Bercomac 700533-1 66'' Nordic Snowblower Electric Lift Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Bercomac 700533-1 66'' Nordic Snowblower Electric Lift Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700533-1 Souffleuse 66’’
BERCO
Souffleuse Nordique 66’’
Pour
TONDEUSE AUTO PORTÉE ’ZERO TURN’’
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
105944_FR
*105592_FR*
1
K-12
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
Utilisation:
Conditions Générales
x Usage résidentiel ou semi-commercial: 1 an
x Commercial, professionnel ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
x Chaînes à pneus: 90 jours
x Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
x Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
x Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve
d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCO.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ....................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ..........................................................................................................................
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................
5
ASSEMBLAGE
Outils requis ..............................................................................................................................................
Étape 1: Préparation de la souffleuse ......................................................................................................
Étape 2: Installation de la souffleuse .......................................................................................................
Étape 3: Installation de la boite de contrôle .............................................................................................
Étape 4: Ajustement des patins et installation du ressort .......................................................................
6
6
8
9
11
OPÉRATION
Opération de la souffleuse ........................................................................................................................
Contrôle électrique ....................................................................................................................................
Enlèvement de la neige ............................................................................................................................
Nettoyage d’une goulotte obstruée ..........................................................................................................
12
12
12
12
ENTRETIEN
Ajustement ................................................................................................................................................
Lubrification .................................................................................................................................................
Entretien du racloir ....................................................................................................................................
Nettoyage d’une goulotte obstruée ..........................................................................................................
Remplacement des boulons de sécurité sur les vis et sur l’éventail ......................................................
Installation, ajustement et remplacement des courroies ..............................................................
13
13
13
13
13
14
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE ........................................................................................................................
15
DÉPANNAGE
.......................................................................................................................................................
16
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ..............................................................................................................
19
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Souffleuse 66’’ ............................................................................................................................................
20
OPTIONS ET ACCESSOIRES ..............................................................................................................................
24
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées
correctement.
(arbre
à
cardans
sécuritairement installé et verrouillé à chaque
extrémités, courroies correctement installée…)
11. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
4
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
DÉCALQUES #105130
DÉCALQUES #105126
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés
de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche.
DÉCALQUES #105127
Avant d’installer ou utiliser:
Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le
manuel du propriétaire.
DÉCALQUES #105131
Se référer au manuel du propriétaire pour le port
des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices
et d’un masque.
Se référer au manuel du propriétaire pour
l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes
pour les pneus.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le
moteur est en marche.
DÉCALQUES #105128
1
2
3
4
5
1-Ne pas conduire plus vite que 3 KM/H lorsque la
souffleuse est en opération.
2-Ne pas conduire plus vite que 10 KM/H lorsque la
souffleuse est en position relevée.
3-La masse de la tête de la souffleuse est de 155kg.
4-La puissance du moteur est 17.2kW (selon le
moteur du véhicule).
5-Le niveau de pression acoustique (107dBA) est
mesuré au moteur (pleine charge 3600 RPM) et
dépend du moteur.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés.
Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans
lire le manuel du propriétaire.
5
ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE
LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT.
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE
DES PIÈCES POUR IDENTIFICATION DES PIÈCES.
OUTILS REQUIS:
Clé: 7/16’’
Douille: 7/16’’
Tournevis No.2
Pinces
Clé Allen 1/8’’
Vue d’ensemble
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE:
Référez-vous à la section nomenclature des
pièces pour leur identification.
Installer l’anneau de rotation (item 1).
# Item
Description
Action
1
Anneau de rotation
de nylon
Installer sur l’ouverture
tel qu’illustré et aligner
les encoches.
Installer l’anneau de rotation de nylon
Installer l’anneau de rotation (item 1).
# Item
Description
Action
1
Anneau de rotation
Installer sur l’ouverture
tel qu’illustré.
NOTE: Placer l’anneau de rotation (item 1)
approximativement comme la figure, les dents de
l’anneau de rotation sur les dents du moteur de
rotation.
Installer l’anneau de rotation
6
ASSEMBLAGE
Installer la goulotte (item 1).
# Item
Description
Action
1
Goulotte
Placer la goulotte sur
l’anneau de rotation de
nylon. Tourner la goulotte
pour s’assurer qu’elle
tourne librement. Placer la
goulotte à 45° tel
qu’illustré.
2
Boulon hex.
1/4’’ n.c x 1’’
(qté 4)
Insérer sous l’anneau de
rotation (item 5) tel
qu’illustré.
3
Espaceurs
(qté 4)
Installer sur les boulons
entre l’anneau de rotation
et la goulotte.
4
Écrou à garniture
de nylon 1/4’’
(qté 4)
Sécuriser tout en place.
Installer la goulotte
Installer la plaque de retenue (item 2) sous la
goulotte.
# Item
Description
Action
1
Boulon hex
1/4" n.c. x 1/2"
(qté 2)
Insérer tel qu’illustré.
2
Plaque de retenue
Installer tel qu’illustré
sous la goulotte.
3
Écrou à garniture de
nylon 1/4" mince
(qté 2)
Sécuriser en place.
Installer la plaque de retenue
7
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
Vous devez installer le sous-châssis et le
mécanisme d’entraînement avant de continuer
l’installation de la souffleuse.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
TRUCS:
Installer un bloc sous la souffleuse.
Aligner et avancer le véhicule jusqu’à la souffleuse
pour le branchement rapide au sous-châssis.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée
jusqu’à ce que le loquet (item 1) la bloque bien en
place.
Insérer la souffleuse dans le loquet.
NOTE: Voir les instructions pour l’installation des
courroies dans la section "Entretien".
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le bras de tension de la courroie doit être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
Après l’installation de la courroie, accrocher la moufle
du treuil (item 1).
# Item
Description
Action
1
Moufle du treuil
Accrocher
dans
la
fixation tel qu’illustré.
NOTE: Pour passer le câble du treuil, vous devez
enlever la poulie de la moufle.
2
3
4
L’extrémité du
câble
Installer sur le trou du
sous-châssis
tel
qu’illustré.
Rondelle plate 3/8’’ Installer sur l’extrémité
du câble.
Boulon 5/16’’ x 1’’
Installer dans la rondelle
plate et sécuriser avec
un écrou à garniture de
nylon.
Installer la moufle
8
ASSEMBLAGE
Familiarisez-vous avec le contrôle du treuil et
assurez-vous que le câble demeure enroulé par le
bas du tambour du treuil. Voir image du treuil dans le
manuel du propriétaire du sous-châssis.
Lever et abaisser la souffleuse en appuyant sur le
commutateur. Lorsque vous abaissez l’accessoire,
relâchez le commutateur du treuil aussitôt que
l’accessoire touche le sol.
ÉTAPE 3
INSTALLATION
CONTRÔLE:
DE
LA
BOÎTE
DE
NOTE: Installer la boite de contrôle à cet endroit
seulement si les filets du panneau de contrôle du
tracteur sont en métal.
Enlever les deux vis existantes à l’endroit ou va être
installé la boîte de contrôle. (Peut être installé sur le
côté du panneau de contrôle selon le modèle du
tracteur).
# Item
Description
Action
1
Plaque de support
Installer tel qu’illustré.
2
Vis mécanique P.H. Insérer tel qu’illustré.
#10 x 32 x 1/2’’
(qté 2)
3
Support de la
boîte
Installer tel qu’Illustré.
4
Boulon hex
1/4’’ x 1/2’’ (qté 2)
Insérer dans les trous
tel qu’illustré.
5
Écrous à bride
(qté 2)
Serrer les boulons en
place.
6
Boite de contrôle
Installer sur le support
de la boîte.
Installer la boîte de contrôle
Passer les fils sur le châssis jusqu’à l’avant où ils ne
seront pas visibles et qu’ils ne touchent pas aux
pièces chaudes ou mobiles .
Fixer au châssis du véhicule avec les attaches de
nylon.
NOTE: Il est recommandé de placé les connecteurs
des fils aussi prés du sous-châssis que possible.
Assurez vous de sécuriser les fils dans un endroit
adéquat pour être en mesure de séparer le véhicule
de l’accessoire lors du remisage.
Raccorder les fils aux moteurs électriques. Les fils les
plus longs seront raccordés au moteur du déflecteur.
Raccorder le fil rouge a la borne positive de la
batterie et le fil noir sur la borne négative de la
batterie.
Brancher les fils au moteurs et à la batterie.
9
ASSEMBLAGE
Tourner la goulotte au maximum vers la droite.
Attacher le fil avec une autre attache de nylon dans le
trou (item 1) dans le trou à la base du déflecteur tel
qu’illustré.
Sécuriser le fil sur le moteur de rotation avec une
attache de nylon (item 2).
Assurez-vous de laisser le fil assez long afin que la
goulotte tourne librement.
Sécuriser les fils sur les moteurs
IMPORTANT:
Prendre le temps de bien vous familiariser avec le
commutateur (item A) de la boîte de contrôle.
Identification du commutateur:
1. Déflecteur: haut et bas
2. Goulotte: gauche à droite
Identifier les contrôles.
10
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 4
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la
surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A)
entre le racloir et la surface.
Ajuster les patins
NOTE: Enlever le garde courroie avent d’installer le
ressort.
INSTALLATION DU RESSORT
NOTE: Lever la souffleuse au maximum pour
installer le ressort (item 1).
# Item
Description
Action
1
Ressort
Insérer un extrémité
dans le trou du souschâssis.
2
Clévis
Insérer dans
extrémité du
(item 1) et
sécuriser dans
de la souffleuse.
l’autre
ressort
ensuite
le trou
Installer le ressort
11
*************************
OPÉRATION
ENLÈVEMENT DE LA NEIGE
ATTENTION
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la
souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les
gros amoncellements de neige.
Si la vitesse du véhicule est trop grande, la souffleuse
peut devenir surchargée et se boucher.
Lisez le manuel de l’opérateur du véhicule
attentivement. Familiarisez-vous avec les
contrôles et la façon de bien utiliser
l’accessoire. Sachez comment arrêter la
souffleuse et désengager les contrôles
rapidement.
ATTENTION
ATTENTION
-N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de
la souffleuse est en marche.
-Débrayez la souffleuse.
-Abaissez la souffleuse au sol.
-Appliquez le frein de stationnement.
-Arrêtez le moteur, enlevez la clé du contact,
débranchez le fil de la ou les bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
-Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont arrêtées.
-N’utilisez pas vos mains, utilisez un morceau
de bois de 36’’ (1 m) de longueur minimum.
PRÉVENIR DES BLESSURES ET POUR PLUS DE
TRACTION EN UTILISANT LA SOUFFLEUSE SUR
UN VÉHICULE:
-Ne pas conduire plus vite que 3 km/hre. (2mph.)
avec la souffleuse abaissée au sol.
-Ne pas conduire plus vite que 10 km/hre. (6mph.)
avec la souffleuse en position relevée.
-Ne pas opérer dans une pente de plus de 10%.
-Chaînes à pneu approuvées par le manufacturier
sont requis.
-Ensemble de contre-poids vendu séparément.
-Se familiariser avec la conduite du véhicule avec
la souffleuse en position relevée.
NETTOYAGE D’UNE GOULOTTE
OBSTRUÉE:
OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE
a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige
avant de démarrer le moteur.
b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent
librement.
c) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit
toujours tourner à plein régime.
d) Opérez la souffleuse à la révolution maximum.
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la
goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les
mains pour nettoyer la goulotte.
Pour dégager la goulotte:
1. Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein.
2. ARRETER LE MOTEUR ET ENLEVER LA
CLÉ!
IMPORTANT: UTILISEZ LE RÉGIME MOTEUR
MAXIMUM LORS DE L’ENLÈVEMENT DE NEIGE
MOUILLÉE ET COLLANTE. UN RÉGIME TROP BAS
AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER LA
GOULOTTE.
3. Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes
les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail
ont arrêtés de tourner.
4. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des
démarrages accidentels.
5. Toujours utiliser un outil de nettoyage d’une longueur
minimum de 36’’, JAMAIS VOS MAINS.
CONTRÔLE ÉLECTRIQUE
Voir installation de la boîte de contrôles pour
identification des contrôles.
LEVER OU ABAISSER LA SOUFFLEUSE:
Appuyer sur le commutateur du contrôle du treuil pour
relever ou abaisser l’accessoire au sol.
Il y a une butée qui limite le relevage.
Lorsque vous abaissez l’accessoire, relâchez le
commutateur du treuil aussitôt que l’accessoire
touche le sol.
12
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Référez-vous à la section nomenclature des
pièces pour leur identification.
REMPLACEMENT DES BOULONS DE
SÉCURITÉ DES VIS ET DE L’ÉVENTAIL
Les boulons de sécurité sont une mesure
préventive et ne doivent pas être considérés comme
une protection certaine. La vigilance de l’opérateur
est requise. Faites une inspection complète de
l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez
tout objet étranger.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
-Arrêtez le moteur.
-Appliquez le frein de stationnement.
-Enlevez la clé du contact.
-Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
Pour éviter des dommages à la souffleuse:
Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux
(munis d’une rainure).
#105627 (item A) sac de 10 pour l’éventail.
#105602 (item B) sac de 10 pour les vis.
L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure
aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de
la garantie.
IMPORTANT: Il est très important de replacer les vis
dans la même position tel qu’illustré dans la figure
avant d’installer les boulons de sécurité.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
-Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse.
-Assurez-vous que votre accessoire est en
condition de travailler sécuritairement.
-Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en
dessous de l’accessoire lorsqu’elle est en position
relevée.
AJUSTEMENTS
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de
3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre
le racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A)
de dégagement entre le racloir et la surface.
ENTRETIEN DU RACLOIR
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous
assurez de ne pas user la base du châssis de la
souffleuse. Ce racloir est réversible.
REMPLACEMENT OU ALIGNEMENT DE LA
POULIE DE LA SOUFFLEUSE:
Nettoyer les pièces avant de procéder à l’alignement ou
le remplacement de la poulie. Appliquer du "Loctite"
2760 sur la clé et les vis à pression. Serrer fermement.
(Utiliser de la chaleur pour ramollir le "loctite" lorsque
vous enlever les vis à pression).
LUBRIFICATION
Lubrifier tous les points pivotants.
Rotation de la goulotte:
Huilez la base de la goulotte, et la spirale de rotation
lorsque nécessaire.
Boîte d’engrenage:
Vérifier le niveau d’huile annuellement. Si nécessaire,
ajoutez de l’huile AGMA 5 EP ou SAE 90.
La boîte d’engrenage doit contenir 155 ml d’huile ou doit
être remplie jusqu’au rebord du trou pour le boulon
lorsqu’elle est installée sur la souffleuse.
13
ENTRETIEN
INSTALLATION,
AJUSTEMENT
REMPLACEMENT DES COURROIES:
ET
ATTENTION
Le bras de tension de la courroie doit être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
IMPORTANT:
Lors de l’alignement ou le replacement de la poulie
de la souffleuse, vous devez nettoyer les pièces et
utiliser du ‘’Lock-tite’’ 2760 sur la clé et les vis à
pression. Serrer fermement.
Position des courroies
COURROIE DE LA SOUFFLEUSE:
a) Abaisser la souffleuse au sol.
b) Enlever le garde-courroie.
c) Enlever la tension sur la courroie en abaissant le
bras de tension(item 1).
d) Desserrer le bouton (item 2) de la fixation du
roulement à billes (item 3).
e) Installer la courroie tel qu’illustrée.
f) Ajuster la fixation du roulement à billes en
poussant sur le roulement (item 3) pour appliquer
une légère pression sur le dos de la courroie (juste
assez pour tenir la courroie en place). Il est normal
que le roulement soit décentré (vers l’arrière de la
souffleuse) sur la poulie. Assurez-vous que le
roulement ne vient pas en contact avec la paroi de
la poulie.
g) Serrer le bouton fermement.
h) Appliquer de la tension sur la courroie en levant le
bras de tension (item 1).
i) Embrayer la souffleuse, laisser-la fonctionner
quelques secondes et arrêter le moteur. Inspecter
la courroie pour vous assurer qu’elle n’est en
interférence avec aucune pièce; qu’elle est bien
insérée dans les poulies et qu’elle n’est pas
tournée sur le côté. Le V de la courroie doit être
dans le V des poulies. Le dos de la courroie doit
être appuyé sur les poulies plates (D) tel
qu’illustré.
j) Réinstaller le garde-courroie.
k) Utiliser les courroies d’origine puisqu’elles sont
fabriquées pour cette application.
NOTE: Il doit y avoir une bonne tension sur les
courroies en tout temps. Si le ressort est endommagé
ou étiré, il doit être remplacé.
Vue d’en haut
Position du roulement
Insertion de la courroie
COURROIE DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT:
Voir manuel du sous-chassîs pour instruction de
remplacement.
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le garde14
courroie.
Distance entre les anneaux
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE
ENTREPOSAGE
a) Nettoyer votre souffleuse et sous-châssis ensuite
peinturer toutes les pièces où la peinture est usée.
ATTENTION
b) Noter les pièces qui devront être remplacées pour
la prochaine saison.
Le bras de tension de la courroie doit être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
c) Suivre les instructions dans la section lubrification.
d) Entreposer la souffleuse, le sous-châssis et le
mécanisme d’entraînement dans un endroit sec.
a) Enlever le garde-courroie.
b) Enlever le ressort.
c) Décrocher la moufle de la souffleuse.
d) Relâcher la tension de la courroie en déplaçant le
bras de tension vers l’arrière. Enlever la courroie de
la poulie du mécanisme d’entraînement sous le
tracteur.
e) Débrancher les connecteurs électriques.
f) Détacher la souffleuse en actionnant le loquet sur
l’attache femelle et en reculant le véhicule.
g) Réinstaller le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
Ne jamais opérer le véhicule avec les contrepoids
arrière sans la souffleuse.
15
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
Une section ou les deux sections de Vérifiez les boulons de sécurité, ils Remplacez les boulons de sécurité.
la vis ne tournent plus.
sont probablement coupées.
L’éventail ne tourne plus.
Le boulon de sécurité
probablement coupé.
est Remplacez le boulon de sécurité.
La souffleuse ne tourne pas.
Une des deux courroies est Vérifiez les deux courroies et
probablement endommagée ou remplacez la ou les courroies
sectionnée.
endommagées.
La courroie casse, s’effiloche ou Manque de tension sur la courroie.
brûle
Ajustez la tension sur le ressort ou
remplacez le ressort étire.
La souffleuse a été embrayée Assurez-vous que la vis et l’éventail
pendant qu’elle était bloquée.
ne sont pas gelés ou bloqués avant
de démarrer.
Pas les courroies d’origine.
Toujours
d’origine.
utiliser
les
courroies
Courroie usée, ce qui peut causer Inspecter la courroie. Remplacer si
un relâchement.
requis.
Pas les
originaux.
La goulotte se bloque facilement.
boulons
de
sécurité Utiliser seulement les boulons de
sécurité originaux.
Imperfections dans les poulies.
Vérifier si les poulies sont
endommagées.
Les poulies doivent être sans
taches de rouille. Sabler les poulies
ou les remplacer.
Interférence.
Assurez-vous que la courroie ne
vient pas en contact avec d’autres
pièces, boulons, guides lorsque
embrayée.
La courroie a tournée sur le côté.
Lorsque vous installez une nouvelle
courroie, laisser tourner la
souffleuse entre 20 à 40 secondes.
Arrêter tout et vérifier si la courroie
est tournée sur le côté. Si oui,
enlever la courroie et l’installer dans
le sens contraire pour corriger le
mauvais pli.
Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à
lentement.
plein régime pendant le soufflage.
Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement.
tracteur.
Laissez la souffleuse broyer et
aspirer la neige par elle-même.
16
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
La rotation de la goulotte se fait
difficilement.
Des saletés peuvent
accumulées sous la goulotte.
La souffleuse s’enfonce dans le sol. Le sol n’est pas gelé/trop mou.
La souffleuse
également.
ne
lève
La souffleuse vibre
anormalement bruyante.
ou
ACTION CORRECTIVE
ê t r e Démontez la chute. Nettoyez la
base de la goulotte et l’anneau de
rotation. Lubrifiez et réinstallez.
Ajustez les patins plus bas afin
qu’ils supp ortent m i eux la
souffleuse. Si le problème persiste,
changez les patins pour le modèle
extra robuste (option #700243) qui
couvre beaucoup plus de surface
au sol ce qui empêche la souffleuse
de s’enfoncer.
pas Pneus plus gonflés d’un côté que de Vérifiez et ajustez la pression des
l’autre.
pneus à l’avant: 14 à 15 psi
pneus à l’arrière: 7 à 8 psi
est Poulie endommagée.
Remplacez la poulie.
Roulement défectueux.
Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé.
Démontez et redressez ou
remplacez l’éventail.
Vis endommagée.
Remplacez la vis.
S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces du manuel du sous-châssis pour leur
identification.
COMMENT SAVOIR
VÉRIFICATION À FAIRE
Mauvaises connections.
Revérifier le filage avec le manuel du propriétaire.
Testeur de HAUTE/BASSE
tension brisé.
Le connecter sur les bornes d'une batterie (+ et -) fonctionnelle. S'il n'y a pas
de lumière, le testeur ne fonctionne pas.
Commutateur du contrôle est Vérifier les deux connecteurs avec le testeur de HAUTE / BASSE tension,
non fonctionnel.
Si la lumière s'allume dans les deux positions (ENTRÉE et SORTIE), le
commutateur fonctionne.
Relais brisé.
Lorsqu'il fonctionne, un son de "CLICK" se fait entendre lors de l'activation du
commutateur du contrôle. Vérifier connections avec le testeur de HAUTE /
BASSE tension.
Treuil brisé.
La vérification ultime est de brancher le treuil directement sur la batterie et
inverser les fils pour vérifier les deux directions. Si le treuil ne fonctionne pas,
Commutateur de fin de course Le commutateur de fin de course est poussé ou collé à l’intérieur, le treuil ne
brisé.
peut plus monter l'accessoire, juste le descendre. Sinon remplacer.
Le disjoncteur est brisé.
Vérifier le voltage sur les deux terminaux du disjoncteur avec le testeur
HAUTE / BASSE tension. Sinon remplacer.
17
DÉPANNAGE
S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces du manuel du sous-châssis pour leur
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
Le treuil fonctionne à
Fils du treuil inversés
Revérifier le filage
l'envers.
Fils du commutateur inversés
Revérifier le filage
Commutateur installé incorrectement.
Vérifier l'installation du commutateur.
Fils de la batterie inversés.
Revérifier le filage.
Le câble du treuil n'est pas enroulé à Enrouler le câble du treuil à partir du
partir du bas.
bas.
Le treuil ne fonctionne pas Le commutateur d’ignition du véhicule Tourner le commutateur de démarrage
ou fonctionne seulement
est à la position "OFF"
à la position "ON"
dans une direction.
Fils brisés ou mauvais branchement.
Vérifier pour
branchements.
les
mauvais
Commutateur du contrôle est non Remplacer le commutateur du contrôle.
fonctionnel.
Relais ou le disjoncteur est brisé
Remplacer le relais ou le disjoncteur.
Commutateur de fin de course brisé.
Remplacer le commutateur de fin de
course.
Treuil brisé.
Remplacer ou réparer le treuil.
Le treuil fonctionne mais, il Batterie faible.
manque de puissance ou de
Recharger ou remplacer la batterie.
Vérifier le système de charge.
vitesse.
Mauvais branchement de batterie.
Regarder si les bornes de la batterie
sont corrodés. Nettoyer au besoin.
Treuil brisé.
Remplacer ou réparer le treuil.
18
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
Min.
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Lb-Pi
Min.
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
19
-
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE À NEIGE 66’’
20
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE À NEIGE 66’’
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Frame 66"
Châssis 66"
1
105583
2
Fan
Éventail
1
105475
3
Chute
Goulotte
1
105476
4
Right skid shoe
Patin droit
1
105486
5
Left skid shoe
Patin gauche
1
105487
6
Retaining plate
Plaque de retenue
1
105488
7
Hand guard
Fourche protectrice
1
105494
8
V pulley with set screw
Poulie en V avec vis pression
1
105423
9
Gear box left rotation
Boîte d'engrenage rotation gauche
1
105424
10
Auger 66" left
Vis 66" gauche
1
105427
11
Auge 66" right
Vis 66" droite
1
105428
12
Lever
Levier
1
103365
13
Bearing with set screw
Roulement à billes avec vis à pression
3
102755
14
Shear bolt / N.I.L.N. (auger) pkg-10
Boulon de séc. / É.G.N. (vis) pqt-10
2
105602
15
Shear plate
Plaque de cisaillement
1
103933
16
V pulley
Poulie en V
2
102766
17
Flat pulley
Poulie plate
2
102765
18
Shackle Ptd Z
Clevis Pqé Z
1
102343
19
Male hitch
Attache mâle
1
105584
20
Bearing
Roulement à billes
1
104624
21
Tension arm
Bras de tension
1
103026
22
Wire control box extension
Extension du fil de la boîte de contrôle
1
105405
23
Wire control box
Fil de la boîte de contrôle
1
105326
24
Support plate
Plaque de support
1
105585
25
Box support
Support de la boîte
1
105395
26
Wire assembly
Fil assemblé
1
105390
27
Control box
Boîtier de contrôle
1
105325
28
Flangette
Flangette
2
102680
29
Gear box support
Support de boîte d'engrenage
1
105477
30
Cutting edge 66"
Racloir 66"
1
105478
31
Arm
Bras
1
105480
32
Reinforcement
Renfort
1
105484
33
Rotation ring
Anneau de rotation
1
105485
34
Bracket
Support
1
105492
21
O/L = Obtenir Localement
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE À NEIGE 66’’
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
35
Rotation ring
Anneau de rotation
1
105429
36
Shaft 66"
Arbre 66"
1
105436
37
Flangette
Flangette
2
102213
38
Electric motor
Moteur électrique
2
103378
39
Rotation bushing
Coussinet de rotation
4
103946
40
Oil lite bushing
Coussinet imprégné d'huile
2
102784
41
Oil lite bushing
Coussinet imprégné d'huile
1
103362
42
Spacer
Espaceur
6
103361
43
Key 1/4" x 1/4" x 1 3/4"
Clé 1/4" x 1/4" x 1 3/4"
1
102327
44
Nylon flat washer 11/32"
Rondelle plate de nylon 11/32"
2
102009
45
Nylon flat washer 7/16"
Rondelle plate de nylon 7/16"
2
102011
46
Key 1/4" x 1/4" x 2"
Clé 1/4" x 1/4" x 2"
1
102922
47
Spring
Ressort
1
105356
48
Flange washer
Rondelle à bride
1
102081
49
Spring
Ressort
1
102861
50
Sleeve
Douille
1
103028
51
Handgrip
Poignée
1
102062
52
Bushing
Coussinet
1
102225
53
Bracket
Fixation
1
104734
54
Knob
Bouton
1
103027
55
Tension lever
Levier de tension
1
105586
56
Belt guard
Garde-courroie
1
105587
57
Shear bolt / N.I.L.N. (fan) pkg-10
Boulon de séc./ É.G.N. (éven.) pqt-10
1
105627
58
Joystick 8 positions
Levier de commande 8 positions
1
105725
59
Reinforcement plate
Plaque de renforcement
1
105730
60
Shim
Cale
2
105731
61
Hex. bolt 1/4" n.c. x 1/2"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 1/2"
7
O/L
62
Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4"
2
O/L
63
Hex. bolt 1/4" n.c. x 1"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 1"
7
O/L
64
Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 3/4"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 3/4"
3
O/L
65
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1/2"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1/2"
4
O/L
66
Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4"
4
O/L
67
Hex. bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8
Boulon hex. 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8
1
O/L
68
Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4"
4
O/L
22
O/L = Obtenir Localement
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE À NEIGE 66’’
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
69
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4"
3
O/L
70
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
71
Hex. bolt 3/8" n.c. x 2"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 2"
1
O/L
72
Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 1/4"
2
O/L
73
Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 3/4"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
74
Carriage bolt 1/4" n.c. x 5/8"
Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 5/8"
2
O/L
75
Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4"
Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4"
2
O/L
76
Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4"
9
O/L
77
Carriage bolt 5/16" n.c. x 1"(Black)
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1"(Noir)
7
O/L
78
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/4"
1
O/L
79
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1-1/2"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/2"
1
O/L
80
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
81
Carriage bolt 3/8" n.c. x 2"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 2"
1
O/L
82
Machine screw P.H. #10 x 32 x 1/2"
Vis mécanique P.H. #10 x 32 x 1/2"
2
O/L
83
Stover lock nut 5/16" n.c.
Écrou de blocage 5/16" n.c.
7
O/L
84
Flange nut 1/4" n.c.
Écrou à bride 1/4" n.c.
6
O/L
85
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
10
O/L
86
Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
13
O/L
87
Nylon insert lock nut 1/4" n.c. (thin)
Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c.(mince)
14
O/L
88
Nylon insert lock nut 5/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c.
7
O/L
89
Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c.
Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c.
3
O/L
90
Flat washer 5/16" hole
Rondelle plate 5/16" trou
3
O/L
91
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
21
O/L
92
Lock washer 1/4"
Rondelle de blocage 1/4"
3
O/L
93
Hex. socket set screw 5/16" n.c. x 5/16"
Vis à pression hex. 5/16" n.c. x 5/16"
2
O/L
94
Tie wrap 8"
Attache de nylon 8"
3
O/L
95
Berco decal
Décalque Berco
1
103785
96
Decal danger auger
Decalque danger vis
1
105126
97
Danger decal chute
Décalque danger goulotte
1
105127
98
Decal danger belts
Decalque danger courroies
1
105128
99
Decal read instructions
Decalque lire instructions
1
105130
100 Decal warning safety
Decalque avertissement sécurité
1
105131
101 Specifications decal
Décalque spécifications
1
REF
102 Serial number
Numéro de série
1
REF
103 Made in Canada decal
Décalque Fabriqué au Canada
1
REF
23
O/L = Obtenir Localement
OPTIONS & ACCESSOIRES
#700535
COUTEAUX À NEIGE
Permettent de couper les
amoncellements de neige et facilite le
soufflage.
Emballage de 2
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque 2 mailles
requise pour une meilleure traction et
une plus grande sécurité.
Emb. de 2
24
CONTREPOIDS
# Modèle selon le tracteur
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Contrebalance le poids de
l’accessoire.
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
25
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Ber comac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
26

Manuels associés