Chevrolet Corvette Stingray 2014 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
354 Des pages
Chevrolet Corvette Stingray 2014 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette 2014 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations pour un premier
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Caractéristiques du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Clés, portières et vitres . . . . . . 2-1
Clés et Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-19
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-20
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-8
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-29
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Autres aménagements de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Affichage d'informations . . . . . . 5-28
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-35
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-7
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-8
Infotainment System . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-5
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Conduite et utilisation . . . . . . . . 9-1
Informations relatives à la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Démarrage et conduite . . . . . . . 9-16
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-22
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-23
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Systèmes de réglage de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Régulateur de vitesse . . . . . . . . 9-42
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Traction d'une remorque . . . . . . 9-51
Conversions et équipements
complémentaires . . . . . . . . . . . . 9-51
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (2,1)
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette 2014 M
Soins du véhicule . . . . . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Contrôles du véhicule . . . . . . . . 10-6
Réglage de phare . . . . . . . . . . . 10-42
Remplacement d'ampoule . . . 10-42
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . 10-44
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-53
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Comment remorquer le
véhicule ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Soins d'aspect . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien de routine . . . . . . . . . . . 11-2
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données relatives au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Informations client . . . . . . . . . . 13-1
Informations client . . . . . . . . . . . . 13-1
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . . 13-1
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Introduction
confirmation des équipements et
fonctions disponibles sur votre
voiture.
Conserver ce manuel dans le
véhicule pour s'y référer
rapidement.
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans
ce manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo de GM,
CHEVROLET, l'emblème de
CHEVROLET, et CORVETTE sont
des marques de commerce et/ou
des marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses concédants de licence.
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent exister ou non sur votre
véhicule spécifique soit parce qu'il
s'agit d'options que vous n'avez pas
achetées soit parce que des
changements ont été apportés
après la mise sous presse de ce
guide du propriétaire. Prière de vous
référer à la documentation d'achat
propre à votre véhicule pour avoir
Comment utiliser ce
manuel
Pour localiser rapidement des informations sur le véhicule, consultez
l'Index à la fin du manuel. Il s'agit
d'une liste alphabétique du contenu
du manuel, ainsi que du numéro de
la page où figurent les informations.
Danger, attention et
avertissement
{ Danger
Les textes associés à la mention
Danger { renseignent sur les
risques de blessures mortelles.
(Suite)
iii
Danger (Suite)
Le fait de ne pas tenir compte de
ces informations peut mettre des
vies en danger.
{ Attention
Les textes associés à la mention
Attention { renseignent sur les
risques d'accident ou de
blessures. Le fait de ne pas tenir
compte de ces informations peut
entraîner des blessures.
{ Avertissement
Les textes associés à la mention
Avertissement { renseignent sur
les risques pouvant conduire à
des blessures, voire la mort. Le
véhicule peut également subir
des dommages.
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
iv
Introduction
* : Ce symbole apparaît lorsque
vous devez consulter un manuel de
réparation pour des instructions ou
informations supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Un cercle barré d'une ligne diagonale est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas
laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule est doté de composants
et d'étiquettes sur lesquels figurent
des symboles au lieu d'un texte. Les
symboles sont illustrés à côté du
texte décrivant le fonctionnement ou
de l'information relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M:
Black plate (4,1)
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide du propriétaire pour des
instructions ou informations supplémentaires.
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut trouver sur
le véhicule et leur signification. Pour
de plus amples informations sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
#:
!:
Climatisation
Système de freinage antiblocage (ABS)
% : Commandes audio intégrées
au volant de direction
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O:
Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Inverseur feux de route/feux
de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Puissance
/ : Démarrage à distance du
véhicule
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
Système de commande antipatinage/contrôle de stabilité
M:
Liquide de lave-glace avant
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations pour un premier
déplacement
Informations pour un premier
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système d'accès à distance
sans clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-7
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Réglage des sièges . . . . . . . . . . . 1-8
Fonctions de mémoire . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-11
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage des rétroviseurs . . . . 1-11
Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-13
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-13
Essuie-glace / lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . 1-16
Caractéristiques du véhicule
Commandes au volant . . . . . . .
Régulateur de vitesse . . . . . . .
Système d'infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centre d'informations du
conducteur (CIC) . . . . . . . . . . .
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . .
Prises de courant . . . . . . . . . . . .
Panneau de toit . . . . . . . . . . . . . .
Décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-17
1-17
1-17
1-17
1-18
1-18
1-18
1-19
Performances et maintenance
Contrôle antipatinage/
Electronic Stability
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surveillance de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de durée de vie de
l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite économique . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-19
1-20
1-20
1-20
1-21
1-1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
En bref
1. Bouches d'aération à la page 8-5.
2. Levier de clignotants. Consulter
Clignotants de changement de
direction et de file à la page 6-6.
Commutateurs de feu extérieur à
la page 6-1.
3. Palettes actives Rev Match
(option) Consulter Fonction Rev
Match active à la page 9-26.
4. Combiné d'instruments à la
page 5-9.
5. Essuie-glace / lave-glace avant
à la page 5-3.
6. Bouton de rangement dans le
tableau de bord Consulter
Rangement dans le tableau de
bord à la page 4-1.
7. Témoin de l'état de l'airbag
passager. Consulter Système de
détection de passager à la
page 3-22.
8. Détecteur de lumière Consulter
Phare automatique à la page 6-3.
9. Feux de détresse à la page 6-6.
10. Infodivertissement à la
page 7-1.
16. Régulateur de vitesse à la
page 9-42.
11. Réglage électrique à la
page 2-19.
17. Commandes au volant à la
page 5-3.
12. Commandes d'affichage tête
haute (option) Consulter
Affichage à tête haute à la
page 5-31.
18. Réglage du volant à la
page 5-2.
13. Bouton de déverrouillage du
hayon/coffre. Consulter Hayon
à la page 2-13.
20. Commandes Bluetooth
Consulter Commandes au
volant à la page 5-3.
Commutateur de désactivation
des capteurs d'intrusion et
d'inclinaison Consulter
Système d'alarme du véhicule
à la page 2-15.
14. Connecteur de diagnostic
(DLC) (pas illustré). Consulter
Témoin de dysfonctionnement
à la page 5-18.
15. Déverrouillage du capot (hors
de vue) Consulter Capot à la
page 10-6.
1-3
19. Avertisseur sonore à la
page 5-3.
Commandes de reconnaissance vocale Consulter
Commandes au volant à la
page 5-3.
Commandes du centre d'informations du conducteur
Consulter Centre d'informations
du conducteur (CIC) à la
page 5-28.
21. Allumage sans clé Consulter
Positions de la serrure de
contact à la page 9-17.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-4
Black plate (4,1)
En bref
22. Commandes redondantes de
siège conducteur et passager
chauffé et ventilé (option)
Consulter Sièges avant
chauffés et ventilés à la
page 3-7.
23. Levier sélecteur. Consulter
Boîte de vitesses manuelle à la
page 9-23.
24. Sélecteur de mode de conduite
Consulter Mode Compétitif à la
page 9-37.
25. Frein de stationnement
électrique à la page 9-28.
26. Climatisation automatique à
double zone à la page 8-1.
27. Commandes de température
passager Consulter Climatisation automatique à double zone
à la page 8-1.
Commandes de siège
passager chauffé et ventilé
(option). Consulter Sièges
avant chauffés et ventilés à la
page 3-7.
Informations pour un
premier déplacement
Ce chapitre offre un rapide aperçu
de quelques-unes des fonctions
importantes qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule
spécifique.
Pour de plus amples informations,
consulter les chapitres se rapportant
à chacune des fonctions plus en
avant dans ce manuel.
Système d'accès à
distance sans clé (RKE)
Le système d'accès sans fil permet
d'accéder au véhicule lorsque la
télécommande est à portée.
Consulter Fonctionnement du
système d'accès à distance sans
clé (RKE) à la page 2-3.
L'émetteur RKE est utilisé pour
verrouiller et déverrouiller les portes
à une distance maximale de 60 m
(197 pieds) du véhicule.
Modèle décapotable illustré,
berline similaire
Appuyer sur le bouton pour retirer la
clé. La clé peut être utilisée pour
verrouiller et déverrouiller et pour
ouvrir le coffre/hayon en cas de
perte de l'alimentation électrique du
véhicule. Consulter Hayon à la
page 2-13.
K : Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur. Appuyer à
nouveau dans les cinq secondes
pour déverrouiller les deux portes
ainsi que pour le verrouillage de
sécurité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
En bref
Q:
Appuyer pour déverrouiller
toutes les portes. Appuyer deux fois
dans les cinq secondes pour le
verrouillage de sécurité.
s:
Consulter Clés à la page 2-1 et
Fonctionnement du système d'accès
à distance sans clé (RKE) à la
page 2-3.
Maintenir enfoncé pour
déverrouiller le hayon/coffre.
Serrures de porte
M:
Pour verrouiller ou déverrouiller une
porte de l'extérieur, appuyer sur Q
ou sur K sur l'émetteur d'accès
sans clé (RKE).
Maintenir enfoncé puis
relâcher K (option) puis maintenir
immédiatement enfoncé M pour
ouvrir complètement le toit rabattable. Relâcher le bouton pour
arrêter le mouvement. Ce bouton
ouvre uniquement la capote.
Consulter Toit décapotable à la
page 2-27.
L : Appuyer une fois puis
relâcher pour initialiser le localisateur de véhicule. Maintenir enfoncé
pendant trois secondes pour déclencher l'alarme de panique. Appuyer à
nouveau ou faire démarrer le
véhicule pour arrêter l'alarme de
panique.
Porte du conducteur
1. Capteur de poignée de porte
2. Commutateur de verrouillage de
porte électrique
1-5
3. Bouton de loquet de porte
Pour l'accès sans clé, maintenir la
télécommande RKE à 1 m (3 pi) de
la poignée de la porte. Saisir et
presser le capteur de la poignée de
porte (1). Consulter Fonctionnement
du système d'accès à distance sans
clé (RKE) à la page 2-3. Cette
fonction peut être programmée.
Consulter Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-6
Black plate (6,1)
En bref
La trappe à carburant est également
verrouillée et déverrouillée en utilisant ces fonctions.
Depuis l'extérieur du véhicule
Consulter Verrouillage élec. des
portes à la page 2-11.
Perte de l'alimentation
électrique du véhicule
Si la batterie est déchargée, ouvrir
manuelle la porte du conducteur.
Depuis l'intérieur du véhicule
Porte de passager
Pour verrouiller ou déverrouiller une
porte depuis l'intérieur, utiliser le
commutateur de serrure électrique
de porte.
Utiliser la clé pour ouvrir le hayon/
coffre.
Q:
Appuyer pour déverrouiller les
portes.
K : Appuyer sur pour déverrouiller
toutes les portes.
Pour ouvrir une porte de l'intérieur,
appuyer sur le bouton de loquet de
porte.
Tirer sur la poignée d'ouverture de
porte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
En bref
1-7
Depuis l'intérieur du hayon/coffre
Tirer sur la poignée d'ouverture de
porte manuelle.
Déverrouillage du coffre
Le contact doit être coupé ou le
véhicule doit être arrêté avec le frein
de stationnement serré pour pouvoir
déverrouiller le hayon/coffre. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique à la page 9-28.
}.
.
Appuyer sur
.
Appuyer et maintenir i sur
l'émetteur de télé-déverrouillage
(RKE). Consulter Système
d'accès à distance sans clé
(RKE) à la page 2-2.
.
Appuyer sur le patin tactile de
déverrouillage de hayon/coffre
avec la télécommande RKE à
portée ou utiliser la clé dans le
barillet de clé. Consulter
Système d'accès à distance
sans clé (RKE) à la page 2-2.
Consulter Clés à la page 2-1.
Consulter Hayon à la page 2-13.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Vitres
Réglage des sièges
.
Sièges électriques
Relever ou abaisser le siège en
soulevant ou en abaissant
l'arrière de la commande.
Consulter Réglage électrique des
sièges à la page 3-2.
Réglage de soutien lombaire et
de rembourrage
Tirer ou enfoncer le commutateur
pour faire monter ou descendre la
vitre. Consulter Lève-vitres électriques à la page 2-21.
Pour régler le siège :
.
Le système de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP)
permet d'opérer les lève-vitres
électriques avec le contact coupé.
Consulter Système de prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-21.
Déplacer le siège vers l'avant ou
l'arrière en faisant glisser la
commande vers l'arrière ou
l'avant.
.
Lever ou abaisser la partie avant
du coussin de siège en déplaçant la partie avant de la
commande vers le haut ou vers
le bas.
Pour régler le soutien ou support
lombaire (selon l'équipement) :
.
Maintenir enfoncé la commande
vers l'avant ou l'arrière pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (9,1)
En bref
.
Maintenir enfoncé la commande
vers le haut ou vers le bas pour
augmenter ou diminuer le
soutien de rembourrage latéral
(option).
Consulter Réglage lombaire à la
page 3-3.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
Consulter Dossiers de siège inclinables à la page 3-3.
Fonctions de mémoire
Dossiers de siège inclinables
Pour régler le dossier de siège :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
Selon l'équipement, les boutons
«1», «2», SET et B (sortie) sur la
porte du conducteur, servent à
enregistrer manuellement et à
rappeler les réglages en mémoire
pour le siège du conducteur, les
1-9
rétroviseurs extérieurs, l'inclinaison
électrique et la colonne de direction
télescopique.
Consulter Sièges à mémoire à la
page 3-4 et Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Sièges chauffés et
ventilés
teur qui aspire ou refoule l'air à
travers le siège. L'air n'est pas
refroidi.
Presser une fois le bouton pour le
réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège passe
au réglage inférieur suivant, puis à
la position arrêt. Les témoins
montrent trois pour la position la
plus élevée et un pour la position la
plus basse. Si les sièges chauffants
sont sur haut, le niveau peut être
abaissé automatiquement après
environ 30 minutes.
Consulter Sièges avant chauffés et
ventilés à la page 3-7.
Commandes redondantes de
conducteur et de passager
Les boutons de conducteur (option)
se trouvent sur l'empilement central.
Pour le fonctionnement, le contact
doit être mis.
Appuyer sur C ou M sur le côté
gauche du panneau de commande
de climatisation pour ventiler ou
réchauffer le siège du conducteur.
Un siège ventilé possède un ventila-
Commandes de passager
Les boutons de passager se
trouvent à droite du groupe d'instruments, sous la bouche d'air.
Appuyer sur L ou { pour
réchauffer ou ventiler le siège de
passager. Le conducteur peut
activer ou désactiver le chauffage et
la ventilation de siège de passager
en utilisation les boutons du côté
droit du panneau de commande de
climatisation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (11,1)
En bref
Ceintures de sécurité
.
Systèmes de sécurité pour
enfant ISOFIX à la page 3-40
Système de détection de
passager
1-11
L'indicateur d'état d'airbag du
passager s'allume au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Consulter L'indicateur d'état d'airbag
du passager à la page 5-17.
Réglage des rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Consulter les chapitres suivants, car
ils offrent des informations importantes sur la façon d'utiliser correctement les ceintures de sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3-8.
.
Comment porter les ceintures de
sécurité correctement à la
page 3-10.
.
Ceinture de sécurité à trois
points à la page 3-11.
Le système de détection de
passager désactive le coussin
gonflable frontal de passager avant
extérieur dans certaines conditions.
Aucun autre coussin anti-chocs
n'est affecté par le système de
détection de passager. Consulter
Système de détection de passager
à la page 3-22.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur «L» ou «R» pour
sélectionner le rétroviseur du
côté gauche ou du côté droit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-12
Black plate (12,1)
En bref
2. Appuyer sur le pavé de contrôle
pour régler le rétroviseur.
3. Faire revenir le commutateur sur
le centre pour sélectionner le
rétroviseur.
Consulter Réglage électrique à la
page 2-19.
Si le véhicule est doté d'une
fonction mémoire, une position
préférée du rétroviseur peut être
mémorisée. Consulter Sièges à
mémoire à la page 3-4.
Pour replier, déplacer le rétroviseur
le long du véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour qu'il
reprenne sa position d'origine.
Rétroviseur intérieur
Réglage du volant
Réglage
Régler le rétroviseur pour voir clairement la zone située derrière le
véhicule.
Position nuit automatique
Le rétroviseur réduit automatiquement l'éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière. La
fonction de position nuit est activée
chaque fois que le véhicule est
démarré.
Consulter Position nuit automatique
à la page 2-20.
Appuyer sur la commande pour
déplacer le volant de direction en
position d'inclinaison ou télescopique vers le haut et le bas ou vers
l'avant et l'arrière.
Les positions de la colonne de
direction télescopique et de l'inclinaison peuvent être mémorisées
avec les réglages en mémoire.
Consulter Sièges à mémoire à la
page 3-4.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (13,1)
En bref
Éclairage intérieur
Lampes de courtoisie
Lorsqu'une porte ou le hayon/
couvercle de coffre est ouvert,
l'éclairage intérieur s'allume, à
moins qu'il fasse jour.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de courtoisie, faire tourner le bouton
d'intensité lumineuse au tableau de
bord complètement dans un sens ou
dans l'autre.
Lampes de lecture
fermées, appuyer sur les boutons
de lampe pour allumer chaque
lampe.
Éclairage extérieur
Commande d'éclairage intérieur
Le bouton pour cette fonction est
sur le côté gauche du tableau de
bord. Faire tourner dans un sens ou
l'autre pour augmenter ou diminuer
l'intensité lumineuse. Tourner
complètement le bouton dans le
sens horaire pour allumer l'éclairage
intérieur.
Pour de plus amples informations
sur l'éclairage intérieur, consulter :
.
Les lampes de lecture se trouvent
dans le vide-poches de pavillon. Les
lampes s'allument lorsqu'une porte
est ouverte. Lorsque les portes sont
1-13
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6-7.
Le commutateur de feu extérieur se
trouve sur le levier de clignotants.
Il y a quatre positions .
O:
Éteindre tous les feux.
AUTO: Régler l'éclairage extérieur
sur le mode automatique. Le mode
AUTO allume et éteint l'éclairage
extérieur en fonction des conditions
de luminosité à l'extérieur du
véhicule.
; : Allume les feux de stationnement, y compris tous les feux sauf
les phares.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-14
Black plate (14,1)
En bref
5 : Allume les phares, ainsi que
les feux de stationnement et les
éclairages du tableau de bord.
marche/démarrage), déplacer le
levier pour sélectionner la vitesse
de balayage.
s:
HI: Utiliser pour les balayages
rapides.
Faire tourner la bande vers
puis la relâcher pour allumer et
éteindre les feux antibrouillard
arrière .
s
LO: Utiliser pour les balayages
lents.
Consulter :
.
Commutateurs de feu extérieur à
la page 6-1
.
Clignotants de changement de
direction et de file à la page 6-6
Essuie-glace / lave-glace
avant
Lorsque le contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
1X : Déplacer brièvement la
manette vers le bas pour un seul
balayage. Déplacer la manette vers
le haut pour plusieurs balayages.
nL:
Tirer la manette vers vous
pour vaporiser le liquide de
lave-glace et activer les essuieglaces.
Consulter Essuie-glace / lave-glace
avant à la page 5-3.
INT: Déplacer la manette vers le
haut sur INT pour des balayages
intermittents, tourner alors la bague
x INT vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers le
bas pour des balayages moins
fréquents.
OFF (arrêt): Utiliser la commande
pour arrêter l'essuie-glace.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (15,1)
En bref
1-15
Commandes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commande de la température
passager
La commande de température de
passager se trouve sous la bouche
d'air côté passager.
1. Commande de température
conducteur
7. Commande de la soufflante
3. A/C (climatisation)
8. Sièges avant de conducteur et
de passager avec commande
redondante de chauffage et de
ventilation.
4. Modes de distribution d'air
9. Recyclage
5. Dégivrage
10. Désembueur de lunette
2. AUTO (fonctionnement automatique)
6. SYNC
Consulter Climatisation automatique
à double zone à la page 8-1.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Boîte de vitesses
Active Rev Match (boîte de
vitesses manuelle)
Changement de rapport un à
quatre (boîte de vitesses
manuelle)
Quand ce message du centralisateur informatique de bord (CIB)
s'affiche, la boîte de vitesses ne
peut passer que de la première (1)
à la quatrième (4), au lieu de la
première (1) à la seconde (2).
Pour de plus amples informations
sur le changement de rapport afin
d'optimiser la consommation de
carburant, voir Messages de la boîte
de vitesses à la page 5-46.
La fonction Active Rev Match (ARM)
contribue à un passage souple des
rapports en accordant le régime
moteur au rapport suivant sélectionné. Le système est activé et
désactivé en appuyant sur les
palettes marquées REV MATCH sur
le volant de direction. Consulter
Fonction Rev Match active à la
page 9-26.
Témoin de changement de
rapport
Le témoin de changement de
rapport s'allume dans le combiné
d'instruments quand un rapport de
vitesse est recommandé pour une
meilleure économie de carburant.
Quand la flèche est orientée vers le
haut, un passage de vitesse ascendant est recommandé. Quand la
flèche est orientée vers le bas, une
rétrogradation est recommandée. Le
numéro affiché avec la flèche
indique le rapport recommandé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (17,1)
En bref
Caractéristiques du
véhicule
Commandes au volant
Le système infodivertissement peut
être commandé au volant. Dans le
manuel d'infodivertissement, se
reporter à la description «Des
commandes au volant».
Régulateur de vitesse
1-17
1 : Appuyer pour activer et désactiver le régulateur de vitesse.
Système d'infodivertissement
RES/+: Appuyer brièvement pour
que le véhicule reprenne la vitesse
précédemment réglée ou appuyer et
maintenir enfoncé pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé, l'utiliser pour augmenter la
vitesse du véhicule.
Consulter le manuel d'infodivertissement pour l'information au sujet de
la radio, des lecteurs audio, du
téléphone et du système de navigation. Ceci inclut également l'information au sujet des réglages.
SET/−: Appuyer brièvement pour
régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse. Si le régulateur de
vitesse est déjà activé, l'utiliser pour
ralentir le véhicule.
Centre d'informations du
conducteur (CIC)
*:
Presser pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Consulter Régulateur de vitesse à la
page 9-42.
L'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) se trouve
dans le combiné d'instruments.
Il affiche l'état des nombreux
systèmes du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Caméra de vision
arrière (RVC)
Soulever le couvercle pour avoir
accès à la prise et le reposer
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Le système de caméra arrière
(RVC) affiche une partie de la zone
à l'arrière du véhicule sur l'écran du
système d'infodivertissement,
lorsque la marche arrière (R) est
sélectionnée.
Consulter Prises de courant à la
page 5-5.
Consulter Caméra de vision arrière
(RVC) à la page 9-45.
w ou x :
Appuyer pour faire
défiler une liste vers le haut ou vers
le bas.
o ou p :
Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application du
côté gauche. Appuyer sur p pour
ouvrir les menus d'interaction du
côté droit.
SEL: Appuyer pour sélectionner
une option de menu. Maintenir
enfoncé pour réinitialiser les valeurs
sur certains écrans.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) à la page 5-28.
Prises de courant
Utiliser une prise d'alimentation des
accessoires pour brancher un
équipement électrique, tel qu'un
téléphone portable ou un
lecteur MP3.
Trois prises de courant pour accessoires sont présentes :
.
À l'intérieur du compartiment de
rangement dans la console
centrale
.
À l'avant du porte-gobelet.
.
Dans le compartiment arrière
Panneau de toit
Si équipés d'un panneau de toit
amovible sont équipés de trois
verrous de déblocage. Deux loquets
se trouvent à l'avant du panneau de
toit et un loquet se trouve à l'arrière
du panneau de toit. Consulter
«Retrait du panneau de toit» sous
Panneau de toit à la page 2-23.
Une aide peut s'avérer nécessaire
pour déposer le panneau de toit.
Toujours ranger le panneau de toit
correctement dans le compartiment
de rangement arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (19,1)
En bref
Pour de plus amples informations :
.
Consulter «Rangement du
panneau de toit» sous Panneau
de toit à la page 2-23.
.
Consulter «Pose du panneau de
toit» sous Panneau de toit à la
page 2-23.
Décapotable
La capote en option peut être
ouverte et fermée automatiquement.
Pour les instructions étape par
étape, consulter Toit décapotable à
la page 2-27.
Performances et
maintenance
.
Pour désactiver l'antidérapage et
StabiliTrak, maintenir enfoncé le
bouton TCS/StabiliTrak g,
jusqu'à ce que le message
Traction Off i et le message
StabiliTrak OFF g s'allument au
combiné d'instruments.
.
Appuyer et relâcher le bouton
TCS/StabiliTrak g pour activer
les deux systèmes.
Contrôle antipatinage/
Electronic Stability
Control
Le système de contrôle antipatinage
limite le patinage des roues. Le
système est activé automatiquement
chaque fois que le véhicule est
démarré.
StabiliTrak est un système informatisé qui aide le conducteur à
maintenir le contrôle directionnel du
véhicule dans des conditions difficiles de conduite. Ceci s'obtient en
appliquant sélectivement l'un des
freins du véhicule. Le système est
activé automatiquement chaque fois
que le véhicule est démarré.
.
Pour désactiver la commande de
traction, appuyer sur le bouton
TCS/StabiliTrak g sur la console
centrale et relâcher. i s'allume
dans le combiné d'instruments.
1-19
Consulter Contrôle antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-31.
Le véhicule est équipé de la
commande de mode de conduite et
peut être équipé du mode de
conduite compétitif. Consulter
Commande de mode du conducteur
à la page 9-33 et Mode Compétitif à
la page 9-37.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Surveillance de pression
des pneus
Ce véhicule est doté d'un système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
Le témoin de basse pression de
pneus permet d'avertir en cas de
chute importante de la pression de
gonflage dans l'un des pneus du
véhicule. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression recommandée indiquée sur l'étiquette de
renseignements sur la charge des
pneus. Consulter Limites de charge
de véhicule à la page 9-14. Le
témoin reste allumé jusqu'à ce que
la pression correcte de gonflage soit
atteinte.
Le voyant d'avertissement de basse
pression de pneu peut également
s'allumer par temps froid lorsque le
véhicule est démarré pour la
première fois et il s'éteindra dès que
le véhicule roule. Ceci peut être une
indication précoce que la pression
de pneus est basse et que les
pneus ont besoin d'être gonflés à la
pression correcte.
Le TPMS ne remplace pas l'entretien normal mensuel des pneus.
Maintenir une pression de pneus
correcte.
Consulter Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10-60.
Système de durée de vie
de l'huile moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile moteur en se basant
sur l'utilisation du véhicule et affiche
le message Vidange moteur nécessaire lorsqu'il est nécessaire d'effectuer une vidange d'huile moteur et
un changement du filtre. Le système
de durée de vie de l'huile moteur
doit être réinitialisé à 100% uniquement après une vidange d'huile.
Réinitialisation de la durée de vie
d'huile moteur
Une fois la vidange de l'huile effectuée, le système de durée de vie
d'huile doit être réinitialisé.
Contacter un concessionnaire pour
l'entretien.
Consulter Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10-18.
Conduite économique
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation de carburant. Quelques conseils de conduite
sont proposés ci-après pour obtenir
la consommation de carburant la
plus économique.
.
Éviter des démarrages rapides
et accélérer modérément.
.
Freiner progressivement et éviter
des arrêts brusques.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (21,1)
En bref
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de trop
longues périodes de temps
.
Quand les conditions météorologiques et de circulation le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Toujours observer les limites de
vitesse indiquées ou conduire
plus lentement lorsque les conditions l'exigent.
.
Veiller à ce que les pneus soient
toujours gonflés à la bonne
pression.
.
Grouper plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule avec des pneus ayant
le même numéro de spécification TPC moulé sur le flanc du
pneu, à côté de la taille.
.
Suivre la maintenance planifiée
recommandée.
.
Sélectionner le mode Eco pour
économiser le carburant. Ceci
peut améliorer le fonctionnement
de la gestion active de carburant
(AFM). Consulter Gestion active
du carburantMD à la page 9-22.
.
Pour les vitesses recommandées de changement de rapport,
se reporter à Boîte de vitesses
manuelle à la page 9-23,
Supercarburant
Un carburant de haute qualité est
recommandé. Consulter Carburant à
la page 9-47.
1-21
Batterie
Ce véhicule est doté d'une batterie
sans entretien. Consulter Batterie à
la page 10-33 et Démarrage par
câbles auxiliaires à la page 10-73.
L'accès à la batterie n'est pas
nécessaire pour faire démarrer le
véhicule avec des câbles auxiliaires.
Deux bornes positive (+) et
négative (-) sont situées sous le
capot.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
1-22
En bref
2 NOTES
Black plate (22,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Clés, portières et vitres
Clés, portières et
vitres
Clés et Verrous
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Système d'accès à distance
sans clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Utilisation du système «Remote
Keyless Entry» (RKE)
(«Accès à distance
sans clé») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage élec. des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . 2-11
Serrures de portes automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-12
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-15
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Système de verrouillage
antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Système d'immobilisation . . . . 2-17
Fonctionnement du système
d'immobilisation . . . . . . . . . . . . 2-17
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à position nuit . . .
Rétroviseurs s'inclinant en
marche arrière . . . . . . . . . . . . .
2-19
2-19
2-19
2-19
2-20
2-20
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-20
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-21
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Toit
Panneau de toit . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . 2-27
2-1
Clés et Verrous
Clés
{ Attention
Laisser des enfants dans le
véhicule avec un émetteur
d'accès à distance sans clé
(RKE) présent est dangereux et
les enfants ou des tiers pourraient
être blessés gravement, voire
mortellement. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes ou
faire rouler le véhicule. Les vitres
fonctionnement avec l'émetteur
RKE dans le véhicule, et les
enfants ou des tiers pourraient
être piégés lorsque la vitre se
ferme. Ne pas laisser les enfants
dans le véhicule avec un
émetteur RKE.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portières et vitres
La clé intérieure de l'émetteur RKE
peut être utilisée pour ouvrir le
hayon/coffre si l'alimentation
électrique du véhicule est coupée.
Se reporter à Hayon à la page 2-13.
Ce véhicule est équipé d'un
système d'accès sans clé avec
démarrage par bouton poussoir. Voir
Positions de la serrure de contact à
la page 9-17 pour plus d'informations sur le démarrage du véhicule.
S'il devient difficile de tourner la clé,
vérifier la présence éventuelle de
débris sur la lame de clé.
Système d'accès à
distance sans clé (RKE)
Se reporter à Déclaration de conformité à la page 13-1.
Afficher avec toit amovible,
similaire sans capote
Appuyer sur le bouton dans le bas
de l'émetteur RKE pour enlever la
clé. Ne jamais pas extraire la clé
sans appuyer sur le bouton.
Si la portée de la télécommande
RKE diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier la localisation du
véhicule. Il se peut que d'autres
véhicules ou objets bloquent le
signal.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Clés, portières et vitres
.
Vérifier la pile de l'émetteur de
télécommande. Voir la rubrique
«Remplacement de la pile» plus
loin dans ce chapitre.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre distributeur / réparateur
agréé ou un technicien qualifié
pour le faire réparer.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système d'accès
à distance sans clé (RKE) à la
page 2-2.
Utilisation du système
«Remote Keyless Entry»
(RKE) («Accès à distance
sans clé»)
Le système d'accès sans clé permet
d'accéder au véhicule lorsque
l'émetteur se trouve à 1 m (3 pi). Se
reporter à la description «De l'accès
sans clé», plus loin dans ce
chapitre.
La portée de la télécommande RKE
peut être atteinte dans 60 m
(197 pi).
Afficher avec toit amovible,
similaire sans capote
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes. Les
clignotants peuvent flasher et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
verrouillage. Appuyer deux fois dans
2-3
les cinq secondes pour le verrouillage de sécurité. Se reporter à la
description du « Verr., déverr.,
démarr. à dist. », sous Personnalisation du véhicule à la page 5-48.
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est enfoncé et
que le Ne pas verrouiller porte
ouverte est activé avec la personnalisation du véhicule, toutes les
portes se verrouillent et la porte du
conducteur se déverrouille immédiatement. Consulter «Ne pas
verrouiller porte ouverte» sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-48. Si la porte passager est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-15.
Quand les portes sont verrouillées,
la trappe à carburant est également
verrouillée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portières et vitres
K (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Appuyer une nouvelle fois dans les
cinq secondes pour déverrouiller les
deux portes. De nuit, lors du déverrouillage à distance du véhicule, les
phares et les feux de recul s'allument pendant environ 30 secondes
pour éclairer votre approche du
véhicule. Les voyants de clignotants
peuvent clignoter pour indiquer le
déverrouillage. Les positions de
siège mémorisées peuvent être
rappelées lors du déverrouillage du
véhicule. Se reporter à la description du « Verr., déverr., démarr. à
dist. », sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
Appuyer deux fois dans les
cinq secondes pour le verrouillage
de sécurité.
Se reporter à la description du
« Verr., déverr., démarr. à dist. »,
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-48.
Une pression sur K désarme le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2-15.
Quand les portes sont déverrouillées, la trappe à carburant est
également déverrouillée.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer et
relâcher pour initialiser le locateur le
véhicule. Les feux extérieurs clignotent et l'avertisseur sonore retentit à
trois reprises. Maintenir L enfoncé
pendant trois secondes pour déclencher l'alarme de panique. L'avertisseur sonore retentit et les
clignotants flashent pendant
30 secondes ou jusqu'à ce que L
soit à nouveau enfoncé ou que le
véhicule démarre.
s (hayon/coffre):
Maintenir
enfoncé pour relâcher le hayon/
coffre. Si le moteur tourne, le levier
de changement de rapport doit
occuper la position de point mort (N)
et le frein de stationnement doit être
serré.
M (Toit amovible): Presser puis
relâcher K (option) puis maintenir
immédiatement enfoncé M pour
ouvrir complètement le toit
amovible. Relâcher le bouton pour
arrêter le mouvement. Ce bouton
ouvre uniquement le toit amovible.
Toit décapotable
.
Ne pas tenter de faire démarrer
le véhicule en utilisant l'émetteur
RKE pour ouvrir le toit amovible.
Relâcher l'émetteur RKE et le
bouton ENGINE START/STOP.
Attendre quelques secondes
avant de faire démarrer le
véhicule normalement.
.
La fonction de déverrouillage
passif de porte peut ne pas
fonctionner en utilisant l'émetteur
RKE pour ouvrir le toit amovible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Clés, portières et vitres
Fonctionnement de la télécommande
Ce véhicule est équipé d'un
système d'accès sans clé qui
permet de déverrouiller et débloquer
les portes ainsi que d'avoir l'accès
au coffre sans retirer l'émetteur RKE
de la poche, du porte-monnaie,
porte-documents, etc. L'émetteur
RKE doit se trouver à 1 m (3 pieds)
de la porte à ouvrir. Il existe un patin
tactile à l'intérieur des poignées de
porte.
Le système d'accès sans clé est
programmable pour déverrouiller
toutes les portes dès la première
activation du bouton verrouillage/
déverrouillage de la porte du
conducteur. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-48.
Déverrouillage sans clé
Appuyer sur le capteur de poignée
de porte pour déverrouiller et ouvrir
les portes si l'émetteur RKE se
trouve à portée. Consulter «Déverrouillage passif portes» sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-48.
Verrouillage passif
Cette fonction verrouille le véhicule
plusieurs secondes après la fermeture de toutes les portes, si le
contact est coupé et si au moins un
émetteur RKE a été retiré de l'habitacle ou si aucun émetteur RKE ne
reste dans l'habitacle.
La trappe à carburant se verrouille
simultanément.
Les feux de direction peuvent
clignoter et l'avertisseur sonore peut
retentir pour indiquer le défaut de
verrouillage de sécurité du véhicule.
2-5
Pour la personnalisation du verrouillage automatique des portes en
quittant le véhicule, consulter
«Verrouillage passif des portes»
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-48 pour de plus amples
informations.
Fonction de verrouillage passif,
désactivation temporaire
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant
enfoncé K sur le commutateur intérieur de porte avec une porte ouverte
pendant au moins quatre secondes
ou jusqu'à ce que trois sonneries
retentissent. Le verrouillage passif
reste désactivé jusqu'à la pression
sur Q à l'intérieur de la porte ou
jusqu'à la mise en marche du
véhicule.
Pour la personnalisation du verrouillage automatique des portes en
quittant le véhicule, consulter la
description du Verr., déverr., démarr.
à dist., sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portières et vitres
Télécommande dans véhicule
Lorsque le contact est coupé et
qu'une télécommande est laissée
dans le véhicule, l'avertisseur
sonore retentit trois fois après la
fermeture des portes. Pour activer
ou désactiver la fonction, se reporter
à «Alerte télécomm. dans véhicule»
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-48.
Ouverture du coffre sans clé
Appuyer sur le pavé tactile de
déverrouillage pour ouvrir le coffre
si la télécommande RKE est à
moins de 1 m (3 pi).
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. En cas de perte ou
de vol, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé
chez le distributeur / réparateur
agréé. Lorsque l'émetteur de
remplacement est programmé pour
ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
programmés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une
fois qu'un nouvel émetteur est
programmé. Jusqu'à huit émetteurs
peuvent être programmés pour un
véhicule. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour
programmer les émetteurs pour ce
véhicule.
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Si la pile de l'émetteur est
déchargée ou en cas d'interférence
avec le signal, le CIB peut afficher
Aucune télécom. détectée ou
Aucune télécommande détectée.
Mettre la clé dans la poche du transmetteur puis démarrer le véhicule.ne
nous. Message lorsque que vous
tentez de faire démarrer le véhicule.
Se reporter à Messages relatifs aux
clés et serrures à la page 5-40.
{ Avertissement
Lors du changement de la pile, ne
pas toucher la circuiterie sur
l'émetteur. L'énergie statique du
corps peut endommager
l'émetteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
Clés, portières et vitres
Pour démarrer le véhicule :
2-7
Remplacer la pile
{ Attention
Il est important de se débarrasser
des piles usagées dans le respect
des règles de protection de l'environnement afin de protéger l'environnement et sa propre santé.
{ Avertissement
1. Placer la télécommande dans la
pochette de télécommande de la
colonne de direction, avec les
boutons chromés dirigés vers le
haut et la base dirigée vers le
côté passager.
2. Le point mort N étant sélectionné, appuyer sur la pédale de
frein et effleurer le bouton
ENGINE START/STOP.
Remplacer la pile de l'émetteur
d'accès sans clé le plus vite
possible.
Lors du changement de la pile, ne
pas toucher la circuiterie sur
l'émetteur. L'énergie statique du
corps peut endommager
l'émetteur.
Remplacer la pile en cas d'affichage
au CIB du message Remplacer pile
dans télécommande (remplacer
la pile de la clé).
1. Appuyer sur le bouton près de la
base de l'émetteur et retirer
la clé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portières et vitres
Serrures de porte
{ Attention
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
2. Utiliser la base ovale de la lame
de la clé pour séparer les deux
moitiés de l'émetteur.
.
Les passagers, notamment
les enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et
tomber hors du véhicule en
mouvement. Si une porte est
verrouillée, il n'est pas
possible de l'ouvrir. Le risque
d'éjection hors du véhicule au
cours d'un accident augmente
si les portes ne sont pas
verrouillées. Il est important
d'attacher correctement sa
ceinture de sécurité et de
verrouiller les portes lorsque
le véhicule est en marche.
.
De jeunes enfants laissés à
l'intérieur d'un véhicule
verrouillé pourraient ne pas
pouvoir en sortir seuls.
Un enfant peut alors être
(Suite)
3. Retirer la pile usagée. Ne pas
utiliser d'objet métallique.
4. Introduire la nouvelle pile sur le
boîtier arrière, côté positif vers le
bas. Remplacer avec une pile
CR2032 ou équivalente.
5. Aligner le bouton de déverrouillage de clé et emboîter le dos de
l'émetteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (9,1)
Clés, portières et vitres
déverrouillée. Pour programmer
cette fonction, se reporter à Personnalisation du véhicule à la
page 5-48.
Attention (Suite)
soumis à une chaleur
extrême et souffrir de
blessures permanentes voire
mourir d'un coup de chaleur.
Il est important de toujours
verrouiller un véhicule dont
on vient de sortir.
.
Des inconnus peuvent facilement accéder au véhicule par
une porte non verrouillée
quand le véhicule ralentit ou
s'arrête. Cela peut être évité
en verrouillant les portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller
depuis l'intérieur, utiliser le commutateur (2) de serrure électrique de
porte. Se reporter à Verrouillage
élec. des portes à la page 2-11.
1. Capteur de poignée de portière
2. Commutateur de serrure de
portière électrique
3. Bouton de loquet de portière
Pour verrouiller ou déverrouiller de
l'extérieur, appuyer sur Q ou sur K
sur l'émetteur d'accès sans
clé (RKE).
2-9
Pour l'accès sans clé, maintenir la
télécommande RKE à 1 m (3 pi) de
la poignée de porte. Saisir et
presser le capteur (1) de poignée de
porte pour ouvrir. Se reporter à Utilisation du système d'accès sans clé
(RKE) à la page 2-3. Si la portière
passager est ouverte en premier, la
portière conducteur sera aussi
Pour ouvrir une portière de l'intérieur, appuyer sur le bouton du
loquet de portière (3).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portières et vitres
Si le véhicule n'a plus de batterie, il
est possible d'ouvrir manuellement
la portière conducteur :
De l'extérieur du véhicule, utiliser la
touche pour ouvrir le hayon/coffre.
Consulter Clés à la page 2-1.
De l'intérieur du véhicule, tirer sur la
poignée d'ouverture de portière.
Tirer la poignée d'ouverture de
portière manuelle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (11,1)
Clés, portières et vitres
Verrouillage élec. des
portes
2-11
Le verrouillage différé peut être mis
en fonction uniquement lorsque la
fonction anti-verrouillage de porte
non verrouillée a été désactivée.
Lorsque Q est enfoncé sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes avec la porte
ouverte, une sonnerie retentit trois
fois pour indiquer que le verrouillage
différé est actif.
Porte de passager
Porte du conducteur
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes et la trappe à carburant
depuis l'intérieur du véhicule,
presser Q ou K sur un commutateur de serrure électrique de porte.
La lampe indicatrice du commutateur s'allume lorsque la porte est
verrouillée.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
effectif des portes pendant
cinq secondes après la fermeture
de toutes les portes.
Les portes sont verrouillées automatiquement cinq secondes après la
fermeture de toutes les portes.
Si une porte est à nouveau ouverte
que cinq secondes se soient
écoulées, le temporisateur de
cinq secondes se remet à zéro une
fois que toutes les portes sont à
nouveau fermées.
Appuyer à nouveau sur Q du le
commutateur de verrouillage de
porte ou sur Q sur l'émetteur RKE,
pour neutraliser cette fonction et
verrouiller les portes immédiatement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portières et vitres
Le verrouillage différé peut être
programmé via le centre d'informations du conducteur (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
Serrures de portes
automatiques
Le véhicule est programmé pour
verrouiller les deux portes lorsque la
vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h).
Utiliser le commutateur de déverrouillage électrique de portes pour
déverrouiller la porte quand le
véhicule est à l'arrêt. Si la porte est
à nouveau fermée, les portes se
verrouillent si la pédale de frein est
relâchée ou si le véhicule atteint
une vitesse supérieure à 13 km/h
(8 mph) environ. Le verrouillage
automatique de porte peut être
configuré, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-48.
Déverrouillage automatique de
porte
Le véhicule est programmé pour
déverrouiller les deux portes lorsque
le contact est coupé ou en position
d'alimentation prolongée des accessoires (RAP).
Dispositif antiverrouillage
Si le véhicule est sur ACC/ACCESSORY ou sur ON/RUN/START et
que le commutateur de verrouillage
électrique des portes est enfoncé
avec la porte du conducteur
ouverte, les portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se
déverrouille.
Si le contact est coupé et si
«verrouillage de porte impossible si
ouvert» est activé, la porte du
conducteur est ouverte et le
verrouillage de porte est demandé
en utilisant le commutateur de
serrure de porte ou l'émetteur RKE.
le deux portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se
déverrouille. La fonction «Unlocked
Door Anti Lockout» (anti-verrouillages de porte déverrouillés) peut
être tournée en position de marche
ou d'arrêt en utilisant les menus de
personnalisation du véhicule.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
La protection contre le verrouillage
peut se neutraliser manuellement
avec la porte du conducteur ouverte
en maintenant Q enfoncé sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (13,1)
Clés, portières et vitres
Portes
Hayon
Attention (Suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène
que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse
maximale. Voir «Systèmes de
climatisation» dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
{ Attention
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert ou si des objets passent
par le joint entre la carrosserie et
le hayon ou le coffre. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est invisible et inodore. Le
monoxyde de carbone peut
engendrer des états d'inconscience voire la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les vitres.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
(Suite)
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Gaz d'échappement à
la page 9-22.
Ouverture du hayon / coffre
Le contact doit être coupé ou le
véhicule doit être au stationnement
avec le frein de stationnement serré.
Se reporter à Frein électrique de
stationnement à la page 9-28.
2-13
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
} sur le tableau
.
Appuyer sur
de bord.
.
Appuyer et maintenir i sur
l'émetteur de télé-déverrouillage
(RKE). Se reporter à Système
d'accès à distance sans clé
(RKE) à la page 2-2.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portières et vitres
Avertissement (Suite)
coffre. Les objets risquent
d'endommager le dessous du
hayon/coffre.
Utiliser la cuvette de traction pour
fermer le hayon/coffre avec une
force légère.
Appuyer sur le patin tactile de
déverrouillage du hayon/coffre avec
l'émetteur RKE à portée ou utiliser
la clé dans le barillet de serrure. Se
reporter à Clés à la page 2-1.
Fermeture du hayon/coffre
{ Avertissement
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière
situés dans la section du hayon/
(Suite)
Poignée de déverrouillage de
secours du coffre (capote)
{ Avertissement
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage de secours du
coffre comme point de fixation ou
d'ancrage pour arrimer des objets
dans le coffre : cela pourrait
endommager la poignée.
Il existe une poignée fluorescente
de déverrouillage de secours du
coffre sur le couvercle de coffre.
Cette poignée brille en fonction de
son exposition à la lumière. Tirer sur
la poignée de déverrouillage pour
ouvrir le coffre depuis l'intérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (15,1)
Clés, portières et vitres
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne le
rendent pas impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un dispositif antivol.
Éteint: Le système d'alarme est
désarmé.
Allumé en permanence: Le
véhicule est sécurisé pendant la
durée de l'armement du système.
Clignotement rapide: Le véhicule
n'est pas sécurisé. Une porte, le
capot ou le hayon/coffre est
ouvert(e).
Clignotement lent: Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Couper le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule de l'une
des trois manières suivantes :
Le témoin du tableau de bord, près
du pare-brise, indique le statut du
système.
.
Utiliser l'émetteur RKE.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Pendant qu'une porte est
ouverte, presser Q sur
l'intérieur de la porte.
2-15
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
commence à clignoter lentement
pour indiquer que le système
d'alarme est actif. Appuyer une
deuxième fois sur Q situé sur
l'émetteur RKE annule le délai
de 30 secondes et permet
d'activer immédiatement le
système d'alarme.
Le système d'alarme du véhicule
n'est pas armé si les portes sont
verrouillées au moyen de la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans un premier déverrouillage au moyen de l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer la
situation avant alarme. Si le
véhicule ne démarre pas, ou si la
porte n'est pas déverrouillée en
pressant K sur l'émetteur RKE dans
les 10 secondes de la préparation
d'alarme, l'alarme est activée.
L'alarme est également activée si la
porte de passager, le hayon/coffre
ou le capot est ouvert(e) sans avoir
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-16
Clés, portières et vitres
désarmé le système en premier lieu.
Lorsque l'alarme est activée, les
feux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
d'alarme se réarme ensuite pour
l'incident suivant.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou arrêter l'alarme si elle a été
activée, agir comme suit :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule en utilisant le système d'accès
sans clé.
.
Black plate (16,1)
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
.
Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants soient sortis
et que toutes les portes sont
fermées.
Toujours déverrouiller une porte
avec l'émetteur RKE ou en utilisant le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur au moyen de la clé ne
désarme pas le système ou n'arrête
pas l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si K est pressé sur l'émetteur et si
l'avertisseur sonore retentit trois
fois, une alarme antérieure s'est
produite pendant que le système
était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au centre d'informations du conducteur. Se reporter
à Messages de sécurité à la
page 5-44.
Capteur d'inclinaison de
sondeur d'alimentation et
capteur d'intrusion
En plus des fonctions standards du
système antivol, le système
possède également un capteur
d'inclinaison et un capteur
d'intrusion.
Le sondeur électrique fournit une
alarme sonore différente de l'avertisseur sonore du véhicule. Il possède
sa propre source d'alimentation et
peut faire retentir une alarme
lorsque la batterie du véhicule est
compromise.
Le capteur d'inclinaison déclenche
l'alarme s'il détecte un mouvement
du véhicule par exemple comme un
changement d'orientation du
véhicule.
Le capteur d'intrusion surveille
l'habitacle et peut activer l'alarme s'il
détecte un accès non autorisé dans
l'habitacle. Ne pas laisser de passagers ou d'animaux dans le véhicule
lorsque le détecteur d'intrusion est
activé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (17,1)
Clés, portières et vitres
Avant d'armer le système d'alarme
antivol et d'activer le détecteur
d'intrusion :
.
Toutes les portes du vitre doivent
être complètement fermées.
.
Assujettir tous les éléments
lâches tels qu'un store.
.
S'assurer qu'aucun objet n'obstrue les détecteurs.
Commutateurs de désactivation des capteurs d'intrusion et
d'inclinaison
Il est recommandé de désactiver les
capteurs d'intrusion et d'inclinaison
si des animaux domestiques sont
abandonnés dans le véhicule ou si
le véhicule est transporté.
Contact coupé, appuyer sur d du
côté droit du bouton de déverrouillage du hayon. La lampe indicatrice
s'allume momentanément, indiquant
que ces capteurs ont été désactivés
pour le cycle suivant d'armement du
système d'alarme.
Système de verrouillage
antivol
Le véhicule est équipé d'un système
de condamnation des portes en plus
des serrures standards de porte.
La condamnation des portes est
activée si l'on appuie à deux
reprises dans un délai de
cinq secondes sur Q situé sur
l'émetteur RKE, avec toutes les
portes fermées et le véhicule arrêté.
La condamnation des portes peut
également être activée avec le
système d'accès sans clé. Consulter
« Fonctionnement de la télécommande » sous Utilisation du
système d'accès sans clé (RKE) à
la page 2-3.
Une fois les portes sécurisés à
l'aide de ce verrou de sûreté, les
boutons de verrouillage manuel des
portes ne peuvent plus activer le
déverrouillage.
Appuyer une fois sur K de l'émetteur d'accès sans clé pour désenclencher le verrou de sûreté et
2-17
déverrouiller la porte du conducteur.
Ré-appuyer sur le bouton dans les
cinq secondes qui suivent pour
déverrouiller toutes les portes.
Système d'immobilisation
Se reporter à Déclaration de conformité à la page 13-1.
Fonctionnement du
système d'immobilisation
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le témoin de sécurité s'allume sur
le combiné d'instruments en cas de
problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Ce
témoin s'allume aussi brièvement
lorsque le moteur démarre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portières et vitres
Le système est armé automatiquement lorsque le contacté est coupé.
Le blocage du démarrage est
désarmé quand le commutateur
d'allumage est placé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
allumage/démarrage) et qu'un
émetteur valide se trouve dans le
véhicule.
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le système possède un ou
plusieurs émetteurs d'accès sans
clé (RKE) correspondant à une unité
de commande de blocage du
démarrage du véhicule. Seul un
émetteur d'accès sans clé (RKE)
correspondant permet de faire
démarrer le véhicule. Le véhicule
peut ne pas démarrer si l'émetteur
RKE est endommagé.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité s'allume, le
blocage du démarrage présente
peut-être un problème. Appuyer à
nouveau sur le bouton ENGINE
START/STOP.
Si le véhicule ne démarre pas et
que l'émetteur d'accès sans clé
(RKE) ne semble pas endommagé,
essayer un autre émetteur d'accès
sans clé (RKE). Ou bien placer
l'émetteur dans son réceptacle. Voir
l'explication « Aucune télécom.
détectée » sous Messages relatifs
aux clés et serrures à la page 5-40.
Vérifier le fusible. Se reporter à
Fusibles à la page 10-44. Si le
moteur ne démarre toujours pas
avec l'autre émetteur, le véhicule
doit être réparé. Si le moteur
parvient à démarrer avec la
deuxième carte, la première carte
d'accès sans clé utilisée est probablement invalide. Consulter le distributeur / réparateur agréé qui peut
programmer un nouvel émetteur
d'accès sans clé (RKE) sur le
véhicule.
Le blocage du démarrage peut
apprendre des émetteurs d'accès
sans clé (RKE), neufs ou de remplacement. Huit émetteurs RKE au
maximum peuvent être programmées pour le véhicule. Pour
programmer des télécommandes
supplémentaires, se reporter à la
rubrique «Programmation de
télécommandes couplées au
véhicule» sous Utilisation du
système d'accès sans clé (RKE) à
la page 2-3.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (19,1)
Clés, portières et vitres
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
Le rétroviseur côté conducteur et
passager est convexe. Une surface
convexe de rétroviseur est incurvée
afin de voir davantage à partir du
siège du conducteur.
Si le véhicule est équipé de la
fonction de mémorisation, il est
possible de mémoriser une position
de rétroviseur favorite. Se reporter à
Sièges en mémoire à la page 3-4.
Rétroviseurs rabattables
{ Attention
Un rétroviseur convexe peut
donner l'illusion que les choses
(telles que d'autres véhicules)
semblent plus éloignées qu'elles
ne le sont en réalité. Si vous
passez trop brusquement sur la
voie de droite, vous pourriez
heurter un véhicule situé à votre
droite. Vérifier la distance sur le
rétroviseur intérieur ou regarder
par-dessus l'épaule avant de
changer de file.
2-19
Pour rabattre le rétroviseur, le tirer
vers le véhicule. Pousser le rétroviseur vers l'extérieur pour le replacer
en position d'origine.
Rétroviseurs chauffants
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur «L» ou «R» pour
sélectionner un rétroviseur.
2. Appuyer sur le boîtier de
commande pour régler le rétroviseur.
3. Replacer le commutateur au
centre pour désélectionner le
rétroviseur.
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir «Désembueur de lunette
arrière» sous Climatisation automatique à double zone à la page 8-1.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portières et vitres
Rétroviseur à
position nuit
Le rétroviseur extérieur du conducteur se règle automatiquement en
fonction de l'éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière.
Rétroviseurs s'inclinant
en marche arrière
Si l'option de mémoire fait partie de
l'équipement, les rétroviseurs
extérieurs sont dotés d'un dispositif
d'inclinaison en marche arrière.
Cette fonction bascule les rétroviseurs dans une position pré sélectionnée lorsque le véhicule est en R
(marche arrière) Ceci permet au
conducteur de voir le trottoir pour se
garer parallèlement.
Le rétroviseur côté passager et/ou
côté conducteur retourne à sa
position d'origine quand le véhicule
n'est plus en marche arrière (R) ou
quand le contact est coupé.
Cette fonctionnalité doit être sélectionnée lors de la personnalisation
du véhicule. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la
page 5-48.
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs
Régler le rétroviseur pour obtenir
une vue dégagée de la zone située
derrière le véhicule.
Ne pas pulvériser de produit de
nettoyage pour vitres directement
sur le rétroviseur. Utiliser une
serviette douce imprégnée d'eau.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur s'assombrit automatiquement afin de réduire l'éblouissement des phares du véhicule
derrière. Cette fonction est activée
lorsque le véhicule est démarré.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (21,1)
Clés, portières et vitres
Glaces
2-21
Glaces électriques
{ Attention
{ Attention
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte en détresse ou un animal
seul dans un véhicule, surtout par
temps chaud et avec toutes les
vitres fermées. Un enfant peut
alors être soumis à une chaleur
extrême et souffrir de blessures
permanentes voire mourir d'un
coup de chaleur.
Plusieurs raisons nous poussent
à recommander de ne pas laisser
des enfants dans le véhicule avec
l'émetteur de l'accès à distance
sans clé (RKE) présent. Les
enfants ou des tiers pourraient
être blessés gravement, voire
mortellement. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes ou
même faire rouler le véhicule. Les
vitres fonctionnent lorsque la
télécommande se trouve dans le
véhicule et les enfants pourraient
être gravement blessés ou tués
s'ils étaient coincés lors de la
fermeture d'une vitre. Ne pas
laisser de télécommande RKE
dans un véhicule où se trouvent
des enfants.
Enfoncer le commutateur jusqu'au
premier cran pour abaisser la vitre.
Tirer jusqu'au premier cran pour
lever la vitre. Relâcher pour arrêter
à la position désirée.
Si les vitres sont actionnées de
manière répétitive à bref intervalle,
le fonctionnement de la vitre est
désactivé pour un bref laps de
temps.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-22
Clés, portières et vitres
La prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) permet l'utilisation des les lève-vitres électriques
après que le contact est coupé. Se
reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la
page 9-21.
Fonctionnement rapide de
vitre
Cette fonction permet d'ouvrir et de
fermer la vitre complètement de
manière automatique.
.
.
.
Black plate (22,1)
Pour activer l'abaissement
rapide, appuyer complètement
sur le commutateur jusqu'au
second cran puis relâcher le
commutateur.
Pour activer le levage rapide,
tirer complètement sur le
commutateur jusqu'au second
cran puis relâcher le commutateur.
Pour arrêter le déplacement de
la vitre, pousser ou tirer brièvement sur le commutateur.
Détection d'obstacle
Cette fonction est active pendant les
déplacements rapides avec le
commutateur d'allumage en position
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) ou lorsque le
moteur est arrêté et que la fonction
de prolongement de l'alimentation
des accessoires est active. La
détection d'obstacle fonctionne
également pendant le prolongement
de l'alimentation des accessoires
lorsque le commutateur est
maintenu en position haute.
Si la vitre rencontre un objet
pendant la fermeture, elle s'arrête et
s'ouvre à une distance prédéterminée.
Un froid sévère ou le gel peuvent
également provoquer la marche
arrière automatique de la vitre. Le
fonctionnement normal reprend
lorsque l'obstruction est éliminée ou
quand des conditions normales sont
rétablies.
Si des conditions empêchent la
fermeture d'une vitre si la vitre
continue à fonctionner automatiquement dans l'autre sens, il est
possible de fermer la vitre en
position ON/RUN (en fonction/
marche) en maintenant le commutateur de vitre au premier ou au
second cran jusqu'à la fermeture de
la vitre.
Fonctionnement de vitre avec
le toit amovible
Les vitres s'abaissent automatiquement et complètement lorsque le toit
amovible est abaissé ou levé. Se
reporter à Toit amovible à la
page 2-27. Pour lever les vitres, tirer
le commutateur au second cran puis
le relâcher.
Contrôle automatique des
vitres
L'indexation abaisse la vitre légèrement et automatiquement lorsque la
porte est ouverte. Si la porte est
fermée, la vitre se relève jusqu'à ce
qu'elle soit fermée. Si une des vitres
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (23,1)
Clés, portières et vitres
ne s'indexe pas correctement, c'est
peut-être dû à une panne de
courant. Avant de consulter le distributeur / réparateur agréé, effectuer
la procédure de réinitialisation de
l'indexation des vitres.
Pare-soleil
Une fois l'alimentation rétablie :
1. Fermer les portières.
2. Démarrer le véhicule.
3. Maintenir le commutateur de
vitre en position levée jusqu'à la
fermeture complète.
Toit
Panneau de toit
En cas de panneau de toit amovible,
adopter la méthode suivante pour la
dépose ou la pose du panneau.
Indexation de vitre et réinitialisation de levage rapide
L'indexation de vitre peut s'avérer
nécessaire si la batterie du véhicule
a été rechargée ou débranchée ou
s'il est en panne. Le levage rapide
et le toit amovible ne fonctionnent
pas avant la réinitialisation des
vitres. Après restauration de l'alimentation de batterie, un message
ou un code s'affiche au centre
d'informations du conducteur. Se
reporter à Centre d'informations du
conducteur (DIC) à la page 5-28.
2-23
{ Avertissement
Tirer le pare-soleil vers le bas pour
éviter l'éblouissement. Détacher le
pare-soleil (si le véhicule en est
doté) de la monture centrale pour le
faire pivoter vers la vitre latérale ou
pour l'étendre sur sa tige.
Si un panneau de toit est tombé
ou appuyé sur ses bords, le
panneau de toit, la peinture et/ou
le joint d'étanchéité peuvent être
endommagés. Toujours placer le
panneau de toit dans les
logements de rangement après
l'avoir enlevé du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portières et vitres
Dépose du panneau de toit
{ Attention
Ne pas enlever un panneau de
toit pendant que le véhicule roule.
Le panneau risque de tomber
dans le véhicule et de heurter un
occupant, avec un risque de perte
de contrôle. Il risque aussi de
s'envoler et de heurter un autre
véhicule. N'enlever le panneau de
toit qu'avec le véhicule en stationnement.
4. Ouvrir le hayon arrière et retirer
tous les éléments qui peuvent
nuire au rangement correct du
panneau de toit.
5. Abaisser les vitres.
Il existe deux loquets de déblocage à l'avant et un loquet de
déblocage à l'arrière du panneau
de toit.
7. Pour déverrouiller le loquet de
déverrouillage arrière, appuyer
sur le bouton de l'avant de la
poignée de déverrouillage. Le
levier de loquet s'ouvre.
Il peut s'avérer nécessaire de se
faire aider pour déposer le panneau
de toit.
Pour la dépose :
1. Commencer par sélectionner la
première (1) ou la marche
arrière (R).
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement.
3. Abaisser les deux pare-soleil.
6. Pour déverrouiller les loquets de
déverrouillage avant, les tirer
vers l'extérieur et les faire
tourner complètement.
8. Se placer d'un côté du véhicule
et avoir, si nécessaire, une
deuxième personne de l'autre
côté. Soulever ensemble et avec
précaution le bord avant du
panneau de toit vers le haut et
l'avant. Éviter de laisser tomber
le bord arrière vers le bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (25,1)
Clés, portières et vitres
9. Lorsque le panneau de toit est
desserré, le saisir aussi près
que possible du centre et le
lever à l'écart du véhicule.
Rangement du panneau de toit
{ Attention
Si un panneau de toit n'est pas
correctement rangé, il pourrait
être projeté dans le véhicule en
cas de collision ou de manœuvre
brusque. Les occupants
pourraient être blessés. Toujours
utiliser les récepteurs d'arrimage.
Avertissement (Suite)
Déposer le store de chargement
en rangeant le toit dans le
compartiment arrière.
1. Tourner le panneau de toit de
sorte que le côté avant du
panneau soit orienté vers l'avant
du véhicule.
3. Aligner les goupilles du panneau
de toit arrière de manière à ce
qu'elles tombent dans les récepteurs sur l'arrière de la zone de
rangement.
4. Appuyer fermement vers le bas
pour enclencher les tiges dans
les crochets arrières.
{ Avertissement
La saleté, la poussière et les
autres souillures du panneau de
toit amovible ou du store de
chargement risquent d'endommager la finition du panneau de
toit qui serait rangé sous le store.
(Suite)
2-25
2. Introduire l'avant du panneau de
toit de manière à ce que les
indentations se trouvent sur le
haut des récepteurs.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portières et vitres
Installation du panneau de toit
{ Attention
Un panneau de toit mal installé
pourrait tomber à l'intérieur du
véhicule ou s'en envoler. Les
passagers du véhicule ou d'autre
personnes pourraient alors être
blessés. Après avoir installé le
panneau de toit, toujours vérifier
qu'il est bien fixé en poussant sur
la face inférieure du panneau.
Vérifier régulièrement que le
panneau de toit est bien en place.
{ Avertissement
La pose du toit avec les loquets
de déverrouillage en position de
fermeture peut endommager la
garniture intérieur. Toujours
déplacer les loquets en position
d'ouverture lors de la pose du toit.
L'opération est plus aisée en se
faisant aider d'un assistant.
1. Commencer par sélectionner la
première (1) ou la marche
arrière (R).
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement.
3. Pour déposer le panneau de toit,
tirer sur le bord arrière et le
déposer de la zone de
rangement.
4. Placer soigneusement le
panneau de toit sur le dessus du
véhicule.
5. Positionner le bord arrière du
panneau de toit suivant sur le
caoutchouc d'étanchéité situé à
l'arrière de l'ouverture du toit.
Puis, aligner et introduire les
axes arrière du panneau de toit
dans les ouvertures à l'arrière du
caoutchouc d'étanchéité
supérieur. Abaisser doucement
le bord avant du panneau de toit
sur l'avant de l'ouverture de toit.
6. Pousser fermement le toit vers
le bas pour engager les
goupilles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (27,1)
Clés, portières et vitres
7. Tourner les poignées avant de
déblocage vers l'intérieur pour
qu'elles s'enclenchent complètement en position fermée. Il est
essentiel que les poignées
soient complètement
verrouillées.
Maintien du panneau de toit
{ Avertissement
Utiliser un produit de nettoyage
pour vitres sur un panneau de toit
teinté peut l'endommager. Les
réparations conséquentes ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
utiliser de produit de nettoyage
pour vitre sur le panneau de toit
peint.
Lors du nettoyage, retrait et/ou
rangement du panneau de toit :
.
8. Pousser vers l'arrière et le haut
sur la poignée de déverrouillage
arrière pour introduire le crochet
dans la boucle.
9. Saisir le panneau de toit et le
tirer vers le haut, vers le bas et
latéralement pour s'assurer qu'il
est solidement installé.
.
Toit décapotable
En cas de toit amovible, consulter
l'information suivante avant l'utilisation :
{ Attention
Pendant l'ouverture ou la fermeture du toit amovible, des
personnes risquent d'être déplacées par les pièces en mouvement de la bâche ou du toit
amovible. Maintenir le contact
visuel avec la capote pendant son
fonctionnement.
Rincer avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté,
puis faire sécher le panneau.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage abrasif sur le
panneau.
2-27
{ Avertissement
Respecter ces consignes en utilisant le toit amovible au risque de
dégâts :
.
Déplacer tous les objets du
toit, du couvercle du coffre ou
de la bâche avant l'utilisation.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-28
Clés, portières et vitres
Avertissement (Suite)
.
.
.
Black plate (28,1)
Déposer tous les objets du
coffre qui risquent d'entrée en
contact avec le toit amovible
pendant qu'elle fonctionne.
Ne pas abandonner le
véhicule avec le toit amovible
ouvert.
Ne pas dépasser 50 km/h
(31 mi/h) avant la fermeture
ou l'ouverture complète de la
capote.
.
Ni ouvrir ni fermer la capote
en roulant dans le vent.
.
Ne pas faire fonctionner le
toit amovible plusieurs fois
dans un bref laps de temps
sans faire démarrer le moteur
pour éviter de décharger la
batterie du véhicule.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
.
Ni ouvrir ni ranger le toit
amovible lorsqu'il est sale ou
humide. Ceci cause des
taches, de la moisissure et
d'autres dégâts.
Le toit doit être complètement
fermé pendant l'entreposage
du véhicule.
Ouverture du toit amovible —
commutateur du tableau de bord
1. Déposer tous les objets du haut
du panneau et de l'avant de la
subdivision. Placer la subdivision du coffre dans la zone de
rangement arrière en position
relevée. Fixer les deux côtés de
la subdivision aux montants,
juste sous le panneau de coffre/
bâche. Se reporter à Rangement
arrière à la page 4-3.
2. Fermer le coffre.
3. Faire démarrer le véhicule ou
sélectionner la position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
4. Si possible, faire fonctionner le
toit amovible pendant que le
véhicule est arrêté. Le toit peut
être actionné en roulant à moins
de 50 km/h (31 mi/h) et son
déplacement s'arrête si la
vitesse est dépassée. Le
fonctionnement du toit prend
environ 25 secondes. Le
fonctionnement du toit doit être
achevé avant que cette vitesse
ne soit atteinte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (29,1)
Clés, portières et vitres
5. Maintenir enfoncé le bas de
M. Les vitres s'abaissent alors
automatiquement.
6. Après que le toit amovible soit
totalement ouvert, relâcher le
bouton.
Si l'autoradio est allumé, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le chargement d'un nouveau réglage d'égalisation du système audio.
Ouverture du toit amovible —
émetteur RKE
1. S'assurer que le véhicule soit
arrêté.
2. La subdivision du coffre doit être
déjà en place et le coffre doit
être fermé.
3. Conserver le contact visuel
avec le véhicule. Presser et
relâcher K sur l'émetteur RKE et
presser rapidement et maintenir
enfoncé M. Si le toit arrête de
s'ouvrir, se rapprocher du
véhicule.
4. Maintenir M jusqu'à ce que le
toit soit complètement ouvert et
que les feux extérieurs clignotent. Si le bouton est relâché
avant la fin de l'opération,
appuyer sur K puis sur M à
nouveau.
Le toit amovible ne peut être fermé
en utilisant l'émetteur RKE.
Se reporter à Rangement arrière à
la page 4-3.
Se reporter à Utilisation du système
d'accès sans clé (RKE) à la
page 2-3.
Fermeture du toit amovible
1. Déposer tous les objets du haut
du panneau et de l'avant de la
subdivision. Placer la subdivision du coffre dans la zone de
rangement arrière en position
relevée. Fixer les deux côtés de
la subdivision aux montants,
juste sous le panneau de coffre/
bâche. Se reporter à Rangement
arrière à la page 4-3.
2-29
2. Fermer le coffre.
3. Faire démarrer le véhicule ou
sélectionner la position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
4. Si possible, faire fonctionner le
toit amovible pendant que le
véhicule est arrêté. Le toit peut
être actionné en roulant à moins
de 50 km/h (31 mi/h) et son
déplacement s'arrête si la
vitesse est dépassée. Le
fonctionnement du toit prend
environ 25 secondes. Le
fonctionnement du toit doit être
achevé avant que cette vitesse
ne soit atteinte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-30
Black plate (30,1)
Clés, portières et vitres
Dépistage des pannes
.
La température doit dépasser
environ 0 °C (32 °F). Il est
possible de fermer la capote
jusqu'à environ moins –20 °C
(–4 °F). Au besoin, déplacer le
véhicule dans un locale
chauffée. Un message s'affiche
au CIB.
.
Si le toit a été actionné récemment à plusieurs reprises ou
laissé dans un état intermédiaire, il peut être temporairement en panne. Un message
s'affiche au CIB. Le fonctionnement normal reprend dans les
10 minutes du refroidissement
du système.
.
Si la batterie du véhicule est
déchargée, le fonctionnement du
toit à commande électrique peut
être désactivé. Essayer de
démarrer le véhicule.
Un message s'affiche au CIB.
.
Si la batterie a été récemment
rebranchée ou si le véhicule a
démarré au moyen d'une
batterie auxiliaire, le toit peut ne
pas fonctionner avant que les
Vérifier ce qui suit si le commutateur
de toit amovible M ne
fonctionne pas.
.
5. Appuyer et maintenir enfoncé le
haut du M. Les vitres s'abaissent alors automatiquement.
6. Après que le toit amovible soit
totalement fermé, relâcher le
bouton. Lever les vitres au
besoin.
Si l'autoradio est allumé, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le chargement d'un nouveau réglage d'égalisation du système audio.
Le commutateur d'allumage doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) ou l'alimentation prolongée des accessoires
(RAP) doit être active.
.
Le couvercle du coffre doit être
fermé et la subdivision du coffre
doit être en place. Un message
du centre d'informations du
conducteur (CIB) s'affiche.
.
Si le message Manœuvre
manuelle du toit uniquement
s'affiche au CIB, consulter la
description du «Déplacement
manuel du toit», plus loin dans
ce chapitre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (31,1)
Clés, portières et vitres
vitres à commande électrique
n'ait été indexées. Effectuer
l'indexation des vitres à
commande automatique. Se
reporter à Vitres électriques à la
page 2-21.
Se reporter à Messages relatifs au
toit décapotable à la page 5-37.
D'autres fonctions peuvent être
affectées pendant l'utilisation du toit
amovible :
.
Le coffre peut être ouvert
uniquement avec la clé jusqu'à
l'ouverture ou la fermeture
complète du toit amovible.
.
Ne pas tenter de faire démarrer
le véhicule pendant l'ouverture
du toit au moyen de l'émetteur
RKE. Un message peut s'afficher au CIB. Relâcher les deux
boutons et attendre quelques
secondes avant de faire
démarrer le véhicule normalement.
.
La fonction de déverrouillage
passif de porte peut ne pas
fonctionner en utilisant l'émetteur
RKE pour ouvrir le toit amovible.
.
Les vitres ne peuvent se fermer
pendant que le toit se déplace.
Si la batterie du véhicule a été
déconnectée et reconnectée, si des
fusibles ont été extraits ou
remplacés, ou si un démarrage au
moyen d'une batterie auxiliaire a été
exécuté, le message Toit non
verrouillé peut s'afficher. Maintenir
enfoncé M pour ouvrir/fermer le
toit jusqu'à la disparition du
message.
Se reporter à Messages relatifs au
toit décapotable à la page 5-37.
Déplacement partiel du toit
Si le fonctionnement du toit
amovible s'arrête avant la fin, le toit
reste temporairement à cette
position. Si le commutateur d'allumage occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
2-31
démarrage), le toit s'immobilise
jusqu'à cinq minutes. Si le véhicule
se déplace ou si le contact est
coupé, la durée peut varier de
quelques secondes à une minute
environ.
Des signaux sonores et des
messages du CIB s'affichent avant
le déplacement du toit. Dans ce cas,
terminer immédiatement le déplacement du toit amovible en appuyant à
nouveau sur le bouton jusqu'à la fin.
Si le toit ne peut être placé de
manière sûre, rester à l'écart des
organes du toit. Dans certaines
situations, le toit peut se déplacer
rapidement.
Ne pas rouler avec le toit amovible
dans une position qui n'est pas
sûre. Les organes du toit peuvent
se déplacer intempestivement. Dans
certaines situations, le toit ne peut
être actionné électriquement. Dans
ce cas, suivre les messages
affichés au CIB.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-32
Black plate (32,1)
Clés, portières et vitres
Si la bâche n'est pas fixée et
verrouillée, et si le véhicule se
déplace à plus de 10 km/h (6 mi/h),
la bâche peut se déplacer automatiquement à une position stable.
Adopter la méthode suivante pour
régler manuellement le toit amovible
et la bâche qui se sont rétractés
mais non verrouillés. Ceci exige
l'aide d'un assistant.
Se reporter à Messages relatifs au
toit décapotable à la page 5-37.
Déplacement manuel du toit
Si le CIB affiche un message
Manœuvre manuelle du toit uniquement, agir comme suit.
.
Appuyer sur M pour ouvrir ou
fermer le toit. Appuyer sur le
commutateur dans le sens
opposé si cela ne fonctionne
pas. Si le toit se déplace,
maintenir la pression sur le
commutateur dans ce sens
pendant au moins cinq secondes.
Le toit doit fonctionner normalement. Si le toit ne réagit pas
dans un sens, se reporter à la
procédure suivante.
.
.
De chaque côté de la bâche,
lever et faire pivoter vers l'arrière
en position d'ouverture
complète.
Lever et faire pivoter le toit
amovible vers l'arrière en
position de rangement complet.
Si le toit amovible ne fonctionne pas
après ce réglage, fermer la bâche et
se rendre chez votre concessionnaire pour une intervention.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (33,1)
Clés, portières et vitres
Nettoyage du toit décapotable
Le toit décapotable devrait être
nettoyé régulièrement. Ne pas
utiliser des stations de lavage haute
pression étant donné le risque
d'infiltration d'eau dans le véhicule.
Laver le toit amovible à la main et
dans l'ombre partielle. Utiliser du
savon doux, de l'eau tiède et une
éponge douce. Une peau de
chamois ou un chiffon peut laisser
des peluches sur le toit et une
brosse peut abîmer les fibres du
tissu de la capote. Ne pas utiliser de
détergents, de produits de
nettoyage agressifs, de solvants ou
de décolorants.
Mouiller le toit entier et laisser le
savon sur le tissu pendant quelques
minutes. Laver uniformément pour
éviter les taches ou les auréoles.
Lorsque la capote est très souillée,
utiliser un produit de nettoyage
moussant. Rincer soigneusement
l'ensemble du véhicule, puis laisser
la capote en plein soleil.
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
.
Le toit amovible doit être
complètement sec avant d'être
abaissé.
.
Veiller à ce qu'aucun produit de
nettoyage ne soit laissé sur la
surface peinte du véhicule ; cela
pourrait laisser des traînées.
2-33
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
2-34
Clés, portières et vitres
2 NOTES
Black plate (34,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage de siège à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . 3-6
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-8
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ceinture à trois points . . . . . . . 3-11
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Entretien des ceintures de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Remplacement de pièces du
système de ceintures de
sécurité après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Système d'airbag
Système d'airbag . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les
airbags ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un airbag doit-il se
déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un
airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon l'airbag
retient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un
airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-16
3-18
3-19
3-20
3-20
3-21
3-22
3-1
Réparation d'un véhicule muni
d'airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Ajout d'équipement à un
véhicule muni d'airbags . . . . 3-27
Vérification du système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Remplacement de pièces du
système d'airbag après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sièges pour enfant
Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-31
Systèmes de sécurité pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Où installer le siège
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Systèmes de siège d'enfant
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Fixation des sièges pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-tête
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes aux positions
d'assise extérieures, qui ne sont
pas réglables.
Les appuie-têtes extérieurs des
sièges avant du véhicule ne sont
pas conçus pour pouvoir être
retirés.
Sièges avant
Pour régler le siège :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Lever ou abaisser la partie avant
du coussin de siège en déplaçant la partie avant de la
commande vers le haut ou vers
le bas.
.
Soulever ou abaisser le siège en
déplaçant l'arrière de la
commande vers le haut ou vers
le bas.
Réglage de siège à
commande électrique
{ Attention
Ne jamais tenter de régler le
siège du conducteur en roulant,
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Régler uniquement le
siège conducteur lorsque le
véhicule est immobile.
Pour régler le dossier, voir Dossiers
inclinables à la page 3-3.
Pour ajuster le soutien lombaire, se
reporter à la rubrique Réglage
lombaire à la page 3-3.
Limite de course de siège
Si un siège est déplacé complètement vers l'arrière et/ou si le dossier
de siège est incliné au point de
toucher la moquette, tout le déplacement du siège vers l'arrière
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Maintenir enfoncé la commande
vers l'avant pour augmenter ou
vers l'arrière pour diminuer le
soutien lombaire.
s'arrête. Le fonctionnement normal
du siège reprend lorsque le dossier
de siège n'est plus en contact avec
la moquette. C'est normal.
.
Réglage du support
lombaire
Dossiers inclinables
3-3
{ Attention
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en mouvement. Même si elles sont
bouclées, les ceintures de
sécurité ne peuvent pas faire leur
travail.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position verticale. Il faut se caler dans le siège
et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Pour régler le dossier :
Pour ajuster le soutien lombaire et
latéral (option) :
.
Maintenir enfoncé la commande
vers l'avant pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à mémoire
Enregistrement des positions
mémorisées
2. Maintenir enfoncé SET et B
simultanément jusqu'au bip.
Pour enregistrer les positions dans
les boutons «1» et «2» :
Rappel manuel des positions en
mémoire
1. Régler le siège de conducteur,
les rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction à
commande électrique d'inclinaison et télescopique aux
positions de conduite désirées.
Si le contact est coupé, ou si le
commutateur d'allumage est en
position en fonction/marche/démarrage et si le frein de stationnement
n'est pas serré, maintenir enfoncer
«1», «2» ou B pour rappeler
manuellement les positions de
mémoire enregistrées précédemment. Pour arrêter le rappel,
relâcher «1», «2» ou B avant
d'avoir atteint les positions enregistrées.
2. Maintenir enfoncé SET et «1»
simultanément jusqu'au bip.
Selon l'équipement, les boutons
«1», «2» SET et B (sortie) de la
porte du conducteur servent à
enregistrer manuellement et à
rappeler les réglages en mémoire
du siège conducteur, des rétroviseurs extérieurs, de l'inclinaison
électrique et de la colonne de direction télescopique.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour le
second conducteur en utilisant «2».
Pour enregistrer les positions dans
le bouton B (sortie) et les fonctions
de sortie aisée :
1. Régler le siège du conducteur,
les rétroviseurs et la colonne de
direction à commande électrique
d'inclinaison et télescopique aux
positions désirées pour quitter le
véhicule.
Si le contact est en position en
FONCTION/MARCHE/DÉMARRAGE et si le frein de stationnement
est serré sur la boîte manuelle,
appuyer et relâcher «1», «2» ou B
pour rappeler manuellement les
positions de mémoire enregistrées
précédemment. Pour arrêter le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de retenue
rappel, mettre le contact sur OFF
avant d'atteindre les positions
enregistrées.
demment mémorisée pour le
conducteur actuel lorsqu'il pénètre
dans le véhicule.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction télescopique et l'inclinaison
électrique lors du rappel d'une
position mémorisée, le rappel peut
être interrompu. Retirer l'obstacle,
puis appuyer sur la commande
manuelle appropriée et la maintenir
enfoncée pendant deux secondes
pour l'élément qui n'a pas repris sa
position. Essayer de rappeler à
nouveau la position mémorisée en
pressant le bouton de mémorisation
approprié. S'il n'y toujours pas de
rappel de la position mémorisée,
contacter le concessionnaire pour
une intervention.
Selon la fonction de rappel automatique de mémoire activée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, les positions de mémoire
«1» ou «2» sont rappelées de la
manière suivante :
Rappel automatique des positions
de mémoire (rappel automatique
de mémoire)
La fonction de rappel automatique
de mémoire rappelle automatiquement la position «1» ou «2» précé-
Pour activer le rappel lorsque le
contact est coupé et que On - Driver
Door Open (en fonction à l'ouverture
de la porte du conducteur) est
sélectionné dans le menu de
personnalisation du véhicule :
.
Appuyer sur K sur la télécommande et ouvrir la porte.
.
Appuyer sur le bouton de
verrouillage/déverrouillage de la
poignée extérieure de porte du
conducteur et ouvrir la porte du
conducteur. L'émetteur RKE doit
être présent pour activer le
rappel.
.
3-5
Si la porte du conducteur est
déjà ouverte, appuyer sur K sur
l'émetteur RKE pour activer le
rappel.
Pour activer le rappel pendant que
le contact est mis, le frein de
stationnement doit être serré.
Contact mis, sélectionné au menu
de personnalisation du véhicule :
.
Placer le commutateur d'allumage en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage).
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-48.
Pour arrêter le déplacement de
rappel, appuyer sur l'une des
commandes de mémoire, de rétroviseur motorisé ou de siège à
commande électrique, ou appuyer
sur la commande électrique d'inclinaison et télescopique du volant de
direction. Si «On - At Ignition On»
(en fonction lorsque le contact est
mis) est sélectionné au menu de
personnalisation du véhicule, la
coupure du contact arrête le rappel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction télescopique et l'inclinaison
électrique lors du rappel d'une
position mémorisée, le rappel peut
être interrompu. Retirer l'obstacle,
puis appuyer sur la commande
manuelle appropriée et la maintenir
enfoncée pendant deux secondes
pour l'élément qui n'a pas repris sa
position. Essayer à nouveau de
rappeler la position en mémoire en
ouvrant la porte du conducteur et en
appuyant sur K sur l'émetteur RKE.
S'il n'y toujours pas de rappel de la
position mémorisée, contacter le
concessionnaire pour une intervention.
Rappel de sortie aisée
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, la fonction de Sortie facile
déplace automatiquement le siège
du conducteur, l'inclinaison
électrique, la colonne de direction
télescopique et les rétroviseurs
extérieurs sur certains véhicules
dans les positions mémorisées
enregistrées sur le bouton B
(Sortie). Voir «Enregistrement des
positions mémorisées» répertoriées
plus haut. Voir également Personnalisation du véhicule à la page 5-48.
rappel de la position de sortie,
contacter le concessionnaire pour
une intervention.
Verrous de dossier
Le rappel de sortie facile active
automatiquement l'un des évènements suivants :
.
Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est ouverte dans
un bref laps de temps.
.
Le véhicule est arrêté avec la
porte du conducteur ouverte.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction lors du rappel d'une
position de sortie, le rappel peut être
interrompu. Retirer l'obstacle, puis
appuyer sur la commande manuelle
appropriée et la maintenir enfoncée
pour la fonction de sortie qui ne
rappelle pas pendant
deux secondes. Essayer de
rappeler à nouveau la position de
sortie. S'il n'y a toujours pas de
Pour rabattre un dossier de siège
vers l'avant, lever le loquet. Le
dossier de siège se verrouille
lorsqu'il est complètement rabattu
(option).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ Attention
Si l'un des dossiers de siège n'est
pas bloqué, il risque de se
déplacer vers l'avant lors d'un
arrêt brusque ou d'un accident.
Cela pourrait causer des
blessures à la personne assise à
cet endroit. Appuyer et tirer
toujours sur les dossiers afin de
s'assurer qu'ils sont bien
verrouillés.
Pour ramener le dossier en position
d'assise, soulever le verrou et le
pousser vers l'arrière. Pousser et
tirer le dossier pour assurer qu'il est
bien en place.
Dans certains véhicules, lorsque le
dossier de siège est rabattu vers
l'avant, certains réglages électriques
de siège peuvent d'avérer indisponibles. Voir les rubriques Réglage de
siège à commande électrique à la
page 3-2 et Dossiers inclinables à la
page 3-3.
3-7
Sièges avant chauffés et
ventilés
{ Attention
Si vous ne pouvez pas ressentir
les changements de température
ou la douleur à la peau, le siège
chauffant peut provoquer des
brûlures. Pour réduire le risque de
brûlures, les personnes connaissant ce genre de problème
doivent être prudentes
lorsqu'elles utilisent le siège
chauffant, surtout sur de longues
périodes. Ne placer sur le siège
aucun objet isolant de la chaleur
comme une couverture, un
coussin ou tout objet similaire. Le
chauffage de siège risquerait de
surchauffer. Un chauffage de
siège surchauffé peut causer des
brûlures et endommager le siège.
Commandes de conducteur et
redondantes de passager
Les boutons de conducteur (option)
se trouvent sur l'empilement central.
Le contact doit être mis.
Appuyer sur C ou M sur le côté
gauche du panneau de commande
de climatisation pour ventiler ou
réchauffer le siège du conducteur.
Un siège ventilé possède un ventilateur qui refoule ou aspire l'air à
travers le siège. L'air n'est pas
refroidi.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Presser une fois le bouton pour le
réglage le plus élevé. À chaque
pression du bouton, le siège
passera au réglage immédiatement
inférieur, puis à la coupure. Les
témoins montrent trois pour le
niveau le plus élevé et une le niveau
le plus bas. Si les sièges chauffants
sont sur haut, le niveau peut
s'abaisser automatiquement après
environ 30 minutes.
Commandes de passager
Les boutons de passager se
trouvent sur le côté droit du tableau
de bord, sous la bouche d'aération.
Appuyer sur L ou { pour
réchauffer ou ventiler le siège de
passager. Le conducteur peut
activer et désactiver le chauffage et
la ventilation d siège de passager
en utilisant les boutons du côté droit
du panneau de commande de climatisation.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Ceintures de sécurité
Cette section du manuel décrit
comment utiliser adéquatement les
ceintures de sécurité. Il décrit également certaines choses à ne pas
faire avec des ceintures de sécurité.
{ Attention
Ne pas laisser monter quiconque
dans le véhicule où la ceinture de
sécurité ne peut pas être correctement portée. Lors d'un accident,
si les passagers d'un véhicule ne
portent pas leur ceinture de
sécurité, les blessures peuvent
s'avérer bien pire que si les
passager portaient leur ceinture
de sécurité. Ils risquent d'être
blessés gravement ou mortellement en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule avec plus
de force ou en étant éjectés du
véhicule. De plus, toute personne
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
qui n'a pas mis sa ceinture de
sécurité peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
circuler avec un passager se
trouvant dans la zone de chargement, interne ou externe, du
véhicule. En cas d'accident, les
passagers se trouvant dans ces
zones courent le plus grand
risque de blessure ou de mort.
Pendant la conduite, ne laisser
aucun passager occuper une
zone du véhicule dépourvue de
siège et de ceinture de sécurité.
Toujours attacher une ceinture de
sécurité et s'assurer que tous les
passagers sont également bien
attachés.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceintures de sécurité. Voir Rappel
de ceinture de sécurité à la
page 5-15.
Efficacité des ceintures de
sécurité
3-9
chose vous arrête. Ce pourrait être
le pare-brise, le tableau de bord ou
la ceinture de sécurité !
Lorsque vous portez votre ceinture
de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Il vous
faut plus de temps pour vous arrêter
car vous vous arrêtez sur une plus
longue distance et, lorsque la
ceinture est correctement mise, vos
os les plus forts prennent leur force
de la ceinture de sécurité. C'est
pourquoi le port des ceintures de
sécurité est si logique.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Lorsque vous conduisez un
véhicule, vous voyagez aussi vite
que le véhicule. Si le véhicule
s'arrête brutalement, vous continuez
d'avancer jusqu'à ce que quelque
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: Vous pourriez l'être – que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Vos chances de
demeurer conscient durant et
après un accident, de sorte que
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de retenue
vous puissiez vous détacher et
quitter le véhicule, sont plus
élevées si vous êtes attaché.
Q: Si mon véhicule est équipé
d'airbags, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité
?
A: Les airbags sont simplement des
systèmes supplémentaires, alors
ils fonctionnent avec les
ceintures de sécurité – non pas
au lieu des ceintures. Que des
airbags soient fournis ou non,
tous les occupants doivent tout
de même s'attacher pour bénéficier de la meilleure protection.
Ainsi, presque partout, la loi rend
le port de la ceinture de sécurité
obligatoire.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il y a des choses importantes à
savoir pour bien porter une ceinture
de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Des considérations spéciales
s'appliquent concernant les enfants
et les ceintures de sécurité. Et qu'il
y a des règles différentes pour les
jeunes enfants et les bébés. Si un
enfant doit être transporté dans le
véhicule, voir Enfants plus âgés à la
page 3-29 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 3-31. Suivre ces
règles pour la protection de chacun.
Il est très important que tous les
passagers aient leurs ceintures de
sécurité bouclées. Les statistiques
ont montré que, en cas de collision,
les personnes n'ayant pas bouclé
leurs ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées que celles qui
portent des ceintures de sécurité.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds au sol devant.
.
Toujours utiliser la boucle correspondant à votre place assise.
.
La sangle abdominale doit être
ajustée le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet
de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en
cas de collision et les risques de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de retenue
glisser sous la sangle abdominale sont ainsi diminués. En cas
de glissement sous la ceinture,
l'abdomen absorberait la
pression de la ceinture. Cela
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
.
La sangle thoracique doit passer
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ce sont ces parties
du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue
de la ceinture. La sangle thoracique se bloque lors d'un arrêt
soudain ou d'une collision.
{ Attention
Vous pouvez être blessé gravement ou mortellement si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité correctement.
.
Ne laisser jamais la sangle
abdominale ni la sangle
thoracique desserrées ou
tordues.
(Suite)
3-11
Attention (Suite)
.
Ne jamais porter la sangle
thoracique sous les deux
bras ou derrière le dos.
.
Ne jamais faire passer la
sangle abdominale ou la
sangle thoracique sur un
accoudoir.
.
La sangle thoracique doit
toujours passer par-dessus
l'épaule et à travers la
poitrine. Utiliser le guide de
ceinture de sécurité au
besoin pour placer la ceinture
épaulière par dessus l'épaule
et à travers la poitrine.
Ceinture à trois points
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une ceinture
à trois points.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement
la ceinture à trois points.
Siège de tourisme illustré, siège
de sport similaire
1. Le siège possède un guide de
ceinture de sécurité. Le guide de
ceinture de sécurité contribue à
placer la ceinture épaulière par
dessus l'épaule et à travers la
poitrine des petits adultes ou
des enfants d'un certain âge qui
sont trop grands pour les
adaptateurs de siège. Pour
utiliser le guide de ceinture de
sécurité, faire glisser le bord de
la sangle à travers l'ouverture
sur le guide. La ceinture de
sécurité ne peut être tordue.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Si un enfant doit être transporté
dans le véhicule, voir Enfants
plus âgés à la page 3-29 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3-31.
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de manière à pouvoir
s'asseoir droit. Pour voir
comment procéder, se reporter à
«Sièges» dans l'index.
3. Saisir la plaque de blocage et
tirer la ceinture en travers. Ne
pas la laisser se vriller.
La ceinture à trois points peut se
bloquer si elle est tirée très
rapidement. Si ceci se produit,
laisser revenir légèrement la
ceinture en arrière pour la débloquer. Tirer ensuite plus lentement la ceinture en travers.
Si la sangle épaulière de la
ceinture du passager est
complètement extraite, le dispositif de blocage du siège d'enfant
peut être engagé. Si ceci se
produit, laisser la ceinture
revenir entièrement en arrière et
recommencer.
4. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Tirer le verrou plat vers le haut
pour vous assurer qu'elle est
fixée.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de retenue
5. Pour serrer la sangle sous-abdominale, tirer la sangle thoracique
vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture sous-abdominale sur les occupants de petite
taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la serrure. La
ceinture devrait revenir à sa position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture de sécurité ne pourrait
pas être coincée. Si une porte est
claquée contre une ceinture de
sécurité, la ceinture et le véhicule
peuvent être endommagés.
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité
Ce véhicule est doté de prétendeurs
de ceinture de sécurité pour les
occupants extérieurs avant. Bien
que les prétendeurs de ceinture de
sécurité soient invisibles, ils font
partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
resserrer les ceintures de sécurité
au cours des premières phases
d'une collision frontale, quasi
frontale ou arrière modérée à grave
si les conditions de seuil pour l'activation du prétendeur sont rencontrées. Si le véhicule est équipé
d'airbags latéraux, les prétendeurs
de ceinture de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas de collision latérale.
En outre, les prétensionneurs de
3-13
ceinture de sécurité peuvent aider à
serrer les ceintures de sécurité
pendant une collision avec
capotage.
Les prétensionneurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. Si les prétendeurs
sont activés lors d'une collision, les
prétendeurs et certains composants
du système de ceinture de sécurité
devront probablement être
remplacés. Voir Remplacer
les pièces de ceinture de sécurité
après une collision à la page 3-15.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Vérification du système
de sécurité
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture à trois points et la
sangle sous-abdominale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que
possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le
fœtus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le fœtus ne soit pas
blessé lors d'une collision. Pour les
femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l'efficacité
des ceintures de sécurité est de les
porter comme il faut.
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de ceinture de sécurité,
des ceintures, des boucles, des
plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier s'il a
des pièces endommagées ou
desserrées sur la ceinture de
sécurité qui pourraient l'empêcher
d'effectuer sont rôle correctement.
Contacter le concessionnaire pour
effectuer les réparations nécessaires. Des ceintures de sécurité
effilochées ou déchirées ne pourront
pas assurer une protection
adéquate en cas de collision. Elles
peuvent se déchirer sous les forces
d'impact. Si une ceinture de sécurité
est effilochée ou déchirée, la
changer immédiatement.
Vérifier que le témoin de rappel de
ceinture de sécurité fonctionne
correctement. Voir Rappel de
ceinture de sécurité à la page 5-15.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Voir Soins de la
ceinture de sécurité à la page 3-14.
Entretien des ceintures
de sécurité.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Attention
Ne pas décolorer ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela
risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir
une protection adéquate. Nettoyer
les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et
d'eau tiède.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièces
du système de ceintures
de sécurité après un
accident
{ Attention
Une collision peut endommager
les ceintures de sécurité du
véhicule. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Pour
s'assurer que les systèmes de
ceinture de sécurité fonctionnent
correctement après un accident,
les faire inspecter et s'assurer
que tous les remplacements
nécessaires sont faits dès que
possible.
Après une légère collision, le
remplacement des ceintures de
sécurité n'est peut-être pas nécessaire. Mais les ensembles de
ceinture de sécurité qui ont été
utilisés lors de la collision peuvent
avoir été endommagés ou étirés.
Contacter votre concessionnaire
pour la vérification ou le remplacement des ensembles de ceinture de
sécurité et de guides de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires
même si le système de ceintures de
sécurité n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité d'airbag
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou en roulant. Voir Témoin
de disponibilité d'airbag à la
page 5-16.
3-15
{ Attention
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Système d'airbag
Le véhicule est doté des airbags
suivants :
.
Un airbag frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal de
passager avant extérieur
.
Un airbag latéral intégré au
siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
de siège pour le passager avant
extérieur.
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
sur le garnissage ou sur une
étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG se trouve au centre du
volant pour le conducteur et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant extérieur.
Pour les airbags latéraux intégrés
aux sièges, le mot AIRBAG se
trouve sur le côté du dossier de
siège, près de la porte.
Les airbags sont conçus pour
renforcer la protection fournie par
les ceintures de sécurité. Même si
les airbags actuels sont également
conçus pour réduire les risques de
blessures dues à la force de
déploiement du sac, tous les
airbags doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des airbags :
{ Attention
Vous pouvez être grièvement
blessé ou tué dans un accident si
vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité, et ce même si le
véhicule est équipé d'airbags. Les
airbags sont conçus pour
fonctionner en supplément des
ceintures de sécurité et non pas
(Suite)
Attention (Suite)
pour les remplacer. En outre, les
airbags ne sont pas conçus pour
se déployer à chaque accident.
Dans certains cas, seules les
ceintures de sécurité vous protégeront. Voir Quand un airbag
doit-il se déployer ? à la
page 3-19.
Le port de la ceinture de sécurité
lors d'un accident permet de
réduire les risques de heurter des
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'être éjecté. Les airbags sont
des «systèmes de protection
supplémentaires» aux ceintures
de sécurité. Tous les passagers
doivent porter correctement la
ceinture de sécurité, en présence
ou pas d'un airbag pour chaque
occupant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ Attention
Attention (Suite)
Du fait que les coussins gonflables se gonflent avec beaucoup
de force et plus vite qu'un clignement d'œil, toute personne assise
contre ou très près d'un coussin
gonflable peut être blessée
grièvement ou mortellement
lorsqu'il se déploie. Eviter de
s'asseoir inutilement près d'un
airbag ; par exemple, en
s'asseyant près du bord du siège
ou en se penchant en avant. Les
ceintures de sécurité permettent
de vous garder en position lors ;
dune collision. Porter toujours la
ceinture de sécurité, même
lorsque le véhicule est équipé de
coussins gonflables. Le conducteur doit s'asseoir le plus en
arrière possible, tout en gardant
la maîtrise du véhicule.
(Suite)
Les occupants installés aux
positions d'assise avec airbags
de siège ne peuvent ni s'appuyer
ni s'assoupir contre la porte ou la
vitre latérale.
{ Attention
Les enfants assis contre ou très
près d'un airbag lorsqu'il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Toujours
attacher correctement les enfants
dans un véhicule. Pour savoir
comment, voir Enfants plus âgés
à la page 3-29 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3-31.
3-17
Un témoin de disponibilité d'airbag
figure sur le combiné d'instruments
et affiche le pictogramme d'airbag.
Le système contrôle les dysfonctionnements du système électrique de
l'airbag. Le témoin indique la
présence d'un problème électrique.
Voir Témoin de disponibilité d'airbag
à la page 5-16.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les
airbags ?
L'airbag frontal du passager
extérieur avant se trouve dans le
tableau de bord côté passager.
Le coussin gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les airbags latéraux intégrés au
siège passager avant extérieur et
au siège conducteur se trouvent sur
le côté des dossiers de siège les
plus proches de la portière.
{ Attention
Si quelque chose se trouve entre
un occupant et l'airbag, ceci
risque de nuire au déploiement de
l'airbag ou de projeter l'objet sur
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
cette personne et causer des
blessures graves ou même la
mort. Le chemin de déploiement
d'un airbag doit toujours être
dégagé. Ne rien mettre entre un
occupant et l'airbag et ne rien
attacher ou fixer sur le volant ou
sur ou près d'un couvercle
d'airbag.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un airbag
latéral intégré au siège.
Quand un airbag doit-il se
déployer ?
Ce véhicule est doté d'airbags. Voir
Système d'airbag à la page 3-16.
Les airbags sont conçus pour se
déployer, si l'impact dépasse le seuil
de déploiement du système d'airbag
spécifique. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire si la
sévérité d'une collision justifie le
déploiement des airbags afin de
contribuer à la protection des
occupants. Le véhicule est doté de
capteurs électroniques qui facilitent
la détermination de la sévérité de
l'impact. Les seuils de déploiement
peuvent également varier en
fonction de la conception spécifique
du véhicule.
Les airbags frontaux sont conçus
pour se gonfler en cas de collision
frontale ou quasi frontale modérée à
grave, afin d'aider à réduire le
risque de blessures graves, principalement à la tête et au thorax du
conducteur ou du passager avant
extérieur.
Le fait que les airbags frontaux se
déploient ou devraient se gonfler
n'est pas basé prioritairement sur la
vitesse à laquelle se déplace le
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de la direction de l'impact et
de la vitesse de ralentissement du
véhicule.
3-19
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à différentes
vitesses de collision selon que le
véhicule heurte un objet en ligne
droite ou en diagonale et selon que
l'objet est fixe ou mobile, rigide ou
déformable, étroit ou large.
Les airbags frontaux ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est doté d'airbags frontaux à technologie
avancée. Les airbags frontaux à
technologie avancée règlent la
retenue selon la sévérité de la collision ou de l'interaction des
occupants.
Le véhicule possède un capteur de
position de siège qui active le
système de détection afin de
surveiller la position du siège de
passager avant extérieur. Le
capteur de position de siège fournit
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de retenue
l'information utilisée pour régler le
déploiement de l'airbag frontal du
passager extérieur avant.
Les airbags latéraux intégrés aux
sièges sont conçus pour se
déployer dans des collisions
modérées à sévères en fonction de
l'emplacement de l'impact. Les
airbags latéraux intégrés aux sièges
ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de collisions
frontales ou quasi frontales, de
tonneaux ou de collisions arrière.
Un airbag latéral intégré au siège
est conçu pour se déployer du côté
où le véhicule est heurté.
Dans une collision particulière,
personne ne peut savoir si un sac
gonflable se gonflera simplement du
fait des dégâts au véhicule ou du
coût de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un
airbag ?
Dans le cas d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique qui déclenche la
libération de gaz par le générateur.
Les gaz du générateur remplissent
le sac gonflable qui brise la paroi de
protection. Le générateur de gaz,
l'airbag et les pièces connexes sont
tous des parties du module d'airbag.
Pour les emplacements des
airbags, consulter Où se trouvent
les airbags ? à la page 3-18.
De quelle façon l'airbag
retient-il ?
Dans les collisions frontales ou
quasi frontales modérées à graves,
même les occupants attachés
peuvent entrer en contact avec le
volant ou le tableau de bord. Dans
les collisions latérales modérées à
graves, même les occupants
attachés peuvent entrer en contact
avec l'intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables complètent la
protection apportée par les
ceintures de sécurité en répartissant
la force de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Mais les airbags ne seront pas utiles
dans de nombreux types de collisions, principalement parce que
l'orientation du déplacement des
occupants ne correspondra pas à
l'emplacement de ces airbags. Se
reporter à Quand un airbag doit-il se
déployer ? à la page 3-19 pour de
plus amples informations.
Les airbags doivent toujours n'être
considérés que comme un dispositif
de protection complémentaire des
ceintures de sécurité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un
airbag ?
Après le gonflement des airbags
frontaux et des airbags latéraux
intégrés aux sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, si rapidement
que certaines personnes peuvent ne
pas même réaliser que les airbags
se sont déployés. Certains éléments
du module d'airbag peuvent être
brûlants pendant quelques minutes.
Pour l'emplacement des modules
d'airbag, voir Qu'est-ce qui entraîne
le déploiement d'un airbag ? à la
page 3-20.
Les parties d'un airbag entrant en
contact avec votre corps peuvent
être chaudes, mais ne sont pas trop
brûlantes pour être touchées.
Un peu de fumée et de la poussière
peuvent s'échapper des évents des
airbags dégonflés. Le gonflage d'un
airbag n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité à diriger le véhicule,
ni n'empêche les personnes de
quitter le véhicule.
{ Attention
Lors du déploiement d'un airbag,
des particules de poussière
peuvent se présenter dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous avez des problèmes pour
respirer et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le
déploiement d'un airbag, ouvrez
alors une porte ou une vitre pour
faire rentrer de l'air frais. En cas
de problèmes de respiration suite
au déploiement d'un airbag, il faut
consulter un médecin.
3-21
Le véhicule est doté d'une fonction
qui déverrouille automatiquement
les portes, allume l'éclairage intérieur, déclenche les feux de détresse
et coupe le système d'alimentation
en carburant après un déclenchement d'airbags. Vous pouvez
verrouiller les portes, éteindre
l'éclairage intérieur et couper les
feux de détresse au moyen des
commandes de ces différentes
fonctions.
{ Attention
Un accident suffisamment grave
pour déployer les airbags peut
également endommager des
fonctions importantes du véhicule,
telles que le système d'alimentation en carburant, les systèmes
de freins et de direction, etc.
Même si le véhicule semble
toujours être en état de marche
après un accident de moyenne
importance, il peut avoir subi des
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-22
Sièges et dispositifs de retenue
comprendra les modules
d'airbag et éventuellement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
indique les autres pièces à
remplacer.
Attention (Suite)
dommages dissimulés qui
peuvent affecter la sécurité du
véhicule lors de son utilisation.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Dans de nombreux accidents suffisamment graves pour déployer les
airbags, les pare-brise éclatent suite
à la déformation du véhicule. Un bris
supplémentaire du pare-brise peut
se produire lorsque l'airbag du
passager avant droit se déclenche.
.
Black plate (22,1)
Les airbags sont conçus pour ne
se déclencher qu'une seule fois.
Après le déclenchement d'un
airbag, le système d'airbags
devra recevoir de
nouvelles pièces. Si tel n'est pas
le cas, le système d'airbags ne
pourra pas vous protéger au
cours d'une autre collision.
Un nouveau système
.
Le véhicule possède un module
de détection de collision et de
diagnostic qui enregistre les
données après une collision.
Voir Enregistrement des
données du véhicule et confidentialité à la page 13-1.
.
Seuls des techniciens qualifiés
peuvent être autorisés à intervenir sur les systèmes d'airbag.
Une intervention incorrecte peut
entraîner un fonctionnement
incorrect du système d'airbags.
Consulter votre distributeur /
réparateur agréé pour toute
intervention.
Système de détection de
passager
Le véhicule est doté d'un système
de détection du passager avant
extérieur. Le témoin d'état d'airbag
du passager s'allume au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Le symbole d'activation/désactivation est visible pendant la vérification du système. À l'issue de la
vérification du système, le symbole
en fonction ou hors fonction est
visible. Voir Témoin d'état d'airbag
passager à la page 5-17.
Le système de détection du
passager désactivera le sac
gonflable frontal du passager
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de retenue
extérieur avant dans certaines
conditions. Aucun autre airbag n'est
concerné par le système de détection de passager.
Le système de détection du
passager fonctionne avec des
capteurs qui font partie du siège et
de la ceinture de sécurité du
passager extérieur avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un occupant correctement assis et déterminer si l'airbag
frontal du passager extérieur avant
peut se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Les systèmes de sécurité pour
enfant dos à la route ne devraient
pas être transportés dans le
véhicule, même si l'airbag est
désactivé.
Ne jamais installer un siège d'enfant
dirigé vers l'arrière, à l'avant. C'est
la raison pour laquelle le risque pour
un enfant assis dans un siège
enfant dos à la route est si important, si l'airbag se gonfle.
Attention (Suite)
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploie pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé.
{ Attention
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag frontal du
passager avant droit se déploie.
Ceci parce que l'arrière du siège
d'enfant dos à la route serait très
proche de l'airbag quand il se
déploie. Un enfant dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
subir des blessures graves, voire
mortelles, si l'airbag frontal du
passager se déploie et que le
siège du passager se trouve en
position avancée.
Même si le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable de passager, aucun
système n'est infaillible. Personne
(Suite)
3-23
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant dirigé vers
l'avant dans le siège passager
avant extérieur, toujours reculer
ce siège au maximum. Il vaut
mieux fixer le siège d'enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
l'airbag frontal du passager extérieur
avant dans les cas suivants :
.
Le siège du passager extérieur
avant est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
enfant assis dans un siège
d'enfant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-24
.
.
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Un passager extérieur avant se
soulève du siège pendant un
certain temps.
Le système d'airbags ou le
système de détection de
passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé
pour rappeler l'état de désactivation
du sac gonflable. Voir Témoin d'état
d'airbag passager à la page 5-17.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
l'airbag frontal du passager extérieur
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active l'airbag, le témoin
d'activation s'allume et reste allumé
pour vous rappeler que l'airbag est
activé.
Pour certains enfants, y compris les
enfants assis sur des sièges
d'enfant, et pour les adultes de très
petite taille, le système de détection
de passager peut ou non désactiver
l'airbag frontal du passager extérieur
avant en fonction de la posture et
de la stature de la personne. Toute
enfant qui est trop grand pour
s'asseoir sur un siège d'enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité - qu'il y ait ou non un airbag
pour cette personne.
{ Attention
Si le témoin de disponibilité
d'airbag s'allume et reste allumé,
cela signifie que quelque chose
ne fonctionne pas correctement
dans le système d'airbag. Pour
éviter de se blesser ou de blesser
d'autres personnes, faire réparer
au plus vite le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
d'airbag à la page 5-16 pour de
(Suite)
Attention (Suite)
plus amples informations, notamment d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège d'enfant
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable de passager avant
extérieur chaque fois qu'il détecte
qu'un enfant est assis dans un siège
pour enfant. Si un siège d'enfant a
été installé et que le témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d'enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de
massage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de retenue
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se
reporter à Fixation des sièges
d'enfant à la page 3-41. Même si
le système de retenue d'enfant
est équipé d'un blocage de
ceinture de sécurité, vérifier si
l'enrouleur de ceinture de
sécurité est bloqué en tirant sur
la ceinture épaulière complètement hors de l'enrouleur avant le
serrage de la ceinture de
sécurité. Lorsque le système de
blocage de l'enrouleur est
engagé, la ceinture peut être
serrée, mais ne peut être tirée
hors de l'enrouleur.
5. Si, après avoir réinstallé le siège
d'enfant et redémarré le
véhicule, le témoin d'activation
est toujours allumé, couper le
contact. Incliner ensuite légèrement le dossier de siège et
régler le coussin, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier du siège ne pousse pas
le siège d'enfant dans le coussin
de siège.
6. Redémarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut ou non désactiver
l'airbag pour un enfant assis sur un
siège d'enfant en fonction de la taille
de l'enfant. Il vaut mieux fixer le
siège d'enfant sur un siège arrière.
Si le témoin de désactivation
est allumé pour un occupant
de taille adulte
3-25
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
extérieur avant, mais que le témoin
de désactivation de sac gonflable
est allumé, il se peut que ce soit
parce que cette personne n'est pas
correctement assise ou que la
fonction de verrouillage de système
de sécurité pour enfant est engagé.
Effectuer les opérations suivantes
pour permettre au système de
détecter cette personne et activer le
sac gonflable frontal du passager
extérieur avant :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de retenue
5. Si la partie épaulière de la
ceinture est entièrement sortie,
le dispositif de verrouillage de
siège d'enfant sera engagé. Ceci
peut entraîner la désactivation
involontaire de l'airbag par le
système de détection de
passager pour certains
occupants de taille adulte. Dans
ce cas, déboucler la ceinture,
laisser la sangle retourner
complètement puis boucler à
nouveau la ceinture en tirant la
sangle complètement.
6. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans cette
position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
{ Attention
Si l'airbag de passager extérieur
avant est désactivé en présence
d'un occupant de taille adulte,
l'airbag ne se déploiera pas et
(Suite)
Attention (Suite)
n'assurera pas la protection de
cet occupant en cas de collision,
augmentant ainsi le risque de
sérieuses blessures, voire la
mort. Un occupant de taille adulte
ne devrait pas s'asseoir sur le
siège de passager extérieur
avant, si le témoin de désactivation de l'airbag passager est
allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en
place sur le siège lors de manoeuvres et du freinage d'un véhicule, ce
qui permet au système de détection
de passager de conserver le statut
de l'airbag du passager. Voir
«Ceintures de sécurité» et «Sièges
d'enfant» dans l'index pour des
informations supplémentaires
relatives à l'importance de l'utilisation correcte des retenues de
protection.
Une fine couche de matériau
supplémentaire, tel une couverture
ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente, par exemple des
housses, chauffages et appareils de
massage de siège, peut affecter le
bon fonctionnement du système de
détection de passager. Vous préconisons de ne pas utiliser de housses
de siège ou autres équipements
d'après-vente sauf s'ils sont agréés
par GM pour le véhicule. Voir Ajout
d'équipement sur le véhicule muni
d'airbags à la page 3-27 pour de
plus amples informations sur les
modifications pouvant affecter le
fonctionnement du système.
Le témoin d'activation peut s'allumer
si un objet, tel qu'une mallette, un
sac à main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique est placé sur
un siège inoccupé. Si cela gêne,
retirer l'objet du siège.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-27
{ Attention
{ Attention
Attention (Suite)
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Pendant une période de
10 secondes maximum après que
le contact ait été coupé et la
batterie débranchée, un airbag
peut se gonfler en cas de
mauvaise manipulation pendant
l'entretien. Vous pouvez être
blessé si vous êtes trop proche
d'un airbag lorsqu'il se déploie.
Éviter de toucher aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système d'airbag.
Suivre toutes les procédures
d'entretien correctes, et s'assurer
que les travaux sont effectués par
une personne qualifiée à les faire.
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Réparation d'un véhicule
muni d'airbags
Les airbags affectent la façon dont
l'entretien doit être effectué sur un
véhicule. Des pièces du système
d'airbag se trouvent à plusieurs
endroits autour du véhicule. Le
concessionnaire et le manuel de
réparation ont des renseignements
sur l'entretien du véhicule et du
système d'airbag.
{ Attention
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
(Suite)
Ajout d'équipement à un
véhicule muni d'airbags
Si des accessoires sont ajoutés qui
modifient le cadre du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, ils peuvent
nuire au bon fonctionnement du
système d'airbags. Le fonctionnement du système d'airbag peut
également être affecté par le
changement ou le déplacement
d'éléments des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic, du
volant, du tableau de bord, des
capteurs avant ou du câblage de
l'airbag.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Les informations relatives à l'emplacement des capteurs de sacs
gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des
sacs gonflables sont disponibles
auprès de votre concessionnaire et
dans le manuel de réparation.
passager. Ceci pourrait nuire au bon
déploiement des airbags du
passager ou empêcher le système
de détection de passager de bien
désactiver les airbags du passager.
Voir Système de détection du
passager à la page 3-22.
De plus, le véhicule peut être muni
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager extérieur avant, qui
comprend des capteurs qui font
partie du siège du passager. Le
système de détection du passager
peut ne pas fonctionner adéquatement si la garniture est remplacée
par des couvercles, du garnissage
ou des garnitures qui ne sont pas
de GM, ou par des couvercles, du
garnissage ou des garnitures de GM
conçus pour un véhicule différent.
Tout objet, comme un dispositif de
chauffage de siège de rechange ou
un coussin ou un dispositif d'amélioration du confort, installé sous ou
sur le tissu du siège pourrait également interférer avec le fonctionnement du système de détection du
Si vous devez modifier votre
véhicule du fait d'un handicap et
que vous avez des questions à
poser au sujet des modifications qui
affectent le système d'airbags du
véhicule, ou si vous avez des
questions à poser au sujet du
système d'airbags qui seraient
affectés par une modification
quelconque du véhicule, consulter
votre concessionnaire.
Vérification du système
d'airbag
Le système d'airbag ne nécessite
pas d'entretien régulier ou de
remplacement. Vérifier que le
témoin de disponibilité d'airbag
fonctionne correctement. Voir
Témoin de disponibilité d'airbag à la
page 5-16.
{ Avertissement
Si le couvercle de l'airbag est
endommagé, ouvert ou cassé,
l'airbag peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les couvercles d'airbag.
Si des couvercles d'airbags sont
ouverts ou endommagés, le
module d'airbag et/ou le
couvercle d'airbag doit être
remplacé. Pour connaître l'emplacement des airbags, voir Où se
trouvent les airbags ? à la
page 3-18. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour
toute intervention.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièces
du système d'airbag
après un accident
{ Attention
Une collision peut endommager
les systèmes d'airbag du
véhicule. Un système d'airbag
endommagé peut ne pas
fonctionner correctement et ne
pas assurer son rôle de protection
pour vous ou vos passagers en
cas de collision, avec pour
résultat des blessures graves,
voire mortelles. Pour s'assurer
que les systèmes d'airbag
fonctionnent correctement après
un accident, les faire inspecter et
s'assurer que tous les remplacements nécessaires sont faits dès
que possible.
Si un airbag se déploie, les pièces
du système d'airbag doivent être
remplacées. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour toute
intervention.
3-29
Sièges pour enfant
Grands enfants
Si le témoin de disponibilité d'airbag
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système
d'airbags ne fonctionne pas correctement. Faire réparer le véhicule au
plus vite. Se reporter à Témoin de
disponibilité d'airbag à la page 5-16
pour de plus amples informations.
{ Attention
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges rehausseurs
devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Les instructions du fabricant qui
sont fournies avec le siège réhausseur indiquent les limites de poids et
hauteur pour ce siège réhausseur.
Utiliser un réhausseur de voiture
pour enfant avec une ceinture à
trois points jusqu'à ce que l'enfant
passe le test d'aptitude suivant :
.
Le faire asseoir bien au fond du
siège. Ses genoux se plient-ils
au bord du siège ? Si oui, continuer. Si ce n'est pas le cas,
revenir sur le siège réhausseur.
.
Boucler la ceinture à trois points.
La sangle thoracique reposet-elle sur l'épaule ? Si oui, continuer. Si ce n'est pas le cas,
revenir sur le siège réhausseur.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
cuisses ? Si oui, continuer. Si ce
n'est pas le cas, revenir sur le
siège réhausseur.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, continuer. Si ce n'est pas
le cas, revenir sur le siège
réhausseur.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture à trois points et
obtenir la même protection
qu'avec une sangle thoracique.
La sangle thoracique ne doit pas
passer devant le visage ou le
cou. La ceinture sous-abdominale devrait être correctement
positionnée juste sous les
hanches, sans toucher le haut
des cuisses. La force de la
ceinture est appliquée sur les os
du bassin. Elle ne devrait jamais
être portée par-dessus
l'abdomen, ce qui pourrait
entraîner, en cas de collision,
des blessures graves, voire
mortelles
Selon les statistiques d'accidents,
les enfants sont plus en sécurité
s'ils sont retenus sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectés du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent porter correctement les
ceintures de sécurité.
{ Attention
Ne jamais laisser plus d'un enfant
porter la même ceinture de
sécurité. La ceinture de sécurité
ne peut pas répartir correctement
les forces d'impact. En cas de
collision, ils peuvent être sérieusement blessés s'ils sont poussés
l'un contre l'autre. Chaque
ceinture ne doit être utilisée que
par une seule personne à la fois.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-31
Attention (Suite)
{ Attention
Ne jamais laisser un enfant porter
la ceinture de sécurité avec la
sangle thoracique derrière son
dos. Le port incorrect de la
ceinture de sécurité à trois points
peut entraîner de sérieuses
blessures corporelles sur un
enfant. En cas de collision, la
sangle thoracique ne pourra pas
jouer correctement son rôle. Le
déplacement du corps vers l'avant
(Suite)
est trop important, ce qui
augmente la probabilité d'une
blessure au cou ou à la tête.
L'enfant peut également glisser
sous la ceinture sous-abdominale. La force de la courroie serait
alors appliquée juste sur
l'abdomen. Cela pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La sangle thoracique
doit passer par-dessus l'épaule et
à travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde a besoin d'être
protégé dans un véhicule ! Ceci
inclut les bébés et les autres
enfants. L'utilisation de système de
sécurité sera la même pour tout le
monde, quel que soit la distance
parcourue, l'âge ou la taille du
voyageur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ Attention
{ Attention
Les enfants peuvent être sérieusement blessés ou étranglés si la
sangle épaulière est enrouler
autour de leurs cous et que
ceinture de sécurité continue à
serrer. Ne jamais laisser les
enfants sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais les laisser
jouer avec les ceintures de
sécurité.
Ne jamais porter un enfant ou un
bébé lorsque vous êtes dans un
véhicule. En raison des forces de
collision, l'enfant ou le bébé peut
devenir tellement lourd qu'il sera
impossible de le maintenir
pendant une collision. Par
exemple, lors d'une collision à
seulement 40 km/h (25 mph), un
enfant de 5,5 kg (12 livres)
deviendra soudainement une
force de 110 kg (240 libres) dans
les bras d'une personne.
Un enfant doit toujours être
attaché par un système de
retenue approprié.
Chaque fois que des bébés ou de
jeunes enfants sont transportés
dans des véhicules, ils devraient
avoir la protection fournie par un
siège d'enfant approprié. Le
système de ceinture de sécurité et
le système d'airbag du véhicule ne
sont pas conçus pour les enfants.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Attention
Les enfants assis contre ou très
près d'un airbag lorsqu'il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Ne jamais
installer un siège d'enfant dos à
la route sur le siège de passager
avant droit. Fixer un siège
d'enfant dos à la route sur le
siège arrière. Il vaut mieux également fixer le siège d'enfant face à
la route sur un siège arrière. Si un
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
siège d'enfant face à la route doit
être fixé sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager au maximum.
Pour la plupart des types de sièges
d'enfant de base, de nombreux
modèles sont disponibles. Lors de
l'achat d'un siège d'enfant, vérifier
qu'il peut être utilisé dans un
véhicule.
Les instructions du fabricant
fournies avec le système de sécurité
pour enfants indiquent les limites de
poids et hauteur d'un système
spécifique.
{ Attention
Le chois de siège d'enfant devrait
tenir compte non seulement du
poids de la taille et l'âge de l'enfant,
mais également si le siège d'enfant
est compatible avec le véhicule
dans lequel il va être utilisé.
Pour réduire le risque de blessure
au cou ou à la tête en cas de
collision, l'enfant doit avoir un
support complet. Lors d'une collision, si un bébé se trouve dans
un siège d'enfant dos à la route,
les forces de la collision sont
réparties sur les parties les plus
solides de son corps : le dos et
les épaules. Les bébés doivent
toujours être attachés dans un
siège d'enfant dos à la route.
3-33
{ Attention
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est protégée par
aucune ossature. Rien que ce
glissement pourrait déjà entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. Pour diminuer le risque
de blessure grave ou fatale en
cas de collision, les jeunes
enfants doivent toujours être
attachés dans un siège d'enfant
adéquat.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Systèmes de sécurité
pour enfant
Siège d'enfant face à la route
Siège d'enfant dos à la route
Un siège pour bébé dos à la route
assure une retenue du dos de
l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant face à la route
permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges réhausseurs
Un siège réhausseur de voiture pour
enfant est un siège d'enfant conçu
pour améliorer l'ajustement du
système de ceinture de sécurité du
véhicule. Un siège réhausseur peut
également aider un enfant à voir par
la vitre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Attention
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans son siège d'enfant, il risque
d'être gravement blessé ou tué.
Fixer correctement le siège
d'enfant dans le véhicule à l'aide
de la ceinture de sécurité, en
suivant les instructions qui sont
fournies avec le siège d'enfant et
les instructions dans ce manuel.
Pour aider à réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les sièges
d'enfant doivent être fixés à des
sièges du véhicule par une ceinture
sous-abdominale ou par la sangle
abdominale d'une ceinture à trois
points. Les enfants peuvent être mis
en danger lors d'une collision si le
siège d'enfant n'est pas adéquatement fixé à l'intérieur du véhicule.
Pour l'installation sécuritaire d'un
siège d'enfant, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
d'enfant, qui peuvent se trouver
directement sur le siège ou dans un
livret, ou les deux, et à ce manuel.
Les instructions du siège d'enfant
sont importantes ; si elles ne sont
pas disponibles, obtenir une copie
de remplacement auprès du
fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. Veiller à
fixer correctement tout siège
d'enfant dans le véhicule - même s'il
est vide.
3-35
Immobiliser l'enfant dans le
siège d'enfant
{ Attention
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans son siège pour enfant, il
risque d'être gravement blessé ou
tué. Attacher correctement
l'enfant en suivant les instructions
qui sont données avec le siège
d'enfant.
Où installer le siège
d'enfant
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège d'enfant ou
pour bébé fixé sur un siège arrière.
Chaque fois que possible, les
enfants âgés de 12 ans et moins
doivent être installés sur un siège
arrière
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Ne jamais installer un siège d'enfant
dirigé vers l'arrière, à l'avant. Le
risque pour un enfant assis dans un
siège enfant dos à la route est très
important en cas de déploiement du
sac gonflable.
siège enfant dos à la route est très
important en cas de déploiement de
l'airbag.
Se reporter à Fixation des sièges
d'enfant à la page 3-41 pour de plus
amples informations, notamment
d'importantes informations relatives
à la sécurité.
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant droit se déploie. Ceci parce
que l'arrière du siège d'enfant dos
à la route serait très proche de
l'airbag quand il se déploie.
Un enfant dans un siège d'enfant
face à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant droit se déploie et que le
siège du passager est en position
d'avance.
NE PAS placer de siège enfant dos
à la route sur ce siège. DE GRAVES
BLESSURES OU UN ACCIDENT
MORTEL peuvent se produire. Le
risque pour un enfant assis dans un
{ Attention
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
l'airbag frontal du passager avant
droit, aucun système n'est infail(Suite)
Attention (Suite)
lible. Personne ne peut garantir
qu'un airbag ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si un
siège d'enfant face à la route est
fixé sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager au maximum. Il vaut
mieux fixer le siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-22 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège-enfant dirigé vers
l'arrière, étudier le mode d'emploi du
siège-enfant pour s'assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de retenue
La taille des sièges d'enfant et des
sièges réhausseurs pour enfant
varie considérablement, et certains
peuvent mieux s'adapter à certaines
positions qu'à d'autres. Veiller
toujours à ce que le siège d'enfant
soit correctement fixé.
Selon l'endroit où le siège d'enfant
est placé et la taille de ce siège,
vous ne serez peut-être pas en
mesure d'accéder à l'assemblage
connexe de la ceinture de sécurité
ou aux ancrages ISOFIX pour
d'autres passagers ou sièges
d'enfant. Les positions adjacentes
ne doivent pas être utilisées si le
siège d'enfant entrave l'accès à la
ceinture de sécurité ou gêne son
acheminement.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. S'assurer de
fixer convenablement tout siège-enfant dans votre véhicule – même si
aucun enfant n'y est assis.
3-37
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX
Groupe de poids
Taille de classe
Support d'attache
Positions ISOFIX du
véhicule
Passager
Siège pour bébé
0
(jusqu'à 10 kg)
0+
(jusqu'à 13 kg)
I
(9 à 18 kg)
F
ISO/L1
X
G
ISO/L2
X
E
ISO/R1
X
E
ISO/R1
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
B
ISO/F2
X
B1
ISO/F2X
X
A
ISO/F3
X
X = position ISOFIX non appropriée pour les systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/
ou de cette catégorie de taille.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Groupe de poids
Taille de classe
Support d'attache
Positions ISOFIX du
véhicule
Passager
IUF = convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle
homologuée pour une utilisation dans la catégorie de poids.
IL = convient pour les systèmes de sécurité enfant ISOFIX des catégories «spécifique au véhicule», «usage
restreint» ou «semi-universel».
Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants
Groupe de poids
3-39
Positions d'assise
Passager
Groupe 0
Jusqu'à 10 kg
X
Groupe 0+
Jusqu'à 13 kg
X
Groupe I
9 à 18 kg
X
Groupe II
15 à 25 kg
X
Groupe III
22 à 36 kg
X
X = position de siège non appropriée pour les enfants dans ce groupe de poids.
U = adapté à tous les sièges d'enfant «universels» homologués pour un usage dans ce groupe de poids.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de retenue
UF = Adapté à tous les sièges d'enfant face à l'avant «universels» homologués pour un usage dans ce groupe de
poids.
L = Convient pour les systèmes de sécurité pour enfant des catégories «spécifique au véhicule», «usage restreint»
ou «semi-universel».
B = Sièges-enfant homologués pour ce groupe de poids.
Catégorie de taille ISOFIX et siège :
A - ISO/F3: Système de sécurité
pour enfant orienté vers l'avant pour
des enfants de taille maximale dans
la catégorie de poids de 9 à 18 kg.
B - ISO/F2: Système de sécurité
pour enfant face à la route pour des
enfants plus petits dans la catégorie
de poids de 9 à 18 kg.
B1 - ISO/F2X: Système de sécurité
pour enfant face à la route pour des
enfants plus petits dans la catégorie
de poids de 9 à 18 kg.
C - ISO/R3: Système de sécurité
pour enfant dos à la route pour des
enfants de taille maximale dans la
catégorie de poids jusqu'à 13 kg.
D - ISO/R2: Système de sécurité
pour enfant dos à la route pour des
enfants plus petits dans la catégorie
de poids jusqu'à 13 kg.
E - ISO/R1: Système de sécurité
pour enfant dos à la route pour de
jeunes enfants dans la catégorie
de poids jusqu'à 13 kg.
Systèmes de siège
d'enfant ISOFIX
Certains sièges d'enfant sont dotés
d'un système ISOFIX. Le siège
d'enfant, comme partie du système
ISOFIX, peut être doté de fixations
inférieures et/ou d'une sangle
supérieure. Le système ISOFIX peut
faciliter le maintien un siège d'enfant
pendant un trajet ou au cours d'une
collision. Certains véhicules sont
dotés d'ancrages pour sangles
supérieures et/ou inférieures afin de
fixer le siège d'enfant avec les
fixations inférieures et/ou la sangle
supérieure.
Certains sièges d'enfants avec une
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec ou sans la sangle
supérieure ancrée. D'autres sièges
d'enfant nécessitent l'ancrage de la
sangle supérieure. Une loi nationale
ou locale peut exiger que l'ancrage
de la sangle supérieure.
Votre véhicule n'est pas doté
d'ancrages inférieurs ou d'ancrage
de sangle supérieure pour fixer le
siège d'enfant avec le système
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de retenue
ISOFIX. Si les lois locales ou nationales exigent que la sangle supérieure soit ancrée, ne pas utiliser de
siège d'enfant dans ce véhicule, car
la sangle supérieure ne peut pas
être correctement ancrée. Les
ceintures de sécurité doivent alors
être utilisées pour fixer le siège
d'enfant dans ce véhicule, à moins
que les lois nationales ou locales
exigent l'ancrage de la sangle
supérieure. Se reporter aux instructions du siège d'enfant et aux
instructions de ce manuel pour fixer
un siège d'enfant à l'aide des
ceintures de sécurité du véhicule.
Voir Fixation des sièges d'enfant à
la page 3-41.
Fixation des sièges pour
enfant
Ce véhicule est doté airbags. En
outre, le véhicule possède un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Voir
Système de détection du passager
à la page 3-22 et Témoin d'état
d'airbag passager à la page 5-17
pour de plus amples informations, y
compris certaines informations
importantes relatives à la sécurité.
NE PAS placer de siège enfant dos
à la route sur ce siège. DE GRAVES
BLESSURES OU UN ACCIDENT
MORTEL peuvent se produire. Le
risque pour un enfant assis dans un
siège enfant dos à la route est très
important en cas de déploiement de
l'airbag.
3-41
{ Attention
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant droit se déploie. Ceci parce
que l'arrière du siège d'enfant dos
à la route serait très proche de
l'airbag quand il se déploie.
Un enfant dans un siège d'enfant
face à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant droit se déploie et que le
siège du passager est en position
d'avance.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
l'airbag frontal du passager avant
droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir
qu'un airbag ne se déploiera pas
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si un
siège d'enfant face à la route est
fixé sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager au maximum. Il vaut
mieux fixer le siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-22 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Les sièges d'enfant dos à la route
ne devraient pas être installés dans
le véhicule, même si les airbags
sont désactivés.
Ne pas fixer un siège d'enfant à une
position qui ne dispose pas
d'ancrage d'attache supérieure si
une loi nationale ou locale exige
l'ancrage de l'attache supérieure ou
si le mode d'emploi du siège
d'enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Il faudra utiliser la ceinture à trois
points pour fixer le siège d'enfant
dans cette position. Suivre les
instructions fournies avec le siège
d'enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
d'enfant face à la route.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
avant droit, le témoin de désactivation de l'indicateur d'état de
sac gonflable du passager
devrait s'allumer et rester allumé
lorsque vous démarrez le
véhicule. Voir Témoin d'état
d'airbag passager à la page 5-17.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Déposer la ceinture de sécurité
du guide en faisant glisser la
sangle à travers l'ouverture de
guide. Ne pas assujettir le siège
d'enfant au moyen de la ceinture
de sécurité acheminée à travers
le guide.
3. Saisir la plaque de verrouillage
et faire passer la sangle abdominale et la sangle épaulière de la
ceinture de sécurité du véhicule
à travers ou autour du siège.
Les instructions accompagnant
le siège d'enfant indiquent la
procédure à suivre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de retenue
4. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement la sangle
thoracique hors de l'enrouleur
pour engager le système de
blocage. Lorsque le système de
blocage de l'enrouleur est
engagé, la ceinture peut être
serrée, mais ne peut être tirée
hors de l'enrouleur.
3-43
6. Pour serrer la ceinture, pousser
sur le siège d'enfant, tirer la
sangle thoracique de la ceinture
pour serrer la sangle abdominale
de la ceinture et rembobiner la
sangle thoracique dans l'enrouleur. Lors de l'installation d'un
siège d'enfant face à la route, il
peut être utile d'utiliser le genou
pour pousser sur le siège
d'enfant lors du serrage de la
ceinture.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
3-44
Sièges et dispositifs de retenue
Essayer de tirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer du
blocage de celui-ci. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 5 et 6.
7. Avant d'asseoir un enfant dans
un siège d'enfant, vérifier si
celui-ci est correctement fixé.
Pour vérifier, saisir le siège
d'enfant au niveau du passage
de la ceinture de sécurité et
essayer de le retirer en le déplaçant latéralement et d'avant en
arrière. Lorsque le siège d'enfant
est correctement posé, il ne
devrait pas pouvoir bouger de
plus de 2,5 cm (1 po).
Si l'airbag est désactivé, le témoin
de désactivation du témoin de statut
d'airbag du passager s'allume et
reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d'enfant a été installé et
que le témoin d'activation est
allumé, se reporter à «Si le témoin
d'activation est allumé avec un
siège d'enfant» sous Système de
détection du passager à la
page 3-22 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Remettre la ceinture de sécurité
dans le guide en faisant glisser la
sangle à travers l'ouverture de
guide.
Black plate (44,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement au niveau du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement à l'arrière . . . . . . . . .
Rangement dans la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-2
4-2
4-3
4-1
Rangement au niveau du
tableau de bord
{ Attention
Ne pas ranger d'objets lourds ou
coupants dans les compartiments
de rangement. En cas de collision, ces objets peuvent causer
l'ouverture du couvercle et provoquer des blessures.
4-4
Autres aménagements de
rangement
Plage arrière enroulable . . . . . . 4-4
Filet à bagages . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Appuyer sur le bouton pour abaisser
l'écran et accéder à l'espace de
rangement qui se trouve derrière
l'écran.
Il existe un port USB dans le coin
supérieur gauche. Se reporter à la
description «Des lecteurs audio»,
dans le manuel d'infodivertissement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour lever l'écran et fermer l'espace
de rangement.
Boîte à gants
Porte-gobelets
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton.
Le boîte à gants se verrouille
(option) lorsque le mode Valet est
activé. Consulter Personnalisation
du véhicule à la page 5-48.
Appuyer sur le haut du couvercle
pour accéder aux porte-gobelets.
Il existe un séparateur amovible.
L'espace de rangement ne peut être
utilisé si le mode Valet (option) est
activé. Se reporter à la description
«du mode Valet», parmi «Les
réglages», dans le manuel d'infodivertissement.
Laisser le compartiment de rangement fermé quand il n'est pas
utilisé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Rangement
Rangement à l'arrière
4-3
n'est pas placé correctement, un
message s'affiche et un signal
sonore retentit. Consulter Messages
du toit ouvrant à la page 5-37.
{ Avertissement
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière
situés dans la section du hayon/
coffre. Les objets peuvent endommager le dessous du hayon/
coffre.
Décapotable illustrée, coupé
similaire
Il existe un espace de rangement
côté conducteur dans le plancher de
la zone de hayon/coffre. Tirer pour
ouvrir le couvercle.
Séparation du coffre arrière
Une séparation de coffre est prévue,
pour les véhicules équipés d'un toit
ouvrant électrique, pour empêcher
le chargement d'entrer dans la
trajectoire du toit ouvrant. Le toit
ouvrant ne fonctionne pas tant que
la séparation du coffre n'est pas en
place. Si le séparateur du coffre
Décapotable uniquement
Tirer la séparation vers le haut et la
placer sur les fixations des deux
côtés du coffre.
La séparation de coffre est une
planche plate recouverte de
moquette avec un rabat horizontal
qui peut se fixer au dessus du coffre
pour fournir un espace de stockage
supplémentaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
4-4
Black plate (4,1)
Rangement
Autres aménagements de rangement
Plage arrière enroulable
Le couvercle de chargement offre
un espace de changement dissimulé dans l'espace arrière du
véhicule. Le couvercle bloque
également l'éblouissement provenant du toit amovible rangé dans le
compartiment arrière.
Lorsque la capote est levée, le
séparateur de coffre peut être
déboîté et laissé à plat pour
augmenter l'espace de chargement
du coffre.
Rangement dans la
console centrale
{ Avertissement
La zone à l'intérieur de la console
peut se réchauffer. Ne pas ranger
d'objets sensibles à la chaleur.
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
côté conducteur.
Il existe deux ports USB, une prise
pour les accessoires et un lecteur
de carte SD à l'intérieur. Se reporter
à Prises de courant à la page 5-5 et
à la description «Des lecteurs
audio», dans le manuel d'infodivertissement.
Le couvercle de chargement est en
deux pièces : une pièce plane et
une pièce en forme de L.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Rangement
Fixation du couvercle plane de
chargement
Fixation du couvercle de chargement en forme de L
4-5
d'autre que le couvercle de chargement. Ils ne sont pas conçus pour
de lourdes charges.
Filet à bagages
Fixer les boucles élastiques aux
quatre coins du couvercle de
chargement aux crochets des coins
avant et arrière du hayon.
1. Fixer les boucles de plastique
sur le couvercle aux fixations du
plancher (1) et sur les panneaux
latéraux (2).
2. Fixer les boucles arrière sur le
couvercle sur les crochets des
panneaux latéraux (3).
Ne pas utiliser les crochets du
couvercle de chargement et les
fixations pour fixer quelque chose
Le véhicule est équipé d'un filet de
séparation. Déplier le filet et fixer les
crochets avant (1) comme illustré
aux fixations avant dans la zone de
chargement. Tirer le filet par dessus
les éléments chargés sur le
plancher et fixer les crochets
arrière (2) aux fixations arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
4-6
Rangement
Filet de sécurité
Le véhicule peut être équipé d'un
filet de commodité à utiliser pour les
petites charges. Fixer le filet aux
crochets à l'arrière de la zone de
rangement. Ne pas utiliser le filet
pour ranger des objets lourds.
Black plate (6,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . .
Commandes au volant . . . . . . . .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
Essuie-glace / lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises électriques . . . . . . . . . . . . .
Allume-cigares . . . . . . . . . . . . . . . .
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2
5-3
5-3
5-3
5-4
5-4
5-5
5-7
5-7
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-9
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-14
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-14
Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-14
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-14
Indicateur de température de
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoins de rappel du
port de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoin de disponibilité
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin de l'état de l'airbag
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . 5-22
Témoin d'avertissement du
système d'antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de changement de
rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de désactivation du
système antipatinage . . . . . . . 5-24
Témoin de désactivation de
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin du système antipatinage (TCS)/StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
5-1
Témoin de pression de
gonflage des pneus . . . . . . . . 5-25
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de niveau bas de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de feux de route . . . . . 5-27
Témoin de feux de brouillard
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de porte ouverte . . . . . 5-28
Affichage d'informations
Centre d'informations du
conducteur (CIC) . . . . . . . . . . . 5-28
Affichage tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-35
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-36
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages concernant la
boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Messages relatifs au toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages concernant le
régulateur de vitesse . . . . . . . 5-38
Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Niveau du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . 5-39
Niveau d'huile moteur . . . . . . . . 5-39
Messages du mode
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages du circuit d'alimentation carburant . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages de clé et
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages des systèmes de
contrôle de conduite . . . . . . . . 5-41
Messages du système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de sécurité . . . . . . . 5-44
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages relatifs au démarrage du véhicule . . . . . . . . . . . 5-45
Pression des pneus . . . . . . . . . . 5-45
Messages de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages concernant la
vitesse du véhicule . . . . . . . . .
Niveau de liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de vitre . . . . . . . . . . .
5-46
5-47
Commandes
Réglage du volant
5-47
5-47
5-47
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Appuyer sur la commande pour
déplacer le volant de direction inclinable et télescopique vers le haut,
le bas, l'avant ou l'arrière.
Les positions de la colonne de
direction et les deux inclinaisons
peuvent être enregistrées avec les
réglages mémoire. Consulter Sièges
en mémoire à la page 3-4.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes au volant
Le système d'infodivertissement
peut être actionné en utilisant les
commandes au volant. Dans le
manuel d'infodivertissement, se
reporter à la description «Des
commandes au volant».
marche/démarrage), déplacer le
levier d'essuie-glace pour sélectionner la vitesse de balayage.
HI: Utiliser pour essuyer
rapidement.
LO: Utiliser pour essuyer
lentement.
Avertisseur sonore
Appuyer sur ou à côté des symboles
d'avertisseur sonore situés sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Essuie-glace / lave-glace
avant
Lorsque le contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
INT (essuie-glaces intermittents): Lever la manette à la
position INT pour l'essuie-glace
intermittent. Faire tourner la
bande x INT vers le haut pour
des balayages plus fréquents ou
vers le bas pour des balayages
moins fréquents.
OFF (arrêt): Utiliser la commande
pour arrêter l'essuie-glace.
5-3
1X (désembuage): Pour un
balayage simple, déplacer brièvement la manette d'essuie-glace vers
le bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir la manette d'essuie-glace
vers le bas.
Éliminer la neige et la glace des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser. S'ils
sont gelés sur le pare-brise, les
détacher avec précaution ou les
dégeler. Remplacer les balais
abîmés. Consulter Remplacement
des balais d'essuie-glace à la
page 10-41.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur d'essuieglace.
Essuie-glaces en position de
stationnement
Si le contact est mis sur OFF
pendant que les essuie-glaces sont
sur LO, HI, ou INT, ceux-ci s'arrêtent
immédiatement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Si le levier d'essuie-glace avant est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du conducteur ou dans les 10 minutes qui
suivent, les essuie-glaces se remettent en marche pour se placer à la
base du pare-brise.
Si le contact est sur OFF pendant
que les essuie-glaces sont activés
pour le lavage du pare-brise, les
essuie-glaces continuent à
fonctionner jusqu'à ce qu'ils atteignent la base du pare-brise.
n L (lave-glace avant):
Tirer la
manette d'essuie-glace avant vers
vous pour vaporiser le liquide de
lave-glace et activer les essuieglaces. L'essuie-glace continue à
fonctionner jusqu'au relâchement de
la manette ou jusqu'à l'écoulement
de la durée maximum de lavage.
Lorsque la manette est libérée, des
balayages supplémentaires peuvent
avoir lieu en fonction de la durée
pendant laquelle le lave-glace a été
activé. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 10-29 pour les
instructions de remplissage du
réservoir de liquide de lave-glaces
avant.
{ Attention
Par temps de gel, ne pas utiliser
le lave-glace tant que le
pare-brise n'est pas chaud. Sinon,
le liquide de lave-glace peut geler
sur le pare-brise et bloquer le
champ de vision.
Lave-phare
Les lave-phares se trouvent sur le
côté des phares.
Les phares doivent être allumés
pour utiliser les lave-phares. Si les
phares sont éteints, seul le
pare-brise est lavé.
Tirer la manette d'essuie-glace vers
vous et le maintenir brièvement pour
l'activer. Les lave-phares vaporisent
deux jets séparés par une pause.
Le lave-phares vaporise à nouveau
après cinq cycles de balayage du
pare-brise.
Pour ajouter du liquide de
lave-glace avant, se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-29.
Horloge
Les commandes du système d'infodivertissement permettent d'accéder
aux paramètres d'heure et de date
via le système de menus. Se
reporter à la «Page d'accueil» du
manuel infodivertissement pour
l'information sur l'utilisation du
système de menu.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure :
1. À la page d'accueil, appuyer sur
le bouton d'écran RÉGLAGES et
appuyer sur heure et date.
2. Appuyer sur Régler l'heure et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer les
heures, les minutes et AM ou
PM. Appuyer respectivement sur
12Hr ou 24Hr pour afficher
l'heure en 12 ou 24 heures.
3. Appuyer sur } pour retourner au
menu précédent.
En cas de réglage automatique,
l'heure affichée à l'horloge peut ne
pas se mettre à jour immédiatement
en roulant dans un nouveau
faisceau horaire.
Pour régler la date :
1. Effleurer le bouton d'écran
Réglages et appuyer sur Heure
et Date.
2. Appuyer sur Régler la date et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer le mois,
le jour ou l'année.
3. Appuyer sur } pour retourner au
menu précédent.
Il y a trois prises de courant
auxiliaires :
.
Devant le porte-gobelet. Ouvrir
le compartiment de porte pour
accéder.
.
À l'intérieur du compartiment de
rangement dans la console
centrale.
.
Dans le compartiment arrière.
Pour régler l'affichage de l'horloge :
1. Effleurer le bouton d'écran
Réglages et appuyer sur Heure
et Date.
2. Appuyer sur Affichage de l'heure
et appuyer sur Désactivé ou
Activé pour désactiver ou activer
l'affichage de l'horloge.
3. Appuyer sur } pour retourner au
menu précédent.
Prises électriques
Utiliser la prise de courant pour
accessoires pour brancher des
appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
5-5
Lever le couvercle pour y accéder et
le remettre en place lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
Les prises de courant placées
devant le porte-gobelet et à l'intérieur du compartiment de rangement
dans la console centrale, sont
alimentées lorsque le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/démarrage) et ACC/ACCESSORY (accessoires), ou lorsque la porte du
conducteur est ouverte dans le
10 minutes qui suivent la coupure
du contact. Consulter Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-21.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
La prise de courant du compartiment arrière est alimentée en
permanence. La batterie du véhicule
peut se décharger si la prise de
courant est utilisée pendant que
l'allumage est en mode arrêt/
coupure du moteur. Utiliser cette
prise de courant pour le branchement d'un appareil de sauvegarde
de batterie (option).
{ Attention
Les prises électriques du coffre
sont toujours alimentées. Ne pas
laisser d'équipement électrique
sous tension lorsque le véhicule
n'est pas utilisé. Cela pourrait
provoquer un incendie et causer
des blessures graves voire
mortelles.
{ Avertissement
Le fait de laisser des équipements électriques sous tension
pendant de longues périodes
lorsque le véhicule est à l'arrêt
peut vider la batterie. Débrancher
toujours l'équipement électrique
lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas
brancher d'équipement dont
l'intensité de courant est supérieure à 20 A.
Certains accessoires électriques
peuvent ne pas être compatibles
avec la prise de courant auxiliaire et
pourraient surcharger les fusibles du
véhicule ou de l'adaptateur. En cas
de problème, consulter le réparateur
agréé.
Lors de l'ajout d'un équipement
électrique, veiller à suivre les
instructions d'installation correctes
accompagnant l'équipement.
Consulter Ajout d'un équipement
électrique à la page 9-51.
Il est recommandé de prendre
contact avec un distributeur /
réparateur agréé ou un technicien
qualifié pour assurer le montage
correct de l'équipement.
{ Avertissement
Suspendre un équipement lourd
par la prise de courant risque de
provoquer des dommages non
couverts par la garantie votre
véhicule. Les prises de courant
ne sont conçues que pour les
prises d'alimentation d'accessoires tels que les câbles de
chargement d'un téléphone cellulaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Allume-cigares
Cendriers
Enfoncer complètement l'allumecigares (option) puis le relâcher.
Dès qu’il est prêt, il s’éjecte de
lui-même.
Le cendrier (option) se trouve sur le
tableau de bord, devant le levier de
changement de rapport. Pour utiliser
le cendrier, appuyer sur le renfoncement au sommet de la porte.
{ Avertissement
Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe
l’empêche de s’éloigner de
l’élément chauffant lorsqu’il est
chaud. L’allume-cigare ou
l’élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d’une
surchauffe, ou un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allumecigares en position enfoncée
pendant qu’il chauffe.
{ Avertissement
Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables
sont placés dans le cendrier, des
cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne
jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier.
Des objets, tels que des attaches
trombones, peuvent se loger
derrière et sous le couvercle de
cendrier et empêcher le mouvement
du couvercle. Éviter de mettre de
petits objets près du cendrier.
5-7
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez aussi réduire le risque
de blessures en prêtant attention
aux témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de
défaillance potentielle ou réelle de
l'une des fonctions du véhicule.
Certains témoins s’allument brièvement quand le moteur démarre,
pour indiquer qu’ils sont en bon état
de fonctionnement.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour prévenir d’une défaillance sur
le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-8
Instruments et commandes
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé pendant que vous
roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible,
consultez la section décrivant les
mesures à prendre. Respectez les
conseils de ce manuel. Il peut être
coûteux, voire dangereux, d'attendre
pour faire les réparations.
Black plate (8,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Thème sport affiché, autres thèmes similaires.
5-9
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments reconfigurable
Quatre configurations d'affichage du
combiné d'instruments sont disponibles : Lien vers les modes conduite,
sport, circuit et tourisme. Le style du
centre du combiné d'instruments
change en fonction du thème sélectionné. Si le lien au mode de
conduite est choisi, la configuration
du combiné d'instruments change
pour s'accorder à la sélection de la
commande de mode de conduite
sur la console. Consulter
Commande de mode du conducteur
à la page 9-33. Si les modes
Weather (météo) ou Eco (économique) sont sélectionnés avec la
commande de mode de conduite, le
combiné d'instruments affiche le
thème Tourisme.
Sport
Inclut un compte-tours circulaire au
centre de l'affichage. Le CIB
contient un compte-tours. En outre,
il existe deux indicateurs de poche
configurables dans les coins
inférieurs gauche et droit.
Circuit
Inclut un compte-tours asymétrique
avec marquages protubérants à
ligne rouge et un compteur de tour
qui affiche le temps au tour actuel,
précédent et meilleur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
5-11
.
Performance
.
Audio
.
Téléphone
.
Navigation (selon l'équipement)
.
Settings (paramètres)
Performance
Tourisme
Inclut un compte-tours partiel. Le
CIB contient un compte-tours.
Il existe aussi une zone utilisée pour
afficher les icônes ou les images
pour le CIB ou les contacts téléphoniques.
La configuration d'affichage du
combiné d'instruments est sélectionnée au menu du combiné d'instruments. Se reporter à «Réglages»,
sous «Menu du combiné d'instruments», plus loin.
Menu du combiné d'instruments
Il existe une zone d'affichage interactive au centre du combiné d'instruments.
Utiliser la commande au volant du
côté droit pour ouvrir et faire défiler
les différentes options et les différents affichages.
Appuyer sur o pour accéder aux
applications du combiné d'instruments. Utiliser w ou x pour faire
défiler la liste des applications.
.
Info. C'est ici que vous pouvez
voir les affichages du centre
d'informations du conducteur
(CIB). Consulter Centre d'informations du conducteur (CIC) à
la page 5-28.
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Performances. Utiliser w ou
x pour parcourir les éléments
disponibles.
Force G: Donne au conducteur
une indication des performances du
véhicule en virage. La force G
s'affiche au centre du CIB sous
forme de valeur numérique.
Bulle de friction: Un affichage
visuel en quatre partie indiquant les
quatre coins de la voiture avec une
«bulle» montrant le lieu de la plus
forte inertie exercée sur le véhicule.
Compteur de performances:
Appuyer sur p lorsque le compteur
de performances est affiché pour
accéder au menu. Appuyer sur p
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
pendant que Set Start Speed
(paramétrer la vitesse de démarrage) est mis en évidence puis
utiliser w ou x pour saisir la
vitesse de démarrage. Appuyer sur
SEL pour sauvegarder le paramètre.
Appuyer sur p pendant que Set
End Speed (paramétrer la vitesse
finale) est mis en évidence puis
utiliser w ou x pour saisir la
vitesse finale. Appuyer sur SEL pour
sauvegarder le paramètre. Après
avoir saisi les vitesses de démarrage et de fin, appuyer sur o pour
retourner au CIB et suivre les consignes affichées. À l'accélération
suivante, la performance de temps
s'enregistre. Pour réinitialiser le
compteur, mettre en évidence Reset
(réinitialiser) au menu du compteur
de performances et appuyer
sur SEL.
icône de chronomètre s'affiche
lorsque le compteur de temps au
tour est actif. Appuyer sur SEL
pendant que la page Lap Timer
(compteur de temps au tour) est
active pour lancer le compteur. Si le
compteur de temps au tour est actif,
une pression sur SEL à n'importe
quelle page arrête le compteur de
tour actuel et lance un nouveau
décompte. En outre, en maintenant
enfoncé SEL à une page
quelconque, le compteur de temps
au tour s'arrête.
Compteur de temps au tour:
Appuyer sur p lorsque le compteur
de temps au tour est affiché pour
démarrer, arrêter ou réinitialiser le
compteur de temps au tour. Une
Tension de batterie: Affiche la
tension actuelle de la batterie.
Température d'huile: Affiche la
température d'huile actuelle soit en
degrés Celsius (°C) soit en degrés
Fahrenheit (°F).
Pression d'huile: Montre la
pression d'huile actuelle en
kilopascal (kPa) ou en livres par
pouce carré (psi).
Température du liquide de boîte
de vitesses: Affiche la température
du liquide de boîte de vitesses soit
en degrés Celsius (°C) soit en
degrés Fahrenheit (°F).
Température des pneus: Affiche
le statut de température des pneus :
Cold, Warm ou Hot (respectivement
froid, chaud ou très chaud). La
température chaude est habituelle
en conduite normale alors que la
température très chaude correspond
à une conduite agressive. Unknown
(inconnu) peut s'afficher si l'information de température des pneus est
indisponible.
Audio
Pendant que l'application audio est
ouverte, utiliser w ou x pour
changer l'émetteur radio ou rechercher la piste suivante ou précédente, en fonction de la source
audio actuelle. Appuyer sur SEL
pour accéder au menu Audio. Au
menu Audio, naviguer pour la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
musique, sélectionner parmi les
préférés ou changer de source
audio.
Téléphone
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Téléphone. Dans le menu de
téléphone, s'il n'existe pas d'appel
téléphonique actif, consulter les
appels récents ou faire défiler les
contacts. En cas d'appel actif,
couper ou rétablir le son du
téléphone ou commuter vers le
fonctionnement mains-libres ou non.
Navigation
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu de navigation (option). Affiche
une carte ou les changements de
direction. En l'absence d'itinéraire
actif, appuyer sur p pour reprendre
le dernier itinéraire et activer/désactiver les messages vocaux. En cas
d'itinéraire actif, appuyer sur SEL
pour annuler le guidage d'itinéraire
ou activer/désactiver les messages
vocaux.
Settings (paramètres)
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Réglages. Utiliser w ou x
pour faire défiler les options du
menu Réglages.
Unités: Appuyer sur p pendant
l'affichage de «Units» (unités) pour
accéder au menu des unités.
Choisir les unités anglaises ou
métriques en appuyant sur SEL
pendant la mise en évidence de
l'option désirée.
Thème d'affichage: Appuyer sur
p pour accéder au menu des
thèmes d'affichage. Sélectionner
parmi Link to Drive Mode, Track,
Sport, ou Tour (lien vers mode
conduite, circuit, sport ou tourisme)
comme thème de combiné d'instruments.
Avertissement de vitesse: L'écran
Speed Warning (avertissement de
vitesse) permet au conducteur de
paramétrer une vitesse à ne pas
dépasser. Pour sélectionner l'avertissement de vitesse, appuyer sur p
5-13
pendant l'affichage de Speed
Warning (avertissement de vitesse).
Activer l'avertissement de vitesse
puis utiliser w ou x pour régler la
valeur. Appuyer sur SEL pour régler
la vitesse. Une fois la vitesse
réglée, cette caractéristique peut
être désactivée en appuyant sur
SEL à cette page. Si la limite de
vitesse sélectionnée est dépassée,
un avertissement s'affiche
accompagné d'une sonnerie.
Indicateurs de poche: Appuyer
sur p pendant que Pocket Gauges
(indicateurs de poche) s'affiche pour
accéder au menu et sélectionner les
indicateurs qui peuvent être affichés
pour le thème Sport à la gauche ou
à la droite de la zone d'affichage.
Choisir parmi l'indicateur de
pression d'huile, l'indicateur de
température d'huile, la tension de
batterie, l'indicateur de température
de liquide de boîte de vitesse ou un
indicateur vide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Information au sujet du logiciel:
Affiche de l'information de logiciel
en source libre.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique infalsifiable.
En cas de remplacement du
combiné d'instruments, le nouveau
compteur kilométrique est réglé au
au kilométrage de l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, il est remis à zéro et une
étiquette est collée sur la porte
conducteur pour indiquer le kilométrage affiché par l'ancien compteur.
Compteur journalier
Jauge de carburant
Le compteur journalier peut afficher
la distance parcourue par le
véhicule depuis la dernière réinitialisation du compteur.
Le compteur kilométrique journalier
est accessible et remis à zéro via le
centre d'informations du conducteur.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) à la page 5-28.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours/minute (tr/min).
Lorsque le contact est mis, la jauge
de carburant indique la quantité
approximative de carburant restant
dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de niveau
de carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'indicateur s'approche du
zéro, le témoin de bas niveau de
carburant s'allume. Il reste toujours
un peu de carburant, mais le réservoir devra bientôt être rempli.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Voici quatre situations qui suscitent
parfois des questions de la part des
clients. Aucune de ces situations
n'est liée à un problème de jauge de
carburant :
.
.
.
.
Indicateur de température
de liquide de refroidissement du moteur
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
Pour faire le plein, il faut un peu
plus ou un peu moins de carburant que ne l'indique la jauge.
Par exemple, l'aiguille indique
que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire
le plein, il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité
du réservoir.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
La jauge a besoin de quelques
secondes pour se stabiliser
après que le contact est mis,
mais revient au niveau vide une
fois que le contact est coupé.
5-15
véhicule a été utilisé dans des
conditions normales, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le
contact dès que possible. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-28 pour obtenir plus.
Témoins de rappel du
port de
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Cette jauge montre la température
du liquide de refroidissement
moteur.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Si l'aiguille de la jauge s'aventure
vers l'extrémité supérieure, c'est
que le moteur est trop chaud.
Cette mesure indique la même
chose que le témoin lumineux. À
savoir que le liquide de refroidissement du moteur est trop chaud. Si le
Lorsque le véhicule démarre ce
témoin clignote et il se peut qu'un
signal retentisse pour rappeler au
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
conducteur d'attacher correctement
sa ceinture. Puis le témoin reste
allumé en continu jusqu'à ce que la
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
poursuit plusieurs fois si la ceinture
du conducteur reste détachée ou se
détache pendant la marche du
véhicule.
Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, le témoin ne
s'allume pas et la sonnerie ne
retentit pas.
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Lorsque le véhicule démarre ce
témoin clignote et il se peut qu'un
signal retentisse pour rappeler aux
passagers d'attacher correctement
sa ceinture. Puis le témoin reste
allumé en continu jusqu'à ce que la
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
poursuit plusieurs fois si la ceinture
du passager reste détachée ou se
détache pendant la marche du
véhicule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité du passager
peuvent se déclencher si un objet
est placé sur le siège, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le signal
sonore, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de disponibilité
d'airbag
Ce témoin s'affiche s'il y a un
problème électrique sur le système
d'airbag. La vérification du système
inclut le(s) capteur(s) d'airbag, le
système de détection de passager,
les prétendeurs, les modules
d'airbag, le câblage et le module de
détection et de diagnostic de collision. Pour obtenir des informations
plus détaillées sur le système
d'airbag, consulter Système d'airbag
à la page 3-16.
Le témoin de disponibilité d'airbag
s'allume pendant quelques
secondes au démarrage du
véhicule. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, faire immédiatement procéder à la réparation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
{ Attention
Si le témoin d'airbag reste allumé
après le démarrage du véhicule
ou s’allume en cours de route, il
se peut que le système d'airbag
ne fonctionne pas correctement.
Les airbags dans le véhicule
pourraient ne pas se déployer lors
d’une collision ou se déployer
sans qu’il n'y ait de collision. Faire
réparer le véhicule immédiatement pour éviter des blessures.
Si le système d'airbag présente un
problème, un message peut s'afficher sur le centre d'informations du
conducteur (CIC). Consulter
Messages du système d'airbag à la
page 5-44.
Témoin de l'état de
l'airbag passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection de passager. Consulter
Système de détection de passager
à la page 3-22 pour obtenir d'importantes informations relatives à la
sécurité. L'indicateur d'état d'airbag
du passager est situé dans le
combiné d'instruments.
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin de statut de l'airbag de
passager allumera le symbole d'activation/désactivation pendant
quelques secondes à titre de test.
Ensuite, après plusieurs secondes,
le mot ON (marche) ou OFF (arrêt)
5-17
ou le symbole correspondant du
témoin sera allumé pour indiquer
l'état de l'airbag frontal du passager
extérieur avant.
Si le symbole ON (marche) est
allumé sur l'indicateur d'état d'airbag
du passager, l'airbag frontal du
passager extérieur avant peut se
déployer.
Si le symbole de désactivation de
l'indicateur d'état d'airbag est
allumé, cela signifie que le système
de détection de passager a désactivé l'airbag frontal du passager
extérieur avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous deux éteints, ceci
peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection de passager.
Se rendre chez le concessionnaire
pour les remplacer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
{ Attention
Si jamais le témoin de disponibilité d'airbag s'allume ou reste
allumé, cela indique qu'il y a un
problème au niveau du système
d'airbag. Pour éviter de se blesser
ou de blesser d'autres personnes,
faire réparer le véhicule immédiatement. Se reporter à Témoin de
disponibilité d'airbag à la
page 5-16 pour de plus amples
informations, notamment d’importantes informations relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
Consulter Messages de tension et
de charge de la batterie à la
page 5-36.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, coupez tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis sans que le moteur
ne tourne pour indiquer que le
témoin fonctionne. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin reste allumé ou
s'allume en roulant, ce peut être
l'indication d'un problème du
système de charge électrique.
Faites-le contrôler par votre concessionnaire. Conduire avec ce témoin
allumé peut décharger la batterie.
Lorsque ce témoin s'allume, le
Centre d'informations du conducteur
(CIC) affiche également un
message.
Témoin de dysfonctionnement
Un système informatique appelé
OBD II (On-Board DiagnosticsSecond Generation ou Outil de
diagnostic à bord de deuxième
génération) surveille le fonctionnement du véhicule pour vérifier que le
niveau des émissions est acceptable, facilitant le maintien d'un
environnement propre. Ce témoin
de dysfonctionnement s'allume
lorsque le véhicule est placé en
mode Entretien uniquement, pour
montrer qu'il fonctionne. Si tel n'est
pas le cas, faites réparer le véhicule
par votre réparateur agréé.
Consulter Positions de la serrure de
contact à la page 9-17.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Si le témoin de dysfonctionnement
s'allume lorsque le moteur tourne,
c'est qu'il existe un problème OBD
et qu'un diagnostic et un entretien
peuvent s'avérer nécessaires.
Les défaillances sont souvent
indiquées par le système avant
qu'un problème ne soit apparent.
Être attentif au témoin peut éviter
des dommages plus sérieux au
véhicule. Ce système aide également le technicien de service à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
5-19
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Si ce témoin reste allumé en
permanence pendant la conduite,
cela signifie que les contrôles des
émissions sont défaillants, que la
consommation de carburant n'est
pas performante et que le moteur
ne fonctionne pas de manière
optimale. Cela pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
affecter la dépollution du véhicule
et provoquer l'activation de ce
témoin. Les modifications à ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. Ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/
d’entretien du dispositif antipollution. Consulter Accessoires et
modifications du véhicule à la
page 10-2.
{ Avertissement
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de défectuosité :
Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses, à
l'échappement, à l'admission ou à
l'injection du véhicule ou le
remplacement des pneus d'origine par d'autres que ceux
affichant le même critère de
performances (TPC) peuvent
(Suite)
Clignotement du témoin: Un raté
a été détecté. Un raté accroît les
émissions du véhicule et peut
endommager le système de dépollution du véhicule. Un diagnostic et
une réparation peuvent être requis.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
Les mesures suivantes peuvent
corriger une défectuosité du
système de contrôle de réduction
des émissions :
.
Si le témoin continue de clignoter,
s'arrêter et garer le véhicule. Couper
le contact, attendre au moins
10 secondes puis redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes précédentes et contacter aussi rapidement que possible le réparateur
agréé pour une intervention
d'entretien.
Le témoin reste allumé: Une
défectuosité du système de dépollution a été détectée sur le véhicule.
Un diagnostic et une réparation
peuvent être requis.
.
Si du carburant a été ajouté au
véhicule en utilisant l'adaptateur
d'entonnoir sans bouchon,
vérifier si l'adaptateur d'entonnoir sans bouchon est déposé.
Se reporter à la description du
«Remplissage du réservoir au
moyen d'un jerrican», sous Faire
le plein à la page 9-48. Le
système de diagnostic peut
détecter si l'adaptateur est resté
en place dans le véhicule,
permettant au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec l'adaptateur retiré doivent éteindre le
témoins.
S'assurer que le carburant utilisé
est de bonne qualité. L’utilisation
d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du
moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des
décélérations momentanées au
cours des accélérations. Ces
conditions peuvent disparaître
une fois le moteur chaud.
Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, changer de
marque de carburant. Il faudra au
moins un réservoir complet de
carburant correct pour éteindre le
témoin.
Consulter Carburant à la page 9-47.
Si aucune des mesures ci-dessus
n'a provoqué l'extinction du témoin,
le réparateur agréé peut contrôler le
véhicule. Le réparateur agréé
dispose de l'équipement de test et
des outils de diagnostics corrects
permettant de corriger les
problèmes mécaniques ou électriques pouvant être apparus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Selon la région d'habitation, votre
véhicule peut avoir à participer à un
programme d'inspection et d'entretien du système de réduction des
émissions. Pour l'inspection, l'équipement de test du système de
contrôle des émissions sera
vraisemblablement connecté au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, près de l'ouverture du
capot. Consulter le réparateur agréé
si une assistance s'avère nécessaire.
Le véhicule peut échouer à l’inspection si :
.
.
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé lorsque le moteur
tourne ou si véhicule est en
mode Entretien uniquement mais
que le témoin de dysfonctionnement ne s'allume pas. Consulter
votre concessionnaire pour qu'il
vous aide à vérifier le bon
fonctionnement du témoin de
dysfonctionnement.
Le système de l'OBD II (outil de
diagnostic à bord) définit que les
système de commande des
émissions critiques n'ont pas été
entièrement diagnostiqués. Le
véhicule serait considéré comme
non prêt pour examen. Cela peut
arriver si la batterie de 12 volts a
été récemment remplacée ou
s'est détériorée. Le système de
diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes critiques
de contrôle des émissions en
cours de conduite. Cela peut
prendre plusieurs jours de
conduite courante. Si cela a été
5-21
effectué et que le véhicule ne
passe toujours pas l'inspection
par manque d'état de préparation du système OBD II, le
réparateur agréé peut le
préparer pour l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si un circuit ne
fonctionne pas, le deuxième circuit
peut toujours fonctionner pour
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, les deux circuits doivent
fonctionner normalement.
Si le témoin s'allume, il existe un
problème de freins. Faire vérifier le
système de freinage sans tarder.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Témoin de frein
électrique de stationnement
Témoin d'entretien de
frein de stationnement
électrique
Le témoin d'état du frein de stationnement s'allume lorsque la pédale
de frein de stationnement est
enfoncée. Si le témoin continue de
clignoter après le desserrage du
frein de stationnement ou en
roulant, il indique un problème de
frein de stationnement électrique ou
d'un autre système. Un message
peut également s'afficher sur le
centre d'informations du conducteur.
Consulter Messages du système de
freinage à la page 5-36.
Le témoin du frein de stationnement
électrique de service doit s'allumer
brièvement lorsque le véhicule est
en mode ON/RUN (En fonction/
Marche). S'il ne s'allume pas, le
faire réparer par votre concessionnaire.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du véhicule. S'il ne
s'allume pas, le faire réparer pour
qu'il puisse fonctionner en cas de
problème.
Si le témoin s'allume en continu, il
existe un problème de freins.
{ Attention
Le système de freinage ne
fonctionnera pas correctement si
le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec le
témoin du système de freinage
allumé peut entraîner un accident.
Si le témoin reste allumé après
avoir quitté la voie de circulation
et immobilisé prudemment le
véhicule, faire remorquer et
réparer le véhicule.
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter le
concessionnaire.
Si ce témoin s'allume en continu, un
des systèmes du véhicule est défaillant ce qui empêche le système de
frein de stationnement de
fonctionner de manière optimale. Le
véhicule peut toujours rouler mais
doit être amené chez un concessionnaire dès que possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Consulter Frein de stationnement
électrique à la page 9-28. Si un
message s'affiche sur le centre
d'informations du conducteur,
consulter Messages du système de
freinage à la page 5-36.
Témoin d'avertissement
du système d'antiblocage
de sécurité (ABS)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si tel n'est pas le cas, faites réparer
le véhicule par votre réparateur
agréé.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
5-23
Si le témoin s'allume en roulant,
s'arrêter dès que possible dans un
endroit sûr et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
ABS reste allumé ou se rallume en
roulant, le véhicule doit être réparé.
Un carillon peut également retentir
lorsque le témoin s'allume en
continu.
Témoin de changement
de rapport
Si le témoin ABS est le seul témoin
allumé, le véhicule dispose des
freins normaux mais l'antiblocage
ne fonctionne pas.
Ce témoin s'allume quand un
rapport de vitesse est recommandé
pour une meilleure économie de
carburant. Quand la flèche est
orientée vers le haut, un passage
de vitesse ascendant est recommandé. Quand la flèche est orientée
vers le bas, une rétrogradation est
recommandée. Le numéro affiché
avec la flèche indique le rapport
recommandé.
Si les témoins ABS et de frein sont
allumés, l'ABS ne fonctionne pas et
il existe un problème avec les freins
de service. Se rendre chez le
concessionnaire pour les remplacer.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-21 et
Messages du système de freinage à
la page 5-36.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Témoin de désactivation
du système antipatinage
Si la fonction TCS est désactivée, le
patinage des roues n'est pas limité.
Adapter la conduite en conséquence.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-31.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si tel n'est
pas le cas, faites réparer le véhicule
par votre réparateur agréé. Si le
système fonctionne normalement, le
témoin s'allume puis s’éteint.
Le témoin de désactivation s'allume
lorsque le système antipatinage a
été désactivé en pressant et
relâchant le bouton du système
TCS/StabiliTrak.
Ce témoin s'allume avec le témoin
de désactivation de StabiliTrak
lorsque StabiliTrak est désactivé.
Témoin de désactivation
de StabiliTrakMD
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si tel n'est
pas le cas, faites réparer le véhicule
par votre réparateur agréé.
Cette lampe s'allume lorsque le
système StabiliTrak est désactivé.
Si le système Stabilitrak est désactivé, le système antipatinage (TCS)
est également désactivé.
SI le système StabiliTrak et TCS
sont désactivés, le système ne
contribue pas au contrôle du
véhicule. Activer les systèmes TCS
et StabiliTrak : le témoin s'éteint.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-31.
Témoin du système
antipatinage (TCS)/StabiliTrakMD
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si tel n'est pas le cas, il convient de
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne bien, le témoin s’éteint.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
L'allumage sans clignotement du
témoin signale la désactivation du
système antipatinage, voire du
système StabiliTrak. Un message
du CIC peut s'afficher. Vérifier les
messages du CIC pour déterminer
quelle(s) fonction(s) ne fonctionne(nt) plus et pour savoir si le
véhicule a besoin de réparations.
Si le témoin/témoin d'avertissement
est allumé et clignote, le système
antipatinage et/ou le système StabiliTrak fonctionnent.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-31.
Témoin de pression de
gonflage des pneus
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS), ce témoin
s'allume brièvement au démarrage
du moteur. Il fournit des informations
sur la pression des pneus et le
système TPMS.
Si le témoin reste allumé
Cela indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Il se peut qu'un message de
pression des pneus s'affiche également sur le centre d'informations du
5-25
conducteur (CIC). Consulter
Messages de pression des pneus à
la page 5-45. S'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée indiquée sur
l'étiquette d’informations relatives
aux pneus et à la charge. Consulter
Pression Pneus à la page 10-57.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute puis reste allumé, il se
peut qu'il y ait un problème avec le
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS). Si le problème
n'est pas résolu, le témoin s'allumera à chaque cycle d'allumage.
Consulter Utilisation de la surveillance de la pression de gonflage
des pneus à la page 10-62.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression
d'huile moteur
Témoin de niveau bas de
carburant
{ Avertissement
Le manque d’entretien de l’huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un
faible niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations qui en
résulteraient ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Vérifier le niveau d'huile
dès que possible. Ajouter de
l'huile si nécessaire, mais si le
niveau d'huile se trouve dans la
plage de fonctionnement et que la
pression d'huile reste faible, faire
réparer le véhicule. Suivre
toujours le programme d’entretien
préconisé pour les vidanges
d’huile.
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel
n'est pas le cas, il convient de faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Si le témoin s’allume et reste
allumé, cela signifie que l’huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez
d’huile ou il y a un autre problème
dans le circuit. Consulter le réparateur agréé.
Ce témoin est situé à côté de la
jauge de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour indiquer qu'il fonctionne.
Il s'allume également lorsque le
niveau de carburant est bas. Le
témoin s'éteint lorsque l'on ajoute
du carburant dans le réservoir. Si tel
n'est pas le cas, faire réparer le
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Témoin antivol
Témoin de feux de route
5-27
Pour obtenir des informations plus
détaillées, se reporter à la rubrique
Feux antibrouillard arrière à la
page 6-7.
Carillon de rappel des
phares
Le témoin de sécurité doit s'allumer
brièvement au démarrage. Si tel
n'est pas le cas, il convient de faire
réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne
bien, le témoin s’éteint.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Si le témoin reste allumé et que le
moteur ne démarre pas, il se peut
qu'il y ait un problème de système
antivol. Consulter Utilisation du
blocage du démarrage à la
page 2-17.
Témoin de feux de brouillard arrière
Consulter Commande de feux de
route/feux de croisement à la
page 6-2.
Cette lampe s'allume lorsque les
feux antibrouillard arrière sont
allumés.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Consulter
Commutateur d'éclairage à la
page 6-1.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin du régulateur de
vitesse
Témoin de porte ouverte
Affichage d'informations
Centre d'informations du
conducteur (CIC)
En cas de régulateur de vitesse, le
témoin de régulateur est blanc
lorsque le régulateur est en fonction
et est disponible. il est vert lorsque
le régulateur de vitesse est sélectionné et actif.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé.
Consulter Régulateur de vitesse à la
page 9-42.
Ce témoin s'allume lorsque la porte
est ouverte ou pas bien verrouillée.
Avant de conduire, vérifier que
toutes les portes sont correctement
fermées.
Les affichages du CIB se trouvent
au centre du combiné d'instruments,
sous l'application Info. Consulter
Combiné d'instruments à la
page 5-9. L'information est uniquement disponible lorsque le commutateur d'allumage occupe la position
ON/RUN (en fonction/marche). Les
affichages montrent le statut de
nombreux systèmes du véhicule.
Les commandes du CIB se trouvent
à droite du volant de direction.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Pages d'information du CIB
Liste des affichages d'information
du CIB. En fonction du véhicule,
certaines ne sont pas disponibles.
Vitesse actuelle: Indique la vitesse
du véhicule en kilomètres à l'heure
(km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
w ou x : Appuyer pour monter ou
descendre dans une liste.
o ou p :
Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application du
côté gauche. Appuyer sur p pour
ouvrir les menus d'interaction du
côté droit.
SEL (sélectionner): Appuyer pour
ouvrir un menu ou sélectionner une
option de menu. Maintenir enfoncé
pour réinitialiser les valeurs sur
certains écrans.
Trajet A ou B / consommation
moyenne de carburant / vitesse
moyenne: Trajet affiche la distance
parcourue, en kilomètres (km) ou en
milles (mi), depuis la dernière
remise à zéro du compteur kilométrique. Le compteur kilométrique
journalier peut être réinitialisé en
maintenant enfoncé SEL pendant
que cet écran est actif.
Average Fuel Economy (consommation moyenne de carburant) affiche
le nombre moyen approximatif de
litres aux 100 kilomètres (L/100 km)
ou le nombre de milles par gallon
(mi/g). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus
par litre (L/100 km) enregistrés
depuis la dernière fois que cet
5-29
élément du menu a été réinitialisé.
Average Fuel Economy (consommation moyenne de carburant) peut
être réinitialisé en maintenant
enfoncé SEL pendant l'affichage de
cet écran.
Average Speed (vitesse moyenne)
affiche la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou en milles par heure
(milles/h). Cette moyenne repose
sur les diverses vitesses du
véhicule enregistrées depuis la
dernière réinitialisation de cette
valeur. La vitesse moyenne peut
être réinitialisée en maintenant
enfoncé SEL pendant l'affichage de
cet écran.
Autonomie / consommation
instantanée de carburant: Fuel
Range (autonomie) affiche la
distance approximative que le
véhicule peut encore parcourir avant
l'appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsqu'un appoint de carburant est nécessaire. L’estimation de
l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
véhicule dans le passé récent et sur
la quantité de carburant restant
dans le réservoir.
Instantaneous Fuel Economy
(consommation instantanée de
carburant) affiche la consommation
instantanée de carburant en litres
aux 100 kilomètres (L/100 km) ou
en milles par gallon (mi/g). Cette
valeur indique seulement la
consommation de carburant instantanée et change fréquemment avec
les changements des conditions de
conduite.
Cet affichage peut également
montrer le nombre de cylindres en
fonctionnement. Consulter Gestion
active du carburantMD à la
page 9-22.
Durée de vie de l'huile moteur:
Affiche une estimation de la durée
de vie utile restante de l’huile. Si le
message REMAINING OIL LIFE
99% (vie restante de l'huile 99%)
s'affiche, cela signifie que la durée
de vie restante de l'huile est
de 99%.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Consulter Messages
d'huile moteur à la page 5-39.
L'huile doit être vidangée aussi
rapidement que possible. Consulter
Huile moteur à la page 10-11. Bien
que l'indicateur d'usure de l'huile
moteur surveille la durée de vie utile
de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le
carnet du programme d'entretien.
L'affichage de durée de vie de
l’huile moteur doit être réinitialisé
après chaque vidange. Le message
ne se réinitialisera pas de lui-même.
Ne pas réinitialiser accidentellement
l’affichage de durée de vie de l’huile
moteur à un moment autre que celui
de la vidange. Il ne pourra être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange de l'huile. Pour
réinitialiser le système de durée de
vie de l'huile moteur, appuyer et
maintenir le bouton SET (sélectionner) pendant plusieurs secondes
lorsque l'affichage de durée de vie
de l'huile moteur est actif. Consulter
Système de contrôle de la durée de
vie de l'huile à la page 10-18.
Pression de gonflage: Affiche les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression des
pneus est exprimée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce
carré (psi). Si la pression est basse,
la valeur pour ce pneu s'affiche en
orange. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-60 et Utilisation
de la surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10-62.
Best Average Fuel Economy
(meilleure consommation
moyenne): Affiche la consommation moyenne de carburant, le
meilleur résultat d'économie de
carburant sur la distance sélectionnée et un graphisme à barres
montrant la consommation instan-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
tanée de carburant. Appuyer sur
pour modifier la distance sélectionnée.
p
Carburant utilisé / compteur:
Affiche la quantité approximative de
litres (L) ou de gallons (gal)
consommée depuis la dernière
remise à zéro. Le carburant utilisé
peut être réinitialisée en maintenant
enfoncé SEL pendant l'affichage de
cet écran.
Cet écran peut être également
utilisé comme chronomètre. Pour
activer/désactiver le compteur,
appuyer sur p pendant que cet
affichage est actif puis sur SEL pour
lancer/arrêter le compteur. L'affichage indique la durée écoulée
depuis la dernière remise à zéro.
Pour remettre à compteur à zéro,
maintenir enfoncé SEL ou utiliser p
pour accéder au menu pendant que
cet affichage est actif.
Index ECO: Aide le conducteur à
évaluer sa conduite.
Cet affichage peut également
montrer le nombre de cylindres en
fonctionnement. Consulter Gestion
active du carburantMD à la
page 9-22.
Limite de vitesse: Affiche une
information au sujet des panneaux
routiers, à partir d'une base de
données de la route, dans la navigation embarquée.
Heures de fonctionnement /
nombre de tours du moteur
pendant sa durée de vie: Affiche
le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur. Il affiche également le nombre total de tours/
moteur divisé par 10 000.
5-31
Affichage tête
haute (HUD)
{ Attention
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, il peut vous falloir plus
de temps pour voir les choses
que vous devez voir quand il fait
sombre à l'extérieur. Atténuer la
luminosité de l'image HUD et la
placer plus bas dans le champ de
vision.
Si le véhicule est doté de HUD
(affichage à tête haute), certaines
informations concernant le fonctionnement du véhicule sont projetées
sur le pare-brise.
L'information HUD s'affiche sous
forme d'image dirigée vers l'avant
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
{ Avertissement
Si vous tentez d'utiliser l'image
HUD comme aide de stationnement, vous pouvez mal interpréter
la distance et endommager votre
véhicule. Ne pas utiliser l'image
HUD comme aide au stationnement.
Les informations du HUD peuvent
s'afficher en différentes langues. La
lecture du compteur de vitesse et
d'autres valeurs numériques
peuvent être affichées en unités
anglaises ou métriques.
Le HUD peut afficher différentes
alertes et différentes informations
pour les véhicules équipés de ces
fonctions :
.
Compteur de vitesse
.
Compte-tours
.
Témoin de changement de
vitesse manuel par palette (si
présent)
.
Compteur de force G
.
Information audio
.
Manœuvre imminente sur la
Navigation de bord
.
Appel entrant
Ces écrans du HUD sont utilisés
lors du changement de vitesses
manuel par palette.
.
Indicateur de changement de
vitesses
Ce témoin est utilisé pour une
conduite performante, indiquant
que le niveau de performance
optimal a été atteint par le
véhicule et qu'il convient de
passer au rapport supérieur de
la boîte de vitesses. Une flèche
pointant vers le haut s'allume sur
l'affichage juste avant d'atteindre
le mode de coupure d'alimentation en carburant du moteur.
Le choix de la langue se modifie sur
la radio et les unités de mesure
peuvent être modifiées sur le
combiné d'instruments. Se reporter
à Personnalisation du véhicule à la
page 5-48 et à «Paramètres» dans
Combiné d'instruments à la
page 5-9.
.
Compteur de temps au tour
La commande HUD se trouve à
gauche du volant, sur le tableau
de bord.
Pour régler l'image HUD pour un
affichage correct des éléments
1. Régler le siège du conducteur.
2. Faire démarrer le moteur.
Adopter les paramétrages suivants
pour régler le HUD.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
$ (réglage de l'image):
Lever
ou abaisser pour relever ou
abaisser l'image HUD.
! (Afficher vue):
Appuyer pour
sélectionner la vue de l'affichage.
Chaque pression fait passer l'affichage à la vue suivante. Si des
messages de véhicule s'affichent,
une pression sur le bouton de sélection du CIB peut effacer le message.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) à la page 5-28.
D (intensité lumineuse de
l'image): Soulever et maintenir
relevé pour augmenter l'intensité
lumineuse de l'affichage. Appuyer et
maintenir en bas pour réduire
l'intensité lumineuse de l'affichage.
Maintenir en bas pour éteindre l'affichage.
L'image HUD change automatiquement l'intensité lumineuse pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande d'intensité HUD reste
également disponible.
5-33
L'image HUD peut s'allumer temporairement en fonction de l'angle et
de la position de la lumière solaire
sur l'affichage HUD. C'est normal.
Les lunettes de soleil polarisées
peuvent rendre plus difficile la visibilité de l'image HUD.
Afficher vues
Il existe plusieurs vues HUD qui
peuvent s'afficher :
Tourisme: Affiche la vitesse du
véhicule, le rapport engagé et l'indicateur de changement de rapport.
Sport: Affiche la vitesse du
véhicule, un compte-tours circulaire,
un indicateur de changement de
rapport et un compteur de forge G.
Circuit: Affiche la vitesse du
véhicule, un compte-tours linéaire,
le rapport engagé, le témoin de
changement de rapport et le
compteur de force G.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-34
Instruments et commandes
Timing: Affiche un compte-tours
linéaire, le rapport engagé, le
témoin de changement de rapport et
un compteur de performances ou de
temps au tour. Le contenu du
compteur de performances ou de
temps au tour s'affiche en fonction
de la caractéristique utilisée actuellement dans le combiné d'instruments. Consulter Combiné
d'instruments à la page 5-9.
Interruptions
L'information d'interruption s'affiche
temporairement dans n'importe
quelle vue HUD. Une fois affiché, le
HUD retourne à la vue HUD précédente. Les interruptions peuvent
inclure :
.
Black plate (34,1)
Information audio
.
Navigation Turn by Turn Information (information sur la navigation pas à pas)
.
Information sur appel entrant
.
Alertes du véhicule
Audio: Peut s'afficher lorsqu'une
nouvelle source, un nouvel émetteur
radio ou un nouveau type de média
est sélectionné.
Navigation: L'information de
navigation pas à pas peut s'afficher
lorsque la navigation est active et
qu'une manœuvre va s'avérer
nécessaire. S'affiche jusqu'à la fin
de la manœuvre est achevée puis le
HUD retourne à la vue précédente.
Téléphone: Peut s'afficher
lorsqu'un appel entrant est reçu à
partir d'un téléphone connecté à
Bluetooth. S'affiche momentanément jusqu'à la réponse ou l'annulation de l'appel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
5-35
Alertes du véhicule: Les alertes
du combiné d'instruments peuvent
être négligées. Toutes les alertes ne
sont pas affichées au HUD.
.
Des lunettes de soleil polarisées
ne sont pas portées.
Messages du véhicule
.
Le pare-brise et la lentille HUD
sont propres.
Entretien du HUD
Si l'image HUD n'est pas correct,
consulter votre concessionnaire.
Les messages affichés au CIC
indiquent le statut du véhicule ou
diverses actions qui peuvent être
nécessaires pour corriger une
situation. Plusieurs messages
peuvent s'afficher à la suite.
Nettoyer l'intérieur du pare-brise
pour éliminer les souillures ou le film
qui risque de diminuer la clarté ou la
netteté de l'image HUD.
Nettoyer la lentille HUD au moyen
d'un linge doux imprégné de liquide
de nettoyage pour le verre. Essuyer
la lentille avec précaution, puis la
sécher.
Dépistage des pannes HUD
Vérifier si :
.
Rien ne recouvre la lentille HUD.
.
Le paramètre d'intensité
lumineuse du HUD n'est pas trop
bas ou trop haut.
.
Le HUD est réglée à la bonne
hauteur.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Consulter Remplacement du
pare-brise à la page 10-41.
Les messages qui ne requièrent pas
d'action immédiate peuvent être
effacés après lecture en appuyant
sur SEL (sélectionner). Les
messages qui requièrent une action
immédiate ne peuvent pas être
effacés tant que cette action n'a pas
été réalisée. Tous les messages
doivent être pris au sérieux et l'effacement des messages ne corrige
pas le problème.
Les messages du véhicule suivants
peuvent s'afficher selon le contenu
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de la batterie
Messages du système de
freinage
mènes sont normaux dans ces
conditions. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Économiseur batterie actif
Niveau Liquide de frein bas
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
la batterie descend en dessous d'un
seuil raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire des
fonctions du véhicule, ce qui peut
être constaté. Au moment où des
fonctions sont désactivées, ce
message s'affiche. Désactiver les
accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se
recharger.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Consulter Liquide de frein à la
page 10-31.
Service. Frein de Stationnement
Batterie faible
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Consulter
Batterie à la page 10-33.
Sys. de charge batterie
Ce message s'affiche en cas de
panne du système de charge de la
batterie. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Relâcher le frein de stationnement
Ce message s'affiche si le frein
électrique de stationnement est
serré pendant le déplacement du
véhicule. Consulter Frein de stationnement électrique à la page 9-28.
Service. Freinage assisté
Ce message peut s'afficher en cas
de problème du système d'assistance au freinage. Lorsque ce
message s'affiche, il est possible
que le fonctionnement du moteur
d'assistance au freinage s'entende
et qu'une pulsation se fasse sentir
sur la pédale de frein. Ces phéno-
Ce message s'affiche lorsqu'il y a
un problème avec le frein de stationnement. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Appuyer sur frein pour
desserrer frein stationnement.
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein électrique de
stationnement sans appuyer sur la
pédale de frein. Consulter Frein de
stationnement électrique à la
page 9-28.
Messages concernant la
boussole
Des tirets peuvent s'afficher si le
véhicule perd temporairement la
communication avec le système de
positionnement global (GPS).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Messages relatifs au toit
décapotable
Les messages suivants concernent
les véhicules équipés d'un toit
décapotable à commande
électrique.
Attacher la partie coffre pour
actionner la capote
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit si la séparation de
coffre n'est pas en place. Ouvrir le
coffre / hayon et s'assurer que la
cloison de coffre est fixée et
qu'aucun objet ne se trouve dessus.
Tension batterie très faible,
Capote désactivée
Ce message s'affiche lorsque la
tension de batterie est trop basse
pour faire fonctionner la capote.
Fermer coffre pour activer la
capote
Ce message s'affiche si le coffre est
ouvert pendant que vous tentez de
faire fonctionner la capote.
S'assurer que le coffre est fermé
avant d'actionner le toit décapotable.
Capote pliable
Ce message s'affiche à la fin d'un
cycle d'ouverture/fermeture de
capote.
Capote pliable non arrimée
Ce message s'affiche si la capote
n'est pas fixé correctement.
Plusieurs signaux sonores retentissent. Effectuer le cycle complet
d'ouverture ou de fermeture
électrique de la capote. S'il est
impossible de déplacer la capote à
une position d'ouverture ou de
fermeture complète, vérifier si aucun
objet ne se trouve sur le chemin du
système de capote.
Manœuvre manuelle du toit
Ce message indique que la position
de la capote ne peut être entièrement déterminée par les
commandes électriques de toit
décapotable. Tenter de déplacer la
5-37
capote dans l'autre sens. Ce
message s'affiche également si une
panne est détectée par les
commandes de toit décapotable. Se
reporter à la description du déplacement manuel de la capote, sous Toit
décapotable à la page 2-27.
Réduire vitesse véhicule
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule dépasse ou
s'approche de la coupure de vitesse
du toit décapotable.
Température trop basse capote
désactivée
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit lorsque le bouton de
toit décapotable à commande
électrique est pressé et que la
température du moteur de pompe
de toit décapotable est trop basse
pour faire fonctionner la capote :
environ 0°C (32°F) pour l'ouverture
et -20°C (-4°F) pour la fermeture.
Déplacer le véhicule à un endroit
plus chaud et attendre l'augmentation de la température du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Ceci peut prendre plusieurs heures
en fonction de la température initiale
du véhicule et de la température du
nouvel emplacement.
Toit non verrouillé
Ce message s'affiche lorsque le toit
décapotable à commande électrique
n'est pas complètement ouvert ou
fermé. Maintenir enfoncé le bouton
de la capote jusqu'à ce que la
capote soit entièrement ouverte ou
fermée. Ceci est indiqué par le
message FOLDING TOP MOTION
COMPLETE qui s'affiche et par un
signal sonore.
Abaissement capote
Ce message s'affiche lorsque le toit
décapotable à commande électrique
ne peut plus maintenir la capote à
une position intermédiaire. Les
organes du système de capote
peuvent se déplacer pendant ce
temps sur base de forces externes.
Les objets doivent être écartés du
chemin normal de déplacement des
organes du système de capote.
Surchauffe système toit
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit lorsque le bouton de
la capote à commande électrique
est enfoncé et que la température
du moteur de pompe de la capote à
commande électrique présente une
surchauffe. Attendre que le moteur
de pompe du toit décapotable
électrique ait refroidi avant d'utiliser
le toit décapotable électrique.
Messages de porte
entrouverte
Porte ouverte
Un pictogramme de porte ouverte
s'affiche sur le DIC, indiquant quelle
porte est ouverte. Le message
PORTE OUVERTE peut également
s'afficher si le véhicule commence à
se déplacer. Fermer complètement
la porte.
Interrupteur valet actif
Capot ouvert
Ce message s'affiche lorsque le
mode Valet est activé.
Ce message s'affiche avec un pictogramme de capot ouvert lorsque le
capot est ouvert. Fermer complètement le capot.
Messages concernant le
régulateur de vitesse
Régulateur sur # {Speed}
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
indique la vitesse à laquelle il est
fixé. Consulter Régulateur de
vitesse à la page 9-42.
Coffre ouvert
Ce message s'affiche avec un
symbole lorsque le coffre est ouvert.
Fermer complètement le coffre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Niveau du liquide de
refroidissement du
moteur
AC arrêt cause temp. moteur
élevée
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
devient plus chaud que la température normale de fonctionnement.
Pour éviter d'ajouter une contrainte
à un moteur chaud, le compresseur
du climatiseur se coupe automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement revient à
la normale, le compresseur du
climatiseur se remet en fonction. Le
véhicule peut continuer à rouler.
Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par
votre réparateur agréé dès que
possible pour éviter d'endommager
le moteur.
Moteur surchauffe. Ralentir
Moteur
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
S'arrêter et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Moteur surchauffe. Arrêter
Moteur
Ce message s’affiche et un signal
sonore continu retentit si le circuit
de refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d’importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
5-39
Niveau d'huile moteur
Vidange moteur nécessaire
Ce témoin s'affiche quand l'huile
moteur a besoin d'être vidangée. Au
moment de la vidange de l'huile
moteur, veiller à remettre à zéro le
système de contrôle de la durée de
vie de l'huile. Voir Système de
contrôle de la durée de vie de l'huile
à la page 10-18, Centre d'informations du conducteur (CIC) à la
page 5-28, Huile moteur à la
page 10-11 et le carnet du
programme d'entretien.
Temp. huile moteur élevée.
Ralentir moteur
Ce message s'affiche lorsque la
température de l'huile est trop
élevée. S'arrêter et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Niveau bas huile moteur.
Ajouterhuile
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur est trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant de remplir le
réservoir au niveau recommandé.
Si le niveau d'huile n'est pas bas et
que ce message reste affiché, faire
réparer le véhicule par le concessionnaire. Consulter Huile moteur à
la page 10-11.
Pression huile basse Arrêter
moteur
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr dès
que possible et ne plus le faire
fonctionner avant d'avoir résolu le
problème de basse pression d'huile.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer votre véhicule par le
réparateur agréé.
Mode manque d'huile activé
Ce message indique que les
commandes du moteur ont agi pour
prévenir un manque d'huile. Ceci
peut réduire la puissance disponible
du moteur.
Messages du mode
moteur
Puissance moteur réduite
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance réduite
du moteur peut affecter la capacité
d'accélération du véhicule. Si ce
message est affiché mais qu'il n'y a
pas de réduction des performances,
poursuivre jusqu'à destination. Les
performances peuvent être réduites
à la prochaine utilisation du
véhicule. Le véhicule peut rouler à
vitesse réduite lorsque ce message
est affiché, mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
réduites. Chaque fois que ce
message reste allumé, le véhicule
doit être amené aussi rapidement
que possible chez le réparateur
agréé pour une intervention
d'entretien.
Messages du circuit d'alimentation carburant
Niveau carburant bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire le plein dès que possible
Messages de clé et
verrouillage
Aucune télécom. détectée
Quand la pile de l'émetteur est
peut-être faible. Se reporter à
«Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible» sous
Utilisation de la télécommande
d'ouverture des portes (RKE) à la
page 2-3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Aucune télécommande
détectée. Mettre la clé dans la
poche du transmetteur puis
démarrer le véhicule.ne nous
Télécommande dans véhicule
Ce message s'affiche en tentant de
faire démarrer le véhicule si une
télécommande RKE n'est pas
détectée. La pile de l'émetteur est
peut-être faible. Se reporter à
«Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible» sous
Utilisation de la télécommande
d'ouverture des portes (RKE) à la
page 2-3.
Remplacer pile dans télécommande
Aucune télécommande
détectée. Appuyer sur frein
pour redémarrer
Ce message est affiché si l'émetteur
RKE n'est plus détecté dans le
véhicule. Appuyer sur la pédale de
frein pour redémarrer le véhicule.
Touches # programmées
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés du
véhicule.
Ce message s'affiche lorsque
l'émetteur est abandonné dans le
véhicule.
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Éclairage
Eclairage automatique Marche
/ Eclairage auto Arrêt
Ce message est affiché lorsque la
commande de décalage automatique a été mise en position de
marche ou d'arrêt. Consulter Phare
automatique à la page 6-3.
Clignotant activé
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Éteindre le
clignotant.
5-41
Messages des systèmes
de contrôle de conduite
Mode Compétitif
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand le mode de
conduite de compétition est sélectionné. Le témoin du combiné d'instruments s'allume quand le mode de
conduite de compétition est sélectionné. Le contrôle du démarrage
est disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Le système antipatinage (TCS) ne fonctionne pas dans
le mode de conduite de compétition.
Ajuster sa conduite en conséquence. Consulter Mode Compétitif
à la page 9-37, y compris les informations sur le «contrôle de
démarrage».
Vitesse maximale 129 km/h
(80 mi/h)
Ce message apparaît quand le
système de commande de suspension sélective présente une défaillance. La vitesse du véhicule sera
limitée à une valeur déterminée par
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
le véhicule quand le système
d'amortisseurs est défaillant et que
les amortisseurs sont en mode
Souplesse maximale. Faire réparer
le véhicule aussi rapidement que
possible par le concessionnaire.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL
(sélectionner). Le message réapparait toutes les 10 minutes jusqu'à ce
que ce problème disparaisse.
Mode traction perf 1 – Humide.
Marche traitement actif
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes StabiliTrak et d'antipatinage sont disponibles, mais
destinés à un usage sur circuit
humide. Ajuster sa conduite en
conséquence. Ce système est
disponible uniquement sur les
modèles équipés de FE4 – Z51,
ensemble de performances et
commande de suspension magnétique. Consulter «Gestion de l'antipatinage de performance» et
«Contrôle du démarrage» sous
Mode Compétitif à la page 9-37
pour de plus amples informations
sur l'utilisation de ce mode.
Mode traction perf 2 – Sec.
Marche traitement actif
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage et de
contrôle de stabilité sont disponibles, mais destinés à un usage sur
circuit sec. Ajuster sa conduite en
conséquence. Ce système est
disponible uniquement sur les
modèles équipés de FE4. Se
reporter à la description de «La
gestion antipatinage de performance» et de «La commande de
lancement», sous Mode Compétitif
à la page 9-37 pour plus d'information au sujet de l'utilisation de
ce mode.
Mode traction perf 3 – Sport.
Marche traitement actif
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage et de
contrôle de stabilité sont disponibles, mais destinés à un usage sur
circuit sec. Ajuster sa conduite en
conséquence. Ce système est
disponible uniquement sur les
modèles équipés de FE4. Se
reporter à la description de «La
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
gestion antipatinage de performance» et de «La commande de
lancement», sous Mode Compétitif
à la page 9-37 pour plus d'information au sujet de l'utilisation de
ce mode.
Mode traction perf 4 – Sport.
Arrêt traitement actif
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage est disponible, mais destiné à un usage sur
circuit sec. Le système StabiliTrak
est désactivé lorsque ce mode est
sélectionné. Ce mode exige plus
d'habilité de la part du conducteur
que les modes 1-3. Adapter le style
de conduite en conséquence. Ce
système est disponible uniquement
sur les modèles équipés de FE4. Se
reporter à la description de «La
gestion antipatinage de performance» et de «La commande de
lancement», sous Mode Compétitif
à la page 9-37 pour plus d'information au sujet de l'utilisation de
ce mode.
Mode traction perf 5 – Course.
Arrêt traitement actif
Ce message apparaît et un signal
sonore retentit quand ce mode de
gestion performante de l'adhérence
est sélectionné. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume
également quand ce mode est
sélectionné. Le contrôle du démarrage est disponible lorsque ce mode
est sélectionné. Dans ce mode, les
systèmes antipatinage est disponible, mais destiné à un usage sur
circuit sec. Le système StabiliTrak
est désactivé lorsque ce mode est
sélectionné. Ce mode exige plus
d'habilité de la part du conducteur
que les modes 1-4. Adapter le style
de conduite en conséquence. Ce
système est disponible uniquement
5-43
sur les modèles équipés de FE4. Se
reporter à la description de «La
gestion antipatinage de performance» et de «La commande de
lancement», sous Mode Compétitif
à la page 9-37 pour plus d'information au sujet de l'utilisation de
ce mode.
Pont arrière
Si ce message s'affiche, le glissement arrière électronique limité
(option) est désactivé. Conduire de
manière prudente. Éviter les
vitesses élevées, la conduite agressive et les virages serrés. Le
système risque la surchauffe.
Laisser le système refroidir. Si ce
message reste allumé, s'adresser
au concessionnaire. Le véhicule
peut rouler en toute sécurité mais la
prudence reste de rigueur.
Lorsque ce message s'affiche, les
capacités de manutention du
véhicule seront réduits lors de
manœuvres sévères. StabiliTrak est
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
affecté. Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control à la
page 9-31.
affiché, le système ne régulera pas
le patinage des roues. Ajuster sa
conduite en conséquence.
Service. STABILITRAK
Le témoin du système de contrôle
de stabilité (TCS) s'allume également sur le combiné d'instruments
du tableau de bord et un signal
sonore retentit.
Ce message apparaît en cas de
problème avec le système StabiliTrak et que le véhicule doit être
révisé. Le témoin du système StabiliTrak s'allume également sur le
combiné d'instruments et un signal
sonore retentit. Consulter le réparateur agréé. Quand le message est
affiché, le système ne fonctionne
pas. Ajuster sa conduite en conséquence. Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control à la
page 9-31.
SERVICE TRACTION SYSTEM
(réparer le système antipatinage)
Si le message apparaît en roulant,
le système antipatinage présente un
problème et le véhicule doit être
révisé. Consulter le réparateur
agréé. Quand le message est
Lorsque ce message s'affiche, les
systèmes à commande électronique
n'aideront plus au contrôle du
véhicule. Faire réparer le système
aussi rapidement que possible par
le distributeur / réparateur agréé.
Ajuster sa conduite en conséquence. Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control à la
page 9-31.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL
(sélectionner).
les amortisseurs dans leur réglage à
souplesse maximale. Ceci signale
au conducteur que la tenue de route
du véhicule peut être affectée. Faire
réparer le véhicule aussi rapidement
que possible par le concessionnaire.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL
(sélectionner). Le message réapparait toutes les 10 minutes jusqu'à ce
que ce problème disparaisse.
Messages du système
d'airbag
Entretien airbag
Ce message s'affichera en cas de
problème sur le système d'airbag.
Faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
SHOCKS INOPERATIVE (panne
d'amortisseur)
Messages de sécurité
Ce message apparaît quand le
système de suspension sélective
présente une défaillance qui place
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative d'effraction.
Tentative de vol
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Messages d'entretien du
véhicule
Programmer instrument
Ce message s'affiche si il existe un
problème avec le combiné d'instruments. Faire réparer le véhicule par
le concessionnaire.
Direction Assistée. Conduire
avec précaution
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de direction
assistée et un carillon peut se faire
entendre. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Service. Essieu arrière
Si un problème est détecté d'essieu
arrière à glissement limité électronique, ce message s'affiche.
Lorsque le message s'affiche, le
système ne fonctionne pas et le
conducteur doit en tenir compte.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une intervention dès que possible.
Lorsque ce message s'affiche, les
capacités de manutention du
véhicule seront réduits lors de
manœuvres sévères. StabiliTrak est
affecté. Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control à la
page 9-31.
Service. Véhicule bientôt
Ce message s'affiche en cas de
problème sur le véhicule. Faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
5-45
Service. Démarrage sans clé
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
par bouton-poussoir. Faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Pression des pneus
Service. Système surveillance
pression pneu
Messages relatifs au
démarrage du véhicule
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Consulter Utilisation de la
surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10-62.
Appuyer embrayage pour
démarrer
Apprentissage pneu activé
Ce message s'affiche en tentant de
faire démarrer un véhicule avec
boîte manuelle sans commencer par
enfoncer la pédale d'embrayage.
Ce message s'affiche lorsque le
système détecte de nouveaux
pneus. Consulter Utilisation de la
surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10-62.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Press. pneu basse. Ajouter air
au pneu
Ce message s'affiche en cas de
basse pression d'un ou plusieurs
pneus.
Ce message affiche en outre
AVANT GAUCHE, AVANT DROIT,
ARRIÈRE GAUCHE ou ARRIÈRE
DROIT pour indiquer l'emplacement
du pneu dégonflé.
Le témoin d'avertissement de basse
pression des pneus s'allume également. Consulter Témoin de pression
de gonflage des pneus à la
page 5-25.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIC, arrêter dès que
possible le véhicule. Gonfler les
pneus en ajoutant de l'air jusqu'à ce
que la pression du pneu soit égale
aux valeurs indiquées sur l'étiquette
de pression des pneus et de
chargement. Consulter Pneus à la
page 10-53, Chargement du
véhicule à la page 9-14 et Pression
Pneus à la page 10-57.
Vous pouvez recevoir plusieurs
messages de pression des pneus
en même temps. Le DIC affiche
également la pression des pneus.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) à la page 5-28.
Messages de boîte de
vitesses
Chang. vitesse 1 – 4 pour
éco carb.
Ce message s'affiche sur un
véhicule avec boîte de vitesses
manuelle lorsque vous pouvez
uniquement passer de la première à
la quatrième plutôt que de la
première à la seconde.
Service. Transmission
Ce message s'affichera en cas de
problème sur la boîte de vitesses.
Consulter le réparateur agréé.
Changt vitesse refusé
Ce message s'affiche en tentant de
sélectionner un rapport qui ne
convient pas à la vitesse du
véhicule et au régime du moteur.
Surchauffe transmission.
Ralentir moteur
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit si l'huile de boîte de
vitesses est trop chaude. Conduire
alors que le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud peut endommager le véhicule. Immobiliser le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu’au refroidissement
de la boîte de vitesses. Ce message
disparaît quand la température de
l'huile redescend à un niveau
acceptable.
Si ce message apparaît durant le
fonctionnement normal du véhicule
sur une route plate, le véhicule peut
nécessiter une révision. Se rendre
chez le concessionnaire pour une
inspection.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Messages de rappel dans
le véhicule
Messages concernant la
vitesse du véhicule
Niveau de liquide de
lave-glace
Verglas possible conduire
avec prudence
Limite vitesse dépassée
Liquide lave- glace bas.
Ajouter du liquide
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
Sélectionner essuie-glace
mode intermittent d'abord
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent sur la commande
d'essuie-glace. Consulter Essuieglace / lave-glace avant à la
page 5-3.
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule dépasse l'avertissement de vitesse. Se reporter à
la description de l'avertissement de
vitesse sous Combiné d'instruments
à la page 5-9.
Vitesse limite sut # {SPEED}
Ce message s'affiche lorsque l'avertissement de vitesse est paramétré.
Se reporter à la description de
l'avertissement de vitesse sous
Combiné d'instruments à la
page 5-9.
5-47
Ce message peut s'afficher lorsque
le niveau de liquide de lave-glace
est bas. Consulter Liquide de
lave-glace à la page 10-29.
Messages de vitre
Ouvrir puis fermer vitre
conducteur / Ouvrir puis
fermer vitre passager
Ce message s'affiche lorsque la
vitre doit être reprogrammée. Si la
batterie du véhicule a été rechargée
ou débranchée, vous devez
programmer chaque vitre avant en
ce qui concerne la fonction rapide.
Consulter Vitres à commande
électrique à la page 2-21.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des caractéristiques du véhicule.
Les caractéristiques suivantes sont
toutes les caractéristiques possibles
de personnalisation. En fonction du
véhicule, certaines ne sont pas
disponibles.
Commandes du système audio de
l'Infotainment System
Pour accéder au menu de personnalisation :
1. Appuyer sur Réglages dans la
page d'accueil de l'affichage
d'Infotainment System.
2. Appuyer sur la fonction désirée
pour afficher une liste des
options disponibles.
3. Appuyer pour sélectionner le
paramètre de fonction désiré.
4. Appuyer sur o BACK (retour)
sur la façade ou effleurer le
bouton d'écran Back pour
retourner au menu précédent.
Heure et date
Menus de personnalisation
Mode de conduite
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
Régler la date et l'heure manuellement. Consulter Horloge à la
page 5-4.
.
Heure et date
.
Gestion du son moteur
.
Mode de conduite
.
Direction
.
Langue (Language)
.
Suspension
.
Mode de verrouillage
.
Radio
.
Véhicule
.
Bluetooth
.
Vocal
.
Écran
.
Caméra de recul
.
Rétablir réglages usine
.
Information logiciel
Chaque menu est détaillé
ci-dessous.
Gestion du son moteur
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction de gestion de
sonorité du moteur.
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode) ou Désactivé.
Direction
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction de direction.
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode), Tour, Sport ou Terrain.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Suspension
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction de suspension.
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode), Tour, Sport ou Terrain.
Language [langue]
Sélectionner Langue [language]
puis sélectionner une langue parmi
les langues disponibles.
La langue sélectionnée s'affiche sur
le système et la reconnaissance
vocale reflète la langue sélectionnée.
Mode de verrouillage
Ceci verrouille l'infotainment system,
les commandes d'infodivertissement
et l'emplacement de rangement de
l'écran.
Pour activer et désactiver le mode
Valet, saisir un code à quatre
chiffres au clavier. Appuyer sur
Entrer pour accéder à l'écran de
confirmation. Saisir à nouveau le
code à quatre chiffres. Appuyer sur
Verrouiller pour verrouiller le
système. Saisir le code à quatre
chiffres pour déverrouiller le
système. Effleurer le bouton Back
(retour) pour retourner au menu
précédent.
Radio
Appuyer pour afficher le menu de
radio et ce qui suit peut s'afficher :
5-49
Number of Favorites Pages
(nombre des pages préférées)
Appuyer pour sélectionner le
nombre de préférences à afficher.
Sélectionner le nombre désiré ou
sélectionner Auto : l'infotainment
system règle automatiquement le
nombre des préférences affichées.
.
Gérer les favoris
Confirmation tactile audible
.
Number of Favorites Pages
(nombre des pages préférées)
Ceci permet d'activer ou de désactiver la confirmation tactile audible.
.
Confirmation tactile audible
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Bose AudioPilot
Bose Audio Pilot
.
Volume de démarrage maximum
Cette fonction règle le volume sur
base du bruit dans le véhicule. Se
reporter à la description de «La
technologie de compensation du
bruit Bose AudioPilot», dans «Les
réglages de l'infotainment system»,
du manuel d'infodivertissement.
Gérer les favoris
Ceci permet de modifier les préférences. Se reporter à la description
de «La gestion des préférences»,
dans «Les réglages», sous «Radio»
dans le manuel d'infodivertissement.
Vol. max. à la mise en marche
Cette fonction paramètre le volume
maximum au démarrage. Si le
véhicule a démarré et si le véhicule
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
dépasse ce niveau, le volume est
ramené à ce niveau. Pour régler le
volume maximum au démarrage,
appuyer sur + ou – pour augmenter
ou diminuer le volume.
Véhicule
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
Vitesse de ventilation max.
Réglage automatique
Cette fonction paramètre la vitesse
maximale du ventilateur automatique.
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction.
Sélectionner Bas, Moyen ou Haut.
Désembuage automatique
Sélectionner Désactivé, Activé porte cond. ouverte ou Activé contact mis (option).
En cas de réglage sur On (marche),
le désembuage avant réagit
automatiquement aux conditions de
température et d'humidité qui
peuvent causer de la buée.
Options Sortie facile
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Volume sonore
Confort et commodité
Ceci permet de sélectionner le
volume du signal sonore.
Climatisation et qualité de l'air
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
.
Réglage automatique
.
Options Sortie facile
.
Volume sonore
.
Rabattre rétro marche arrière
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Éclairage
.
Verrouillage élec. des portes
.
Verr., déverr., démarr. à dist.
.
Vitesse de ventilation max.
.
Désembuage automatique
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Rabattre rétro marche arrière
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé, Activé conducteur et passager, Activé conducteur ou Activé - passager.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
5-51
Éclairage
Verrouillage élec. des portes
Verrouillage retardé des portes
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
Lorsque cette fonction est activée,
elle diffère le verrouillage des
portes. Pour neutraliser la temporisation, appuyer sur le commutateur
de serrure de électrique de porte de
la porte.
.
Lumières de localiser du véh.
.
Éclairage à la descente
Lumières de localiser du véh.
Cette fonction fait clignoter les
lampes extérieurs lorsque K sur
l'émetteur d'accès sans clés (RKE)
est pressé pour localiser le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Éclairage à la descente
Ceci permet de sélectionner la
durée de fonctionnement des feux
en quittant le véhicule dans l'obscurité.
Sélectionner Désactivé,
30 secondes, 60 secondes ou
120 secondes.
.
Unlocked Door Anti Lock Out
(verrouillage de porte impossible
si ouverte).
.
Verrouillage auto. des portes
.
Verrouillage retardé des portes
Unlocked Door Anti Lock Out
(verrouillage de porte impossible
si ouverte).
Cette fonction empêche le verrouillage de la porte conducteur
lorsqu'elle est ouverte. Si Désactivé
est sélectionné, le menu Verrouillage retardé des portes est disponible.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Verr., déverr., démarr. à dist.
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
.
Déverr.à dist. signal de lumière
.
Confirm. verrouillage à distance
.
Déverr. portes à distance
.
Déverrouillage passif portes
.
Verrouillage passif des portes
.
Alerte télécomm. dans véhicule
Verrouillage auto. des portes
Déverr.à dist. signal de lumière
En position de marche, les portes
se verrouillent automatiquement
lorsque le véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h).
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque l'on
appuie sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
Confirm. verrouillage à distance
Verrouillage passif des portes
Jumeler nouvel appareil
Ceci permet de sélectionner le type
de confirmation lors du verrouillage
du véhicule au moyen de l'émetteur
de télédéverrouillage.
Cette fonction peut être activée et
désactivée ou peut être utilisée pour
sélectionner la rétroaction en utilisant le bouton de la porte du
conducteur pour verrouiller le
véhicule. Consulter Utilisation de la
télécommande d'ouverture des
portes (RKE) à la page 2-3.
Sélectionner pour jumeler un
nouveau dispositif. Se reporter à la
description «Jumelage», dans «Les
commandes d'infodivertissement»,
sous «Bluetooth», dans le manuel
d'infodivertissement.
Sélectionner Désactivé, Verrouill.
confirmé par klaxon ou Activé.
Sélectionner pour connecter une
source de téléphone différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Sélectionner Désactivé, Éclairage et
klaxon, Seulement éclairage,
ou Seulement klaxon.
Déverr. portes à distance
Ceci permet de sélectionner les
portes qui sont déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de l'émetteur RKE.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Déverrouillage passif portes
Ceci permet la sélection des portes
qui se déverrouillent en utilisant le
bouton de la porte de conducteur
pour déverrouiller le véhicule.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Alerte télécomm. dans véhicule
Cette fonction fait retentir une alerte
lorsque l'émetteur RKE est laissé
dans le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Bluetooth
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
.
Jumeler nouvel appareil
.
Gestion des appareils
.
Sonneries
.
Numéros de messagerie
Gestion des appareils
Sonneries
Appuyer pour modifier la tonalité
sonore pour le téléphone spécifique.
Le téléphone ne doit pas être
connecté pour modifier la sonnerie.
Numéros de messagerie
Cette fonction affiche le nombre de
messages pour tous les téléphones
connectés. Le nombre de messages
peut être modifié en sélectionnant
EDIT (modifier) ou en appuyant sur
le bouton EDIT et en saisissant un
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
5-53
nouveau nombre. Ensuite, sélectionner Enregistrer ou effleurer le
bouton SAVE.
Vitesse confirmation vocale
Cette fonction règle la vitesse de
confirmation vocale.
touche de la façade pour faire
tourner l'affichage en position de
marche.
Vocal
Sélectionner lent, moyen ou rapide.
Caméra de recul
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
Display (Afficheur)
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
.
Seuil de fiabilité
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
.
Longueur d'invite
.
Mode
Lignes de guidage
.
Vitesse confirmation vocale
.
Calibrer l'écran tactile.
.
Éteindre l'écran
Sélectionner la position Désactivé
ou Activé. Se reporter à Caméra
arrière (RVC) à la page 9-45.
Seuil de fiabilité
Cette fonction permet le réglage de
la sensibilité du système de reconnaissance vocale.
Sélectionner confirmer fréquemment
ou confirmer moins fréquemment.
Longueur d'invite
Cette fonction règle la durée de
message vocal.
Sélectionner court ou long.
.
Lignes de guidage
Mode
Rétablir les réglages d'usine
Sélectionner pour modifier l'écran
d'affichage pour la conduite de jour
ou de nuit.
Sélectionner et les éléments
suivants peuvent être affichés :
Sélectionner auto, jour ou nuit.
Calibrer l'écran tactile.
.
Restaurer réglages véhicule
.
Suppr. toutes données privées
.
Restaurer réglages radio
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile puis suivre les instructions.
Restaurer réglages véhicule
Éteindre l'écran
Ceci permet la sélection de restauration des paramètres du véhicule.
Sélectionner pour désactiver l'écran.
Effleurer la zone d'affichage
n'importe où ou appuyer sur une
Sélectionner Annuler ou Restaurer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
5-54
Instruments et commandes
Suppr. toutes données privées
Ceci permet la sélection pour
effacer toutes les informations
privées du véhicule.
Sélectionner Annuler ou Supprimer.
Restaurer réglages radio
Ceci permet la sélection de restauration des paramètres radio.
Sélectionner Annuler ou Restaurer.
Information logiciel
Sélectionner pour afficher l'information sur le logiciel actuel de l'infotainment system.
Black plate (54,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . 6-2
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système d'éclairage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Phares à allumage automatique
(Twilight Sentinel) . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-6
Clignotants de changement de
direction et de file . . . . . . . . . . . . 6-6
Feux antibrouillard arrière . . . . . 6-7
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-8
Fonctions d'éclairage
Éclairage pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage à la descente . . . . . . . 6-9
Protection de la puissance de
la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 6-9
6-1
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur
La commande de feu extérieur se
situe sur le levier de clignotant.
Il y a quatre positions :
O (arrêt): Extinction de l'éclairage
extérieur.
AUTO (automatique): Placer les
feux extérieurs en mode automatique. Le mode AUTO allume ou
éteint les feux extérieurs en fonction
du niveau de lumière à l'extérieur du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
Pour désactiver le mode AUTO,
tourner la commande à la position
off (arrêt).
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Pour réinitialiser le mode AUTO,
faire tourner la commande vers les
feux extérieurs puis les replacer sur
AUTO. Le mode automatique se
réinitialise également lorsque le
contact est coupé puis remis si la
commande est laissée en
position AUTO.
Un carillon d'avertissement retentit
si la commande d'éclairage
extérieur reste activée en position
phares ou feux de stationnement et
si la porte du conducteur est ouverte
alors que le contact est coupé.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement, y
compris tous les feux sauf les
phares.
Le témoin de frein de stationnement
s'allume et reste allumé si les feux
de stationnement sont allumés
lorsque le moteur ne tourne pas et
que le commutateur d'allumage est
à la position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5 (phares):
Allume les phares
avec les feux de stationnement et
les lampes du tableau de bord.
Permutation Feux de
route/Feux de croisement
Pousser le levier des clignotants
vers le tableau de bord et le libérer
pour allumer les feux de route. Pour
revenir aux feux de croisement,
pousser de nouveau le levier, le tirer
vers vous et le libérer.
Ce témoin s'allume sur le combiné
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Appel de phares
Pour utiliser la fonction d'appel de
phares, tirez brièvement la manette
de clignotant vers vous. Le témoin
des feux de route clignote pour
indiquer à d'autres conducteurs que
vous voulez doubler. Si les projecteurs de croisement sont éteints et
que les feux antibrouillard sont
allumés, les feux antibrouillard
clignotent.
Feux de circulation de
jour (DRL)
Le DRL peut faciliter la vision par
des tiers de l'avant de votre véhicule
pendant la journée.
Le système DRL déclenche l'activation des feux dédiés dans les conditions suivantes :
.
Si la lumière du jour se maintient
et si le contact est mis.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Éclairage
.
La commande des feux
extérieurs est en position AUTO.
.
Le frein de stationnement est
desserré.
Lorsque les feux de jour sont
allumés, seuls les feux avant sont
allumés. Les feux de stationnement,
les feux arrière, les lampes du
tableau de bord et les autres feux
extérieurs ne sont pas allumés
lorsque les feux de jour sont
utilisés.
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur, les feux avant s'assombrissent au niveau des feux de
stationnement et les feux de croisement normaux s'allument.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les lampes normales
s'éteignent et les feux de jour avant
reprennent. Si le véhicule a démarré
dans un garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
se déclenche immédiatement. Une
fois que le véhicule aura quitté le
garage, il faudra environ une minute
au système d'éclairage automatique
pour passer aux feux de jour si
l'extérieur est éclairé. Pendant ce
temps, le combiné d'instruments
peut ne pas être aussi clair que
d'habitude. Veiller à ce que le
bouton d'intensité d'éclairage du
tableau de bord se trouve en
position d'éclairage maximal. Se
reporter à Commande de l'éclairage
du tableau de bord à la page 6-7.
6-3
Système d'éclairage
automatique
Quand la commande d'éclairage
extérieur est placée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, les
phares et les feux de stationnement
s'allument automatiquement.
S'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur et si la commande des
feux extérieurs est en position
d'arrêt, un message du centre
d'informations du conducteur peut
s'afficher. Se reporter à Éclairage à
la page 5-41.
Faire tourner la commande des feux
extérieurs en position d'arrêt
une seconde fois ou tourner en
position de marche les phares pour
éteindre le message du CIB. Si les
feux de stationnement étaient
allumés, le message du CIB reste
affiché.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Un capteur de lumière est sur le
haut du tableau de bord. Ne pas
recouvrir le capteur, sinon, les
phares s'allument quand ils ne sont
pas nécessaires.
Le système peut également allumer
les phares et les feux de stationnement lors de la conduite dans un
tunnel ou un parking.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Quand il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares et les feux de
stationnement s'éteignent ou
peuvent passer en mode de feux
de jour.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Le système de phares automatiques
se désactive quand la commande
d'éclairage extérieur est tournée en
position O ou lorsque le contact est
coupé.
Si les essuie-glaces du pare-brise
sont activés en pleine journée avec
le moteur allumé et si la commande
de feux extérieurs est en position
AUTO, les phares, feux de stationnement et feux extérieurs s'allument. La durée d'éclairement des
lampes dépend de la vitesse de
l'essuie-glace. Si les essuie-glaces
sont désactivés, ces feux s'éteignent. Pour désactiver, déplacer la
commande des feux extérieurs sur
O ou ;.
Pour réactiver le système automatique des phares, tourner à nouveau
l'anneau sur O, puis le relâcher.
Si les phares automatiques du
système de phare automatique sont
allumées et si vous coupez le
contact, les phares s'éteignent.
Lorsque la porte du conducteur est
ouverte, les phares et les feux de
stationnement s'allument pendant
un certain temps.
La durée de l'éclairage différé peut
être modifiée. Voir «Éclairage à la
descente» sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
Feux allumés avec les essuieglaces
Phares à allumage
automatique (Twilight
Sentinel)
Twilight SentinelMD est un système
de phares à allumage automatique.
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction allume ou éteint les phares
et les feux de stationnement en
détectant l'intensité de la lumière
extérieure.
S’assurer que le détecteur de
lumière situé sur le dessus du
tableau de bord n’est pas couvert.
AUTO: Active le système.
Si l'anneau est déjà positionné sur
AUTO au démarrage du véhicule, le
système d'allumage automatique est
automatiquement activé.
Quand il fait sombre à l'extérieur,
les phares et les feux de stationnement du véhicule sont automatiquement allumés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Éclairage
Lorsque la lumière extérieure
devient suffisante, les phares et les
feux de stationnement sont automatiquement éteints.
L'allumage automatique des phares
peut également se déclencher en
cas de conduite dans une zone
faiblement éclairée.
Dès que le véhicule quitte la zone
faiblement éclairée, il faut compter
environ une minute avant que
l'éclairage automatique ne soit
éteint. Pendant ce bref délai, le
Combiné d'instruments peut ne pas
être aussi lumineux que d'habitude.
S'assurer que la commande d'intensité d'éclairage du tableau de bord
est réglée sur la luminosité
maximale. Se reporter à Commande
de l'éclairage du tableau de bord à
la page 6-7.
Pour désactiver temporairement
l'allumage automatique des phares,
tourner l'anneau sur O.
Pour réactiver l'allumage automatique des phares, tourner à nouveau
l'anneau sur O, puis le relâcher.
Si le système d'allumage automatique des phares a activé les phares
et que le contact est coupé, les
phares resteront allumés pendant
un certain temps, pour vous
permettre de quitter le véhicule.
Utiliser le Centre d'informations du
conducteur pour activer ou désactiver la fonction d'allumage automatique des phares ou pour augmenter
ou diminuer la durée de la période
d'éclairage prolongée. Consulter
«Options personnalisées» sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-48.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
6-5
Feux allumés avec les essuieglaces
Si les essuie-glaces du pare-brise
sont activés en pleine journée avec
le moteur allumé et si la commande
de feux extérieurs est en position
AUTO, les phares, feux de stationnement et feux extérieurs s'allument. Le temps de transition avant
l'allumage des feux dépend de la
vitesse des essuie-glaces. Si les
essuie-glaces ne fonctionnent pas,
ces feux s'éteignent. Déplacer la
commande de l'éclairage extérieur
sur P ou ; pour désactiver cette
fonction.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Feux de détresse
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.
Clignotants de changement de direction et
de file
Les feux de détresse signalent que
vous avez un problème. Le bouton
correspondant est près du centre du
tableau de bord.
| (Feux de détresse): Appuyer
sur ce bouton pour faire clignoter
les clignotants avant et arrière.
Enfoncer à nouveau pour éteindre
les feux de détresse.
Les feux de détresse fonctionnent à
toutes les positions du commutateur
d'allumage, même si le contact est
coupé.
ment de voie. Relâcher le levier, le
clignotant clignote automatiquement
trois fois. Pour obtenir un clignotement plus long, maintenir le levier.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une diode de feu de
direction peut être en panne.
Si une diode de feu de direction est
en panne, consulter votre concessionnaire.
Carillon de rappel des clignotants
Pour signaler un changement de
direction, lever ou abaisser complètement le levier.
Un carillon d'avertissement retentira
si le clignotant est mis en fonction
sur une distance de plus de 1,2 km
(0,75 mi).
Une flèche située dans le combiné
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de direction ou de file.
Si vous devez laisser le clignotant
fonctionner sur une distance de plus
de 1,2 km (0,75 mi), l'arrêter, puis le
remettre en fonction.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un change-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
Éclairage
Feux antibrouillard arrière
Ne pas utiliser les feux antibrouillard
lorsque la visibilité est bonne car
ces feux peuvent gêner les autres
conducteurs. Il n'est pas conseillé
non plus d'utiliser les feux antibrouillard arrière en ville. Les feux
antibrouillard arrière ne doivent être
utilisés qu'en cas de brouillard pour
permettre aux conducteurs qui vous
suivent de voir le véhicule.
6-7
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage
du tableau de bord
Tourner l'anneau jusqu'à s et le
relâcher pour allumer et éteindre les
feux antibrouillard arrière.
Lorsque les feux antibrouillard sont
allumés, le voyant correspondant,
sur le combiné d'instruments, est
également allumé.
Le bouton de cette fonction est à
gauche du tableau de bord.
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou dans le sens antihoraire
pour accroître ou réduire l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord la
nuit. Tournez le bouton à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre
pour allumer l'éclairage intérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Plafonniers
Lampes de lecture
Quand l'une des portes ou le hayon/
le coffre est ouvert, l'éclairage intérieur s'allume, à moins qu'il ne fasse
clair à l'extérieur.
Éclairage pour entrer
dans le véhicule
Les feux de compartiment arrière
s'allument uniquement lorsque le
compartiment arrière est ouvert.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de courtoisie, faire tourner complètement le bouton d'intensité
lumineuse du tableau de bord dans
un sens ou l'autre.
Fonctions d'éclairage
Les lampes de lecture se situent
dans le vide-poches de pavillon. Les
liseuses s'allument lorsqu'une porte
est ouverte. Lorsque les portes sont
fermées, appuyer sur les boutons
de lampe pour allumer chaque
lampe.
Les phares, les feux de stationnement, les feux arrière, les lampes de
plaque minéralogique, les lampes
de rétroviseur extérieur, le plafonnier et la plupart des éclairages
intérieurs s'allument brièvement la
nuit ou dans des zones peu éclairées lorsque K est pressé sur
l'émetteur d'accès sans clé à
distance (RKE). Lorsque la porte du
conducteur est ouverte, tous les
témoins de contrôle, l'éclairage du
centre d'informations du conducteur
et les lampes de poche s'allument.
Après 30 secondes environ l'éclairage extérieur s'éteint, puis l'intensité des plafonniers et des autres
éclairages intérieurs diminue jusqu'à
l'extinction. L'éclairage d'accueil
peut être désactivé manuellement
en sortant le commutateur d'allu-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (9,1)
Éclairage
mage de la position OFF (arrêt) ou
en appuyant sur Q de l'émetteur RKE.
L'éclairage extérieur s'éteint
immédiatement en tournant la
commande de feux extérieurs en
position hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Voir «Lumières de localiser du véh.»
à la rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-48.
Éclairage à la descente
Protection de la
puissance de la batterie
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement, les rétroviseurs et
l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument la nuit, ou dans les
zones où la luminosité est réduite,
lorsque la porte du conducteur est
ouverte après la coupure du
contact. Le plafonnier s'allume
après que le contact soit mis en
position OFF. Les feux extérieurs et
le plafonnier restent allumés après
la fermeture de la porte pendant
une durée déterminée, puis s'éteignent automatiquement.
Ce véhicule est doté d'une fonction
qui contribue à éviter la décharge
de la batterie lorsque l'une des
lampes suivantes demeure allumée
: lampes miroir de courtoisie, éclairages de coffre à bagages, liseuses
ou éclairages de boîte à gants.
Cette fonction les éteint automatiquement lorsqu'elles demeurent
allumées pendant environ
10 minutes. Pour réinitialiser, il faut
éteindre toutes les lampes ci-dessus
ou mettre le contact.
6-9
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
L'éclairage extérieur s'éteint
immédiatement après que le contact
a été coupé, si les feux de position
ou les phares sont laissés allumés
manuellement. Cela évite la
décharge de la batterie. Pour
éteindre les lampes en marche, faire
tourner la commande d'éclairage
extérieur en position de désactivation puis la remettre en position de
feux de stationnement ou de
phares.
Si les lampes sont rallumées
manuellement après que le contact
est coupé, les lampes restent
allumées et peuvent décharger la
batterie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
6-10
Éclairage
2 NOTES
Black plate (10,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Infotainment System
Infotainment
System
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel d'infodivertissement pour l'information au sujet
de la radio, des lecteurs audio,
téléphone, système de navigation.
Ceci inclut également l'information
sur les réglages.
7-1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
7-2
Infotainment System
2 NOTES
Black plate (2,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
Systèmes de commandes de
climatisation
Système de commande de
climatisation automatique à
deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8-1
Systèmes de commandes de climatisation
Système de commande de climatisation automatique
à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-5
Maintenance
Filtre à air du compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
1. Contrôle de la température
conducteur
4. Modes d'approvisionnement d'air
2. AUTO (fonctionnement automatique)
6. SYNC
3. A/C (Climatisation)
5. Dégivrage
7. Commande du ventilateur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de climatisation
8. Sièges avant de conducteur et
de passager redondants
chauffés et ventilés
9. Recyclage
10. Désembueur de lunette arrière
Fonctionnement de marche/arrêt
du système
Pour mettre le système en mode
automatique :
Appuyer sur AUTO pour activer le
système. Faire tourner le bouton de
commande de ventilateur complètement dans le sens antihoraire pour
désactiver le ventilateur.
1. Appuyer sur AUTO.
Fonctionnement automatique
Le système fonctionne pour
atteindre le plus rapidement
possible la température réglée. Le
système de commande AUTO
fonctionne le mieux avec les vitres
fermées, le toit amovible monté ou
le toit décapotable fermé.
Le système commande automatiquement le régime du ventilateur, le
débit d'air, la climatisation et le
recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la température
désirée.
Contrôle de la température
passager
La commande de température de
passager se trouve sous la bouche
d'air côté passager.
Le système fonctionne automatiquement lorsque le témoin est allumé.
Si le mode de distribution d'air ou le
réglage du ventilateur est réglé
manuellement ou la climatisation est
désactivé, le témoin AUTO s'éteint
et l'écran affiche les réglages sélectionnés.
2. Régler la température. Laisser
au système le temps de se stabiliser. Régler ensuite la température selon les besoins.
Fonctionnement manuel
Commande de température côtés
conducteur et passager: On peut
régler la température séparément
pour le conducteur et le passager.
Tourner le bouton rotatif dans le
sens horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer le réglage
de température pour le conducteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
Appuyez sur w ou x pour
augmenter ou diminuer le réglage
de température pour le passager.
SYNC: Appuyer sur ce bouton pour
relier tous les réglages de zone de
climatisation au réglage du conducteur. Le témoin SYNC s'allume.
Lorsque le réglage de température
pour le passager est effectué, le
témoin SYNC s'éteint.
Commande du ventilateur:
Tourner le bouton rotatif dans le
sens horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur. Faire tourner le bouton
complètement dans le sens antihoraire pour désactiver le ventilateur.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
mode automatique.
Modes d'approvisionnement
d'air: Appuyer sur Y, \, [ ou
- pour modifier la direction du flux
d'air. Un témoin s'allume dans le
bouton du mode sélectionné.
Le changement de mode annule le
fonctionnement automatique et met
le système en mode manuel.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
mode automatique.
8-3
latérale. Le mode de recyclage ne
peut être sélectionné pendant l'utilisation du dégivrage.
Y (ventilation):
Pour les meilleurs résultats possibles, éliminer toute la neige et la
glace du pare-brise avant d'utiliser
le dégivrage.
[ (plancher):
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les vitres soient
dégagées.
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
\ (deux niveaux):
L'air est dirigé
vers les bouches du tableau de bord
et celles du plancher.
- (désembuage): L'air est dirigé
vers les bouches de pare-brise et
de plancher pour éliminer la buée
ou l'humidité des vitres. Le mode de
recyclage ne peut être sélectionné
pendant l'utilisation du désembuage.
0 (dégivrage):
Appuyer pour
éliminer plus rapidement la buée ou
le givre présent sur le pare-brise.
L'air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches d'aération de vitre
A/C (Climatisation): Appuyer sur
ce bouton pour activer ou désactiver
la climatisation. Si le ventilateur est
en position d'arrêt, le climatiseur ne
fonctionne pas et la lampe indicatrice peut s'éteindre.
Appuyer sur AUTO pour revenir en
fonctionnement automatique ; la
climatisation fonctionnera selon les
besoins. Lorsque le témoin est
allumé, la climatisation fonctionne
automatiquement à refroidir l'air à
l'intérieur du véhicule ou à sécher
l'air nécessaire pour désembuer
plus rapidement le pare-brise.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de climatisation
Un léger changement de rendement
du moteur peut s'observer lorsque
le compresseur de climatisation
s'arrête et repart. Cela est tout à fait
normal. Le système a été conçu
pour effectuer les réglages nécessaires afin de maintenir l’habitacle à
la température voulue sans
consommer trop de carburant.
Si la climatisation est désactivée, le
fonctionnement automatique est
allumé.
/ (recyclage):
Appuyez pour
activer le recyclage. Un témoin
s'allume. L'air subit une recirculation
qui permet de refroidir plus rapidement l'air dans le véhicule ou
d'empêcher la pénétration de l'air
extérieur et des odeurs. Le mode
recyclage n'est pas disponible dans
le mode dégivrage ou désembuage.
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière
s'arrête automatiquement après
environ 10 minutes. S'il est réactivé,
il reste actif pendant environ
cinq minutes avant de s'arrêter.
Si équipés de rétroviseurs
extérieurs chauffants, ce chauffage
s'active en même temps que le
désembueur de lunette arrière et
permet de désembuer ou de
dégivrer la surface des rétroviseurs.
Consulter Rétroviseurs chauffants à
la page 2-19.
Si équipés de toit décapotable
électrique, le désembueur de la
lunette arrière et les rétroviseurs
chauffants sont automatiquement
désactivés lorsque le toit est en
mouvement ou ouvert.
{ Avertissement
L'utilisation d'une lame de rasoir
ou d'un objet tranchant sur l'intérieur de la lunette arrière peut
endommager l'antenne ou le
désembueur. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par
la garantie du véhicule. Ne rien
coller sur la lunette arrière.
z / { (sièges de conducteur et
de passager chauffés et ventilés
(option)): Presser pour chauffer ou
ventiler le siège. Consulter Sièges
avant chauffants et ventilés à la
page 3-7.
Capteurs
La température de l'air de l'habitacle
et le capteur de rayonnement
solaire du haut du tableau de bord,
près du pare-brise, surveillent la
chaleur solaire et mesurent la
température initiale de l'habitacle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Commandes de climatisation
Le système de commande de climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
la vitesse de soufflante, le recyclage
de l'air et le mode de distribution
d'air pour le meilleur confort.
Le capteur d'humidité et de température du pare-brise se trouve sur la
surface intérieure de la vitre du
pare-brise, près du rétroviseur. Le
système de commande automatique
de climatisation utilise ce capteur
pour recevoir l'information afin de
déterminer la nécessité du désembuage.
Si l'un de ces capteurs est bloqué
ou recouvert, le système de
commande automatique de climatisation risque de mal fonctionner.
Un capteur supplémentaire est
derrière le pare-chocs avant. Ce
capteur effectue la lecture de la
température de l'air extérieur et aide
a gérer la température à l'intérieur
du véhicule. Couvrir l'avant du
véhicule, de quelque manière que
ce soit, peut fausser la température
affichée.
8-5
Bouches d'aération
Utiliser les pattes sur les volets des
bouches d'air pour modifier le sens
de la circulation d'air.
Conseils d'utilisation
.
Retirer la glace, la neige ou les
feuilles obturant les prises d'air
situées près du pare-brise et
peut, de ce fait, empêcher la
circulation de l'air dans le
véhicule.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
.
Dégager l'espace autour de la
base de la console du tableau
de bord et le trajet d'air sous les
sièges afin de permettre à l'air
de circuler plus facilement dans
l'habitacle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de climatisation
Maintenance
Filtre à air du compartiment passagers
Le filtre d'habitacle élimine nombre
de particules dans l'air, y compris le
pollen et les particules de
poussières. Une réduction du débit
d'air, qui peut arriver notamment
dans des zones poussiéreuses,
indique qu'un remplacement du filtre
à air peut être nécessaire. Consulter
Entretien de routine à la page 11-2.
Le filtre d'habitacle est dans le côté
passager du compartiment moteur,
près de la batterie. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10-8.
Pour vérifier ou remplacer le filtre
à air :
3. Déposer le filtre et installer le
filtre à air neuf.
4. Remettre le couvercle du filtre
en place.
{ Avertissement
Si vous roulez sans filtre d'habitacle, l'eau ou de petites particules (papier et feuilles) peuvent
être aspirées dans le système de
climatisation. Cela pourrait
l'endommager. S'assurer de
remplacer toujours le filtre usé par
un filtre neuf.
5. Attacher les pinces.
1. Relâcher les pinces du
couvercle de filtre d'habitacle.
Les flexibles PVC doivent parfois
être écartés brièvement pour
accéder au couvercle du filtre à
air ;
2. Déposer le couvercle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Conduite et utilisation
Conduite et utilisation
Informations relatives à la
conduite
Conduite préventive . . . . . . . . . . . 9-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-2
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-4
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Évènements sur circuit et
conduite de compétition . . . . . 9-5
Conduite sur route mouillée . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-10
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est enlisé . . . . . . 9-13
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Démarrage et conduite
Rodage d'un
véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Jupe avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Positions de contact . . . . . . . . . 9-17
Démarrage du moteur . . . . . . .
Alimentation accessoires
conservée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières inflammables . . . . .
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-19
9-21
9-21
9-22
9-22
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-22
Véhicule avec moteur tournant
en stationnement . . . . . . . . . . . 9-23
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Active Rev Match . . . . . . . . . . . . 9-26
Freins
Antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Assistance au freinage . . . . . . 9-30
9-1
Systèmes de réglage de
suspension
Système antipatinage/
Electronic Stability
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de mode du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Compétitif . . . . . . . . . . . . .
Différentiel à glissement limité
(sauf Z51) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différentiel à glissement limité
(Z51 uniquement) . . . . . . . . . .
9-31
9-33
9-37
9-41
9-42
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse . . . . . . . 9-42
Systèmes d'assistance au
conducteur
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs du carburant . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-47
9-48
9-48
9-50
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et utilisation
Traction d'une remorque
Informations générales
concernant le tractage de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Conversions et équipements
complémentaires
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-51
Informations relatives
à la conduite
Conduite préventive
Une conduite préventive signifie
«toujours s'attendre à l'imprévu». La
première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 3-8.
.
Supposer que les autres
usagers de la route (piétons,
cyclistes et autres conducteurs)
seront imprudents et commettront des erreurs. Anticiper leurs
éventuels agissements et se
tenir prêt.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre votre véhicule et le
véhicule qui vous précède.
.
Se concentrer sur la conduite.
Contrôle du véhicule
Le freinage, la manoeuvre et l'accélération sont des facteurs importants
pour commander un véhicule lors de
sa conduite.
Freinage
Le freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. L'action effective correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen d'un
conducteur est d'environ trois-quarts
de seconde. Pendant ce temps, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce
qui représente une grande distance
en cas d'urgence.
Voici quelques conseils de freinage
utiles à garder à l'esprit :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre votre véhicule et le
véhicule qui vous précède.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Conduite et utilisation
.
Éviter les freinages brusques
inutiles.
.
Rester à la même allure que la
circulation.
Si le moteur s'arrête pendant la
conduite du véhicule, freiner normalement, mais ne pas pomper les
freins. Pomper les freins pourrait
rendre la pédale plus difficile à
enfoncer. Si le moteur s'arrête, il y
aura une assistance au freinage,
mais elle sera utilisée en cas
d'application du frein. Une fois
l'assistance intégralement utilisée,
l'arrêt peut être plus long et la
pédale de frein peut être plus dure à
enfoncer.
Direction
Direction à assistance
électrique
Le véhicule dispose de la direction
à assistance électrique. Elle ne
comporte pas de liquide de direction
assistée. Aucun entretien régulier
n'est requis.
Si la direction assistée ne
fonctionne plus à la suite d'un
dysfonctionnement système, le
véhicule pourra être dirigé, mais
l'effort requis pourrait être supérieur.
Consulter votre concessionnaire s'il
y a un problème.
Si le volant est tourné jusqu'en fin
de course et qu'il est maintenu dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de servodirection peut être réduite.
Si la direction assistée est utilisée
pendant une période prolongée,
l'assistance de direction peut être
réduite.
L'assistance normale de la direction
assistée doit se rétablir quand le
système refroidit.
Voir les messages du véhicule
spécifiques à la direction sous
Messages d'entretien du véhicule à
la page 5-45. Consulter votre
concessionnaire s'il y a un
problème.
9-3
Conseils relatifs aux virages
.
Prendre les virages à vitesse
raisonnable.
.
Réduire votre vitesse avant de
prendre un virage.
.
Maintenir une vitesse constante
et raisonnable dans le virage.
.
Attendre la sortie du virage pour
commencer à accélérer dans la
ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il se
peut que contourner un
problème soit plus efficace que
de freiner.
.
Tenir les deux côtés du volant
vous permet de tourner à
180 degrés en gardant les deux
mains sur le volant.
.
Le système de freinage antiblocage (ABS) permet de manoeuvrer lors du freinage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et utilisation
Reprise tout terrain
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
tions existantes sans les ignorer.
Mais les dérapages sont toujours
possibles.
Perte de contrôle
Lorsque le véhicule commence à
déraper, suivre les conseils
suivants :
Dérapage
Il existe trois types de dérapages
qui correspondent aux trois
systèmes de contrôle du véhicule :
.
Dérapage de freinage : les roues
ne tournent pas.
.
Dérapage de direction ou de
dérive : une vitesse excessive
ou un mouvement trop brusque
du volant dans un virage
entraîne un glissement des
pneus et une perte de la force
de dérive.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Suivre ces conseils :
1. Relâcher l'accélérateur puis, si la
voie est libre, diriger le véhicule
de telle manière qu'il franchisse
le bord de la chaussée.
2. Tourner le volant d'environ un
huitième de tour, jusqu'à ce que
le pneu avant droit touche le
bord du trottoir.
.
Dérapage d'accélération : une
accélération trop importante
entraîne le patinage des roues
motrices.
Les conducteurs adoptant une
conduite préventive évitent la
plupart des dérapages en prêtant
suffisamment attention aux condi-
.
Relever doucement le pied de la
pédale d'accélérateur et tourner
le volant dans la direction où
vous souhaitez aller. Il se peut
que le véhicule se redresse. Se
tenir prêt en cas d'un second
dérapage.
.
Ralentir et adapter sa conduite
aux conditions météorologiques.
Il se peut que la distance d'arrêt
soit plus longue et que la
commande du véhicule soit
affectée lorsque la traction est
réduite par l'eau, la neige, la
glace, du gravier ou d'autres
matières présentes sur la route.
Apprendre à reconnaître les
signaux d'avertissement (eau,
glace ou neige pilée en quantité
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Conduite et utilisation
suffisante pour faire miroiter la
chaussée) et ralentir en cas de
doute.
.
Eviter toute manoeuvre, accélération ou freinage brusque,
éviter également de réduire la
vitesse en passant à une vitesse
inférieure. Tout changement
soudain peut entraîner le glissement des pneus.
Ne pas oublier : L'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage dû au freinage.
Évènements sur circuit et
conduite de compétition
La participation à des événements
sportifs ou de compétition sans
respecter les consignes fournies
peut affecter la garantie sur le
véhicule. Se reporter au manuel de
garantie avant d'utiliser le véhicule
pour la course ou d'autres types de
conduite de compétition.
Consulter Mode Compétitif à la
page 9-37.
Respecter toutes les procédures
d'entretien avant de conduire le
véhicule sur circuit ou en compétition.
{ Avertissement
Si le véhicule est utilisé pour des
évènements sur circuit et la
conduite de compétition, le
moteur utilisera une quantité
d'huile plus importante qu'en utilisation normale. Le moteur peut
être endommagé si le niveau
d'huile est bas. Vérifier souvent le
niveau d'huile pour s'assurer qu'il
est au bon niveau. Se reporter à
Huile moteur à la page 10-11.
Étant donné que les températures
de liquide peuvent être plus
élevées, il est nécessaire de
remplacer le liquide d'essieu arrière
après le premier évènement de
course ou de compétition. Après le
premier évènement, le liquide
d'essieu arrière doit être remplacé
9-5
toutes les 24 heures d'utilisation en
course ou en compétition. Se
reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés à la page 11-5.
{ Avertissement
L'huile moteur 15W-50 ne doit
être utilisée au risque d'endommager le moteur. L'huile moteur
synthétique 15W-50 doit être
utilisée. Se reporter à Capacités
et spécifications à la page 12-3.
Z51 uniquement : Vérifier le niveau
d'huile durant les évènements sur
circuit de compétition en course et
le maintenir au niveau ou près de
,5 L (,5 qt), au-dessus du repère
supérieur de la plage correcte
indiquée sur la jauge de niveau
d'huile. Une fois la conduite de
compétition terminée, éliminer l'huile
en excès de manière à ce que le
niveau sur la jauge ne soit pas
au-dessus du repère supérieur de la
plage correcte pour le moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et utilisation
Sauf Z51 : le remplissage d'huile
supplémentaire au-dessus du
repère supérieur de la jauge n'est
pas recommandé pour la conduite
sur circuit ni pour la course. Vérifier
le niveau d'huile pendant les
courses ou toute autre conduite en
compétition et le maintenir au
niveau ou à proximité du repère
supérieur indiquant la plage de
fonctionnement correcte sur la jauge
de niveau d'huile. Une fois la
conduite de compétition terminée,
éliminer l'huile en excès de manière
à ce que le niveau sur la jauge ne
soit pas au-dessus du repère
supérieur de la plage correcte pour
le moteur.
Remplacer le liquide de frein
existant par un liquide de frein de
haute performances d'un conteneur
scellé. Un liquide de frein ayant un
point d'ébullition à >279°C (534°F)
est adapté. Si du liquide de frein de
haute performances est utilisé, le
remplacer par du liquide de frein
approuvé par GM avant de rouler
sur des routes publiques. Si du
liquide de frein de haute performances se trouve dans le véhicule
et qu'il date de plus d'un mois ou
inconnu, remplacer le liquide de
frein avant des évènements sur
circuit ou une conduite de compétition. Ne pas utiliser de liquides de
frein silicone ou DOT-5.
Z51 uniquement : Limiter la charge
du véhicule au seul conducteur,
sans autre charge. Gonfler les
pneus à 180 kPa (26 psi). Conduire
à une vitesse maximum de
280 km/h (174 mi/h).
En cas d'ensemble Z51, les
réglages de géométrie de roue pour
conduite de course ou de compétition doivent être les suivants :
{ Avertissement
L'utilisation de ces réglages de
géométrie peut causer une usure
excessive des pneus. N'utiliser
ces réglages de géométrie qu'en
course ou en compétition. Une
(Suite)
Avertissement (Suite)
usure excessive des pneus n'est
pas couverte par la garantie du
véhicule.
Le réglage s'effectue uniquement en
réglant les boulons de came de
point inférieur de suspension et non
en déposant les rondelles entre les
bras supérieurs de suspension et le
châssis.
AVANT (par coin)
.
Chasse : +7,0 degrés
.
Carrossage : -2,0 degrés
.
Pincement : 0,05 degré
de pincement
ARRIÈRE (par coin)
.
Chasse : 0 degrés
.
Carrossage : -1,7 degrés
.
Pincement : 0,05 degré
de pincement
Angle de poussée : 0 degré
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
Conduite et utilisation
Étant donné que les températures
de liquide peuvent être plus
élevées, il est nécessaire de
remplacer le liquide d'essieu arrière
toutes les 24 heures des évènements sur circuit ou en conduite de
compétition. Voir Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11-5
pour le fluide à utiliser.
{ Avertissement
Lors du premier tour de circuit ou
du premier évènement de compétition, les températures de l'essieu
arrière peuvent devenir extrêmement élevées. Ceci peut causer
des dommages à l'essieu arrière
qui ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Lors du premier tour de circuit ou
du premier évènement de compétition, il est conseillé de ne pas
conduire le véhicule aussi
longtemps ou rapidement.
En cas de baisse de rendement en
course ou en compétition, désactiver la climatisation pour améliorer
le rendement du moteur.
Maintenir un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable pour optimiser le rendement
du moteur.
Le support de plaque minéralogique
avant ou le panneau aero doivent
être déposé en course et en compétition pour favoriser le rendement du
moteur.
Anneau de refroidissement de
disque
{ Avertissement
Ne pas laisser les anneaux de
refroidissement de disque
installés après une course, étant
donné le risque de corrosion à
long terme. Les anneaux de
refroidissement de disque sont
(Suite)
9-7
Avertissement (Suite)
réservés à l'utilisation sur circuit.
La conduite sur circuit sans les
anneaux de refroidissement de
disque peuvent entraîner un affaiblissement de la pédale de frein.
Pose :
1. Déposer les roues avant.
2. Déposer l'étrier de porte-fusée.
3. Déposer les disques de frein.
4. Découper trois longueurs de
150 mm (6 po) de fil de sécurité
spécifié acier inoxydable T304,
d'un diamètre nominal de
0,041 po, non inclus.
5. Former chaque segment en U
avec une zone plate de 20 mm
(0,75 po) au centre du fil.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et utilisation
6. Placer l'anneau de disque dans
l'écartement entre le plateau de
frein à disque et le chapeau de
disque, avec les trous de chaque
côté du rayon de disque sur le
côté extérieur du disque.
9. Tordre le fil de sécurité en six à
huit torsions par pouce.
10. Courber le fil tordu pour qu'il
affleure avec l'intérieur de
l'anneau de disque pour éviter
le contact avec l'étrier ou les
flexibles de frein.
11. Remettre en place les disques
de frein et les étriers sur le
véhicule avec un couple de
210 Nm (155 lb pi).
12. Vérifier si le anneaux de disque
et le fil de sécurité n'entrent
pas en contact avec d'autres
organes.
7. Placer le fil en U à travers les
trous dans l'anneau de refroidissement de disque.
8. Faire tourner le disque par
dessus. Amener les extrémités
du fil étroitement autour du
rayon de disque correspondant.
13. Replacer la roue en utilisant le
couple prescrit d'écrou de
goujon. Se reporter à
Capacités et spécifications à la
page 12-3.
Rodage des freins
Des nouvelles plaquettes de frein
doivent être rodées avant la
conduite en course ou en compétition.
{ Avertissement
La procédure de rodage de frein
est propre à l'ensemble frein
Z51 et ne peut être utilisée sur
d'autres modèles sans danger.
{ Avertissement
La période de rodage du véhicule
neuf doit être achevée avant
d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque
d'endommager le groupe
motopropulseur/le moteur. Se
reporter à Rodage d'un véhicule
neuf à la page 9-16.
Lorsque cette opération est
exécutée comme indiqué, les freins
ne risquent pas de dégâts. Les
plaquettes de frein dégageront de la
fumée et une odeur. La force de
freinage ainsi que la course de la
pédale peuvent augmenter. Après la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (9,1)
Conduite et utilisation
procédure, les plaquettes de frein
peuvent sembler blanches au
contact du disque.
Effectuer cette procédure uniquement sur une chaussée sèche et
tout en assurant une sécurité
constante et en respectant les lois/
règlements locaux et gouvernementaux concernant l'utilisation d'un
véhicule.
Méthode de rodage de frein
pour compétition/course
{ Avertissement
On pourra noter un évanouissement de la pédale de frein
pendant cette procédure de
rodage sur circuit et donc la
course et la force de la pédale de
frein peuvent augmenter. Ceci
peut rallonger la distance d'arrêt
jusqu'à ce que les freins sont
complètement rodés.
1. Appliquer les freins 25 fois en
partant de 100 km/h (60 mi/h)
jusqu'à 50 km/h (30 mi/h) en
décélérant à 0,4 g. Ceci représente une application moyenne
des freins. Rouler pendant au
moins 1 km (0,6 mi) entre l'application des freins. Cette première
étape doit être sautée si les
plaquettes de frein ont été déjà
utilisées sur plus de 320 km
(200 mi).
2. Appliquer les freins de manière
répétitive de 100 km/h (60 mi/h)
à 25 km/h (15 mi/h) en décélérant à 0,8 g. Ceci est un freinage
brutal sans activation de l'ABS.
Rouler au moins 1 km (0,6 mi)
entre les arrêts. Répéter l'opération jusqu'à ce que la course de
pédale de frein commence à
augmenter. En fonction des
conditions, ceci ne dure pas plus
de 25 applications des freins.
3. Refroidissement : Rouler à
100 km/h (60 mi/h) pendant
environ 15 km (10 mi) sans
utiliser les freins.
9-9
4. Appliquer les freins 25 fois de
100 km/h (60 mi/h) jusqu'à
50 km/h (30 mi/h) en décélérant
à 0,4 g. Ceci représente une
application moyenne des freins.
Rouler au moins 1 km (0,6 mi)
entre les applications.
Conduite sur route
mouillée
La pluie et les routes mouillées
peuvent diminuer la traction du
véhicule et nuire à vos facultés
d'arrêt et d'accélération. Toujours
ralentir dans ce type de conditions
de conduite et éviter de traverser
des flaques ou écoulements d'eau
profonds.
{ Attention
Des freins mouillés peuvent être
sources de collisions. Ils peuvent
ne pas fonctionner aussi bien en
cas d'arrêt rapide et peuvent
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
entraîner un virement sur un côté.
Il est alors possible de perdre le
contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
Les écoulements d'eau et les
eaux rapides génèrent des forces
importantes. La conduite à travers
des écoulements d'eau peut
déporter le véhicule. Dans ce cas,
vous et les autres occupants du
véhicule risquez de vous noyer.
Ne pas ignorer les avertissements
de la police et prendre toutes les
précautions nécessaires lorsque
vous essayez de conduire à
travers des écoulements d'eau.
Aquaplaning
L'aquaplaning est dangereux. L'eau
peut s'accumuler sous les pneus du
véhicule de telle manière qu'en
réalité ils circulent sur l'eau. Ceci
peut se produire si la route est suffisamment mouillée et si vous roulez
assez vite. En cas d'aquaplaning, le
véhicule n'a plus de contact avec la
route, ou très peu.
Il n'existe pas de règle de conduite
efficace en cas d'aquaplaning. Le
meilleur conseil est de ralentir
lorsque la route est mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
D'utiliser des pneus de qualité
avec la profondeur correcte du
sillon de la bande de roulement.
Se reporter à Pneus à la
page 10-53.
.
De désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Rester toujours attentif et observer
les alentours pendant la conduite.
En cas de fatigue ou de somnolence, trouver un endroit sûr pour
stationner le véhicule et prendre du
repos.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés pour que
vos yeux soient toujours en
mouvement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (11,1)
Conduite et utilisation
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Voici quelques conseils
pour la conduite dans ces
conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder lorsque vous
descendez une pente abrupte ou
longue.
{ Attention
Utiliser les freins pour ralentir le
véhicule sur une longue descente
peut provoquer la surchauffe des
freins, réduire la performance des
freins et avoir pour résultat une
perte de freinage. Rétrograder à
un rapport de vitesse inférieur
pour que le moteur aide le
freinage sur une longue descente.
{ Attention
La descente en roue libre en
position N (neutre) ou avec le
moteur éteint est dangereuse.
Ceci peut causer la surchauffe
des freins et la perte de la direction. Toujours laisser le moteur en
marche et le véhicule en prise.
9-11
.
Rester dans votre file. Ne pas
couper les virages trop large ou
le centre de la route. Conduire à
des vitesses permettant de
rester dans votre propre file.
.
Rester vigilant en haut des
monts. Il se peut que quelque
chose se trouve sur votre voie
(voiture qui a calé, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones de
dépassement ou avec interdiction de dépassement) et s'y
conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Conduire prudemment en cas de
neige ou de glace sur la route car
cela diminue la traction ou l'adhérence. Du verglas peut se présenter
à environ 0°C (32°F), lorsque de la
pluie verglaçante commence à
tomber, ce qui diminue encore la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et utilisation
traction. Éviter de conduire sur du
verglas ou en cas de pluie verglaçante, jusqu'à ce que les routes
soient traitées avec du sel ou du
sable.
Dans n'importe quelles conditions,
conduire avec prudence. Accélérer
doucement afin de conserver la
traction. Une accélération trop
brusque provoque le patinage des
roues, ce qui rend la surface
glissante sous les pneus et diminue
encore la traction.
Tenter de conserver la traction
fragile. En cas d'accélération trop
rapide, les roues motrices patinent
et polissent encore davantage la
surface sous les pneus.
Le système antipatinage devrait être
activé, si le véhicule en est équipé.
Se reporter à Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-31.
L' Antiblocage de sécurité (ABS) à
la page 9-27 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Sur n'importe quelle route glissante,
observer une plus grande distance
avec le véhicule qui vous précède
et rester à l'affût des zones dangereuses. Sur des routes dégagées,
des zones ombragées peuvent
présenter des plaques de verglas.
La surface d'un virage ou d'un pont
peut rester verglacée, même si le
reste de la route est dégagé. Sur le
verglas, éviter le freinage brusque
et les manœuvres de braquage
soudaines.
Désactiver le régulateur de vitesse
sur les chaussées glissantes.
Tempête de neige
Être bloqué dans la neige peut
devenir une situation grave. Rester
avec le véhicule, sauf si de l'aide
est disponible à proximité. Pour
obtenir de l'aide et préserver la
sécurité de chaque occupant du
véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Attention
La neige peut retenir les gaz
d'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner la pénétration
des gaz d'échappement dans le
véhicule. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) qui n'a ni couleur ni
odeur. Ce gaz peut faire perdre
conscience et même causer un
décès.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (13,1)
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
.
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène
que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse
(Suite)
Attention (Suite)
maximale. Voir « Systèmes
de commandes de climatisation ».
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, se
reporter à Gaz d'échappement à
la page 9-22.
Afin d'économiser le carburant, ne
faire tourner le moteur que pendant
de courtes périodes, selon les
besoins, pour réchauffer le véhicule,
puis couper le moteur et fermer les
fenêtres, presque complètement,
pour conserver la chaleur. Recommencer jusqu'à ce que de l'aide
arrive, mais uniquement lorsque le
froid devient pénible. Bouger aide
également à conserver la chaleur.
Si l'aide met du temps à arriver, de
temps à autre, lorsque le moteur
tourne, pousser légèrement sur la
pédale d'accélérateur afin que le
moteur tourne plus vite que le
9-13
régime de ralenti. Ceci permet
d'entretenir la charge de la batterie
pour redémarrer le véhicule et se
signaler aux secours à l'aide des
phares. Limiter cette intervention,
autant que possible, pour économiser le carburant.
Si le véhicule est enlisé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction ne
libère le véhicule, désactiver ce
système et utiliser la méthode du
va-et-vient. Se reporter à Système
antipatinage/Electronic Stability
Control à la page 9-31.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et utilisation
{ Attention
Si les pneus du véhicule tournent
à grande vitesse, ils peuvent
exploser et vous, ou les autres
occupants, pouvez être blessé.
Le véhicule peut surchauffer et
prendre feu ou causer d'autres
dégâts dans le compartiment
moteur. Faire tourner les roues
aussi peu que possible et éviter
de dépasser 56 km/h (35 mi/h).
pédale d'accélérateur lors des
changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale lorsque la
vitesse est embrayée. Faire lentement tourner les roues en marche
avant, puis en marche arrière provoquera un mouvement de balancement qui pourrait libérer le véhicule.
Si le véhicule ne sort toujours pas
de sa position après plusieurs tentatives, il devra peut-être être
remorqué. Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10-77.
Limites de charge du
véhicule
{ Attention
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Mettre les articles dans la
zone de chargement du
véhicule. Essayer de
répartir le poids uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans le véhicule.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
la droite pour dégager la zone
autour des roues avant. Arrêter le
système de traction. Passer de la
marche arrière (R) à la marche
avant bas de gamme, en faisant
tourner les roues aussi peu que
possible. Pour ne pas user la boîte
de vitesses, attendre que les roues
cessent de tourner avant de
changer de vitesse. Libérer la
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (15,1)
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
.
Lorsque vous transportez
un objet dans l'habitacle,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
replié, à moins que cela
ne soit nécessaire.
Il est très important de connaître
précisément le poids que peut
transporter votre véhicule.
Le poids nominal maximum du
véhicule inclut les occupants, le
chargement et les options
après-vente.
{ Avertissement
La surcharge du véhicule
risque de l'endommager. Les
réparations en résultant ne
(Suite)
Avertissement (Suite)
9-15
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement (si équipé)
sont pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
{ Attention
Ne pas dépasser ni le poids
nominal brut du véhicule
(PNBV) ni le poids nominal
brut de l'essieu (PNBE) tant
pour l’essieu avant que pour
le pont arrière. Cela peut
entraîner la rupture de
certains composants et
modifier le comportement du
véhicule. Une perte de
contrôle et un accident ne
sont alors pas à exclure. Une
surcharge peut aussi abréger
la vie du véhicule.
Exemple d'étiquette
Cette étiquette indique la dimension des pneus d'origine (3) et
les pressions de gonflage de
pneus recommandées (4). Pour
plus d'informations sur les pneus
et le gonflage, se reporter à
Pneus à la page 10-53 et à
Pression Pneus à la page 10-57.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et utilisation
L'étiquette est apposée sur le
montant central (montant B) du
véhicule. La porte du conducteur
étant ouverte, vous trouverez
l'étiquette au-dessous du loquet
de porte. Cette étiquette indique
également le nombre de
positions assises (1), ainsi que
le poids nominal maximum du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres. Ce poids inclut les
occupants, le chargement et les
options après-vente.
Ne pas dépasser le poids
nominal maximum du véhicule
du véhicule en le chargeant.
du carburant et du chargement.
L'étiquette indique également
les poids maximum pour les
essieux avant et arrière, ce
qu'on appelle le poids nominal
brut des essieux (PNBE) et les
valeurs de portée de phares.
Démarrage et
conduite
Rodage d'un
véhicule neuf
Suivre ces instructions pendant
les 2 414 premiers kilomètres
(1 500 premiers milles) de conduite
de ce véhicule. Les pièces ont une
période de rodage et les performances en seront améliorées à long
terme.
Pendant les premiers 322 km
(200 milles) :
.
Lors du rodage de pneus neufs,
rouler à vitesse modérée et
éviter les virages serrés pendant
les premiers 322 km
(200 milles).
.
Les garnitures de frein neuves
doivent également être rodées.
Éviter les arrêts brusques
pendant les 322 premiers
kilomètres (200 premiers milles).
Étiquette de conformité/pneus
Cette étiquette est située sur le
montant central du côté droit
(montant A). Elle indique le
poids total autorisé du véhicule
(PNBV), qui est le poids chargé
maximum du véhicule.
Il comprend le poids du
véhicule, de tous les occupants,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (17,1)
Conduite et utilisation
Cette consigne est valable
chaque fois que les garnitures
de frein sont remplacées.
Pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles) :
.
Pendant les premiers 800 km
(500 milles) :
.
Éviter les démarrages au régime
maximum et les arrêts brusques.
.
Ne pas dépasser un régime de
4 000 tr/min.
.
Éviter de rouler à vitesse
constante lente ou rapide et ne
pas utiliser la régulation automatique de vitesse.
.
Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule lorsque le
régime du moteur dépasse
4 000 tr/min.
.
Ne pas faire peiner le moteur.
Ne pas forcer le moteur. Avec
une boîte de vitesses manuelle,
rétrograder au rapport inférieur
suivant. Cette règle est valable à
tout moment, pas seulement
pendant la période de rodage.
.
Ne pas participer à des compétitions sur circuit, des écoles de
conduite sportive ou d'autres
activités de ce type pendant les
premiers 2 414 km
(1 500 miles).
Vérifier le niveau d'huile moteur
après chaque ravitaillement et
faire l'appoint au besoin. Les
consommations d'huile et de
carburant peuvent être supérieures à la normale pendant les
2 414 premiers kilomètres
(1 500 premiers milles).
9-17
faire entendre depuis l'intérieur du
véhicule. Ceci est normal et ne pose
pas de problème.
À l'approche de bosses ou d'objets
sur la route, conduire avec précaution et tenter de les éviter, si cela
est possible.
Positions de contact
Jupe avant
La jupe avant (option) présente une
garde au sol minimale.
Sous des conditions normales, les
composants peuvent occasionnellement rentrer en contact avec
certaines surfaces de chaussées
(ralentisseurs, rampes d'allée, etc.).
Un bruit de raclement peut alors se
Le véhicule est équipé d'un bouton-poussoir de démarrage électronique
sans clé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et utilisation
Des pressions sur le bouton permettent de passer dans les trois modes
suivants : ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage) et arrêt
du moteur/OFF (hors fonction).
L'émetteur du système d'accès sans
clé (RKE) doit être dans le véhicule
pour que le système fonctionne. Si le
démarrage par bouton-poussoir ne
fonctionne pas le véhicule est
peut-être proche d'un émetteur radio
puissant causant une interférence
avec le système d'accès sans clé.
Se reporter à Fonctionnement du
système d'accès sans clé à la
page 2-3.
Arrêt du moteur/OFF (Hors
fonction) (pas de témoins):
Lorsque le véhicule est arrêté,
appuyer une fois sur le bouton
ENGINE START/STOP pour arrêter
le moteur.
Si le véhicule est immobile, le
contact se coupe (OFF) et l'alimentation prolongée des accessoires
(RAP) reste active. Se reporter à
Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9-21.
Ne pas couper le moteur pendant
que le véhicule se déplace. Cela
provoque une perte d'assistance
des systèmes de freinage et de
direction, ainsi que la désactivation
des airbags.
Si le véhicule doit s'arrêter en
urgence :
1. Freiner en appliquant une
pression ferme et constante. Ne
pas pomper les freins de
manière répétitive. Cela peut
diminuer l'assistance et
augmenter la force nécessaire
sur la pédale de frein.
2. Placer le véhicule en position de
point mort. Ceci peut être
effectué pendant que le véhicule
se déplace. Après le passage au
point mort, appliquer fermement
les freins et diriger le véhicule
vers un endroit sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
au point mort avec une boîte de
vitesses manuelle. Tourner la clé
de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement électrique à la page 9-28.
{ Attention
L'arrêt du moteur alors que le
véhicule roule peut entraîner une
perte de l'assistance des
systèmes de freinage et de direction et désactiver les airbags. En
roulant, ne couper l'allumage du
véhicule qu'en cas d'urgence.
Si le véhicule ne peut pas être tiré
et qu'il doit être éteint au cours d'un
trajet, appuyer et maintenir enfoncé
le bouton ENGINE START/STOP
pendant plus de deux secondes ou
appuyer à deux reprises dans les
cinq secondes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (19,1)
Conduite et utilisation
ACC/ACCESSORY (Accessoires)
(témoin orange): Ce mode permet
l'utilisation de certains accessoires
électriques lorsque le moteur est
arrêté.
Contact coupé, appuyer une fois sur
le bouton sans appuyer sur la
pédale de frein pour placer le circuit
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (Accessoires).
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (Accessoires) à
OFF (Hors fonction) après
cinq minutes pour éviter la décharge
de la batterie.
ON/RUN/START (En fonction/
Marche/Démarrage) (témoin
vert): Ce mode est destiné à la
conduite et au démarrage. Contact
coupé et pédale de frein enfoncée,
appuyer sur le bouton une fois pour
placer le système d'allumage sur
ON/RUN/START (En fonction/
Marche/Départ). Une fois le lancement du moteur démarré, relâcher
le bouton. Le lancement du moteur
continue jusqu'à ce que le moteur
démarre. Se reporter à Démarrage
du moteur à la page 9-19. Le
contact reste positionné sur ON/
RUN (En fonction/Marche).
Mode d'entretien uniquement
Ce mode d'alimentation est disponible pour l'entretien et le diagnostique et pour vérifier le bon
fonctionnement du témoin de
dysfonctionnement qui peut être
nécessaire pour l'inspection des
émissions. Le véhicule étant arrêté
et la pédale de frein non activée, le
fait de maintenir le bouton enfoncé
pendant plus de cinq secondes le
placera en mode Service Only
(Réparation uniquement). Les
instruments et les systèmes audio
fonctionneront comme lorsque le
moteur tourne (en mode ON/RUN),
mais il ne sera pas possible de
conduire le véhicule. Le moteur ne
démarrera pas en mode d'entretien
uniquement. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour éteindre le
véhicule.
9-19
Démarrage du moteur
Le véhicule peut être démarré au
point mort ou sur tout autre rapport
de vitesses, à condition que la
pédale d'embrayage soit enfoncée.
Pour redémarrer un véhicule doté
d'une boîte manuelle, avec le
véhicule déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position du
point mort.
L'émetteur du système d'accès sans
clé (RKE) doit se trouver à l'intérieur
du véhicule pour que le contact
fonctionne.
Les chargeurs de téléphone
portable peuvent générer des interférences avec le fonctionnement du
système d'accès sans clé. Aucun
chargeur de piles ne doit être
banché lors du démarrage ou de
l'arrêt du moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et utilisation
Pour démarrer le véhicule :
1. Commencer par appuyer sur la
pédale d'embrayage. Ensuite,
appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP.
En l'absence de télécommande
RKE dans le véhicule ou en cas
d'interférence avec la télécommande, le CIB affiche un
message. Se reporter à
Messages de clés et verrouillages à la page 5-40.
2. Lorsque le lancement du moteur
commence, relâcher le bouton.
Le moteur est lancé automatiquement jusqu'au démarrage.
Si la pile de la télécommande
RKE est déchargée, le CIB
affiche un message. Il est
toujours possible de conduire le
véhicule.
Consulter «Remplacement de
la pile » sous la rubrique
Fonctionnement du système
d'accès sans clé à la page 2-3.
Si la pile de la télécommande
est déchargée, l'introduire dans
la pochette de l'émetteur de
colonne de direction pour activer
le démarrage du moteur.
Consulter « Démarrer le véhicule
lorsque le niveau de la batterie
de l'émetteur est faible » sous
Messages de clés et verrouillages à la page 5-40.
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après l'avoir fait
démarrer. Utiliser le moteur et la
boîte de vitesses avec douceur
jusqu'à ce que l'huile se
réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et
que le Centre d'informations du
conducteur (DIC) n'affiche aucun
message, attendre 15 secondes
avant de faire un nouvel essai
pour laisser le démarreur
refroidir.
Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F), il
peut être noyé par un excès de
carburant. Essayer d'enfoncer
complètement la pédale d'accélérateur jusqu'au plancher tout
en lançant le moteur pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre au
démarreur de refroidir. Quand le
moteur démarre, relâcher l'accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s'arrête à
nouveau, répéter ces étapes.
Ceci évacue l'essence supplémentaire du moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (21,1)
Conduite et utilisation
{ Avertissement
Faire démarrer le moteur pendant
de longues périodes en tournant
la clé de contact en position
START (démarrage) immédiatement après la fin du démarrage
risque de surchauffer, voire
d'endommager le démarreur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre au démarreur de refroidir.
Le véhicule possède un système de
lancement contrôlé par ordinateur.
Ce dispositif assiste le démarrage
du moteur et protège les organes.
Une fois le lancement démarré, le
moteur continue à se lancer
pendant quelques secondes ou
jusqu'au démarrage du véhicule.
Si le moteur ne démarre pas, le
lancement s'arrête automatiquement
après 15 secondes pour éviter tout
dommage au démarreur. Pour éviter
d'endommager le pignon, ce
système empêche également le
lancement si le moteur tourne déjà.
{ Avertissement
Si vous ajoutez des composants
ou accessoires électriques, cela
peut modifier la manière dont le
moteur fonctionne. Tout dommage
en résultant ne serait pas couvert
par la garantie du véhicule. Se
reporter à Équipement électrique
complémentaire à la page 9-51.
Arrêt du moteur
Déplacer le levier de changement
de rapport en position de marche
arrière (R) et serrer le frein de
stationnement après avoir arrêté le
moteur en maintenant enfoncé le
bouton ENGINE START/STOP.
Si l'émetteur d'accès sans clé (RKE)
n'est pas détecté à l'intérieur du
véhicule lorsque celui-ci est à l'arrêt,
le centre d'informations du conducteur (DIC) affiche un message.
9-21
Se reporter à Messages de clés et
verrouillages à la page 5-40.
Alimentation accessoires
conservée
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Lève-vitres électriques ;
Ces fonctions peuvent être utilisées
jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du
moteur ou jusqu'à ce qu'une porte
soit ouverte. Si une porte est
ouverte, les lève-vitres électriques
et le système audio sont arrêtés.
Stationnement
Avant de quitter le véhicule,
déplacer le levier de changement de
rapport en position de première (1)
ou de marche arrière (R) puis serrer
le frein de stationnement. Une fois
que le levier a été placé en marche
arrière (R) ou en première (1) avec
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et utilisation
la pédale d'embrayage enfoncée, le
contact peut être coupé et l'accélérateur relâché.
Stationnement au-dessus
de matières inflammables
{ Attention
Des matières pouvant brûler sont
susceptibles de toucher
des pièces d'échappement
chaudes sous le véhicule et de
prendre feu. Ne pas stationner
au-dessus de papiers, de feuilles,
d'herbe sèche ou d'autres
matières pouvant brûler.
Active Fuel ManagementMD (gestion active de
carburant)
Ce système permet au moteur
d'opérer sur tous ou la moitié des
cylindres, en fonction des conditions
de conduite. En cas de boîte
manuelle, le système est uniquement actif en mode Eco. Se reporter
à Commande de mode du conducteur à la page 9-33.
Lorsque la puissance requise est
moindre, par exemple quand le
véhicule est conduit à vitesse
constante, le système fonctionne en
mode demi-cylindre, lui permettant
ainsi d'obtenir une meilleure
économie de carburant. Lorsque la
puissance requise est plus grande,
par exemple quand le véhicule
accélère après un arrêt, qu'il
dépasse ou qu'il converge vers
l'autoroute, le système préservera
un fonctionnement pleins cylindres.
Gaz d'échappement
{ Attention
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO) qui n'a ni couleur ni odeur.
L'exposition au CO peut faire
perdre conscience et même
causer la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (23,1)
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou de dommages.
.
Le système d'échappement
du véhicule a été modifié,
endommagé ou mal réparé.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
(Suite)
Attention (Suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
9-23
Boîte de vitesses
manuelle
Véhicule avec moteur
tournant en stationnement
En stationnement, il est préférable
de ne pas laisser tourner le moteur.
Si le véhicule est laissé avec le
moteur tournant, suivre les étapes
suivantes pour s'assurer que le
véhicule ne se déplacera pas. Voir
les rubriques Stationnement à la
page 9-21 et Gaz d'échappement à
la page 9-22.
Ceci est la grille de changement de
rapport de la boîte manuelle à 7
rapports.
Pour l'utiliser :
Première (1): Enfoncer la pédale
d'embrayage et engager la première
vitesse (1ère). Ensuite, relâcher
lentement la pédale d'embrayage en
appuyant sur la pédale d'accélérateur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et utilisation
Ceci est possible si le véhicule roule
à moins de 64 km/h (40 mi/h). Si le
véhicule est en arrêt complet et que
vous avez de la difficulté à passer
en première (1), placer le levier de
vitesses au point mort (N) et
relâcher la pédale d'embrayage.
Ensuite, enfoncer à nouveau la
pédale d'embrayage et sélectionner
la première (1).
Deuxième (2): Enfoncer la pédale
d'embrayage en relâchant la pédale
d'accélération et passer en
deuxième (2). Ensuite, relâcher
lentement la pédale d'embrayage en
appuyant sur la pédale d'accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4),
cinquième (5), sixième (6) et
septième (7): Passer en troisième
(3e), quatrième (4e), cinquième
(5e), sixième (6e) et septième (7) de
la même manière que pour la
seconde (2e).
Pour arrêter, laisser remonter la
pédale d'accélérateur et enfoncer la
pédale d'embrayage. Juste avant
l'arrêt du véhicule, enfoncer la
pédale d'embrayage et la pédale de
frein et passer au point mort.
Neutre (point mort): Utiliser pour
démarrer ou faire tourner le moteur
au ralenti. Le point mort est la
position centrale de la grille de
changement de rapport.
R (marche arrière): Pour reculer,
pousser la pédale d'embrayage et
passer en marche arrière (R). Une
pression supplémentaire peut
s'avérer nécessaire pour déplacer le
levier au-delà de la cinquième (5) et
de la sixième (6) à la position de
marche arrière (R). Laisser la
pédale d'embrayage remonter lentement tout en appuyant sur la pédale
d'accélérateur.
La marche arrière (R) peut être
sélectionnée en toute sécurité
lorsque le véhicule se déplace à
moins de 5 km/h (3 mi/h). Si la
vitesse est plus élevée, la marche
arrière (R) est verrouillée.
Vitesses de changement de
rapport
Utiliser les vitesses de changement
de rapport mentionnées en km/h
(mi/h) pour économiser le carburant.
1à4
27 (17)
4à5
40 (25)
5à6
64 (40)
6à7
72 (45)
{ Avertissement
Pendant la sélection des rapports,
ne pas déplacer le levier sans
nécessité. Ceci peut endommager
la boîte de vitesses. Passer directement dans le rapport suivant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (25,1)
Conduite et utilisation
Message de changement de
rapport 1-4
Quand ce message s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB), le véhicule ne peut passer
que de la première (1) à la
quatrième (4).
Se reporter à Messages concernant
la boîte de vitesses à la page 5-46.
Témoin de changement de
rapport
Le témoin de changement de
rapport s'allume dans le combiné
d'instruments quand un changement
de rapport est recommandé pour
une meilleure économie de carburant. Quand la flèche est orientée
vers le haut, un passage de vitesse
ascendant est recommandé. Quand
la flèche est orientée vers le bas,
une rétrogradation est recommandée. Le numéro affiché avec la
flèche indique le rapport recommandé.
Rétrogradation
Ne pas rétrograder à une vitesse
supérieure à celle indiquée :
Première (1) 72 km/h (45 mph)
Deuxième (2) 107 km/h (67 mph)
Troisième (3)
160 km/h
(100 mph)
4 (quatrième)
233 km/h
(145 mph)
{ Avertissement
Pendant une rétrogradation ou si
plus d'un rapport de vitesses est
sauté ou si le moteur s'emballe
avec la pédale d'embrayage
relâchée, le moteur, l'embrayage,
(Suite)
9-25
Avertissement (Suite)
l'arbre moteur ou la boîte de
vitesses peuvent subir des
dommages.
Si le régime du moteur descend
au-dessous de 900 tr/min, ou si le
moteur ne tourne pas régulièrement,
rétrograder d'un rapport. Il peut
s'avérer nécessaire de rétrograder
de deux ou plusieurs rapports.
La boîte de vitesses est dotée d'un
ressort qui centre le levier de
changement de vitesse près de la
troisième (3ème) et de la quatrième
(4ème). Ce ressort aide à connaître
le rapport utilisé. La prudence est
de rigueur en passant de 1ère
(première) en 2ème (deuxième) ou
en rétrogradant de la 7ème
(septième) en 6ème (sixième). Le
ressort essaiera de tirer le levier de
changement de vitesse vers la
4ème (quatrième) et la 3ème
(troisième). Déplacer le levier en
seconde (2) ou en sixième (6) et ne
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et utilisation
pas laisser le levier de changement
de rapport se déplacer dans le sens
de la traction, ou il risque de passer
de la première (1) à la quatrième (4)
ou de la septième (7) à la
quatrième (4).
Si le véhicule n'accélère pas lorsque
la vitesse du moteur se rapproche
du régime de coupure de carburant,
la vitesse du moteur est limitée afin
de protéger le moteur. Se reporter à
Compte-tours à la page 5-14.
Active Rev Match
Les véhicules équipés d'une boîte
manuelle possèdent la fonction
Active Rev Match (ARM). La
fonction ARM contribue à un
changement de rapport régulier en
accordant le régime du moteur au
rapport sélectionné suivant. En
surveillant le levier de changement
de rapport et le fonctionnement de
l'embrayage, la fonction ARM règle
le régime moteur pour le faire
correspondre à une valeur
étalonnée sur base de la sélection
de rapport. Lors des passages aux
rapports supérieurs et inférieurs, le
régime moteur augmente et diminue
pour correspondre à la vitesse
routière du véhicule et à la position
du rapport de transmission. La
fonction ARM est maintenue
pendant quelques secondes entre
les changements de rapport puis est
désactivée si le changement de
rapport n'est pas effectué.
Le système est activé et désactivé
en appuyant sur les palettes
marquées REV MATCH au volant.
Le système doit être activé à
chaque niveau cycle d'allumage.
Un indicateur de rapport du combiné
d'instrument affiche le rapport sélectionné :
.
Lorsque la fonction ARM est
activée, le numéro de rapport
est de teinte ambre.
.
Lorsque la fonction ARM est
désactivée, le numéro de rapport
est de teinte blanche.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (27,1)
Conduite et utilisation
.
Un tiret blanc indique la nécessité d'un entretien. La fonction
ARM est désactivée et le témoin
de dysfonctionnement s'allume.
Se reporter à Témoin de
dysfonctionnement à la
page 5-18. L'embrayage et la
boîte manuelle continuent à
fonctionner normalement.
La fonction ARM est également :
.
Active au-delà de 32 km/h
(20 mi/h)
.
Correspond au régime moteur
jusqu'à 5 400 tr/min
.
Ne fonctionne pas lorsque la
pédale d'accélérateur est
enfoncée.
.
Est désactivée lorsque la température de liquide de refroidissement est inférieure à 0 °C
(32 °F).
Freins
Antiblocage de
sécurité (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS, un
système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Quand le véhicule se lance, l'ABS
se contrôle lui-même. Un bruit
temporaire de moteur ou de
cliquetis peut être entendu pendant
le test. Il se peut également que
vous remarquiez un léger mouvement au niveau de la pédale de
frein. Ceci est normal.
9-27
En cas de défaillance de l'antiblocage de sécurité (ABS), ce témoin
restera allumé. Se reporter à Voyant
d'avertissement de l'antiblocage de
sécurité (ABS) à la page 5-23.
Si vous conduisez prudemment sur
une chaussée mouillée et qu'il
devient nécessaire de piler et de
continuer à freiner pour éviter un
obstacle soudain, un ordinateur
détecte que les roues ralentissent.
Si l'une des roues est sur le point de
s'arrêter de tourner, l'ordinateur
enclenchera séparément les freins
de chacune des roues.
Le système d'antiblocage de
sécurité (ABS) peut modifier la
pression de freinage à chaque roue
selon les besoins, plus rapidement
que ne pourrait le faire le conducteur. Cela peut vous aider à
contourner l'obstacle tout en freinant
à fond.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et utilisation
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Garder à l'esprit que l'antiblocage
de sécurité (ABS) ne modifie pas le
temps qu'il faut pour poser un pied
sur la pédale de frein et ne diminue
pas toujours la distance d'arrêt.
Si vous suivez de trop près le
véhicule qui vous précède, vous
n'aurez pas assez de temps pour
freiner si ce véhicule ralentit ou
s'arrête brusquement. Toujours
maintenir une distance suffisante
devant vous pour freiner, même si
votre véhicule est doté de l'antiblocage de sécurité (ABS).
Utilisation de l'antiblocage de
sécurité (ABS)
Frein de stationnement
électrique
Ne pas pomper les freins. Maintenir
simplement la pédale de frein
enfoncée et laisser l'antiblocage de
sécurité (ABS) travailler. Il se peut
que vous entendiez la pompe ou le
moteur de l'antiblocage de sécurité
(ABS) en fonctionnement et que
vous ayez l'impression que la
pédale de frein palpite, mais ceci
est normal.
Freinage d'urgence
L'antiblocage de sécurité (ABS)
vous permet de diriger le volant et
de freiner en même temps. Dans
bon nombre de situations d'urgence,
pouvoir diriger le véhicule est bien
plus utile que le meilleur freinage.
Le véhicule possède un frein de
stationnement électrique. Le
commutateur se trouve sur la
console centrale. L'EPB peut
toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter de
décharger la batterie, éviter les
cycles répétés de la fonction EPB
lorsque le moteur ne tourne pas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (29,1)
Conduite et utilisation
Le système possède un témoin
rouge de statut de frein de stationnement et un témoin d'avertissement ambre de frein de
stationnement. Voir les rubriques
Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5-22 et Témoin
de frein de stationnement électrique
d'entretien à la page 5-22. Il existe
également des messages du centre
d'informations du conducteur relatifs
au frein de stationnement. Se
reporter à Message du système de
freinage à la page 5-36. Si l'alimentation électrique est insuffisante,
l'EPB ne peut être ni appliqué ni
débloqué.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin rouge d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est bien
serré.
Actionnement de l'EPB
Pour activer la fonction EPB :
1. Le véhicule doit être arrêté
complètement.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Le témoin rouge de statut de frein
de stationnement clignote puis reste
allumé jusqu'à l'application complète
de la fonction EPB. Si le témoin
rouge d'état de frein de stationnement clignote de façon continue,
l'EPB n'est alors que partiellement
appliqué ou un problème EPB
existe. Un message CIB s'affiche.
Relâcher l'EPB puis tenter de l'appliquer à nouveau. Si le témoin ne
s'allume pas ou continue à clignoter,
le véhicule doit être réparé. Ne pas
rouler si le témoin rouge de statut
de frein de stationnement clignote.
Consulter le concessionnaire. Se
reporter à Témoin de frein de
stationnement électrique à la
page 5-22.
9-29
Si le témoin d'avertissement ambre
de frein de stationnement est
allumé, maintenir levé le commutateur EPB. Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à l'éclairement
continu du témoin rouge de statut
de frein de stationnement. Si le
témoin d'avertissement ambre de
frein de stationnement reste allumé,
consulter votre concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule roule, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est relevé. Si le
commutateur est maintenu en
position levée jusqu'à l'arrêt du
véhicule, l'EPB reste appliqué.
Le véhicule peut appliquer automatiquement l'EPB dans certaines
situations à l'arrêt du véhicule. Ceci
est normal et se produit pour vérifier
régulièrement le bon fonctionnement
du système de frein de stationnement électrique (EPB).
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et utilisation
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Placer le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche).
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein.
3. Abaisser momentanément le
commutateur EPB.
L'EPB est relâché lorsque le témoin
rouge de statut de frein de stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement ambre
de frein de stationnement est
allumé, relâcher l'EPB en abaissant
le commutateur EPB et en le
maintenant abaissé. Continuer à
maintenir le commutateur jusqu'à
l'extinction du témoin rouge de
statut de frein de stationnement.
Si le témoin reste allumé après le
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut
entraîner la surchauffe du
système de freinage et
occasionner une usure prématurée ou des dommages des
composants du système de
freinage. Vérifier que le frein de
stationnement est complètement
desserré et que le témoin de frein
est éteint avant de conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB se relâche automatiquement
si une vitesse est engagée lorsque
le véhicule tourne et que l'on tente
de le faire démarrer à partir de
l'arrêt. Éviter une accélération
rapide quand l'EPB est serré afin de
préserver la durée de vie des garnitures du frein de stationnement.
Sur les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses manuelle, l'EPB
peut également être utilisé pour
empêcher le déplacement vers
l'arrière au démarrage en montée.
Si le déplacement vers l'arrière doit
être évité, l'application de l'EPB
permet d'utiliser les deux pieds pour
les pédales d'embrayage et d'accélérateur en préparation du démarrage du véhicule dans la direction
voulue. Dans ce cas, il n'est pas
nécessaire d'appuyer sur le commutateur pour relâcher l'EPB.
Assistance au freinage
Ce véhicule est équipé d'une
fonction d'assistance au freinage
conçue pour aider le conducteur à
ralentir ou arrêter le véhicule dans
des situations d'urgence. Cette
fonction utilise automatiquement le
module de commande de freinage
hydraulique du système de stabilité
pour compléter le système de
freinage assisté lorsque le conducteur enfonce la pédale de frein avec
force et rapidité pour tenter de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (31,1)
Conduite et utilisation
ralentir ou arrêter rapidement le
véhicule. Le module de commande
de freinage hydraulique du système
de stabilité augmente la pression de
freinage à chaque angle du véhicule
jusqu'à l'activation de l'ABS.
Pendant ce temps, une impulsion
mineure dans la pédale de frein ou
un mouvement de la pédale est
normal et le conducteur doit
maintenir la pression sur la pédale
de frein, selon ce qui est exigé par
la situation de conduite. La fonction
d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la
pédale de frein est relâchée ou
quand la pression sur cette pédale
diminue rapidement.
Systèmes de réglage
de suspension
Système antipatinage/
Electronic Stability
Control
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et d'un système
StabiliTrak. Ces systèmes aident à
limiter le patinage de roue et facilitent le maintien du contrôle du
véhicule, tout spécialement sur des
chaussées de route glissantes.
Le TCS est activé s'il détecte un
patinage ou une perte d'adhérence
des roues arrière. Dans ce cas, le
TCS applique les freins pour faire
tourner la roue et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage des roues (en fermant la
papillon des gaz et en gérant l'allumage du moteur).
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une divergence
entre la trajectoire voulue et la direc-
9-31
tion réellement prise par le véhicule.
Il applique sélectivement une
pression de freinage sur l'un des
freins de roue du véhicule afin
d'aider le conducteur à garder le
véhicule sur la trajectoire prévue.
Si le régulateur de vitesse était
utilisé lorsque le TCS commence à
limiter le patinage de roue, il sera
automatiquement désactivé. Le
régulateur de vitesse peut être
engagé de nouveau lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulateur de vitesse
à la page 9-42.
Les deux systèmes sont automatiquement activés lorsque le véhicule
est démarré et commence à se
déplacer. Les systèmes peuvent
être entendus ou sentis lorsqu'ils
sont en fonctionnement ou lors de
l'exécution des vérifications de
diagnostic. C'est normal et ça
n'indique pas que le véhicule a un
quelconque problème.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et utilisation
Il est conseillé de laisser les deux
systèmes en fonction pendant les
trajets normaux mais il peut s'avérer
nécessaire de désactiver la fonction
TCS si le véhicule est embourbé
dans le sable, la boue, la glace ou
la neige. Consulter Si le véhicule
est enlisé à la page 9-13 et «Activation et désactivation du système»
plus en avant dans cette section.
Si l'un ou l'autre des systèmes ne
se met pas en marche ou ne
s'active pas, un message s'affiche
sur le centre d'informations du
conducteur et d s'allume et reste
allumé pour indiquer que le système
est désactivé et qu'aucune aide de
maintien de contrôle n'est fournie au
conducteur. Le véhicule peut
toujours être conduit en toute
sécurité, mais la conduite devra être
ajustée en conséquence.
Si
Activation et désactivation du
système
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
Le témoin pour ces deux systèmes
se trouve sur le combiné d'instruments. Ce témoin :
.
Clignotera lorsque TCS limite le
patinage de roue.
.
Clignotera lorsque StabiliTrak
est activé.
.
S'allumera et restera allumé si
l'un ou l'autre des systèmes ne
fonctionne pas.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
demander plus de temps pour
diagnostiquer le problème. Si le
problème persiste, consultez votre
concessionnaire.
Le bouton TCS/StabiliTrak se trouve
sur la console centrale.
{ Avertissement
Il convient de ne pas freiner ou
accélérer brusquement et à
répétition lorsque TCS est désactivé. Ceci pourrait endommager la
transmission du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (33,1)
Conduite et utilisation
Pour activer uniquement TCS,
appuyer et relâcher le bouton g. Le
témoin d'antipatinage désactivé i
s'allume au combiné d'instruments.
Pour activer de nouveau la fonction
TCS, presser et relâcher le
bouton g. Le témoin d'antipatinage
désactivé i affiché au combiné
d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage de roue
lorsque le bouton g est enfoncé, le
système se désactivera uniquement
lorsque les roues auront cessé de
patiner.
Pour désactiver à la fois les
fonctions TCS et StabiliTrak,
maintenir enfoncé le bouton g
jusqu'à l'éclairement des témoins
d'antipatinage désactivé i et StabiliTrak OFF (StabiliTrak désactivé) g
s'allument et restent allumés au
combiné d'instruments.
Pour activer de nouveau la fonction
TCS et le StabiliTrak, presser et
relâcher le bouton g. Le témoin
9-33
d'antipatinage désactivé i et le
témoin StabiliTrak OFF (StabiliTrak
désactivé) g du combiné d'instruments s'éteignent.
L'ajout d'accessoires peut affecter la
performance du véhicule. Se
reporter à Accessoires et modifications du véhicule à la page 10-2.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPM) est en
panne et le CIB affiche Service.
Système surveillance pression pneu
(réparer le système de surveillance
des pneus), StabiliTrak est affecté
de la manière suivante :
Contrôle de mode du
conducteur
.
La fonction StabiliTrak est
peut-être désactivée par le
conducteur.
.
Si la fonction StabiliTrak est
désactivée, elle est activée
automatiquement.
.
Le mode de conduite de compétition ou l'antipatinage de performance est indisponible.
.
La perception de StabiliTrak est
différente en ce qui concerne
l'aide et le maintien du contrôle
de direction.
Le bouton sélecteur de mode de
conduite se trouve sur la console,
derrière le levier de changement de
rapport.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-34
Conduite et utilisation
Il existe cinq modes de conduite :
Météo, Eco, tour, sport et circuit.
Les réglages du mode par défaut
initial à chaque cycle dàllumage
est ECO.
La bague extérieure tourne pour
changer de mode, ce qui s'affiche
au combiné d'instruments.
Appuyer sur la touche centrale du
bouton pour la commande de stabilité et la commande antipatinage,
ou si le véhicule est en mode circuit,
avec la gestion antipatinage de
performance. Se reporter à la
description de la commande de
stabilité et de la commande antipatinage dans Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-31 ou PTM dans Mode
Compétitif à la page 9-37.
Lorsque la fonction PTM est active,
l'anneau extérieur modifie le mode
PTM et le mode de conduite
s'affiche au combiné d'instrument.
Chaque mode est configuré pour
l'utilisation dans des conditions de
conduite différentes. Utiliser :
.
Le mode météo en cas de pluie
et de neige
.
Le mode Eco pour économiser
le carburant
.
Le mode tour pour une conduite
normale confortable
.
Le mode sport pour une
conduite agressive sur route
.
Le mode circuit sur circuit.
Il existe 12 attributs qui font varier le
mode illustré ici. Les fonctions
disponibles dépendent des options
du véhicule.
Black plate (34,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (35,1)
Conduite et utilisation
Modes :
9-35
MÉTÉO
ECO
Par défaut
TOUR
(tourisme)
SPORT
CIRCUIT
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
Progression de l'accélérateur
Météo
Normal
Normal
Sport
Sport
Mode de changement de rapport (option)
Normal
Normal
Normal
Sport
Circuit
Active Fuel Management (gestion active de
carburant)
Normal
Eco
Normal
Normal
Normal
Eco
Eco
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
Direction
Confort
Confort
Confort
Sport
Circuit
StabiliTrak
Normal
Normal
Normal
Normal
Disponibilité
de
mode Comp
Dérapage limité électroniquement (option)
Mode 1
Mode 1
Mode 1
Modes 2
&3
Modes 2
&3
Suspension magnétique sélective (option)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
NA
NA
NA
NA
Disponible
Affichage du combiné d'instruments
Mode échappement
Contrôle de lancement
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-36
Conduite et utilisation
Antipatinage
Antipatinage de performance ou mode
compétition (option)
Attributs affectés par le sélecteur
de mode de conduite
L'affichage de combiné d'instruments d'indicateur est configuré
pour chaque mode en cas de liaison
(par défaut) :
.
Black plate (36,1)
Tourisme : Thème moderne qui
comprend les affichages pour
les fonctions audio et de
navigation.
.
Sport : Indicateurs de voiture
sport de lecture classique aisée.
.
Circuit : Indicateurs basés sur
l'affichage de course corvette
avec minuterie de tours de
circuit.
Météo
Normal
Normal
Normal
Circuit
Off (hors
fonction)
Off (hors
fonction)
Off (hors
fonction)
Off (hors
fonction)
Disponible
Progression de l'accélérateur
Règle la sensibilité de l'accélérateur
en sélectionnant la vitesse de
réaction du papillon.
Mode de changement de rapport −
changement de rapport automatique par palette
.
Règle un changement de rapport
plus souple ou plus ferme.
.
Circuit − algorithme de performance de changement de
rapport (PAS) : reconnaît le
virage agressif, le freinage brutal
et l'accélération rapide pour
sélectionner et maintenir des
rapports plus bas lorsque les
palettes ne sont pas utilisées.
Gestion active de carburant
(coupure de cylindre), mode 4
cylindres
.
Le moteur utilise le mode 8 cylindres en accélération mais passe
en mode 4 cylindres en vitesse
de croisière.
.
La gestion active de carburant
est active uniquement en
mode Eco.
.
Le mode Eco maintien le moteur
en mode 4 cylindres sauf si une
accélération brutale est nécessaire.
Échappement (système d'échappement en mode variable)
Change lorsque les soupapes
d'échappement variable sont
ouvertes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (37,1)
Conduite et utilisation
Effort d'assistance de direction
Réglage entre une perception plus
légère de la direction et une assistance réduite pour davantage de
perception de la direction.
Contrôle de suspension magnétique sélective (option)
.
La fonction StabiliTrak peut être
désactivée en maintenant
enfoncé le bouton g pendant
10 secondes.
Gestion antipatinage de performance (PTM) (option)
.
Disponible en mode circuit.
Réglage de la fermeté d'amortissement des amortisseurs sur base des
conditions de conduite pour
favoriser le confort et la performance.
.
Il existe cinq positions réglables
si le mode compétition est
activé.
Contrôle de lancement
Si équipés, le mode de conduite de
compétition, l'antipatinage de performance et le contrôle de lancement
sont des systèmes conçus pour
permettre une performance supérieure lors de l'accélération et/ou la
prise de virage. Ceci est accompli
en régulant et optimisant les performances du moteur, des freins et de
la suspension. Ces modes sont
destinés à être utilisés en circuit
fermé et ne sont pas destinés à être
utilisés sur la voie publique. Ils ne
peuvent compenser l'inexpérience
Disponible uniquement en mode
circuit pour une accélération
maximum au démarrage en mode
compétition ou PTM.
Commande de stabilité
.
Le mode compétition permet
davantage le contrôle informatique pour permettre une
certaine glissade et un certain
déport en cas de sélection avec
le bouton g − disponible uniquement en mode circuit.
Mode Compétitif
9-37
d'un conducteur ou la méconnaissance du circuit. Les conducteurs
qui préfèrent permettre au système
d'avoir davantage de contrôle sur le
moteur, les freins et la suspension
peuvent activer les systèmes
normaux d'antipatinage et le StabiliTrak.
{ Avertissement
La tentative de changer de
rapport pendant que les roues
motrices patinent et ne possèdent
pas d'adhérence peut endommager la boîte de vitesses. Les
dommages causés par une utilisation incorrect du véhicule ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Ne pas essayer de
changer de rapport lorsque les
roues motrices n'ont pas d'adhérence.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et utilisation
Mode de conduite de compétition (à l'exception de Z51 avec
commande d'amortissement
magnétique sélectif)
Le mode de conduite de compétition
permet d'avoir une puissance
maximale du moteur alors que le
StabiliTrak facilite le contrôle directionnel du véhicule en effectuant
une application sélective du
freinage. Dans ce mode, le TCS est
désactivé et le contrôle de lancement est disponible. Ajuster le style
de conduite pour prendre en compte
la puissance disponible du moteur.
Consulter «Contrôle de lancement»
plus en avant dans ce chapitre.
console centrale, deux fois. Mode
Compétitif s'affiche au centre d'informations du conducteur (CIB). Se
reporter à Messages du système de
contrôle de conduite à la page 5-41.
Ces témoins s'allument lorsque le
véhicule est en mode de conduite
de compétition.
Lorsque le bouton g est pressé à
nouveau, le témoin traction off
(antipatinage désactivé) i et le
témoin StabiliTrak off (StabiliTrak
désactivé) g s'éteignent.
Gestion de l'antipatinage de
performance (Z51 avec
commande d'amortissement
magnétique sélectif)
Pour sélectionner ce mode de
comportement en option, le mode
du véhicule doit être le mode circuit.
Ensuite, appuyer rapidement sur le
bouton TCS/StabiliTrak g de la
L'antipatinage de performance
intègre l'antipatinage, le StabiliTrak
et la commande de commande
sélective de suspension pour des
performances améliorées et
homogènes en virage. La puissance
disponible du moteur est basée sur
le mode sélectionné, l'état du circuit,
la compétence du conducteur et le
rayon de chaque virage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (39,1)
Conduite et utilisation
9-39
à 5 en faisant tourner le bouton
MODE SELECT de la droite vers la
gauche.
Description de l'affichage du centre
d'informations du conducteur et
usage recommandé de chaque
mode :
Ce témoin s'allume lorsque le
véhicule est en mode d'antipatinage
de performance.
Pour sélectionner ce mode de
comportement en option, le mode
du véhicule doit être le mode circuit.
Ensuite, appuyer rapidement sur le
bouton TCS/StabiliTrak g de la
console centrale, deux fois. Mode
traction perf 1 - Humide. Marche
traitement actif, s'affiche au CIB.
Pour utiliser pleinement l'avantage
de cette performance du système,
après avoir entré un virage au point
où vous devrez normalement
commencer à accélérer, enfoncer à
fond la pédale de l'accélérateur. Le
système d'antipatinage de performance modifiera le régime du
moteur en vue d'une sortie de virage
régulière et homogène.
Mode traction perf 1 – Humide.
Marche traitement actif
Pour sélectionner un mode pendant
la gestion antipatinage de performance, faire tourner le bouton de
commande sélective de suspension/
gestion antipatinage de performance
MODE SELECT, sur la console
centrale.
Le système antipatinage de performance comporte cinq modes. Ces
modes sont sélectionnés en
tournant le bouton molette de
commande sélective de suspension/
antipatinage de performance MODE
SELECT situé sur la console
centrale. Défiler sur les modes de 1
.
Destiné aux conducteurs de tous
niveaux.
.
Temps humide uniquement —
non destiné à l'utilisation sous
l'averse ou dans l'eau stagnante.
.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est réduite
en fonction des circonstances.
Mode traction perf 2 – Sec.
Marche traitement actif
.
Pour utilisation par des conducteurs moins expérimentés ou
pendant l'étude d'un nouveau
circuit.
.
Temps sec uniquement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-40
.
Conduite et utilisation
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est légèrement réduite.
Mode traction perf 5 – Course.
Arrêt traitement actif
.
À utiliser par les conducteurs
expérimentés qui sont familiers
avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacités
de conduite que les autres
modes.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance du moteur est disponible pour une vitesse maximale
en virage.
Mode traction perf 3 – Sport.
Marche traitement actif
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de compétences de pilotage que le
mode 2.
.
Black plate (40,1)
Le StabiliTrak est activé et
davantage la puissance moteur
est disponible qu'en mode 2.
Mode traction perf 4 – Sport.
Arrêt traitement actif
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacité de
conduite que les modes 2 ou 3.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance de moteur disponible
est la même qu'en mode 3.
Presser et relâcher le bouton
TCS/StabiliTrak g pour désactiver
la gestion antipatinage de performance et repasser aux systèmes
antipatinage et StabiliTrak. Le
témoin traction off (antipatinage
désactivé) i et le témoin StabiliTrak off (StabiliTrak désactivé) g
s'éteignent.
Commande de lancement
(mode circuit uniquement)
La fonction de contrôle de lancement est disponible dans le mode
de conduite de compétition (à
l'exception du modèle Z51 avec
commande d'amortissement magnétique sélectif) ou de l'antipatinage
de performance (Z51 avec
commande d'amortissement magnétique sélectif) sur tous véhicules afin
de permettre au conducteur
d'atteindre des accélérations de
haut niveau en ligne droite. Le
contrôle de lancement est une
forme d'antipatinage qui gère la
rotation de pneu lors du lancement
du véhicule. Cette fonction est
destinée à être utilisée au démarrage pendant les compétitions en
circuit fermé où cela est compatible
de zéro à 60 et le quart de mile de
fois sont souhaitables.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (41,1)
Conduite et utilisation
Le contrôle de lancement est
uniquement disponible lorsque les
critères suivants sont satisfaits :
.
Le mode de conduite de compétition est sélectionné (à l'exception de Z51 avec commande
d'amortissement magnétique
sélectif) ou tout autre mode
d'antipatinage de performance
(Z51 avec commande d'amortissement magnétique sélectif). Le
témoin TCS s'allume sur le
tableau de bord et un message
approprié s'affiche sur le centre
d'informations du conducteur.
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
.
L'embrayage est pressé et le
premier (1) rapport est sélectionné.
.
La pédale d'accélérateur est
enfoncée rapidement à
pleins gaz.
Le contrôle de lancement limite
initialement le régime du moteur
lorsque le conducteur applique
rapidement la pédale d'accélérateur
à pleins gaz. Permet la stabilisation
du régime moteur. Un relâchement
régulier et rapide de l'embrayage
tout en maintenant la pédale d'accélérateur complètement enfoncée,
gérera le patinage des roues. Effectuer les changements de vitesse
comme cela est décrit dans Boîte
de vitesses manuelle à la page 9-23.
Une fois que le véhicule est lancé,
le système continue en mode de
compétition (à l'exception du Z51
avec commande d'amortissement
magnétique sélectif) ou en mode
d'antipatinage de performance (Z51
avec commande d'amortissement
magnétique sélectif).
Le mode conduite de compétition,
l'antipatinage de performance et le
contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour l'utilisation
en circuit fermé et non sur la voie
publique. Les systèmes ne sont pas
9-41
conçus pour compenser le manque
d'expérience du pilote ou de familiarité avec le circuit de compétition.
Différentiel à glissement
limité (sauf Z51)
Si équipés, un différentiel à glissement limité mécanique peut procurer
une meilleure motricité sur la neige,
la boue, le verglas, le sable ou les
graviers. Cet essieu fonctionne la
plupart du temps comme un essieu
standard, mais lorsqu'il y a diminution de la traction, cette fonctionnalité accorde plus de traction aux
roues arrière afin de faire avancer le
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et utilisation
Différentiel à glissement
limité (Z51 uniquement)
Le différentiel électronique à glissement limité (ELSD) est activé
automatiquement. La fonction ELSD
surveille activement les capteurs du
véhicule et les entrées du conducteur pour déterminer les changements de situations. Avec ELSD, le
véhicule possède :
.
Commande améliorée à grande
vitesse
.
Davantage d'adhérence dans les
virages, autorisant davantage
d'accélération
.
Une direction plus précise
.
Davantage d'agilité du véhicule
.
L'intégration avec StabiliTrak.
Régulateur de vitesse
Avec le régulateur de vitesse, vous
pouvez maintenir une vitesse égale
ou supérieure à environ 40 km/h
(25 mi/h) sans garder le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas lorsque la
vitesse est inférieure à environ
40 km/h (25 mph).
{ Attention
Le régulateur de vitesse peut
s'avérer dangereux lorsqu'il n'est
pas possible de conduire prudemment à vitesse constante. Ne pas
utiliser le régulateur de vitesse
sur les routes sinueuses ou
lorsque la circulation est dense.
Le régulateur de vitesse peut
s'avérer dangereux sur chaussée
glissante. Sur chaussée glissante,
des modifications soudaines de
l'adhérence peuvent entraîner un
patinage excessif des roues et
(Suite)
Attention (Suite)
une perte de contrôle. On ne doit
pas employer le régulateur de
vitesse sur chaussée glissante.
En cas de freinage, le régulateur de
vitesse est désactivé.
En cas de boîte manuelle, le régulateur de vitesse reste activé lors des
changements de rapports. Le
régulateur de vitesse est désengagé
si l'embrayage est enfoncé pendant
plusieurs secondes.
Si le système antipatinage (TCS)
commence à limiter le patinage des
roues quand vous utilisez le régulateur de vitesse, le régulateur de
vitesse est automatiquement désactivé. Se reporter à Système antipatinage/Electronic Stability Control à la
page 9-31. Quand les conditions de
circulation permettent à nouveau
son utilisation en toute sécurité, le
régulateur de vitesse peut être
réactivé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (43,1)
Conduite et utilisation
SET/- (régler / décélérer): Appuyer
brièvement pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse. Si le
régulateur de vitesse est déjà
activé, l'utiliser pour ralentir le
véhicule.
Enfoncer pour
activer et désactiver le régulateur de
vitesse. Un témoin blanc s'affiche
au combiné d'instruments lorsque le
régulateur de vitesse est tourné en
position de marche.
RES/+ (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour que le
véhicule reprenne une vitesse
précédemment programmée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé, l'utiliser pour augmenter la
vitesse du véhicule.
4. Lever le pied de la pédale
d'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
* (annuler):
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
À partir de 40 km/h (25 mi/h),
appuyer brièvement sur le bouton
RES/+ au volant. Le véhicule
retourne à la vitesse sélectionnée
précédemment.
Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans
effacer les paramètres de la vitesse
de la mémoire.
1 (marche/arrêt):
9-43
Si le bouton du régulateur de
vitesse est activé quand il n'est pas
utilisé, il peut être heurté et passer
en régulation automatique involontairement. Maintenir le commutateur
du régulateur de vitesse désactivé
quand le système n'est pas utilisé.
1. Appuyer sur le bouton 1 pour
activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher le bouton
SET/– au volant.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Appuyer sur le bouton RES/+ et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par pas, appuyer
brièvement sur le bouton RES/+
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-44
Conduite et utilisation
(reprise). À chaque pression, le
véhicule accélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
.
Black plate (44,1)
Appuyer sur le bouton SET/– et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que la vitesse inférieure désirée
soit atteinte, puis le relâcher.
Pour diminuer très progressivement la vitesse du véhicule,
appuyer brièvement sur le
bouton SET/–. À chaque
pression, le véhicule ralentit
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur pour
accroître la vitesse du véhicule.
Lorsque vous relâchez l'accélérateur, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse programmée précédemment.
Tout en appuyant sur la pédale
d'accélérateur ou rapidement après
la relâche pour neutraliser le régulateur de vitesse, appuyer brièvement
sur le bouton SET/– pour régler la
vitesse actuelle du véhicule.
Arrêt du régulateur de vitesse
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyez légèrement sur
la pédale de frein.
.
Appuyer sur la pédale
d'embrayage pendant plusieurs
secondes ou sélectionner le
point mort pour désengager le
régulateur de vitesse.
.
Appuyer sur le bouton
volant.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyez
sur le bouton 1 sur le volant de
direction.
Utilisation du régulateur de
vitesse en montagne
L'efficacité du régulateur de vitesse
sur route vallonnée dépend de la
vitesse du véhicule, de son chargement et de l'angle de la pente. Dans
une forte côte, il peut être nécessaire d'appuyer sur l'accélérateur
pour maintenir la vitesse du
véhicule. En descente, il peut être
nécessaire de freiner ou de rétrograder pour empêcher le véhicule
d'accélérer. Quand les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse
se désengage.
* au
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La mémoire de vitesse réglée dans
le régulateur de vitesse est effacée
de la mémoire en appuyant sur le
bouton 1 ou en coupant le contact
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (45,1)
Conduite et utilisation
Systèmes d'assistance au conducteur
Caméra de vision
arrière (RVC)
Le système de caméra de vision
arrière (RVC) est destiné à assister
le conducteur lors de manœuvres
de recul en affichant sur l'écran de
navigation une vue arrière du
véhicule.
{ Attention
Le système de caméra de vision
arrière n'affiche pas les enfants,
les piétons, les cyclistes, les
animaux ou tout autre objet situé
hors du champ de vision de la
caméra, en dessous du
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances perçues peuvent
différer des distances réelles. Ne
pas effectuer de marche arrière
(Suite)
Attention (Suite)
en utilisant uniquement l'écran de
la caméra de vision arrière en cas
de manoeuvres de recul longues
et à grande vitesse, ou en cas de
trafic transversal. Une marche
arrière effectuée sans respecter
la prudence d'usage peut
entraîner des blessures, parfois
mortelles, ou un endommagement
du véhicule. Vérifier toujours
l'arrière et les alentours du
véhicule avant de reculer.
Une image apparaît sur l'écran
Infotainment quand le véhicule
passe en marche arrière (R).
L'écran Infotainment revient à
l'image précédente environ
10 secondes après que la marche
arrière (R) a été désengagée.
9-45
Pour revenir à l'écran précédent
plus rapidement :
.
Appuyer sur une touche non
programmable de l'Infotainment
System.
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Directives
Le système RVC peut présenter une
ligne directrice en surimpression qui
permet au conducteur d'aligner son
véhicule lorsqu'il effectue une
marche arrière dans une place de
stationnement.
Pour activer ou désactiver les directives :
1. À la fonction Infotainment
System, appuyer sur le bouton
d'écran Settings (paramétrages)
pour faire tourner le bouton
MENU pour mettre en évidence
Settings (paramétrages) et
appuyer sur MENU.
2. Sélectionner la caméra de recul.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et utilisation
3. Sélectionner les lignes de
guidage puis sélectionner OFF
(arrêt) ou ON (marche).
Emplacement de la caméra de
vision arrière
Les illustrations suivantes présentent le champ de vision que procure
la caméra.
Messages d'erreur de la caméra
arrière
SERVICE REAR VISION CAMERA
SYSTEM (réparer le système de
caméra de vision arrière): Ce
message s'affiche lorsque le
système ne fonctionne pas correctement.
Consultez votre concessionnaire
pour tout autre problème ou en cas
de problème persistant.
1. Vue affichée par la caméra.
La caméra se situe au-dessus de la
plaque d'immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée. Elle n'affiche pas les objets
près de l'un ou l'autre angle de la
voiture ou sous le pare-chocs et
peut varier selon l'orientation du
véhicule où les conditions de la
route. Les images affichées peuvent
être plus près ou plus loin qu'elles
ne le paraissent.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (47,1)
Conduite et utilisation
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système RVC peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas
afficher une image nette si :
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau de
phares est directement dirigé sur
la lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre chose est
accumulé sur la lentille de la
caméra. Nettoyer la lentille, la
rincer avec de l'eau et l'essuyer
avec un chiffon doux.
1. Vue affichée par la caméra.
2. Angle du pare-chocs arrière.
.
L'arrière du véhicule a été
accidenté. La position et l'angle
de montage de la caméra
peuvent avoir changé ou la
caméra est peut-être en cause.
Veiller à faire vérifier la caméra,
ainsi que sa position et son
angle de montage, par le
concessionnaire.
9-47
Carburant
Utiliser de l'essence sans plomb de
haute qualité dont l'indice d'octane
affiché (indice d'octane route) est
supérieur ou égal à 98 RON. L'utilisation d'une essence avec un indice
d'octane inférieur à 98 peut endommager le moteur et peut annuler la
garantie du véhicule. Si un cognement fort se fait entendre lorsque le
véhicule utilise de l'essence d'indice
d'octane supérieur ou égal à 98, le
moteur a besoin d'un entretien.
Utilisation des carburants de
saison
Utiliser les carburants d'été et les
carburants d'hiver selon la saison.
La conduite ou le démarrage
peuvent être affectés par le choix
d'un carburant incorrect. Conduire le
véhicule avec le moteur en marche
jusqu'à ce que le réservoir soit à
moitié plein au maximum et ensuite
faire le plein avec du carburant de
saison.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et utilisation
Carburants interdits
Les essences contenant des
composés oxygénés tels que les
éthers et l'éthanol ainsi que des
essences reformulées sont disponibles dans certaines villes. Si ces
essences sont conformes aux spécifications décrites précédemment,
elles peuvent être utilisées. Cependant, l'E85 (85 % d'éthanol) et
d'autres carburants contenant plus
de 15 % d'éthanol doivent être
utilisés uniquement dans les
véhicules FlexFuel.
{ Avertissement
Ne pas utiliser de carburants
contenant du méthanol. Le
méthanol peut corroder les
organes métalliques du circuit
d'alimentation en carburant et
également endommager les
organes de plastiques et de
caoutchouc. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Certaines essences qui ne sont pas
reformulées pour de faibles
émissions peuvent contenir un
additif d'octane d'amélioration
appelé méthylcyclopentadiényle
manganèse tricarbonyle (MMT). Ne
pas utiliser d'essences avec MMT
car elles peuvent réduire la durée
de vie des bougies et les performances du système de contrôle des
émissions. Le témoin de dysfonctionnement s'allumera. Dans ce cas,
voir un concessionnaire.
Additifs du carburant
L'essence doit contenir des additifs
détergents participant à prévenir les
dépôts dans le moteur et le système
d'alimentation. Des injecteurs et des
soupapes d'admission propres
permettent un fonctionnement
correct du système de contrôle des
émissions de gaz d'échappement.
Certaines essences ne contiennent
pas suffisamment d'additifs pour
tenir propres les injecteurs et les
soupapes d'admission. Pour
compenser ce manque d'additifs
détergents, ajouter du Fuel System
Treatment PLUS, numéro de pièce
88861013, dans le réservoir de
carburant à chaque vidange d'huile
ou environ tous les 15 000 km,
selon l'échéance arrivant à terme en
premier.
Remplissage du réservoir
{ Attention
Les vapeurs de carburant et les
incendies de carburant brûlent
violemment et peuvent caser des
blessures, voire la mort.
.
Afin d'éviter les accidents, lire
et respecter les instructions
affichées à la pompe à
essence.
.
Arrêter le moteur durant le
remplissage.
.
Les étincelles, les flammes,
les cigarettes, etc. doivent
rester à l'écart du carburant.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (49,1)
Conduite et utilisation
carburant doit être introduit complètement et relâché avant de faire
couler le carburant.
Attention (Suite)
.
Ne jamais laisser la pompe à
carburant sans surveillance.
.
Ne pas remonter dans le
véhicule durant le remplissage de carburant.
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser les enfants
effectuer le remplissage.
.
Du carburant peut être
projeté si le pistolet d'alimentation est inséré trop rapidement. Il peut y avoir
projection si le réservoir est
presque plein et la chaleur en
augmente les risques. Introduire lentement le pistolet
d'alimentation en carburant et
attendre un sifflement jusqu'à
l'arrêt avant de commencer
l'appoint de carburant.
9-49
Pour ouvrir la trappe à carburant,
pousser et relâcher le bord central
arrière du volet. Le volet de carburant (option) est bloqué lorsque les
portes du véhicule sont verrouillées.
Appuyer sur K sur l'émetteur RKE
pour le déverrouillage. Avec le
verrouillage passif, la porte du
conducteur doit être ouverte en
premier lieu avant de pouvoir déverrouiller la trappe de carburant.
Le véhicule possède un système de
remplissage de carburant sans
bouchon et ne possède pas de
bouchon de carburant. Le gicleur de
Veiller à ne pas provoquer d'écoulements de carburant. Ne pas remplir
le réservoir excessivement et
attendre quelques secondes avant
de retirer le bec de remplissage.
Après l'arrêt initial, ne pas déposer
partiellement le gicleur pour ajouter
davantage de carburant étant donné
que ceci entraîne un débordement
de carburant. Nettoyer aussi vite
que possible toute écoulement de
carburant sur les surfaces peintes.
Se reporter à Entretien extérieur à
la page 10-78.
{ Attention
Si un incendie se déclare pendant
l'appoint, ne pas retirer le pistolet.
Stopper le débit de carburant en
arrêtant la pompe ou en le signalant au personnel de la station.
Quitter la zone immédiatement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et utilisation
Remplissage du réservoir au
moyen d'un jerrican.
Si le véhicule fonctionne sans
carburant et doit être rempli au
moyen d'un jerrican :
Attention (Suite)
Attention (Suite)
mager le circuit d'alimentation
sans bouchon. Ceci peut causer
un incendie et vous-même ou des
tiers risquent de graves blessures
et le véhicule risque des dégâts.
peuvent être grièvement brûlés et
le véhicule peut être endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des conteneurs pour
carburant approuvés.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou du
plateau de camionnette avant
de le remplir.
.
Placer le conteneur au sol.
.
Placer la buse à l'intérieur de
l'ouverture de remplissage du
conteneur avant de faire
couler le carburant et
observer l'ouverture du conteneur jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
.
Ne pas remplir le conteneur à
plus de 95%, afin de
permettre la dilatation.
(Suite)
3. Déposer et nettoyer l'adaptateur
d'entonnoir et le replacer à sa
position de rangement.
1. Localiser l'adaptateur d'entonnoir
sans bouchon de l'intérieur du
véhicule.
2. Introduire et verrouiller l'entonnoir dans le circuit d'alimentation
sans bouchon.
{ Attention
Une tentative d'appoint de carburant sans utiliser l'adaptateur
d'entonnoir peut causer un débordement de carburant et endom(Suite)
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Attention
Remplir un conteneur portable
pour carburant lorsqu'il se trouve
dans le véhicule peut provoquer
des vapeurs de carburants qui
peuvent s'allumer avec l'électricité
statique ou tout autre moyen. Le
conducteur ou d'autres personnes
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (51,1)
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
.
.
Ne pas fumer ni mettre le feu
à des allumettes ou utiliser
des briquets pendant le
pompage du carburant.
Éviter l'utilisation des
téléphones portables ou
d'autres appareils électroniques.
Traction d'une
remorque
Informations générales
concernant le tractage de
remorque
Le véhicule n'a pas été conçu pour
tracter une remorque.
9-51
Conversions et
équipements complémentaires
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou certains composants peuvent
ne pas fonctionner et ceci ne sera
pas couvert par la garantie.
Toujours vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
le véhicule ne fonctionne pas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
9-52
Conduite et utilisation
Le véhicule possède un système de
coussins gonflables. Avant de tenter
d'ajouter un quelconque élément
électrique au véhicule, voir les
sections Entretien d'un véhicule
équipé d'airbags à la page 3-27 et
Ajout d'équipement à un véhicule
équipé d'airbags à la page 3-27.
Black plate (52,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Soins du véhicule
Soins du véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . 10-2
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Levage du véhicule . . . . . . . . . . 10-3
Contrôles du véhicule
Effectuer sa propre intervention d'entretien . . . . . . . . . . . . . 10-6
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Vue d'ensemble du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Système de vie d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Liquide de transmission
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Embrayage hydraulique . . . . 10-19
Epurateur d'air/filtre à air du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Circuit de refroidissement
(moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Circuit de refroidissement
(panneau aero) . . . . . . . . . . . 10-23
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-28
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-29
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-31
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Contrôle du commutateur-starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement de balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Réglage de phare
Réglage de phare . . . . . . . . . . 10-42
Remplacement d'ampoule
Remplacement
d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Eclairage à décharge haute
intensité (HID) . . . . . . . . . . . . 10-42
Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . 10-42
Lampe d'éclairage de plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-43
Ampoules de rechange . . . . . 10-43
10-1
Circuit électrique
Surcharge du circuit
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier à fusibles, compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier à fusibles, compartiment arrière . . . . . . . . . . . . . . .
10-44
10-44
10-45
10-50
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Pneus à flancs renforcés . . . 10-55
Pneus taille basse . . . . . . . . . . 10-56
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Pression de pneu . . . . . . . . . . . 10-57
Pression de pneu pour une
conduite à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Système de surveillance de
gonflage de pneu . . . . . . . . . 10-60
Fonctionnement du système
de surveillance de gonflage
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Inspection de pneu . . . . . . . . . 10-64
Permutation de roue . . . . . . . . 10-65
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . 10-66
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-67
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-2
Black plate (2,1)
Soins du véhicule
Différentes tailles de pneus
et roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Géométrie de roue et équilibrage de pneu . . . . . . . . . . . . 10-70
Remplacement de roue . . . . . 10-70
Chaînes antidérapantes . . . . 10-72
En cas de crevaison . . . . . . . . 10-72
Démarrage par câbles
auxiliaires
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Comment remorquer le
véhicule ?
Comment remorquer le
véhicule ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Remorquage par véhicule de
camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Soins d'aspect
Soins extérieurs . . . . . . . . . . . . 10-78
Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . 10-84
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . 10-88
Informations
générales
provoquer des dysfonctionnements
ou des dégâts non couverts par la
garantie du véhicule.
Pour l'entretien et les pièces nécessaires, adressez-vous au revendeur.
Vous obtiendrez des pièces d'origine et vous aurez affaire à des
techniciens d'entretien formés et
bien assistés.
Des dégâts aux composants du
véhicule qui résultent de modifications ou bien de l'installation ou de
l'utilisation de pièces non homologuées par GM, y compris les
modules de commande ou les
modifications de logiciel, ne sont
pas couverts par les conditions de
garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces affectées.
Accessoires et modifications
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du distributeur / réparateur
agréé ou le fait de modifier le
véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, y
compris des éléments tels qu'airbags, freins, stabilité, suspension et
tenue de route, systèmes antipollution, aérodynamique, fiabilité et
systèmes électroniques comme
l'antiblocage de sécurité, l'antipatinage et le contrôle de trajectoire.
Ces accessoires ou les modifications apportées peuvent même
Les accessoires GM sont conçus
pour fonctionner avec d'autres
systèmes du véhicule et les
compléter. Consulter votre concessionnaire pour accessoiriser le
véhicule à l'aide de véritables
accessoires GM posés par un
technicien du concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule muni
d'airbags à la page 3-27.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Soins du véhicule
Levage du véhicule
{ Attention
Le levage du véhicule peut
entraîner des blessures. Le
véhicule peut glisser du cric et se
renverser ou tomber sur vous ou
sur d'autres personnes. Elles et
vous-même pourriez être gravement blessés. Trouver un endroit
horizontal pour soulever le
véhicule. Pour empêcher le
véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein
à main.
2. Placer la boîte de vitesses
automatique sur P (stationnement) et la boîte de
vitesses manuelle en
première (1) ou en marche
arrière (R).
3. Couper le moteur.
(Suite)
10-3
Attention (Suite)
{ Attention
Pour être encore plus certain que
le véhicule ne bougera pas,
placer des cales devant et
derrière les roues.
Le levage de votre véhicule par
un cric mal placé risque d'endommager votre véhicule ou même de
le faire tomber et risque ainsi de
causer des blessures à
vous-même ou à d'autres
personnes.
{ Attention
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule quand il est sur
cric. Si le véhicule glisse du cric,
il y risque de blessure grave voire
danger de mort. Ne jamais se
glisser sous un véhicule quand il
n'est soutenu que par un cric.
Si un cric est utilisé pour soulever le
véhicule, respecter les instructions
accompagnant le cric et s'assurer
d'utiliser les points de levage appropriés afin d'éviter d'endommager le
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-4
Soins du véhicule
{ Avertissement
Si le véhicule est soulevé de
façon incorrecte, il peut être
endommagé et occasionner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. Pour lever le véhicule
correctement et éviter de l'endommager :
.
.
Black plate (4,1)
{ Avertissement
Les patins de cric avant ne
peuvent entrer en contact avec
les panneaux inférieurs, les ailes
avant ou le plancher. Sinon, des
dégâts sont à craindre.
S'assurer de placer un bloc
ou un élément amortisseur
entre le cric et le véhicule.
1. Rechercher les points de levage
avant.
Lever uniquement par les
zones illustrées.
2. Placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le
véhicule.
Pour obtenir des informations
complémentaires, consultez votre
réparateur agréé et le manuel
d'entretien Chevrolet Corvette.
Levage du véhicule par l'avant arceau
Les points de levage avant peuvent
être atteints à partir du côté du
véhicule, derrière les roues arrière.
3. Lever le véhicule au moyen
du cric.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Soins du véhicule
Levage du véhicule par l'avant cadre
Levage du véhicule par l'arrière arceau
10-5
Levage du véhicule par l'arrière cadre
Les points de levage arrière peuvent
être atteints à partir du côté
passager ou conducteur arrière du
véhicule.
Utiliser uniquement un cric d'atelier
avec patin de levage de 64 mm de
diamètre (2,5 po) ou moins et suffisamment épais pour que le cric
n'entre pas en contact avec la
carrosserie du véhicule.
1. Rechercher les points de levage
arrière.
Utiliser uniquement un cric d'atelier
avec patin de levage de 64 mm de
diamètre (2,5 po) ou moins et suffisamment épais pour que le cric
n'entre pas en contact avec la
carrosserie du véhicule.
Placer le cric d'atelier et le patin de
levage sous le raidisseur de la fente
d'expédition de longeron.
2. Placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le
véhicule.
Placer le cric d'atelier et le patin de
levage sous le raidisseur de la fente
d'expédition de longeron.
3. Lever le véhicule au moyen
du cric.
Consulter Effectuer sa propre intervention d'entretien à la page 10-6
pour obtenir plus d'informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-6
Black plate (6,1)
Soins du véhicule
Contrôles du véhicule
Effectuer sa propre intervention d'entretien
{ Attention
Il peut être dangereux de
travailler sur le véhicule sans
posséder la compétence, le
manuel d'entretien, les outils ou
les pièces corrects. Toujours
suivre les procédures du guide
d'utilisation et consulter le manuel
d'entretien du véhicule avant
d'effectuer un quelconque travail
d'entretien.
Si vous procédez vous-même à une
intervention d'entretien, utilisez le
manuel d'entretien approprié. Vous
en apprendrez bien plus sur l'entretien du véhicule qu'en ayant recours
à la présente notice d'instructions.
Ce véhicule est doté d'un système
d'airbags. Avant de tenter de faire
soi-même le travail d'entretien,
consulter Interventions sur le
véhicule équipé d'airbags à la
page 3-27.
Capot
Pour ouvrir le capot :
Conserver une trace de tous les
reçus de pièces et noter le kilométrage et la date de toute intervention
effectuée.
{ Avertissement
Même de petites quantités de
contamination peuvent causer
des dommages aux systèmes du
véhicule. Ne pas laisser les
contaminants entrer en contact
avec les fluides, les bouchons de
réservoir ou les jauges.
1. Tirer le levier de déverrouillage
du capot à l'intérieur du véhicule.
Il se trouve sous le tableau de
bord, côté conducteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
Soins du véhicule
2. Aller sur le côté du véhicule et
soulever le rebord arrière du
capot, près du pare-brise.
Avant de refermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Puis, rabattre le capot et le refermer
avec fermeté.
10-7
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-8
Soins du véhicule
Vue d'ensemble du compartiment moteur
Moteur 6,2 L LT1 V8 (sans réservoir d'huile moteur de carter sec)
Black plate (8,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (9,1)
Soins du véhicule
1. Filtre à pollens à la page 8-6
(non visible).
2. Réservoir de trop-plein de
liquide de refroidissement et
bouchon de pression. Se
reporter à Liquide de refroidissement du moteur à la page 10-24.
3. Boîte à fusibles du compartiment
moteur à la page 10-45.
4. Filtre à air du moteur à la
page 10-19.
5. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à Système de refroidissement
(moteur) à la page 10-22 ou
Circuit de refroidissement
(panneau aero) à la page 10-23.
6. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
«Quand faut-il ajouter de l'huile
moteur ?», sous Liquide de frein
à la page 10-31.
7. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique «Vérification de l'huile moteur», sous
Huile moteur à la page 10-11.
8. Réservoir du liquide de frein.
Consulter «Liquide de frein»,
sous Freins à la page 10-30.
9. Réservoir du maître-cylindre
d'embrayage. Se reporter à
Embrayage hydraulique à la
page 10-19.
10. Réservoir de liquide lave-glace
pour pare-brise. Consulter
«Ajout de liquide de
lave-glace», sous Liquide de
lave-glace à la page 10-29.
10-9
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-10
Soins du véhicule
Moteur 6,2 L LT1 V8 (avec Z51 - réservoir d'huile moteur de carter sec)
Black plate (10,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (11,1)
Soins du véhicule
1. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique «Vérification de l'huile moteur», sous
Huile moteur à la page 10-11.
2. Bouchon de remplissage du
réservoir d'huile moteur de carter
sec Se reporter à «Vidange
d'huile moteur avec remplacement du filtre à huile» Huile
moteur à la page 10-11.
3. Filtre à pollens à la page 8-6
(non visible).
4. Réservoir de trop-plein de
liquide de refroidissement et
bouchon de pression. Se
reporter à Liquide de refroidissement du moteur à la page 10-24.
5. Boîte à fusibles du compartiment
moteur à la page 10-45.
6. Filtre à air du moteur à la
page 10-19.
7. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à Système de refroidissement
(moteur) à la page 10-22 ou
Circuit de refroidissement
(panneau aero) à la page 10-23.
8. Réservoir du liquide de frein.
Consulter «Liquide de frein»,
sous Freins à la page 10-30.
Huile moteur
Pour garantir la longévité et le
rendement correct du moteur, l'huile
moteur doit faire l'objet d'une attention particulière. Le respect de ces
recommandations simples mais
importantes vous permettra de
protéger votre investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée répondant à la spécification et à la classe de viscosité correctes. Consulter
«Sélection de l'huile moteur
correcte» dans cette section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et le maintenir à
la juste mesure. Consulter
«Vérification de l'huile moteur»
et «Quand faut-il ajouter de
l'huile moteur ?» dans cette
section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur de durée de vie
d'huile moteur à la page 10-18.
9. Réservoir du maître-cylindre
d'embrayage. Se reporter à
Embrayage hydraulique à la
page 10-19.
10. Réservoir de liquide lave-glace
pour pare-brise. Consulter
«Ajout de liquide de
lave-glace», sous Liquide de
lave-glace à la page 10-29.
10-11
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-12
.
Black plate (12,1)
Soins du véhicule
Toujours mettre l'huile moteur au
rebut de manière appropriée.
Consulter «Que faire avec l'huile
usagée ?» dans cette section.
Vérification de l'huile moteur
(sauf Z51)
Si le message Niveau bas huile
moteur. Ajouterhuile apparaît au
centre d'informations du conducteur
(DIC), vérifier immédiatement le
niveau d'huile du moteur. Consulter
Niveau d'huile moteur à la page 5-39
pour obtenir plus d'informations.
Vérifier le niveau de l'huile moteur
régulièrement ; ceci est un rappel.
Il est opportun de vérifier le niveau
d'huile moteur à chaque remplissage de carburant. Pour obtenir une
mesure précise, le véhicule doit être
stationné sur un terrain plat. La
poignée de la jauge d'huile moteur
est une boucle. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10-8 pour connaître
l'emplacement de la jauge d'huile
moteur.
Obtenir une mesure précise du
niveau d'huile est essentiel :
Lors de l'appoint du moteur
(sauf Z51)
1. Si le moteur a tourné récemment, l'arrêter et vérifier dans les
cinq minutes de l'arrêt. Une
vérification du niveau d'huile trop
tôt après avoir coupé le moteur
ne donnera pas une mesure
précise de ce niveau.
{ Attention
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut devenir chaude ; elle
pourrait vous brûler. Utiliser un
chiffon ou un gant pour saisir la
poignée.
2. Retirer la jauge et la nettoyer
avec un essuie-tout en papier ou
un chiffon, puis l'enfoncer
jusqu'au bout. Retirer la jauge à
nouveau en orientant son extrémité vers le bas, puis vérifier le
niveau.
Si le niveau d'huile se situe en
dessous de la zone hachurée à la
pointe de la jauge, ajouter 1 L (1 qt)
de l'huile recommandée, puis
vérifier à nouveau le niveau.
Consulter «Sélection de l'huile
moteur correcte» dans cette section
pour obtenir des explications sur le
type d'huile à utiliser. Pour connaître
la capacité d'huile du carter-moteur,
voir Capacités à la page 12-3.
Se reporter à la rubrique Conduite
sur circuit et de compétition à la
page 9-5 pour obtenir plus de
renseignements sur l'huile à moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (13,1)
Soins du véhicule
{ Avertissement
Ne pas ajouter trop d'huile.
Un niveau d’huile au-dessus ou
en dessous de la plage de
fonctionnement appropriée
indiquée sur la jauge a des effets
néfastes sur le moteur. Si le
niveau d’huile se trouve
au-dessus de la plage fonctionnement, c.-à-d. qu'il y a tellement
d'huile dans le moteur que le
niveau d'huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée, le
moteur pourrait être endommagé.
Vidanger l'excédent d'huile ou
limiter la conduite du véhicule et
contacter un professionnel de
l'entretien pour retirer la quantité
excessive d'huile.
Se reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10-8
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
10-13
Ajouter suffisamment d'huile pour
ramener le niveau dans la plage de
service appropriée. Enfoncer la
jauge jusqu'au bout lors de son
insertion.
Il est opportun de vérifier le niveau
d'huile moteur à chaque remplissage de carburant. Pour obtenir une
mesure précise, le véhicule doit être
stationné sur un terrain plat.
Vérification de l'huile
moteur (Z51)
La poignée de la jauge d'huile
moteur est une boucle. La jauge se
trouve sur le réservoir d'huile moteur
de carter sec. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10-8 pour connaître
l'emplacement du réservoir d'huile
moteur du carter sec.
1. Jauge d'huile moteur
2. Bouchon de remplissage d'huile
moteur
Ces véhicules sont munis d'un
système de lubrification à carter sec
destiné à la compétition. Le
fonctionnement de ce système
prévu pour les charges élevées est
différent de celui d'un système de
lubrification ordinaire et exige une
procédure spéciale lors de la vérification du niveau d'huile moteur.
Respecter strictement cette
procédure.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-14
Black plate (14,1)
Soins du véhicule
Vérifier le niveau d'huile moteur
lorsque le moteur est chaud. Une
vérification à froid du niveau d'huile
dans le carter sec ne donnera pas
la quantité précise d'huile dans le
système. Dans ce système, l'huile
moteur se trouve dans un réservoir
externe, séparé du moteur. Dans
des conditions de fonctionnement
normal, l'huile ne reste pas dans le
carter d'huile sous le moteur. En cas
de stationnement prolongé du
véhicule sans démarrage du moteur,
une certaine quantité d'huile peut
retomber dans le carter d'huile,
diminuant ainsi la quantité d'huile
présente dans le réservoir du
système de graissage par carter sec
et il se pourrait que le moindre film
d'huile ne soit apparent sur la jauge.
Cela est d'autant plus normal que la
jauge a été conçue pour relever le
niveau d'huile moteur après que le
moteur a tourné suffisamment
longtemps pour atteindre sa température de fonctionnement normal.
Ne pas ajouter d'huile moteur sur la
base d'une vérification à froid. Le
relevé du niveau d'huile moteur sur
la jauge sera également inexact si
la vérification est faite avec le
moteur en marche.
1. Pour obtenir un relevé exact du
niveau d'huile moteur, laisser
réchauffer le moteur jusqu'à ce
qu'il atteigne une température
d'au moins 80 °C (175 °F).
L'huile froide ne donnera pas un
relevé correct du niveau d'huile.
2. Une fois le moteur chaud, arrêter
le moteur. Vérifier le niveau
d'huile avec le moteur en
marche donnera un relevé de
niveau d'huile incorrect.
4. Enlever la jauge du réservoir
extérieur d'huile moteur et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon. Enfoncer de nouveau
la jauge dans le réservoir
extérieur d'huile moteur et la
repousser à fond.
5. Retirer la jauge du réservoir
d'huile et lire le niveau dans la
zone hachurée.
Lors de l'appoint du
moteur (Z51)
3. Vérifier le niveau d'huile entre
cinq et dix minutes après l'arrêt
du moteur.
{ Attention
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut devenir chaude ; elle
pourrait vous brûler. Utiliser un
chiffon ou un gant pour saisir la
poignée.
Si le niveau d'huile se situe en
dessous de la zone hachurée à la
pointe de la jauge, verser 1 L (1 qt)
de l'huile recommandée par l'orifice
de remplissage d'huile du réservoir,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (15,1)
Soins du véhicule
puis vérifier à nouveau le niveau.
Voir «Sélection de l'huile moteur
correcte» pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser.
Pour connaître la capacité d'huile du
carter-moteur, voir Capacités à la
page 12-3.
Se reporter à la rubrique Conduite
sur circuit et de compétition à la
page 9-5 pour obtenir plus de
renseignements sur l'huile à moteur.
{ Avertissement
Ne pas ajouter trop d'huile.
Un niveau d’huile au-dessus ou
en dessous de la plage de
fonctionnement appropriée
indiquée sur la jauge a des effets
néfastes sur le moteur. Si le
niveau d’huile se trouve
au-dessus de la plage fonctionnement, c.-à-d. qu'il y a tellement
d'huile dans le moteur que le
niveau d'huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
(Suite)
Avertissement (Suite)
fonctionnement appropriée, le
moteur pourrait être endommagé.
Vidanger l'excédent d'huile ou
limiter la conduite du véhicule et
contacter un professionnel de
l'entretien pour retirer la quantité
excessive d'huile.
10-15
fonctionnement de ce système
prévu pour les charges élevées est
différent de celui d'un système de
lubrification ordinaire et exige une
procédure spéciale lors de la
vidange d'huile moteur avec remplacement du filtre. Respecter scrupuleusement cette procédure lors de
la vidange d'huile moteur et du
remplacement du filtre.
Pour connaître l'emplacement du
réservoir externe d'huile moteur et
du bouchon de remplissage, se
reporter à la rubrique Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10-8.
Ajouter suffisamment d'huile pour
ramener le niveau dans la plage de
service appropriée. Enfoncer la
jauge jusqu'au bout lors de son
insertion dans le réservoir d'huile.
Remplacement de l'huile
moteur et du filtre (Z51)
1. Bouchons de vidange de l'huile
moteur
Le véhicule peut être doté d'un
système de lubrification à carter sec
destiné à la compétition. Le
2. Joints d'étanchéité
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-16
Black plate (16,1)
Soins du véhicule
Opérations à exécuter :
1. Retirer les bouchons de vidange
du bas du carter d'huile moteur.
Un bouchon de vidange permet
de vidanger le réservoir extérieur
d'huile moteur via la conduite
d'alimentation de transfert
d'huile. Le deuxième bouchon
de vidange permet de vidanger
le reste d'huile du puisard.
Laisser l'huile s'écouler.
2. Lorsque l'huile s'est écoulée du
moteur, déposer le filtre à huile
moteur et laisser l'huile
s'écouler.
3. Réinstaller les deux bouchons
de vidange et les serrer à 25 Y
(18 lb pi).
4. Replacer le filtre d'huile neuf et
le serrer à 30 Y (22 lb-ft)
Consulter Pièces de rechange
d'entretien à la page 11-6 pour
connaître le filtre correct.
5. L'huile est versée par l'orifice
situé au sommet du réservoir
extérieur d'huile moteur. Retirer
le bouchon de remplissage
d'huile.
classe de viscosité. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11-5.
6. Ajouter l'huile au réservoir
d'huile. Se reporter à Capacités
à la page 12-3.
Demander et employer des huiles
moteur portant la certification
dexos2MC. Les bidons des huiles
répondant aux exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos2. Cette certification indique que l'huile a été
homologuée et répond aux
exigences de dexos2. Demandez à
votre prestataire de services si vous
n'êtes pas sûr que l'huile est
conforme à la spécification dexos2.
7. Installer le bouchon de remplissage d'huile et insérer la jauge,
si vous l'avez retirée.
8. Démarrer le moteur et le faire
tourner pendant au moins
15 secondes. Cela fera circuler
l'huile moteur neuve à travers le
système de graissage.
9. Arrêter le moteur et vérifier le
niveau d'huile comme décrit
sous «Vérification de l'huile
moteur (Z51)».
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification de l'huile et de sa
Spécification
Utilisation d'huiles moteur de
remplacement si de l'huile Dexos
2 est indisponible : Dans le cas où
de l'huile moteur approuvée Dexos2
n'est pas disponible lors d'un
remplacement ou d'un appoint
d'huile, une huile de remplacement
satisfaisant ACEA C3 d'une classe
de viscosité appropriée peut être
utilisée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (17,1)
Soins du véhicule
{ Avertissement
Utiliser une huile moteur
approuvée dexos2 ou une huile
moteur équivalente comme
définie dans le paragraphe précédent. Ne pas utiliser l'huile moteur
recommandée peut causer des
dommages au moteur qui ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Classe de viscosité
SAE 5W-30 est la meilleure classe
de viscosité pour le véhicule. N'utiliser aucune huile de classe de
viscosité différente, comme les
huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou
20W-50.
Sur circuit ou en compétition, utiliser
l'huile moteur Mobile 1MD 15W-50.
Un témoin d'avertissement du
combiné d'instruments s'allume en
cas de température élevée de
l'huile. Se reporter à Centre d'informations du conducteur (CIC) à la
page 5-28.
Utilisation par temps froid : Dans
les régions extrêmement froides, où
la température peut descendre en
dessous de −29°C (−20°F), une
huile SAE 0W-30 peut être utilisée.
Une huile de cette classe de viscosité facilite le démarrage à froid par
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d'une
huile de la bonne classe de viscosité, toujours choisir une huile qui
répond à la bonne spécification.
Pour plus de détails, consulter
«Spécifications» plus haut dans ce
chapitre.
10-17
Additifs d'huile moteur /
Rinçages d'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées avec la spécification
Dexos et portant la marque de certification Dexos sont tout ce qui est
nécessaire pour un bon rendement
et la protection du moteur.
Des rinçages du système d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et pourraient provoquer des
dommages au moteur non couverts
par la garantie du véhicule.
Que faire avec l'huile usagée ?
L'huile moteur usée contient des
éléments malsains pour la peau et
qui peuvent même provoquer le
cancer. Éviter tout contact prolongé
de l'huile moteur usée avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles à
l'eau savonneuse ou avec un bon
produit de nettoyage pour les mains.
Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou les chiffons
imbibés d'huile moteur usée. Voir
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-18
Black plate (18,1)
Soins du véhicule
les mises en garde du fabricant sur
l'utilisation et l'élimination des
produits pétroliers.
L'huile usagée peut présenter un
danger pour l'environnement.
Si vous effectuez la vidange
vous-même, assurez-vous de bien
évacuer toute l'huile du filtre avant
de le mettre au rebut. Ne jamais
éliminer l'huile en la jetant à la
poubelle ou en la déversant sur le
sol, dans des égouts, dans des
cours d'eau ou dans des étangs.
Pour recycler l'huile, la déposer
dans un centre de collecte d'huiles
usagées.
Système de vie d'huile
moteur
Quand faut-il procéder à une
vidange d'huile moteur ?
Ce véhicule possède un système de
calculateur qui indique le moment
opportun de changer d'huile et de
filtre. Le calcul se base sur une
série de facteurs tels que les
régimes du moteur, la température
du moteur et le kilométrage. En
fonction des conditions de conduite,
le kilométrage auquel une vidange
d'huile est recommandée, peut
varier considérablement. Pour
assurer le bon fonctionnement du
système de vie de l'huile, le
système doit être remis à zéro à
chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange d'huile
s'impose. Le message Vidange
moteur nécessaire s'affiche. Se
reporter à Niveau d'huile moteur à la
page 5-39. Effectuer la vidange
d'huile aussi rapidement que
possible, au cours des prochains
1000 km (600 mi). Dans des conditions de conduite idéales, il est
possible qu'il s'écoule jusqu'à un an
avant que le système n'indique la
nécessité de changer l'huile.
Il convient toutefois de vidanger
l'huile moteur et de remplacer le
filtre au moins une fois par an et de
réinitialiser le système à ce
moment-là. Votre réparateur agréé
dispose de techniciens formés qui
se chargeront de ce travail et
réinitialiseront le système. Entre
deux vidanges, il est aussi important
de vérifier régulièrement le niveau
d'huile et de le maintenir à la juste
mesure.
Si le système venait à être mis à
zéro accidentellement, l'huile doit
être vidangée 5 000 km (3 000 mi)
après la dernière vidange. Penser à
remettre le système de vie de l'huile
à zéro à chaque vidange.
Une fois la vidange d'huile effectuée, le système de surveillance de
durée de vie d'huile aura besoin
d'être réinitialisé. Demander conseil
auprès d'un revendeur.
Consulter la rubrique Durée huile
sous Centre d'informations du
conducteur (CIC) à la page 5-28
pour obtenir des informations sur la
surveillance de durée de vie d'huile.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (19,1)
Soins du véhicule
Liquide de transmission
manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission
manuelle. Seule une fuite de liquide
de transmission peut être à l'origine
d'une perte de liquide. En cas de
fuite, faire réparer votre véhicule
dès que possible le concessionnaire. Se reporter à Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11-5
pour connaître le liquide à utiliser.
Embrayage hydraulique
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide
d'embrayage sauf si une fuite dans
le système est suspectée.
Un appoint de liquide n'éliminera
pas la fuite. Une perte de liquide
dans ce système peut indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Quand faut-il vérifier et que
faut-il utiliser ?
Le bouchon du réservoir de liquide
d'embrayage est doté de ce
symbole. Consulter Vue d'ensemble
du compartiment moteur à la
page 10-8 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Se reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés à la page 11-5 pour
connaître le liquide à utiliser. La
vidange du liquide doit être effectuée tous les deux ans. Consulter le
Maintenance planifiée à la
page 11-2.
10-19
Comment vérifier et ajouter du
liquide
Effectuer un contrôle d'aspect du
réservoir de liquide d'embrayage
pour s'assurer que le niveau du
liquide se situe au trait MIN
(minimum) sur le côté du réservoir.
Le système de liquide d'embrayage
hydraulique doit être fermé et
étanchéifié.
Ne pas retirer le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajuster le niveau de liquide. Ne
retirer le bouchon que lorsqu'il est
nécessaire de faire l'appoint de
liquide jusqu'au trait MIN.
Epurateur d'air/filtre à air
du moteur
Consulter Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10-8
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Si vous nettoyez le véhicule avec le
capot ouvert, veiller à ne pas
projeter d'eau directement au niveau
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-20
Black plate (20,1)
Soins du véhicule
Pour déposer le conduit d'extracteur
de capot afin d'accéder :
Pour inspecter ou remplacer l'épurateur d'air/le filtre à air :
Comment inspecter l'épurateur
d'air/le filtre à air du moteur
1. Boulons (4)
1. Flexible de liquide de refroidissement du vase d'expansion
Pour inspecter l'épurateur d'air/le
filtre à air, retirer le filtre du véhicule
et secouer légèrement le filtre pour
dégager la poussière et les
impuretés. Si le filtre reste couvert
de poussière, un nouveau filtre est
requis.
1. Ouvrir le capot. Se reporter à
Capot à la page 10-6.
2. Vis (2)
2. Déposer les quatre boulons (1)
et le conduit d'extracteur de
capot (2)
4. Collier de conduit d'air
de l'entrée du filtre ou du filtre à air,
comme illustré, car vous risqueriez
d'endommager le moteur du
véhicule.
Quand inspecter l'épurateur d'air/
le filtre à air du moteur ?
Inspecter ou remplacer l'élément de
filtre/le filtre à air aux intervalles de
maintenance planifiés indiqués dans
Maintenance planifiée à la
page 11-2. Si vous roulez régulièrement sur des routes poussiéreuses/
sales, vérifier le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
2. Conduit d'extracteur de capot
3. Inverser l'étape 2 pour replacer
le conduit d'extracteur de capot.
3. Pièces de retenue de flexible (2)
5. Connecteur électrique
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (21,1)
Soins du véhicule
10-21
{ Avertissement
3. Déposer le connecteur
électrique (5) du capteur.
6. Inspecter ou remplacer l'épurateur d'air/le filtre à air.
Si le flexible de vase d'expansion
de liquide de refroidissement du
moteur n'est pas soigneusement
levé hors des pièces de retenue
de flexible sur l'ensemble de
couvercle de filtre à air/filtre, il
peut être endommagé et causer
une fuite de liquide de refroidissement du moteur. Tout dommage
ne serait pas alors couvert par la
garantie du véhicule.
4. Déposer les deux vis (2).
7. Remettre en place le filtre à air
et son capuchon d'extrémité en
effectuant les étapes 1 à 6 dans
l'ordre inverse.
1. Lever prudemment le flexible de
liquide de refroidissement du
vase d'expansion (1) hors des
deux pièces de retenue de
flexible (3) et placer le flexible
pour pouvoir déposer les vis
fixant le capuchon de filtre à air/
filtre.
2. Desserrer le collier de conduit
d'air (4) au capuchon du boîtier
de filtre à air et écarter le
conduit.
8. Replacer la conduite d'extracteur
de capot. Voir plus haut.
{ Attention
5. Faire tourner le capuchon de
filtre à air/filtre vers le bas et
désengager les onglets de
montage inférieur des fixations
de charnière de retenue
inférieures. Introduire complètement les onglets de montage de
capuchon d'extrémité inférieure
dans les fixations de charnière
de retenue de logement avant
de faire tourner le capuchon vers
le haut et de remplacer les vis.
Faire tourner le moteur avec
l'épurateur d'air/le filtre à air
désactivé peut provoquer des
brûlures sur le conducteur ou sur
d'autres personnes. L'épurateur
d'air non seulement purifie l'air,
mais il sert aussi de coupeflammes en cas de retour de la
flamme du moteur. Faire preuve
de prudence lors d'une intervention sur le moteur et ne pas
conduire avec l'épurateur d'air/le
filtre à air désactivé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-22
Black plate (22,1)
Soins du véhicule
{ Avertissement
Si l'épurateur d'air/le filtre à air est
désactivé, des impuretés peuvent
facilement pénétrer dans le
moteur, ce qui pourrait l'endommager. Toujours prévoir la
présence de l'épurateur d'air/du
filtre arrière en place en
conduisant.
Circuit de refroidissement
(moteur)
Le système de refroidissement
permet au moteur de maintenir la
bonne température de service.
Moteur LT1 (sans réservoir d'huile
moteur de carter sec)
Moteur LT1 (avec réservoir d'huile
moteur de carter sec)
1. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement avec bouchon
de pression
1. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement avec bouchon
de pression
2. Ventilateur de refroidissement du
moteur
2. Ventilateur de refroidissement du
moteur
{ Attention
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le
capot peut se mettre en marche
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (23,1)
Soins du véhicule
Attention (Suite)
{ Avertissement
même si le moteur ne tourne pas
et peut provoquer des blessures.
Tenir les mains, les vêtements et
les outils à l'écart de tout ventilateur électrique sous le capot.
L'utilisation de tout autre liquide
de refroidissement que
DEX-COOLMD peut provoquer
une corrosion prématurée du
moteur, du radiateur de chauffage
ou du radiateur. De plus, il peut
être nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement moteur
plus rapidement. Toute réparation
ne serait pas alors couverte par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser du liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate)
dans le véhicule.
{ Attention
Les flexibles de chauffage et du
radiateur et autres pièces moteur
peuvent être brûlants. Ne pas les
toucher. Les toucher risque de
provoquer des brûlures.
Ne pas faire tourner le moteur s'il
y a une fuite. Si le moteur est
allumé, il risque de perdre l'intégralité de son liquide de refroidissement. Cela pourrait provoquer
un incendie du moteur et
entraîner des brûlures. Faire
réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Circuit de refroidissement
(panneau aero)
Le panneau aero augmente l'efficacité aérodynamique et réduit la
consommation de carburant.
Déposer le panneau aero et le
support pour améliorer le refroidissement du moteur et le rendement
10-23
de la climatisation en conduisant
agressivement pour par temps
chaud.
Pour déposer le panneau aero et le
support :
1. Appuyer sur les deux indentations du bas et lever le panneau
aero hors du support.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-24
Black plate (24,1)
Soins du véhicule
Liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11-5. Le liquide doit être
remplacé à certains intervalles. Se
reporter à Maintenance planifiée à
la page 11-2.
2. Dévisser les deux fixations du
support.
3. Tirer prudemment le support à
l'écart de la calandre.
Pour replacer le support et le
panneau aero :
1. Placer le support par dessus la
calandre.
2. Assujettir le support en poussant
les deux fixations en place.
3. Emboîter en place le
panneau aero.
Voici une description du système de
refroidissement et comment vérifier
et faire l'appoint de liquide de refroidissement lorsque son niveau est
trop bas. En cas de problème de
surchauffe du moteur, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10-28.
Que faut-il utiliser ?
{ Attention
N’ajouter que de l’eau ordinaire
ou un autre liquide au système de
refroidissement peut être dangereux. L’eau ordinaire, ou un autre
liquide, peut bouillir plus tôt que le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Le système
d'avertissement de liquide de
refroidissement du moteur est
réglé sur le bon mélange de
liquide de refroidissement. Avec
de l'eau plate ou un mauvais
mélange, le moteur peut se retrouver en surchauffe sans que le
conducteur n'en soit prévenu par
un avertissement de surchauffe.
Le moteur peut prendre feu et le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent subir des brûlures.
Utiliser un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau
claire potable.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (25,1)
Soins du véhicule
Utiliser un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable. Si vous utilisez ce mélange,
vous n'avez pas besoin d'ajouter
autre chose. Ce mélange :
.
Assure une protection antigel
jusqu'à une température
extérieure de -28 °C (-18 °F).
.
Assure une protection anti-ébullition jusqu'à une température
moteur de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
Ne causera pas de dommages
aux pièces en aluminium.
.
Contribue à maintenir la bonne
température du moteur.
{ Avertissement
Si un mélange de liquide de
refroidissement, des inhibiteurs
ou des additifs incorrects sont
(Suite)
Avertissement (Suite)
utilisés dans le système de refroidissement du véhicule, le moteur
peut surchauffer et être endommagé. Trop d'eau dans le
mélange peut geler et fissurer
les pièces de refroidissement du
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement un
mélange correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
système de refroidissement. Se
reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés à la page 11-5.
Ne jamais éliminer le liquide de
refroidissement du moteur en le
jetant à la poubelle ou en le déversant sur le sol, dans des égouts,
dans des cours d'eau ou dans des
plans d'eau. Faire changer le liquide
de refroidissement par un réparateur
agréé, familier avec les exigences
légales concernant l'élimination de
10-25
liquide de refroidissement usagé.
Cela contribuera à protéger l'environnement et votre santé.
Si la température extérieure prévue
est inférieure à −28°C (−18°F),
utiliser un mélange correct de 50%
de liquide de refroidissement
DEX-COOL et 50% d'eau claire
potable.
Contrôle du liquide de refroidissement
Le véhicule doit être stationné sur
une surface de niveau lors du
contrôle du niveau de liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase
d'expansion. Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans le
vase d'expansion se met à bouillir,
ne rien faire d'autre jusqu'à ce qu'il
refroidisse. Si le liquide de refroidissement est apparent, mais que le
niveau de liquide de refroidissement
n'atteint pas ou dépasse la ligne de
remplissage à froid, ajouter un
mélange de 40 % de liquide de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-26
Black plate (26,1)
Soins du véhicule
refroidissement DEX-COOL et 60 %
d'eau potable, propre à la cuve de
récupération de liquide de refroidissement, mais s'assurer que le
système de refroidissement est
refroidi avant que ceci soit fait. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-28.
Lorsque le compartiment moteur est
chaud, le niveau devrait être
au-dessus de la ligne plein à froid.
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur à la ligne plein
à froid lorsque le moteur est chaud,
il peut avoir une fuite dans le
système de refroidissement.
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, ajouter du liquide
ou amener le véhicule chez le
réparateur agréé pour intervention.
Le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement se
trouve à l'arrière du compartiment
moteur, du côté passager du
véhicule. Se reporter à Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10-8.
Quand le moteur est froid, le niveau
du liquide de refroidissement devrait
être à la ligne plein à froid du réservoir de trop-plein.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement ?
{ Attention
Vous pouvez vous brûler si le
liquide de refroidissement
déborde sur les pièces brûlantes
du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène
glycol et il prend feu si les pièces
moteur sont suffisamment
(Suite)
Attention (Suite)
chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
{ Attention
La vapeur et des liquides brûlants
d'un système de refroidissement
chaud peuvent exploser et brûler
gravement le conducteur. Ne
jamais desserrer le bouchon
lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de
pression du vase d'expansion, est
chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon
de pression du vase d'expansion
refroidissent.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange DEX-COOL adéquat direc-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (27,1)
Soins du véhicule
tement dans le réservoir, mais
s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.
niveau se stabilise à la ligne
plein à froid situé sur la partie
frontale du réservoir.
1. Lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon
de pression et la durit supérieure, a refroidi, retirer le
bouchon de pression.
4. Après avoir retiré le bouchon à
pression du vase d'expansion,
faire démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu'à ce que la
durit supérieure du radiateur soit
chaude au toucher. Surveiller le
ventilateur de refroidissement du
moteur durant toute cette
procédure.
Tourner doucement le bouchon
de pression dans le sens antihoraire d'un quart de tour, puis
arrêter.
Si un sifflement se fait entendre,
attendre qu'il s'arrête. Un sifflement indique qu'une pression
résiduelle est toujours présente.
2. Continuer à desserrer doucement le bouchon de pression
lentement et le retirer.
3. Remplir le réservoir de trop-plein
du liquide de refroidissement à
l'aide du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
approprié jusqu'à ce que le
A ce moment-là, il se peut que le
niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du vase
d'expansion de liquide de refroidissement ait diminué. Si le
niveau est inférieur, ajouter plus
de mélange approprié au réservoir de trop-plein de liquide de
refroidissement jusqu'à ce que le
niveau atteigne la ligne plein à
froid sur le réservoir de
trop-plein de liquide de refroidissement.
10-27
5. Visser correctement le bouchon
de pression en place.
Vérifier le niveau de liquide dans
le réservoir lorsque le système
est à nouveau froid. Si le liquide
de refroidissement n'est pas au
bon niveau, répéter les étapes 1
à 4, puis réinstaller le bouchon
de pression. Si le liquide de
refroidissement n'est pas au bon
niveau lorsque le système est à
nouveau froid, contacter un
réparateur agréé.
{ Avertissement
Si le bouchon de pression n'est
pas installé de manière étanche,
cela peut entraîner des pertes de
liquide de refroidissement et un
éventuel endommagement du
moteur. S'assurer que le bouchon
est bien serré de manière
étanche.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-28
Black plate (28,1)
Soins du véhicule
Surchauffe du moteur
Le véhicule possède plusieurs
indicateurs pour avertir d'une
surchauffe moteur.
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est inclus dans le combiné d'instruments. Se reporter à Indicateur de
température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-15.
Le véhicule peut également afficher
le message au centre d'informations
du conducteur (DIC). Se reporter à
Niveau du liquide de refroidissement
du moteur à la page 5-39.
Si vous décidez de ne pas ouvrir le
capot mais de demander immédiatement une intervention.
Si vous décidez d'ouvrir le capot, le
véhicule doit être stationné sur un
terrain plat.
Puis vérifier si le ventilateur de
refroidissement du moteur est en
marche. Si le moteur est en
surchauffe, le ventilateur doit être
en marche. S'il n'est pas en marche,
ne pas continuer à laisser tourner le
moteur et faire réviser le véhicule.
{ Avertissement
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
causer des dommages ou un
incendie. Tout dommage sur le
véhicule ne serait pas alors
couvert par la garantie du
véhicule.
Si de la vapeur s'échappe du
moteur
{ Attention
La vapeur d'un moteur en
surchauffe peut causer de graves
brûlures même si le capot n'est
ouvert que légèrement. Tenezvous à l'écart du moteur si vous
voyez ou entendez que la vapeur
(Suite)
Attention (Suite)
s'échappe du moteur. Couper
seulement le moteur et tenir toute
personne à l'écart du véhicule
tant qu'il n'a pas refroidi. Patienter
jusqu'à ce que tout signe de
vapeur ou de liquide de refroidissement s'estompe avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez à conduire
avec le moteur en surchauffe, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Le conducteur ou les
personnes dans son entourage
peuvent subir de graves brûlures.
Arrêter le moteur s'il est en
surchauffe, puis quitter le véhicule
et patienter jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (29,1)
Soins du véhicule
Si aucune vapeur ne
s'échappe du moteur
Si un avertissement de surchauffe
moteur est affiché, mais que la
vapeur n'est pas visible ou audible,
le problème peut ne pas être trop
grave. Parfois le moteur peut être
un peu en surchauffe lorsque le
véhicule :
.
Monte une longue côte par
temps chaud.
.
S'arrête après une conduite à
grande vitesse.
.
Tourne au ralenti pendant de
longues périodes dans la circulation.
Si l'avertissement de surchauffe est
affiché sans signe de vapeur
apparent :
1. Arrêter la climatisation.
2. Mettre le chauffage à la température maximale et à la vitesse
maximale du ventilateur. Ouvrir
les fenêtres si nécessaire.
10-29
3. Quitter la route de manière sûre
et laisser le moteur tourner au
ralenti.
Liquide lave-glace
Si la jauge de température excessive n'est plus dans la zone ambrée
ou si plus aucun avertissement de
surchauffe n'est affiché, le véhicule
peut être conduit. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes
environ. Garder une distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne se
réaffiche pas, continuer à conduire
normalement et faire vérifier le
système de refroidissement pour
garantir son bon fonctionnement
son remplissage correct.
Lorsqu'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de lave-glace, s'assurer de
lire les instructions du fabricant
avant utilisation. Si vous envisagez
de conduire le véhicule dans une
zone où la température risque de
chuter au-dessous de zéro, utilisez
un liquide avec une protection
antigel suffisante.
Que faut-il utiliser ?
Ajout de liquide lave-glace
Si l'avertissement persiste, se
ranger sur le côté, arrêter et garer
immédiatement le véhicule.
S'il n'y a aucune trace apparente de
vapeur, laisser le moteur tourner au
ralenti durant trois minutes en
stationnement. Si l'avertissement
est toujours affiché, couper le
moteur et patienter jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
Ouvrir le bouchon doté du symbole
de lave-glace. Faire l'appoint de
liquide lave-glace. Se reporter à
Vue d'ensemble du compartiment
moteur à la page 10-8.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-30
Soins du véhicule
{ Avertissement
.
.
.
.
Black plate (30,1)
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(d'antigel) dans le lave-glace
pour pare-brise. Cela pourrait
endommager le système de
lave-glace du pare-brise et la
peinture.
Ne pas mélanger de l'eau
avec du liquide lave-glace
prêt à l'emploi. L'eau peut
faire geler la solution et
endommager le réservoir de
liquide lave-glace et
d'autres pièces du système
de lave-glace.
En cas d'utilisation de liquide
lave-glace concentré, suivre
les instructions du fabricant
pour ajouter de l'eau.
Remplir le réservoir de
lave-glace uniquement aux
trois quarts lorsqu'il fait très
froid. En cas de gel, cela
(Suite)
Avertissement (Suite)
permet l'expansion du liquide
qui, autrement pourrait
endommager le réservoir s'il
est complètement plein.
Freins
Usure des freins
Ce véhicule est équipé de freins à
disques. Les plaquettes de frein à
disque sont dotées d'indicateurs
d'usure intégrés qui émettent un
signal d'avertissement aigu lorsque
les plaquettes de frein sont usées et
de nouvelles plaquettes sont nécessaires. Le signal peut apparaître et
disparaître ou peut se faire entendre
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque le la pédale de frein est
enfoncée avec fermeté.
{ Attention
La présence du signal d'avertissement d'usure de freins signifie
que bientôt les freins ne fonctionneront pas correctement. Cela
pourrait provoquer une collision.
Lorsque le signal d'avertissement
d'usure de frein retentit, faites
réviser le véhicule.
{ Avertissement
Continuer à conduire avec des
plaquettes de freins usées peut
se solder par une réparation de
frein onéreuse.
Dans certaines circonstances météo
ou de fonctionnement, un bruit
occasionnel de frein peut
s'entendre, provenant du circuit de
freinage de performance du
véhicule. Ce circuit de freinage est
conçu pour davantage de résistance
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (31,1)
Soins du véhicule
à l'affaiblissement et un fonctionnement constant en utilisant des
plaquettes de frein à haut rendement. Du bruit de frein est normal et
n'affecte pas le rendement du
système.
Une poussière de frein est normal
sur le circuit de freinage de performance. Ceci n'indique pas de
problème avec le système de
freinage.
Il convient de toujours remplacer les
garnitures de frein par des jeux
complets par essieu.
Course de pédale de frein
Consulter un revendeur si la pédale
de frein ne revient pas à sa hauteur
normale ou si la longueur de course
de la pédale augmente rapidement.
Cela pourrait indiquer qu'une
révision des freins pourrait s'avérer
nécessaire.
Réglage des freins
À chaque freinage, les freins à
disque s'ajustent automatiquement
pour compenser l'usure.
Remplacement de pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et fonctionner
ensemble si le véhicule doit
présenter une qualité de freinage
vraiment bonne. Le véhicule est
conçu et testé avec des pièces de
freinage de qualité supérieure. Lors
du remplacement de pièces du
système de freinage - par exemple,
lorsque des garnitures de frein
usées sont remplacées par des
garnitures neuves - prendre soin de
se procurer des pièces de rechange
neuves et agréées. Dans le cas
contraire, les freins peuvent ne pas
fonctionner correctement. Par
exemple, l'installation de garnitures
de freins inadaptées pour le
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins du pont avant et du
pont arrière - pour le pire. Les
performances de freinage attendues
peuvent être modifiées de
10-31
nombreuses façons différentes si de
mauvaises pièces de freinage de
rechange sont installées.
Liquide de frein
Le réservoir du maître-cylindre de
freinage est rempli de liquide de
frein DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Consulter
Vue d'ensemble du compartiment
moteur à la page 10-8 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Il n'existe que deux raisons pour
lesquelles le niveau du liquide de
freins dans le réservoir peut
diminuer :
.
Le niveau du liquide de frein
diminue à cause d'une usure
normale de la garniture des
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-32
Soins du véhicule
freins. Lors de l'installation de
garnitures neuves, le niveau du
liquide remonte à nouveau
.
Black plate (32,1)
Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de freinage
peut également être à l'origine
d'un faible niveau de liquide.
Faire réparer le système hydraulique de freinage parce qu'une
fuite signifie que tôt ou tard les
freins cesseront de fonctionner
correctement.
Ne pas faire l'appoint de liquide de
freins. Faire l'appoint de liquide n'élimine pas la fuite. Si l'on ajoute du
liquide tandis que les garnitures
sont usées, il y aura trop de liquide
au moment où des garnitures de
frein neuves sont installées. Ajouter
ou retirer du liquide de frein,
si nécessaire, uniquement en cas
d'intervention sur le système
hydraulique de freinage.
{ Attention
Si une quantité excessive de
liquide de freins est ajoutée, le
liquide peut déborder sur le
moteur et prendre feu si le moteur
est suffisamment chaud. Le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent subir des brûlures et le
véhicule peut être endommagé.
N'ajouter du liquide de frein qu'en
cas d'intervention sur le système
hydraulique de freinage.
Lorsque le liquide de frein chute à
un niveau bas, le voyant d'avertissement de freins s'allume. Se reporter
à Système de freinage à la
page 5-21.
Que faut-il ajouter ?
N'utiliser que du liquide de freins
DOT 3 neuf d'un récipient étanche.
Se reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés à la page 11-5.
Toujours nettoyer le bouchon du
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
déposer. Cela aide à empêcher les
impuretés de pénétrer dans le
réservoir.
{ Attention
Si le type de liquide dans le
système hydraulique de freinage
est mauvais, les freins ne
fonctionneront pas correctement.
Cela pourrait provoquer un
accident de la circulation.
Toujours utiliser le liquide de frein
approprié.
{ Avertissement
.
L'utilisation de liquide non
conforme peut sérieusement
endommager les pièces du
système hydraulique de
freinage. Par exemple, à
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (33,1)
Soins du véhicule
Avertissement (Suite)
peine quelques gouttes
d'huile à base minérale,
comme de l'huile moteur,
dans le système hydraulique
de freinage peuvent endommager des pièces du système
hydraulique de freinage si
sérieusement qu'elles devront
être remplacées. Ne laisser
personne verser du liquide
d'un type non conforme.
.
Si du liquide de freins
déborde sur les surfaces
peintes du véhicule, la finition
de la peinture risque d'être
endommagée. Empêcher tout
débordement de liquide de
freins sur le véhicule. En cas
de débordement, rincer
immédiatement.
Batterie
10-33
{ Attention
Se reporter au numéro de pièce de
rechange indiqué sur l'étiquette
d'origine de la batterie si un remplacement de la batterie s'avère nécessaire.
Ne pas utiliser une allumette ou
une flamme près de la batterie
d'un véhicule. Si un éclairage est
nécessaire, utiliser une torche.
Pour le remplacement de la batterie,
consultez votre réparateur agréé ou
le manuel d'entretien.
Ne pas fumer près d'une batterie
de véhicule.
{ Attention
Les batteries ne devraient pas
être jetées avec les ordures
ordinaires. Veillez à jeter les
anciennes batteries conformément à la réglementation en
matière de protection de l'environnement afin de contribuer à
protéger l'environnement et votre
santé.
Lorsque vous travaillez autour
d'une batterie de véhicule, protégez-vous les yeux avec des
lunettes de sécurité.
Tenir les enfants éloignés des
batteries de véhicule.
{ Attention
Les batteries sont remplies
d'acide qui peut provoquer des
brûlures et de gaz qui peut
exploser. Vous pouvez être
sérieusement blessés si vous
n'êtes pas vigilant.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-34
Black plate (34,1)
Soins du véhicule
Attention (Suite)
Stockage du véhicule
Respecter scrupuleusement les
instructions relatives au travail
autour de la batterie.
Les informations ci-dessous concernent les véhicules sans ensemble
d'entretien de batterie.
Utilisation peu fréquente : Débrancher le câble négatif (-) noir de la
batterie pour éviter de décharger la
batterie.
Les plots de batterie, les bornes
et tous les accessoires s'y rapportant contiennent du plomb et des
composés de plomb susceptibles
de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Laver
les mains après les avoir
manipulés.
Se reporter à la description «De
l'indexation de vitre» dans Lève-vitres électriques à la page 2-21.
Certains véhicules disposent d'un
ensemble d'entretien pour la
batterie. Suivre les instructions
fournies avec l'ensemble d'entretien
de la batterie pour garder la batterie
chargée lorsque le véhicule n'est
pas utilisé. Brancher l'appareil pour
batterie dans la prise d'alimentation
des accessoires (APO) uniquement.
La fonction APO avant est désactivée lorsque le contact est coupé.
Stockage longue durée : Il est
recommandé d'utiliser l'ensemble de
maintien de batterie. Cependant, à
défaut, déposer le câble noir négatif
(−) de la batterie. Tous les paramètres de mémoire du véhicule doivent
être réinitialisés lorsque l'alimentation de batterie est restaurée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (35,1)
Soins du véhicule
Chargeur/outil de maintien de
batterie
.
Une batterie en charge peut
émettre des gaz explosifs. Il est
donc important d'éloigner les
étincelles de la batterie. Lorsque
les batteries arrivent en fin de
cycle, des étincelles internes
peuvent se produire.
.
Vérifier les câbles du chargeur
avant de les utiliser. Vérifier
l'absence de fissures dans les
câbles et dans la protection.
Un chargeur dont les câbles sont
endommagés ne peut être
utilisé.
.
Une ventilation correcte est
indispensable pendant la
charge.
.
.
Ne pas couvrir le chargeur.
.
Le câble principal ne peut être
exposé à l'eau.
.
Ne jamais charger une batterie
gelée.
.
Ne jamais charger une batterie
endommagée.
Toujours vérifier si le chargeur
est passé en mode de charge de
maintenance avant de laisser le
chargeur sans surveillance et
connecter pendant de longues
périodes. Si le chargeur n'est
pas passé en mode de charge
de maintenance dans les
72 heures, c'est une indication
d'erreur. Dans ce cas, le
chargeur doit être déconnecté
manuellement.
.
Ne jamais placer le chargeur sur
la batterie pendant la charge.
.
.
La connexion à l'alimentation
principale doit respecter la réglementation nationale pour les
installations électriques.
En cas d'échec de batterie
pendant la charge, la technologie avancée de chargeur prend
en compte la plupart des
problèmes mais certaines
erreurs peuvent toujours exister
dans la batterie. Ne pas laisser
Pour les batteries plomb-acide
jusqu'à 120 Ah
INTRODUCTION
Veuillez lire et respecter scrupuleusement les consignes.
SÉCURITÉ
.
.
.
Le chargeur est conçu pour
charger les batteries plombacide de 12 V. Ne pas utiliser le
chargeur à un autre usage.
L'électrolyte de batterie est
corrosif. Rincer immédiatement
à l'eau en cas de contact de
l'acide avec la peau ou les yeux
et consulter immédiatement un
médecin.
Le câblage doit être placé de
manière rectiligne et ne peut
entrer en contact avec les
surfaces chaudes et les bords
tranchants.
10-35
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-36
Soins du véhicule
la batterie connectée au
chargeur sans surveillance
pendant longtemps.
.
.
Black plate (36,1)
Le tableau explique les différentes
lampes :
Ranger et utiliser le chargeur de
batterie à l'écart des enfants et
s'assurer que les enfants ne
peuvent pas jouer avec le
chargeur.
Les batteries consument de l'eau
pendant l'utilisation et la charge.
Pour les batteries dans
lesquelles de l'eau peut être
ajoutée, le niveau d'eau doit être
vérifié régulièrement. Si le
niveau d'eau est bas, ajouter de
l'eau distillée.
prise de la Corvette XS 3600
(modèle XS 3600) doit être
déconnectée de la douille
électrique.
3. Connecter le chargeur à l'APO
arrière.
4. Connecter le cordon CA à la
prise murale.
DÉBUT DE LA CHARGE
1. Après la connexion APO au
véhicule, connecter le chargeur
à la prise murale.
CHARGEMENT
TYPES ET RÉGLAGES DE
BATTERIE
Connexion du chargeur à la
batterie des véhicules :
Le chargeur convient à l'utilisation
avec la batterie du véhicule. En cas
de remplacement de la batterie
d'origine, observer les directives du
fabricant de la batterie. Vérifier
quelle taille de batterie est adaptée
aux modèles de chargeur dans les
«SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES».
1. Connexion de la Corvette XS
3600 (modèle XS 3600)
- Connexion de l'équipement à
une batterie placée dans le
véhicule.
2. Lorsque la prise de courant des
accessoires (APO) est
connectée ou déconnectée, la
2. La Corvette XS 3600 (modèle
XS 3600) commence la charge
dès que l'alimentation principale
est connectée.
3. Une charge normale est
indiquée par la lampe de charge
brute ou la lampe de charge de
maintenance. Lorsque la lampe
de la charge de maintenance est
allumée, cela signifie que la
batterie est complètement
chargée. La charge redémarre si
la tension baisse.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (37,1)
Soins du véhicule
4. La charge peut être arrêtée à
tout moment en déconnectant
l'alimentation principale.
Toujours déconnecter le câble
de la prise murale avant la
déconnexion APO.
5. Si la lampe de charge et la
lampe du chargeur de maintenance clignotent alternativement :
Si les lampes clignotent
quelques fois par seconde, ceci
peut être dû à un faux contact
entre le chargeur et la batterie
ou la batterie est sulfatée.
Vérifier la connexion à la
batterie. Si les lampes clignotent
pendant plus de 60 minutes, ceci
indique que la batterie est
endommagée et doit être
remplacée. Si les lampes clignotent à quelques minutes d'intervalles, la batterie possède une
décharge automatique et doit
être remplacée.
10-37
ÉTAPES DE CHARGE
Le chargeur possède un cycle de
charge complètement automatique
en quatre étapes. Au démarrage de
la charge, le chargeur de la batterie
fournit un courant maximum à la
batterie et la tension de la batterie
augmente régulièrement jusqu'à la
tension maximum. À ce point, la
tension est régulée et maintenue à
un niveau constant par le courant
de charge puis diminue graduellement. Lorsque le courant de charge
est tombé sous 0,4 A, le chargeur
passe au mode maintenance.
Si la batterie est chargée et si la
tension de la batterie tombe à 12,9
V, le chargeur repasse automatiquement au début du cycle de charge.
Étapes de charge :
1) Élimination du sulfatage: Élimination du sulfatage au moyen
d'impulsions pour les batteries
sulfatées
2) Charge brute: Charge principale
où environ 80% de la charge se
déroule. La charge se déroule de
manière constante jusqu'à ce que la
tension complète soit atteinte.
3) Absorption: La partie finale de
la charge jusqu'à environ 100%. La
tension finale est maintenue
constante. Pendant cette étape, le
courant de charge diminue graduel-
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-38
Black plate (38,1)
Soins du véhicule
lement pour assurer que la tension
finale ne soit pas trop élevée. Si la
phase d'absorption s'est déroulée
pendant plus de 12 heures, le
chargeur passe en mode maintenance. Cette fonction protège contre
les dégâts si un problème est
détecté dans la batterie.
Tension
minimum de
batterie
2V
Courant de
charge
3,6 A max
Courant
principal
0,6 A rms
4) Impulsion: Charge de maintenance L'état de charge est compris
entre 95 et 100%. La batterie reçoit
une impulsion lorsque la tension
baisse. Ceci maintient la batterie
quand elle n'est pas utilisée. Le
chargeur peut être connecté
pendant plusieurs mois à la fois.
Vérifier le niveau d'eau dans la
batterie si possible.
Consommation
de
contre-courant*
< 1 Ah/mois
Ripple**
Max 50 mV rms,
max 130 mA
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle de
XS 3600
chargeur
Tension CA
nominale
220―240 Vca,
50―60 Hz
Tension de
charge
14,4V
Température
ambiante
-20°C à +50°C,
le courant de
sortie est réduit
automatiquement aux
températures
élevées***
Refroidissement Convection
naturelle
Type de
chargeur
Cycle de
chargement
complètement
automatique en
4 étapes
Types de
batterie
Tous les types
de batteries
plomb-acide
12V (humides,
Ca/Ca, MF,
VRLA, AGM
et GEL)
Capacité de
batterie
14―120 Ah
Dimensions
142 x 51 x
36 mm (L x l
x H)
Classe
d'isolation
IP65****
Poids
0,5 kg
Prise :
CEE 7/4, TYPE
F, pas mis à la
masse*****
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (39,1)
Soins du véhicule
*) La consommation de contre-courant et le courant consommé de la
batterie si le chargeur n'est pas
connecté à la prise principale. Le
chargeur de la Corvette XS
3600 possède un contre-courant
très bas.
**) La qualité de la tension de
charge et du courant de charge est
très importante. Un élément de
courant élevé réchauffe la batterie
ce qui présente un effet de vieillissement sur l'électrode positive.
Un excès de haute tension peut
endommager d'autres équipements
connectés à la batterie. Le chargeur
de batterie de la Corvette XS 3600
produit une tension très propre et un
courant peu variable.
***) Uniquement pour usage intérieur en Finlande : 0°C à +50°C.
****) Si la connexion à la prise
principale est réalisée par un
connecteur plat Euro, le chargeur
de batterie possède une isolation
IP63 sauf en Suisse où IP65
s'applique.
*****) Pour la Suisse et le Royaume-Uni, un adaptateur est nécessaire.
PROTECTION CONTRE LA
SURCHAUFFE
Le chargeur est protégé contre la
surchauffe. La puissance est réduite
lorsque la température ambiante
augmente.
Le chargeur peut être perçu comme
étant chaud pendant la charge. Ceci
est complètement normal, cependant vous devez éviter de la placer
sur une surface sensible.
MAINTENANCE
Le chargeur est sans entretien.
Veuillez noter que le démontage du
chargeur est interdit et supprimerait
la couverture de garantie. Un câble
principal défectueux doit être
remplacé. Votre chargeur doit rester
propre.
L'essuyer avec un linge souple et
un produit de nettoyage doux. Le
chargeur doit être débranché avant
le nettoyage.
10-39
CÂBLES DE BATTERIE
La Corvette XS 3600 (modèle XS
3600) est équipée d'une prise
auxiliaire de courant pour la connexion au véhicule.
DURÉE DE CHARGE BRUTE
Le tableau montre la durée de la
charge jusqu'à 80% d'état de
charge.
Taille de
batterie (Ah)
Durée (h)
70
17
Pont arrière
Quand faut-il vérifier le lubrifiant ?
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de l'essieu
arrière, à moins de soupçonner une
fuite ou d’entendre un bruit anormal.
Une perte de liquide peut indiquer
un problème. Dépanner et réparer la
panne.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-40
Black plate (40,1)
Soins du véhicule
Comment faut-il vérifier le
lubrifiant ?
Que faut-il utiliser ?
Consulter Fluides et lubrifiants
recommandés à la page 11-5 pour
ajouter du lubrifiant lorsque le
niveau est bas ou pour remplir
complètement après une vidange.
Ensuite, verser le lubrifiant recommandé pour que le niveau atteigne
le bas de l'orifice du bouchon de
remplissage.
Contrôle du commutateur-starter
Pour obtenir un relevé précis, le
véhicule doit être sur une surface de
niveau.
Si le niveau est inférieur au bas de
l'orifice du bouchon de remplissage,
il faudra ajouter du lubrifiant. Verser
suffisamment de lubrifiant pour que
le niveau atteigne le bas de l'orifice
du bouchon de remplissage.
{ Attention
Lors de cette inspection, le
véhicule peut brusquement se
déplacer. Si le véhicule se
déplace, le conducteur ou
d'autres personnes peuvent être
blessés.
1. Avant de procéder à ce contrôle,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace autour du
véhicule.
2. Engager avec fermeté le frein de
stationnement et le frein normal.
Se reporter à Frein électrique de
stationnement à la page 9-28.
N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper
immédiatement le moteur s'il
démarre.
3. Placer le levier de vitesses au
point mort, enfoncer la pédale
d'embrayage à mi-chemin et
essayer de démarrer le moteur.
Le véhicule ne doit démarrer
que lorsque la pédale
d'embrayage est enfoncée
jusqu'au bout. Si le véhicule
démarre lorsque la pédale
d'embrayage n'est pas enfoncée
jusqu'au bout, contacter le
revendeur pour une intervention
d'entretien.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (41,1)
Soins du véhicule
Remplacement de balais
d'essuie-glace
5. Retirer le balai d'essuie-glace.
Tout contact du bras de balai
d'essuie-glace avec le pare-brise
sans balai installé risque
d'endommager le pare-brise.
Aucun dégât survenant au cours
de cette opération ne sera
couvert par la garantie du
véhicule. Éviter tout contact du
bras de balai d'essuie-glace
avec le pare-brise.
Inspecter les balais d'essuie-glace
du pare-brise à la recherche d'usure
et de fissure.
Il existe divers types de balais de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître le type et
la longueur adéquats, se reporter à
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11-6.
Pour remplacer le balai d'essuieglace avant :
1. Ouvrir le capot.
2. Retirer le jeu d'essuie-glace de
pare-brise du pare-brise.
10-41
3. Soulever le verrou au milieu du
balai d'essuie-glace, à l'endroit
de fixation du bras d'essuieglace.
4. Avec le verrou ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace vers le bas
et le pare-brise suffisamment
loin afin qu'il puisse être dégagé
de l'extrémité en forme de
crochet en J du bras d'essuieglace.
6. Pour le remplacement des balais
d'essuie-glace, inverser les
étapes 1 à 3.
Remplacement de
pare-brise
Le pare-brise fait partie du système
d'affichage tête haute HUD. Si le
pare-brise doit être remplacé,
utiliser un pare-brise conçu pour le
système HUD. Sinon les images
HUD pourraient paraître floues.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-42
Black plate (42,1)
Soins du véhicule
Réglage de phare
Le réglage des phares a été
préréglé et ne devrait nécessiter
aucun autre réglage.
Si le véhicule a été endommagé
dans un accident, le réglage des
phares peut être affecté. S'il est
nécessaire de régler les phares,
contacter un concessionnaire.
Remplacement
d'ampoule
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Remplacement d'ampoules
à la page 10-43.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas
dans cette rubrique, consulter votre
réparateur agréé.
Eclairage à décharge
haute intensité (HID)
{ Attention
Le système d'éclairage à
décharge haute intensité
fonctionne à une tension très
élevée. Essayer d'intervenir sur
un des composants du système
entraîne un risque de blessure
grave. Pour leur entretien,
s'adresser au revendeur ou à un
technicien spécialisé.
Après le remplacement d'une
ampoule de projecteur HID, le
faisceau peut présenter une nuance
légèrement différente de celle d'origine. Cela est normal.
Éclairage à DEL
Ce véhicule a plusieurs témoins
DEL. Contacter le concessionnaire
pour le remplacement de tout éclairage à DEL.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (43,1)
Soins du véhicule
Lampe d'éclairage de
plaque d'immatriculation
6. Repousser l'ensemble de feu en
position, jusqu'à ce que la patte
de déblocage se verrouille en
place.
Pour remplacer une de ces
ampoules :
Ampoules de rechange
3. Tourner la douille d'ampoule (1)
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour la
retirer du bloc d'éclairage (3).
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
1. Pousser l'ensemble de lampe
vers le côté droit.
2. Tirer l'ensemble de feu vers le
bas pour le déposer.
10-43
4. Sortir l'ampoule (2) en la tirant
tout droit hors de la douille
d'ampoule.
5. Enfoncer l'ampoule de rechange
en ligne droite dans sa douille et
faire tourner la douille dans le
sens horaire pour la placer dans
l'ensemble de lampes.
Éclairage
extérieur
Numéro de
l'ampoule
Lampe d'éclairage
de plaque d'immatriculation
W5W LL
Pour les ampoules de rechange
n'étant pas listées ici, contacter un
revendeur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-44
Black plate (44,1)
Soins du véhicule
Circuit électrique
Surcharge du circuit
électrique
Le véhicule est équipé de fusibles
afin d'assurer la protection contre
une surcharge du circuit électrique.
Des fusibles protègent également
les composants électriques du
véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimensions et de
puissance identiques.
En cas de problème sur la route et
pour le remplacement d'un fusible, il
existe des fusibles de rechange et
un extracteur de fusible dans la
boîte à fusibles du tableau de bord.
Un fusible de même ampérage peut
également être emprunté. Choisir
un article non essentiel du véhicule
et utiliser son fusible. Le remplacer
dès que possible.
Essuie-glaces de pare-brise
Fusibles
Si le moteur de l'essuie-glace
s'échauffe en raison de quantités
importantes de neige ou de glace,
les essuie-glaces de pare-brise
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi et redémarreront à
nouveau.
Les circuits de câblage dans le
véhicule sont protégés contre les
court-circuits par des fusibles. Ceci
permet de considérablement réduire
le risque d'incendie provoqué par
des problèmes électriques.
Bien que le circuit soit protégé
contre toute surcharge électrique,
une surcharge causée par des
quantités importantes de neige ou
de glace, peut provoquer des
dommages sur les bras d'essuie-glace. Nettoyer toujours la glace et
la neige du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces du
pare-brise.
Si la surcharge est causée par un
problème électrique, et non pas par
la neige ou la glace, veiller à effectuer une réparation immédiatement.
Vérifier la bande de couleur argent
à l'intérieur du fusible. Si la bande
est interrompue ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimensions et de
puissance identiques.
Il est possible d'utiliser temporairement des fusibles de la même intensité provenant d'un autre
emplacement de fusible, s'il est
grillé. Remplacer le fusible dès que
possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (45,1)
Soins du véhicule
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur
Il y a une boîte à fusibles dans le
compartiment moteur, sur le côté
passager du véhicule. Consulter
Vue d'ensemble du compartiment
moteur à la page 10-8 pour obtenir
plus d'informations sur l'emplacement.
{ Avertissement
Renverser du liquide sur un
composant électrique du véhicule
causera des dommages sur
celui-ci. Garder toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
10-45
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-46
Soins du véhicule
Black plate (46,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (47,1)
Soins du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Micro-fusiblUtilisation
es de case J
1
Essuie-glaces
avant
2
Démarreur
3
Soupapes du
système de
freinage
d'antiblocage de
sécurité (ABS)
4
Module de
commande moteur
5
Frein de
stationnement
électrique
Fusibles de
case J
6
Utilisation
Chauffage avant,
ventilation et
climatisation
Fusibles de
case J
7
Utilisation
Pompe du système
de freinage
d'antiblocage de
sécurité (ABS)
8
Logistique
9
Pompe à
dépression
10
Module de
différentiel arrière
électronique
Micro-fusibles à 2
broches
Utilisation
11
Siège chauffant 1
12
Module de serrure
de colonne
13
Colonne de
direction
14
Boîte à gants
Micro-fusibles à 2
broches
10-47
Utilisation
15
Position intérieure
du moteur
16
Module confort/
commodité 6
17
Commandes de
chauffage,
ventilation et
climatisation
18
Module de
commande de
carrosserie 5
19
Siège chauffant 2
20
Module confort/
commodité 7
21
Verrouillage
électrique de la
colonne de
direction
22
Afficheur
23
Prise auxiliaire
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-48
Black plate (48,1)
Soins du véhicule
Micro-fusibles à 2
broches
Utilisation
24
Radio
25
Combiné
d'instruments HUD
26
Rétroviseur
intérieur
27
Allumage impair
28
Allumage pair
29
Connecteur de
liaison de données
30
Ventilateur de
siège
31
Module
d'alimentation de
pompe à carburant
32
Soupape
d'échappement 1
33
Avertisseur sonore
34
Lave -phare
Micro-fusibles à 2
broches
Utilisation
35
Embrayage de
compresseur de
climatisation
36
Position extérieure
du moteur
37
Amortissement en
temps réel
38
Phare du côté
gauche
39
Phare du côté droit
40
Pompe de
lave-phare
41
Soupape
d'échappement 2
42
Verrouillage de
marche arrière
43
Module de
différentiel arrière
électrique
Micro-fusibles à 2
broches
Utilisation
44
Ventilateur de
refroidisseur de
boîte de vitesses
arrière
45
Module de
commande de
boîte de vitesses
46
Évent d'absorbeur
de vapeurs de
carburant
Micro-fusibles à 3
broches
Utilisation
47
Module de
commande intégré
du châssis /
détection
automatique
d'occupant
48
Module d'interface
antivol/véhicule
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (49,1)
Soins du véhicule
Micro-fusibles à 3
broches
Utilisation
49
Moteur/boîte de
vitesses
50
Combiné
d'instruments
51
Feu de route
52
Module de
commande de
boîte de vitesses /
Module de
commande du
moteur
Relais
miniatures
Relais
miniatures
56
Moteur
d'essuie-glace
avant
57
Lave -phare
58
Commande de la
climatisation
Démarreur
54
Essuie-glace avant
à petite/grande
vitesse
55
Marche/Lancement
SPARE
FUSES
(FUSIBLES
DE
RECHANGE)
Utilisation
63
Disponible
64
Disponible
65
Disponible
59
Logistique 1
66
Disponible
60
Feu de croisement
67
Disponible
68
Disponible
Relais
miniatures
Utilisation
69
Disponible
61
Module de
commande moteur
70
Disponible
71
Disponible
62
Pompe à
dépression
72
Disponible
73
Disponible
Utilisation
53
Utilisation
10-49
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-50
Soins du véhicule
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière
La boîte à fusibles du coffre se
trouve à l'arrière du véhicule, sous
le plancher de chargement. Lever la
moquette et accéder au volet du
centre du plancher de chargement
pour accéder aux fusibles.
Black plate (50,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (51,1)
Soins du véhicule
10-51
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-52
Black plate (52,1)
Soins du véhicule
Vous pouvez retirer les fusibles à
l'aide de l'extracteur de fusibles.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Utilisation
Fusibles
Utilisation
10
Module de
commande de
carrosserie 2
11
Volant de direction
Siège à commande
électrique du
passager
1
Vitre
12
2
Siège de
conducteur à
commande
électrique
13
Non utilisé
14
Rétroviseur
extérieur
3
PEPS 2
4
PEPS 1
5
Module de
commande moteur
6
Rétroviseurs
chauffants
7
Module de
commande de
carrosserie 4
8
Désembueur de
lunette arrière
9
GBS
15
Module de
commande de
carrosserie 1
16
Module de
commande de
carrosserie 3
17
Module de
diagnostic de
détection/détection
automatique
d'occupant
18
Logistique 2
Fusibles
Utilisation
19
Module confort/
commodité 8
20
Module de
commande intégré
du châssis
21
Amplificateur
22
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
23
Fermeture arrière
24
Module de siège à
mémoire / capote
25
PSM antivol
26
Évacuation de
pression (coupé
uniquement)
27
OnStar (option)
28
Non utilisé
29
Non utilisé
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (53,1)
Soins du véhicule
Fusibles
30
Utilisation
Module
d'alimentation de
pompe à carburant
31
Non utilisé
32
Commande de
tension régulée de
la batterie
33
Non utilisé
34
Solénoïde de
capote
35
Non utilisé
36
Commutateur de
vitre passager
37
Prise
d'alimentation des
accessoires avant
38
Non utilisé
39
Disponible
40
Disponible
41
Disponible
42
Disponible
Fusibles
Utilisation
43
Disponible
44
Disponible
Relais
Utilisation
R1
Logistique 2
R2
Désembueur de
lunette arrière
R3
Non utilisé
R4
Prise
d'alimentation des
accessoires avant
R5
Antivol (sécurité de
serrure de porte)
10-53
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus haute
qualité fabriqués par un leader
du marché. Consulter le manuel
de garantie pour obtenir des
informations concernant la
garantie des pneus et pour
savoir où les faire réparer. Pour
de plus amples informations,
s'adresser au fabricant de
pneus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-54
Soins du véhicule
{ Attention
Attention (Suite)
.
Des pneus mal entretenus
et incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
Surcharger les pneus
peut les faire surchauffer
par suite de friction
excessive. Ils peuvent
éclater et causer un grave
accident. Se reporter à
Chargement du véhicule à
la page 9-14.
.
Black plate (54,1)
Des pneus pas assez
gonflés posent le même
problème que des pneus
trop gonflés. Cela peut
entraîner un accident qui
pourrait causer des
blessures graves. Vérifiez
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
(Suite)
Attention (Suite)
La pression de pneu
devrait être vérifiée
lorsque les pneus sont
froids.
.
.
Des pneus surgonflés
courent plus de risque
d'être coupés, crevés ou
déchirés par un choc
brutal, par exemple en
roulant dans un nid de
poule. Garder les pneus
gonflés à la pression
recommandée.
Des pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est
très usée, les remplacer.
(Suite)
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
.
Des pneus mal réparés
peuvent causer des
accidents. Seul un réparateur ou un centre d'entretien de pneus agréé
devrait effectuer la réparation, le remplacement, le
démontage et le montage
des pneus.
.
Ne pas faire tourner les
pneus à plus de 56 km/h
(35 mph) sur des surfaces
glissantes, comme la
neige, la boue, la glace,
etc. Une rotation excessive peut provoquer
l'explosion des pneus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (55,1)
Soins du véhicule
Se reporter à la rubrique
Pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse à la
page 10-59 pour connaître le
réglage de la pression de
gonflage pour la conduite à
grande vitesse.
bande de roulement plus courte.
Après être passé aux pneus d'hiver,
faire attention aux changements
dans la tenue de route et le freinage
du véhicule.
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas à l'origine
équipé de pneus d'hiver. Les pneus
d'hiver sont conçus pour augmenter
la traction sur des routes verglacées
et recouvertes de neige. Envisager
le montage de pneus d'hiver sur le
véhicule en cas de trajets fréquents
sur la glace ou les routes couvertes
de neige. Contacter un revendeur
pour les détails concernant la disponibilité de pneus d'hiver et une
bonne sélection de pneu. Se
reporter également à Achat de
pneus neufs à la page 10-67.
Avec les pneus d'hiver, la traction
sur route sèche peut être diminuée,
le bruit de la chaussée est
augmenté et la durée de vie de la
.
Utiliser des pneus de la même
marque et du même type de
bande de roulement pour toutes
les quatre roues.
Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale, de la même
taille, de la même fourchette de
capacité de charge, et de la
même cote de vitesse que les
pneus d'origine.
Des pneus d'hiver au même indice
de vitesse que les pneus d'origine
peuvent ne pas être disponibles
dans les catégories de vitesse H,
V, W, Y et ZR. Si des pneus d'hiver
avec un indice de vitesse inférieur
sont choisis, ne jamais dépasser la
vitesse maximale prévue pour ces
pneus.
10-55
Pneus à flancs renforcés
Ce véhicule, neuf, était muni de
pneus à flancs renforcés. Votre
véhicule n'est pas muni d'une roue
de secours, ni de matériel pour
changer un pneu, et ne dispose pas
d'espace de rangement pour
un pneu.
Le véhicule est également équipé
d'un système de surveillance de la
pression de gonflage (TPMS) qui
indique toute perte de pression de
gonflage dans l'un des pneus.
{ Attention
Si le témoin d'avertissement de
basse pression de pneu situé sur
le combiné d'instruments
s'allume, la maniabilité lors de
manœuvres compliquées sera
réduite. Conduire trop vite pourrait
causer la perte de contrôle et
causer des blessures à autrui ou
à vous-même. Ne pas dépasser
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-56
Black plate (56,1)
Soins du véhicule
Attention (Suite)
les 80 km/h (50 mph) lorsque le
témoin de basse pression est
allumé. Conduire avec précaution
et vérifier la pression de pneu dès
que possible.
Les pneus à flancs renforcés
peuvent rouler sans pression d'air.
Il n'est pas nécessaire de s'arrêter
sur le bas-côté pour changer le
pneu. Continuer de rouler, mais ne
pas rouler trop longtemps ni trop
vite. Il se peut qu'il ne soit pas
possible de conduire sur le pneu si
l'endommagement est permanent.
Pour éviter des dégâts définitifs, le
pneu peut rouler sans pression d'air
jusqu'à 80 km (50 mi) à des vitesses
inférieures à 80 km/h (50 mi/h).
Contactez dès que possible votre
atelier de réparation de pneus à
roulage à plat agréé GM le plus
proche pour inspection et réparation
ou remplacement.
Lorsque vous roulez sur un pneu
roulage à plat dégonflé, il faut éviter
les nids de poule et les autres
dangers de la route qui pourraient
endommager le pneu et/ou la roue
si fortement qu'ils ne pourraient plus
être réparés. Lorsqu'un pneu a été
endommagé, ou s'il a roulé à plat,
prendre contact avec un centre de
réparation de pneus à roulage à plat
agréé afin de déterminer si le pneu
peut être réparé ou s'il doit être
remplacé. Pour préserver la fonction
de roulage à plat du véhicule, tous
les pneus de rechange doivent être
des pneus à roulage à plat.
Pour trouver le garage GM ou de
roulage à plat le plus proche,
appeler l'Assistance clientèle.
Les corps de valve sur les pneus à
flancs renforcés sont munis de
capteurs qui font partie du système
de surveillance de pression de pneu
(TPMS). Consulter Système de
surveillance de la pression de
gonflage de pneu à la page 10-60.
Ces capteurs sont munis de batteries conçues pour durer au moins
10 ans avec des conditions de
conduite normales. Consulter votre
concessionnaire pour remplacer une
roue ou un capteur.
{ Avertissement
L'utilisation de produits d'étanchéité liquides peut endommager
les valves et les capteurs de
pression de gonflage des pneus
sur les pneus à roulage à plat.
Cet endommagement n'est pas
couvert par la garantie du
véhicule. Ne pas utiliser de
produits d'étanchéité liquides sur
les pneus à roulage à plat.
Pneus taille basse
Pneu haute performance à
profil bas
Les pneus d'origine montés sur
ce véhicule sont des pneus de
la catégorie haute performance
à profil bas. Ces pneus sont
conçus pour obtenir une
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (57,1)
Soins du véhicule
conduite très réactive sur des
routes humides ou sèches ; sur
d'autres types de routes, il se
peut qu'ils produisent plus de
bruits et qu'ils aient tendance à
s'user plus vite.
{ Avertissement
Les pneus taille basse sont plus
susceptibles aux dommages
causés par des dangers de route
et des impacts avec les bordures
que les pneus à profil standard.
L'ensemble pneu et/ou roue peut
subir des dommages lors du
contact avec des dangers de la
route comme des nids de poule,
des objets à bords coupants,
ou du glissement sur une
bordure. La garantie ne couvre
pas ce genre de dommage.
Garder les pneus à une pression
de gonflage correcte et, lorsque
cela est possible, éviter tout
(Suite)
Avertissement (Suite)
contact avec les bordures, les
nids de poule et tout autre danger
de route.
Pneus d'été
risquent d'être couvertes de verglas
ou de neige. Se reporter à Pneus
d'hiver à la page 10-55.
Pression de pneu
Les pneus ont besoin d'une
pression d'air correcte pour
opérer correctement.
Pneus d'été haute performance
Ce véhicule peut être équipé de
pneus P245/40ZR18 et P285/
35ZR19 ou pneus d'été haute
performance P245/35ZR19 et P285/
30ZR20. Ces pneus ont une sculpture et un composé spéciaux qui
sont optimisés pour des performances maximales sur routes
sèches et humides. Cette sculpture
et ce composé spéciaux auront
diminués la performance par temps
froids, et sur neige ou glace. Nous
recommandons d'installer des
pneus d'hiver sur le véhicule en cas
de conduite fréquente à des températures inférieures à environ 5°C
(40°F) ou sur des chaussées qui
10-57
{ Avertissement
Ni un sous-gonflage, ni un
surgonflage des pneus ne
sont recommandés. Des
pneus sous-gonflés, c'est-àdire des pneus qui ont une
pression insuffisante, peuvent
entraîner :
.
Une surcharge et une
surchauffe pouvant provoquer un éclatement.
.
Usure prématurée ou
irrégulière.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-58
Black plate (58,1)
Soins du véhicule
Avertissement (Suite)
.
Mauvaise tenue de route.
.
Réduction des économies
de carburant.
Des pneus surgonflés,
c'est-à-dire des pneus qui ont
une pression trop élevée,
peuvent entraîner :
.
Usure inhabituelle.
.
Mauvaise tenue de route.
.
Conduite dure.
.
Dommages inutiles causés
par les dangers de la
route.
L'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la
charge présente sur le véhicule
indique les pneus d'origine et les
bonnes pressions de gonflage
des pneus à froid. La pression
recommandé représente la
pression d'air minimale nécessaire pour soutenir la capacité
de charge maximale du
véhicule.
Pour obtenir plus d'informations
sur la charge maximale pouvant
être transportée par le véhicule
et pour consulter un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 9-14.
La manière dont le véhicule est
chargé a des conséquences sur
sa manoeuvre et sur le confort
de conduite. Ne jamais charger
le véhicule avec un poids
supérieur à celui pour lequel il a
été conçu.
Quand faut-il vérifier ?
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Comment faut-il vérifier ?
Utiliser une jauge de bonne
qualité de type à pochette pour
vérifier la pression de pneu.
Il n'est pas possible de vérifier à
l'oeil nu si un pneu est bien
gonflé. Vérifier la pression de
gonflable lorsque les pneus sont
froids, c'est-à-dire lorsque le
véhicule n'a pas été conduit au
cours des trois dernières heures
au moins ou qu'il n'a pas roulé
plus de 1,6 km (1 mi).
Retirer le bouchon de valve du
corps de valve de pneu.
Appuyer fermement la jauge
contre la valve afin d'obtenir la
lecture de pression. Si la
pression de gonflage à froid
correspond à la pression recommandée sur l'étiquette d'information de pneu et charge, aucun
ajustement n'est nécessaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (59,1)
Soins du véhicule
Lorsque la pression de gonflage
est basse, ajouter de l'air pour
atteindre la pression recommandée. Lorsque la pression de
gonflage est élevée, appuyer sur
la tige métallique située au
centre de la valve de pneu pour
libérer de l'air. Vérifier à
nouveau la pression du pneu
avec la jauge de pression
de pneu.
Reposer le chapeau de valve
sur le corps de valve pour éviter
la pénétration de saletés et
d'humidité et pour éviter les
fuites.
Pression de pneu pour
une conduite à grande
vitesse
{ Attention
Conduire à des vitesses élevées,
supérieures ou égales à 160 km/h
(100 mph), ajoute une contrainte
supplémentaire sur les pneus.
Une conduite soutenue à des
vitesses élevées provoque un
échauffement excessif et peut
entraîner une défaillance
soudaine du pneu. Il y a alors
risque d'accident et de blessures
mortelles. Certains pneus à cote
de vitesse élevée nécessitent un
ajustement de la pression de
gonflage pour une utilisation à
grande vitesse. Lorsque les
limites de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'un
véhicule peut être conduit à des
vitesses élevées, s'assurer que
(Suite)
10-59
Attention (Suite)
les pneus sont prévus pour être
utilisés à grande vitesse, qu'ils
sont en excellent état, et sont
gonflés à la pression correcte de
gonflage de pneu à froid pour la
charge du véhicule.
La pression de gonflage doit être
ajustée lorsque le véhicule roule à
plus de 282 km/h (175 mi/h) là où
c'est autorisé. Régler la pression de
gonflage à froid à la pression de
gonflage maximale indiquée sur le
flanc du pneu ou à 265 kPa (38 psi),
selon celle qui est la plus basse.
Consulter l'exemple suivant. Ajuster
de nouveau la pression des pneus à
froid pour obtenir la pression recommandée une fois que la conduite à
vitesse élevée est terminée. Se
reporter à Chargement du véhicule
à la page 9-14.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-60
Black plate (60,1)
Soins du véhicule
Exemple :
La charge maximale et la pression
de gonflage sont moulées sur le
flanc du pneu, en petites lettres à
côté de la joue de jante. Les informations devraient être données de
la manière suivante : Charge
maximale 690 kg (1521 lbs)
Pression max 300 kPa (44 psi)
Pour cet exemple, régler la pression
de gonflage pour une conduite à
vitesse élevée à 265 psi (38 psi).
Les courses automobiles ou tout
autre type de conduite de compétition peuvent affecter la couverture
de garantie du véhicule. Consulter
le livret de garantie pour obtenir plus
d'informations.
Système de surveillance
de gonflage de pneu
{ Avertissement
Toute modification du système de
surveillance de la pression de
gonflage des pneus (TPMS)
effectuée par toute autre
personne qu'un réparateur agréé
peut annuler l'autorisation d'utilisation de ce système.
Le système de surveillance de
gonflage de pneu (TPMS) utilise la
technologie de capteur et de radio
pour vérifier les niveaux de pression
de pneus. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression d'air dans les
pneus du véhicule et transmettent
les lectures de pression de pneu à
un récepteur situé dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris le pneu de
secours (s'il est fourni), doit être
vérifié tous les mois à froid et gonflé
à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du
véhicule sur la plaque-étiquette du
véhicule ou de l'étiquette de
pression de gonflage des pneus. (Si
le véhicule a des pneus d'une taille
différente de la taille indiquée sur la
plaque-étiquette du véhicule ou de
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, il faudra déterminer la
bonne pression des pneus de
gonflage de ces pneus.)
Comme un élément de sécurité
supplémentaire, le véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin d'avertissement
de basse pression de pneu quand
un ou plusieurs des pneus sont
nettement sous-gonflés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (61,1)
Soins du véhicule
En conséquence, lorsque le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu s'allume, il convient de
s'arrêter et de vérifier les pneus dès
que possible et de les gonfler à la
bonne pression. La conduite avec
un pneu considérablement
sous-gonflé provoque une
surchauffe du pneu et peut conduire
à une défaillance du pneu.
Un sous-gonflage réduit également
l'efficacité du carburant et la durée
de vie de la bande de roulement et
peut affecter la tenue de route et
l'aptitude au freinage.
Il convient également noter que le
TPMS n'est pas un remplacement
pour l'entretien adéquat des pneus
et il en va de la responsabilité du
conducteur de maintenir une
pression correcte de pneu, même si
le sous-gonflage n'a pas atteint le
niveau de déclenchement de l'éclairage du témoin d'avertissement de
basse pression de pneu TPMS.
10-61
Le véhicule a également été équipé
d'un témoin de dysfonctionnement
TPMS pour avertir lorsque le
système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de dysfonctionnement TPMS est associé au témoin
d'avertissement de faible pression
de pneu. Lorsque le système
détecte un dysfonctionnement, le
témoin d'avertissement clignotera
pendant environ une minute et
ensuite restera constamment
allumé. Cette séquence continuera
lors du démarrage suivant du
véhicule tant que le dysfonctionnement n'a pas été réparé.
qui empêche le TPMS de
fonctionner correctement. Vérifier
toujours le fonctionnement du
témoin d'avertissement de TPMS
après le remplacement d'un ou
plusieurs pneus ou roues du
véhicule afin d'assurer que les
roues ou les pneus de rechange ou
d'un autre type permettent au TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne
pas être capable de détecter ou de
signaler une basse pression de
pneu comme il aurait du le faire. Le
dysfonctionnement du TPMS peut
se produire pour toute une variété
de raisons, y compris la pose de
pneus ou de roues de rechange ou
d'un autre type sur le véhicule, ce
Se reporter à Déclaration de conformité à la page 13-1.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de surveillance
de la pression de gonflage de pneu
à la page 10-62 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-62
Black plate (62,1)
Soins du véhicule
Fonctionnement du
système de surveillance
de gonflage de pneu
Ce véhicule est équipé d'un
système de surveillance de gonflage
de pneu (TPMS). Le TPMS est
conçu pour avertir le conducteur en
cas de basse pression d'un ou de
plusieurs pneus. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue du véhicule. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus et
transmettent les lectures de
pression de pneu à un récepteur
situé dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu au groupe d'instruments.
Si le voyant d'avertissement est
allumé, s'arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression
recommandée indiquée sur l'étiquette d'informations de charge de
pneu. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 9-14.
Un message indiquant que la
pression d'un pneu particulier doit
être vérifiée s'affiche dans le centre
d'informations du conducteur (DIC).
Le témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement DIC s'allument
chaque fois que le contact est mis
jusqu'à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte de
gonflage. On peut observer la
pression des pneus à l'aide du DIC.
Pour plus d'information et de détails
à propos du fonctionnement et de
l'affichage du CIC, se reporter à
Centre d'informations du conducteur
(CIC) à la page 5-28 et Pression
des pneus à la page 5-45.
Le voyant d'avertissement de basse
pression de pneu peut également
s'allumer par temps froid lorsque le
véhicule est démarré pour la
première fois et il s'éteindra dès que
le véhicule roule. Ceci peut être une
indication précoce que la pression
d'air commence à baisser et que le
ou les pneus ont besoin d'être
regonflés à la pression correcte.
Une étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la charge
indique la taille des pneus d'origine
et les pressions correctes de
gonflage du véhicule pour les pneus
lorsqu'ils sont froids. Pour obtenir un
exemple d'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la charge,
et son emplacement, consulter
Chargement du véhicule à la
page 9-14. Se reporter à la rubrique
Pression de pneu à la page 10-57
pour obtenir des informations
complémentaires.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (63,1)
Soins du véhicule
Le TPMS peut avertir d'une condition de basse pression de pneu,
mais il ne remplace pas l'entretien
normal de pneus. Consulter Inspection des pneus à la page 10-64,
Permutation des pneus à la
page 10-65, Quand faut-il remplacer
les pneus ? à la page 10-66 et
Pneus à la page 10-53.
{ Avertissement
Les produits d'étanchéité pour
pneus ne sont pas tous identiques. Un produit d'étanchéité non
homologué pourrait endommager
les capteurs TPMS. Tout dégât au
capteur TPMS causé par un
produit d'étanchéité inadéquat ne
sera pas couvert par la garantie
du véhicule. Utilisez toujours le
produit d'étanchéité pour pneu
approuvé par GM disponible chez
votre distributeur ou à bord du
véhicule.
Témoin de dysfonctionnement
et message du TPMS
Le TPMS ne fonctionne pas correctement si un ou plusieurs des
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte un dysfonctionnement, le
voyant d'avertissement de basse
pression de pneu clignote pendant
environ une (1) minute et ensuite
reste allumé pendant le reste du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
sur le CIC. Le témoin de dysfonctionnement de basse pression de
pneu et le message d'avertissement
du CIC s'allument chaque fois que
le contact est mis jusqu'à ce que le
problème soit résolu. Voici quelques
conditions pouvant causer cet
avertissement :
.
Le processus de correspondance de capteur TPMS n'a pas
été exécuté ou n'a pas été
concluant. Le témoin de
dysfonctionnement devrait
s'éteindre et le message du CIC
10-63
devrait s'effacer une fois que le
processus de correspondance
de capteur a été concluant.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés. Le témoin de dysfonctionnement et message du CIC
devraient s'éteindre dès que les
capteurs TPMS sont posés et
que le processus de correspondance de capteur a été
concluant.
.
Les pneus ou les roues de
rechange ne correspondent pas
aux pneus et roues d'origine du
véhicule. Les pneus et les roues
autres que ceux recommandés
peuvent gêner le bon fonctionnement du TPMS. Se reporter à
Achat de pneus neufs à la
page 10-67.
.
L'utilisation d'appareils électroniques ou se trouver près d'installation utilisant des fréquences
d'ondes radio identiques à celles
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-64
Black plate (64,1)
Soins du véhicule
du TPMS peut provoquer le
dysfonctionnement des
capteurs TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une condition
de basse pression de pneu. Si le
témoin de dysfonctionnement TPMS
s'éclaire et le message du DIC
s'affiche constamment, confier le
véhicule à votre concessionnaire
pour un entretien.
Procédure d'association des
capteurs du TPMS - Fonction
d'apprentissage auto
Chaque capteur TPMS a un code
d'identification unique. Ce code
d'identification doit être associé à la
nouvelle position du pneu/roue
après la permutation des pneus ou
le remplacement d'un ou plusieurs
capteurs TPMS. Lors de l'installation
d'un pneu, le véhicule doit rester
immobile pendant environ
20 minutes pour que le système
effectue de nouveau le calcul. La
procédure de réapprentissage
suivante peut durer jusqu'à
10 minutes lorsque le véhicule est
conduit à une vitesse minimale de
19 km/h (12 m/h). Le centre d'informations du conducteur affiche soit
un trait (-), soit une valeur de
pression. Consulter Centre d'informations du conducteur (CIC) à la
page 5-28 et Pression des pneus à
la page 5-45. Un message d'avertissement s'affiche au CIB en cas de
problème pendant le processus de
réapprentissage.
Remplacer le pneu si :
Inspection de pneu
Nous recommandons une
inspection des pneus, y compris
le pneu de secours (si le
véhicule en est équipé) pour
vérifier la présence éventuelle
de signes d'usure ou de
dommage au moins une fois
par mois.
.
Au moins trois indicateurs
sont visibles autour du pneu.
.
Un cordon ou du tissu
apparaît à travers le caoutchouc du pneu.
.
La bande de roulement ou le
flanc est fissuré, coupé ou
présente un accroc assez
profond pour pouvoir voir le
cordon ou le matériel.
.
Le pneu présente une bosse,
un renflement ou une
coupure.
.
Le pneu a une crevaison,
une coupure ou tout autre
dommage qui ne peut pas
être réparé en raison de la
taille ou de l'emplacement du
dommage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (65,1)
Soins du véhicule
Permutation de roue
Les pneus doivent être permutés
conformément aux intervalles
indiqués dans le programme de
maintenance. Se reporter à
Maintenance planifiée à la
page 11-2.
Les pneus sont tournés pour
que tous les pneus s'usent
uniformément. La première
permutation est la plus importante.
Dès qu'une usure anormale est
remarquée, effectuer la permutation des pneus dès que
possible, vérifier que la pression
de gonflage des pneus est
correcte et vérifier la présence
éventuelle de roues ou pneus
endommagés. Si l'usure
anormale persiste après la
permutation des pneus, vérifier
le parallélisme des roues. Se
reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus ? à la
page 10-66 et Remplacement
de roues à la page 10-70.
Différentes tailles de pneu ne
doivent pas être permutées de
l'avant vers l'arrière.
10-65
Régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'informations relatives aux
pneus et à la charge après avoir
tourné les pneus. Se reporter à
Pression de pneu à la
page 10-57 et Chargement du
véhicule à la page 9-14.
Réinitialiser le système de
surveillance de pression de
pneu. Se reporter à Fonctionnement du système de surveillance de la pression de gonflage
de pneu à la page 10-62.
Vérifier que les écrous de roue
sont correctement vissés. Se
reporter à «Couple de serrage
d'écrou de roue» sous
Capacités à la page 12-3.
Utiliser ce schéma de rotation si
le véhicule dispose de pneus de
taille différente à l'avant et à
l'arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-66
Black plate (66,1)
Soins du véhicule
{ Attention
De la rouille ou de la poussière
sur une roue, ou sur les pièces
sur laquelle elle est fixée peut
desserrer, après un certain temps,
les écrous de roue. La roue peut
se détacher et provoquer un
accident. Lors du changement
d'une roue, éliminer toute la
poussière ou la rouille des
positions où la roue est fixée au
véhicule. En cas d'urgence, un
chiffon ou un mouchoir en papier
peut être utilisé ; il faut toutefois
utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse en fer pour enlever
toute la rouille et la saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il monter des
pneus neufs ?
Des facteurs tels que le respect de
la pression de gonflage, les températures, les vitesses de conduite, la
charge du véhicule et l'état des
routes affectent la vitesse d'usure
des pneus.
Des témoins d'usure des sculptures
sont une façon de signaler qu'il est
temps de remplacer les pneus. Les
témoins d'usure apparaissent quand
les pneus n'ont plus que 1,6 mm
(1/16 in) de sculptures ou moins. Se
reporter à Inspection des pneus à la
page 10-64 et Permutation des
pneus à la page 10-65.
Le caoutchouc des pneus vieillit
avec le temps. Cela vaut également
pour la roue de secours, si le
véhicule en est doté, même si elle
n'est jamais utilisée. Plusieurs
facteurs y compris les températures,
les conditions de charge et la
maintenance de la pression de
gonflage des pneus peuvent
influencer la rapidité du vieillissement des pneus. GM recommande
que les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est doté,
soient remplacés après six ans,
quelle que soit l'usure de la bande
de roulement. La date de fabrication
du pneu est les quatre derniers
chiffres sur le numéro d'identification
de pneu DOT (NIP), moulé sur un
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (67,1)
Soins du véhicule
côté du flanc du pneu. Les deux
premiers chiffres représentent la
semaine (01-52) et les deux
derniers l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année 2010
sera une date DOT à quatre chiffres
de 0310.
Stockage du véhicule
Les pneus vieillissent quand ils sont
entreposés de façon normale sur un
véhicule stationné. Pour retarder le
vieillissement d'un véhicule entreposé pour plus d'un mois, laisser le
véhicule dans un endroit frais, sec
et propre, à l'abri de la lumière
directe du soleil. Cet endroit devrait
être exempt de graisse, d'essence
et d'autres substances pouvant
détériorer le caoutchouc.
Un stationnement prolongé peut
causer l'aplatissement de la bande
de roulement susceptible de provoquer des vibrations lors de la
conduite. Lors de l'entreposage d'un
véhicule pour plus d'un mois, retirer
les pneus ou soulever le véhicule
afin de réduire le poids sur les
pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et spécifié des
pneus tout particulièrement pour
le véhicule. Les pneus d'origine
ont été conçus pour répondre au
classement du système de
spécification des critères de
performance des pneus de
General Motors (TPC Spec).
Lorsqu'il faut changer des
pneus, GM recommande fortement l'achat de pneus au
classement TPC Spec identique.
Le système de spécifications
TPC exclusif de GM prend en
compte plus d'une douzaine de
spécifications critiques qui
influencent la performance
globale du véhicule, y compris la
tenue de route et la conduite, le
contrôle de la traction et la
10-67
performance du système de
surveillance de pression des
pneus. Le numéro de spéc. TPC
de GM est moulé sur le flanc du
pneu près de la taille de pneu.
Si les pneus ont un modèle de
bande de roulement toutes
saisons, le numéro de la spéc.
TPC sera suivi par MS signifiant
boue et neige (mud/snow).
GM recommande de remplacer
les pneus usés par ensemble
complet de quatre pneus. Une
profondeur de sculptures
uniforme sur tous les pneus
aidera à maintenir la performance du véhicule. Si tous les
pneus ne sont pas remplacés en
même temps, cela pourrait avoir
des conséquences négatives
sur la performance de freinage
et de manoeuvre. Si une permutation et une maintenance
correctes ont été effectuées,
tous les quatre pneus devraient
être usés à peu près en même
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-68
Black plate (68,1)
Soins du véhicule
temps. Consulter Permutation
des pneus à la page 10-65 pour
obtenir des informations sur la
permutation correcte des pneus.
Cependant, s'il est nécessaire
de remplacer uniquement un jeu
d'essieu de pneus usés, placer
le jeu de pneus neufs sur
l'essieu arrière.
{ Attention
Les pneus peuvent éclater
s'ils ne pas correctement
utilisés. Toute tentative de
monter ou désassembler un
pneu peut provoquer des
blessures, voire la mort. Seul
votre distributeur / réparateur
agréé ou une centrale de
pneus autorisée peut monter
ou désassembler les pneus.
Des pneus d'hiver au même
indice de vitesse que les pneus
d'origine peuvent ne pas être
disponibles dans les catégories
de vitesse H, V, W, Y et ZR. Ne
jamais dépasser la capacité de
vitesse maximale des pneus
d'hiver lors de l'utilisation de
pneus d'hiver à cote de vitesse
inférieure.
{ Attention
Ne jamais conduire à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle
les pneus ont été homologués,
quelle que soit la limite de vitesse
légale. Si le véhicule est fréquemment conduit à des vitesses
élevées et/ou pour des périodes
de temps prolongées, vérifier
auprès de votre revendeur de
véhicule / pneus, le bon type de
pneus à utiliser pour cette
conduite spécifique et les conditions météorologiques.
{ Attention
Le mélange de pneus de tailles
(autres que ceux posés à l'origine
sur le véhicule), marques ou
types différents peut causer la
perte de contrôle du véhicule, ce
qui peut provoquer un accident
ou d'autres dégâts au véhicule.
Utiliser un pneu de type, taille et
marque corrects sur l'ensemble
des quatre roues.
{ Attention
Utiliser des pneus à carcasse
diagonale sur le véhicule
pourrait causer l'apparition de
fissures sur la joue de jante
des roues après quelques
kilomètres de conduite.
Un pneu et/ou une roue
risquent d'éclater ou d'être
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (69,1)
Soins du véhicule
Attention (Suite)
endommagés soudainement,
provoquant un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur le
véhicule.
S'il faut remplacer les pneus du
véhicule à l'aide d'un pneu qui
ne dispose pas de numéro de
TPC Spec, il faut s'assurer qu'il
est de la même taille, de la
même capacité de charge, de la
même cote de vitesse et du
même type de construction
(radial) que les pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de
pression de pneu peuvent
donner un avertissement de
basse pression de pneu incorrecte si des pneus n'étant pas
conformes à la spécification
TPC sont montés. Se reporter à
Fonctionnement du système de
surveillance de la pression de
gonflage de pneu à la
page 10-62.
L'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la
charge concerne les pneus d'origine. Consulter Chargement du
véhicule à la page 9-14 pour
savoir où se trouve cette
étiquette et pour en savoir plus
sur l'étiquette d'informations
relative aux pneus et à la
charge.
Différentes tailles de
pneus et roues
Si des jantes ou des pneus d'une
taille différente de l'équipement
d'origine sont montés, les performances du véhicule, y compris son
freinage, sa suspension et sa tenue
de route ainsi que sa stabilité et sa
résistance aux tonneaux peuvent
être affectées. Si le véhicule
10-69
dispose de systèmes électroniques
tels que l'antiblocage de sécurité,
airbags de protection contre les
tonneaux, l'antipatinage et l'Electronic Stability Control, ou la traction
intégrale, les performances de ces
systèmes peuvent également être
affectées.
{ Attention
Si des jantes de tailles différentes
sont employées, le niveau de
sécurité et de performances peut
se révéler insuffisant si des pneus
non recommandés pour ces
jantes sont choisis. Cela
augmente le risque d'accident et
de blessures graves. Utiliser
uniquement des systèmes de
roue et pneu spécifiques GM
développés pour le véhicule et
s'assurer qu'ils sont correctement
montés par un technicien
agréé GM.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-70
Black plate (70,1)
Soins du véhicule
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10-67 et Accessoires et
modifications à la page 10-2.
Géométrie de roue et
équilibrage de pneu
Les pneus et jantes sont alignés et
équilibrés en usine pour procurer la
plus longue durée des pneus et les
meilleures performances globales.
Les réglages de la géométrie de
roue et équilibrage de pneu sont
nécessaires de manière régulière.
Envisager une vérification de
géométrie en cas d'usure anormale
des pneus. Si le véhicule vibre lors
de la conduite sur une chaussée
lisse, les pneus et les roues ont
peut-être besoin d'être rééquilibrés.
Consulter un revendeur pour un
diagnostic correct.
Irrégularités de la chaussée /
effets d'usure latérale
La direction et le comportement
précis du véhicule rend ce dernier
très réactif à l'information en retour
provenant de la surface de la
chaussée. Une légère traction peut
être perçue dans la direction en
fonction de la forme bombée de la
chaussée et/ou d'autres variations
de la surface de la chaussée telles
que les trous et les bosses. Ceci est
normal et le véhicule n'exige pas de
réparation.
Votre distributeur / réparateur agréé
connaît le type de jante requise.
Broutement/saut des pneus
Remplacer les roues, les boulons
de roue et les écrous de roue à
l'aide de pièces neuves d'origine GM.
En roulant à petite vitesse et dans
des virages serrés, le véhicule peut
présenter des soubresauts/sauts de
pneu. Ceci est normal et le véhicule
n'exige pas d'intervention.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue qui est
tordue, fissurée, très rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue sont
desserrés, la roue, les boulons de
roue et les écrous de roue doivent
être remplacés Si la jante laisse l'air
s'échapper, la remplacer. Certaines
jantes en aluminium peuvent être
réparées. Consulter un revendeur si
une de ces conditions se produit.
Chaque nouvelle roue doit avoir la
même capacité charge, le même
diamètre, la même largeur, le même
décalage et doit être montée de la
même manière que celle qu'elle
remplace.
{ Attention
Le remplacement par des jantes,
vis de roue ou écrous de roue de
mauvaise qualité peut être dangereux. Cela peut affecter le
freinage et la tenue de route du
véhicule. Les pneus peuvent
perdre de l'air et entraîner une
perte de contrôle, provoquant un
accident. En rechange, utiliser
toujours la bonne roue et les bons
boulons et écrous de roue.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (71,1)
Soins du véhicule
{ Attention
Le remplacement d'une jante par
une jante usagée est dangereux.
Il est souvent impossible de
savoir comment elle a été utilisée
ou combien de kilomètres elle a
parcouru. Elle pourrait lâcher
subitement et provoquer un
accident. Lors du remplacement
des jantes, utiliser une jante
neuve d'origine GM.
Serrage des écrous de goujon
de roue
{ Attention
Ne jamais utiliser d’huile ni de
graisse sur les goujons et sur les
filets des écrous de roue. Les
écrous pourraient se desserrer et
la roue pourrait se détacher,
entraînant un accident.
10-71
{ Avertissement
Des écrous de roue mal serrés
peuvent conduire à une pulsation
du frein et des dégâts au disque.
Pour éviter de coûteuses réparations de frein, serrer de façon
égale les écrous de roue, dans
l'ordre correct et à la spécification
correcte de couple.
{ Attention
{ Avertissement
Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des phares, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d'espace entre la
carrosserie et le châssis.
Les écrous de roue incorrects ou
des écrous de roue mal serrés
peuvent provoquer le desserrage
de la roue et elle peut éventuellement se détacher. Cela pourrait
entraîner un accident. S'assurer
d'utiliser des écrous de roue
corrects. Pour le remplacement,
s'assurer d'utiliser des écrous de
roue d'origine GM neufs.
Serrer les écrous de goujon de roue
fermement, en croix. Se reporter à
Capacités à la page 12-3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-72
Black plate (72,1)
Soins du véhicule
Chaînes antidérapantes
Utiliser des chaînes à neige ou
d'autres dispositifs de traction
uniquement si cela est nécessaire.
Utiliser uniquement des câbles
tracteurs de 11 mm qui satisfont ou
dépassent les exigences de la
classe «S» SAE et qui sont de la
bonne taille pour les pneus P285/
30ZR20.
Les installer sur les pneus arrière
uniquement, les serrer au maximum
et fixer solidement les deux extrémités.
{ Avertissement
Ne pas installer des dispositifs de
traction sur les roues avant.
Conduire à une vitesse plus lente et
suivre les instructions du fabricant.
Si les chaînes touchent le véhicule,
s'arrêter et les resserrer. Si l'on peut
toujours entendre qu'il y a contact,
ralentir jusqu'à ce que cela ce bruit
cesse.
{ Avertissement
Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, ne
pas faire patiner les roues et
réajuster ou déposer l'équipement
s'il touche le véhicule.
En cas de crevaison
Il n'est pas habituel qu'un pneu
éclate en roulant, en particulier si
les pneus sont correctement gonflés
et entretenus. Si de l'air s'échappe
d'un pneu, il est beaucoup plus
probable qu'il fuie doucement. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10-53 pour obtenir de plus
amples renseignements. Mais si un
éclatement se produisait malgré
tout, voici quelques informations sur
les choses pouvant survenir et sur
ce qu'il faut faire :
Si un pneu avant lâche, le pneu
dégonflé crée une résistance qui tire
le véhicule vers son côté. Lever
le pied de la pédale d'accélérateur
et tenir fermement le volant.
Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction
voulue, puis freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet — bien à
l’écart de la route, si possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (73,1)
Soins du véhicule
Un éclatement à l'arrière, en particulier dans un virage, a des effets
similaire à un dérapage et peut
nécessiter la même réaction que
pour un dérapage. Lâcher la pédale
d'accélérateur et braquer pour
conserver la trajectoire du véhicule.
Le mouvement du véhicule peut être
très saccadé et bruyant. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt complet —
bien à l’écart de la route,
si possible.
Votre véhicule n'est pas muni d'une
roue de secours, ni de matériel pour
changer un pneu, et ne dispose pas
d'espace de rangement pour
un pneu.
Si le véhicule est doté de pneus à
roulage à plat, il n'est pas nécessaire de s'arrêter sur le bas-côté
pour changer un pneu crevé. Se
reporter à Pneus à roulage à plat à
la page 10-55.
{ Attention
L'entretien d'un pneu à roulage à
plat exige des procédures et des
outils spéciaux. Si ces outils ou
procédures spécifiques ne sont
pas utilisés, cela pourrait causer
des blessures ou l'endommagement du véhicule. S'assurer que
les procédures et les outils appropriés, décrits dans ce manuel
d'entretien, sont utilisés.
10-73
Démarrage par câbles
auxiliaires
Pour obtenir plus d'informations
concernant la batterie du véhicule,
se reporter à Batterie à la
page 10-33.
Si la batterie de votre véhicule s'est
déchargée, utiliser un autre véhicule
et des câbles de démarrage pour
démarrer le véhicule. S'assurer de
suivre les étapes ci-après pour le
faire en toute sécurité.
{ Attention
Les batteries peuvent causer des
blessures. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut brûler.
.
Elles renferment du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-74
Soins du véhicule
Attention (Suite)
.
Black plate (74,1)
Elles renferment assez
d'électricité pour brûler.
Avant de brancher les câbles, voici
quelques éléments fondamentaux à
savoir. Le positif (+) va à la cosse
positive (+). Le négatif (−) va à la
colle négative (−).
Si ces étapes ne sont pas respectées, l'un ou l'ensemble de ces
éléments peut causer des
blessures.
La batterie se trouve sous un
couvercle dans la zone du hayon/
coffre du côté passager, sous la
moquette.
{ Avertissement
Si l'autre véhicule ne possède
pas un circuit de 12 volts avec
une masse négative, les deux
véhicules peuvent être endommagés. Utiliser uniquement un
véhicule muni d'un circuit de
12 volts avec une masse négative
pour le démarrage par câbles
auxiliaires.
{ Avertissement
Ignorer ces étapes pourrait
entraîner des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Essayer de démarrer le
véhicule en le poussant ou en le
tirant ne marchera pas et cela
pourrait endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
avec un système de prise de
masse de polarité négative.
1. Borne positive (+) de batterie
déchargée
2. Borne négative (−) de la batterie
déchargée
3. Borne négative (-) de batterie
chargée
4. Borne positive (+) de batterie
chargée
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (75,1)
Soins du véhicule
2. Approcher suffisamment les
véhicules pour que les câbles de
démarrage soient assez longs,
mais veiller à ce que les
véhicules ne se touchent pas.
Si c'est le cas, cela pourrait
entraîner une connexion entre
terres indésirable. Le démarrage
du véhicule ne serait pas
possible et une mise à la masse
incorrecte risque d'endommager
les circuits électriques.
Pour éviter l'éventualité que les
véhicules roulent, serrer bien le
frein de stationnement sur les
deux véhicules impliqués dans
la procédure de démarrage avec
des câbles. Placer le levier de
vitesses d'une boîte automatique
sur P (stationnement) ou celui
d'une boîte de vitesses manuelle
sur N (neutre, point mort) avant
de serrer les freins de stationnement.
10-75
{ Avertissement
Les accessoires qui sont laissés
branchés ou en marche pendant
la procédure de démarrage par
câbles auxiliaires peuvent être
endommagés. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Lorsque
cela est possible, arrêter ou
débrancher tous les accessoires
sur les deux véhicules avant
d'effectuer un démarrage par
câbles auxiliaires.
3. Couper l'allumage sur les deux
véhicules. Débrancher les
accessoires superflus branchés
dans les prises électriques de
l'allume-cigares ou des accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Cela évitera
des étincelles et aidera à économiser les deux batteries. Et cela
pourrait sauver la radio !
4. Ouvrir le hayon arrière et lever la
moquette du côté passager du
véhicule pour accéder au
couvercle de la batterie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-76
Black plate (76,1)
Soins du véhicule
8. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher du métal. La brancher à
la borne (4) positive (+) de la
bonne batterie.
9. À présent, connecter le câble
noir négatif (-) à la borne (3)
négative (-) de la batterie
chargée.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit jusqu'à
l'étape suivante.
5. Déposer le couvercle de la
batterie et localiser les cosses
positives (+) et négative (−).
6. Vérifier que l'isolation des câbles
de démarrage ne se détache
pas et ne manque pas. Si c'est
le cas, il y a risque de décharge
électrique. Les véhicules aussi
pourraient être endommagés.
7. Ouvrir le couvercle de garnissage de cosse positive et
connecter le câble positif
rouge (+) à la cosse positive (+)
(1) de la batterie déchargée.
10. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) à la borne (2)
négative (-) dans la batterie
morte.
11. Maintenant, démarrer le
véhicule avec la bonne batterie
et faire tourner le moteur
pendant un moment.
12. Essayer de démarrer le
véhicule qui a la batterie
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques tentatives, c'est
qu'il a probablement besoin
d'un entretien.
{ Avertissement
Si les câbles de démarrage sont
branchés ou débranchés dans le
désordre, il peut se produire un
court-circuit électrique qui peut
endommager le véhicule. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Brancher et débrancher
les câbles de démarrage toujours
dans le bon ordre, en veillant à ce
qu'ils ne se touchent pas l'un
l'autre et qu'ils ne touchent pas
de métal.
Débranchement des câbles de
démarrage
Inverser exactement la séquence
lors du retrait des câbles auxiliaires.
Les lève-vitres électriques peuvent
exiger une réinitialisation. Se
reporter à la description «De l'indexation de vitre» sous Lève-vitres
électriques à la page 2-21.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (77,1)
Soins du véhicule
Comment remorquer
le véhicule ?
{ Avertissement
Un remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut causer
des dommages. Les dommages
ne seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas
attacher ni accrocher n'importe
quel composants du châssis,
notamment les bras de
commande, les barres stabilisatrices et des liens - pendant le
remorquage et la récupération
d'un véhicule en panne ou lors de
la fixation du véhicule sur une
dépanneuse à plateau. Pour le
remorquage et la récupération
des véhicules en panne, utiliser
les crochets corrects aux emplacements corrects des soubassements avant et arrière. Utiliser
les faisceaux de sangle de nylon
(Suite)
Avertissement (Suite)
corrects autour des pneus pour
les assujettir à la dépanneuse à
plateau.
Faire transporter le véhicule sur une
dépanneuse à plateau. Une dépanneuse avec un chariot de levage
des roues peut endommager le
véhicule.
Consulter votre réparateur agréé ou
un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit
être remorqué.
Utiliser l'anneau de remorquage
pour remorquer un véhicule en
panne ou le charger sur une dépanneuse à plateau. L'anneau de
remorquage ne devrait pas être
utilisé pour récupérer un véhicule
qui a quitté la route.
10-77
{ Avertissement
L'utilisation incorrecte de l'œillet
de remorquage peut endommager
le véhicule. Être prudent et rouler
doucement pour éviter tout dégât
au véhicule.
La douille d'œillet de remorquage
avant est accessible à travers
l'ouverture de la calandre.
La douille d'œillet de remorquage
arrière se trouve derrière un
couvercle, dans le carénage arrière.
Ouvrir prudemment le couvercle en
utilisant la petite encoche.
Placer l'œil de remorquage dans le
raccord en le faisant tourner dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Une fois l'œil de remorquage retiré,
reposer le couvercle en plaçant
l'encoche dans la position de
départ.
Pour remorquer le véhicule à des
fins récréatives derrière un autre
véhicule (tel un camping-car), se
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-78
Black plate (78,1)
Soins du véhicule
reporter à «Remorquage par
véhicule de camping» dans cette
section.
Soins d'aspect
Remorquage par véhicule
de camping
Verrous
{ Avertissement
Le remorquage pneumatique ou
le remorquage avec chariot du
véhicule risque de causer des
dégâts en raison de la garde au
sol réduite. Remorquer toujours le
véhicule sur un camion à plateau
ou un remorqueur.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas destiné à être remorqué
avec l'une des roues sur le sol. Se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10-77 s'il faut remorquer
le véhicule.
Soins extérieurs
Les serrures sont lubrifiées en
usine. Utiliser un produit de fonte de
glace uniquement en cas d'absolue
nécessité et graisser les serrures
après l'utilisation. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11-5.
Lavage du véhicule
Pour préserver la finition du
véhicule, le laver souvent et à l'abri
du rayonnement direct du soleil.
{ Avertissement
Ne pas utiliser de produits détergents abrasifs, acides ou à base
de pétrole car ils peuvent endommager la peinture et les pièces
métalliques ou plastiques du
véhicule. En cas de dommage, il
(Suite)
Avertissement (Suite)
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule. Il est
possible de trouver des produits
de nettoyage agréés chez un
revendeur. Suivre toutes les
recommandations du fabricant
concernant l'usage correct du
produit, les précautions de
sécurité nécessaires et la mise au
rebut adéquate de tout produit de
nettoyage pour voiture.
{ Avertissement
Éviter d'utiliser des nettoyeurs à
haute pression à moins de 30 cm
(12 in) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
sous pression dépassant
8 274 kPa (1 200 psi) peut
entraîner des dégâts à la peinture
et aux décalcomanies, voire les
décoller.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (79,1)
Soins du véhicule
Le symbole e se trouve sur la
centrale électrique du compartiment
moteur, il ne devrait pas être lavé au
jet. Ceci peut causer des
dommages qui ne seront pas
couverts par la garantie du véhicule.
En cas d'utilisation d'une station de
lavage automatique, respecter les
instructions de la station de lavage.
L'essuie-glace avant doit être
désactivé. Déposer tous les accessoires qui peuvent être endommagés ou gêner l'équipement de la
station de lavage.
Rincer correctement le véhicule,
avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement tous les
produits de nettoyage. Si on les
laisse sécher sur la surface, ils
pourraient tacher.
Sécher le vernis avec une peau de
chamois douce et propre ou une
serviette 100% coton, pour éviter
les rayures et taches d'eau sur la
surface.
Soins de finition
L'application de cire/agent de scellement transparent disponibles
commercialement n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes
sont endommagées, contacter votre
concessionnaire pour effectuer une
évaluation des dommages et les
réparations appropriées. Des
matières venues de l'extérieur telles
que chlorure de calcium et autres
sels, agents de déneigement, huile
et goudron routiers, sève des
arbres, fiente des oiseaux, produits
chimiques émis par les cheminées
industrielles, etc. peuvent endommager le vernis du véhicule si elles
restent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule dès que possible.
Si nécessaire, utiliser des produits
d'entretien non abrasifs, étiquetés
sans danger pour les surfaces
peintes, pour éliminer la matière
étrangère.
Un lustrage manuel ou un polissage
doux sera effectué de manière
occasionnelle afin d'enlever les
résidus de la finition de peinture.
10-79
Contacter un distributeur / réparateur agréé pour des produits de
nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits de polissage sur le
plastique, le vinyle, le caoutchouc,
les autocollants, le simili-bois ou la
peinture mate sous peine de les
endommager.
{ Avertissement
Une application à la machine ou
un polissage agressif sur un
vernis couche de fond/enduit
lustré peuvent l'endommager.
N'utiliser sur le véhicule que des
cires et des produits d'entretien
non abrasifs qui sont prévus pour
un vernis couche de fond/enduit
lustré.
Pour conserver l'aspect neuf du
vernis, garder le véhicule au garage
ou sous une bâche chaque fois que
c'est possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-80
Soins du véhicule
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Protection des moulures métalliques brillantes extérieures
{ Avertissement
Ne pas nettoyer ou protéger les
moulures métalliques brillantes
peut avoir pour résulter un fini
blanc voilé ou l'apparition
de piqûres. Ce dégât ne sera pas
couvert par la garantie du
véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
sur le véhicule sont en aluminium.
Pour éviter tout dommage, observer
toujours ces instructions de
nettoyage :
.
.
Black plate (80,1)
Vérifier que la moulure est froide
au toucher avant d'appliquer une
solution de nettoyage.
Utiliser une solution de
nettoyage approuvée pour l'aluminium. Certains produits de
nettoyage sont extrêmement
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré en suivant
les instructions du fabricant.
.
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage pour chrome.
.
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à l'entretien des
véhicules automobiles.
.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après l'avoir lavé afin
de protéger et de prolonger le
fini de moulure.
Soins apportés au toit décapotable
Laver fréquemment à la main les
toits décapotables à l'aide de savon
doux pour voitures. Ne jamais
utiliser de brosse dure, de vapeur,
de décolorants ni de nettoyants
agressifs. Si nécessaire, il est
possible d'utiliser une brosse douce
pour déposer la saleté. Lorsque le
nettoyage est terminé, bien rincer le
chiffon. Éviter les laveries automatiques car des brosses supérieures
ou des pulvérisations sous très
haute pression peuvent causer des
dommages et des fuites.
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de
laisser le toit baisser pendant de
longues périodes pour éviter une
altération climatique intérieure
excessive.
Éviter de laisser de grosses
quantités de neige sur le toit
pendant trop longtemps, car cela
pourrait l'endommager.
Panneaux en fibre de carbone
Les panneaux en fibre de carbone
peuvent être nettoyés et cirés
comme n'importe quel autre
panneau.
Pour la fibre de carbone tissée
exposée, utiliser une cire transparente ou noire sur le panneau de
fibre de carbone du capot intérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (81,1)
Soins du véhicule
Nettoyage des feux/lentilles
extérieurs, emblèmes, autocollants et bandes
Ne pas utiliser les produits suivants
sur les couvercles de feux :
.
Produits corrosifs ou abrasifs.
Pour nettoyer les phares, les
lentilles et les sigles, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un savon de nettoyage pour
voitures. Respecter les instructions
de «Lavage du véhicule» indiquées
précédemment dans cette section.
.
Liquide lave-glace ou autres
produits de nettoyage en
concentrations plus élevées que
celles recommandées par le
fabricant.
.
Solvants, alcools, carburants, et
autres nettoyants agressifs.
.
Grattoirs à glace ou autre
objet dur.
.
Bouchons ou couvercles d'apparence de marché d'après-vente
avec les feux allumés en raison
de la génération d'une chaleur
excessive.
Les couvercles de feux sont fabriqués en plastique et sont revêtus
d'un revêtement de protection
contre les UV.
Pour nettoyer les feux extérieurs et
les lentilles, n'utiliser que de l'eau
tiède, un chiffon doux et un savon
de nettoyage doux pour voitures. Ne
pas les essuyer ou les nettoyer
lorsqu'ils sont secs.
{ Avertissement
Ne pas nettoyer les feux correctement peut endommager le
couvercle de feu, ce qui n'est pas
couvert par la garantie du
véhicule.
10-81
{ Avertissement
Utiliser de la cire sur les bandes
de finition noire peu brillantes
peut augmenter le niveau de
brillance et créer une finition
irrégulière. Nettoyer les bandes
peu brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
Admissions d'air
Éliminer tous les débris des admissions d'air entre le capot et le
pare-brise lors du lavage du
véhicule.
Pare-brise et balais d'essuieglace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise
avec un produit pour vitres.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide du chiffon non pelucheux ou
une serviette en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou un détergent doux. Lors du nettoyage des
balais, laver le pare-brise à fond.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-82
Black plate (82,1)
Soins du véhicule
Les insectes, la saleté de la route,
la sève et une accumulation de
lavages et de traitements à la cire
du véhicule peuvent entraîner des
raies d'essuie-glace.
propre. Se reporter à Fluides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-5.
Remplacer les balais d'essuie-glace
s'ils sont usés ou endommagés.
Des dommages peuvent être provoqués par des conditions poussiéreuses extrêmes, du sable, du sel,
de la chaleur, le soleil, de la neige
et de la glace.
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse dure avec du nettoyant pour
pneus.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer de la graisse au silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité afin de prolonger leur
durée de vie, d'améliorer leur
étanchéité et éviter qu'ils ne collent
ou ne grincent. Graisser les caoutchoucs d'étanchéité au moins une
fois par an. Sous des climats secs
et chauds, une application plus
fréquente est nécessaire. Les
marques noires de caoutchouc sur
les surfaces peintes peuvent être
enlevées en frottant avec un chiffon
Pneus
{ Avertissement
L'utilisation de produits d'apprêt
pour pneus à base de pétrole sur
le véhicule peut endommager le
vernis et/ou les pneus. Lors de
l'application d'un apprêt pour
pneus, enlever toujours par
essuyage ce qui a débordé de
toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et baguettes - Aluminium ou chrome
Utiliser un chiffon propre et doux
avec du savon doux et de l'eau pour
nettoyer les roues. Après un rinçage
abondant à l'eau propre, essuyer
avec un linge doux et propre. On
peut appliquer de la cire.
{ Avertissement
Les roues chromées et les
finitions extérieures chromées
peuvent être endommagées si on
ne lave pas le véhicule après
avoir roulé sur des routes qui ont
été aspergées avec du chlorure
de magnésium, de calcium ou de
sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes quand
celles-ci sont par exemple verglacées ou poussiéreuses. Toujours
nettoyer le chrome avec de l'eau
savonneuse après exposition.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (83,1)
Soins du véhicule
10-83
{ Avertissement
Composants de la direction,
de la suspension et du châssis
Entretien du soubassement de
carrosserie
Pour éviter d'endommager la
surface des jantes alu ou
plaquées chrome, ne pas utiliser
de savons agressifs, de produits
chimiques, d'agents de lustrage
abrasifs, de détergents, de
brosses ou de détergents contenant de l'acide. Utiliser uniquement des détergents approuvés.
De même, ne jamais faire passer
un véhicule avec des jantes en
aluminium ou plaquées au
chrome dans un tunnel de lavage
qui utilise des brosses de lavage
de roues au carbure de silicium.
Des dommages peuvent en
résulter et les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Effectuer un examen visuel des
suspensions avant et arrière et de la
direction, à la recherche de pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes et de signes d'usure.
Effectuer un contrôle visuel de
l'étanchéité des joints homocinétiques, des soufflets en caoutchouc
et des joints d'arbre de roue.
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincer à
l'eau claire le soubassement du
véhicule pour éliminer les débris et
la poussière. Un revendeur ou un
système de lavage de soubassement peut faire cela. S'ils ne sont
pas éliminés, la rouille et la corrosion peuvent se développer.
Lubrification des pièces de
carrosserie
Ressorts composites
Lubrifier tous les barillets de serrure
de clé, les charnières du capot et
les charnières de hayon, à l'exception des organes de plastique. Appliquer de la graisse au silicone sur
les caoutchoucs d'étanchéité à
l'aide d'un chiffon propre afin de
prolonger leur durée de vie, d'améliorer leur étanchéité et éviter qu'ils
ne collent ou ne grincent.
{ Avertissement
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage à l'acide ou corrosifs,
des solvants dégraissants de
moteur ni des agents de
nettoyage à l'aluminium sur des
ressorts en fibres de verre car
cela pourrait les endommager.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement des
détergents approuvés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-84
Black plate (84,1)
Soins du véhicule
Dégâts de carrosserie
Si le véhicule est endommagé et
nécessite une réparation ou un
remplacement de tôle, s'assurer que
l'atelier de carrosserie applique bien
un matériau anti-corrosion sur
les pièces réparées ou remplacées
pour rétablir la protection contre la
corrosion.
Les pièces de rechange d'origine
constructeur assureront la protection contre la corrosion tout en
conservant sa garantie au véhicule.
Dégâts à la finition
Réparer rapidement les petits éclats
et légères griffes avec du matériel
de retouche disponible auprès de
votre distributeur / réparateur agréé.
Des dégâts de finition de plus
grande étendue peuvent être
réparés dans l'atelier de carrosserie
et de peinture de votre réparateur
agréé.
Taches chimiques sur la
peinture
Les polluants aériens peuvent se
déposer et attaquer les surfaces
peintes du véhicule provoquant des
décolorations marbrées annulaires
et de petites tâches sombres irrégulières incrustées dans la surface
peinte. Se reporter à Soins de
finition dans cette rubrique.
Soins intérieurs
Pour éviter l'abrasion par des particules de saletés, nettoyer régulièrement l'intérieur du véhicule. Enlever
immédiatement toute tâche. Noter
que les journaux ou les vêtements
foncés qui peuvent déteindre sur les
tissus d'ameublement peuvent
également déteindre de manière
permanente sur le garnissage intérieur du véhicule.
Utiliser une brosse à poils souples
pour enlever les saletés des
boutons et interstices du combiné
d'instruments. En utilisant une
solution douce savonneuse, éliminer
immédiatement les lotions pour les
mains, les crèmes solaires et les
répulsifs pour insectes de toutes les
surfaces intérieures, sous peine de
dégâts permanents.
Votre distributeur / réparateur agréé
peut disposer des produits de
nettoyage pour l'intérieur. Utiliser
des produits de nettoyage spécialement conçus pour éviter d'endommager de manière permanente les
surfaces nettoyées. Appliquer les
produits de nettoyage directement
sur le chiffon de nettoyage. Ne pas
vaporiser les produits de nettoyage
directement sur les commandes ou
les commutateurs. Les produits de
nettoyage doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais laisser les
produits de nettoyage de manière
prolongée sur les surfaces à
nettoyer.
Les produits de nettoyage peuvent
contenir des solvants qui peuvent
se concentrer dans l'habitacle.
Avant d'utiliser des nettoyants, lire
toutes les instructions de sécurité
sur l'étiquette et les respecter. Lors
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (85,1)
Soins du véhicule
du nettoyage de l'habitacle,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les
fenêtres.
Pour éviter tout dégât, ne pas
nettoyer l'habitacle avec les techniques et produits suivants :
.
Ne jamais utiliser un rasoir ou
tout autre objet tranchant pour
enlever une tâche sur une
surface intérieure.
.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
.
Ne jamais gratter une surface de
manière agressive ou en
appuyant trop fortement.
.
Ne pas utiliser de détergents
pour vêtements ou vaisselle
avec dégraissant. Pour les
produits de nettoyage liquides,
utiliser environ 20 gouttes dans
3,8 l (1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
un dépôt qui formera des stries
et attirera la saleté. Ne pas
utiliser de solutions qui contiennent de savon agressif ou
alcalin.
.
Ne pas trop saturer le garnissage lors de son nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou de
produits de nettoyage contenant
des solvants.
Vitres intérieures
Pour leur nettoyage, utiliser un tissu
éponge humecté d'eau. Essuyer les
gouttes laissées avec un chiffon
propre et sec. Les produits lave-vitres du commerce peuvent être
utilisés si nécessaire, après avoir
nettoyé la vitre intérieure à l'eau
claire.
{ Avertissement
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur du vitrage automobile. Des produits de nettoyage
(Suite)
10-85
Avertissement (Suite)
abrasifs ou un nettoyage agressif
peuvent endommager le
dégivrage de lunette arrière.
Un nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois de possession réduit la
tendance à la formation de buée.
Treillis de haut-parleur
Aspirer doucement autour du treillis
afin de ne pas endommager le
haut-parleur. Enlever les taches
juste avec de l'eau et du
savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites devraient
être nettoyées.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-86
.
Soins du véhicule
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude savonneuse.
Tissu/moquette/imitation cuir/
microfibre imitation
Commencer par aspirer la surface
en utilisant un accessoire à brosse
douce. Si un accessoire à brosse
rotative est utilisé pour aspirer, ne
l'employer que sur la moquette du
plancher. Avant de nettoyer, enlever
doucement autant de salissure que
possible au moyen d'une des
techniques suivantes :
.
.
Black plate (86,1)
Éponger doucement les liquides
avec du papier absorbant. Continuer à éponger jusqu'à ce qu'il
ne soit plus possible d'enlever la
tache.
Pour les saletés solides, en
enlever autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer d'eau un chiffon propre
non pelucheux et ne déteignant
pas Du tissu à microfibres est
recommandé pour éviter de
transférer des peluches sur le
tissu ou la moquette.
2. Enlever l'humidité excessive en
tordant doucement le chiffon de
nettoyage jusqu'à ce que l'eau
ne s'en écoule plus.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter doucement vers le centre. Plier
fréquemment le chiffon de
nettoyage sur une partie propre
afin d'éviter que la tache ne
s'incruste dans le tissu.
4. Continuer à frictionner doucement la zone souillée jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de transfert de
couleurs entre la tache et le
chiffon de nettoyage.
5. Si la tache n'est pas totalement
éliminée, utiliser une solution
savonneuse douce, puis uniquement de l'eau claire.
Si la tache n'est pas totalement
éliminée, il peut être nécessaire
d'utiliser un nettoyant pour garnissage ou un détachant du
commerce. Avant d'utiliser un
nettoyant pour garnissage ou un
détachant commercial, l'essayer sur
une petite zone cachée pour vérifier
la solidité de la couleur. Si des
auréoles se forment, nettoyer
l'ensemble du tissu ou de la
moquette.
Après le nettoyage, un papier absorbant peut être utilisé pour éponger
l'humidité excédentaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (87,1)
Soins du véhicule
Nettoyage des surfaces très
brillantes et les afficheurs de
radio et du centre d'informations conducteur
Pour les véhicules avec des
surfaces très brillantes ou sur les
afficheurs de véhicule, utiliser un
chiffon en microfibre pour essuyer
les surfaces. Avant d'essuyer la
surface avec un chiffon en microfibre, utiliser une brosse à poils
doux pour éliminer les saletés qui
pourraient rayer la surface. Utiliser
alors le chiffon en microfibre pour
nettoyer en frottant légèrement. Ne
jamais utiliser de produit de
nettoyage pour vitre ou des
solvants. Laver périodiquement à la
main les chiffons en microfibre avec
un détergent doux. Ne pas utiliser
de javel ou de conditionneur. Rincer
abondamment et sécher à l'air.
10-87
{ Avertissement
{ Avertissement
Ne pas fixer d'appareil avec une
ventouse sur l'afficheur. Ceci peut
causer des dommages qui ne
seront pas couverts par la
garantie.
Le détrempage ou la saturation
du cuir, en particulier le cuir
microperforé, ainsi que d'autres
surfaces intérieures peut provoquer des dégâts permanents.
Essuyer l'humidité excédentaire
de ces surfaces après leur
nettoyage et les laisser sécher de
manière naturelle. Ne jamais
utiliser de chaleur, de vapeur ou
de détachants. Ne pas utiliser de
nettoyants contenant du silicone
ou des produits à base de cire.
Les nettoyants contenant ces
solvants peuvent changer de
manière irréversible l'apparence
et le toucher du cuir ou des tissus
et ne sont donc pas recommandés.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
surfaces de peinture peu
brillantes ou surfaces en bois
à poire ouvert naturel
Utiliser un tissu doux en microfibres
humecté d'eau pour enlever la
poussière et détacher la saleté.
Pour un nettoyage plus complet,
utiliser un tissu doux en microfibres
humecté d'une solution légèrement
savonneuse.
Ne pas utiliser de nettoyants qui
augmentent la brillance, en particulier sur le tableau de bord. Les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-88
Black plate (88,1)
Soins du véhicule
reflets peuvent dégrader la vision à
travers le pare-brise dans certaines
circonstances.
{ Avertissement
L'utilisation de désodorisants peut
provoquer des dégâts permanents aux plastiques et aux
surfaces peintes. Si du désodorisant entre en contact avec une
surface en plastique ou peinte du
véhicule, éponger immédiatement
et nettoyer la zone avec un
chiffon doux humecté d'une
solution légèrement savonneuse.
Des dommages causés par des
désodorisants ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Tapis de plancher
{ Attention
Laver à l'eau tiède avec un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant. Rincer à l'eau froide et sécher
alors complètement.
Un tapis de plancher de mauvaise
dimension ou mal posé peut
entraver les pédales. Toute
entrave aux pédales peut provoquer une accélération involontaire
et/ou augmenter la distance de
freinage, ce qui peut causer un
accident et des blessures.
S’assurer que le tapis n'entrave
pas le bon fonctionnement des
pédales.
Entretien des ceintures de
sécurité
Garder les ceintures propres et
sèches.
{ Attention
Ne pas passer les ceintures de
sécurité à l'eau de Javel et ne
pas les teindre. Cela peut les
affaiblir gravement. Dans un
accident, elles risqueraient de ne
plus assurer une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures
de sécurité uniquement avec du
savon doux et de l'eau tiède.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis de plancher.
.
Les tapis d'origine ont été
conçus pour votre véhicule. Si les
tapis doivent être remplacés, il
est recommandé d'acheter des
tapis certifiés par GM. Des tapis
non GM peuvent ne pas
s'adapter correctement et
entraver la pédale d'accélérateur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (89,1)
Soins du véhicule
ou de frein. Toujours vérifier que
les tapis n'entravent pas le
fonctionnement des pédales.
Repose et remplacement des tapis
.
Orienter la face adéquate du
tapis de plancher vers le haut.
Ne pas le retourner.
2. Reposer le tapis en alignant ses
ouvertures sur les points de
fixation et l'enfoncer en place.
.
Ne rien placer sur le tapis du
côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis du côté
conducteur.
3. S'assurer que le tapis est correctement fixé et vérifier qu'il
n'entrave pas le fonctionnement
des pédales.
.
Ne pas superposer les tapis.
Les tapis de sol sont maintenus en
place par deux fixations.
1. Tirer sur l'arrière du tapis pour
dégager le tapis des fixations.
10-89
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
10-90
Soins du véhicule
2 NOTES
Black plate (90,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et mainte- Informations
générales
nance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien de routine
Entretien de routine . . . . . . . . . . 11-2
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandés
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
Il est important pour la sécurité, la
fiabilité ainsi que les performances
d'origine de votre véhicule que tous
les travaux d'entretien soient effectués comme cela est indiqué sur les
pages qui suivent.
Lorsque le compteur kilométrique a
atteint le kilométrage indiqué sur les
pages suivantes, ou que l'intervalle
correspondant a été atteint, le
véhicule doit être conduit de préférence auprès d'un concessionnaire
et/ou un réparateur agréé qui
fournira les pièces et l'entretien
corrects.
Une fois l'entretien effectué, vérifier
que le concessionnaire et/ou le
réparateur agréé a rempli le carnet
d'entretien avec sa signature et son
cachet, car ceci servira d'enregistrement d'entretien en cas de besoin
pour des réparations sous garantie.
11-1
Cela constituera aussi un argument
positif lors de la revente éventuelle
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
11-2
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Entretien de routine
Vidange d'huile moteur
Lorsque le message Vidange
moteur nécessaire s'affiche, faire
remplacer l'huile moteur et le filtre
dans les 1 000 km/600 mi. Si la
conduite s'opère dans des conditions optimales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne pas signaler le besoin d'un entretien du véhicule pendant plus
d'un an. L'huile moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système
d'indication de durée de vie de
l'huile doit être remis à zéro. Le
technicien formé de votre concessionnaire peut effectuer ce travail.
Si le système de durée de vie de
l'huile moteur est accidentellement
remis à zéro, faire procéder à
l'entretien dans les 5 000 km/
3 000 mi suivant le dernier entretien.
Remettre à zéro le système de
durée de vie de l'huile à chaque
vidange.
Inspection tous les 15 000 km
ou tous les ans
.
Remplacer le filtre et l'huile
moteur. Remettre à zéro le
système d'indication de durée de
vie d'huile.
.
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement du moteur.
.
Examen du système de refroidissement du moteur. Examen
visuel des flexibles, tuyaux,
raccords et colliers et, le cas
échéant, leur remplacement.
.
Contrôle du niveau de liquide de
lave-glace avant.
.
Examen de balai d'essuie-glace
avant (recherche d'usure, de
craquelures ou de saletés) et, en
cas de saletés, nettoyage du
pare-brise et des balais
d'essuie-glace. Remplacement
de balai d'essuie-glace usé ou
endommagé.
.
Contrôle des pressions de
gonflage des pneus.
.
Examen de l'usure des pneus.
.
Vérification visuelle de fuites de
liquide Une fuite dans un
quelconque des systèmes doit
être réparée et le niveau fluide,
vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
.
Inspection du système de
freinage
.
Examen de la direction et de la
suspension. Examen visuel à la
recherche de pièces endommagées, desserrées ou
manquantes et de signes
d'usure.
.
Graissage des charnières et
verrous de carrosserie, barillets
de serrures de portes, matériel
de siège rabattable et les
charnières et verrous de
compartiment arrière, capot, et
porte de console. Une lubrification plus fréquente peut être
nécessaire si le véhicule est
exposé à un environnement
corrosif. L'application de graisse
au silicone sur les caoutchoucs
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
d'étanchéité à l'aide d'un chiffon
propre leur assure une plus
longue durée de vie ainsi qu'une
meilleure étanchéité et évite
qu'ils ne grincent ou collent.
.
Contrôle des composants des
systèmes de retenue.
.
Examen de l'absence de dégâts
et de fuites au système d'alimentation en carburant.
.
.
.
Examen de l'absence de composants desserrés ou endommagés au niveau du système
d'échappement.
Contrôle de l'absence de dégât,
de dureté de manœuvre ou de
coincement de la pédale d'accélérateur.
Entretien des vérins à gaz de
capot / couvercle de coffre /
hayon / vitre de hayon :
Examiner visuellement si le vérin
à gaz (si présent) affiche des
signes d'usure, de fissures ou
d'autres dégâts. Contrôler si le
vérin à gaz est en mesure de
11-3
maintenir le capot ouvert. Si une
intervention est requise,
contacter un réparateur agréé.
Maintenance supplémentaire
tous les 30 000 km ou tous les
2 ans
.
Essai sur route. Vérifier que tous
les systèmes fonctionnent
correctement et que leur performance est bonne.
.
Pour maintenir une climatisation
efficace, faire vérifier le système
au moins une fois par an par un
réparateur agréé.
Outre les éléments listés sous
«Inspection tous les 15 000 km ou
tous les ans», les éléments suivants
devraient être effectués tous les
30 000 km ou tous les 2 ans (selon
l'échéance survenant en premier) :
.
Filtre à pollens de l'habitacle remplacer (si applicable)
.
Rinçage du soubassement.
.
.
Kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu (si le
véhicule en est équipé), vérifier
la date limite d'utilisation du
produit d'étanchéité.
Vérification de la contamination
du liquide d'embrayage remplacer si besoin est.
.
Remplacement du filtre à air du
moteur.
Remplacer tous les 2 ans
Remplacer le liquide de frein tous
les 2 ans.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
11-4
Entretien et maintenance
Remarque : Tous les véhicules avec
propulsion arrière - changer l'huile
du pont moteur tous les 30 000 km
si le véhicule est utilisé de la
manière suivante :
Maintenance supplémentaire
tous les 60 000 km
.
Vidange de l'huile de boîte de
vitesses manuelle (conditions de
fonctionnement rigoureuses).
Maintenance supplémentaire
tous les 150 000 km ou lorsque
cela est nécessaire
.
Bougies - Remplacer
Maintenance supplémentaire
tous les 240 000 km ou tous
les 5 ans, selon l'échéance
survenant en premier
.
Vidanger et remplir le circuit de
refroidissement du moteur (ou
tous les cinq ans selon
l'échéance survenant en
premier).
Conditions nécessitant une
maintenance plus fréquente
(entretien sévère)
.
Températures extrêmes
.
Circulation en ville dense
.
Dans des régions montagneuses.
.
Conditions de conduite tout
terrain, poussiéreuses ou
boueuses
.
Utilisation commerciale ou
emploi d'une remorque
.
Trajets fréquents de moins
de 6 km
Black plate (4,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
11-5
Fluides, lubrifiants et pièces recommandés
Fluides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre distributeur.
Utilisation
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Système de freinage hydraulique
Fluide/Lubrifiant
Utiliser uniquement l'huile moteur homologué à la spécification dexos2 MC
de la viscosité correcte. Les huiles conformes à cette homologation
peuvent être identifiées par la marque de certification dexos 2 MC. Se
reporter à Huile moteur à la page 10-11.
Mélange à 40/60 d'eau potable propre/de liquide de refroidissement, et
utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 10-24.
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (Pièce GM N° 19299818).
Lave-glace avant
Liquide de lave-glace pour automobile correspondant aux exigences de
protection contre le gel régionales.
Système d'embrayage hydraulique
Liquide d'embrayage hydraulique Utiliser uniquement du liquide de frein
DOT 4 (N° de pièce GM 19299570).
Système de direction assistée
Graissage du châssis et guides de
câble de frein de stationnement
Liquide de direction assistée GM (n° de réf. GM 89021184).
Graisse pour châssis (n° de réf. GM 12377985) ou lubrifiant répondant aux
exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
11-6
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
Utilisation
Fluide/Lubrifiant
Boîte de vitesses manuelle
Barrières de serrure de clé, capot et
charnières de porte
Consulter le concessionnaire.
Graisse multi-usages, Superlube (n° de réf. GM 12346241).
Huile pour engrenages DEXRONMD LS Se reporter à Essieu arrière à la
page 10-39 pour l'information au sujet de la vérification du liquide.
Essieu arrière
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate (n° de réf. GM 89021668) ou lubrifiant
pivots, ancrage de ressort, cliquet de répondant aux exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
Conditionnement des bourrelets
Tous : Joint d'étanchéité
Lubrifiant pour joint d'étanchéité (Pièce GM N° 3634770) ou lubrifiant au
silicone diélectrique (Pièce GM N° 12345579).
Graisse synthétique au Téflon, Superlube (GM Part No. 12371287).
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
23107355
A3191C
Filtre à huile du moteur
12640445
PF64
Pièce
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
11-7
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
25917369
CF139
Bougie d'allumage
12622441
41–114
Côté conducteur – 550 mm (21,7 po)
22756331
–
Côté passager – 500 mm (19,7 po)
22756330
—
Pièce
Balais d'essuie-glace
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
11-8
Entretien et maintenance
2 NOTES
Black plate (8,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Caractéristiques techniques
12-1
Caractéristiques
techniques
Identification du
véhicule
véhicule et des pièces de service,
ainsi que sur les certificats de
propriété et d'immatriculation.
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Identification du moteur
Identification du véhicule
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Identification du moteur . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données relatives au véhicule
Capacités et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Cet identifiant légal se trouve dans
le coin avant du tableau de bord, du
côté gauche du véhicule. Il peut être
vu à travers le pare-brise, de l'extérieur. Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) apparaît également
sur les étiquettes de certification du
Le huitième caractère du NIV
correspond au code du moteur. Ce
code permet d'identifier le moteur
du véhicule, ses spécifications et
les pièces de remplacement. Pour
connaître le code moteur du
véhicule, consulter «Caractéristiques du moteur» sous Capacités à
la page 12-3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
12-2
Caractéristiques techniques
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette placée sous la
moquette dans la zone de hayon/
coffre du côté passager, porte l'information suivante :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
La désignation du modèle.
.
Informations sur la peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette.
Black plate (2,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Caractéristiques techniques
12-3
Données relatives au véhicule
Capacités et caractéristiques
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Se reporter à Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11-5.
Application
Fluide frigorigène de climatisation
Système de refroidissement
Capacités
Unité métrique
Unité anglaise
Pour le type et la quantité de charge de réfrigérant
de climatisation, voir l'étiquette du réfrigérant sous
le capot. Pour de plus amples informations, prière
de consulter votre distributeur / réparateur agréé.
10,7 L
11,3 pintes
Sauf Z51
6,6 L
7,0 pintes
Avec Z51
9,3 L
9,8 pintes
70,3 L
18,5 gal
140 Y
100 lb ft
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Couple de serrage des écrous de roue
Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'appoint, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations de ce manuel. Vérifier à nouveau le niveau de liquide après le remplissage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
12-4
Black plate (4,1)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes de
bougie
7
Automatique
Manuelle
0,950–1,100 mm
(0,037–0,043 po)
V8 6,2 L
Ordre d'allumage
1-8-7-2-6-5-4-3
Données du moteur
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de compression
343 kW à 6000
tr/min
630 Nm à 4600
tr/min
6,2L
11,5 :1
Urbain
Extra-urbain
Combiné
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
444
182
279
Consommation de carburant (L/100 km)
19.1
7.8
12.0
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
446
188
283
Consommation de carburant (L/100 km)
19.1
8.1
12.2
V8 6,2 L
Consommation de carburant et informations sur les émissions
Coupè
Cobriolet
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
Caractéristiques techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
12-5
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
12-6
Caractéristiques techniques
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
Informations client
Informations client
Informations client
Déclaration de conformité . . . . 13-1
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-1
Système de navigation . . . . . . 13-2
Identification par radio-fréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . 13-2
Informations client
Déclaration de conformité
Ce véhicule est doté de systèmes
qui émettent et/ou reçoivent des
ondes radio sujettes à la directive
1999/5/CE. Ces systèmes sont
conformes aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Des copies des déclarations de
conformité d'origine peuvent être
obtenues depuis notre site web.
13-1
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Enregistrements des données
d'événements
Modules de mémorisation de
données dans le véhicule
Un grand nombre de composants
électroniques du véhicule contiennent des modules de mémorisation
de données mémorisant de manière
temporaire ou permanente des
caractéristiques techniques concernant la condition du véhicule, les
évènements et les erreurs. En
général, ces informations techniques documentent la condition
des pièces, modules, systèmes ou
l'environnement :
.
Conditions de fonctionnement
des composants de système
(par ex. niveaux de
remplissage).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
13-2
Black plate (2,1)
Informations client
.
Les messages d'état du véhicule
et ses composants uniques (par
ex. le nombre de tours/vitesse
de rotation de roue, décélération,accélération latérale).
.
Dysfonctionnement et défauts
dans composants de système
importants.
.
Réaction du véhicule lors de
situations particulieres de
conduite (par ex. déploiement
d'un airbag, activation du
système de régulation de
stabilité).
.
Problèmes environnementaux
(par ex. température).
Ces données sont exclusivement
techniques et facilitent l'identification
et la correction des erreurs ainsi
que l'optimisation des fonctions du
véhicule.
Les profils de mouvement indiquant
les itinéraires parcourus ne peuvent
pas être créés avec ces données.
Si les services sont utilisés (par ex.
travaux de réparation, procédure de
service, cas de garantie, assurance
qualité) les employés du réseau
d'entretien (y compris les fabricants)
peuvent lire ces informations techniques à partir des modules de
mémorisation de données d'erreurs
et d'évènements en utilisant des
dispositifs de diagnostic spéciaux.
Si nécessaire, des informations
supplémentaires peuvent vous être
fournies auprès de ces concessionnaires. Une fois qu'une erreur a été
corrigée, les données sont effacées
du module de mémorisation de
données ou sont constamment
écrasées.
Lors de l'utilisation du véhicule, des
situations peuvent se produire
pendant lesquelles les données
techniques se rapportant à d'autres
informations (rapport d'accident,
dommages sur le véhicule, énoncés
de témoins, etc.) peuvent être
associées à une personne spécifique - éventuellement avec l'assistance d'un expert.
Des fonctions supplémentaires
contractuellement convenues avec
le client (par ex. location du véhicule
en cas d'urgence) permettent la
transmission des données particulières du véhicule.
Système de navigation
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation, l'utilisation
de ce système peut entraîner l'enregistrement des destinations,
adresses, numéros de téléphone et
autres informations relatives aux
trajets. Consulter le manuel de
navigation pour les informations sur
les données mémorisées et pour les
instructions d'effacement.
Identification par radiofréquence (RFID)
La technologie d'identification par
radio-fréquences (RFID) est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions comme la surveillance de
la pression de gonflage et la
sécurité du système d'allumage. Elle
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
Informations client
est également utilisée en lien avec
des commodités comme les
émetteurs d'accès à distance sans
clé (RKE) pour le verrouillage/déverrouillage des portières et le démarrage à distance et les émetteurs
présents dans le véhicule pour
ouvrir la porte de garage. La technologie RFID des véhicules Corvette
n'utilisent pas et n'enregistrent pas
de données personnelles ni de liens
avec tout autre système Corvette
contenant des données personnelles.
13-3
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6881466) 2014 - CRC - 10/24/13
13-4
Informations client
2 NOTES
Black plate (4,1)
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accès sans clé
Système à distance (RKE) . . . . . 2-3
Accessoires et modifications . . . 10-2
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-67
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Acheminement, courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-5
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Active Rev Match . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Adhérence
Témoin de désactivation . . . . . .5-24
Témoin du système antipatinage (TCS)/StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Affichage tête haute . . . . . . . . . . . 5-31
Airbags
Ajout d'équipement à votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Réparation des véhicules
munis d'airbags . . . . . . . . . . . . .3-27
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-16
Témoin de l'état passager . . . .5-17
Vérification du système . . . . . . .3-16
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-15
Alimentation
Alimentation prolongée
des accessoires (RAP) . . . . . .9-21
Alimentation accessoires
conservée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Allume-cigares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Allume, cigares . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-43
Antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Antivol
Système de verrouillage . . . . . .2-17
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
i-1
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Avertissement et Danger . . . . . . . .iii
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Automatique
Rétroviseurs à obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-12
Système d'éclairage . . . . . . . . . . . 6-3
Avertissement, Danger et
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-3
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . 6-9
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Protection de puissance . . . . . . . 6-9
Bébés et jeunes enfants,
sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
Boîte de vitesses
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-23
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-5
C
Caméra
Vision arrière (RVC) . . . . . . . . . .9-45
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Capacités et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Caractéristiques et volumes . . . 12-3
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Conduite économique . . . . . . . .1-20
Gestion, Active . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Messages du système . . . . . . . .5-40
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Remplissage du réservoir . . . . .9-48
Témoin de niveau bas de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Ceinture à trois points . . . . . . . . . 3-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-8
Ceinture à trois points . . . . . . . . 3-11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Remplacement après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Centre d'informations du
conducteur (CIC) . . . . . . . . . . . . . 5-28
Chaînes, pneu . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Circuit électrique
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière . . . . . . 10-50
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur . . . . . . 10-45
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Clignotants de changement
de direction et de file . . . . . . . . . . 6-6
Clignotants, changement de
direction et de file . . . . . . . . . . . . . 6-6
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 5-9
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Comment utiliser ce manuel . . . . . . iii
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de rangement . . 4-1
Compass (Boussole)
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-14
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-14
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-14
Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Conduite
Économique . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-20
Conduite :
Compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-37
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-10
Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-4
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (3,1)
INDEX
Conduite : (suite)
Route mouillée . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est enlisé . . . . . . .9-13
Conduite à grande vitesse . . . . 10-59
Conduite préventive . . . . . . . . . . . . 9-2
Conformité
Déclaration de . . . . . . . . . . . . . . . .13-1
Contrôle
Antipatinage et Electronic
Stability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Contrôle de mode du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Contrôle du commutateur-starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-2
Correspondant
Active Rev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
D
Danger, attention et avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Déclaration de conformité . . . . . 13-1
Déflecteur d'air, avant . . . . . . . . . 9-17
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-19
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . 9-41, 9-42
Différentiel, glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41, 9-42
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Dispositifs antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . 3-3
E
Éclairage
Carillon de rappel . . . . . . . . . . . . .5-27
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-7
DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Plaque d'immatriculation . . . . 10-43
i-3
Éclairage (suite)
Pour entrer dans le véhicule . . . 6-8
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Éclairage à la descente . . . . . . . . . 6-9
Éclairage pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 6-9
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-11
Embrayage hydraulique . . . . . . 10-19
Embrayage, hydraulique . . . . . . 10-19
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Entretien
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2
Effectuer sa propre intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Messages du véhicule . . . . . . . .5-45
Voyant ENGINE SOON
(rappel d'entretien du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Entretien de l'airbag . . . . . . . . . . . 3-27
Entretien de routine . . . . . . . . . . . . 11-2
Entretien de routine . . . . . . . . . . . 11-2
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Épurateur d'air/filtre à air,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Équipement électrique,
complément . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Espace à bagages
Plage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Évènements sur circuit et
conduite de compétition . . . . . . . 9-5
F
Feux
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Feux antibrouillard
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Feux antibrouillard arrière . . . . . . 6-7
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Feux, de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Filet
Espace à bagages . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filet à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Filet, sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Filtre à air du compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Filtre à air, compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Filtre,
Épurateur d'air du moteur . . . 10-19
Fixation des sièges pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Fonctions
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Fonctions de mémoire . . . . . . . . . . 1-9
Frein
De stationnement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-21
Freins ;
Messages du système . . . . . . . .5-36
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière . . . . . . 10-50
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur . . . . . . 10-45
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (5,1)
INDEX
i-5
G
I
L
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Grands enfants, sièges . . . . . . . . 3-29
Grossesse, Utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-13
Identification du moteur . . . . . . . . 12-1
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Informations générales
Service et maintenance . . . . . . . 11-1
Soin du véhicule . . . . . . . . . . . . . .10-2
Tractage d'une remorque . . . . .9-51
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Lampes
Antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . 6-7
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . 6-9
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Levage du véhicule, pneus . . . . 10-3
Liquide
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Liquide de refroidissement
Jauge de température
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-29
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Hiver
Conduite : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Huile
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Système de vie d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-26
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-10
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-14
Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-14
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-14
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-7
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Jupe avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
M
Messages
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . .5-46
Circuit d'alimentation carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Clé et verrouillage . . . . . . . . . . . .5-40
Compass (Boussole) . . . . . . . . .5-36
Démarrage du véhicule . . . . . . .5-45
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-45
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-47
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-38
Puissance moteur . . . . . . . . . . . .5-40
Rappel dans le véhicule . . . . . .5-47
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . .5-44
Système de contrôle de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Système de freinage . . . . . . . . . .5-36
Système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . .5-39
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . .5-37
Messages (suite)
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-47
Vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Messages de clé et
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages relatifs au démarrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-45
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Commande du mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Mode Compétitif . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-22
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Moteur
Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . .12-5
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Épurateur d'air/filtre à air . . . 10-19
Indicateur de température
de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Moteur (suite)
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-39
Messages de puissance . . . . . .5-40
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-39
Moteur tournant en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Système de refroidissement . . . . . . . . . . 10-22, 10-23
Système de vie d'huile . . . . . . 10-18
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-26
Témoin de rappel de vérification et d'entretien du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Vue d'ensemble du
compartiment . . . . . . . . . . . . . . .10-8
N
Navigation
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2
Nettoyage
Soins extérieurs . . . . . . . . . . . . 10-78
Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . 10-84
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (7,1)
INDEX
O
Où installer le siège d'enfant . . . 3-35
P
Panneau de toit . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Panneau, toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-41
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Permutation, pneus . . . . . . . . . . . 10-65
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Phares (suite)
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Phares à allumage automatique (Twilight Sentinel) . . . . . . 6-4
Témoin de feux de route . . . . . .5-27
Phares à allumage automatique (Twilight Sentinel) . . . . . . . 6-4
Pièces de rechange
Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Plage arrière
Espace à bagages . . . . . . . . . . . . . 4-4
Pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-67
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Différentes tailles . . . . . . . . . . . 10-69
En cas de crevaison . . . . . . . . 10-72
Flancs renforcés . . . . . . . . . . . . 10-55
Géométrie de roue et
équilibrage de pneu . . . . . . . 10-70
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Levage du véhicule . . . . . . . . . . .10-3
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
i-7
Pneus (suite)
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . 10-66
Remplacement de roue . . . . . 10-70
Système de surveillance de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . 10-60, 10-62
Taille basse . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-25
Pneus à flancs renforcés . . . . . 10-55
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Pneus taille basse . . . . . . . . . . . . 10-56
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Pont, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-38
Témoin de porte ouverte . . . . . .5-28
Verrouillage électrique . . . . . . . . 2-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-11
Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Positions de contact . . . . . . . . . . . 9-17
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Prises électriques
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Projecteurs
Eclairage à décharge
haute intensité (HID) . . . . . . 10-42
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Puissance
Protection, Batterie . . . . . . . . . . . . 6-9
Q
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
R
Radio-fréquence
Identification (RFID) . . . . . . . . . .13-2
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Rangement à l'arrière . . . . . . . . . . . 4-3
Rangement dans la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage du support lombaire . . . 3-3
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Réglages
Support lombaire, Sièges
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . 9-42
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Remorquage
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Véhicule de plaisance . . . . . . 10-78
Remorquage par véhicule
de camping . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Remplacement d'ampoule . . . . 10-43
Eclairage à décharge
haute intensité (HID) . . . . . . 10-42
Lampes d'éclairage de la
plaque d'immatriculation . . . 10-43
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Réglage de phare . . . . . . . . . . 10-42
Remplacement de balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement de balais,
essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement de pièces
du système de ceintures
de sécurité après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Remplacer le système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Rétroviseur intérieur
Assombrissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Rétroviseurs
Assombrissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Assombrissement automatique du rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Inclinaison en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Rabattement . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 2-20
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (9,1)
INDEX
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs s'inclinant en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . 2-20
Rodage d'un véhicule neuf . . . . 9-16
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-16
Roues
Différentes tailles . . . . . . . . . . . 10-69
Géométrie de roue et
équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-70
Route
Conduite, mouillée . . . . . . . . . . . . . 9-9
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
S
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Service
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-2
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Avant chauffés et ventilés . . . . . 3-7
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . 3-3
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage à commande électrique, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Réglage du support lombaire avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges avant
Chauffés et ventilés . . . . . . . . . . . 3-7
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sièges d'enfant
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35
Sièges pour enfant
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-31
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41
Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . .3-29
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Soin du véhicule
Pression de pneu . . . . . . . . . . . 10-57
i-9
Soins d'aspect
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-84
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . .5-24
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Au-dessus de matières
pouvant brûler . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Surchauffe, moteur . . . . . . . . . . . 10-28
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-1
Système antipatinage/
Electronic Stability Control . . . 9-31
Système d'accès à
distance sans
clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Système d'airbag
De quelle façon l'airbag retient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Où se trouvent les airbags ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Système d'airbag (suite)
Quand un airbag doit-il se
déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
Système d'antiblocage de
sécurité (ABS)
Témoin d'avertissement . . . . . .5-23
Système d'immobilisation . . . . . . 2-17
Système de commande de
climatisation automatique à
deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . .10-22, 10-23
Messages du moteur . . . . . . . . .5-39
Système de surveillance,
pression de gonflage . . . . . . . . 10-60
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Système d'immobilisation . . . . .2-17
Systèmes de commandes de climatisation
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de contrôle de conduite
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Systèmes de réglage de suspension
Contrôle antipatinage
amélioré (ETS) . . . . . . . . 9-41, 9-42
Systèmes de siège d'enfant
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
T
Tableau de bord
Zone de rangement : . . . . . . . . . . 4-1
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 10-88
Témoin
Changement de rapport . . . . . .5-23
Témoin d'entretien de frein
de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de changement de
rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de feux antibrouillard, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de feux de brouillard arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-27
Témoin de frein électrique
de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de l'état de l'airbag
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin de niveau bas de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoins
Avertissement du circuit de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Défaillance du système
d'antiblocage de sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Désactivation du système
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Disponibilité d'airbag . . . . . . . . .5-16
Entretien de frein de stationnement électrique . . . . . . .5-22
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
Black plate (11,1)
INDEX
Témoins (suite)
Feux antibrouillard, arrière . . . .5-27
Feux de route activés . . . . . . . . .5-27
Frein électrique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Niveau bas de carburant . . . . . .5-26
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-28
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-26
Pression de gonflage . . . . . . . . .5-25
Régulateur de vitesse . . . . . . . .5-28
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Système antipatinage
(TCS)/StabiliTrakMD . . . . . . . . .5-24
Système antipatinage désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Système de charge . . . . . . . . . . .5-18
Témoins de rappel du
port de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Tout terrain
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Tractage d'une remorque
Informations générales . . . . . . .9-51
Traction
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . 9-41, 9-42
Transmission
Liquide, manuel . . . . . . . . . . . . 10-19
Transmission manuelle
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
V
Véhicule
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Messages concernant la
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-47
Numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-48
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-15
Véhicule avec moteur
tournant en stationnement . . . . 9-23
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-13
Ventilation, Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
i-11
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Vérifier
Témoin moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-11
Verrous
Dispositif antiverrouillage . . . . .2-12
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Porte automatique . . . . . . . . . . . .2-12
Porte électrique . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-11
Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . . 3-6
Verrous, dossier . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Vie privée
Identification par radio-fréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . .13-2
Visière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Vitres
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Manuel d'utilisation Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 10/24/13
i-12
INDEX
Z
Zones de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Plage arrière enroulable . . . . . . . 4-4
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Black plate (12,1)

Manuels associés