Bercomac 700233-2 Subframe Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Bercomac 700233-2 Subframe Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700233-2
BERCO
Sous-châssis
pour tracteurs
JOHN DEERE SÉRIE 300
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
106431_FR
*106431*
1
M-01
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
Utilisation:
Conditions Générales
x Résidentielle: 1 an
x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
x Chaînes à pneus: 90 jours
x Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
x Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
x Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve
d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ...................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................
3
ASSEMBLAGE
Étape 1: Installation du sous-châssis .....................................................................................................
Étape 2: Installation de la souffleuse ......................................................................................................
Installation du balai rotatif .........................................................................................................
Installation de la lame utilitaire .................................................................................................
5
7
10
13
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
Entretien ...................................................................................................................................................
Ajustement de la courroie .......................................................................................................................
Démontage du sous-châssis ..................................................................................................................
Entreposage de fin de saison .................................................................................................................
14
14
14
14
TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ......................................................................................................
15
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES
Sous-châssis ...........................................................................................................................................
16
ACCESSOIRES ....................................................................................................................................................
19
DÉPANNAGE
Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif et Lame Utilitaire)
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées
correctement.
(arbre
à
cardans
sécuritairement installé et verrouillé à chaque
extrémité, courroies correctement installée…)
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants
de cuir épais.
12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu.
4
ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE
COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES
PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
ÉTAPE 1
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
INSTALLATION
ADHÉSIFS!
DES
RÉFLECTEURS
IMPORTANT: Lorsque vous opérez le tracteur avec
un accessoire à l’avant, installer les deux réflecteurs
adhésifs rouge à l’arrière sur la surface vertical des
ailes du tracteur.
Ce sous-châssis peut être utilisé pour installer différents
accessoires (voir page des accessoires).
IL EST NÉCESSAIRE D’ENLEVER LA TONDEUSE ET
LES BRAS DE RELEVAGE DE LA TONDEUSE POUR
INSTALLER LE SOUS-CHÂSSIS.
Installer le sous-châssis (item 1) en glissant la partie
inférieur (item 2) dans les rainures des supports avant
(item 3) du tracteur. Sécuriser la partie du haut avec
deux goupilles (item 4) dans les trous du haut et tenir
en place avec deux goupilles à ressort 4mm (item 5).
Installer le sous-châssis
Sur un côté du tracteur, enlever et réinstaller le bras de
relevage (item 1) à l’envers sur le lien du bras de
relevage hydraulique (item 8) tel qu’illustré (figure
montre le côté gauche du tracteur).
Glisser la rainure du lien le plus court (item 2) sur le
bouton avant (item 3) du bras de relevage.
Glisser la rainure du lien le plus long (item 4) sur le
bouton arrière (item 5) du bras de relevage, par-dessus
le lien bu bras de relevage hydraulique (item 8).
Répéter ces étapes de l’autre côté du tracteur.
Installer la partie arrière du tube de poussée (item 9)
aux liens (item 2 & 4) de chaque côté. Glisser la goupille
(item 6) dans le tube de poussée (item 9).
Installer la partie arrière
du tube de poussée
Sécuriser chaque extrémité tel qu’illustré dans la figure
A avec une goupille à ressort 4mm (item 7).
Figure A
5
ASSEMBLAGE
Ajuster le tube de poussée (item 1) à 37 3/4" hors tout
en vissant ou dévissant la tige d’ajustement (item 2).
Placer l’extrémité de la tige d’ajustement dans le grand
trou sur le support de pivot (item 3) et sécuriser en place
avec une goupille à ressort (non-illustré) dans le trou
(item 4).
Installer le tube de poussée
Accrocher le ressort (item 1) au bras de tension.
Sécuriser en place avec une goupille à ressort 3mm
(non-illustrée).
Installer la poignée (item 3) sur le bras de tension.
Installer le ressort & poignée
Installer le support de manivelle (item 1) sur le
support (item 2) soudée sur le côté du tracteur avec 2
boulons hex 5/16 x 3/4" (item 3) et écrous à bride
(item 4).
Serrer fermement.
Insérer l’oeillet de plastique (item 5) tel qu’illustré.
Installer le support de manivelle
6
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
ATTENTION
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Souffleuse, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
Voir dans le manuel du propriétaire de la
souffleuse pour modifier la poulie de la souffleuse
pour tracteurs avec un moteur horizontal.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la souffleuse
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d ’as se mb la ge et d ’op ér at io n .
Assurez-vous que la poulie tendeur (poulie plate)
(item 1) est placée est installée tel qu’illustré.
NOTE:
Si le balai Berco à été installé avant la souffleuse
Berco, changer l’ensemble de poulie en V (700252)
en retirant la goupille à ressort 2.5mm (item 2) et
réinstaller l’ensemble de poulie plate originale (item
1).
Vérifier les poulies
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée
jusqu’à ce que les ressorts la bloquent bien en place
(item 1).
Installer la souffleuse
7
ASSEMBLY
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
Enlever le garde courroie de l’arrière de la souffleuse.
Enlever la goupille à ressort (item 6).
Relâcher la tension sur la courroie en déplaçant le bras
de tension (item 7) vers l’avant.
Installer la courroie en V en la passant sous les poulies
tendeurs et sur la poulie du moteur tel qu’illustré.
Relâcher le ressort sur bras de tension
Important: Assurez vous que la courroie n’est pas
tordue de plus de 90°et que la partie en V de la
courroie est dans le V de la poulie. Le dos de la
courroie doit être sur la poulie plate.
Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le bras
de tension (item 7) vers l’arrière.
La poulie plate (item2) devrait être alignée avec le brin
de la courroie qui vient de la poulie du moteur et devrait
être 1/4" à 1/2" en avant de la poulie en V (item 3)
lorsque la souffleuse est au sol.
Si nécessaire, déplacer la poulie en V dans un autre
trou vers l’arrière et utiliser la courroie appropriée.
Sécuriser avec la goupille à ressort (item 6).
Vérifier la tension sur la courroie et ajuster si nécessaire.
Voir section de la maintenance pour instruction
d’ajustement de la courroie.
VÉRIFIER LE CHEMINEMENT DE LA COURROIE:
-Rebrancher les bougies du moteur.
-Abaisser la souffleuse au sol et laisser tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur.
-Vérifier si la courroie est bien insérée dans les
poulies.
-Réinstaller le garde-courroie.
9
ATTENTION
Installer la courroie:
1. Poulie de la souffleuse
2. Poulie plate
3. Poulie en V
4. Poulie du moteur
9
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui
effectue
l’installation
du
mécanisme
d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on
débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas
à contacter le support technique.
8
ASSEMBLY
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel
qu’illustré.
Installer le crochet (item 3) dans la spirale de rotation
(item 4).
Insérer le crochet dans la manivelle (item 1) et
sécuriser avec une goupille 2.5 mm (item 5).
Installer la manivelle
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de
3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre
le racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A)
de dégagement entre le racloir et la surface.
Ajuster les patins
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur selon le manuel du propriétaire du
véhicule.
9
ASSEMBLY
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BALAI ROTATIF:
Référez-vous au manuel du propriétaire du Balai
Rotatif, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d ’as se mb la ge et d ’op ér at io n .
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
NOTE: Afin d’installer le Balai Rotatif sur ce souschâssis, l’ensemble de poulies tendeur (700252)
est requis.
Remplacer l’ensemble de poulie plate (item 1) par
l’ensemble de poulie en V (item 3).
Installer la poulie sur le côté droit tel qu’illustré.
NOTE: Garder l’ensemble de poulie plate dans un
endroit sécuritaire pour être capable de réinstaller la
souffleuse.
Ensemble de poulie plate
Ensemble de poulie en V
Attacher le
qu’illustré.
balai
rotatif
au
sous-châssis
tel
Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré
jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien
en place.
Installer le balai au sous-châssis
10
ASSEMBLAGE
Enlever la goupille à ressort (item 6).
Relâcher la tension sur la courroie en déplaçant le bras
de tension (item 7) vers l’avant.
Installer la courroie en V en la passant sous les poulies
tendeurs et sur la poulie du moteur tel qu’illustré.
Important: Assurez vous que la courroie n’est pas
tordue de plus de 90°et que la partie en V de la
courroie est dans le V de la poulie. Le dos de la
courroie doit être sur la poulie plate.
Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le bras
de tension (item 7) vers l’arrière.
La poulie plate (figure 2) devrait être alignée avec le brin
de la courroie qui vient de la poulie du moteur et devrait
être 1/4" à 1/2" en avant de la poulie en V (item 3)
lorsque le balai rotatif est au sol.
Si nécessaire, déplacer la poulie en V dans un autre
trou vers l’arrière et utiliser la courroie appropriée.
Relâcher le ressort sur bras de tension
Sécuriser avec la goupille à ressort (item 6).
Vérifier la tension sur la courroie et ajuster si nécessaire.
Voir section de la maintenance pour instruction
d’ajustement de la courroie.
VÉRIFIER LE CHEMINEMENT DE LA COURROIE:
-Rebrancher les fils des bougies du moteur.
-Abaisser le balai rotatif au sol et laisser tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer le balai et arrêter le moteur.
-Vérifier si la courroie est bien insérée dans les poulies
et qu’elle n’est pas tournée sur le côté et ne touche
pas aux guide-courroies.
-Réinstaller le garde-courroie.
ATTENTION
Installer la courroie
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui
effectue
l’installation
du
mécanisme
d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on
débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas
à contacter le support technique.
11
ASSEMBLAGE
Insérer la manivelle(item 1) dans le support (item 2) tel
qu’illustré.
Installer la poignée sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
Installer la poignée
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur selon le manuel du propriétaire du
véhicule.
12
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces
pour leur identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Lame
Utilitaire pour prendre connaissance des
précautions sécuritaires et consignes de
sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d ’as se mb la ge et d ’op ér at io n .
Attacher la lame au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la lame est bien insérée jusqu’à ce
que les ressorts (item 1) la bloque bien en place.
Attacher la lame au sous-châssis
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la poignée sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
Installer la manivelle
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur selon le manuel du propriétaire du
véhicule.
13
ENTRETIEN ET DÉMONTAGE
DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS:
ATTENTION
Voir le manuel du propriétaire des accessoires
(Souffleuse, Balai Rotatif, Lame Utilitaire) pour
instructions de démontage des accessoires.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
a) Enlevez les contrepoids arrière.
b) Relâcher la tension sur la courroie en déplaçant le
bras de tension vers l’avant.
c) Enlever une goupille à ressort qui retient l’arrière du
tube de poussé.
ENTRETIEN:
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement.
d) Enlever la goupille du tube de poussée.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
f) Enlever les goupilles à ressort et le sous-châssis
avant.
e) Enlever les deux liens de chaque côtés du
tracteur.
g) Remettre les bras de relevage dans leur position
original et réinstaller la tondeuse.
AJUSTEMENT DE LA COURROIE:
Voir nomenclature des pièces dans section anglaise
pour identification des pièces.
Puisqu’il y a différent modèles de tracteurs dans la Série
300 avec moteur horizontal, le support de poulies (item 2)
comporte plusieurs trous et une courroie de plus (item 43)
pour permettre des ajustements.
La poulie en V (item 29) peut être déplacée dans le trou
approprié sur le support de poulies pour un meilleur
ajustement.
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON:
Utiliser la courroie approprier.
a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces où la
peinture est usée.
b) Lubrifier tous les points pivotants.
c) Inspectez et remplacez toutes les
défectueuses avant la prochaine saison.
14
pièces
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
15
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS
16
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Pivot support
Support de pivot
1
102318
2
Pulley support
Support de poulie
1
102554
3
Front subframe
Sous-châssis avant
1
102524
4
Pin
Goupille
2
102525
5
Handle support
Support de manivelle
1
102526
6
Plastic grommet
Oeillet de plastique
1
102063
7
Cotter pin 5/32" x 1"
Goupille fendue 5/32" x 1"
1
O/L
8
Hair pin 4mm
Goupille à ressort 4mm
4
102054
9
Lock washer 1/2"
Rondelle de blocage 1/2"
2
O/L
10
Pin
Goupille
1
102528
11
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
2
O/L
12
Right spring lock
Ressort de barrure droit
1
102209
13
Handgrip
Poignée
2
102248
14
Sleeve
Douille
2
102308
15
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1"
2
O/L
16
Idler arm
Bras de tension
1
102434
17
Roll pin 3/16" x 3/4"
Goupille roulée 3/16" x 3/4"
1
O/L
18
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
1
102013
19
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
8
O/L
20
Spring bracket
Fixation du ressort
2
102210
21
Left spring lock
Ressort de barrure gauche
1
102208
22
Push tube
Tube de poussée
1
102529
23
Handgrip
Poignée
1
102062
24
Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 1/2"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 1/2"
2
O/L
25
Lift link
Lien de relevage
2
102530
O/L = Obtenir Localement
17
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
26
Hex. nut 1/2" n.c.
Écrou hex. 1/2" n.c.
2
O/L
27
Flat washer 9/16" hole
Rondelle plate 9/16" trou
2
O/L
28
Flat pulley
Poulie plate
1
102300
29
"V" Pulley
Poulie en "V"
1
102086
30
Idler arm
Bras de poulie
1
102314
31
Sleeve
Douille
1
102322
32
Hex. bolt 3/8" n.c. x 2"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 2"
1
O/L
33
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
7
O/L
34
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
35
Lift link
Lien de relevage
2
102531
36
Spring
Ressort
1
102304
37
Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4"
6
O/L
38
V-Belt , MXV5-750
Courroie en V , MXV5-750
1
102527
39
Adjustment rod
Tige d'ajustement
1
102073
40
Wire guard
Protecteur en broche
1
102320
41
Tapping screw 1/4"-14 x 1/2"
Vis taraudeuse 1/4"-14 x 1/2"
2
O/L
42
Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
2
102617
43
V-Belt , MXV5-780
Courroie en V , MXV5-780
1
102323
44
Reflector (Pack of 2)
Réflecteur (Ensemble de 2)
1
106108
45
Model number
Numéro de modèle
1
REF
O/L = Obtenir Localement
18
ACCESSOIRES
ROTOCULTEUR #700312
SOUFFLEUSE
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse & jardin de 14 à 25 cv.
Inclus le mécanisme d’entraînement
& de relevage manuel ainsi que le
nécessaire de montage.
LAME UTILITAIRE #700266
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
#700210 40"
#700211 44"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
BALAI ROTATIF
CHAÎNES À PNEUS
#700316 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
CONTREPOIDS
# Selon modèle du tracteur
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Contrebalance le poids des
attachements.
19
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271 34’’
#700423 40’’
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
20
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
21
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Ber comac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
22

Manuels associés