Bercomac 700264-5 Subframe Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Bercomac 700264-5 Subframe Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700264-5 Sous-châssis
700265-4 Mécanisme d’entraînement Compact
700443-1 Mécanisme d’entraînement Nordet
BERCO
Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement
pour tracteurs
CUB CADET
SÉRIE 2500
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
106433_FR
*106433*
1
M-01
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
Utilisation:
Conditions Générales
x Résidentielle: 1 an
x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
x Chaînes à pneus: 90 jours
x Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
x Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
x Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve
d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ...................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .......................................................................................................................
3
ASSEMBLAGE
Étape 1: Installation du sous-châssis ....................................................................................................
Étape 2: Installation du mécanisme d’entraînement ........................................................................... ..
Étape 3: Installation de la souffleuse .....................................................................................................
Installation du balai rotatif ........................................................................................................
Installation de la lame utilitaire ................................................................................................
5
8
10
13
15
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
Entretien ...................................................................................................................................................
Démontage du mécanisme d’entraînement ...........................................................................................
Entreposage de fin de saison .................................................................................................................
16
16
16
ACCESSOIRES .......... ..........................................................................................................................................
17
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION ANGLAISE POUR:
TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ......................................................................................................
17
NOMENCLATURE ET LISTES DES PIÈCES
Sous-châssis ...........................................................................................................................................
Mécanisme d’entraînement Compact .....................................................................................................
Mécanisme d’entraînement Nordet .........................................................................................................
18
20
22
DÉPANNAGE
Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif et Lame Utilitaire)
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées
correctement.
(arbre
à
cardans
sécuritairement installé et verrouillé à chaque
extrémité, courroies correctement installée…)
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants
de cuir épais.
12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu.
4
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE
COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES
PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION .
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
INSTALLATION
ADHÉSIFS!
DES
RÉFLECTEURS
IMPORTANT: Lorsque vous opérez le tracteur avec
un accessoire à l’avant, installer les deux réflecteurs
adhésifs rouge à l’arrière sur la surface vertical des
ailes du tracteur.
Ce sous-châssis peut servir pour installer différents
accessoires (voir page des accessoires). Une fois
installé, il peut demeurer en permanence sur votre
tracteur.
Abaisser ou enlever la tondeuse.
Enlever le pare-choc du tracteur.
Installer les fer plats et crochet de ressort
Insérer à l’intérieur du châssis du tracteur les fer plats
d’attache (items 1 & 2).
Sécuriser sur le côté droit avec deux boulons hex.
1/2" x 1" (item 3), rondelles de blocage (item 4),
rondelles plates 9/16" (item 5).
Placer le crochet de ressort (item 6) sur le trou (item
7) du côté gauche, et sécuriser avec deux boulons
hex. 1/2" x 1" (item 3), les rondelles de blocage (item
4), et une rondelle plate 9/16" (item 5).
Installer le pare-choc (item 8) fournit avec cet
ensemble entre les fer plats d’attache, (items 1 & 2)
ainsi que les plaques d’attache gauche (item 9) et
droite (item 10).
Sécuriser avec deux boulons hex. 1/2" x 1 1/2" (item
11), deux rondelles de blocage (item 12) et deux
écrous hex. (item 13) de chaque côté.
Ne pas serrer les boulons.
Installer le pare-choc, plaques d’attache
5
ASSEMBLAGE
Sur le côté gauche du tracteur, percer délicatement la
seconde paroi du trou (item 1) à un diamètre de
13/32’’.
Attention à ne rien endommager.
Placer le support de manivelle (item 2) à l'intérieur du
châssis du tracteur.
Sécuriser en place avec un boulon hex. 3/8" x
1" (item 3), un boulon hex. 3/8" x 3/4" (item 4) et deux
écrous à bride.
Ne pas serrer.
Insérer l'oeillet de plastique (item 5) dans le support
de manivelle.
Serrer la vis pression à tête carrée (item 6) sur le tube
soudée (item 7; support pour cabine).
Installer le support de manivelle
Sur le côté droit du tracteur, percer délicatement la
seconde paroi du trou (item 1) à un diamètre de
13/32’’.
Attention à ne rien endommager.
Glisser le coussinet de nylon (item 2), la bride en premier, le long du bras de relevage (item 3) jusqu'à la
fourche (item 4).
Glisser le support arrière droit (item 5) le long du bras
de relevage et insérez-le sur le coussinet de nylon.
Placer le bras assemblé sous le tracteur en insérant
l’extrémité du bras de relevage (item 6) dans la
douille (item 7) soudée sur le support de manivelle
(item 8).
Sécuriser le support arrière droit (item 5) à l’intérieur
du châssis du tracteur avec un boulon hex 3/8" x
1" (item 9), un boulon hex. 3/8" x 3/4" (item 10) et
écrous à bride.
Installer la poignée (item 11) tel qu’illustré.
Serrer la vis pression à tête carrée (item 12) sur le
tube soudée (item 13; support pour la cabine).
Installer le bras de relevage
6
ASSEMBLAGE
Insérer le support de pivot (item 1) et le bras de
renfort (item 2) entre les plaques d’attache (item 3).
Tenir en place avec la goupille de 3/4" (item 4) tel
qu'illustré.
Sécuriser en place avec deux goupilles à ressort 3
mm (item 5).
NOTE: Si le mécanisme d’entraînement doit être
installé, ne pas fixer l’arrière du bras de renfort.
Lever l’autre extrémité du bras de renfort (item 2)
entre les deux supports arrière (item 6) et fixer en
place avec la goupille 1/2" (item 7).
Sécuriser en place avec deux goupilles à ressort 2.5
mm (item 8) .
Serrer tous les boulons fermement.
Installer le bras de renfort
Installer la barre de poussée (item 1) en glissant
l’extrémité pliée dans la douille soudée (item 2) au
bas du support de pivot (item 3) et l’autre l’extrémité
dans la fourche du bras de relevage (item 4).
Sécuriser en place avec une goupille (item 5) et une
goupille à ressort 2.5 mm (item 6).
Installer la barre de poussée
7
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
INSTALLATION
DU
D’ENTRAÎNEMENT:
MÉCANISME
NOTE: Retirer la tondeuse et le support de la
tondeuse du tracteur pour installer le mécanisme
d'entraînement. Voir le manuel du tracteur.
Retirer la goupille (item 1), si ce n’est pas déjà fait, et
baisser le bras de renfort (item 2).
Placer le mécanisme d’entraînement (item 3) sous le
tracteur.
Lever et maintenir le mécanisme entre les supports
arrière (items 4).
Insérer la goupille (item 5) au travers des trous (item
6) sur les supports et du mécanisme d'entraînement
tel qu'illustré.
Sécuriser avec une goupille à ressort 2.5 mm (item
7).
Relever le bras de renfort entre les deux brins de la
courroie.
Sécuriser le bras de renfort (item 2) avec la goupille
(item 1) et deux goupilles à ressort de 2.5 mm (item
8).
Passer la courroie sous les poulies en ‘’V’’ (item 9) du
tracteur, puis sur la poulie du moteur (item 10).
Assurez-vous que la courroie ne touche pas au guide
-courroie.
Installer le mécanisme d’entraînement
8
ASSEMBLAGE
MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT
COMPACT (700265-3):
CETTE PROCÉDURE NE S’APPLIQUE QU’AU
MÉCANISME D’ENTRAINEMENT COMPACT
Dans le trou (item 1), du côté gauche intérieur du
support de pivot (item 8), empiler successivement: un
espaceur (item 2), une poulie plate (item 3), trois
rondelles plates 7/16" (item 4), un guide-courroie
(item 5). Sécuriser en place avec un boulon hex. 3/8’’
x 3’’ (item 6) et un écrou à bride (item 7).
Serrer fermement.
Répéter cet procédure du côté droit.
Installer les poulies plates du mécanisme compact
S’assurer que les poulies plates "ferment" vers
l’avant lorsque vue d’en haut (voir figure).
Vue d’en haut des poulies plates fermant vers l’avant
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui
effectue
l’installation
du
mécanisme
d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on
débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas
à contacter le support technique.
9
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Souffleuse, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Souffleuse
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre atte nt ive ment le s instruct ions
d ’as se mb la ge et d ’op ér at io n .
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée en
poussant jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la
bloque bien en place.
Lever la souffleuse en tirant le bras de relevage.
Tourner le bras de tension (item 2) vers l’arrière.
Accrocher la chaîne (item 3; du ressort d’assistance
au relevage) au crochet du ressort (item 4) prévu à
cet effet.
Réajuster l’angle du crochet au besoin.
Tourner le bras de tension vers l’avant pour appliquer
la tension sur le ressort.
Installer la souffleuse
Abaisser la souffleuse.
10
ASSEMBLAGE
Enlever le garde-courroie.
Installer la courroie (item 7) sur les poulies de la
souffleuse tel qu’illustré.
Dans le cas d’un mécanisme compact, la courroie
passe sous les poulies (item 5; lignes fantômes)
du support de pivot.
Installer la courroie sur la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 6) sous le tracteur.
Appliquer de la tension sur la courroie en levant le
bras de tension.
Réinstaller le garde-courroie.
NOTE: Voir les instructions pour le remplacement des
courroies sont dans la section "Entretien" du manuel
de la souffleuse.
VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES:
-Enlever le garde-courroie.
-Abaisser la souffleuse au sol et faites tourner pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur.
-Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les
poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté
et ne touchent pas aux guide-courroies.
-Réinstaller le garde-courroie.
Item 1: Poulie de la souffleuse
Item 2: Poulie du moteur du tracteur
Item 3: Poulie en V gauche
Item 4: Poulie en V droite
Item 5: Poulies plates (entraînement compact
seulement)
Item 6: Poulie du mécanisme d’entraînement
Item 7: Courroie de la souffleuse
Item 8: Courroie du mécanisme d’entraînement
PRÉCAUTIONS
Installer la courroie et le garde-courroie
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
PRÉCAUTIONS
Le bras de tension de la courroie doit être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
11
ASSEMBLAGE
Insérer la poignée de plastique (item 1) sur la
manivelle (item 2).
Insérer la manivelle (item 2) dans le support (item 3)
tel qu’illustré.
Insérer la manivelle (item 2) sur la spirale de rotation
(item 5) et sécuriser avec une goupille à ressort de
2.5 mm (item 4).
Installer la manivelle
AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de
3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre
le racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A)
de dégagement entre le racloir et la surface.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur selon le manuel du propriétaire du
véhicule
Ajuster les patins
12
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BALAI ROTATIF:
Référez-vous au manuel du propriétaire du Balai
Rotatif, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d ’as se mb la ge et d ’op ér at io n .
Installer le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré
jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en
place.
Installer le balai rotatif
INSTALLATION DE LA COURROIE
NOTE: Voir les instructions pour le remplacement de la
courroie dans la section "Entretien" du manuel du balai
rotatif.
Enlever le garde-courroie.
Installer la courroie sur la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 1) tel qu’illustré.
Réinstaller le garde-courroie.
Retirer les poulies plates si elles sont installées sur
le support de pivot (entraînement compact).
TRUC: Dû à l’utilisation d’un ressort à forte tension et
pour faciliter l’installation de la courroie, le balai rotatif
doit être au sol.
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser le Balai Rotatif sans le gardecourroies.
VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES:
Item 1: Poulie du mécanisme d’entraînement
Item 2: Poulie du balai rotatif
-Abaisser le balai rotatif au sol et faire tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer le balai rotatif et arrêter le moteur.
-Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les
poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté
et ne touchent pas aux guide-courroies.
Installer la courroie
13
ASSEMBLAGE
Insérer la poignée de plastique sur la manivelle.
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
Installer la manivelle
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur selon le manuel du propriétaire du
véhicule
14
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces
pour leur identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Lame
Utilitaire pour prendre connaissance des
précautions sécuritaires et consignes de
sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d ’as se mb la ge et d ’op ér at io n .
Installer la lame au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la lame utilitaire est bien insérée
jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la bloque bien en
place.
Attacher la lame au sous-châssis
Insérer la poignée de plastique sur la manivelle.
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
Installer la manivelle
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur selon le manuel du propriétaire du
véhicule
15
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
ENTRETIEN:
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON:
a) Vérifier les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir des réparations coûteuses.
Assurez-vous que votre équipement est en
condition de travailler sécuritairement.
a) Nettoyer et peinturer toutes les pièces où la
peinture est usée.
b) Lubrifier tous les points pivotants.
c) Inspecter et remplacer toutes les pièces
défectueuses avant la prochaine utilisation.
DÉMONTAGE
D’ENTRAÎNEMENT:
DU
b) Lubrifier tous les points pivotants.
MÉCANISME
NOTE: Voir le manuel du propriétaire (Souffleuse,
Lame Utilitaire ou Balai Rotatif).
a) Démonter l’accessoire.
b) Enlever les contrepoids lorsque vous n’utilisez pas
l’accessoire.
c) Démonter le mécanisme d’entraînement en
retirant la goupille de 1/2". Baisser-le au sol avec
précaution. Enlever la courroie de la poulie du
moteur.
d) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur
en permanence si vous préférez.
e) Installer la tondeuse si requis.
16
TORQUE SPECIFICATION TABLE
GENERAL TORQUE SPECIFICATION TABLE
USE THE FOLLOWING TORQUES WHEN SPECIAL TORQUES ARE NOT GIVEN
NOTE: These values apply to fasteners as received from supplier, dry or when lubricated with normal oil. They do not
apply if special graphited or moly disulphide greases or other extreme pressure lubricants are used. This applies to
both UNF and UNC threads.
* Thick nuts must be used with grade 8 bolts
SEE Grade No.
BOLT HEAD
IDENTIFICATION
MARKS AS PER GRADE
NOTE MANUFACTURING
MARKS W ILL VARY
BOLT SIZE
Inches
2
5
8*
TORQUE
TORQUE
TORQUE
FOOT POUNDS
Millimetre
NEW TON-METERS
FOOT POUNDS
NEW TON-METERS
FOOT POUNDS
NEW TON-METERS
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
METRIC BOLT TORQUE SPECIFICATIONS
Size Screw
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
COARSE THREAD
Foot Pounds
Newton-Meters
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
17
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
Pitch (mm )
FINE THREAD
Foot Pounds
Newton-Meters
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS 700264-5
18
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS 700264-5
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Brace arm
Bras de renfort
1
102807
2
Handle support
Support de manivelle
1
104570
3
Right rear support
Support arrière droit
1
104571
4
Pin
Goupille
1
102831
5
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
3
102013
6
Plastic grommet
Oeillet de plastique
1
102063
7
Lift arm
Bras de relevage
1
102832
8
Handgrip
Poignée de plastique
1
102025
9
Push bar
Barre de poussée
1
104567
10
Pin
Goupille
1
102772
11
Bumper
Pare-chocs
1
102830
12
Attaching flat bar
Fer plat d'attache
2
102435
13
Right attaching plate
Plaque d'attache droite
1
104569
14
Left attaching plate
Plaque d'attache gauche
1
104568
15
Pivot pin
Goupille de pivot
1
102833
16
Handgrip
Poignée
2
102248
17
Left spring lock
Ressort de barrure gauche
1
102208
18
Right spring lock
Ressort de barrure droit
1
102209
19
Spring bracket
Fixation du ressort
2
102210
20
Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
2
102617
21
Pivot support
Support de pivot
1
102643
22
Nylon bushing
Coussinet en nylon
1
103087
23
Spring hook
Crochet de ressort
1
104565
24
Reflector (Pack of 2)
Réflecteur (Ensemble de 2)
1
106108
25
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1"
2
O/L
26
Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4"
2
O/L
27
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1"
2
O/L
28
Hex. bolt 1/2" n.c. x 1"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1"
4
O/L
29
Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 1/2"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 1/2"
4
O/L
30
Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2"
Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2"
2
O/L
31
Hex. nut 1/2" n.c.
Écrou hex. 1/2" n.c.
4
O/L
32
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
2
O/L
33
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
4
O/L
34
Lock washer 1/2"
Rondelle de blocage 1/2"
8
O/L
35
Flat washer 9/16" hole
Rondelle plate 9/16" trou
3
O/L
36
Model number
Numéro de modèle
1
REF
19
O/L = Obtenir Localement
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT COMPACT 700265-4
20
LISTE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT COMPACT #700265-4
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Drive frame
Châssis d'entraînement
1
105634
2
Idler arm
Bras de tension
1
105633
3
Ball bearing
Roulement à billes
2
102736
4
Double pulley inc. 102736 & 102835
Poulie double inc. 102736 & 102835
1
102823
5
Sleeve
Douille
1
102835
6
Spring
Ressort
1
102592
7
Pin
Goupille
1
102754
8
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
1
102013
9
Spacer
Espaceur
2
103514
10
Flat pulley
Poulie plate
2
102795
11
Belt guide
Guide-courroie
2
103515
12
Flange washer
Rondelle à bride
1
102969
13
Flat pulley
Poulie plate
1
102057
14
V-Belt , B-91
Courroie en V , B-91
1
102842
15
V-Belt, B-112
Courroie en V, B-112
1
103010
16
Hex. bolt 3/8" n.c. x 3"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3"
2
O/L
17
Hex. bolt 5/8" n.c. x 4 1/2"
Boulon hex. 5/8" n.c. x 4 1/2"
1
O/L
18
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
19
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
7
O/L
20
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
2
O/L
21
Stover lock nut 5/8" n.c.
Écrou de blocage 5/8" n.c.
1
O/L
22
Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
1
O/L
O/L = Obtenir Localement
21
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET 700443-1
22
LISTE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET 700443-1
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Drive frame
Châssis d'entraînement
1
105634
2
Idler arm
Bras de tension
1
105633
3
Flange washer
Rondelle à bride
1
102969
4
Ball bearing
Roulement à billes
2
102736
5
Double pulley inc. 102736 & 103035
Poulie double inc. 102736 & 103035
1
103040
6
Spring
Ressort
1
102592
7
Sleeve
Douille
1
102782
8
Flat pulley
Poulie plate
1
102057
9
Pin
Goupille
1
102754
10
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
1
102013
11
V-Belt , B-96
Courroie en V , B-96
1
104573
12
V-Belt , B-118
Courroie en V , B-118
1
104044
13
Hex. bolt 5/8" n.c. x 6"
Boulon hex. 5/8" n.c. x 6"
1
O/L
14
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
15
Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
1
O/L
16
Stover lock nut 5/8" n.c.
Écrou de blocage 5/8" n.c.
1
O/L
17
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
1
O/L
O/L = Obtenir Localement
23
ACCESSOIRES
SOUFFLEUSE
ROTOCULTEUR #700312
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse & jardin de 14 à 25 cv.
Inclus le mécanisme d’entraînement
& de relevage manuel ainsi que le
nécessaire de montage.
BALAI ROTATIF
#700380 avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
LAME UTILITAIRE #700266
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271 34"
#700423 40"
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
CONTREPOIDS
#Selon le modèle du tracteur
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Contrebalance le poids des
attachements.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
24
#700255-40"
#700374-44"
#700378-48"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
ABRI POUR TRACTEURS & VTTS
#700438
Parfait pour protéger les tracteurs,
VTTs et motoneiges des intempéries.
Dimensions: 5'L x 12'L x 7' 8"H
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
25
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Ber comac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
26

Manuels associés