéité
au moins une fois par an. Dans des
climats chauds et secs, il est
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 355.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
(Suite)
Attention (Suite)
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et garnissage de roue
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Attention
Les roues et leurs garnitures
chromées peuvent être
endommagées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium ou de
chlorure de calcium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Attention
Pour éviter d'endommager la
surface des roues et des
garnitures de roue, ne pas utiliser
de produits agressifs, comme
certains savons, produits
chimiques, cires abrasives,
produits de nettoyage ou brosses.
Utiliser uniquement des produits
de nettoyage homologués par
GM. Ne pas faire passer le
véhicule par une station de
lavage automatique utilisant des
brosses de nettoyage de roue/
pneu au carbure de silicone. Cela
pourrait provoquer des dégâts
dont les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Système de freinage
Inspecter visuellement les conduites
et les flexibles de frein pour vérifier
leur bon raccordement, leur fixation,
les fuites, les fissures, les
frottements, etc. Vérifier l'usure des
plaquettes de frein à disque et l'état
de la surface des disques. Inspecter
les garnitures/mâchoires des frein à
tambour pour détecter une usure ou
des fissures.
Inspecter les autres pièces des
freins, y compris les tambours, les
cylindres de roue, les étriers, le frein
de stationnement, le maître-cylindre,
le réservoir de liquide de frein, les
tuyaux à vide, la pompe à vide
électrique, y compris le support et le
tuyau de mise à l'air libre, le cas
échéant.
Si le véhicule est équipé de Z51,
inspecter les composants de
refroidissement des freins. Voir
Conduite en compétition (Z51
uniquement) 0 179.
331
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement les organes
de direction, suspension et châssis
en recherchant des dégâts, des
organes manquants ou desserrés
ou des indices d'usure, au moins
une fois par an.
Examiner la direction assistée en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
griffage, de fuite, de fissures,
d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement le joint
homocinétique, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot et
les charnières du hayon, sauf si les
composants sont en plastique.
Appliquer de la graisse au silicone
sur les joints d'étanchéité au moyen
d'un linge propre qui prolongera leur
durée de vie, favorisera l'étanchéité,
n'adhère pas et ne grince pas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
332
Entretien du véhicule
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincez
abondamment à l'eau le dessous de
la carrosserie pour éliminer tout
matériau corrosif. Prenez soin de
bien nettoyer toutes les zones où la
boue et autres débris peuvent
s'accumuler.
Ne pas nettoyer directement à
pression la boîte de transfert ni les
joints d'étanchéité de sortie des
essieux avant/arrière. Une forte
pression d'eau peut briser les joints
d'étanchéité et contaminer les
fluides, ce qui diminue la durée de
vie de la boîte de transfert et des
essieux, qu'il faudra alors
remplacer.
Dégâts de carrosserie
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Éliminer rapidement les petites
éraflures et rayures avec de la
peinture de retouche que vous
trouverez chez votre
concessionnaire. Les dommages
importants de la finition peuvent être
réparés dans l'atelier de
débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Soin intérieur
Pour empêcher l'abrasion dues aux
particules de saleté, nettoyer
régulièrement l'intérieur du véhicule.
Retirer immédiatement toutes les
salissures. Les journaux ou les
vêtements foncés peuvent déteindre
sur l'intérieur du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour les
surfaces à nettoyer afin d'empêcher
des dommages permanents.
Appliquer directement le produit de
nettoyage sur le chiffon. Ne pas
vaporiser du produit de nettoyage
sur les commutateurs ou les
commandes. Éliminer rapidement le
produit de nettoyage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Avant d'utiliser des produits de
nettoyage, lire et suivre toutes les
instructions de sécurité sur
l'étiquette. Pendant le nettoyage de
l'intérieur, ouvrir les portes et les
glaces pour ventiler correctement.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
. Ne jamais utiliser de rasoir ou
autre objet tranchant pour
éliminer les salissures des
surfaces intérieures.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais frotter une surface de
façon agressive ou avec une
pression excessive.
. Ne pas utiliser de lessive ou de
nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L (1
gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée peut
faire des taches et attirer la
333
saleté. Ne pas utiliser de
solutions contenant du savon
puissant ou caustique.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
Couvercles de haut-parleur
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour nettoyer, utiliser un tissu
éponge imprégné d'eau. Essuyer
les gouttelettes restantes avec un
chiffon propre et sec. Si nécessaire,
utiliser un produit pour vitres du
commerce après un nettoyage
à l'eau.
Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
avec de l'eau et un savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
. Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si un embout à
brosse d'aspirateur est utilisé, ne
l'utiliser que sur le tapis de sol.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
334
Entretien du véhicule
Avant le nettoyage, retirer en
douceur autant de saletés que
possible :
. Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
. Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Tremper d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les
tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la
disparition du transfert de
teinte de la souillure au linge
de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
complètement enlevée, utiliser
une solution savonneuse
douce puis ensuite uniquement
de l'eau claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, utiliser une
serviette en papier pour éliminer
l'excès d'humidité.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Utiliser un tissu microfibre sur les
surfaces très brillantes ou les
affichages du véhicule. Pour
commencer, utiliser une brosse à
poils doux pour enlever les saletés
pouvant rayer la surface. Nettoyer
ensuite doucement en frottant avec
un chiffon microfibre. Ne jamais
utiliser de produit à vitres ou de
solvants. Laver à la main
régulièrement le chiffon microfibre
séparément, en utilisant du savon
doux. Ne pas utiliser de décolorant
ou de produit adoucissant. Rincer
minutieusement et sécher à l'air
avant la prochaine utilisation.
Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, vapeur, ou détachants.
Ne pas utiliser de produits au
silicone ou cireux. Les nettoyants
contenant ces solvants peuvent
(Suite)
Attention (Suite)
modifier définitivement l'aspect et
la perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
335
Attention (Suite)
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet d'arrimage
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Attention
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
(Suite)
Selon l'équipement, le laver avec de
l'eau tiède et un détergent doux. Ne
pas utiliser de javellisant chloré. Le
rincer à l'eau froide, puis le sécher
complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Ni blanchir ni teindre les sangles
des ceintures de sécurité. Cela
risquerait d'affaiblir
considérablement les sangles. En
cas d'accident, elles pourraient ne
pas fournir une protection
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
336
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
adéquate. Nettoyer et rincer les
sangles des ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède. Laisser
sécher les sangles.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs :
. Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
. Ne pas utiliser de tapis de
plancher si le véhicule n'est pas
équipé d'une dispositif de retenu
de tapis de plancher du côté
conducteur.
. Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Les tapis de sol sont fixés par
deux pièces de retenue.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien du véhicule
Installation et remplacement des
tapis de sol
1. Tirer sur l'arrière du tapis de
sol pour le dégager des pièces
de retenue.
2. Réinstaller les tapis de sol en
alignant leurs ouvertures sur
les fixations, puis en appuyant
sur ceux-ci pour les
positionner.
3. S'assurer que le tapis de sol
est correctement en place.
Vérifier qu'il n'interfère pas
avec les pédales.
337
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
338
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Généralités
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 340
Programme d'entretien . . . . . . . 348
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . 351
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 355
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Enregistrement des travaux
d'entretien
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Généralités
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien et maintenance
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Attention (Suite)
Ne pas utiliser de produits de
rinçage chimiques non approuvés
par GM sur le véhicule.
L'utilisation de produits de
rinçage, de solvants, de produits
de nettoyage ou de lubrifiants non
approuvés par GM peut
endommager le véhicule,
nécessitant des réparations
onéreuses non couvertes par la
garantie du véhicule.
Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
(Suite)
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km (7 500 mi). Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
339
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
. Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule 0 190.
. Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
. Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
0 243.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
. Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
340
Entretien et maintenance
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Entretien par le propriétaire
0 253 ou
Entretien par le propriétaire
0 254.
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérifier le niveau d'huile moteur. Se
reporter à Huile à moteur 0 259.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 301.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Inspection
des pneus 0 308.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 275.
la nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile peut être
réinitialisé. Votre concessionnaire
dispose de techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km (3000 mi) après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Indicateur d'usure
d'huile à moteur 0 263.
Vidange d'huile moteur
Remplacement du filtre à air
du moteur
Lors de l'affichage du message
VIDANGER L'HUILE À MOTEUR
BIENTÔT, l'huile moteur et le filtre
doivent être remplacés avant les
prochains 1 000 km (600 mi). En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne pas indiquer
Quand le message REMPLACER À
LA PROCHAINE VIDANGE
D'HUILE s'affiche, le filtre à air
moteur doit être remplacé lors du
changement d'huile moteur suivant.
Quand le message REMPLACER
LE FILTRE À AIR DU MOTEUR
BIENTÔT s'affiche, le filtre à air
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien et maintenance
moteur doit être remplacé à la
première opportunité. Réinitialiser le
système de durée de vie du filtre à
air moteur après le remplacement
de ce filtre. Voir Système de durée
de vie du filtre à air du moteur
0 266.
Vidange du liquide de la boîte
de vitesses
Lorsque le message CHANGER
L'HUILE DE TRANSMISSION
BIENTÔT s'affiche, changer le fluide
et le filtre dans les 1 000 km
(600 mi) suivants. Ne pas changer
le liquide de transmission aux
intervalles requis peut entraîner une
réduction des performances de la
transmission. Le liquide de
transmission doit être changé au
moins tous les trois ans et le
système de durée de vie du liquide
doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire a formé des
techniciens d'entretien qui
changeront le liquide et
réinitialiseront le système. Si le
système est réinitialisé
accidentellement, le liquide doit être
changé à 72 000 km (45 000 mi)
depuis le dernier changement de
liquide. Voir Système de durée de
vie du liquide de boîte de vitesses à
double embrayage 0 265.
.
Si le système de durée de vie du
filtre à air moteur fait partie de
l'équipement, contrôler
le pourcentage de durée de vie
de ce filtre. Si nécessaire,
remplacer le filtre à air moteur et
réinitialiser le système de durée
de vie de ce filtre. Voir Système
de durée de vie du filtre à air du
moteur 0 266. Si le véhicule
n'est pas équipé du système de
durée de vie du filtre à air
moteur, examiner ce filtre. Voir
Filtre à air du moteur 0 267.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Système de
refroidissement 0 269.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 275.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 301.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Inspection des pneus
0 308.
.
Vérifier l'absence de fuites.
Absorbeur d'humidité de
climatisation (remplacer tous
les sept ans)
Le système de climatisation exige
un entretien tous les sept ans. Cette
intervention nécessite le
remplacement de l'absorbeur
d'humidité afin de favoriser la
longévité et l'efficacité du système
de climatisation. Cette intervention
peut être complexe. Consultez votre
concessionnaire.
Entretiens exigés tous les
12 000 km (7500 mi)
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile à moteur
0 259 et
Indicateur d'usure d'huile à
moteur 0 263.
341
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
342
Entretien et maintenance
.
Inspecter le système de
freinage. Voir Entretien extérieur
0 325.
.
Examiner visuellement les
composants de direction, de
suspension et de châssis en
recherchant tout problème, y
compris des fissures ou de
l'usure dans les soufflets en
caoutchouc, des pièces
desserrées ou manquantes,
ou toute trace d'usure, au moins
une fois par an. Voir Entretien
extérieur 0 325.
.
Examiner la direction assistée
en ce qui concerne la fixation,
les connexions, le grippage, les
fuites, les fissures,
l'effilochage, etc.
.
Examiner visuellement les
demi-arbres et les arbres
d'entraînement en recherchant
toute usure excessive, toute
fuite de lubrifiant et/ou tout
dégât, notamment des bosses
ou des fissures de tube, du jeu
de joint homocinétique ou de
joint de cardan, des soufflets
fissurés ou manquants, des
colliers de soufflet desserrés ou
manquants, du jeu excessif sur
le palier central, des fixations
desserrées ou manquantes, et
des fuites par les joints d'essieu.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité 0 71.
.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
Inspecter visuellement le vérin à
gaz et rechercher des traces
d'usure, des fissures ou autres
dommages. Contrôler la
capacité de maintien en position
ouverte du vérin. Si cette
capacité est faible, faire réparer
le vérin à gaz. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 282.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à
Entretien extérieur 0 325.
.
Vérifier le frein de stationnement
et le mécanisme de
stationnement de la transmission
à double embrayage. Voir
Stationnement : vérification du
frein et du mécanisme de
stationnement (P) 0 280.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Effectuer les interventions nécessaires. Contrôler
le niveau d'huile moteur ainsi que le pourcentage
de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile
moteur et le filtre, si nécessaire. Contrôler
le pourcentage de durée de vie du filtre à air
moteur ainsi que l'état de ce filtre. Remplacer le
filtre à air moteur, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Si le véhicule n'est pas équipé du système de
durée de vie du filtre à air moteur, remplacer ce
filtre. (3)
@
@
@
Vérifier le pourcentage de la durée de vie du
liquide de transmission à embrayage double.
Changer le liquide si nécessaire. (4)
@
@
@
Remplacer le filtre de cartouche de la boîte de
vitesses à double embrayage. (5)
Remplacer les bougies d'allumage. Inspecter les
et/ou capuchons protecteurs de bougies.
343
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
@
@
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (6)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (7)
@
Remplacer le liquide de frein. (8)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
344
Remplacer le liquide du système de relevage
avant. (9)
Remplacer les balais d'essuie-glace avant. (10)
Remplacer les vérins à gaz de support de hayon/
coffre. (11)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le dessiccateur de climatisation. (12)
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence. Le filtre à air
d'habitacle peut devoir être
remplacé plus fréquemment en cas
de conduite dans des zones
impactées par une circulation
dense, une mauvaise qualité de l'air,
des niveaux de poussière élevés,
ou des allergènes
environnementaux. Le
remplacement du filtre à air
d'habitacle peut également être
nécessaire en présence d'un débit
d'air réduit, de buée sur les glaces,
ou d'odeurs. Votre concessionnaire
GM peut vous aider à déterminer
quand remplacer le filtre.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin. Voir Filtre à air
du moteur 0 267.
(2) Vérifier visuellement toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs pour s'assurer que leur
connexion, leur acheminement et
leur état sont adéquats.
(4) Ou tous les trois ans, selon la
première éventualité. Si le
kilométrage du véhicule est proche
de l'intervalle de remplacement du
filtre à cartouche, remplacer le fluide
et le filtre. Un remplacement plus
fréquent du liquide et du filtre peut
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien et maintenance
être nécessaire si le véhicule est
conduit de façon compétitive ou
agressive. Ce service peut être
complexe. Consulter votre
concessionnaire.
(5) Vérifier le pourcentage de durée
de vie du fluide de transmission.
Si le pourcentage est inférieur à 10
%, remplacer le fluide et le filtre. Le
remplacement initial du filtre de la
boîte de vitesses doit être effectué à
12 000 km (7 500 mi), et tous les
36 000 km (22 500 mi) par la suite.
Ce service peut être complexe.
Consulter votre concessionnaire.
(6) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 269.
(7) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(8) Remplacer le liquide de frein
tous les cinq ans. Se reporter à
Liquide de frein 0 277.
(9) Remplacer le liquide du système
de relevage avant tous les cinq ans.
Voir Liquides et lubrifiants
recommandés 0 355
(10) Ou tous les 12 mois, selon la
première occurrence. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace 0 280.
(11) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 282.
(12) Remplacer le dessiccateur de
climatisation tous les sept ans.
345
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Effectuer les interventions nécessaires. Contrôler
le niveau d'huile moteur ainsi que le pourcentage
de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile
moteur et le filtre, si nécessaire. Contrôler
le pourcentage de durée de vie du filtre à air
moteur ainsi que l'état de ce filtre. Remplacer le
filtre à air moteur, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
346
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Si le véhicule n'est pas équipé du système de
durée de vie du filtre à air moteur, remplacer ce
filtre. (3)
@
@
@
Vérifier le pourcentage de la durée de vie du
liquide de transmission à embrayage double.
Changer le liquide si nécessaire. (4)
@
@
@
Remplacer le filtre de cartouche de la boîte de
vitesses à double embrayage. (5)
Remplacer les bougies d'allumage. Inspecter les
et/ou capuchons protecteurs de bougies.
@
@
@
@
@
@
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (6)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (7)
@
Remplacer le liquide de frein. (8)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
347
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
Remplacer le liquide du système de relevage
avant. (9)
Remplacer les balais d'essuie-glace avant. (10)
Remplacer les vérins à gaz de support de hayon/
coffre. (11)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le dessiccateur de climatisation. (12)
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence. Le filtre à air
d'habitacle peut devoir être
remplacé plus fréquemment en cas
de conduite dans des zones
impactées par une circulation
dense, une mauvaise qualité de l'air,
des niveaux de poussière élevés,
ou des allergènes
environnementaux. Le
remplacement du filtre à air
d'habitacle peut également être
nécessaire en présence d'un débit
d'air réduit, de buée sur les glaces,
ou d'odeurs. Votre concessionnaire
GM peut vous aider à déterminer
quand remplacer le filtre.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin. Voir Filtre à air
du moteur 0 267.
(2) Vérifier visuellement toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs pour s'assurer que leur
connexion, leur acheminement et
leur état sont adéquats.
(4) Ou tous les trois ans, selon la
première éventualité. Si le
kilométrage du véhicule est proche
de l'intervalle de remplacement du
filtre à cartouche, remplacer le fluide
et le filtre. Un remplacement plus
fréquent du liquide et du filtre peut
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
348
Entretien et maintenance
être nécessaire si le véhicule est
conduit de façon compétitive ou
agressive. Ce service peut être
complexe. Consulter votre
concessionnaire.
(5) Vérifier le pourcentage de durée
de vie du fluide de transmission.
Si le pourcentage est inférieur à 10
%, remplacer le fluide et le filtre. Le
remplacement initial du filtre de la
boîte de vitesses doit être effectué à
12 000 km (7 500 mi), et tous les
36 000 km (22 500 mi) par la suite.
Ce service peut être complexe.
Consulter votre concessionnaire.
(6) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 269.
(7) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(8) Remplacer le liquide de frein
tous les cinq ans. Se reporter à
Liquide de frein 0 277.
(9) Remplacer le liquide du système
de relevage avant tous les cinq ans.
Voir Liquides et lubrifiants
recommandés 0 355
(10) Ou tous les 12 mois, selon la
première occurrence. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace 0 280.
(11) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 282.
(12) Remplacer le dessiccateur de
climatisation tous les sept ans.
Programme d'entretien
Le plan d'entretien de votre véhicule
est disponible dans la police de
garantie et dans le programme
d'entretien.
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérifier le niveau d'huile moteur. Se
reporter à Huile à moteur 0 259.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 301.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Inspection
des pneus 0 308.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 275.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
VIDANGER L'HUILE À MOTEUR
BIENTÔT, l'huile moteur et le filtre
doivent être remplacés avant les
prochains 1 000 km (600 mi). En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne pas indiquer
la nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile peut être
réinitialisé. Votre concessionnaire
dispose de techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien et maintenance
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km (3000 mi) après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Indicateur d'usure
d'huile à moteur 0 263.
Remplacement du filtre à air
du moteur
Quand le message REMPLACER À
LA PROCHAINE VIDANGE
D'HUILE s'affiche, le filtre à air
moteur doit être remplacé lors du
changement d'huile moteur suivant.
Quand le message REMPLACER
LE FILTRE À AIR DU MOTEUR
BIENTÔT s'affiche, le filtre à air
moteur doit être remplacé à la
première opportunité. Réinitialiser le
système de durée de vie du filtre à
air moteur après le remplacement
de ce filtre. Voir Système de durée
de vie du filtre à air du moteur
0 266.
Vidange du liquide de la boîte
de vitesses
Lorsque le message CHANGER
L'HUILE DE TRANSMISSION
BIENTÔT s'affiche, changer le fluide
et le filtre dans les 1 000 km
(600 mi) suivants. Ne pas changer
le liquide de transmission aux
intervalles requis peut entraîner une
réduction des performances de la
transmission. Le liquide de
transmission doit être changé au
moins tous les trois ans et le
système de durée de vie du liquide
doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire a formé des
techniciens d'entretien qui
changeront le liquide et
réinitialiseront le système. Si le
système est réinitialisé
accidentellement, le liquide doit être
changé à 72 000 km (45 000 mi)
depuis le dernier changement de
liquide. Voir Système de durée de
vie du liquide de boîte de vitesses à
double embrayage 0 265.
349
Absorbeur d'humidité de
climatisation (remplacer tous
les sept ans)
Le système de climatisation exige
un entretien tous les sept ans. Cette
intervention nécessite le
remplacement de l'absorbeur
d'humidité afin de favoriser la
longévité et l'efficacité du système
de climatisation. Cette intervention
peut être complexe. Consultez votre
concessionnaire.
Entretiens exigés tous les
12 000 km (7500 mi)
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile à moteur
0 259 et
Indicateur d'usure d'huile à
moteur 0 263.
.
Si le système de durée de vie du
filtre à air moteur fait partie de
l'équipement, contrôler
le pourcentage de durée de vie
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
350
Entretien et maintenance
de ce filtre. Si nécessaire,
remplacer le filtre à air moteur et
réinitialiser le système de durée
de vie de ce filtre. Voir Système
de durée de vie du filtre à air du
moteur 0 266. Si le véhicule
n'est pas équipé du système de
durée de vie du filtre à air
moteur, examiner ce filtre. Voir
Filtre à air du moteur 0 267.
.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Système de
refroidissement 0 269.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 275.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 301.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Inspection des pneus
0 308.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Inspecter le système de
freinage. Voir Entretien extérieur
0 325.
.
.
.
Examiner visuellement les
composants de direction, de
suspension et de châssis en
recherchant tout problème, y
compris des fissures ou de
l'usure dans les soufflets en
caoutchouc, des pièces
desserrées ou manquantes,
ou toute trace d'usure, au moins
une fois par an. Voir Entretien
extérieur 0 325.
Examiner la direction assistée
en ce qui concerne la fixation,
les connexions, le grippage, les
fuites, les fissures,
l'effilochage, etc.
Examiner visuellement les
demi-arbres et les arbres
d'entraînement en recherchant
toute usure excessive, toute
fuite de lubrifiant et/ou tout
dégât, notamment des bosses
ou des fissures de tube, du jeu
de joint homocinétique ou de
joint de cardan, des soufflets
fissurés ou manquants, des
colliers de soufflet desserrés ou
manquants, du jeu excessif sur
le palier central, des fixations
desserrées ou manquantes, et
des fuites par les joints d'essieu.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité 0 71.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à
Entretien extérieur 0 325.
.
Vérifier le frein de stationnement
et le mécanisme de
stationnement de la transmission
à double embrayage. Voir
Stationnement : vérification du
frein et du mécanisme de
stationnement (P) 0 280.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien et maintenance
.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
Inspecter visuellement le vérin à
gaz et rechercher des traces
d'usure, des fissures ou autres
dommages. Contrôler la
capacité de maintien en position
ouverte du vérin. Si cette
capacité est faible, faire réparer
le vérin à gaz. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 282.
Interventions
d'application spéciale
.
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les changements
d'huile.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans
Entretien extérieur 0 325.
351
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
352
Entretien et maintenance
Batterie
Freins
La batterie 12 volt fournit l'électricité
qui permet de faire démarrer le
moteur et d'utiliser tous les
accessoires électriques
supplémentaires.
. Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
. Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
. Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Courroies
. Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
. Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 355 pour
connaître les liquides GM
homologués.
. Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
. Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien et maintenance
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
. Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
. Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
353
Pneus
Entretien du véhicule
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
. Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Soin intérieur
0 332 et
Entretien extérieur 0 325.
Barrage pneumatique avant et
séparateur
Non seulement ces composants
rehaussent l'apparence d'un
véhicule, mais ils sont également
importants pour l'économie de
carburant et la maniabilité du
véhicule.
Inspecter le barrage d'air avant et le
séparateur. Consulter votre
concessionnaire si ces éléments
sont manquants ou endommagés.
Voir Déflecteur d'air avant (et
répartiteur) 0 195 et
Matériaux composites 0 195.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
354
Entretien et maintenance
Géométrie des roues
Lames d'essuie-glace
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
. Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
. Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
. Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
. Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
. Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien et maintenance
355
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, ou par leurs spécifications, y compris ceux ne figurant
pas ici, sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Lubrification du châssis
Transmission à double embrayage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis répondant aux exigences de grade NLGI 2, catégorie LB
ou GC-LB.
Consulter votre concessionnaire.
Liquide de refroidissement
Mélange 40/60 de liquide de refroidissement/eau claire potable et utiliser
uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Se reporter à Système de
refroidissement 0 269.
Huile moteur
Huile moteur conforme à la spécification dexos2 de la classe de viscosité SAE
correcte. L'huile Mobil 1 dexos2 entièrement synthétique est recommandée. Se
reporter à Huile à moteur 0 259.
Système de levage avant
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Liquide de frein hydraulique approuvé GM DOT 4 . Voir Système de levage avant
0 227.
Liquide de frein hydraulique approuvé GM DOT 4
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences de
protection antigel régionales.
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
356
Entretien et maintenance
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
84378662
A3249C
Filtre à huile du moteur
12696048
PF64
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
13508023
CF185
Bougie d'allumage
12622442
41-149
Kit de filtre de transmission externe
24299326
-
Côté conducteur — 600 mm (23,6 po)
84566977
-
Côté passager — 525 mm (20,7 po)
84566978
-
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
357
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
358
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Le numéro
d'identification du
véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 358
Identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications 0 359
pour le code-moteur du véhicule.
Identification des pièces
de rechange
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . 359
Acheminement de la courroie
d'entraînement du moteur . . . 361
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est
visible à travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le
numéro d'identification du véhicule
(VIN) se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Il y aura un grand code à barres sur
l'étiquette de certification située sur
la porte du conducteur qui est
numérisable obtenir les informations
suivantes :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
. La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la
peinture
.
Options de production
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Données techniques
359
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Voir Liquides et lubrifiants recommandés 0 355.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unités métriques
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Système de refroidissement du moteur avec ensemble
Performance*
21.5 L
22.7 pintes
Système de refroidissement du moteur sans ensemble
Performance*
20.5 L
21,7 pintes
Huile moteur avec filtre
7,1 L
7,5 pintes
Réservoir de carburant
70,0 L
18,5 gal
190 Y
140 lb pi
Couple de serrage d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
*Les valeurs de capacité du système de refroidissement du moteur sont basées sur l'intégralité du système de refroidissement et ses composants.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
360
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des
électrodes
4
Transmission à double
embrayage
0,95–1,10 mm (0,037
– 0,043 po)
Moteur V8 6.2L (LT2)
Ordre d'allumage
1–8–7–2–6–5–4–3
L'écartement des électrodes de bougies d'allumage est pré-réglé par le fabricant. Il est déconseillé de modifier ce réglage
car cela risque d'endommager les bougies d'allumage.
Données de moteur
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de compression
Moteur V8 6.2L (LT2)
avec échappement de
performance
495
470 lb pi
6,2 L
11,5 : 1
Moteur V8 6.2L (LT2)
avec échappement
standard
490
465 lb pi
6,2 L
11,5 : 1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteur 6.2L LT2
361
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
362
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 367
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Programme de remboursement
de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . 369
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de dommages
causés par une collision . . . .
Informations au sujet de la
commande des
publications . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . .
375
377
379
380
380
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . 381
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . . . 382
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Cybersécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 383
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
Système
infodivertissement . . . . . . . . . . . 385
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
Information du client
Procédure d'assistance à la
clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Garantie prolongée
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes ou le
service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie? Elle est recommandée par
General Motors pour compléter la
garantie inhérente à l'achat du
nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Première étape
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
363
ou au directeur du service des
ventes de votre concessionnaire,
selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
Deuxième étape
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de votre concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
TROISIÈMEMENT
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
. Nom
.
Adresse
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
364
Information du client
.
Numéro de téléphone
.
Année modèle
.
Marque
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
.
Adresse du concessionnaire
Voir Bureaux d'assistance à la
clientèle 0 366 ou
Bureaux d'assistance à la clientèle
0 366.
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape : Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape : Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
. Nom et adresse du
concessionnaire.
. La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains : General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour
faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par BBB National Programs, Inc.
pour l'arbitrage de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée
d'un nouveau véhicule. Même s'il y
a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
BBB National Programs, Inc.
3033 Wilson Boulevard
Suite 600
Arlington, VA 22201
Téléphone : 1-800-955-5100
http://www.bbb.org/council/
programs-services/
dispute-handling-and-resolution/
bbb-auto-line
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
365
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens : Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
la Compagnie General Motors du
Canada tient à vous signaler qu'elle
adhère à un programme de
médiation/d'arbitrage gratuit. Ce
programme permet l'arbitrage des
différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
366
Information du client
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
Compagnie General Motors du
Canada
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
Compagnie General Motors du
Canada
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle (CAC),
utilisez l'un des numéros de
téléphone mentionnés dans cette
section. L'assistance à la clientèle
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
est disponible du lundi au vendredi,
de 8 h à 20 h, et le samedi de 9 h à
15 h.
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance à
la clientèle (CAC) doivent être
envoyées à
[email protected].
Pour de l'assistance en anglais :
mx_gm_customerassistance
@gm.com.
Mexique
800-466-0811
800-508-0000
États-Unis
1-800-222-1020
Canada
1-800-268-6800
Nicaragua
00-1800-226-0510
Autres pays d'Amérique
centrale et des Caraïbes
52-555-329-0806
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet. ca
L’expérience de propriétaire de
Chevrolet en ligne vous permet
d’accéder au même endroit, à des
vidéos, à des articles et à des
données d'état de véhicule
367
spécifiques à votre Chevrolet, ainsi
qu’aux renseignements relatifs à
votre compte OnStar.
Avantages des membres
E : Télécharger des guides du
propriétaire et visionner des vidéos
explicatives spécifiques aux
véhicules.
G : Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic
embarqué du véhicule. Programmer
des rendez-vous pour entretien.
I : Consulter et imprimer les
dossiers d'entretien consignés par
le concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D : Sélectionner un
concessionnaire préféré et consulter
son emplacement sur une carte, ses
numéros de téléphone et ses
heures d'ouverture.
r : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
368
Information du client
J : Consulter les rappels en cours
par numéro d'identification du
véhicule (NIV). Se reporter à Le
numéro d'identification du véhicule
(NIV) 0 358.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
H : Comparer et acheter des plans
Le centre de propriétaire n'est pas
disponible pour tous les pays de la
région Amérique centrale et
Caraïbes.
et services Chevrolet et OnStar.
Afficher les renseignements de
cartes GM et SiriusXM (selon
l'équipement).
F : Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter my.chevrolet.com pour
enregistrer le véhicule.
Chevrolet Owner Center
(Centre des propriétaires
Chevrolet) (Canada)
mychevrolet.ca
Visiter le site du Centre des
propriétaires de Chevrolet à
l'adresse mychevrolet.ca (en
anglais) ou my.chevrolet.ca (en
français) pour accéder à des
avantages similaires à ceux offerts
sur le site des États-Unis.
Expérience du propriétaire en
ligne my.chevrolet.com.mx
L'expérience du propriétaire en ligne
de Chevrolet permet d'établir une
relation avec Chevrolet et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule en un
seul endroit.
Avantages des membres
E : Télécharger des guides du
propriétaire et visionner des vidéos
explicatives spécifiques aux
véhicules.
G : Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic
embarqué du véhicule. Programmer
des rendez-vous pour entretien.
I : Voir et imprimer les dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D : Sélectionner un
concessionnaire préféré et consulter
son emplacement sur une carte, ses
numéros de téléphone et ses
heures d'ouverture.
r : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
J : Consulter les rappels en cours
par numéro d'identification du
véhicule (NIV). Se reporter à Le
numéro d'identification du véhicule
(NIV) 0 358.
H : Voir les informations du compte
OnStar (selon l'équipement).
F : Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Store : Acheter en ligne les forfaits
OnStar, les services connectés et
les données.
Consulter my.chevrolet.com.mx pour
enregistrer votre véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement, jusqu'à certaines
limites, du coût d'équipement
adaptatif après-vente admissible
nécessaire pour le véhicule, tel que
des commandes manuelles ou un
élévateur pour chaise roulante/
scooter pour le véhicule.
Pour en savoir plus sur le
programme GM Mobilité, consulter
le site www.gmmobility.com ou
appeler le Centre d'assistance GM
Mobilité au 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléscripteur (TTY)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
369
General Motors du Canada dispose
également d'un programme Mobilité.
Consulter le site www.gm.ca ou
appeler le 1-800-GM-DRIVE
(800-463-7483). Les utilisateurs de
téléscripteur (TTY) peuvent appeler
le 1-800-263-3830.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule
Programme d'assistance
routière
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN)
et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872. (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438.)
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
. Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile
Couverture
Les services sont fournis pour toute
la durée de la garantie du groupe
motopropulseur.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. General Motors
Amérique du Nord et Chevrolet se
réservent le droit de modifier ou
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
370
Information du client
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance n'est pas fournie
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
General Motors Amérique du Nord
et Chevrolet se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Indemnités d'interruption de
voyage et assistance : Si votre
voyage est interrompu en raison
d'un événement couvert par la
garantie, les dépenses qui en
découlent peuvent vous être
remboursées pendant la période
de garantie du groupe
motopropulseur. Sont prises en
charge les dépenses
raisonnables et d'usage courant
liées aux hôtels, repas ou
locations de voiture, ainsi que
celles engagées pour rapporter
le véhicule au client, dans la
limite de 500 milles.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction
.
Amendes légales
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction
L'entretien n'est pas fourni si un
véhicule se trouve dans une zone
non accessible au véhicule
d'entretien ou n'est pas sur une
route publique régulièrement
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
routière vous aidera à prendre
les dispositions nécessaires et
vous expliquera comment être
remboursé.
empruntée ou entretenue, comme
les routes verglacées et en hiver.
L'utilisation hors-route n'est pas
couverte.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
va jusqu'à 7 Litres. Lorsque
disponible, la livraison de
carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de
sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont
pas fournis par ce service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins 150
kilomètres du point de départ
pour être admissible. Une
préautorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de travail sont requis.
Une fois l'autorisation obtenue,
le conseiller de l'assistance
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $, après envoi
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
371
En tant que nouveau propriétaire,
votre véhicule est automatiquement
enregistré au programme
d'assistance routière. Ces services
sont offerts sans frais selon les
conditions du programme. Le
programme d'assistance routière ne
fait pas parti ou n'est pas inclus
dans la couverture fournie par la
Garantie limitée du nouveau
véhicule.
L'assistance routière offre de l'aide
au conducteur et aux passagers qui
circulent dans leur ville de résidence
ou sur tout autre route accessible
au Mexique, aux États-Unis et au
Canada. Les services sont soumis
aux limitations décrites dans les
pages suivantes. La couverture du
programme varie en fonction
du pays.
Programme d'assistance
routière
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Le programme d'assistance routière
n'est pas disponible pour tous les
pays de la région Amérique centrale
et Caraïbes.
Ce programme arrive à échéance
trois ans après la date de
facturation du véhicule, peu importe
le kilométrage du véhicule et les
changements de propriétaires.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
372
Information du client
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si le
véhicule dispose du OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit assuré.
Pour plus d'information sur le
renouvellement de ce programme à
la fin de sa durée, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de Chevrolet au
800-466-0811 ou au 800-508-0000.
Services fournis
. Changement de pneu crevé : si
vous n'êtes pas en mesure de
remplacer un pneu crevé,
l'assistance routière offre le
service de remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet
autorisé le plus près. La
réparation ou le remplacement
du pneu est la responsabilité du
propriétaire. Ce service est limité
au transport du véhicule vers le
centre de réparation.
. Approvisionnement de
secours en carburant :
approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
. Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
*Messages d'urgence :
transmission de messages
téléphoniques urgents.
.
*Appel d'urgence : appel des
services d'urgence.
.
*Assistance de localisation de
concessionnaire :
renseignements concernant les
adresses et les numéros de
téléphone de concessionnaires
Chevrolet.
.
Remorquage d'urgence :
remorquage jusqu'au
concessionnaire le plus près
pour obtenir un service sous
garantie si le véhicule ne peut
plus être conduit.
Si le véhicule est impliqué dans
un accident pendant la
perpétration d'un crime, une
violation administrative ou du
code de la route, l'assistance
routière n'offre aucun service.
Lorsqu'il n'est pas possible de
remorquer le véhicule, toutes les
manœuvres pour y accéder sont
aux frais du propriétaire.
Si le véhicule ne se trouve pas
dans votre ville de résidence,
l'assistance routière se limite à
déplacer le véhicule au
concessionnaire le plus près.
Si vous souhaitez que le
véhicule soit transporté à un
concessionnaire différent, on
vous demandera de couvrir la
différence des coûts au moment
du déplacement.
Si le concessionnaire Chevrolet
le plus proche ne peut pas
recevoir le véhicule en raison de
problèmes d'horaires, le véhicule
sera transporté à un endroit
sécuritaire où il peut demeurer
pour un maximum de 48 heures
jusqu'à ce que le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
concessionnaire puisse le
recevoir. Si les coûts
d'entreposage dépassent le
montant autorisé, il incombe au
propriétaire de payer la
différence au moment où il reçoit
le service. Communiquer avec
l'assistance routière pour obtenir
de plus amples renseignements
sur les montants autorisés.
.
*Interruption de voyage : ce
service est offert si vous ne
pouvez plus utiliser votre
véhicule en cours de voyage,
que le concessionnaire
Chevrolet le plus près ne peut
pas réparer le véhicule le même
jour et qu'il doit le garder
pendant une nuit ou plus. Si cela
se produit, en plus des services
déjà mentionnés et avant la
confirmation du concessionnaire,
vous avez le droit de choisir une
des solutions suivantes, dans
les limites des consignes du
programme d'assistance routière
existantes. Si les frais excèdent
le montant autorisé pour ces
373
services, vous devez payer la
différence au moment où vous
recevez les services.
choisie. Des restrictions
s'appliquent en fonction des
caractéristiques du véhicule.
L'assistance routière s'occupe
de l'hébergement à l'hôtel pour
tout les voyageurs du véhicule
jusqu'à maximum de deux nuits.
Si vous êtes sur la route, le
service de taxi sera fourni vers
le terminal d'autobus où
l'aéroport le plus près.
Une voiture de location est
fournie jusqu'à un maximum de
deux jours et le véhicule doit
être retourné à la destination
d'origine, à l'exception des
véhicules avec une capacité de
charge supérieure à 3,5 tonnes.
Transport complémentaire : si
vous préférez poursuivre votre
voyage jusqu'à la destination
prévue ou retourner à votre lieu
de résidence, et que le voyage
exige plus de 8 heures de
conduite sur la route, le
transport du conducteur et des
passagers en première classe
par autobus ou en classe
économique par avion sera
fourni vers l'endroit choisi par
l'assistance routière, selon la
disponibilité à la destination
.
*Transport complémentaire
pour le ramassage du véhicule
: transport pour ramasser votre
véhicule une fois les réparations
terminées. Une fois que le
concessionnaire confirme la fin
des réparations, l'assistance
routière offre le transport aller
simple par autobus ou par avion
en classe économique (selon la
disponibilité) à la personne que
vous avez désignée pour
ramasser votre véhicule au
concessionnaire si vous ou la
personne désignée ne se trouve
pas dans la même ville que le
concessionnaire.
*Ces services ne sont pas offerts
aux résidents des États-Unis ou du
Canada. Tous les services fournis
aux États-Unis et au Canada sont
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
374
Information du client
occupants ou des dommages au
véhicule causés par des forces
extérieures.
aux frais du propriétaire et seront
remboursés par l'assistance
routière.
Services non compris dans
l'assistance routière
L'assistance routière ne couvre pas
ou ne rembourse pas les services
pour les situations suivantes :
. Les événements causés par la
fraude ou la mauvaise foi de la
part de conducteur.
. Les situations d'immobilisation
du véhicule causées par une
force majeure ou des
circonstances imprévues,
comme un phénomène naturel
extraordinaire, des tremblements
de terre, des éruptions
volcaniques ou des tempêtes
cycloniques.
. Les situations d'immobilisation
du véhicule provenant
d'accidents de voiture causées
par le conducteur du véhicule ou
une tierce partie. Cela englobe
toutes les occurrences qui
entraînent des blessures aux
.
.
Les actes de terrorisme, les
émeutes ou les situations
tumultueuses, les mesures
prises par les forces armées ou
la police, qui empêchent la
livraison de services
d'assistance dans les délais
opportuns.
Service de nourriture ou de
boissons, les appels
téléphoniques ou les autres frais
supplémentaires. Les frais
d'hébergement ne s'appliquent
qu'au Mexique selon les
conditions du programme
d'assistance routière.
.
Tous les dommages causés
involontairement au véhicule,
entraînés par les services
fournis.
.
Les coûts de remorquage d'une
remorque au moment de choisir
un concessionnaire Chevrolet
situé à proximité des
installations d'entreposage pour
le véhicule défectueux.
.
Les coûts de toutes les
manoeuvres nécessaires pour
accéder au véhicule lorsqu'il
n'est pas possible de le
remorquer.
.
Le coût du carburant fourni.
Les coûts de réparation périodique
du véhicule ne sont pas couverts
par le programme d'assistance
routière. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la
garantie de votre nouveau véhicule.
Communiquer avec l'assistance
routière
Les services d'assistance routière
sont gratuits pour vous et
accessibles 24 heures sur 24,
365 jours par année. Il n'y a des
frais que dans les situations qui
dépassent les limites du
programme, dont certaines ont été
énumérées dans le présent
chapitre.
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
Mexique
800-466-0811
800-508-0000
États-Unis
1-800-222-1020
Canada
1-800-268-6800
Courriel
[email protected]
Pour de l'assistance en anglais :
mx_gm_customerassistance
@gm.com
Chevrolet se réserve le droit
d'apporter des changements ou de
mettre fin au programme
d'assistance routière en tout temps
et sans préavis.
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
375
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un manuel séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
376
Information du client
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien sous garantie peut
généralement être effectué pendant
que vous attendez. Mais cela ne
vous est pas possible, votre
concessionnaire peut vous proposer
les options de transport suivantes :
Service de navette
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la
mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
votre concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si des réparations sous garantie
sont nécessaires pendant la nuit, et
que les transports en commun sont
utilisés, la dépense doit être prise
en charge sur la base des reçus
originaux et dans les limites du
montant maximum autorisé par GM.
Si les clients des États-Unis
organisent leur transport par leurs
propres moyens, un remboursement
limité pour des dépenses de
carburant raisonnables peut être
disponible. Les montants réclamés
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées des factures
originales. Consultez votre
concessionnaire pour plus
d'informations.
Voiture-clientèle ou de location
Pour une réparation sous garantie
pendant la nuit, le concessionnaire
peut fournir un véhicule de location
disponible gratuitement ou prévoir le
remboursement d'un véhicule de
location. Le remboursement est
limité et doit être justifié par des
reçus originaux ainsi que par un
contrat de location dûment rempli et
signé et répondre aux exigences de
l'État/provinciales, locales, et des
fournisseurs de véhicules de
location. Les exigences varient et
peuvent inclure des exigences
minimales d'âge, la couverture
d'assurance, la carte de crédit, etc.
Les frais supplémentaires tels que
les frais de consommation de
carburant, l'assurance de véhicule
de location, les taxes, les
prélèvements, les frais d'utilisation,
le kilométrage excessif,
ou l'utilisation de la location au-delà
de l'achèvement de la réparation
sont également à votre charge.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Toutes les options du programme
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
chez tous les concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire
pour une disponibilité particulière.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Réparation de dommages
causés par une collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
377
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
378
Information du client
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
permet pas de bénéficier d'une telle
couverture, envisagez de vous
tourner vers une autre compagnie.
Assurance du véhicule
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Protégez l'investissement que vous
avez fait lors de l'acquisition d'un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différences importantes quant à la
qualité de la couverture décrite dans
les contrats d'assurance. De
nombreuses compagnies
d'assurance proposent une
protection réduite du véhicule GM
en limitant les indemnisations pour
les réparations, par le biais de
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription, nous vous
recommandons de vous assurer
que le véhicule sera réparé à l'aide
de pièces de collision d'équipement
d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière 0 369 ou
Programme d'assistance routière
0 371.
Se procurer les informations
suivantes :
. Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur
. Numéro de permis de conduire
du conducteur
. Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
. Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule
. Marque, modèle et année
modèle du véhicule
. Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
. Compagnie d'assurance et
numéro de la police
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
0 77.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
379
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Informations au sujet de
la commande des
publications
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien du moteur,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, système de direction,
carrosserie, etc.
Documentation client
Les manuels de propriétaire sont
rédigés spécifiquement pour lui et
visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le manuel du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
380
Information du client
La documentation client disponible
à l'achat comprend les manuels du
propriétaire, les manuels de
garantie, les manuels
d'Infodivertissement et les portfolios.
Les portfolios comprennent un
manuel du propriétaire, un manuel
de garantie, un manuel
d'Infodivertissement, selon le cas et
un sac ou une pochette à fermeture
éclair.
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Modèles courants et antérieurs
Ce véhicule est équipé de systèmes
qui fonctionnent sur une fréquence
radio qui est conforme à la
partie 15/partie 18 des règles de la
commission américaine au sujet des
communications (FCC), du
développement scientifique et
économique (ISED) du Canada
RSP-100 / ICES-GEN.
Les manuels d'atelier et la
documentation client sont
disponibles pour de nombreux
véhicules GM anciens et actuels.
Pour commander, téléphoner à
1-800-551-4123 lundi–vendredi, de
8 h à 18 h heure de l'est.
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. :
www.helminc.com.
Pour commander par courriel, écrire
à:
Effectuer des chèques payables en
dollars des États-Unis.
Fréquences radio :
déclaration
Leur fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est doté de systèmes
faisant appel à une fréquence radio
conforme à
NOM-EM-016-SCFI-2015 or
NOM-208–SCFI-2016 et au tableau
d'attribution des fréquences radio
nationales.
Le fonctionnement de cet
équipement est assujetti aux deux
conditions suivantes :
1. Cet équipement ou dispositif
ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet équipement ou appareil
doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant
entraîner un
dysfonctionnement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour entrer en contact avec
NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov ou écrire
à:
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S. E.
Washington, D. C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site http://
www.safercar.gov.
381
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si
vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du
véhicule, vous devez avertir
Transport Canada
immédiatement ainsi que la
Compagnie General Motors du
Canada. Téléphoner à Transport
Canada au 1-800-333-0510;
aller sur :
www.tc.gc.ca/recalls (anglais)
www.tc.gc.ca/rappels (français)
ou écrire à :
Transport Canada
Direction de la sécurité des
véhicules à moteur
Division des investigations des
défectuosités et des rappels
80 Noel Street
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
382
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Aux États-Unis, appeler le
1-800-222-1020, ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire
à:
Compagnie General Motors du
Canada
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Au Mexique, appeler le
800-466-0811 ou 800-508-0000
Dans les autres pays d'Amérique
Centrale et des Caraïbes, appeler le
52-555-329-0806.
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit ou utilisé. Par exemple, le
véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du
moteur et de la boîte de vitesses,
les conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le
déploiement de ces sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent stocker des
données pour aider le technicien de
la concession à intervenir sur le
véhicule ou pour aider GM à
améliorer la sécurité ou les
fonctionnalités. Certains modules
peuvent également mémoriser des
données sur la manière dont le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
véhicule est utilisé, comme par
exemple la consommation ou la
vitesse moyenne. Ces modules
peuvent retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Cybersécurité
GM recueille des renseignements
relatifs à l'utilisation de votre
véhicule, notamment ceux relatifs à
l'exploitation et à la sécurité. Nous
recueillons ces renseignements
dans le but de fournir, d'évaluer,
d'améliorer nos produits et services
et d'y rechercher toute défaillance
ainsi que pour développer de
nouveaux produits et services. La
protection des systèmes
électroniques du véhicule et des
données des clients contre tous
accès ou contrôles électroniques
extérieurs non autorisés est
importante pour GM. GM applique
des normes de sécurité, des
pratiques, des directives et des
contrôles appropriés visant à
protéger le véhicule et les services
écosystémiques contre tout accès
électronique non autorisé, à
détecter d'éventuelles activités
malveillantes dans des réseaux
connexes et à réagir rapidement, de
manière coordonnée et efficace aux
incidents de cybersécurité. Les
incidents de sécurité peuvent avoir
un impact sur votre sécurité ou
compromettre vos données
personnelles. Pour minimiser les
risques pour la sécurité, veuillez ne
pas connecter les systèmes
électroniques de votre véhicule à
des appareils non autorisés, ni les
connecter à des réseaux inconnus
ou non fiables (tels que Bluetooth,
Wi-Fi ou technologie similaire).
Si vous soupçonnez la présence
d'un incident de sécurité ayant une
incidence sur vos données ou sur la
sécurité d'utilisation de votre
véhicule, veuillez cesser d'utiliser
votre véhicule et communiquer avec
votre concessionnaire.
383
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
. Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule;
. Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers;
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
384
Information du client
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein; et,
.
Vitesse du véhicule.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Remarque
Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar
Si le véhicule est doté du système
OnStar et dispose d'un plan de
services actif, des données
supplémentaires peuvent être
collectées et transmises via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule; aux
collisions impliquant le véhicule; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs; y compris
l'infodivertissement; et à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Voir Information complémentaire au
sujet d'OnStar 0 390 ou
Information complémentaire au sujet
d'OnStar 0 395.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Information du client
Système
infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
385
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
386
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 386
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 387
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . .
Emergency (urgences) . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
389
389
389
390
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller OnStar pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connectivité et de
diagnostics.
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire au
sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 390
Information complémentaire au
sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 395
Q Bouton de commande vocale
| Bouton bleu OnStar
U Bouton rouge d'urgence
Ce manuel décrit les fonctions de
OnStar qui se trouvent ou non sur le
véhicule, parce que l'équipement en
option n'a pas été acheté pour le
véhicule ou les variantes de
modèle, les spécifications du pays
ou des fonctions/applications qui ne
sont pas disponibles dans votre
région, ou des changements
consécutifs à l'impression de ce
guide du propriétaire.
Reportez-vous à la documentation
d'achat relative à votre véhicule
spécifique pour avoir confirmation
des fonctions disponibles.
Le système OnStar n'est pas
disponible dans tous les pays de la
région d'Amérique centrale et des
Caraïbes.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
. Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
Appuyer sur | ou appeler le
01-800-083-4994 pour parler à un
conseiller.
Les fonctionnalités du bouton
Commandes vocales peuvent varier
selon le véhicule et la région.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
OnStar
Appuyer sur Q pour ouvrir
l'application OnStar sur l'écran
d'infodivertissement. Se reporter au
manuel d'infodivertissement pour
plus d'informations sur l'utilisation
de l'application OnStar. Ou bien,
appuyer sur Q pour utiliser les
commandes vocales de navigation
pas à pas d'OnStar. Ceci exige
l'abonnement de sécurité,
l'abonnement à accès illimité ou
l'abonnement de données illimitées.
Appuyer sur | pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
. Obtenir des instructions de
conduite. Exige l'abonnement de
sécurité, l'abonnement à accès
illimité ou l'abonnement de
données illimitées.
. Recevoir une vérification des
diagnostics à la demande des
systèmes principaux de
fonctionnement du véhicule.
. Recevoir une assistance
routière.
Appuyer sur U pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller disponible 24 heures sur
24, 7 jours sur 7 pour:
. Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
. Faites preuve de civisme en
contactant un conseiller pour
aider quelqu'un d'autre que vous
dans le besoin.
. Obtenir de l'aide en cas de
météo difficile ou d'autres
situations critique et pour trouver
des itinéraires d'évacuation.
Aperçu OnStar
Q Bouton de commande vocale
| Bouton bleu OnStar
U Bouton rouge d'urgence
387
Ce véhicule peut être équipé d'un
système embarqué le plus complet
qui peut se connecter en direct à un
conseiller OnStar pour toute
question relative à une urgence, la
sécurité, la navigation, les
connexions et les services de
diagnostics. Les services OnStar
peuvent nécessiter un plan de
services et un plan de données
payants. Le fonctionnement efficace
d'OnStar nécessite la batterie et le
système électrique du véhicule, un
service de téléphonie cellulaire et
des signaux satellites GPS
disponibles et opérationnels. OnStar
agit comme lien avec les services
publics d'urgence actuels. OnStar
peut collecter des informations vous
concernant et sur votre véhicule, y
compris les informations de
localisation. Consulter les termes et
conditions d'utilisation, la
déclaration de confidentialité, et le
consentement relatif au logiciel
OnStar pour plus de détails, y
compris les limitations du système
sur www.onstar.com (États-Unis) sur
www.onstar.ca (Canada).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
388
OnStar
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
. Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Éteinte : le système est
désactivé. Appuyer à deux
reprises sur | pour
communiquer avec un conseiller
OnStar.
Appuyer sur | ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Les fonctionnalités du bouton
Commandes vocales peuvent varier
selon le véhicule et la région.
Appuyer sur
.
Q pour :
Ouvrir l'application OnStar sur
l'écran d'infodivertissement. Se
reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de
l'application OnStar.
Ou bien
. Lancer des commandes vocales
de navigation OnStar pas à pas.
. Obtenir et personnaliser le nom
du point d'accès Wi-Fi ou le
SSID et le mot de passe, selon
l'équipement.
Appuyer sur | pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
. Obtenir des directions de
conduite.
. Recevoir un diagnostic de
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule.
. Recevoir une assistance
routière.
. Gérer les paramètres du Wi-Fi,
selon l'équipement.
Appuyer sur U pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller OnStar disponible 24h/
24 et 7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir de l'aide en cas de
météo difficile ou d'autres
situations critique et pour trouver
des itinéraires d'évacuation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
OnStar
Services OnStar
Emergency (urgences)
Avec la réaction automatique en cas
d'accident, dans de nombreux cas,
des capteurs intégrés peuvent
alerter automatiquement un
conseiller OnStar spécialement
formé, qui est immédiatement
connecté au véhicule pour lui porter
assistance.
Appuyer sur U pour se connecter
prioritairement à un conseiller
OnStar qui peut contacter les
services d'urgence, les diriger vers
votre emplacement exact et relayer
des informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en
situation critique, des conseillers
OnStar spécialement formés sont
disponibles 24 heures par jour et
7 jours par semaine, pour fournir un
point de contact central, une
assistance et des information
pendant une situation critique.
Emergency (urgences)
Les services de secours exigent un
abonnement de sûreté et sécurité.
Avec la réaction automatique en cas
d'accident, les capteurs intégrés
peuvent alerter automatiquement un
conseiller OnStar spécialement
formé qui est immédiatement
connecté avec le véhicule pour
aider.
Appuyer sur U pour se connecter
prioritairement à un conseiller
OnStar qui peut contacter les
services d'urgence, les diriger vers
votre emplacement exact et relayer
des informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en
situation critique, des conseillers
OnStar spécialement formés sont
disponibles 24 heures par jour et
7 jours par semaine, pour fournir un
point de contact central, une
assistance et des information
pendant une situation critique.
Avec l'assistance routière, des
conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à proximité
389
pour vous aider en cas de pneu à
plat, pour une batterie de secours
ou un réservoir d'essence vide.
Sécurité
Selon l'équipement, OnStar fournit
ces services :
. Avec l'assistance routière, des
conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à
proximité pour vous aider en cas
de pneu à plat, pour une batterie
de secours ou un réservoir
d'essence vide.
. Avec l'assistance en cas de vol
de véhicule, des conseillers
OnStar peuvent utiliser un GPS
pour localiser le véhicule et aider
les autorités à le retrouver
rapidement.
. Avec le blocage d'allumage à
distance, selon l'équipement,
OnStar peut empêcher le moteur
de démarrer.
. Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon
l'équipement, OnStar peut
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
390
OnStar
collaborer avec les forces de
police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Sécurité
Selon l'équipement, OnStar fournit
ces services :
. Avec l'assistance en cas de vol
de véhicule, des conseillers
OnStar peuvent utiliser un GPS
pour localiser le véhicule et aider
les autorités à le retrouver
rapidement.
. Avec le blocage d'allumage à
distance, selon l'équipement,
OnStar peut empêcher le moteur
de redémarrer.
. Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon
l'équipement, OnStar peut
collaborer avec les forces de
police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Notification d'alarme antivol
Selon l'équipement, si les portes
sont verrouillées et que l'alarme du
véhicule retentit, une notification est
envoyée par message texte, courriel
ou appel téléphonique. Si le
véhicule est volé, un conseiller
OnStar peut collaborer avec les
autorités pour récupérer le véhicule.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Messages audio à bord
Les messages audio peuvent
donner des informations
importantes aux moments suivants :
. Avant l'achat du véhicule.
Appuyer sur | pour configurer
un compte.
. Après un changement de
propriétaire et à 90 jours.
Service de transfert
Appuyer sur | pour demander des
renseignements sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier des
informations de compte.
Vente/Transfert du véhicule
Appeler immédiatement le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour mettre fin à vos services ou à
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
OnStar
la connexion OnStar si le véhicule
est cédé, vendu, transféré, ou si le
bail se termine.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur | et suivre les invites
pour parler à un conseiller dès que
possible. Le conseiller mettra à jour
les dossiers du véhicule et
expliquera les options de services
OnStar ou connexes.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
services à distance, ainsi que
l'assistance routière sont
disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles partout ou
sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, il existe une
description complète des services
OnStar, des limitations du système
et des conditions d'utilisation, de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar et des conditions
d'utilisation du logiciel.
. Appeler le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827).
. Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
. Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
. Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
| pour parler à un
Les services OnStar ou connexes
ne peuvent pas fonctionner sauf si
le véhicule se trouve dans un lieu
pour lequel OnStar possède un
accord avec un fournisseur de
service sans fil dans cette zone. Le
fournisseur de service sans fil doit
avoir une couverture, la capacité de
réseau, de la réception et de la
technologie compatible avec les
services OnStar ou connexes. Le
service appliquant l'information de
localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
391
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Les services
OnStar ou connexes peuvent ne
pas fonctionner si l'équipement
OnStar n'est pas installé
correctement ou s'il n'a pas été
maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, les
services OnStar ou connexes
peuvent ne pas fonctionner.
D'autres problèmes au-delà du
contrôle de OnStar — tels que des
montagnes, des bâtiments élevés,
des tunnels, la météo, la conception
du circuit électrique et l'architecture
du véhicule, des dégâts au véhicule
dans une collision, une congestion
ou une surcharge du réseau
téléphonique sans fil — peuvent
empêcher le service.
Voir Fréquences radio : déclaration
0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
392
OnStar
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider dans des
situations de handicap physique et
médicales.
Appuyer sur
.
| pour aider à :
Localiser une station-service
avec préposé au service de
carburant.
.
Rechercher un hôtel, un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indiquer la direction de l'hôpital
ou de la pharmacie les plus
proches en cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Le mode TTY (option) peut être
activé et désactivé en effleurant
Settings (réglages) puis Apps
(applications) et finalement Phone
(téléphone). Lorsque le mode TTY
est activé, les appels téléphoniques
peuvent être lancés ou reçus avec
OnStar en utilisant l'affichage
d'Infodivertissement.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un NIP est nécessaire pour accéder
à certains services OnStar. Le NIP
devra être changé lors du premier
entretien avec un conseiller. Pour
changer le NIP OnStar, contactez
un conseiller OnStar en appuyant
sur | ou en composant le
1-888-4ONSTAR.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
du véhicule.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur | et
demander à parler à un conseiller.
Les conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
Problèmes potentiels
Le OnStar ne peut pas effectuer un
déverrouillage des portes à distance
ou une assistance en cas de vol du
véhicule si le véhicule a été arrêté
pendant 10 jours de suite sans
aucun cycle d'allumage. Si le
véhicule n'a pas été démarré
pendant 10 jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière ou un
serrurier pour vous permettre
d'accéder au véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
OnStar
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains, ou dans une zone
très arborée. Si les signaux du
système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver des
difficultés pour identifier
l'emplacement exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Une perte temporaire des signaux
du système de positionnement
global (GPS) peut causer la
disponibilité de transmission d'un
itinéraire de navigation pas-à-pas.
Le conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour après
que le véhicule est conduit dans
une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est
nécessaire pour que le OnStar
envoie des signaux à distance vers
le véhicule. Ne placer aucun objet
sur où près de l'antenne pour ne
pas bloquer la réception des
signaux cellulaires et GPS.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur | pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
393
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique
complémentaire 0 248.
Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec
le fonctionnement du système
OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
394
OnStar
Mises à jour logicielles du
véhicule
OnStar ou GM peuvent fournir à
distance des mises à jour logicielles
ou des changements au véhicule,
sans préavis ni consentement
préalable. Ces mises à jour ou ces
changements peuvent renforcer ou
maintenir la sécurité, le
fonctionnement du véhicule ou les
systèmes du véhicule. Les mises à
jour logicielles ou les changements
peuvent affecter ou supprimer des
données ou des réglages
enregistrés dans le véhicule, tels
que des destinations de navigation
enregistrées ou des stations radio
pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne
sont responsable pour des données
ou des paramètres affectés ou
supprimés. Ces mises à jour ou ces
modifications peuvent également
recueillir des informations
personnelles. Cette collecte est
décrite dans la déclaration de
confidentialité de OnStar ou diffusée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
ces changements peuvent mettre
automatiquement le système en
communication avec les serveurs
GM pour recueillir des informations
sur l'état des systèmes du véhicule,
identifier si des mises à jour ou des
changements sont disponibles,
ou fournir des mises à jour ou des
changements. Un accord OnStar
actif constitue un consentement à
ces mises à jour ou changements
logiciels et l'accord pour que OnStar
ou GM puisse les fournir à distance
au véhicule.
Vie privée
La version complète de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar est consultable sur
www.onstar.com (États-Unis), ou sur
www.onstar.ca (Canada). Nous vous
recommandons de la lire. Si vous
avez des questions, composez le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyez sur | pour parler à un
conseiller. Les utilisateurs de
communications sans fil sont avertis
que la confidentialité des
informations transmises via les
communications cellulaires sans fil
ne peut pas être assurée. Des tiers
peuvent illégalement intercepter ou
accéder à des transmissions et des
communications privées sans
consentement.
OnStar - Reconnaissances du
logiciel
Pour obtenir le code source sous
GPL, LGPL, MPL, et autres licences
open source, qui est contenu dans
ce produit, veuillez visiter http://
opensource.lge.com. En plus du
code source, toutes les conditions
de licence, les dénis de garantie et
les avis de droit d'auteur
mentionnés peuvent être
téléchargés. Cette offre est valable
pour une période de trois ans à
compter de notre dernière
expédition de ce produit. Cette offre
est valable pour tous ceux qui
reçoivent ces informations.
*Fourni par l'entremise de LG
Electronics Inc. qui est l'unique
responsable des dispositions
relatives à la conformité aux normes
OSS connexes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
OnStar
Information
complémentaire au sujet
d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur | pour demander des
renseignements sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier des
informations de compte.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur | et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible. Le
conseiller mettra à jour les dossiers
du véhicule et expliquera les offres
et les options de services OnStar ou
connexes.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics du véhicule, les services
à distance, et l'assistance routière
sont disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles partout ou
sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, les
limitations du système et les
conditions générales OnStar,
consulter www.onstar.com.mx.
Le service OnStar ou la connexion
ne peut pas fonctionner sauf si votre
véhicule se trouve dans un lieu pour
lequel OnStar possède un accord
avec un fournisseur de service sans
fil dans cette zone. Le fournisseur
de service sans fil doit avoir une
couverture, la capacité de réseau,
de la réception et de la technologie
compatible avec les services
OnStar ou connexes. Le service
appliquant l'information de
localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Les services
OnStar ou connexes peuvent ne
pas fonctionner si l'équipement
395
OnStar n'est pas installé
correctement ou s'il n'a pas été
maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, les
services OnStar ou connexes
peuvent ne pas fonctionner.
D'autres problèmes au-delà du
contrôle de OnStar — tels que des
montagnes, des bâtiments élevés,
des tunnels, la météo, la conception
du circuit électrique et l'architecture
du véhicule, des dégâts au véhicule
dans une collision, une congestion
ou une surcharge du réseau
téléphonique sans fil — peuvent
empêcher le service.
Se reporter aux informations
Fréquences radio : déclaration
0 380 ou
Fréquences radio : déclaration
0 380 relatives à la norme
NOM-EM-016-SCFI-2015.
Ce service est accessible à travers
un réseau de télécommunications
public dûment autorisé en
République mexicaine.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
396
OnStar
OnStar.com.mx
Garantie
Le site Web donne accès à
l'information du compte, à la gestion
de l'abonnement de service OnStar
et permet de voir des vidéos de
chaque entretien. Fournissez-vous
la tarification de l'abonnement de
service et souscrivez aux
diagnostics OnStar du véhicule.
Cliquez sur l'onglet « Mon compte »,
à la page d'accueil. La navigation et
les services du site Web peuvent
varier selon le pays.
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Numéro personnel
d'identification OnStar (NIP)
Un numéro d'identification personnel
(NIP) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le NIP la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le NIP OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains, ou dans une zone
très arborée. Si les signaux du
système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver des
difficultés pour identifier
l'emplacement exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
.
Une perte temporaire des
signaux du système de
positionnement global (GPS)
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur | et
demander un conseiller. Les
conseillers sont disponibles pour
converser en anglais et en
espagnol.
Problèmes potentiels
Le OnStar ne peut pas effectuer un
déverrouillage des portes à distance
ou une assistance en cas de vol du
véhicule si le véhicule a été arrêté
pendant dix jours de suite sans
aucun cycle d'allumage. Si le
véhicule ne peut pas être démarré
pendant dix jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière et un
serrurier pour vous permettre
d'accéder au véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
OnStar
peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le
conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour
après que le véhicule est conduit
dans une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est
nécessaire pour que le OnStar
envoie des signaux à distance vers
le véhicule. Ne placer aucun objet
sur où près de l'antenne pour ne
pas bloquer la réception des
signaux cellulaires et GPS.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur | pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique ajouté
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique
complémentaire 0 248.
Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec
le fonctionnement du système
OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
397
Mises à jour logicielles du
véhicule
OnStar ou GM peuvent fournir à
distance des mises à jour logicielles
ou des changements au véhicule,
sans préavis ni consentement
préalable. Ces mises à jour ou ces
changements peuvent renforcer ou
maintenir la sécurité, le
fonctionnement du véhicule ou les
systèmes du véhicule. Les mises à
jour logicielles ou les changements
peuvent affecter ou supprimer des
données ou des réglages
enregistrés dans le véhicule, tels
que des destinations de navigation
enregistrées, ou des stations radio
pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne
sont responsable pour des données
ou des paramètres affectés ou
supprimés. Ces mises à jour ou ces
modifications peuvent également
recueillir des informations
personnelles. Cette collecte est
décrite dans la déclaration de
confidentialité de OnStar ou diffusée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
ces changements peuvent mettre
automatiquement le système en
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
398
OnStar
communication avec les serveurs
GM pour recueillir des informations
sur l'état des systèmes du véhicule,
identifier si des mises à jour ou des
changements sont disponibles,
ou fournir des mises à jour ou des
changements. Un accord OnStar
actif constitue un consentement à
ces mises à jour ou changements
logiciels et l'accord pour que OnStar
ou GM puisse les fournir à distance
au véhicule
Vie privée
Vos données personnelles seront
traitées sous la responsabilité de
OnStar de México, S. de R.L. de
C.V., dont le siège social est situé à
Ejército Nacional n° 843, Colonia
Granada, Delegación Miguel
Hidalgo, code postal 11520, District
fédéral, Mexique. Les données
personnelles que nous recueillons
comprennent : votre nom, adresse,
adresse courriel, numéro de
téléphone (portable ou fixe), votre
RFC (Registro Federal de
Contribuyentes [numéro
d'identification de contribuable]) et
votre numéro d'identification
personnel (NIP) pour les services
OnStar.
vitesse approximative par GPS
(satellite de positionnement global)
du véhicule.
Nous pouvons également collecter
des informations sur votre véhicule,
dont : le numéro d'identification de
votre véhicule (VIN) : la marque, le
modèle l'année de votre véhicule; le
numéro de plaque minéralogique du
véhicule; des informations sur votre
distributeur de vente ou GM préferé;
des informations sur le
fonctionnement du véhicule (y
compris les codes d'anomalie, la
durée de vie de l'huile restante, la
pression des pneus, la
consommation de carburant et les
données du compteur kilométrique);
des informations sur des collisions
impliquant le véhicule, la direction
du choc, les sacs gonflables qui se
sont déployés et sur l'utilisation de
la ceinture de sécurité; des
informations sur l'utilisation du
véhicule et de ses fonctions, comme
de savoir si un appareil mobile a été
ou non jumelé avec votre véhicule;
et, dans des circonstances limitées,
l'emplacement géographique et la
Vos données personnelles et celles
du véhicule seront traitées pour les
besoins suivants : (i) vous fournir
les services que vous avez
demandés (réponse automatique
aux accidents, services à distance
et d'urgence, une assistance si
votre véhicule a été volé, des
directives étape par étape); (ii)
conserver vos fichiers à jour pour
pouvoir répondre à vos requêtes;
(iii) pour les recherches de pannes
et les besoins de recherche; (iv)
pour garantir votre sécurité et celle
des autres; (v) pour empêcher la
fraude ou le mauvais usage du
service OnStar service; (vi) en cas
de demande par la loi ou les
autorités; (vii) pour effectuer des
opérations générales de marketing
et de promotion; (viii) pour permettre
à OnStar, General Motors de
México, S. de R.L. de C.V., General
Motors LLC et à leurs filiales ou à
toute société du même groupe
d'entreprises auxquelles appartient
OnStar, d'effectuer des opérations
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
OnStar
publicitaires (en vous proposant des
produits, des services et des
informations); et (ix) pour la
prospection commerciale et les
analyses statistiques de marché.
Il est important de mentionner que
les fins (i), (ii), (iii), (iv), (v) et (vi),
donnent lieu à et sont nécessaires
pour maintenir la relation juridique
qui nous lie. D'autre part, les fins
(vii), (viii) et (ix), ne donnent pas lieu
à et ne sont pas nécessaires pour
maintenir la relation juridique qui
nous lie et par conséquence, à ces
fins, nous mettons à votre
disposition un mécanisme établi par
notre Centre de service à la
clientèle que vous pouvez contacter
par téléphone au : 01800-0834994
ou via votre courriel à l'adresse :
[email protected], de
sorte que, le cas échéant, vous
puissiez indiquer votre refus de voir
vos données personnelles traitées
aux fins indiquées dans les fins (vii),
(viii) et (ix).
Pour prendre connaissance de la
version intégrale du présent avis de
confidentialité, veuillez visiter notre
page web www.onstar.com.mx.
OnStar - Reconnaissances du
logiciel
Pour obtenir le code source sous
GPL, LGPL, MPL, et autres licences
open source, qui est contenu dans
ce produit, veuillez visiter http://
opensource.lge.com. En plus du
code source, toutes les conditions
de licence, les dénis de garantie et
les avis de droit d'auteur
mentionnés peuvent être
téléchargés. Cette offre est valable
pour une période de trois ans à
compter de notre dernière
expédition de ce produit. Cette offre
est valable pour tous ceux qui
reçoivent ces informations.
*Fourni par l'entremise de LG
Electronics Inc. qui est l'unique
responsable des dispositions
relatives à la conformité aux normes
OSS connexes.
399
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
400
Services connectés
Services
connectés
Services connectés
Navigation
La navigation exige un abonnement
ou une connexion OnStar.
Services connectés
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connectivité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
400
401
402
404
406
406
Appuyer sur | pour recevoir les
consignes pas à pas ou les faire
renvoyer à l'écran de navigation du
véhicule (option).
Navigation pas à pas
1. Appuyer sur | pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander les directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes
vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
La fonctionnalité du bouton de
commande vocale, selon
l'équipement, peut varier avec le
véhicule et la région. Pour certains
véhicules, appuyer sur Q pour
ouvrir l'application OnStar à l'écran
d'Infodivertissement. Pour les autres
véhicules, appuyer sur Q
comme suit.
Annulation d'itinéraire
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar disponible) puis une
tonalité retentit.
2. Dire « Annuler l’itinéraire. » Le
système répond : « Do you
want to cancel directions ? »
(désirez-vous annuler les
directions ?)
3. Dire « Oui. » Le système
répond : « OK, request
completed, thank you,
goodbye. » (d'accord,
demande satisfaite, merci, au
revoir).
Prévisualisation d'itinéraire
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar disponible) puis une
tonalité retentit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Services connectés
2. Dire « Itinéraire prévu. » Le
système répond avec les trois
manœuvres suivantes.
Répéter
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar disponible) puis une
tonalité retentit.
2. Dire « Répéter. » Le système
répond avec la dernière
direction donnée. Ensuite avec
« OnStar ready » (OnStar prêt)
suivi d'une tonalité.
Dire la Destination
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar disponible) puis une
tonalité retentit.
2. Dire « Dire la Destination. » Le
système répond avec l'adresse
et la distance jusqu'à
destination puis avec « OnStar
ready » (OnStar prêt) suivi
d'une tonalité.
Envoyer la destination au véhicule
Les destinations peuvent être
envoyées à l'écran de navigation du
véhicule (option).
Appuyer sur | puis demander au
conseiller de télécharger les
consignes pour accéder au système
de navigation du véhicule (option).
Une fois l'appel terminé, l'écran de
navigation vous invite à commencer
à prendre la route. Les itinéraires
envoyés à l'écran de navigation ne
peuvent être annulés que par le
système de navigation.
Voir www.onstar.com (États-Unis)
ou www.onstar.ca (Canada).
Navigation
La navigation exige un abonnement
ou une connexion OnStar.
Appuyer sur | pour recevoir les
directions pas à pas ou les faire
renvoyer à l'écran de navigation du
véhicule (option). La base de
données de cartographie OnStar est
401
mise à jour en permanence. Pour la
couverture des cartes, consulter
www.onstar.com.mx.
Navigation pas à pas
1. Appuyer sur | pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander les directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes
vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
La fonctionnalité du bouton de
commande vocale, selon
l'équipement, peut varier avec le
véhicule et la région. Pour certains
véhicules, appuyer sur Q pour
ouvrir l'application OnStar à l'écran
d'Infodivertissement. Pour les autres
véhicules, appuyer sur Q
comme suit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
402
Services connectés
Annulation d'itinéraire
Répéter
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar disponible) puis une
tonalité retentit.
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar disponible) puis une
tonalité retentit.
2. Dire « Cancel route » (annuler
la route). Le système répond :
« Do you want to cancel
directions? » (désirez-vous
annuler les directions ?)
2. Dire « Répéter. » Le système
répond : avec la dernière
direction donnée puis avec
« Thank you, goodbye. »
(merci, au revoir)
3. Dire « Oui. » Le système
répond : « Yes. OK, route
canceled, thank you,
goodbye. » (oui, d'accord,
itinéraire annulé, merci, au
revoir)
Prévisualisation d'itinéraire
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar disponible) puis une
tonalité retentit.
2. Dire « Itinéraire prévu. » Le
système répond avec les trois
manœuvres suivantes.
Dire la Destination
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar disponible) puis une
tonalité retentit.
2. Dire « Dire la Destination. » Le
système répond avec l'adresse
et la distance jusqu'à
destination puis avec « OnStar
ready » (OnStar prêt) suivi
d'une tonalité.
Autres services de navigation
disponibles OnStar.
Téléchargement de destination
Les destinations peuvent être
envoyées à l'écran de navigation du
véhicule (option).
Appuyer sur |. Ensuite, demander
au conseiller de télécharger les
directions vers le système de
navigation du véhicule (option). À la
fin de l'appel, appuyer sur la touche
Go de l'écran de navigation pour
commencer à suivre les directions.
Les itinéraires qui sont envoyés à
l'écran de navigation peuvent
uniquement être annulés à l'écran
de navigation.
Pour l'information au sujet du
téléchargement de destination et
des cartes de couverture, consulter
www.onstar.com.mx.
Connexions
Les services suivants contribuent à
rester connecté.
Pour les cartes de couverture,
consulter www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Services connectés
Sécurité
. Modifiez les mots de passe par
défaut du point d'accès Wifi et
de l'application mobile
myChevrolet. Utilisez des mots
de passe différents l'un de
l'autre et utilisez une
combinaison de lettres et de
chiffres pour augmenter la
sécurité.
. Modifier le nom par défaut de
l'identifiant de service (SSID).
C'est le nom de votre réseau qui
est visible par les autres
appareils sans fil. Choisir un
nom unique et éviter les noms
de famille ou les descriptions de
véhicule.
Point chaud Wi-Fi (option)
Le véhicule peut être équipé d'un
point chaud Wi-Fi intégré qui donne
accès à Internet et au contenu
Internet à la vitesse 4G LTE. Il est
possible de connecter jusqu'à sept
appareils mobiles. Un plan de
données est nécessaire. N'utiliser
les commandes embarquées que
lorsqu'il est sûr de le faire.
403
1. Pour récupérer des
informations sur les points
chauds Wi-Fi, appuyer sur Q
pour ouvrir l'application OnStar
à l'écran d'Infodivertissement.
Ensuite, sélectionner Hotspot
Wi-Fi. Sur certains véhicules,
effleurer les paramètres Wi-Fi
ou Wi-Fi à l'écran.
appareils mobiles. Gérer l'utilisation
des données en activant ou
désactivant le Wi-Fi sur votre
appareil mobile, en utilisant
l'application mobile myChevrolet ou
en s'adressant à un conseiller
OnStar. Sur certains véhicules, le
Wi-Fi peut également être géré à
partir du menu Wi-Fi Hotspot.
2. Les paramètres Wi-Fi affichent
le nom du point chaud Wi-Fi
(SSID), le mot de passe et sur
certains véhicules, le type de
connexion (pas de connexion
Internet, 3G, 4G, 4G LTE) et la
qualité de signal (mauvaise,
bonne, excellente).
Application mobile MyChevrolet
(si disponible)
3. Pour modifier le SSID ou le
mot de passe, appuyer sur |
ou composer le
1-888-4ONSTAR pour
communiquer avec un
conseiller. Sur certains
véhicules, le SSID et le mot de
passe peuvent être modifiés au
menu Wi-Fi Hotspot.
Après la configuration initiale, le
point chaud Wi-Fi de votre véhicule
se connecte automatiquement à vos
Télécharger l'application mobile
myChevrolet sur les smartphones
compatibles Apple et Android. Les
utilisateurs Chevrolet peuvent
accéder aux services suivants
depuis un smartphone :
. Démarrage/arrêt à distance du
véhicule selon l'équipement en
usine.
. Verrouillage/déverrouillage des
portes, en cas de serrures
automatiques.
. Activation de l'avertisseur
sonore et des lampes.
. Vérification du niveau de
carburant du véhicule, de la
durée de vie de l'huile ou de la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
404
Services connectés
pression des pneus selon
l'équipement en usine avec le
système de surveillance de la
pression des pneus.
.
Envoi des destinations au
véhicule.
.
Localisation du véhicule sur une
carte (marché des États-Unis
uniquement).
.
Marche/arrêt du point chaud
Wi-Fi du véhicule, gestion des
paramètres et surveillance de la
consommation des données
(option).
.
Localisation d'un
concessionnaire et calendrier
d'entretien.
.
Demander un service de
dépannage routier.
.
Fixation d'un rappel de
stationnement à l'aide d'une
punaise. Prendre une photo,
noter et fixer une minuterie.
.
Connexion avec Chevrolet sur
média social.
Les caractéristiques sont sujettes à
modification. Pour les
renseignements sur l'application
mobile myChevrolet et sa
compatibilité, consulter
my.chevrolet.com.
Connectivité
Un abonnement OnStar ou une
connexion active peut s'avérer
nécessaire. Un dispositif
compatible, un démarrage à
distance installé en usine et des
serrures électriques sont
nécessaires. Les tarifs des données
s'appliquent. Voir www.onstar.com
pour plus de détails et les limitations
du système.
Point chaud Wi-Fi (option)
Services distants
S'adresser à un conseiller OnStar
pour déverrouiller les portes ou faire
retentir l'avertisseur sonore et faire
clignoter les feux.
Place de marché
Les conseillers OnStar peuvent
proposer des restaurants et des
commerçants sur votre itinéraire,
vous aider à localiser des appels ou
réserver une chambre. Ces services
varient avec le marché.
Les services suivants contribuent à
rester connecté.
Pour les cartes de couverture, voir
www.onstar.com.mx.
Le véhicule peut être équipé d'un
point chaud Wi-Fi intégré qui donne
accès à Internet et au contenu
Internet à la vitesse 4G. Il est
possible de connecter jusqu'à sept
appareils mobiles. Un plan de
données est nécessaire. N'utiliser
les commandes embarquées que
lorsqu'il est sûr de le faire.
1. Pour récupérer des
informations sur les points
chauds Wi-Fi, appuyer sur Q
pour ouvrir l'application OnStar
à l'écran d'Infodivertissement.
Ensuite, sélectionner Hotspot
Wi-Fi. Sur certains véhicules,
effleurer les paramètres Wi-Fi
ou Wi-Fi à l'écran.
2. Les paramètres Wi-Fi affichent
le nom du point chaud Wi-Fi
(SSID), le mot de passe et sur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Services connectés
certains véhicules, le type de
connexion (pas de connexion
Internet, 3G, 4G) et la qualité
de signal (mauvaise, bonne,
excellente).
3. Pour modifier le SSID ou le
mot de passe, appuyer sur |
ou composer le
01-800-083-4994 pour
communiquer avec un
conseiller. Sur certains
véhicules, le SSID et le mot de
passe peuvent être modifiés au
menu Wi-Fi Hotspot.
Après la configuration initiale, le
point chaud Wi-Fi de votre véhicule
se connecte automatiquement à vos
appareils mobiles. Gérer l'utilisation
des données en activant ou
désactivant le Wi-Fi sur votre
appareil mobile, en utilisant
l'application mobile myChevrolet ou
en s'adressant à un conseiller
OnStar. Sur certains véhicules, le
Wi-Fi peut également être géré à
partir du menu Wi-Fi Hotspot.
Application mobile MyChevrolet
(si disponible)
Télécharger l'application mobile
myChevrolet sur les smartphones
compatibles Apple et Android. Les
utilisateurs Chevrolet peuvent
accéder aux services suivants
depuis un smartphone :
. Démarrage/arrêt à distance du
véhicule selon l'équipement en
usine.
. Verrouillage/déverrouillage des
portes, en cas de serrures
automatiques.
. Activation de l'avertisseur
sonore et des lampes.
. Vérification du niveau de
carburant du véhicule, de la
durée de vie de l'huile ou de la
pression des pneus selon
l'équipement en usine avec le
système de surveillance de la
pression des pneus.
. Envoi des destinations au
véhicule.
. Localisation du véhicule sur une
carte.
405
.
Marche/arrêt du point chaud
Wi-Fi du véhicule, gestion des
paramètres et surveillance de la
consommation des données
(option).
.
Localisation d'un
concessionnaire et calendrier
d'entretien.
.
Demander un service de
dépannage routier.
.
Fixation d'un rappel de
stationnement à l'aide d'une
punaise. Prendre une photo,
noter et fixer une minuterie.
.
Connexion avec Chevrolet sur
média social.
Les caractéristiques sont sujettes à
modification. Pour les
renseignements sur l'application
mobile myChevrolet et sa
compatibilité, consulter
my.chevrolet.com.mx.
Un abonnement OnStar ou une
connexion active peut s'avérer
nécessaire. Un dispositif
compatible, un démarrage à
distance installé en usine et des
serrures électriques sont
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
406
Services connectés
nécessaires. Les tarifs des données
s'appliquent. Voir
www.onstar.com.mx pour les détails
et les limitations du système.
Diagnostics
Grâce à la surveillance et aux
rapports concernant les principaux
systèmes du véhicule, OnStar
Advanced Diagnostics, selon
l'équipement, fournit un moyen de
rester à jour avec l'entretien. Les
capacités varient selon les modèles.
Visiter www.onstar.com pour des
détails et les limites du système.
Les caractéristiques peuvent faire
l'objet de modifications. Pour des
mises à jour concernant les
capacités du dispositif, voir
my.chevrolet.com. Des tarifs de
messagerie et de données peuvent
s'appliquer.
Diagnostics
OnStar peut effectuer une
vérification mensuelle des
principaux systèmes d'exploitation
de votre véhicule, y compris le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins avec l'antiblocage et d'autres
systèmes importants du véhicule
grâce à un rapport de diagnostic
mensuel. OnStar peut également
surveiller la pression des pneus,
si le véhicule est équipé du système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification de
diagnostic à la demande est
nécessaire, appuyer sur | et un
conseiller peut exécuter une
vérification.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Index
Index
A
Accessoires et modifications . . . . 251
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 311
Acheminement de la
courroie de transmission,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Acheminement, courroie de
transmission du moteur . . . . . . . 361
Active Fuel Management
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Affichage « tête haute » . . . . . . . 128
Air climatisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Aires de stockage
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . 99
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 31
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Alimentation des accessoires . . . 199
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . 216
407
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 33
Aperçu du compartiment
sous capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . 5
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . .386, 387
Appareils de retenue pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 88
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . 86
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Assistance à la clientèle . . . . . . . . 367
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . 367
Assistance au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
assistance de stationnement . . . 238
Assistance Routière,
Programme . . . . . . . . . . . . . .369, 371
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
au‐dessus d’objets qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Empattement long . . . . . . . . . . . . 202
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
408
Index
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement (suite)
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de position de
stationnement(P) . . . . . . . . . . . . 280
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Automatique
Rétroviseurs à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 23
Système d'allumage des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Avertissement
Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . 241
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 3
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Avertissement
relatif à la
proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . .250, 279, 319,
Couvercle arrière
Avertissement sur
proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .250, 279, 319,
Couvercle arrière
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 148
Avertisseur de dépassement . . . . 146
B
Batterie
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 151
Protection de l'alimentation . . . 151
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .279, 319
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue . . . . . . . . . . . 88
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Boîte de vitesses à double
embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 170
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
C
Calage du moteur au ralentissement
Acheminement de la
courroie de transmission . . . . 361
Aperçu du compartiment . . . . . . 256
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Épurateur d’air/Filtre . . . . . . . . . . 267
Calage du moteur au
ralentissement (suite)
Fonctionnement en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 203
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . 263
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .115
Messages de puissance . . . . . . 134
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 269
Témoin de pression d'huile . . . 124
Témoin de vérification
(témoin de panne) . . . . . . . . . . . .118
Californie
Exigences relatives aux
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Caméra de vision
arrière(RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Capacités et spécifications . . . . . 359
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . . . . 243
Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . 243
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 63
CD et DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Index
Ceintures de sécurité (suite)
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 67
Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Remplacement après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Centre d'aide en ligne à
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . .367, 368
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Changement de vitesse
en position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 199
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 201
Charge
Sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Charge sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Chargement
Points d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 99
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Volant de direction . . . . . . . . . . . . 101
Chauffés
Atténuation automatique . . . . . . . . 36
Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Convexes Rétroviseurs . . . . . . . . . 34
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Gradation automatique,
vision arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inclinaison en marche arrière . . . 36
Rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rétroviseur manuel . . . . . . . . . . . . . 37
Circuit de refroidissement . . . . . . . 269
Circuit électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière . . . . . . . . 288
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 284
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 313
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clignotants, indicateurs de
changement de voie . . . . . . . . . . . 149
Climatisation
Automatique double zone . . . . . 166
409
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d'événement
Enregistrement des
données du véhicule . . . . . . . . 382
Collecte des données du
véhicule et enregistreurs et
Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Collision, réparation de
dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Combiné d’instruments . . . . . . . . . 109
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 109
Commande
Recul en pente . . . . . . . . . . . . . . . 219
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Commandes de l'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 382
Gouvernement canadien . . . . . . 381
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Communication cellulaire . . . . . . . 384
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
410
Index
Compartiment
Sous capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Compartiments
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Compartiments de rangement . . . 97
Compte‐tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 113
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 114
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 114
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Épreuves sur piste et
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
État d'ivresse . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 178
Reprise en tout-terrain . . . . . . . . 178
Routes mouillées . . . . . . . . . . . . . 186
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Si le véhicule est bloqué . . . . . . 189
Conduite en compétition . . . . . . . . 179
Connectivité
Services connectés . . . . . . . . . . . 404
Connexions
Services connectés . . . . . . . . . . . 402
Contrôle du recul en pente . . . . . 219
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 176
Cybersécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Déclaration de fréquence
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . . . . 195
Déflecteur d'eau
Dispositifs de verrouillage . . . . . . 20
Témoin de porte ouverte . . . . . . 126
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . 23
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 197
Démarrage du véhicule, À
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Description et
fonctionnement
d'ouvre-porte de garage . . . . . . . 141
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 141
Diagnostics
Services connectés . . . . . . . . . . . 406
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Différentiel, glissement limité . . . 232
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Commandes au volant . . . . . . . . 101
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 101
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 33
Dispositifs de verrouillage
Automatiques de porte . . . . . . . . . . 23
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 24
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . 23
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 175
E
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Activation des feux de
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Index
Éclairage (suite)
Avertissement de système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 122
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Avertisseur de
dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Circulation de jour (DRL) . . . . . 146
commande d'éclairement . . . . . 149
Commandes de l'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Compartiment-moteur . . . . . . . . 150
Contrôle du moteur (témoin
de panne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
D'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Disponibilité de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 151
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . . 122
Exit (Sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 121
Éclairage (suite)
Inverseur des feux de
route/de croisement . . . . . . . . . 146
Lampes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 126
Pression d'huile moteur . . . . . . . 124
Pression des pneus . . . . . . . . . . 124
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Rappel d'extinction de
l'éclairage extérieur . . . . . . . . . 146
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Système de charge . . . . . . . . . . . .118
Système de levage avant . . . . . 121
Système électronique de
correction de la
trajectoire, arrêt . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin de panne (contrôle
du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Traction asservie
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 150
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 151
Éclairage DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
411
Éclairage du système de
levage avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Économie de carburant
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Carburants interdits . . . . . . . . . . . 243
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Gestion, active . . . . . . . . . . . . . . . 201
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Remplissage du réservoir . . . . . 244
Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 151
écran pare-chaleur
Double embrayage . . . . . . . . . . . 204
Jauge de température . . . . . . . . .115
Liquide de double
embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Système de durée de vie
du liquide de double
embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
412
Index
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 103
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . 199
Protection, Batterie . . . . . . . . . . . 151
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Emergency (urgences)
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Enregistreur de données
Performance . . . . . . . . . . . . . 152, 159
Enregistreur de
données de
rendement (PDR) . . . . . . . .152, 159
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Enregistreurs de données,
Événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Entreposage
ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Entretien (suite)
Entretien, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Exécution par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . 253, 254
Fiches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Fiches d'entretien . . . . . . . . . . . . . 357
Fixation de rendez-vous . . . . . . 375
Identification des pièces . . . . . . 358
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Entretien du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 83, 84
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . . . 301
Entretien et soin
Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 351
Entretiens
Application spéciale . . . . . . . . . . 351
Épurateur d’air/Filtre, moteur . . . 267
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 248
Essuie-glace
4T65-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
essuie-glaces/lave-glace . . . . . 102
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 103
Atténuation automatique . . . . . . . . 37
Exigences relatives aux
matériaux contenant du
perchlorate, Californie . . . . . . . . . 251
F
Feu d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Feux clignotants, Détresse . . . . . 148
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 148
Fiches
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Filet, Arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Filtre à air
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . 266
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 170
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 267
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . 375
Fixation des sièges d'enfant . . . . . 93
Flexible de dérivation du liquide de
refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Index
Fluide
Boîte de vitesses à double
embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Système de durée de vie
de boîte de vitesses à
double embrayage . . . . . . . . . . 265
Fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Fonctionnement du véhicule
en stationnement . . . . . . . . . . . . . . 203
Frein
Appoint électrique . . . . . . . . . . . . 213
Stationnement, électrique . . . . . 214
Témoin d'avertissement . . . . . . 121
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière . . . . . . . . 288
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 284
413
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Glaces arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 70
Huile (suite)
Température de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . . .115
Totalisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
H
I
Habitacle, filtre à air . . . . . . . . . . . . 170
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Hors route
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Huile
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .113
Compteur journalier . . . . . . . . . . . .114
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . 259
Indicateur d'usure de l'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Témoin de pression . . . . . . . . . . 124
Témoins d'avertissement et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Indicateur de statut de sac
gonflable du passager . . . . . . . . . 117
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Information (information)
Commande de publication . . . . 379
Information complémentaire
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390, 395
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . .390, 395
Information de la clientèle
Renseignements sur la
commande de guides . . . . . . . 379
Informations au sujet de la
commande des
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 250
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
G
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
414
Index
Informations générales (suite)
Réparations et Entretien . . . . . . 338
Inscription, Flanc du pneu . . . . . . 296
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
L
Lampe du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 150
LATCH, ancrages inférieurs
pour siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . 93
Levage du véhicule . . . . . . . . . . . . . 251
Levier du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . . . 233
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Liquide de boîte de vitesses
à double embrayage . . . . . . . . . . 264
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 275
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
M
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 351
Manoeuvres de stationnement ou
de recul
Systèmes d'assistance . . . . . . . 238
Matériaux composites . . . . . . . . . . 195
Mémoire
À mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Appuie-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Chauffés et ventilés avant . . . . . . 61
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . 57
Réglage électrique, avant . . . . . . . 55
Réglage lombaire, avant . . . . . . . . 56
Messages
Puissance du moteur . . . . . . . . . 134
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . 134
Miroir de la caméra arrière . . . . . . . 37
Mobilité GM, programme de
remboursement . . . . . . . . . . . . . . . 369
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Commande conducteur . . . . . . . 219
Mode de conduite de
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 188
Échappement du moteur . . . . . . 202
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
N
Navigation
Services connectés . . . . . . 400, 401
Nettoyage
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
P
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . 43
Panneau, toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Park
Passage à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Sortie du point mort (N) . . . . . . . 201
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 309
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 178
Phares
Allumage automatique . . . . . . . . 147
Avertisseur de
dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Inverseur des feux de
route/de croisement . . . . . . . . . 146
Pointage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Rappel d'allumage . . . . . . . . . . . . 125
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Index
Phares (suite)
Témoin d'activation des
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Phares et feux de gabarit
Réglage des phares . . . . . . . . . . 283
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Achat de pneus neufs . . . . . . . . .311
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 318
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 317
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 313
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Dimensions variées . . . . . . . . . . . 313
Flancs renforcés . . . . . . . . . . . . . . 294
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 304
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Inscription sur le flanc . . . . . . . . 296
Levage du véhicule . . . . . . . . . . . 251
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 301, 303
Profil bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Pneumatiques (suite)
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 315
Remplacement de roue . . . . . . . 316
Système de surveillance de
la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Témoin de pression . . . . . . . . . . 124
Terminologie et définitions . . . . 298
Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Pneus à flancs renforcés . . . . . . . 294
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Pneus de profil bas . . . . . . . . . . . . . 295
Pneus hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . 293
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Positionnement du véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Démarrage à distance . . . . . . . . . . 18
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 190
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Messages de vitesse . . . . . . . . . 134
Numéro
d’identification (NIV) . . . . . . . . . 358
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 134
415
Positionnement du véhicule (suite)
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . 2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Système d’alarme . . . . . . . . . . . . . . 31
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Présentation
Compartiment sous capot . . . . 255
Panneau d'instruments . . . . . . . . . . 5
Prises
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .363, 364
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . 375
Programme Assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369, 371
Programme d'entretien . . . .340, 348
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 355
Programme Transport de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Programme Transport,
Courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
416
Index
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . 199
Propriétaires de véhicule
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
R
Rallonge, ceinture de sécurité . . . 71
Rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . 98
Rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Rangement de console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Rappel d'extinction de
l'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 146
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Recueil de données
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
Système Infodivertissement . . 385
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Réglage lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 56
Remboursement,
Mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Remorquage
5AT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 325
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Remplacement de lame
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Remplacement de lame,
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Remplacement des pièces du
système de ceinture de
sécurité après une collision . . . . 72
Remplacement du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . . . 377
Rétroviseur
Caméra de recul . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rétroviseurs à rabattement . . . . . . 35
Rétroviseurs chauffés . . . . . . . . . . . 36
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 34
Rétroviseurs inclinables . . . . . . . . . 36
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 37
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 37
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 194
Rodage, véhicule neuf . . . . . . . . . . 194
Roues
4T65-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Dimensions variées . . . . . . . . . . . 313
Géométrie et équilibrage
des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Routes
Conduite, mouillée . . . . . . . . . . . . 186
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
S
Sac gonflable
Ajout d’équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Indicateur de statut du sac
gonflable du passager . . . . . . . .117
Réparation de véhicules
munis de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . 83, 84
Témoin de disponibilité . . . . . . . .116
Vérification du système . . . . . . . . . 73
Sacs gonflables
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? . . . . . . . . . . . . . . 77
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
Index
Sacs gonflables (suite)
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 76
Que verrez‐vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 31
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389, 390
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sécurité OnStar . . . . . . . . . . .389, 390
Services connectés
Connectivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . 400, 401
Servofrein électrique . . . . . . . . . . . . 213
Sièges à dossier inclinable . . . . . . 57
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sièges avant
Chauffés et ventilés . . . . . . . . . . . . 61
Sièges chauffés et ventilés . . . . . . 61
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Spécifications et Capacités . . . . . 359
Stationnement prolongé . . . . . . . . 202
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . 273
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Système
Durée de vie du filtre à air
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 385
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Levage avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Système d’accueil sans clé
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 11
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Système de durée de vie du
filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . 266
Système de durée de vie du
liquide de boîte de vitesses
à double embrayage . . . . . . . . . . 265
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 213
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Système de levage avant . . . . . . . 227
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . . . 303
417
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . 11
Système Infodivertissement . . . . 385
Systèmes
Assistance au conducteur . . . . 236
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement et de recul . . . . . 238
Systèmes de commande de
climatisation automatique
double zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Systèmes de commande de
suspension
Système de traction
asservie améliorée (ETS) . . . 232
T
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 336
Télécommande universelle . . . . . 141
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 141
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 144
Témoin d'activation des feux
de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 118
Témoin d'entretien de frein
de stationnement électrique . . . 122
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico12470550) - 2020 - CRC - 1/27/20
418
Index
Témoin de désactivation du
système électronique de
correction de la trajectoire . . . . . 123
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Témoins d'avertissements et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Traction
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Témoin de désactivation . . . . . . 122
U
Urgences OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 389
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . 367
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2
V
Véhicule bloqué . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Ventilation, Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Vérification
Témoin du moteur (témoin
de panne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vérin(s) à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Vérins
Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . 23
20_CHEV_Corvette_COV_fr_CA_23295642A_CA_2020FEB05.ai 1 1/23/2020 9:53:15 AM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
23295642A_CA

Manuels associés