Chevrolet Malibu 2010 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
490 Des pages
Chevrolet Malibu 2010 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire de la Chevrolet Malibu 2010
En bref ........................................................... 1-1
Tableau de bord
........................................ 1-2
Information sur la conduite initiale
................ 1-4
Fonctions du véhicule
............................... 1-17
Performance et entretien
........................... 1-23
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 2-1
Appuis-têtes
.............................................. 2-2
Sièges avant ............................................. 2-4
Sièges arrière .......................................... 2-10
Ceintures de sécurité ................................ 2-12
Appareils de retenue pour enfant ................ 2-33
Système de sac gonflable
......................... 2-62
Vérification des dispositifs de retenue .......... 2-80
Fonctions et commandes ................................ 3-1
Clés ......................................................... 3-3
Portes et serrures
.................................... 3-11
Glaces .................................................... 3-17
Systèmes antivol ...................................... 3-21
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 3-25
M
Rétroviseurs
............................................ 3-44
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 3-47
Compartiments de rangement
.................... 3-54
Toit ouvrant ............................................. 3-56
Tableau de bord ............................................. 4-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 4-3
Commandes de la climatisation
.................. 4-18
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 4-27
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 4-43
Systèmes audio
....................................... 4-58
Conduite de votre véhicule .............................. 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 5-2
Remorquage ............................................ 5-28
Réparation et entretien de l’apparence ............. 6-1
Entretien ................................................... 6-4
Carburant
................................................. 6-7
Vérification sous le capot
.......................... 6-14
Réglage de la portée des phares
............... 6-47
Guide du propriétaire de la Chevrolet Malibu 2010
Remplacement d’ampoules
........................ 6-48
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 6-51
Pneus
.................................................... 6-52
Entretien de l’apparence
.......................... 6-102
Identification du véhicule .......................... 6-111
Réseau électrique ................................... 6-112
Capacités et spécifications
....................... 6-122
Programme d’entretien .................................... 7-1
Programme d’entretien ................................ 7-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 8-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 8-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 8-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 8-20
.................................................................1
Index
Propriétaires canadiens
Propriétaires Canadiens
(Canadian Owners)
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from:
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET, l’emblème
MALIBU et le nom MALIBU sont des marques déposées
de General Motors Corporation.
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister
sur votre véhicule, soit parce qu’il s’agit d’options que
vous n’avez pas achetées, soit suite à des changements
intervenus après l’impression de ce guide du propriétaire.
Veuillez vous reporter à la documentation d’achat relative
à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des
options du véhicule. Pour les véhicules vendus la
première fois au Canada, substituer le nom k General
Motors du Canada Limitée l à k Chevrolet Motor
Division l à chaque apparition dans ce manuel.
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une
liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au États-Unis
Numéro de pièce 25852253 FR
©
2009 General Motors LLC. Tous droits réservés.
iii
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Les messages d’avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui présente un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.
Avertissement ou Attention signale un danger qui peut
entraîner des blessures ou le décès.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par la garantie.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
iv
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l’index.
#:
Phares antibrouillard
.:
Jauge de carburant
+:
Fusibles
9:
Témoin de disponibilité de sac gonflable
i:
#:
Climatisation
j:
!:
Système de freinage antiblocage (ABS)
Inverseur de phares
Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
g:
Commandes audio au volant ou OnStar
$:
Témoin du système de freinage
*:
Témoin d’anomalie
::
Pression d’huile
MD
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
}:
Alimentation
/:
Démarrage à distance du véhicule
>:
Rappels de ceinture de sécurité
Température du liquide de refroidissement du
moteur
7:
Surveillance de la pression des pneus
O:
F:
Traction asservie
B:
Éclairage extérieur
M:
Liquide de lave-glace
v
✍ NOTES
vi
Section 1
En bref
Tableau de bord ...............................................1-2
Information sur la conduite initiale ....................1-4
Système de télédéverrouillage ..........................1-4
Démarrage à distance du véhicule ....................1-5
Serrures de porte ...........................................1-5
Ouverture de coffre .........................................1-6
Glaces ..........................................................1-6
Réglage de siège ...........................................1-7
Sièges de deuxième rangée .............................1-9
Sièges chauffants ...........................................1-9
Ceinture de sécurité ......................................1-10
Système de détection du sac gonflable
de passager .............................................1-11
Réglage de rétroviseur ..................................1-11
Réglage de volant de direction .......................1-12
Éclairage intérieur .........................................1-13
Éclairage extérieur ........................................1-14
Essuie-glace/Lave-glace .................................1-15
Commandes de climatisation ..........................1-16
Fonctions du véhicule ....................................1-17
Autoradio(s) .................................................1-17
Autoradio satellite .........................................1-19
Dispositifs audio portables
(Sortie auxiliaire ou port USB) .....................1-19
Commandes de volant de direction ..................1-20
BluetoothMD ................................................1-20
Centralisateur informatique de bord (CIB) .........1-21
Régulateur de vitesse automatique ..................1-22
Prises d’alimentation .....................................1-22
Système à distance universel .........................1-23
Performance et entretien .................................1-23
Système de traction asservie (TCS) .................1-23
Commande électronique de stabilité ................1-24
Surveillance de la pression pneus ...................1-24
Nécessaire de compresseur et
de joint d’étanchéité de pneus .....................1-25
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................1-25
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................1-26
Conduite pour une meilleure économie
de carburant .............................................1-27
Programme d’assistance routière .....................1-27
OnStarMD ....................................................1-28
1-1
Tableau de bord
1-2
A. Réglage de bouche de sortie à la page 4-27.
B. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4-4.
C. Commande de vitesses de conducteur (selon
l’équipement). Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique (Boîte à six vitesses) à
la page 3-31 ou Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique (Boîte à quatre vitesses)
à la page 3-35.
D. Ensemble d’instruments à la page 4-28.
E. Essuie-glaces de pare-brise à la page 4-5 et
Lave-glace de pare-brise à la page 4-6.
F. Rangement de tableau de bord à la page 3-55.
G. Systèmes audio à la page 4-58.
H. Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 4-13.
I. Compartiment de rangement du conducteur à la
page 3-55.
J. Levier d’ouverture du capot à la page 6-15.
K. Régulateur de vitesse automatique à la page 4-7.
Boutons du centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4-43.
L. Volant télescopique inclinable à la page 4-3.
M. Klaxon à la page 4-3.
N. Commandes audio intégrées au volant de direction à
la page 4-93 (selon l’équipement).
O. Positions du commutateur d’allumage à la page 3-26.
P. Système de régulation de température à la
page 4-18 ou Climatiseur automatique à la
page 4-22.
Q. Feux de détresse à la page 4-3.
R. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique (Boîte à
six vitesses) à la page 3-31 ou Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique (Boîte à
quatre vitesses) à la page 3-35.
S. Compartiment de rangement avant à la page 3-55.
Prises électriques pour accessoires à la page 4-16.
T. Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 4-31.
U. Système de traction asservie (TCS) à la page 5-8.
V. Boîte à gants à la page 3-54.
1-3
Information sur la conduite
initiale
Presser K pour
déverrouiller la porte
du conducteur. Presser
à nouveau dans les
cinq secondes pour
déverrouiller les autres
portes.
Cette section présente brièvement d’importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce
guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour
verrouiller et déverrouiller à distance les portes
jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
Appuyer
Q pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut
être personnalisée.
Maintenir V enfoncé pendant environ une seconde
pour ouvrir le coffre.
L et relâcher pour localiser le véhicule.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
Presser
pour faire retentir l’alarme de panique.
Presser
L à nouveau pour arrêter l’alarme de panique.
Voir les rubriques Clés à la page 3-3 et Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 3-5.
1-4
Démarrage à distance du véhicule
Arrêt d’un démarrage à distance
Cette fonction disponible permet de faire démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Pour arrêter un démarrage à distance
• Diriger l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers
le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu’à
l’extinction des feux de stationnement.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l’émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l’étape 2, maintenir enfoncé
/ jusqu’au clignotement des feux de direction.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s’allument et restent allumés pendant que le moteur
tourne. Les portes se verrouilleront et le système
de commande de climatisation pourra s’activer.
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé
une fois.
• Allumer les feux de détresse.
• Mettre le contact puis le couper.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3-8.
Serrures de porte
Verrous manuels
Dans l’habitacle, faire glisser le bouton de serrure de
porte pour déverrouiller ou verrouiller une porte.
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent sur les portes avant.
":
Presser pour déverrouiller les portes.
Q:
Presser pour verrouiller les portes.
Pour plus d’informations, se reporter à :
• Serrures de porte à la page 3-11.
• Portes à verrouillage électrique à la page 3-12.
1-5
Ouverture de coffre
Glaces
Outre le bouton de déverrouillage du coffre, l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) présente un bouton de
déverrouillage à distance V placé sur la porte
du conducteur, près de la pochette.
Le levier de sélection de rapport doit occuper la position
de stationnement (P) ou le contact doit être coupé
pour pouvoir ouvrir le coffre.
Se reporter à Coffre à la page 3-14.
Les commutateurs de lève-glace électrique (option) se
trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur.
Chaque porte de passager possède un commutateur qui
commande uniquement cette glace.
Presser l’avant du commutateur pour baisser la glace.
Tirer le commutateur vers le haut pour la lever.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 3-18.
1-6
Réglage de siège
Sièges à commande électrique (option)
Siège manuel
1. Lever la barre placée sous le siège pour
déverrouiller le siège.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, déplacer
la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la
barre.
Lever ou abaisser l’avant ou l’arrière du siège en
déplaçant l’avant ou l’arrière de la commande vers le
haut ou le bas.
Essayer de déplacer le siège pour vérifier s’il est bloqué
en place.
Se reporter à Sièges à commande manuelle à la
page 2-4.
Se reporter à Sièges à commande électrique à la
page 2-5.
1-7
Dossiers de siège inclinables
électriquement (option)
Réglage de soutien lombaire à
commande électrique
Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le
haut de la commande vers l’avant ou l’arrière.
Appuyer su l’avant (A) ou l’arrière (B) de la commande
pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 2-6.
Se reporter à Soutien lombaire électrique de sièges
arrière à la page 2-5.
1-8
Sièges de deuxième rangée
Sièges chauffants
Chaque côté de dossier de siège arrière peut être
rabattu pour agrandir l’espace de chargement.
Les dossiers des sièges avant se trouvant en position
complètement verticale, abaisser le dossier de siège
arrière en tirant la sangle du dossier vers le haut tout en
repliant ce dossier. Ceci permet d’accéder au coffre.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Siège arrière rabattable divisé à la page 2-10.
Sur les véhicules équipés de sièges avant chauffants,
appuyer sur le sommet du commutateur pour activer
le réglage de chauffage à haute température.
Le témoin (2) s’allume.
Appuyer à nouveau sur le sommet du commutateur
pour passer au réglage à basse température.
Le témoin (1) s’allume.
1-9
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
désactiver la fonction.
Ceinture de sécurité
Lechauffage de siège s’arrête quand le contact est
coupé.
Pour plus d’information, se reporter à Sièges chauffants
à la page 2-6.
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l’utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
• Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2-12.
• Port adéquat des ceintures de sécurité à la
page 2-17.
• ceinture à triple point d’appui à la page 2-26.
• Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 2-47.
1-10
Système de détection du sac
gonflable de passager
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sacs gonflables du conducteur ne sont
pas concernés par ce système.
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur la porte
du conducteur.
Le témoin d’état de sac gonflable du passager est
visible au tableau de bord au démarrage du véhicule.
Pour régler les rétroviseurs :
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2-72 pour d’importantes informations.
1. Déplacer le commutateur du sélecteur placé sous la
commande à quatre positions vers la gauche ou la
droite pour choisir le rétroviseur côté conducteur
ou passager.
2. Appuyer sur l’une des quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour déplacer le rétroviseur
dans le sens désiré.
1-11
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement n’est effectué.
Réglage de volant de direction
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
Rétroviseur intérieur
L’atténuation automatique (option) réduit la réflexion
dans le rétroviseur intérieur des phares du véhicule situé
derrière vous. La fonction d’atténuation est activée et
le témoin s’allume chaque fois que le véhicule démarre.
Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à
la page 3-44.
Le levier qui permet d’incliner le volant est situé sur le
côté gauche de la colonne de direction. Pour régler
le volant :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas ou l’arrière
ou l’avant à une position confortable.
3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant
en place.
Se reporter à Volant télescopique inclinable à la
page 4-3.
1-12
Éclairage intérieur
Lampes de lecture
Plafonniers
Les lampes de lecture avant se trouvent dans la
console suspendue avant. Les lampes de lecture arrière
se trouvent près du plafonnier, près des sièges de
passager arrière.
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Pour allumer manuellement les plafonniers, faire tourner
le bouton d’intensité lumineuse du tableau de bord
placé à gauche de la colonne de direction, le plus loin
possible vers la droite. Les plafonniers restent allumés si
une porte est ouverte ou fermée.
Sur les véhicules à lampes de lecture avant et arrière,
presser la lentille pour allumer ou éteindre la lampe,
lorsque les portes sont fermées. Ces lampes s’allument
automatiquement lorsqu’une porte est ouverte.
Pour plus d’informations sur l’éclairage, se repporter à :
• Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 4-13.
• Éclairage d’entrée et de sortie à la page 4-14.
• Gradation d’éclairage de parade à la page 4-14.
1-13
Éclairage extérieur
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
feux de circulation de jour pendant le jour et les phares,
les feux de stationnement et les feux arrière pendant
la nuit.
;:
Fonctionnement manuel des feux de
stationnement et des feux arrière.
2:
Fonctionnement manuel des phares, des feux de
stationnement et des feux arrière.
Pour plus d’informations, se reporter à :
P:
Faire tourner brièvement à cette position pour
activer ou désactiver manuellement la commande
automatique des phares.
Au Canada, cette position fonctionne uniquement quand
le véhicule se trouve en position de stationnement (P).
Quand le véhicule est placé en position de marche
avant (D), les feux s’allument.
1-14
•
•
•
•
•
Phares à la page 4-10.
Phares à minuterie à la page 4-11.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4-11.
Système de phares automatiques à la page 4-12.
Phares antibrouillard à la page 4-13.
Essuie-glace/Lave-glace
Le délai entre les cycles de balayage varie en fonction
du réglage de temporisation choisi ou de la vitesse
du véhicule. Le temps de balayage augmente ou
diminue en fonction de l’augmentation ou de la
diminution de la vitesse du véhicule.
6:
Balayages lents.
1:
Balayages rapides.
8:
À utiliser pour un seul cycle de balayage.
Lave-glace: Appuyer sur le bouton à l’extrémité du
levier jusqu’à ce que le lave-glace se mette en fonction.
Le levier d’essuie-glace est placé à droite du volant.
9:
Voir les rubriques Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4-5 et Lave-glace de pare-brise à la page 4-6.
Désactive l’essuie-glace.
&:
Pour un fonctionnement intermittent sensible à la
vitesse, à cette position, faire tourner la bande x
vers le haut ou le bas pour faire varier la fréquence.
1-15
Commandes de climatisation
Système de climatisation
A. Commande du
ventilateur
B. Recyclage d’air
C. Contrôle de la
température
D. Air extérieur
E. Bouton de mode
de distribution d’air
F. Climatisation
G. Désembueur de
lunette arrière
Système de commande de climatisation
automatique (selon l’équipement)
A. Commande du
ventilateur
B. Climatisation
C. Recyclage d’air
D. Air extérieur
E. Désembueur de
lunette arrière
F. Bouton de mode
de distribution d’air
G. Affichage
H. Contrôle de la
température
Voir la rubrique Système de régulation de température à
la page 4-18 ou Climatiseur automatique à la page 4-22.
1-16
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
f:
Sélectionner les émetteurs radio.
© ¨:
Rechercher ou explorer les émetteurs.
4:
Sur les véhicules à fonctions XM, MP3, WMA ou
RDS, presser pour afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM
actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Le titre
de la chanson s’affiche sur la ligne supérieure de
l’écran et les informations relatives à l’artiste sur la ligne
inférieure si des informations sont disponibles au
cours d’une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA.
Si aucune information n’est disponible, k Aucune
information ls’affiche.
Pour plus d’informations à ce sujet et sur les autres
caractéristiques de radio, se reporter à Systèmes audio
à la page 4-58 et à Autoradio(s) à la page 4-61.
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée
O : Presser pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XMMC
(selon l’équipement).
1-17
Mémorisation d’un émetteur favori
Réglage de l’horloge
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
Pour régler l’heure et la date sur la radio avec CD
(MP3) et port USB ou sur la radio avec lecteur
CD (MP3) à un seul disque :
Sur les radios avec un bouton FAV (favoris), 36 stations,
au maximum, peuvent être programmées comme
stations préférées à l’aide des six touches situées sous
les onglets de fréquence radio et à l’aide du bouton FAV.
Presser FAV pour parcourir jusqu’à six pages de radios
préférées, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM,
FM ou XMMC.
Pour les radios sans bouton FAV jusqu’à 18 émetteurs
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmés
sur les six boutons numérotés.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 4-61.
1-18
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
2. Appuyer sur
O pour allumer la radio.
3. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
4. Presser la touche située en dessous de l’un de ces
onglets pour le modifier.
5. Avancer ou reculer l’heure ou la date en faisant
tourner f dans un sens ou dans l’autre.
Pour des instructions détaillées au sujet du réglage
de l’horloge pour votre système audio spécifique,
se reporter à Réglage de l’horloge à la page 4-59.
Autoradio satellite
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un vaste éventail de
programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d’une côte à l’autre.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d’informations, se reporter à :
• www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
• www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Dispositifs audio portables
(Sortie auxiliaire ou port USB)
Ce véhicule peut être équipé d’une prise auxiliaire et
d’un port USB placés sur la façade audio. Des appareils
extérieurs tels que des iPodMD, des ordinateurs
portables, des lecteurs MP3, des changeurs CD, des
clés USB, etc. peuvent être branchés à la prise auxiliaire
au moyen d’un câble de 3,5 mm (1/8 po) ou du port
USB selon le système audio.
Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire) pour lire le son d’un lecteur portable.
Se reporter à la description de l’utilisation de la prise
d’entrée auxiliaire et du port USB, sous Autoradio(s) à la
page 4-61.
Se reporter à l’information au sujet du service de radio
satellite XM, sous Autoradio(s) à la page 4-61.
1-19
Commandes de volant de direction
Certaines commandes
audio en option peuvent
être réglées en utilisant
les commandes du
côté droit du volant.
e+/e
− : Augmente ou diminue le volume
w/x:
Presser pour changer de station radio,
sélectionner des pistes sur un CD ou sélectionner des
pistes et parcourir les dossier sur un iPodMD ou un
périphérique USB.
b g : Appuyer pour couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer à nouveau pour
rétablir le son. Maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour interagir avec les systèmes
OnStar ou Bluetooth.
c:
Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre
fin à un appel en cours.
1-20
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 4-93.
BluetoothMD
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels
mains libres en utilisant le système audio et les
commandes du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé
avec le système Bluetooth embarqué avant d’être
utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont
incompatibles. Pour plus d’informations, visiter le
site www.gm.com/bluetooth.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique BluetoothMD à la page 4-82.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L’écran CIB se trouve à la base du tableau de bord.
Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule
et permet d’accéder au menu de personnalisation.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule peuvent être
programmées en utilisant les boutons du CIB placés à
gauche du volant. Ces fonctions comprennent :
• Remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile
• Unités
• Confirmation de verrouillage et de déverrouillage
par télécommande
• Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de
porte
• Langue
Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4-52.
INFO (information): Appuyer pour faire défiler les
écrans d’informations du véhicule.
r:
Appuyer pour réinitialiser certains écrans
d’informations, sélectionner un paramétrage ou accuser
réception d’un message d’avertissement.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4-43.
1-21
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Prises d’alimentation
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire.
Il y a deux prises de courant pour accessoires. Une des
prises se trouve dans le casier de rangement, sous
les commandes de climatisation; l’autre se trouve
à l’arrière de la console centrale de rangement.
Pour utiliser une prise, lever son capuchon de
protection.
Voir la rubrique Prises électriques pour accessoires à la
page 4-16.
J:
Marche/arrêt
RES+ (reprise): Appuyer pour reprendre la vitesse
mémorisée ou augmenter cette vitesse.
SET− (réglage): Appuyer pour augmenter ou diminuer
la vitesse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 4-7.
1-22
Système à distance universel
Performance et entretien
Système de traction asservie (TCS)
Le système de traction asservie limite le patinage
des roues. Le système est activé automatiquement au
démarrage.
• Pour désactiver la traction asservie, presser et
Le système universel de commande à distance
domestique permet de programmer les ouvertures de
garage, les systèmes de sécurité et les dispositifs
domestiques automatiques afin de les faire fonctionner
au moyen de ces boutons du véhicule.
Se reporter à Système de télécommande sans fil
maison universel à la page 3-47.
relâcher t au tableau de bord. F s’allume et le
message adéquat s’affiche au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4-46.
• Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver la traction asservie.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 5-8.
1-23
Commande électronique de stabilité
Surveillance de la pression pneus
Le système de commande électronique de stabilité
contribue au contrôle de la direction du véhicule dans
les situations difficiles. Le système est mis en fonction
automatiquement à chaque démarrage.
Ce véhicule peut être équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
• Pour désactiver la traction asservie et la commande
électronique de stabilité, maintenir enfoncé t
jusqu’à l’éclairement de F et l’affichage du message
adéquat au CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 4-46.
Le système nous avertit
en cas de réduction
significative de pression
d’un ou plusieurs pneus du
véhicule en éclairant le
témoin de basse pression
des pneus du tableau
de bord.
• Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver les deux systèmes.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commande électronique de
stabilité à la page 5-6.
1-24
Le témoin reste allumé jusqu’à la correction de la
pression des pneus. Des pressions correctes pour
votre véhicule sont mentionnées sur l’étiquette
d’informations sur les pneus et le chargement, placées
sur le montant central côté conducteur (montant B).
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-23.
Par temps froid, vous pouvez constater que le
pictogramme d’avertissement de basse pression
des pneus s’affiche quand le véhicule démarre
pour la première fois puis s’éteint quand vous
commencez à rouler. Ceci peut être un indicateur
précoce d’abaissement de la pression des pneus et
qu’il convient de les gonfler à la pression correcte.
Remarque : Le système signale une basse pression de
pneu, mais il ne remplace pas l’entretien mensuelle
normale. Le conducteur est responsable du maintien de
pressions de pneu correctes.
Voir les rubriques Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6-63 et Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la
page 6-64.
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus
Ce véhicule peut être équipé d’un cric et d’une roue de
secours ou d’une trousse d’enduit d’étanchéite pour
pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée
pour colmater des petites coupures dans la zone
de sculptures de pneu.
Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus à la page 6-79 pour plus
d’informations.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Le système de durée de vie de l’huile moteur calcule
la durée de vie de l’huile sur base de l’utilisation
du véhicule et affiche un message au CIB lorsqu’il est
nécessaire de vidanger l’huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie de l’huile doit être
réinitialisé à 100% après une vidange.
1-25
Réinitialisation du système de durée de
vie de l’huile
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Maintenir enfoncé les boutons CIB INFO
(information) et de réinitialisation, du côté gauche
du volant, simultanément, pour accéder au menu
de personnalisation. Le message OIL LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de l’huile)
s’affiche.
3. Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
jusqu’à l’affichage au CIB de ACKNOWLEDGED
(confirmation).
4. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 6-24.
1-26
Carburant E85 (éthanol 85%)
Si le véhicule est équipé du moteur L4 de 2,4 L
(code NIV 0) ou du moteur V6 de 3,5 L (code NIV K),
vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb ou
un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Se reporter à Carburant à la page 6-7. Sur les véhicules
munis d’autres moteurs, utiliser uniquement de
l’essence sans plomb décrite sous Indice d’octane
à la page 6-8.
Les véhicules équipés du moteur L4 de 2,4 L
(code NIV 0) ou du moteur V6 de 3,5 L (code NIV K)
possèdent un bouchon de réservoir à carburant de
couleur jaune et peuvent utiliser du carburant contenant
85% d’éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 6-10.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Programme d’assistance routière
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
• Lorsque les conditions routières et météorologiques
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
• Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression correcte.
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes d’entretien préconisés.
Aux États-Unis : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872).
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d’une nouvelle Chevrolet, vous
bénéficiez automatiquement du programme d’assistance
routière. Ce programme vos donne accès à des
conseillers techniques disponibles 24 heures sur 24,
365 jours par an, pour l’information au sujet de petites
réparations ou de rendez-vous de remorquage.
Assistance routière et OnStar
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton
OnStar : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre
problème, contactera l’assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir
l’aide nécessaire.
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le centre d’aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d’entretien, des conseils
d’entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd’hui sur le site :
www.gmownercenter.com/chevrolet (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
1-27
OnStarMD
Comment fonctionne le service OnStar
Q:
Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar
spécialement formé pour vérifier votre information
de compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d’urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d’urgence
OnStar spécialement formés.
OnStarMD utilise des technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large gamme de services de
sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous
avez besoin d’assistance.
1-28
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales de navigation virage après virage.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart des
véhicules : assistance en cas de crise, assistance en
cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le déverrouillage à distance
des portes, navigation virage après virage et appel
mains libres. Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus
d’informations, consulter le guide du propriétaire OnStar
ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux
États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous
pouvez également contacter OnStar par téléphone au
numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY
au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à
un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l’information de l’abonné
OnStar.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des
informations au sujet du véhicule. Ces informations
sont envoyées automatiquement à un centre d’appel
OnStar lors d’une pression sur Q ou sur ], ou si les
sacs gonflables ou le système ACR se déploient.
Les informations sur le véhicule incluent habituellement
l’emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision,
une information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction
de la collision). Lorsque l’appel mains libres OnStar
est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar
l’emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir les
services nécessaires sur le lieu de l’accident.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état
de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
1-29
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction
mains libres OnStar. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 4-93
pour plus d’informations.
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
1-30
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule.
Si le témoin est transparent (éteint), l’abonnement
OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que l’équipement
OnStar est actif.
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes ....................................................2-2
Sièges avant ....................................................2-4
Sièges à commande manuelle ..........................2-4
Sièges à commande électrique .........................2-5
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......2-5
Sièges chauffants ...........................................2-6
Sièges à dossier inclinable ..............................2-6
Siège à relevage électrique ............................2-10
Sièges arrière .................................................2-10
Siège arrière rabattable divisé ........................2-10
Ceintures de sécurité ......................................2-12
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................2-12
Port adéquat des ceintures de sécurité ............2-17
Ceinture à triple point d’appui .........................2-26
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................2-32
Rallonge de ceinture de sécurité .....................2-32
Appareils de retenue pour enfant ....................2-33
Enfants plus âgés .........................................2-33
Bébés et jeunes enfants ................................2-37
Appareils de retenue pour enfant ....................2-41
Où installer l’appareil de retenue .....................2-44
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................2-47
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................2-55
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............2-58
Système de sac gonflable ...............................2-62
Où se trouvent les sacs gonflables? ................2-65
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....2-67
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................2-69
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......2-69
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................2-70
Système de détection des occupants ...............2-72
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................2-78
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................2-78
Vérification des dispositifs de retenue .............2-80
Vérification de l’appareil de retenue .................2-80
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................2-81
2-1
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
2-2
Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour
l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
2-3
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale sans
le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
2-4
Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent des dossiers à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
Pour régler le siège :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Appuyer su l’avant (A) ou l’arrière (B) de la commande
pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire.
2-5
Sièges chauffants
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Sur les véhicules équipés de sièges avant chauffants,
appuyer sur le sommet du commutateur pour activer
le réglage de chauffage à haute température.
Le témoin (2) s’allume.
Appuyer à nouveau sur le sommet du commutateur
pour passer au réglage à basse température.
Le témoin (1) s’allume.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
désactiver la fonction.
Le chauffage de siège s’arrête quand le contact
est coupé.
2-6
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Sur les sièges à dossiers à inclinaison manuelle, le
levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur
le côté extérieur du siège.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
2-7
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège : le dossier de
siège revient en position verticale.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
2. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à
commande électrique, les commandes permettant de les
incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège
derrière la commande de siège électrique.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande
vers l’avant.
2-8
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventrale ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
2-9
Siège à relevage électrique
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Avec ce dispositif, les deux côtés du dossier de siège
peuvent être rabattus pour agrandir l’espace de
chargement.
Avant de replier un dossier de siège, s’assurer que le
siège avant n’est pas incliné. Le cas échéant, le dossier
de siège arrière ne se rabattra pas complètement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre
en position normale avant de replier un
siège arrière.
Pour ajuster un siège à réglage en hauteur électrique,
presser le haut ou le bas du commutateur de réglage en
hauteur électrique pour élever ou abaisser le siège.
2-10
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour abaisser le dossier de siège arrière, tirer la sangle
du dossier vers le haut tout en repliant le dossier.
Ceci permet d’accéder au coffre.
Pour relever le dossier de siège arrière, tirer le
dossier vers le haut et vérifier qu’il se verrouille.
Pousser et tirer le dossier pour vérifier s’il est bien
bloqué. S’assurer que les ceintures de sécurité sont
correctement rangées par-dessus le dossier de
siège aux trois places.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Lorsque le siège n’est pas utilisé, il devrait être redressé
en position verticale.
2-11
Ceintures de sécurité
{ AVERTISSEMENT:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
2-12
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4-29 pour
plus d’informations.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles
risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
2-13
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
2-14
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
2-15
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture
de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
2-16
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler
leur ceinture de sécurité pour bénéficier du
maximum de protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale
ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même
si vous n’en êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 2-33 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 2-37. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors
d’une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
2-17
des cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en cas
de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
2-18
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
2-19
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la
protection voulue.
2-20
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-21
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-22
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
2-23
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-24
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
2-25
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées
d’une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif
de blocage de siège d’enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
L’engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter
le système de détection de passager. Se reporter
à Système de détection des occupants à la
page 2-72 pour de plus amples informations.
2-26
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2-32.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section
pour les instructions d’utilisation et d’importantes
informations relatives à la sécurité.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la
boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement.
Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la
ceinture n’est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit
reposer sur la couture de la ceinture, près de la boucle de
guidage de la paroi latérale.
2-27
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Presser les boutons (A)
sur le côté du dispositif de
réglage de hauteur et
déplacer celui-ci jusqu’à la
position désirée.
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée
de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière
peut réduire son efficacité en cas de collision.
2-28
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser
les boutons afin de vérifier s’il est bien bloqué.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou
quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées. Et, si le véhicule est doté
de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral.
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés et réglés correctement, ils écartent la ceinture
de la nuque et de la tête.
Voici comment placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres pièces du système
de ceintures de sécurité également. Se reporter à
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 2-81.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des
ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre concessionnaire.
Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortable pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
2-29
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
2-30
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l’action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le
haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser le
guide sur l’attache. Tourner le guide et l’attache vers
l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et
la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle
du cordon élastique.
2-31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
2-32
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 2-26
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
2-33
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d’une ceinture trois points et
bénéficier de la protection supplémentaire d’une
ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 2-26.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
2-34
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
2-35
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale.
La force de la ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une blessure grave
ou fatale. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers la poitrine.
2-36
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés
du véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
2-37
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le
poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le
poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans un siège
d’enfant adéquat.
2-38
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
2-39
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ AVERTISSEMENT:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de
l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile.
Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux normes fédérales de
sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
2-40
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
{ AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant.
Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors
la force de l’impact sur une partie du corps qui
n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
2-41
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps
de l’enfant par
l’intermédiaire
du harnais.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
2-42
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer
le siège d’enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant et
celles contenues dans le
présent manuel.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 2-47. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
2-43
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un siège pour enfant orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
AVERTISSEMENT:
2-44
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège d’enfant sur un
siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2-72 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège pour
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Si vous devez installer un siège d’enfant sur le siège
arrière gauche ou central en utilisant le système
LATCH (dispositif de verrouillage), consulter les
illustrations suivantes. En fonction de l’endroit où
vous placez le siège d’enfant, vous risquez de ne pas
être en mesure d’accéder à certaines ceintures de
sécurité ou à certains ancrages LATCH prévus pour
d’autres passagers ou sièges d’enfant.
2-45
Configurations pour l’utilisation de
sièges pour enfant
A. Siège pour
enfant utilisant le
système LATCH
B. Siège pour enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
A. Occupant interdit
B. Siège pour
enfant utilisant le
système LATCH
2-46
A. Siège pour
enfant utilisant le
système LATCH
B. Siège pour enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
C. Siège d’enfant utilisant
une ceinture de sécurité
ou LATCH ou occupant
utilisant une ceinture
de sécurité
A. Siège pour enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
A. Siège pour enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
B. Siège pour
enfant utilisant le
système LATCH
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas
de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation
d’un siège pour enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le véhicule et des fixations
sur le siège pour enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège pour enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège pour enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant
ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de
la sangle supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège pour enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant
vous fournira les instructions d’installation du siège pour
enfant et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège pour enfant à l’aide de ces
fixations dans votre véhicule.
2-47
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrage de sangle supérieure
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
2-48
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
2-49
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque position
d’ancrage arrière
comporte une étiquette
située près de la nervure
entre le dossier du
siège et le coussin
du siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles du panneau de dossier de siège arrière.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté
du véhicule que la position assise sur laquelle sera
placé le siège pour enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée.
2-50
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 2-44.
Fixation d’un siège pour enfant conçu
pour être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH (dispositif de verrouillage) n’est pas fixé
aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ AVERTISSEMENT:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et que votre véhicule
ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
2-51
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant ne
puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour
éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le
siège. Déboucler la ceinture et la replacer en
position de rangement avant de replier le siège.
2-52
Si vous devez installer plus d’un siège d’enfant sur
le siège arrière, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 2-44. En fonction de l’endroit où vous
installez le siège d’enfant, vous pouvez ne pas être
en mesure d’accéder à certaines ceintures de sécurité
ou à certains ancrages LATCH pour d’autres
passagers ou sièges d’enfant.
Vous ne pouvez pas installer simultanément trois sièges
pour enfant à l’aide des ancrages LATCH sur le siège
arrière, mais vous pouvez en installer deux. Pour
ce faire, installer un siège pour enfant LATCH sur le
siège arrière, côté passager, puis installer l’autre, côté
conducteur ou en position centrale. Se reporter à
l’illustration suivante pour savoir quels ancrages utiliser.
sièges. Certains sièges pour enfant utilisent également
un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté passager
B. Ancrages inférieurs du siège arrière central
C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté conducteur
S’assurer de fixer le siège pour enfant aux bons
points d’ancrage.
Ce système est conçu pour faciliter l’installation de
sièges pour enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule
et les fixations du siège pour enfant pour fixer les
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d’emploi du siège pour
enfant et aux instructions contenues dans
ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
Ouvrir le couvercle pour exposer l’ancrage.
2.2. Si la position utilisée comporte un appuie-tête
réglable, le remonter. Se reporter à
Appuis-têtes à la page 2-2.
2-53
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège pour enfant
et suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
acheminer la sangle
sous l’appuie-tête et
entre les tiges de celui-ci.
Se reporter à Appuis-têtes
à la page 2-2.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle double est utilisée,
acheminer la sangle
sous l’appuie-tête et
entre les tiges de celui-ci.
Se reporter à Appuis-têtes
à la page 2-2.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
2-54
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 2-47 pour connaître la méthode de pose
du siège et où l’installer en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité
et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 2-47 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour
le fixer. S’assurer de bien suivre les directives jointes
au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège
d’enfant dans les conditions indiquées et conformément
aux directives données.
2-55
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 2-44.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2-56
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 2-47
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
2-57
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à
Où installer l’appareil de retenue à la page 2-44.
De plus, le véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit et son
sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 2-72 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 4-31 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
2-58
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
AVERTISSEMENT:
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège d’enfant sur un
siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2-72 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté d’un système
LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 2-47 pour connaître la méthode de
pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 2-47 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège pour enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège,
le témoin de désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 4-31.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
2-59
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
2-60
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable
du passager s’allume et reste allumé lorsque le
véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège pour enfant l sous
Système de détection des occupants à la page 2-72
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège pour enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un
siège pour enfant orienté vers l’avant, utiliser
le genou pour appuyer sur le siège pour enfant
tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
2-61
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
2-62
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le
mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des
sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 2-67
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des k dispositifs
supplémentaires de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s’asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les
portes ou les glaces latérales.
2-63
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants assis contre ou très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 2-33 et Bébés et
jeunes enfants à la page 2-37.
2-64
Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 4-30.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
2-65
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
2-66
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur
le toit de votre véhicule en faisant passer une corde
ou une sangle par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
2-67
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objest large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux
à deux étages, qui ajustent la protection en fonction
de la gravité de la collision.
2-68
Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux
qui permettent au système de détection de différencier
un impact frontal modéré d’un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet.
Le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de
sac gonflable à la page 2-62. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de
longerons de toit sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges et les
sacs gonflables de longerons de toit ne se déploient
que si la gravité de la collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d’impact frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts arrière. Un sac
gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se
déployer sur le côté du véhicule où se produit l’impact.
Un sac gonflable de longeron de toit est destiné à se
déployer sur le côté du véhicule où se produit l’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par
le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables
intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par
l’emplacement et la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges, des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément la force de l’impact
sur la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 2-67 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
2-69
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes
ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé.
Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent
rester partiellement gonflés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains éléments du module
de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable? à la page 2-69.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la
vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa
capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les
occupants de quitter le véhicule.
2-70
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes, d’allumer le
plafonnier et les feux de détresse, et de couper
l’alimentation en carburant après le déploiement des
sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et
éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse
à l’aide des commandes prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT:
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d’avoir endommagé des
fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d’alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu’ils
réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement
de données du véhicule et politique sur la vie privée
à la page 8-20 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 8-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
2-71
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d’un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin d’état du sac gonflable de passager est visible
au tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance, le
cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 4-31.
2-72
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal et le
sac gonflable latéral intégré au siège du passager
avant droit. Les sacs gonflables du conducteur et de
longeron de toit ne sont pas affectés par le système de
détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit doivent être activés (déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en
sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans
des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège pour
enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) sont hors fonction. S’il est nécessaire
d’attacher un siège pour enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant droit, toujours
reculer au maximum le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège pour enfant sur un
siège arrière.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal de passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au
siège du passager avant extérieur (selon
l’équipement), aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
AVERTISSEMENT:
(suite)
(suite)
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siège dans les
cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège pour enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
2-73
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Une fois que le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le
témoin de désactivation s’allumera et restera allumé
pour vous rappeler que les sacs gonflables sont
désactivés. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 4-31.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré au siège du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne de
taille adulte est correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager active les
sacs gonflables, le témoin d’activation s’allumera et
restera allumé pour vous rappeler que les sacs
gonflables et le tendeur sont activés.
2-74
Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour
les appareils de retenue, ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du
passager et son sac gonflable latéral. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne assise.
Tout passager du véhicule qui est trop grand pour les
appareils de retenue pour enfant doit porter une ceinture
de sécurité correctement ajustée — que la protection par
sac gonflable soit assurée ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-30 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d’activation est allumé
avec un siège pour enfant
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège pour enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège pour enfant et se
référer à Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 2-58.
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d’activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s’il est réglable, pour
vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège
pour enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège pour enfant n’est pas
coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 2-2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé lorsqu’un enfant
est assis dans un siège d’enfant, placer le
siège d’enfant sur un siège arrière du véhicule et
consulter le concessionnaire.
2-75
Si le témoin de désactivation est
allumé en présence d’un occupant de
taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette
personne assise dans cette position pendant
deux ou trois minutes après l’allumage du témoin
d’activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège.
2-76
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Sièges pour enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de l’importance
de l’utilisation correcte du siège pour enfant.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le
dispositif de verrouillage de siège d’enfant sera engagé.
Ceci peut amener par erreur le système de détection
de passager à désengager les sacs gonflables destinés
aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser
la sangle se rembobiner complètement et recommencer
l’opération.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception
de ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 2-78 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du
passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
2-77
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8-18.
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
2-78
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des
sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager.
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale
du siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2-72.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 8-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 8-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
2-79
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4-29 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 6-106.
2-80
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-30 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire
remplacer le recouvrement et/ou le module de sac
gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac
gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2-69.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que
les dispositifs de protection fonctionnent de
manière adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de
verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à
de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-30.
2-81
✍ NOTES
2-82
Section 3
Fonctions et commandes
Clés ................................................................3-3
Système de télédéverrouillage ..........................3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................3-5
Démarrage à distance du véhicule ....................3-8
Portes et serrures ..........................................3-11
Serrures de porte .........................................3-11
Portes à verrouillage électrique .......................3-12
Rappel de porte ouverte ................................3-12
Verrouillage temporisé ...................................3-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................3-13
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................3-13
Dispositif antiverrouillage ................................3-14
Coffre .........................................................3-14
Glaces ...........................................................3-17
Glaces électriques ........................................3-18
Pare-soleil ...................................................3-20
Systèmes antivol ............................................3-21
Système anti-cambriolage ..............................3-21
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................3-23
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................3-23
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................3-25
Rodage de véhicule neuf ...............................3-25
Positions du commutateur d’allumage ..............3-26
Prolongation d’alimentation des accessoires ......3-27
Démarrage du moteur ...................................3-28
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....3-29
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique (Boîte à six vitesses) ................3-31
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique (Boîte à quatre vitesses) ...........3-35
Frein de stationnement ..................................3-38
Changement à la position de stationnement ......3-39
3-1
Section 3
Fonctions et commandes
Retrait de la position de stationnement ............3-41
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................3-41
Échappement du moteur ................................3-42
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................3-43
Rétroviseurs ..................................................3-44
Rétroviseur à commande manuelle ..................3-44
Rétroviseur à gradation automatique ................3-44
Boussole .....................................................3-44
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................3-46
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................3-46
3-2
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................3-47
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................3-47
Compartiments de rangement ..........................3-54
Boîte à gants ...............................................3-54
Porte-gobelets ..............................................3-54
Rangement de tableau de bord ......................3-55
Compartiment de rangement avant ..................3-55
Rangement de console centrale ......................3-55
Compartiment de rangement du conducteur ......3-55
Filet d’arrimage ............................................3-55
Toit ouvrant ...................................................3-56
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace électriques
ou d’autres commandes ou même faire bouger le
véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont
happés par une fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule en présence
d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
3-3
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il
vous faudra l’endommager pour pouvoir y pénétrer.
Veiller à avoir des clés de réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter
à Programme d’assistance routière à la page 8-7.
Système de télédéverrouillage
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à
la page 8-22 pour les informations relatives à
la Partie 15 des règlements de la commission
fédérale des communications des États-Unis et
au RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
3-4
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
Il convient de se rappeler que dans certaines situations,
telles que celles déjà mentionnées, la portée de
l’émetteur peut être réduite.
/ (démarrage à distance du véhicule): Sur les
véhicules dotés de cette fonction, presser pour actionner
le dispositif de démarrage à distance. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à la page 3-8 pour
de plus amples informations.
Q
(verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les
portes. Les lampes intérieures s’éteignent lorsque toutes
les portes sont fermées. Si elle est activée au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB), la rétroaction
de verrouillage à distance peut être programmée pour
que l’avertisseur émette un son et/ou pour que les feux
de direction clignotent pour confirmer le verrouillage.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
verrouillage) et k LIGHT FLASH l (clignotement des
feux) sous Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4-52.
Une pression sur Q peut également armer le système
d’alarme antivol. Se reporter à Système anti-cambriolage
à la page 3-21.
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
3-5
K
(déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Presser à nouveau K dans les
cinq secondes pour déverrouiller toutes les autres portes.
Les lampes de l’habitacle s’allument et restent allumées
20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si elle
est activée via le CIB, la rétroaction de déverrouillage à
distance peut être programmée pour que l’avertisseur
émette un son et/ou pour que les feux de direction
clignotent afin de confirmer le déverrouillage. Se reporter
à k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
déverrouillage) et k LIGHT FLASH l (clignotement
des feux) sous Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4-52 pour de plus amples informations.
Les feux de route, les feux de stationnement et les
feux de recul peuvent s’allumer lorsque K est pressé.
Se reporter à k EXT LIGHTS l (feux extérieurs) sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4-52 pour
de plus amples informations.
Une pression de K sur l’émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 3-21.
V (télédéverrouillage du coffre): Presser et
maintenir pendant environ une seconde pour
déverrouiller le coffre. Le coffre peut être ouvert à l’aide
de la télécommande lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à 3 km/h (2 mi/h) ou lorsque le contact est
coupé.
3-6
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Presser et relâcher pour localiser le véhicule.
L’avertisseur sonore retentit à trois reprises et les
phares et les feux de direction clignotent trois fois.
Presser L pendant trois secondes environ pour
déclencher l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore
retentit et les phares et les feux de stationnement
clignotent pendant 30 secondes. Presser à nouveau
L pour couper l’alarme d’urgence.
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour
un véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW
(pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB.
Se reporter à k KEY FOB BATT LOW l sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4-46 pour plus d’information.
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas
toucher les circuits de la télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait endommager la
télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et
mince introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
3-7
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé de la
fonction de démarrage à distance, qui permet de
démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Elle permet également de démarrer les systèmes de
chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que le
désembueur de lunette arrière. Lorsque le système de
démarrage à distance est activé et que le véhicule est
équipé de la climatisation automatique, la température
intérieure est régulée automatiquement. Ces systèmes
repassent en mode normal lorsque la clé est tournée en
position ON/RUN (en fonction/marche).
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
3-8
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 3-4.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent
sur la télécommande RKE en cas de démarrage à
distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur,
le relâcher puis appuyer immédiatement sur le
bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes
environ ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule
clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le moteur est en marche.
La fonction de démarrage à distance permet deux
démarrages distincts par cycle d’allumage, avec
10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par
démarrage, ou un démarrage avec prolongation du
temps de fonctionnement. Le premier démarrage doit
expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages
séparés de 10 minutes.
S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que
le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que
le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur à partir
de la répétition des étapes du démarrage à distance.
Le démarrage à distance peut être prolongé une seule
fois après le démarrage à distance initial.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule.
Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a été effectué ou
que la clé est insérée dans le contact et mise en position
ON/RUN (en fonction/marche).
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
faire l’une des actions suivantes .
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer
brièvement sur le bouton de démarrage à distance.
• Allumer les feux de détresse.
• Sortir le commutateur d’allumage de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) puis le ramener dans
cette position.
Les feux de stationnement s’éteignent pour indiquer que
le moteur est coupé.
Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois
avec une prolongation du temps de fonctionnement, le
commutateur d’allumage doit être placé en position
ON/RUN (en fonction/marche) à l’aide de la clé avant
de pouvoir procéder à un nouveau démarrage à
distance. Se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 3-26 pour de plus amples
informations relatives aux positions du commutateur
d’allumage du véhicule.
3-9
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
La clé est sur le contact.
Le capot moteur du véhicule est ouvert.
Les feux de détresse sont allumés.
Le témoin de vérification du moteur est allumé.
Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 4-38.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance, ou un démarrage
avec prolongation du temps de fonctionnement,
ont déjà été effectués au cours de ce cycle
d’allumage.
3-10
Le système de démarrage à distance est activé au
départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés.
Le système peut être activé ou désactivé au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de
plus amples renseignements, se reporter à k REMOTE
START l (démarrage à distance) sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4-52.
Préparation au démarrage à distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut-être équipé de la
fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci
permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction
de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Portes et serrures
AVERTISSEMENT:
Serrures de porte
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ AVERTISSEMENT:
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l’extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Les probabilités
d’éjection hors du véhicule lors d’une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement
leurs ceintures de sécurité et les portes
devraient être verrouillées chaque fois
que le véhicule roule.
AVERTISSEMENT:
(suite)
(suite)
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d’un
coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s’arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller
votre véhicule.
De l’extérieur, insérer la clé dans la serrure de la porte
du conducteur et la tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour verrouiller la porte, et dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la déverrouiller.
Vous pouvez également utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage.
De l’intérieur, actionner la commande manuelle de
verrouillage située sur la porte ou utiliser le commutateur
de verrouillage électrique.
3-11
Portes à verrouillage électrique
Verrouillage temporisé
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent aux portes avant.
Cette fonction retarde de cinq secondes le verrouillage
des portes et l’armement du système antivol après
utilisation du commutateur de verrouillage électrique des
portes ou de l’émetteur de télédéverrouillage.
"
(déverrouillage): Presser pour déverrouiller les
portes.
Q
(verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Rappel de porte ouverte
Un carillon retentit et le message DOOR AJAR (porte
entrouverte) est affiché si l’une des portes n’est pas
complètement fermée. Ceci se produit lorsque le contact
est mis et que le levier de sélection est déplacé hors
de la position de stationnement (P) ou de point mort (N).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-46.
3-12
Si une porte est ouverte lorsque vous verrouillez le
véhicule, un carillon sonne trois fois pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif. Cinq secondes après
que la dernière porte a été fermée, toutes les portes
seront verrouillées. Pour annuler la temporisation
et verrouiller les portes immédiatement, appuyer une
deuxième fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage ou sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes. Le système antivol
s’armera après 30 secondes.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Le véhicule est programmé pour que les portes se
verrouillent automatiquement lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité afin d’empêcher les passagers
de les ouvrir de l’intérieur.
• Toutes les portes sont fermées.
• Le contact est mis.
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
Ouvrir les portes arrière
pour accéder aux verrous
de sécurité des portes
situés sur le bord intérieur
de chaque porte.
Toutes les portes se déverrouillent lorsque le véhicule
passe en position de stationnement (P).
Les fonctions de déverrouillage électrique des portes
peuvent être programmées à partir des messages
affichés au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à
la page 4-52.
Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente
et la tourner en position horizontale. La porte peut
uniquement être ouverte depuis l’extérieur lorsque elle
est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement
normal, tourner la fente en position verticale.
3-13
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte,
toutes les portes se verrouilleront et la porte du
conducteur se déverrouillera. S’assurer de retirer la clé
du commutateur d’allumage lorsque vous verrouillez
votre véhicule.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour
verrouiller les portes tandis que la clé se trouve sur
le contact, un carillon sonnera trois fois. Toutes
les portes se verrouilleront alors.
Coffre
Presser le bouton d’ouverture du coffre de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pendant une seconde pour
ouvrir le coffre de l’extérieur.
3-14
{ AVERTISSEMENT:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement
du moteur contient du monoxyde de carbone (CO),
gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une
perte de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système
de climatisation dans l’index.
• Si le véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à la
page 3-42.
Télécommande d’ouverture du coffre
Appuyer sur le bouton
situé sur la porte du
conducteur, près de la
poche aumônière,
pour ouvrir le coffre.
Le coffre ne peut être ouvert que lorsque le véhicule est
en position de stationnement (P) ou que le contact
est coupé.
Poignée d’assistance du coffre
Une poignée d’assistance
se trouve à l’intérieur du
coffre.
Utiliser la poignée pour abaisser le couvercle du coffre.
Le message TRUNK AJAR (coffre entrouvert) s’affiche
si le coffre n’est pas correctement fermé. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4-46 pour de plus amples
informations.
Remarque: Le fait d’utiliser la poignée de maintien
comme dispositif d’arrimage ou point d’ancrage
pour arrimer des objets dans le coffre peut
endommager la poignée. N’utiliser la poignée de
maintien que pour fermer le couvercle de coffre.
3-15
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée de
dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Il y a une poignée luminescente de déverrouillage
d’urgence du coffre située à l’intérieur du coffre, sur la
serrure de ce dernier. Cette poignée sera illuminée
après une exposition à la lumière. Tirer la poignée vers
le haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur.
3-16
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
3-17
Glaces électriques
Glace à descente rapide
La glace du conducteur est dotée d’une fonction
de descente rapide. Ce commutateur est étiqueté
AUTO (automatique). Enfoncer complètement le
commutateur, puis le relâcher, pour abaisser
automatiquement la glace.
Pour arrêter la glace en cours de descente, tirer
temporairement sur la partie avant du commutateur.
Pour relever la glace, tirer sur la partie avant du
commutateur et la garder à cette position.
Lève-glace à montée rapide
Les commutateurs des lève-glaces électriques sont
situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur.
De plus, chaque porte de passager est munie d’un
commutateur.
3-18
Sur les glaces dotées de ce dispositif, soulever le
commutateur à la seconde position et le relâcher pour
activer le levage rapide. Pour arrêter la glace dans
sa montée, tirer sur le commutateur ou l’enfoncer
brièvement à nouveau.
Programmation des lève-glaces
électriques
Si la batterie du véhicule a été rechargée, débranchée
ou qu’elle est en panne, le lève-glace électrique de
la porte du conducteur devra être programmé pour que
la fonction de montée rapide fonctionne. Remplacer
ou recharger la batterie du véhicule avant la
reprogrammation.
Pour programmer la glace du conducteur, exécuter les
étapes suivantes :
1. Fermer toutes les portes une fois le commutateur
d’allumage en position ACC/ACCESSORY
(accessoire), ON/RUN (en fonction/marche)
ou lorsque la prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) est active.
2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace
électrique jusqu’à ce que la glace soit complètement
ouverte.
3. Tirer vers le haut sur le commutateur de lève-glace
électrique jusqu’à la fermeture complète de la
glace.
4. Maintenir le commutateur vers le haut pendant
environ deux secondes après la fermeture
complète de la glace.
La glace est maintenant reprogrammée.
Fonction anti-pincement de montée
rapide de glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la
glace lorsque la montée rapide de la glace est active,
elle s’arrête au niveau de l’obstruction et revient
automatiquement à la position préréglée en usine.
Des conditions climatiques comme une formation
de givre importante peuvent également entraîner le
retour automatique de la glace. Celle-ci revient à un
fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la
condition a disparu.
3-19
Annulation d’anti-pincement de montée
rapide de glace
{ AVERTISSEMENT:
Si l’annulation rapide est activée, la glace ne se
mettra pas en marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez d’être blessés
et la glace risque d’être endommagée. Avant
d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent la glace.
Blocage des glaces
Les commandes de lève-glaces du conducteur
comportent aussi un dispositif de blocage.
o (blocage des glaces): Appuyer sur le bouton de
blocage pour empêcher les passagers arrière d’utiliser
leurs commutateurs de lève-glace. Le conducteur et
le passager avant peuvent continuer à faire fonctionner
toutes les glaces lorsque le blocage est activé.
Lorsque la partie rouge du commutateur est visible, le
fonctionnement normal des commandes des lève-glaces
est réactivé.
Pare-soleil
En cas d’urgence, la fonction antipincement peut
être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de glace complètement à la deuxième
position. La glace remonte aussi longtemps que
le commutateur est maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est réactivé.
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un
objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de
l’utilisation du mode de désactivation.
3-20
Pour éliminer l’éblouissement, abaisser les pare-soleil.
Il est aussi possible de les détacher du support
central et de les faire pivoter sur le côté pour éliminer
l’éblouissement latéral.
Sur certains véhicules, les pare-soleil du conducteur
et du passager avant sont munis d’un miroir éclairé.
La lumière s’allume lorsque l’on soulève le volet
du miroir.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être
équipé d’un système
anticambriolage.
Pour armer immédiatement le système, appuyer une
deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont fermées.
Le système s’armera néanmoins soixante secondes
plus tard si une porte est ouverte. Le système s’arme
également lorsque la porte qui était ouverte est fermée.
Le témoin de sécurité situé sur le groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume pour indiquer que le
système est armé. Une fois le système armé, le témoin
de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler
l’ouverture de l’une des portes.
Si le système est armé et que la clé est utilisée pour
déverrouiller le véhicule, l’alarme sera activée.
Armement du système
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
pour armer le système.
Si vous ne désirez pas armer le système
anticambriolage, verrouiller le véhicule au moyen du
bouton de verrouillage manuel des portes ou au moyen
des commutateurs intérieurs de serrure de porte à
commande automatique
L’alarme retentira et les feux clignoteront si une porte
est ouverte pendant que le système est armé.
Le système est armé trente secondes après que toutes
les portes sont fermées, ou soixante secondes si
une porte est ouverte.
3-21
Désarmement du système
Désactivation de l’alarme du système
Pour désarmer le système, effectuer l’une des
opérations suivantes :
Pour mettre hors fonction l’alarme du système :
• Presser le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
RKE. Le système se réarme.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE. Le système est désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et
mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Activation de l’alarme du système
Détection de tentative de vol
Pour activer le système s’il est armé :
Si l’avertisseur sonore retentit trois fois lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur RKE, ceci signifie que
l’alarme du système de sécurité anticambriolage a été
activée précédemment.
• Ouvrir la porte du conducteur ou le coffre.
Un signal sonore de pré-alarme de dix secondes
retentira et sera suivi par une alarme complète
de trente secondes activant le klaxon et les phares.
• Ouvrir une porte quelconque. Une alarme complète
activant le klaxon et les phares sera déclenchée
immédiatement pendant trente secondes.
• Ouvrir le capot. Si le véhicule est équipé de la
fonction de démarrage à distance, ceci activera
l’alarme complète.
Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se réarme
automatiquement.
3-22
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8-22
pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume, il
s’agit peut-être d’un problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à Fusibles à la page 6-113. Si le moteur ne
démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin
d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que
la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser
à votre concessionnaire capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle
clé. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à Programme d’assistance routière
à la page 8-7.
3-23
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact
et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire
pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
3-24
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et
reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur
après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+
est donc défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé
par le système PASS-KeyMD III+.
Si la clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou a été volée,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier pouvant
réparer le PASS-KeyMD III+ et vous fournir une
nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 5-32.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
3-25
Positions du commutateur
d’allumage
Le commutateur
d’allumage comporte
quatre positions :
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
9 (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
bloque le commutateur d’allumage et la boîte de
vitesses. La clé ne peut être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le levier de sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé
de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
3-26
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne
sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la
clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette
position vous permet d’utiliser certains accessoires
comme la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur
est éteint.
R (ON/RUN) (en fonction/marche):
Cette position peut
être utilisée pour faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains témoins et indicateurs du
tableau de bord. Le commutateur restera dans cette
position lorsque le moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et que
le moteur est coupé, la batterie peut se décharger.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période prolongée.
/ (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé.
Le commutateur d’allumage revient à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour la conduite.
Une tonalité d’avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d’allumage
est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve dans
le commutateur d’allumage.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
•
•
•
•
Système audio
Glaces électriques
Sièges chauffants (si montés)
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs restent actifs jusqu’à 10 minutes après
le passage du commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Les glaces électriques, les sièges chauffants et le toit
ouvrant fonctionneront jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte.
La radio continue à fonctionner jusqu’à ce que la porte
du conducteur soit ouverte.
Tous ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé
est en position ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
3-27
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, tourner la clé en
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte
de vitesses en douceur pour permettre à l’huile de
se réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
3-28
Le véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre.
Si le moteur ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START, le fonctionnement
du démarreur sera coupé après 15 secondes pour
éviter d’endommager le démarreur. Ce système
empêche également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage
du moteur peut être arrêté en plaçant le
commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, répéter ces étapes. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur par temps froid, à des
températures inférieures ou égales à −18°C (0°F).
Le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat interne au cordon peut être présent, qui
empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la
température est supérieure à −18°C (0°F).
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
3-29
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
{ AVERTISSEMENT:
2. Ouvrir le capot et dérouler le câble électrique.
Sur le moteur 2,4 L, le câble du réchauffeur de
liquide de refroidissement est situé près du boîtier
du filtre à air du côté passager du compartiment
moteur. Sur les moteurs V6 de 3,5 L et 3,6 L,
le câble du réchauffeur de liquide de refroidissement
est placé autour du boîtier de la batterie du côté
conducteur. Pour de plus amples renseignements
sur ces emplacements, se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 6-16.
Brancher le cordon dans une prise qui n’est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d’allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop
court, utiliser une allonge triphasée à usage
industriel d’au moins 15 A.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel
qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles
du moteur et éviter de l’endommager.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un concessionnaire de la
région où le véhicule sera stationné.
3-30
Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique
(Boîte à six vitesses)
La boîte de vitesses
automatique est pourvue
d’un levier de vitesses
situé sur la console entre
les sièges.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier de
vitesses en position P (stationnement). Se reporter
à Changement à la position de stationnement à la
page 3-39. En cas de traction d’une remorque, se
reporter à Traction d’une remorque à la page 5-32.
S’assurer que le levier de sélection est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Le véhicule est doté d’un système de verrouillage
du levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique.
3-31
Il faut commencer par appuyer sur la pédale de frein puis
presser le bouton du levier de sélection avant de pouvoir
sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN (en fonction/marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
sélection et le pousser complètement en position de
stationnement (P) en maintenant les freins appliqués.
Ensuite, déplacer le levier de sélection dans un autre
rapport. Se reporter à Retrait de la position de
stationnement à la page 3-41.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 5-21.
3-32
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas
connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque
le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la
position de point mort (N). Utiliser également la position
de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de
rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Roule à moins de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur jusqu’à mi-course environ.
• Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Mode manuel (M): Cette position vous permet
de changer de vitesse comme avec une boîte de
vitesses manuelle. Si le véhicule est équipé de cette
fonction, se reporter à Commande de vitesses du
conducteur (DSC).
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de sélection en arrière, de
marche avant (D) en mode manuel (M).
En mode manuel, la boîte de vitesses reste dans
la vitesse sélectionnée par le conducteur. Lors
d’un arrêt en mode manuel, le véhicule passe
automatiquement en première (1).
2. Presser la manette + (plus) située au sommet des
commandes au volant vers l’avant pour passer au
rapport supérieur, ou pousser sur le dos de la
manette de sélection vers l’arrière pour passer au
rapport inférieur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) dans le
groupe d’instruments passe de l’affichage du message
actuel à celui de la lettre M , pour indiquer le mode
manuel, et d’un chiffre indiquant le rapport demandé en
déplaçant le levier de sélection vers l’avant ou vers
l’arrière.
3-33
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, la boîte de
vitesses aura un changement de vitesses plus ferme
et une performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser
pour une conduite sportive ou en montagnes afin
de garder la même vitesse plus longtemps ou pour
rétrograder afin d’obtenir une puissance ou un freinage
moteur plus élevés.
La boîte de vitesses vous permet uniquement de passer
des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et
au régime du moteur :
• La boîte de vitesses ne passe pas automatiquement
à la vitesse supérieure si la vitesse du véhicule ou
le régime du moteur est trop faible.
• La boîte de vitesses ne passe pas automatiquement
à la vitesse inférieure si la vitesse du véhicule ou le
régime du moteur est trop élevé(e).
Fonction de démarrage en deuxième ou en
troisième
En accélération à partir de l’arrêt sur neige ou route
verglacée, vous pouvez placer le sélecteur à impulsion
en deuxième (2) ou troisième (3). Une vitesse plus
élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces
glissantes.
Avec le DSC, le véhicule peut être réglé pour démarrer
en deuxième vitesse ou troisième.
1. Déplacer le levier de sélection de marche avant (D)
en mode manuel (M).
2. Le véhicule étant à l’arrêt, appuyer sur le côté (+)
du bouton pour sélectionner la deuxième ou la
troisième. Le véhicule démarre en deuxième ou en
troisième.
3. Une fois en mouvement, sélectionner la vitesse
souhaitée.
3-34
Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique
(Boîte à quatre vitesses)
La boîte de vitesses
automatique est pourvue
d’un levier de vitesses
situé sur la console entre
les sièges.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier de
vitesses en position P (stationnement). Se reporter
à Changement à la position de stationnement à la
page 3-39. En cas de traction d’une remorque, se
reporter à Traction d’une remorque à la page 5-32.
S’assurer que le levier de sélection est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Le véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique.
3-35
Enfoncer complètement la pédale de frein ordinaire puis
presser le bouton du levier de sélection avant de sortir de
la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact
est à la position ON/RUN (en fonction/marche). Si le
levier ne peut sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de sélection, le pousser
complètement en position de stationnement (P) en
maintenant la pédale de frein enfoncée. Presser ensuite
le bouton du levier de sélection et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Retrait de la position de
stationnement à la page 3-41.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position R (marche
arrière) uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il
est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 5-21.
3-36
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est
pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser
également la position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez
de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Roule à moins de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur jusqu’à mi-course environ.
• Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Remarque: Si le véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure
lors d’une accélération et que vous continuez à
rouler quand même, la boîte de vitesses peut être
endommagée. Faire réparer immédiatement le
véhicule. Vous pouvez rouler en gamme basse (L2)
en dessous de 56 km/h (35 mi/h), et en marche
avant (D) jusqu’à l’entretien.
Vous pouvez choisir la position intermédiaire (I) à la
place de la marche avant (D) en roulant en montagne ou
sur des routes sinueuses et en tractant une remorque,
de manière à ce que les changements de vitesse
ne soient pas trop fréquents.
Gamme basse (L): Cette position vous permet
d’accéder à la quatrième (4), troisième (3), seconde (2)
et première (1) vitesse pour plus de frein moteur,
mais une économie de carburant moins importante
qu’en position de marche avant (D). Vous pouvez utiliser
cette position sur des pentes très raides ou dans la
neige ou la boue profonde. Si la sélection de la plage
électronique est en gamme basse (L), la boîte de
vitesses ne passera pas en vitesse inférieure avant
que le véhicule n’ait suffisamment ralenti.
I (Intermédiaire): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la
vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de
faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait.
En cas de changements de vitesse incessants en
montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir
des changements trop fréquents.
3-37
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncer
la pédale du frein de
stationnement avec le pied
gauche. Si le contact est
mis, le témoin du système
de freinage s’allumera.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système de
freinage à la page 4-33.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit.
Enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le
pied gauche. Si le frein de stationnement n’est pas
desserré lorsque vous commencez à conduire, le témoin
d’avertissement des freins s’allume et un carillon
retentit pour vous avertir que le frein de stationnement
est encore serré.
3-38
Le message PUSH PARK PEDAL (pousser sur la
pédale de stationnement) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour rappeler de desserrer le
frein de stationnement. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4-46.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans
une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 5-32.
Changement à la position de
stationnement
AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
AVERTISSEMENT:
(suite)
(suite)
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.
En cas de traction d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 5-32.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 3-38.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier de sélection
complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le
véhicule est en position de stationnement (P).
3-39
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses
n’est pas totalement en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer qu’il soit en position de
stationnement (P) et que le frein de stationnement soit
bien serré avant de le quitter. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freins ordinaires enfoncée.
Ensuite, voir si le levier de sélection peut être déplacé
hors de la position de stationnement (P) sans d’abord
appuyer sur le bouton.
3-40
Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de
sélection n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit lorsque le poids du
véhicule exerce trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit
en stationnement en pente et lorsque le passage
de la transmission en position de stationnement (P)
n’est pas fait correctement et qu’il est dès lors difficile
de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter
le blocage de couple, serrer le frein de stationnement
et passer en position de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la rubrique k Passage
en position de stationnement (P) l plus haut dans cette
section.
Si un blocage de couple se produit, votre véhicule devra
être poussé vers le haut par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet de stationnement,
afin de vous permettre de sortir de la sélection de
stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Le véhicule est équipé d’un système de commande
de verrouillage de sélection de boîte de vitesses
automatique. Vous devez d’abord presser la pédale de
frein puis appuyer sur le bouton du levier de sélection
avant de pouvoir quitter la position de stationnement (P).
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique (Boîte à six vitesses) à la page 3-31
ou Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
(Boîte à quatre vitesses) à la page 3-35.
S’il est impossible de quitter la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur le levier
et le pousser à fond à la position de stationnement (P),
tout en maintenant les freins serrés. Ensuite, appuyer
sur le bouton du levier de sélection et déplacer le levier
à une autre position.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
3-41
Échappement du moteur
AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
(suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des
zones mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de
l’air sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison de
la corrosion ou d’un dégât.
AVERTISSEMENT:
3-42
(suite)
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3-42.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier de
sélection en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 3-39.
En cas de stationnement en pente et de traction d’une
remorque, se reporter à Traction d’une remorque à
la page 5-32.
3-43
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le déplacer
afin d’obtenir une vision claire de l’arrière du véhicule.
Ajuster le rétroviseur pour éviter l’éblouissement causé
par les phares des véhicules venant par l’arrière. Pousser
la languette vers l’avant pour une utilisation diurne et la
tirer pour une utilisation nocturne.
O (en/hors fonction): Presser pour activer ou
désactiver la fonction de réduction d’éblouissement
automatique.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique réduit la réflexion des
feux provenant de l’arrière du véhicule. La fonction
d’atténuation est activée et le témoin s’allume chaque
fois que le véhicule a démarré.
Les véhicules dotés du système OnStarMD comportent
trois boutons dans la partie inférieure du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système et pour vous abonner
à OnStarMD. Pour obtenir plus d’informations sur les
services OnStarMD, consulter le guide du propriétaire
OnStarMD.
Nettoyage du rétroviseur
Rétroviseur à gradation automatique
Fonctionnement de la boussole
Presser O pour activer ou désactiver l’affichage de la
Le véhicule peut être doté d’un rétroviseur intérieur à
réduction automatique d’éblouissement, affichage
de boussole et commandes OnStarMD. Consulter
votre concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système et la façon de s’abonner
à OnStarMD. Se reporter au guide du propriétaire
OnStarMD pour obtenir des informations sur les services
qu’offre OnStarMD.
3-44
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
Boussole
boussole.
Lorsque le contact est mis et que l’affichage de la
boussole est activé, celle-ci affiche le cap actuel après
quelques secondes.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas
de direction, (N pour Nord par exemple), on est
peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type.
Si la lettre C s’affiche, la boussole doit être remise à
zéro ou étalonnée.
Vous pouvez calibrer le rétroviseur en roulant très
lentement en rond jusqu’à ce que l’affichage indique
un cap.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Il est
nécessaire de régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule sort de la
zone huit. Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il est nécessaire de régler la
déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro
de zone de déclinaison magnétique sur la carte
qui suit.
2. Maintenir enfoncé
zone s’affiche.
O jusqu’à ce qu’un numéro de
3. Une fois la zone affichée, presser à plusieurs
reprises O jusqu’à ce que numéro de zone
correct s’affiche. Si C s’affiche dans la fenêtre de
boussole, celle-ci doit être étalonnée. Se reporter à
k Étalonnage de la boussole l expliqué auparavant.
3-45
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur la porte
du conducteur.
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement n’est effectué.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :
<
(désembueur de lunette arrière): Appuyer pour
chauffer les rétroviseurs.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Pour régler les rétroviseurs :
k Désembueur de lunette l dans la section Climatiseur
automatique à la page 4-22.
1. Déplacer le commutateur du sélecteur placé sous la
commande à quatre positions vers la gauche ou la
droite pour choisir le rétroviseur côté conducteur
ou passager.
2. Appuyer sur l’une des quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour déplacer le rétroviseur
dans le sens désiré.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
3-46
Système de télécommande
sans fil maison universel
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8-22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au RSS-210/211
d’Industrie et Science Canada.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile de bénéficier de l’assistance d’une autre
personne au cours de la programmation de l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d’origine est nécessaire à
la programmation du code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la vente ou de l’expiration
du contrat de location du véhicule. Consulter
k Effacement des boutons de la télécommande
universelle l plus loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
3-47
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
3-48
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à
ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus
du bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir ce
bouton enfoncé jusqu’à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de
la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite moins de 30 secondes pour effectuer
les étapes suivantes.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l’ouvre-porte de
garage est probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe.
3-49
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
1. Pour vérifier si l’ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de votre
ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée
de commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à
code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de
commutateurs DIP, retournez à la section
précédente, sous Programmation d’un émetteur de
système d’accueil universel à distance — Code
de brassage.
3-50
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête
de moteur) peut également présenter une rangée
de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
commutateurs de la tête de moteur diffère de
celui de la télécommande, ou si les positions
de commutateur sont différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs de la tête de
moteur pour programmer votre système d’accueil
universel à distance. Les paramétrages des
commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
3-51
2. Copier les positions des huit à douze commutateurs
de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Haute l, k + l ou k Marche l.
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Vers le bas l, k − l ou k Arrêt l.
• Un commutateur en position médiane
peut être étiqueté k Milieu l, k 0 l ou
k Neutre l.
3-52
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs retranscrits
à l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir
à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs retranscrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
3-53
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 8-6.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
Tirer la poignée vers le haut pour ouvrir.
Effacement des boutons du système
d’accueil universel à distance
Porte-gobelets
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l’expiration du contrat
de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
3-54
Des porte-gobelets amovibles se trouvent à l’avant de la
console centrale. Se reporter à k Espace de rangement
de la console centrale l plus loin pour savoir comment
y accéder. Pour retirer les porte-gobelets, presser
et maintenir la languette située à l’arrière des
porte-gobelets et soulever et tirer vers l’arrière.
Ceci désengagera les deux languettes avant.
Pour les reposer, placer les deux languettes avant dans
les fentes et enfoncer l’arrière du porte-gobelets.
Sur les véhicules à porte-gobelets de sièges arrière,
abaisser le volet à l’arrière de la console centrale pour y
accéder.
Rangement de tableau de bord
Un espace de rangement à revêtement amovible se
trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la radio.
Pour l’ouvrir, glisser le loquet vers l’arrière du véhicule.
Compartiment de rangement avant
Un espace de rangement se trouve à l’avant du levier de
sélection. Presser la base du volet et celui-ci s’ouvrira
automatiquement.
Rangement de console centrale
L’espace de rangement dans la console centrale est
doté d’un plateau de rangement et d’un casier de
rangement principal. Tirer sur le loquet côté conducteur
pour accéder au plateau de rangement. Pour accéder
au casier de rangement principal, tirer sur le loquet côté
passager. À l’intérieur se trouve un séparateur de
casier amovible. Il peut également y avoir une pochette
de rangement à l’arrière de la console centrale.
Un autre espace de rangement figure à l’avant du
casier de rangement principal. Enfoncer et déplacer vers
l’avant l’arrière du couvercle pour y accéder. Il contient
un plateau de rangement et des porte-gobelets
amovibles.
Compartiment de rangement du
conducteur
Un compartiment de rangement du conducteur se
trouve près du côté gauche de la colonne de direction,
à la base du tableau de bord. Tirer le couvercle vers
le bas pour ouvrir. L’extraire pour le nettoyage.
Filet d’arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l’arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes
L’accoudoir du sommet de la console centrale peut être
réglé en position arrière, médiane ou avant. Pousser
ou tirer l’avant de l’accoudoir pour l’ajuster à la position
désirée.
3-55
Toit ouvrant
Sur les véhicules à toit
ouvrant, le commutateur
se trouve dans le pavillon
entre les liseuses.
Appuyer et relâcher l’arrière du commutateur pour
ouvrir le toit ouvrant en position ventilation. À partir de
cette position, appuyer brièvement sur l’arrière du
commutateur pour ouvrir rapidement le toit. Pour arrêter
l’ouverture, appuyer de nouveau sur le commutateur.
Si le pare-soleil est fermé, ils s’ouvrira automatiquement
si le toit est ouvert au-delà de la position ventilation.
Un déflecteur se soulève automatiquement lorsque le
toit ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la fermeture.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
toit ouvrant soit fermé. La fermeture s’arrête lorsque
vous relâchez le commutateur. Le pare-soleil doit être
fermé manuellement.
Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche), ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou si la prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 3-27.
3-56
Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou
se fermer si le véhicule a une panne électrique.
Remarque: Forcer le pare-soleil vers l’avant du
panneau vitré coulissant peut l’endommager
et le toit ouvrant peut ne plus fonctionner
correctement. Toujours fermer le panneau
vitré avant de fermer le pare-soleil.
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................4-3
Feux de détresse ...........................................4-3
Klaxon ..........................................................4-3
Volant télescopique inclinable ...........................4-3
Levier des clignotants/multifonctions ...................4-4
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................4-4
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................4-5
Clignotant de dépassement ..............................4-5
Essuie-glaces de pare-brise .............................4-5
Lave-glace de pare-brise .................................4-6
Régulateur de vitesse automatique ....................4-7
Phares ........................................................4-10
Rappel de phares allumés .............................4-10
Phares éteints en position de stationnement .....4-11
Phares à minuterie ........................................4-11
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................4-11
Système de phares automatiques ....................4-12
Phares antibrouillard ......................................4-13
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........4-13
Plafonniers ..................................................4-13
Éclairage d’entrée et de sortie ........................4-14
Gradation d’éclairage de parade .....................4-14
Lampes de lecture ........................................4-14
Gestion de l’énergie électrique ........................4-14
Protection antidécharge de la batterie ..............4-15
Prises électriques pour accessoires .................4-16
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation ............................................4-17
Commandes de la climatisation .......................4-18
Système de régulation de température .............4-18
Climatiseur automatique .................................4-22
Réglage de bouche de sortie ..........................4-27
Feux de détresses, jauges et témoins ..............4-27
Ensemble d’instruments .................................4-28
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ....4-29
Totalisateur partiel ........................................4-29
Tachymètre ..................................................4-29
Rappels de ceinture de sécurité ......................4-29
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................4-30
4-1
Section 4
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................4-31
Témoin du système de charge ........................4-32
Témoin du système de freinage ......................4-33
Témoin de système de freinage antiblocage .....4-34
Commande de stabilité électronique/témoin
de traction asservie/témoin ..........................4-35
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................4-36
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................4-36
Témoin de pression des pneus .......................4-37
Témoin d’anomalie ........................................4-38
Témoin de pression d’huile ............................4-41
Témoin de sécurité .......................................4-41
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................4-42
Témoin de feux de route ...............................4-42
Jauge de carburant .......................................4-42
4-2
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........4-43
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................4-44
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............4-46
Personnalisation CIB du véhicule ....................4-52
Systèmes audio ..............................................4-58
Réglage de l’horloge .....................................4-59
Autoradio(s) .................................................4-61
À l’aide d’un MP3 .........................................4-73
Messages autoradio XM ................................4-80
BluetoothMD ................................................4-82
Dispositif antivol ...........................................4-93
Commandes audio intégrées au volant de
direction ...................................................4-93
Réception radio ............................................4-95
Antenne de lunette .......................................4-96
Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....4-96
Réglage du niveau de carillon ........................4-96
Aperçu du tableau de bord
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser ce bouton situé au
tableau de bord pour déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous
êtes en difficulté.
Presser à nouveau
| pour désactiver les clignotants.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Volant télescopique inclinable
Un volant télescopique et inclinable vous permet
d’ajuster la position du volant.
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas ou l’arrière
ou l’avant à une position confortable.
3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant
en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
4-3
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
53:
O:
Inverseur de phares
Commande d’éclairage extérieur
Clignoter pour dépasser.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
4-4
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé
le changement de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles à la
page 6-113.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Essuie-glaces de pare-brise
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Ce témoin du groupe d’instruments du tableau
de bord 3 s’allume chaque fois que les feux de route
sont activés lorsque le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (en fonction/marche).
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignotant de dépassement
Le levier d’essuie-glace est placé à droite de la colonne
de direction.
Cette fonction permet d’utiliser les feux de route pour
indiquer au conducteur qui vous précède que vous
voulez le dépasser.
Déplacer le levier pour commander les essuie-glaces.
Tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous
jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis
relâcher le levier pour les éteindre.
9 (hors fonction): Met les essuie-glaces hors
fonction.
(essuie-glace intermittent, sensible à la vitesse):
Pour un fonctionnement intermittent sensible à la
vitesse, à cette position, faire tourner la bande x vers
le haut ou le bas pour faire varier la fréquence.
&
4-5
Le délai entre les cycles de balayage varie en fonction
du réglage de temporisation choisi ou de la vitesse
du véhicule. Le temps de balayage augmente ou
diminue en fonction de l’augmentation ou de la
diminution de la vitesse du véhicule.
6 (vitesse lente):
Balayages lents.
1 (vitesse rapide):
Balayages rapides.
8 (bruine):
Pour un seul balayage, déplacer
brièvement le levier vers le bas, puis le relâcher.
Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé.
Enlever la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser.
Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les balais sont
endommagés, en poser de nouveaux.
La neige lourde ou la glace peuvent surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si le moteur est bloqué,
mettre les essuie-glaces hors fonction, enlever la neige
ou la glace, puis remettre les essuie-glaces en fonction.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en
l’allumage automatique des phares du véhicule si les
essuie-glaces sont en marche pendant plus de
15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes
après l’arrêt des essuie-glaces.
4-6
Lave-glace de pare-brise
Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier
d’essuie-glace jusqu’à ce que le lave-glace se mette en
fonction.
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
Lorsque le bouton est relâché, les gicleurs de lave-glace
s’arrêtent, mais les essuie-glaces effectuent deux ou
trois cycles de balayage ou reviennent à la vitesse
précédente.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ AVERTISSEMENT:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Réglage du régulateur de vitesse
{ AVERTISSEMENT:
En laissant le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque vous ne l’utilisez pas, vous risquez
de toucher un bouton et de passer en régulation de
vitesse automatique sans l’avoir désiré. Une perte
de contrôle du véhicule pourrait s’ensuivre. La
commande de régulation doit rester en position
hors fonction lorsque la régulation n’est pas utilisée.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le volant.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
I
(en/hors fonction): Presser le bouton pour activer
et désactiver le régulateur de vitesse.
4-7
RES+ (reprise): Presser pour revenir à la vitesse
mémorisée et pour accélérer.
SET− (réglage): Presser pour mémoriser une vitesse
et pour décélérer.
Pour mémoriser une vitesse, procéder comme suit :
1. Presser le bouton I pour activer le régulateur de
vitesse. Le témoin du bouton s’allume.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Presser le bouton SET− (réglage) et le relâcher.
Le symbole de régulation de vitesse s’affiche au
groupe d’instruments du tableau de bord pour
indiquer que le système est enclenché.
4. Relâcher l’accélérateur.
Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se
désactive.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que
le système de traction asservie ou le système de
traction asservie améliorée commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur de vitesses sera
automatiquement désactivé. Se reporter aux rubriques
Système de traction asservie (TCS) à la page 5-8
et Commande électronique de stabilité à la page 5-6.
Lorsque les conditions routières le permettent, le
régulateur de vitesse peut de nouveau être utilisé.
4-8
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse
souhaitée et que les freins sont appliqués, le régulateur
de vitesse est désengagé. Le symbole de régulation
de vitesse du groupe d’instruments du tableau de bord
s’éteint également pour indiquer que le régulateur
est désenclenché. Pour revenir à la vitesse mémorisée
précédemment, il n’est pas nécessaire de recommencer
le processus de mémorisation. Dès que la vitesse
est supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) environ,
presser le symbole RES+ (reprise).
Ceci ramène le véhicule à la vitesse précédemment
mémorisée pour la conserver.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
• Si le régulateur de vitesse est déjà engagé, presser
le bouton RES+ (reprise). Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que la vitesse souhaitée soit atteinte, puis le
relâcher.
• Pour accélérer graduellement, presser brièvement
plusieurs fois le bouton RES+ (reprise). Le véhicule
accélère à chaque fois d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà engagé :
• Presser et maintenir le bouton SET− (réglage)
jusqu’à ce que la vitesse inférieure désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
• Pour ralentir graduellement, presser brièvement le
bouton SET− (réglage). A chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse mémorisée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il y a deux façons de désengager le régulateur de
vitesse :
• Presser légèrement la pédale de frein pour
désengager le régulateur de vitesse.
• Presser le bouton de marche/arrêt pour mettre le
régulateur de vitesse hors fonction.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
4-9
Phares
AUTO (système d’allumage automatique des phares):
Allume automatiquement les feux de circulation de jour
pendant le jour et les phares, les feux de stationnement
et les feux arrière pendant la nuit.
P (arrêt/marche):
Tourner la bande dans cette
position pour activer le système d’allumage automatique
des phares. Au Canada, cette position ne fonctionne
que si le véhicule est en position de stationnement (P).
La bande du levier situé sur le côté gauche de la
colonne de direction actionne l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte quatre
positions :
2 (phares):
Allume les phares, les feux de
stationnement et les feux arrière.
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux arrière uniquement.
4-10
Pour activer le système d’allumage automatique
des phares, tourner le commutateur en position
d’arrêt/marche. Pour le désactiver, tourner de nouveau
le commutateur en position d’arrêt/marche. Il s’agit
d’un commutateur à contact momentané qui reprend sa
position lorsqu’il est relâché. Le système d’allumage
automatique des phares est toujours activé au
début d’un cycle d’allumage.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte et que le contact
est coupé tout en laissant les phares allumés, un
carillon de rappel retentira.
Phares éteints en position de
stationnement
Feux de circulation de jour (FCJ)
Cette fonction est active lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche)
et qu’il fait noir dehors. Pour éteindre les phares lorsqu’il
fait noir dehors tout en gardant le reste de l’éclairage
allumé, tourner la commande d’éclairage extérieur à la
position des feux de stationnement.
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant de
votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d’abord
vendus au Canada. Le véhicule est équipé d’un capteur
de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord, qui
contrôle les FCJ. Ne pas couvrir ce capteur, sous peine
d’allumage intempestif des phares.
Pour allumer les phares ainsi que les autres feux et
l’éclairage lorsqu’il fait noir dehors, tourner la commande
d’éclairage extérieur à la position AUTO (automatique)
ou à la position des phares.
Le système FCJ allume les feux de croisement à
intensité réduite dans les conditions suivantes :
Cette fonction n’est pas disponible pour les véhicules
vendus initialement au Canada.
Phares à minuterie
La fonction de temporisation de l’éclairage laisse les
phares allumés pendant 20 secondes après avoir tourné
la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ensuite, les phares s’éteignent automatiquement.
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La commande d’éclairage extérieur est en position
feux de stationnement seulement (ceci ne s’applique
qu’aux véhicules vendus initialement au Canada).
• Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
• Le frein de stationnement n’est pas serré ou le
véhicule n’est pas en position de stationnement (P).
Pour annuler la fonction de temporisation de l’éclairage
de 20 secondes pendant qu’elle est en service, tourner le
commutateur au bout du levier clignotants/multifonction à
la position suivante, puis le ramener à la position AUTO
(automatique).
4-11
Lorsque le système FCJ est activé, les feux arrière, les
feux de position latéraux, les feux de stationnement
et l’éclairage du tableau de bord ne sont pas allumés à
moins que vous n’ayez tourné la commande d’éclairage
extérieur en position de feux de stationnement.
Le système de phares ordinaires peut être activé en cas
de besoin.
Système de phares automatiques
Dès qu’il fait suffisamment sombre, le système
d’allumage automatique des phares entre en fonction et
allume, à intensité normale, les phares, les feux arrière,
les feux de position latéraux, les feux de stationnement et
l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio
sera également allumé à intensité réduite.
Le véhicule est équipé d’un capteur de luminosité situé
sur le dessus du tableau de bord, qui contrôle le
système d’allumage automatique des phares. Ne pas
couvrir le capteur, sous peine d’allumage intempestif des
phares.
Il y a un délai de transition entre le fonctionnement
de jour et de nuit des systèmes FCJ et d’allumage
automatique des phares pour que la conduite sous des
ponts ou des lampadaires puissants n’affecte pas le
4-12
système. Les systèmes FCJ et d’allumage automatique
des phares ne seront affectés que si le capteur de
luminosité perçoit un changement d’éclairage qui dure
plus longtemps que ce délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il
fait jour à l’extérieur, il faut environ une minute pour
que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord soit en
position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 4-13.
Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le
système d’allumage automatique des phares soit activé,
mettre le contact et placer la commande de l’éclairage
extérieur en position d’arrêt/marche. Pour les véhicules
vendus initialement au Canada, la boîte de vitesses
doit demeurer en position de stationnement (P)
pour cette fonction.
Les phares normaux doivent être utilisés lorsqu’ils sont
nécessaires.
Phares antibrouillard
Si le véhicule en est équipé, le bouton des phares
antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à gauche
du volant.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Le bouton comportant ce
symbole se trouve sur le
tableau de bord, à gauche
de la colonne de direction.
Le contact doit être établi pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
#:
Presser le bouton pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin s’allume lorsque
les phares antibrouillard sont activés.
Les feux de stationnement s’allument et s’éteignent
automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont
allumés et éteints.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse pour accroître ou réduire
l’intensité des lampes.
Tourner complètement le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour allumer les lampes
de l’habitacle.
Plafonniers
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à
fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de
l’intensité d’éclairage du tableau de bord situé sur le
tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
Dans cette position, les plafonniers restent allumés,
qu’une porte soit ouverte ou non.
4-13
Éclairage d’entrée et de sortie
Gestion de l’énergie électrique
L’éclairage intérieur de votre véhicule s’allume
lorsqu’une porte est ouverte. Ces lampes s’éteignent
progressivement environ 20 secondes après que toutes
les portes aient été fermées ou que le commutateur
d’allumage soit placé en position ON/RUN (en fonction/
marche). Ces lampes s’allument également si vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage ou le
bouton de l’avertisseur sonore de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé
environ 20 secondes après le retrait de la clé du
commutateur d’allumage pour éclairer la sortie.
Gradation d’éclairage de parade
La gradation de l’intensité de l’éclairage de parade est
un mode d’éclairage distinct qui entre en fonction si
les feux de stationnement sont allumés en plein jour.
Il empêche l’atténuation des lampes du tableau de bord
et des indicateurs lorsque les feux de stationnement
sont utilisés en plein jour.
Lampes de lecture
Sur les véhicules à lampes de lecture avant et arrière,
presser la lentille pour allumer ou éteindre la lampe,
lorsque les portes sont fermées. Ces lampes s’allument
automatiquement lorsqu’une porte est ouverte.
4-14
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il
peut réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s’afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur
de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible
tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant
que possible la consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4-46.
Protection antidécharge de la
batterie
Le véhicule est équipé d’une caractéristique de
protection contre la décharge de la batterie conçue pour
protéger la batterie du véhicule.
de protection contre la décharge de la batterie éteint
cette lampe automatiquement après 20 minutes.
Ceci prévient la décharge de la batterie.
Pour rallumer l’éclairage intérieur, procéder
comme suit :
• Mettre le contact.
• Mettre la commande d’éclairage extérieur hors
fonction, puis en fonction.
• Ouvrir une porte.
• Appuyer sur l’un des boutons de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) (le cas échéant).
• Appuyer sur le bouton de télécommande
d’ouverture du coffre.
• Appuyer sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Le dispositif de protection contre la décharge de la
batterie sera aussi activé si une porte de votre véhicule
reste ouverte et que le contact est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Lorsqu’une des lampes de l’éclairage intérieur (éclairage
du coffre, lampe de lecture ou miroirs de pare-soleil)
reste allumée lorsque le contact est coupé, le dispositif
4-15
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire.
Il y a deux prises de courant pour accessoires. Une des
prises se trouve dans le casier de rangement, sous
les commandes de climatisation; l’autre se trouve
à l’arrière de la console centrale de rangement.
Pour utiliser une prise de courant, lever le capuchon
protecteur. Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée,
le capuchon protecteur doit toujours être en place.
La prise de courant pour accessoires fonctionne
en permanence.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
4-16
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Lors du branchement d’un appareil électrique, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de
courant auxiliaire peut causer des dégâts non
couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout
type d’accessoire ou de support d’accessoire à cette
prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues
exclusivement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation
Le témoin ne s’allume pas lorsque le contact est en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou qu’aucun
équipement n’est branché dans la prise.
Le véhicule peut être doté d’une prise de courant
pouvant être utilisée pour brancher un équipement
électrique utilisant 150 watts au maximum.
Si vous essayez de connecter un équipement utilisant
plus de 150 watts ou si une défaillance du système
est détectée, un circuit de protection coupe l’alimentation
et le témoin s’éteint. Pour réinitialiser le circuit,
débrancher l’équipement et le rebrancher ou couper
la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
puis la remettre en fonction. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 3-27.
L’alimentation est rétablie lorsqu’un équipement ne
dépassant pas la puissance maximale est branché dans
la prise et qu’une défaillance du système n’est pas
détectée.
La prise de courant se
trouve à l’arrière de la
console centrale.
La prise électrique n’est pas conçue pour les appareils
suivants et ne fonctionnera peut-être pas correctement
si ces appareils sont branchés sur la prise :
• Appareils à pic de consommation initiale élevé
Un témoin intégré à la prise s’allume pour indiquer
qu’elle est utilisée. Le témoin s’allume lorsque le contact
est en position ON/RUN (en fonction/marche) et qu’un
équipement requérant moins de 150 watts est branché
dans la prise sans détection de défaillance du
système.
tels que : réfrigérateurs à compresseur et outils
électriques.
• Autres appareils exigeant une alimentation
extrêmement régulière tels que : couvertures
électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc.
4-17
Commandes de la climatisation
Fonctionnement
Système de régulation de
température
Contrôle de la température: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température
à l’intérieur du véhicule.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Par temps froid, −18°C (0°F) ou moins, utiliser le
chauffe-liquide de refroidissement, le cas échéant,
pour réchauffer plus rapidement l’air de l’habitacle.
Cet appareil réchauffe le liquide de refroidissement
que le moteur utilise pour réchauffer l’habitacle. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
à la page 3-29.
9 (commande de ventilateur): Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. Le ventilateur doit être en marche
pour que le compresseur de climatisation fonctionne.
A. Commande du
ventilateur
B. Recyclage
C. Contrôle de la
température
D. Air extérieur
4-18
E. Bouton de mode
de distribution d’air
F. Climatisation
G. Désembueur de
lunette arrière
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner
en sens horaire ou antihoraire pour modifier le mode de
débit d’air.
Sélectionner l’un des réglages suivants :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux):
L’air est réparti entre les bouches
d’aération du tableau de bord et celles du plancher. Une
partie de l’air est dirigée vers les bouches d’aération des
glaces latérales.
6 (plancher):
La majeure partie de l’air est dirigée vers
les bouches d’aération du plancher et une partie vers les
bouches d’aération du pare-brise et des glaces latérales.
- (désembuage):
Ce mode élimine la buée et
l’humidité des glaces. L’air est dirigé vers les bouches
d’air du pare-brise du plancher, une partie étant dirigée
vers les glaces latérales. Lorsque ce mode est
sélectionné, le système coupe automatiquement le
recyclage et actionne le compresseur de climatisation,
sauf si la température extérieure est inférieure ou égale
au point de congélation. Le compresseur du climatiseur
fonctionne même si le témoin n’est pas allumé. Le témoin
du climatiseur s’éteint lorsque le désembuage est
sélectionné. Si vous appuyez sur le bouton du climatiseur
alors que le véhicule est en mode de désembuage, le
témoin s’allume. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
éteindre le témoin. Le mode de recyclage ne peut pas
être sélectionné si le désembueur est activé. Ne pas
conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient
dégagées.
1 (dégivrage):
Ce mode élimine rapidement la buée
ou le givre du pare-brise. Il dirige la majeure partie de l’air
sur le pare-brise et une partie moindre vers les bouches
d’air au plancher. Dans ce mode, l’air extérieur est aspiré
à l’intérieur du véhicule. Le compresseur de climatisation
ne fonctionnera pas, sauf si la température extérieure
est inférieure ou égale au point de congélation.
Le compresseur de climatisation fonctionne même
si le témoin n’est pas allumé. Le témoin de climatisation
s’éteint lorsque le dégivrage est sélectionné. Si vous
appuyez sur le bouton de climatisation alors que le
véhicule est en mode de dégivrage, le témoin lumineux
s’allume. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
éteindre le témoin. Le recyclage ne peut pas être
sélectionné si le mode de dégivrage est activé.
Pour dégivrer le pare-brise rapidement, procéder
comme suit :
1. Sélectionner 0.
2. Sélectionner la température la plus élevée.
3. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
# (climatisation):
Presser pour activer ou désactiver le
système de climatisation. Un témoin s’allume pour
confirmer son activation.
Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de
l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau parfois
observable sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou
après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
4-19
Climatisation maximale
Par temps chaud, ouvrir les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les refermer. Ceci
permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus
rapidement et en améliore l’efficacité.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation
C.
2. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
3. Sélectionner la climatisation
#.
4. Sélectionner le mode de recyclage
?.
5. Sélectionner la température la plus froide.
Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes,
l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour
éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de
recyclage une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre
véhicule.
: (air extérieur): Presser pour activer le mode air
extérieur. Un témoin s’allume pour indiquer que ce mode
est activé. L’air extérieur circule dans tout le véhicule.
Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction
avec tous les modes, à l’exception du mode de
recyclage. Presser : annule le mode de recyclage.
4-20
? (recyclage): Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s’allume pour indiquer qu’il
est actif. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement
l’’air intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d’air et d’odeurs dans le
véhicule. Le témoin de recyclage clignote trois fois si
vous tentez d’utiliser le recyclage dans un mode où il ne
peut fonctionner.
Presser ce bouton annule le mode air extérieur. Lors de
l’activation du mode de désembuage ou de dégivrage, le
système passe automatiquement du mode de recyclage
au mode air extérieur. Lorsque l’on éteint puis rallume
le moteur ou le ventilateur, le système passe
automatiquement en mode air extérieur. N’utiliser ce
mode qu’en cas de besoin car son utilisation prolongée
risque d’entraîner l’apparition de buée sur les glaces.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette.
< REAR (arrière):
Presser pour activer ou désactiver
le désembueur de lunette. Un témoin s’allume pour
en confirmer l’activation. Il est bon d’éliminer le plus
de neige possible de la lunette.
En dessous de 80 km/h (50 mi/h), le désembueur de
lunette arrière se met hors fonction 15 minutes environ
après sa mise en marche. S’il est remis en marche,
il s’éteint après 7 minutes environ. Il est possible
également de le couper en arrêtant le moteur.
Si le véhicule ne descend pas au-dessous de 80 km/h
(50 mi/h), le désembueur de lunette reste allumé
une fois le bouton pressé.
Si le véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs
chauffants, la surface des rétroviseurs extérieurs chauffe
lorsque le désembueur de lunette arrière est activé.
Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique à la page 3-46.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur
la grille du dégivreur.
Fonctionnement de la climatisation en cas
de démarrage à distance
Sur les véhicules dotés de la fonction de démarrage à
distance et que celle-ci est activée, le système de
climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle du véhicule
en utilisant les réglages en vigueur lorsque le contact
a été coupé. Les boutons de climatisation restent
actifs lors d’un démarrage à distance. Cependant, les
touches de climatisation seront inactives jusqu’à ce que
le contact soit mis à l’aide de la clé. Si le ventilateur
est hors fonction, le système de climatisation ne
fonctionnera pas lors d’un démarrage à distance.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 3-5.
4-21
Climatiseur automatique
Fonctionnement automatique
Sur les véhicules dotés de ce système, le chauffage, le
refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent
être contrôlés automatiquement.
AUTO (automatique): Sélectionner AUTO
(automatique) sur les boutons de commande de la
vitesse du ventilateur et de distribution d’air pour activer
le système automatique. Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure et la distribution de l’air.
Pour placer le système en mode automatique :
A. Commande du
ventilateur
B. Climatisation
C. Recyclage
D. Air extérieur
E. Désembueur de
lunette arrière
4-22
F. Bouton de mode
de distribution d’air
G. Affichage
H. Contrôle de la
température
1. Tourner le bouton de ventilation et le bouton de
mode à la position AUTO (automatique).
Le réglage de température actuel s’affiche.
Lorsque AUTO (automatique) est sélectionné,
le fonctionnement de la climatisation et l’entrée d’air
sont contrôlés automatiquement. Le compresseur
du climatiseur fonctionne lorsque la température
extérieure est supérieure à 4°C (40°F). L’entrée
d’air est normalement réglée sur l’air extérieur.
S’il fait très chaud à l’extérieur, l’entrée d’air peut
passer automatiquement au mode de recyclage
de l’air intérieur pour favoriser le refroidissement
rapide du véhicule.
2. Réglage de la température.
Un réglage initial de 23°C (73°F) est préconisé.
Laisser le système se stabiliser pendant environ
20 minutes. Presser w ou x pour ajuster au
besoin la température. Si la température est réglée
à 15°C (60°F), le système reste au réglage de
refroidissement maximum. Si la température
est réglée à 32°C (90°F), le système reste au
réglage de chauffage maximum. Le fait de choisir
l’un des réglages maximum ne réchauffe ni ne
refroidit plus rapidement le véhicule.
Ne pas recouvrir la sonde située sur le dessus du
tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde
règle la température de l’air en fonction de l’intensité
du soleil.
Veiller également à ne pas couvrir la grille de
capteur situé du côté inférieur droit du panneau de
commande de climatisation, car ce capteur
régule la température intérieure.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid au
démarrage du moteur, le système retarde la mise en
marche du ventilateur jusqu’à ce que de l’air chaud
soit disponible. La durée du délai dépend de la
température du liquide de refroidissement. Tourner
le bouton du ventilateur annule ce délai et fait passer
le ventilateur à la vitesse sélectionnée.
Fonctionnement manuel
9 (hors fonction): Sélectionner cette position du
bouton de ventilation pour mettre hors fonction
l’ensemble du système de climatisation. L’air extérieur
continue de pénétrer dans le véhicule. L’orientation
du débit d’air et la température peuvent être ajustées.
x /w Commande de température:
Presser les
flèches pour augmenter ou réduire la température à
l’intérieur du véhicule.
9 (commande de ventilateur): Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur.
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d’air dans le véhicule.
4-23
Sélectionner l’un des réglages suivants :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux):
L’air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du plancher.
6 (plancher):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher et une partie vers les bouches
d’aération des glaces latérales.
- (désembuage):
Ce mode élimine la buée et
l’humidité des glaces. L’air est dirigé vers les bouches
du plancher et celles du pare-brise.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine plus rapidement la
buée ou le givre des glaces. Le système contrôle
automatiquement la vitesse du ventilateur si le dégivrage
est sélectionné en mode AUTO (automatique).
Si la température extérieure est supérieure ou égale à
4°C (40°F), le compresseur de climatisation fonctionne
automatiquement pour aider à déshumidifier l’air et à
sécher le pare-brise. Le témoin de la climatisation
clignote trois fois si le compresseur est mis hors fonction
dans ce mode.
4-24
# (climatisation):
Presser pour activer ou désactiver
la climatisation. Un témoin s’allume pour confirmer
l’activation de la climatisation.
Lorsque la climatisation est sélectionnée ou en mode
AUTO (automatique), le système fait fonctionner
automatiquement la climatisation pour refroidir et
déshumidifier l’air qui pénètre dans le véhicule.
Pendant les journées chaudes, baisser les glaces
pendant une période suffisante pour laisser sortir l’air
chaud. Vous réduirez ainsi le temps nécessaire
pour refroidir l’habitacle. Garder ensuite les glaces
relevées pour maximiser l’efficacité du climatiseur.
Pendant les journées froides et ensoleillées, en mode
manuel, utiliser le réglage deux niveaux pour souffler de
l’air chaud au plancher et de l’air froid aux bouches
d’aération du tableau de bord. Pour réchauffer ou
refroidir l’air soufflé, appuyer sur les boutons de la
température pour obtenir le réglage voulu.
En mode AUTO (automatique) le système refroidit
et déshumidifie l’air à l’intérieur de l’habitacle. En outre,
dans ce mode, le système maximise son rendement
en utilisant le mode de recyclage au besoin.
Chauffage: Pendant les journées froides, en mode
manuel ou en fonctionnement automatique du système,
utiliser le mode plancher pour diriger l’air vers les
bouches d’aération du plancher. Pour réchauffer ou
refroidir l’air soufflé, presser x ou w pour obtenir
le réglage de température voulu.
Pour utiliser le mode automatique, tourner le bouton
sur AUTO (automatique) et régler la température
en pressant x ou w.
: (air extérieur): Presser pour activer le mode air
extérieur. Un témoin s’allume pour indiquer que ce mode
est activé. L’air extérieur circule dans tout le véhicule.
Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction
avec tous les modes, à l’exception du mode de
recyclage. Une pression de ce bouton annule le mode
de recyclage.
h (recyclage): Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin situé au-dessus de ce bouton
s’allume pour indiquer qu’il est actif. Ce mode recycle
et rafraîchit plus rapidement l’air intérieur du véhicule.
Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration
d’air et d’odeurs dans le véhicule. Le témoin de
recyclage clignote trois fois si vous tentez d’utiliser le
recyclage dans un mode où il ne peut fonctionner.
Presser ce bouton pour annuler la fonction de recyclage
automatique. Chaque fois que vous démarrez le
véhicule, le système revient à la fonction de recyclage
automatique.
Le mode de recyclage ne peut pas marcher avec les
modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si le
recyclage est sélectionné dans l’un de ces modes, le
témoin clignote trois fois puis s’éteint pour indiquer qu’il
n’est pas autorisé. Ceci est destiné à empêcher la
formation de buée sur les glaces.
Lorsque le temps est froid ou humide, le fonctionnement
du système en mode de recyclage pendant des
périodes prolongées peut causer la formation de buée
sur les glaces du véhicule. Pour éliminer la buée,
sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage.
S’assurer que la climatisation est en marche. Laisser
la climatisation fonctionner en mode automatique
pour aider à déshumidifier l’air.
4-25
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (arrière):
Presser pour mettre en ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière. Un témoin s’allume pour
signaler que le désembueur est en fonction.
Si vous roulez à moins de 80 km/h (50 mi/h), le
désembueur de lunette arrière se met hors fonction
environ 15 minutes après pression du bouton.
Si vous avez besoin d’une période de désembuage
supplémentaire, presser de nouveau le bouton.
Si vous maintenez la vitesse de votre véhicule à plus de
80 km/h (50 mi/h), le désembueur de lunette arrière
demeure en fonction une fois que vous avez appuyé sur
le bouton.
Sur les véhicules dotés de rétroviseurs extérieurs
chauffants, la surface des rétroviseurs extérieurs chauffe
également lorsque le désembueur de lunette arrière
est activé. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 3-46.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie.
4-26
Fonctionnement de la climatisation en cas
de démarrage à distance
Sur les véhicules dotés du démarrage à distance et
que celle-ci est activée, le système de climatisation
réchauffe et refroidit l’habitacle du véhicule en utilisant
les réglages en vigueur lorsque le contact a été
coupé. Les boutons de climatisation restent actifs lors
d’un démarrage à distance. Cependant, les touches
de climatisation seront inactives jusqu’à ce que le
contact soit mis à l’aide de la clé. Si le ventilateur
est hors fonction, le système de climatisation ne
fonctionnera pas lors d’un démarrage à distance.
Avec le système de climatisation automatique, le
climatiseur affiche RS à la place de la température
pour indiquer que le démarrage à distance est activé.
Pour un rendement optimal, placer les boutons de
ventilateur et de mode sur AUTO (automatique).
Si la température est suffisamment froide et que le
bouton de mode est placé sur AUTO, le système
débute en mode dégivrage pour dégager les glaces.
Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 3-5.
Réglage de bouche de sortie
Déplacer le levier situé au centre de chaque bouche
d’air verticalement ou latéralement pour modifier
la direction et le volume du débit d’air dans le véhicule.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• N’utilisez pas de déflecteurs de capot non
approuvés par GM et pouvant compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• Lors de la traversée d’une zone à l’odeur
désagréable, utiliser le mode de recyclage, en
réglant la température au niveau désiré, pour
empêcher l’odeur de pénétrer dans l’habitacle par
le système de ventilation. Cette fonction peut
être utile lors de la traversée de longs tunnels mal
ventilés. Cependant, son utilisation prolongée
par temps froid ou frais peut causer l’embuage des
glaces.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé en
roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
4-27
Ensemble d’instruments
Version de base américaine illustrée, version canadienne similaire
4-28
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Ce véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
numérique infalsifiable; il indique 999 999 si on tente de
reculer le compteur.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé
dans le véhicule, il doit afficher la même valeur que celle
qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est pas possible, il doit
être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la
porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de
kilométrage au moment du remplacement du compteur.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance parcourue
par le véhicule depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
Le réglage et la mise à zéro du compteur journalier
s’effectuent à l’aide du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 4-44 pour de plus amples renseignements.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité,
à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel
de bouclage de ceinture
de sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis clignote pendant
quelques secondes
de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
4-29
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité de passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentit pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Le témoin de ceinture de sécurité
du passager, situé sur le tableau de bord, s’allume
et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis
clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Le système recherche des défaillances sur le
circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste
allumé pour vous signaler un problème électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage
et le module de détection d’impact et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 2-62
pour plus d’informations sur le système de sacs
gonflables
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle pas
sa ceinture de sécurité et
que le véhicule se déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le
carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité peuvent se déclencher si un objest placé sur
le siège, comme par exemple une mallette, un sac
à main, un sac à provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le
témoin et le carillon, retirer l’objet du siège ou boucler
la ceinture de sécurité.
4-30
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un problème,
un message des sacs gonflables peut s’afficher au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-46
pour plus d’informations.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Le véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 2-72 pour d’importantes informations
relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le témoin d’état de sac
gonflable du passager illumine ON (activé) et OFF
(désactivé), ou le symbole d’activation et de désactivation
pendant quelques secondes, au moment de la
vérification du système. Si vous démarrez le véhicule à
l’aide du dispositif de démarrage à distance (selon
l’équipement), il est possible que vous n’assistiez
pas à la vérification du système. Ensuite, après
plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON ou OFF
pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
4-31
Si le mot ON (activé) ou le symbole d’activation
est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de
passager, cela signifie que le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré au siège du passager
avant droit sont activés (peuvent se gonfler).
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant et le sac gonflable latéral
intégré au siège.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
AVERTISSEMENT:
4-32
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-30 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque la clé
de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que
le moteur ne tourne,
pour indiquer son bon
fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il
peut s’agir d’un problème au niveau du système de
charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-46
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d’avertissement s’allume, cela signifie que
le système de freinage est défectueux. Le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est à la
position ON/RUN (en fonction/marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, c’est l’indice d’un problème de freins.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher
un message BRAKE FLUID (liquide de frein). Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4-46 pour plus d’information.
4-33
Si le témoin s’allume pendant un trajet, quitter la route
et s’arrêter prudemment. La pédale peut être plus
dure ou se rapprocher du plancher. L’arrêt peut être
plus lent. Tenter de couper puis de mettre le contact
une ou deux fois. Si le témoin est toujours allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Voir Remorquage
du véhicule à la page 5-28.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
4-34
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé, les
freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent
une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 4-33.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-46 pour
les messages du CIB au sujet des freins.
Commande de stabilité
électronique/témoin de traction
asservie/témoin
Le témoin du système de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC) ou
du système de traction
asservie (TCS) s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS et
peut-être le système ESC ont été désactivés. Contrôler
les messages du CIB afin de déterminer quel(s)
système(s) ne fonctionne(nt) plus et si le conducteur
a désactivé le(s) système(s) ou si un système ne
fonctionne plus correctement et doit être réparé.
Si le TCS est désactivé, le patinage des roues n’est pas
limité. Si le système ESC est désactivé, il n’aide plus
à maintenir le contrôle directionnel du véhicule.
Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le système
ESC fonctionne activement. Contrôler les messages du
CIB pour les détails permettant de déterminer quel
système est actuellement actif. Si le message LOW
TRACTION (traction faible) apparaît, le système limite
le patinage des roues. Si le message ESC ACTIVE
(ESC actif) apparaît, le système contribue à maintenir le
contrôle directionnel du véhicule.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Se reporter aux rubriques Commande électronique de
stabilité à la page 5-6 et Système de traction asservie
(TCS) à la page 5-8 pour plus de renseignements.
Si ce témoin est allumé pendant l’affichage de certains
messages au CIB, cela signifie que les systèmes
ESC et TCS ne fonctionnent pas ou sont désactivés.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-46
pour de plus amples informations sur les messages
associés à ce témoin.
4-35
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé, vous pouvez provoquer un
échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 6-33. Le moteur de votre véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s’allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que
possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6-33 pour plus d’informations.
4-36
États-Unis
Canada
Cet indicateur montre la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille se déplace vers
H (États-Unis) ou la partie ombrée du symbole de
thermostat (Canada), le moteur est trop chaud.
Un témoin de température s’allume et le carillon se fait
entendre.
Si le témoin s’allume et si le véhicule est utilisé dans
des conditions normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et couper le contact aussitôt que possible.
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’une surveillance de
pression des pneus, ce
témoin s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre
et fournit des informations
sur les pressions des
pneus et le système de
surveillance de la pression
des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 4-43 pour de plus amples informations.
S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et
contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés,
les gonfler à la pression correcte. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-61 pour
de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour le restant du cycle
d’allumage. Cette séquence se répète à chaque
cycle d’allumage. Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la pression de pneu
à la page 6-64 pour de plus amples informations.
4-37
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ce témoin devrait s’allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement. S’il ne
s’allume pas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
4-38
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre
des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et provoquer l’allumage de
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule.
De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une
réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est
bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 6-12. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
4-39
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou
des décélérations momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 6-8.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
4-40
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que le
véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé alors que le
moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a récemment été
remplacée ou si elle est déchargée. Le système de
diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
Témoin de pression d’huile
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin de sécurité
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 3-21.
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
4-41
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Jauge de carburant
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s’allume chaque fois
que celui-ci est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 4-7 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 4-5 pour plus de renseignements.
4-42
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis, l’indicateur de carburant
indique la quantité de carburant restant dans le
réservoir. Lorsque l’indicateur s’approche du niveau
vide, un message s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4-46
pour plus d’informations. Il reste encore un peu de
carburant, mais le plein doit être effectué sans tarder.
La flèche située sur la jauge de carburant indique le côté
du véhicule sur lequel se trouve le volet du réservoir.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Elles sont normales et n’indiquent aucun
problème avec l’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur montre que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
•
•
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir de carburant est à
moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il
faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
L’aiguille de l’indicateur oscille un peu dans les
virages ou à l’accélération.
L’indicateur revient à vide lorsque le contact est
coupé.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB). Le CIB vous informe sur l’état des
nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB
permet également d’afficher les modes du menu de
personnalisation des paramètres du conducteur et les
messages d’avertissement/d’état. Tous les messages
s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du groupe
d’instruments du tableau de bord.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les affichages de mode d’information du
véhicule.
r
(réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour réinitialiser certains affichages du mode
d’information, pour paramétrer un mode du menu
de personnalisation, ou pour accuser réception d’un
message d’avertissement.
Appuyer simultanément sur les boutons d’information et
de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant
une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu
de personnalisation. Pour plus d’informations, se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4-52.
4-43
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents
modes auxquels on peut accéder en appuyant sur
ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites
ci-dessous.
Modes d’information
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les modes d’information suivants :
Température extérieure
La température extérieure s’affiche en même temps
que le compteur kilométrique et le totalisateur partiel.
La température extérieure est affichée en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). La température
extérieure s’affiche à gauche de l’écran du CIB et le
compteur kilométrique ou le totalisateur partiel s’affiche
à droite de l’écran.
4-44
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la
température extérieure et le compteur kilométrique
s’affichent. Ce mode affiche la distance totale parcourue
par le véhicule en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Pour afficher les mesures du centralisateur informatique
de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou
anglaises, se reporter à k UNITS l (unités) sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4-52.
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la
température extérieure et A ou B s’affichent. Ces modes
indiquent la distance parcourue en kilomètres (km) ou
en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro de
chaque totalisateur partiel. Les deux totalisateurs
partiels peuvent être utilisés simultanément.
Pour réinitialiser le totalisateur partiel, appuyer sur le
bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant
quelques secondes lorsque le totalisateur partiel
souhaité est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la
mention FUEL RANGE (autonomie de carburant)
s’affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez
encore parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi)
sans vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur
la consommation de carburant et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE
LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche.
Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne du
carburant consommé selon les conditions de conduite
récentes. Ces données sont mises à jour au fur et
à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro le mode
FUEL RANGE (autonomie de carburant).
MPG (L/100 KM) AVG (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne)
s’affiche. Ce mode indique la consommation du véhicule
en litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou en milles
par gallon (mi/g) en tenant compte des conditions
de conduite actuelles et antérieures.
Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
lorsque MPG (L/100 KM) AVG (consommation
moyenne) est affiché. La consommation moyenne de
carburant est ensuite calculée à partir de ce moment.
Si la consommation moyenne n’est pas réinitialisée,
elle est constamment mise à jour chaque fois que
le véhicule roule.
MPG (L/100 KM) INST (consommation
instantanée)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée)
s’affiche. Ce mode indique la consommation de
carburant à un moment donné et varie fréquemment
lorsque les conditions de conduite changent. Ce mode
affiche la consommation instantanée en litres par
100 kilomètres (L/100 km) ou en milles par gallon (mi/g).
À la différence de la consommation moyenne de
carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la
mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h).
Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule,
appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir
enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est
affiché.
4-45
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
OIL LIFE (durée de vie de l’huile du moteur) s’affiche.
L’indicateur d’usure de l’huile du moteur affiche une
estimation de la vie utile de l’huile restante. Il affiche
100% lorsque le système est réinitialisé après une
vidange d’huile. Il indique quand effectuer une vidange
selon un calendrier qui tient compte des conditions
de conduite.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
surveille le degré d’usure de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à
la page 6-21 et à Entretien prévu à la page 7-3.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur après une vidange d’huile. Se reporter à
k Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 6-24.
Pression des pneus
Sur les véhicules équipés du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS), la pression de chaque
pneu peut être affichée au CIB. La pression est affichée
en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi).
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
LF ## PSI (kPa) ## RF s’affiche pour les pneus avant.
4-46
Appuyer à nouveau sur le bouton d’information jusqu’à ce
que LR ## PSI (kPa) ## RR s’affiche pour les pneus
arrière.
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu
en cours de route, un message vous conseillant
d’ajouter de l’air à un pneu spécifique s’affiche.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-61 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4-46
pour de plus amples informations.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est détecté
dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Un message s’efface lorsque le problème affectant le
véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un
message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des
boutons du CIB. Si le problème persiste, le message
d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine fois
que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la
majorité des cas, un carillon d’avertissement retentit
lorsque le message s’affiche. D’autres messages
d’avertissement peuvent également s’afficher.
AUTO LIGHTS OFF (système d’allumage
automatique des phares désactivé)
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
sous peu)
Ce message s’affiche si le système d’allumage
automatique des phares est désactivé avec le
commutateur de phares. Se reporter à Système de
phares automatiques à la page 4-12 pour plus
d’informations.
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange.
AUTO LIGHTS ON (système d’allumage
automatique des phares activé)
Ce message s’affiche si le système d’allumage
automatique des phares est activé avec le commutateur
de phares. Se reporter à Système de phares
automatiques à la page 4-12 pour plus d’informations.
BRAKE FLUID (liquide de freins)
Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau
du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement
du système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 4-33 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage
par un concessionnaire dès que possible.
Lorsque ce message est accepté et effacé de l’écran,
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur doit encore être
réinitialisé séparément. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 6-24, Huile à moteur
à la page 6-21, et Entretien prévu à la page 7-3 pour
plus d’informations.
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir)
Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas
été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour
vous assurer qu’il est bien en place. Le message
doit s’effacer au bout de quelques déplacements avec
le bouchon bien en place.
CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse
activé)
Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse
est actif. Pour plus d’informations, se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 4-7.
4-47
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du
véhicule ne sont pas bien fermées. Vérifier la fermeture
complète de la (des) porte(s).
ENGINE DISABLED (désactivation du
démarrage)
Ce message s’affiche si le système de démarrage du
moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
ENG PWR REDUCED (puissance du
moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
4-48
ESC ACTIVE (contrôle électronique de
stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé de la commande de
stabilité électronique (ESC), ce message s’affiche et le
témoin ESC/TCS du tableau de bord clignote quand
l’ESC vous assiste dans le contrôle de la direction
du véhicule. Vous pouvez percevoir ou entendre
le fonctionnement du système et voir ce message au
CIB. Ceci peut indiquer une route glissante. Régler votre
conduite en conséquence. Ce message peut rester
allumé pendant quelques secondes après la fin
de l’assistance ESC. Ceci est normal. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5-6
et à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-35 pour plus
d’information.
ESC OFF (contrôle électronique de stabilité
hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord
reste allumé quand l’ESC est mis hors fonction.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5-6
et à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-35 pour plus
d’information.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur
RKE faible)
Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de
l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l
sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 3-5.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message peut indiquer une route glissante. Régler
votre conduite en conséquence. Ce message reste
allumé quelques secondes après l’arrêt de la limitation
du patinage. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 5-8 et à Commande de
stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin
à la page 4-35 pour plus d’information.
LOW WASHER FLUID (bas niveau de
liquide de lave-glace)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
est bas. Remplir le réservoir de lave-glace au niveau
correct dès que possible. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 6-38.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter
à Jauge de carburant à la page 4-42, Carburant à la
page 6-7, et Remplissage du réservoir à la page 6-12.
POWER STEERING (direction assistée)
LOW TRACTION (traction réduite)
PUSH PARK PEDAL (frein de
stationnement serré)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord
clignote quand le système limite activement le patinage
des roues.
Sur certains véhicules, ce message s’affiche si
un problème a été détecté au niveau de la direction
assistée. Faire réparer immédiatement le véhicule par
un concessionnaire.
Ce message s’affiche si le frein de stationnement est
resté serré. Se reporter à Frein de stationnement
à la page 3-38 pour de plus amples renseignements.
4-49
SERVICE AIR BAG (réparer le système de
sacs gonflables)
Ce message apparaît en cas de problème avec
le système de sacs gonflables. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE ESC (réparer l’ESC)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s’affiche et un carillon
retentit si un problème d’ESC est détecté. Le témoin
ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments
du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi
longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce
message s’affiche, le système ne fonctionne pas.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5-6
et à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-35 pour plus
d’information.
4-50
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier
le système ESC par votre concessionnaire dès que
possible.
SERVICE TRACTION (réparer la traction
asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche et un carillon
retentit si un problème est détecté. Le témoin ESC/TCS
s’allume également au groupe d’instruments du
tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi
longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce
message s’affiche, le système ne fonctionne pas.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 5-8
et à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-35 pour plus
d’information. Faire réparer aussi vite que possible le
système par votre concessionnaire.
SVC TIRE MONITOR (réparer le système
de surveillance des pneus)
Sur les véhicules à système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si
une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus clignote également
puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage.
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 4-37. Plusieurs situations peuvent provoquer
l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6-64 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
TIRE LOW ADD AIR (pneu dégonflé,
ajouter de l’air)
En cas de système de surveillance de la pression de
pneu (TPMS), ce message s’affiche lorsque la pression
d’un ou plusieurs pneus du véhicule est dégonflé.
Le témoin de basse pression vert des pneus s’allume
également. Se reporter à Témoin de pression des pneus
à la page 4-37. Si ce message s’affiche au CIB,
arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des
pneus et régler la pression conformément à l’étiquette
d’information sur le chargement et les pneus.
Se reporter à Pneus à la page 6-52, Chargement du
véhicule à la page 5-23 et à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-61. Le CIB affiche également les
valeurs de pression. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 4-44.
TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TSC), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord
reste allumé quand le système est mis hors fonction.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 5-8
et à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-35 pour plus
d’information.
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter
à Coffre à la page 3-14 pour de plus amples
informations.
4-51
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est équipé de fonctions de
personnalisation qui vous permettent de programmer
certaines options selon vos préférences. Toutes
les fonctions répertoriées peuvent ne pas être
disponibles sur votre véhicule. Seules les fonctions
disponibles apparaissent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les réglages des fonctions, procéder
comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher
pour entrer dans le menu de personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h
(2 mi/h), vous pouvez uniquement accéder au menu
UNITS (unités).
4-52
3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire
défiler les réglages disponibles pour chaque mode.
Si vous n’effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l’écran.
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur)
Lorsque cette option s’affiche, l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur peut être réinitialisé. Pour ce faire,
se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 6-24. Pour plus d’informations, se reporter à
k OIL LIFE l (indicateur d’usure de l’huile du moteur)
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-44.
UNITS (unités)
REMOTE START (démarrage à distance)
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de
mesure que le CIB utilisera pour afficher les informations
sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis):
Toutes les informations sont affichées en mesures
anglaises.
Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de
désactiver le démarrage à distance. Le démarrage
à distance vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Lorsque REMOTE START
(démarrage à distance) apparaît à l’écran, presser
et maintenir le bouton de réinitialisation pendant
une seconde au moins pour parcourir les réglages
disponibles :
METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes
les informations sont affichées en mesures métriques.
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3-8 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-53
LOCK HORN (avertisseur sonore au
verrouillage)
UNLOCK HORN (avertisseur sonore au
déverrouillage)
Cette fonction, qui permet de déclencher l’avertisseur
sonore du véhicule à chaque fois que le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque
LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
Cette fonction, qui permet de déclencher l’avertisseur
sonore du véhicule à la première pression du bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE), peut être activée ou désactivée. Lorsque
UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne
retentit pas à la première pression sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE. L’avertisseur sonore
retentit à la seconde pression.
OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne
retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE est pressé.
ON (marche): L’avertisseur sonore retentit à la
première pression sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-54
ON (marche): L’avertisseur sonore retentit à la
première pression du bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique)
Cette fonction, qui permet de faire clignoter les feux de
détresse/clignotants à l’extérieur du véhicule chaque
fois que l’un des boutons de verrouillage, déverrouillage
ou déverrouillage du coffre de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée
ou désactivée. Lorsque LIGHT FLASH (clignotement de
l’éclairage périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivée): Les feux de détresse/clignotants
ne clignotent pas quand les boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur
de RKE sont pressés.
ON (activé) (par défaut): Les feux de
détresse/clignotants clignotent quand les boutons
de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du
coffre de l’émetteur RKE sont pressés.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule,
peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY LOCK
(verrouillage temporisé) apparaît à l’écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
ON (activé) (par défaut): Les portes sont verrouillées
uniquement cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement
le verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois
sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur
le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque vous appuierez sur le
commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Portes à verrouillage électrique à
la page 3-12, Verrouillage temporisé à la page 3-12, et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à
la page 3-5 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-55
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
UNLK (déverrouillage)
Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller
automatiquement certaines portes, peut être activée
ou désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage
automatique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton
de réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
Cet écran apparaît uniquement si DRIVER (conducteur)
ou ALL (toutes) est sélectionné pour la fonction
AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette
fonction détermine le moment où le déverrouillage
automatique se produira. Lorsque UNLK (déverrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est
déverrouillée automatiquement.
NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée
automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes
manuellement.
Se reporter à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 3-13 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-56
KEY OFF (clé en position d’arrêt): Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position
d’arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de
stationnement (P)) (par défaut): Les portes se
déverrouillent lorsque le véhicule est passé à la position
P (stationnement).
Se reporter à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 3-13 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique)
LANGUAGE (langue)
Cette fonction, qui permet d’allumer l’éclairage
périmétrique à l’extérieur du véhicule chaque fois que
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être
activée ou désactivée. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage
extérieur) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton
de réinitialisation pendant au moins une seconde pour
faire défiler les réglages disponibles :
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de
mesure que le centralisateur informatique de bord
utilisera pour afficher les informations sur le véhicule.
Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique extérieur
ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (activé) (par défaut): L’éclairage périmétrique
extérieur s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront
en espagnol.
GERMAN (allemand): Tous les messages s’afficheront
en allemand.
Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu
de personnalisation, presser le bouton d’informations
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-57
Sortie du menu de personnalisation
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l’une
des conditions suivantes se produit :
• Dix secondes se sont écoulées.
• Le contact est coupé.
• Vous avez atteint la fin de la liste du menu de
personnalisation.
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
4-58
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 3-27 pour plus
de renseignements.
Réglage de l’horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Pour régler l’heure :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser H jusqu’à ce que les heures commencent à
clignoter à l’écran. Presser une deuxième fois H
pour faire clignoter les minutes.
3. Lorsque les heures ou les minutes clignotent, tourner
f pour avancer ou reculer l’heure.
4. Presser à nouveau H jusqu’à ce que l’horloge arrête
de clignoter pour régler l’heure affichée actuellement.
Sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes
et l’heure affichée est réglée automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, presser le bouton H jusqu’à ce que 12 H ou
24 H soit affiché. Tourner ensuite le bouton f jusqu’à
l’option désirée pour sélectionner le réglage. Presser à
nouveau le bouton H pour appliquer le réglage ou
attendre l’extinction de l’écran.
4-59
Avec affichage de date
Radio avec CD (MP3) et port USB, et radio
avec lecteur CD (MP3) monodisque
Pour régler l’heure et la date :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche située en dessous de l’un de ces
onglets pour le modifier.
4. Pour avancer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Presser la touche situé sous l’onglet sélectionné.
• Presser ¨SEEK (recherche), ou
\ FWD (avance).
• Tourner f dans le sens horaire.
5. Pour reculer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Presser ©SEEK (recherche), ou
s REV (arrière).
• Tourner f dans le sens antihoraire.
4-60
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser H lorsque la radio est allumée. L’affichage
de la date disparaît après quelques secondes et l’écran
revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure.
Pour modifier le paramètre par défaut d’affichage de
l’heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d’affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser H puis sur la touche se trouvant sous la
flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage de l’heure
12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour,
et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Presser la touche située sous l’option désirée.
3. Presser à nouveau H pour valider l’option
par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Autoradio(s)
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée, radio
avec lecteur CD (MP3) similaire
Radio avec lecteur de CD (version de base)
Le système audio du véhicule comprend l’une de ces
radios.
4-61
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée du RDS. La fonction RDS est
disponible uniquement sur les stations FM diffusant
des informations RDS. Ce système repose sur la
réception d’informations spécifiques depuis ces stations
et fonctionne uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la
station s’affiche. Dans de rares cas, une station de
radio peut diffuser des informations incorrectes
provoquant un mauvais fonctionnement de la radio.
Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
(alimentation/volume): Presser pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
O
Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de
volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement
le volume de la radio pour compenser le bruit de la route
et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de
manière à ce que le volume soit constant.
4-62
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Presser la touche située sous l’onglet AUTO
VOLUM (volume automatique) sur l’écran de
la radio.
4. Presser la touche située sous le réglage SCV
désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med
(moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le
niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus
le réglage est élevé, plus la compensation
du volume radio sera élevée à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour sélectionner FM1, FM2,
AM ou XMMC (selon l’équipement) sur la radio avec
lecteur CD (Base). Presser pour sélectionner FM, AM,
XM (selon l’équipement) sur la radio à lecteur CD (MP3)
et port USB ou la radio à lecteur CD (MP3).
f
(syntonisation): Tourner pour sélectionner les
stations.
© SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
¨ SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
• Pour rechercher des stations, presser et relâcher
• Pour rechercher des stations, presser et relâcher
©SEEK (recherche) pour passer à la station
¨SEEK (recherche) pour passer à la station
précédente et y rester.
suivante et y rester.
• Pour explorer les stations, presser et maintenir
• Pour explorer les stations, presser et maintenir
©SEEK (recherche) pendant quelques secondes
¨SEEK (recherche) pendant quelques secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Presser à nouveau ©SEEK pour
mettre fin à l’exploration.
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Presser à nouveau ¨SEEK pour
mettre fin à l’exploration.
• Pour explorer les stations préréglées dans
la bande sélectionnée, presser et maintenir
©SEEK (recherche) pendant quatre secondes
jusqu’à ce qu’un double signal sonore retentisse.
La radio passe à une station préréglée, la diffuse
pendant quelques secondes, puis passe à la station
préréglée suivante. Presser à nouveau ©SEEK
pour mettre fin à l’exploration des stations
préréglées.
• Pour explorer les stations préréglées dans
la bande sélectionnée, presser et maintenir
¨SEEK (recherche) pendant quatre secondes
jusqu’à ce qu’un double signal sonore retentisse.
La radio passe à une station préréglée, la
diffuse pendant quelques secondes, puis passe
à la station préréglée suivante. Presser à nouveau
¨SEEK pour mettre fin à l’exploration des
stations préréglées.
4-63
4
(information): Sur les véhicules dotés d’une radio à
lecteur CD (Base), presser pour passer de l’affichage
de la fréquence de l’émetteur radio à l’affichage de
l’heure. Quand le contact est coupé, presser 4 pour
afficher l’heure.
Sur les véhicules à fonctions XM, MP3, WMA ou RDS,
presser 4 pour afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM
actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Le titre
de la chanson s’affiche sur la ligne supérieure de
l’écran et les informations relatives à l’artiste sur la ligne
inférieure si des informations sont disponibles au
cours d’une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA.
Si aucune information n’est disponible, k Aucune
information l s’affiche.
Mémorisation des stations de radio
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
4-64
Enregistrement d’un émetteur radio
comme émetteur préféré
Les radios dotées d’un bouton FAV (favoris) mémorisent
les stations comme stations préférées.
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
en stationnement (P). Syntoniser vos stations préférées
à l’aide des touches, du bouton favoris et des
commandes au volant. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 5-2.
FAV (favoris): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à
partir des six touches situées sous les onglets de
fréquence radio et à l’aide du bouton de la page des
stations de radio préférées (bouton FAV). Presser
FAV (favoris) pour parcourir les six pages de radios
préférées, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM.
Les réglages d’équilibre droite/gauche et avant/arrière
et de tonalité sont également mémorisés avec les
stations préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée :
1. Syntoniser sur la station radio désirée et ajuster les
paramètres d’équilibre droite/gauche et avant/arrière
et de tonalité aux niveaux désirés.
2. Presser FAV (favoris) pour afficher la page sur
laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l’une des six touches jusqu’à
ce qu’un bip retentisse.
4. Répéter ces étapes pour chaque radio à enregistrer
comme station préférée.
Pour configurer le nombre de pages de stations
préférées :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche situé sous l’onglet FAV 1 à 6.
3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en
pressant la touche située sous les numéros de
page affichés.
Texte automatique (système de radiodiffusion par
satellite, CD, MP3 et WMA): Si des informations
supplémentaires sont disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile automatiquement
toutes les trois secondes au-dessus des présélections
FAV (favoris) à l’écran de la radio. Par défaut, le
texte automatique est activé.
Pour modifier le paramètre Texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l’onglet AUTO TXT
(texte automatique) sur l’écran de la radio.
3. Presser la touche située sous l’onglet ON ou OFF
(en fonction/hors fonction) sur l’écran de la radio.
Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou
les informations relatives à l’artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les informations
supplémentaires sont affichées toutes les trois secondes
lorsque le texte automatique est activé.
4. Presser FAV (favoris) ou laisser le menu disparaître
pour revenir à l’écran radio principal d’origine
présentant les onglets de fréquence de station radio
et entamer la programmation des stations favorites.
4-65
Enregistrement d’une station de radio
comme présélection
Les radios dotées de boutons-poussoirs numérotés
mémorisent les stations comme présélections.
En l’absence de bande XM, jusqu’à 18 stations
(six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmées
sur les six boutons-poussoirs numérotés.
Pour mémoriser les présélections :
Pour régler les paramètres de tonalité sur la radio à
lecteur CD (MP3) et port USB ou la radio avec lecteur
CD (MP3) :
1. Presser f jusqu’à ce que les onglets de contrôle
de tonalité s’affichent.
2. Presser la touche situé sous l’onglet à régler.
3. Pour augmenter les niveaux des graves, des
moyens ou des aigus :
1. Syntoniser la station voulue.
• Presser ¨SEEK (recherche), ou
2. Presser et maintenir l’un des six boutons numérotés
pendant trois secondes jusqu’à ce qu’un bip
retentisse.
\ FWD (avance).
• Tourner f dans le sens horaire.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chacun des boutons
numérotés.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
La radio peut afficher les tonalités BASS (graves),
MID (moyens) et TREB (aigus).
Réglage de la tonalité sur une radio avec CD (base) :
Presser f jusqu’à ce que les options de contrôle
de tonalité s’affichent, puis tourner f pour modifier le
réglage.
4-66
4. Pour diminuer les niveaux des graves, des moyens
ou des aigus :
• Presser ©SEEK (recherche), ou
s REV (arrière).
• Tourner f dans le sens antihoraire.
La radio peut être capable de régler les niveaux des
graves, des moyens ou des aigus à la position médiane
en appuyant sur la touche située sous l’onglet BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus
de deux secondes. La radio émet un bip unique et
le niveau est réglé en position médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant
sur f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
Si la fréquence d’une station est faible ou parasitée,
diminuer le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, presser EQ
(égalisation) jusqu’à ce que Manual (manuel) soit
affiché ou bien régler manuellement les graves, les
moyens et les aigus en pressant f.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
En fonction de la radio équipant le véhicule, l’équilibre
gauche/droite et avant/arrière peut être ajusté à l’aide
de f ou de `.
Pour régler l’équilibre gauche/droite ou avant/arrière à
l’aide de f :
1. Presser f jusqu’à ce que les onglets de contrôle
de haut-parleurs s’affichent.
2. Presser la touche située sous l’onglet désiré, ou
continuer à presser f pour sélectionner l’onglet
désiré.
3. Tourner f pour ajuster le paramètre sélectionné.
Celui-ci peut également être ajusté en pressant
l’une des flèches SEEK (recherche).
Sur certaines radios, \ FWD (avant) et
s REV (arrière) peuvent également être
utilisées pour ajuster le niveau sélectionné.
Pour régler l’équilibre gauche/droite ou avant/arrière à
l’aide de ` :
1. Presser ` jusqu’à ce que les étiquettes de
contrôle de haut-parleurs s’affichent.
2. Continuer à presser ` jusqu’à ce que l’étiquette
de contrôle de haut-parleurs désirée s’affiche.
3. Tourner f pour régler le paramètre. Il peut
également être réglé en pressant l’une des
flèches SEEK (recherche), \ FWD (avant)
ou s REV (arrière).
La radio peut être capable de régler l’équilibre
gauche-droite et avant-arrière à la position médiane en
appuyant sur la touche située sous l’onglet BAL (équilibre
gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/arrière) pendant
plus de deux secondes. La radio émet un bip unique et le
niveau est réglé en position médiane.
4-67
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant
sur f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
Recherche d’une catégorie de station
(CAT)) (système de radiodiffusion
par satellite XM uniquement)
CAT (catégorie): La radio peut être dotée d’un bouton
CAT (catégorie).
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée :
1. Presser BAND (bande) jusqu’à l’affichage de la
fréquence XM.
2. Presser CAT (catégorie) pour afficher les onglets
de catégorie sur l’écran de la radio. Continuer de
presser le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la
catégorie désirée s’affiche.
3. Presser l’une des deux touches situées sous
l’onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM associée
à cette catégorie.
4-68
4. Pour passer à la station XM suivante ou précédente
dans la catégorie sélectionnée, effectuer l’une des
actions suivantes :
• Tourner f.
• Presser les touches sous les flèches gauche ou
droite de l’écran de la radio.
• Presser ©SEEK (recherche), ou ¨SEEK.
5. Pour quitter le mode de recherche de catégorie,
presser le bouton FAV (favoris) ou BAND (bande)
pour afficher à nouveau les stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l’onglet
XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner
f pour afficher la catégorie à retirer.
4. Presser la touche située sous l’onglet Remove
(retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie
ainsi que le mot Removed (retiré) s’affichent.
5. Répéter les étapes pour retirer des catégories
supplémentaires.
Pour restaurer les catégories retirées, presser la touche
située sous l’onglet Add (ajouter) lorsqu’une catégorie
retirée est affichée ou presser la touche située sous
l’onglet Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent pas être supprimées
ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Apparaît
si la radio n’est plus étalonnée correctement pour
le véhicule. Le véhicule doit revenir chez le
concessionnaire pour intervention.
Loc ou Locked (verrouillé): S’affiche quand le
système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a été activé.
Amener le véhicule chez le concessionnaire pour
intervention.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un vaste éventail de
programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d’une côte à l’autre. Des frais de
service sont requis pour la réception des services XM.
Pour plus d’informations, contacter XM via le site Web
www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux
États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler
le 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 4-80
pour plus de renseignements.
Chargement d’un CD
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture du CD débute.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
4-69
Éjection d’un CD
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD.
Si le CD n’est pas retiré dans les secondes qui suivent,
le CD rentre automatiquement dans le lecteur.
Lecture d’un CD
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
f
(syntonisation): Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
©SEEK (recherche): Presser pour aller au début de
la piste actuelle, si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser
plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les
pistes du CD.
¨SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes du CD.
4-70
s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer
rapidement dans une piste. Le son est émis à volume
réduit et le temps écoulé de la piste s’affiche. Relâcher
pour reprendre la lecture de la piste.
FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans une piste. Le son est émis
à volume réduit et le temps écoulé de la piste s’affiche.
Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
\
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche située sous l’onglet RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la
lecture aléatoire.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lors de la
lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L’icône CD et un message
indiquant le numéro de piste s’affiche quand un CD se
trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et
le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif
d’entrée auxiliaire) peut s’afficher.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les disques MP3
CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information, se reporter à
À l’aide d’un MP3 à la page 4-73.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
• Le lecteur de CD est brûlant. Lorsque la
température revient à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera plus
douce, la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les protéger des rayons
du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la
face inférieure du disque. Si celle-ci est endommagée, le
CD ne pourra plus être lu correctement, voire plus du
tout. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa
manipulation. Prendre le CD en le saisissant par les
bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est sale, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux
et propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
4-71
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car celle-ci
pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si
une description s’avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de
CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez
de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des
CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides
et débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus haut dans cette
section.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio peut être doté d’une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque
dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez
cependant connecter un dispositif audio externe, tel un
iPodMD, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un
changeur de CD, etc. à la prise d’entrée auxiliaire pour
l’utiliser comme une autre source audio.
4-72
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 5-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de
la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
(alimentation/volume): Tourner pour ajuster le
volume. Des réglages de volume supplémentaires
peuvent s’avérer nécessaires si le volume de l’appareil
portable est excessif ou insuffisant.
O
BAND (bande): Presser pour écouter la radio quand un
périphérique audio portatif est connecté à l’entrée
auxiliaire. Celui-ci continue sa lecture jusqu’à son arrêt ou
son extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD quand
un périphérique audio portatif est connecté à l’entrée
auxiliaire. Presser à nouveau pour que le système
commence à reproduire le son du périphérique audio
portatif connecté. Si aucun périphérique audio portatif
n’est connecté, le message k No Aux Input Device
Found l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
Utilisation du port USB
Les radios à port USB peuvent contrôler un périphérique
de stockage USB ou un iPodMD à l’aide des boutons
et commandes de la radio. Se reporter à À l’aide
d’un MP3 à la page 4-73 pour de plus amples
informations sur la manière de connecter un
périphérique USB ou un iPod.
Support USB
Le connecteur USB se trouve à l’avant de la radio et
utilise la norme USB 2.0.
Pour un fonctionnement correct, s’assurer que l’iPod
contient le microprogramme le plus récent de AppleMD.
Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l’application
iTunesMD la plus récente. Consulter le site
www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
À l’aide d’un MP3
Format
Périphériques USB supportés
• Clés USB
• Disques durs portables USB
• IPod de cinquième génération et ultérieurs
• IPod nanos
• IPod touch
• IPod classic
Les radios pouvant accepter les disques MP3 peuvent
lire les fichiers .mp3 enregistrés sur un CD-R ou CD-RW.
Les radios dotés d’un port USB peuvent lire les
fichiers .mp3 et .wma stockés sur un périphérique de
stockage USB ainsi que les fichiers AAC stockés sur
un iPodMD.
Certains iPods et clés USB sont incompatibles avec le
l’orifice USB.
Le lecteur CD commence par lire tous les fichiers
MP3, puis les fichiers audio CD non compressés.
Audio compressé
La radio peut lire des disques contenant à la fois des
fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3.
4-73
Structure de fichiers et de dossiers CD-R
ou CD-RW supportée
La radio supporte :
• Jusqu’à 50 dossiers.
• Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers.
• Jusqu’à 50 listes de lecture.
• Jusqu’à 255 fichiers.
• Les listes de lecture comportant l’extension .m3u
ou .wpl.
• Les fichiers comportant l’extension .mp3 ou .cda.
Structure de fichiers et de dossiers USB
supportée
La radio supporte :
• Jusqu’à 700 dossiers.
• Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers.
• Jusqu’à 65 535 fichiers.
• Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu’à
64 octets.
• Les fichiers comportant l’extension .mp3 ou .wma.
• Les fichiers AAC stockés sur un iPod.
• FAT16
• FAT32
4-74
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier.
Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne
comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d’un CD sont affichés sous
forme F1 ROOT (racine F1).
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW MP3
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
Système de fichiers et noms
© SEEK (recherche):
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension
du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture.
Presser pour aller au début
de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit
et le temps écoulé du fichier s’affiche. Relâcher
s REV (recul) pour reprendre la lecture.
s
Les CD contenant des listes préprogrammées créées à
l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais ces listes ne peuvent être
modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
\ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du fichier s’affiche.
Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la
lecture.
Les listes de lecture comportant une extension .m3u
ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
S c (dossier précédent): Presser la touche
sous S c pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Presser la touche sous
c T pour aller à la première piste du dossier suivant.
4-75
RDM (accès aléatoire): Les fichiers MP3 peuvent être
lus sur un CD dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Appuyer la touche non programmable placée sous
l’onglet de lecture aléatoire (RDM) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque en cours) pour lire des
chansons du CD en cours dans un ordre aléatoire.
2. Appuyer à nouveau sur la touche non
programmable pour désactiver la lecture aléatoire.
h (navigateur musical): Presser la touche sous
h pour écouter les fichiers lus dans l’ordre des
artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque
pour trier les fichiers par étiquette ID3 d’artiste et
d’album. Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers
sur le disque. La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage du disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers
par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau
est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne
de l’écran. Quand tous les morceaux de cet artiste
ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans
l’ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers
de cet artiste.
4-76
Pour écouter les fichiers d’un autre artiste, presser la
touche située sous l’une des flèches. Le disque passe à
l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique.
Continuer à presser l’une des touches sous les
flèches jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour passer de la lecture par artiste à la lecture
par album :
1. Presser la touche situé sous l’onglet
Sort By (trier par).
2. Presser l’une des touches sous l’onglet album dans
l’écran de tri.
3. Presser la touche sous l’onglet de retour pour
revenir à l’écran principal du navigateur musical.
Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les
flèches et les morceaux de l’album en cours sont
lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été
lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur musical, presser la
touche sous l’onglet de retour pour revenir à la lecture
MP3 normale.
Connexion d’un périphérique de
stockage USB ou d’un iPodMD
Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou
un périphérique USB.
Connecter un périphérique USB au port USB situé à
l’avant de la radio.
Pour connecter un iPod, connecter une extrémité du
câble USB livré avec l’iPod au connecteur de la station
d’accueil de l’iPod et connecter l’autre extrémité du
câble au port USB situé à l’avant de la radio. Si
le contact est mis et que la connexion USB fonctionne,
k OK to disconnect l (déconnexion autorisée) et un
logo GM peuvent apparaître à l’écran de l’iPod et iPod
apparaît sur l’écran de la radio. Le contenu de l’iPod
est affiché sur l’écran de la radio et la lecture débute.
L’iPod se charge lorsqu’il est connecté au véhicule si
celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le contact est
coupé, l’iPod est automatiquement désactivé et ne se
charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du
véhicule.
Si vous avez un modèle d’iPod plus ancien qui n’est
pas supporté, vous pouvez toujours l’écouter en
le connectant à la prise d’entrée auxiliaire à l’aide d’un
câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter
à k Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire l plus
haut pour de plus amples informations.
Utiliser la radio pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
La radio peut contrôler un périphérique de stockage
USB ou un iPod à l’aide des boutons et commandes
de la radio et afficher les informations relatives aux
chansons sur l’écran de la radio.
f
(syntonisation): Tourner pour sélectionner les
fichiers.
©SEEK (recherche): Presser pour aller au début de
la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit.
Relâcher s REV (recul) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier est affiché.
4-77
FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher \ FWD (avance rapide) pour
reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est
affiché.
\
4
(information): Presser pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste sélectionnée.
Utiliser les touches pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
Les cinq touches sous l’écran de la radio sont utilisées
pour contrôler les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
1. Presser la première des cinq touches sous l’écran
de la radio pour afficher les fonctions reprises
ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction
si elle est actuellement affichée.
2. Presser la touche sous l’onglet de la fonction pour
utiliser celle-ci.
(pause): Presser la touche sous j pour interrompre
momentanément la lecture. L’onglet semble relevé
lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau
la touche sous j pour reprendre la lecture.
j
4-78
Arrière: Presser la touche sous l’onglet Back
(retour) pour revenir à l’écran d’affichage principal de
l’iPod ou au répertoire racine d’un périphérique de
stockage USB.
c (vue dossier): Presser la touche sous c pour
voir le contenu du dossier actuel d’un périphérique USB.
Pour parcourir et sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
f pour parcourir la liste des dossiers.
Presser f pour sélectionner le dossier désiré. S’il y
2. Tourner
3.
a plus d’un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à
ce que le dossier désiré soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le
dossier sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l’ordre
suivant :
• Première touche, premier élément de la liste.
• Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression.
• Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
• Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
• Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur musical): Presser la touche sous
h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en
utilisant le système de menus de l’iPod. Les fichiers
sont triés par :
•
•
•
•
•
•
Listes de lecture
Répétition
Genres
Pour utiliser la répétition :
Chansons
Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner
Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste).
Compositeurs
h.
f pour parcourir la liste des menus.
Presser f pour sélectionner le menu désiré.
Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers
2. Tourner
dans le menu sélectionné.
5. Presser
pression.
• Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
• Cinquième touche, fin de la liste.
Albums
1. Presser la touche sous
4.
• Première touche, premier élément de la liste.
• Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression.
• Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
Artistes
Pour sélectionner des fichiers :
3.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l’ordre
suivant :
f pour sélectionner le fichier à lire.
"
(répéter tout): Presser la touche sous " pour
répéter toutes les pistes. L’onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé. C’est le mode par défaut
lors de la première connexion d’un périphérique de
stockage USB ou d’un iPod.
' (répéter piste): Presser la touche sous ' pour
répéter une piste. L’onglet apparaît relevé lorsque
Répéter piste est utilisé.
4-79
Lecture aléatoire
Messages autoradio XM
Pour utiliser la lecture aléatoire :
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Presser la touche sous >, 2, < ou =
pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture
aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d’un album)
ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d’un dossier).
>
(lecture aléatoire hors fonction): Presser la
touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire.
C’est le mode par défaut lors de la première connexion
d’un périphérique de stockage USB ou d’un iPod.
2 (lecture aléatoire de toutes les chansons/
lecture aléatoire des chansons): Presser la touche
sous = ou < pour lire aléatoirement toutes
les chansons d’un périphérique USB ou d’un iPod.
<
(lecture aléatoire d’un album): Presser
la touche sous > pour lire aléatoirement toutes les
chansons de l’album actuel sur un iPod.
=
(lecture aléatoire d’un dossier): Presser la
touche sous > pour lire aléatoirement toutes les
chansons du dossier actuel sur un périphérique USB.
4-80
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du
véhicule a peut-être été auparavant installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si
le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec
l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Check Antenna (contrôler l’antenne): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, le récepteur ou l’antenne
peuvent être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Check XM Receivr (vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun
canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
4-81
BluetoothMD
Système audio
Les véhicules dotés d’un système Bluetooth
peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres pour passer et
recevoir des appels téléphoniques. Le système peut
être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). La portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont
pas supportées par tous les téléphones, et il n’est pas
garanti que tous les téléphones fonctionnent avec
le système Bluetooth embarqué. Consulter le site
www.gm.com/bluetooth pour de plus amples
informations sur les téléphones compatibles.
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d’un appel pour modifier
le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Reconnaissance vocale
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 4-93
pour de plus amples informations.
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros
à composer ou de noms.
b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de
l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est
trop important.
c x (raccrocher):
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la
réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une
commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d’une voix claire et
naturelle.
4-82
Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord jumelé
au système Bluetooth embarqué puis connecté au
véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n’est pas connecté, les appels
peuvent être passés via le système d’appel mains libres
OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide
du propriétaire OnStar pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est interrompu lorsque le
véhicule se déplace.
• Le système Bluetooth embarqué se relie
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par
des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide
de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire
pour les informations relatives à ce processus.
Localiser l’appareil nommé k General Motors l
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir le
numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quel téléphone est
connecté. Le système confirme ensuite le nom
fourni.
6. Le système répond par k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
4-83
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
k Est connecté l après le téléphone connecté.
Suppression d’un téléphone jumelé
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le
nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal
sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le
nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande
k Liste l pour une liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par k Voulez-vous
supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal
sonore.
5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom du téléphone> l.
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système
répond par k Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone l.
• Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
sera k <Nom du téléphone> est maintenant
connecté l.
• Si aucun autre téléphone n’est trouvé, le
téléphone original reste connecté.
4-84
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par
les systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une
traite, sans pauses.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l et répète le
numéro de téléphone.
• Si le système ne reconnaît pas à coup
sûr le numéro de téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le numéro suivi de
k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro
est correct, prononcer k Oui l. Dans le cas
contraire, prononcer k Non l. Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le
système répond par k Veuillez dire le nom l suivi
d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correcte,
prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient
au menu principal.
4-85
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système
répond par k Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système
répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
4-86
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correcte,
prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient
au menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste toutes les étiquettes de
nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste de toutes les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
Effacement d’étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprime
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système
répond par k Voulez-vous supprimer <nom>?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal l.
• Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer
k Non l. Le système répond par k Non.
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom. l.
Utilisation de la commande Supprimer
tous les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime tous les étiquettes de nom mémorisées dans
le répertoire téléphonique pour OnStar, si ce système
est présent.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système
répond par k Vous êtes sur le point de supprimer
tous les noms que vous avez mis en mémoire
dans le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce
que vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou
non l.
• Prononcer k Oui l pour supprimer toutes les
étiquettes de nom.
• Prononcer k Non l pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
4-87
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l’aide des
commandes suivantes :
• Composer
• Composer chiffres
• Appeler
• Recomposer
Utilisation de la commande Composer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Composition à partir de <nom du téléphone>.
Veuillez indiquer le numéro l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Composition l et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas le numéro, il
confirme le numéro suivi d’un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro. Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau le numéro.
4-88
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système
répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom
du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer k Composer l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
Utilisation de la commande Appeler
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l.
Le système répond par k Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> l et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à
appeler
• Si le système reconnaît clairement l’étiquette de
nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom,
il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le
nom est correct, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro. Si le nom est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser b g et commencer à parler pour répondre
à l’appel.
• Presser c x pour ignorer un appel.
4-89
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g pour revenir au
premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
• Presser c x pour déconnecter l’appel actuel et
passer à l’appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l. Le système
répond par k Appel conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
4-90
3. Utiliser la commande de composition ou d’appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous
les participants à la conversation.
Fin d’un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les sons provenant de
l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond
par k Appel mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine
appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l.
Transfert d’un appel
Dérivation vocale
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
La dérivation vocale permet l’accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d’un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système
répond par k Transfert de l’appel en cours l et
la retransmission du son passe du système audio
du véhicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu’un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé
en position ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par
k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d’utilisation du téléphone.
Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire
au véhicule.
4-91
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de
nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d’un appel contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le chiffre, il
répond par k D’accord, envoi du numéro l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond k Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore. Si le
chiffre est correct, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord, envoi du numéro l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
4-92
Envoi d’un nom au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Prononcer k Envoyer un nom. l. Le système répond
par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le nom, il
répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
nom, il répond k Composer <nom>, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l. Le système répond par k D’accord.
Envoyé <nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis et l’appel se
poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant
les options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à
la page 8-22 pour l’information sur FC.
− (volume): Presser pour augmenter ou
diminuer le volume de la radio.
e+/e
w / x (suivant/précédent):
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d’une partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
Presser pour changer de
station radio, sélectionner des pistes sur un CD ou
sélectionner des pistes et parcourir les dossier sur un
iPodMD ou un périphérique USB.
4-93
Pour changer de stations radio :
• Presser et relâcher w ou x pour passer à la
station suivante ou précédente mémorisée comme
présélection.
• Presser et maintenir w ou x pour passer à la
station suivante ou précédente dans la bande
sélectionnée et émettant un signal puissant.
Pour sélectionner les pistes d’un CD :
Presser et relâcher w ou
suivante ou précédente.
x pour passer à la piste
Pour parcourir les dossiers sur un iPod ou un
périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu’à ce que le contenu du dossier
actuel s’affiche à l’écran de la radio.
2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de
dossiers précédente.
3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas.
• Pour sélectionner un dossier, presser et
maintenir w lorsque le dossier est en
surbrillance.
Pour sélectionner les pistes sur un iPod ou un
périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu’à ce que le contenu du dossier
actuel s’affiche à l’écran de la radio.
2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas, puis presser et maintenir
w pour lire la piste sélectionnée.
• Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers,
presser et maintenir
x.
c
(fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou
mettre fin à un appel en cours.
b g (sourdine/reconnaissance vocale): Presser
pour couper le son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son.
Sur les véhicules avec systèmes OnStarMD ou
BluetoothMD, presser et maintenir b g plus de
deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se
reporter à BluetoothMD à la page 4-82 et au guide du
propriétaire OnStar pour de plus amples informations.
4-94
Réception radio
Service de radio par satellite XMMC
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se produire lorsque des
tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque vous
faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez
la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque
le téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d’un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation du son.
4-95
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette
arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer que la
surface intérieure de la lunette arrière n’est pas
égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière
est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio.
Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur
d’antenne doit être correctement attaché au mât situé sur
la vitre.
Lors de la fixation d’antenne pour téléphone cellulaire
à la glace de votre véhicule, s’assurer de ne pas
endommager les résistances pour l’antenne AM-FM.
Il y a suffisamment d’espace entre les résistances pour
attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à
la réception radio.
Les dégâts éventuels causés à votre antenne de
lunette arrière par les films métallisés ne seront pas
couverts par la garantie du véhicule.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées si
le toit ouvrant est ouvert.
Réglage du niveau de carillon
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un
autre objet tranchant pour nettoyer la face interne
de la lunette arrière, sous peine d’endommager
l’antenne et/ou le désembueur de lunette arrière.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne
de la lunette arrière à l’aide d’un objet tranchant.
La radio peut être utilisée pour ajuster le volume du
carillon du véhicule. Si tel est le cas, presser et
maintenir le sixième bouton-poussoir numéroté ou
le sixième bouton-poussoir FAV (favoris) lorsque
le contact est mis et que la radio est éteinte. Le niveau
de puissance sonore bascule entre Normal et Fort.
Le niveau sélectionné est affiché sur la radio.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de
coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio.
Si la radio est retirée et n’est pas remplacée par une
radio d’usine ou un module de carillon, ceci désactivera
les carillons du véhicule.
4-96
Section 5
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............5-2
Conduite défensive .........................................5-2
Conduite en état d’ébriété ................................5-2
Contrôle du véhicule .......................................5-3
Freinage .......................................................5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............5-5
Freinage d’urgence .........................................5-6
Commande électronique de stabilité ..................5-6
Système de traction asservie (TCS) ..................5-8
Direction ......................................................5-11
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........5-13
Manoeuvre de dépassement ...........................5-13
Perte de contrôle ..........................................5-14
Conduite de nuit ...........................................5-15
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ......5-16
Avant de partir pour un long trajet ...................5-17
Hypnose de la route .....................................5-17
Routes onduleuses et de montagne ................5-18
Conduite hivernale ........................................5-19
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................5-21
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............5-22
Chargement du véhicule ................................5-23
Remorquage ...................................................5-28
Remorquage du véhicule ...............................5-28
Remorquage d’un véhicule récréatif .................5-28
Traction d’une remorque ................................5-32
5-1
Votre conduite, la route et
le véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2-12.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Conduite en état d’ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas,
vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang
des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
5-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 4-33.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
5-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la
circulation et conserver des distances appropriées entre
les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages
inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 6-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à
la suite d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement de la pédale de
frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage
à la page 4-34.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner.
Voici ce qui se produit grâce au système de
freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de
tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire
le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit
ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d’un ABS.
5-5
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler. Il est normal d’entendre fonctionner la
pompe ou le moteur du système d’antiblocage de freins
et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera
plus utile que le meilleur des freinages.
Si le système ne se met pas en fonction ni se s’active,
le témoin ESC/TCS restera allumé et le message
ESC OFF (ESC hors fonction) ou SERVICE ESC
(réparer l’ESC) sera affiché.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4-43.
Ce témoin clignote au
groupe d’instruments
du tableau de bord si l’ESC
est à la fois en fonction
et activé.
Commande électronique de stabilité
Le véhicule est doté du système de contrôle
électronique de stabilité (ESC) qui combine le système
de freinage antiblocage, la traction asservie et le
contrôle de stabilité, afin de conserver la maîtrise de la
direction dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre pour la première fois
et commence à rouler, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour vérifier l’absence
de problème. Le fonctionnement du système peut
être entendu ou ressenti. Ceci est normal et ne signifie
pas la présence d’un problème. Le système doit
s’initialiser avant que la vitesse du véhicule atteigne
32 km/h (20 mi/h).
5-6
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal.
Quand le témoin est allumé en continu et que le message
SERVICE ESC (réparer l’ESC) ou ESC OFF (ESC hors
fonction) est affiché, le système n’assiste pas le
conducteur dans le maintien du contrôle du véhicule.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4-46.
Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC)
est mis automatiquement en fonction à chaque
démarrage.
Pour assister le conducteur à conserver le contrôle
directionnel de son véhicule, spécialement sur route
glissante, le système devrait toujours rester en fonction.
L’ESC peut toutefois être mis hors fonction en cas
de besoin.
Si le véhicule est en mode de régulation automatique
de la vitesse quand le système commence à assister
le conducteur dans le maintien du contrôle de la
direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation
automatique de vitesse est automatiquement
désengagée. Quand les conditions de circulation le
permettent, la régulation automatique de la vitesse peut
être réengagée. Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 4-7.
Le bouton ESC/TCS se
trouve sur le tableau
de bord.
Le système de traction asservie peut être mis hors
fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton
ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie
et l’ESC, maintenir brièvement le bouton enfoncé.
Quand le système ESC est mis hors fonction, les
messages TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s’affichent
et le témoin ESC/TCS reste allumé pour avertir le
conducteur de la désactivation de la traction asservie
et de l’ESC.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de
le dégager. Il peut également être nécessaire de
désactiver le système dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage rapide des roues
est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 5-21.
L’ESC peut aussi être mis hors fonction
automatiquement en cas de problème du système.
Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et
SERVICE ESC (réparer l’ESC) ainsi que le témoin
ESC/TCS s’allumeront en continu pour avertir le
conducteur du fait que l’ESC est désactivé et qu’une
intervention est nécessaire. Si le problème ne disparaît
pas de lui-même après un nouveau démarrage,
consulter votre concessionnaire. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4-46 pour plus d’information.
5-7
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie limite le patinage
des roues.
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule peut être équipé du système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s’il détecte que les
roues avant patinent trop ou commencent à perdre
de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système
actionne les freins avant et réduit le régime du moteur
en fermant le papillon et en gérant les étincelles
d’allumage afin de limiter le patinage.
5-8
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner, ceci est normal.
Si le régulateur automatique de vitesse est en
fonction quand le système TCS commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur de vitesse se
désactive automatiquement. Vous pourrez le remettre
en fonction lorsque les conditions routières le
permettront. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 4-7.
Quand ce témoin reste
allumé et que le message
SERVICE TRACTION
(réparer le système
de traction asservie) ou
TRACTION OFF (traction
asservie hors fonction)
est affiché, le système
ne limite pas le patinage
des roues.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4-46 pour plus de renseignements.
Le système de traction asservie est automatiquement
activé lorsque le véhicule démarre. Pour limiter le
patinage des roues, spécialement sur route glissante,
laisser toujours le système activé. Le TCS peut être
désactivé si nécessaire.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de
le dégager. Il peut également être nécessaire de
désactiver le système dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage rapide des roues
est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 5-21.
Pour activer ou désactiver
le système, presser et
relâcher ce bouton situé
sur la console centrale.
Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit
précédemment, lorsque le bouton est pressé.
5-9
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues en réduisant la puissance du moteur transmise
aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin
par l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie).
Le système de traction asservie s’active
automatiquement au démarrage du véhicule, et
déclenche et fait clignoter le témoin ESC/TCS et
affiche le message LOW TRACTION (traction faible)
s’il détecte un patinage ou un début de perte d’adhérence
d’une des roues. Pour de plus amples informations sur le
message LOW TRACTION, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4-43.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un
essieu patiner de manière excessive alors que les
témoins ESC/TCS, de l’ABS et des freins sont
allumés et que les messages SERVICE ESC
(réparer l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer le
système de traction asservie) sont affichés, vous
risquez de détériorer le différentiel. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Réduire la puissance du moteur et ne pas faire
patiner les roues de manière excessive lorsque ces
témoins sont allumés et que ces messages sont
affichés.
5-10
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction, il est possible de perdre la traction.
Si vous tentez de changer de vitesse pendant le
patinage des roues avant avec une perte de traction,
il est possible d’endommager la boîte de vitesses.
Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues
avant n’ont pas d’adhérence. Les dégâts dus à
une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts par la garantie. Consulter votre livret
de garantie pour plus d’information.
Le système de traction asservie peut s’activer sur une
chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines
conditions, comme une forte accélération en virage
ou lors de passages ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous remarquiez une réduction
de l’accélération ou entendiez un bruit ou une vibration.
Ceci est normal.
Si le véhicule est en mode de régulation automatique
de la vitesse quand le système s’active, le témoin
ESC/TCS clignote et la régulation automatique de
vitesse est automatiquement désengagée. Quand les
conditions de circulation le permettent, la régulation
automatique de la vitesse peut être réengagée.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique
à la page 4-7.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Direction
Direction à assistance électrique
Si le véhicule est doté d’un système électrique
d’assistance de direction et que le moteur cale en
roulant, la direction assistée continuera de fonctionner
jusqu’à ce que vous soyez en mesure d’immobiliser
le véhicule. Si la direction assistée disparaît en raison
d’une panne du système, le véhicule pourra quand
même être dirigé, mais cela demandera beaucoup
plus d’efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre
à plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le
volant est maintenu dans une position immobile pendant
un certain temps, vous constaterez peut-être une
efficacité réduite de la direction assistée. L’efficacité
normale devrait se rétablir rapidement après quelques
manoeuvres ordinaires du volant.
Si vous suspectez des problèmes au niveau du système
de direction, contacter votre concessionnaire pour
procéder aux réparations. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4-46.
Direction assistée hydraulique
Si le véhicule est doté d’un système hydraulique
d’assistance de direction et que l’assistance de la
direction assistée est interrompue en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, le véhicule
peut quand même être dirigé, mais ceci demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et de la
surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
Le système de direction assistée ne nécessite aucun
entretien périodique.
5-11
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en
ligne droite.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités
en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible, par manque
d’espace. Voilà le moment de faire appel aux
mesures d’évitement — se servir du volant pour
éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner — mais,
sauf si le véhicule est doté du système de freinage
antiblocage, pas suffisamment pour bloquer les roues.
Se reporter à Freinage à la page 5-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
5-12
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés
sans en retirer les mains s’il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po), environ
un huitième de tour, jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur
la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de
la chaussée.
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
5-13
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
5-14
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler qu’un système de traction asservie ne
permet d’éviter que le dérapage en accélération. Si le
système de traction asservie est désactivé, un dérapage
en accélération sera mieux géré en relâchant
l’accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques, y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes avant-coureurs — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir
en cas de doute.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares
en approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
5-15
Conduite sous la pluie et sur
routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une force importante.
Il peut emporter votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer
les avertissements de la police et se montrer
extrêmement prudent lors d’une tentative de
traversée d’un courant d’eau vive.
5-16
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 6-52.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
Avant de partir pour un long trajet
Hypnose de la route
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
Autres conseils :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments
du véhicule.
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
5-17
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ AVERTISSEMENT:
Descendre une pente en position N (point mort) ou
contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans votre
voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
5-18
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou
de la glace s’accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la
pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la
glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop rapide provoque
le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc
peut rester glacé alors que la zone environnante ne l’est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur
la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus.
5-19
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu’à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d’assistance routière à la page 8-7.
Pour obtenir de l’aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la page 4-3.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT:
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
AVERTISSEMENT:
5-20
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
• Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
AVERTISSEMENT:
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3-42.
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration
de monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez
pas savoir s’il est présent dans le véhicule.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau
d’échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5-22.
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
5-21
Si le véhicule est trop embourbé pour que le système
de traction asservie puisse dégager le véhicule,
désactiver le système de traction asservie et utiliser la
méthode du balancement.
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 6-77.
5-22
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver tout
système de traction ou de stabilité. Passer d’avant en
arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses
est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et
l’arrière cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 5-28.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez
le poids que votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des occupants,
du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur le véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement et les pneus
et l’étiquette de conformité du véhicule.
Étiquette d’information sur les pneus
et le chargement
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l’essieu), tant à l’avant qu’à l’arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette
sous le montant de serrure de porte (gâche).
Elle comporte le nombre de places assises (A),
et le poids maximum du véhicule (B), en
kilogrammes et en livres.
5-23
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 6-52 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 6-61.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la
limite correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
le véhicule.
5-24
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1400 lb
et que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prennent place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids de la charge
et des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 5-32 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité maximale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
317 kg (700 lb)
disponible =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité maximale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 340 kg (750 lb)
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
113 kg (250 lb)
disponible =
5-25
nombre de places assises. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser le poids maximum du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité maximale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 453 kg (1 000 lb)
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
0 kg (0 lb)
disponible =
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum du véhicule et le
5-26
L’étiquette de conformité spécifique au véhicule se
trouve sur le montant central côté conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du
véhicule, de tous les occupants, du carburant,
de la charge et du poids du timon en cas de
traction d’une remorque.
Ne jamais dépasser le PNBV du véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l’essieu), tant à l’avant qu’à l’arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur le véhicule.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets continueront à
se déplacer.
{ AVERTISSEMENT:
Les objets dans le véhicule peuvent heurter
et blesser des personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou une collision.
• Placer les objets dans le filet de
chargement du véhicule. Dans l’espace
de chargement, les placer le plus à
l’avant possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans le véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
5-27
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en cas de remorquage
du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 8-7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif
d’un véhicule l.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie
remorquer le véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une autocaravane.
Les deux types de remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés k remorquage
pneumatique l (remorquer le véhicule en laissant les
quatre roues sur la route) et le k remorquage avec
chariot l (remorquer le véhicule en laissant deux roues
sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide
d’un appareil appelé k chariot l).
5-28
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on remorquer le
véhicule? Il y a des restrictions quant à la distance
et à la durée du remorquage de certains véhicules.
• Le véhicule est-il doté du matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme la préparation du véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à Avant de partir pour un long
trajet à la page 5-17.
Remorquage pneumatique
Lors d’un remorquage pneumatique, le moteur doit
tourner chaque jour et à chaque appoint de carburant
pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une
lubrification correcte des composants de la boîte de
vitesses.
Pour effectuer un remorquage pneumatique du véhicule
par l’avant avec les quatre roues sur la route :
1. Positionner le véhicule à remorquer, puis le fixer au
véhicule remorqueur.
2. Passer en position de stationnement (P)
et placer l’allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Pour éviter de décharger la batterie pendant le
remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte
à fusibles du tableau de bord : (IGN SENSOR)
(capteur d’allumage). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 6-113.
5. Tourner la clé de contact en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
6. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
7. Desserrer le frein de stationnement.
Veiller à remettre le fusible IGN SENSOR (capteur
d’allumage) en place une fois arrivé à destination.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h)
pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait
subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule.
5-29
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage du véhicule par l’arrière
pourrait provoquer des dégâts dont les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie.
Ne jamais remorquer votre véhicule par l’arrière.
Remorquage du véhicule avec les deux roues arrière au
sol et les roues avant sur un chariot :
Pour remorquer le véhicule avec un chariot et deux
roues sur le sol :
1. Mettre les roues avant sur un chariot.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
5-30
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide
d’un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Le remorquage du véhicule par l’arrière
pourrait provoquer des dégâts dont les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie.
Ne jamais remorquer votre véhicule par l’arrière.
5-31
Traction d’une remorque
{ AVERTISSEMENT:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d’une remorque si l’équipement
utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas
conduit de façon correcte. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière insuffisante — voire pas
du tout. Le conducteur et les passagers pourraient
être gravement blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section. Demander conseil à
votre concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction
des remorques. Vous pourrez également obtenir
des renseignements importants relatifs à ce
sujet auprès de votre concessionnaire.
5-32
Le véhicule peut tracter une remorque s’il possède
l’équipement approprié. Pour connaître sa capacité de
remorquage, consulter la rubrique k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section. La conduite
avec une remorque est différente de la conduite
sans remorque. La traction d’une remorque modifie la
façon de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure des
pièces et la consommation de carburant. Pour tracter
une remorque efficacement et en toute sécurité, utiliser
l’équipement adéquat et de façon appropriée.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de
lire cette section attentivement avant de tracter une
remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, les essieux, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes
charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus,
la remorque augmente considérablement la résistance
aérodynamique, et par conséquent, l’effort de
remorquage.
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Ne tracter aucune remorque au cours des premiers
1 600 km (1 000 milles) d’un nouveau véhicule.
Le moteur, la boîte de vitesses ou d’autres pièces
pourraient être endommagés. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie du
véhicule.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l’usure des pièces du véhicule.
• Ne pas tracter une remorque lorsque la température
extérieure est supérieure à 38°C (100°F).
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
à pleins gaz. Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces
du véhicule pour la traction de lourdes charges.
5-33
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb).
Cependant, même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude,
la déclivité, la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids
au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à k Poids au
timon l.
5-34
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 8-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide
du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui
des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon
que le véhicule pourra tracter et, par le fait même,
sa capacité de remorquage. Si une remorque est
tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5-23
pour plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale du véhicule.
En cas d’utilisation d’un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier
à la situation en déplaçant certains articles dans
la remorque.
5-35
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de conformité/pneus. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5-23. Ensuite s’assurer de ne pas
dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations à suivre :
• Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant
au châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
5-36
• Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l’eau ou du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans
les gaz d’échappement, risquent de s’infiltrer
dans le véhicule. Se reporter à Échappement
du moteur à la page 3-42 dans l’index pour
de plus amples informations.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait
de l’attelage. On peut obtenir de l’information au sujet des
chaînes de sécurité auprès des fabricants d’attelage ou
des fabricants de remorque. Suivre les recommandations
du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de
sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours
laisser suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble
véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner au sol.
Freins de remorque
Si le véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage, il est déconseillé d’essayer de raccorder
les freins de remorque au système de freinage du
véhicule. Cela risquerait d’entraîner au mauvais
fonctionnement ou l’absence de fonctionnement des
deux systèmes de freinage.
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il se doit.
Conduite avec une remorque
électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d’éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route.
Se familiariser avec les effets de l’addition d’une
remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule.
De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est maintenant plus long et n’est plus aussi
maniable que le véhicule seul.
Manoeuvre de dépassement
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le contrôleur de freins
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est
plus long, la distance à parcourir est plus longue avant
de réintégrer la voie.
Marche arrière
5-37
Virages
Conduite en pente
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d’un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas
de traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs
et n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage, change de voie
ou s’arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si
les ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n’est pas le cas.
Il est donc important de vérifier de temps en temps si
les feux de remorque fonctionnent encore.
5-38
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins
seront tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Lorsque vous amorcez une longue montée, rétrograder
et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h
(45 mi/h) pour ne pas risquer de faire surchauffer
le moteur et la boîte de vitesses. Si le moteur
surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 6-33.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de garer le véhicule
dans une pente avec une remorque attachée.
En cas de problème, l’attelage peut se mettre en
branle. Des personnes peuvent être blessées,
votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c’est possible,
garer l’attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l’ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la
pédale de frein jusqu’à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein. Puis serrer
le frein de stationnement et placer la boite de
vitesses en position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement
en pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
• Démarrant le moteur.
• Passant en vitesse, et en
• Relâchant le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
2. Faire placer des cales contre les roues de
la remorque.
5-39
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien
en cas de traction d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à Entretien prévu à la
page 7-3. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il
est très important de vérifier les éléments suivants :
le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique,
l’huile moteur, les courroies d’entraînement, le système
de refroidissement et le système de freinage. Il est
conseillé d’inspecter ces éléments avant et pendant
le trajet.
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 6-33.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
5-40
Le changement d’un pneu et le
remorquage
Si l’un des pneus crève pendant que vous tirez une
remorque, s’assurer de placer la remorque en sûreté et
la séparer du véhicule avant de changer le pneu.
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................6-4
Accessoires et modifications .............................6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......6-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................6-5
Entretien par le propriétaire ..............................6-6
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................6-6
Carburant ........................................................6-7
Indice d’octane ...............................................6-8
Spécifications de l’essence ..............................6-8
Carburant - Californie ......................................6-8
Additifs .........................................................6-9
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................6-10
Carburants dans les pays étrangers ................6-11
Remplissage du réservoir ...............................6-12
Remplissage d’un bidon de carburant ..............6-14
Vérification sous le capot ...............................6-14
Levier d’ouverture du capot ............................6-15
Aperçu du compartiment moteur .....................6-16
Huile à moteur .............................................6-21
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................6-24
Filtre à air du moteur ....................................6-26
Liquide de boîte de vitesses automatique .........6-28
Système de refroidissement ............................6-28
Liquide de refroidissement ..............................6-29
Surchauffe du moteur ....................................6-33
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé ......................................6-36
Liquide de direction assistée ..........................6-36
Liquide de lave-glace ....................................6-38
Freins .........................................................6-39
Batterie .......................................................6-42
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................6-43
Réglage de la portée des phares .....................6-47
Remplacement d’ampoules ..............................6-48
Ampoules à halogène ....................................6-48
Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ............6-48
Feu de la plaque d’immatriculation ..................6-50
Ampoules de rechange ..................................6-50
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....6-51
6-1
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................6-52
Pneus d’hiver ...............................................6-53
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................6-54
Terminologie et définitions de pneu .................6-58
Gonflement - Pression des pneus ...................6-61
Fonctionnement haute vitesse .........................6-62
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................6-63
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................6-64
Inspection et permutation des pneus ...............6-68
Quand faut-il remplacer les pneus? .................6-70
Achat de pneus neufs ...................................6-71
Pneus et roues de dimensions variées .............6-73
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................6-74
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................6-75
Remplacement de roue ..................................6-76
Chaînes à neige ...........................................6-77
Au cas d’un pneu à plat ................................6-78
Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus ................................6-79
6-2
Stockage de nécessaire de compresseur et
de joint d’étanchéité de pneus .....................6-87
Remplacement d’un pneu à plat ......................6-88
Dépose du pneu de secours et des outils ........6-89
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................6-91
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils .............................6-97
Pneu de secours compact ............................6-101
Entretien de l’apparence ................................6-102
Nettoyage de l’intérieur ................................6-102
Tissu et tapis .............................................6-104
Cuir ..........................................................6-105
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................6-105
Entretien des ceintures de sécurité ................6-106
Joints d’étanchéité .......................................6-106
Lavage du véhicule .....................................6-106
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................6-107
Soin de finition ...........................................6-107
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................6-108
Roues aluminium ........................................6-109
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus .......................................................6-110
Tôle endommagée ......................................6-110
Finition endommagée ...................................6-110
Entretien du dessous de la carrosserie ...........6-110
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................6-111
Identification du véhicule ..............................6-111
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........6-111
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................6-112
Réseau électrique .........................................6-112
Équipement électrique complémentaire ...........6-112
Fusibles d’essuie-glace ................................6-112
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................6-112
Fusibles .....................................................6-113
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........6-113
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............6-116
Bloc-fusibles de coffre ..................................6-119
Capacités et spécifications ............................6-122
6-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira
des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts par la garantie
du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2-78.
6-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
6-5
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération d’entretien,
s’assurer de posséder les connaissances et
l’expérience suffisantes ainsi que les pièces
de rechange et les outils adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
6-6
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 8-18.
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 2-78.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 7-16.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Rechercher l’étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s’assurer que l’essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l’essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie
le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 6-111.
Si le véhicule est équipé du moteur L4 de 2,4 L
(code NIV 0) ou du moteur V6 de 3,5 L (code NIV K),
vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb ou
un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
6-7
Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 6-10. Sur les véhicules munis d’autres moteurs,
utiliser uniquement de l’essence sans plomb décrite
sous Indice d’octane à la page 6-8.
Indice d’octane
Si le véhicule est équipé du moteur L4 de 2,4 L
(code NIV B), du moteur L4 de 2,4 L (code NIV 0),
du moteur V6 de 3,5 L (code NIV K) ou du moteur
V6 de 3,5 L (code NIV N), utiliser de l’essence normale
sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un
cognement, généralement appelé détonation, lors de la
conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice
d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et que vous
entendez un fort cognement, le moteur doit être révisé.
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L
(code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb
à indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur
rendement ou pour tracter une remorque, vous
pouvez choisir de l’essence sans plomb de catégorie
moyenne à indice d’octane de 89. Si l’indice d’octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement,
généralement appelé détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence
à indice d’octane d’au moins 87 et que vous entendez un
fort cognement, le moteur doit être révisé.
6-8
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 6-9.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 4-38. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement américaine).
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange
d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les soupapes d’admission.
Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif
à l’essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des
problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites
plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus
pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
6-9
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie
le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 6-111.
Si le véhicule est équipé du moteur L4 de 2,4 L
(code NIV 0) ou du moteur V6 de 3,5 L (code NIV K),
vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb ou
un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Se reporter à Carburant à la page 6-7. Sur les véhicules
munis d’autres moteurs, utiliser uniquement de
l’essence sans plomb décrite sous Indice d’octane
à la page 6-8.
Seuls les véhicules équipés du moteur L4 de 2,4 L
(code NIV 0) ou du moteur V6 de 3,5 L (code NIV K)
peuvent utiliser du carburant d’une teneur en éthanol
de 85% (E85). Nous encourageons l’utilisation du
carburant E85 dans les véhicules conçus à cet effet.
L’éthanol contenu dans le carburant E85 est un
carburant k renouvelable l, ce qui signifie qu’il est
produit à partir de sources renouvelables comme le
maïs et d’autres céréales.
6-10
De nombreuses stations-service n’offrent
pas de carburant à 85% d’éthanol (E85).
Le Department of Energy (département d’énergie)
des États-Unis met à votre disposition un
site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la norme
ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le
carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol
comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir
de mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages.
Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du
système de chauffage par des températures inférieures
à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le
réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d’éthanol.
Il vaut mieux ne pas alterner de façon répétée entre de
l’essence et du carburant E85. Si vous passez d’un
carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le
plus possible de carburant - au moins 11 L (3 gallons)
lors d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement
après l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour
permettre au véhicule de s’adapter au changement
de concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 6-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
6-11
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et un
feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à des lois dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
6-12
Le bouchon à carburant se trouve derrière le volet de la
trappe à carburant, du côté passager du véhicule.
Pour ouvrir le clapet, pousser au centre du côté arrière
et relâcher.
Pour déposer le bouchon à carburant avec attache, le
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si le véhicule peut utiliser du carburant E85, le
bouchon à carburant sera de couleur jaune et
comportera une mention indiquant que du carburant
E85 ou de l’essence peuvent être utilisés. Se reporter à
Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 6-10. Pendant
le remplissage, suspendre le bouchon à carburant avec
attache au crochet du volet du réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop
rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon
excessive et attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Éliminer au plus vite le carburant
des surfaces laquées. Se reporter à Lavage du véhicule
à la page 6-106.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), le message CHECK GAS CAP (serrer
le bouchon du réservoir) s’affiche si le bouchon n’est pas
correctement posé.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Ceci peut
entraîner l’allumage du témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 4-38.
6-13
Remplissage d’un bidon de
carburant
AVERTISSEMENT:
(suite)
• Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
{ AVERTISSEMENT:
de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes:
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
AVERTISSEMENT:
6-14
(suite)
que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même
si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Le carburant, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d’autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur chaud
peuvent causer un incendie. D’autre personnes ou
vous-même pouvent être brûlés. Éviter tout contact
de l’un de ce objets sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
d’ouverture du capot
munie de ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
à gauche de la
colonne de direction.
2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et pousser la
poignée d’ouverture du capot secondaire vers le
côté conducteur du véhicule.
3. Soulever le capot.
4. Lorsque le capot est légèrement ouvert, il continue
à remonter jusqu’à complète ouverture. Avant de
fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de
remplissage soient correctement installés. Abaisser
le capot jusqu’à ce que la force de levage du
vérin soit réduite, puis relâcher le capot pour
qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le
capot est fermé et répéter la procédure au besoin.
6-15
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur L4 de 2,4 L, vous trouvez les composants suivants :
6-16
A. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 6-26.
B. Ventilateur de refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Système de refroidissement
à la page 6-28.
C. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 6-21.
D. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur
à la page 6-21.
E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 6-29.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 6-28.
G. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 6-39.
H. Se reporter à Batterie à la page 6-42.
I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 6-38.
J. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur
à la page 6-116.
6-17
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,5 L, voici ce que vous voyez :
6-18
A. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 6-26.
B. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 6-36.
C. Ventilateur de refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Système de refroidissement
à la page 6-28.
D. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 6-21.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 6-21.
F. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 6-29.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 6-28.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 6-39.
I. Bouchon/jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique (non visible). Se reporter à Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 6-28.
J. Se reporter à Batterie à la page 6-42.
K. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur
à la page 6-116.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 6-38.
6-19
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,6 L, voici ce que voyez :
6-20
A. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 6-26.
B. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 6-36.
C. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 6-21.
D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 6-21.
E. Ventilateurs de refroidissement du moteur (non
visibles). Se reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 6-28.
F. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 6-29.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 6-28.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 6-39.
I. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non
visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte
de vitesses automatique à la page 6-28.
J. Se reporter à Batterie à la page 6-42.
K. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur
à la page 6-116.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 6-38.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier
le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon, puis la repousser à fond. La retirer
de nouveau en gardant l’extrémité vers le bas
et vérifier le niveau.
6-21
Ajout d’huile moteur
Moteur L4
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6-16 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Moteur V6
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Si le niveau d’huile est inférieur au repère
MIN (minimum) pour le moteur L4 ou sous la zone
hachurée de la jauge d’huile pour le moteur V6, ajouter
au moins un litre (une pinte) d’huile préconisée. Cette
section décrit l’huile qui convient à votre véhicule.
Pour établir la contenance du carter d’huile moteur,
se reporter à la rubrique Capacités et spécifications
à la page 6-122.
6-22
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse le repère supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre
véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américain de
pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM6094M
Utiliser toujours une huile répondant à la
norme GM GM6094M.
• SAE 5W-30
Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant
le symbole d’une étoile rayonnante de
l’homologation par l’American Petroleum Institute
pour utilisation dans les moteurs à essence.
L’emploi d’une huile non recommandée peut
entraîner un détérioration du moteur qui ne serait
pas couverte par votre garantie.
6-23
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification GM6094M
requise. Se reporter à k Quel type d’huile moteur
utiliser l pour de plus amples informations.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
du moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique
à quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le
filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur
et de la température de fonctionnement du moteur,
6-24
et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions
de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile
est signalée peut varier considérablement. Pour que
le système d’indicateur d’usure de l’huile moteur
fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à
chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu) s’affiche. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 4-46. Vidanger l’huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans
des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire emploie
des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer
cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et
du filtre en fonction des habitudes de conduite.
À chaque vidange, il convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.
La vidange faite, réinitialiser le système:
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Maintenir enfoncé les boutons CIB INFO
(information) et de réinitialisation, du côté gauche du
volant, simultanément, pour accéder au menu de
personnalisation. Le message OIL LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de l’huile) s’affiche.
3. Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
jusqu’à l’affichage au CIB de ACKNOWLEDGED
(confirmation).
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter aux avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de
vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de
l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. La recycler en l’apportant à un centre
de récupération.
4. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
sous peu) réapparaît au démarrage du moteur, la
réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
a échoué. Répéter la manoeuvre.
6-25
Filtre à air du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit:
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-3.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
6-26
1. Retirer les attaches de retenue du couvercle.
2. Soulever le couvercle.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
4. Aligner correctement le filtre en utilisant la patte
d’alignement.
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut
pénétrer dans le moteur et l’endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
5. Poser le couvercle en guidant les pattes du bord du
couvercle supérieur dans les charnières inférieures
et en abaissant le couvercle pour le refermer.
6. Les attaches s’engageront facilement si le couvercle
est bien mis en place.
6-27
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de
fuite, conduire le véhicule à l’atelier du concessionnaire
et le faire réparer le plus tôt possible.
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 7-3, et veiller
à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-11.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte
de vitesses automatique incorrect, vous risquez
de détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7-11.
Pour les moteurs 2,4 L, 3,5 L et 3,6 L, le liquide de
boîte de vitesses n’atteindra pas l’extrémité de la jauge
sauf si la boîte de vitesses est à température de
fonctionnement. Si vous devez contrôler le niveau de
liquide de boîte de vitesses, veuillez amener le véhicule
chez le concessionnaire.
6-28
Le moteur V6 de 3,6 L est illustré,
les moteurs L4 de 2,4 L et V6 de 3,5 L sont similaires
A. Ventilateurs de refroidissement du moteur
B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
du moteur
C. Bouchon à soupape de pression
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Liquide de refroidissement
{ AVERTISSEMENT:
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que
les autres pièces du moteur peuvent être très
chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans
votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 6-33.
6-29
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange:
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F),
température extérieure.
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un
mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer
sans que vous ne receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et
d’autres personnes ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
6-30
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7-11.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le
liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est
pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange à parts égales
d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement est
froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6-29 pour de plus amples
informations.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver
au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD
(plein à froid) situé sur le réservoir d’expansion.
Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au
niveau du bouchon de pression, dans les durites de
radiateur, les tuyaux de chauffage, le radiateur, la
pompe à eau, ou tout autre composant du système
de refroidissement.
Ajout de liquide de refroidissement au
vase d’expansion
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange approprié de
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
6-31
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d’un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression du
vase d’expansion est dévissé — même un
peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse.
AVERTISSEMENT:
6-32
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système
de refroidissement (y compris le bouchon de
pression du vase d’expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de refroidissement
et du bouchon pour dévisser celui-ci.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s’assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le faire.
1. Retirer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le
système de refroidissement, y compris le bouchon
de pression du réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et la durite supérieure du radiateur,
s’est refroidi. Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre d’environ deux tours ou deux tours et demi.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Ceci permettra à toute pression restante
de s’évacuer par le tuyau de décharge.
2. Ensuite, continuer
à faire tourner le
bouchon lentement
et le retirer.
Il se peut que le niveau du liquide de
refroidissement ait baissé dans le réservoir
d’expansion. S’il est en dessous du repère
FULL COLD (plein à froid), rajouter le mélange
approprié au réservoir d’expansion jusqu’au niveau
FULL COLD.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
3. Remplir le réservoir d’expansion du mélange
approprié jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid).
Attendre environ cinq minutes, puis vérifier si le
niveau a baissé sous le repère FULL COLD. Dans
l’affirmative, rajouter du liquide de manière à ce que
le niveau atteigne le repère FULL COLD. Répéter
cette procédure jusqu’à ce que le liquide reste
constant au niveau du repère FULL COLD pendant
au moins cinq minutes.
4. Le bouchon de pression du réservoir d’expansion
étant enlevé, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure
du radiateur commence à chauffer. Faire attention
aux ventilateurs de refroidissement du moteur.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d’une surchauffe du moteur.
Un indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur et un témoin de température
du liquide de refroidissement du moteur se trouvent
sur le groupe d’instruments du tableau de bord du
véhicule. Se reporter aux rubriques Indicateur de
température du liquide de refroidissement du moteur
à la page 4-36 et Témoin de température du liquide
de refroidissement à la page 4-36.
6-33
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 8-7.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
{ AVERTISSEMENT:
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe,
les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et
faire réparer le véhicule.
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant
sans liquide de refroidissement, le véhicule risque
d’être gravement endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie
du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6-36
pour des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6-36
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
6-34
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule:
• Gravit une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• S’arrête après avoir roulé à grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tracte une remorque.
En cas d’avertissement de surchauffe sans émission
de vapeur:
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone
de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver
une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule
qui précède. Si l’avertissement ne revient pas,
continuer à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner
le moteur au ralenti pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
Se reporter aussi à k Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé l ci-dessous.
6-35
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet
de conduire votre véhicule jusqu’en lieu sûr en cas
d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de
protection contre la surchauffe qui fait alterner l’allumage
de groupes de cylindres aide à empêcher des dommages
au moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance importante et une diminution du rendement
du moteur. L’indicateur de température indiquera une
condition de surchauffe. La conduite sur de grandes
distances et la traction d’une remorque devraient être
évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 6-21.
6-36
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
Du liquide de direction assistée est utilisé dans tous
les véhicules à moteurs V6. Les véhicules à moteur
4 cylindres sont pourvus d’une direction à assistance
électrique et n’utilisent pas de liquide de direction
assistée.
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de direction assistée. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L,
le niveau de liquide doit se trouver entre les repères
MIN (minimum) et MAX (maximum) lorsque le moteur
est froid, et atteindre le repère MAX lorsque le
moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le
repère MIN, que le liquide soit froid ou chaud, il
faut ajouter du liquide de direction assistée.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
Le niveau de liquide doit se situer dans la zone
hachurée de la jauge.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Si le liquide se situe au niveau ou au-dessous du
repère ADD (ajouter) ou MIN (minimum) de la jauge,
ajouter juste suffisamment de liquide pour que le niveau
atteigne la zone hachurée.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Utiliser ce qui suit
Pour vérifier le liquide de direction assistée, procéder
comme suit:
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L,
le niveau de liquide doit se trouver entre les repères
ADD (ajouter) et HOT (chaud) lorsque le moteur
est froid, et atteindre le repère HOT (chaud) lorsque le
moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le
repère ADD, que le liquide soit froid ou chaud, il faut
ajouter du liquide de direction assistée.
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 7-11. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié
risque d’endommager le véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 7-11.
6-37
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, le
message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide
de lave-glace) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4-46.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à
la page 6-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
6-38
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau
de liquide de frein:
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de
Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide
ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu’un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ AVERTISSEMENT:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués
sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 4-33.
frein peut également provoquer une baisse de
niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite signifie que
tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus
de manière correcte.
6-39
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7-11.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants du
système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
6-40
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 6-106.
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes
de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés
qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand
les plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme
de la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 6-122.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de freins sont usées et que
des neuves sont posées — s’assurer d’obtenir des pièces
de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte.
Par exemple, si des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule sont installées,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que
vous attendez peut changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes sont posées.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule
roule ou non, ils s’ajustent pour compenser l’usure.
6-41
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l’étiquette
de la batterie d’origine lorsqu’une nouvelle batterie
est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6-16 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
6-42
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si vous n’y prêtez
pas attention. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6-43 pour les conseils
de travail à proximité d’une batterie sans risque de
blessures.
Utilisation peu fréquente: débrancher le câble noir
négatif (−) de la batterie afin d’éviter sa décharge.
Entreposage prolongé: retirer le câble noir négatif (−) de
la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les étapes suivantes
vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que:
• Elles contiennent de l’acide qui peut vous
brûler.
• Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s’enflammer.
• Elles contiennent suffisamment d’électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou au point mort (N) dans le cas
d’une boîte manuelle.
6-43
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et rechercher les batteries.
Repérer l’emplacement de la borne positive (+)
et de la borne négative (−) sur chaque véhicule.
La borne positive (+) du véhicule se trouve sous
un bouchon rouge ancré sur la batterie. La borne
négative (–) se trouve sous un bouchon noir
ancré sur la batterie. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6-16 pour obtenir
plus d’information sur l’emplacement. Retourner les
bouchons vers le haut pour pouvoir accéder aux
bornes positive (+) et négative (–).
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les vêtements et les
outils à l’écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut
provoquer une explosion des gaz de batterie. Des
personnes ont été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin
de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie comporte des
bouchons de remplissage, s’assurer que la
quantité de liquide contenue est adéquate.
AVERTISSEMENT:
6-44
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau.
Si vous ne le faites pas, des gaz explosifs
pourraient se développer.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur
la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
{ AVERTISSEMENT:
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l’écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
6-45
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) à distance du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
6-46
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit:
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre les bouchons à leur emplacement initial
sur les bornes positive (+) et négative (−).
Retrait des câbles volants
A. Pièce de moteur en métal solide, non peinte, ou
borne négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Réglage de la portée des
phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
6-47
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6-50.
Feux arrière, clignotants et feux
d’arrêt
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT:
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l’emballage de
l’ampoule doivent être lues et respectées.
A. Feu de recul
B. Feu d’arrêt, feu arrière et clignotant
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 3-14 pour en savoir plus.
2. Retirer les crochets du filet maintenant la garniture
du coffre en place.
6-48
Feu de recul
3. Retirer les trois écrous à ailettes maintenant
l’ensemble de feu arrière depuis l’intérieur du
véhicule.
4. Retirer l’ensemble du feu arrière.
5. Retirer le faisceau de câblage de l’ensemble du feu
arrière en soulevant la languette de dégagement.
6. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
7. Retirer l’ampoule de la douille.
8. Poser une nouvelle ampoule.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 3-14 pour en savoir plus.
2. Retirer les écrous à emboîter maintenant la
garniture du coffre.
3. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
antihoraire pour la retirer de l’ensemble de lampe.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Pour procéder au remontage, effectuer les
étapes 1 à 3 en sens inverse.
9. Inverser les étapes 2 à 5 pour remettre en place
l’ensemble du feu arrière.
6-49
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer une ampoule de lampe de plaque
minéralogique:
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l’ampoule de la douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule et la tourner dans le
sens horaire pour la fixer.
5. Remplacer la lampe de la plaque d’immatriculation
en la poussant à travers l’ouverture de carénage.
6. Tourner les deux vis intérieures fixant l’ensemble
de lampe de la plaque d’immatriculation dans le
sens horaire pour les reposer.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul et feu arrière
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Clignotant
1. Déposer l’ensemble de lampe de plaque
d’immatriculation en tournant les deux vis
dans le sens antihoraire.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture
de carénage.
6-50
Numéro
d’ampoule
921
168
3156
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Inspecter les balais des essuie-glaces et vérifier leur
usure et leur état. Se reporter à Entretien prévu à
la page 7-3.
Pour retirer le balai d’essuie-glace:
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
4. Tourner le balai vers vous et continuer à le glisser
vers l’avant pour le déposer.
5. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras
et s’assurer que les parties rainurées sont bien
enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions appropriées,
se reporter à Pièces de remplacement d’entretien
à la page 7-13.
2. Presser le bouton de déverrouillage.
3. Glisser le balai vers l’avant.
6-51
Pneus
AVERTISSEMENT:
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 5-23.
AVERTISSEMENT:
6-52
(suite)
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un accident qui
pourrait causer des blessures graves.
Vérifier fréquemment tous les pneus afin
de maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus
à la page 6-61.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 6-62 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Pneu haute performance à profil bas
Pneus d’hiver
Si votre véhicule est équipé de pneus P225/
50R18 ou P225/50R17, ceux-ci sont classés
parmi les pneus haute performance à profil bas.
Ils sont conçus pour procurer une très grande
maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se
peut également que vous notiez que les pneus
haute performance à profil bas sont plus bruyants
et qu’ils s’usent plus rapidement.
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des
routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de
faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus
quatre saisons offrent une bonne performance générale
sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront
peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le
même niveau de performance que les pneus d’hiver sur
des routes enneigées ou glacées.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries routières.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec
les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée
sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire
la durée de vie des pneus. Après le passage aux
pneus d’hiver, rester attentif aux changements du
véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la
disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix
des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat
de pneus neufs à la page 6-71.
6-53
Si vous optez pour des pneus d’hiver:
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse
est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus
d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure,
ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
6-54
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans
cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 6-74.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
6-55
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 6-101 et
Au cas d’un pneu à plat à la page 6-78.
6-56
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 6-61.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de
code signifie que le pneu est destiné à un usage
temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association (l’association de pneu
et de jante) américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote de vitesse
d’un pneu. L’indice de charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu peut transporter.
La cote de vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter
une charge.
6-57
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 6-61.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque
et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5-23.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5-23.
6-58
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 5-23.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5-23.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-61 et Chargement du
véhicule à la page 5-23.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
6-59
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6-70.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
6-60
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 6-74.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 5-23.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 5-23.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur
les pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à
la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5-23. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 6-101.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
6-61
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures ou
qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l’humidité.
6-62
Fonctionnement haute vitesse
{ AVERTISSEMENT:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, ajoute une contrainte aux pneus.
Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne
une accumulation de chaleur excessive, ce qui
peut causer une défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer
ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse exigent un
réglage de pression de gonflage pour une
utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de
vitesse et les conditions routières sont telles qu’il
est possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour
une utilisation à haute vitesse, sont en bonne
condition et sont réglés à la bonne pression de
gonflage des pneus froids pour la charge du
véhicule.
Régler la pression de gonflage à froid à
35 lb/po2 (241 kPa) pour les pneus avant et arrière
lorsque vous utilisez le véhicule dans des conditions
de conduite à haute vitesse. Lorsque l’utilisation à
haute vitesse est terminée, ramener la pression de
gonflage à froid des pneus aux valeurs indiquées sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-23 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-61.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
6-63
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6-64
pour obtenir de plus amples renseignements.
6-64
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8-22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un
ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l’exception de
l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-44 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 4-46.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus d’origine de
votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-23
pour un exemple d’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6-61.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 6-68 et Pneus à la
page 6-52.
Remarque: L’utilisation de liquides d’étanchéité
pour pneus non approuvés peut endommager
les capteurs du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont
pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre concessionnaire.
Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine
utilisent un liquide d’étanchéité pour pneus agréé par
GM. L’utilisation de liquide d’étanchéité pour pneus non
agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter
à Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de
pneus à la page 6-79 pour les informations relatives aux
éléments et instructions du nécessaire de gonflage.
6-65
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment:
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et
le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu
contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS
a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
6-66
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 6-71.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d’identification doivent être
appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant: pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Contacter votre
concessionnaire pour intervention.
On peut également apparier les capteurs TPMS aux
pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression
des pneus. En cas d’augmentation de la pression du
pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu
et position de roue. Si cette opération prend plus
de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête
et tout doit être recommencé.
Le processus d’appariement de capteur TPMS s’effectue
de la façon suivante:
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ pour engager le mode
d’apprentissage du TPMS. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler que le récepteur
TPMS est prêt et en mode d’apprentissage.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
Le clignotant avant côté conducteur s’allume
également pour indiquer que ce capteur est
prêt à être mémorisé.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant huit secondes environ.
L’avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur
prendre jusqu’à 30 secondes) et tous les clignotants
clignotent une fois pour confirmer que le code
d’identification du capteur a été associé à la position
de pneu/roue.
6. Le clignotant avant côté passager s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l’apprentissage. Procéder à
l’apprentissage du pneu avant côté passager
et répéter la procédure de l’étape 5.
6-67
7. Le clignotant arrière côté passager s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l’apprentissage. Procéder à
l’apprentissage du pneu arrière côté passager
et répéter la procédure de l’étape 5.
8. Le clignotant arrière côté conducteur s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l’apprentissage. Procéder à
l’apprentissage du pneu arrière côté conducteur
et répéter la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le coup d’avertisseur sonore
pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups
d’avertisseur supplémentaires retentissent pour
indiquer que le processus d’apprentissage est
terminé. Placer le commutateur d’allumage sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n’est mémorisé après passage
en mode d’apprentissage du TPMS, si la
communication avec le récepteur s’arrête ou si la
limite de temps a expiré, tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) et recommencer en débutant à l’étape 2.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
6-68
Inspection et permutation
des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6-70 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 7-3.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6-70
et Remplacement de roue à la page 6-76.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 6-122.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-61
et Chargement du véhicule à la page 5-23.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 6-64.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 6-88.
6-69
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie:
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci
est également vrai pour la roue de secours, si le
véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions
affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles
les températures, les conditions de charge et le
maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien
entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils
ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes
pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus,
consulter le fabricant pour plus de renseignements.
6-70
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule sera toujours équipé des pneus conçus
pour procurer en utilisation normale les mêmes
performances et la même sécurité que les pneus
d’origine.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 6-54.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter comme
il le faisait lorsque les pneus étaient neufs.
6-71
Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut
affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 6-68 pour les informations sur
la permutation correcte des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L’utilisation de pneus
de différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également endommager
votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de
taille, marque et type corrects sur les quatre
roues. Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 6-101.
6-72
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
se fissurer après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 6-63.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 5-23.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ AVERTISSEMENT:
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6-71 et Accessoires
et modifications à la page 6-4.
6-73
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple:
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de
roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
6-74
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance des
pneus au dégagement de chaleur et leur capacité
à dissiper la chaleur lors d’un essai effectué dans
des conditions contrôlées sur une roue d’essai
déterminée à l’intérieur d’un laboratoire.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau du pneu et
en réduire la durée de vie. Une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
du pneu. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la norme
no 109 Federal Motor Vehicle Safety (norme
de sécurité fédérale de véhicule à moteur).
Les catégories B et A représentent des niveaux
de performance plus élevés sur la roue d’essai
de laboratoire que le niveau minimum requis par
la loi. Il convient de noter que la catégorie de
température pour ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance possible des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle
des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou
de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre pendant que
vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues
peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter
votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.
6-75
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une
fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines
roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer).
Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la
roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 6-88 pour plus de renseignements.
6-76
Roues de rechange d’occasion
AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT:
(suite)
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule et
d’autres personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour
les conditions routières. Suivre les directives de ce
fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le dispositif
s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la
traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur
les pneus avant.
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes, le
dégagement est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT:
(suite)
6-77
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire:
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
6-78
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu
de secours ou avec une trousse de compresseur
et enduit d’étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu
de secours, appliquer les instructions suivantes.
Pour utiliser la trousse de compresseur et enduit
d’étanchéité, se reporter à Nécessaire de compresseur
et de joint d’étanchéité de pneus à la page 6-79.
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible
et inodore, qui peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le
moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation
d’air frais. Pour de plus amples informations, se
reporter à Échappement du moteur à la page 3-42.
{ AVERTISSEMENT:
Un pneu gonflé à l’excès risque d’exploser et vous
et d’autres personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire les directives du gonfleur et de
gonfler les pneus à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression recommandée.
{ AVERTISSEMENT:
L’entreposage du nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout autre
équipement dans l’habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, l’équipement non arrimé peut heurter
quelqu’un. Ranger le nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneu dans son
emplacement d’origine.
Si votre véhicule est doté d’un nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu
de roue de secours, d’équipement de changement
de pneu et certains véhicules sont dépourvus
d’emplacement de rangement de pneu.
L’enduit d’étanchéité et le compresseur peuvent servir
à boucher temporairement les percements jusqu’à 6 mm
(1/4 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut
aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont
endommagés ou si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu
soit efficace. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 8-7.
6-79
Veiller à lire et suivre toutes les instructions du
nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend:
Enduit d’étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur
l’étiquette collée sur le compresseur.
Contrôler la date de péremption de l’enduit d’étanchéité
figurant sur la cartouche. La cartouche doit être
remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches
de remplacement sont disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à k Dépose et pose de
cartouche d’enduit d’étanchéité l plus loin dans cette
section.
L’enduit ne peut être utilisé que pour l’obturation
d’un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d’étanchéité/air doivent être remplacés.
Se reporter à k Dépose et pose de cartouche d’enduit
d’étanchéité l plus loin dans cette section.
A. Bouton de
marche/arrêt
B. Commutateur de
sélection (enduit/air
ou air uniquement)
C. Bouton de
dégonflage
6-80
D. Manomètre
E. Flexible d’air (noir)
F. Flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air
(transparent)
G. Fiche
d’alimentation
Utilisation du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et compresseur pour
obturer et gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les instructions d’utilisation
correcte de l’enduit d’étanchéité.
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Au cas d’un pneu à plat à la
page 6-78. Ne pas retirer les objets ayant transpercé
le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité de son rangement. Voir Stockage de
nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 6-87.
2. Dérouler le flexible d’enduit d’étanchéité/d’air (F) et
la fiche d’alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l’atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
5. Fixer le flexible d’enduit d’étanchéité/air (F) sur la
tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien serré.
Lorsque vous utilisez le nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneu par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela permettra de gonfler
le pneu plus rapidement.
6-81
6. Brancher la fiche d’alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 4-16.
Si le véhicule a une prise d’alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que d’un allume-cigarette,
l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon d’alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
10. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l’aide du manomètre (D).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-61.
Le relevé du manomètre (D) est légèrement
élevé lorsque le compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact
de pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu’à obtention de la pression correcte.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu’on utilise le compresseur d’air.
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre
la pression recommandée au bout d’environ
25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut
être gonflé ou obturé à l’aide du nécessaire de
compresseur et d’enduit d’étanchéité. Retirer la fiche
de la prise électrique pour accessoire et dévisser le
flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 8-7.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en
position enduit d’étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour mettre
en fonction le nécessaire d’enduit de pneu et
compresseur.
Le compresseur injecte le produit et l’air dans
le pneu.
Le manomètre (D) affiche initialement une pression
élevée lorsque le compresseur injecte l’enduit
d’étanchéité dans le pneu. Lorsque l’enduit
est complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s’élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d’air
uniquement.
6-82
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le pneu n’est pas obturé et continue à fuir jusqu’à
ce que le véhicule roule et que l’enduit d’étanchéité
soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18
doivent être effectuées immédiatement après
l’étape 11.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et compresseur car il
risque d’être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche d’alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l’intérieur du
véhicule.
13. Tourner le flexible d’enduit/air (F) en sens antihoraire
pour le déposer de la tige de soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d’enduit d’étanchéité/d’air (F)
et la fiche d’alimentation (G) à leur emplacement
d’origine.
16. Si vous avez réussi à
gonfler le pneu plat à la
pression de gonflage
recommandée, retirer
l’étiquette de vitesse
maximale de la
cartouche d’enduit
d’étanchéité et la placer
à un endroit visible.
17. Remettre l’équipement à sa place d’origine
dans le véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l’enduit d’étanchéité dans le pneu.
19. S’arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression
du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous
k Utilisation du compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé
(non crevé) l.
Si la pression du pneu a chuté à moins de
68 kPa (10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression
de gonflage recommandée, arrêter le véhicule.
Le pneu est trop endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse l’obturer. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 8-7.
Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression
de gonflage recommandée, procéder au gonflage
du pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage
recommandée.
L’étiquette rappelle de ne pas dépasser 90 km/h
(55 mi/h) tant que le pneu n’est pas réparé ou
remplacé.
6-83
20. Essuyer l’enduit d’étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche d’enduit d’étanchéité
et l’ensemble flexible d’enduit d’étanchéité/air (F)
chez un concessionnaire local ou conformément à
la réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche d’enduit d’étanchéité par
une cartouche neuve disponible auprès de votre
concessionnaire.
Utilisation du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et compresseur sans
enduit d’étanchéité pour gonfler
un pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d’enduit d’étanchéité:
23. Après avoir obturé temporairement un pneu
à l’aide d’un nécessaire d’enduit d’étanchéité
et de compresseur, conduire le véhicule à un
concessionnaire agréé dans un rayon de
161 km (100 milles) pour faire remplacer
ou réparer le pneu.
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Au cas d’un pneu à plat à la
page 6-78.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité de son rangement. Voir Stockage de
nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 6-87.
6-84
2. Dérouler le flexible d’air (E) uniquement et la fiche
d’alimentation (G).
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu’on utilise le compresseur d’air.
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l’atteigne.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire en
position air uniquement.
4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire.
5. Fixer le flexible d’air (E) sur la tige de soupape du
pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit serré.
6. Brancher la fiche d’alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 4-16.
Si le véhicule a une prise d’alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que d’un allume-cigarette,
l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon d’alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de
marche/arrêt (A).
Le compresseur injectera l’air uniquement dans
le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l’aide du manomètre (D).
La pression de gonflage recommandée est indiquée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-61.
Le relevé du manomètre (D) est légèrement plus
élevé que la pression réelle lorsque le compresseur
est en marche. Couper le compresseur pour obtenir
un relevé exact de pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à obtention de la
pression correcte.
6-85
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et compresseur car il
risque d’être chaud après utilisation.
Dépose et pose de cartouche d’enduit
d’étanchéité
Pour retirer la cartouche d’enduit d’étanchéité:
12. Débrancher la fiche d’alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l’intérieur du
véhicule.
13. Débrancher le flexible d’air (E) de la tige de
soupape du pneu en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la tige de soupape du
pneu en place.
14. Ranger le flexible d’air uniquement (E) et la fiche
d’alimentation (G) ainsi que le câble à leur
emplacement d’origine.
15. Placer le matériel dans son emplacement d’origine
dans le véhicule.
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A).
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer.
6-86
4. Remplacer par une cartouche neuve disponible
auprès de votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en place.
6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant
coulisser.
Stockage de nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus
Le nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur
se trouve dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3-14.
2. Soulever le couvercle.
3. Tourner la retenue dans le sens antihoraire et
retirer le nécessaire de compresseur et enduit
d’étanchéité.
Pour ranger le nécessaire d’enduit d’étanchéité et de
compresseur, inverser les étapes.
6-87
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 4-3.
{ AVERTISSEMENT:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger:
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
AVERTISSEMENT:
6-88
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule ne se
déplacera pas, mettre des cales devant et derrière
le pneu le plus éloigné de celui à remplacer,
c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues (A).
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans
le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 3-14 pour en savoir plus.
2. Enlever la protection de la roue de secours.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
3. Tourner l’écrou à oreilles vers la gauche puis le
retirer. Sortir ensuite la roue de secours compacte.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 6-101.
6-89
4. Déposer l’écrou à oreilles maintenant le cric en
place.
5. Sortir le cric et la clé de roue du coffre.
Outils nécessaires pour changer les
pneus
1. Tourner l’écrou à ailettes dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour libérer la clé pour
écrous de roue.
2. Séparer la clé de roue du cric.
Parmi les outils dont vous aurez besoin, citons la clé de
roue (A) et le cric (B).
6-90
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 6-88.
2. Si le véhicule est équipé d’enjoliveurs de roue ou
de cache-moyeux dotés de capuchons d’écrous en
plastique, desserrer ces capuchons en utilisant
la clé de roue si nécessaire. Ne pas essayer
d’enlever ce type d’enjoliveur ou de cache-moyeu
en soulevant le bord pour le faire sauter.
3. Avant d’utiliser la clé de roue, appuyer sur le
bouton et tirer sur l’extrémité de la clé pour sortir la
poignée de la clé de roue.
3. Retirer l’enjoliveur ou le cache-moyeu pour accéder
aux écrous de la roue.
Si les enjoliveurs de roue ou les cache-moyeux
n’ont pas de capuchons d’écrous en plastique,
soulever doucement le bord de l’enjoliveur
en plastique pour le déposer afin d’accéder aux
écrous de la roue.
6-91
4. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les
écrous de roue. Ne pas les enlever tout de
suite.
5. Placer la tête de levage dans l’encoche située près
de la roue à changer. S’assurer que toute la tête de
levage du cric touche le rebord de mise sur cric
sous la carrosserie. Ne pas placer le cric sous un
panneau de carrosserie.
6. Placer la roue de secours compacte près de la roue
au pneu plat.
6-92
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT:
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l’emplacement correct avant de lever
le véhicule.
7. Soulever le véhicule en tournant la clé dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le soulever juste assez
pour pouvoir monter la roue de secours compacte.
6-93
8. Enlever tous les écrous
de roue.
9. Déposer la roue au pneu plat.
6-94
{ AVERTISSEMENT:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à Remplacement
d’un pneu à plat à la page 6-88.
10. Éliminer toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
11. Placer la roue de secours compacte.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
13. Abaisser le véhicule en tournant la clé dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Descendre le
cric complètement.
12. Remettre les écrous de la roue en place en
positionnant l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer
chaque écrou à la main ou à l’aide de la clé jusqu’à
ce que la roue soit bien en place contre le moyeu.
6-95
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l’aide d’une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement.
En cas d’utilisation d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6-122 pour les couples
prescrits des écrous de roue d’origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6-122.
6-96
14. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix à l’aide de la clé
de roue comme
illustré.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue
de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans
le coffre avec les cache-écrous jusqu’à ce que le
pneu crevé soit réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Rangement d’un pneu dégonflé et
des outils
{ AVERTISSEMENT:
Le rangement d’un cric, d’un pneu ou d’autres
équipements dans l’habitacle peut causer des
blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un.
Ranger ces pièces à l’emplacement correct.
Pour ranger le pneu à plat et le cric dans le
compartiment de la roue de secours compacte:
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3-14.
3. Replier la clé en utilisant le bouton utilisé pour
l’étendre.
4. Fixer la clé au cric en plaçant la patte de la clé dans
l’orifice situé sur le côté du cric. Placer ensuite la
poignée de la clé sur la patte sur le côté du cric.
2. Désolidariser la rallonge du boulon (dans la gaine
jaune) du cric puis déposer l’enjoliveur de la roue.
6-97
5. Soulever le cric à la
hauteur indiquée et
verrouiller la clé sur
le cric.
7. Placer le pneu sur le plancher du compartiment
en orientant la tige de valve vers le haut et en
positionnant l’arrière du pneu sous le panneau
de garniture. Il est possible que le pneu ne soit
pas posé parfaitement à plat.
8. Aligner le boulon sur le centre de la roue.
9. Visser la rallonge du boulon sur le boulon à travers
le trou central de la roue en laissant le capuchon
jaune en place afin d’éviter un éraflement de
la roue.
10. Retirer le capuchon jaune de la rallonge du boulon.
11. Fixer la roue à l’aide de l’écrou à oreilles plus
grand.
6. Placer le cric sur le boulon (A) au plancher en
s’assurant qu’il est en contact avec le boulon.
Visser l’écrou de retenue du cric jusqu’à ce qu’il
entre en contact avec le cric.
6-98
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Cache-caisse
Écrou à oreilles
Rallonge
Pneu dégonflé (tige de valve orientée vers le haut)
Écrou
Cric
Boulon
La roue de secours compacte est destinée uniquement
à un usage temporaire. La remplacer par une roue
pleine grandeur dès que possible. Se reporter à
la rubrique Pneu de secours compact à la page 6-101.
6-99
Rangement de la roue de secours et
des outils
{ AVERTISSEMENT:
Le rangement d’un cric, d’un pneu ou d’autres
équipements dans l’habitacle peut causer des
blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un.
Ranger ces pièces à l’emplacement correct.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3-14.
2. Replier la clé en utilisant le bouton utilisé pour
l’étendre.
3. Fixer la clé au cric en plaçant la patte de la clé
dans l’orifice situé sur le côté du cric. Placer
ensuite la poignée de la clé sur la patte sur le côté
du cric.
6-100
4. Soulever le cric à la
hauteur indiquée et
verrouiller la clé sur
le cric.
Pneu de secours compact
{ AVERTISSEMENT:
La conduite avec plus d’un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser
qu’un seul pneu de secours compact à la fois.
5. Placer le cric dans le puits de la roue de secours.
S’assurer que le bouton de fixation passe à travers
le centre de la clé sur le cric, avec la base du
cric orientée vers l’avant du véhicule. Tourner
l’écrou de retenue du cric jusqu’à ce qu’il repose
fermement contre la clé. Ne pas serrer
excessivement.
6. Placer la roue de secours compacte dans le
compartiment avec le bouton de fixation passant à
travers le trou central de la roue.
7. Tourner l’écrou de retenue de la roue de secours
jusqu’à ce qu’il repose fermement sur la roue.
Ne pas serrer excessivement.
Si ce véhicule est équipé d’une roue de secours
compacte, celle-ci a été bien gonflée quand le véhicule
était neuf, mais peut perdre de l’air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour
bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h
(65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km
(3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu
de taille normale quand cela vous conviendra.
6-101
Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours
par un pneu de taille normale dès que possible. La roue
de secours durera plus longtemps et sera en bon état
pour les fins d’urgence possibles.
Entretien de l’apparence
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces du véhicule.
Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact
sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa
roue ensemble.
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur
les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles du domicile peuvent également déteindre
sur l’intérieur du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
Nettoyage de l’intérieur
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
6-102
L’utilisationsur certaines surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et
un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec:
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire
la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des
produits qui éliminent les odeurs du garnissage et
qui nettoient les glaces du véhicule.
6-103
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes:
• Pour les liquides: éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides: en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer:
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
6-104
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur du véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de l’intérieur et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire
ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur
du véhicule car ils risquent de modifier son apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise au point de gêner la
vision dans certaines conditions.
6-105
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 7-11.
6-106
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques de
votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser
sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du soleil.
Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de
base/couche transparente de peinture de finition
peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires
et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base/couche transparente de peinture
de finition d’un véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6-106.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage,
le bitume routier et le goudron, la sève des arbres,
les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin
d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir
le plus souvent possible.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
6-107
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
6-108
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par:
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Roues aluminium
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des
routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les parties chromées du
véhicule à l’eau savonneuse après exposition à
ces produits.
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d’aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux
et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie
du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté
de roues d’aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone.
6-109
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes
du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie du véhicule.
6-110
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 6-122 pour le code moteur du véhicule.
6-111
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette apposée à l’intérieur de la boîte à gants
mentionne:
•
•
•
•
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2-78 et Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 2-78.
Des renseignements sur la peinture
Fusibles d’essuie-glace
Les options de production et les équipements
spéciaux
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
6-112
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces
électriques des surcharges. Lorsque la charge électrique
est trop forte, le fusible fond pour couper le circuit
jusqu’à ce que le problème soit réparé.
Fusibles
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
protègent les circuits électriques contre les
courts-circuits. Cette protection réduit fortement le
risque de dommage provoqué par des problèmes
électriques.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Votre véhicule comprend trois blocs-fusibles: un
au centre du tableau de bord, un autre dans le
compartiment moteur et un troisième dans le coffre.
Le bloc-fusibles du tableau de bord comprend un
extracteur de fusibles qui permet de retirer les fusibles
facilement du bloc.
Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve au tableau
de bord, près du plancher côté passager du véhicule.
Retirer le couvercle de le panneau pour accéder au
bloc-fusibles, puis retirer le couvercle du bloc-fusibles
pour accéder aux fusibles.
Il est possible que le véhicule ne soit pas équipé de
tous les fusibles et dispositifs indiqués.
6-113
6-114
Fusibles
Usage
POWER
MIRRORS
Rétroviseurs électriques
EPS
RUN/CRANK
Usage
PEDAL
Non utilisé
Servodirection électronique
WIPER SW
Commutateur d’essuie-glaces/
lave-glaces
Commutateur du régulateur de
vitesse, témoin d’état de sac
gonflable du passager
IGN SENSOR
Commutateur d’allumage
STRG WHL
ILLUM
Éclairage du volant
NOT
INSTALLED
Non utilisé
RADIO
Système audio
INTERIOR
LIGHTS
Éclairage intérieur
NOT
INSTALLED
Non utilisé
POWER
WINDOWS
Glaces électriques
HVAC CTRL
(IGN)
Commande du système de
chauffage, ventilation et climatisation
(allumage)
Ventilateur du système de
HVAC
chauffage, de ventilation et de
BLOWER HIGH climatisation - Relais de vitesse
élevée
CLUSTER/
THEFT
Fusibles
Groupe d’instruments du tableau de
bord, système antivol
MD
ONSTAR
OnStar
NOT
INSTALLED
Non utilisé
AIRBAG (IGN)
Sac gonflable (allumage)
HVAC CTRL
(BATT)
Connecteur de liaison de diagnostic
pour la commande de climatisation,
de ventilation et de chauffage
(batterie)
6-115
Fusibles
Usage
HVAC
BLOWER
Commutateur du ventilateur du
système de chauffage, de ventilation
et de climatisation
DOOR LOCK
Fusibles
Usage
SPARE FUSE
HOLDER
Porte-fusibles de rechange
Serrures de porte
SPARE FUSE
HOLDER
Porte-fusibles de rechange
ROOF/HEAT
SEAT
Toit ouvrant, siège chauffant
FUSE PULLER
Extracteur de fusible
NOT
INSTALLED
Non utilisé
NOT
INSTALLED
Non utilisé
AIRBAG
(BATT)
Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles
et équipements cités.
Sac gonflable (batterie)
SPARE FUSE
HOLDER
Porte-fusibles de rechange
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve côté
conducteur du compartiment-moteur, près de la
batterie.
SPARE FUSE
HOLDER
Porte-fusibles de rechange
6-116
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Fusibles
1
2
3
Usage
Embrayage du système de
climatisation
Commande électronique de papillon
Non utilisé
Fusibles
4
5
Usage
Module de commande de boîte de
vitesses Allumage 1
Capteur de débit d’air
massique (LY7)
6-117
Fusibles
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
6-118
Usage
Antipollution
Feu de croisement, phare gauche
Avertisseur sonore
Feu de croisement, phare droit
Phares antibrouillard avant
Feu de route, phare gauche
Feu de route, phare droit
Module de commande
du moteur BATT
Essuie-glaces
Système de freinage
antiblocage (IGN 1)
Module de commande
du moteur IGN 1
Ventilateur de refroidissement 1
Ventilateur de refroidissement 2
Relais de marche, ventilateur du
système de chauffage, de ventilation
et de climatisation
Module confort/commodité 1
Marche/Démarrage du module
confort/commodité
Centre électrique arrière 1
Centre électrique arrière 2
Fusibles
24
25
26
41
42
43
44
45
46
47
50
51
52
54
55
56
Usage
Système d’antiblocage des freins
Module confort/commodité 2
Démarreur
Direction à assistance électrique
Batterie du module de commande
de transmission
Module d’allumage (LZ4, LZE,
LE9 & LE5); Injecteurs et bobines
d’allumage impairs (LY7)
Injecteurs (LZ4, LZE, LE9 & LE5);
Injecteurs et bobines d’allumage
pairs (LY7)
Réchauffeurs de sonde d’oxygène
post catalyse (LY7, LZ4 & LZE)
Feux de circulation de jour
Feu de freinage surélevé et central
Lève-glace électrique côté
conducteur
Non utilisé
Solénoïde AIR
(réacteur d’injection d’air)
Contrôle de tension régulée
Convertisseur CC/CA
Système de freinage
antiblocage BATT
Relais
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
48
49
53
Diodes
27
Usage
Ventilateur de refroidissement 1
Ventilateur de refroidissement
série/parallèle
Ventilateur de refroidissement 2
Démarreur
Marche/lancement, allumage
Groupe motopropulseur
Embrayage du compresseur de
climatisation
Feu de route
Phares antibrouillard avant
Avertisseur sonore
Feu de croisement
Essuie-glace avant 1
Essuie-glace avant 2
Feux de circulation de jour
Feux d’arrêt
Solénoïde AIR
(réacteur d’injection d’air)
Bloc-fusibles de coffre
Le bloc-fusibles du compartiment arrière se trouve dans
le coffre du véhicule. On y accède par le panneau du
coffre, du côté conducteur de l’espace de chargement
arrière.
Usage
Essuie-glace
6-119
Fusibles
1
2
3
4
6-120
Usage
Commandes du siège du passager
Commandes du siège du
conducteur
Non utilisé
Non utilisé
Fusibles
5
6
7
Usage
Émission 2, électrovanne de mise à
l’air libre
Feux de stationnement, rhéostat du
tableau de bord
Non utilisé
Fusibles
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Usage
Non utilisé
Non utilisé
Commandes du toit-ouvrant
Non utilisé
Non utilisé
Amplificateur du système audio
Commandes de sièges chauffants
Non utilisé
Système de télédéverrouillage
(RKE), radio satellite XMMC, UGDO
Feux de recul
Non utilisé
Non utilisé
Prises de courant auxiliaires
Non utilisé
Déverrouillage du coffre
Désembueur de lunette
Rétroviseurs chauffants
Pompe à carburant
Relais
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 (diode)
Usage
Désembueur de lunette arrière
Feux de stationnement
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Feux de recul
Non utilisé
Non utilisé
Déverrouillage du coffre
Pompe à carburant
Éclairage de l’espace utilitaire
6-121
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-11.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Boîte de vitesses automatique*
Boîte de vitesses automatique 4 vitesses
(dépose du carter inférieur)
6,6 L
7,0 pintes
Boîte de vitesses automatique 6 vitesses
(vidange et remplissage)
5,0 L
5,3 pintes
Moteur L4 de 2,4 L
7,1 L
7,5 pintes
Moteurs V6 de 3,5 L et V6 de 3,6 L
9,2 L
9,7 pintes
Système de refroidissement
6-122
Capacités
Application
Unité métrique
Unités anglaises
Moteur L4 de 2,4 L
4,7 L
5,0 pintes
Moteur V6 de 3,5 L
3,8 L
4,0 pintes
Moteur V6 de 3,6 L
5,2 L
5,5 pintes
Réservoir de carburant
61,7 L
16,3 gallons
Couple d’écrou de roue
140 Y
100 lb-pi
Huile moteur avec filtre
*Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 6-28 pour les informations relatives au contrôle
de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
6-123
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Moteur L4 de 2,4 L
B
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur L4 de 2,4 L
0
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V6 de 3,5 L
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V6 de 3,5 L
N
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,10 mm (0,044 po)
Moteur
6-124
Section 7
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................7-2
Introduction ...................................................7-2
Entretien prévu ..............................................7-3
Vérifications et services par le propriétaire .........7-9
Liquides et lubrifiants recommandés ................7-11
Pièces de remplacement d’entretien ................7-13
Disposition de la courroie d’entraînement .........7-14
Fiche d’entretien ...........................................7-16
7-1
Programme d’entretien
Introduction
Remarque: Les intervalles d’entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d’entretien peuvent
ne pas être couverts par la garantie du véhicule.
Un entretien correct du véhicule permet de maintenir
celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit les émissions
du véhicule pour une meilleure qualité de l’air.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Le véhicule devra peut-être
être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les
informations figurant sous Programme d’entretien.
Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
7-2
Le programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 5-23.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 6-8.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 6-6.
Chez votre concessionnaire General Motors, vous
pouvez être certain d’obtenir le plus haut niveau
de services et de soins possibles. Les techniciens de
votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale
pour maintenir et réparer votre véhicule. Ils utilisent
des pièces de remplacement d’origine GM, ainsi que les
outils et équipements les plus récents pour assurer
des diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont repris sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7-11 et Pièces de remplacement
d’entretien à la page 7-13. Nous préconisons l’utilisation
de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important que la
première permutation des pneus soit effectuée entre
8 000 et 13 000 km (5 000 et 8 000 milles). Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la page 6-68.
Entretien prévu
Lors de l’affichage du message
Change Oil Soon (vidanger l’huile
moteur sous peu)
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 6-21. Un entretien
antipollution.
Lors de l’affichage du message invitant à vidanger
l’huile moteur, l’intervention est requise dès que possible
et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant
dans les conditions idéales, le système de durée de
vie de l’huile moteur peut ne s’afficher qu’après plus d’un
an. L’huile moteur et le filtre doivent être remplacés
au moins une fois l’an et le système de durée de vie
de l’huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire
possède des techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le système. Si le système
de durée de vie de l’huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l’opération de vidange doit s’effectuer
au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière
intervention. Le système de durée de vie de l’huile doit
être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 6-24.
7-3
Lorsque le message invitant à vidanger l’huile moteur
s’affiche, certaines interventions et vérifications sont
nécessaires. Les interventions décrites au programme
d’entretien I sont requises à chaque vidange.
Les interventions décrites au programme d’entretien II
sont requises dans les situations suivantes :
• L’entretien I a été effectué lors de la dernière
vidange de l’huile moteur.
• 10 mois ou plus se sont écoulés depuis l’affichage
du message invitant à vidanger l’huile moteur ou
depuis la dernière intervention.
Entretien I
• Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 6-21.
Un entretien antipollution.
• Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 6-29.
• Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 6-38.
• Vérification de la pression des pneus. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-61.
7-4
• Vérification de l’usure des pneus. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la
page 6-68.
• Permuter les roues. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6-68.
• Examen visuel de l’étanchéité (ou tous les 12 mois,
selon la première échéance). Une fuite doit être
colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié.
• Inspection du filtre à air du moteur (dans un
environnement poussiéreux uniquement).
Voir Filtre à air du moteur à la page 6-26.
• Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois,
selon la première éventualité)
Entretien II
• Effectuer toutes les opérations du programme
d’entretien I.
• Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d’usure.
• Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
• Examen de balais d’essuie-glace avant. Vérifier
l’absence d’usure, de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les balais d’essuie-glace
souillés. Voir Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 6-108. Remplacement de balai d’essuie-glace
usé ou endommagé. Voir Remplacement de la
raclette d’essuie-glace à la page 6-51.
• Lubrification des charnières et loquets de la
carrosserie, des barillets de serrure, du mécanisme
de siège rabattable et des charnières du
compartiment arrière. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7-11. Si le
véhicule est exposé à un environnement corrosif,
lubrifier plus souvent. L’application de graisse au
silicone sur les bourrelets d’étanchéité au moyen
d’un chiffon propre permet d’en prolonger la durée de
vie, d’en améliorer l’étanchéité et de les empêcher
de coller ou de grincer.
• Vérification des organes du système de protection.
Réparations additionnelles requises
Lors de chaque remplissage de carburant
• Vérification du niveau d’huile moteur. Se reporter
à Huile à moteur à la page 6-21.
• Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 6-29.
• Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 6-38.
Une fois par mois
• Vérification de la pression des pneus. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-61.
• Vérification de l’usure des pneus. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la
page 6-68.
Voir Vérification de l’appareil de retenue à la
page 2-80.
• Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 6-26.
7-5
Une fois par an
• Vérification du commutateur de démarrage.
Se reporter à Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7-9.
• Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de position de stationnement (P).
Se reporter à Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7-9.
• Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de rapport de la boîte
de vitesse automatique. Se reporter à Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7-9.
• Vérification du verrouillage de la boîte de vitesse
associé à l’allumage. Se reporter à Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7-9.
7-6
• Vérification du circuit de refroidissement et de
la pression du bouchon à pression. Nettoyage
extérieur du radiateur et du condenseur de
climatisation. Voir Système de refroidissement
à la page 6-28.
• Examen des circuits d’échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
• Vérification de la pédale d’accélérateur en
recherchant des dégâts, des traces d’efforts
importants ou du grippage. Remplacer selon
les besoins.
• Si le véhicule est doté d’un nécessaire de
compresseur et d’enduit d’étanchéité, contrôler
la date de péremption de l’enduit d’étanchéité
figurant sur l’étiquette d’instruction du nécessaire.
Voir Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus à la page 6-79.
Première vidange d’huile après
40 000 km/25 000 milles
• Examen du circuit d’alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
Première vidange d’huile après
80 000 km/50 000 milles
• Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter
à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6-26.
• Vidange du liquide de boîtes de vitesse automatique
en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules
conduits principalement dans la circulation urbaine
par temps chaud, en montagne, en utilisant
fréquemment une remorque ou pour les taxis, la
police ou les services de livraison. Voir Liquide
de boîte de vitesses automatique à la page 6-28.
Première vidange d’huile après
240 000 km/150 000 milles
• Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de
refroidissement du moteur, vérification du circuit
de refroidissement et du bouchon à pression,
nettoyage de l’extérieur du radiateur et du
condenseur de climatisation (tous les cinq ans,
selon la première échéance). Voir Liquide de
refroidissement à la page 6-29. Un entretien
antipollution.
• Examen de la courroie d’entraînement des
accessoires du moteur. Inspecter visuellement la
courroie pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de
fissure, de déchirure importante, ou de dommage
apparent. Remplacer la courroie au besoin.
Un entretien antipollution.
Première vidange d’huile après
160 000 km/100 000 milles
• Vidange du liquide de boîte automatique (conditions
normales de conduite). Voire Liquide de boîte de
vitesses automatique à la page 6-28.
• Remplacement des bougies. Un entretien
antipollution.
7-7
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacement de l’huile moteur et du filtre. Réinitialiser l’indicateur de vidange.
•
•
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
•
•
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
•
•
Vérification de la pression des pneus
•
•
Vérification de l’usure des pneus.
•
•
Permuter les pneus
•
•
Examen visuel de l’étanchéité.
•
•
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement).
•
•
Vérification du système de freinage.
•
•
Vérification de la direction et de la suspension.
•
Inspection du système de refroidissement du moteur.
•
Examen de balai d’essuie-glace.
•
Lubrification des éléments de carrosserie.
•
Vérification des organes du dispositif de protection.
•
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux).
•
7-8
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d’autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3-38.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement
en position de stationnement (P) ou point mort (N).
S’il démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d’autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 3-38.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer de quitter la position de stationnement (P),
sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter
la position de stationnement (P), s’adresser
au concessionnaire pour le faire réparer.
7-9
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est à la position
de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
7-10
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (l’institut
Huile à moteur américain de pétrole) pour utilisation
dans les moteurs à essence. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient à votre véhicule. Se reporter
à Huile à moteur à la page 6-21.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
du moteur
uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 6-29.
7-11
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Lave-glace
Système de
direction
assistée
hydraulique
(si monté)
Boîte de
vitesses
automatique
Barillets de
serrures
7-12
Liquide/lubrifiant
Liquide de frein hydraulique DOT 3
(no de pièce GM É.-U. 88862806,
Canada 88862807).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 109435474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement (no
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Charnières de
capot et de
portes
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéros de pièce
Numéros de pièce
ACDelco
22676970
A1627C
Moteur L4 de 2,4 L
12605566
PF457G
Moteur V6 de 3,5 L
19210285
PF61
Moteur V6 de 3,6 L
89017524
PF48
Moteur L4 de 2,4 L
12625058
41-103
Moteur V6 de 3,5 L
12591131
41-100
Moteur V6 de 3,6 L
12597464
41-990
Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po)
25800624
—
Côté passager – 53,0 cm (21,0 po)
25800623
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace
7-13
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,5 L
Moteur L4 de 2,4 L
7-14
Moteur V6 de 3,6 L
7-15
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-17
Fiche d’entretien (suite)
Date
7-18
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Section 8
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............8-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................8-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................8-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................8-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................8-7
Programme d’assistance routière ......................8-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............8-10
Programme de transport de courtoisie ..............8-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................8-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................8-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................8-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................8-20
Enregistreurs de données d’événement ............8-20
OnStarMD ....................................................8-21
Système de navigation ..................................8-22
Identification de fréquence radio ......................8-22
Énoncé de fréquence radio ............................8-22
8-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties intéressées,
il peut se produire des malentendus. Si vous avez
un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
8-2
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le
centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le
centre de communication - clientèle de la General
Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche du tableau de bord
et visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que
le problème sera probablement résolu dans les
établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi
nous vous suggérons d’effectuer d’abord la
première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative
hors tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée
d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir
à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant
d’entreprendre une action éventuelle devant les
tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la
cause est généralement entendue dans un délai
d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord
avec la décision ayant été prise dans le cas en
question, cette décision peut être rejetée et toute
autre action disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
8-3
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure
décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
8-4
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
chevrolet
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Chevrolet pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Chevrolet — www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com
Centre d’assistance — www.chevrolet.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des
offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou
fixer un rendez-vous d’entretien en ajoutant
les véhicules à votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
• FAQ
• Nous contacter
8-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux
États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en
composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
8-6
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
8-7
Appel pour obtenir de l’aide
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, numéro d’identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Couverture
Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
8-8
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que
le même type de demande est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible
si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des
raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
Chevrolet le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance
est également fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état
et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire
de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est
pas couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant : Le
remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
• Service de déverrouillage : L’immatriculation du
véhicule est requise.
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Six demandes par an sont
autorisées. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
8-9
• Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors
du Canada limitée requiert une autorisation
préalable, les reçus détaillés d’origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque l’autorisation
est reçue, le conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de
contacter un service d’assistance routière local.
Vous recevrez un montant de maximum 100 CAD,
après envoi du reçu original à l’assistance
routière. Les pannes mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à
la main d’oeuvre non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
8-10
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous.
En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu
la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter
le concessionnaire, l’en aviser et demander des
directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus
tôt possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Programme de transport de
courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie limitée sur les
véhicules neufs (période de couverture de base de
garantie au Canada) et de la garantie étendue couvrant
le groupe motopropulseur, et la garantie hybride
spécifique aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder
à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette
pour vous amener à votre destination en perturbant
au minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où
les horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
8-11
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que
les transports publics sont utilisés à la place du service
de navette du concessionnaire, les dépenses doivent
être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré
par un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter
les coûts réels et être accompagnées de l’original
des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour
le remboursement des frais de carburant ou de
transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de
location de courtoisie ou vous rembourser les frais que
vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez
remplir et signer un contrat de location et vous conformer
aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à
celles de l’établissement des voitures de location.
8-12
Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal,
une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant
et pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine
recyclé peut constituer un choix acceptable pour
préserver l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît
pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule
neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de durabilité
prématurément et de ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché
secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
8-13
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM.
8-14
Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet
pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de
vous tourner vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
•
•
•
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la
page 8-7.
Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
8-15
• Choisir une entreprise de réparation contre les
•
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
8-16
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tierce paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) (administration nationale
de sécurité routière de route) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http ://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur
le site http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les manuels de réparation comprennent l’information
de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
8-18
Manuels de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information
fondamentale sur le fonctionnement du véhicule.
Le guide du propriétaire comprend un programme
d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en USD. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en USD.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
8-19
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
8-20
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que
les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, se référer
au Termes et Conditions OnStar pour les informations
sur la collecte et l’utilisation des données.
8-21
Système de navigation
Énoncé de fréquence radio
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et au RSS-210/211 d’Industrie et
Science Canada.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID
des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM
contenant des informations personnelles.
8-22
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L’appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l’un de
ces systèmes effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le
droit d’utiliser cet équipement.
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 4-16
Accessoires et modifications ............................... 6-4
Achat de pneus neufs ..................................... 6-71
Acheminement de courroie, Moteur .................... 7-14
Additifs du carburant ......................................... 6-9
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) .............................. 3-27
Ampoules de remplacement ............................. 6-50
Ampoules halogènes ....................................... 6-48
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 2-47
Antenne
Lunette arrière ............................................ 4-96
Antenne, système d’antenne de
radio satellite XMMC ..................................... 4-96
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ ...... 3-23
Antivol ........................................................... 4-93
Appareils de retenue pour enfant
Bébés et jeunes enfants ............................... 2-37
Enfants plus âgés ........................................ 2-33
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 2-55
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 2-58
Appuie-tête ...................................................... 2-2
Assistance à la clientèle .................................... 8-6
Bureaux ....................................................... 8-6
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) ................... 8-6
Assistance Routière, Programme ........................ 8-7
Atténuation automatique, rétroviseurs ................. 3-44
Audio
Régler l’heure ............................................. 4-59
Avertissement relatif à la proposition 65,
Californie ..................................................... 6-5
Avertissements
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 4-46
Feux de détresse .......................................... 4-3
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 4-5
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
BluetoothMD ..................................................
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique ....................................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ................................... 3-31,
Boîte à gants .................................................
Boussole .......................................................
6-42
4-14
4-15
2-37
4-82
6-28
3-35
3-54
3-44
1
C
Calibration ..................................................... 3-44
Californie
Avertissement ............................................... 6-5
Exigences relatives aux matériaux contenant
du perchlorate ........................................... 6-5
Capacités et spécifications .............................. 6-122
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 6-15
Vérification sous le capot .............................. 6-14
Carburant ........................................................ 6-7
Additifs ........................................................ 6-9
Carburant - Californie .................................... 6-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 6-11
E85 (85% d’éthanol) ..................................... 6-10
Indicateur ................................................... 4-42
Indice d’octane ............................................. 6-8
Remplissage du réservoir ............................. 6-12
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 6-14
Spécifications de l’essence ............................. 6-8
CD, MP3 ....................................................... 4-73
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 2-26
Entretien ................................................... 6-106
Extension ................................................... 2-32
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 2-12
2
Ceintures de sécurité (suite)
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 2-17
Rappels ..................................................... 4-29
Utilisation pendant la grossesse ..................... 2-32
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 4-43
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 4-46
CIB Personnalisation du véhicule ................... 4-52
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 4-44
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 8-5
Chaînes à neige ............................................. 6-77
Chargement du véhicule .................................. 5-23
Chauffage ...................................................... 4-18
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 3-29
Circuit électrique
Boîtier à fusibles du compartiment arrière ...... 6-119
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 6-74
Clés ............................................................... 3-3
Climatisation .................................................. 4-18
Climatiseur ..................................................... 4-18
Coffre ........................................................... 3-14
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 8-20
Collision, réparation de dommages .................... 8-13
Colonne de direction télescopique ....................... 4-3
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 2-5
Commandes au volant, audio ........................... 4-93
Commandes de climatisation ............................ 1-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................... 8-18
Gouvernement canadien ............................... 8-17
Gouvernement des États-Unis ....................... 8-17
Compact, pneu de secours ............................. 6-101
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 3-54
Compartiment de rangement du conducteur ..... 3-55
Console centrale ......................................... 3-55
Filet d’arrimage ........................................... 3-55
Porte-gobelets ............................................. 3-54
Rangement avant ........................................ 3-55
Compteur de vitesse ....................................... 4-29
Compteur kilométrique ..................................... 4-29
Totalisateur partiel ........................................ 4-29
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 5-17
De nuit ...................................................... 5-15
Défensive ..................................................... 5-2
État d’ivresse ................................................ 5-2
Hiver ......................................................... 5-19
Hypnose de la route .................................... 5-17
Perte de contrôle ......................................... 5-14
Reprise en tout-terrain .................................. 5-13
Routes onduleuses et de montagne ............... 5-18
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 5-22
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 5-16
Conduite économisant le carburant .................... 1-27
Confidentialité ................................................. 8-20
OnStar ....................................................... 8-21
Système de navigation ................................. 8-22
Contenu antivol .............................................. 3-21
Contrôle du véhicule ......................................... 5-3
Contrôle électronique de stabilité ........................ 5-6
Courant électrique
Prise de courant alternatif 115 V .................... 4-17
3
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 3-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 6-43
Démarrage du moteur ..................................... 3-28
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 6-89
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ................................... 6-91
Direction ........................................................ 5-11
Direction, volant inclinable et télescopique ............ 4-3
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 2-81
Dispositifs de verrouillage
Porte ......................................................... 3-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 3-13
Verrouillage retardé ...................................... 3-12
Disque, MP3 .................................................. 4-73
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 4-5
Entrée/sortie ............................................... 4-14
Gestion de la puissance électrique ................. 4-14
Gradation de l’intensité de l’éclairage de
parade .................................................... 4-14
4
Éclairage (suite)
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 4-5
Plafonnier ................................................... 4-13
Rappel ....................................................... 4-10
EDR ............................................................. 8-20
Électrique
Glaces ....................................................... 3-18
Liquide de servodirection .............................. 6-36
Réseau électrique ...................................... 6-112
Siège .......................................................... 2-5
Siège à relevage électrique ........................... 2-10
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 2-33
Enregistreurs de données d’événement .............. 8-20
Entretien ......................................................... 6-4
Accessoires et modifications ........................... 6-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 6-6
Ceintures de sécurité ................................. 6-106
Entretien par le propriétaire ............................ 6-6
Étiquette d’identification des pièces .............. 6-112
Fixation de rendez-vous ............................... 8-10
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 6-105
Entretien des ceintures de sécurité ............... 6-106
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 6-110
Finition endommagée ................................. 6-110
Joints d’étanchéité ..................................... 6-106
Lavage du véhicule .................................... 6-106
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 6-107
Nettoyage de l’intérieur ............................... 6-102
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 6-108
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 6-111
Pneus ...................................................... 6-110
Roues en aluminium .................................. 6-109
Soin de finition .......................................... 6-107
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 6-105
Tôle endommagée ..................................... 6-110
Tissu et tapis ............................................ 6-104
Entretien périodique .......................................... 7-3
Équipement électrique complémentaire ............. 6-112
Espaces de rangement
Panneau d’instruments ................................. 3-55
Essence
Octane ........................................................ 6-8
Spécifications ............................................... 6-8
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 6-112
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 4-5
Exigences relatives aux matériaux contenant
du perchlorate, Californie ................................ 6-5
Extension, Ceinture de sécurité ......................... 2-32
Extérieur
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 3-46
Rétroviseurs à commande électrique .............. 3-46
Économie de carburant
Conduite pour une meilleure ......................... 1-27
F
Feux ............................................................. 4-10
Feux antibrouillard
Remplacement d’ampoule ............................. 4-13
Feux arrière
de direction et de stop ................................. 6-48
Feux clignotants, Détresse ................................. 4-3
Feux de circulation de jour (FCJ) ...................... 4-11
Feux de détresse ............................................. 4-3
Filet d’arrimage ............................................... 3-55
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 6-26
Finition endommagée ..................................... 6-110
Fixation de rendez-vous ................................... 8-10
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 2-55
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 2-58
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ....................................... 3-31, 3-35
5
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 3-23
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 3-23
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 3-47
Frein
Urgences ..................................................... 5-6
Freinage ......................................................... 5-4
Freins ........................................................... 6-39
Antiblocage .................................................. 5-5
Stationnement ............................................. 3-38
Témoin d’avertissement ................................ 4-33
Fréquences radio
Énoncé ...................................................... 8-22
Fusibles ....................................................... 6-113
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 6-113
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 6-116
Boîtier à fusibles du compartiment arrière ...... 6-119
Essuie-glace ............................................. 6-112
G
Gestion de la puissance électrique ....................
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade .....
Grossesse, Utilisation des ceintures de sécurité .....
6
4-14
3-17
3-18
6-61
4-14
2-32
H
Haute vitesse, Pneus ......................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure de l’huile moteur ................
Témoin de pression .....................................
Huile moteur
Indicateur d’usure ........................................
Hypnose de la route ........................................
6-62
4-59
6-21
6-24
4-41
6-24
5-17
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 6-112
Numéro (NIV) ............................................ 6-111
Indicateur de statut de sac gonflable
du passager ............................................... 4-31
Indicateurs
Carburant ................................................... 4-42
Compteur de vitesse .................................... 4-29
Tachymètre ................................................. 4-29
Température du liquide de refroidissement
du moteur ............................................... 4-36
Totalisateur partiel ........................................ 4-29
Information client
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 8-18
Inscription, Flanc du pneu ................................ 6-54
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 6-113
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 6-116
Fusibles ................................................... 6-113
Fusibles d’essuie-glace ............................... 6-112
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ................. 6-112
Introduction ...................................................... 7-2
K
Klaxon ............................................................ 4-3
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ...............................
Lampes
Circulation de jour (FCJ) ...............................
Plaque d’immatriculation ...............................
Témoin d’anomalie .......................................
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs pour
siège d’enfant ..........................................
3-43
4-11
6-50
4-38
Lave-glace ....................................................... 4-6
Lecture
Lampes ...................................................... 4-14
Levier des clignotants/multifonction ...................... 4-4
Levier du régulateur de vitesse automatique ......... 4-7
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 6-28
Lave-glace .................................................. 6-38
Servodirection ............................................. 6-36
Liquide de refroidissement
Moteur ....................................................... 6-29
Témoin d’avertissement de température
du moteur ............................................... 4-36
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 7-11
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 5-13
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 4-46
Messages radio XM ........................................ 4-80
Mobilité GM, programme de remboursement ......... 8-7
Monoxyde de carbone
Coffre ........................................................ 3-14
Conduite en hiver ........................................ 5-19
Échappement moteur ................................... 3-42
2-47
7
Moteur
Acheminement de courroie d’entraînement ......
Aperçu du compartiment moteur ....................
Chauffe-liquide de refroidissement ..................
Démarrage .................................................
Échappement ..............................................
Filtre à air ..................................................
Huile .........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ....................................
Liquide de refroidissement ............................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ...................
Surchauffe ..................................................
Système de refroidissement ..........................
Témoin d’avertissement de température
du liquide de refroidissement .....................
Témoin de vérification et d’entretien proche
du moteur ...............................................
MP3 .............................................................
7-14
6-16
3-29
3-28
3-42
6-26
6-21
4-36
6-29
6-36
6-33
6-28
4-36
4-38
4-73
N
Nécessaire de compresseur,
Enduit d’étanchéité de pneu .......................... 6-79
Nettoyage
Cuir ......................................................... 6-105
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 6-110
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 6-107
Intérieur .................................................... 6-102
Joints d’étanchéité ..................................... 6-106
Lavage du véhicule .................................... 6-106
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 6-108
Pneus ...................................................... 6-110
Roues en aluminium .................................. 6-109
Soin de finition .......................................... 6-107
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 6-105
Tissu et tapis ............................................ 6-104
O
Où installer le dispositif de retenue .................... 2-44
OnStar, Confidentialité ..................................... 8-21
Ouvre-porte de garage .................................... 3-47
8
P
Panneau d’instruments
Espace de rangement .................................. 3-55
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 6-108
Liquide de lave-glace ................................... 6-38
Remplacement des balais ............................. 6-51
Pare-soleil ..................................................... 3-20
Passage
Hors de la position de stationnement (P) ......... 3-41
Passage à la position de stationnement (P) ........ 3-39
Peinture, Dommages ..................................... 6-110
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 6-111
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 4-52
Perte de contrôle ............................................ 5-14
Phares .......................................................... 4-10
Avertisseur de dépassement ........................... 4-5
Feux de circulation de jour (FCJ) ................... 4-11
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 4-5
Rappel ....................................................... 4-10
Remplacement d’ampoule ............................. 6-48
Réglage ..................................................... 6-47
Phares à minuterie .......................................... 4-11
Phares éteints en position de stationnement (P) ..... 4-11
Pièces de rechange
Entretien .................................................... 7-13
Plafonniers ..................................................... 4-13
Pneus ........................................................... 6-52
Achat de pneus neufs .................................. 6-71
Au cas d’un pneu à plat ............................... 6-78
Chaînes à neige .......................................... 6-77
Changer un pneu à plat ............................... 6-88
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 6-74
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 6-89
Dépose d’un pneu crevé ............................... 6-91
Dimensions variées ...................................... 6-73
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de rechange et des outils ........... 6-97
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 6-64
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 6-62
Gonflement - Pression des pneus .................. 6-61
Hiver ......................................................... 6-53
Inscription sur le flanc .................................. 6-54
Inspection et permutation .............................. 6-68
Installation du pneu de rechange ................... 6-91
Nettoyage ................................................. 6-110
Nécessaire d’enduit d’étanchéité et
de compresseur ............................... 6-79, 6-87
pneu de secours compact ........................... 6-101
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 6-70
Remplacement de roue ................................ 6-76
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 6-75
Roues en aluminium, nettoyage ................... 6-109
9
Pneus (suite)
Système de surveillance de la pression .......... 6-63
Terminologie et définitions ............................. 6-58
Témoin de pression ..................................... 4-37
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 2-17
Porte
Rappel de porte ouverte ............................... 3-12
Serrures à verrouillage électrique ................... 3-12
Porte-gobelets ................................................ 3-54
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 3-11
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 3-13
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 3-13
Verrouillage retardé ...................................... 3-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 3-26
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 4-16
Procédure de satisfaction de la clientèle .............. 8-2
Programme
Transport de courtoisie ................................. 8-11
Programme Assistance routière ........................... 8-7
10
Programme d’entretien
Entretien périodique ....................................... 7-3
Fiche d’entretien .......................................... 7-16
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 7-11
Pièces de rechange d’entretien ...................... 7-13
Vérifications et services par le propriétaire ........ 7-9
Prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) ................................. 3-27
Propriétaires canadiens ........................................ iii
Q
Quand faut-il remplacer les pneus? ................... 6-70
R
MC
Radio satellite XM
antenne .....................................................
Radiofréquence
Identification (RFID) .....................................
Radios ..........................................................
antivol ........................................................
Réception ...................................................
Régler l’heure .............................................
4-96
8-22
4-61
4-93
4-95
4-59
Rangement de console centrale ........................ 3-55
Rangement du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur ..................... 6-87
Refroidissement
Indicateur de température du moteur .............. 4-36
Réglage
Volume du carillon ....................................... 4-96
Réglage de bouche de sortie ............................ 4-27
Réglage de la ventilation .................................. 4-27
Relevage - Siège à relevage électrique .............. 2-10
Remboursement, Mobilité GM ............................. 8-7
Remorquage
Véhicule récréatif ......................................... 5-28
Votre véhicule ............................................. 5-28
Remplacement d’ampoule ................................ 6-50
Ampoules halogènes .................................... 6-48
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 6-50
Feux antibrouillard ....................................... 4-13
Feux arrière, de direction et de stop .............. 6-48
Phares ....................................................... 6-48
Réglage des phares ..................................... 6-47
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ...................... 2-81
Rétroviseurs ...................................................
Atténuation automatique ...............................
Rétroviseur manuel ......................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
Régulation de vitesse
Témoin ......................................................
Réparation
Renseignements sur la commande
de guides ................................................
Réparation de dommages causés par
une collision ...............................................
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables .......................................
Réparations
Témoin d’entretien proche du moteur .............
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
3-44
3-44
3-44
3-46
3-46
4-42
8-18
8-13
2-78
4-38
3-25
6-97
6-73
6-75
6-76
5-18
11
S
Sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ...................................
De quelle façon le sac gonflable agit-il? ..........
Indicateur de statut du sac gonflable
du passager ............................................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .....................................
Système de détection des occupants ..............
Témoin de disponibilité .................................
Vérification du système ................................
Secouer le véhicule pour le sortir ......................
Sécurité
Témoin ......................................................
Serrures
Dispositif antiverrouillage ...............................
Verrouillage électrique des portes ...................
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..........................
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ....................................
12
2-78
2-69
4-31
2-65
2-67
2-70
2-69
2-72
4-30
2-62
5-22
4-41
3-14
3-12
3-13
5-21
Sièges
Appuie-tête. .................................................. 2-2
Siège arrière rabattable divisé ....................... 2-10
Siège à relevage électrique ........................... 2-10
Sièges chauffants .......................................... 2-6
Sièges à commande électrique ........................ 2-5
Sièges à dossier inclinable ............................. 2-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 2-5
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 2-47
Où installer le dispositif de retenue ................ 2-44
Systèmes ................................................... 2-41
Sièges manuels ................................................ 2-4
Siège arrière rabattable ................................... 2-10
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ............................... 8-17
Signalisation de défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................... 8-18
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 4-4
Spécifications et Capacités ............................. 6-122
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 3-41
Frein ......................................................... 3-38
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 3-39
Phares éteints en position de
stationnement (P) ..................................... 4-11
Passage hors de la position .......................... 3-41
Système audio ............................................... 4-58
antivol ........................................................ 4-93
commandes au volant .................................. 4-93
Réception radio ........................................... 4-95
système d’antenne de radio satellite XMMC ..... 4-96
Système de climatisation automatique ................ 4-22
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 5-5
Témoin d’avertissement ................................ 4-34
Système de navigation, Confidentialité ............... 8-22
Système de phares automatiques ...................... 4-12
Système de refroidissement .............................. 6-28
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 4-27
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 2-78
Système de télécommande maison universel ...... 3-47
Fonctionnement ........................................... 3-47
Système de télédéverrouillage (RKE) ................... 3-5
Système OnStarMD ......................................... 1-28
Systèmes antivol ............................................. 3-21
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ ... 3-23
Contenu antivol ........................................... 3-21
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................... 3-23
Systèmes audio .............................................. 4-61
Systèmes de climatisation
Automatique ............................................... 4-22
Systèmes de suspension ................................... 5-6
Stabilité électronique (ESC) ............................ 5-6
T
Tableau de bord
Groupe d’instruments ................................... 4-28
Luminosité .................................................. 4-13
Tachymètre .................................................... 4-29
Télédéverrouillage ............................................. 3-4
Témoin d’anomalie .......................................... 4-38
Témoin de commande électronique de stabilité ..... 4-35
Témoins
Avertissement de système de freinage
antiblocage (ABS) .................................... 4-34
Avertissement de température du liquide
de refroidissement du moteur ..................... 4-36
Avertissement du système de freinage ............ 4-33
Disponibilité de sacs gonflables ..................... 4-30
Feux de route allumés ................................. 4-42
Indicateur de statut de sac gonflable
du passager ............................................ 4-31
Pression des pneus ..................................... 4-37
Pression d’huile ........................................... 4-41
13
Témoins (suite)
Rappels de ceinture de sécurité .................... 4-29
Régulation de vitesse ................................... 4-42
Sécurité ..................................................... 4-41
Système de charge ...................................... 4-32
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 4-27
Téléphone
BluetoothMD ............................................... 4-82
Toit
Toit ouvrant ................................................ 3-56
Tôle endommagée ......................................... 6-110
Totalisateur partiel ........................................... 4-29
Tout-terrain
Reprise ...................................................... 5-13
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 5-8
Traction d’une remorque ............................... 5-32
U
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) ...................... 8-6
14
V
Véhicule
Chargement ................................................ 5-23
Contrôle ....................................................... 5-3
Démarrage à distance .................................... 3-8
Laisser le moteur tourner lorsqu’il
est stationné ............................................ 3-43
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 4-38
Vérification de l’appareil de retenue ................... 2-80
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 2-81
Vérification sous le capot ................................. 6-14
Vérifications et services par le propriétaire ........... 7-9
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 3-13
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 3-13
Verrouillage électrique
Serrures de porte ........................................ 3-12
Verrouillage retardé ......................................... 3-12
Vie privée
Identification par radiofréquence (RFID) .......... 8-22
Volant inclinable ............................................... 4-3
✍ NOTES
✍ NOTES

Manuels associés