GREAT PLAINS Max Chisel 5109, 5111, 5313 & 5315 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
GREAT PLAINS Max Chisel 5109, 5111, 5313 & 5315 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’utilisateur
Max Chisel
MC5109, 5111, 5113, 5115, 5313 et 5315
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole
apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont
importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle
des autres en dépendent!
43667
Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec
l’appareil de série.
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
© Droit d’auteur 2020
Imprimé le 15-09-2022
FR
566-242M-FRC
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer
cette information au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou
qu’ils ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus
exacts pour l’appareil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’appareil consignés au registre avec le poids et les
mesures des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Année de construction
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/
province
ou état :
Numéro de
téléphone :
Courriel :
No de client du
concessionnaire :
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes de sécurité ..................................3
Étiquettes de sécurité ........................................................7
Introduction......................................................................13
Modèles couverts ............................................................13
Description de l’appareil ..................................................13
Famille de documents ..............................................13
Utilisation du présent manuel ...................................13
Définitions.................................................................13
Aide au propriétaire .........................................................14
Assistance supplémentaire..............................................14
Préparation et configuration................................................15
Liste de vérification avant de se rendre
dans les champs..............................................................15
Attelage du Max Chisel au tracteur .................................16
Raccordement électrique .........................................17
Raccordement des tuyaux hydrauliques ..................17
Verrous de transport.................................................18
Premiers réglages sur le terrain ......................................19
Mise de niveau préalable de l’outil ...........................19
Mise de niveau de l’avant vers l’arrière ....................19
Réglage de la profondeur de travail initiale à 9 po ..........19
Réglage de la profondeur de travail initiale du disque
de coupe à 4 po...............................................................20
Réglage des ailes (5313-5315) ................................20
Accessoire de hacheuse arrière ......................................21
Réglages .................................................................21
Réglage du boulon à œil de la hacheuse.................21
Hacheuse/rouleau ML .....................................................22
Hacheuse .................................................................22
Rouleau ....................................................................22
Instructions de fonctionnement..........................................23
Liste de vérification avant fonctionnement ......................23
Transport .........................................................................24
Étapes pour le transport...........................................24
Fonctionnement sur le terrain..........................................25
Listes de vérification de la configuration sur le terrain ....25
Liste de vérification mécanique
(attelage du tracteur)................................................25
Liste de vérification électrique..................................25
Liste de vérification du système hydraulique ...........25
Listes de vérification de fonctionnement .........................25
Attelage ....................................................................25
Démarrage sur le terrain ..........................................25
Tours de terrain........................................................25
Terminer le travail sur le terrain ...............................25
Fonctionnement général et réglages sur le terrain..........26
Réglage du châssis de groupe de disques ..............26
Stationnement .................................................................27
Entreposage en position dépliée..............................27
Entreposage ....................................................................27
Entretien et lubrification ......................................................28
Entretien ..........................................................................28
Lubrification .....................................................................28
Annexe...................................................................................29
Spécifications et capacités du MC ..................................29
Tableau de pressions de gonflage des pneus.................30
Connecteurs hydrauliques et couple ...............................30
Tableau des couples de serrage ....................................31
© Droit d’auteur 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient
été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great
Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains
Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce
produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro,
Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
15/09/2022
1
MC5109-5315
2
Great Plains | 566-242M-FRC
Informations importantes de sécurité
Informations importantes de sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe
un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de
sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce
symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui
le suit. En plus de la conception et de la configuration de
l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de l’attention, de la
prudence et de la formation adéquate du personnel concerné
par l’utilisation, le transport, l’entretien et l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations
extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui,
pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter
d’écran de protection.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui
apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il
peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures
légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour
indiquer certaines pratiques dangereuses.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Prévision des situations d’urgence



Être prêt à faire face à un début d’incendie.
Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie
à la portée de la main.
Garder près d’un téléphone les numéros d’urgence pour appeler
un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des
incendies.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité



Lire et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la
page 7.
Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.
S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
15/09/2022
3
MC5109-5315
Utiliser les chaînes de sécurité





Utiliser des chaînes de sécurité pour maîtriser l’appareil tracté
dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du
tracteur ou du dispositif d’attelage du ravitailleur remorqué.
Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut
de l’appareil remorqué.
Relier la chaîne de l’outil au support de barre de traction du
tracteur ou à la position d’ancrage spécifiée. Laisser
suffisamment de jeu à la chaîne pour les virages, mais pas plus.
Remplacer la chaîne si des bielles ou des raccords d’extrémités
sont brisés, étirés ou endommagés.
Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des
remorquages.
Éviter les liquides à haute pression
Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer
des blessures graves. Le Max Chisel nécessite un orifice
Power-Beyond, qui reste toujours sous pression lorsque le
tracteur est en marche.
 Prévenir le risque en relâchant la pression au niveau de l’autre
soupape à distance et en coupant le moteur du tracteur avant de
connecter, déconnecter ou inspecter les conduites hydrauliques.
 Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON UNE PARTIE
DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou
des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes
hydrauliques.
 En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui
peut traiter ce type de blessure.
Ne pas accepter de passagers
sur la machinerie
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers
peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de
l’appareil.
 Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.
 Tenir toute personne présente à l’écart de l’appareil pendant le
fonctionnement.
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils
remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit
sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée.
 Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur
les chemins publics.
 Utiliser les lampes et les dispositifs qui ont été fournis avec
l’outil.
4
Great Plains | 566-242M-FRC
Informations importantes de sécurité
Transport de la machinerie en toute
sécurité
La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h)
et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains
difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque
peut provoquer une embardée de la charge tirée et la
déstabiliser.
 Ne pas remorquer un outil ou un ravitailleur qui dépasserait de
1,5 fois le poids du véhicule de remorquage.
 Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le Max
Chisel en cas de panne sur la route.
 Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des
autres obstructions lors du transport. Se reporter aux
dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et
capacités du MC » à la page 29.
 Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt
de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée
de freins.
 Réduire la vitesse sur les routes accidentées.
 Se conformer aux lois nationales, provinciales et municipales.
 Ne pas plier ou déplier le Max Chisel lorsque le tracteur est en
mouvement.
Arrêt et entreposage



ARRÊT
Abaisser le Max Chisel, mettre le tracteur en mode de
stationnement, puis couper le moteur et retirer la clé de contact.
Stabiliser le Max Chisel à l’aide de la béquille de stationnement
fournie.
Détacher et entreposer le Max Chisel dans un lieu auquel les
enfants n’ont pas accès.
Sécurité relative aux pneus
Le remplacement des pneus peut être dangereux. Cette tâche
doit être effectuée par des employés formés utilisant les bons
outils et le bon équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu.
Utiliser une cage de sécurité si possible.
 En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
15/09/2022
5
MC5109-5315
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires








ARRÊT
Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel
pour plus d’informations.
Travailler dans un endroit propre et sec.
Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement,
couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer
l’entretien.
S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que
la pression du système est relâchée.
Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de
réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur le Max Chisel.
Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et correctement installées.
Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.
Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil
avant la mise en marche.
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les
instructions notées sur les étiquettes de sécurité.
 Se familiariser avec toutes les fonctions du Max Chisel.
 Faire fonctionner l’outil uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne pas laisser le Max Chisel sans surveillance alors que le
moteur du tracteur tourne.
 Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil ni entre l’outil et le
ravitailleur pendant l’attelage.
 Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas
d’emmêlement dans les pièces mobiles.
 Faire attention aux fils, aux arbres, etc. lorsque le Max Chisel
est plié et soulevé. S’assurer que toutes les personnes sont
éloignées de la zone de travail.
6
Great Plains | 566-242M-FRC
Informations importantes de sécurité
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécurité
À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes
de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été
pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute
sécurité.
Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.
Maintenir les feux en condition de fonctionnement.
Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de
propreté et lisibles.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire
Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon
positionnement des étiquettes.
Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux
composants,
demander
les
étiquettes
de
sécurité
correspondantes.
Pour installer de nouvelles étiquettes :
1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la
surface en faisant attention à ne pas causer des bulles
d’air sous l’étiquette.
818-055C
Réflecteur de véhicule lent
À l’arrière du signe VL sur la butée d’arrêt de l’aile;
Un au total
43748
838-615C
Réflecteurs ambre
Deux à l’avant des supports d’éclairage. Deux à l’avant, à
l’extérieur des renforcements. Deux à l’arrière de l’accessoire
de finition (non illustré), visibles depuis le côté en position pliée
pour le transport;
Six au total
43748
15/09/2022
7
MC5109-5315
838-614C
Réflecteurs rouges
À l’arrière des supports de lampe (en haut);
Deux au total
41193
838-603C
Réflecteurs orange
À l’arrière des supports de lampe (en bas);
Deux au total
41193
ATTENTION
1.
2.
Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’appareil.
Couper le moteur du tracteur, abaisser l’appareil jusqu’au sol, placer toutes
les commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé
de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles
avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion
ou un raccordement.
3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point
de travail du sol ainsi que des lames.
4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’appareil.
5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport.
6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous
les composants.
7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du
transport pendant les heures de visibilité réduite.
8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport.
9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur.
10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs.
838-598C-FRC
AVERTISSEMENT: Cancer et dommages la à reproduction - www.P65Warnings.ca.gov
838-598C-FRC
Attention : Lire le Manuel d’utilisateur
À l’avant du renforcement gauche;
Un au total
8
41189
Great Plains | 566-242M-FRC
Informations importantes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
• Demeurer loin des lignes
électriques lors du transport, du
déploiement et du repliement de
l’outil.
• Une électrocution peut se produire
sans établir de contact avec les
lignes électriques.
838-599C-FRC
838-599C-FRC
Danger : Risque d’électrocution
Sur le côté supérieur du gousset à l’arrière du dispositif
d’attelage (côté gauche), modèles 5313-5323;
Un au total
41189
DANGER
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
Ne pas se tenir entre l’outil et le
tracteur en marche.
Couper le moteur du tracteur et
engager le frein de stationnement
avant d’installer les goupilles.
838-600C-FRC
838-600C-FRC
Danger : Risque d’écrasement
À l’avant du dispositif d’attelage;
Un au total
41188
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX AILES EN HAUTEUR
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Demeurer loin des ailes lorsque des manœuvres
de soulèvement ou d’abaissement sont en cours.
• Tenir les autres à distance.
• Verrouiller en position relevée avant le transport
ou l’entretien.
838-602C-FRC
838-602C-FRC
Avertissement : Risque lié aux ailes
en hauteur
À l’extérieur, au centre du châssis central et à l’avant, à gauche
des cadres des ailes (des deux côtés), modèles 5313-5323;
Quatre au total
15/09/2022
43758
9
MC5109-5315
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Liquide à haute pression
À l’avant du dispositif d’attelage (au milieu);
Un au total
41188
AVERTISSEMENT
RISQUE
D’ÉCRASEMENT
Pour prévenir des
blessures graves, se
tenir loin des pièces
mobiles.
838-611C-FRC
838-611C-FRC
Avertissement : Écrasement des mains
Côté avant du châssis central (côtés gauche et droit);
Deux au total
43748
LES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU
LES GOUPILLES DE VERROUILLAGE
DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS
PENDANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR
UNE HAUTEUR MINIMALE DE L’APPAREIL ET
LE POIDS DE SUPPORT DE L’APPAREIL
EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE.
838-613C-FRC
838-613C-FRC
Avis : Verrou de transport
Hors du châssis central (deux côtés);
Deux au total
43748
10
Great Plains | 566-242M-FRC
Informations importantes de sécurité
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
La flèche d’attelage remonte
rapidement lorsqu’elle est
dételée du tracteur.
Abaisser l’outil au sol avant
le dételage.
838-606C-FRC
838-606C-FRC
Avertissement : Levage de la flèche
d’attelage
À l’avant du dispositif d’attelage (à l’arrière);
Un au total
41188
DANGER
COUPURE AUX PIEDS
AFIN DE PRÉVENIR DES
BLESSURES GRAVES
Toujours abaisser l’appareil au sol avant
de régler le tendeur.
Garder les pieds éloignés de tout outil en
contact avec le sol lors de l’exécution de
travaux sur l’appareil.
Tenir les autres à l’écart.
848-271C-FRC
848-271C-FRC
Danger : Coupure aux pieds
Côté supérieur du gousset à l’arrière du dispositif d’attelage (au
milieu);
Un au total
41189
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de
serrage erroné des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus est de 73 lb/po².
Serrer les boulons de roue à un couple de 170 pi-lb.
858-773C-FRC
858-773C-FRC
Attention : Pression des pneus
Châssis central extérieur (au-dessus des pneus);
Deux au total
15/09/2022
43676
11
MC5109-5315
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de
serrage erroné des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus est de 52 lb/po².
Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb.
858-774C-FRC
858-774C-FRC
Attention : Pression des pneus
Châssis central extérieur (au-dessus des pneus);
Deux au total
12
43676
Great Plains | 566-242M-FRC
Informations importantes de sécurité
Introduction
Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le
MC5109-5315 a été conçu avec soin et construit par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une
configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques
d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage
satisfaisant de l’outil.
D
Av
Modèles couverts
MC5109
11 pi, 1 section
MC5111
14 pi, 1 section
MC5113
16 pi, 1 section
MC5115
19 pi, 1 section
MC5313
16 pi, 3 sections
MC5315
19 pi, 3 sections
Le MC5109-5315 est un outil de labour « vertical » à une ou
trois sections. La largeur de travail varie de 11 à 19 pi. L’outil
est conçu pour couper, dimensionner et enterrer les résidus. Il
fonctionne jusqu’à 11 po de profondeur, déloge les pains
racinaires et lisse suffisamment le terrain pour effectuer une
finition « en un seul passage » au printemps. L’appareil devrait
être équipé d’un accessoire de dévidoir pour hacheuse ou de
barre pour charrue défricheuse afin d’assurer une mise de
niveau optimale.
Famille de documents
566-242Q
Manuel de prélivraison
566-242M-FRC
Manuel d’utilisateur (le présent document)
566-242P
Manuel des pièces
Utilisation du présent
manuel
B
Ar
G
G
D
Figure 1
Max Chisel
Description de l’appareil
H
43667
Définitions
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
AVIS
Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre
les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à
l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain.
Remarque : Informations utiles relatives au sujet précédent.
La « droite » et la « gauche », comme
H
mentionné dans le présent manuel, sont
déterminées en faisant face au sens de
Ar
D
fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera
utilisé, à moins qu’il en soit spécifié
autrement. Une rose d’orientation dans
Av
G
certains dessins au trait indique les
B
directions suivantes : haut, derrière,
gauche, bas, avant, droite.
Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la
sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, le dépannage et l’entretien.
Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre
et efficace.
Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de
son impression. Certaines pièces
peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit.
15/09/2022
13
MC5109-5315
Aide au propriétaire
Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour
obtenir du service à la clientèle ou des pièces de réparation si
besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de
réparation et un équipement spécialement conçu pour les
produits Great Plains.
Consulter la Figure 2
Les pièces de l’appareil ont été spécialement conçues et
doivent uniquement être remplacées par des pièces Great
Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de
série en commandant des pièces chez un concessionnaire
Great Plains. La plaque du numéro de série se trouve à gauche
de la barre d’outils supérieure avant.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série du Max
Chisel ici pour une consultation rapide en cas de besoin :
Numéro du modèle : ________________________
Numéro de série : __________________________
Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouvel appareil. Si certaines sections
du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler
toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures
suivantes sont recommandées.
1. Aborder la question avec le directeur de service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout
problème afin qu’il puisse rendre service.
2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
Figure 2
Plaque du numéro de série
43748
Assistance supplémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouveau Max Chisel. Si pour une
quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au
sujet du produit, bien vouloir contacter :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
14
Great Plains | 566-242M-FRC
Préparation et configuration
Préparation et configuration
Cette section aide à préparer le tracteur et le Max Chisel pour
l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de
manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/
Max Chisel change.
Avant d’utiliser le Max Chisel dans le champ, il faut l’atteler à
un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le Max
Chisel de niveau. Certains réglages et étalonnages sont
nécessaires avant d’utiliser le Max Chisel pour la première fois,
puis périodiquement.
Liste de vérification avant de
se rendre dans les champs
Compléter cette liste de vérification avant la configuration de
routine :
 Lire et bien comprendre les « Informations importantes
de sécurité » à la page 3.
 Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.
 S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle
de l’outil que vous tirez. Cela est important pour permettre
à l’outil de réaliser le meilleur travail possible.
 Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les connecter
au tracteur comme illustré à la page 14.
 Si l’appareil est plié, retirer les goupilles de transport des
butées d’arrêt des ailes. (NE PAS retirer les goupilles si
l’aile repose contre les goupilles ou exerce une pression
sur les goupilles. Utiliser le système hydraulique pour
rétracter complètement les ailes avant de les détacher.)
Après avoir retiré les goupilles, déplier lentement
l’appareil. S’assurer que personne ne se trouve sous les
ailes pendant le processus de dépliage.
 Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et
veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les
charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc.
15/09/2022






Une fois l’outil complètement déplié, élever et abaisser le
Max Chisel plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans
le système hydraulique. Vérifier à nouveau l’absence de
fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin.
Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que
tous les feux de détresse sont branchés et fonctionnent
correctement.
Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la
page 28. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront
pas besoin d’être graissés pour l’instant.
Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées
correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si
elles sont endommagées. Se référer à la rubrique
« Étiquettes de sécurité » à la page 7.
Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les
boulons comme indiqué. Se référer à la rubrique
« Tableau des couples de serrage » à la page 31.
Mettre les verrous de transport en place et replier
lentement l’appareil. Placer les goupilles des butées
d’arrêt des ailes à leur position. Toujours utiliser les
goupilles de transport lors du déplacement d’un champ à
l’autre. L’appareil peut maintenant être placé sur le terrain.
15
MC5109-5315
Attelage du Max Chisel au tracteur
Atteler à un tracteur pour le transport routier ou les opérations
sur le terrain. Atteler à un outil entraînant uniquement pour les
opérations sur le terrain. Éviter de transporter derrière un autre
outil.
Avant d’atteler, vérifier la compatibilité et la capacité du tracteur
ou de l’outil :
Le Max Chisel MC5109-5315 est un outil tracté équipé d’un
attelage à tenon simple de la catégorie IV de série. Il peut être
converti en attelage de catégorie III ou en chape d’attelage à
l’aide des pièces accessoires fournies.
Pour éviter le compactage du sol dans les rangées, placer les
roues du tracteur entre les rangées. Pour les coteaux et les
pentes raides, régler les roues de tracteur aussi larges que
possible pour assurer une stabilité maximale.
1. Relever les bras à trois points du tracteur (si présents)
pour dégager le Max Chisel.
2. Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de traction en
position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport.
Pour les tracteurs à QUATRE ROUES MOTRICES et les
tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un espace d’un trou de
chaque côté de la barre de traction pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque d’être endommagé
en cas de fixation ferme. Fixer en position centrale pour le
transport afin de maintenir un contrôle maximal de la direction.
Risque d’écrasement :
Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le Max Chisel et le
tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par
écrasement entre le tracteur et le Max Chisel. Couper le moteur du
tracteur et engager le frein de stationnement avant d’attacher les
câbles et les tuyaux.
Consulter la Figure 3
3.
4.
5.
Utiliser la béquille (1) pour soulever et abaisser la flèche
d’attelage du Max Chisel.
Reculer la barre de traction du tracteur pour l’aligner avec
l’attelage (2).
Fixer avec une goupille d’attelage de verrouillage.
ATTENTION
Danger lié au poids négatif de la flèche d’attelage :
S’assurer que le Max Chisel est bien attelé au tracteur ou à l’outil
entraînant avant de le déplier. Un Max Chisel non attelé peut
basculer vers l’arrière lors du pliage et du dépliage si la flèche
d’attelage n’est pas fixée.
6. Fixer la chaîne de sécurité à une fixation sur le tracteur.
1
2
Figure 3
Béquille et chape d’attelage
41993
Consulter la Figure 4
7.
8.
Rétracter le pied de la béquille. Réorienter la béquille vers
la position d’entreposage.
Après avoir attelé le tracteur au Max Chisel, entreposer la
béquille sur le talon d’entreposage (3) sur la flèche
d’attelage du Max Chisel.
Risque de balancement de la charge :
9.
3
Verrouiller le pivot de la barre de traction en position
centrale pour réduire tout balancement latéral afin
d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un
déplacement sûr sur la route. Se référer à la rubrique
« Transport » à la page 24, pour un transport en sécurité.
Figure 4
Béquille entreposée
16
41994
Great Plains | 566-242M-FRC
Préparation et configuration
Raccordement électrique
Consulter la Figure 5
Le Max Chisel est équipé de lampes nord-américaines.
Brancher le connecteur d’éclairage dans la prise du tracteur.
Tester les lampes et la signalisation avant de circuler sur
l’autoroute.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par
couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux
sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la
même soupape à distance sont indiqués de la même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Noir
Levage (2 tuyaux)
Vert
Pliage (2 tuyaux)
Rouge
Groupe de disques (2 tuyaux)
Figure 5
Connecteur nord-américain
36051
Figure 6
Poignées de tuyaux
31733
Raccordement des tuyaux hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Arrêter le tracteur avant d’effectuer les raccords hydrauliques. Le
travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié.
Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident,
consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Utiliser un papier ou un carton, ET NON PAS UNE PARTIE DU
CORPS, pour vérifier la présence d’une fuite. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant sur des systèmes hydrauliques.
Consulter la Figure 6
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
référer à l’étiquette du tuyau.
• Le tuyau portant le symbole du vérin déployé alimente une
extrémité de base de vérin.
• Le tuyau avec un symbole de vérin rétracté alimente une
extrémité de tige de vérin.
Fixer les tuyaux et les câbles de manière à ce que le jeu soit
suffisant pour permettre les mouvements d’attelage, mais sans
pouvoir être coincés entre les pièces mobiles du tracteur, du
Max Chisel ou de l’attelage. Si les tuyaux et les câbles ne sont
pas acheminés et fixés de manière sûre, ils pourraient
s’endommager et nécessiter la réparation ou le remplacement
de composants, et entraîner une perte de temps sur le terrain.
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux
hydrauliques » à la page 17. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur.
15/09/2022
17
MC5109-5315
Verrous de transport
Consulter la Figure 7
1.
Une fois les vérins raccordés, soulever complètement
l’appareil. Si les verrous de transport (1) sont en place, les
retirer à ce moment.
1
1
Figure 7
Verrous de transport
43747
Figure 8
Entreposage des verrous de transport
43751
Consulter la Figure 8
2.
Entreposer les verrous de transport (2) sur la bielle du
mécanisme de levage, comme illustré.
3. Une fois que les verrous sont retirés, déplier les ailes (si
l’appareil se plie).
Remarque : S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes
pendant le processus de dépliage. Regarder s’il n’y
a pas des fuites et s’assurer que les tuyaux ne sont
pas pincés pendant le processus de dépliage initial.
4. Une fois que l’outil est déplié, le soulever et l’abaisser
plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système
de levage. Une fois de plus, regarder s’il y a des fuites et
serrer au besoin.
5. Vérifier la pression des pneus pour s’assurer du bon
gonflage et vérifier le serrage des boulons de tenon.
18
2
Great Plains | 566-242M-FRC
Préparation et configuration
Premiers réglages sur le terrain
Mise de niveau préalable de l’outil
Remarque : La mise de niveau préalable de l’outil doit être
effectuée sur une surface bien de niveau, de
préférence en béton.
Mise de niveau de l’avant vers l’arrière
Consulter la Figure 9
Abaisser l’appareil jusqu’à ce que les dents se trouvent à
environ 1 po du sol. Cela permet de déterminer si l’avant ou
l’arrière de l’appareil doit être abaissé ou levé.
Si l’appareil doit être mis de niveau de l’avant à l’arrière, retirer
la goupille du câble à enclencher (1) du verrou du tendeur (2),
faire pivoter le verrou pour le retirer du tendeur et régler le
tendeur d’attelage (3) en allongeant ou raccourcissant le
tendeur.
Raccourcir le tendeur a pour effet d’abaisser l’avant de
l’appareil. Allonger le tendeur a pour effet de lever l’avant de
l’appareil.
Une fois le réglage effectué, veiller à faire pivoter le tendeur de
nouveau vers le haut et à le fixer à l’aide de la goupille du câble
à enclencher.
Remarque : S’il s’agit d’un appareil à trois sections, se reporter
à la rubrique « Réglage des ailes » à la page 20
pour savoir comment mettre les ailes de niveau.
1 po
Niveau du sol
3
1
2
Figure 9
Mise de niveau de l’appareil
Réglage de la profondeur de travail
initiale à 9 po
4
Consulter la Figure 10
Visser la poignée (4) de la butée de profondeur jusqu’au bout
(pour qu’aucun filet ne soit visible à l’avant du support).
Tourner ensuite la poignée 24 fois (5). Cela permet de régler la
profondeur de travail à environ 9 po.
24 tours
5
Figure 10
Profondeur de travail
15/09/2022
43783
43752
43785
19
MC5109-5315
Réglage de la profondeur de travail
initiale du disque de coupe à 4 po
Consulter la Figure 11
Régler la jauge de profondeur du disque de coupe sur « C ».
Figure 11
Profondeur de travail du disque de coupe
43786
Réglage des ailes (5313-5315)
Consulter la Figure 12
Une fois que l’appareil est de niveau de l’avant à l’arrière,
les ailes peuvent être mises de niveau (modèles 53135315). Pour commencer, déplier les ailes sur une position
rigide.
2. Déployer complètement les vérins articulés latéraux et
vérifier que les ailes sont de niveau. Si l’appareil n’est pas
de niveau, replier les ailes vers le haut et installer des
cales pour assurer le niveau.
Remarque : Des cales supplémentaires (1) sont entreposées
dans le paquet contenant le manuel. Les cales
supplémentaires peuvent être nécessaires par la
suite si les trous des charnières ou les boulons
commencent à s’user. Les cales ont deux
différentes épaisseurs et plusieurs cales peuvent
être utilisées pour mettre de niveau les ailes.
3. Retirer les deux boulons de 3/4 x 2 1/4 (2) et ajouter
davantage de cales (1) pour lever les ailes ou retirer des
cales pour abaisser les ailes.
4. Installer de nouveau les boulons et serrer selon les
spécifications indiquées dans le « Tableau des couples
de serrage » à la page 31.
1
1.
2
Figure 12
Réglage des ailes
Consulter la Figure 13
Lorsque l’outil est à niveau et réglé à la profondeur de travail souhaitée, régler la butée de profondeur (3) du tube de
butée de profondeur (4). Cet élément se trouve à l’avant
de l’outil. Cela permet de maintenir une profondeur
constante à chaque fois après avoir relevé et abaissé
l’outil. Un tour complet de la poignée (5) modifie la profondeur d’environ 1/4 po.
Remarque : Après avoir réglé la butée de profondeur, si la
détente sur le tracteur se déclenche avant que la
butée d’arrêt n’entre en contact avec le bouton 4
sur la butée de profondeur, ralentir le débit
hydraulique. Si ce problème a lieu, communiquer
avec le représentant du service après-vente de
l’usine pour connaître d’autres réglages
éventuels. Sur les tracteurs munis d’un réglage de
détente chronométrée, régler la détente pour que,
lors du levage de l’appareil, la pompe se mette en
marche pendant 1/2 à 1 seconde complète après
le levage complet. Si elle reste en marche plus
longtemps, les joints des vérins de levage
risquent d’être endommagés.
5
5.
20
43763
4
3
Figure 13
Réglage de la butée de profondeur
4
43753
Great Plains | 566-242M-FRC
Préparation et configuration
Accessoire de hacheuse arrière
Remarque : L’accessoire de dévidoir de hacheuse est conçu
pour faciliter le dimensionnement de la terre et
des résidus sortant à l’arrière de l’appareil et pour
mettre de niveau la surface du sol. Les dévidoirs
doivent être déployés aussi loin que possible
sans entraîner de bouchage des ensembles de
dévidoirs ou de l’appareil. Par temps humide, ils
devront peut-être être déplacés vers l’arrière pour
permettre à la terre de « se tasser » avant d’entrer
en contact avec les dévidoirs. Également, par
temps humide, il n’est pas recommandé
d’appliquer une pression descendante sur les
dévidoirs, car cela risque de les boucher avec de
la boue.
1
3
AVANT
2
Consulter la Figure 14
À la profondeur de travail de 9 po, la goupille doit se trouver au
milieu de la fente (1).
Le bras (3) doit glisser vers l’arrière jusqu’à ce que le trou
arrière soit aligné avec le trou arrière du bras (2). Insérer le
boulon (4). Ce réglage doit rester constant pour n’importe
quelle profondeur.
Figure 14
Bras de hacheuse
4
43780
Réglages
Après avoir utilisé les réglages initiaux, si la profondeur doit
être augmentée ou réduite, effectuer le réglage suivant :
Chaque tour de la butée de profondeur correspondant à
environ 1/4 po de profondeur sur le terrain. Tourner vers
l’intérieur (raccourcir) pour augmenter la profondeur. Tourner
vers l’extérieur (allonger) pour réduire la profondeur.
La profondeur du disque de coupe doit être modifiée si la
profondeur totale de l’appareil change. Se reporter au tableau
de référence.
Exemple : Si la profondeur initiale est de 9 po et que l’utilisateur
augmente la profondeur de la butée de profondeur de 4 tours
(environ 1 po), les groupes de disques doivent être réglés
légèrement plus bas que le repère « D » sur la jauge.
Réglages pour profondeur
de disque de coupe de 4 po
Profondeur
de la dent
Pouces
Réglage
de la jauge
6
A
7 1/2
B
9
C
10 1/2
D
12
E
Réglage du boulon à œil de la hacheuse
Consulter la Figure 15
Si les réglages initiaux de l’appareil ont été modifiés,
l’accessoire de hacheuse nécessitera peut-être lui aussi un
réglage.
Si l’appareil est réglé pour fonctionner à une profondeur
supérieure au réglage initial, déplacer la goupille (1) vers
l’arrière en réglant le boulon à œil (5).
Si l’appareil est réglé pour fonctionner à une profondeur
inférieure au réglage initial, déplacer la goupille (1) vers l’avant
en réglant le boulon à œil (5).
Régler les accessoires arrière selon les conditions de travail
souhaitées.
15/09/2022
Moins profond
1
Plus profond
5
AVANT
Figure 15
Réglage du boulon à œil de la hacheuse
43780
21
MC5109-5315
Consulter la Figure 16
6.
Une fois que la mise de niveau préliminaire de l’appareil a
été effectuée, soulever et abaisser complètement les
groupes de disques afin de faire circuler et purger l’air
contenu dans ces vérins (1).
1
Figure 16
Purge de vérin de groupe de disques
Hacheuse/rouleau ML
43750
2
Hacheuse
Consulter la Figure 17
Les hacheuses pour cet accessoire peuvent être réglées pour
obtenir une pression descendante plus ou moins importante
afin de hacher les résidus, de rapporter la terre dans les vides
des dents et de mettre de niveau la terre tout en maintenant le
profil de labour vertical laissé par les dents.
Pour réduire la pression descendante, placer le boulon à œil à
ressort (2) dans le trou avant du support, et pour augmenter la
pression descendante, placer le ressort dans le trou arrière.
En ce qui concerne les réglages recommandés pour la
profondeur de travail, si les dents sont à 7 à 9 po de
profondeur, placer dans le trou numéro 1, si elles sont à 8 à
10 po de profondeur, placer dans le trou numéro 2, si elles sont
à 9 à 11 po de profondeur, placer dans le trou numéro 3, et si
elles sont à 10 à 12 po de profondeur, placer dans le trou
numéro 4.
T
AN
AV
4 3 2 1
TP-69131
Figure 17
Réglages de la hacheuse/du rouleau ML
Rouleau
Consulter la Figure 18
Le rouleau est contrôlé par la pression descendante
hydraulique active (3) dont le réglage est assuré par la
soupape située sur le dispositif d’attelage de l’appareil. Il est
recommandé de la régler entre 300 à 500 lb/po² pour obtenir la
dureté souhaitée pour le sol. En fonction des conditions du sol,
le rouleau peut également être utilisé en position flottante.
Lorsque la pression de réglage est établie, s’assurer que
l’appareil continue à fonctionner de niveau.
Lorsque le rouleau ne fonctionne pas avec la pression
descendante active, il doit être en position flottante. S’il n’est
pas utilisé en position flottante ou avec la pression
descendante active, le système peut être endommagé.
Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour régler le
système en position flottante, au besoin.
Selon les conditions, le rouleau peut être temporairement
soulevé au-dessus du sol avec les bras de rouleau, au besoin.
Il n’est pas recommandé d’utiliser le système de cette manière
pendant une période prolongée, car cela risque d’endommager
les vérins.
Remarque : La soupape de pression descendante est équipée
d’un dispositif de détente interne qui limite la
pression descendante à 800 lb/po².
22
3
1
2
Figure 18
Système hydraulique de la hacheuse/
du rouleau ML
TP-69132
Great Plains | 566-242M-FRC
Instructions de fonctionnement
Instructions de fonctionnement
Cette section couvre les procédures opérationnelles générales.
L’expérience, la familiarisation avec l’appareil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes
habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de
manière à garantir la sécurité.
Liste de vérification avant
fonctionnement
Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le Max
Chisel vers les champs.
 Lire attentivement les « Informations importantes de
sécurité » à la page 3.
 Lubrifier le Max Chisel comme indiqué à la rubrique
« Lubrification » à la page 28.
 Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés en consultant
le « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la
page 30.
 Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches.
Serrer au couple comme indiqué dans le « Tableau des
couples de serrage » à la page 31.
 Vérifier que le Max Chisel n’a pas de pièces usées ou
endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de
se rendre dans les champs.
Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la
recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre
dans les champs.
15/09/2022
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un
bout de papier ou de carton, ET NON PAS UNE PARTIE DU CORPS,
pour vérifier la présence de fuite. Porter des gants de protection et
des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur
des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir
une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures
graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui
peut traiter ce type de blessure.
23
MC5109-5315
Transport
Risque de perte de contrôle :
Ne pas remorquer le Max Chisel derrière un autre outil sur la voie
publique. Remorquer le Max Chisel sur le terrain à l’aide d’un
véhicule séparé. L’outil entraînant peut ne pas assurer un contrôle
latéral suffisant de l’outil entraîné à des vitesses d’autoroute. Le
poids total du train peut également dépasser la capacité de direction
ou de freinage du tracteur. L’accident qui en résulte pourrait
provoquer des blessures graves ou la mort.
Risque de perte de contrôle :
Utiliser un véhicule de remorquage adéquat. Ne jamais remorquer un
outil qui pèse plus de 150 % du poids du véhicule de remorquage (le
véhicule de transport doit peser au moins 67 % de l’outil). S’assurer
que le véhicule de remorquage est adéquat pour la tâche.
L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat est extrêmement
dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle, des blessures
graves et la mort.
Se reporter au tableau « Spécifications et capacités » pour
connaître le poids de transport.
Risque de perte de freinage et de contrôle :
Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ralentir sur les routes
accidentées.
Étapes pour le transport
Connaître le poids de l’outil. Si les capacités du tracteur sont
marginales, vérifier le poids réel de l’outil à l’aide d’une
balance.
1. Vérifier que l’outil est solidement attelé à un tracteur
approprié (page 16).
2. Utiliser toujours une goupille d’attelage de type verrouillage, dimensionnée de manière à correspondre aux trous
de l’attelage et de la barre d’attelage, et adaptée à la
charge.
3. Fixer la chaîne de sécurité au tracteur avec un jeu
suffisant pour permettre les virages (page 16).
4. Vérifier le bon fonctionnement des lampes.
5. Installer les verrous de transport (page 18).
6. Vérifier que tous les pneus sont gonflés correctement
(page 30).
7. Prévoir la route. Éviter les collines escarpées.
8. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur
l’autoroute.
9. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). En circulant sur les
routes publiques, se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
10. Il ne faut pas oublier que l’outil peut être plus large que
le véhicule de remorquage. Prévoir un dégagement
suffisant.
24
Great Plains | 566-242M-FRC
Instructions de fonctionnement
Fonctionnement sur le terrain
Cet outil est conçu pour être tiré sur le terrain avec l’appareil
engagé (y compris dans les virages larges). Il est acceptable
de le lever sur une courte distance pour éliminer les résidus
accumulés. Il est nécessaire de le lever dans les virages serrés
ou en marche arrière.
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
Élever pour prendre des virages serrés et effectuer la marche arrière.
Les virages serrés peuvent entraîner le recul d’une section. Ne jamais
faire marche arrière avec les herses dans le sol. Si le pneu intérieur
s’arrête ou roule vers l’arrière, le virage est serré et il faut lever
l’outil.
Listes de vérification de la
configuration sur le terrain
Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de
vérification finale de la configuration du tracteur/Max Chisel. Il
pourrait y avoir des étapes supplémentaires ou en moins en
fonction des caractéristiques du tracteur, des options du Max
Chisel et des accessoires de plantation.
Liste de vérification mécanique
(attelage du tracteur)




Max Chisel attelé
Goupille d’attelage verrouillée
Chaîne de sécurité fixée au tracteur ou à l’outil entraînant
Béquille de stationnement rangée
Liste de vérification du système
hydraulique




Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est plein.
Effectuer les raccords hydrauliques.
Inspecter les connexions à la recherche de fuites.
Déplier l’outil.
Liste de vérification électrique

Vérifier que les raccordements électriques sont solides, ou
que le connecteur est bien rangé si les lampes ne sont pas
utilisées sur le terrain.
Listes de vérification de fonctionnement
Attelage



Faire correspondre la catégorie d’attelage au tracteur
(page 16).
Raccorder les tuyaux hydrauliques (page 17).
Raccorder les raccords électriques (page 17).
Terminer le travail sur le terrain




Lever le Max Chisel.
Plier le Max Chisel.
Installer les verrous de transport.
Conduire prudemment (page 24).
Démarrage sur le terrain



Retirer les goupilles d’aile et les verrous de transport, puis
entreposer correctement.
Déplier le Max Chisel.
Vérifier que l’outil est de niveau (page 19).
Tours de terrain



Lever complètement le Max Chisel.
Prendre un virage.
Abaisser à la profondeur du champ.
15/09/2022
25
MC5109-5315
Fonctionnement général et réglages
sur le terrain
1.
Retirer les goupilles de transport. Se référer à la rubrique
« Verrous de transport » à la page 18 et déplier l’appareil. S’assurer que les vérins articulés sont complètement
déployés pour permettre aux ailes de fléchir complètement
sur le terrain.
Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’appareil lors de
sa première utilisation pour vérifier qu’il est de niveau, de
l’avant à l’arrière et des ailes au châssis central.
Réglage du châssis de groupe de disques
Consulter la Figure 19
2.
Une fois que l’appareil a été réglé et mis de niveau à
l’avant et à l’arrière et de chaque côté, il peut être utilisé.
Les premières pièces de l’appareil qui entrent en contact
avec le sol sont les disques de coupe à bord Samurai. Ils
peuvent être réglés par voie hydraulique depuis le siège
du tracteur. Ces disques de coupe sont conçus pour couper, dimensionner et enterrer les résidus, tandis que les
lames Samurai ramassent et roulent la terre.
Remarque : Ces disques de coupe ne doivent pas pénétrer à
une profondeur supérieure à 5 po, la profondeur
de travail optimale étant de 3 à 4 po. De plus,
lorsque le sol est très dur, faire attention de ne pas
forcer les disques de coupe trop loin en
profondeur, car cela risque de lever l’avant de
l’appareil au-dessus du sol et de nuire à son
fonctionnement global.
3. L’appareil peut être équipé de différentes options de dents.
Il est important de comprendre ces options et leur effet sur
le sol. Se référer aux descriptions aux points a et b.
a. Les dents de déclenchement avec la pointe ailée de 7 po
peuvent pénétrer jusqu’à 12 po en profondeur et, avec les
pointes ailées, elles sont idéales pour fracturer le sol.
b. Les supports de montage de réinitialisation de ressort sont
équipés d’une dent de cultivateur de série qui est
compatible avec de nombreuses options de pointes. Les
pointes disponibles sont la pointe droite de 2 po, la pointe
torsadée de 4 po et la pointe ailée de 2 po (7 po). Les
pointes peuvent pénétrer jusqu’à 10 po en profondeur et
sont idéales pour fracturer le sol. Consulter le tableau cidessous pour voir une analyse détaillée des différentes
options de dents et de pointes.
Figure 19
Réglage de groupe de disques
de coupe Samurai
Rangée avant
Fracture
Enterrement
des résidus
Lissage
Écartement
avec les débris
Réinitialisation automatique avec
pointes ailées de 2 po
Excellente
Excellent
Bon
Bon
Réinitialisation automatique/cultivateur
avec pointe droite de 2 po
Bonne
Moyen
Bon
Bon
Réinitialisation automatique/cultivateur
avec pointe torsadée de 4 po
Moyenne
Excellent
Faible
Moyen
Dents de déclenchement avec pointe
ailée de 7 po
Excellente
Excellent
Bon
Bon
43750
Remarque : Si possible, utiliser l’appareil avec une légère inclinaison des rangées pour optimiser les résultats. Cela améliorera
l’écoulement des débris, permettra de déloger les pains racinaires et facilitera l’épandage des résidus de manière égale
sur tout le champ.
26
Great Plains | 566-242M-FRC
Instructions de fonctionnement
Stationnement
Suivre ces étapes en cas de stationnement de l’outil pendant
moins de 36 heures. Pour une période plus longue, se référer à
la rubrique Entreposage ci-après.
1. Positionner l’outil sur une surface de niveau solide.
2.
Lever et plier l’outil.
1
Risque de poids négatif sur la flèche d’attelage :
Si les accessoires arrière sont installés, il est possible que le Max
Chisel bascule vers l’arrière lors de l’attelage et du dételage, ce qui
risque de provoquer des blessures graves ou la mort.
Consulter la Figure 20
3.
Retirer la béquille de stationnement de la position
d’entreposage et la fixer au talon de levage à l’extérieur de
la flèche d’attelage de l’outil 1 . Se référer à la rubrique
« Attelage du Max Chisel au tracteur » à la page 16.
4.
Installer la chandelle arrière.
5.
Si le sol est mou, placer un bloc ou une plaque plus large
sous la chandelle pour augmenter la surface de contact.
6.
Débrancher les lignes électriques et les protéger avec les
bouchons ou les capuchons fournis.
7.
Relâcher la pression sur le système hydraulique, puis
déconnecter les conduites hydrauliques. Entreposer les
extrémités des tuyaux dans les trous de serrure du support
de tuyau.
8.
Déconnecter la chaîne de sécurité et dételer du tracteur ou
de l’outil entraînant.
Figure 20
Béquille avant (stationnement)
42244
Entreposage
Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Si possible, entreposer l’appareil à l’intérieur pour
prolonger sa durée utile.
1. Lever et plier l’outil.
2. Suivre les étapes de la liste de vérification de stationnement ci-dessus.
3. Lubrifier l’outil à tous les points indiqués dans la rubrique
« Lubrification » à la page 28.
4.
Vérifier tous les boulons, goupilles, raccords et tuyaux.
Serrer, réparer ou remplacer les pièces au besoin.
5.
Vérifier toutes les pièces mobiles à la recherche d’usure
ou d’endommagement. Bien noter toute pièce nécessitant
une réparation ou un remplacement avant la prochaine
saison.
6.
Lubrifier tous les points indiqués à la rubrique Entretien
pour éviter la rouille.
7.
Nettoyer la boue, la terre, l’huile et la graisse en excès sur
le Max Chisel.
8.
Graisser les tiges de vérin exposées pour prévenir la
rouille.
9.
Utiliser une peinture de retouche pour couvrir les rayures,
les altérations et les zones usées afin d’éviter la rouille.
15/09/2022
Figure 21
Chandelle arrière
43672
Entreposage en position dépliée
1a. Lever l’outil.
1b. Vérifier que les verrous de transport sont en position de
transport.
1c. S’assurer que le système hydraulique est dépressurisé.
Régler les soupapes de verrouillage sur la position
ouverte. Déplier les ailes jusqu’à ce qu’elles reposent sur
les cales.
1d. Abaisser l’outil sur les rails de verrouillage.
1e. Régler toutes les soupapes hydrauliques à distance sur la
position flottante.
27
MC5109-5315
Entretien et lubrification
Entretien
1.
2.
3.
4.
5.
Toujours utiliser le verrou de transport lors d’une
intervention ou d’un entretien sur le Max Chisel. S’il est
plié, vérifier que les goupilles des butées d’arrêt des ailes
sont en place. S’assurer de lire et de bien comprendre
toutes les étiquettes de sécurité placées sur l’équipement.
Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement
par la suite, vérifier le serrage des boulons. Vérifier que les
boulons de pivot des dents sont bien serrés. Vérifier les
boulons de pivot des dents sur les dents à ressort. Ils
doivent rester serrés pour éviter toute usure excessive de
l’ensemble de dents.
Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin (boulons
de charnière, axes de chape, roulements, lames, dents,
etc.).
Vérifier et resserrer ou remplacer les éventuelles fuites
hydrauliques. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il
est important que l’équipement ne présente aucune fuite.
Graisser légèrement les roulements de roue et les
balanciers. Un graissage excessif peut endommager les
joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les
points de charnière périodiquement.
6.
Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés
ou trop usés. Remplacer les dents cassées ou pliées. La
traînée est une partie importante de l’opération de labour.
7. Si l’appareil est entreposé en plein air pendant les mois
d’hiver, il est utile de plier l’appareil et de le poser au sol
pour que tous les vérins soient rétractés pour protéger les
tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des
vérins et réduira les fuites internes et externes.
En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de
lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à
l’utilisateur de nombreuses années de service.
Pour obtenir des renseignements sur les derniers
manuels, accéder au site Web de Great Plains indiqué cidessous. Pour obtenir des renseignements sur l’utilisation, le réglage ou l’entretien du Max Chisel Great Plains,
demander de l’aide. Veuillez contacter :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
PO Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
Lubrification
Graisse de
lubrification
à multiples
usages
Lubrifiant
en aérosol
à multiples
usages
Lubrification
à l’huile
à multiples
usages
50
Intervalles (heures de
service) auxquels la
lubrification est requise
Charnière de l’aile
10
Un sur chaque charnière d’aile (3 sections)
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité : Légèrement ou 2 jets
42674
Roulements de pivot de balancier
100
Un sur chaque balancier
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité : Légèrement, en vérifiant le jeu longitudinal
En cas de jeu excessif, démonter, vérifier les roulements
et graisser de nouveau.
28
41641
Great Plains | 566-242M-FRC
Annexe
Annexe
Spécifications et capacités du MC
Numéro de modèle
MC5109
MC5111
MC5113
MC5115
Largeur de labour
3,5 m (11 pi 6 po)
4,26 m (14 pi)
4,95 m (16 pi 3 po)
5,72 m (18 pi 9 po)
Section centrale
Aile
Nombre de dents
Espacement des dents
3,05 m (10 pi)
3,05 m (10 pi)
3,05 m (10 pi)
3,05 m (10 pi)
S.O.
0,076 m (2 pi 6 po)
1,07 m (3 pi 6 po)
1,45 m (4 pi 9 po)
9
11
13
15
0,38 m (15 po)
0,38 m (15 po)
0,38 m (15 po)
0,38 m (15 po)
22
26
30
34
Nombre de disques de coupe
Espacement de disque de coupe
(2 lignes décalées au centre)
Poids (appareil de base)
0,2 m (7,5 po)
0,2 m (7,5 po)
0,2 m (7,5 po)
0,2 m (7,5 po)
4 613 kg (10 170 lb)
5 638 kg (12 430 lb)
6 314 kg (13 920 lb)
7 330 kg (16 160 lb)
Largeur de transport
4,50 m (14 pi 10 po)
5,3 m (17 pi 4 po)
5 m (16 pi 6 po)
5,80 m (19 pi)
Hauteur de transport
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
6,95 m (22 pi 10 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
12,5 L x 15 po, 12 plis 12,5 L x 15 po, 12 plis 12,5 L x 15 po, plis F
12,5 L x 15 po, plis F
Longueur (sans accessoire)
Dimensions de pneu au centre
Puissance en hp (prise de force) –
Dents de cultivateur*
Kilowatt – Dents de cultivateur
Puissance en hp (prise de force) –
Dents paraboliques**
Kilowatt – Dents paraboliques
Plus de 250
Plus de 300
Plus de 350
Plus de 400
Plus de 186
Plus de 223
Plus de 260
Plus de 298
Plus de 250
Plus de 300
Plus de 350
Plus de 400
Plus de 186
Plus de 223
Plus de 260
Plus de 298
Numéro de modèle
MC5313
MC5315
Largeur de labour
5,03 m (16 pi 6 po)
5,79 m (19 pi)
Section centrale
Aile
Nombre de dents
Espacement des dents
Nombre de disques de coupe
3,05 m (10 pi)
3,05 m (10 pi)
1,07 m (3 pi 6 po)
1,45 m (4 pi 9 po)
13
15
0,38 m (15 po)
0,38 m (15 po)
30
34
Espacement de disque de coupe
(2 lignes décalées au centre)
Poids (appareil de base)
0,2 m (7,5 po)
0,2 m (7,5 po)
6 613 kg (14 580 lb)
7 629 kg (16 820 lb)
Largeur de transport
4,42 m (14 pi 6 po)
4,42 m (14 pi 6 po)
Hauteur de transport
3,20 m (10 pi 6 po)
3,43 m (11 pi 3 po)
Longueur (sans accessoire)
6,95 m (22 pi 10 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
340/60R 16,5
340/60R 16,5
Plus de 350
Plus de 400
Plus de 260
Plus de 298
Plus de 350
Plus de 400
Plus de 260
Plus de 298
Dimensions de pneu au centre
Puissance en hp (prise de force) –
Dents de cultivateur*
Kilowatt – Dents de cultivateur
Puissance en hp (prise de force) –
Dents paraboliques**
Kilowatt – Dents paraboliques
* Disponible avec pointes droites de 2 po ou pointes torsadées de 4 po sur les dents du cultivateur
** Équipé de pointes ailées de 7 po sur les dents paraboliques
Notre objectif étant d’améliorer continuellement nos produits, ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
15/09/2022
29
MC5109-5315
Tableau de pressions de gonflage des pneus
Tableau de pressions
de gonflage des pneus
Roue
Dimensions
du pneu
Gonflage
Transport
12,5 L x 15, 12 plis
358 kPa
(52 lb/po²)
Transport
340/60R16,5
503 kPa
(73 lb/po²)
Informations relatives à la garantie des pneus
Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus.
L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures
comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en
ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir
de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé
de pneus agricoles le plus près.
Fabricant
Site Web
Firestone
www.firestoneag.com
Gleason
www.gleasonwheel.com
Titan
www.titan-intl.com
Galaxy
www.atgtire.com
BKT
www.bkt-tire.com
Connecteurs hydrauliques et couple
1
Consulter la Figure 22 (un raccord hypothétique).
9
Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier
moment avant de faire un branchement.
NPT – National Pipe Thread (filetage conique)
Noter les filets coniques, l’absence de cône/évasement et
l’absence de joint torique.
(1) Appliquer un joint liquide pour les applications
hydrauliques.
Ne pas utiliser un ruban hermétique, qui peut boucher un
filtre ou obstruer un orifice.
JIC – Joint Industry Conference (SAE J514)
Noter les filets droits (4) et le cône à 37 degrés (5) sur les
raccords « M » (ou l’évasement à 37 degrés sur les
(2)
raccords « F »).
Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide)
sur les raccords JIC.
ORB – O-Ring Boss (bossage de joint torique) (SAE J514)
Noter les filets droits (5) et le joint torique en élastomère
(7).
Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le
serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique
propre.
Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide)
(3) sur les raccords ORB.
Les raccords ORB nécessitant une orientation, tel que celui
qui est illustré, ont aussi une rondelle (8) et un contre-écrou
(9) (« goujon de filetage réglable »). Éloigner le contreécrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle
jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le
raccord à l’orientation désirée. Serrer le contre-écrou selon
les spécifications de couple.
30
5
4
8
7
2
5
3
Figure 22
Identification du connecteur hydraulique
31282
Couples de serrage des raccords
Taille
de D.I.
Raccord
N·m
pi-lb
1,5 à 3,0 tours de plus
qu’un serrage manuel
-4
NPT 1/4-18
-5
JIC 1/2-20
19 à 20
14 à 15
-5
1/2-20 avec contreécrou
12 à 16
9 à 12
-5
ORB 1/2-20 droit
19 à 26
14 à 19
-6
JIC 9/16-18
24 à 27
-6
ORB 9/16-18 avec
contre-écrou
18 à 20
16 à 22
12 à 16
-6
ORB 9/16-18 droit
24 à 33
-8
JIC 3/4-16
37 à 53
18 à 24
27 à 39
-8
ORB 3/4-16 avec
contre-écrou
27 à 41
20 à 30
-8
ORB 3/4-16 droit
37 à 58
27 à 43
Great Plains | 566-242M-FRC
Annexe
Tableau des couples de serrage
Identification de tête de boulon
Taille
de boulon
Taille
de boulon
Calibre 2
po-F/poa
Calibre 5
N·mb
pi-lbd
N·m
1
7,4
5,6
1
⁄4-28
8,5
6
5⁄
16-18
15
5⁄
16-24
17
⁄4-20
Identification de tête de boulon
Calibre 8
pi-lb
N·m
pi-lb
11
8
16
12
13
10
18
14
11
24
17
33
25
13
26
19
37
27
8.8
5.8
10.9
Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9
mm x pasc
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
M 5 x 0,8
4
M6x1
7
3
6
5
9
7
5
11
8
15
11
M 8 x 1,25
M8x1
17
12
26
19
36
27
18
13
28
21
39
29
72
53
3⁄
8-16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
3⁄
N·m
pi-lb
8-24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7
⁄16-14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
1 ⁄8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11⁄8-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
11⁄4-7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 ⁄4-12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
13⁄8-6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce
13⁄8-12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
b. N·m = newton-mètre
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1
1
1 ⁄2-6
11⁄2-12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage.
Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
25199m
25199
Tableau des couples de serrage
Couples de serrage des boulons de roue
Couples de serrage des boulons de roue
Couples de serrage des boulons de roue
Valeurs d’axe de moyeu de hacheuse
15/09/2022
1/2 po-20 (75 à 85 pi-lb)
9/16 po-18 (80 à 90 pi-lb)
5/8 po-18 (85 à 100 pi-lb)
7/8 po-14 (350 pi-lb)
31
MC5109-5315
GARANTIE
Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet
appareil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces
et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage
prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location.
La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à
l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de
toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement
ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les
défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les
défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des
changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que
décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les
pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les
composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes
de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais
diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les
appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités
d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée
si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances
provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions.
Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à
rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des
dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de
responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente
garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux outils loués ou à toute autre
cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette
vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage
particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et
exclues de la présente vente.
Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié.
En vigueur le 15 juillet 2020
© Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV
32
Great Plains | 566-242M-FRC
Index
Index
A
Adresse, Great Plains.................. 14,28
Aide au propriétaire ............................14
Ailes, réglage ......................................20
Arrêt ......................................................5
Assistance médicale ................ 4,17,23
Attelage...............................................16
Attelage, goupille ................................24
Attention
Lire le Manuel d’utilisateur.............8
ATTENTION, définition .........................3
AVERTISSEMENT, définition ...............3
Avis, définition.....................................13
B
Balance...............................................24
Béquille ...............................................16
Boulons...............................................28
Boulons de traînée..............................28
Butée de profondeur, réglage ...... 20,21
C
Lire le manuel ........................ 8
Avertissement
Aile en hauteur....................... 9
Écrasement des mains ........ 10
Liquide à haute pression...... 10
Relevage de la flèche
d’attelage .........11,12
Avis
Verrou de transport .............. 10
Danger
Coupure aux pieds............... 11
Écrasement............................ 9
Électrocution .......................... 9
Vitesse
30 km/h ................................ 11
Étiquettes, remplacement..................... 7
F
Feux ................................................... 17
Fuites..............................................4,28
G
Capacité du véhicule
de remorquage ...................................24
Catégorie III ........................................16
Catégorie IV........................................16
Chaîne ................................................16
Chaîne de sécurité......................... 4,16
Charnière d’aile extérieure..................28
Code couleur, tuyau............................17
Collines ........................................ 16,24
Communiquer avec
Great Plains ................................. 14,28
Configuration ......................................15
Connecteurs hydrauliques ..................30
Consulter la Figure 19. .......................27
Courriel, Great Plains .........................28
Garantie.............................................. 30
Gauche, définition .............................. 13
Gonflage............................................. 30
Goupille d’attelage.............................. 24
Danger
Risque d’écrasement.....................9
DANGER, définition ..............................3
Définitions ...........................................13
Dételage .............................................27
Directions............................................13
Droit, définition....................................13
K
D
E
Enfants........................................... 4,27
Entreposage .........................................5
Entreposage de l’appareil ...................28
Entretien .............................................28
Espagnol.......................................... 8,9
Étiquette de sécurité .............................7
Étiquettes
Attention
15/09/2022
H
Hacheuse/rouleau ML
Bras hydrauliques du rouleau ..... 22
Hacheuses .................................. 22
Hydraulique, tuyaux............................ 17
I
Incendie................................................ 3
Informations relatives à la sécurité....... 3
J
JIC ...................................................... 30
Joint Industry Conference .................. 30
J514.................................................... 30
kPa ..................................................... 30
L
Lampes................................................. 4
lb/po² .................................................. 30
Le ....................................................... 22
Limite de vitesse
Transport..................................... 24
Vers l’avant ................................. 24
Liquide à haute pression .................... 17
Liquides à haute pression .................... 4
Liste de vérification
Stationnement ............................. 27
Listes de vérification........................... 25
Avant le démarrage..................... 23
Avant le montage ........................ 15
Électrique.....................................25
Mécanique
Outil ......................................25
Système hydraulique ...................25
Terrain .........................................25
Lubrification ........................................28
M
Marche arrière ....................................25
Mise de niveau de l’appareil ........ 19,20
Modèles couverts................................13
Moyeu de roulement de roue..............28
N
National Pipe Thread
(filetage conique) ................................30
NPT.....................................................30
Numéro de modèle .............................14
Numéro de série .................................14
Numéro de téléphone, GP ..................15
O
ORB ....................................................30
Orientation, rose .................................13
O-Ring Boss
(bossage de joint torique) ...................30
P
Passagers.............................................4
Pentes.................................................16
Pièces .................................................28
Pièces de rechange ............................14
Pneus....................................................5
Poids...................................................24
Poids négatif sur la flèche d’attelage ..16
Poids, outil ..........................................24
Poignées de tuyaux
Tuyau, poignées ..........................17
Pression de gonflage des pneus ........30
R
Réflecteur orange .................................8
Réflecteurs
Ambre ............................................7
Orange...........................................8
Rouge ............................................8
VL ..................................................7
Réflecteurs ambre ................................7
Réflecteurs rouges................................8
Réflecteurs, sécurité .............................7
Réglage de la profondeur d’aile..........22
Réglages des coutres turbo................26
Remarque, définition...........................13
Remorquage .......................................24
Rose d’orientation...............................13
Roulements.........................................28
33
MC5109-5315
S
SAE J514............................................30
Sécurité d’entretien...............................6
Sécurité hydraulique .............................4
Sécurité, étiquettes ...............................7
Sécurité, symbole .................................3
Service à la clientèle...........................14
Soudage ...............................................6
Spécifications et capacités .................29
Stationnement.....................................27
Support ...............................................28
Symbole de sécurité .............................3
Symboles de vérin ..............................17
T
Tableaux
Couple des raccords....................30
Couples de serrage .....................31
Famille de documents .................13
Modèles couverts ........................13
Tuyau, code de couleurs .............17
Tiges de vérin .....................................27
Transport ..................................... 23,24
Tuyaux hydrauliques...........................17
U
URL, pneus.........................................30
V
W
www.................................................... 30
Nombres
13 mi/h.................................................. 5
20 mi/h............................................5,24
22 km/h................................................. 5
32 km/h................................................. 5
36 heures ........................................... 27
566-242M-FRC, manuel..................... 13
566-242P, manuel .............................. 13
566-242Q, manuel.............................. 13
818-055C, réflecteur............................. 7
838-094C-FRC, étiquette ................... 10
838-598C-FRC, étiquette ..................... 8
838-599C-FRC, étiquette ..................... 9
838-600C-FRC, étiquette ..................... 9
838-602C-FRC, étiquette ..................... 9
838-603C, réflecteur............................. 8
838-606C-FRC, étiquette ................... 11
838-611C-FRC, étiquette ................... 10
838-613C-FRC, étiquette ................... 10
838-614C, réflecteur............................. 8
838-615C, réflecteur............................. 7
848-271C-FRC, étiquette ................... 11
858-773C-FRC, étiquette .............11,12
Véhicule lent (VL) .................................7
Verrou de transport.............................28
Verrous de transport ...........................18
Verrous de transport, entreposage .....18
Vitesse ..................................................9
Vitesse de route....................................5
34
Great Plains | 566-242M-FRC
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402 É.-U.

Manuels associés