▼
Scroll to page 2
of
38
Manuel d’utilisateur Max Chisel MC5109, 5111, 5113, 5115, 5313 et 5315 Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 43667 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2020 Imprimé le 15-09-2022 FR 566-242M-FRC Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’appareil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/ province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes de sécurité ..................................3 Étiquettes de sécurité ........................................................7 Introduction......................................................................13 Modèles couverts ............................................................13 Description de l’appareil ..................................................13 Famille de documents ..............................................13 Utilisation du présent manuel ...................................13 Définitions.................................................................13 Aide au propriétaire .........................................................14 Assistance supplémentaire..............................................14 Préparation et configuration................................................15 Liste de vérification avant de se rendre dans les champs..............................................................15 Attelage du Max Chisel au tracteur .................................16 Raccordement électrique .........................................17 Raccordement des tuyaux hydrauliques ..................17 Verrous de transport.................................................18 Premiers réglages sur le terrain ......................................19 Mise de niveau préalable de l’outil ...........................19 Mise de niveau de l’avant vers l’arrière ....................19 Réglage de la profondeur de travail initiale à 9 po ..........19 Réglage de la profondeur de travail initiale du disque de coupe à 4 po...............................................................20 Réglage des ailes (5313-5315) ................................20 Accessoire de hacheuse arrière ......................................21 Réglages .................................................................21 Réglage du boulon à œil de la hacheuse.................21 Hacheuse/rouleau ML .....................................................22 Hacheuse .................................................................22 Rouleau ....................................................................22 Instructions de fonctionnement..........................................23 Liste de vérification avant fonctionnement ......................23 Transport .........................................................................24 Étapes pour le transport...........................................24 Fonctionnement sur le terrain..........................................25 Listes de vérification de la configuration sur le terrain ....25 Liste de vérification mécanique (attelage du tracteur)................................................25 Liste de vérification électrique..................................25 Liste de vérification du système hydraulique ...........25 Listes de vérification de fonctionnement .........................25 Attelage ....................................................................25 Démarrage sur le terrain ..........................................25 Tours de terrain........................................................25 Terminer le travail sur le terrain ...............................25 Fonctionnement général et réglages sur le terrain..........26 Réglage du châssis de groupe de disques ..............26 Stationnement .................................................................27 Entreposage en position dépliée..............................27 Entreposage ....................................................................27 Entretien et lubrification ......................................................28 Entretien ..........................................................................28 Lubrification .....................................................................28 Annexe...................................................................................29 Spécifications et capacités du MC ..................................29 Tableau de pressions de gonflage des pneus.................30 Connecteurs hydrauliques et couple ...............................30 Tableau des couples de serrage ....................................31 © Droit d’auteur 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 15/09/2022 1 MC5109-5315 2 Great Plains | 566-242M-FRC Informations importantes de sécurité Informations importantes de sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l’attention, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le transport, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder près d’un téléphone les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 7. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 15/09/2022 3 MC5109-5315 Utiliser les chaînes de sécurité Utiliser des chaînes de sécurité pour maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur ou du dispositif d’attelage du ravitailleur remorqué. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’appareil remorqué. Relier la chaîne de l’outil au support de barre de traction du tracteur ou à la position d’ancrage spécifiée. Laisser suffisamment de jeu à la chaîne pour les virages, mais pas plus. Remplacer la chaîne si des bielles ou des raccords d’extrémités sont brisés, étirés ou endommagés. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. Éviter les liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Le Max Chisel nécessite un orifice Power-Beyond, qui reste toujours sous pression lorsque le tracteur est en marche. Prévenir le risque en relâchant la pression au niveau de l’autre soupape à distance et en coupant le moteur du tracteur avant de connecter, déconnecter ou inspecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’appareil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne présente à l’écart de l’appareil pendant le fonctionnement. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les lampes et les dispositifs qui ont été fournis avec l’outil. 4 Great Plains | 566-242M-FRC Informations importantes de sécurité Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h) et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas remorquer un outil ou un ravitailleur qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule de remorquage. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le Max Chisel en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du transport. Se reporter aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités du MC » à la page 29. Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Réduire la vitesse sur les routes accidentées. Se conformer aux lois nationales, provinciales et municipales. Ne pas plier ou déplier le Max Chisel lorsque le tracteur est en mouvement. Arrêt et entreposage ARRÊT Abaisser le Max Chisel, mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser le Max Chisel à l’aide de la béquille de stationnement fournie. Détacher et entreposer le Max Chisel dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux. Cette tâche doit être effectuée par des employés formés utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 15/09/2022 5 MC5109-5315 Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires ARRÊT Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la pression du système est relâchée. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur le Max Chisel. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions du Max Chisel. Faire fonctionner l’outil uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le Max Chisel sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil ni entre l’outil et le ravitailleur pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc. lorsque le Max Chisel est plié et soulevé. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 6 Great Plains | 566-242M-FRC Informations importantes de sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en condition de fonctionnement. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. 818-055C Réflecteur de véhicule lent À l’arrière du signe VL sur la butée d’arrêt de l’aile; Un au total 43748 838-615C Réflecteurs ambre Deux à l’avant des supports d’éclairage. Deux à l’avant, à l’extérieur des renforcements. Deux à l’arrière de l’accessoire de finition (non illustré), visibles depuis le côté en position pliée pour le transport; Six au total 43748 15/09/2022 7 MC5109-5315 838-614C Réflecteurs rouges À l’arrière des supports de lampe (en haut); Deux au total 41193 838-603C Réflecteurs orange À l’arrière des supports de lampe (en bas); Deux au total 41193 ATTENTION 1. 2. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’appareil. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’appareil jusqu’au sol, placer toutes les commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un raccordement. 3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point de travail du sol ainsi que des lames. 4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’appareil. 5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport. 6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous les composants. 7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du transport pendant les heures de visibilité réduite. 8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport. 9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur. 10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 838-598C-FRC AVERTISSEMENT: Cancer et dommages la à reproduction - www.P65Warnings.ca.gov 838-598C-FRC Attention : Lire le Manuel d’utilisateur À l’avant du renforcement gauche; Un au total 8 41189 Great Plains | 566-242M-FRC Informations importantes de sécurité RISQUE D’ÉLECTROCUTION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des lignes électriques lors du transport, du déploiement et du repliement de l’outil. • Une électrocution peut se produire sans établir de contact avec les lignes électriques. 838-599C-FRC 838-599C-FRC Danger : Risque d’électrocution Sur le côté supérieur du gousset à l’arrière du dispositif d’attelage (côté gauche), modèles 5313-5323; Un au total 41189 DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 838-600C-FRC 838-600C-FRC Danger : Risque d’écrasement À l’avant du dispositif d’attelage; Un au total 41188 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX AILES EN HAUTEUR Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des ailes lorsque des manœuvres de soulèvement ou d’abaissement sont en cours. • Tenir les autres à distance. • Verrouiller en position relevée avant le transport ou l’entretien. 838-602C-FRC 838-602C-FRC Avertissement : Risque lié aux ailes en hauteur À l’extérieur, au centre du châssis central et à l’avant, à gauche des cadres des ailes (des deux côtés), modèles 5313-5323; Quatre au total 15/09/2022 43758 9 MC5109-5315 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement : Liquide à haute pression À l’avant du dispositif d’attelage (au milieu); Un au total 41188 AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC 838-611C-FRC Avertissement : Écrasement des mains Côté avant du châssis central (côtés gauche et droit); Deux au total 43748 LES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU LES GOUPILLES DE VERROUILLAGE DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS PENDANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR UNE HAUTEUR MINIMALE DE L’APPAREIL ET LE POIDS DE SUPPORT DE L’APPAREIL EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE. 838-613C-FRC 838-613C-FRC Avis : Verrou de transport Hors du châssis central (deux côtés); Deux au total 43748 10 Great Plains | 566-242M-FRC Informations importantes de sécurité AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : La flèche d’attelage remonte rapidement lorsqu’elle est dételée du tracteur. Abaisser l’outil au sol avant le dételage. 838-606C-FRC 838-606C-FRC Avertissement : Levage de la flèche d’attelage À l’avant du dispositif d’attelage (à l’arrière); Un au total 41188 DANGER COUPURE AUX PIEDS AFIN DE PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES Toujours abaisser l’appareil au sol avant de régler le tendeur. Garder les pieds éloignés de tout outil en contact avec le sol lors de l’exécution de travaux sur l’appareil. Tenir les autres à l’écart. 848-271C-FRC 848-271C-FRC Danger : Coupure aux pieds Côté supérieur du gousset à l’arrière du dispositif d’attelage (au milieu); Un au total 41189 ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 73 lb/po². Serrer les boulons de roue à un couple de 170 pi-lb. 858-773C-FRC 858-773C-FRC Attention : Pression des pneus Châssis central extérieur (au-dessus des pneus); Deux au total 15/09/2022 43676 11 MC5109-5315 ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 52 lb/po². Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb. 858-774C-FRC 858-774C-FRC Attention : Pression des pneus Châssis central extérieur (au-dessus des pneus); Deux au total 12 43676 Great Plains | 566-242M-FRC Informations importantes de sécurité Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le MC5109-5315 a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. D Av Modèles couverts MC5109 11 pi, 1 section MC5111 14 pi, 1 section MC5113 16 pi, 1 section MC5115 19 pi, 1 section MC5313 16 pi, 3 sections MC5315 19 pi, 3 sections Le MC5109-5315 est un outil de labour « vertical » à une ou trois sections. La largeur de travail varie de 11 à 19 pi. L’outil est conçu pour couper, dimensionner et enterrer les résidus. Il fonctionne jusqu’à 11 po de profondeur, déloge les pains racinaires et lisse suffisamment le terrain pour effectuer une finition « en un seul passage » au printemps. L’appareil devrait être équipé d’un accessoire de dévidoir pour hacheuse ou de barre pour charrue défricheuse afin d’assurer une mise de niveau optimale. Famille de documents 566-242Q Manuel de prélivraison 566-242M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 566-242P Manuel des pièces Utilisation du présent manuel B Ar G G D Figure 1 Max Chisel Description de l’appareil H 43667 Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. AVIS Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Remarque : Informations utiles relatives au sujet précédent. La « droite » et la « gauche », comme H mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de Ar D fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans Av G certains dessins au trait indique les B directions suivantes : haut, derrière, gauche, bas, avant, droite. Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. 15/09/2022 13 MC5109-5315 Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de réparation si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de réparation et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Consulter la Figure 2 Les pièces de l’appareil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série se trouve à gauche de la barre d’outils supérieure avant. Noter le numéro de modèle et le numéro de série du Max Chisel ici pour une consultation rapide en cas de besoin : Numéro du modèle : ________________________ Numéro de série : __________________________ Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel appareil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Figure 2 Plaque du numéro de série 43748 Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau Max Chisel. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, bien vouloir contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour notre service de l’entretien. 14 Great Plains | 566-242M-FRC Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le Max Chisel pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/ Max Chisel change. Avant d’utiliser le Max Chisel dans le champ, il faut l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le Max Chisel de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser le Max Chisel pour la première fois, puis périodiquement. Liste de vérification avant de se rendre dans les champs Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre les « Informations importantes de sécurité » à la page 3. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil que vous tirez. Cela est important pour permettre à l’outil de réaliser le meilleur travail possible. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les connecter au tracteur comme illustré à la page 14. Si l’appareil est plié, retirer les goupilles de transport des butées d’arrêt des ailes. (NE PAS retirer les goupilles si l’aile repose contre les goupilles ou exerce une pression sur les goupilles. Utiliser le système hydraulique pour rétracter complètement les ailes avant de les détacher.) Après avoir retiré les goupilles, déplier lentement l’appareil. S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc. 15/09/2022 Une fois l’outil complètement déplié, élever et abaisser le Max Chisel plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système hydraulique. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin. Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que tous les feux de détresse sont branchés et fonctionnent correctement. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 28. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront pas besoin d’être graissés pour l’instant. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 7. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se référer à la rubrique « Tableau des couples de serrage » à la page 31. Mettre les verrous de transport en place et replier lentement l’appareil. Placer les goupilles des butées d’arrêt des ailes à leur position. Toujours utiliser les goupilles de transport lors du déplacement d’un champ à l’autre. L’appareil peut maintenant être placé sur le terrain. 15 MC5109-5315 Attelage du Max Chisel au tracteur Atteler à un tracteur pour le transport routier ou les opérations sur le terrain. Atteler à un outil entraînant uniquement pour les opérations sur le terrain. Éviter de transporter derrière un autre outil. Avant d’atteler, vérifier la compatibilité et la capacité du tracteur ou de l’outil : Le Max Chisel MC5109-5315 est un outil tracté équipé d’un attelage à tenon simple de la catégorie IV de série. Il peut être converti en attelage de catégorie III ou en chape d’attelage à l’aide des pièces accessoires fournies. Pour éviter le compactage du sol dans les rangées, placer les roues du tracteur entre les rangées. Pour les coteaux et les pentes raides, régler les roues de tracteur aussi larges que possible pour assurer une stabilité maximale. 1. Relever les bras à trois points du tracteur (si présents) pour dégager le Max Chisel. 2. Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de traction en position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport. Pour les tracteurs à QUATRE ROUES MOTRICES et les tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un espace d’un trou de chaque côté de la barre de traction pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque d’être endommagé en cas de fixation ferme. Fixer en position centrale pour le transport afin de maintenir un contrôle maximal de la direction. Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le Max Chisel et le tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le Max Chisel. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. Consulter la Figure 3 3. 4. 5. Utiliser la béquille (1) pour soulever et abaisser la flèche d’attelage du Max Chisel. Reculer la barre de traction du tracteur pour l’aligner avec l’attelage (2). Fixer avec une goupille d’attelage de verrouillage. ATTENTION Danger lié au poids négatif de la flèche d’attelage : S’assurer que le Max Chisel est bien attelé au tracteur ou à l’outil entraînant avant de le déplier. Un Max Chisel non attelé peut basculer vers l’arrière lors du pliage et du dépliage si la flèche d’attelage n’est pas fixée. 6. Fixer la chaîne de sécurité à une fixation sur le tracteur. 1 2 Figure 3 Béquille et chape d’attelage 41993 Consulter la Figure 4 7. 8. Rétracter le pied de la béquille. Réorienter la béquille vers la position d’entreposage. Après avoir attelé le tracteur au Max Chisel, entreposer la béquille sur le talon d’entreposage (3) sur la flèche d’attelage du Max Chisel. Risque de balancement de la charge : 9. 3 Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Se référer à la rubrique « Transport » à la page 24, pour un transport en sécurité. Figure 4 Béquille entreposée 16 41994 Great Plains | 566-242M-FRC Préparation et configuration Raccordement électrique Consulter la Figure 5 Le Max Chisel est équipé de lampes nord-américaines. Brancher le connecteur d’éclairage dans la prise du tracteur. Tester les lampes et la signalisation avant de circuler sur l’autoroute. Raccordement des tuyaux hydrauliques Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Couleur Fonction hydraulique Noir Levage (2 tuyaux) Vert Pliage (2 tuyaux) Rouge Groupe de disques (2 tuyaux) Figure 5 Connecteur nord-américain 36051 Figure 6 Poignées de tuyaux 31733 Raccordement des tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Arrêter le tracteur avant d’effectuer les raccords hydrauliques. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser un papier ou un carton, ET NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence d’une fuite. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Consulter la Figure 6 Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer à l’étiquette du tuyau. • Le tuyau portant le symbole du vérin déployé alimente une extrémité de base de vérin. • Le tuyau avec un symbole de vérin rétracté alimente une extrémité de tige de vérin. Fixer les tuyaux et les câbles de manière à ce que le jeu soit suffisant pour permettre les mouvements d’attelage, mais sans pouvoir être coincés entre les pièces mobiles du tracteur, du Max Chisel ou de l’attelage. Si les tuyaux et les câbles ne sont pas acheminés et fixés de manière sûre, ils pourraient s’endommager et nécessiter la réparation ou le remplacement de composants, et entraîner une perte de temps sur le terrain. Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 17. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur. 15/09/2022 17 MC5109-5315 Verrous de transport Consulter la Figure 7 1. Une fois les vérins raccordés, soulever complètement l’appareil. Si les verrous de transport (1) sont en place, les retirer à ce moment. 1 1 Figure 7 Verrous de transport 43747 Figure 8 Entreposage des verrous de transport 43751 Consulter la Figure 8 2. Entreposer les verrous de transport (2) sur la bielle du mécanisme de levage, comme illustré. 3. Une fois que les verrous sont retirés, déplier les ailes (si l’appareil se plie). Remarque : S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Regarder s’il n’y a pas des fuites et s’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés pendant le processus de dépliage initial. 4. Une fois que l’outil est déplié, le soulever et l’abaisser plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système de levage. Une fois de plus, regarder s’il y a des fuites et serrer au besoin. 5. Vérifier la pression des pneus pour s’assurer du bon gonflage et vérifier le serrage des boulons de tenon. 18 2 Great Plains | 566-242M-FRC Préparation et configuration Premiers réglages sur le terrain Mise de niveau préalable de l’outil Remarque : La mise de niveau préalable de l’outil doit être effectuée sur une surface bien de niveau, de préférence en béton. Mise de niveau de l’avant vers l’arrière Consulter la Figure 9 Abaisser l’appareil jusqu’à ce que les dents se trouvent à environ 1 po du sol. Cela permet de déterminer si l’avant ou l’arrière de l’appareil doit être abaissé ou levé. Si l’appareil doit être mis de niveau de l’avant à l’arrière, retirer la goupille du câble à enclencher (1) du verrou du tendeur (2), faire pivoter le verrou pour le retirer du tendeur et régler le tendeur d’attelage (3) en allongeant ou raccourcissant le tendeur. Raccourcir le tendeur a pour effet d’abaisser l’avant de l’appareil. Allonger le tendeur a pour effet de lever l’avant de l’appareil. Une fois le réglage effectué, veiller à faire pivoter le tendeur de nouveau vers le haut et à le fixer à l’aide de la goupille du câble à enclencher. Remarque : S’il s’agit d’un appareil à trois sections, se reporter à la rubrique « Réglage des ailes » à la page 20 pour savoir comment mettre les ailes de niveau. 1 po Niveau du sol 3 1 2 Figure 9 Mise de niveau de l’appareil Réglage de la profondeur de travail initiale à 9 po 4 Consulter la Figure 10 Visser la poignée (4) de la butée de profondeur jusqu’au bout (pour qu’aucun filet ne soit visible à l’avant du support). Tourner ensuite la poignée 24 fois (5). Cela permet de régler la profondeur de travail à environ 9 po. 24 tours 5 Figure 10 Profondeur de travail 15/09/2022 43783 43752 43785 19 MC5109-5315 Réglage de la profondeur de travail initiale du disque de coupe à 4 po Consulter la Figure 11 Régler la jauge de profondeur du disque de coupe sur « C ». Figure 11 Profondeur de travail du disque de coupe 43786 Réglage des ailes (5313-5315) Consulter la Figure 12 Une fois que l’appareil est de niveau de l’avant à l’arrière, les ailes peuvent être mises de niveau (modèles 53135315). Pour commencer, déplier les ailes sur une position rigide. 2. Déployer complètement les vérins articulés latéraux et vérifier que les ailes sont de niveau. Si l’appareil n’est pas de niveau, replier les ailes vers le haut et installer des cales pour assurer le niveau. Remarque : Des cales supplémentaires (1) sont entreposées dans le paquet contenant le manuel. Les cales supplémentaires peuvent être nécessaires par la suite si les trous des charnières ou les boulons commencent à s’user. Les cales ont deux différentes épaisseurs et plusieurs cales peuvent être utilisées pour mettre de niveau les ailes. 3. Retirer les deux boulons de 3/4 x 2 1/4 (2) et ajouter davantage de cales (1) pour lever les ailes ou retirer des cales pour abaisser les ailes. 4. Installer de nouveau les boulons et serrer selon les spécifications indiquées dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 31. 1 1. 2 Figure 12 Réglage des ailes Consulter la Figure 13 Lorsque l’outil est à niveau et réglé à la profondeur de travail souhaitée, régler la butée de profondeur (3) du tube de butée de profondeur (4). Cet élément se trouve à l’avant de l’outil. Cela permet de maintenir une profondeur constante à chaque fois après avoir relevé et abaissé l’outil. Un tour complet de la poignée (5) modifie la profondeur d’environ 1/4 po. Remarque : Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur le tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre en contact avec le bouton 4 sur la butée de profondeur, ralentir le débit hydraulique. Si ce problème a lieu, communiquer avec le représentant du service après-vente de l’usine pour connaître d’autres réglages éventuels. Sur les tracteurs munis d’un réglage de détente chronométrée, régler la détente pour que, lors du levage de l’appareil, la pompe se mette en marche pendant 1/2 à 1 seconde complète après le levage complet. Si elle reste en marche plus longtemps, les joints des vérins de levage risquent d’être endommagés. 5 5. 20 43763 4 3 Figure 13 Réglage de la butée de profondeur 4 43753 Great Plains | 566-242M-FRC Préparation et configuration Accessoire de hacheuse arrière Remarque : L’accessoire de dévidoir de hacheuse est conçu pour faciliter le dimensionnement de la terre et des résidus sortant à l’arrière de l’appareil et pour mettre de niveau la surface du sol. Les dévidoirs doivent être déployés aussi loin que possible sans entraîner de bouchage des ensembles de dévidoirs ou de l’appareil. Par temps humide, ils devront peut-être être déplacés vers l’arrière pour permettre à la terre de « se tasser » avant d’entrer en contact avec les dévidoirs. Également, par temps humide, il n’est pas recommandé d’appliquer une pression descendante sur les dévidoirs, car cela risque de les boucher avec de la boue. 1 3 AVANT 2 Consulter la Figure 14 À la profondeur de travail de 9 po, la goupille doit se trouver au milieu de la fente (1). Le bras (3) doit glisser vers l’arrière jusqu’à ce que le trou arrière soit aligné avec le trou arrière du bras (2). Insérer le boulon (4). Ce réglage doit rester constant pour n’importe quelle profondeur. Figure 14 Bras de hacheuse 4 43780 Réglages Après avoir utilisé les réglages initiaux, si la profondeur doit être augmentée ou réduite, effectuer le réglage suivant : Chaque tour de la butée de profondeur correspondant à environ 1/4 po de profondeur sur le terrain. Tourner vers l’intérieur (raccourcir) pour augmenter la profondeur. Tourner vers l’extérieur (allonger) pour réduire la profondeur. La profondeur du disque de coupe doit être modifiée si la profondeur totale de l’appareil change. Se reporter au tableau de référence. Exemple : Si la profondeur initiale est de 9 po et que l’utilisateur augmente la profondeur de la butée de profondeur de 4 tours (environ 1 po), les groupes de disques doivent être réglés légèrement plus bas que le repère « D » sur la jauge. Réglages pour profondeur de disque de coupe de 4 po Profondeur de la dent Pouces Réglage de la jauge 6 A 7 1/2 B 9 C 10 1/2 D 12 E Réglage du boulon à œil de la hacheuse Consulter la Figure 15 Si les réglages initiaux de l’appareil ont été modifiés, l’accessoire de hacheuse nécessitera peut-être lui aussi un réglage. Si l’appareil est réglé pour fonctionner à une profondeur supérieure au réglage initial, déplacer la goupille (1) vers l’arrière en réglant le boulon à œil (5). Si l’appareil est réglé pour fonctionner à une profondeur inférieure au réglage initial, déplacer la goupille (1) vers l’avant en réglant le boulon à œil (5). Régler les accessoires arrière selon les conditions de travail souhaitées. 15/09/2022 Moins profond 1 Plus profond 5 AVANT Figure 15 Réglage du boulon à œil de la hacheuse 43780 21 MC5109-5315 Consulter la Figure 16 6. Une fois que la mise de niveau préliminaire de l’appareil a été effectuée, soulever et abaisser complètement les groupes de disques afin de faire circuler et purger l’air contenu dans ces vérins (1). 1 Figure 16 Purge de vérin de groupe de disques Hacheuse/rouleau ML 43750 2 Hacheuse Consulter la Figure 17 Les hacheuses pour cet accessoire peuvent être réglées pour obtenir une pression descendante plus ou moins importante afin de hacher les résidus, de rapporter la terre dans les vides des dents et de mettre de niveau la terre tout en maintenant le profil de labour vertical laissé par les dents. Pour réduire la pression descendante, placer le boulon à œil à ressort (2) dans le trou avant du support, et pour augmenter la pression descendante, placer le ressort dans le trou arrière. En ce qui concerne les réglages recommandés pour la profondeur de travail, si les dents sont à 7 à 9 po de profondeur, placer dans le trou numéro 1, si elles sont à 8 à 10 po de profondeur, placer dans le trou numéro 2, si elles sont à 9 à 11 po de profondeur, placer dans le trou numéro 3, et si elles sont à 10 à 12 po de profondeur, placer dans le trou numéro 4. T AN AV 4 3 2 1 TP-69131 Figure 17 Réglages de la hacheuse/du rouleau ML Rouleau Consulter la Figure 18 Le rouleau est contrôlé par la pression descendante hydraulique active (3) dont le réglage est assuré par la soupape située sur le dispositif d’attelage de l’appareil. Il est recommandé de la régler entre 300 à 500 lb/po² pour obtenir la dureté souhaitée pour le sol. En fonction des conditions du sol, le rouleau peut également être utilisé en position flottante. Lorsque la pression de réglage est établie, s’assurer que l’appareil continue à fonctionner de niveau. Lorsque le rouleau ne fonctionne pas avec la pression descendante active, il doit être en position flottante. S’il n’est pas utilisé en position flottante ou avec la pression descendante active, le système peut être endommagé. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour régler le système en position flottante, au besoin. Selon les conditions, le rouleau peut être temporairement soulevé au-dessus du sol avec les bras de rouleau, au besoin. Il n’est pas recommandé d’utiliser le système de cette manière pendant une période prolongée, car cela risque d’endommager les vérins. Remarque : La soupape de pression descendante est équipée d’un dispositif de détente interne qui limite la pression descendante à 800 lb/po². 22 3 1 2 Figure 18 Système hydraulique de la hacheuse/ du rouleau ML TP-69132 Great Plains | 566-242M-FRC Instructions de fonctionnement Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’appareil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le Max Chisel vers les champs. Lire attentivement les « Informations importantes de sécurité » à la page 3. Lubrifier le Max Chisel comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la page 28. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés en consultant le « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 30. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Serrer au couple comme indiqué dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 31. Vérifier que le Max Chisel n’a pas de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre dans les champs. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre dans les champs. 15/09/2022 AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuite. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. 23 MC5109-5315 Transport Risque de perte de contrôle : Ne pas remorquer le Max Chisel derrière un autre outil sur la voie publique. Remorquer le Max Chisel sur le terrain à l’aide d’un véhicule séparé. L’outil entraînant peut ne pas assurer un contrôle latéral suffisant de l’outil entraîné à des vitesses d’autoroute. Le poids total du train peut également dépasser la capacité de direction ou de freinage du tracteur. L’accident qui en résulte pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Risque de perte de contrôle : Utiliser un véhicule de remorquage adéquat. Ne jamais remorquer un outil qui pèse plus de 150 % du poids du véhicule de remorquage (le véhicule de transport doit peser au moins 67 % de l’outil). S’assurer que le véhicule de remorquage est adéquat pour la tâche. L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat est extrêmement dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. Se reporter au tableau « Spécifications et capacités » pour connaître le poids de transport. Risque de perte de freinage et de contrôle : Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ralentir sur les routes accidentées. Étapes pour le transport Connaître le poids de l’outil. Si les capacités du tracteur sont marginales, vérifier le poids réel de l’outil à l’aide d’une balance. 1. Vérifier que l’outil est solidement attelé à un tracteur approprié (page 16). 2. Utiliser toujours une goupille d’attelage de type verrouillage, dimensionnée de manière à correspondre aux trous de l’attelage et de la barre d’attelage, et adaptée à la charge. 3. Fixer la chaîne de sécurité au tracteur avec un jeu suffisant pour permettre les virages (page 16). 4. Vérifier le bon fonctionnement des lampes. 5. Installer les verrous de transport (page 18). 6. Vérifier que tous les pneus sont gonflés correctement (page 30). 7. Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. 8. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur l’autoroute. 9. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). En circulant sur les routes publiques, se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 10. Il ne faut pas oublier que l’outil peut être plus large que le véhicule de remorquage. Prévoir un dégagement suffisant. 24 Great Plains | 566-242M-FRC Instructions de fonctionnement Fonctionnement sur le terrain Cet outil est conçu pour être tiré sur le terrain avec l’appareil engagé (y compris dans les virages larges). Il est acceptable de le lever sur une courte distance pour éliminer les résidus accumulés. Il est nécessaire de le lever dans les virages serrés ou en marche arrière. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Élever pour prendre des virages serrés et effectuer la marche arrière. Les virages serrés peuvent entraîner le recul d’une section. Ne jamais faire marche arrière avec les herses dans le sol. Si le pneu intérieur s’arrête ou roule vers l’arrière, le virage est serré et il faut lever l’outil. Listes de vérification de la configuration sur le terrain Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de vérification finale de la configuration du tracteur/Max Chisel. Il pourrait y avoir des étapes supplémentaires ou en moins en fonction des caractéristiques du tracteur, des options du Max Chisel et des accessoires de plantation. Liste de vérification mécanique (attelage du tracteur) Max Chisel attelé Goupille d’attelage verrouillée Chaîne de sécurité fixée au tracteur ou à l’outil entraînant Béquille de stationnement rangée Liste de vérification du système hydraulique Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est plein. Effectuer les raccords hydrauliques. Inspecter les connexions à la recherche de fuites. Déplier l’outil. Liste de vérification électrique Vérifier que les raccordements électriques sont solides, ou que le connecteur est bien rangé si les lampes ne sont pas utilisées sur le terrain. Listes de vérification de fonctionnement Attelage Faire correspondre la catégorie d’attelage au tracteur (page 16). Raccorder les tuyaux hydrauliques (page 17). Raccorder les raccords électriques (page 17). Terminer le travail sur le terrain Lever le Max Chisel. Plier le Max Chisel. Installer les verrous de transport. Conduire prudemment (page 24). Démarrage sur le terrain Retirer les goupilles d’aile et les verrous de transport, puis entreposer correctement. Déplier le Max Chisel. Vérifier que l’outil est de niveau (page 19). Tours de terrain Lever complètement le Max Chisel. Prendre un virage. Abaisser à la profondeur du champ. 15/09/2022 25 MC5109-5315 Fonctionnement général et réglages sur le terrain 1. Retirer les goupilles de transport. Se référer à la rubrique « Verrous de transport » à la page 18 et déplier l’appareil. S’assurer que les vérins articulés sont complètement déployés pour permettre aux ailes de fléchir complètement sur le terrain. Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’appareil lors de sa première utilisation pour vérifier qu’il est de niveau, de l’avant à l’arrière et des ailes au châssis central. Réglage du châssis de groupe de disques Consulter la Figure 19 2. Une fois que l’appareil a été réglé et mis de niveau à l’avant et à l’arrière et de chaque côté, il peut être utilisé. Les premières pièces de l’appareil qui entrent en contact avec le sol sont les disques de coupe à bord Samurai. Ils peuvent être réglés par voie hydraulique depuis le siège du tracteur. Ces disques de coupe sont conçus pour couper, dimensionner et enterrer les résidus, tandis que les lames Samurai ramassent et roulent la terre. Remarque : Ces disques de coupe ne doivent pas pénétrer à une profondeur supérieure à 5 po, la profondeur de travail optimale étant de 3 à 4 po. De plus, lorsque le sol est très dur, faire attention de ne pas forcer les disques de coupe trop loin en profondeur, car cela risque de lever l’avant de l’appareil au-dessus du sol et de nuire à son fonctionnement global. 3. L’appareil peut être équipé de différentes options de dents. Il est important de comprendre ces options et leur effet sur le sol. Se référer aux descriptions aux points a et b. a. Les dents de déclenchement avec la pointe ailée de 7 po peuvent pénétrer jusqu’à 12 po en profondeur et, avec les pointes ailées, elles sont idéales pour fracturer le sol. b. Les supports de montage de réinitialisation de ressort sont équipés d’une dent de cultivateur de série qui est compatible avec de nombreuses options de pointes. Les pointes disponibles sont la pointe droite de 2 po, la pointe torsadée de 4 po et la pointe ailée de 2 po (7 po). Les pointes peuvent pénétrer jusqu’à 10 po en profondeur et sont idéales pour fracturer le sol. Consulter le tableau cidessous pour voir une analyse détaillée des différentes options de dents et de pointes. Figure 19 Réglage de groupe de disques de coupe Samurai Rangée avant Fracture Enterrement des résidus Lissage Écartement avec les débris Réinitialisation automatique avec pointes ailées de 2 po Excellente Excellent Bon Bon Réinitialisation automatique/cultivateur avec pointe droite de 2 po Bonne Moyen Bon Bon Réinitialisation automatique/cultivateur avec pointe torsadée de 4 po Moyenne Excellent Faible Moyen Dents de déclenchement avec pointe ailée de 7 po Excellente Excellent Bon Bon 43750 Remarque : Si possible, utiliser l’appareil avec une légère inclinaison des rangées pour optimiser les résultats. Cela améliorera l’écoulement des débris, permettra de déloger les pains racinaires et facilitera l’épandage des résidus de manière égale sur tout le champ. 26 Great Plains | 566-242M-FRC Instructions de fonctionnement Stationnement Suivre ces étapes en cas de stationnement de l’outil pendant moins de 36 heures. Pour une période plus longue, se référer à la rubrique Entreposage ci-après. 1. Positionner l’outil sur une surface de niveau solide. 2. Lever et plier l’outil. 1 Risque de poids négatif sur la flèche d’attelage : Si les accessoires arrière sont installés, il est possible que le Max Chisel bascule vers l’arrière lors de l’attelage et du dételage, ce qui risque de provoquer des blessures graves ou la mort. Consulter la Figure 20 3. Retirer la béquille de stationnement de la position d’entreposage et la fixer au talon de levage à l’extérieur de la flèche d’attelage de l’outil 1 . Se référer à la rubrique « Attelage du Max Chisel au tracteur » à la page 16. 4. Installer la chandelle arrière. 5. Si le sol est mou, placer un bloc ou une plaque plus large sous la chandelle pour augmenter la surface de contact. 6. Débrancher les lignes électriques et les protéger avec les bouchons ou les capuchons fournis. 7. Relâcher la pression sur le système hydraulique, puis déconnecter les conduites hydrauliques. Entreposer les extrémités des tuyaux dans les trous de serrure du support de tuyau. 8. Déconnecter la chaîne de sécurité et dételer du tracteur ou de l’outil entraînant. Figure 20 Béquille avant (stationnement) 42244 Entreposage Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer l’appareil à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. 1. Lever et plier l’outil. 2. Suivre les étapes de la liste de vérification de stationnement ci-dessus. 3. Lubrifier l’outil à tous les points indiqués dans la rubrique « Lubrification » à la page 28. 4. Vérifier tous les boulons, goupilles, raccords et tuyaux. Serrer, réparer ou remplacer les pièces au besoin. 5. Vérifier toutes les pièces mobiles à la recherche d’usure ou d’endommagement. Bien noter toute pièce nécessitant une réparation ou un remplacement avant la prochaine saison. 6. Lubrifier tous les points indiqués à la rubrique Entretien pour éviter la rouille. 7. Nettoyer la boue, la terre, l’huile et la graisse en excès sur le Max Chisel. 8. Graisser les tiges de vérin exposées pour prévenir la rouille. 9. Utiliser une peinture de retouche pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées afin d’éviter la rouille. 15/09/2022 Figure 21 Chandelle arrière 43672 Entreposage en position dépliée 1a. Lever l’outil. 1b. Vérifier que les verrous de transport sont en position de transport. 1c. S’assurer que le système hydraulique est dépressurisé. Régler les soupapes de verrouillage sur la position ouverte. Déplier les ailes jusqu’à ce qu’elles reposent sur les cales. 1d. Abaisser l’outil sur les rails de verrouillage. 1e. Régler toutes les soupapes hydrauliques à distance sur la position flottante. 27 MC5109-5315 Entretien et lubrification Entretien 1. 2. 3. 4. 5. Toujours utiliser le verrou de transport lors d’une intervention ou d’un entretien sur le Max Chisel. S’il est plié, vérifier que les goupilles des butées d’arrêt des ailes sont en place. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les étiquettes de sécurité placées sur l’équipement. Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement par la suite, vérifier le serrage des boulons. Vérifier que les boulons de pivot des dents sont bien serrés. Vérifier les boulons de pivot des dents sur les dents à ressort. Ils doivent rester serrés pour éviter toute usure excessive de l’ensemble de dents. Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin (boulons de charnière, axes de chape, roulements, lames, dents, etc.). Vérifier et resserrer ou remplacer les éventuelles fuites hydrauliques. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. Graisser légèrement les roulements de roue et les balanciers. Un graissage excessif peut endommager les joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les points de charnière périodiquement. 6. Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés ou trop usés. Remplacer les dents cassées ou pliées. La traînée est une partie importante de l’opération de labour. 7. Si l’appareil est entreposé en plein air pendant les mois d’hiver, il est utile de plier l’appareil et de le poser au sol pour que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des vérins et réduira les fuites internes et externes. En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à l’utilisateur de nombreuses années de service. Pour obtenir des renseignements sur les derniers manuels, accéder au site Web de Great Plains indiqué cidessous. Pour obtenir des renseignements sur l’utilisation, le réglage ou l’entretien du Max Chisel Great Plains, demander de l’aide. Veuillez contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. PO Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour notre service de l’entretien. Lubrification Graisse de lubrification à multiples usages Lubrifiant en aérosol à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 Intervalles (heures de service) auxquels la lubrification est requise Charnière de l’aile 10 Un sur chaque charnière d’aile (3 sections) Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Légèrement ou 2 jets 42674 Roulements de pivot de balancier 100 Un sur chaque balancier Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Légèrement, en vérifiant le jeu longitudinal En cas de jeu excessif, démonter, vérifier les roulements et graisser de nouveau. 28 41641 Great Plains | 566-242M-FRC Annexe Annexe Spécifications et capacités du MC Numéro de modèle MC5109 MC5111 MC5113 MC5115 Largeur de labour 3,5 m (11 pi 6 po) 4,26 m (14 pi) 4,95 m (16 pi 3 po) 5,72 m (18 pi 9 po) Section centrale Aile Nombre de dents Espacement des dents 3,05 m (10 pi) 3,05 m (10 pi) 3,05 m (10 pi) 3,05 m (10 pi) S.O. 0,076 m (2 pi 6 po) 1,07 m (3 pi 6 po) 1,45 m (4 pi 9 po) 9 11 13 15 0,38 m (15 po) 0,38 m (15 po) 0,38 m (15 po) 0,38 m (15 po) 22 26 30 34 Nombre de disques de coupe Espacement de disque de coupe (2 lignes décalées au centre) Poids (appareil de base) 0,2 m (7,5 po) 0,2 m (7,5 po) 0,2 m (7,5 po) 0,2 m (7,5 po) 4 613 kg (10 170 lb) 5 638 kg (12 430 lb) 6 314 kg (13 920 lb) 7 330 kg (16 160 lb) Largeur de transport 4,50 m (14 pi 10 po) 5,3 m (17 pi 4 po) 5 m (16 pi 6 po) 5,80 m (19 pi) Hauteur de transport S.O. S.O. S.O. S.O. 6,95 m (22 pi 10 po) 6,95 m (22 pi 10 po) 6,95 m (22 pi 10 po) 6,95 m (22 pi 10 po) 12,5 L x 15 po, 12 plis 12,5 L x 15 po, 12 plis 12,5 L x 15 po, plis F 12,5 L x 15 po, plis F Longueur (sans accessoire) Dimensions de pneu au centre Puissance en hp (prise de force) – Dents de cultivateur* Kilowatt – Dents de cultivateur Puissance en hp (prise de force) – Dents paraboliques** Kilowatt – Dents paraboliques Plus de 250 Plus de 300 Plus de 350 Plus de 400 Plus de 186 Plus de 223 Plus de 260 Plus de 298 Plus de 250 Plus de 300 Plus de 350 Plus de 400 Plus de 186 Plus de 223 Plus de 260 Plus de 298 Numéro de modèle MC5313 MC5315 Largeur de labour 5,03 m (16 pi 6 po) 5,79 m (19 pi) Section centrale Aile Nombre de dents Espacement des dents Nombre de disques de coupe 3,05 m (10 pi) 3,05 m (10 pi) 1,07 m (3 pi 6 po) 1,45 m (4 pi 9 po) 13 15 0,38 m (15 po) 0,38 m (15 po) 30 34 Espacement de disque de coupe (2 lignes décalées au centre) Poids (appareil de base) 0,2 m (7,5 po) 0,2 m (7,5 po) 6 613 kg (14 580 lb) 7 629 kg (16 820 lb) Largeur de transport 4,42 m (14 pi 6 po) 4,42 m (14 pi 6 po) Hauteur de transport 3,20 m (10 pi 6 po) 3,43 m (11 pi 3 po) Longueur (sans accessoire) 6,95 m (22 pi 10 po) 6,95 m (22 pi 10 po) 340/60R 16,5 340/60R 16,5 Plus de 350 Plus de 400 Plus de 260 Plus de 298 Plus de 350 Plus de 400 Plus de 260 Plus de 298 Dimensions de pneu au centre Puissance en hp (prise de force) – Dents de cultivateur* Kilowatt – Dents de cultivateur Puissance en hp (prise de force) – Dents paraboliques** Kilowatt – Dents paraboliques * Disponible avec pointes droites de 2 po ou pointes torsadées de 4 po sur les dents du cultivateur ** Équipé de pointes ailées de 7 po sur les dents paraboliques Notre objectif étant d’améliorer continuellement nos produits, ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis. 15/09/2022 29 MC5109-5315 Tableau de pressions de gonflage des pneus Tableau de pressions de gonflage des pneus Roue Dimensions du pneu Gonflage Transport 12,5 L x 15, 12 plis 358 kPa (52 lb/po²) Transport 340/60R16,5 503 kPa (73 lb/po²) Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone www.firestoneag.com Gleason www.gleasonwheel.com Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tire.com Connecteurs hydrauliques et couple 1 Consulter la Figure 22 (un raccord hypothétique). 9 Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. NPT – National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filets coniques, l’absence de cône/évasement et l’absence de joint torique. (1) Appliquer un joint liquide pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban hermétique, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filets droits (4) et le cône à 37 degrés (5) sur les raccords « M » (ou l’évasement à 37 degrés sur les (2) raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. ORB – O-Ring Boss (bossage de joint torique) (SAE J514) Noter les filets droits (5) et le joint torique en élastomère (7). Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) (3) sur les raccords ORB. Les raccords ORB nécessitant une orientation, tel que celui qui est illustré, ont aussi une rondelle (8) et un contre-écrou (9) (« goujon de filetage réglable »). Éloigner le contreécrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contre-écrou selon les spécifications de couple. 30 5 4 8 7 2 5 3 Figure 22 Identification du connecteur hydraulique 31282 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. Raccord N·m pi-lb 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -4 NPT 1/4-18 -5 JIC 1/2-20 19 à 20 14 à 15 -5 1/2-20 avec contreécrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 -6 JIC 9/16-18 24 à 27 -6 ORB 9/16-18 avec contre-écrou 18 à 20 16 à 22 12 à 16 -6 ORB 9/16-18 droit 24 à 33 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 18 à 24 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 Great Plains | 566-242M-FRC Annexe Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Taille de boulon Calibre 2 po-F/poa Calibre 5 N·mb pi-lbd N·m 1 7,4 5,6 1 ⁄4-28 8,5 6 5⁄ 16-18 15 5⁄ 16-24 17 ⁄4-20 Identification de tête de boulon Calibre 8 pi-lb N·m pi-lb 11 8 16 12 13 10 18 14 11 24 17 33 25 13 26 19 37 27 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 mm x pasc N·m pi-lb N·m pi-lb M 5 x 0,8 4 M6x1 7 3 6 5 9 7 5 11 8 15 11 M 8 x 1,25 M8x1 17 12 26 19 36 27 18 13 28 21 39 29 72 53 3⁄ 8-16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 3⁄ N·m pi-lb 8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7 ⁄16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 ⁄16-20 1 ⁄2-13 1 ⁄2-20 9 ⁄16-12 9⁄ -18 16 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 1 ⁄8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 11⁄8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 11⁄4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 ⁄4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 13⁄8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce 13⁄8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newton-mètre 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1 1 ⁄2-6 11⁄2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199m 25199 Tableau des couples de serrage Couples de serrage des boulons de roue Couples de serrage des boulons de roue Couples de serrage des boulons de roue Valeurs d’axe de moyeu de hacheuse 15/09/2022 1/2 po-20 (75 à 85 pi-lb) 9/16 po-18 (80 à 90 pi-lb) 5/8 po-18 (85 à 100 pi-lb) 7/8 po-14 (350 pi-lb) 31 MC5109-5315 GARANTIE Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet appareil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux outils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 © Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV 32 Great Plains | 566-242M-FRC Index Index A Adresse, Great Plains.................. 14,28 Aide au propriétaire ............................14 Ailes, réglage ......................................20 Arrêt ......................................................5 Assistance médicale ................ 4,17,23 Attelage...............................................16 Attelage, goupille ................................24 Attention Lire le Manuel d’utilisateur.............8 ATTENTION, définition .........................3 AVERTISSEMENT, définition ...............3 Avis, définition.....................................13 B Balance...............................................24 Béquille ...............................................16 Boulons...............................................28 Boulons de traînée..............................28 Butée de profondeur, réglage ...... 20,21 C Lire le manuel ........................ 8 Avertissement Aile en hauteur....................... 9 Écrasement des mains ........ 10 Liquide à haute pression...... 10 Relevage de la flèche d’attelage .........11,12 Avis Verrou de transport .............. 10 Danger Coupure aux pieds............... 11 Écrasement............................ 9 Électrocution .......................... 9 Vitesse 30 km/h ................................ 11 Étiquettes, remplacement..................... 7 F Feux ................................................... 17 Fuites..............................................4,28 G Capacité du véhicule de remorquage ...................................24 Catégorie III ........................................16 Catégorie IV........................................16 Chaîne ................................................16 Chaîne de sécurité......................... 4,16 Charnière d’aile extérieure..................28 Code couleur, tuyau............................17 Collines ........................................ 16,24 Communiquer avec Great Plains ................................. 14,28 Configuration ......................................15 Connecteurs hydrauliques ..................30 Consulter la Figure 19. .......................27 Courriel, Great Plains .........................28 Garantie.............................................. 30 Gauche, définition .............................. 13 Gonflage............................................. 30 Goupille d’attelage.............................. 24 Danger Risque d’écrasement.....................9 DANGER, définition ..............................3 Définitions ...........................................13 Dételage .............................................27 Directions............................................13 Droit, définition....................................13 K D E Enfants........................................... 4,27 Entreposage .........................................5 Entreposage de l’appareil ...................28 Entretien .............................................28 Espagnol.......................................... 8,9 Étiquette de sécurité .............................7 Étiquettes Attention 15/09/2022 H Hacheuse/rouleau ML Bras hydrauliques du rouleau ..... 22 Hacheuses .................................. 22 Hydraulique, tuyaux............................ 17 I Incendie................................................ 3 Informations relatives à la sécurité....... 3 J JIC ...................................................... 30 Joint Industry Conference .................. 30 J514.................................................... 30 kPa ..................................................... 30 L Lampes................................................. 4 lb/po² .................................................. 30 Le ....................................................... 22 Limite de vitesse Transport..................................... 24 Vers l’avant ................................. 24 Liquide à haute pression .................... 17 Liquides à haute pression .................... 4 Liste de vérification Stationnement ............................. 27 Listes de vérification........................... 25 Avant le démarrage..................... 23 Avant le montage ........................ 15 Électrique.....................................25 Mécanique Outil ......................................25 Système hydraulique ...................25 Terrain .........................................25 Lubrification ........................................28 M Marche arrière ....................................25 Mise de niveau de l’appareil ........ 19,20 Modèles couverts................................13 Moyeu de roulement de roue..............28 N National Pipe Thread (filetage conique) ................................30 NPT.....................................................30 Numéro de modèle .............................14 Numéro de série .................................14 Numéro de téléphone, GP ..................15 O ORB ....................................................30 Orientation, rose .................................13 O-Ring Boss (bossage de joint torique) ...................30 P Passagers.............................................4 Pentes.................................................16 Pièces .................................................28 Pièces de rechange ............................14 Pneus....................................................5 Poids...................................................24 Poids négatif sur la flèche d’attelage ..16 Poids, outil ..........................................24 Poignées de tuyaux Tuyau, poignées ..........................17 Pression de gonflage des pneus ........30 R Réflecteur orange .................................8 Réflecteurs Ambre ............................................7 Orange...........................................8 Rouge ............................................8 VL ..................................................7 Réflecteurs ambre ................................7 Réflecteurs rouges................................8 Réflecteurs, sécurité .............................7 Réglage de la profondeur d’aile..........22 Réglages des coutres turbo................26 Remarque, définition...........................13 Remorquage .......................................24 Rose d’orientation...............................13 Roulements.........................................28 33 MC5109-5315 S SAE J514............................................30 Sécurité d’entretien...............................6 Sécurité hydraulique .............................4 Sécurité, étiquettes ...............................7 Sécurité, symbole .................................3 Service à la clientèle...........................14 Soudage ...............................................6 Spécifications et capacités .................29 Stationnement.....................................27 Support ...............................................28 Symbole de sécurité .............................3 Symboles de vérin ..............................17 T Tableaux Couple des raccords....................30 Couples de serrage .....................31 Famille de documents .................13 Modèles couverts ........................13 Tuyau, code de couleurs .............17 Tiges de vérin .....................................27 Transport ..................................... 23,24 Tuyaux hydrauliques...........................17 U URL, pneus.........................................30 V W www.................................................... 30 Nombres 13 mi/h.................................................. 5 20 mi/h............................................5,24 22 km/h................................................. 5 32 km/h................................................. 5 36 heures ........................................... 27 566-242M-FRC, manuel..................... 13 566-242P, manuel .............................. 13 566-242Q, manuel.............................. 13 818-055C, réflecteur............................. 7 838-094C-FRC, étiquette ................... 10 838-598C-FRC, étiquette ..................... 8 838-599C-FRC, étiquette ..................... 9 838-600C-FRC, étiquette ..................... 9 838-602C-FRC, étiquette ..................... 9 838-603C, réflecteur............................. 8 838-606C-FRC, étiquette ................... 11 838-611C-FRC, étiquette ................... 10 838-613C-FRC, étiquette ................... 10 838-614C, réflecteur............................. 8 838-615C, réflecteur............................. 7 848-271C-FRC, étiquette ................... 11 858-773C-FRC, étiquette .............11,12 Véhicule lent (VL) .................................7 Verrou de transport.............................28 Verrous de transport ...........................18 Verrous de transport, entreposage .....18 Vitesse ..................................................9 Vitesse de route....................................5 34 Great Plains | 566-242M-FRC Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U.