Chevrolet Corvette 2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
405 Des pages
Chevrolet Corvette 2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . 28
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Instruments et commandes . . . . 106
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Système infodivertissement . . . 170
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Conduite et fonctionnement . . . 182
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 245
Entretien et maintenance . . . . . . 345
Données techniques . . . . . . . . . . 360
Information du client . . . . . . . . . . . 364
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . 377
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
2
Introduction
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, CORVETTE,
l'écusson de marque CORVETTE,
CORVETTE STINGRAY et l'écusson
de marque STINGRAY sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 23203318_CA
Ce guide décrit des caractéristiques
pouvant être présentes sur le
véhicule, ou pas, selon l'équipement
en option qui a été acheté pour le
véhicule, les variantes de modèle,
les spécifications du pays, les
caractéristiques/application pouvant
être disponibles dans votre région
ou les changements ultérieurs à
l'impression de ce guide du
propriétaire.
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
savant :
Reportez-vous à la documentation
d'achat de votre véhicule spécifique
pour en vérifier les caractéristiques.
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Utilisation de ce manuel
Danger, Avertissements
et Attentions
Propriétaires Canadiens
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
©
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
2015 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Introduction
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
le décès.
{ Avertissement
Avertissement signale un danger
pouvant entraîner des blessures
ou la mort.
Attention
Attention signale un danger
pouvant entraîner des dégâts
matériels ou au véhicule.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Affiché lorsque le guide du
propriétaire comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
* : Affiché lorsque le manuel
d'entretien comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
0 : Affiché lorsque des informations
supplémentaires se trouvent sur une
autre page — « se reporter à la
page. »
3
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
# : Climatisation
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
% : Commandes audio au volant ou
OnStarMD (selon l'équipement)
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
` : Ne pas perforer
^ : Ne pas réparer
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
_ : Flamme/feu interdits
. : Jauge de carburant
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
4
Introduction
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route et
feux de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d : Système de traction asservie/
conduite active
a : Sous pression
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déverrouillage du coffre . . . . . . . . 11
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctions de mémorisation . . . . 13
Sièges chauffants et aérés . . . . . 14
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 15
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . 16
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 17
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 17
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . 18
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctions du véhicule
Système Infodivertissement . . . . 21
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caméra de vue de bordure . . . . 22
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . 22
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . 23
Cabriolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 24
Surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques de rendement
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . 26
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 26
5
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
6
En bref
Tableau de bord
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
1. Bouches d'air 0 180.
2. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie 0 167.
Commandes d'éclairage
extérieur 0 163.
3. Manettes de changement de
vitesse manuel (si montées).
Se reporter à la rubrique Mode
manuel 0 212.
Manettes à régime synchro
actif (si équipé). Se reporter à
Synchronisation du régime actif
0 217.
4. Groupe d'instruments du
tableau de bord 0 112.
5. Essuie-glace/Lave-glace avant
0 108.
6. Bouton de rangement du
tableau de bord. Se reporter à
Rangement du tableau de bord
0 101.
7. Témoin de l'état du sac
gonflable passager. Se reporter
à Système de détection de
passager 0 84.
8. Capteur de lumière. Se
reporter à Système d'allumage
automatique des phares 0 165.
9. Feux de détresse 0 167.
10. Infodivertissement 0 170.
11. Commande de température
côté passager. Se reporter à
Système de double
climatisation automatique
0 176.
Commandes de siège
passager chauffant et ventilé
(si équipé). Se reporter à
Sièges avant chauffants et
aérés 0 69.
12. Commandes de siège
conducteur et passager
redondant chauffant et ventilé
(si équipé). Se reporter à
Sièges avant chauffants et
aérés 0 69.
13. Système de double
climatisation automatique
0 176.
14. Frein de stationnement
électrique 0 219.
7
15. Bouton MODE SELECT
(sélection de mode). Se
reporter à Mode de conduite
sportive 0 228.
16. Levier de vitesses (manuel
illustré). Se reporter à Boîte de
vitesses automatique 0 210 ou
Boîte de vitesses manuelle
0 215.
17. Allumage sans clé. Se reporter
à Positions d'allumage 0 202.
18. Commandes Bluetooth. Voir
« Commandes au volant »
dans le manuel
d'Infodivertissement.
Reconnaissance vocale. Voir
« Commandes au volant »
dans le manuel
d'Infodivertissement.
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) 0 132.
19. Commandes au volant 0 108.
20. Avertisseur sonore 0 108.
21. Réglage du volant 0 107 (non
illustré).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
8
En bref
22. Régulateur de vitesse 0 233.
23. Ouverture de capot (hors de
vue). Se reporter à Capot
0 251.
24. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) 0 123.
25. Commande d'ouverture du
coffre/hayon. Se reporter à la
rubrique Hayon (coffre) 0 42.
Inerrupteur des capteurs
d'intrusion et d'inclinaison. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 44.
26. Commandes d'affichage à tête
haute (si montées). Se reporter
à la rubrique Affichage tête
haute (HUD) 0 135.
27. Rétroviseurs à commande
électrique 0 48.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
Le système d'accès sans clé vous
permet d'entrer dans le véhicule
lorsque l'émetteur est à portée. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 30.
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller les portes jusqu'à une
distance de 60 m (197 pi) du
véhicule.
Montré avec démarrage à distance
et capote, autre similaire.
Appuyer sur le bouton pour retirer la
clé. La clé peut être utilisée pour
ouvrir le véhicule et le coffre/hayon
si l'alimentation du véhicule est
coupée. Se reporter à Hayon
(coffre) 0 42.
K : Appuyer sur pour déverrouiller
la porte du conducteur. Appuyer à
nouveau dans les cinq secondes
pour déverrouiller les deux portes.
Q : Appuyer pour verrouiller les
deux portes.
s : Presser et maintenir pour
ouvrir le coffre/hayon.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
M : Si le véhicule en est équipé,
appuyer et relâcher K et maintenir
enfoncer immédiatement M
continuellement pour ouvrir la
capote jusqu'au bout. Relâcher le
bouton pour arrêter le mouvement.
Ce bouton ouvre uniquement la
capote.
Voir Toit décapotable 0 56.
L : Presser et relâcher une fois
pour enclencher le système de
localisation du véhicule. Presser et
maintenir enfoncé pendant
trois secondes pour faire retentir
l'alarme d'urgence. Presser à
nouveau ou démarrer le véhicule
pour arrêter l'alarme d'urgence.
Se reporter à Clés 0 28 et à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 30.
Démarrage à distance du
véhicule
Si l'équipement le prévoit, le moteur
peut être démarré depuis l'extérieur
du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncer et relâcher le
bouton Q sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
2. Presser immédiatement / et
le maintenir enfoncé pendant
au moins quatre secondes ou
jusqu'à ce que les feux de
direction clignotent.
Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 36.
Serrures de porte
Pour verrouiller ou déverrouiller une
portière depuis l'extérieur, appuyer
sur Q ou K sur l'émetteur de la
télédéverrouillage (RKE).
3. Démarrer normalement le
véhicule après être entré.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument.
Le démarrage à distance peut être
prolongé.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
9
Portière du conducteur
1. Capteur de poignée de
porte
2. Commutateur de
verrouillage électrique des
portes
3. Bouton de loquet de porte
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
10
En bref
Pour l'accès sans clé, tenir
l'émetteur RKE à moins de 1 mètre
(3 pi) de la poignée de porte. Saisir
et appuyer sur le capteur de
poignée porte (1). Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 30. Cette
fonction peut être programmée. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 153.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Depuis l'intérieur du véhicule
Pour ouvrir une porte depuis
l'intérieur, appuyer sur le bouton de
loquet de porte.
Le volet d'accès au réservoir de
carburant est également verrouillé
et déverrouillé avec ces fonctions.
Voir Serrures de porte à commande
électrique 0 40.
Panne d'alimentation
électrique
Si la batterie du véhicule est à plat,
ouvrir la porte du conducteur
manuellement.
Portière du passager
Pour verrouiller ou déverrouiller une
portière depuis l'intérieur, utiliser le
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
Tirer la poignée de déverrouillage
de porte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
11
Depuis l'extérieur du véhicule
Depuis l'intérieur du coffre/hayon
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
Utiliser la clé pour ouvrir le hayon/
coffre.
Tirer la poignée de déverrouillage
de porte manuelle.
.
Appuyer sur
.
Maintenir enfoncé s sur la
télécommande d'accès sans clé
(RKE). Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE)
0 29.
Déverrouillage du coffre
Pour les boîtes de vitesses
automatiques, le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Pour les boîtes de vitesses
manuelles, le véhicule doit être
arrêté ou immobile et le frein de
stationnement serré. Se reporter à
Frein de stationnement électrique
0 219.
}.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
12
En bref
Glaces
Réglage de siège
Sièges à commande électrique
.
Appuyer sur le pavé tactile de
déverrouillage de coffre/hayon
lorsque l'émetteur RKE est à
portée ou utiliser la clé dans la
serrure. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) 0 29
et Clés 0 28.
Voir Hayon (coffre) 0 42.
Tirer ou presser le commutateur
pour lever ou abaisser la glace. Se
reporter à Glaces à commande
électrique 0 50.
La prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) permet aux
lève-vitres électriques de
fonctionner lorsque le contact est
coupé. Se reporter à Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 206.
Pour régler le siège :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
. Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
Voir Réglage de siège à commande
électrique 0 64.
Voir Réglage du soutien lombaire
0 65.
Réglage du soutien lombaire
et des appuis latéraux
Sièges à dossier inclinable
Pour régler le soutien lombaire ou
les appuis latéraux, selon
l'équipement :
. Presser et maintenir la
commande vers l'avant pour
augmenter le soutien lombaire
ou vers l'arrière pour le diminuer.
. Presser et maintenir la
commande vers le haut pour
augmenter ou vers le bas pour
diminuer les appuis latéraux.
Pour régler le dossier de siège :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège 0 65.
13
Fonctions de
mémorisation
S'ils font partie de l'équipement, les
boutons 1, 2, SET (réglage) et S
(sortie), sur la porte du conducteur,
sont utilisés pour enregistrer
manuellement et rappeler les
réglages de mémoire pour le siège
du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs, l'inclinaison et la
profondeur de la colonne de
direction.
Lorsque le rappel de mémoire
automatique est activé dans le
menu de personnalisation, les
positions préalablement
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
14
En bref
enregistrées pour les boutons 1 et 2
sont rappelées lorsque l'on passe
l'allumage de OFF (arrêt) à ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Sièges chauffants et
aérés
Lorsque l'option de sortie facilitée
est activée dans le menu
Personnalisation, les sièges
reculent lorsque l'allumage est
amené sur OFF (désactivé) et la
porte du conducteur s'ouvre après
un court délai.
Se reporter à Sièges à mémoire
0 66 et à Personnalisation du
véhicule 0 153.
Commandes du passager
Commandes côté conducteur et
côté passager
Si le véhicule en est équipé, les
boutons du conducteur sont situés
sur la colonne centrale. Le contact
doit être mis.
Appuyer sur C ou M du côté
gauche du panneau de commande
de climatisation pour ventiler ou
chauffer le siège conducteur.
Un siège ventilé est doté d'un
ventilateur qui aspire ou pousse l'air
par le siège. L'air n'est pas refroidi.
Les boutons du passager sont
également situés du côté droit du
tableau de bord sous la bouche
d'air. Appuyer sur L ou { pour
chauffer ou ventiler le siège
passager. Le conducteur peut
également activer ou désactiver les
sièges passagers chauffés et
ventilés au moyen des boutons
situés du côté droit du panneau de
commande de climatisation.
Pour les commandes du conducteur
et du passager, appuyer une fois
sur le bouton pour la température la
plus élevée. La température diminue
à chaque pression, jusqu'à la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
désactivation. Le chiffre 3 des
témoins représente la température
la plus élevée et le chiffre 1 la plus
basse. Si les sièges chauffés sont à
la position élevée, le niveau peut
être abaissé automatiquement
après environ 30 minutes.
Voir Sièges avant chauffants et
aérés 0 69.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité 0 72.
.
Ceinture baudrier 0 73.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH)
0 97.
Système de détection des
occupants
Ceintures de sécurité
Canada et Mexique
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
dans certaines conditions. Le
système de détection des
occupants n'a d'incidence sur aucun
autre sac gonflable. Se reporter à
Système de détection de passager
0 84.
États-Unis
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
. Ceintures de sécurité 0 70.
15
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager s'allume au tableau de
bord au démarrage du véhicule. Se
reporter à Témoin d'état du sac
gonflable du passager 0 122.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
16
En bref
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Si le véhicule est équipé de la
fonction de mémorisation, il est
possible de mémoriser une position
de rétroviseur favorite.Se reporter à
la rubrique Sièges à mémoire 0 66.
Pour rabattre le rétroviseur, le tirer
vers le véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener à sa position d'origine.
vous, selon l'équipement. La
fonction d'atténuation automatique
s'active au démarrage du véhicule.
Voir Rétroviseur à atténuation
automatique 0 49.
Réglage de volant de
direction
Rétroviseur intérieur
Réglage
Régler le rétroviseur afin de voir
clairement la zone derrière le
véhicule.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur « L » (gauche) ou
« R » (droite) pour sélectionner
le rétroviseur.
2. Presser le pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
3. Replacer le commutateur au
centre pour désélectionner le
rétroviseur.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique 0 48.
Rétroviseur manuel
Pour éviter un éblouissement causé
par les phares des véhicules venant
par l'arrière, pousser l'onglet vers
l'avant le jour et le tirer vers l'arrière
la nuit.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur atténuera
automatiquement l'éblouissement
des phares des véhicules derrière
Appuyer sur la commande pour
placer le volant inclinable et
télescopique vers le haut et vers le
bas, ou vers l'avant et vers l'arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
Les positions d'inclinaison et
télescopique de la colonne de
direction peuvent être mémorisées
avec vos réglages de mémoire. Se
reporter à Sièges à mémoire 0 66.
Lampes de lecture
Éclairage extérieur
Les lampes de lecture se trouvent
sur la console de plafond. Elles
s'allument lorsqu'une porte est
ouverte. Tt ouverte. Lorsque les
portes sont fermées, appuyer sur
les boutons des lampes pour
allumer chaque lampe.
Éclairage extérieur
17
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Commande de l'éclairage intérieur
Le bouton de cette fonction est situé
du côté gauche du tableau de bord.
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer l'intensité de
l'éclairage. Tourner complètement le
bouton dans le sens horaire pour
allumer l'éclairage intérieur.
Éclairage d'accueil
Lorsque l'on ouvre l'une des portes
ou le hayon/coffre, l'éclairage
intérieur s'allume.
Pour allumer ou éteindre l'éclairage
d'accueil, tourner le bouton
d'intensité du tableau de bord
jusqu'au bout dans le sens horaire
ou antihoraire.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage intérieur, se reporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord 0 168.
Il y a quatre positions :
O : Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares. Désactivée, la commande
repasse en position AUTO.
AUTO (automatique) : Placer les
feux extérieurs en mode
automatique. Le mode AUTO allume
ou éteint les feux extérieurs en
fonction du niveau de lumière à
l'extérieur du véhicule.
; : Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux sauf
les phares.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
18
En bref
5 : Allume les phares avec les
feux de stationnement et l'éclairage
du tableau de bord.
Se reporter à :
. Commandes d'éclairage
extérieur 0 163.
. Système d'allumage
automatique des phares 0 165.
HI (rapide) : Utiliser pour des
balayages rapides.
LO (lent) : Utiliser pour des
balayages lents.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
0 108.
Essuie-glace/Lave-glace
Le levier d'essuie-glaces/lave-glace
de pare-brise se trouve du côté droit
de la colonne de direction.
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier pour
sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
n L : Tirer le levier vers vous pour
projeter du liquide de lave-glace sur
le pare-brise et activer
l'essuie-glace.
INT : Placer le levier jusqu'à la
position INT pour des balayages
intermittents, puis faire tourner la
bande x INT vers le haut pour
augmenter la fréquence des
balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
OFF (désactivé) : Désactive les
essuie-glaces.
1X : Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
19
Commandes de la climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Climatisation à deux zones
La commande de température du
passager se trouve sous la bouche
d'air du côté passager.
1. Commande de la température
côté conducteur
2. AUTO (fonctionnement
automatique)
3. A/C (climatisation)
4. Modes de distribution d'air
5. Dégivrage
6. SYNC
7. Commande du ventilateur
8. Commandes de siège de
conducteur et de passager
redondant chauffé et ventilé
9. Désembueur de lunette arrière
10. Recyclage
Voir Système de double
climatisation automatique 0 176.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
20
En bref
Transmission
Changement de vitesse
manuel par palettes (boîte
automatique)
Le système de changement de
rapport manuel par palettes ne
permet pas de changer de rapport si
la vitesse du véhicule est trop
élevée ou trop basse. Il ne permet
pas non plus de démarrer en
troisième (3) ou dans un rapport
supérieur.
Voir Mode manuel 0 212.
Synchronisation de régime
actif (boîte de vitesses
manuelle)
Le système de changement de
rapport manuel par palettes peut
être utilisé en mode conduite (D) et
en mode manuel (M). Le système
s'active lorsqu'on appuie sur la
manette gauche pour rétrograder et
sur la manette droite pour passer la
vitesse supérieure. Le rapport actuel
s'affiche dans le groupe
d'instruments ou sur l'affichage
tête-haute (HUD), si le véhicule en
est équipé.
Les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses manuelle sont dotés du
système de synchronisation du
régime actif (ARM). Le système
ARM permet des passages de
vitesses plus doux en synchronisant
le régime du moteur au prochain
rapport sélectionné. Le système est
normalement désactivé. Il est activé
ou désactivé lorsqu'on appuie sur
l'une ou l'autre des palettes
marquées REV MATCH sur le
volant. Se reporter à
Synchronisation du régime actif
0 217.
Message de passage de
rapport 1-4 (boîte de vitesses
manuelle)
Sur les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses manuelle, lorsque
ce message du CIB est affiché, la
boîte de vitesses peut seulement
passer de la première (1) à la
quatrième (4).
Pour plus d'informations au sujet de
la conduite économisant le
carburant, se reporter à Boîte de
vitesses manuelle 0 215.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
Fonctions du véhicule
Système
Infodivertissement
Régulateur automatique
de vitesse
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant du manuel
infodivertissement.
automatique est déjà actif, l'utiliser
pour augmenter la vitesse du
véhicule.
SET/– : Appuyer brièvement pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse. Si le
régulateur de vitesse est déjà actif,
utiliser pour diminuer la vitesse du
véhicule.
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour des
informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Ce manuel
comprend également des
informations sur les réglages.
Commandes de volant de
direction
21
* : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse 0 233.
1 : Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse
automatique. Un témoin blanc
s'allume dans le groupe
d'instruments lorsque le régulateur
de vitesse automatique est activé.
RES/+ : Si une vitesse de consigne
est mémorisée, appuyez brièvement
pour revenir à cette vitesse ou
appuyez et maintenez enfoncé pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
Centralisateur
informatique de bord
L'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) se trouve
sur le tableau de bord. Il indique le
statut de nombreux systèmes du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
22
En bref
Caméra de vue de
bordure
Selon l'équipement, une vue avant
du véhicule est affichée pour
faciliter les manœuvres de
stationnement et à petite vitesse.
Se reporter à « Caméra de vue de
bordure » sous Systèmes
d'assistance au stationnement ou
au recul 0 236.
w ou x : Appuyer pour faire défiler
une liste vers le haut ou vers le bas.
o ou p : Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application sur la
gauche. Appuyer sur p pour ouvrir
les menus d'interaction sur la droite.
SEL : Appuyer pour ouvrir un menu
ou sélectionner un élément du
menu. Presser et maintenir pour
réinitialiser des valeurs sur certains
écrans.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 132.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Selon l'équipement, la caméra de
recul (RVC) affiche une vue de la
zone derrière le véhicule sur l'écran
du bloc central lorsque le véhicule
est mis en marche arrière (R), pour
faciliter les manœuvres de
stationnement et de recul à petite
vitesse.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul 0 236.
Prises d'alimentation
Utiliser la prise de courant auxiliaire
pour brancher des appareils
électriques comme un téléphone
cellulaire ou un lecteur MP3.
Le véhicule offre trois prises de
courant auxiliaires :
. À l'intérieur du compartiment de
rangement de la console
centrale.
. À l'avant du porte-gobelet.
.
Dans le coffre.
Soulever le couvercle pour y
accéder et le replacer en cas
d'inutilisation.
Voir Prises de courant 0 110.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
Système de
télécommande
universelle
lors de la programmation du
système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle 0 159.
Panneau de pavillon
Si le véhicule est équipé d'un
panneau de toit amovible, il existe
trois poignées de déverrouillage.
Deux à l'avant du panneau de toit et
la troisième à l'arrière du panneau
du toit. Se reporter à « Ouverture du
panneau de toit », sous Panneau de
toit 0 52.
Si le véhicule en est équipé, ce
système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire complètement les instructions
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
suivre, il peut être nécessaire de se
faire aider par une autre personne
Vous pourriez avoir besoin d'aide
pour retirer le panneau de toit.
Toujours ranger le panneau de toit
correctement dans l'espace de
rangement arrière.
Pour de plus amples informations :
. Se reporter à « Rangement du
panneau de toit », sous
Panneau de toit 0 52.
. Se reporter à « Installation du
panneau de toit », sous
Panneau de toit 0 52.
23
Cabriolet
Si le véhicule en est équipé, la
capote peut s'ouvrir ou se ferme
automatiquement. Se reporter à Toit
décapotable 0 56 pour des
instructions détaillées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
24
En bref
StabiliTrak g jusqu'à ce que le
témoin de désactivation de
traction asservie i et le
témoin de désactivation de
StabiliTrak g s'allument dans le
groupe d'instruments.
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage.
.
Le système StabiliTrak et le
système commandé par ordinateur
qui aide le conducteur à maintenir la
maîtrise du véhicule dans des
conditions de conduite difficiles.
Ceci est accompli par l'application
d'un des freins du véhicule. Le
système s'active automatiquement à
chaque démarrage du véhicule.
. Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher le
bouton TCS/StabiliTrak g sur la
console centrale. i s'allume
dans le groupe d'instruments.
. Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, appuyer
et relâcher le bouton TCS/
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 222.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton TCS/StabiliTrak g pour
réactiver les deux systèmes.
Le véhicule est doté d'une
commande du mode de conduite et
peut être équipé d'un mode de
conduite sportive. Se reporter à
Commande de mode conducteur
0 224 et à Mode de conduite
sportive 0 228.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 197. Le témoin
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus 0 306.
Caractéristiques de
rendement du véhicule
Vérification de l'huile moteur
Ce véhicule peut être doté d'un
système de lubrification par carter
sec haute performance. Ce système
fonctionne différemment qu'un
système de lubrification du moteur
normal. Se reporter à Huile moteur
0 257.
Avant de vérifier le niveau d'huile, le
moteur doit être réchauffé et arrêté
depuis environ 5 à 10 minutes. Ceci
permet d'obtenir une indication
précise du niveau d'huile.
Bruit de frein
Dans certaines conditions
atmosphériques ou de
fonctionnement, il est possible que
le système de freinage émette des
grincements. Le système de
freinage est conçu pour une
excellente résistance au fading et
un fonctionnement cohérent grâce à
l'utilisation des plaquettes de freins
hautes performances. Il est normal
que les freins émettent un
grincement et cela n'affecte pas les
performances du système.
Sautillement de pneu
Lorsque le véhicule roule à basse
vitesse ou dans des virages serrés,
les pneus peuvent donner
l'impression de sautiller. Cette
condition est normale et le véhicule
ne requiert aucune intervention.
Irrégularités de la route
La direction et la manoeuvrabilité
précises du véhicule rendent le
véhicule très sensible à la surface
de la route. On peut sentir une
légère force de traction dans le
volant selon le bombement de la
route ou d'autres vibrations causées
par la surface de la route, comme
des creux ou des ornières. Cela est
normal le véhicule ne requiert
aucune intervention.
25
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et affiche un message
CHANGER L'HUILE MOTEUR
BIENTÔT au CIB lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile
moteur et de remplacer le filtre. Le
système de durée de vie de l'huile
doit être réinitialisé à 100 % après
une vidange.
Changement d'huile de rodage
des moteurs à carter sec
Si le véhicule est équipé d'un
moteur à carter sec, l'huile et le filtre
d'origine doivent être changés après
avoir parcouru 800 km/500 milles.
Suivre le système de durée de vie
de l'huile moteur pour chaque
changement d'huile ultérieur.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Faire défiler le menu Pages
d'information du CIB jusqu'à ce
que le pourcentage de VIE
REST. DE L'HUILE s'affiche.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
26
En bref
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 132.
2. Appuyer sur le bouton SEL
(Initialiser/effacer) du CIB
pendant que l'affichage de la
durée de vie de l'huile est actif.
La durée de vie de l'huile
passe à 100 %.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 263.
Lavage du véhicule
Attention
Certaines stations de lavage
automatique de voiture peuvent
endommager le véhicule, les
roues, la capote (option). Les
stations de lavage automatique
sont déconseillées étant donné le
manque d'espace pour le
soubassement et/ou la largeur
des roues et pneus arrière. Se
reporter à la description du
lavage du véhicule, sous
Entretien extérieur 0 333.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation :
. Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
. Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
. Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
. Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
. Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
. Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
.
Sélectionner le mode Eco pour
une économie de carburant
accrue. Ceci améliore le
fonctionnement de la gestion de
carburant active (AFM). Se
reporter à Gestion du carburant
activeMD 0 209.
.
Pour les régimes de
changement de vitesse
recommandés, se reporter à
Boîte de vitesses manuelle
0 215.
Supercarburant
Utiliser le carburant recommandé.
Voir Carburant 0 238.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
En bref
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
Les nouveaux propriétaires de
Chevrolet sont automatiquement
inscrits au Programme d'assistance
routière.
Voir Programme d'assistance
routière 0 369.
27
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
28
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Rétroviseurs extérieurs
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . .
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage temporisé . . . . . . . . .
Verrouillage central . . . . . . . . . . . .
Dispositif antiverrouillage . . . . . .
28
29
30
36
38
40
40
41
42
Portes
Hayon (coffre) . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
46
46
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
48
48
48
48
48
49
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 49
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . 50
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pavillon
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . 52
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 56
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux et
les enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés
ou tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec l'émetteur RKE
dans le véhicule et les enfants ou
les occupants peuvent être
coincés par une glace se fermant.
Ne pas laisser des enfants dans
un véhicule avec un
émetteur RKE.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
hayon en cas de perte
d'alimentation du véhicule. Se
reporter à Hayon (coffre) 0 42.
29
Si la clé est difficile à tourner,
vérifier la lame de la clé pour
déceler des débris.
Si vous êtes bloqué à l'extérieur du
véhicule, contactez l'Assistance
routière. Voir Programme
d'assistance routière 0 369.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar
0 381.
Modèle avec télédémarrage et toit
décapotable illustré, autres
modèles similaires
Appuyer sur le bouton placé près du
bas de l'émetteur RKE pour retirer
la clé. Ne jamais tirer sur la clé sans
appuyer sur le bouton.
La clé située à l'intérieur de
l'émetteur RKE peut être utilisée
pour ouvrir le véhicule et le coffre/
Votre véhicule est équipé d'un
système d'accès sans clé avec
démarrage par bouton-poussoir.
Pour de plus amples
renseignements sur le démarrage
du véhicule, se reporter à Positions
du commutateur d'allumage 0 202.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
0 376.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
. Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
. Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
30
Clés, portes et glaces
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque
l'émetteur se trouve à moins de 1 m
(3 pi) du véhicule. Voir
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » plus bas dans cette section.
Les fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peuvent
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
les portes se verrouillent puis la
porte du conducteur se déverrouille
immédiatement. Se reporter à la
description de la fonction
d'antiblocage de porte désactivé,
sous Personnalisation du véhicule
0 153. Si la porte de passager est
ouverte lorsque Q est pressé, les
deux portes se verrouillent.
Modèle avec télédémarrage et toit
décapotable illustré, autres
modèles similaires
Q (verrouillage) : Appuyer pour
verrouiller les deux portes. Les
clignotants peuvent clignoter et/ou
le klaxon peut retentir pour indiquer
le verrouillage. Se reporter à
« Verrouillage, déverrouillage,
démarrage à distance », sous
Personnalisation du véhicule 0 153.
Si la porte du conducteur est
ouverte pendant que Q est pressé
et que l'option Unlocked Door
Anti-Lockout (antiblocage de porte
déverrouillé) est activée à travers la
personnalisation du véhicule, toutes
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 44.
Lorsque les portières sont
verrouillées, le volet d'accès au
réservoir de carburant est
également verrouillé.
K (déverrouillage) : Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Appuyer de nouveau dans les
cinq secondes pour déverrouiller les
deux portes. En cas de
déverrouillage à distance pendant la
nuit, les phares et les feux de recul
s'allument pendant environ
30 secondes pour éclairer votre
approche du véhicule. Les
clignotants peuvent clignoter pour
indiquer le déverrouillage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule 0 44.
ou jusqu'à une nouvelle pression
sur L ou encore jusqu'au
démarrage du véhicule.
Lorsque les portières sont
déverrouillées, le volet d'accès au
réservoir de carburant est
également déverrouillé.
s (hayon/coffre) : Presser et
maintenir pour déverrouiller le
coffre/hayon. Si le moteur tourne, le
levier de sélection doit être en
position de stationnement (P) s'il
s'agit d'une boîte de vitesses
automatique. S'il s'agit d'une boîte
de vitesses manuelle, le levier de
changement de vitesse doit occuper
la position de point mort et le frein
de stationnement doit être serré.
/ (démarrage à distance) : Selon
l'équipement, appuyer sur Q et le
relâcher, puis immédiatement
presser et maintenir / enfoncé
pendant au moins quatre secondes
pour démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule au moyen de
l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage
véhicule 0 36.
M (Capote) : Si le véhicule en est
équipé, presser et relâcher K, puis
L (système de localisation de
M continuellement pour l'ouvrir
véhicule/alarme) : Appuyer
brièvement pour lancer le
localisateur de véhicule. Les feux
clignotent et l'avertisseur retentit
trois fois. Maintenir enfoncé L
pendant trois secondes au moins
pour faire retentir l'alarme
d'urgence. L'avertisseur sonore
retentit et les feux de direction
clignotent pendant 30 secondes,
maintenir enfoncé immédiatement
jusqu'au bout. Relâcher le bouton
pour arrêter le mouvement. Ce
bouton ouvre uniquement le toit
décapotable.
Toit décapotable
.
Ne pas tenter de démarrer le
véhicule lorsqu'on utilise
l'émetteur RKE pour ouvrir le toit
décapotable. Relâcher le bouton
de l'émetteur RKE et le bouton
31
ENGINE START/STOP et
attendre quelques secondes
avant de démarrer le véhicule
normalement.
.
La fonction de déverrouillage de
portes passif peut ne pas
fonctionner correctement à
l'utilisation de l'émetteur RKE
pour ouvrir la capote.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Ce véhicule est doté d'un système
d'accès sans clé qui permet de
verrouiller et déverrouiller les portes
ainsi que d'accéder au coffre sans
retirer l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) de votre
poche, de votre porte-monnaie, de
votre porte-documents, etc.
L'émetteur de télédéverrouillage doit
se trouver à 1 m (3 pi) de la porte à
ouvrir. Il existe un pavé tactile à
l'intérieur des poignées de porte.
Le système d'accès sans clé peut
être programmé pour déverrouiller
les deux portes à la première
pression sur le capteur de poignée
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
32
Clés, portes et glaces
de porte de la porte du conducteur.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 153.
Déverrouillage sans clé
portes peuvent se verrouiller avec
l'émetteur RKE à l'intérieur du
véhicule. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule sans
surveillance.
Presser le capteur de poignée de
porte pour déverrouiller et ouvrir les
portes si l'émetteur RKE est à
portée. Be reporter à Serrures de
porte 0 38 et à « Déverrouillage
passif des portes » sous
Personnalisation du véhicule 0 153.
Pour personnaliser le verrouillage
automatique des portes en quittant
le véhicule, se reporter à
« Verrouillage passif des portes »,
sous Personnalisation du véhicule
0 153.
Verrouillage passif
Désactivation temporaire de la
fonction de verrouillage passif
L'accès sans clé verrouille toutes
les portes quelques secondes après
la fermeture de toutes les portes si
le contact du véhicule est coupé et
si au moins un émetteur a été retiré,
ou s'il n'en reste aucun dans le
véhicule.
Le volet d'accès au réservoir de
carburant se verrouille également à
ce moment.
Si d'autres dispositifs électroniques
interfèrent avec le signal de
l'émetteur RKE, le véhicule peut ne
pas détecter la télécommande RKE
à l'intérieur du véhicule. Si le
verrouillage passif est activé, les
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant K
enfoncé sur le commutateur
intérieur de porte, avec une porte
ouverte pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à
entendre trois avertissements
sonores. Le verrouillage passif reste
ensuite désactivé jusqu'à ce que
le Q intérieur de la porte soit
enfoncé, ou jusqu'à ce que le
contact du véhicule soit allumé.
Pour déterminer si les portes se
verrouillent automatiquement
lorsque vous quittez le véhicule, se
reporter à « Verrouillage,
déverrouillage, démarrage à
distance » sous Personnalisation du
véhicule 0 153.
Alarme de télécommande laissée
dans le véhicule
Lorsque le contact du véhicule est
coupé et qu'une télécommande est
laissée dans le véhicule, le klaxon
retentit trois fois lorsque les deux
portes sont fermées. Pour activer ou
de désactiver cette fonction, se
reporter à « Alerte de
télécommande laissé dans le
véhicule » sous Personnalisation du
véhicule 0 153.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Ouverture du coffre sans clé
33
perdus ou volés ne fonctionnent
plus. Jusqu'à huit émetteurs
peuvent être programmés pour
chaque véhicule.
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Une nouvelle télécommande peut
être programmée pour le véhicule si
une télécommande est reconnue.
1. Le véhicule doit être arrêté et
vous devez avoir en main
l'émetteur reconnu et les
nouveaux émetteurs.
Appuyer sur le pavée tactile
d'ouverture pour ouvrir le coffre si
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) se trouve à moins de
1 m (3 pi).
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
Le véhicule peut être reprogrammé
de manière à ce que les émetteurs
2. Retirer la base de clé de
l'émetteur RKE reconnu.
3. Placer l'émetteur reconnu dans
le porte-gobelet.
4. Insérer la clé du véhicule dans
le barillet de serrure situé
au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
5. Ouvrir le coffre/hayon.
6. Tourner cinq fois la clé en
moins de 10 secondes.
7. Le CIB affiche PRÊT POUR
TÉLÉCOMMANDE n° 3 ou 4,
jusqu'à 8.
8. Mettre le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteurs de la
colonne de direction en
orientant les boutons vers le
haut et la base vers l'ouverture
faisant face au côté passager.
9. Presser le bouton ENGINE
START/STOP.
10. Le CIB affiche PRÊT POUR
TÉLÉCOMMANDE n° 4 ou 5,
jusqu'à 8.
11. Presser K sur chaque
émetteur nouvellement
programmé pour terminer le
processus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
34
Clés, portes et glaces
12. Pour programmer des
émetteurs supplémentaires,
répéter les étapes 8 à 11.
Maintenir enfoncé le bouton
ENGINE START/STOP
pendant 12 secondes si la
programmation est terminée.
Remettre la base de la clé
dans l'émetteur RKE.
Programmation sans émetteur
reconnu
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
être présents.
1. Le véhicule doit être éteint.
2. Retirer la clé de l'émetteur et
insérer la clé du véhicule dans
le barillet de serrure au-dessus
de la plaque d'immatriculation.
3. Ouvrir le coffre/hayon.
4. Tourner cinq fois la clé en
moins de 10 secondes.
Le message du CIB affiche
CONFIGURATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE EN
COURS. VEUILLEZ
PATIENTER.
pendant les étapes suivantes.
L'écran du CIB devrait
maintenant afficher PRÊT
POUR TÉLÉCOMMANDE #1.
5. Replacer la base de la clé
dans l'émetteur RKE.
6. Attendre pendant 10 minutes
jusqu'à ce que le CIB affiche
APPUYER SUR LE BOUTON
DE DÉMARRAGE DU
MOTEUR POUR
CONFIGURER, presser
ensuite le bouton ENGINE
START/STOP.
Le CIB lit CONFIGURATION
DE LA TÉLÉCOMMANDE EN
COURS. VEUILLEZ
PATIENTER.
7. Répéter l'étape 6 à deux
reprises. Après la troisième
fois, aucun des émetteurs
reconnus antérieurement ne
fonctionnera plus avec le
véhicule. Des émetteurs
restants peuvent être réappris
8. Mettre le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteurs de la
colonne de direction en
orientant les boutons vers le
haut et la base vers l'ouverture
faisant face au côté passager.
9. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur, le
CIB indique qu'il est prêt à
programmer le nouvel
émetteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
10. Retirer l'émetteur de la
pochette et appuyer sur
ou K sur l'émetteur.
Q
Pour programmer des
émetteurs supplémentaires,
répéter les étapes 8 et 10. Une
fois tous les émetteurs
supplémentaires programmés,
maintenir enfoncé le bouton
ENGINE START/STOP
pendant environ 12 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2. En position de
stationnement (P) ou de point
mort (N), appuyer sur la pédale
de frein et sur le bouton
ENGINE START/STOP.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Remplacement de la pile
Pour démarrer le véhicule :
Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
En cas de faible charge de la pile
de l'émetteur, ou s'il y a des
interférences avec le signal, le CIB
peut afficher un message AUCUNE
TÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉE ou
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE. PLACER LA CLÉ
DANS LA POCHE ÉMETTRICE.
DÉMARREZ VOTRE VÉHICULE
lorsque vous essayez de démarrer
le véhicule. Se reporter à Messages
de clé et de serrure 0 145.
35
Remplacer la batterie si le message
REMPLACER PILE DANS LA
TÉLÉCOMMANDE s'affiche dans
le CIB.
1. Mettre l'émetteur dans la
pochette d'émetteurs de la
colonne de direction en
orientant les boutons vers le
haut et la base vers le côté
passager.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
36
Clés, portes et glaces
2. Utiliser la base ovale de la
lame de la clé pour séparer les
deux moitiés de l'émetteur.
Démarrage à distance du
véhicule
Selon l'équipement, cette fonction
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule) : Ce
bouton est présent sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
1. Appuyer sur le bouton près de
la base de l'émetteur et extraire
la clé.
3. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
4. Introduire la pile neuve sur le
logement arrière, côté positif
vers le bas. Utiliser une pile
CR2032 ou l'équivalent.
5. Aligner le bouton de déblocage
de la clé et réenclencher les
éléments de l'émetteur.
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage.
Le désembueur arrière peut
s'activer au télédémarrage en
fonction des conditions ambiantes.
La lampe indicatrice de désembueur
arrière ne s'allume pas lors d'un
télédémarrage.
Pendant un démarrage à distance,
les sièges chauffés ou ventilés, si le
véhicule en est équipés, peuvent
s'activer automatiquement. Se
reporter à Sièges avant chauffants
et ventilés 0 69.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
37
clignotent pour confirmer la
réception de la demande de
télédémarrage du véhicule.
demandée, 30 secondes après le
démarrage. Ceci fournit un total de
fonctionnement de 20 minutes.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
du véhicule est bas. Le véhicule
pourrait manquer de carburant.
Pendant le télédémarrage
véhicule, les portes sont
verrouillées et les feux de
stationnement restent allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne.
Le démarrage à distance peut
seulement être prolongé une fois
par cycle d'allumage.
La portée de l'émetteur RKE peut
être inférieure pendant que le
véhicule fonctionne.
Le moteur s'arrête après
10 minutes sauf en cas de
prolongation de la durée.
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
1. Enfoncer et relâcher
l'émetteur de
télédéverrouillage.
Q sur
2. Presser immédiatement et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants se
déclenchent. Les feux
3. Pour conduire, mettre
l'émetteur RKE dans le
véhicule, appuyer sur la pédale
de frein et démarrer le
véhicule.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut aussi être prolongée de
10 minutes supplémentaires si
pendant les 10 premières minutes,
les étapes 1–2 sont répétées
pendant que le moteur tourne
encore. Une prolongation peut être
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Après deux démarrages à distance,
le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un démarrage à
distance, exécuter l'une des actions
suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
38
Clés, portes et glaces
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage véhicule ne
fonctionnera pas si l'un des
énoncés suivant se produit :
. Le commutateur d'allumage est
dans une autre position qu'OFF
(hors fonction).
. L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule.
. Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages ont déjà
été effectués.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
. Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à
l'extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu'une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l'ouvrir. Vous augmentez
vos chances d'être éjecté
hors du véhicule lors d'une
collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par
conséquent, ajuster
correctement vos ceintures
de sécurité et verrouiller les
portières chaque fois que
vous roulez.
. De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
(Suite)
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller de
l'extérieur, appuyer sur Q ou K sur
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
également. Pour programmer cette
fonction, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 153.
39
De l'intérieur du véhicule, tirer la
poignée de déverrouillage de porte.
Pour verrouiller ou déverrouiller
depuis l'intérieur, utiliser le
commutateur de verrouillage
électrique des portes (2). Se
reporter à Serrures de porte à
commande électrique 0 40.
1. Capteur de poignée de
porte
2. Commutateur de
verrouillage électrique des
portes
3. Bouton de loquet de porte
Pour l'accès sans clé, tenir
l'émetteur RKE à moins de 1 m
(3 pi) de la poignée de porte. Saisir
et appuyer sur le capteur de
poignée de porte (1) pour l'ouvrir.
Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 30. Lorsque la porte du
passager est ouverte en premier, la
porte du conducteur se déverrouille
Pour ouvrir une porte depuis
l'intérieur, appuyer sur le bouton de
loquet de porte (3).
Si le véhicule est en panne
d'alimentation de batterie, la porte
du conducteur peut être ouverte
manuellement :
De l'extérieur du véhicule, utiliser la
clé pour ouvrir le hayon/coffre. Voir
Clés 0 28.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
40
Clés, portes et glaces
Portes à verrouillage
électrique
Porte du passager
Tirer la poignée de déverrouillage
de porte manuel.
Porte du conducteur
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes et le volet d'accès au
réservoir de carburant depuis
l'intérieur du véhicule, appuyer sur
Q ou K sur un commutateur de
verrouillage électrique des portes.
Le témoin du commutateur s'allume
une fois la porte verrouillée.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
effectif des portes de cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Le verrouillage temporisé n'est
activé que lorsque la fonction
Unlocked Door Anti Lockout
(anti-blocage de porte déverrouillé)
a été désactivée.
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique
de porte avec la porte ouverte, une
sonnerie retentit trois fois pour
indiquer que le verrouillage différé
est actif.
Ensuite, les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes. Si une porte est rouverte
dans les cinq secondes, la minuterie
de cinq secondes est réinitialisée
une fois que toutes les portes sont
fermées à nouveau.
Appuyer sur Q sur le commutateur
de serrure de porte ou sur Q sur
l'émetteur RKE à nouveau pour
contourner se dispositif et verrouiller
les portes immédiatement.
41
Le verrouillage temporisé peut être
programmé via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 153.
retirez votre pied de la pédale de
frein ou que la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mph).
Verrouillage central
Votre véhicule est programmé de
telle manière que, lorsque le levier
de boîte de vitesses est mis en
position de stationnement (P) pour
les boîte de vitesses automatiques,
ou lorsque le contact est coupé ou
en position de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) pour les boîte de vitesses
manuelles, les deux portes se
déverrouilleront.
Le véhicule est programmé de telle
sorte que toutes les portes se
verrouillent lorsqu'elles sont
fermées, que le contact est mis et
que le levier de boîte de vitesses
est déplacé de la position de
stationnement (P) si le véhicule est
équipé d'une boîte de vitesses
automatique, ou lorsque la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h
(8 mi/h) s'il est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle.
Si un passager doit sortir du
véhicule lorsque le levier de
sélection n'est pas en position de
stationnement (P), ce passager doit
utiliser le commutateur de
déverrouillage de porte à
commande électrique. Lorsque la
porte est à nouveau fermée, les
portes se bloquent dès que vous
Déverrouillage automatique de
porte
Lorsque le véhicule est arrêté et
que le moteur est en marche, le
déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages
affichés au centralisateur
informatique de bord (CIB). Ces
messages permettent au
conducteur de choisir différents
modes de déverrouillage. Pour plus
de renseignements sur la
programmation, se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule 0 153.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
42
Clés, portes et glaces
Dispositif antiverrouillage
Antiblocage de porte déverrouillée
Si le véhicule se trouve en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et que le
commutateur de verrouillage de
porte est enfoncé avec la porte
conducteur ouverte, toutes les
portes se verrouillent et seule la
porte du conducteur se déverrouille.
Si la fonction anti-verrouillage de
porte déverrouillée est tournée en
position de marche et que le contact
est coupé, la porte du conducteur
est ouverte et le verrouillage est
demandé, toutes les portes se
verrouillent et seule la porte du
conducteur se déverrouille. La
fonction anti-verrouillage de porte
déverrouillée peut être activée et
désactivée en utilisant les menus de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 153.
Si le véhicule est arrêté et si le
verrouillage est nécessaire pendant
qu'une porte est ouverte, lorsque
toutes les portes sont fermées, le
véhicule vérifie si des émetteurs
RKE se trouvent dans l'habitacle.
Si un émetteur RKE est détecté et si
le nombre d'émetteurs RKE dans
l'habitacle n'a pas diminué, la porte
du conducteur se déverrouille et
l'avertisseur sonore retentit
trois fois.
Le dispositif antiverrouillage peut
être neutralisé manuellement avec
la porte du conducteur ouverte en
maintenant le bouton Q enfoncé sur
le commutateur de verrouillage de
porte.
Portes
Hayon (coffre)
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon/coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre/hayon.
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon/coffre ouvert :
. Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
43
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Système
de climatisation » dans
l'index.
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur 0 209.
Déverrouillage du hayon/coffre
Pour les boîtes de vitesses
automatiques, le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Pour les boîtes de vitesses
manuelles, le véhicule doit être
arrêté ou immobile et le frein de
stationnement serré. Se reporter à
Frein de stationnement électrique
0 219.
}.
.
Presser
.
Maintenir enfoncé s sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
Appuyer sur le pavé tactile
d'ouverture de hayon/coffre pendant
que l'émetteur RKE est à portée ou
insérer la clé dans le barillet de
serrures. Se reporter à Clés 0 28.
Fermeture du hayon/coffre
Attention
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les
compartiments de rangement
arrière situés dans la section du
hayon/coffre. Ces objets
pourraient endommager le
dessous du hayon/coffre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
44
Clés, portes et glaces
Fermer sans force excessive le
hayon/coffre à l'aide de la coupelle
de traction, jusqu'à ce que le loquet
à commande électrique s'active. Le
hayon/coffre parcourt le chemin
restant jusqu'à la fermeture et se
verrouille automatiquement.
Poignée de déverrouillage
d'urgence de coffre (cabriolet)
Attention (Suite)
d'ancrage lors de la fixation
d'objets dans le coffre, car ceci
pourrait endommager la poignée.
Il existe une poignée lumineuse de
déverrouillage d'urgence sur le
couvercle du coffre. Cette poignée
sera illuminée après une exposition
à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage pour ouvrir le coffre
depuis l'intérieur du véhicule.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
Après utilisation, la remettre en
position initiale.
Attention
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d'urgence de coffre
comme attache ou point
(Suite)
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Off (éteint) : Le système d'alarme
est désarmé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Allumé en continu : Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Clignotement rapide : Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le hayon/coffre est ouvert.
Clignotement lent : Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Arrêter le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
. Utiliser l'émetteur RKE.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Ouvrir une porte et appuyer
sur Q sur l'intérieur de la
porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à
clignoter lentement pour
indiquer que le système
d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans avoir d'abord
déverrouillé avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer la
pré-alarme. Si le véhicule n'est pas
mis en marche ou si la porte n'est
pas déverrouillée en appuyant sur
K sur la télécommande RKE
pendant les 10 secondes de
pré-alarme, l'alarme est activée.
L'alarme est également activée si
une porte de passager, le hayon/
coffre ou le capot est ouvert(e) sans
commencer par désarmer le
système. Lorsque l'alarme est
activée, les clignotants clignotent et
l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
d'alarme est ensuite armé à
nouveau pour surveiller le prochain
évènement non autorisé.
45
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée, effectué l'une des
étapes suivantes :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
. Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que les deux les
portes sont fermées.
. Toujours déverrouiller une porte
avec la télécommande RKE ou
utiliser le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système et ne désactive pas
l'alarme.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
46
Clés, portes et glaces
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K de l'émetteur et
que l'avertisseur sonore retentit et
les feux clignotent trois fois, une
alarme s'est produite précédemment
alors que le système était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages de sécurité
0 149.
Capteur d'inclinaison et
capteur d'intrusion
Outre les fonctions normales
d'antivol, ce système peut
également être doté d'un capteur
d'inclinaison et d'un capteur
d'intrusion.
Le capteur d'inclinaison peut
désactiver l'alarme s'il détecte un
mouvement du véhicule tel qu'un
changement d'orientation du
véhicule.
Le capteur d'intrusion surveille
l'habitacle du véhicule et peut
activer l'alarme s'il détecte une
entrée non autorisée dans le
véhicule. Ne pas laisser de
passager ou d'animaux
domestiques dans le véhicule
lorsque le capteur d'intrusion est
activé.
Avant d'armer le système antivol et
d'activer le capteur d'intrusion :
. S'assurer que les deux portes et
les vitres sont complètement
fermées.
. Immobiliser tous les objets
mobiles, comme les pare-soleil.
. S'assurer qu'aucun objet
n'obstrue les capteurs.
pour indiquer que ces capteurs ont
été désactivés jusqu'au prochain
armement du système d'alarme.
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
0 376.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Interrupteur de désactivation
des capteurs d'intrusion et
d'inclinaison
Il est recommandé de désactiver les
capteurs d'intrusion et d'inclinaison
si des animaux domestiques sont
laissés dans le véhicule ou si le
véhicule est transporté.
Lorsque le véhicule est arrêté,
appuyer sur d à droite du bouton
d'ouverture du hayon/coffre. Le
témoin s'allume temporairement
Le témoin de sécurité s'allume sur
le groupe d'instruments s'il y a un
problème avec l'armement ou le
désarmement du système antivol.
Le témoin s'allume également
brièvement au démarrage du
moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Le système est armé
automatiquement lorsque le
contacté est coupé.
Le système d'antidémarrage est
désarmé quand le commutateur
d'allumage passe en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN//START (contact mis/en
marche/démarrage) et qu'une
télécommande valide se trouve
dans le véhicule.
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le système possède un ou
plusieurs émetteurs RKE associés à
une unité de commande
antidémarrage dans le véhicule.
Seul un émetteur correctement
apparié permettra de faire démarrer
le véhicule. Le véhicule peut ne pas
démarrer si l'émetteur RKE est
endommagé.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité s'allume, il
s'agit peut-être d'un problème de
système antivol. Sresser à nouveau
le bouton ENGINE START/STOP.
Si le véhicule ne démarre pas et si
l'émetteur RKE ne semble pas
endommagé, essayer un autre
émetteur. Ou placer l'émetteur dans
sa pochette. Se reporter à
« AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE » sous Messages de
clé et de serrure 0 145. Contrôler le
fusible. Voir Fusibles 0 286. Si le
moteur ne démarre toujours pas
avec l'autre émetteur, le véhicule
exige une intervention. Si le moteur
démarre, le premier émetteur peut
être défectueux. Consulter le
concessionnaire qui peut intervenir
sur l'antivol et disposer d'un nouvel
émetteur programmé pour le
véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre de nouveaux émetteurs
RKE. Jusqu'à huit émetteurs
peuvent être programmés pour le
véhicule. Pour programmer des
émetteurs supplémentaires,
consulter « Programmation
d'émetteurs dans le véhicule » sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 30.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
47
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
48
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
Si le véhicule est équipé de la
fonction de mémorisation, il est
possible de mémoriser une position
de rétroviseur favorite. Se reporter à
la rubrique Sièges à mémoire 0 66.
{ Avertissement
Rétroviseurs rabattables
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Rétroviseurs chauffants
1 (désembueur de lunette
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Pour rabattre le rétroviseur, le tirer
vers le véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener dans sa position d'origine.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur L (gauche) ou R
(droite) pour sélectionner un
rétroviseur.
2. Presser le panneau de
commande pour régler le
rétroviseur.
3. Ramener le commutateur au
centre pour désélectionner le
rétroviseur.
arrière) : Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Système de double
climatisation automatique 0 176.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Le rétroviseur extérieur du
conducteur se régle
automatiquement pour réduire
l'éblouissement provoqué par les
phares des véhicules à l'arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
49
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Si le véhicule est équipé de sièges
à mémoire de position, les
rétroviseurs des côtés passager et
conducteur adoptent une position
présélectionnée quand le véhicule
est en position de marche
arrière (R). Cela offre une meilleure
visibilité lors du stationnement.
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Pousser la languette vers l'avant
pour la conduite de jour et la tirer
vers l'arrière pour la conduite
nocturne afin d'éviter d'être ébloui
par les phares du véhicule suivant.
Le ou les rétroviseurs reviennent à
leur position d'origine lorsque :
. La marche arrière (R) du
véhicule est ôtée, ou lorsqu'elle
reste enclenchée pendant
environ 30 secondes.
. Le contact est coupé.
.
Le véhicule est conduit en
marche arrière (R) au-dessus
d'une vitesse prédéfinie.
Pour activer ou désactiver cette
fonctionnalité, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 153.
Si le véhicule est équipé du
système OnStar, il existe trois
boutons de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations au sujet du
système OnStar et comment s'y
abonner. Voir Présentation OnStar
0 381.
Pour éviter des appels OnStar
accidentels, nettoyer le rétroviseur
pendant que le contact est coupé.
Ne pas vaporiser de produits de
nettoyage pour le verre directement
sur le rétroviseur mais utiliser une
serviette douce humectée d'eau.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
des phares du véhicule qui suit. La
fonction d'atténuation s'active au
démarrage du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
50
Clés, portes et glaces
Glaces
Glaces électriques
{ Avertissement
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Abandonner des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux
pour plusieurs raisons. Les
enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés,
voire tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionneront avec l'émetteur
RKE dans le véhicule et les
occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués s'ils
sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule occupé par
des enfants.
Appuyer sur le commutateur
jusqu'au premier cran pour baisser
la vitre. Tirer le commutateur
jusqu'au premier cran pour lever la
vitre. Relâcher le commutateur pour
arrêter à la position souhaitée.
Si les vitres sont actionnées de
manière répétitive et dans un court
laps de temps, le fonctionnement du
lève-glace est désactivé
momentanément.
L'alimentation prolongée des
accessoires (RAP) permet
l'utilisation des lève-vitres à
commande électrique après avoir
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
coupé le contact. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 206.
Fonctionnement rapide de
glace
Cette fonction permet l'ouverture ou
la fermeture complète automatique
de la vitre.
. Pour activer l'ouverture rapide,
appuyer complètement sur le
commutateur jusqu'au deuxième
cran et relâcher.
. Pour activer la fermeture rapide,
tirer complètement sur le
commutateur jusqu'au deuxième
cran et relâcher.
. Pour arrêter le mouvement de la
vitre, appuyer ou tirer
brièvement sur le commutateur.
Détection d'objets
Cette fonction est active pendant les
ouvertures et fermetures rapides
lorsque le commutateur d'allumage
est à ON/RUN/START (contact mis/
en marche/démarrage), ou lorsque
le moteur est arrêté et que la
prolongation de l'alimentation des
accessoires est activée. La
détection d'objets fonctionne
également avec la prolongation de
l'alimentation des accessoires
lorsque le commutateur est
maintenu vers le haut.
Si la vitre heurte un objet pendant la
fermeture, elle s'arrête et s'ouvre
jusqu'à une distance prédéterminée.
Des conditions de grand froid ou la
présence de glace peuvent
entraîner l'inversion du mouvement
de la vitre. La vitre reprend son
fonctionnement normal une fois que
la condition ou que l'objet n'est plus
présent.
Si les conditions empêchent la
fermeture d'une vitre et que la vitre
continue d'inverser son mouvement,
il est possible de fermer la vitre
lorsque le commutateur est en
position ON/RUN/START (contact
mis/en marche/démarrage) en
maintenant le commutateur de vitre
au premier ou au deuxième écran
jusqu'à ce que la vitre soit fermée.
51
Fonctionnement des vitres
avec toit décapotable
Lorsque la capote est entièrement
abaissée ou soulever, les vitres
s'ouvrent entièrement
automatiquement. Se reporter à Toit
décapotable 0 56. Pour fermer les
vitres, tirer sur le commutateur
jusqu'au deuxième cran et relâcher.
Indexation des glaces
L'indexation permet d'abaisser
légèrement et automatiquement la
glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la
glace remonte et se ferme
complètement. Si aucune des
glaces ne se ferme correctement,
cela est peut-être dû à une coupure
d'alimentation. Avant d'amener votre
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer, effectuer la
procédure de réinitialisation de
l'indexation des glaces.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
52
Clés, portes et glaces
Réinitialisation de l'indexation
des glaces et de la fermeture
rapide
Il peut être nécessaire de procéder
à l'indexation des glaces si la
batterie du véhicule a été rechargée
ou débranchée, ou si elle ne
fonctionne pas. La fonction de
fermeture rapide et le toit
décapotable ne fonctionneront pas
jusqu'à la réinitialisation des glaces.
Une fois l'alimentation de la batterie
rétablie, un message s'affiche sur le
centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 132.
Une fois l'alimentation rétablie :
1. Fermer les portes.
2. Démarrer le véhicule.
3. Maintenir le commutateur de
lève-vitre vers le haut en
position entièrement fermée.
Pare-soleil
Pavillon
Panneau de pavillon
Si le véhicule est doté d'un panneau
de pavillon amovible, utiliser les
procédures suivantes pour le retirer
ou le poser.
Attention
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou, selon l'équipement, de
l'étendre le long de la tige.
Si le toit tombe ou s'il repose sur
ses bords, il peut être
endommagé ainsi que sa peinture
et/ou ses joints d'étanchéité.
Toujours placer le panneau de
pavillon sur son support de
rangement après l'avoir déposé
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Dépose du panneau de
pavillon
{ Avertissement
Ne pas retirer un panneau de
pavillon lorsque le véhicule est en
mouvement. Le panneau pourrait
tomber dans le véhicule et heurter
un occupant et entraîner une
perte de maîtrise véhicule.
Il pourrait également être projeté
et heurter un autre véhicule.
Retirer le panneau de pavillon
uniquement lorsque le véhicule
est stationné.
4. Ouvrir le hayon/coffre arrière et
retirer tous les éléments qui
peuvent nuire au rangement
correct du panneau de pavillon.
5. Abaisser les glaces.
Il existe deux poignées de
déblocage à l'avant et une
poignée de déblocage à
l'arrière du panneau de
pavillon.
7. Appuyer sur le bouton à l'avant
de la poignée de déblocage
arrière pour la déverrouiller. Le
levier de loquet s'ouvre.
Vous pourriez avoir besoin d'aide
pour retirer le panneau de pavillon.
Pour la dépose :
1. Sélectionner la position de
stationnement (P) de la boîte
automatique ou la première (1)
ou la marche arrière (R) de la
boîte manuelle.
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement. P
3. Abaisser les deux pare-soleil.
53
6. Pour déverrouiller les poignées
de déblocage avant, les tirer
vers l'extérieur en les faisant
tourner complètement.
8. Se tenir d'un côté du véhicule
et, en cas de besoin,
demander à quelqu'un de se
tenir de l'autre côté. Ansemble,
soulever avec précaution le
bord avant du panneau de
pavillon et vers le haut et vers
l'avant. Éviter d'échapper le
rebord arrière vers le bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
54
Clés, portes et glaces
9. Une fois le panneau de pavillon
débloqué, le saisir aussi près
que possible du centre et le
soulever pour le retirer du
véhicule.
Rangement du panneau de
pavillon
{ Avertissement
Si un panneau de pavillon est mal
rangé, il pourrait être projeté dans
le véhicule lors d'une collision ou
d'une manoeuvre brusque. Les
occupants du véhicule pourraient
être blessés. Toujours utiliser les
récepteurs de rangement.
Attention (Suite)
cache-bagages. Retirer le
cache-bagages lorsque le
panneau de pavillon est rangé
dans le coffre.
1. Tourner le panneau de pavillon
de sorte que le côté avant du
panneau soit orienté vers
l'avant du véhicule.
3. Aligner les goupilles arrière du
panneau de pavillon afin
qu'elles s'insèrent dans les
récepteurs situés à l'arrière de
l'espace de chargement.
4. Enfoncer fermement pour
engager les goupilles dans les
récepteurs arrière.
Attention
La saleté, la poussière ou les
autres contaminants présents sur
le panneau de pavillon ou sur le
cache-bagages risquent
d'endommager le fini du panneau
de pavillon s'il est rangé sous le
(Suite)
2. Insérer l'avant du panneau de
pavillon afin que les encoches
s'appuient sur le dessus des
récepteurs.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Installation du panneau de
pavillon
{ Avertissement
Un panneau de toit mal fixé peut
tomber dans le véhicule ou s'en
échapper. Ceci pourrait blesser.
Après l'installation du panneau du
toit, toujours vérifier sa fixation en
appuyant sur le dessous du
panneau. S'assurer de la fixation
du panneau en place.
Attention
L'installation du toit en laissant
les poignées de déblocage en
position fermée pourrait
endommager les garnitures
intérieures. Toujours placer les
poignées en position ouverte
pendant l'installation du toit.
L'installation du toit est plus facile à
deux personnes.
1. Sélectionner la position de
stationnement (P) de la boîte
automatique ou la première (1)
ou la marche arrière (R) de la
boîte manuelle.
55
3. Pour retirer le panneau de
pavillon, tirer vers le haut le
rebord arrière et le retirer de
l'espace de rangement.
5. Placer l'arrière du panneau de
pavillon sur le profilé
d'étanchéité à l'arrière de
l'ouverture du toit. Ensuite,
aligner et mettre en place les
axes à l'arrière du panneau de
pavillon dans les ouvertures
des profilés d'étanchéité
arrière. Abaisser doucement la
partie avant du panneau de
pavillon sur le devant de
l'ouverture du toit.
4. Placer soigneusement le
panneau de pavillon sur le
dessus du véhicule.
6. Vérifier que le coupe-bise de
chaque côté du panneau de
pavillon est sous le panneau.
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement. P
7. S'assurer que les poignées de
déblocage avant sont en
position complètement ouverte.
8. Pousser fermement le toit vers
le bas pour engager les
goupilles.
9. Tourner les poignées
d'ouverture avant vers
l'intérieur pour caisse bloc en
position fermée. Il est essentiel
de fermer complètement les
poignées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
56
Clés, portes et glaces
Entretien du panneau de
pavillon
Attention
10. Pousser vers l'arrière et vers le
haut sur la poignée d'ouverture
arrière pour insérer le crochet
dans la boucle.
11. Saisir le panneau de pavillon et
le tirer vers le haut, vers le bas
et latéralement pour s'assurer
qu'il est solidement installé.
L'utilisation du produit de
nettoyage pour glace sur un
panneau de toit peint peut
endommager le panneau. La
réparations de ces dommages
n'est pas couverte par la garantie
du véhicule. Ne pas utiliser de
produit de nettoyage pour glace
sur le panneau de toit peint.
Pour le nettoyage, le retrait ou le
rangement du panneau de pavillon :
. Rincer avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté,
puis faire sécher le panneau.
. Ne pas utiliser de produit de
nettoyage abrasif sur le
panneau.
Toit décapotable
Si le véhicule est équipé d'un toit
décapotable, consulter les
avertissements ci-dessous avant de
l'utiliser :
{ Avertissement
Lors de l'ouverture ou de la
fermeture d'un toit décapotable,
les pièces mobiles du
couvre-capote ou du toit
décapotable peuvent blesser les
personnes. Maintenir un contact
visuel avec le toit lorsqu'il est
actionné.
Attention
Suivre les directives ci-dessous
lorsque le toit décapotable est
actionné pour éviter tout
dommage :
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Attention (Suite)
.
Retirer tous les articles du
toit, du couvercle de coffre
ou du couvre-capote avant
l'utilisation.
.
Retirer tous les objets du
coffre qui pourraient entrer
en contact avec le toit
décapotable lorsqu'il est
actionné.
.
Ne pas laisser le véhicule
lorsque le toit décapotable
est ouvert.
.
Ne pas dépasser 50 km/h
(31 mi/h) tant que le toit
n'est pas complètement
fermé ou ouvert.
.
Ne pas ouvrir ou fermer le
toit en conduisant dans des
conditions de grand vent.
.
Ne pas actionner le toit
décapotable à de
nombreuses reprises sur
(Suite)
Attention (Suite)
une courte période sans
démarrer le moteur pour
éviter de vider la batterie.
.
Ne pas ouvrir ou ranger le
toit décapotable lorsqu'il est
mouillé ou sale. Ceci
pourrait créer des taches,
de la moisissure ou d'autres
dommages.
.
Entreposer uniquement le
véhicule avec le toit
entièrement fermé.
Ouverture du toit décapotable –
Commutateur du tableau de bord
1. Enlever tous les objets du
dessus du couvre-capote et à
l'avant de la cloison. Placer la
cloison dans l'espace de
rangement arrière en position
verticale. Fixer les deux côtés
de la cloison au montants
situés tout juste sous le
couvre-capote. Se reporter à
Compartiment de rangement
arrière 0 102.
57
2. Fermer le coffre.
3. Démarrer le véhicule ou mettre
le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoire).
4. Lorsque cela est possible,
actionner le toit décapotable
lorsque le véhicule est arrêté.
Il est possible d'actionner le toit
en conduisant à moins de
50 km/h (31 mi/h); le toit
s'arrête en cas de
dépassement de cette vitesse.
L'ouverture ou la fermeture du
toit prend environ 25 secondes.
S'assurer que l'ouverture ou la
fermeture est terminée avant
d'atteindre cette vitesse.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
58
Clés, portes et glaces
Ouverture du toit décapotable –
Émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
1. S'assurer que le contact est
coupé.
2. La cloison de coffre doit déjà
être en place et le coffre fermé.
5. Maintenir enfoncée la partie
inférieure de M. Les vitres
s'ouvrent automatiquement.
6. Après l'ouverture complète du
toit décapotable, un carillon
retentit et un message du CIB
s'affiche. Relâcher le
commutateur.
Si la radio est allumée, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le
chargement d'un nouveau réglage
d'égalisation du système audio.
3. Garder un contact visuel avec
le véhicule. Enfoncer et
relâcher K sur l'émetteur RKE
puis presser rapidement et
maintenir M enfoncé.
4. Maintenir M enfoncé jusqu'à
ce que le toit soit
complètement ouvert et les
feux extérieur clignotent.
Un carillon retentit.
Si le toit s'arrête avant son
ouverture complète, appuyer sur
et puis à nouveau sur M.
K
Si le toit s'arrête, essayer ce qui
suit :
. Avancer près du véhicule.
.
Maintenir M jusqu'à la fin de
l'opération.
.
Des interférences en
provenance d'autres émetteurs
RKE ou appareils peuvent
interrompre l'opération. Appuyer
sur K puis à nouveau sur M.
Si le toit ne s'ouvre toujours pas,
utiliser le commutateur
correspondant dans le véhicule.
Il n'est pas possible de fermer le toit
décapotable avec l'émetteur RKE.
Voir Compartiment de rangement
arrière 0 102.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 30.
Fermeture du toit décapotable
1. S'assurer que les
recouvrements de miroir de
pare-soleil sont fermés et que
les pare-soleil sont rangés sur
le support central.
2. Enlever tous les objets du
dessus du couvre-capote et à
l'avant de la cloison. Placer la
cloison dans l'espace de
rangement arrière en position
verticale. Fixer les deux côtés
de la cloison au montants
situés tout juste sous le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
Dépannage
couvre-capote. Se reporter à
Compartiment de rangement
arrière 0 102.
3. Fermer le coffre.
4. Démarrer le véhicule ou mettre
le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoire).
5. Lorsque cela est possible,
actionner le toit décapotable
lorsque le véhicule est arrêté.
Il est possible d'actionner le toit
en conduisant à moins de
50 km/h (31 mi/h); le toit
s'arrête en cas de
dépassement de cette vitesse.
L'ouverture ou la fermeture du
toit prend environ 25 secondes.
S'assurer que l'ouverture ou la
fermeture est terminée avant
d'atteindre cette vitesse.
59
6. Maintenir enfoncée la partie
supérieure de M. Les vitres
s'ouvrent automatiquement.
7. Après la fermeture complète du
toit décapotable, un carillon
retentit et un message du CIB
s'affiche. Relâcher le
commutateur. Relever les
glaces, si nécessaire.
Si la radio est allumée, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le
chargement d'un nouveau réglage
d'égalisation du système audio.
Vérifier les points suivants si le
commutateur de toit décapotable
M ne fonctionne pas :
. Le commutateur d'allumage doit
être en position ACC/
ACCESSORY (accessoire) ou
ON/RUN/START (contact mis/en
marche/démarrage), ou le
prolongement d'alimentation des
accessoires doit être activé.
. Le couvercle de coffre doit être
fermé et la cloison de coffre en
place. Un message du CIB
s'affiche.
. Si le message SEULE LA
MANŒUVRE MANUELLE DU
TOIT EST POSSIBLE s'affiche
sur le CIB, se reporter au
chapitre « Mouvement manuel
du toi » plus loin dans cette
section.
. À des températures extérieures
plus froides, le toit décapotable
peut ne pas s'ouvrir. Il est
possible de fermer le toit jusqu'à
des températures d'environ -20 °
C (-4 °F). Un message du CIB
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
60
Clés, portes et glaces
s'affiche si le toit ne s'ouvre pas
en raison d'une température
basse. Si nécessaire, déplacer
le véhicule jusqu'à un lieu
couvert plus chaud pour
actionner le toit.
.
Si le toit a récemment été
actionné de façon répétée ou
laissé en position intermédiaire,
il est temporairement désactivé.
Un message du CIB s'affiche. Le
fonctionnement normal est
rétabli dans les 10 minutes
suivant le refroidissement du
système.
.
Si la batterie du véhicule est
faible, le fonctionnement
électrique du toit peut être
désactivé. Essayer de démarrer
le véhicule. Un message du CIB
s'affiche.
.
Si la batterie a récemment été
rebranchée ou si le véhicule a
été démarré avec une batterie
d'appoint, le toit peut ne pas
fonctionner jusqu'à ce que les
vitres électriques aient été
indexées. Réaliser la procédure
d'indexation des vitres à
commande électrique. Se
reporter à Glaces à commande
électrique 0 50.
Voir Messages du toit décapotable
0 141.
Le fonctionnement du toit
décapotable peut avoir une
incidence sur d'autres fonctions :
. Le coffre peut uniquement être
ouvert avec la clé jusqu'à ce que
le toit décapotable soit
complètement ouvert ou fermé.
. Ne pas tenter de démarrer le
véhicule en ouvrant le toit avec
l'émetteur RKE. Un message du
CIB peut s'afficher. Relâcher les
deux boutons et attendre
quelques secondes avant de
démarrer le véhicule
normalement.
. La fonction de déverrouillage de
portes passif peut ne pas
fonctionner correctement à
l'utilisation de l'émetteur RKE
pour ouvrir la capote.
. Il n'est pas possible de fermer
les vitres pendant que le toit est
en mouvement.
.
Lors de la conduite avec le toit
mal fixé, des carillons
retentissent à une vitesse
supérieure à 80 km/h (50 mi/h).
Si la batterie du véhicule a été
débranchée et rebranchée, si les
fusibles ont été retirés ou remplacés
ou si le véhicule a été démarré avec
une batterie d'appoint, le message
TOIT NON VERROUILLÉ peut
s'afficher. Maintenir enfoncé le
bouton M pour ouvrir ou fermer le
toit jusqu'à ce que le message
s'efface.
Voir Messages du toit décapotable
0 141.
Cycle de toit partiel
Si le fonctionnement du toi
décapotable s'arrête avant d'être
terminé, le toit garde
temporairement sa position. Si le
commutateur est en position ACC/
ACCESSORY (accessoire) ou ON/
RUN/START (contact mis/en
marche/démarrage), le toit est
maintenu en place pendant
cinq minutes maximum. Si le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Clés, portes et glaces
véhicule est en mouvement ou
arrêté, la durée varie de quelques
secondes à environ une minute.
le couvre-capote peut se déplacer
automatiquement jusqu'à une
position stable.
Un carillon retentit et des messages
du CIB s'affichent avant le
déplacement du toit. Lorsque cela
se produit, mettre fin
immédiatement au fonctionnement
du toit décapotable en appuyant de
nouveau sur le bouton jusqu'à ce
que l'opération soit terminé.
Voir Messages du toit décapotable
0 141.
S'il n'est pas possible de bloquer le
toit, demeurer à l'écart des
composants du toit. Dans certaines
conditions, le toit peut se déplacer
rapidement.
Ne pas conduire lorsque le toit est
dans une position non fixée. Les
composants du toit peuvent se
déplacer de façon inattendue. Dans
certaines situations, il pourrait ne
pas être possible d'actionner le toit
avec les commandes électriques.
Si cela se produit, suivre les
messages donnés par le CIB.
Si le couvre-capote n'est pas fixé ou
verrouillé, et que le véhicule se
déplace à plus de 10 km/h (6 mi/h),
61
position ouverte, mais non
verrouillés. Cette procédure exige
plus d'une personne.
Mouvement manuel du toit
Si le CIB affiche le message SEULE
LA MANŒUVRE MANUELLE DU
TOIT EST POSSIBLE :
1. Appuyer sur M pour ouvrir ou
fermer la capote. Appuyer sur
le contacteur dans la direction
opposée si l'une des
manœuvres ne fonctionne pas.
2. Si la capote bouge, continuer
d'appuyer sur le contacteur
dans cette direction pendant au
moins cinq secondes. La
capote devrait fonctionner
normalement.
Si la capote ne réagit pas dans l'une
ou l'autre direction, utiliser la
procédure suivante pour régler
manuellement le toit décapotable et
le couvre-capote s'ils sont en
1. De chaque côté du
couvre-capote, soulever et faire
tourner vers l'arrière jusqu'en
position entièrement ouverte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
62
Clés, portes et glaces
Laver la capote à la main dans un
endroit partiellement ombragé.
Utiliser un savon doux, de l'eau
tiède et une éponge douce. Une
peau de chamois ou un chiffon
peuvent laisser des peluches sur la
capote et une brosse peut user les
fils du tissu de la capote. Ne pas
utiliser de détergents, de nettoyants
abrasifs, de solvants ou de
javellissants.
2. Soulever et faire tourner le toit
décapotable vers l'arrière
jusqu'en position entièrement
rangée.
Si le toit décapotable ne fonctionne
pas après cet ajustement, fermer le
couvre-capote et apporter le
véhicule chez un concessionnaire
pour un entretien.
Nettoyage du toit décapotable
Vous devez nettoyer fréquemment
le toit décapotable. Ne pas utiliser
les lave-autos à systèmes haute
pression, car ils risquent de faire
pénétrer de l'eau dans le véhicule.
Mouiller le toit entier et laisser le
savon sur le tissu pendant quelques
minutes. Laver de façon uniforme
pour éviter les tâches. Lorsque le
toit est très sale, utiliser un produit
nettoyant doux de type mousse.
Bien rincer le véhicule entier, puis
laisser le toit sécher à la lumière
directe du soleil.
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
. S'assurer que le toit est
entièrement sec avant de
l'ouvrir.
. Veiller à ce qu'aucun produit de
nettoyage ne soit laissé sur la
surface peinte du véhicule; cela
pourrait laisser des traînées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Appuie-têtes
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . . 64
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sièges à dossier inclinable . . . . 65
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 66
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . .
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
72
73
75
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
76
76
77
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . . . 77
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Réparation du véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajout d'équipement au véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . . 88
63
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . . . 90
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . .
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) . . .
Fixation des sièges pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
92
95
97
97
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
64
Sièges et dispositifs de retenue
Appuie-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes non
réglables aux positions d'assise
extérieures.
Réglage de commande
électrique de siège
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Pour régler le siège :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
. Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers 0 65.
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire 0 65.
Limite de mouvement de siège
Si un siège est déplacé jusqu'à la
limite arrière ou que le dossier de
siège est inclinée de façon à ce qu'il
touche au tapis, tout déplacement
du siège vers l'arrière est bloqué. Le
fonctionnement normal du siège se
rétablit une fois que le dossier ne
touche plus au tapis. Cela est
normal.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Si un siège est incliné vers l'avant,
tout mouvement du siège vers
l'arrière ou vers le bas s'arrête. Le
fonctionnement normal reprend
lorsque le siège est remis en
position verticale.
Réglage du support
lombaire
Pour régler le soutien lombaire et
les soutiens latéraux (selon
l'équipement) :
. Appuyer sur la commande et la
maintenir en avant pour
augmenter ou en arrière pour
réduire le soutien lombaire.
.
Selon l'équipement, presser et
maintenir la commande vers le
haut pour augmenter ou vers le
bas pour diminuer les soutiens
latéraux.
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Pour régler le dossier :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
65
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
66
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à mémoire
En cas de mémoire équipée, les
boutons 1, 2, SET et S (sortie) sur
la porte du conducteur sont utilisés
pour enregistrer manuellement et
rappeler les réglages en mémoire
pour le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs, la colonne
de direction télescopique à
inclinaison électrique.
Enregistrement des positions de
mémoire
Pour conserver les positions dans
les boutons 1 et 2 :
1. Placer le contact d'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrer) ou
ACCESSORY (accessoires).
Rappel manuel des positions en
mémoire
2. Régler le siège du conducteur,
les rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction
télescopique à inclinaison
électrique aux positions
voulues.
Presser et maintenir enfoncé 1, 2
ou S pour rappeler manuellement
les positions mémorisées
précédemment. Le relâchement de
1, 2 ou S avant que les positions
mémorisées ne soient atteintes
annule le rappel.
3. Appuyer sur la touche SET et
la relâcher. Un signal sonore
retentit.
Rappel automatique des positions
mémorisées (rappel de mémoire
automatique)
4. Presser immédiatement et
maintenir le 1 enfoncé jusqu'à
ce que deux bips retentissent.
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, la fonction de rappel de
mémoire automatique rappelle
automatiquement la position 1 ou 2
actuelle du conducteur
précédemment enregistrée, lorsque
le contact passe de OFF (arrêt) à
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) ou à ACC/
ACCESSORY (accessoires).
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour
un deuxième conducteur, à
l'aide du 2.
Pour conserver les positions de
sortie et les fonctionnalités de sortie
facile, répéter les étapes 1 à 4 en
utilisant S (sortie) pour enregistrer
vos positions de sortie du véhicule.
Voir « Rappel de mémoire
automatique » sous « Confort et
commodité » dans Personnalisation
du véhicule 0 153.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Pour interrompre le mouvement de
rappel, appuyer sur l'une des
commandes de mémoire, de
rétroviseur électrique ou de siège
électrique, ou appuyer sur la
commande de colonne de direction
télescopique à inclinaison
électrique.
Le rappel s'arrête également
lorsque le contact est placé sur OFF
(arrêt)
Si le conducteur du véhicule a
changé, l'identité du conducteur
peut être affichée sur certains
véhicules pendant les premiers
cycles de démarrage.
Les émetteurs RKE ne portent pas
de numéro. Si la position
mémorisée du siège est enregistrée
dans 1 ou 2, mais que cette position
n'est pas automatiquement
rappelée, enregistrer vos positions
sur l'autre bouton ou échanger les
émetteurs RKE avec l'autre
conducteur.
67
Siège à recul automatique
Limite de mouvement de siège
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, la fonction de sortie facile
récupère les dernières positions de
sortie enregistrées en quittant le
véhicule. Se reporter à
« Enregistrement des positions de
mémoire » plus haut dans cette
section. Voir également
Personnalisation du véhicule 0 153.
Si le siège est incliné vers l'avant ou
déplacé vers l'arrière en contact
avec le tapis, il doit être remis en
position verticale ou déplacé vers
l'avant à l'écart du tapis pour
reprendre l'opération.
Le siège à recul automatique
s'active automatiquement dans l'un
des cas suivants :
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur l'une des
commandes de mémoire, de siège
conducteur, de rétroviseur extérieur,
ou de colonne de direction
électrique réglable en inclinaison et
en profondeur.
Obstructions
Si un corps étranger a bloqué le
siège conducteur et/ou la colonne
de direction inclinable et
télescopique à commande
électrique pendant le rappel d'une
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter. Éliminer le corps étranger
à l'origine du blocage. Puis effectuer
l'une des opérations suivantes :
. Pour le rappel manuel ou
automatique de la position
mémorisée, presser et maintenir
la commande manuelle
appropriée pendant
deux secondes. Essayer un
nouveau rappel en pressant le
bouton de mémoire approprié.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
68
.
.
Sièges et dispositifs de retenue
En cas de rappel automatique
de la position, effectuer un
rappel en ouvrant la porte
conducteur et en pressant K sur
l'émetteur RKE.
Loquets pour dossier de
siège
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour rappeler la position de
sortie, appuyer sans la relâcher
pendant deux secondes sur la
commande manuelle appropriée
du dispositif de sortie dont la
position n'est pas rappelée, puis
essayer à nouveau de rappeler
la position de sortie.
Si le rappel de la position
mémorisée ne s'effectue toujours
pas, consulter le concessionnaire.
Avertissement (Suite)
Pour retourner le dossier en position
assise, pousser le siège vers
l'arrière. Pousser et tirer sur le
dossier de siège afin de s'assurer
qu'il est bien enclenché.
Selon l'équipement, relever le loquet
pour incliner le dossier de siège
vers l'avant.
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
(Suite)
Dans certains véhicules, lorsque le
dossier de siège est incliné vers
l'avant, certaines commandes de
réglage électriques du siège ne
fonctionnent pas. Se reporter à
Réglage de siège à commande
électrique 0 64 et à Inclinaison des
dossiers 0 65.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
69
Sièges avant chauffés et
ventilés
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Commandes du conducteur et du
passager redondantes
Selon l'équipement, les boutons
conducteurs se trouvent sur la
colonne centrale. Pour fonctionner,
le contact doit être mis.
Appuyer sur C ou M du côté
gauche du panneau de commande
de climatisation pour ventiler ou
chauffer le siège conducteur.
Un siège ventilé est doté d'un
ventilateur qui aspire au pousse l'air
par le siège. L'air n'est pas refroidi.
Commandes du passager
Les boutons du passager sont
également situés à la droite du
tableau de bord sous la bouche
d'air. Appuyer sur L ou { pour
chauffer ou ventiler le siège
passager. Le conducteur peut
également activer ou désactiver les
siège chauffants ou ventilés du
passager avec les boutons situés à
la droite du panneau de commande
de climatisation.
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins
indiquent trois pour le réglage le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
70
Sièges et dispositifs de retenue
plus élevé et un pour le plus bas.
Si les sièges chauffés sont allumés,
le niveau peut automatiquement
s'abaisser au bout d'environ
30 minutes.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Sièges chauffants et ventilés à
démarrage à distance
Durant un démarrage à distance
(selon l'équipement), les sièges
chauffés ou ventilés peuvent être
activés automatiquement. Quand il
fait froid, les sièges chauffés les
sièges chauffés s'allument et quand
il fait chaud les sièges ventilés
s'allument. Ces fonctions sont
annulés à la mise du contact.
Appuyer sur le bouton de siège
chauffé ou ventilé pour utiliser les
sièges chauffés ou ventilés après le
démarrage du véhicule.
Les témoins de siège chauffant ou
ventilé ne s'allument pas au cours
d'un démarrage à distance.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
Les sièges chauffants ou ventilés ne
se mettent pas en marche lors d'un
démarrage à distance à moins
d'être activés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Télédémarrage du
véhicule 0 36 et Personnalisation du
véhicule 0 153.
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité
0 120.
71
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
72
Sièges et dispositifs de retenue
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés 0 90 ou Bébés et jeunes
enfants 0 92. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le
monde.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
. La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais
être ni desserrée ni tordue.
. Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
. Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
. Toujours porter la ceinture
épaulière par-dessus
l'épaule et en travers de
l'abdomen. Utiliser le guide
de ceinture de sécurité, au
besoin, pour positionner la
ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et en
travers de l'abdomen.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
73
petite taille ou des enfants plus
âgés, trop grands pour les
sièges d'appoint. Pour utiliser
l'équipe de ceintures de
sécurité, glisser le bord de la
sangle de ceinture par
l'ouverture dans le guide.
S'assurer que la ceinture n'est
pas enroulée. Si un enfant
prend place dans le véhicule,
se reporter à Enfants plus âgés
0 90 ou à Bébés et jeunes
enfants 0 92.
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
Siège GT illustré, siège sport de
compétition identique
1. Le siège est doté d'un guide de
ceinture de sécurité. Le guide
de ceinture de sécurité facilite
le positionnement de la
ceinture épaulière par-dessus
l'épaule et en travers de
l'abdomen des adultes de plus
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
74
Sièges et dispositifs de retenue
engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
3. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de
passager est entièrement
étirée, le dispositif de blocage
de siège pour enfant peut être
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité 0 76.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Toujours ranger la ceinture de
sécurité lentement. Si la sangle de
la ceinture de sécurité revient
rapidement à sa position de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
rangement, le rétracteur peut se
bloquer et ne plus pouvoir être
retiré. Le cas échéant, tirer
fermement la ceinture de sécurité
pour débloquer la sangle, puis la
relâcher. Si la sangle est toujours
bloquée dans le rétracteur,
contacter votre concessionnaire.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Les
prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent également
75
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
de pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision 0 77.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
76
Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Entretien des ceintures
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes ; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité 0 120.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
0 76.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité et les guides de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 121.
77
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
. Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
. Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
. Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
l'étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
78
Sièges et dispositifs de retenue
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler? 0 80.
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'œil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours
porter une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les sacs
gonflables latéraux avant du
passager sont plus efficaces
(Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
79
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Avertissement (Suite)
lorsque vous êtes assis le dos
bien droit dans le siège avec les
deux pieds sur le plancher.
Les occupants installés aux
positions d'assise avec sacs
gonflables de siège ne peuvent ni
s'appuyer ni s'assoupir contre la
porte ou la glace latérale.
{ Avertissement
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés 0 90 ou Bébés et jeunes
enfants 0 92.
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système procède à une
vérification du système électrique
des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de défaillance électrique. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables 0 121.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
80
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
(Suite)
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables 0 77. Les sacs gonflables
sont conçus pour se déployer si
l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
81
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 79.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
82
Sièges et dispositifs de retenue
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler? 0 80.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après s'être déployé, les sacs
gonflables frontaux et les sacs
gonflables latéraux intégrés aux
sièges se dégonflent rapidement - si
rapidement que certaines
personnes ne se rendent même pas
compte que les sacs se sont
déployés. Certaines parties des
modules de sacs gonflables
peuvent rester très chauds pendant
un certain temps. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables? 0 79.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule dispose d'une fonction
permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer l'éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse et de
couper le système de carburant
suite à un déploiement des sacs
gonflables. La fonction peut
également s'activer, sans que les
sacs gonflables aient été déployés,
à la suite d'un événement ayant
dépassé un seuil prédéterminé.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l'éclairage intérieur, ainsi
que les feux de détresse en utilisant
les commandes de ces fonctions.
{ Avertissement
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule 0 378 et Enregistreurs
de données d'évènements
0 378.
.
Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir
les sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
83
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
84
Sièges et dispositifs de retenue
passager extérieur avant et aux
ceintures de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la
présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
déterminent si le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur
doit se déployer ou non.
gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume au
tableau de bord lors du démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 122.
Le système de détection des
occupants désactivera le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège du
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne devraient pas être
transportés dans le véhicule, même
si le sac gonflable est désactivé.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
(Suite)
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
. Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
. Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé.
. Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
85
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Indicateur
d'état du sac gonflable passager
0 122.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
86
Sièges et dispositifs de retenue
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 121 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant
0 97.
Lors de l'installation du siège
pour enfant, s'assurer que
l'enrouleur de ceinture de
sécurité est verrouillé en tirant
la ceinture épaulière
entièrement hors de
l’enrouleur, même si le siège
pour enfant est équipé d'un
verrouillage de ceinture de
sécurité. Lorsque le verrou de
l’enrouleur est activé, la
ceinture peut être serrée mais
pas tirée hors de l'enrouleur.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non le
sac gonflable pour un enfant, en
fonction de la taille de l'enfant. Il est
préférable de placer un dispositif de
retenue d'enfant sur un siège
arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège ou
que le dispositif de verrouillage du
siège pour enfant soit engagé.
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
5. Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif
de verrouillage de siège
d'enfant sera engagé. Ceci
peut amener par erreur le
système de détection de
passager à désengager le sac
gonflable destiné aux
occupants de taille adulte.
Dans ce cas, déboucler la
ceinture, laisser la sangle se
rembobiner complètement puis
boucler la ceinture de nouveau
sans tirer sur la ceinture
complètement.
6. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
87
deux ou trois minutes après
l'allumage du témoin
d'activation.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
88
Sièges et dispositifs de retenue
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables 0 88 pour
plus d'informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
{ Avertissement
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
0 375.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager 0 84.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification ou le
déplacement des parties des sièges
avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de
diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, de l'un
des modules de sac gonflable, des
capteurs avant, des capteurs
d'impact latéraux ou du câblage de
sac gonflable.
89
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 366.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 121.
Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
90
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables? 0 79. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
(Suite)
Avertissement (Suite)
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 121.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
. L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
. Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, continuer.
Si non, revenir au siège
d'appoint.
. La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
. L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
91
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
92
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
(Suite)
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Ne jamais laisser des enfants
sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les
enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
(Suite)
93
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5.5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège latéral avant. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège latéral avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
94
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés et les
tout-petits doivent être installés
dans des sièges pour enfants
orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge
de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils
atteignent les limites de hauteur
et de poids maximales de leur
siège pour enfant.
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
95
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
96
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
solidement fixé à l'intérieur du
véhicule. Les systèmes de siège
d'enfant doivent être fixés dans les
sièges du véhicule au moyen des
ceintures abdominales ou de la
section abdominale d'une ceinture à
trois points. En cas de collision, les
enfants peuvent être en danger si le
siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège pour
enfant d'appoint, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
pour enfant et qui se trouvent sur le
siège pour enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège pour enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Certains sièges pour enfants
possèdent un système LATCH.
Avec ce système, votre siège
d'enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache
supérieure. Le système LATCH
contribue au maintien du siège
d'enfant pendant les trajets et dans
une collision éventuelle. Certains
véhicules sont équipés d'ancrages
d'attache inférieure et/ou supérieure
conçus pour assujettir un siège
d'enfant.
Certains sièges pour enfants avec
attache supérieure sont conçus pour
être utilisés avec l'attache
supérieure ancrée ou non. D'autres
sièges d'enfants exigent l'ancrage
de l'attache supérieure. La
réglementation peut exiger l'ancrage
de l'attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Votre véhicule ne possède ni
ancrages inférieurs ni ancrages
supérieurs d'attache d'un siège
d'enfant avec le système LATCH.
Si la réglementation exige que votre
attache supérieure soit ancrée,
n'utilisez pas de siège d'enfant dans
ce véhicule étant donné qu'une
attache supérieure ne peut être
ancrée correctement. Vous devez
utiliser les ceintures de sécurité
pour assujettir le siège d'enfant
dans ce véhicule, sauf si la
réglementation nationale ou locale
exige l'ancrage de l'attache
supérieure. Se référer aux
instructions du siège d'enfant et aux
instructions de ce manuel pour
assujettir un siège d'enfant au
moyen des ceintures de sécurité du
véhicule. Se reporter à la rubrique
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant 0 97.
Fixation des sièges pour
enfants
Ce véhicule est doté de sacs
gonflables. De plus, le véhicule est
équipé d'un système de détection
de passager qui est conçu pour
97
désactiver le sac gonflable frontal
du passager extérieur avant dans
certaines conditions. Se reporter à
Système de détection du passager
0 84 et Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 122 pour de
plus amples informations, dont des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie, puisque
le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très
près du sac gonflable déployé.
Un enfant assis dans le siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
98
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie et que le
siège du passager est dans une
position avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager extérieur avant, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
(Suite)
Avertissement (Suite)
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 84
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne devraient pas être
installés dans le véhicule, même si
le sac gonflable est désactivé.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Lors de l'utilisation de la
ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position,
suivre les directives jointes au siège
pour enfant et les instructions
suivantes :
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors
fonction le sac gonflable de
passager extérieur avant, le
témoin de sac gonflable hors
fonction de la lampe indicatrice
de statut de sac gonflable de
passager doit s'allumer et
rester allumé quand vous
démarrez. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 122.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Retirer la ceinture de sécurité
du guide en faisant glisser la
sangle par l'ouverture du guide.
Ne pas attacher de siège
d'enfant si la ceinture de
sécurité passe dans le guide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Sièges et dispositifs de retenue
99
3. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
5. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
100
Sièges et dispositifs de retenue
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2.5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
0 84 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Remettre la ceinture de sécurité
dans le guide en faisant glisser la
sangle par l'ouverture du guide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
101
102
102
102
101
Rangement de tableau
de bord
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
103
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . 104
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 105
Appuyer sur le bouton pour abaisser
l'écran et accéder au rangement
situé derrière.
Il y a un port USB dans le coin
supérieur gauche. Se reporter à
« Lecteurs audio » dans le guide du
système infodivertissement.
Appuyer sur le bouton de nouveau
pour soulever l'écran et fermer le
compartiment de rangement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
102
Rangement
La zone de rangement ne peut pas
être utilisée quand le mode voiturier
(selon l'équipement) est activé. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 153.
Porte-gobelets
Attention (Suite)
hayon/coffre. Ces objets
pourraient endommager le
dessous du hayon/coffre.
Garder la zone de rangement
fermée lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Boîte à gants
Appuyer sur le dessus du couvercle
pour accéder aux porte-gobelets.
Il y a un séparateur amovible.
Espace de rangement
arrière
Pour l'ouvrir, appuyer sur le bouton.
La boîte à gants se verrouille
lorsque le mode Valet (selon
l'équipement) est activé. Se reporter
à Personnalisation du véhicule
0 153.
Attention
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les
compartiments de rangement
arrière situés dans la section du
(Suite)
Coupé illustré, décapotable
similaire
Il y a un espace de rangement du
côté conducteur dans le plancher de
l'aire de chargement arrière (hayon/
coffre). Tirer vers le haut pour ouvrir
le couvercle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Rangement
Séparation du coffre arrière
Si le véhicule est équipé d'un toit
décapotable, le coffre comporte une
cloison permettant de séparer le
contenu du coffre du toit
décapotable. Cette séparation de
coffre doit être en place pour que le
toit fonctionne. Si la séparation de
coffre n'est pas correctement fixée,
un message s'affiche et un carillon
retentit. Se reporter à Messages
concernant le toit décapotable
0 141.
La cloison du coffre est un panneau
plat recouvert de tapis avec un
rabat horizontal, qui peut être fixée
à la partie supérieure du coffre pour
obtenir un espace de rangement
supplémentaire.
103
Rangement de la console
centrale
Attention
La zone à l'intérieur de la console
peut devenir chaude. Ne pas
ranger d'articles que la chaleur
peut endommager.
Lorsque le toit décapotable est
fermé, il est possible de dégager la
cloison et de l'étendre pour
augmenter l'espace de chargement
du coffre.
Décapotable seulement
Tirer la séparation vers le haut et
l'enclencher en place, des deux
côtés du coffre.
Pour l'ouvrir, appuyer sur le bouton
du côté conducteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
104
Rangement
Selon les options, l'équipement peut
comprendre deux ports USB et une
prise accessoires à l'intérieur. Voir
Prises électriques 0 110 et
« Lecteurs audio » dans le manuel
d'infodivertissement.
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Fixation du cache-bagages plat
Cache-bagages
Si le véhicule en est équipé, le
cache-bagages permet de
dissimuler l'espace de rangement
arrière du véhicule. Le
cache-bagages bloque également
l'éclat créé par le panneau de toit
amovible lorsqu'il est rangé dans le
compartiment arrière.
Le cache-bagages est constitué de
deux pièces : une pièce plate et
une pièce en L.
Fixer les boucles élastiques aux
quatre coins du cache-bagages sur
les crochets des coins avant et
arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Rangement
Fixation du cache-bagages en L
1. Fixer les boucles en plastique
du cache-bagages aux
attaches de plancher (1) et aux
panneaux latéraux (2).
2. Fixer les boucles arrière du
cache-bagage aux crochets
des panneaux latéraux (3).
Ne pas utiliser les crochets et les
attaches pour fixer autre chose que
le cache-bagages. Ces dispositifs
de retenue ne sont pas conçus pour
de lourdes charges.
Filet d'arrimage
Le véhicule peut être équipé d'un
filet d'arrimage utilisé pour les petits
objets. Fixer le filet aux crochets
arrière de l'aire de chargement. Il ne
faut pas utiliser le filet pour ranger
des objets lourds.
105
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
106
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 107
Commandes au volant . . . . . . . . 108
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 110
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Combiné d'instruments . . . . . . . 112
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 118
Compteur kilométrique . . . . . . . . 118
Compteur journalier . . . . . . . . . . . 118
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 118
Jauge de suralimentation . . . . . 119
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . 121
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) . . . . . . . . . . 123
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 126
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . . 126
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 127
Témoin de passage de rapport
(Canada et Mexique
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Témoin du système de traction
asservie (TCS)/contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . 128
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . 128
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . . 129
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 131
Témoin de fonctionnement des
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . 131
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . 140
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . . 140
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Messages de boussole . . . . . . . 141
Messages du toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Messages de porte ouverte . . . 143
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Messages d'huile moteur . . . . . 144
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Messages de lampes . . . . . . . . . 146
Messages du système de
commande suspension . . . . . 146
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Messages de sécurité . . . . . . . . 149
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Messages de pneu . . . . . . . . . . . 150
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Messages de glace . . . . . . . . . . . 152
Personnalisation du véhicule
107
Commandes
Réglage du volant
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Programmation du système de
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Appuyer sur la commande pour
déplacer le volant inclinable et
télescopique vers le haut et le bas
ou vers l'avant et l'arrière.
Les positions d'inclinaison et
télescopique de la colonne de
direction peuvent être mémorisées
dans les réglages de mémoire. Se
reporter à Sièges à mémoire 0 66.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
108
Instruments et commandes
Commandes au volant
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant, dans le manuel du système
infodivertissement.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des
symboles de klaxon situés sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier
d'essuie-glace avant pour
sélectionner la vitesse de balayage.
HI : Utilisé pour des balayages
rapides.
LO : Utilisé pour des balayages
lents.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
n L (lave-glace avant) : Tirer le
Essuie-glace/lave-glace
avant
Le levier d'essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve sur la droite de la
colonne de direction.
1X (muée) : Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier abaissé.
INT (balayages intermittents) :
Placer le levier en position INT pour
des balayages intermittents, puis
tourner la bande x INT vers le
haut pour augmenter la fréquence
des balayages ou vers le bas pour
la diminuer.
OFF (Arrêt) : S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
levier d'essuie-glace vers soi pour
vaporiser du liquide de lave-glace et
activer les essuie-glaces. Les
essuie-glaces n'arrêteront pas tant
que le levier ne sera pas relâché ou
que le temps maximum de lavage
ait été atteint. Lorsque le levier est
relâché, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace. Voir
Liquide de lave-glace 0 276 pour
obtenir des renseignements sur la
façon de remplir le réservoir de
liquide de lave-glace.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser.
Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment
ou les dégeler. Les balais
endommagés doivent être
remplacés. Voir Remplacement des
balais d'essuie-glace 0 282.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
Position de repos de
l'essuie-glace
Si le contact est coupé lorsque
l'essuie-glace est en position LO,
HI, ou INT, celui-ci s'arrêtera
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
109
Si le contact est coupé alors que
l'essuie-glace effectue des
balayages pour le lavage du
pare-brise, il continue à fonctionner
pour atteindre la base du pare-brise.
Voir Messages de la boussole 0 141
pour les messages pouvant être
affichés pour la boussole.
Boussole
Les commandes du système
infodivertissement permettent
d'accéder aux paramètres d'heure
et de date à travers le système de
menu. Voir « Page d'accueil » dans
le manuel Infodivertissement pour
plus d'informations sur la manière
d'utiliser le système de menu.
Une boussole peut être affichée sur
la colonne centrale. La boussole
reçoit ses indications et d'autres
informations depuis l'antenne du
système de positionnement global
(GPS), du contrôle de la stabilité
électronique et de la vitesse du
véhicule.
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
de rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap.
Horloge
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure :
1. À partir de la page d'accueil,
appuyer sur le bouton d'écran
PARAMÈTRES et appuyer sur
Heure et date.
2. Appuyer sur Régler l'heure et
sur + ou - pour augmenter ou
diminuer les heures, les
minutes, et AM ou PM.
Appuyer sur 12Hr ou 24Hr pour
un affichage de l'heure sous
format 12 ou 24 heures.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
110
Instruments et commandes
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Si l'heure automatique est
paramétrée, l'heure qui s'affiche à
l'horloge peut être mise à jour après
un délai en circulant dans une
nouvelle zone horaire.
Pour régler la date :
1. Appuyer sur le bouton d'écran
PARAMÈTRES et appuyer sur
Heure et date.
2. Appuyer sur Régler la date et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer le mois,
le jour ou l'année.
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Pour régler l'affichage de l'horloge :
1. Appuyer sur le bouton d'écran
PARAMÈTRES et appuyer sur
Heure et date.
2. Appuyer sur Affichage de
l'heure et appuyer sur
DÉSACTIVÉ ou ACTIVÉ pour
activer ou désactiver l'affichage
de l'horloge.
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Prises électriques
Utiliser la prise de courant auxiliaire
pour brancher des appareils
électriques tels qu'un téléphone
cellulaire ou un lecteur MP3.
Il y a trois prises de courant
auxiliaires :
. À l'avant du porte-gobelet.
Ouvrir la porte du compartiment
pour y accéder.
. Dans le compartiment de
rangement de la console
centrale.
. Dans le compartiment arrière.
Soulever le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
Les prises électriques à l'avant du
porte-gobelet et à l'intérieur du
compartiment de rangement de la
console centrale sont alimentées
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN/START
(contact mis/en marche/démarrage)
ou ACC/ACCESSORY (accessoire),
ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur dans les 10 minutes
suivant la coupure du contact. Se
reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) 0 206.
La prise électrique du compartiment
arrière est alimentée en
permanence. La batterie du véhicule
peut se vider si la prise électrique
est utilisée pendant que le
commutateur d'allumage est en
position OFF (contact coupé).
Utiliser cette prise électrique pour
brancher le chargeur de batterie,
si le véhicule en est équipé.
{ Avertissement
L'alimentation est toujours fournie
à la prise du coffre. Ne pas
laisser les équipements
électriques branchés lorsque le
véhicule n'est pas utilisé car le
véhicule pourrait prendre feu ce
qui pourrait entraîner des
blessures ou la mort.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Attention
Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
la prise de courant des accessoires
et surcharger les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente 0 244.
Il est recommandé de consulter un
technicien qualifié ou un
concessionnaire pour l'installation
correcte de votre équipement.
111
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Certains témoins s'allument
brièvement lors du démarrage du
moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent. Lorsque l'un des
témoins s'allume et reste allumé
pendant la conduite, ou lorsque l'un
des indicateurs signale qu'il peut y
avoir un problème, vérifier la section
expliquant ce qu'il faut faire. Il peut
s'avérer coûteux voire dangereux
d'attendre avant d'effectuer des
réparations.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
112
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Thème Sport anglais illustré, thèmes métrique et autre similaires
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Thème Sport Z06 anglais illustré, thèmes métrique et autre similaires
113
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
114
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
reconfigurable
Il y a quatre configurations
d'affichage de groupe d'instruments
: mode Link to Drive (lien au mode
conducteur), Sport, Track (piste) et
Tour (tourisme). Le style du centre
du groupe d'instruments change en
fonction du thème choisi. Si le mode
Link to Drive est choisi, la
configuration du groupe
d'instruments change pour s'adapter
au réglage de la commande de
mode du conducteur sur la console.
Se reporter à Commande de mode
conducteur 0 224. Si l'option
Weather (météo) ou Eco est choisi
avec la commande de mode du
conducteur, le groupe d'instruments
affiche le thème Tour.
Sport
Track (piste)
Comprend un tachymètre circulaire
au centre de l'affichage. Le CIB est
contenu dans l'anneau du
tachymètre. Il y a également deux
petits indicateurs configurables dans
les coins inférieurs gauche et droit.
Comprend un tachymètre
asymétrique avec des lignes rouges
frappantes et un chronomètre qui
indique le meilleur tour, le tour
précédent et le tour actuel.
Tour (tourisme)
Comprend un tachymètre en
anneau partiel. Le CIB est contenu
dans l'anneau du tachymètre. Il y a
également une zone utilisée pour
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
afficher des icônes ou des images
pour le CIB ou les contacts du
téléphone.
Utiliser la commande du volant du
côté droit pour ouvrir et parcourir les
différents éléments et affichages.
La configuration de l'affichage du
groupe d'instruments est choisie
dans le menu du groupe
d'instruments. Se reporter à
« Paramètres » sous « Menu du
groupe d'instruments » suivant.
Appuyer sur o pour accéder aux
applications du groupe
d'instruments. Utiliser w ou x pour
parcourir la liste des applications.
. Info. Ici, vous pouvez visualiser
les affichages du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 132.
. Performance
Menu du groupe d'instruments
Une zone d'affichage interactif se
trouve au centre du groupe
d'instruments.
.
Audio
.
Phone (téléphone)
.
Navigation (selon l'équipement)
.
Paramètres
Performance
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Performance. Utiliser w
ou x pour parcourir les éléments
disponibles.
115
Force G : Informe le conducteur de
la performance du véhicule dans
des virages. La force G est affichée
au centre du CIB sous forme de
valeur numérique.
Bulle de frottement : Affichage
visuel à quatre quadrant affichant
les quatre coins de la voiture avec
une « bulle » indiquant l'endroit sur
le véhicule où la plus grande inertie
est exercée.
Minuteur de performance :
Appuyer sur p lorsque le minuteur
de performance est affiché pour
accéder au menu. Appuyer sur p
lorsque « Set Start Speed »
(réglage de la vitesse de départ) est
sélectionné, puis utiliser w ou x
pour entrer la vitesse de départ.
Appuyer sur SEL pour la
sauvegarder. Appuyer sur p
lorsque « Set End Speed » (réglage
de la vitesse de fin), puis utiliser w
ou x pour entrer la vitesse de fin.
Appuyer sur SEL pour la
sauvegarder. Une fois les vitesses
de départ et de fin entrées, appuyer
sur o pour définir l'affichage Sport
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
116
Instruments et commandes
aux vitesses réglées et le minuteur
de performance est prêt à être
utilisé. À la prochaine accélération,
le minuteur de performance
enregistre le temps. Pour
réinitialiser le minuteur, sélectionner
« Reset » (réinitialiser) sur le menu
du minuteur de performance et
appuyer sur SEL.
Chronomètre : Appuyer sur p
lorsque le chronomètre est affiché
pour démarrer, arrêter ou
réinitialiser le chronomètre. Une
icône de chronomètre est affichée
lorsque le chronomètre est activé.
Appuyer sur SEL lorsque la page du
chronomètre est activée pour
démarrer le chronomètre. Si le
chronomètre est activé, appuyer sur
SEL depuis n'importe quelle page
pour arrêter le chronométrage
actuel et démarrer un nouveau
chronométrage. De plus, maintenir
enfoncé le bouton SEL depuis
n'importe quelle page arête le
chronomètre.
Température de liquide de
refroidissement : Indique la
température du liquide de
refroidissement actuel en degrés
Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
« Unknown » (inconnu) lorsque les
renseignements sur la température
ne sont pas disponibles.
Température d'huile : Affiche la
température de l'huile actuelle en
degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
eLSD et patinage des roues :
S'affiche lorsque le différentiel
autobloquant électronique (eLSD)
est activé et intervient dans le
fonctionnement normal du véhicule.
L'écran affiche également
le pourcentage de patinage, dans
une plage basse, moyenne et
élevée. Se reporter à Différentiel
autobloquant (Excepté Z51 et Z06)
0 232 ou Différentiel autobloquant
(Z51 et Z06 uniquement) 0 232.
Pression d'huile : Affiche la
pression d'huile actuelle en
kilopascal (kPa) ou en livres par
pouce carré (psi).
Tension de la batterie : Indique la
tension de la batterie actuelle.
Température du liquide de boîte
de vitesses : Indique la
température du liquide de boîte de
vitesses en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
Température des pneus : Indique
l'état de la température des pneus
par froid, tiède ou chaud. La
température tiède représente une
température de conduite normale
alors qu'une température chaude
correspond à une conduite
agressive. Le système peut afficher
Audio
Lorsque l'application audio est
ouverte, utiliser w ou x pour
changer la station de radio ou
passer à la piste suivante ou
précédente, selon la source audio
actuelle. Appuyer sur SEL pour
accéder au menu Audio. Le menu
Audio permet de rechercher de la
musique, de choisir parmi les
favoris ou de changer la source
audio.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Phone (téléphone)
Paramètres
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Téléphone. Dans le menu
Téléphone, lorsqu'il n'y a aucun
appel en cours, il est possible de
consulter les appels récents ou de
parcourir la liste de contacts.
Lorsqu'il y a un appel en cours, il
est possible d'activer ou de
désactiver la sourdine de téléphone
ou de choisir le mode combiné ou
mains libres.
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Paramètres. Utiliser w ou x
pour faire défiler les éléments du
menu Paramètres.
Navigation
Thème d'affichage : Appuyer
sur p pour accéder au menu
Thème d'affichage. Sélectionner
parmi les termes de groupe
instrument Link to Drive Mode (lien
vers mode du conducteur), Track
(piste), Sport ou Tour (tourisme).
Si le véhicule est équipé de la
navigation, appuyer sur SEL pour
accéder au menu de navigation. Ce
menue affiche une carte ou des
directions pas à pas. S'il n'y a
aucun itinéraire actif, appuyer sur p
pour rétablir le dernier itinéraire et
pour activer ou désactiver le
guidage vocal. S'il y a un itinéraire
actif, appuyer sur SEL pour annuler
le guidage d'itinéraire ou pour
activer ou désactiver le guidage
vocal.
Units (Unités) : Appuyer sur p
quand Unités est affiché, pour
accéder au menu Unités. Choisir les
unités US (impériales) ou métriques
en appuyant sur SEL quand
l'élément est sélectionné.
Avertissement de vitesse : L'écran
Speed Warning (avertissement de
vitesse) permet au conducteur de
déterminer une vitesse à ne pas
dépasser. Pour régler
l'avertissement de vitesse, appuyer
sur p lorsque cet écran est affiché.
Activer l'avertissement de vitesse,
puis utiliser w ou x pour régler la
117
valeur. Appuyer sur SEL pour régler
la vitesse. Quand la vitesse est
réglée, cette fonction peut être
désactivée en appuyant sur SEL
lorsque cette page est affichée. Di
la limite de vitesse sélectionnée est
dépassée, une fenêtre contextuelle
d'avertissement s'affiche et un
signal sonore retentit.
Petits indicateurs : Appuyer sur p
lorsque Pocket Gauges (petits
indicateurs) et afficher pour accéder
au menu est sélectionné les
indicateurs pouvant être affichés
pour le thème Sport à la droite et à
la gauche de la zone d'affichage.
Choisir entre le manomètre d'huile,
l'indicateur de température d'huile,
la tension de la batterie, l'indicateur
de température du liquide de boîte
de vitesses, la puissance du moteur
ou un indicateur vide.
Informations sur le logiciel :
Appuyer sur p pendant que
« Software Info » (informations sur
le logiciel) est en surbrillance pour
afficher l'information de logiciel en
source ouverte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
118
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Compteur journalier
Le compteur journalier affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Attention
Si vous faites fonctionner le
moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte de l'extrémité élevée
du tachymètre, le véhicule peut
être endommagé et les
dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte.
Jauge de carburant
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 132.
Unités anglo-saxonnes
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais le réservoir devra
être rempli rapidement.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Unités métriques
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
. À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
. Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
. L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
. L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
119
Jauge de suralimentation
Unités anglo-saxonnes
Unités métriques
Cet indicateur montre la dépression
sous une accélération légère ou
modérée et suralimentation sous
une accélération avec papillon
grand ouvert.
Il affiche le niveau de pression d'air
dans le collecteur d'admission avant
que l'air n'entre dans la chambre de
combustion du moteur.
L'indicateur est automatiquement
remis à zéro chaque fois que le
moteur démarre. La dépression ou
la suralimentation réelle est affichée
à partir de ce point zéro. Des
changements de pression de l'air
ambiant, comme en conduite en
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
120
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
montagne et lors de changements
de température, feront changer
légèrement le relevé.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Unités anglo-saxonnes
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Si l'aiguille pointe vers la partie
supérieure, la température du
moteur est trop élevée.
Unités métriques
Cette indication signifie la même
chose que le témoin
d'avertissement. Le liquide de
refroidissement est trop chaud.
Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et
couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur 0 274.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Si la ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée, le carillon
et le témoin ne se déclenchent pas.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Au démarrage ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
121
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
0 77.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
122
Instruments et commandes
correspondant, afin de signaler le
statut du sac gonflable frontal du
passager avant extérieur.
Avertissement (Suite)
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable 0 149.
États-Unis
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule possède un système de
détection des occupants. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 84 pour des
informations importantes sur la
sécurité. Pe témoin d'état de sac
gonflable se trouve sur le tableau
de bord.
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche soit ON
soit OFF ou le symbole
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable 0 121 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Témoin du système de
charge
ne tourne pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
S'il reste allumé ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
que le moteur est en marche, un
dysfonctionnement a été détecté et
le véhicule peut nécessiter un
entretien. Le témoin doit s'allumer
pour montrer qu'il fonctionne
lorsque le contact est en mode
d'entretien uniquement. Se reporter
à Positions du commutateur
d'allumage 0 202.
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également un
message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie 0 140.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
(vérifier le témoin du
moteur)
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
123
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic antipollution embarqué.
Si ce témoin est allumé pendant
Le système indique généralement
les dysfonctionnements avant qu'un
problème apparaisse. Surveiller le
témoin et faire réviser le véhicule
rapidement pour éviter des dégâts.
Attention
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le système antipollution
risque de ne plus fonctionner
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
124
Instruments et commandes
Attention (Suite)
Attention (Suite)
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le véhicule risque
de ne plus fonctionner
correctement. Ceci pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
véhicule de subir avec succès un
essai d'inspection des émissions/
de maintenance. Se reporter à
Accessoires et modifications
0 247.
Attention
Des modifications sur le moteur,
la boîte de vitesses,
l'échappement, l'admission ou le
système d'alimentation,
ou l'utilisation de pneus de
secours non conformes aux
spécifications d'origine, peuvent
allumer ce témoin. Ceci peut
entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Ceci
pourrait également empêcher le
(Suite)
Si le témoin clignote : Un
dysfonctionnement a été détecté et
pourrait endommager le système
antipollution et augmenter les
émissions du véhicule.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Afin de ne pas endommager le
véhicule, réduire la vitesse et éviter
les accélérations fortes et les
pentes raides.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un stationnement
sécurisé. Couper le contact et
attendre au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur. Si le
témoin clignote toujours, suivre les
recommandations précédentes et se
rendre dès que possible chez le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Si le témoin est allumé en
permanence : Un
dysfonctionnement a été détecté.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Vérifier ce qui suit :
. Si du carburant a été ajouté au
véhicule à l'aide de l'adaptateur
d'entonnoir sans bouchon,
s'assurer qu'il a été retiré. Voir
« Remplissage du réservoir au
moyen d'un bidon d'essence »
sous Remplissage du réservoir
0 240. Le système de diagnostic
peut détecté si l'adaptateur est
resté sur le véhicule, ce qui
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec
l'adaptateur retiré devraient
éteindre le témoin.
. Une mauvaise qualité du
carburant peut entraîner un
fonctionnement inefficace du
moteur et une mauvaise
motricité, qui devrait disparaître
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
une fois que le moteur est monté
en température. Si cela se
produit, changer de marque de
carburant. Au moins un plein
complet avec le carburant
approprié peut être nécessaire
pour que le témoin s'éteigne. Se
reporter à Carburant 0 238.
Si le témoin reste allumé, contacter
votre concessionnaire.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Si le véhicule nécessite un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance, l'équipement d'essai
se connectera probablement au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données (DLC) se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant
de direction. Le fait de connecter
des dispositifs qui ne sont pas
utilisés pour effectuer un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance ou d'entretenir le
véhicule peut affecter son
fonctionnement. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 244. Contacter votre
concessionnaire si une assistance
est nécessaire.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
. Le témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche.
. Le témoin ne s'allume pas
quand le contact est en mode
entretien uniquement.
. Les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués.
Si cela se produit, le véhicule ne
sera pas prêt pour une
inspection et nécessitera
plusieurs jours de conduite
ordinaire avant que le système
125
soit prêt pour l'inspection. Cela
peut se produire si la batterie 12
volts a été récemment
remplacée ou s'est déchargée,
ou si le véhicule a récemment
été entretenu.
Contacter votre concessionnaire si
le véhicule ne passe ou ne peut pas
être prêt pour l'essai.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
126
Instruments et commandes
Avertissement (Suite)
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Unités métriques
Unités
anglo-saxonnes
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
véhicule. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie qu'il y a un
problème de freins.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
(Suite)
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Unités métriques
Unités
anglo-saxonnes
Ce témoin s'allume lorsque le frein
de stationnement est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter après
le desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein de stationnement électrique
ou dans un autre système.
Un message peut également
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
freinage 0 140.
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Témoin d'entretien de
frein de stationnement
électrique
Le témoin d'entretien du frein de
stationnement électrique s'allume
brièvement lorsque le véhicule est
en position ON/OFF (en fonction/
marche). S'il ne s'allume pas, le
véhicule doit être réparé.
Si ce témoin reste allumé il existe
un problème avec un système du
véhicule qui fait fonctionner le
système de frein de stationnement à
un niveau réduit. Le véhicule peut
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
encore rouler mais doit être conduit
chez le concessionnaire dès que
possible. Se reporter à Frein de
stationnement électrique 0 219.
Si un message s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB), se reporter à Messages du
circuit de freinage 0 140.
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
Témoin de passage de
rapport (Canada et
Mexique uniquement)
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Se reporter à Témoin du système
de freinage 0 125 et Messages du
circuit de freinage 0 140.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
127
Ce témoin s'allume lorsqu'un
changement de rapport est
recommandé pour optimiser la
consommation de carburant.
Lorsque la flèche pointe vers le
haut, un passage au rapport
supérieur est conseillé. Lorsque la
flèche pointe vers le bas, une
rétrogradation est conseillée. Le
chiffre affiché avec la flèche indique
le rapport recommandé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
128
Instruments et commandes
Indicateur de traction
désactivée
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de désactivation de
traction asservie s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/contrôle de
la stabilité.
Cette lampe et le témoin de
désactivation du contrôle de la
stabilité électronique (ESC)
s'allument lorsque l'ESC est
désactivé.
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Si le témoin s'allume et ne clignote
pas, le système TCS et,
éventuellement, l'ESC ont été
désactivés.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 222.
Si le témoin est allumé et clignote,
le TCS et/ou le système ESC sont
actifs.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
contrôle de la stabilité
électronique
Si le véhicule en est équipé, le
témoin du contrôle de la stabilité
électronique (ESC) ou du TCS
s'allume brièvement au démarrage
du moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 222.
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume quand le
système ESC est désactivé.
Si l'ESC est désactivé, le système
de traction asservie (TCS) est
également désactivé.
Si l'ESC et le TCS sont désactivés,
le système n'assiste pas le contrôle
du véhicule. Activer les systèmes
TCS et ESC, et le témoin
d'avertissement s'éteint.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 222.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière normale, le
témoin s'éteint.
Témoin de pression des
pneus
Attention
Le témoin de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique que le véhicule a
surchauffé. La conduite avec ce
témoin peut entraîner des dégâts
au moteur qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie du
véhicule. Voir Surchauffe du
moteur 0 274.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
129
Si cela se produit, se garer et
arrêter dès que possible le moteur.
Se reporter à Surchauffe du moteur
0 274.
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus 0 150. Arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression indiquée sur l'étiquette
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
130
Instruments et commandes
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus 0 303.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus 0 307.
Attention (Suite)
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
Toutefois, si le niveau de huile
que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
(Suite)
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement de
l'antidémarrage 0 46.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement
0 164.
Carillon de rappel des
phares
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de l'éclairage
extérieur 0 163.
131
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Sur les véhicules dotés d'un
régulateur de vitesse automatique,
le témoin de régulateur de vitesse
automatique est blanc lorsque le
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est désactivé. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
0 233.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
132
Instruments et commandes
Témoin de porte
entrouverte
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Ce témoin s'allume lorsqu'une porte
est ouverte ou mal fermée. Avant de
démarrer avec le véhicule, vérifier
que toutes les portes sont bien
fermées.
Les écrans du CIB s'affichent au
centre du groupe d'instruments,
dans l'application d'information. Voir
Groupe d'instruments de bord
0 112. L'application d'information est
uniquement disponible quand le
véhicule se trouve en position ON/
RUN (en fonction/marche). Les
écrans affichent le statut de
nombreux systèmes du véhicule.
Les commandes du CIB se trouvent
sur la commande du côté droit du
volant.
w ou x : Appuyer pour faire défiler
une liste vers le haut ou vers le bas.
o ou p : Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application du
côté gauche. Appuyer sur p pour
ouvrir les menus d'interaction du
côté droit.
SEL (sélection) : Appuyer pour
ouvrir un menu ou sélectionner un
élément de menu. Appuyer et
maintenir pour réinitialiser les
valeurs sur certains écrans.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Pages d'information du CIB
Voici une liste de tous les affichages
d'information du CIB. Certains
pourraient ne pas être disponibles
selon le véhicule.
Vitesse actuelle : Affiche la vitesse
du véhicule en kilomètres à l'heure
(km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
moyenne approximative actuelle de
carburant du véhicule et il varie en
fonction du changement de
conditions de conduite. L'économie
moyenne de carburant peut être
remise à zéro en appuyant sur SEL
et en le maintenant enfoncé quand
cet écran est actif.
Trajet A ou B/Économie moyenne
de carburant/Vitesse moyenne :
L'écran Trajet affiche la distance
parcourue, en kilomètres (km) ou
milles (mi) depuis la dernière
réinitialisation du compteur
journalier. Le compteur journalier
peut être réinitialisé en appuyant sur
SEL et en le maintenant lorsque cet
écran est actif.
L'écran Vitesse moyenne affiche la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou
milles par heure (mi/h). Cette
moyenne est calculée d'après les
différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être
réinitialisée en appuyant sur SEL et
en le maintenant lorsque cet écran
est actif.
Économie moyenne affiche
l'économie moyenne approximative
en nombre de litres aux 100
kilomètres (l/100 km) ou en milles
par gallon (mpg). Ce chiffre est
calculé sur base des valeurs
enregistrées en l/100 km (mpg)
depuis la dernière réinitialisation de
cet élément de menu. Ce chiffre
reflète uniquement l'économie
Autonomie de carburant/
Économie instantanée de
carburant : L'écran Autonomie de
carburant affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas.
L'estimation de l'autonomie est
133
basée sur une moyenne des
consommations récentes du
véhicule et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
L'écran Consommation instantanée
affiche la consommation actuelle de
carburant en litres par 100
kilomètres (l/100 km) ou en milles
par gallons (mpg). Ce chiffre reflète
uniquement la consommation
actuelle approximative du véhicule
et change fréquemment en fonction
des conditions de circulation.
L'écran peut également afficher le
nombre de cylindres utilisés par le
véhicule. Se reporter à Gestion
active du carburantMD 0 209.
Durée de vie de l'huile moteur :
Affiche une estimation de la vie utile
restante de l'huile. Si REMAINING
OIL LIFE 99% est affiché, cela
signifie qu'il reste de 99% de durée
de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur 0 144. Vidanger
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
134
Instruments et commandes
l'huile le plus tôt possible. Se
reporter à Huile moteur 0 257. En
plus du système de surveillance de
la durée de vie de l'huile moteur, le
programme d'entretien de ce guide
recommande d'autres opérations
d'entretien. Se reporter à Calendrier
de maintenance 0 347.
L'écran de durée de vie de l'huile
doit être réinitialisé après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas
tout seul. Ne pas réinitialiser
accidentellement l'écran de durée
de vie de l'huile à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile.
Pour réinitialiser l'indication,
maintenir enfoncé SEL pendant
plusieurs secondes lorsque l'écran
de durée de vie de l'huile est actif.
Se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur 0 263.
Pression des pneus : Affiche les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus 0 306 et
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus 0 307.
Meilleure consommation de
carburant moyenne : L'écran
affiche l'économie de carburant
moyenne, la meilleure économie de
carburant sur la distance
sélectionnée et un graphique à
barres montrant l'économie de
carburant instantané. Appuyer sur
p pour changer la distance
sélectionnée.
Carburant utilisé/Minuterie :
L'écran Carburant utilisé montre le
nombre approximatif de litres (L) ou
de gallons (gal) de carburant utilisés
depuis la dernière réinitialisation. Le
carburant utilisé peut être réinitialisé
en appuyant sur SEL et en le
maintenant lorsque cet écran est
actif.
Cet écran peut également être
utilisé comme chronomètre. Pour
démarrer/arrêter le chronomètre,
appuyer sur p pendant que cet
écran est activé, puis sur SEL pour
démarrer ou arrêter le chronomètre.
L'écran affiche le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre. Pour remettre à zéro
le chronomètre, maintenir enfoncé
SEL ou utiliser p pour accéder au
menu lorsque cet écran est activé.
Index ECO : Aide le conducteur à
déterminer l'efficacité de sa
conduite.
L'écran peut également afficher le
nombre de cylindres utilisés par le
véhicule. Se reporter à Gestion
active du carburantMD 0 209.
Limite de vitesse : Affiche
l'information des panneaux, qui
provient d'une base de données
routières dans la navigation
embarquée.
Horomètre/Révolutions totales :
Cet écran affiche le nombre
d'heures totales de fonctionnement
du moteur. Il indique également le
nombre total de révolutions du
moteur divisé par 10,000.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Affichage à tête
haute (HUD)
{ Avertissement
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
S'il est équipé de l'affichage
tête-haute, certains renseignements
sur le fonctionnement du véhicule
sont projetés sur le pare-brise.
Les informations du HUD
apparaissent comme une image
mise au point vers l'avant du
véhicule.
Attention
Si vous utilisez l'image de
l'affichage tête haute comme aide
au stationnement, vous pouvez
sous-évaluer la distance et
endommager le véhicule. Ne pas
utiliser l'image de l'affichage tête
haute comme aide au
stationnement.
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans diverses langues. La
lecture du compteur de vitesse et
les autres valeurs numériques
peuvent s'afficher en unités
anglaises ou métriques.
.
Tachymètre
.
Rapport de boîte de vitesses
manuelle (selon l'équipement)
.
Témoin de changement de
vitesse manuel aux manettes (si
monté)
Ces écrans de l'affichage
tête-haute sont utilisés lors du
changement de vitesses manuel
aux manettes. Se reporter à la
rubrique « Changement de
vitesses manuel aux manettes »
dans la section Boîte de vitesses
automatique 0 210.
.
Témoin de changement de
vitesse
Ce témoin est utilisé pour la
conduite sportive afin d'indiquer
que le meilleur niveau de
performance du véhicule a été
atteint et qu'il faut passer au
rapport supérieur. Une flèche
orientée vers le haut s'affiche à
l'écran juste avant d'atteindre le
mode de coupure de carburant.
La sélection de langue s'effectue via
la radio et celle des unités de
mesure via le groupe d'instruments.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 153 et « Paramètres »
sous Groupe d'instruments de bord
0 112.
Le HUD peut afficher différentes
alertes et informations sur les
véhicules équipés de ces fonctions :
. Compteur de vitesse
135
.
Indicateur de force
d'accélération
.
Informations audio
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
136
.
Instruments et commandes
Manoeuvre à venir déterminée
par la navigation embarquée
.
Manoeuvre à venir déterminée
par OnStar
.
Réception d'un appel
$ (Réglage de l'image) :
Appuyer vers le bas ou vers le haut
pour régler la position verticale de
l'image du HUD sur le pare-brise.
! (Écran d'affichage) : Appuyer
pour sélectionner l'affichage.
Chaque pression pa à l'affichage
suivant. Si des messages du
véhicule sont affichés, le fait
d'appuyer sur le bouton de sélection
du CIB peut effacer les messages.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 132.
L'image du HUD peut s'éclaircir
momentanément selon l'angle et la
position des rayons du soleil sur
l'écran du HUD. Ceci est normal.
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
Écrans d'affichage
Il y a plusieurs types d'affichage
tête-haute :
D (intensité lumineuse de
La commande d'affichage tête-haute
se trouve sur le tableau de bord à
gauche du volant.
Pour ajuster l'image du HUD afin
que chaque élément soit
correctement affiché :
1. Régler le siège du conducteur.
2. Démarrer le moteur.
3. Régler les paramètres de
l'affichage tête haute (HUD) au
besoin.
l'image) : Lever vers le haut pour
augmenter la luminosité de
l'affichage. Maintenir la commande
vers le bas pour assombrir
l'affichage. Maintenir la commande
vers le bas pour éteindre l'affichage
L'image du HUD s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande de luminosité du HUD
peut également au besoin être
réglée.
Unités anglo-saxonnes
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
137
Unités métriques
Unités métriques
Unités métriques
Tour (tourisme) : Affichage de la
vitesse du véhicule, du rapport, du
témoin de passage de vitesse et du
mode de conduite.
Sport : Affichage de la vitesse du
véhicule, du tachymètre circulaire,
de la position du rapport, du témoin
de passage de vitesse et de
l'indicateur de force G.
Track (piste) : Affichage de la
vitesse du véhicule, du tachymètre
linéaire, du rapport, du témoin de
passage de vitesse et de l'indicateur
de force G.
Unités anglo-saxonnes
Unités anglo-saxonnes
Unités anglo-saxonnes
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
138
Instruments et commandes
.
Informations sur l'appel entrant
.
Alertes du véhicule
Unités métriques
Chronométrage : Affiche un
tachymètre linéaire, le rapport, les
témoins de passage de vitesse et le
minuteur de performances ou le
chronomètre. Le contenu affiché du
minuteur de performance ou du
chronomètre dépend de la fonction
utilisée dans le groupe
d'instruments. Se reporter à Groupe
d'instruments de bord 0 112.
Interruptions
L'information d'interruption s'affiche
temporairement dans tous les
écrans de l'affichage tête-haute.
Une fois les informations affichées,
l'affichage tête-haute retourne à
l'écran précédent. Les interruptions
peuvent inclure :
. Informations audio
.
Informations de navigation pas
à pas
Unités anglo-saxonnes
Unités anglo-saxonnes
Unités métriques
Unités métriques
Audio : Peut s'afficher à la
sélection d'une nouvelle source,
d'une station radio ou d'un type de
média.
Navigation : Les informations de
navigation pas à pas peuvent
s'afficher lorsque la navigation est
activée et qu'une manœuvre doit
être réalisée. L'information s'affiche
jusqu'à ce que la manœuvre soit
terminée, puis l'affichage tête-haute
retourne à l'écran précédent.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Unités anglo-saxonnes
Unités métriques
Alertes du véhicule : Les alertes
peuvent être supprimées dans le
groupe d'instruments. Les alertes
n'apparaissent pas toutes sur
l'affichage tête-haute.
Unités métriques
Phone (téléphone) : Peut s'afficher
à la réception d'un appel entrant
OnStar ou d'un téléphone connecté
par Bluetooth. L'information est
affichée jusqu'à ce que l'appel soit
accepté ou ignoré.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise
pour éliminer toute saleté ou
pellicule risquant de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
Nettoyer la lentille du HUD à l'aide
d'un chiffon doux imbibé de produit
de nettoyage pour vitres. Frotter
délicatement la lentille puis
l'essuyer.
Dépistage des pannes de HUD
Unités anglo-saxonnes
Vérifier si :
. Rien ne recouvre la lentille
du HUD.
139
.
Le réglage de luminosité du
HUD n'est pas trop faible ou
trop fort.
.
Le HUD est réglé à la bonne
hauteur.
.
Des lunettes à verres polarisés
ne sont pas utilisées.
.
Le pare-brise et la lentille du
HUD sont propres.
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Voir Remplacement du
pare-brise 0 283.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
140
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d'accuser réception
des messages qui n'exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SEL. Il est impossible
d'effacer les messages exigeant des
mesures immédiates tant qu’elles
mont pas été prises. Tous les
messages devraient être pris au
sérieux, car le fait de les effacer ne
corrige pas le problème pour autant.
Voici quelques-uns des messages
du véhicule pouvant être affichés en
fonction de l'équipement du
véhicule.
Messages de tension et
de charge de batterie
ÉCONOMISEUR BATTERIE
ACTIF
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
batterie a chuté en-dessous d'un
point raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire la
consommation de dispositifs du
véhicule, ce qui peut être constaté.
Lorsque ces dispositifs sont
désactivés, ce message s'affiche.
Couper tous les accessoires non
nécessaires pour permettre le
rechargement de la batterie.
BATTERIE FAIBLE
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
- Amérique du Nord 0 279.
ENTRETIEN SYSTÈME DE
CHARGE BATTERIE
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du circuit de
frein
NIVEAU DE LIQUIDE DE
FREIN BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein 0 278.
DESSERRER LE FREIN DE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche si le frein de
stationnement électrique est activé
lorsque le véhicule est en
mouvement. Se reporter à Frein de
stationnement électrique 0 219.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
ENTRETIEN FREINAGE
ASSISTÉ
Ce message peut s'afficher en cas
de panne d'assistance au freinage.
Dans ce cas, le moteur de
servofrein peut s'entendre et peut
présenter des pulsations dans la
pédale de frein. Ceci est normal
dans ces conditions. Le véhicule
doit être réparé.
ENTRETIEN DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du frein de
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
APPUYER SUR LE FREIN
POUR RELÂCHER LE FREIN
DE STATIONNEMENT.
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein de
stationnement électrique sans
appuyer sur la pédale de frein. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique 0 219.
Messages de boussole
Des tirets peuvent s'afficher si le
véhicule perd temporairement la
communication avec le système de
positionnement global (GPS).
Messages du toit
décapotable
Les messages suivants concernent
les véhicules avec un toit
décapotable à commande
électrique.
FIXER LA SÉPARATION DU
COFFRE POUR OUVRIR
LE TOIT
Ce message s'affiche et un son
retentit si la cloison du coffre n'est
pas en place. Ouvrir le hayon/coffre
et s'assurer que la cloison de coffre
est bien en place et qu'il n'y a pas
d'objet sur la cloison du coffre.
TENSION DE BATTERIE TROP
FAIBLE, TOIT DÉSACTIVÉ
Ce message s'affiche quand la
tension de batterie est trop faible
pour actionner le toit décapotable.
141
FERMER LE COFFRE POUR
ACTIONNER LE TOIT
DÉCAPOTABLE
Ce message s'affiche si le coffre est
ouvert et que vous tentez de faire
fonctionner la capote. S'assurer que
le coffre est fermé avant de faire
fonctionner la capote.
TOIT OUVRANT, MOUVEMENT
TERMINÉ
Ce message s'affiche lorsque
l'ouverture ou la fermeture du toit
est terminée et réussie.
TOIT OUVRANT NON
VERROUILLÉ, TERMINER LE
MOUVEMENT DU TOIT
OUVRANT
Ce message s'affiche si le toit n'est
pas bloqué. Plusieurs carillons
retentissent. Terminer l'ouverture ou
la fermeture à commande électrique
du toit. S'il n'est pas possible de
déplacer le toit en position
entièrement ouverte ou entièrement
fermée, s'assurer qu'il n'y a aucun
objet dans la voie des composants
du toit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
142
Instruments et commandes
SEULE LA MANŒUVRE
MANUELLE DU TOIT EST
POSSIBLE
Ce message indique que la position
du toit ne peut pas être entièrement
déterminée au moyen des
commandes électriques du toit
décapotable. Essayer de déplacer
le toit dans l'autre direction. Ce
message s'affiche également si un
défaut est détecté par les
commandes du toit décapotable. Se
reporter à « Mouvement manuel du
toit » sous Toit décapotable 0 56.
RÉDUIRE LA VITESSE DU
VÉHIC. POUR ACTIONNER
LE TOIT
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule excède ou
s'approche de la vitesse de coupure
du toit décapotable.
pour actionner le toit décapotable.
Déplacer le véhicule dans un
endroit plus chaud et attendre que
la température du véhicule
augmente. Cela peut prendre
quelques heures en fonction de la
température initiale du véhicule et
de la température du nouvel
emplacement.
système de toit peuvent bouger
pendant ce temps en fonction des
forces externes. S'assurer qu'il n'y a
aucun objet dans la voie des
composants du système de toit.
TOIT NON VERROUILLÉ
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable assisté
et que le moteur de la pompe du toit
décapotable est en surchauffe.
Attendre que le moteur de la pompe
du toit décapotable refroidisse avant
d'utiliser le toit décapotable à
commande électrique.
Ce message s'affiche lorsque le toit
décapotable à commande électrique
n'est pas complètement ouvert ou
fermé. Maintenir enfoncé le bouton
du toit décapotable jusqu'à ce que
le toit soit entièrement ouvert ou
fermé. Ceci est indiqué par le
message MOUVEMENT DU TOIT
DÉCAPOTABLE TERMINÉ, ainsi
que par un carillon.
TEMPÉRATURE TROP BASSE,
TOIT DÉSACTIVÉ
MISE HORS TENSION DU TOIT
OUVRANT, TERMINER LE
MOUVEMENT DU TOIT
OUVRANT.
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit quand le bouton du
toit décapotable électrique est
enfoncé et le temps est trop froid
Ce message s'affiche lorsque le toit
décapotable à commande électrique
et plus maintenir le toit en position
intermédiaire. Les composants du
SURCHAUFFE DU SYSTÈME
DU TOIT, VEUILLEZ
PATIENTER
INTERRUPTEUR DU VALET
ACTIF. TOIT DÉSACTIVÉ
Ce message s'affiche lorsque le
mode Valet est activé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Messages de régulateur
de vitesse
RÉGULATEUR FIXÉ À XXX
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif. Voir
Régulateur automatique de vitesse
0 233.
Messages de porte
ouverte
PORTE OUVERTE
Un symbole de porte ouverte
s'affiche au CIB pour indiquer la
porte ouverte. Si le véhicule a quitté
la position de stationnement (P), un
message DOOR OPEN (porte
ouverte) est également affiché. Si le
levier de vitesses se trouve en
position M (mode manuel), le
message DOOR OPEN s'affiche si
le véhicule commence à bouger.
Fermer complètement la porte.
CAPOT OUVERT
Ce message s'affiche avec
un pictogramme de capot ouvert
lorsque le capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
COFFRE OUVERT
Ce message s'affiche avec un
symbole lorsque le coffre est ouvert.
Fermer complètement le coffre.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
CLIMATISATION DÉSACT.
E.R.D TEMP. ÉLEVÉES DU
MOTEUR.
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
dépasse la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur le moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur est automatiquement
désactivé. Lorsque la température
du liquide de refroidissement
143
redevient normale, le compresseur
est réactivé. Le véhicule peut
continuer à rouler.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
LE MOTEUR SURCHAUFFE.
FAIRE TOURNER LE MOTEUR
AU RALENTI
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
LE MOTEUR EST
SURCHAUFFÉ. ARRÊTER LE
MOTEUR.
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
144
Instruments et commandes
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
CHANGER L'HUILE MOTEUR
BIENTÔT
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur 0 263, Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 132,
Huile moteur 0 257 et Calendrier de
maintenance 0 347.
TEMP. HUILE ÉLV. MOT.
AU RAL.
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
NIVEAU D'HUILE MOTEUR
BAS. AJOUTER DE L'HUILE
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur 0 257.
PRESSION D'HUILE MOTEUR
BASSE, ARRÊTER LE
MOTEUR
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
CHANGER À UNE VITESSE
SUPÉRIEURE. PROTECTION
DU MOTEUR ACTIVÉ
Ce message indique que les
commandes du moteur ont pris des
mesures pour prévenir une
condition de manque d'huile. Cela
peut réduire la puissance du moteur
ou, pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique, forcer un
passage à une vitesse supérieure.
Messages de puissance
du moteur
LA PUISSANCE DU MOTEUR
EST RÉDUITE
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
NIVEAU DU CARBURANT BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
Messages de clé et de
serrure
# TOUCHES PROGRAMMÉES
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE
Ce message s'affiche lorsque la
batterie de l'émetteur est faible. Se
reporter à « Démarrage du véhicule
avec une batterie d'émetteur
faible », sous Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) 0 30.
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE. PLACER LA CLÉ
DANS LA POCHE ÉMETTRICE.
DÉMARREZ VOTRE VÉHICULE
Ce message s'affiche lors d'une
tentative de démarrage du véhicule
sans détection de télécommande
RKE. La pile de la télécommande
peut être déchargée. Se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
une pile de télécommande
déchargée » sous Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) 0 30.
145
PAS D'ÉMETTEUR, APPUYER
SUR LE FREIN POUR
REDÉMARRER
Ce message s'affiche si l'émetteur
RKE n'est plus détecté dans le
véhicule. Appuyer sur la pédale de
frein pour redémarrer.
TÉLÉCOMMANDE LAISSÉE
DANS LE VÉHICULE
Ce message s'affiche lorsque la
télécommande est abandonnée
dans le véhicule.
REMPLACER PILE DANS LA
TÉLÉCOMMANDE
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
146
Instruments et commandes
Messages de lampes
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE
AUTOMATIQUE, MARCHE/
ARRÊT
Ce message s'affiche quand la
commande d'éclairage automatique
a été mise en ou hors fonction. Se
reporter à Système de phares
automatiques 0 165.
CLIGNOTANT ACTIVÉ
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages du système de
commande suspension
MODE COMPÉTITIF
STABILITRAK
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de conduite
sportive est sélectionné. Le témoin
du groupe d'instruments du tableau
de bord s'allume lorsque le mode de
conduite sportive est sélectionné.
Le contrôle de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. La traction asservie
(TCS) ne fonctionne pas dans ce
mode. Nous vous recommandons
d'adapter votre conduite en
conséquence. Se reporter à Mode
de conduite sportive 0 228,
notamment à « Contrôle de
lancement ».
VITESSE MAXIMUM 129 KM/H
(80 MI/H)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance dans le système de
suspension magnétique à
amortissement variable. La vitesse
du véhicule sera limitée à une
vitesse déterminée par le véhicule
lorsque le système d'amortissement
est défectueux et que les
amortisseurs sont en mode mou.
Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire le plus rapidement
possible.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL.
Le message réapparaît toutes les
10 minutes jusqu'à ce que cette
situation change.
TRACTION PERFORMANCE
HUMIDE SUSP. ACTIVE EN
MARCHE
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie et les
systèmes de contrôle de la stabilité
sont disponibles mais destinés à
l'utilisation sur circuit humide.
Adapter la conduite en
conséquence. Ce mode est
disponible uniquement sur les
modèles Z06 et les modèles avec le
groupe Performance FE4 – Z51 et
la suspension magnétique. Se
reporter à « Gestion de traction des
performances » et à « Contrôle de
lancement » sous Mode de conduite
sportive 0 228 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
147
TRACTION PERFORMANCE
SEC SUSP. ACTIVE EN
MARCHE
TRACTION PERFORMANCE
SPORT1 SUSP. ACTIVE EN
MARCHE
TRACTION PERFORMANCE
SPORT2 SUSPENSION ACTIVE
DÉSACT.
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie et les
systèmes de contrôle de la stabilité
sont disponibles mais destinés à
l'utilisation sur circuit sec. Adapter la
conduite en conséquence. Ce mode
est disponible uniquement sur les
modèles Z06 et les modèles avec
FE4. Se reporter à « Gestion de
traction des performances » et à
« Contrôle de lancement » sous
Mode de conduite sportive 0 228
pour plus d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie et les
systèmes de contrôle de la stabilité
sont disponibles mais destinés à
l'utilisation sur circuit sec. Adapter la
conduite en conséquence. Ce mode
est disponible uniquement sur les
modèles Z06 et les modèles avec
FE4. Se reporter à « Gestion de
traction des performances » et à
« Contrôle de lancement » sous
Mode de conduite sportive 0 228
pour plus d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie est
disponible mais destiné à l'utilisation
sur circuit sec. Le système de
contrôle de la stabilité est désactivé
lorsque ce mode est sélectionné.
Ce mode demande plus de
compétences de pilotage que les
modes 1 à 3. Adapter la conduite en
conséquence. Ce mode est
disponible uniquement sur les
modèles Z06 et les modèles avec
FE4. Se reporter à « Gestion de
traction des performances » et à
« Contrôle de lancement » sous
Mode de conduite sportive 0 228
pour plus d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
148
Instruments et commandes
TRACTION PERFORMANCE
COURSE SUSPENSION
ACTIVE DÉSACT.
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie est
disponible mais destiné à l'utilisation
sur circuit sec. Le système de
contrôle de la stabilité est désactivé
lorsque ce mode est sélectionné.
Ce mode demande plus de
compétences de pilotage que les
modes 1 à 4. Adapter la conduite en
conséquence. Ce mode est
disponible uniquement sur les
modèles Z06 et les modèles avec
FE4. Se reporter à « Gestion de
traction des performances » et à
« Contrôle de lancement » sous
Mode de conduite sportive 0 228
pour plus d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
ESSIEU ARRIÈRE DÉSACTIVÉ
Si ce message est affiché, le
différentiel à glissement limité
électronique (selon l'équipement)
n'est pas en fonction. Conduire
prudemment. Éviter les vitesses
élevées, la conduite agressive et les
virages serrés. Le système pourrait
être en surchauffe. Laisser le
système refroidir. Si ce message
demeure, consulter le
concessionnaire. Il est sécuritaire
de conduire le véhicule, mais il faut
conduire prudemment.
Lorsque ce message est affiché, les
capacités de manœuvrabilité du
véhicule sont réduites pendant les
manœuvres agressives. Le contrôle
de la stabilité sera touché. Se
reporter à Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 222.
retentit. Consulter votre
concessionnaire. Lorsque ce
message est affiché, le système ne
fonctionne pas. Adapter la conduite
en conséquence. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 222.
ENTRETIEN SYSTÈME DE
TRACTION
Si ce message s'affiche pendant
qu'on conduit, le système de
traction asservie (TCS) est
défectueux et le véhicule a besoin
d'entretien. Consulter votre
concessionnaire. Lorsque ce
message s'affiche, le système ne
limite pas le patinage des roues.
Adapter sa conduite en
conséquence.
VÉRIFIER STABILITRAK
Le témoin TCS du groupe
d'instruments s'allume également et
un son retentit.
Ce message s'affiche s'il y a un
problème avec le système de
contrôle de la stabilité et que le
véhicule doit être contrôlé. Le
témoin du système de contrôle de la
stabilité du groupe d'instruments
s'allume également et un son
Lorsque ce message est affiché, les
systèmes contrôlés par ordinateur
n'assistent pas le conducteur dans
le contrôle du véhicule. Faire
réparer le système par votre
concessionnaire le plus vite
possible. Adapter sa conduite en
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
conséquence. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 222.
Messages de système de
sac gonflable
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL.
ENTRETIEN SAC GONFLABLE
SUSPENSION INOPÉRANTE
Ce message s'affiche en cas de
défaillance dans le système de
suspension magnétique à
amortissement variable, qui met les
amortisseurs en position la plus
souple. Il s'agit d'un avertissement
au conducteur lui signalant que la
tenue de route du véhicule pourrait
être affectée. Faire réviser votre
véhicule par le concessionnaire le
plus vite possible.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL.
Le message réapparaît toutes les
10 minutes jusqu'à ce que cette
situation change.
149
VÉRIFIER DIRECTION
ASSISTÉE
Messages de sécurité
Ce message s'affiche et un
avertisseur sonore peut retentir en
cas de problème sur le système de
direction assistée. Si ce message
s'affiche et que l'on remarque une
baisse des performances de
direction ou une perte de direction
assistée, contacter votre
concessionnaire.
TENTATIVE DE VOL
ENTRETIEN ESSIEU ARRIÈRE
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Si un problème est détecté avec le
différentiel arrière à glissement
limité électronique, ce message
s'affiche. Lorsque le message est
affiché, le système n'est pas en
fonction et il faut ajuster la conduite
en conséquence. Apporter le
véhicule au concessionnaire dès
que possible.
Ce message apparaît s'il y a un
problème avec le système de sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages de réparation
du véhicule
PROGRAMMER L'ENSEMBLE
D'INSTRUMENTS
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du groupe
d'instruments. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Lorsque ce message est affiché, les
capacités de manœuvrabilité du
véhicule sont réduites pendant les
manœuvres agressives. Le contrôle
de la stabilité sera touché. Se
reporter à Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 222.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
150
Instruments et commandes
VÉRIFIER VÉHICULE BIENTÔT
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Messages de démarrage
du véhicule
APPUYER SUR LE FREIN
POUR DÉMARRER
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer un véhicule équipé
d'une boîte de vitesses automatique
avant d'appuyer sur la pédale de
frein.
APPUYER SUR L'EMBRAYAGE
POUR DÉMARRER
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer un véhicule équipé
d'une boîte de vitesses manuelle
avant d'appuyer sur la pédale
d'embrayage.
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
DÉMARRAGE SANS CLÉ
PRESSION DE PNEU BASSE,
REGONFLER
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
par bouton-poussoir. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
est faible.
Messages de pneu
ENTRETIEN SYSTÈME
SURVEILLANCE DES PNEUS
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus 0 307.
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
0 307.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus
0 129.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus 0 293,
Limites de charge du véhicule 0 197
et Pression des pneus 0 303.
Plusieurs messages au sujet de la
pression des pneus peuvent
s'afficher simultanément. Le CIB
affiche également les valeurs de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
pression des pneus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 132.
Messages de la boîte de
vitesses
VITESSES 1 À 4
Pour les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, ce message
s'affiche lorsque vous pouvez
passer uniquement de la
première (1) à la quatrième (4)
plutôt que de la première (1) à la
seconde (2).
CHANGMNT DE VITESSE DE
PERFORMANCE ACTIF
Ce message apparaît quand le
véhicule se trouve en mode Sport
ou Piste et lorsque les modes de
boîte de vitesses de changement de
rapport selon l'algorithme de
performance/de pied levé selon
l'algorithme de performance sont
actifs.
ENTRETIEN BOÎTE DE
VITESSES
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
CHANGEMENT DE VITESSE
REFUSÉ
Ce message s'affiche lorsque vous
tentez de sélectionner un rapport
non approprié à la vitesse du
véhicule et au régime du moteur
(tr/min).
PLACER LE LEVIER DE
VITESSE À LA POSITION
P (PARK)
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du véhicule si celui-ci n'est pas
en position de stationnement (P).
151
SURCHAUFFE DE LA BOÎTE
DE VITESSES. FAIRE
TOURNER LE MOTEUR AU
RALENTI
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Si ce message s'affiche pendant
une conduite normale sur des
routes plates, un entretien du
véhicule pourrait être nécessaire.
Consulter votre concessionnaire
pour une inspection.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
152
Instruments et commandes
Messages de rappel du
véhicule
reporter à «Avertissement de
vitesse» sous Groupe d'instruments
de bord 0 112.
GEL POSSIBLE. CONDUIRE
AVEC PRUDENCE
LIMITE DE VITESSE RÉGLÉE
À XXX
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
Ce message s'affiche quand
l'avertissement de vitesse est réglé.
Se reporter à «Avertissement de
vitesse» sous Groupe d'instruments
de bord 0 112.
SÉLECTIONNER D'ABORD LE
MODE INTERMITTENT DES
ESSUIE-GLACES
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace 0 108.
Messages de vitesse du
véhicule
LIMITE DE VITESSE
DÉPASSÉE
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse celle
de l'avertissement de vitesse. Se
Messages du liquide de
lave-glace
LIQUIDE LAVE-GLACE BAS.
AJOUTER DU LIQUIDE
Ce message peut apparaître
lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace de
pare-brise dès que possible. Pour
connaître l'emplacement du
réservoir de lave-glace, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur 0 252. Se
reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace 0 276.
Messages de glace
OUVRIR PUIS FERMER LA
GLACE CONDUCTEUR/
PASSAGER
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule a
été rechargée ou débranchée,
programmer chaque glace avant
pour la fonction de montée rapide.
Voir Glaces à commande électrique
0 50.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Menus de personnalisation
.
Gestion du son moteur
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
. Heure et date
.
Direction
Gestion du son moteur
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction de gestion du
bruit de moteur.
.
Mode de conduite
.
Langue (Language)
Voici toutes les fonctions de
personnalisation possibles. Selon le
véhicule, certaines d'entre elles
peuvent ne pas être disponibles.
.
Mode de verrouillage
.
Radio
.
Véhicule
Commandes du système audio du
système Infodivertissement
.
Bluetooth
.
Vocal
Pour accéder au menu de
personnalisation :
.
Écran
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode), Tour, Sport ou Piste.
.
Caméra de recul
Langue (Language)
.
Rétablir réglages usine
.
Info logiciel
Sélectionner Langue puis
sélectionner parmi les langues
disponibles.
1. Appuyer sur PARAMÈTRES
sur la page d'accueil de l'écran
du système infodivertissement.
2. Appuyer sur la fonction voulue
pour afficher une liste des
options disponibles.
3. Appuyer pour sélectionner le
réglage de fonction voulu.
4. Appuyer sur o BACK sur la
façade ou appuyer sur le
bouton d'écran Retour pour
revenir au menu précédent.
Chaque menu est détaillé dans
l'information suivante.
Heure et date
Régler manuellement l'heure et la
date. Voir Horloge 0 109.
Mode conduite
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
153
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode) ou Désactivé.
Direction
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction de direction.
La langue sélectionnée s'affiche sur
le système et la reconnaissance
vocale fonctionne avec la langue
sélectionnée.
Mode de verrouillage (option)
Le système Infodivertissement et les
commandes au volant seront
verrouillés. L'accès aux
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
154
Instruments et commandes
emplacements de rangement du
véhicule peut également être limité
(selon l'équipement).
Pour activer le mode de
verrouillage :
1. Saisir un code à quatre chiffres
sur le clavier.
Gérer les favoris
Ceci permet de modifier les favoris.
Se reporter à « Gestion des
favoris » dans « Paramètres » sous
« Radio » dans le guide du système
infodivertissement.
Nombre de favoris affichés
2. Sélectionner Confirmer pour
aller à l'écran de confirmation.
Appuyer pour paramétrer le nombre
des éléments favoris à afficher.
3. Saisir le code à quatre chiffres
de nouveau.
Sélectionner le nombre désiré ou
sélectionner Auto et le système
infodivertissement ajuste
automatiquement le nombre de
favoris affichés.
Appuyer sur VERROUILLER ou
DÉVERROUILLER pour verrouiller
ou déverrouiller le système.
Appuyer sur Retour pour revenir au
menu précédent.
Radio
Appuyer et ce qui suit peut
s'afficher :
. Gérer les favoris
.
Nombre de favoris affichés
.
Confirmation tactile audible
.
Audio Pilot Bose
.
Vol. max. à la mise en marche
Confirmation tactile audible
Cela permet d'activer ou de
désactiver le retour de touche
audible.
Bose » sous « Réglage du système
infodivertissement » dans le guide
du système infodivertissement.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Vol. max. à la mise en marche
Cette fonction règle le volume
maximum au démarrage. Si le
véhicule démarre et que le véhicule
dépasse ce niveau, le volume est
réglé à ce niveau.
Pour régler le volume maximal au
démarrage, appuyer sur + ou – pour
augmenter ou diminuer le volume.
Véhicule
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Climatisation et qualité d'air
.
Confort et commodité
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Éclairage
Audio Pilot Bose
.
Verrouillage électrique portes
Cette fonction règle le volume selon
le niveau de bruit dans le véhicule.
Se reporter à « Technologie de
compensation de bruit Audio Pilot
.
Verr., déverr., démarrage à
distance
Climatisation et qualité d'air
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
.
Vitesse maximum ventilateur
automatique
.
Désembuage automatique
.
Désembuage automatique
arrière
Vitesse maximum ventilateur
automatique
Cette fonction règle la vitesse
maximale du ventilateur
automatique.
Sélectionner Bas, Moyen ou Haut.
Désembuage automatique
Sur la position de marche, le
désembuage avant réagit
automatiquement aux conditions de
température et d'humidité qui
peuvent causer la buée.
155
Confort et commodité
Volume carillon
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Rappel automatique de
mémorisation
. Options sortie aisée
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
.
Volume carillon
Rétroviseur basculant marche arr.
.
Rétroviseur basculant
marche arr.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Rappel automatique de
mémorisation
Cette fonction rappelle
automatiquement les positions du
conducteur actuel précédemment
mémorisées par le bouton 1 ou 2 en
pénétrant dans le véhicule. Voir
Sièges à mémoire 0 66.
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
Sélectionner Désactivé, Activé conducteur et passager, Activé conducteur ou Activé - passager.
Éclairage
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Lumières pour localiser véh.
.
Éclairage à la descente
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Lumières pour localiser véh.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Options sortie aisée
Désembuage automatique arrière
Cette fonction rappelle
automatiquement la position du
conducteur actuel précédemment
mémorisée par le bouton Exit
(sortie) en sortant du véhicule. Voir
Sièges à mémoire 0 66.
Cette fonction permet de localiser le
véhicule en faisant clignoter les
clignotants et en allumant certains
éclairages extérieurs lorsque l'on
presse K sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Si elle figure parmi l'équipement,
cette fonction active
automatiquement le désembuage de
lunette arrière.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
156
Instruments et commandes
Éclairage à la descente
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Déverrouillage automat. des
portes
Verrouillage électrique portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront automatiquement
déverrouillées lors de la sélection
de la position de stationnement (P)
(en cas de boîte automatique) ou
lorsque le véhicule est éteint (en
cas de boîte manuelle).
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Ne pas verrouiller porte ouverte
Sélectionner Désactivé, Toutes les
portes ou Porte conducteur.
.
Verrouillage retardé des portes
Sélectionner Désactivé,
30 secondes, 60 secondes ou
120 secondes.
.
Déverrouillage automat. des
portes
Verrouillage retardé des portes
Ne pas verrouiller porte ouverte
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque
celle-ci est ouverte. Si Désactivé est
sélectionné, le menu Verrouillage
retardé des portes sera disponible.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction retarde le verrouillage des
portes. Pour neutraliser le délai,
appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte de
la porte.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Verr., déverr., démarrage à
distance
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Déverrouill. à distance signal
lumineux
. Confirmation verrouillage à
distance
.
Déverrouillage portes à distance
.
Refroid. sièges, démarrage à
distance
.
Chauff. siège au démarr. à
distance
.
Déverrouillage passif portes
.
Verrouillage passif des portes
.
Alerte télécommande dans
véhicule
Déverrouill. à distance signal
lumineux
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Sélectionner Désactivé ou Appel
de feux.
Confirmation verrouillage à
distance
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Sélectionner Désactivé, Éclairage et
klaxon, Seulement éclairage ou
Seulement klaxon.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
157
Déverrouillage portes à distance
Déverrouillage passif portes
Bluetooth
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Ceci permet de sélectionner les
portes à déverrouiller en utilisant le
capteur de la poignée de porte
conducteur pour déverrouiller le
véhicule.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Jumeler nouvel appareil
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Refroid. sièges, démarrage à
distance
Verrouillage passif des portes
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Cette fonction peut être activée,
désactivée ou permet de
sélectionner la rétroaction. Voir
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) 0 30.
Chauff. siège au démarr. à
distance
Sélectionner Désactivé, Verrouillage
confirmé par klaxon ou Activé.
Si cette fonction en option est en
marche, elle commande le
chauffage de siège en utilisant le
démarrage à distance par temps
froid.
Alerte télécommande dans
véhicule
Selon l'équipement et si elle est
activée, cette fonction active les
sièges ventilés lors d'un démarrage
à distance par temps chaud.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Ce dispositif déclenche une alerte
lorsque l'émetteur RKE est laissé
dans le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Gestion des appareils
.
Sonneries
.
Numéros de messagerie vocale
Jumeler nouvel appareil
Sélectionner pour jumeler un
nouvel appareil. Se reporter à
« Jumelage », dans « Commandes
d'infodivertissement » sous
« Bluetooth », dans le manuel
d'infodivertissement.
Gestion des appareils
Sélectionner pour se connecter à
une source téléphonique différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Sonneries
Appuyer pour modifier la sonnerie
téléphonique du téléphone
spécifique. Le téléphone ne doit pas
être connecté pour modifier la
sonnerie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
158
Instruments et commandes
Numéros de messagerie vocale
Sélectionner Short (court) ou Long.
Éteindre l'écran
Cette fonction affiche le numéro de
messagerie vocale de tous les
téléphones connectés. Pour
changer le numéro de messagerie
vocale, sélectionner « Modifier » ou
appuyer sur le bouton « Modifier ».
Taper un nouveau numéro puis
sélectionner « Enregistrer » ou
appuyer sur le bouton
« Enregistrer ».
Confirmation vocale, vitesse
Sélectionner pour désactiver
l'affichage. Appuyer n'importe où
dans la zone d'affichage ou sur
n'importe quel bouton de la façade
pour réactiver l'affichage.
Voix
.
Calibrer écran tactile
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Seuil de fiabilité
.
Éteindre l'écran
.
Longueur de l'invite
.
Vitesse confirmation vocale
Seuil de fiabilité
Cette fonction permet d'ajuster la
sensibilité du système de
reconnaissance vocale.
Sélectionner « Confirmer plus » ou
« Confirmer moins ».
Longueur de l'invite
Cette fonction règle la longueur des
invites vocales.
Cette fonction permet de régler la
vitesse de réaction audio.
Sélectionner Slow (lent), Medium
(moyen) ou Fast (rapide).
Écran
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Mode
Mode
Sélectionner pour changer l'écran
d'affichage pour la conduite de jour
ou de nuit.
Sélectionner Auto, Jour ou Nuit.
Calibrer écran tactile
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile. Ensuite, suivre les invites.
Caméra de recul
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Lignes de guidage
Lignes de guidage
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Se reporter à « Lignes de
guidage » dans Systèmes
d'assistance au stationnement ou
au recul 0 236.
Rétablir réglages usine
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Restaurer réglages véhicule
.
Supprimer données
personnelles
.
Restaurer réglages radio
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
Restaurer réglages véhicule
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages du
véhicule.
Sélectionner Restaurer ou Annuler.
Supprimer données personnelles
Ceci permet la sélection de
l'effacement de toute l'information
personnelle du véhicule.
Sélectionner Supprimer ou Annuler.
Restaurer réglages radio
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages de
radio.
Sélectionner Restaurer ou Annuler.
Info logiciel
Sélectionner pour afficher
l'information du logiciel actuel du
système infodivertissement.
Système de
télécommande
universelle
159
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Système de
télécommande
universelle
Voir Déclaration de fréquences de
radio 0 376.
Le numéro du certificat
d'homologation de la FCC est
NZLSAHL5B.
Le numéro d'identification
d'enregistrement canadien est
4112A-SAHL5B.
Si le véhicule en est équipé, ces
boutons se trouvent dans le
pare-soleil du conducteur.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
160
Instruments et commandes
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des
boutons du système de
télécommande universelle,
avec un œil sur le témoin.
L'émetteur a été fourni par le
fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant
que le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée
par la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le
Canada et certains dispositifs
d'ouverture de porte », plus loin
dans cette section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Instruments et commandes
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
. Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
. Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
. Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les étapes
1 à 3, repérer les boutons
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le
nom et la teinte du bouton
peuvent varier d'un fabricant à
l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire). L'étape 6 doit
161
être achevée dans les
30 secondes suivant la
pression sur ce bouton.
6. À l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes et puis le
relâcher. Si la porte du garage
ne se déplace pas ou si la
lampe du récepteur de
l'ouvre-porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes
puis le relâcher. À nouveau,
si la porte ne se déplace pas
ou si sa lampe ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Répéter le processus pour
programmer pour les deux boutons
restants.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
162
Instruments et commandes
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
Utilisation du système de
télécommande universel
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
2. Le témoin commence à
clignoter au bout de
20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton
du système d'accueil universel
à distance, exécuter l'étape 1
de « Programmation du
système de télécommande
universel ».
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 164
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 164
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 165
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 167
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . 168
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . 168
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 168
163
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . .
168
169
169
169
Il y a quatre positions :
O (arrêt/marche) : Tourner
brièvement à cette position pour
désactiver ou réactiver la
commande automatique des phares.
Désactivée, la commande repasse
en position AUTO.
AUTO (automatique) : Placer les
feux extérieurs en mode
automatique. Le mode AUTO allume
ou éteint les feux extérieurs en
fonction du niveau de lumière à
l'extérieur du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
164
Éclairage
Pour désactiver le mode AUTO,
faire tourner la commande en
position O.
Pour réinitialiser le mode AUTO,
tourner la commande sur O et
ensuite revenir sur AUTO. Le mode
automatique se réinitialise
également lorsque le contact est
coupé et remis ensuite lorsque la
commande est laissée en
position AUTO.
; (feux de stationnement) :
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
La lampe indicatrice de feu de
stationnement s'allume et reste
allumée si les feux de
stationnement sont allumés lorsque
le moteur ne tourne pas et que le
commutateur d'allumage est à la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5 (phares) : Allume les phares
avec les feux de stationnement et
l'éclairage du tableau de bord.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Un carillon d'avertissement retentit
si la commande d'éclairage
extérieur reste activée en position
phares ou feux de stationnement et
que la porte du conducteur est
ouverte alors que le contact est
coupé.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant pour allumer les feux de
route. Pour revenir aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Appel de phares
Pour utiliser l'appel de phare, tirer
brièvement vers vous le levier des
clignotants. Le témoin des feux de
route clignote pour signaler à l'autre
conducteur votre intention de le
dépasser.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Les
FCJ sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Le système des feux de jour (FCJ)
allume les phares dédiés lorsque
les conditions suivantes sont
réunies :
. Il fait toujours clair et le contact
est établi.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Éclairage
.
La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
La boîte de vitesses
automatique n'est pas en
position de stationnement (P) ou
le frein de stationnement n'est
pas serré.
Lorsque les feux de jour (FCJ) sont
allumés, seuls les feux avant
s'allument. Lorsque les feux de jour
sont allumés, les feux de
stationnement, les feux arrière, les
lampes du tableau de bord et les
feux extérieurs ne s'allument pas.
Quand il fait assez sombre à
l'extérieur, les feux avant
s'assombrissent pour les feux de
stationnement et les feux de
croisement normaux s'allument.
Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur,
l'éclairage général s'éteint et le FCJ
à l'avant est activé. Si le véhicule
démarre dans un garage sombre, le
système de phares automatiques se
met immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant
ce délai, le groupe d'instruments
peut être moins lumineux que
d'habitude. S'assurer que le bouton
de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité. Se
reporter à Commande d'éclairage
du tableau de bord 0 168.
S'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur et que la commande des
feux est en position d'arrêt, un
message du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut
s'afficher. Se reporter à Messages
concernant l'éclairage 0 146.
Tourner la commande d'éclairage
extérieur à la position off (arrêt) une
deuxième fois, ou allumer les
phares fait disparaître le message
du CIB. Si les feux de
stationnement étaient allumés, le
message du CIB reste affiché.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Pour éteindre les FCJ, mettre la
commande d'éclairage extérieur en
position de désactivation ou mettre
le levier de vitesses en position de
165
stationnement (P). Les FCJ restent
éteints jusqu'à ce que la commande
soit basculée de nouveau ou
jusqu'à ce que le levier de vitesses
sort de la position de
stationnement (P).
Cette procédure s'applique
seulement aux véhicules vendus
d'abord aux États-Unis.
Système de phares
automatiques
Lorsque la commande de l'éclairage
extérieur est tournée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait
suffisamment sombre au-dehors, les
phares et les feux de stationnement
s'allument automatiquement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
166
Éclairage
Un capteur de luminosité se trouve
sur le dessus du tableau de bord.
Ne pas le couvrir, sans quoi les
phares s'allumeront alors qu'ils sont
superflus.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares et les feux de
stationnement s'éteignent et les
feux de circulation de jour (FCJ)
s'allument.
Le système peut également allumer
les phares et les feux de
stationnement lorsque vous roulez
dans un tunnel ou un garage étagé.
Le système de phares automatiques
est désactivé lorsque la commande
des feux est mise en position O et
lorsque le contact est coupé.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux
qu'à l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord est dans la position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord
0 168.
Pour remettre en marche le système
des phares automatiques, faire
tourner à nouveau la bande vers O
et la relâcher.
Si le système des phares
automatiques a allumé les phares et
si vous coupez le contact, les
phares s'éteignent. Lorsque la porte
du conducteur est ouverte, les
phares et les feux de stationnement
s'allument brièvement.
La durée de la période d'éclairage
expirée peut être modifiée. Se
reporter à « Éclairage de sortie »
sous Personnalisation du véhicule
0 153.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si l'essuie-glace avant est activé
pendant la journée avec le moteur
qui tourne et la commande des feux
en position AUTO, les phares, les
feux de stationnement et les autres
feux extérieurs s'allument. La durée
de mise en marche de l'éclairage
dépend du régime d'essuie-glace.
Lorsque l'essuie-glace est tourné en
position d'arrêt, l'éclairage s'éteint.
Pour désactiver, déplacer la
commande des feux à la position O
ou ;.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Éclairage
Feux de détresse
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Les feux de détresse avertissent les
autres que vous avez un problème.
Le bouton se trouve près du centre
du tableau de bord.
| (feux de détresse) : Presser
pour faire clignoter les feux de
direction avant et arrière. Pour les
arrêter, presser à nouveau.
Les feux de détresse fonctionnent à
toutes les positions du commutateur
d'allumage, même si le contact est
coupé.
167
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Pour plus de clignotements,
maintenir le levier.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une lampe
indicatrice de clignotant peut-être
grillée.
En cas de panne de clignotant, la
lampe doit peut-être être remplacée.
Consulter votre concessionnaire.
Carillon de rappel des clignotants
Une flèche située dans le groupe
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
Un carillon d'avertissement retentira
si le clignotant est mis en fonction
sur une distance de plus de 1,2 km
(0,75 mi).
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Si vous devez laisser le clignotant
fonctionner sur une distance de plus
de 1,2 km (0,75 mi), l'arrêter puis le
remettre en fonction.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
168
Éclairage
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
L'éclairage du compartiment arrière
s'allume uniquement à l'ouverture
du compartiment arrière.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de courtoisie, faire tourner
complètement dans un sens ou
l'autre le bouton d'intensité
lumineuse du tableau de bord.
Lampes de lecture
Le bouton de cette fonction se
trouve à gauche du tableau de bord.
Faire tourner le bouton dans un
sens ou l'autre pour augmenter ou
atténuer l'éclairement du tableau de
bord pendant la nuit. Faire tourner
le bouton au maximum dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
allumer les plafonniers.
Éclairage d'accueil
Lorsque l'une des portes ou le
hayon/le coffre est ouvert,
l'éclairage intérieur s'allume.
Les lampes de lecture se trouvent
dans la console suspendue. Les
lampes s'allument lorsqu'une porte
est ouverte. Lorsque les portes sont
fermées, appuyer sur les boutons
de lampe pour allumer chaque
lampe.
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Certains feux extérieurs s'allument
brièvement la nuit ou dans des
zones à faible luminosité en cas de
pression sur K, sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Lorsque la
porte du conducteur est ouverte,
tous les témoins de commande,
tous les témoins du centralisateur
informatique de bord (CIB) et
l'éclairage de poche de la porte
s'allument. Après 30 secondes
environ, les feux extérieurs
s'éteignent puis le plafonnier et
l'éclairage intérieur s'éteignent
progressivement. L'éclairage
d'accès peut être désactivé
manuellement en déplaçant
l'allumage de la position OFF (arrêt)
ou en appuyant sur le bouton Q de
l'émetteur RKE.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à « Éclairage de
localisation de véhicule » sous
Personnalisation du véhicule 0 153.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Éclairage
Éclairage de sortie
Certains feux extérieurs s'allument
la nuit ou dans les zones faiblement
éclairées quand la porte du
conducteur est ouverte après la
coupure du contact. Le plafonnier
s'allume après la coupure du
contact (OFF). Les lampes
extérieures et le plafonnier restent
allumés un certain temps après la
fermeture de la porte, puis
s'éteignent automatiquement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des
lampes extérieures hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 153.
Protection de
l'alimentation de batterie
Le véhicule est doté d'une fonction
empêchant la décharge de la
batterie au cas où les lampes
suivantes sont laissées allumées :
les lampes de pare-soleil, les
lampes de lecture ou les lampes de
la boîte à gants. Si une de ces
lampes reste allumée, elle
s'éteindra automatiquement après
environ 10 minutes. Pour la
réinitialiser, le contact doit être mis.
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
Les lampes extérieures s'éteignent
au bout de 10 minutes après la
coupure du contact, si les feux de
stationnement ou les phares ont été
laissés allumés manuellement. Cela
évite la décharge de la batterie.
Pour redémarrer la minuterie de
10 minutes, tourner la commande
de lampes extérieures en position
OFF (arrêt) puis la retourner en
position de feux de stationnement
ou phares.
Pour garder les lampes allumées
plus de 10 minutes, le contact doit
être en mode ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche).
169
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
170
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 170
Enregistreur de données de
rendement (PDR)
Enregistreur de données de
rendement (PDR) . . . . . . . . . . . 170
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'Infodivertissement pour de plus
amples informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Il inclut
également des informations sur les
paramétres.
Enregistreur de
données de
rendement (PDR)
Selon l'équipement, l'icône PDR
s'affiche sur l'écran d'Accueil.
Le PDR enregistre les données
vidéo, audio et du véhicule. Ces
données sont enregistrées sur une
carte SD amovible dans la boîte à
gants.
Les données enregistrées ne sont
pas enregistrées ailleurs et ne sont
accessibles que depuis la carte SD.
Pour commencer, insérer une carte
SD formatée FAT32, Classe 10
requise, 8, 16 ou 32 Go
recommandés, dans le lecteur de
carte SD de la boîte à gants.
Toucher l'icône PDR pour accéder
au menu PDR. Les options
affichées sont les suivantes :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Système infodivertissement
Lancer enregistrement
Si le système est incapable de
commencer l'enregistrement, le
bouton Lancer enregistrement est
en grisé.
171
la carte SD ou utiliser une autre
carte SD avec suffisamment
d'espace libre.
Le temps écoulé s'affiche pendant
l'enregistrement. Pour définir une
ligne d'arrivée, se reporter à
« Définir ligne d'arrivée » plus loin
dans cette section.
Toucher le bouton Lancer
enregistrement pour lancer
l'enregistrement. Après le début de
l'enregistrement, ce bouton passe à
Arrêter enregistrement. Toucher
pour arrêter la séance
d'enregistrement.
Pour supprimer un enregistrement,
aller sur le menu Sessions
enregistrées et toucher z à côté de
l'article. Se reporter à « Sessions
enregistrées » plus loin dans cette
section.
Si aucune carte SD n'est introduite,
un message s'affiche.
Définir ligne d'arrivée
S'il n'existe pas suffisamment
d'espace sur la carte SD, un
message s'affiche. Supprimer ou
transférer des enregistrements sur
Pour suivre et enregistrer les temps
au tour du véhicule, le point de
départ d'un tour doit être défini. Le
dépassement de ce point active le
chronomètre pendant
l'enregistrement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
172
Système infodivertissement
Nettoyeur de vidéos : Modifie la
position et la lecture. La longueur de
la barre correspond à la durée de la
vidéo. Avancer ou reculer la vidéo
en glissant le long de la barre.
Pour définir la ligne d'arrivée,
positionner le véhicule avec le
pare-chocs avant au niveau du point
de départ/arrivée. Dans le menu
PDR, toucher Définir ligne d'arrivée,
puis toucher Marq lign arr. Ceci peut
se faire avec le véhicule en
mouvement.
Sessions enregistrées
Pour voir les vidéos enregistrées,
toucher Sessions enregistrées.
Une liste des enregistrements
s'affiche.
Sélectionner l'enregistrement pour
commencer la lecture.
Toucher z à côté d'un article pour
supprimer cet enregistrement.
Toucher Oui pour supprimer ou sur
Non pour annuler sur l'écran de
confirmation. Toucher Rejeter pour
quitter.
La lecture des vidéos n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Toucher l'écran pendant la lecture
de la vidéo pour afficher les
commandes de vidéo :
Supprimer un enregistrement :
Toucher pour supprimer la vidéo.
Un écran de confirmation s'affiche.
Toucher Oui pour supprimer ou sur
Non pour annuler.
Pause/Lecture : Toucher pour lire
ou suspendre (pause) la vidéo. Le
bouton change lorsqu'il est touché.
Retour : Toucher pour afficher
l'écran précédent.
Quit. : Toucher pour quitter
l'affichage en cours.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Système infodivertissement
Choisir superposit vidéo
Sport :
passe à M1, M2, etc. Les boîtes
de vitesses manuelles affichent
1, 2, etc.
.
Toucher le bouton d'écran Choisir
superposit vidéo pour afficher
l'écran de menu.
Sélectionner une des options :
. Pas superposition
.
Sport
.
Piste
.
Synchro performance
Pas superposition :
Aucune donnée sur le véhicule n'est
affichée en haut de la vidéo
enregistrée. Les données sur le
véhicule sont encore disponibles
avec la vidéo lorsqu'on accède dans
le logiciel de la boîte d'outils.
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : jusqu'à
trois chiffres sont affichés
en km/h ou en mi/h selon les
paramètres du véhicule.
. Rotations du moteur par minute
(tr/min) : la ligne verticale et le
triangle montrent le régime
moteur actuel. Lorsque le régime
moteur augmente, le
remplissage en orange suit.
. État de la boîte de vitesses
(rapport en cours) : les boîtes de
vitesses automatiques affichent
PRDN. D peut passer à D1, D2,
etc. Lorsqu'une boîte de vitesses
automatique est en mode de
changement manuel, l'affichage
173
Graphique de G-forces G
latérales : les G-forces de
gauche et de droite s'affichent.
Le graphique se comble vers la
gauche ou vers la droite selon la
valeur mesurée. La G-Force
mesurée s'affiche sous forme
d'un nombre en haut du
graphique.
Piste :
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : identique à
l'option Sport.
. Carte de suivi GPS : indique la
position actuelle du véhicule par
rapport à un itinéraire connu.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
174
.
.
.
Système infodivertissement
Rotations du moteur par minute
(tr/min) : la ligne verticale et le
triangle indiquent le régime
moteur actuel. Lorsque le régime
moteur augmente, le
remplissage en orange suit.
État de la boîte de vitesses
(rapport actuel) : identique à
l'option Sport.
Graphique à bulles de friction :
les G-forces latérales et
longitudinales sont affichées
sous la forme d'un point dans
une bulle. Un point rouge
s'affiche lorsque le véhicule
commence à freiner et passe au
vert lorsque le véhicule accélère.
Le point est blanc lorsque le
véhicule est immobile. Le point
est blanc par défaut.
.
Graphique des freins et du
papillon des gaz : affiche la
valeur en pourcentage de la
position de la pédale de frein et
d'accélérateur entre 0 et 100%.
.
Angle de braquage : le
graphique se remplit du centre
vers la gauche ou vers la droite
selon le sens de la direction.
L'angle de braquage numérique
s'affiche sous le graphique.
.
Indicateur actif de manipulation
active : le graphique s'affiche
uniquement si les systèmes de
manipulation active sont activés.
.
Mode Gestion de traction de
performances (PTM) : affiche le
mode PTM en cours. Les
options sont Humide, Sec, Sport
1, Sport 2 ou Course.
.
Temps au tour actuel : affiche le
temps au tour si la ligne
d'arrivée est définie et que le
véhicule l'a franchie au moins
une fois.
Synchro performance :
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : identique à
l'option Sport.
. Rotations du moteur par minutes
(tr/min) : identique à l'option
Sport.
. État de la boîte de vitesses
(rapport actuel) : identique à
l'option Sport.
. 0–100 km/h (0–60 mph),
0–200 km/h (0–100 mph), 400 m
(1/4 th mi) et 0–200–0 km/h
(0–100–0 mph) : le chronomètre
commence à enregistrer dès que
le véhicule accélère. Au fur et à
mesure que le véhicule franchit
chaque vitesse et chaque étape
de distance, il s'affiche en
surimpression.
. Position du papillon des gaz :
affiche le pourcentage du
papillon appliqué de 0 à 100%.
. Indicateur actif de manipulation
active : le graphique s'affiche
uniquement si les systèmes de
manipulation active sont activés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Système infodivertissement
Le mode valet n'enregistre pas
le son.
Convention de dénomination
Le nom du fichier vidéo enregistré
est stocké sous la forme de date et
de longueur de l'enregistrement.
Info sur le logiciel : Affiche des
informations et des numéros de
version du logiciel PDR.
Si la session a été enregistrée
pendant que le système était en
mode de verrouillage, le nom du
fichier affiche le mode, la date et la
durée.
Réglages
Toucher le bouton Réglages dans le
menu PDR pour afficher les
paramètres.
175
Enregistremt mode Valet : Permet
de sélectionner les préférences
d'enregistrement. Il est recommandé
d'utiliser une carte SD vierge. Les
choix disponibles sont :
. Enregistrement automatique en
mode hors-circuit : permet au
PDR de commencer à
enregistrer dès que le véhicule
est en mode hors-circuit.
. Écraser des données existantes
lorsque la mémoire est pleine :
permet d'écraser manuellement
des enregistrements précédents,
un à la fois, en commençant par
le plus ancien, lorsque
l'enregistrement actuel nécessite
de poursuivre le rangement
supplémentaire.
Logiciel de la boîte d'outils :
Permet d'évaluer les performances
du conducteur et du véhicule
pendant un événement enregistré.
Consulter le site www.Corvette.com
pour télécharger le logiciel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
176
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Systèmes de commande de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commande de climatisation
automatique à deux
zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 180
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 181
1. Commande de la température
côté conducteur
7. Commande du ventilateur
3. A/C (climatisation)
8. Commandes redondantes de
sièges avant chauffants et
ventilés de conducteur et de
passager
4. Modes de distribution d'air
9. Désembueur de lunette arrière
2. AUTO (Fonctionnement
automatique)
5. Dégivrage
6. SYNC
10. Recyclage
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Commandes de la climatisation
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Lorsque la lampe indicatrice AUTO
est allumée, le système fonctionne
entièrement automatiquement. Si le
mode de répartition d'air ou le
réglage du ventilateur est réglé
manuellement ou si la climatisation
est arrêtée, le témoin AUTO s'éteint
et l'écran affiche le réglage
sélectionné.
Climatisation à deux zones
La commande de température
passager se trouve sous la bouche
d'air latérale de passager.
Fonctionnement du système de
marche/arrêt
Appuyer sur AUTO pour activer le
système. Faire tourner
complètement le bouton de
commande de ventilateur dans le
sens antihoraire pour tourner le
ventilateur en position d'arrêt.
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Presser AUTO.
2. Régler la température. Laisser
le système se stabiliser.
Ensuite, régler la température
selon les besoins pour le
meilleur confort.
Le système fonctionne pour
atteindre la température de
consigne dès que possible. Le
système de commande AUTO
fonctionne mieux avec les glaces
levées et le panneau de toit
amovible installé ou la capote
relevée.
177
Fonctionnement manuel
Commande de température côtés
conducteur et passager : On peut
régler la température séparément
pour le conducteur et le passager.
Faire tourner le bouton dans un
sens ou l'autre pour augmenter ou
diminuer le réglage de température
de conducteur. Appuyer sur w
ou x pour augmenter ou diminuer
la température de passager.
SYNC : Presser pour lier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages de conducteur. Le
témoin SYNC s'allume. Lorsque la
température de passager est réglée,
le témoin SYNC s'éteint.
Commande du ventilateur :
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
l'autre direction pour accroître ou
réduire la vitesse du ventilateur.
Faire tourner complètement dans le
sens antihoraire pour arrêter le
ventilateur.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
178
Commandes de la climatisation
Modes de distribution d'air :
Presser Y, \, [ ou - pour
modifier la direction du flux d'air.
Un témoin s'allume dans le bouton
du mode sélectionné.
Le fait de modifier le mode annule le
fonctionnement automatique et le
système passe en mode manuel.
Appuyer sur AUTO pour retourner
au fonctionnement automatique.
Y (ventilation) : L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
[ (plancher) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
\ (deux niveaux) : L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord et vers celles du
plancher.
- (désembuage) : L'air est dirigé
vers les bouches du pare-brise et
du plancher pour éliminer la buée
ou l'humidité des vitres. Le mode de
recyclage ne peut être sélectionné
en mode de désembuage.
0 (dégivrage) : Appuyer pour
éliminer plus rapidement la buée ou
le givre du pare-brise. L'air est
dirigé vers les bouches du
pare-brise et des vitres latérales. Le
mode de recyclage ne peut être
sélectionné en mode de dégivrage.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
A/C (climatisation) : Appuyer pour
activer ou désactiver la
climatisation. Si le ventilateur est
mis hors fonction, le climatiseur ne
fonctionne pas et le témoin s'éteint.
Appuyer sur AUTO (automatique)
pour repasser en mode
automatique. Le climatiseur
fonctionne selon les besoins.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise en cas de
besoin.
Selon le régime du moteur, le
compresseur de climatisation peut
se couper et s'allumer à nouveau et
une légère variation du
refroidissement de climatisation et
du rendement du moteur peuvent
être perceptibles. Ceci est normal.
Le système est conçu pour effectuer
des réglages afin de diminuer la
consommation de carburant tout en
maintenant la température
sélectionnée.
Si la climatisation est désactivée, le
fonctionnement automatique est
annulé.
/ (recyclage) : Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s'allume. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. L'air recyclé
peut refroidir rapidement l'habitacle
ou réduire l'entrée d'air extérieur et
des odeurs. Le mode de recyclage
est indisponible en mode de
dégivrage ou de désembuage.
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière) : Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Commandes de la climatisation
Un témoin intégré au bouton
s'allume pour signaler que le
désembueur de lunette arrière est
activé.
Le désembueur ne fonctionne que
si le contact est sur ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage). Le désembueur
s'arrête lorsque le contact est mis
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le désembueur de lunette arrière
peut être placé en mode
automatique. Se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule
0 153. Lorsque le désembueur
arrière automatique est sélectionné,
le désembueur de lunette arrière se
met automatiquement en marche
lorsque la température de l'habitacle
est basse et que la température
extérieure est égale ou inférieure à
environ 4 °C (40 °F). Le
désembueur arrière automatique est
désactivé automatiquement après
10 minutes environ.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ils fonctionnent avec le désembueur
de lunette arrière et permettent faire
disparaître la buée ou le givre de la
surface du rétroviseur. Se reporter à
Rétroviseurs chauffants 0 48.
En cas de capote motorisée, le
désembueur de la lunette arrière et
les rétroviseurs chauffants sont
automatiquement désactivés
lorsque le toit est en mouvement ou
ouvert.
Attention
L'utilisation d'une lame de rasoir
ou d'un objet tranchant sur la face
intérieure de la lunette arrière,
l'antenne ou le désembueur
risque des dégâts. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie sur le
véhicule. Ne rien coller sur la
lunette arrière.
z / { (sièges chauffants et
ventilés de conducteur et de
passager) (option) : Enfoncer pour
179
chauffer ou aérer le siège. Se
reporter à Sièges avant chauffants
et aérés 0 69.
Fonctionnement de la commande
de climatisation avec démarrage
à distance (option) : Si le
démarrage à distance est utilisé
pour faire démarrer le véhicule, le
système de commande de
climatisation est activé. Le système
utilise les réglages précédents du
conducteur pour réchauffer ou
rafraîchir l'intérieur du véhicule. Le
désembueur de lunette arrière ou
les rétroviseurs extérieurs chauffés,
selon l'équipement, peuvent
s'allumer par temps froid. La lampe
indicatrice de désembuage arrière
peut ne pas s'allumer pendant un
démarrage à distance. Les sièges
chauffants ou ventilés peuvent être
mis en marche en cas de froid ou
de chaleur à l'extérieur. Se reporter
Démarrage à distance du véhicule
0 36 et Sièges avant chauffants et
aérés 0 69, selon l'équipement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
180
Commandes de la climatisation
Capteurs
La température de l'air intérieur de
l'habitacle et le capteur solaire du
haut du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire et mesure la température
initiale à l'intérieur de l'habitacle.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Le capteur d'humidité et de
température du pare-brise se trouve
à la surface intérieure du pare-brise,
près du rétroviseur. Le système de
commande de climatisation
automatique utilise ce capteur pour
recevoir l'information afin de
déterminer les besoins de
désembuage.
Si l'un de ces capteurs est bloqué
ou couvert, le système de
commande automatique de
climatisation risque de mal
fonctionner.
Il y a également un capteur derrière
le pare-chocs avant. Ce capteur
enregistre la température de l'air
extérieur et aide à maintenir la
température sélectionnée à
l'intérieur du véhicule. Toute
couverture du train avant du
véhicule pourrait donner une fausse
indication de la température.
Bouches d'aération
Utiliser l'onglet des bouches
d'aération pour modifier le sens de
la circulation d'air.
Conseils d'utilisation
. Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
. L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
. Dégager l'espace autour de la
base de la console du tableau
de bord et le trajet d'air sous les
sièges afin de permettre à l'air
de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Commandes de la climatisation
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre à air d'habitacle réduit les
poussières, le pollen et autres
produis irritants dans l'air extérieur
qui est aspiré dans le véhicule. Des
réductions du débit d'air qui peuvent
se produire plus souvent dans des
zones poussiéreuses, indiquent que
le filtre peut devoir être remplacé.
Se reporter à Programme
d'entretien 0 347.
181
Le filtre à air de l'habitacle se trouve
du côté passager du compartiment
moteur, près du vase d'expansion.
Se reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur 0 252.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air :
3. Déposer le filtre et installer le
nouveau filtre à air.
Attention
4. Remettre le couvercle du filtre
en place.
Le fait de conduire sans filtre à air
d'habitacle peut être à l'origine
d'une aspiration d'eau et de
particules fines, comme des bouts
de papier et des feuilles d'arbre,
dans votre système de
climatisation, d'où une possible
avarie. S'assurer de toujours
remplacer l'ancien filtre par un
nouveau.
5. Fixer les agrafes de retenue.
1. Ouvrir les agrafes de retenue
du couvercle du filtre à air de
l'habitacle. Les flexibles PVC
doivent parfois être écartés
brièvement pour accéder au
couvercle du filtre à air.
2. Déposer le couvercle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
182
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 183
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 184
Conduite en état d'ébriété . . . . 184
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 184
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 186
Conduite en compétition . . . . . . 187
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 195
Si le véhicule est coincé. . . . . . 196
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . .
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . .
Fibre de carbone . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
201
201
201
202
Démarrage du moteur . . . . . . . . 204
Prolongation d'alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 207
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 208
Stationnement en cas de boîte
de vitesses manuelle . . . . . . . . 208
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . . 209
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 209
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 210
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses manuelle . . . 215
Active Rev Match . . . . . . . . . . . . . 217
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
218
219
221
221
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . .
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de conduite sportive . . .
Différentiel autobloquant (Sauf
Z51 et Z06) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différentiel autobloquant
(Z51 et Z06 uniquement) . . . .
222
224
228
232
232
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement ou de recul . . . 236
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
238
240
240
240
240
242
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . 244
Information sur la
conduite
Distraction au volant
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
. Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
. Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
183
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
184
Conduite et fonctionnement
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Avertissement (Suite)
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Conduite en état d'ébriété
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'information sur l'utilisation de ce
système et du système de
navigation, y compris sur le
jumelage et l'utilisation d'un
téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité 0 70.
. Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
(Suite)
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
. Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Direction à assistance
électrique
Le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique. Ce
système fonctionne sans liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne, le
véhicule peut être dirigé mais exige
un effort supplémentaire.
Se reporter aux messages
spécifiques au sujet de la direction
du véhicule sous Messages
d'entretien du véhicule 0 149.
Consulter votre concessionnaire en
cas de problème.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps, son
efficacité peut diminuer.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
185
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
186
.
Conduite et fonctionnement
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
. Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
. Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
. Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
. Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
. Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite en compétition
La participation aux courses et à
une autre conduite de compétition
sans respecter les consignes peut
affecter la couverture en garantie de
votre véhicule. Se reporter à votre
manuel de garantie avant d'utiliser
votre véhicule pour la course ou
d'autres types de conduite de
compétition.
Se reporter à Mode de conduite
sportive 0 228.
Respecter toutes les procédures
d'intervention avant de conduire le
véhicule en course ou en
compétition.
Huile à moteur
Attention
Si le véhicule est utilisé pour les
essais sur piste et la conduite de
compétition, le moteur peut
consommer plus d'huile
qu'habituellement. Des niveaux
d'huile bas peuvent endommager
le moteur. Vérifier souvent et
maintenir le niveau d'huile
adéquat. Voir Huile moteur 0 257.
Attention
Il est indispensable d'utiliser
l'huile 15W-50 au risque
d'endommager le moteur. Il faut
utiliser l'huile moteur synthétique
15W-50. Se reporter à Capacités
et spécifications 0 361.
Groupe performance Z51 et Z06
uniquement : vérifier fréquemment
le niveau d'huile lors des courses et
des compétitions. Maintenir le
niveau à ou proche de 0,5 L (0,5 qt)
187
au-dessus du repère supérieur
indiquant la plage de
fonctionnement appropriée sur la
jauge d'huile moteur. Après la
compétition, retirer l'excès d'huile de
sorte que le niveau sur la jauge ne
se trouve pas au-dessus du repère
supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Stingray sans groupe performance
Z51 : un excès d'huile dépassant le
repère supérieur de la jauge n'est
pas recommandé pour les courses
ou autres compétitions. Vérifier
fréquemment le niveau d'huile lors
des compétitions et d'autres
conduites sportives. Maintenir le
niveau au repère supérieur ou à
proximité, indiquant la plage de
fonctionnement appropriée sur la
jauge d'huile moteur. Après avoir
roulé en conduite sportive, retirer
l'excès d'huile de sorte que le
niveau sur la jauge ne se trouve pas
au-dessus du repère supérieur
indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
188
Conduite et fonctionnement
Liquide de frein
Remplacer le liquide de frein
existant par un liquide de frein haute
performance qualifié provenant d'un
bidon hermétique. Le liquide de
frein avec un point d'ébullition à sec
de >279°C (534°F) est qualifié.
Si du liquide de frein haute
performance est utilisé, le remplacer
par du liquide de frein homologué
GM avant de conduire sur la voie
publique. Si du liquide de frein
haute performance se trouve dans
le véhicule et que l'âge du liquide de
frein dépasse un mois ou est
inconnu, remplacer le liquide de
frein avant les courses et les
compétitions. Ne pas utiliser de
liquides de frein silicone ou DOT-5.
Z06 uniquement : limiter la charge
du véhicule au seul conducteur,
sans autre charge. Gonfler les
pneus à 180 kPa (26 psi) et
conduire à une vitesse maximum de
296 km/h (184 mi/h).
Parallélisme des roues
Attention
L'utilisation de ces paramètres de
géométrie de roue peut causer
une usure excessive des pneus.
Utiliser uniquement ces
paramètres de géométrie de roue
en course ou en compétition. Une
usure excessive des pneus n'est
pas couverte par la garantie du
véhicule.
Limite de charge
Groupe performance Z51
uniquement : limiter la charge du
véhicule au seul conducteur, sans
autre charge. Gonfler les pneus à
180 kPa (26 psi) et conduire à une
vitesse maximum de 280 km/h
(174 mi/h).
Si le véhicule est équipé du groupe
performance Z51 ou est un Z06, les
paramètres de parallélisme en
conduite de course et de
compétition doivent être définis
comme suit :
Le parallélisme doit se faire
uniquement en réglant les boulons
de came de bras inférieur de
suspension et en déposant au
maximum une rondelle entre les
bras supérieurs de suspension et le
châssis.
Les valeurs de parallélisme sont
ciblées. Consulter votre
concessionnaire pour les
tolérances.
Avant (par coin)
. Chasse : +7,0 degrés
. Carrossage : -2,0 degrés
.
Pincement : 0,05 degré
de pincement vers l'intérieur
Arrière (par coin)
. Chasse : 0 degré
.
Carrossage : -2,0 degrés
.
Pincement : 0,05 degré
de pincement vers l'intérieur
Angle de butée : 0 degré
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Liquide d'essieu arrière
Attention
Durant un premier essai sur piste
ou de conduite de compétition, la
température de l'essieu arrière
peut augmenter
considérablement. Des dégâts
peuvent se produire, non couverts
par la garantie du véhicule. Ne
pas rouler trop longtemps ou trop
vite la première fois que le
véhicule est conduit sur piste ou
en compétition.
Les températures du liquide
d'essieu arrière peuvent être plus
élevées en conduisant dans des
conditions difficiles. Vidanger et
remplir à nouveau avec du liquide
neuf après la première course ou
compétition, puis après toutes les
24 heures de course ou de
compétition. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés 0 356.
Informations générales
En cas de rendement réduit en
course ou en compétition,
désactiver la climatisation pour
augmenter le rendement du moteur.
Maintenir un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable pour optimiser le rendement
du moteur.
Le support de la plaque
minéralogique avant ou le panneau
aérodynamique doivent être
déposés pendant les courses et les
compétitions pour augmenter le
rendement du moteur.
Bague de refroidissement de
disque, selon l'équipement
La procédure de pose suivante
concerne le groupe performance
Z51 et seulement si le véhicule est
équipé de doubles disques de frein
avant en fonte, avec le nécessaire
de bagues de refroidissement des
freins fourni. Consulter votre
concessionnaire pour toute
information.
189
Si le véhicule est doté du groupe
performance Z51 et qu'il est équipé
d'un disque de frein d'une
seule pièce, une bague de
refroidissement n'est pas
nécessaire.
Attention
Ne pas laisser les bagues de
refroidissement de disque en
place après une course sous
peine de corrosion à long terme.
Les bagues de refroidissement de
disque sont réservées à la
conduite sur piste uniquement. La
conduite sur piste sans les
bagues de refroidissement de
disque peut entraîner un
affaiblissement de la pédale de
frein.
Pose :
1. Déposer les roues avant.
2. Couper trois longueurs de
150 mm (6 po) de fil de
sécurité spécifié en acier
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
190
Conduite et fonctionnement
inoxydable T304, d'un diamètre
nominal de 0,041 po, non
inclus.
3. Former chaque fil dans une
forme de U avec une zone
plate de 20 mm (0,75 po) au
centre du fil.
4. Placer la bague de disque
dans l'écartement entre la
plaque de frein de disque et le
chapeau de disque, avec les
trous de chaque côté du rayon
de disque sur le côté extérieur
du disque.
5. Placer le fil en U à travers les
trous dans la bague de
refroidissement de disque.
6. Amener les extrémités du fil
étroitement autour du rayon de
disque correspondant.
7. Tordre le fil de sécurité six à
huit fois par 2,54 cm (1 po).
8. Plier le fil torsadé jusqu'à ce
qu'il affleure à l'intérieur de la
bague de disque pour éviter le
contact avec l'étrier et les
flexibles de frein.
9. Vérifier si les bagues de
disques et le fil de sécurité
n'entrent pas en contact avec
d'autres organes.
10. Reposer la roue en utilisant le
couple de serrage prescrit
d'écrou de roue. Se reporter à
Capacités et spécifications
0 361.
Si un refroidissement
supplémentaire du frein est
nécessaire, il est possible de retirer
la grille de la calandre située dans
les coins inférieurs de la calandre
avant, en face de la conduite de
frein. Cette opération n'est pas
réversible et une calandre de
remplacement ne sera pas couverte
par la garantie du véhicule. Dans
ces circonstances, il est conseillé
de combler l'écart entre le carénage
et la conduite de refroidissement.
Rodage des freins
Les nouvelles plaquettes de frein
doivent être rodées avant une
course ou une conduite sportive.
Attention
En effectuant la procédure de
rodage des freins sur un système
de freinage, les freins peuvent
être endommagés.
Attention
La période de rodage du véhicule
neuf doit être achevée avant
d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque
d'endommager le groupe
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
motopropulseur/le moteur. Se
reporter à Rodage de véhicule
neuf 0 201.
Attention
Une fatigue de la pédale de frein
survient pendant toute procédure
de rodage sur circuit et peut
augmenter la course de la pédale
de frein et exiger plus d'effort.
Ceci peut allonger la distance de
freinage jusqu'au rodage complet
des freins.
Pendant cette opération conforme à
la consigne, les freins ne sont pas
endommagés. Les plaquettes de
frein fument et produisent une
odeur. La force de freinage et la
course de la pédale peuvent
augmenter. Après l'opération, les
plaquettes de frein peuvent paraître
blanches au point de contact avec
le disque.
Effectuer l'opération uniquement sur
chaussée sèche, de manière sûre et
conformément à la réglementation
locale et aux codes de la route
concernant le fonctionnement des
véhicules à moteur.
Procédure de brunissage (rodage)
des freins (groupe performance
Z51 et Z06 sans groupe
performance ou Z07 ou Z06 sans
freins en céramique J57)
1. Freiner 25 fois à 100 km/h
(60 mi/h) à 50 km/h (30 mi/h)
en décélérant à 0,4 g. Il s'agit
d'un freinage de force
moyenne. Parcourir au moins
1 km (0,6 mi) entre chaque
freinage. Cette première étape
peut être sautée si les
plaquettes de frein ont déjà
parcouru 320 km (200 mi).
2. Freiner plusieurs fois de
100 km/h (60 mi/h) à 25 km/h
(15 mi/h) en décélérant à 0,8 g.
Il s'agit d'un freinage puissant,
sans activation du système de
freinage antiblocage (ABS).
Parcourir au moins 1 km
(0,6 mi) entre les freinages.
191
Répéter ceci jusqu'à ce que la
course de la pédale de frein
commence à augmenter. En
fonction des conditions, ceci ne
devrait pas demander plus de
25 applications des freins.
3. Refroidissement : rouler à
100 km/h (60 mph) pendant
15 km (10 mi) environ sans
utilisation des freins.
4. Freiner 25 fois de 100 km/h
(60 mi/h) à 50 km/h (30 mi/h)
en décélérant à 0,4 g. Il s'agit
d'un freinage de force
moyenne. Parcourir au moins
1 km (0,6 mi) entre chaque
freinage.
Procédure de brunissage des
freins haute performance sur
route (Z06 avec groupe
performance Z07 ou Z06 avec
freins en céramique J57)
1. À partir d'un arrêt, accélérer
aussi rapidement que possible
sans activer la traction asservie
jusqu'à une vitesse de
100 km/h (60 mi/h).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
192
Conduite et fonctionnement
2. Appuyer suffisamment fort sur
la pédale pour arrêter le
véhicule entre 4 à 5 secondes.
Si l'ABS s'active, le freinage
est trop brutal.
3. Répéter 50 fois les étapes 1 et
2. Ceci doit prendre environ
10 minutes.
4. À l'issue de 50 arrêts, refroidir
les freins en roulant pendant
8 km (5 mi) à 100 km/h
(60 mi/h).
Comme avec tous les systèmes de
freinage à haut rendement, un
certain grincement des freins est
normal.
Procédure de brunissage des
freins en compétition/sur piste
(Z06 avec groupe performance
Z07 ou Z06 avec freins en
céramique J57)
L'opération doit s'effectuer
exclusivement sur circuit sec.
Attention
Une fatigue de la pédale de frein
survient pendant cette
coopération de rodage sur circuit,
peut augmenter la course de la
pédale de frein et exiger plus
d'effort. Ceci peut allonger la
distance de freinage jusqu'au
rodage complet des freins.
1. Conduire un premier tour
normal, pas trop
agressivement.
2. Les tours 2 et 3 doivent être
effectués plus rapidement et
plus agressivement avec
freinage réduit et augmentation
de la distance de freinage suite
à la fatigue des freins.
3. Conduire le tour 4 proche de la
vitesse maximale, avec
freinage réduit et augmentation
de la distance d'arrêt suite à la
fatigue des freins.
4. Les tours 5 et 6 doivent être
réservés au refroidissement.
5. Le tour 7 doit être effectué en
conduite normale ou aisée.
Ensemble de rendement Z07
L'ensemble de rendement Z07
dispose d'un ensemble Stage 2
Aero, qui comprend un répartiteur
avant avec des embouts courts, des
rallonges de bas de caisse et un
becquet arrière.
Des composants Stage 3 Aero sont
fournis mais non posés sur le
véhicule. Ils sont destinés à être
posés pour un usage sur piste
uniquement. Les composants
comprennent :
. De grands embouts de
répartiteur avant qui remplacent
les embouts courts.
. Un panneau central transparent
en osier pour le becquet arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
La modification des paramètres
de piste suivants peut réduire la
traction des pneus et peut
provoquer un accident. Ne pas
changer les paramètres de piste.
Les paramètres de piste pour
l'Ensemble de rendement Z07 avec
l'ensemble Stage 3 Aero sont les
suivants :
. Les grands embouts du
répartiteur avant posés.
. Le panneau central en osier
transparent posé tout le long du
becquet arrière.
. Le sélecteur de mode du
conducteur en mode Piste.
Stingray avec groupe
performance aérodynamique à
effet de sol (CFZ) en fibre de
carbone
La Stingray équipée du groupe
performance aérodynamique à effet
de sol (CFZ) en fibre de carbone est
proposée avec groupe
aérodynamique comprenant un
répartiteur d'air avant à embouts
extérieurs courts, des extensions de
bas de caisse, et un aileron arrière.
Un volet central transparent
réglable, adaptable sur l'aileron
arrière, est également livré mais il
n'est pas installé. Il est prévu pour
être installé uniquement pour un
usage sur piste.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
(Suite)
193
Avertissement (Suite)
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
194
Conduite et fonctionnement
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus
0 293.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Avertissement (Suite)
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
. Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
. Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
. Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Conduire à des vitesses qui
permettent de maintenir le
véhicule sur sa trajectoire. Ne
pas faire d'embardées, ni
traverser la ligne centrale.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(par ex. une voiture arrêtée ou
un accident).
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
causer une perte de freinage.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (par ex. une
zone de chute de pierres, des
routes sinueuses, de longues
pentes, des zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
.
.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
La neige ou la glace entre les pneus
et la route diminuent la traction ou
l'adhérence : il faut donc conduire
prudemment. La glace fond à
environ 0°C (32°F) lorsque la pluie
verglaçante commence à tomber.
Éviter de conduire sur de la glace
mouillée ou sous la pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
routes puissent être entretenues.
Pour la conduite sur routes
glissantes :
. Accélérer en douceur. Une
accélération trop rapide peut
faire patiner les roues et rendre
la surface glissante sous les
pneus.
.
.
Activer l'antipatinage. Se
reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique 0 222.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) améliore la
stabilité du véhicule pendant les
arrêts brusques, mais les freins
doivent être appliqués plus tôt
que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage
avec antiblocage des roues
(ABS) 0 218.
Maintenir une distance plus
grande par rapport au véhicule
précédent et être attentif aux
endroits glissants. Même su une
route dégagée, des plaques de
glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe
ou un viaduc peut rester glacé
alors que la zone environnante
ne l'est plus. Éviter les
manœuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
195
Tempête de neige
Rester près du véhicule, à moins
d'une assistance à proximité.
Utiliser si possible l'assistance
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière 0 369. Pour
obtenir de l'aide et assurer la
sécurité des personnes à bord :
. Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO), qui
est invisible et inodore. Il peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
196
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige de la base
du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté abrité du
vent du véhicule, pour faire
entrer de l'air frais.
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
commande de climatisation
pour faire circuler l'air dans
le véhicule et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter à
« Systèmes de commande
de climatisation ».
Pour d'autres informations sur le
CO, se reporter à Échappement
du moteur 0 209.
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour chauffer le
véhicule, puis couper le moteur et
fermer partiellement la glace. Le fait
de bouger aide également à se
réchauffer.
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 222.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, en faisant tourner
le moteur, enfoncer légèrement la
pédale d'accélérateur pour que le
moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de
maintenir la charge de la batterie
afin de pouvoir redémarrer le
véhicule et d'utiliser les phares pour
demander de l'aide. Effectuer ceci le
moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
{ Avertissement
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule 0 332.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
peuvent indiquer le poids qui
peut être transporté en toute
sécurité, l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité.
197
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule), ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
distance de freinage,
endommager les pneus et
réduire la durée de vie du
véhicule.
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement,
spécifique au véhicule, est fixée
sur le montant central (montant
B). Cette étiquette indique le
nombre de places assises (1) et
la capacité nominale du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
198
Conduite et fonctionnement
de gonflage à froid
recommandée (4). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
gonflage, se reporter à Pneus
0 293 et Pression des pneus
0 303.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) de l'essieu
avant et arrière peuvent y être
reportés. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité » plus loin dans cette
section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de
votre véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui
prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids
de la charge et des
bagages disponible sera de
650 lb (1400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
5. Déterminer le poids
combiné des bagages et de
la charge ajoutés au
véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la
charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une
remorque à l'aide de votre
véhicule, la charge de cette
remorque sera transférée à
votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage
d'une remorque sur le poids
de la charge et des
bagages que votre véhicule
peut transporter.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Exemple 1
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
181 kg (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants estimé à 68 kg
(150 lb) x 1 = 68 kg (150 lb)
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 113 kg (250 lb)
Exemple 2
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
(181 kg) (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg
(300 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 45 kg (100 lb)
199
Exemple 3
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
181 kg (400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 2 = 181 kg
(400 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places assises. Le poids
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
200
Conduite et fonctionnement
combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Attention
Avertissement (Suite)
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
{ Avertissement
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
Une étiquette de conformité
spécifique du véhicule est
apposée sur le bord arrière de la
porte conducteur. Elle peut
indiquer le poids brut autorisé du
véhicule, appelé Poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le
PNBV comprend le poids du
véhicule, tous les occupants, le
carburant et le chargement.
.
Placer les objets dans la
partie arrière du véhicule.
Tenter de répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
(Suite)
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
.
Ne pas dépasser 4 000 tr/min.
.
Éviter de rouler à vitesse
constante (rapide ou lente) et ne
pas utiliser la régulation de
vitesse automatique.
Rodage de véhicule neuf
Suivre les directives recommandées
pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles). Cette période de
rodage est nécessaire pour
conserver le meilleur rendement
pendant longtemps.
Pendant les premiers 322 km
(200 milles) :
. Pour roder des pneus neufs,
conduire à des vitesses
modérées et éviter les
changements de direction
(virages) brusques.
. Les garnitures de frein neuves
exigent également une période
de rodage. Éviter les freinages
brutaux. Ceci est recommandé
lors de chaque remplacement
des garnitures de frein.
Pendant les premiers 800 km
(500 milles) :
. Éviter les démarrages à plein
gaz et les freinages brutaux.
.
Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule lorsque le
régime du moteur dépasse
4 000 tr/min.
.
Ne pas surcharger le moteur ni
le forcer. En cas de boîte de
vitesses manuelle, rétrograder.
Cette règle s'applique également
après la période de rodage.
.
Après les premiers 800 km
(500 milles), changer l'huile
moteur sur les véhicules équipés
du moteur LT1 et du groupe Z51,
ou du moteur LT4.
Pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles) :
. Ne pas participer à des
épreuves sur piste, des écoles
de pilotage de course, ou des
activités similaires.
. Vérifier le niveau d'huile à
chaque réapprovisionnement en
carburant et ajouter l'huile
201
nécessaire. La consommation
d'huile et de carburant peut-être
plus élevée que la normale.
Déflecteur d'air avant
Le déflecteur d'air avant (option)
présente une garde au sol réduite.
En fonctionnement normal, il arrive
que les éléments entrent en contact
avec la surface de la route (bosses
de décélération, bretelles d'une
allée, etc.). Depuis l'intérieur du
véhicule, on peut alors entendre un
bruit de grattage. Cela est normal et
n'indique aucun problème.
À l'approche de bosses ou d'objets
sur la route, conduire avec
précaution et tenter de les éviter,
si cela est possible.
Fibre de carbone
Ce véhicule peut être équipé
de pièces en fibres de carbone. Des
accessoires montés par le
concessionnaire peuvent également
contenir des fibres de carbone.
Certains véhicules peuvent avoir un
répartiteur et une rallonge de bas de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
202
Conduite et fonctionnement
caisse en fibres de carbone. Ne pas
monter sur la rallonge de bas de
caisse ni l'utiliser comme une
marche, car elle pourrait casser.
Positions du
commutateur d'allumage
{ Avertissement
Les bords exposés des pièces en
fibre de carbone peuvent être
tranchants s'ils sont
endommagés. Vous-même ou
d'autres pourraient se blesser.
Faire attention en lavant le
véhicule, en entrant en contact
avec des pièces en fibres de
carbone endommagées ou en
déposant ces pièces. Consulter
votre concessionnaire pour leur
remplacement.
fonctionne. Si le démarrage par
bouton-poussoir ne fonctionne pas,
le véhicule est peut-être proche d'un
émetteur radio puissant causant une
interférence avec le système de
télédéverrouillage. Se reporter à
Fonctionnement du système de
téléverrouillage 0 30.
Pour sélectionner un rapport autre
que la position de
stationnement (P), le véhicule doit
être en position ON/RUN (en
fonction/marche) et la pédale de
frein doit être enfoncée.
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Le fait d'appuyer sur le bouton
permet de sélectionner trois modes :
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et Stopping the
Engine/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction).
L'émetteur d'accès sans clé à
distance (RKE) doit se trouver dans
le véhicule pour que le système
Arrêt du moteur/OFF (aucun
témoin) : Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) pour couper le
moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 206.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses automatique
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Un message s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages
relatifs à la boîte de vitesses 0 151.
Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
l'allumage se coupe.
Boîte de vitesses manuelle
Si le véhicule est arrêté, le contact
se coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 206.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et
exiger de peser avec plus de
force sur la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible
de passer au point mort
pendant que le véhicule roule.
Ensuite, freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
le levier de vitesse en position
de stationnement (P) si la
transmission est automatique
ou au point mort (N) si la
transmission est manuelle.
Placer le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique 0 219.
203
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
désactivé tout en roulant, appuyer
sur le bouton ENGINE START/
STOP et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes,
ou appuyer deux fois dans les
cinq secondes.
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(témoin de couleur ambre) : Ce
mode permet d'utiliser certains
accessoires électriques lorsque le
moteur est arrêté.
Lorsque le contact est coupé, le fait
d'appuyer une fois sur le bouton
sans appuyer sur la pédale de frein
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
204
Conduite et fonctionnement
aura pour effet de placer le système
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
OFF (hors fonction) après
cinq minutes pour éviter la décharge
de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert) : Ce
mode s'utilise pour démarrer et
rouler. Lorsque le contact est coupé
et que la pédale de frein est
enfoncée, appuyer une fois sur le
bouton pour placer l'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage). Dès le
début du lancement du moteur,
relâcher le bouton. Le lancement du
moteur se poursuit jusqu'au
démarrage du moteur. Se reporter à
Démarrage du moteur 0 204.
L'allumage reste en position ON/
RUN (en fonction/marche).
Mode entretien seulement
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté et que la pédale de frein n'est
pas enfoncée, le fait de maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de
cinq secondes mettra le véhicule en
mode Entretien seulement. Les
instruments et le système audio
fonctionneront comme si le
commutateur d'allumage était en
position ON/RUN (contact mis/
marche), mais il ne sera pas
possible de conduire le véhicule. Le
moteur ne démarre pas en mode
Entretien seulement. Appuyer sur le
bouton à nouveau pour arrêter le
véhicule.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
(Suite)
Attention (Suite)
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente 0 244.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
véhicule alors que le véhicule est
déjà en mouvement, utiliser
uniquement le point mort (N).
Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses doit être sur la
position de point mort et le frein de
stationnement doit être serré.
Maintenir la pédale d'embrayage en
contact avec le plancher et
démarrer le moteur.
L'émetteur du système de
télédéverrouillage doit être à
l'intérieur du véhicule pour que
l'allumage fonctionne.
Les chargeurs de téléphone
cellulaire peuvent provoquer des
interférences avec le
fonctionnement du système d'accès
sans clé. Les chargeurs de batterie
ne doivent pas être branchés lors
du démarrage ou de l'arrêt du
moteur.
Pour démarrer le véhicule :
1. En cas de boîte automatique,
appuyer sur la pédale de frein.
Ensuite, appuyer sur le bouton
ENGINE START/STOP du
tableau de bord. En cas de
boîte manuelle, commencer
par appuyer sur la pédale
d'embrayage. Ensuite, appuyer
le bouton ENGINE
START/STOP.
Si aucun émetteur d'accès
sans clé ne se trouve dans le
véhicule ou si quelque chose
provoque des interférences
avec l'émetteur, le CIB affiche
un message. Se reporter à
Messages sur la clé et le
verrouillage 0 145.
2. Lorsque le lancement du
moteur commence, relâcher le
bouton et le moteur est
automatiquement lancé jusqu'à
ce qu'il démarre. Si la pile de
l'émetteur d'accès sans clé est
faible, le CIB affiche un
message. Le véhicule peut
encore rouler.
Voir « Démarrage du véhicule
avec un émetteur dont la pile
est faible » sous
Fonctionnement du système de
téléverrouillage 0 30. Si la pile
de l'émetteur à distance est
plate, l'insérer dans la pochette
d'émetteur de la colonne de
direction pour permettre le
205
démarrage du moteur. Voir
« AUCUNE CLÉ À DISTANCE
N'A ÉTÉ DÉTECTÉE. PLACER
LA CLÉ DANS LA POCHETTE
D'ÉMETTEUR ET DÉMARRER
LE VÉHICULE » sous
Messages sur la clé et le
verrouillage 0 145.
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Actionner en
douceur le moteur et la boîte
de vitesses jusqu'à ce que
l'huile se réchauffe et lubrifie
toutes les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et
que le CIB n'affiche aucun
message, attendre
15 secondes avant de faire un
nouvel essai pour laisser le
moteur de lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18 °C ou 0 °F),
il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
206
Conduite et fonctionnement
maintenir enfoncée en lançant
le moteur pendant
15 secondes maximum.
Attendre au moins
15 secondes entre chaque
essai pour permettre le
refroidissement du moteur de
lancement. Une fois le moteur
en marche, relâcher
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement puis
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du
moteur.
Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
(Suite)
Attention (Suite)
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
Arrêt du moteur
En cas de boîte de vitesses
automatique, déplacer le levier de
changement de rapport en position
de stationnement (P). Maintenir
enfoncer le bouton ENGINE START/
STOP du tableau de bord jusqu'à
l'arrêt du moteur. Si le levier de
changement de rapport n'occupe
pas la position de
stationnement (P), le moteur s'arrête
et le véhicule passe en mode
accessoires. Le CIB affiche
PLACER LE LEVIER DE VITESSE
À LA POSITION P (PARK). Une fois
le levier de changement de rapport
déplacé en position de
stationnement (P), le véhicule
s'arrête. Si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses manuelle,
déplacer le levier de changement de
rapport en position de marche
arrière (R) et serrer le frein de
stationnement après avoir arrêté le
moteur en maintenant enfoncé le
bouton ENGINE START/STOP.
Si l'émetteur RKE n'est pas détecté
dans l'habitacle lorsque le contact
est coupé, le CIB affiche un
message.
Voir Messages sur la clé et le
verrouillage 0 145.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
. Système audio
.
Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent encore
pendant 10 minutes une fois le
moteur coupé ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte. Si une porte est
ouverte, les glaces à commande
électrique et le système audio
cesseront de fonctionner.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P).
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique 0 219.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P)
en maintenant le bouton du
levier enfoncé et en poussant
le levier complètement vers
l'avant du véhicule.
3. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP pour arrêter le
moteur.
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur (boîte de
vitesses automatique)
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 207.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de vitesses
207
est à la position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après
avoir déplacé le levier de vitesses à
la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein
enfoncée. Vérifier si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P)
sans devoir d'abord appuyer sur le
bouton de déverrouillage du levier.
Si vous le pouvez, cela signifie que
le levier de vitesses n'était pas
complètement verrouillé à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte
automatique)
Si vous stationnez en côte et que le
levier de vitesses n'est pas
correctement engagé à la position
de stationnement (P), le poids du
véhicule peut imposer une trop forte
pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Il vous sera peut-être
difficile de déplacer le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P). C'est ce qu'on
appelle « blocage de couple ». Pour
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
208
Conduite et fonctionnement
éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis
déplacer correctement le levier de
vitesses en position de
stationnement (P) avant de quitter le
siège du conducteur. Pour plus de
détails à ce sujet, se reporter à la
rubrique « Passage à la position de
stationnement (P) » décrites
précédemment dans cette section.
Quand vous êtes prêt à reprendre la
route, déplacer le levier de sélection
hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
vous devrez peut-être vous faire
pousser par un autre véhicule pour
remonter la pente. Ceci, pour
diminuer la pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de
vitesses et pouvoir ainsi déplacer le
levier de vitesses de la position de
stationnement (P).
Quitter la position de
stationnement
Le déverrouillage du levier de
sélection empêche de quitter la
position de stationnement (P) sauf
si le véhicule fonctionne ou est en
mode Accessoires et que la pédale
de frein est pressée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V). Se reporter à
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 329.
Pour sortir de la position de
stationnement (P)
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Desserrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique 0 219.
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de
changement de rapport et
laisser aller le bouton.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de frein, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement en cas de
boîte de vitesses
manuelle
Avant de quitter le véhicule,
déplacer le levier changement de
vitesse en 1ère ou en marche
arrière (R). Ensuite, serrer le frein
de stationnement. Une fois le levier
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
en 1ère ou en marche arrière (R) et
la pédale d'embrayage enfoncée,
couper le contact et relâcher la
pédale d'embrayage.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Active Fuel
ManagementMD (gestion
active de carburant)
Ce système permet au moteur de
fonctionner sur tous ses cylindres
ou la moitié d'entre eux, en fonction
des conditions de conduite. Avec
une boîte manuelle, le système est
uniquement actif en mode Eco. En
cas de boîte automatique, le
système est disponible dans tous
les modes, mais plus agressif en
mode Eco. Voir Commande de
mode conducteur 0 224.
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses
cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant. Si un
surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
209
Gaz d'échappement
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal
ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut
bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans
les tuyaux arrière).
. L'échappement sent
mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
. Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
210
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
a été modifié, endommagé
ou réparé de manière
incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente
qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
. Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Boîte de vitesses
automatique
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). 0 207 et
Échappement du moteur 0 209.
Si le véhicule est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle, se reporter à
Stationnement (boîte de vitesses
manuelle) 0 208.
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
P : Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 207.
S'assurer que levier de sélection est
bien en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur.
Le véhicule possède un système de
commande de verrouillage de
changement de rapport de boîte
automatique. Serrer complètement
les freins puis appuyer sur le levier
de changement de rapport avant de
quitter la position de
stationnement (P) pendant que le
véhicule roule. S'il n'est pas
possible de quitter la position de
stationnement (P), relâcher la
pression sur le levier de
changement de rapport et pousser
le levier de changement de rapport
complètement en position de
stationnement (P) pendant le
maintien de l'application des freins.
Ensuite, appuyer sur le bouton du
levier de changement de rapport et
déplacer le levier de changement de
rapport à une autre position. Se
reporter à Sortie de la position de
stationnement 0 208.
R : Utiliser cette position pour
reculer.
211
Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
0 196.
N (point mort) : Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer lorsque
le véhicule roule déjà, utiliser
uniquement le point mort (N). Si le
véhicule a besoin d'être remorqué,
se reporter à Remorquage du
véhicule 0 332.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
212
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
D : Cette position concerne la
conduite normale. Elle réduit la
consommation de carburant.
Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, enfoncer la pédale
pour obtenir le degré désiré
d'accélération.
Mode manuel
Changement de vitesse
manuel aux manettes
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se
reporter à « Dérapage », sous Perte
de maîtrise 0 186.
Il est possible de changer de
rapport comme dans le cas d'une
boîte manuelle, en utilisant les
commandes de changement de
rapport par palette en position de
saut multiplié automatique (D). Se
reporter à Mode manuel 0 212.
M : En mode manuel (M), il est
possible de sélectionner les
rapports comme dans le cas d'une
boîte manuelle, en utilisant les
commandes de changement de
rapport par palette. Se reporter à
Mode manuel 0 212.
Lorsque le levier de changement de
rapport est déplacé en mode
manuel (M), le mode manuel est
activé. La boîte de vitesses
maintient le rapport actuel jusqu'à
ce qu'un changement soit
nécessaire. Les palettes au volant
peuvent être utilisées pour changer
le rapport vers le haut ou le bas
manuellement. La palette du côté
droit (+) permet de passer au
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
rapport supérieur et la palette du
côté gauche (-) permet de
rétrograder.
En utilisant le changement de
rapport manuel par palette en mode
manuel (M), le rapport actuel
s'affiche au groupe d'instruments ou
à l'affichage tête haute (HUD)
(option). Se reporter à Affichage tête
haute (HUD) 0 135.
En accélérant à partir d'un arrêt
dans la neige et la glace, la
sélection du rapport 2 (seconde)
augmente l'adhérence du véhicule.
Le changement de vitesse manuel
par palette peut être désactivé en
déplaçant le levier de changement
de rapport de la position de mode
manuel (M) à la position de saut
multiplié automatique (D).
Lorsque le levier de changement de
rapport est en position de saut
multiplié automatique (D), appuyer
sur la palette du côté droit (+) ou la
palette du côté gauche (-) pour
placer la boîte en mode de
changement de rapport manuel
temporaire par palette. Le témoin de
rapport de levier de changement de
vitesse, de l'ensemble d'instruments
et du HUD affiche un M, même si le
levier de changement de rapport est
toujours en position de saut
multiplié automatique (D). Pour
quitter le système, maintenir la
palette (+) pendant plus
d'une seconde. Le système retourne
au changement de rapport
automatique après six secondes de
déplacement à vitesse constante,
sans changements de rapport
manuels, sans virage agressif ou
lorsque le véhicule s'arrête.
Lorsque le système de sélection de
changement de vitesses manuel par
palette est actif, la boîte de vitesses
rétrograde automatiquement au fur
et à mesure que le véhicule ralentit.
La boîte de vitesses sélectionne la
1ère (Première) lorsque le véhicule
213
s'arrête. Lorsqu'il est arrêté, le
véhicule démarre à partir de la 1ère
(Première) sauf si les changements
de rapport manuels par palette sont
utilisés pour sélectionner un autre
rapport ou si l'action saut multiplié
automatique (D) est sélectionnée.
Si la palette moins (-) de gauche est
maintenue brièvement en bas, la
boîte de vitesses passe au plus bas
rapport possible pour la vitesse du
véhicule. Si la palette est maintenue
alors que le véhicule ralentit, les
passages aux rapports inférieurs
continuent tant que la vitesse du
véhicule le permet. Cette
caractéristique fonctionne
également en mode de changement
temporaire manuel de palette, mais
le conducteur doit d'abord enfoncer
et relâcher la palette moins (-) pour
passer en mode temporaire de
changement de vitesse manuel,
puis maintenir enfoncée brièvement
la palette moins (-).
Le système de changement de
rapport manuel par palette ne
permet ni le passage au rapport
supérieur ni de rétrogradation si la
vitesse du véhicule est trop élevée
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
214
Conduite et fonctionnement
ou trop faible, il n'est également pas
possible de démarrer avec le
rapport 3 (troisième) ou un rapport
supérieur engagé.
S'il n'est pas possible de passer au
rapport supérieur, la vitesse du
véhicule est limitée pour protéger le
moteur.
Lorsqu'une demande de
changement de rapport est refusée
suite aux limitations de vitesse
indiquées, un message au CIB
s'affiche et le rapport actuel reste
affiché à l'ensemble d'instruments et
au HUD.
Le changement de rapport manuel
par palette est disponible pour
l'utilisation avec le régulateur de
vitesse automatique. Se reporter à
Régulation automatique de vitesse
0 233.
Les vitesses requises pour les
passages en rapport supérieur de
changement de rapport manuel par
palette dépendent de plusieurs
entrées du véhicule qui font varier la
vitesse d'accélération autorisée de
quelques km/h (mi/h).
Pour les véhicules avec rapport
d'essieu 2,41:1 (EFC GXB)
. Le passage au rapport supérieur
en 3ème exige environ 25 km/h
(16 mi/h).
. Le passage au rapport supérieur
en 4ème exige environ 37 km/h
(23 mi/h).
. Le passage au rapport supérieur
en 5ème exige environ 48 km/h
(30 mi/h).
. Le passage au rapport supérieur
en 6ème exige environ 60 km/h
(37 mi/h).
. Le passage au rapport supérieur
en 7ème (septième) exige
environ 74 km/h (46 mi/h).
. Le passage au rapport supérieur
en 8ème (huitième) exige
environ 95 km/h (59 mi/h).
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, la rétrogradation
manuelle aux manettes ne peut pas
s'effectuer au-delà de certaines
vitesses. Les vitesses maximales
autorisées pour rétrograder de la
1ère (première) à la 6ème (sixième)
sont les suivantes :
.
En 6ème (sixième), plus de
309 km/h (192 mi/h).
.
En 5ème (cinquième), plus de
243 km/h (151 mi/h).
.
En quatrième (4), plus de
183 km/h (114 mi/h).
.
En troisième (3), plus de
149 km/h (93 mi/h).
.
En deuxième (2), plus de
100 km/h (62 mi/h).
.
En première (1), plus de 62 km/h
(39 mi/h)
Pour les véhicules avec rapport
d'essieu 2,73/1 (EFC GU2)
. Le passage au rapport supérieur
en 3ème exige environ 24 km/h
(15 mi/h).
. Le passage au rapport supérieur
en 4ème exige environ 34 km/h
(21 mi/h).
. Le passage au rapport supérieur
en 5ème exige environ 43 km/h
(27 mi/h).
. Le passage au rapport supérieur
en 6ème exige environ 55 km/h
(34 mi/h).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
.
Le passage au rapport supérieur
en 7ème (septième) exige
environ 64 km/h (40 mi/h).
.
Le passage au rapport supérieur
en 8ème (huitième) exige
environ 82 km/h (51 mi/h).
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, la rétrogradation
manuelle aux manettes ne peut pas
s'effectuer au-delà de certaines
vitesses. Les vitesses maximales
autorisées pour rétrograder de la
1ère (première) à la 7ème
(septième) sont les suivantes :
. En 7ème (septième), plus de
321 km/h (199 mi/h).
. En 6ème (sixième), plus de
272 km/h (169 mi/h).
. En 5ème (cinquième), plus de
214 km/h (133 mi/h).
. En quatrième (4), plus de
161 km/h (100 mi/h).
. En troisième (3), plus de
131 km/h (93 mi/h).
. En deuxième (2), plus de
88 km/h (62 mi/h).
.
En première (1), plus de 55 km/h
(39 mi/h)
Si un passage au rapport supérieur
n'est pas demandé étant donné que
le régime moteur approche du
régime de coupure de carburant, le
régime moteur est limité pour
protéger le moteur. Se reporter à
Tachymètre 0 118.
215
Boîte de vitesses
manuelle
Témoin de passage de rapport
Pour l'utilisation :
Le témoin de changement de
rapports s'allume dans le groupe
d'instruments lorsque l'engagement
d'un rapport supérieur est
recommandé pour une meilleure
performance ou économie de
carburant, en fonction des
interventions du conducteur.
1 : Appuyer sur la pédale
d'embrayage et passer en 1ère.
Ensuite, remonter lentement la
pédale d'embrayage en appuyant
sur la pédale d'accélérateur.
Ceci est possible si la vitesse est
inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si le
véhicule est à l'arrêt et qu'il est
difficile de passer en 1ère, placer le
levier de sélection au point mort (N)
et lâcher la pédale d'embrayage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
216
Conduite et fonctionnement
Enfoncer à nouveau la pédale
d'embrayage. Passer ensuite
en 1ère.
2 : Enfoncer la pédale d'embrayage
en laissant remonter la pédale
d'accélérateur et passer en 2ème.
Ensuite, laisser remonter lentement
la pédale d'embrayage lorsque la
pédale d'accélérateur est enfoncée.
3, 4, 5, 6, et 7 : Sélectionner la
3ème, la 4ème, la 5ème, la 6ème et
la 7ème comme la 2nde.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s'arrête, appuyer sur la pédale
d'embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Point mort (N) : Utiliser pour
démarrer ou faire tourner le moteur
au ralenti. Le point mort est à la
position centrale de la grille de
changement de rapport.
R : Pour reculer, appuyer sur la
pédale d'embrayage et sélectionner
la marche arrière (R). Une pression
supplémentaire peut s'avérer
nécessaire pour déplacer le levier
au-delà de la 5ème et de la 6ème,
en marche arrière (R). Laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant
progressivement sur l'accélérateur.
Il est possible de sélectionner en
sécurité la marche arrière (R)
lorsque le véhicule se déplace à
moins de 5 km/h (3 mi/h). À une
vitesse plus élevée, la marche
arrière est bloquée.
Vitesses de passage
Utiliser les vitesses de changement
de rapport suivantes, indiquées
en km/h (mi/h) pour économiser le
carburant.
1à4
27 (17)
4à5
40 (25)
5à6
64 (40)
6à7
72 (45)
Attention
Lors d'un changement de rapport,
ne pas déplacer le levier de
sélection inutilement. cela pourrait
endommager la transmission.
Passer directement au rapport
suivant.
Message de changement de
rapport 1–4
Lorsque le CIB affiche ce message,
il est possible de passer
uniquement de la 1ère à la 4ème.
Voir Messages relatifs à la boîte de
vitesses 0 151.
Rétrogradation
Ne pas rétrograder à une vitesse
supérieure à celle indiquée :
Première (1) 72 km/h (45 mi/h)
Deuxième (2) 107 km/h (67 mi/h)
Troisième (3)
160 km/h
(100 mi/h)
4 (quatrième)
233 km/h
(145 mi/h)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Attention
En rétrogradant, si plus d'un
rapport est sauté ou si le moteur
est lancé pendant que la pédale
d'embrayage est relâchée, le
moteur, l'embrayage, l'arbre de
transmission ou la boîte de
vitesse risquent des dégâts.
Si le régime moteur tombe en
dessous de 900 tr/min ou si le
moteur ne tourne pas régulièrement,
rétrograder d'un rapport. Au besoin,
rétrograder de deux ou trois
rapports.
La boîte de vitesses possède un
ressort qui centre le levier de
rapport près de la 3ème et de la
4ème (4). Ce ressort vous aide à
connaître la position du levier. Agir
avec prudence en passant de la
1ère à la 2nde ou en rétrogradant
de la 7ème à la 6ème. Le ressort
tente de tirer le levier de
changement de rapport vers la
4ème et la 3ème. Déplacer le levier
en 2nde ou en 6ème et ne pas
laisser le levier de changement de
rapport se déplacer dans le sens de
l'attraction au risque de passer de la
1ère à la 4ème ou de la 7ème à
la 4ème.
En l'absence de passage au rapport
supérieur lorsque le régime moteur
approche du régime de coupure de
carburant, le régime moteur est
limité pour protéger le moteur. Se
reporter à Tachymètre 0 118.
217
véhicule et à la position de rapport
de la boîte de vitesses. La fonction
ARM est maintenue pendant
quelques secondes entre les
changements de rapport puis est
désactivée si le changement de
rapport n'est pas effectué.
Active Rev Match
Les véhicules équipés d'une boîte
manuelle possèdent la fonction
Active Rev Match (ARM). La
fonction ARM facilite un
changement de rapport souple en
accordant le régime moteur au
rapport sélectionné suivant. En
surveillant le levier de changement
de rapport et le fonctionnement de
l'embrayage, la fonction ARM règle
le régime moteur pour l'accorder à
une valeur étalonnée sur base de la
sélection de rapport. Lors des
passages au rapport supérieur et
des rétrogradations, le régime
moteur augmente et diminue pour
correspondre à la vitesse requise du
Le système est activé et désactivé
en appuyant sur les palettes
marquées REV MATCH du volant.
Le système doit être activé à
chaque nouveau cycle d'allumage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
218
Conduite et fonctionnement
Un témoin de rapport du groupe
d'instruments affiche le rapport
actuel sélectionné :
. Lorsque la fonction ARM est
activée, le chiffre du rapport est
de teinte ambre.
. Lorsque la fonction ARM est
désactivée, le chiffre du rapport
est blanc.
. Un tiret blanc indique qu'une
réparation est nécessaire. La
fonction ARM est désactivée et
le témoin d'anomalie s'allume.
Se reporter à Témoin d'anomalie
(Vérifier le témoin du moteur)
0 123. L'embrayage et la boîte
manuelle continuent à
fonctionner normalement.
La fonction ARM présente aussi les
caractéristiques suivantes :
. Est active au-delà de
14 km/h (9 mi/h).
.
Accorde le régime moteur
jusqu'à 5400 tr/min.
Freins
.
Ne fonctionne pas lorsque la
pédale d'accélérateur est
appliquée.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
.
Est désactivée lorsque la
température du liquide de
refroidissement est inférieure à
0°C (32°F).
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) 0 127.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
219
Frein de stationnement
électrique
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Vous pouvez entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et ressentir une pulsation de la
pédale de freinage. C'est normal.
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Le véhicule est équipé d'un frein
électrique de stationnement (EPB).
Le commutateur se trouve sur la
console centrale. L'EPB peut
toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter la
décharge de la batterie, éviter
d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté.
Le système possède un témoin
rouge d'état de frein de
stationnement et un témoin
d'avertissement ambre de frein de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
220
Conduite et fonctionnement
stationnement. Se reporter à
Témoin de frein de stationnement
électrique 0 126 et Témoin
d'avertissement de frein de
stationnement électrique 0 126.
Il existe également des messages
de frein de stationnement au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages sur
les système de freinage 0 140. En
cas d'alimentation électrique
insuffisante, l'EPB ne peut être ni
serré ni desserré.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin rouge d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt
complet.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Le témoin rouge d'état de frein de
stationnement clignote puis reste
allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote en
permanence, l'EPB est appliqué
seulement partiellement ou il existe
un problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter
de l'appliquer à nouveau. Si le
témoin ne s'allume pas ou continue
à clignoter, le véhicule doit être
réparé. Ne pas rouler si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote. Se reporter
à votre concessionnaire. Voir
Témoin de frein de stationnement
électrique 0 126.
Si le commutateur est maintenu levé
jusqu'à l'arrêt du véhicule, l'EPB
reste appliqué.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, lever et
maintenir levé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à ce que le
témoin rouge d'état de frein de
stationnement reste allumé. Si le
témoin d'avertissement de teinte
ambre de frein de stationnement
reste allumé, consulter votre
concessionnaire.
Desserrage de l'EPB
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu levé.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans
certains circonstances lorsque le
véhicule est arrêté. Ceci est normal
et est effectué périodiquement pour
vérifier le fonctionnement du
système EPB.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Pour relâcher l'EPB :
1. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage).
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein en :
3. Enfoncer momentanément le
commutateur EPB.
L'EPB est relâché lorsque le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement est éteint.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, relâcher
l'EPB en enfonçant le commutateur
EPB et en le maintenant enfoncé.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à l'extinction du
témoin rouge d'état de frein de
stationnement. Si l'un des témoins
reste allumé après la tentative de
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement
desserré si le véhicule roule, un
rapport est sélectionné et vous
tentez de le faire avancer. Éviter
toute accélération rapide lorsque
l'EPB est en fonction pour préserver
la garniture du frein de
stationnement.
La fonction EPB peut également
être utilisée pour éviter le roulement
en arrière des véhicules avec boîte
de vitesses manuelle en côte.
Lorsqu'aucun recul n'est désiré, un
EPB appliqué permet aux
deux pieds d'être utilisés pour les
pédales d'embrayage et
d'accélérateur en préparation du
déplacement du véhicule dans une
direction donnée. Dans ce cas, il
n'est pas nécessaire d'appuyer sur
le commutateur pour relâcher l'EPB.
Aide au freinage
Le système d'assistance au freinage
conçu pour aider le conducteur lors
d'un arrêt ou d'un ralentissement du
véhicule en cas d'urgence. Ce
221
système utilise le module de
commande hydraulique des freins
du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Aide au démarrage en
côte (HSA)
Si la fonction HSA figure parmi
l'équipement, elle peut être
automatiquement activée lorsque le
véhicule est arrêté en côte. Cette
fonction est conçue pour empêcher
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
222
Conduite et fonctionnement
le roulement du véhicule vers l'avant
ou l'arrière au départ du véhicule.
Pendant la transition entre le
relâchement de la pédale de frein et
l'accélération pour se déplacer en
côte, la fonction HSA maintient la
pression de frein pour éviter le
déplacement du véhicule. La
fonction HSA n'est pas activée si le
véhicule est en prise et en pente ou
si le véhicule est en côte avec la
marche arrière R (sélectionnée)
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et d'un système
StabiliTrak. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
maintenir le contrôle, spécialement
sur les chaussées glissantes.
La fonction TCS s'active si elle
détecte que les roues arrière
patinent trop ou commencent à
perdre l'adhérence. Dans ce cas, la
fonction TCS applique les freins à la
roue qui patine et réduit le régime
moteur (en fermant le papillon et en
gérant les étincelles du moteur)
pour limiter le patinage de roue.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système de
traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse 0 233.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Se reporter à Si le véhicule est
coincé. 0 196 et à la description de
la désactivation et de l'activation de
système, plus loin dans ce chapitre.
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
223
Désactivation et activation du
système
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
. Clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues.
. Clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée.
. S'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Le bouton TCS/StabiliTrak se trouve
sur la console centrale.
Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver la fonction TCS
uniquement, presser et relâcher le
bouton g. Le témoin de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
224
Conduite et fonctionnement
désactivation de l'antipatinage i
s'allume au groupe d'instruments.
Pour réactiver la fonction TCS,
presser et relâcher le bouton g. Le
témoin de désactivation de
l'antipatinage i affiché au groupe
d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver les fonctions TCS
et StabiliTrak, appuyer sur le
bouton g et le maintenir enfoncé
jusqu'à ce que le témoin de
désactivation de l'antipatinage i et
le témoin d'arrêt g du StabiliTrak
s'allument et restent allumés dans le
groupe d'instruments.
Pour réactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton
et le relâcher. Le témoin de
désactivation de traction i et le
g
témoin OFF(désactivation) du
StabiliTrak g dans le groupe
d'instruments s'éteignent.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
fonctionne mal et si le CIB affiche
ENTRETENIR LE SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DES PNEUS, la
fonction StabiliTrak est affectée de
la manière suivante :
. Le StabiliTrak ne peut être
désactivé par le conducteur.
. Si le StabiliTrak est désactivé, il
sera automatiquement réactivé.
. Le mode de conduite sportive ou
de gestion de traction de
performance est indisponible.
. La fonction StabiliTrak est
perçue différemment pendant
son aide et son maintien du
contrôle de la direction.
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications 0 247.
Commande de mode
conducteur
Le bouton sélecteur de mode de
conducteur se trouve sur la console,
derrière le levier de changement de
rapport.
Il existe cinq modes correspondant
aux différentes situations de
conduite : météo, éco, tour, sport et
circuit.
La bague extérieure tourne pour
changer de mode. Le mode s'affiche
au groupe d'instruments.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Appuyer sur le bouton du centre de
la touche pour la commande de
stabilité et d'antipatinage ou si le
véhicule est en mode circuit avec
gestion de traction de performance
(PTM). Se reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique 0 222 ou aux
informations sur la PTM dans Mode
de conduite sportive 0 228.
Lorsque la fonction PTM est
activée, la bague extérieure passe
en mode PTM et le mode
conducteur s'affiche au groupe
d'instruments.
Chaque mode est configuré pour
l'utilisation dans les différentes
circonstances de conduite.
Utilisation :
. mode météo dans la pluie et la
neige.
. Mode éco pour réduire la
consommation de carburant.
. Mode tour pour une conduite
normale confortable.
. Mode sport pour une conduite
agressive sur route.
. Mode circuit en course.
Il existe 12 attributs qui varient en
fonction du mode sélectionné. Les
fonctions disponibles dépendent des
options du véhicule.
225
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
226
Conduite et fonctionnement
Modes :
WEATHER
(MÉTÉO)
ÉCO
TOUR
(tourisme)
Par défaut
SPORT
CIRCUIT
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
Progression de papillon
Weather
(météo)
Normal
Normal
Sport
Circuit
Trans Shift Mode (option)
Normal
Normal
Normal
Sport
Circuit
Active Fuel Management (gestion active de
carburant)
Normal
Éco
Normal
Normal
Normal
Éco
Éco
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
Direction
Confort
Confort
Confort
Sport
Circuit
Commande de stabilité
Normal
Normal
Normal
Normal
Comp Mode
Avail
Glissement limité électronique (option)
Mode 1
Mode 1
Mode 1
Mode 2
Modes 2
&3
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
NA
NA
NA
NA
Disponible
Weather
(météo)
Normal
Normal
Normal
Circuit
Off
(désactivé)
Off
(désactivé)
Off
(désactivé)
Off
(désactivé)
Disponible
Affichage au groupe d'instruments
Mode échappement
Suspension magnétique (option)
Contrôle du lancement
Traction asservie
Traction de performance ou mode de
conduite de compétition (option)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
agressives de l'accélérateur et
maintient des rapports inférieurs
pour un meilleur freinage moteur
et un contrôle du véhicule
amélioré sans utiliser les
palettes (disponible en mode
sport ou course.)
Attributs affectés du sélecteur de
mode de conducteur
L'affichage d'indicateur est configuré
pour chaque mode en cas de liaison
(par défaut) :
. Tour : thème moderne avec
affichages des fonctions audio et
de navigation.
. Sport : classique, lecture aisée
des indicateurs sport.
. Circuit : conception des
indicateurs sur base de
l'affichage Corvette Racing avec
minuterie de tour.
Progression de papillon
Règle la sensibilité du papillon en
sélectionnant la vitesse de réaction
du papillon à la commande.
Mode de changement de rapport Changement de rapport
automatique par palette
. Se règle pour un changement de
rapport souple ou ferme.
. Sport – la performance avec
l'algorithme de pied levé (PAL)
reconnaît les manœuvres
.
Circuit - Changement de rapport
par algorithme de performance
(PAS) : reconnaît le virage
agressif, le freinage brutal et
l'accélération rapide pour
sélectionner et maintenir de bas
rapport sans utilisation des
palettes.
Gestion active du carburant
(coupure de cylindre) mode 4
cylindres.
. Normal avec boîte automatique :
le moteur utilise le mode 8
cylindres en accélération mais
passe en mode 4 cylindres en
régime de croisière.
. Avec boîte de vitesses manuelle
: gestion active du carburant
active uniquement en mode éco.
227
.
Désactivée en mode manuel
avec boîte automatique sauf en
mode éco.
.
La fonction éco maintient le
mode 4 cylindres du moteur sauf
en cas d'accélération brutale
nécessaire.
Échappement (système
d'échappement en mode variable)
Change lorsque les soupapes
d'échappement variables s'ouvrent.
Direction (assistance)
Sélectionne une perception plus
légère de direction pour une
assistance réduite et plus de
perception de la direction.
Suspension magnétique (option)
Règle la fermeté des amortisseurs
en fonction des circonstances du
trajet pour améliorer le confort et le
rendement.
Contrôle du lancement
Disponible uniquement en mode
circuit pour une accélération
maximum au départ en compétition
ou en mode PTM.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
228
Conduite et fonctionnement
Commande de stabilité
. Le mode de conduite de
compétition permet moins de
commande informatique pour
autoriser des glissades et des
déports. Il est utilisé avec le
bouton g - uniquement
disponible en mode course.
. StabiliTrak peut être désactivé
en maintenant enfoncé le
bouton g pendant 10 secondes.
Gestion de traction de
performance (PTM) (option)
. Disponible en mode circuit.
.
Il existe cinq positions possibles
en mode de conduite de
compétition.
Mode de conduite
sportive
Le mode compétition (option), la
gestion de traction de performance
et le contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour augmenter
les performances en accélération et/
ou en virage. Ceci s'obtient en
régulant et en optimisant le moteur,
les freins et la suspension. Ces
modes sont destinés à la conduite
en circuit fermé et ne sont pas
conçus pour être utilisés sur la voie
publique. Il n'existe aucune
compensation à l'inexpérience ou
au manque de familiarité du
conducteur avec le circuit. Les
conducteurs qui préfèrent permettre
au système d'avoir plus de contrôle
sur le moteur, les freins et la
suspension sont invités à activer la
commande normale de traction et la
fonction StabiliTrak.
Attention
La tentative de changement de
rapport pendant que les roues
motrices patinent sans adhérence
peut endommager la boîte de
vitesses. Les dégâts causés par
une utilisation erronée du
véhicule ne sont pas couverts par
la garantie sur le véhicule. Ne pas
tenter de changement de rapport
pendant que les roues motrices
ne présentent pas d'adhérence.
Mode de conduite de
compétition (Sauf Z51 et Z06
avec suspension magnétique)
Le mode compétition exploite
pleinement la puissance du moteur
alors que le StabiliTrak permet de
conserver le contrôle de la direction
du véhicule par une application
sélective des freins. Dans ce mode,
la fonction TCS est hors fonction et
le contrôle de lancement est
disponible. Régler votre style de
conduite en tenant compte de la
puissance du moteur disponible. Se
reporter à « Commande de
lancement », plus loin dans cette
section.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension 0 146.
Ces témoins sont allumés lorsque le
véhicule est en mode de conduite
sportive.
Lorsque le bouton g est pressé à
nouveau, le témoin de désactivation
de l'antipatinage i et le témoin de
désactivation StabiliTrak g
s'éteignent.
Gestion de traction de
performances (Z51 et Z06 avec
suspension magnétique)
Pour sélectionner ce mode en
option, le véhicule doit être en mode
circuit. Appuyer deux fois
rapidement sur le bouton TCS/
StabiliTrak g sur la console
centrale. MODE COMPÉTITIF
STABILITRAK s'affiche au
La gestion de traction de
performance (PTM) intègre les
systèmes d'antipatinage, StabiliTrak
et de suspension magnétique pour
améliorer le rendement en virage.
La puissance de moteur disponible
est basée sur le mode sélectionné,
l'état du circuit, l'aptitude du
conducteur et le rayon des virages.
229
Ce témoin est allumé lorsque le
véhicule est en mode PTM.
Pour sélectionner ce mode en
option, le véhicule doit être en mode
circuit. Appuyer deux fois
rapidement sur le bouton TCS/
StabiliTrak g sur la console
centrale. TRAC PERF 1 TRACTION ASSERVIE
CONDITIONS HUMIDES ACTIVÉE
s'affiche au CIB.
Pour expérimenter les avantages de
ce système, après être entré dans
un virage et au point où une
accélération normale se produit,
enfoncer complètement la pédale
d'accélérateur. Le système PTM
modifie alors le niveau de puissance
du moteur pour une sortie souple et
cohérente du virage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
230
Conduite et fonctionnement
TRAC PERF 1 – TRACTION
ASSERVIE CONDITIONS
HUMIDES ACTIVÉE
TRAC PERF 3 - TRACTION
ASSERVIE MODE SPORT
ACTIVÉE
.
Destiné aux conducteurs de tous
niveaux.
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Temps humide uniquement —
non destiné à l'utilisation sous
l'averse ou dans l'eau stagnante.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage des capacités
que le mode 2.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est réduite
en fonction des circonstances.
.
Le StabiliTrak est activé et
davantage la puissance moteur
est disponible qu'en mode 2.
.
Le système PTM contient cinq
modes. Ces modes sont
sélectionnés en faisant tourner le
bouton de gestion de commande
sélective de suspension/traction de
performance MODE SELECT sur la
console centrale. Défiler vers le
haut ou le bas à travers les modes
1–5 en faisant tourner le bouton
MODE SELECT vers la droite ou la
gauche.
Description de l'affichage du CIB et
usage recommandé de chaque
mode :
TRAC PERF 2 – TRACTION
ASSERVIE CONDITIONS
SÈCHES ACTIVÉE
TRAC PERF 4 - TRACTION
ASSERVIE MODE SPORT
DÉSACTIVÉE
.
Pour utilisation par des
conducteurs moins
expérimentés ou pendant l'étude
d'un nouveau circuit.
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Temps sec uniquement.
.
.
La fonction StabiliTrak est
activée et la puissance du
moteur est légèrement réduite.
Exige davantage de capacité de
conduite que les modes 2 ou 3.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance moteur disponible est
identique à celle du mode 3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
TRAC PERF 5 - TRACTION
ASSERVIE MODE COURSE
DÉSACTIVÉE
.
À utiliser par les conducteurs
expérimentés qui sont familiers
avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacités
de conduite que les autres
modes.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance du moteur est
disponible pour une vitesse
maximale en virage.
Presser et relâcher le bouton TCS/
StabiliTrak g pour désactiver la
PTM pour retourner aux systèmes
antipatinage et StabiliTrak. Le
témoin de désactivation
d'antipatinage i et le témoin de
désactivation StabiliTrak g
s'éteignent.
Commande de lancement
(mode circuit uniquement)
Une commande de lancement est
disponible, en mode compétition
(sauf Z51 et Z06 avec commande
de suspension magnétique) ou
gestion de traction de performance
(Z51 et Z06 avec commande de
suspension magnétique) sur tous
les véhicules pour permettre au
conducteur d'atteindre des hauts
niveaux d'accélération en ligne
droite. Le contrôle de lancement est
une forme de traction asservie qui
gère le patinage des roues au
lancement du véhicule. Cette
fonction est destinée aux courses
en circuit fermé où des temps
records sont désirés, de 0 à 60 et
au quart de mille.
Le contrôle de lancement est
disponible uniquement lorsque les
critères suivants sont réunis :
. Le mode compétition est
sélectionné (sauf Z51 et Z06
avec commande de suspension
magnétique) ou n'importe quel
des modes de gestion de
traction de performance est
231
sélectionné (Z51 et Z06 avec
commande de suspension
magnétique). Le témoin du
système de traction asservie
(TCS) s'allume sur le groupe
d'instruments et le message
correspondant du CIB s'affiche.
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
Boîtes manuelles
. L'embrayage est pressé et le 1er
(premier) rapport est
sélectionné.
. La pédale d'accélérateur est
rapidement enfoncée à
pleins gaz.
La fonction de contrôle de
lancement limite initialement le
régime du moteur lorsque le
conducteur enfonce rapidement la
pédale d'accélérateur à pleins gaz.
Laisser le régime moteur se
stabiliser. Un débrayage souple et
rapide en maintenant la pédale
d'accélérateur complètement
enfoncée gère le patinage des
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
232
Conduite et fonctionnement
roues. Faire les changements de
rapport comme décrit à Boîte de
vitesses manuelle 0 215.
Boîtes automatiques
. La pédale de frein doit être
pressée fermement jusqu'au
plancher, comme dans le cas
d'un freinage en panique.
. La pédale d'accélérateur est
rapidement appliquée à pleins
gaz. (Si le véhicule roule du fait
de l'ouverture complète du
papillon, relâcher l'accélérateur,
appuyer plus fermement sur la
pédale de frein et appliquer à
nouveau l'accélérateur à
pleins gaz.)
La fonction de contrôle de
lancement limite initialement le
régime du moteur lorsque le
conducteur enfonce rapidement la
pédale d'accélérateur à pleins gaz.
Laisser le régime moteur se
stabiliser. Un relâchement régulier,
rapide de la pédale de frein en
maintenant la pédale d'accélérateur
complètement enfoncée, gère le
patinage des roues.
Une fois que le véhicule s'est mis à
avancer, le système maintient le
mode de conduite de compétition
(sauf Z51 et Z06 avec une
commande de suspension
magnétique) ou la gestion de
traction de performance (Z51 et Z06
avec commande de suspension
magnétique).
Le mode de conduite sportive, la
PTM et la commande de lancement
sont des systèmes conçus pour être
utilisés sur circuit fermé et ne sont
pas destinés à l'utilisation sur la
voie publique. Les systèmes ne sont
pas destinés à compenser le
manque d'expérience ou de
familiarité du conducteur avec le
circuit.
Différentiel autobloquant
(Sauf Z51 et Z06)
Selon l'équipement, le différentiel
autobloquant mécanique peut
apporter davantage de traction sur
neige, boue, glace, sable ou gravier.
Il fonctionne comme un essieu
standard la plupart du temps, mais
lorsque la traction est faible, cette
fonction permet à la roue motrice
avec le plus de traction pour
déplacer le véhicule. Pour les
véhicules à différentiel
autobloquant, en conditions
difficiles, le liquide d'essieu arrière
doit être changé. Se reporter à
Mode de conduite sportive 0 228 et
à Programme d'entretien 0 347.
Différentiel autobloquant
(Z51 et Z06 uniquement)
Selon l'équipement, le différentiel
électronique autobloquant (ELSD)
est activé automatiquement. La
fonction ELSD surveille activement
les capteurs du véhicule et les
commandes du conducteur pour
déterminer l'ampleur de
changement des circonstances.
Avec la fonction ELSD, le véhicule
possède :
. La commande améliorée à
grande vitesse.
. Une adhérence améliorée en
virage, permettant plus
d'accélération.
. Une direction plus précise.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
.
Davantage d'agilité du véhicule.
.
Intégration StabiliTrak.
Pour les véhicules équipés du
ELSD et conduits dans des
conditions difficiles, le liquide
d'essieu arrière doit être changé. Se
reporter à Mode de conduite
sportive 0 228 et Programme
d'entretien 0 347.
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur de
vitesse automatique peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
(Suite)
233
Avertissement (Suite)
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Si équipé de boîte manuelle, le
régulateur de vitesse automatique
reste actif pendant le changement
de rapport. Le régulateur est
désengagé si l'embrayage est
enfoncé pendant plusieurs
secondes.
Si le système antipatinage (TCS)
commence à limiter le patinage des
roues pendant que vous utilisez le
régulateur de vitesse, le régulateur
de vitesse se désengage
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 222. Lorsque
l'état de la route vous permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, le
régulateur de vitesse peut être
réactivé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
234
Conduite et fonctionnement
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse automatique se désengage.
SET/- (réglage/roue libre) :
Appuyer brièvement pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
* (annuler) : Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
1 (marche/arrêt) : Appuyer pour
activer ou désactiver le régulateur
de vitesse. Un témoin blanc
s'affiche au combiné d'instruments
quand le régulateur de vitesse
automatique est actif.
RES/+ (reprise/accélération) : Si
une vitesse de consigne est
mémorisée, appuyer brièvement
pour reprendre à cette vitesse ou
appuyer et maintenir enfoncé pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
est déjà actif, l'utiliser pour
augmenter la vitesse du véhicule.
Si 1 est en marche quand il n'est
pas utilisé, SET/– ou RES/+ pourrait
être pressé et activer le régulateur.
Laisser 1 désactivé lorsque le
régulateur de vitesse n'est pas
utilisé.
1. Appuyer sur 1 pour activer le
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher la
commande SET/– au volant.
4. Relever le pied de
l'accélérateur.
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique du groupe
d'instruments devient vert après que
le régulateur de vitesse a été réglé
à la vitesse désirée. Se reporter à
Groupe d'instruments 0 112.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que * est pressé, le
régulateur de vitesse est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que le véhicule atteint
environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer brièvement sur RES/+. Le
véhicule reprend la vitesse
précédemment réglée.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir RES/+
enfoncé jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte, puis
le relâcher.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur RES/+.
À chaque pression, le véhicule
accélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 112. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir SET/–
jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
. Pour diminuer la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur SET/–.
À chaque pression, le véhicule
ralentit d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 112. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que l'accélérateur est
relâché, le véhicule ralentit à la
vitesse réglée précédemment.
En enfonçant la pédale
d'accélérateur ou peu après le
relâchement du régulateur de
vitesse, appuyer brièvement sur le
bouton SET/– pour régler la vitesse
du régulateur sur la vitesse actuelle
du véhicule.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
L'efficacité du régulateur de vitesse
automatique dans les côtes dépend
de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur
de la pente. Si vous montez des
pentes abruptes, vous devrez
235
peut-être appuyer sur l'accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour maintenir
une vitesse réduite. Si la pédale de
frein est appliquée, le régulateur de
vitesse automatique se
désengagera.
Régulateur de vitesse pendant la
sélection de rapport avec le
changement de rapport manuel
par palette
Lorsque le véhicule est en mode
manuel (M) et que vous n'utilisez
pas les commandes de changement
de vitesse manuel à palettes, le
régulateur de vitesse fonctionne de
la même manière que la marche
avant (D).
En mode manuel (M) lorsque les
commandes de changement de
rapport manuel par palette sont
utilisées, le régulateur de vitesse
fonctionne comme suit :
. Si le régulateur de vitesse est
actif et qu'un rapport est
sélectionné au moyen des
commandes de changement de
rapport manuel par palette, la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
236
Conduite et fonctionnement
vitesse du véhicule est
maintenue dans le rapport
sélectionné par le conducteur.
Aucun passage au rapport
supérieur ni rétrogradation
pendant que la sélection de
rapport du conducteur est active.
.
Si vous conduisez le véhicule en
côte, le régulateur de vitesse
peut ne pas être en mesure de
maintenir la vitesse du véhicule
si le conducteur ne sélectionne
pas un passage au rapport
supérieur ou une rétrogradation.
Lorsque vous roulez en côte et
que le régulateur de vitesse a
été activé à partir du
changement de vitesse manuel
à palettes, le conducteur doit
sélectionner la vitesse
appropriée pour la côte ou la
marche avant (D) sur le levier de
vitesses pour que la boîte de
vitesses fonctionne de manière
entièrement automatique.
Arrêt du régulateur de vitesse
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
Appuyer sur la pédale
d'embrayage pendant plusieurs
secondes ou sélectionner
N (point mort) (boîtes de
vitesses manuelles).
Systèmes
d'assistance au
conducteur
.
Mettre le levier de vitesses au
point mort (N) (boîte de vitesses
automatique).
.
Appuyer sur
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
sur 1.
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de
recul
*.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton 1 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Si le véhicule en est équipé, la
caméra de vision arrière (RVC) et la
caméra de vue des bordures de
trottoir peuvent aider le conducteur
à stationner ou à éviter les
obstacles. Toujours vérifier les
environs du véhicule en stationnant
ou en reculant.
Caméra de vision arrière (RVC)
Lors de la sélection de la marche
arrière (R), la RVC affiche une
image de la zone située derrière le
véhicule, dans l'écran de la colonne
centrale. L'écran précédent s'affiche
lorsque la position de marche
arrière (R) est quittée après un bref
délai. Pour retourner plus
rapidement à l'écran précédent,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
appuyer sur un bouton du système
Infodivertissement, sélectionner la
position de stationnement (P) ou
atteindre une vitesse de véhicule de
8 km/h (5 mi/h).
1. Vue affichée par la caméra.
1. Vue affichée par la caméra.
2. Coin du pare-chocs arrière.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du pare-chocs ou
sous le pare-chocs n'apparaissent
pas à l'écran.
237
Caméra de vue des bordures de
trottoir
Selon l'équipement, une vue de la
zone avant du véhicule s'affiche à
l'écran de la colonne centrale. Une
vue de l'avant vu de dessus
s'affiche au bas de l'écran sur les
images du haut et de gauche et
droite de la caméra avant.
La vue avant s'affiche après avoir
déplacé le levier de vitesses de la
position R (marche arrière) vers un
rapport de marche avant, ou en
appuyant sur CAMERA dans la
colonne centrale, et lorsque le
véhicule se déplace à une vitesse
inférieure à 8 km/h (5mi/h).
Les caméras sont placées des deux
côtés du carénage avant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
238
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
La ou les caméras ne captent pas
les enfants, les piétons, les
cyclistes, la circulation
transversale, les animaux et tous
les objets situés hors de leur
champ de vision, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances indiquées peuvent
être différentes des distances
réelles. Ne pas conduire ou
stationner le véhicule en utilisant
uniquement cette ou ces
caméras. Toujours vérifier
derrière le véhicule et autour
avant de conduire. Ne pas
prendre les précautions
appropriées peut causer des
blessures pouvant être mortelles
ou endommager le véhicule.
1. Dans le système
Infodivertissement, appuyer sur
le bouton d'écran Settings
(Réglages) ou tourner le
bouton MENU pour
sélectionner Settings
(Réglages) et appuyer
sur MENU.
2. Sélectionner Rear Camera
(Caméra arrière).
3. Sélectionner Lignes de
guidage puis sélectionner Off
(désactivé) ou On (activé).
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis et au Canada, pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons les essences
TOP TIER Detergent. Se reporter
au site www.toptiergas.com pour
une liste des essences TOP TIER
Detergent.
Activation et désactivation des
fonctions
Pour désactiver les lignes de
guidage :
Si le véhicule est équipé du moteur
LT1, utiliser du carburant super sans
plomb répondant aux spécifications
ASTM D4814 avec un indice
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
d'octane supérieur ou égal à 91. Du
carburant normal sans plomb
d'indice d'octane supérieur ou égal
à 87 peut être utilisé, mais les
accélérations et l'économie de
carburant peuvent être réduites et
un cliquetis peut se faire entendre.
Si tel est le cas, utiliser dès que
possible du carburant d'un indice
d'octane supérieur ou égal à 91,
faute de quoi le moteur pourrait être
endommagé. Si un cliquetis
prononcé se produit alors que le
carburant à indice d'octane de
91 est utilisé, le moteur nécessite
un entretien.
Si le véhicule est équipé du moteur
LT4 suralimenté, utiliser de
l'essence sans plomb respectant les
spécifications D4814 de l'ASTM
d'un indice d'octane affiché de 91
ou supérieur. En cas d'indice
d'octane inférieur à 91, un
endommagement du moteur peut en
résulter et peut annuler la garantie.
Si d'importants cognements
s'entendent en utilisant l'essence au
taux d'octane 91 ou plus, le moteur
doit être réparé.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser les carburants d'été et
d'hiver pendant la saison
appropriée. L'industrie des
carburants modifie automatiquement
le carburant pour la saison
appropriée. Si le carburant devait
être conservé dans le réservoir du
véhicule pendant de longues
périodes, la conduite ou le
démarrage pourraient être affectées.
Conduire le véhicule jusqu'à ce que
le niveau de carburant baisse à la
moitié du réservoir ou moins, faire
ensuite le plein avec le carburant de
saison en cours.
Carburants interdits
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, le
carburant E85 (85% d'éthanol) et
les autres carburants contenant plus
239
de 15% d'éthanol ne peuvent être
utilisés que dans les véhicules à
carburant FlexFuel (mixte).
Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certains carburants, principalement
les carburants de compétition à
indice d'octane élevé, peuvent
contenir un additif d'amélioration de
l'indice d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser de
carburants et/ou d'additifs pour
carburants avec MMT car ils
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
240
Conduite et fonctionnement
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie (Vérifier
le témoin du moteur) 0 123. Dans
ce cas, consulter votre
concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement
du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol, du
manganèse ni aucun autre
carburant non recommandé. De
coûteuses réparations peuvent faire
suite à l'utilisation d'un carburant
incorrect et elles ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant 0 238.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS ajouté au
détergent à carburant à changement
d'huile moteur peut aider. Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif d'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes
ou les accessoires de
fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe
sans surveillance.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire en faisant le plein.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint
de carburant.
.
Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant et
ne jamais laisser des
enfants faire le plein de
carburant.
(Suite)
241
Avertissement (Suite)
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le pistolet de
carburant est inséré trop
rapidement. Cette projection
peut se produire si le
réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
chaud. Insérer le pistolet de
carburant lentement et
attendre que le sifflement
s'arrête avant de
commencer à verser le
carburant.
Pour ouvrir la trappe à carburant,
pousser et relâcher le bord arrière
central du volet. La trappe à
carburant est verrouillée lorsque les
portes du véhicule sont verrouillées.
Appuyer sur K sur l'émetteur RKE
pour le déverrouillage. La porte du
conducteur doit être ouverte avant
de pouvoir déverrouiller la trappe à
carburant.
Le véhicule est équipé d'un système
d'approvisionnement en carburant
sans bouchon et ne possède pas de
bouchon de carburant. Le pistolet
de carburant doit être entièrement
inséré et sécurisé pour commencer
à faire couler le carburant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
242
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
{ Avertissement
{ Avertissement
Un débordement du réservoir de
carburant de plus de trois clics
sur le pistolet de distribution peut
provoquer :
. Des problèmes de
rendement du véhicule,
avec le calage du moteur et
des dégâts au circuit
d'alimentation.
. Des déversements de
carburant.
. Des risques d'incendie de
carburant.
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remplissage du réservoir avec un
bidon portatif
Tenter de faire le plein sans
utiliser l'adaptateur d'entonnoir
peut entraîner des éclaboussures
de carburant et endommager le
système de carburant sans
bouchon. Cela peut provoquer un
incendie et vous, ou d'autres
personnes, pourriez subir de
graves brûlures et le véhicule
pourrait être endommagé.
Si le véhicule tombe en panne de
carburant et doit être approvisionné
avec un bidon portatif :
3. Retirer et nettoyer l'adaptateur
d'entonnoir et le replacer.
Prendre garde à ne pas verser de
carburant à côté. Ne pas dépasser
le niveau maximum du réservoir et
attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Après le
premier arrêt, ne pas retirer
partiellement le pistolet pour ajouter
du carburant, cela provoquera des
éclaboussures. Nettoyer le
carburant des surfaces peintes dès
que possible. Voir Entretien
extérieur 0 333.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
1. Localiser l'adaptateur
d'entonnoir sans capuchon
depuis l'intérieur du véhicule.
2. Insérer et fixer l'entonnoir dans
le système de carburant sans
bouchon.
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
. Utiliser des contenant de
carburant homologué.
. Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette
avant d'effectuer
remplissage.
. Placer le conteneur sur
le sol.
. Mettre la buse à l'intérieur
de l'orifice de remplissage
du contenant avant de
déverser le carburant et la
garder en contact avec
l'orifice de remplissage
jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ne pas remplir le conteneur
à plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre feu
à des allumettes ni utiliser
de briquet pendant le
pompage du carburant.
.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
243
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Le véhicule n'a pas été conçu pour
tracter une remorque.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
244
Conduite et fonctionnement
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Le connecteur de liaison de
données (DLC) sert à l'entretien
du véhicule et aux essais
d'inspection/maintenance des
émissions. Se reporter à Témoin
d'anomalie (Vérifier le témoin du
moteur) 0 123. Un dispositif
raccordé au Connecteur de
liaison de données (DLC)—
comme un dispositif de parc
après-vente ou de suivi du
comportement du conducteur—
peut perturber les systèmes du
véhicule. Ceci peut affecter le
fonctionnement du véhicule et
provoquer un accident. Ces
dispositifs peuvent également
accéder aux informations
enregistrées dans les systèmes
du véhicule.
Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours vérifier auprès
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables 0 88 et
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables 0 88.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .
Levage du véhicule . . . . . . . . . . .
246
247
247
247
248
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire . . .
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air du moteur . . . . . . . . .
250
251
252
257
263
265
265
265
266
Système de refroidissement
(moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Circuit de refroidissement
(panneau
aérodynamique) . . . . . . . . . . . . . 270
Liquide de refroidissement . . . . 271
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 274
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 276
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Vérification du fonctionnement
de la commande de
verrouillage de changement
de vitesse de boîte de
vitesses automatique . . . . . . . 281
Stationnement : vérification du
frein et du mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 282
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 282
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . . . 283
245
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage à haute intensité . . .
Éclairage par diode . . . . . . . . . . .
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . .
Ampoules de rechange . . . . . . .
284
284
284
284
285
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . .
285
286
286
290
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus à flancs renforcés . . . . .
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . .
Pneus destinés à la
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désignations des pneus . . . . . .
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . .
293
294
295
296
297
298
299
300
301
303
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
246
Entretien du véhicule
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . . 306
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Inspection des pneus . . . . . . . . . 310
Permutation des pneus . . . . . . . 310
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 312
Pneus et roues de dimensions
variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . 315
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 317
Remplacement de roue . . . . . . . 317
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 319
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 319
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . 320
Entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 328
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . . . 332
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 343
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
AVERTISSEMENT : La plupart des
véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des
produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie
qu'ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques.
Se reporter à Batterie - Amérique du
Nord 0 279 et Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 329.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
247
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables 0 88.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
248
Entretien du véhicule
Levage du véhicule
{ Avertissement
Le levage d'un véhicule peut
blesser. En quittant le cric, le
véhicule peut vous écraser ou
écraser une autre personne.
Choisir un sol horizontal pour
lever votre véhicule. Voici
comment éviter le déplacement
du véhicule :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Arrêter le moteur.
Pour être encore plus certain
d'immobiliser le véhicule, vous
pouvez placer des cales devant
et derrière les roues.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ Avertissement
Le cric doit être placé
correctement lors du levage du
véhicule au risque d'endommager
le véhicule ou de le faire tomber
et de causer des blessures à
vous-même ou aux autres.
Si un cric est utilisé pour soulever le
véhicule, suivre les instructions
accompagnant le cric et s'assurer
d'utiliser les points de levage
appropriés pour éviter
d'endommager le véhicule.
Attention
Un levage incorrect du véhicule
peut l'endommager et causer des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie sur le
véhicule. Pour lever le véhicule
correctement et éviter de
l'endommager :
. S'assurer de placer un bloc
ou un élément amortisseur
entre le cric et le véhicule.
. Lever uniquement dans les
zones illustrées suivantes.
Pour plus de renseignements,
consulter votre concessionnaire
GM et le manuel de réparation
Chevrolet Corvette.
Attention
Les patins de cric avant ne
peuvent entrer en contact avec
les panneaux du bas, les ailes
avant ou le plancher. Sinon, des
dégâts sont à craindre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
2. S'assurer de placer un bloc ou
un tampon amortisseur entre le
cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen
du cric.
249
Levage depuis l'arrière – Berceau
Les points de levage arrière sont
accessibles depuis le côté
conducteur ou passager arrière du
véhicule.
Levage depuis l'avant – Châssis
Levage depuis l'avant – Berceau
Vous pouvez accéder aux points de
levage avant de chaque côté du
véhicule, derrière les pneus avant.
1. Localiser les points de levage
avant.
Utiliser uniquement un cric de
service avec un diamètre de patin
de levage de 64 mm (2,5 po) ou
moins et d'une épaisseur suffisante
pour que le cric n'entre pas en
contact avec la carrosserie du
véhicule.
Placer le cric de service et le patin
de levage sous le raidisseur de la
fente d'expédition de longeron.
1. Localiser les points de levage
arrière.
2. S'assurer de placer un bloc ou
un tampon amortisseur entre le
cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen
du cric.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
250
Entretien du véhicule
Levage depuis l'arrière – Châssis
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Utiliser uniquement un cric de
service avec un diamètre de patin
de levage de 64 mm (2,5 po) ou
moins et d'une épaisseur suffisante
pour que le cric n'entre pas en
contact avec la carrosserie du
véhicule.
Placer le cric de service et le patin
de levage sous le raidisseur de la
fente d'expédition de longeron.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Entretien par le
propriétaire 0 250.
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule
avant tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien 0 375.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables 0 88.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien 0 359.
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Capot
Pour lever le capot :
2. Aller sur le côté du véhicule et
soulever le rebord arrière du
capot, près du pare-brise.
1. Tirer sur le levier de
déverrouillage du capot à
l'intérieur du véhicule. Il se
trouve sous le tableau de bord,
du côté conducteur.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le
fermer fermement.
251
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
252
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur 6.2 L LT1 V8 (sans réservoir d'huile moteur, carter sec)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
1. Filtre à air de l'habitacle. 0 181
(non visible). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de
l'habitacle. 0 181.
2. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur 0 271.
3. Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 286.
4. Filtre à air du moteur 0 266.
5. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible). Se
reporter à reporter à Système
de refroidissement (moteur)
0 268 ou Circuit de
refroidissement (panneau
aérodynamique) 0 270.
6. Bouchon de remplissage
d'huile moteur. Se reporter à
« Quand ajouter de l'huile
moteur » sous Huile moteur
0 257.
7. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur » sous Huile
moteur 0 257.
8. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein 0 278.
9. Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique
Embrayage hydraulique 0 265.
10. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace 0 276.
253
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
254
Entretien du véhicule
Moteur 6.2 L LT1 V8 (avec Z51 – réservoir d'huile moteur, carter sec)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
1. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur » sous Huile
moteur 0 257.
2. Bouchon de remplissage du
réservoir d'huile moteur, carter
sec. Se reporter à la
description de la vidange
d'huile moteur et du
remplacement du filtre Huile
moteur 0 257.
3. Filtre à air de l'habitacle. 0 181
(non visible). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de
l'habitacle. 0 181.
4. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur 0 271.
5. Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 286.
6. Filtre à air du moteur 0 266.
7. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible). Se
reporter à reporter à Système
de refroidissement (moteur)
0 268 ou Circuit de
refroidissement (panneau
aérodynamique) 0 270.
8. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein 0 278.
9. Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique
Embrayage hydraulique 0 265.
10. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace 0 276.
255
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
256
Entretien du véhicule
Moteur 6.2 L LT4 V8 (avec Z06 – réservoir d'huile moteur, carter sec)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
1. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur » sous Huile
moteur 0 257.
2. Bouchon de remplissage du
réservoir d'huile moteur, carter
sec. Se reporter à la
description de la vidange
d'huile moteur et du
remplacement du filtre Huile
moteur 0 257.
3. Filtre à air de l'habitacle. 0 181
(non visible). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de
l'habitacle. 0 181.
4. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur 0 271.
5. Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 286.
6. Filtre à air du moteur 0 266.
257
7. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible). Se
reporter à reporter à Système
de refroidissement (moteur)
0 268 ou Circuit de
refroidissement (panneau
aérodynamique) 0 270.
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
8. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein 0 278.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 263.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
9. Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique
Embrayage hydraulique 0 265.
10. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace 0 276.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
Vérification de l'huile moteur
(sauf Stingray avec Z51 et Z06)
Si le message « ENGINE OIL
LOW–ADD OIL » (bas niveau
d'huile moteur, faire l'appoint)
s'affiche au centralisateur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
258
Entretien du véhicule
informatique de bord (CIB), vérifier
immédiatement le niveau d'huile
moteur. Se reporter à Messages
Huile moteur 0 144. Vérifier
régulièrement le niveau d'huile
moteur.
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 252 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, l'arrêter et vérifier
dans les cinq à 10 minutes qui
suivent. La vérification du
niveau d'huile trop précipitée
après la coupure du moteur ne
permet pas une indication
précise du niveau d'huile.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude; il y a un
risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Tirer la jauge d'huile et
l'essuyer avec un essuie-tout
ou un chiffon propre et
l'enfoncer de nouveau à fond.
La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le
bas et vérifier le niveau.
Quand faire l'appoint d'huile
moteur (sauf Stingray avec
Z51 et Z06)
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications 0 361.
Se reporter à la rubrique Conduite
sur circuit et en compétition 0 187
pour plus de renseignements sur
l'huile à moteur.
Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Vérification de l'huile moteur
(Stingray avec Z51 et Z06)
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
réservoir d'huile moteur du carter
sec, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
0 252.
Ces véhicules sont équipés d'un
système de lubrification du moteur
pour carter sec prêt pour le circuit
d'attente. Ce système hautes
performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite
une procédure spéciale lors de la
vérification du niveau d'huile moteur.
Respecter strictement cette
procédure.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 252 pour
connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
259
1. Jauge d'huile moteur
2. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
Il est bon de prendre l'habitude de
vérifier le niveau d'huile moteur à
chaque plein de carburant. Pour
obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être sur un terrain de
niveau.
La poignée de la jauge d'huile
moteur est en forme d'anneau. La
jauge se trouve sur le réservoir
d'huile moteur du carter sec. Pour
connaître l'emplacement du
Vérifier le niveau d'huile moteur
lorsque le moteur est chaud. Le
niveau d'huile froide dans le
réservoir du carter sec peut ne pas
indiquer le niveau réel d'huile dans
le système. Dans ce système, l'huile
moteur se trouve dans un réservoir
externe séparé du moteur. Dans des
conditions de fonctionnement
normal, le carter d'huile sous le
moteur ne stocke pas d'huile. Si le
véhicule reste stationné pendant
une longue période sans être
démarré, de l'huile va se déposer
dans le carter d'huile. Le niveau
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
260
Entretien du véhicule
d'huile dans le réservoir du carter
sec va donc diminuer et il est
possible que la jauge indique
l'absence totale d'huile moteur. Cela
est normal car la jauge est conçue
pour lire le niveau d'huile moteur
uniquement après que le moteur a
tourné suffisamment longtemps pour
atteindre une température normale
de fonctionnement. Ne pas ajouter
d'huile moteur suite à la lecture de
la jauge du moteur froid. Si vous
vérifiez le niveau d'huile moteur sur
la jauge lorsque le moteur tourne,
celui-ci sera également inexact.
1. Pour obtenir un relevé exact du
niveau d'huile moteur, laisser
réchauffer le moteur jusqu'à ce
qu'il atteigne une température
d'au moins 80°C (175°F).
L'huile froide ne donne pas un
relevé exact.
2. Lorsque le moteur est chaud,
le couper. Contrôler le niveau
d'huile lorsque le moteur tourne
donne un relevé inexact.
3. Vérifier le niveau d'huile entre
cinq et 10 minutes après l'arrêt
du moteur.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude; il y a un
risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
4. Retirer la jauge du réservoir
d'huile externe du moteur et
l'essuyer à l'aide d'un mouchoir
en papier non pelucheux ou
d'un tissu propre. La réinsérer
dans le réservoir d'huile
externe, en l'enfonçant
complètement jusqu'en fin de
course.
5. Déposer la jauge du réservoir
d'huile et lire le niveau dans la
zone hachurée.
Quand faire l'appoint d'huile
moteur (Stingray avec
Z51 et Z06)
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter 1
litre (1 quart) d'huile préconisée
dans le réservoir d'huile par le
goulot de remplissage et vérifier
encore le niveau. Se reporter à
« Choisir l'huile moteur appropriée »
pour obtenir des explications sur le
type d'huile à utiliser. Pour la
capacité d'huile moteur du carter, se
reporter à Capacités et
spécifications 0 361.
Se reporter à la rubrique Conduite
sur circuit et en compétition 0 187
pour plus de renseignements sur
l'huile à moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Pour connaître l'emplacement du
réservoir externe d'huile moteur et
du bouchon de remplissage, se
reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur 0 252.
261
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place à
l'intérieur du réservoir d'huile.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
(Stingray avec Z51 et Z06)
Le véhicule peut être équipé d'un
système de lubrification du moteur
pour carter sec prêt pour le circuit
d'attente. Ce système hautes
performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite
une procédure spéciale lors de la
vidange de l'huile moteur et du
remplacement du filtre. Respecter
strictement cette procédure lors de
la vidange de l'huile moteur et du
remplacement du filtre.
1. Bouchons de vidange
d'huile
2. Joints d'étanchéité
Étapes :
1. Déposer les deux bouchons de
vidange d'huile du fond du
carter d'huile moteur.
Un bouchon permet de vider le
réservoir d'huile externe via la
conduite d'alimentation de
transfert d'huile. L'autre
bouchon permet de vider l'huile
résiduelle du carter. Laisser
l'huile s'écouler.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
262
Entretien du véhicule
2. Lorsque l'huile s'est écoulée du
moteur, déposer le filtre à huile
moteur et laisser l'huile
s'écouler.
3. Replacer les deux bouchons
de vidange et les serrer avec
un couple de 25 Y (18 lb pi).
4. Remplacer le filtre à huile et le
serrer de trois quarts de tour à
un tour après contact avec le
joint. Se reporter à Pièces de
rechange d'entretien 0 357
pour le bon filtre.
5. L'huile est versée par l'orifice
situé au sommet du réservoir
d'huile externe. Retirer le
bouchon de remplissage
d'huile.
6. Ajouter l'huile au réservoir
d'huile. Se reporter à Capacités
et spécifications 0 361.
7. Installer le bouchon de
remplissage d'huile et insérer
la jauge, si vous l'avez retirée.
8. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti pendant au
moins 15 secondes. Cela
permet de faire circuler la
nouvelle huile moteur dans le
système de lubrification.
9. Couper le moteur et contrôler
le niveau d'huile comme décrit
sous « Vérification de l'huile
moteur (Z51 et Z06). »
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 356.
Spécification
Demander et utiliser des huiles
moteur répondant aux spécifications
dexos1MC.
Les huiles moteur ayant été
approuvés par GM comme
répondant aux spécifications dexos1
sont identifiées par le logo Certifié
dexos1. Consulter le site
www.gmdexos.com.
GM recommande des huiles moteur
Mobil 1MD qui affichent le logo
dexos1 approuvé pour ses moteurs
équipés d'un carter sec.
Attention
À défaut d'utiliser l'huile moteur
recommandée, le moteur risque
des dommages non couverts par
la garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile est
conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
Utiliser une huile moteur d'un grade
de viscosité SAE 5W-30.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous -29 °C
(-20 °F), une huile synthétique SAE
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
0W-30 peut être utilisée. Une huile
de ce degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile du degré de viscosité
approprié, toujours sélectionner une
huile répondant aux spécifications
correctes. Se reporter à
« Spécification » plus haut dans
cette section pour de plus amples
informations.
Sur circuit et en compétition, utiliser
l'huile moteur Mobil 1MD 15W-50.
Un témoin du groupe d'instruments
s'allume lorsque la température
d'huile est élevée. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 132.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la
spécification dexos1MC représentent
tout ce dont vous avez besoin pour
assurer un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
263
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
264
Entretien du véhicule
Les modèles Z51 et Z06 sont
équipés d'un système de
lubrification du moteur à carter sec
prêt pour le circuit de course. Ce
système haute performance ne
fonctionne pas comme un système
de lubrification pour moteur
standard et nécessite une
procédure spéciale lors de la
vidange d'huile moteur et du
changement du filtre. Se reporter à
Huile moteur 0 257.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGER L'HUILE
MOTEUR BIENTÔT. Vidanger l'huile
le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
n'indique pas qu'il est nécessaire
d'effectuer une vidange d'huile
jusqu'à un an. L'huile moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui
se chargeront d'effectuer cet
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement au
cours de la période séparant deux
vidanges et de la garder au niveau
approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3,000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Changement d'huile de rodage du
moteur à carter sec
Si le véhicule est équipé d'un
moteur à carter sec, le changement
d'huile et de filtre d'origine doit être
effectué à 800 km/500 milles. Suivre
le système de durée de vie de
l'huile moteur pour chaque
changement par la suite.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Faire défiler le menu Pages
d'information du CIB jusqu'à ce
que le pourcentage de VIE
REST. DE L'HUILE s'affiche.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 132.
2. Appuyer et maintenir enfoncé
le bouton SEL (initialiser/
effacer) sur le CIB
(centralisateur informatique de
bord) pendant que l'affichage
de vie de l'huile est actif. La vie
de l'huile va passer à 100%.
Si CHANGER L'HUILE MOTEUR
BIENTÔT ou le message réapparaît
au démarrage du véhicule, cela
signifie que l'indicateur d'usure
d'huile n'a pas été réinitialisé.
Répéter la manoeuvre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Le véhicule n'est pas équipé d'une
jauge de niveau de liquide de boîte
de vitesses. Il existe une procédure
spéciale pour vérifier et remplacer le
liquide de boîte de vitesses. Étant
donné que cette procédure est
difficile, la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation. Pour acheter
un manuel de réparation, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien 0 375.
Attention
L'utilisation d'un liquide de boîte
de vitesses automatique non
approprié risque d'endommager
le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué dans la
section Liquides et lubrifiants
recommandés 0 356.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance 0 347,
et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et
lubrifiants recommandés 0 356.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne
peut provenir que d'une fuite. En
cas de fuite, ramener le véhicule au
265
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible. Voir
Liquides et lubrifiants recommandés
0 356 pour le liquide correct à
utiliser.
Embrayage à commande
hydraulique
À moins de soupçonner une fuite, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide
d'embrayage. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Le liquide devient plus foncé au fil
du temps. Se reporter à Calendrier
de maintenance 0 347 pour savoir à
quel moment remplacer le liquide.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
266
Entretien du véhicule
Le bouchon du réservoir du liquide
d'embrayage hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
0 252 pour connaître l'emplacement
du réservoir.
Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 356 pour connaître
le liquide correct à utiliser. Le liquide
doit être changé. Se reporter à
Calendrier de maintenance 0 347.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Examiner visuellement le réservoir
de liquide d'embrayage pour
s'assurer que le niveau de liquide
est à la ligne MIN (minimum) au
côté du réservoir. Le circuit de
liquide d'embrayage hydraulique
doit être fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajouter du liquide. N'enlever le
bouchon que lorsque c'est
nécessaire pour faire l'appoint du
liquide adéquat jusqu'à ce que le
niveau atteigne la ligne MIN.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 252 pour
connaître l'emplacement du filtre à
air du moteur.
Attention
Si de l'eau est aspergée et
pénètre dans le filtre à air du
moteur/l'admission du filtre et le
boîtier, le moteur risque des
dégâts. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie sur le véhicule.
s'assurer que le boîtier du filtre à air
du moteur et les composants à
proximité sont exempts de saletés
et de débris. Déposer le filtre à air
du moteur. Tapoter et secouer
légèrement le filtre à air du moteur
(loin du véhicule) pour éliminer les
poussières et les saletés.
Rechercher des dégâts sur le filtre à
air du moteur et le remplacer le cas
échéant. Ne pas nettoyer le filtre à
air du moteur ou les composants
avec de l'eau ou à l'air comprimé.
Pour déposer le conduit extracteur
de capot afin d'accéder :
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Pour les intervalles de changement
et d'inspection du filtre à air du
moteur, se reporter à Calendrier de
maintenance 0 347.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Ne pas démarrer ou laisser le
moteur en marche avec le boîtier du
filtre à air du moteur ouvert. Avant
de déposer le filtre à air du moteur,
1. Boulons (4)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
2. Conduit d'extracteur de
capot
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 251.
2. Déposer les quatre boulons (1)
et le conduit d'extracteur de
capot (2).
3. Inverser l'étape 2 pour
remplacer le conduit
d'extracteur de capot.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Flexible de liquide de
refroidissement du vase
d'expansion
2. Vis (2)
3. Pièces de retenue de
flexible (2)
4. Collier de conduit d'air
5. Connecteur électrique
Attention
267
2. Desserrer le collier (4) du
conduit d'air au capuchon
d'extrémité de filtre à air/boîtier
de filtre et écarter le conduit.
3. Déposer le connecteur
électrique (5) du capteur.
4. Déposer les deux vis (2).
Si le flexible du vase d'expansion
de liquide de refroidissement du
moteur n'est pas complètement
levé hors des pièces de retenue
de flexible sur l'ensemble de filtre
à air/couvercle de filtre, il peut
être endommagé et causer une
fuite de liquide de refroidissement
du moteur. De tels dégâts ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule.
1. Lever prudemment le
flexible (1) de liquide de
refroidissement du vase
d'expansion, hors des
deux pièces de retenue de
flexible (3) et placer le flexible
de manière à pouvoir déposer
les vis fixant le filtre à air/le
capuchon d'extrémité du filtre.
5. Faire tourner vers le bas le
filtre à air/capuchon d'extrémité
et dégager les onglets de
montage du capuchon
d'extrémité inférieur des
fixations de charnière de
retenue inférieure. Introduire
complètement les onglets de
montage de capuchon
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
268
Entretien du véhicule
d'extrémité inférieur dans les
éléments de charnière de
retenue du boîtier avant de
faire tourner le capuchon
d'extrémité vers le haut et de
remplacer les vis.
6. Vérifier ou remplacer le
nettoyant/filtre à air.
7. Inverser les étapes 1–6 pour
remettre en place le filtre à air
et son capuchon d'extrémité.
8. Replacer le conduit du capot
d'extracteur. Voir plus haut.
{ Avertissement
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Système de
refroidissement (moteur)
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Moteur LT1 (sans réservoir d'huile
moteur, carter sec)
1. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
2. Ventilateur de
refroidissement du moteur
(non visible)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
269
Avertissement (Suite)
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
Moteur LT1 (avec réservoir d'huile
moteur, carter sec)
1. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
2. Ventilateur de
refroidissement du moteur
(non visible)
Moteur LT4 (avec réservoir d'huile
moteur à carter sec)
1. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
2. Ventilateur de
refroidissement du moteur
(non visible)
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
(Suite)
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
270
Entretien du véhicule
Attention
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Circuit de refroidissement
(panneau
aérodynamique)
Le panneau aérodynamique
augmente l'efficacité
aérodynamique et réduit la
consommation de carburant.
Déposer le panneau aérodynamique
et le support pour augmenter le
rendement du refroidissement du
moteur et de la climatisation en
roulant agressivement ou par temps
chaud.
Pour déposer le panneau
aérodynamique et le support :
Non Z51 et Z51 indiqués, Z06
similaire
2. Dévisser les deux fixations du
support.
Non Z51 et Z51 indiqués, Z06
similaire
1. Appuyer sur les deux
indentations du bas et lever le
panneau aérodynamique hors
du support.
3. Écarter prudemment le support
de la calandre.
Pour remplacer le support et le
panneau aérodynamique :
1. Placer le support par dessus la
calandre.
2. Fixer le support en emboîtant
les deux fixations.
3. Emboîter le panneau
aérodynamique.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide
DEX-COOLMD. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
0 356. Le liquide doit être remplacé
à certains intervalles. Se reporter à
Calendrier de maintenance 0 347.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 274.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
(Suite)
Avertissement (Suite)
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange de
40% de liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau
claire potable.
Utiliser un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable. Ce mélange n'exige aucun
additif. Ce mélange :
271
.
Protège contre le gel jusqu'à une
température extérieure de -28 °C
(-18 °F).
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température du moteur de
129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
272
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Utiliser uniquement le mélange
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 356.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Si les températures ambiantes
prévues sont inférieures à -28°C
(-18°F), utiliser un mélange dans un
rapport correct de 50% de liquide de
refroidissement DEX-COOL et 50%
d'eau claire potable.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d'autre que le
laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible mais si
son niveau n'est pas au moins égal
au repère de remplissage à froid,
ajouter un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable au vase d'expansion, en
veillant à ce que le circuit de
refroidissement est refroidi avant
l'opération. Se reporter à Surchauffe
du moteur 0 274.
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement se trouve à
l'arrière du compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 252.
Quand le moteur est froid, le niveau
du liquide de refroidissement devrait
être au repère de remplissage à
froid sur le vase d'expansion.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit dépasser le repère de
remplissage à froid. Si le liquide est
inférieur au repère de remplissage à
froid lorsque le moteur est chaud,
une fuite est à craindre dans le
circuit de refroidissement.
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter du
liquide ou amener le véhicule chez
votre concessionnaire pour
intervention.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
{ Avertissement
La vapeur ou des liquides
bouillants provenant d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent
éclabousser et vous brûlez
gravement. Ne jamais tourner le
bouchon lorsque le circuit de
(Suite)
Avertissement (Suite)
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir
d'expansion, est chaud. Laisser
refroidir le circuit de
refroidissement et le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange DEX-COOL adéquat
directement dans le réservoir, mais
s'assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le
faire.
1. Lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la
durite supérieure, a refroidi,
retirer le bouchon de pression.
Tourner lentement le bouchon
de pression dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre, d'environ un quart de
tour et arrêter.
273
Si vous entendez un sifflement,
attendre qu'il s'arrête. Le
sifflement indique qu'il reste de
la pression.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon de pression lentement
et le retirer.
3. Remplir le réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement à l'aide du
mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
approprié jusqu'à ce que le
niveau se stabilise au repère
de remplissage à froid à l'avant
du vase d'expansion.
4. Sans remettre le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez
que la durite supérieure de
radiateur commence à
chauffer. Faire attention au
ventilateur de refroidissement
du moteur, tout au long de la
procédure.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
274
Entretien du véhicule
À ce stade, le niveau du liquide
de refroidissement à l'intérieur
du réservoir d'expansion
pourrait être plus bas. Si le
niveau est bas, ajouter
davantage de mélange
approprié dans le réservoir
d'expansion, jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère de
remplissage à froid du vase
d'expansion.
5. Revisser fermement le
bouchon de pression.
Vérifier le niveau du liquide
dans le réservoir d'expansion
une fois que le système de
refroidissement a refroidi. S'il
ne convient pas, répéter les
étapes 1 à 4 et revisser le
bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement n'est
toujours pas au niveau
recommandé lorsque le
système a de nouveau refroidi,
consulter votre
concessionnaire.
Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Il existe un indicateur de
température du liquide de
refroidissement du moteur sur le
groupe d'instruments. Se reporter à
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur 0 120. Le
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut également afficher un
message. Se reporter à Messages
du circuit de refroidissement du
moteur 0 143.
S'il est décidé de ne pas soulever le
capot, appeler un centre de service
immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière
0 369.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si le ventilateur de
refroidissement du moteur
fonctionne. Si le moteur surchauffe,
le ventilateur devrait fonctionner.
Si tel n'est pas le cas, ne pas
continuer à faire tourner le moteur
et faire réparer le véhicule.
Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Si de la vapeur s'échappe du
moteur
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
(Suite)
Avertissement (Suite)
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Si aucune vapeur ne
s'échappe du moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
. Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
. S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
. Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
275
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Lorsqu'il est prudent de le faire,
quitter la route, sélectionner la
position point mort (P) ou de
point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'indicateur de surchauffe a quitté
la zone ombrée ou si un
avertissement de surchauffe ne
s'affiche plus, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
276
Entretien du véhicule
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
Attention
.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de
liquide de lave-glace, bien lire les
instructions du fabricant avant
l'usage. Si le véhicule est utilisé
dans une région où la température
peut descendre en dessous de 0°C,
utiliser un liquide possédant une
protection suffisante contre le gel.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres
parties du système de
lave-glace.
(Suite)
Ajout de liquide de lave-glace
Retirer le bouchon marqué du
symbole de liquide de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu'à ce que le
réservoir soit plein. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
0 252.
Ne pas utiliser de liquide
lave-glace contenant tout
type d'additif à effet
déperlant. Le film déposé
sur le pare-brise peut
provoquer un broutage ou
une irrégularité d'essuyage
des balais d'essuie-glace.
Attention (Suite)
.
Si vous utilisez un
concentré de liquide de
lave-glace, respecter les
instructions du fabricant
relatives à l'ajout d'eau.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Usure des freins
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou intermittent
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque vous appliquez fermement
la pédale de frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Dans certaines conditions
atmosphériques ou de
fonctionnement, il est possible que
les freins du système de freinage de
performances du véhicule grincent
occasionnellement. Ce système de
freinage est conçu pour une
meilleure résistance à l'équilibre et
un fonctionnement cohérent grâce à
l'utilisation des plaquettes de freins
hautes performances. Il est normal
que les freins émettent
occasionnellement un bruit relatif
aux freins. Un bruit de frein est
normal et n'affecte pas le
rendement du système.
Si les garnitures de frein à haut
rendement font partie de
l'équipement, l'accumulation de
poussière de frein et certains bruits
mineurs peuvent être plus
importants, par rapport aux
garnitures de frein standard.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Usure des freins (modèle Z06 avec
ensemble Z07)
Ce véhicule n'est pas doté
d'indicateurs d'usure de plaquettes
de frein intégrés. Les plaquettes de
frein doivent être inspectées
périodiquement et à chaque
démontage des roues. Consulter
votre concessionnaire.
277
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer que l'entretien
des freins peut être nécessaire.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces
de rechange neuves homologuées.
L'utilisation de pièces de rechange
non homologuées peut provoquer
un dysfonctionnement des freins.
Les performances de freinage
peuvent, à divers niveaux
d'efficacité, ne pas correspondre
aux performances attendues si
des pièces de rechange des freins
de mauvaise qualité sont installées
ou si les pièces sont incorrectement
installées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
278
Entretien du véhicule
Huile frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
0 252 pour connaître l'emplacement
du réservoir.
Seules deux raisons peuvent
provoquer la baisse de niveau de
liquide de frein dans le réservoir :
. L'usure normale des garnitures
de frein. Lorsque des garnitures
neuves sont posées, le niveau
du liquide remonte.
. Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage. Faire réparer ce
dernier. En cas de fuite, les
freins ne fonctionnent pas bien.
Toujours laver le bouchon de
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
retirer.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage 0 125.
Le liquide de frein absorbe de l'eau
avec le temps. Remplacer le liquide
de frein aux intervalles indiqués
pour empêcher que la distance de
freinage n'augmente. Se reporter à
Calendrier de maintenance 0 347.
Liquide approprié
Utiliser uniquement le liquide de
frein DOT 3 homologué par GM et
provenant d'un récipient propre et
étanche. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 356.
{ Avertissement
Un liquide de frein inapproprié ou
souillé peut endommager le
système de freins. Il peut s'en
suivre une perte du freinage et de
possibles blessures. Toujours
utiliser le liquide de frein
approprié.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Attention
{ Avertissement
Si du liquide de frein est renversé
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut être endommagée. Laver
immédiatement toutes les
surfaces peintes.
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 247.
Batterie - Amérique
du Nord
La batterie qui équipe d'origine le
véhicule est sans entretien. Ne pas
enlever le bouchon et ne pas
ajouter de liquide.
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
Pour le remplacement de la batterie,
consulter votre concessionnaire ou
se reporter au manuel de
réparation. Pour vous procurer un
manuel de réparation, se reporter à
la rubrique Informations sur les
commandes de publications
d'entretien 0 375.
279
Avertissement (Suite)
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 329 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
(Suite)
Certains véhicules possèdent un
ensemble de maintien de batterie.
Respecter le mode d'emploi de
l'ensemble de maintien de batterie
pour maintenir la batterie chargée
lorsque le véhicule n'est pas utilisé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
280
Entretien du véhicule
Brancher le dispositif de maintien de
batterie dans la prise arrière
d'alimentation des accessoires
uniquement. La prise avant
d'alimentation des accessoires
(APO) n'est plus sous tension
lorsque le contact est coupé.
Pour les véhicules sans maintien de
batterie, voir l'information suivante :
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Se reporter à l'indexation de vitre,
sous Glaces à commande électrique
0 50.
Entreposage prolongé : il est
recommandé d'utiliser l'ensemble de
maintien de batterie. Cependant,
si non, déposer le câble noir
négatif (-) de la batterie. Tous les
paramètres de mémoire du véhicule
doivent être réinitialisés lorsque
l'alimentation de batterie est
restaurée.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de l'essieu
arrière, sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
se fait entendre. Une perte de
liquide peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Vérification du niveau de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Le niveau de liquide doit être à
13 mm (0,5 po) au maximum du bas
du filetage de l'orifice du bouchon
de remplissage. À ce niveau, aucun
liquide supplémentaire n'est
nécessaire. Si le niveau du liquide
est inférieur à 13 mm (0,5 po),
ajouter du liquide jusqu'à ce qu'il
dépasse ce niveau.
Utiliser ce qui suit
Pour ajouter du lubrifiant lorsque le
niveau est trop bas ou pour remplir
le réservoir après une vidange,
consulter la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés 0 356.
Remplir ensuite jusqu'à 13 mm
(0,5 po) au maximum du bas du
filetage de l'orifice du bouchon de
remplissage avec le lubrifiant
approprié.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein électrique de
stationnement 0 219.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de
vitesse. Le véhicule doit
démarrer uniquement lorsqu'il
se trouve en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N). S'il démarre dans
n'importe quelle autre position,
contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
placer le levier de vitesse au
point mort (N), enfoncer la
pédale d'embrayage à
mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le
véhicule doit démarrer
uniquement lorsque la pédale
d'embrayage est enfoncée
complètement jusqu'au
plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
281
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein électrique de
stationnement 0 219.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
282
Entretien du véhicule
Préparez-vous à serrer les
freins ordinaires
immédiatement si le véhicule
commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas
appliqués, essayer d'enlever le
levier de vitesses de la position
de stationnement (P), sans
forcer. S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
(Suite)
Avertissement (Suite)
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être inspectés afin de vérifier qu'ils
ne sont ni usés, ni fissurés.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien
0 357.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Soulever le capot.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
2. Écarter le bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par
la garantie. Ne pas laisser le
bras du balai d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
6. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Remplacement de
pare-brise
3. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
4. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers
le pare-brise pour le détacher
du bras d'essuie-glace en
forme de J.
5. Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son
Le pare-brise fait partie du système
de visualisation tête haute (HUD).
Si vous devez faire remplacer le
pare-brise, s'assurer que le
nouveau pare-brise est conçu pour
le système de visualisation tête
haute. Dans le cas contraire, l'image
du système de visualisation tête
haute risque d'être floue ou de
manquer de définition.
283
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
284
Entretien du véhicule
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange
0 285.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Éclairage par diode
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ce véhicule possède plusieurs
lumières DEL. Pour leur
remplacement, s'adresser à votre
concessionnaire.
Éclairage à haute
intensité
Feu de la plaque
d'immatriculation
{ Avertissement
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité
fonctionne sous une tension très
élevée. Si l'on tente d'intervenir
sur l'un des composants de ce
système, les risques de blessures
graves sont importants. Faire
réparer ce système par le
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
1. Pousser l'ensemble feu vers la
droite.
2. Tirer l'ensemble de lampe vers
le bas pour extraire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
6. Appuyer sur l’ensemble de feu
pour le remettre en place
jusqu’à ce que la languette de
déverrouillage soit solidement
fixée.
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Feu de la plaque
d'immatriculation
3. Faire tourner la douille
d'ampoule (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour la retirer de
l'ensemble de lampe (3).
4. Tirer tout droit sur l'ampoule (2)
pour la retirer de la douille.
5. Enfoncer l'ampoule de
rechange en ligne droite dans
sa douille et faire tourner la
douille dans le sens horaire
pour la placer dans l'ensemble
de phare.
Numéro
d'ampoule
W5W LL
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
285
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule possède des fusibles de
protection contre une surcharge du
circuit électrique. Les fusibles
protègent également les dispositifs
d'alimentation électrique du
véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
En cas de problème sur la route si
un fusible doit être remplacé, il
existe quelques fusibles de
rechange et un extracteur de fusible
dans le boîtier à fusibles du tableau
de bord. Un fusible de même
ampérage doit être utilisé. Choisir
un dispositif du véhicule inutilisé
pour en reprendre le fusible qui
devra être remplacé dès que
possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
286
Entretien du véhicule
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles
Des fusibles protègent les circuits
électriques du véhicule contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement les risques
d'incendies dus à des problèmes
électriques.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Un boîtier à fusibles se trouve dans
le compartiment-moteur du côté
passager du véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
0 252 pour plus d'information sur
l'emplacement.
Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
287
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
288
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Micro-fusibles de la
Usage
boîte J
1
Essuie-glace avant
2
Démarreur
3
Soupapes du
système de
freinage
antiblocage
4
5
Fusibles de
la boîte J
6
7
Module de gestion
moteur
Frein de
stationnement
électrique
Fusibles de
la boîte J
8
Logistique
9
Pompe à
dépression
10
Module de
différentiel arrière
électronique
74
Ventilateur de
refroidissement 2
de la boîte de
vitesses
Micro-fusibles à 2
broches
Pompe de système
de freinage
antiblocage
Usage
Micro-fusibles à 2
broches
Usage
16
Module confort/
commodité 6
17
Commandes de
chauffage,
climatisation et
ventilation
18
Module confort/
commodité 5
19
Siège chauffant 2
20
Module confort/
commodité 7
21
Verrou de la
colonne de
direction électrique
11
Siège chauffant 1
12
Module de
verrouillage de
colonne
22
Affichage
23
Prise auxiliaire
13
Colonne de
direction
24
Radio
25
14
Boîte à gants
HUD du groupe
d'instruments
15
Position intérieure
du moteur
26
Rétroviseur
intérieur
Usage
Chauffage,
ventilation et
climatisation avant
Usage
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Micro-fusibles à 2
broches
Usage
27
Allumage impair
28
Allumage pair
29
Connecteur de
diagnostic
30
Ventilateur de
siège
31
Module
d'alimentation de la
pompe à carburant
32
Soupape
d'échappement 1
33
Klaxon
34
Lave-phare
35
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
36
Position extérieure
de moteur
37
Amortissement en
temps réel
Micro-fusibles à 2
broches
Usage
Pompe de
lave-phare
Module de
commande de
châssis intégré/
détection
automatique
d'occupant
49
Soupape
d'échappement 2
Module d'interface
antivol
50
Déblocage en
marche arrière
Moteur / boîte de
vitesses
51
Bloc d'instruments
52
Feux de route
53
Module de
commande de la
boîte de vitesses/
Module de
commande du
moteur
Refroidisseur
intermédiaire
39
Phare gauche
40
Phare du côté droit
41
42
44
Module de
différentiel arrière
électrique
45
Ventilateur de
refroidisseur de
boîte de vitesses
arrière
46
Module de
commande de la
boîte de vitesses
47
Usage
48
38
43
Micro-fusibles à 3
broches
289
Ventilation de
boîtier
Micro-relais
54
Usage
Démarreur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
290
Entretien du véhicule
Micro-relais
Usage
55
Essuie-glace avant
à petite/grande
vitesse
56
Run/Crank
(marche/
démarrage)
57
Moteur
d'essuie-glace
avant
SPARE
FUSES
Usage
64
Fusible de
rechange
65
Fusible de
rechange
66
Fusible de
rechange
67
Fusible de
rechange
68
Fusible de
rechange
69
Fusible de
rechange
58
Lave-phare
59
Commande de
climatisation
60
Logistique 1
61
Feu de croisement
70
Fusible de
rechange
Mini-relais
Usage
71
62
Module de gestion
moteur
Fusible de
rechange
72
63
Pompe à
dépression
Fusible de
rechange
73
Fusible de
rechange
75
Fusible de
rechange
Bloc-fusibles de coffre
Le boîtier à fusibles de coffre se
trouve à l'arrière du véhicule, sous
le plancher de chargement. Lever la
moquette et accéder au volet du
centre du plancher de chargement
pour accéder aux fusibles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
291
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
292
Entretien du véhicule
Vous pouvez retirer les fusibles à
l'aide de l'extracteur de fusibles.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
11
Volant
22
Siège à commande
électrique du
passager
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
24
Module de siège à
mémoire / capote
25
Antivol PSM
26
LCM (module
d'affichage à
cristaux liquides)
27
OnStar (option)
28
Module de caméra
29
Non utilisé
30
Module
d'alimentation de la
pompe à carburant
31
Loquet de cinch
du LCM
32
Commande de
tension régulée de
batterie
33
Non utilisé
34
Solénoïde de
capote
Vitre
13
Non utilisé
2
Siège de
conducteur à
commande
électrique
14
Rétroviseur
extérieur
15
Module confort/
commodité 1
3
PEPS 2
16
4
PEPS 1
Module confort/
commodité 3
17
Module de
détection et de
diagnostic /
détection
automatique
d'occupant
Module de gestion
moteur
Usage
12
1
5
Fusibles
6
Rétroviseurs
chauffants
7
Module confort/
commodité 4
18
Logistique 2
8
Désembueur de
lunette arrière
19
Module confort/
commodité 8
9
GBS
20
10
Module confort/
commodité 2
Module de
commande du
châssis intégré
21
Amplificateur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Relais
Usage
35
Non utilisé
R2
36
Commutateur de
lève-glace de
passager
Désembueur de
lunette arrière
R3
Non utilisé
R4
Prise électrique
avant pour les
accessoires
R5
Antivol (sécurité de
serrure de porte)
293
Roues et pneus
Pneus
37
Prise électrique
avant pour les
accessoires
38
Non utilisé
39
Fusible de
rechange
40
Fusible de
rechange
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
41
Fusible de
rechange
{ Avertissement
42
Fusible de
rechange
43
Fusible de
rechange
44
Fusible de
rechange
Relais
R1
Usage
Logistique 2
.
Des pneus mal
entretenus ou
incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
294
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule
0 197.
.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir
la pression
recommandée. La
pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés
ou déchirés en cas de
(Suite)
choc brutal - comme
lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il
faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés
suite à des impacts avec
des nids de poule, des
bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service
(Suite)
Avertissement (Suite)
autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou
poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
0 305 pour connaître le réglage
de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
0 312.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
. Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus à flancs renforcés
Neuf, ce véhicule était doté de
pneumatiques à flancs renforcés. Le
véhicule ne possède pas de roue de
secours, d'équipement de
changement de pneu ni aucun
emplacement pour en ranger un à
l'intérieur.
Le véhicule est aussi équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
signalant les pertes de pression à
toutes les roues.
295
{ Avertissement
Si le témoin de faible pression
des pneus est affiché dans le
groupe d'instruments, la
maniabilité du véhicule sera
réduite durant des manoeuvres
brusques. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule.
Vous ou d'autres personnes
risquez d'être blessés. Ne pas
conduire à une vitesse supérieure
à 80 km/h (50 mi/h) si le témoin
de faible pression des pneus est
affiché. Conduire prudemment et
vérifier la pression des pneus dès
que possible.
Il est possible de rouler sur des
pneus à flancs renforcés qui ne
contiennent plus d'air. Il n'est pas
nécessaire de s'arrêter sur le bord
de la route pour changer le pneu.
Continuer à conduire, mais ne pas
rouler trop longtemps ou trop
rapidement. Il pourrait ne pas être
possible de rouler sur le pneu en
cas de dommages permanents.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
296
Entretien du véhicule
Pour éviter les dommages
permanents, il ne faut pas excéder
la distance de 80 km (50 milles) et
la vitesse de 80 km/h (50 mi/h) avec
un pneu sans pression d'air.
Communiquer dès que possible
avec le concessionnaire GM
autorisé le plus près ou un centre
de service apte à réparer un pneu à
flancs renforcés pour une inspection
et une réparation ou un
remplacement.
Lorsqu'on roule sur un pneu à
flancs renforcés dégonflé, il faut
éviter les nids-de-poule et tout autre
risque de la route qui pourraient
endommager le pneu ou la roue au
point de ne plus être réparable.
Lorsqu'un pneu est endommagé ou
qu'on a roulé sur un pneu dégonflé
sur une certaine distance, il faut
vérifier auprès d'un centre de
service apte à réparer un pneu à
flancs renforcés certifié pour
déterminer si le pneu peut être
réparé ou s'il doit être remplacé.
Pour maintenir la capacité du
véhicule à rouler sur un pneu
dégonflé, tous les pneus de
remplacement doivent être à flancs
renforcés.
Pour trouver le service GM ou de
réparation de pneus à flancs
renforcés, appeler l'assistance à la
clientèle.
Les tiges de valve des pneus à
flancs renforcés sont munis de
capteurs faisant partie du TPMS. Se
reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des
pneus 0 306. Ces capteurs
contiennent des piles conçues pour
durer 10 ans dans des conditions de
conduite normale. Consulter le
concessionnaire si vous devez faire
remplacer une roue ou un capteur.
Attention
L'utilisation de mastics liquides
peut endommager les valves des
pneus ainsi que les capteurs de
surveillance de la pression des
pneus dans le véhicule à pneus à
flancs renforcés. Ces dégâts ne
sont pas couverts par la garantie.
(Suite)
Attention (Suite)
Ne pas utiliser de mastic liquide
dans le véhicule avec pneus à
flancs renforcés.
Pneus à profil bas
Pneu haute performance à
profil bas
Les pneus d'origine du véhicule
sont classés parmi les pneus
haute performance à profil bas.
Ils sont conçus pour procurer
une très grande maniabilité sur
chaussée mouillée ou sèche
mais s'avérer plus bruyants et
s'user plus rapidement.
Attention
Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d'être endommagés
par les avaries routières et les
impacts sur la bordure de la
chaussée que les pneus à profil
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
standard. Les dommages aux
pneus et aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite d'un
contact avec des imperfections ou
des obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La
garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez
maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que
possible, éviter le contact avec
les bordures, les nids de poule, et
autres avaries routières.
Pneus destinés à la
compétition
Ce véhicule peut être livré avec des
pneus de compétition Michelin PS
CUP2 P285/30ZR19 et P335/
25ZR20, qui ne sont PAS approuvés
pour l'usage en ville. Les pneus de
compétition utilisent un modèle de
sculpture spécial et un composé qui
donnent plus d'adhérence que des
pneus pour route normaux. La
profondeur minimale des sculptures
est atteinte plus tôt que des pneus
classiques, ce qui réduit la durée de
vie des pneus. Ce type de
sculptures spéciales et ce composé
ont des performances réduites par
temps froid, fortes pluies et dans
l'eau stagnante. Il est recommandé
de monter les pneus d'hiver sur le
véhicule pour conduire à des
températures inférieures à environ
10 °C (50 °F) ou sur la glace ou la
neige. Se reporter à Pneus d'hiver
0 294.
{ Avertissement
La conduite sur des routes
mouillées, par forte pluie ou dans
des flaques avec des pneus
destinés à la compétition peut
entraîner de l'aquaplanage et la
perte de contrôle. La plus grande
prudence et une conduite ralentie
sont de rigueur sur les routes
mouillées.
297
{ Avertissement
La conduite avec des pneus
destinés à la compétition sur la
neige, la glace ou des
revêtements routiers froids peut
entraîner la perte de contrôle et
un accident. Les pneus destinés
à la compétition sont des pneus
d'été et ne sont pas destinées à
être utilisés sur la neige, la glace
ou des revêtements routiers en
dessous de 10 °C (50 °F). Ne pas
conduire de véhicule équipé de
pneus destinés à la compétition
dans ces conditions.
Attention
Les pneus destinés à la
compétition comportent des
composés en caoutchouc qui
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures
à la surface de la bande de
roulement par des températures
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
298
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
inférieures à -7° C (20 °F).
Toujours conserver les pneus de
compétition à l'intérieur et à des
températures supérieures à -7 °C
(20 °F) quand ils ne sont pas
utilisés. Si les pneus ont été
soumis à des températures
égales ou inférieures à -7 °C (20 °
F), les laisser se réchauffer dans
un espace chauffé à au moins 10
°C (50 °F) pendant 24 heures,
ou plus, avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur
lequel ils sont montés. Ne pas
appliquer de chaleur ni souffler
d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les
pneus avant utilisation. Se
reporter à Inspection des pneus
0 310.
Pneus d'été
Pneus d'été à haut rendement
Ce véhicule peut être livré d'usine
avec des pneus d'été haute
performance. Ces pneus sont munis
d'une bande de roulement spéciale
et d'un composé optimisés pour
offrir des performances maximales
sur les routes sèches ou mouillées.
La performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Il est recommandé
d'installer les pneus d'hiver sur le
véhicule s'il est prévu de conduire
fréquemment sous des
températures au-dessous d'environ
5 °C (40 °F) ou sur des routes
recouvertes de neige ou de glace.
Se reporter à Pneus d'hiver 0 294.
Attention
Les pneus d'été à hautes
performances comportent des
composés en caoutchouc qui
(Suite)
Attention (Suite)
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures
à la surface de la bande de
roulement par des températures
inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours conserver les pneus
d'été à hautes performances à
l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F) quand
ils ne sont pas utilisés. Si les
pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser se réchauffer dans un
espace chauffé à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures,
ou plus, avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur
lequel ils sont montés. Ne pas
appliquer de chaleur ni souffler
d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les
pneus avant utilisation. Se
reporter à Inspection des pneus
0 310.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports) : Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
299
Date de construction des
pneus DOT : Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
300
Entretien du véhicule
(5) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus) : Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus 0 315.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(2) Largeur des pneus :
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect : Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(4) Code de construction :
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes :
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Terminologie et
définitions de pneu
Talon : Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pression d'air : Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires : Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture : Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
Pneu à carcasse diagonale :
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid :
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus
0 303.
Poids de la courbe : Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
301
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT : Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV : Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 197.
PNBE AVANT : Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 197.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
302
Entretien du véhicule
PNBE ARRIÈRE : Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 197.
Charge maximale : Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
Poids maximal du véhicule en
charge : Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
KiloPascal (kPa) : Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric ») : Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge : Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule
0 197.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée : Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus
0 303 et Limites de charge du
véhicule 0 197.
Pneu radial : Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Jante : Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc : Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse : Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure : Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs 0 311.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus 0 315.
Capacité nominale du
véhicule : Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 197.
Charge maximale sur le
pneu : Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
303
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule : Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule
0 197.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
304
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Attention (Suite)
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
(Suite)
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
En de rares occasions, les
pneus de dimensions P245/
40ZR18 et P285/35ZR19
équipant les véhicules peuvent
présenter un roulage
inconfortable lorsque gonflés la
pression recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Pour
améliorer les performances (le
confort) de roulage, réduire la
pression à froid des pneus sans
descendre au-dessous de
205 kPa (30 psi). Cela peut
avoir pour effet une réduction de
l'économie de carburant et un
déclenchement plus fréquent de
l'avertissement de faible
pression des pneus.
Regonfler les pneus à la
pression recommandée des que
le véhicule circule à nouveau
sur un revêtement de chaussée
en bon état.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 197. La charge du
véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
de la suspension. Ne jamais
dépasser le poids prévu pour la
charge du véhicule.
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement.
Quand les vérifier
Si ce n'est pas le cas, vous
devez ajouter de l'air jusqu'à
atteindre la pression de gonflage
recommandée. Si la pression de
gonflage est élevée, appuyer sur
la tige centrale de la valve pour
libérer de l'air. Revérifier la
pression du pneu au moyen du
manomètre.
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. La pression de
gonflage à froid doit
correspondre à celle
Remettre les bouchons de
valves sur les corps des valves
pour les protéger des saletés et
de l'humidité et pour empêcher
les fuites. Utiliser uniquement
des bouchons de valve conçus
par GM pour le véhicule. Les
capteurs TPMS pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
305
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Ceci pourrait causer un accident
et vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières permettent de conduire
le véhicule à grande vitesse,
s'assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute
vitesse, sont en bon état et sont
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
306
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
réglés à la bonne pression de
gonflage des pneus froids pour la
charge du véhicule.
Les pneus nécessitent un
ajustement de la pression de
gonflage des pneumatiques pour
rouler à 160 km/h (100 mi/h) ou
plus, si c'est légalement autorisé.
Régler la pression à froid à la
pression maximale indiquée sur le
flanc du pneu, ou 265 kPa (38 psi),
selon la valeur la plus faible. Se
reporter à l'exemple suivant.
Rétablir la pression à froid
recommandée si vous ne roulez
plus à vitesse élevée. Voir Limites
de charge du véhicule 0 197.
Exemple :
La charge et la pression de
gonflage maximales sont moulées
en petites lettres sur le flanc du
pneu, près du bord de la jante. Voici
un exemple : charge maximale
690 kg (1521 lb), pression de
gonflage maximale de 300 kPa
(44 psi).
Pour cet exemple, la pression de
gonflage pour la conduite à grande
vitesse serait de 265 kPa (38 psi).
La course ou autre conduite de
compétition peut affecter la
couverture en garantie du véhicule.
Se reporter au livret de garantie
pour plus de renseignements.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus 0 307.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio 0 376.
307
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue du véhicule. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur placé dans
le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
308
Entretien du véhicule
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 197.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du CIB,
les pressions des pneus peuvent
être affichées. Pour des
informations supplémentaires et des
détails sur le fonctionnement et les
écrans du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 132 et Messages de pneus
0 150.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 197
pour un exemple d'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ainsi que pour
connaître son emplacement. Se
reporter également à Pression des
pneus 0 303 pour en savoir plus.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus
0 310, Permutation des pneus
0 310, Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs 0 311 et Pneus
0 293.
Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de
liquide d'étanchéité pour pneus non
agréé peut endommager les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
avec succès. Le témoin de
panne et le message du
centralisateur informatique de
bord (DIC) devrait s'éteindre une
fois que le processus
d'association du capteur est
terminé avec succès.
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité 0 320 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions du nécessaire de
gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
. Le processus d'association du
capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) n'a pas été
effectué ou il n'a pas été achevé
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs 0 312.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
309
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS — fonction
d'autoapprentissage
Chaque capteur TPMS possède un
code d'identification unique. Les
codes d'identification doit être
appariés à la position du nouveau
pneu/jante après la permutation des
pneus ou le remplacement d'un ou
plusieurs capteurs TPMS. Lorsqu'un
pneu est installé, le véhicule doit
rester immobile pendant 20 minutes
environ avant que le système
n'effectue les calculs. Le processus
d'apprentissage suivant prend
jusqu'à 10 minutes, en roulant à une
vitesse minimum de 19 km/h
(12 mi/h). Un tiret (-) ou une valeur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
310
Entretien du véhicule
de pression s'affiche au CIB. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 132 et
Messages de pneus 0 150.
Un message d'avertissement
s'affiche au CIB en cas de problème
pendant le processus de
réapprentissage.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
Inspection des pneus
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 mi). Se reporter à
Calendrier de maintenance
0 347.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs 0 311 et
Remplacement des roues 0 317.
Ne pas permuter des pneus de
taille différente de l'avant à
l'arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus 0 307.
Utiliser ce schéma de
permutation si le véhicule est
équipé de pneus de tailles
différentes à l'avant et à l'arrière.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 303 et
Limites de charge du véhicule
0 197.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
0 361.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
(Suite)
311
Avertissement (Suite)
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
312
Entretien du véhicule
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus 0 310 et Permutation des
pneus 0 310.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date de fabrication du
pneu est donnée par les quatre
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01-52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations,
voir Étiquette de paroi latérale
du pneu 0 299.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus 0 310 pour de plus
amples informations sur la
permutation des pneus
appropriée. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
313
soient disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W et ZR. Ne jamais dépasser la
capacité de vitesse maximale
d'un pneu d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver avec
une caractéristique de vitesse
faible.
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
314
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
L'association de pneus de tailles
différentes (autres que celles
installées à l'origine sur le
véhicule), de marques différentes
ou de types différents peut
entraîner la perte de contrôle du
véhicule, provoquant un accident
ou d'autres dégâts. Utiliser le
type, la dimension et la marque
corrects de pneus pour les quatre
roues.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
(Suite)
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus 0 307.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 197.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 312 et Accessoires et
modifications 0 247.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
315
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
316
Entretien du véhicule
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont été
alignés et équilibrés en usine pour
offrir la plus grande durée de vie de
pneus et les meilleurs résultats
possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et
l'équilibrage des pneus ne sont pas
nécessaires de façon régulière.
Envisager une vérification de
géométrie en cas d'usure
inhabituelle des pneus. Si le
véhicule vibre pendant la conduite
sur une route plate, les pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter le
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Effets des irrégularités de la
chaussée
La direction et le comportement
précis du véhicule le rendent très
réactif à la réaction de la surface de
la chaussée. Un léger tirage peut
être perçu dans la direction en
fonction du bombement de la
chaussée et/ou des autres
variations de surface telles que des
317
irrégularités diverses. Ceci est
normal et le véhicule n'exige pas
d'intervention.
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Sursaut de pneu
Remplacer les roues, boulons ou
écrous de roue par des pièces
d'origine GM.
En roulant à petite vitesse et dans
des virages très serrés, le véhicule
peut présenter un sursaut de pneu.
Ceci est normal et le véhicule
n'exige pas d'intervention.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
318
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Attention
Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des phares, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d'espace entre la
carrosserie et le châssis.
Serrage des écrous de goujon
de roue
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse pour le filetage des
écrous de roue. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat.
{ Avertissement
Une roue dont les écrous sont
incorrects ou mal serrés peut se
desserrer et même tomber. Ceci
peut causer une collision. Les
écrous de roue doivent être
corrects. En cas de
remplacement, utiliser
uniquement des écrous de roue
neufs GM d'origine.
Serrer fermement les écrous de
roue en ordre croisé. Se reporter à
Capacités et spécifications 0 361.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. La
zone endommagée par des
chaînes pourrait causer une perte
de contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant du dispositif en
recommande l'utilisation sur le
véhicule, pour la dimension des
pneus et les conditions routières.
Respecter le mode d'emploi. Pour
éviter d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et ne
(Suite)
Avertissement (Suite)
pas faire patiner les roues. Si des
dispositifs de traction sont
utilisés, les poser sur les roues
arrière.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant le trajet, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Se reporter à Pneus
0 293 pour plus d'informations.
Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations
sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
319
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
Votre véhicule n'est pas munie
d'une roue de secours, ni de
matériel pour changer un pneu, et
ne dispose pas d'espace de
rangement pour un pneu.
Si le véhicule est équipé de pneus à
flancs renforcés, il n'est pas
nécessaire de s'arrêter sur le bord
de la route pour remplacer un pneu
dégonflé. Se reporter à Pneus
pouvant rouler à plat 0 295.
{ Avertissement
Des outils spéciaux sont
nécessaires et certaines
procédures doivent être suivies
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
320
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
pour la réparation de pneus à
flancs renforcés. Le fait de ne pas
utiliser ces outils et de ne pas
suivre les procédures appropriées
peut être à l'origine de blessures
et de dommages sur le véhicule.
Veiller à toujours utiliser les outils
appropriés et de suivre les
bonnes procédures, telles que
décrites dans le manuel de
réparation.
Si le véhicule n'est pas équipé de
pneus utilisables une fois dégonflés
et si un pneu se dégonfle, éviter
tous autres dégâts au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse 0 167.
1. Allumer les feux de détresse.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement.
3. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la boîte
de vitesses manuelle en
première (1) ou en marche
arrière (R).
4. Couper le contact.
5. Vérifier le pneu à plat.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
Si le véhicule possède un
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité et si le pneu
s'est séparé de la roue, présente
des dégâts des flancs, ou possède
une piqûre qui dépasse 6 mm
(0,25 po), le pneu est trop
sévèrement endommagé pour
pouvoir utiliser le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Si le pneu présente
une piqûre inférieure à 6 mm
(0,25 po) dans la zone de structure,
se reporter à Nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité
0 320.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ Avertissement
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur 0 209.
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
{ Avertissement
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours ou
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
Pour obtenir un nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité,
consultez votre concessionnaire.
321
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (0.25 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu gonflé insuffisamment.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d'assistance routière 0 369.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
322
Entretien du véhicule
Le nécessaire comprend :
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bouton de marche/arrêt
Manomètre
Bouton de dégonflage
Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
Flexible d'air (noir)
Fiche d'alimentation
Bouton de déblocage du
filtre à charbon actif (sous le
joint/tuyau d'air)
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air
uniquement)
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité pour pneus
figurant sur la cartouche. La
cartouche doit être remplacée avant
sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont
disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
4. Bouton de dégonflage
5. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
6. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
7. Flexible d'air (noir)
8. Fiche d'alimentation
9. Bouton de déblocage du
filtre à charbon actif (sous le
joint/tuyau d'air)
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air
uniquement)
2. Bouton de marche/arrêt
3. Manomètre
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse 0 167.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle 0 319 pour d'autres
avertissements de sécurité
importants.
323
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur 0 328.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) et la prise
d'alimentation (8).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en
le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) sur la tige
de soupape du pneu. Le
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il soit bien serré.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
324
Entretien du véhicule
6. Brancher la fiche d'alimentation
(8) dans la prise électrique
pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques 0 110.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser
l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le
moteur doit tourner lorsqu'on
utilise le compresseur d'air.
8. Presser et tourner le
sélecteur (1) dans le sens
antihoraire en position Enduit
d'étanchéité + Air.
9. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (3) affiche
initialement une pression
élevée lorsque le compresseur
injecte l'enduit d'étanchéité
dans le pneu. Lorsque l'enduit
est complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (3). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 303.
Le relevé du manomètre (3)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Attention
Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé à
l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière
0 369.
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu, par conséquent, les
étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (8) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) dans le
sens antihoraire pour le
déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Replacer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) et la prise
électrique (8) dans leur
emplacement d'origine.
325
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé
(non perforé) ».
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à la pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (5) et la placer à
un endroit bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur l'étiquette tant que le pneu
n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer.
Se reporter à Programme
d'assistance routière 0 369.
Si la pression des pneus n'est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1-11, sous
« Utilisation de l'enduit
d'étanchéité et du compresseur
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité (5) usée
et l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) chez un
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
326
Entretien du véhicule
4. Bouton de dégonflage
5. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
6. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
7. Flexible d'air (noir)
8. Fiche d'alimentation
9. Bouton de déblocage du
filtre à charbon actif (sous le
joint/tuyau d'air)
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer par un ensemble
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule à un concessionnaire
agréé dans un rayon de
161 km (100 mi) pour faire
remplacer ou réparer le pneu.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse 0 167.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle 0 319 pour d'autres
avertissements de sécurité
importants.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air
uniquement)
2. Bouton de marche/arrêt
3. Manomètre
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur 0 328.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
2. Déballer le flexible d'air
uniquement (7) et la prise
d'alimentation (8).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige
de valve du pneu dégonflé en
le tournant dans le sens
antihoraire.
5. Fixer le flexible d'air
uniquement (7) sur la tige de
soupape du pneu en le
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il soit bien serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(8) dans la prise électrique
pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques 0 110.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser
l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le
moteur doit tourner lorsqu'on
utilise le compresseur d'air.
8. Presser et tourner le
sélecteur (1) dans le sens
horaire en position Air
uniquement.
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton de marche/
arrêt (2).
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (3). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
327
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 303.
Le relevé du manomètre (3)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Si la pression de gonflage est
plus élevée que celle
recommandée, il est possible
de réajuster la pression en
appuyant sur le bouton de
dégonflage (4) jusqu'à obtenir
la valeur de pression voulue.
Cette option n'est disponible
qu'avec le flexible d'air
uniquement (7).
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
328
Entretien du véhicule
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la
cartouche (9).
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
12. Débrancher la fiche (8) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
13. Débrancher le flexible d'air
uniquement (7) de la tige de
soupape du pneu en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre, puis
remettre le bouchon de la tige
de soupape du pneu en place.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
14. Remettre le flexible d'air
uniquement (7) et la fiche
d'alimentation (8) ainsi que le
câble à leur emplacement
d'origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d'origine dans le
véhicule.
Votre nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur est
pourvu d'un adaptateur
d'accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler des
matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
1. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité.
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
Le nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité, s'il fait partie de
l'équipement, doit être rangé dans la
zone de rangement située derrière
le passage de roue arrière gauche,
dans le compartiment arrière, quand
il n'est pas utilisé.
Pour accéder à la zone de
rangement :
1. Ouvrir le hayon/coffre. Se
reporter à Hayon (coffre) 0 42.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie - Amérique du Nord 0 279.
2. Soulever le couvercle du
compartiment de rangement.
Si la batterie est déchargée, utiliser
un autre véhicule et des câbles de
pompage pour redémarrer le
véhicule. Exécuter les opérations
suivantes pour le faire de manière
de sûre.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
(Suite)
329
Avertissement (Suite)
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 247.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
. Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
. Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
. Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
330
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Attention
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
La batterie se trouve sous un
couvercle, dans la zone arrière, du
côté passager, sous la moquette.
Avant de connecter les câbles, voici
quelques informations de base. Le
positif (+) va à la cosse positive (+).
Le négatif (-) va à la cosse
négative (-).
1. Cosse positive (+) de la
batterie déchargée
2. Cosse négative (-) de la
batterie déchargée
3. Cosse négative (-) de la
batterie en état
4. Cosse positive (+) de la
batterie en état
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles de démarrage puissent
être à la portée, mais s'assurer
que les véhicules ne se
touchent pas. Si c'était le cas,
cela pourrait provoquer une
connexion de masse dont vous
ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez pas faire
démarrer le véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération
bougent, tirer fermement leur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
frein de stationnement. Avant
de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier
de vitesses à la position de
stationnement (P), dans le cas
d'une boîte automatique, ou à
la position de point mort (N)
dans le cas d'une boîte
manuelle.
331
électrique pour accessoires (le
cas échéant). Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d'éviter des
étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
5. Déposer le couvercle de la
batterie et localiser les cosses
positive (+) et négative (-).
4. Ouvrir le hayon/coffre et lever
la moquette du côté passager
du véhicule pour accéder au
couvercle de la batterie.
6. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
7. Ouvrir le couvercle de garniture
de cosse positive (+) et
connecter le câble rouge
positive (+) à la cosse
positive (+) (1) de la batterie
déchargée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
332
Entretien du véhicule
8. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher du métal. La connecter
à la cosse positive (+) (4) de la
batterie en étant.
9. À présent, connecter le câble
noir négatif (-) à la cosse
négative (-) (3) de la batterie
en état.
Ne pas laisser l'autre côté en
contact avec quelque chose au
cours de l'étape suivante.
10. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) à la cosse
négative (-) (2) de la batterie
déchargée.
11. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
12. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Après le démarrage du véhicule en
panne et avoir retiré les câbles
volants, le laisser au ralenti pendant
plusieurs minutes.
Au besoin, réinitialiser les
lève-vitres électriques. Se reporter à
« Indexation des glaces », sous
Glaces à commande électrique
0 50.
Remorquage du
véhicule
Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut causer
des dégâts. Les dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ni lier ni
accrocher aucun organe de
suspension — incluant les bras
de suspension, les barres
stabilisatrices et les tringles —
pendant le remorquage et la
récupération d'un véhicule en
panne, ou en assujettissant le
véhicule sur une remorqueuse à
plateau. Pour le remorquage et la
récupération d'un véhicule en
panne, utiliser les crochets
adéquats aux emplacements
corrects des soubassements
avant et arrière. Utiliser les
faisceaux de la sangle de nylon
correcte autour des pneus pour
les assujettir à la remorqueuse à
plateau.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives, comme derrière une
caravane, se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » ci-après.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Attention
Le remorquage avec chariot ou
pneumatique du véhicule risque
de l'endommager en raison de la
garde au sol réduite. Toujours
placer le véhicule sur un camion
à plateau ou une remorque.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas prévu pour être remorqué
avec l'une ou l'autre des roues en
contact avec le sol. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule
0 332.
333
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 356.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
334
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, respecter les
consignes de lavage. L'essuie-glace
doit être désactivé. Retirer tous les
accessoires qui risquent des dégâts
ou des interférences avec
l'équipement de lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium,
chromées, et en acier inoxydable.
Afin d'éviter tout dégât, toujours
suivre ces instructions de
nettoyage :
. Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
. Utiliser uniquement des
solutions de nettoyage
approuvées pour l'aluminium, le
chrome et l'acier inoxydable.
Certains produits sont fortement
335
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Entretien du toit décapotable
Laver régulièrement les toits
décapotables à la main avec du
savon doux pour voiture. Ne jamais
utiliser de brosses dures, de vapeur,
de décolorant ou de produits de
nettoyage agressifs. Au besoin, une
brosse tendre peut être utilisée pour
éliminer la saleté. Après le
nettoyage, rincer abondamment le
tissu. Éviter les stations de lavage
automatiques avec des brosses
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
336
Entretien du véhicule
supérieures ou des jets à haute
pression car ils peuvent causer des
dégâts et des infiltrations.
Nettoyage des feux extérieurs/
lentilles, emblèmes,
décalques, et bandes.
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs.
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de le
laisser abaissé pendant des
périodes prolongées afin d'éviter
l'altération atmosphérique de
l'habitacle.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs, les emblèmes,
les autocollants, et les rayures,
n'utiliser que de l'eau tiède ou
froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives de la rubrique « Lavage
du véhicule » dans la section
précédente.
.
Racleurs de glace ou autres
objets durs.
.
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant
que les lampes sont allumées, à
cause de la chaleur excessive
générée.
Éviter de laisser de grandes
quantités de neige sur le toit
pendant des périodes prolongées,
car cela peut également
l'endommager.
Entretien des fibres de
carbone
Les pièces en fibre de carbone
peuvent être lavées et cirées
comme toutes les autres pièces.
Utiliser de la cire incolore ou teintée
en noir. Se reporter à Fibres de
carbone 0 201.
Les couvercles de lampe sont
fabriqués en plastique et certains
comportent une pellicule de
protection contre les UV. Ne pas les
nettoyer ou les essuyer lorsqu'ils
sont secs.
N'utiliser aucun des produits
suivants sur les recouvrements de
lampe :
. Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le
fabricant.
Attention
Si les lampes ne sont pas
nettoyées correctement, le
recouvrement peut être
endommagé et ceci ne serait pas
couvert par la garantie sur le
véhicule.
Attention
L'utilisation de cire sur des
bandes de finition noir
semi-brillant peut augmenter le
niveau de brillance et générer un
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
effet hétérogène de la finition.
Nettoyer les bandes
semi-brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, procéder
éventuellement à des applications
plus fréquentes. Les marques noires
laissées par le matériau en
caoutchouc sur les surfaces peintes
peuvent être retirés en frottant avec
un linge propre. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
0 356.
337
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
338
Entretien du véhicule
Attention
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Attention (Suite)
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Système de freinage
Attention
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
(Suite)
Contrôler visuellement la fixation
correcte, l'absence de courbure, de
fuites, de fissures, d'éraflures, etc.
des conduites et flexibles de frein.
Contrôler l'usure des plaquettes de
frein et l'état de la surface des
disques. Contrôler l'usure et
l'absence de fissures des garnitures
et segments des freins à tambour.
Contrôler les autres pièces des
freins, notamment les tambours, les
cylindres de roue, les étriers, le frein
de stationnement, le maître-cylindre,
du réservoir de liquide de frein, des
tuyaux de dépression, de la pompe
à dépression électrique, y compris
le support et le flexible de mise à
l'air libre, le cas échéant.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement les organes
de direction, suspension et châssis
en recherchant des dégâts, des
organes manquants ou desserrés
ou des indices d'usure, au moins
une fois par an.
Examiner la direction assistée en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
griffage, de fuite, de fissures,
d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement le joint
homocinétique, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot et
les charnières du hayon, sauf si les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
composants sont en plastique.
Appliquer de la graisse au silicone
sur les joints d'étanchéité au moyen
d'un linge propre qui prolongera leur
durée de vie, favorisera l'étanchéité,
n'adhère pas et ne grince pas.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincez
abondamment à l'eau le dessous de
la carrosserie pour éliminer tout
matériau corrosif. Prenez soin de
bien nettoyer toutes les zones où la
boue et autres débris peuvent
s'accumuler.
Ne pas projeter un jet de lavage
sous pression directement sur les
joints de sortie de boîte de transfert
et/ou d'essieu avant/arrière. L'eau
sous pression peut s'infiltrer à
travers les joints et contaminer le
fluide. Un fluide contaminé réduit la
durée de vie de la boîte de transfert
et/ou des essieux, avec pour
conséquences l'obligation de les
remplacer.
Ressorts composites
Attention
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage acides ou corrosifs, de
dégraissants pour moteur ou
d'agents de nettoyage de
l'aluminium sur les ressorts en
fibre de verre car cela peut les
endommager. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser
uniquement les produits de
nettoyage homologués.
Dégâts de carrosserie
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
339
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Éliminer rapidement les petites
éraflures et rayures avec de la
peinture de retouche que vous
trouverez chez votre
concessionnaire. Les dommages
importants de la finition peuvent être
réparés dans l'atelier de
débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
340
Entretien du véhicule
Soin intérieur
Pour empêcher l'abrasion dues aux
particules de saleté, nettoyer
régulièrement l'intérieur du véhicule.
Retirer immédiatement toutes les
salissures. Les journaux ou les
vêtements foncés peuvent déteindre
sur l'intérieur du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour les
surfaces à nettoyer afin d'empêcher
des dommages permanents.
Appliquer directement le produit de
nettoyage sur le chiffon. Ne pas
vaporiser le produit de nettoyage
sur les commutateurs ou les
commandes. Éliminer rapidement le
produit de nettoyage.
Avant d'utiliser des produits de
nettoyage, lire et suivre toutes les
instructions de sécurité sur
l'étiquette. Pendant le nettoyage de
l'intérieur, ouvrir les portes et les
glaces pour ventiler correctement.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
. Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais frotter une surface de
façon agressive ou en exerçant
une pression.
. Ne pas utiliser de lessive ou de
nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L (1
gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée peut
faire des taches et attirer la
saleté. Ne pas utiliser de
solutions contenant du savon
puissant ou caustique.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour nettoyer, utiliser un tissu
éponge imprégné d'eau. Essuyer
les gouttelettes restantes avec un
chiffon propre et sec. Si nécessaire,
utiliser un produit pour vitres du
commerce après un nettoyage
à l'eau.
Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
avec de l'eau et un savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
. Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu, moquette, imitation cuir,
microfibre
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si un embout à
brosse d'aspirateur est utilisé, ne
l'utiliser que sur le tapis de sol.
Avant le nettoyage, retirer en
douceur autant de saletés que
possible :
. Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
. Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Imbiber d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon en microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les
tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
341
4. Poursuivre jusqu'à la
disparition du transfert de
teinte de la souillure au linge
de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
complètement enlevée, utiliser
une solution savonneuse
douce puis ensuite uniquement
de l'eau claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, utiliser une
serviette en papier pour éliminer
l'excès d'humidité.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Utiliser un tissu microfibre sur les
surfaces très brillantes ou les
affichages du véhicule. Pour
commencer, utiliser une brosse à
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
342
Entretien du véhicule
poils doux pour enlever les saletés
pouvant rayer la surface. Nettoyer
ensuite doucement en frottant avec
un chiffon microfibre. Ne jamais
utiliser de produit à vitres ou de
solvants. Laver à la main
régulièrement le chiffon microfibre
séparément, en utilisant du savon
doux. Ne pas utiliser de décolorant
ou de produit adoucissant. Rincer
minutieusement et sécher à l'air
avant la prochaine utilisation.
Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts.
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Attention
Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, vapeur, ou détachants.
Ne pas utiliser de produits au
silicone ou cireux. Les nettoyants
contenant ces solvants peuvent
modifier définitivement l'aspect et
la perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
(Suite)
Avertissement (Suite)
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs :
. Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
343
.
Ne pas utiliser de tapis de
plancher si le véhicule n'est pas
équipé d'une dispositif de retenu
de tapis de plancher du côté
conducteur.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
344
Entretien du véhicule
Les tapis de sol sont fixés par
deux pièces de retenue.
Installation et remplacement des
tapis de sol
1. Tirer sur l'arrière du tapis de
sol pour le dégager des pièces
de retenue.
2. Réinstaller les tapis de sol en
alignant leurs ouvertures sur
les fixations, puis en appuyant
sur ceux-ci pour les
positionner.
3. S'assurer que le tapis de sol
est correctement en place.
Vérifier qu'il n'interfère pas
avec les pédales.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 345
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 347
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . 353
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 356
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . . . 359
Informations
générales
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
345
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
346
Entretien et maintenance
Les services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
. Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule 0 197.
. Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant 0 238.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
. Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
. Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
. Traction fréquente d'une
remorque.
. Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
. Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même 0 250.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
. Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur
0 257.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 303.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus 0 310.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 276.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGER L'HUILE MOTEUR
BIENTÔT, l'huile moteur et le filtre
doivent être remplacés avant les
prochains 1 000 km/600 mi. En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne pas indiquer
la nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile peut être
réinitialisé. Votre concessionnaire
dispose de techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3,000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile 0 263.
Changement d'huile du moteur à
carter sec
Si le véhicule est équipé d'un
moteur à carter sec, l'huile et le filtre
à huile d'origine doivent être
remplacés à 800 km/500 milles.
347
Suivre le système de durée de vie
de l'huile moteur pour chaque
changement d'huile par la suite.
Entretiens exigés tous les
12 000 km/7 500 mi
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur 0 257
et Système de contrôle de durée
d'huile 0 263.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement 0 271.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 276.
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs
0 333. Remplacer les balais
d'essuie-glace usés ou
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
348
Entretien et maintenance
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces 0 282.
.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 303.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs 0 333.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur 0 281.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique 0 281.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
0 310.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur 0 266.
.
Inspecter le système de
freinage. Voir Soins extérieurs
0 333.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs 0 333.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité 0 76.
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) 0 282.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
349
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
Uniquement les moteurs à carter sec (Z51 et Z06) - Requis : changement de l'huile de rodage d'origine. Changer l'huile moteur et le filtre après les premiers 800 km/500 milles.
Suivre le système de durée de vie de l'huile moteur pour chaque changement d'huile par la suite.
Effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le
niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée
de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le
filtre, si nécessaire.
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Moteur LT4 suralimenté : remplacer les bougies
d'allumage, examiner les fils de bougie.
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
@
@
@
Remplacer le liquide de frein. (6)
@
@
@
Remplacer le liquide d'embrayage. (6)
@
@
@
Remplacer le liquide d'essieu arrière.
@
@
@
Moteur LT1 : remplacer les bougies d'allumage,
examiner les fils de bougie.
@
@
@
@
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
350
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Circuit de refroidissement (moteur)
0 268 ou Circuit de refroidissement
(panneau aérodynamique) 0 270.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les trois ans, selon la
première occurrence.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
351
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
Uniquement les moteurs à carter sec (Z51 et Z06) - Requis : changement de l'huile de rodage d'origine. Changer l'huile moteur et le filtre après les premiers 800 km/500 milles.
Suivre le système de durée de vie de l'huile moteur pour chaque changement d'huile par la suite.
Effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le
niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée
de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le
filtre, si nécessaire.
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le liquide et le filtre de boîte
automatique.
@
@
@
Vidanger le liquide de boîte de vitesses manuelle.
@
@
@
@
Moteur LT4 suralimenté : remplacer les bougies
d'allumage, examiner les fils de bougie.
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
@
@
@
Remplacer le liquide de frein. (6)
@
@
@
Remplacer le liquide d'embrayage. (6)
@
@
@
Remplacer le liquide d'essieu arrière.
@
@
@
Moteur LT1 : remplacer les bougies d'allumage,
examiner les fils de bougie.
@
@
@
@
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
352
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Circuit de refroidissement (moteur)
0 268 ou Circuit de refroidissement
(panneau aérodynamique) 0 270.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les trois ans, selon la
première occurrence.
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3,000 mi.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs 0 333.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
353
Batterie
Freins
La batterie 12 volt fournit l'électricité
qui permet de faire démarrer le
moteur et d'utiliser tous les
accessoires électriques
supplémentaires.
. Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
. Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
. Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Courroies
. Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
. Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 356 pour
connaître les liquides GM
homologués.
. Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
354
.
Entretien et maintenance
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
. Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
. Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
. Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
. Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien et maintenance
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur 0 340 et Soins extérieurs
0 333.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
. Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
. Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
. Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
. Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
355
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
356
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement de l'huile moteur répondant aux caractéristiques
dexos1MC pour la bonne classe de viscosité SAE. Rechercher le logo
dexos1 approuvé pour l'huile moteur approuvée par GM. Pour la conduite
sur circuit ou en compétition, utiliser de l'huile moteur Mobil 1 MD. Se
reporter à Huile moteur 0 257.
Liquide de refroidissement
Mélange 40/60 de liquide de refroidissement/eau claire potable et utiliser
uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Se reporter à
Liquide de refroidissement 0 271.
Système de freinage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Lave-glace de pare-brise
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Système d'embrayage hydraulique
Liquide d'embrayage hydraulique. N'utiliser que le liquide de frein Super
DOT 4 N° de pièce GM 19299570, Canada 19299571.
Lubrification du châssis
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-HP (n° de pièce GM
19300536, au Canada 19300537).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien et maintenance
Usage
357
Liquide/lubrifiant
Boîte de vitesses manuelle
Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de pièce GM 88861800,
Canada 88861801).
Huile pour engrenages DEXRONMD LS (Pièce GM Réf. 88862624, au
Canada 88862625). Se reporter à Essieu arrière 0 280 pour toute
information sur la vérification du liquide.
Essieu arrière
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Barillets de serrure à clé, capot et
charnières de portes
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
23107355
A3191C
Filtre à huile du moteur
12640445
PF64
Pièce
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
358
Entretien et maintenance
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
22862632
CF139
Moteur 6.2L LT1
12622441
41–114
Moteur 6.2L LT4 suralimenté
12642722
41–128
Côté conducteur — 550 mm (21,7 po)
22756331
-
Côté passager — 500 mm (19,7 po)
22756330
-
Pièce
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
Bougie d'allumage
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
359
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
360
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 360
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . . 360
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . 361
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . 363
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications 0 361
pour le code-moteur du véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette placée sous la
moquette de la zone du coffre du
côté passager, fournit l'information
suivante :
. Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Données techniques
361
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Voir Liquides et lubrifiants recommandés 0 356.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unités métriques
Unités anglo-saxonnes
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
Système de refroidissement du moteur (LT1/LT4)
11.2 L
11,8 pintes
Système d'échangeur thermique intermédiaire (LT4)
4.3 L
4.5 pintes
6.6 L
7,0 pintes
Huile moteur avec filtre
Moteur 6.2L LT1 sauf Z51
Moteur 6.2L LT1 avec Z51
9.3 L
9,8 pintes
Moteur 6.2L LT4 suralimenté
9.3 L
9,8 pintes
70.4 L
18.6 gal
140 Y
100 lb pi
Réservoir de carburant
Couple de serrage d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
362
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des
électrodes
Moteur V8 de 6.2 L LT1
7
Automatique
Manuel
0,95–1,10 mm
(0,037 – 0,043 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
6.2L LT4 suralimenté
6
Automatique
Manuel
0.725–0.875 mm
(0.029 – 0.034 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
Moteur
Ordre d'allumage
Données de moteur
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de compression
6.2 L V8 standard
455
460 lb pi
6,2L
11,5 :1
6.2 L V8 avec
échappement de
performance
460
465 lb pi
6,2L
11,5 :1
6.2L V8 suralimenté
650
650 lb pi
6,2L
10,0 :1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
Moteur 6.2L LT1
Moteur 6.2L LT4
363
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
364
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Assistance à la clientèle pour
utilisateurs de téléphones à
texte (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Centre de propriétaires en
ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Programme de remboursement
de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . 368
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Déclaration de
radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . 376
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement du
Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 378
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 380
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape : Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Information du client
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape : Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire.
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains : General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en œuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Auto LineMD du Bureau
d'éthique commerciale (BBB) pour
faire appliquer vos droits.
365
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
366
Information du client
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
3033 Wilson Boulevard
Suite 600
Arlington, VA 22201
Téléphone : 1-800-955-5100
http://www.bbb.org/council/
programs-services/
dispute-handling-and-resolution/
bbb-auto-line
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens : Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Information du client
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
367
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Centre de propriétaires
en ligne
Outre-mer
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet. ca
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance à la clientèle
pour utilisateurs de
téléphones à texte (TTY)
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
L'expérience du propriétaire en ligne
de Chevrolet permet d'établir une
relation avec Chevrolet et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule en un
seul endroit.
Avantages des membres
E (Information sur le véhicule) :
Télécharger des guides de
l'automobiliste et visionner des
vidéos Comment faire sur les
véhicules.
G (Information sur l'entretien) :
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic
embarqué du véhicule OnStar.
Programmer des rendez-vous pour
entretien.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
368
Information du client
I (Historique d'entretien) :
F (Soutien en ligne direct) :
Consulter et imprimer les dossiers
d'entretien consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
D (Informations sur le
concessionnaire favori) :
Sélectionner un concessionnaire
préféré et consulter son
emplacement sur une carte, ses
numéros de téléphone et ses
heures d'ouverture.
r (Informations sur le suivi de la
garantie) : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
J (Information de rappel) :
Consulter les rappels en cours par
numéro d'identification du véhicule
(NIV). Se reporter à Numéro
d'identification du véhicule (NIV)
0 360.
H (Autre information sur le
compte) : Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM et OnStar (selon
l'équipement).
Visiter my.chevrolet.com pour
enregistrer le véhicule.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Club des propriétaires
Chevrolet (Canada)
chevroletowner. ca
Visite le Centre des propriétaires
Chevrolet :
. Clavarder en ligne avec des
conseillers.
. Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
. Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles vedettes et Entretien
des véhicules.
. Télécharger les manuels du
propriétaire.
. Consulter les entretiens
préconisés par Chevrolet.
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Information du client
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour plus de détails,
consulter www.gm.ca ou appeler le
1-800-GM-DRIVE (463-7483). Les
usagers de télécommunications
pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872. (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438.)
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
. Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
369
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
General Motors Amérique du Nord
et Chevrolet se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
.
Description du problème.
Services fournis
Couverture
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Les services sont fournis pour la
durée de la garantie du groupe
motopropulseur du véhicule.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. General Motors
Amérique du Nord et Chevrolet se
réservent le droit de modifier ou
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
370
.
.
Information du client
garantie, les dépenses qui en
découlent peuvent vous être
remboursées pendant la période
de garantie du groupe
motopropulseur. Sont prises en
charge les dépenses
raisonnables et d'usage courant
liées aux hôtels, repas ou
locations de voiture, ainsi que
celles engagées pour rapporter
le véhicule au client, dans la
limite de 805 km (500 mi).
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance n'est pas fournie
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Indemnités d'interruption de
voyage et assistance : Si votre
voyage est interrompu en raison
d'un événement couvert par la
empruntée ou entretenue, comme
les routes verglacées et en hiver.
L'utilisation hors-route n'est pas
couverte.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
va jusqu'à 7 Litres. S'il est
disponible, livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour
des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants
alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins 150 km
du point de départ pour être
admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
L'entretien n'est pas fourni si un
véhicule se trouve dans une zone
non accessible au véhicule
d'entretien ou n'est pas sur une
route publique régulièrement
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Information du client
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $, après envoi
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Planification des
rendez-vous
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
371
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
372
Information du client
Options de transport
L'entretien sous garantie peut
généralement être effectué pendant
que vous attendez. Mais cela ne
vous est pas possible, votre
concessionnaire peut vous proposer
les options de transport suivantes :
Service de navette
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la
mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
votre concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si des réparations de nuit sous
garantie sont nécessaires et que les
transports publics sont utilisés, les
frais doivent être pris en charge sur
présentation des reçus originaux et
sans dépasser le montant maximum
autorisé par GM pour le service de
navette. Si des clients aux
États-Unis organisent leur propre
transport, un remboursement limité
aux dépenses raisonnables de
carburant peut être accordé. Les
montants réclamés doivent refléter
les coûts réels et faire l'objet de
reçus originaux. Consulter votre
concessionnaire pour toute
information.
Voiture-clientèle ou de location
Pour une réparation sous garantie
jusqu'au lendemain, le
concessionnaire peut fournir un
véhicule de courtoisie disponible ou
rembourser la location d'un
véhicule. Le remboursement est
limité et doit faire l'objet de reçus
originaux, ainsi que d'un accord
signé et complété, et être conforme
aux exigences de l'état/la province,
locales et du fournisseur du
véhicule de location. Les conditions
peuvent varier et comprendre des
exigences d'âge minimum, une
assurance, carte de crédit, etc. Les
frais supplémentaires tels que les
frais de carburant, taxes,
prélèvements, frais d'utilisation,
kilométrage excessif ou location
après la fin de la réparation sont
également de votre responsabilité.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Toutes les options du programme
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
chez tous les concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire
pour une disponibilité particulière.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Réparation des dégâts de
collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Information du client
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
373
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protégez l'investissement que vous
avez fait lors de l'acquisition d'un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différences importantes quant à la
qualité de la couverture décrite dans
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
374
Information du client
les contrats d'assurance. De
nombreuses compagnies
d'assurance proposent une
protection réduite du véhicule GM
en limitant les indemnisations pour
les réparations, par le biais de
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription, nous vous
recommandons de vous assurer
que le véhicule sera réparé à l'aide
de pièces de collision d'équipement
d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d'une telle
couverture, envisagez de vous
tourner vers une autre compagnie.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire.
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière 0 369.
Se procurer les informations
suivantes :
. Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
. Numéro de permis de conduire
du conducteur.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
0 82.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Information du client
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
(États-Unis et Canada uniquement)
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
375
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35.00 $ – 40.00 $ (États-Unis), frais
de manutention et d'expédition
en sus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
376
Information du client
Sans pochette : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25.00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration de
radiofréquence
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15/Partie 18 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
(FCC) et aux normes d'Industrie du
Canada RSS-GEN/210/216/220/
251/310, ICES-001.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
Ou écrire à :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Information du client
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour entrer en contact avec
NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov ou écrire
à:
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S. E.
Washington, D. C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
377
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement du Canada
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
378
Information du client
Composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire
à:
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Information du client
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule;
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers;
.
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein; et,
Vitesse du véhicule.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Remarque
Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
379
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule; aux
collisions impliquant le véhicule; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Voir Informations supplémentaires
sur OnStar 0 387.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
380
Information du client
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 381
Services OnStar
Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . .
383
383
384
385
387
Rétroviseur à commande
manuelle
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Informations supplémentaires
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 387
Rétroviseur à gradation
automatique
Q Bouton de commande vocale
| Bouton bleu OnStar
U Bouton d'urgence
Ce véhicule peut être équipé d'un
système embarqué le plus complet
qui peut se connecter en direct à un
conseiller OnStar pour toute
question relative à une urgence, la
sécurité, la navigation, les
connexions et les services de
381
diagnostics. Les services OnStar
peuvent nécessiter un abonnement
payant. Le fonctionnement efficace
d'OnStar nécessite la batterie et le
système électrique du véhicule, un
service de téléphonie cellulaire et
des signaux satellites GPS
disponibles et opérationnels. OnStar
agit comme lien avec les services
publics d'urgence actuels. OnStar
peut collecter des informations vous
concernant et sur votre véhicule, y
compris les informations de
localisation. Consulter les conditions
générales et la déclaration de
confidentialité de OnStar pour plus
de détails, y compris les limitations
du système sur www.onstar.com
(États-Unis) sur www.onstar.ca
(Canada).
Ajustement manuel et
automatique des rétroviseurs
.
Appuyer sur les boutons de
contrôle des miroirs. Si OnStar
ne répond pas, ajuster la
position des doigts ou retirer les
gants.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
382
.
.
OnStar
Éviter de toucher aux boutons
de contrôle lors de l'ajustement
des miroirs. Pour annuler une
commande, appuyer sur Q.
Pour éviter de faire des appels,
fermer le contact avant de
nettoyer le miroir.
.
Trois icônes datées : le système
est activé et actif
.
Aucune icône : le véhicule se
déplace ou l'abonnement OnStar
est inactif.
.
Clignotement : le bouton a été
enfoncé.
Indicateur du statut
.
Solide : au téléphone
Le témoin lumineux du système
OnStar se trouve à côté des
boutons de contrôle OnStar sur le
rétroviseur à ajustement manuel.
.
~ : indique un problème.
Si le témoin lumineux est :
. Vert fixe : le système est prêt.
. Vert clignotant : en cas d'appel.
Commandes OnStar
Appuyer sur | ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Appuyer sur
Q pour :
.
Rouge : indique un problème.
.
.
Éteinte : le système est
désactivé. Appuyer à deux
reprises sur | pour
communiquer avec un conseiller
OnStar.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation OnStar pas à pas.
En ce qui concerne le rétroviseur à
ajustement automatique, le statut
est fourni par l'icône « Affichage sur
demande ».
.
Obtenir le nom du réseaus
Wi-FiMD ou le SSID, et le mot de
passe, selon l'équipement.
Appuyer sur | pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
. Obtenir des directions de
conduite.
. Recevoir un diagnostic de
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule.
. Recevoir une assistance
routière.
. Gérer les paramètres du Wi-Fi,
selon l'équipement.
Appuyer sur U pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller OnStar disponible 24h/
24 et 7j/7 pour :
. Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
OnStar
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir de l'aide en cas de
météo difficile ou d'autres
situations critique et pour trouver
des itinéraires d'évacuation.
Services OnStar
Urgence
Les services d'urgence OnStar
nécessitent un abonnement
spécifique à OnStar. Avec la
réaction automatique en cas
d'accident, dans de nombreux cas,
des capteurs intégrés peuvent
alerter automatiquement un
conseiller OnStar spécialement
formé, qui est immédiatement
connecté au véhicule pour lui porter
assistance.
Appuyer sur U pour se connecter
prioritairement à un conseiller
OnStar qui peut contacter les
services d'urgence, les diriger vers
votre emplacement exact et relayer
des informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en
situation critique, des conseillers
OnStar spécialement formés sont
disponibles 24 heures par jour et
7 jours par semaine, pour fournir un
point de contact central, une
assistance et des information
pendant une situation critique.
383
Avec l'assistance routière, des
conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à proximité
pour vous aider en cas de pneu à
plat, pour une batterie de secours
ou un réservoir d'essence vide.
Sécurité
Selon l'équipement, OnStar fournit
ces services :
. Avec l'assistance en cas de vol
de véhicule, des conseillers
OnStar peuvent utiliser un GPS
pour localiser le véhicule et aider
les autorités à le retrouver
rapidement.
. Avec le blocage d'allumage à
distance, selon l'équipement,
OnStar peut empêcher le moteur
de démarrer.
. Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon
l'équipement, OnStar peut
collaborer avec les forces de
police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
384
OnStar
Navigation
La navigation OnStar nécessite un
plan d'abonnement OnStar
spécifique.
Appuyer sur | pour recevoir un
service d'orientation pas à pas ou le
faire envoyer sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Navigation pas-à-pas
1. Appuyer sur | pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander des directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes
vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Annuler l’itinéraire
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Annuler l’itinéraire. » Le
système répond :
« voulez-vous annuler des
directions? »
3. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, demande
complétée, merci, au revoir ».
Itinéraire prévu
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système répond avec les trois
prochaines manoeuvres.
Répéter
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
est prêt », suivi d'une tonalité.
Dire la Destination
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Dire la destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance jusqu'à
la destination, puis ajoute
« OnStar est prêt », suivi d'une
tonalité.
Téléchargement de destination
Les abonnés peuvent faire envoyer
des directions sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Appuyer sur |, puis demander au
conseiller de télécharger des
directions sur le système de
navigation du véhicule, selon
l'équipement. À la fin de l'appel,
Appuyer sur le bouton Go (aller à)
de l'écran de navigation pour
commencer les directions de
conduite. Les itinéraires envoyés
sur l'écran de navigation ne peuvent
être annulés que par le système de
navigation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
OnStar
Consulter www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada).
Connexions
Les services OnStar suivant
permettent de rester connecté.
Pour les cartes de couverture,
consulter www.onstar.com (E.U.) ou
www.onstar.ca (Canada).
Point d'accès au Wi-Fi OnStar
(selon l'équipement)
Le véhicule peut être équipé d'un
point d'accès au Wi-Fi intégré qui
permet d'accéder à Internet et au
contenu web avec une vitesse LTE
de 4G. Il est possible de connecter
jusqu'à sept dispositifs mobiles.
Un programme de données est
nécessaire. N'utiliser les
commandes à bord que lorsque cela
est possible en toute sécurité.
1. Pour retrouver des informations
de point d'accès en Wi-Fi,
appuyer sur Q, attendre
l'invite, puis dire « Wi-Fi
385
.
Verrouiller/déverrouiller les
portes, si le véhicule est équipé
de serrures automatiques.
2. Les paramètres Wi-Fi affichent
le nom du point d'accès en
Wi-Fi (SSID), le mot de passe
et, sur certains véhicules, le
type de connexion (pas de
connexion Internet, 3G, 4G,
LTE 4G) et la qualité du signal
(faible, bonne, excellente).
.
Activer l'avertisseur sonore et
les feux
.
Vérifier le niveau de carburant,
la durée de vie de l'huile ou la
pression des pneus, s'il est
équipé en usine du système de
surveillance de la pression des
pneus.
3. Pour modifier le SSID ou le
mot de passe, appuyer sur |
ou appeler le 1-888-4ONSTAR
pour communiquer avec un
conseiller.
.
Envoyer des directions au
véhicule.
.
Repérer le véhicule sur une
carte (marché des États-Unis
uniquement).
.
Activer/désactiver le point
d'accès Wi-Fi du véhicule et
gérer ses paramètres, et
surveiller la consommation de
données, selon l'équipement.
settings » (paramètres Wi-Fi).
Sur certains véhicules, appuyer
sur Paramètres Wi-Fi à l'écran.
Application RemoteLinkMD
d'OnStar (selon l'équipement)
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour
sélectionner des dispositifs mobiles
AppleMD, AndroidMC, BlackBerryMD
ou WindowsMD. Les abonnés à
OnStar peuvent accéder aux
services suivants à partir d'un
dispositif mobile :
. Démarrer/arrêter le véhicule à
distance, s'il en équipé d'usine.
Pour des informations et la
compatibilité du OnStar
RemoteLink, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
386
OnStar
Services à distance
Contacter un conseiller OnStar pour
déverrouiller les portes ou activer
l'avertisseur sonore et faire clignoter
les feux.
OnStar à votre service
Les conseillers OnStar peuvent
proposer des rabais sur les
restaurants et les revendeurs sur
votre itinéraire, vous aider à trouver
des hôtels ou à réserver une
chambre.
Appel mains libres OnStar
Lancer et recevoir des appels avec
le service d'appel sans fil intégré.
Pour appeler
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 »
et le code régional. Le système
répond : « D'accord pour
l'appel ».
Appel d'urgence 911
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond : « 911 ».
4. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Ok, 911 en
composition ».
Retrouver mon numéro
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Votre
numéro d'appel de téléphonie
mains libres OnStar est... ».
Ensuite, dire le numéro.
Fin d'appel
Appuyer sur Q. Le système répond
: « Call ended » (appel terminé).
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur Q et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
OnStar
Diagnostics
La technologie de pointe des
diagnostics OnStar permet au
conducteur de disposer d'une
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule, soit
mensuellement via un rapport de
diagnostics, soit en temps réel via
des alertes ou lorsque ce dernier
appuie sur |. OnStar peut
également surveiller la pression des
pneus, si un système de
surveillance de la pression des
pneus figure parmi l'équipement.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Informations
supplémentaires au sujet
d'OnStar
Messages audio à bord
Les messages audio peuvent
diffuser de informations importantes
aux moments suivants :
. Avant l'achat du véhicule.
Appuyer sur | pour configurer
un compte.
. Avec le plan de base OnStar,
tous les 60 jours.
. Après un changement de
propriétaire et à 90 jours.
Service de transfert
Appuyer sur | pour demander des
renseignements sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier des
informations de compte.
387
Vente/Transfert du véhicule
Appeler immédiatement le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour mettre fin à vos services
OnStar si le véhicule est cédé,
vendu, transféré, ou si le bail se
termine.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur | et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible. Le
conseiller de mettre à jour les
dossiers du véhicule et expliquera
les options de services OnStar.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics du véhicule, les services
à distance, l'assistance routière, la
navigation pas à pas et les appels
mains-libres sont disponibles sur la
plupart des véhicules. Tous les
services OnStar ne sont pas
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
388
OnStar
disponibles partout ou sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
une description complète des
services OnStar, les limitations du
système et les conditions générales
OnStar :
. Appeler le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827).
. Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
. Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
. Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
| pour parler à un
Les services OnStar ne peuvent pas
fonctionner sauf si le véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone, le fournisseur de service
sans fil doit aussi disposer de la
couverture, de la capacité de
réseau, de la réception et de la
technologie compatible avec les
services OnStar. Le service
appliquant l'information de
localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Les services
OnStar peuvent ne peuvent pas
fonctionner si l'équipement OnStar
n'est pas installé correctement ou
s'il n'a pas été maintenu
correctement. Si un équipement ou
un logiciel est ajouté, connecté ou
modifié, les services OnStar
peuvent ne peuvent pas fonctionner.
D'autres problèmes au-delà du
contrôle de OnStar — tels que des
montagnes, des bâtiments élevés,
des tunnels, la météo, la conception
du circuit électrique et l'architecture
du véhicule, des dégâts au véhicule
dans une collision, une congestion
ou une surcharge du réseau
téléphonique sans fil — peuvent
empêcher le service.
Voir Déclaration de fréquences radio
0 376.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur
| pour aider à :
.
Localiser une station-service
avec préposé au service de
carburant.
.
Rechercher un hôtel, un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indiquer la direction de l'hôpital
ou de la pharmacie les plus
proches en cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
OnStar
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un NIP est nécessaire pour accéder
à certains services OnStar. Le NIP
devra être changé lors du premier
entretien avec un conseiller. Pour
changer le NIP OnStar, contactez
un conseiller OnStar en appuyant
sur | ou en composant le
1-888-4ONSTAR.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
du véhicule.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur | et
demander à parler à un conseiller.
Les conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
Problèmes potentiels
Le OnStar ne peut pas effectuer un
déverrouillage des portes à distance
ou une assistance en cas de vol du
véhicule si le véhicule a été arrêté
pendant cinq jours de suite sans
aucun cycle d'allumage. Si le
véhicule n'a pas été démarré
pendant cinq jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière ou un
serrurier pour vous permettre
d'accéder au véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains, ou dans une zone
très arborée. Si les signaux du
système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
389
OnStar peut éprouver des
difficultés pour identifier
l'emplacement exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Une perte temporaire des signaux
du système de positionnement
global (GPS) peut causer la
disponibilité de transmission d'un
itinéraire de navigation pas-à-pas.
Le conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour après
que le véhicule est conduit dans
une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est
nécessaire pour que le OnStar
envoie des signaux à distance vers
le véhicule. Ne placer aucun objet
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
390
OnStar
sur où près de l'antenne pour ne
pas bloquer la réception des
signaux cellulaires et GPS.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur | pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 244. Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec
le fonctionnement du système
OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Mises à jour logicielles du
véhicule
OnStar ou GM peuvent fournir à
distance des mises à jour logicielles
ou des changements au véhicule,
sans préavis ni consentement
préalable. Ces mises à jour ou ces
changements peuvent renforcer ou
maintenir la sécurité, le
fonctionnement du véhicule ou les
systèmes du véhicule. Les mises à
jour logicielles ou les changements
peuvent affecter ou supprimer des
données ou des réglages
enregistrés dans le véhicule, tels
que des étiquettes de contacts
mains libres OnStar, des
destinations de navigation
enregistrées, ou des stations radio
pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne
sont responsable pour des données
ou des paramètres affectés ou
supprimés. Ces mises à jour ou ces
modifications peuvent également
recueillir des informations
personnelles. Cette collecte est
décrite dans la déclaration de
confidentialité de OnStar ou diffusée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
ces changements peuvent mettre
automatiquement le système en
communication avec les serveurs
GM pour recueillir des informations
sur l'état des systèmes du véhicule,
identifier si des mises à jour ou des
changements sont disponibles,
ou fournir des mises à jour ou des
changements. Un accord OnStar
actif constitue un consentement à
ces mises à jour ou changements
logiciels et l'accord pour que OnStar
ou GM puisse les fournir à distance
au véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
OnStar
Vie privée
La version complète de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar est consultable sur
www.onstar.com (États-Unis), ou sur
www.onstar.ca (Canada). Nous vous
recommandons de la lire. Si vous
avez des questions, composez le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyez sur | pour parler à un
conseiller. Les utilisateurs de
communications sans fil sont avertis
que la confidentialité des
informations transmises via les
communications cellulaires sans fil
ne peut pas être assurée. Des tiers
peuvent illégalement intercepter ou
accéder à des transmissions et des
communications privées sans
consentement.
OnStar - reconnaissances du
logiciel
Certains composants OnStar
comprennent le logiciel libcurl et
unzip ainsi que d'autres logiciels
tiers. Ci-dessous figurent les avis et
les licences connexes aux logiciels
libcurl et unzip ainsi qu'aux logiciels
tiers, veuillez consulter les sites
http://www.lg.com/global/support/
opensource/index et https://
www.onstar.com/us/en/support/
getdocuments.html
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <[email protected]>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
391
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
392
OnStar
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White.
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est
la redistribution d'un
exécutable UnZipSFX binaire
standard (notamment SFXWiz)
faisant partie d'une archive
d'auto-extraction; cette
redistribution est autorisée
sans inclure la présente
licence, à condition que la
bannière SFX normale n'ait pas
été enlevée de l'exécutable
binaire ou désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces
graphiques, et versions de
bibliothèque dynamique,
partagée ou statique - doivent
être clairement indiquées
comme telles et ne doivent pas
être présentées de manière
inexacte comme étant le code
source d'origine. Ces versions
modifiées ne doivent pas non
plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'étiquetage des versions
modifiées sous les noms
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
OnStar
« Info-ZIP » (ou toute variante
en découlant, y compris, mais
sans s'y limiter, l'usage de
majuscules différentes),
« Pocket UnZip », « WiZ » ou
« MacZip » sans l'autorisation
expresse de Info-ZIP. Par
ailleurs, ces versions modifiées
ne doivent pas présenter à tort
l'utilisation des Zip-Bugs ou
des adresses électroniques
Info-ZIP ou des URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip », « UnZipSFX
», « WiZ », « Pocket UnZip »,
« Pocket Zip » et « MacZip »
pour ses propres versions de
code source et exécutable
binaire.
393
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
394
Index
Index
A
Accessoires et modifications . . . . 247
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 312
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . . 363
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Active Rev Match . . . . . . . . . . . . . . . 217
Adhérence
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Affichage à tête haute . . . . . . . . . . 135
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Aide au démarrage, côtes . . . . . . 221
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 44
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . . 206
Protection, batterie . . . . . . . . . . . 169
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . 64
Alimentation (suite)
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentation des accessoires . . . 206
Ampoules de rechange . . . . . . . . . 285
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . 222
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . 381
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assistance à la clientèle . . . . . . . . 367
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . 367
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Rétroviseurs à atténuation . . . . . . 48
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 41
Système de phares . . . . . . . . . . . 165
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Avertissement
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 2
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Index
Avertissement (suite)
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement sur
la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . .247, 279,
Avertissement sur
proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .247, 279,
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .
125
329
329
167
Boîte de vitesses
automatique (suite)
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Boîte de vitesses manuelle . . . . . 215
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 180
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
B
C
Batterie
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 169
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Protection de l'alimentation . . . 169
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .279, 329
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . 92
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . 104
Californie
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Capacités et spécifications . . . . . 361
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Conduite économique . . . . . . . . . . 26
Exigences en Californie . . . . . . 240
395
Carburant (suite)
Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Messages du système . . . . . . . . 145
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 240
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Remplissage du réservoir . . . . . 240
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 70
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 73
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
396
Index
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . . 207
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 208
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . 193
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . .268, 270
Messages du moteur . . . . . . . . . 143
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 315
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Clignotants, feux de détresse . . . 167
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 112
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 112
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 176
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 104
Console centrale . . . . . . . . . . . . . 103
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 101
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 118
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 118
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 118
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Conduite
Chaussées mouillées . . . . . . . . . 193
Conduite sportive . . . . . . . . . . . . . 228
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Épreuves sur piste et
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 186
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . . 26
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Conduite (suite)
Si le véhicule est coincé . . . . . . 196
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 184
Conduite en compétition . . . . . . . . 187
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . 385
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 184
Correspondant
Active Rev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Déclaration de fréquence
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 377
Gouvernement canadien . . . . . . 377
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . . . . 201
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 204
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Index
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . 387
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Commandes au volant . . . . . . . . 108
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 107
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 46
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . 159
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 159
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 183
E
Éclairage
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . .
Circulation de jour (FCJ) . . . . . .
Commande d'éclairage . . . . . . .
Commandes extérieures . . . . . .
Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . .
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . .
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . .
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
164
168
163
284
169
168
164
168
168
146
Éclairage (suite)
Plaque d'immatriculation . . . . . . 284
Rappel d'extinction des
feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 164
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . . 123
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 168
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 168
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 169
Éclairage par diode . . . . . . . . . . . . . 284
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 169
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Embrayage, Hydraulique . . . . . . . 265
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Enregistreur de données
Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
397
Enregistreur de données de
rendement (PDR) . . . . . . . . . . . . . 170
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . 328
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Dossiers de maintenance . . . . . 359
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Travaux par le propriétaire . . . . 250
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
398
Index
Entretien du véhicule
Entreposage du nécessaire
de compresseur et
d'enduit d'étanchéité
pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Pression des pneus . . . . . . . . . . 303
Entretien et soin
Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 353
Entretiens
Application spéciale . . . . . . . . . . 352
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 244
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Espace de rangement arrière . . . 102
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . . 210
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 167
Fibre de carbone . . . . . . . . . . . . . . . 201
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 181
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 181
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . 266
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 266
Fixation des sièges pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Fonctions de mémorisation . . . . . . 13
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Messages du système . . . . . . . . 140
Stationnement, électrique . . . . . 219
Témoin du système . . . . . . . . . . . 125
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 290
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . 286
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 75
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Huile
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Témoin de pression . . . . . . . . . . 130
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Index
I
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 170
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . . 387
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 246
Entretien et maintenance . . . . . 345
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
J
Jauge de suralimentation . . . . . . . 119
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .118
Compteur journalier . . . . . . . . . . . .118
Compteur kilométrique . . . . . . . . .118
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . .119
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 111
Jauges (suite)
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . . 120
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 168
LATCH, Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . . . . 97
Levage du véhicule, pneus . . . . . 248
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 276
399
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Loquets pour dossier de siège . . . 68
Loquets, dossier de siège . . . . . . . 68
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 359
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 353
Manoeuvres de stationnement ou
de recul
Systèmes d'assistance . . . . . . . 236
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Clés et de serrures . . . . . . . . . . . 145
Démarrage du véhicule . . . . . . . 150
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . . 144
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 149
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
400
Index
Messages (suite)
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 152
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 143
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . . 152
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Système de sac gonflable . . . . 149
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . 141
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . 152
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Commande conducteur . . . . . . . 224
Mode de conduite sportive . . . . . . 228
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 195
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 209
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . . 363
Aperçu du compartiment . . . . . . 252
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . 268, 270
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . 210
Indicateur d'usure de l'huile . . . 263
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 120
Liquide refroidisseur . . . . . . . . . . 271
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . . 143
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . . 144
Messages de puissance . . . . . . 144
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Témoin de pression d'huile . . . 130
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . . 129
Témoin de vérification et de
réparation du moteur . . . . . . . . 123
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . 384
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . . . 320
Nécessaire de compresseur,
Enduit d'étanchéité pour
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
O
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
P
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . 52
Panneau, toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 108
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 283
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . . . 375
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 310
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 186
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Index
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 164
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Éclairage à haute intensité . . . 284
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 164
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 131
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 312
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 319
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 315
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Pneus (suite)
Destinés à la compétition . . . . . 297
Dimension différente . . . . . . . . . . 314
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 307
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Levage du véhicule . . . . . . . . . . . 248
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . 296
Pneus pouvant rouler à plat . . 295
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 317
Remplacement de roue . . . . . . . 317
401
Pneus (suite)
Système de surveillance de
la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Témoin de pression . . . . . . . . . . 129
Terminologie et définitions . . . . 301
Pneus à flancs renforcés . . . . . . . 295
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . . . 296
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Pneus destinés à la
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . . 143
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 40
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . . 208
Sélection de la position . . . . . . . 207
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
402
Index
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . 371
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Programme d'entretien . . . . . . . . . 347
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 356
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 206
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
R
Rallonge, ceinture de sécurité . . . 76
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Réglage du support lombaire . . . . 65
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 65
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Remorquage
Informations générales . . . . . . . 243
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 333
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Éclairage à haute intensité . . . 284
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 284
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Remplacement des
ampoules (suite)
Réglage des phares . . . . . . . . . . 283
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une collision . . . . 77
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Remplacement du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . . . 372
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Réparation du sac gonflable . . . . . 88
Réseau électrique
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 290
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . 286
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
À atténuation automatique . . . . . . 49
À commande manuelle . . . . . . . . . 49
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Atténuation automatique . . . . 48, 49
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Index
Rétroviseurs (suite)
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Inclinaison en marche arrière . . . 49
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 48
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 48
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 49
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . . . 48
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 49
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 201
Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 201
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Dimension différente . . . . . . . . . . 314
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 317
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Sacs gonflables (suite)
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . . . . 88
Témoin de disponibilité . . . . . . . 121
Vérification du système . . . . . . . . . 77
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 44
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 383
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 42
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . 41
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 40
Service
Messages du véhicule . . . . . . . . 149
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Sièges
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Avant chauffé et ventilé . . . . . . . . . 69
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Réglage électrique, Avant . . . . . . 64
403
Sièges (suite)
Réglage lombaire, Avant . . . . . . . 65
Sièges à dossier inclinable . . . . . 65
Sièges à dossier inclinable . . . . . . 65
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sièges avant
Chauffé et ventilé . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . . . 97
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 92
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . 90
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 377
Gouvernement canadien . . . . . . 377
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Spécifications et capacités . . . . . 361
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
404
Index
Stationnement (suite)
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 282
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . 274
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Système
Infodivertissement . . . . . . . 170, 380
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 218
Témoin d'avertissement . . . . . . 127
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . 82
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 80
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Système de sac gonflable (suite)
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . . . 306
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 162
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 159
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . 29, 30
Système Infodivertissement . . . . 380
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 46
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement et de recul . . . . . 236
Systèmes de commande de la
climatisation
Automatique à deux zones . . . 176
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Systèmes de suspension variable
Traction asservie améliorée . . 232
T
Tableau de bord
Aire de rangement . . . . . . . . . . . . 101
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 343
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 30
Témoin
Contrôle électronique de
stabilité (ESC), désactivé . . . 128
Passage de rapport . . . . . . . . . . . 127
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin d'entretien de frein
de stationnement électrique . . . 126
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . . . . 128
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . . 131
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Témoin de passage de
rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9085364) - 2016 - crc - 6/18/15
Index
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . .
Feux de route allumés . . . . . . . .
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .
Pression d'huile moteur . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . .
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de charge . . . . . . . . . . .
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
129
125
121
126
131
126
132
130
129
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Traction
Témoin de désactivation . . . . . . 128
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Liquide, Automatique . . . . . . . . . 265
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . . . 265
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
U
Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . . 383
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . 367
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2
V
120
131
131
123
130
128
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . . 360
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 197
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Messages de rappel . . . . . . . . . . 152
Messages de vitesse . . . . . . . . . 152
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 153
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . 2
405
Véhicule (suite)
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 44
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 196
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . . 36
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Vérifier
Témoin d'anomalie du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 40
Vie privée
Enregistrement des
données du véhicule . . . . . . . . 378

Manuels associés