Bercomac 700425-1 Subframe Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Bercomac 700425-1 Subframe Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700425-1 Sous-châssis
700426 Mécanisme d’entraînement Compact
700427 Mécanisme d’entraînement Nordet
BERCO
Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement
pour tracteurs
JOHN DEERE SÉRIE X300, X304, X320, X324, X340
JOHN DEERE SÉRIE X500, X520, X534, X540
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
104732_FR
*104732_FR*
1
J-05
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
Utilisation:
Conditions Générales
x Résidentielle: 1 an
x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
x Chaînes à pneus: 90 jours
x Moteurs (installés en usine sur les équipements BERCO): 2 ans
x Moteurs (vendus séparément) : valider avec le dépositaire.
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
x Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
x Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter le produit et
votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ....................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ..........................................................................................................................
3
ASSEMBLAGE
Étape 1: Installation du sous-châssis .......................................................................................................
Étape 2: Installation du système de relevage ..........................................................................................
Étape 3: Installation du mécanisme d’entraînement ...............................................................................
Étape 4: Ajustement du ressort d’assistance au relevage (John Deere) ...............................................
Étape 5: Installation du la souffleuse .......................................................................................................
Étape 6: Installation du balai rotatif ..........................................................................................................
Étape 7: Installation de la lame utilitaire ..................................................................................................
5
6
9
10
11
13
15
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
Entretien ....................................................................................................................................................
Démontage du mécanisme d’entraînement .............................................................................................
Remplacement de la courroie ..................................................................................................................
Entreposage de fin de saison ...................................................................................................................
16
16
16
16
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ..............................................................................................................
17
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Sous-châssis 700425-1..............................................................................................................................
Mécanisme d’entraînement compact 700426 ..........................................................................................
Mécanisme d’entraînement nordet 700427 ..............................................................................................
18
20
22
ACCESSOIRES .......................................................................................................................................................
24
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
déblayer la neige.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION:
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la
ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des
bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels.
2.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire
chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous
travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le
manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire.
3.
4.
5.
6.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais nettoyer la neige sur la façade d'une pente;
aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent
quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne
pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
4
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE
COUPLE RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE
DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: Il est recommandé d’enlever la tondeuse et son
support avant d’installer le sous-châssis.
Dévisser les deux boulons (item 1, un de chaque
côté).
Repositionner à la verticale les écrous sur panneau
refoulé (item 2, un de chaque côté) tel qu’illustré.
Revisser les deux boulons fermement.
Repositionner les écrous sur panneau refoulé
Installer le support droit (item 1) et le support gauche
(item 2) à l’intérieur du châssis du tracteur en utilisant
deux boulons hex 5/8" n.c. x 1 1/4" (item 3) dans les
trous (item 4) tel qu’illustré.
Sécuriser avec deux écrous de blocage (item 5).
Ne pas serrer.
Installer les supports
5
ASSEMBLAGE
Tourner les roues avant vers la droite.
Installer le support de pivot (item 1) entre les deux
supports (items 2 & 3).
Sécuriser en place en glissant la goupille (item 4) par
le côté droit, dans les trous des supports.
Insérer la partie plié (item 5) de la goupille dans le
trou restant du support droit pour bloquer la goupille
en place.
Sécuriser en place avec une goupille à ressort 3mm
(item 6).
Serrer fermement les écrous de blocage (item 7)
installés précédemment.
Installer le support de pivot
ÉTAPE 2
INSTALLATION DU SYSTÈME DE
RELEVAGE:
Insérer la partie longue du bras intermédiaire (item 1)
dans le trou (item 2) du côté droit du châssis du
tracteur, puis insérer l’autre extrémité dans le trou
(item 3) sur le côté gauche.
Sur le côté droit, insérer le coussinet (item 4) sur
l’extrémité du bras intermédiaire, puis le pousser au
travers du trou (item 2) et sécuriser avec une goupille
fendue 5/32" x 1" (item 5).
Insérer le bras intermédiaire
Par le dessous du tracteur, installer une extrémité du
lien court (item 1) sur le support (item 2) du bras
intermédiaire.
NOTE: Assurez vous que le support (item 2) pointe
vers le haut.
Sécuriser à chaque extrémité avec une goupille (item
3) et une goupille à ressort 2.5mm (item 4) tel
qu’illustré.
Installer le lien court
6
ASSEMBLAGE
Enlever le boulon (item 1) et l’écrou du châssis du
tracteur.
Insérer dans l’ordre sur l’extrémité du bras
intermédiaire (item 2): le support de relevage (avec
coussinet) (item 3), la clé 3/16" x 3/16" x 1 1/2" (item
4), le levier de relevage (item 5) et l’étrier de levage
(avec coussinet) (item 6).
Sécuriser avec une goupille fendue (item 7).
Sécuriser le système de relevage avec le boulon
(item 1) et l’écrou enlevé précédemment.
Dans l’autre trou, insérer un boulon hex 3/8"n.c. x 1
1/4" (item 8) et écrou à bride (item 9).
Serrer fermement.
Installer le système de relevage
Installer une extrémité du lien ajustable (item 1) sur le
support de pivot (item 2) (voir note) avec trois
rondelles plates (item 3), tel qu’illustré. Sécuriser en
place avec une goupille de relevage (item 4) et une
goupille à ressort 2.5mm (item 5).
NOTE:
Utiliser le trou A sur le support de pivot (item 2)
pour les tracteurs John Deere série X500.
Utiliser le trou B sur le support de pivot (item 2)
pour les tracteurs John Deere série X300.
Sécuriser l’autre extrémité en place sur le levier de
relevage (item 6) avec une goupille (item 7) et une
goupille à ressort 2.5mm (item 5).
Installer le lien ajustable
Installer le support de manivelle (item 1) sur le boulon
du support de relevage (item 2).
Sécuriser avec le bouton (item 3).
Serrer fermement.
Installer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de
manivelle.
Visser la vis à pression 5/16" x 1/2" à tête carrée
(item 5) dans le trou du support de cabine, requis
pour l’installation de la cabine Berco.
Installer le support de manivelle
7
ASSEMBLAGE
Dévisser les deux boulons (item 1) du côté droit tel
qu’illustré.
Installer le support de la cabine (item 2) sous le pare
chaleur (item 3) sur le châssis du tracteur.
Fixer en place avec les deux boulons enlevés
précédemment.
Serrer fermement.
Visser la vis à pression 5/16" x 1/2" à tête carré (item
4) dans le trou du support de cabine.
Installer le support de cabine droit
8
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3
INST ALLATION
DU
D’ENTRAÎNEMENT:
M ÉC ANI SM E
NOTE: Vous devez enlever la tondeuse et le support
de la tondeuse avant afin d’installer le mécanisme
d’entraînement.
Enlever la goupille à ressort (item 1) et la goupille
(item 2).
NOTE: Il y a un deuxième trou (item 3) sur le bras de
tension qui pourra être utilisé plus tard pour ajuster la
tension sur la courroie.
Accrocher l’extrémité libre du ressort au crochet du
châssis d’entraînement (item 4).
Préparer le mécanisme d’entraînement
NOTE: Pour les tracteurs John Deere modèle X300
uniquement, percer le trou A à 7/16" de diamètre dans
le support de la boîte de transmission arrière.
NOTE: Pour faciliter l’installation du mécanisme
d’entraînement, abaisser les supports de la tondeuse
arrière (item 1) (voir le manuel du tracteur).
Installer le mécanisme d’entraînement sous le
tracteur en insérant la partie arrière (item 2) dans les
deux trous correspondants (item 3) du châssis du
tracteur.
Fixer l’avant du mécanisme d’entraînement en
insérant la goupille (item 4) dans les trous (item 5, un
de chaque côté) tel qu’illustré.
Sécuriser avec la goupille à ressort 2.5mm (item 6).
Afin de faciliter l’installation, enlever la courroie (item
7) de la grande poulie (item 8), insérez-la autour de la
poulie du moteur du tracteur et ensuite, réinstaller
autour de la grande poulie.
NOTE: Vérifier si le mécanisme d’embrayage
fonctionne bien.
Installer le mécanisme d’entraînement
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui effectue
l’installation du mécanisme d’entraînement de
s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage
toutes les pièces mobiles s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à
contacter le support technique.
9
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 4
AJUSTEMENT
DU
RESSORT
D’ASSISTANCE AU RELEVAGE (JOHN
DEERE)
NOTE: Votre tracteur John Deere doit être muni d’un
ressort d’assistance au relevage (disponible
directement chez John Deere) pour relever la
souffleuse ou le balai rotatif.
Ajuster la tension du ressort
positionnant l’indicateur jaune (item
"Blower".
Visser le boulon d’ajustement
augmenter la tension ou dévisser
tension.
d’assistance en
1) vis-à-vis le mot
(item 2) pour
pour diminuer la
Cet ajustement peut être effectué selon votre aisance
à soulever l’accessoire.
Ajuster la tension du ressort d’assistance
10
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 5
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
ATTENTION
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Souffleuse, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Souffleuse
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre at tentivement les instructions
d’a ssemb lage et d ’ op éra tion .
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée
jusqu’à ce que les ressorts (item 4) la bloque bien en
place.
Lever la souffleuse en appuyant sur la pédale de
relevage et barrer en position haute. Tourner le bras
de tension (item 1) vers l’arrière. Accrocher la chaîne
(item 2) (du ressort d’assistance au relevage) à la
fixation du ressort (item 3) du support gauche.
Tourner le bras de tension vers l’avant pour appliquer
la tension sur le ressort.
Abaisser la souffleuse.
Installer la souffleuse
PRÉCAUTIONS
Le bras de tension de la courroie et du ressort
d’assistance au relevage doivent être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
INSTALLATION DES COURROIES
Item 1: Poulie de la souffleuse
Item 2: Poulie en V
Item 3: Bras de tension
Item 4: Poulie plate
Item 5: Poulie de mécanisme d’entraînement
Item 6: Poulie plate
Item 7: Poulie du moteur
Item 8: Courroie de la souffleuse
Item 9: Courroie du mécanisme d’entraînement
Enlever le garde-courroie.
Installer la courroie sur les poulies de la souffleuse tel
qu’illustré.
Installer la courroie sur la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 5) sous le tracteur.
Appliquer de la tension sur la courroie en levant le
bras de tension.
Réinstaller le garde-courroie.
NOTE: Voir les instructions pour le remplacement des
courroies dans la section "Entretien" du manuel de la
souffleuse.
Installer la courroie et le garde-courroie
11
ASSEMBLAGE
VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES:
ATTENTION
-Abaisser la souffleuse au sol et faire tourner pendant
quelques secondes sous supervision.
-Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur.
-Enlever le garde-courroie.
-Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les
poulies et qu’elles ne sont pas tournées sur le côté
et ne touchent pas aux guide-courroies.
-Réinstaller le garde-courroie
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui
effectue
l’installation
du
mécanisme
d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on
débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas
à contacter le support technique.
Insérer la poignée de plastique (item 1) sur la
manivelle (item 2).
Insérer la manivelle (item 2) dans le support (item 3)
tel qu’illustré.
Insérer la manivelle (item 2) sur la spirale de rotation
(item 5) et sécuriser avec une goupille à ressort de
2.5 mm (item 4).
Installer la manivelle
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la
surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A)
entre le racloir et la surface.
AJUSTEMENT
RELEVAGE:
DU
SYSTÈME
DE
Se servir du lien ajustable afin d’obtenir la hauteur de
relevage désiré (4"maximum).
NOTE: La jauge d’ajustement pour la hauteur de la
tondeuse (sur le tracteur) doit être à la position la plus
basse (position 1). Voir le manuel du tracteur pour
plus d’information.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant: 13-14 psi
Pneus arrière: 9-10 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
Ajuster les patins
12
ASSEMBLAGE
ATTENTION
ÉTAPE 6
INSTALLATION DU BALAI ROTATIF:
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
Référez-vous au manuel du propriétaire du balai
rotatif, section nomenclature des pièces pour leur
identification .
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre att ent ivement les instruct ions
d’a ssemblage et d’opéra tion.
Attacher le balai rotatif (item 1) au sous-châssis (item
2) tel qu’illustré.
Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré
jusqu’à ce que les ressorts (item 3) le bloque bien en
place.
Installer le balai rotatif
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser le Balai Rotatif sans le gardecourroie.
INSTALLATION DE LA COURROIE
NOTE: Voir les instructions pour le remplacement de
la courroie dans la section "Entretien" du manuel du
balai rotatif.
Enlever le garde-courroie.
Installer la courroie sur la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 1) tel qu’illustré.
Réinstaller le garde-courroie.
TRUC: Dû à l’utilisation d’un ressort à forte tension et
pour faciliter l’installation de la courroie, le balai rotatif
doit être au sol et enlever la courroie de la poulie du
moteur.
Item 1: Poulie du mécanisme d’entraînement
Item 2: Poulie du balai rotatif
Installer de la courroie
13
ASSEMBLAGE
VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE:
-Abaisser le balai rotatif au sol et faire tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer le balai rotatif et arrêter le moteur.
-Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les
poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté
et ne touchent pas aux guide-courroies.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui effectue
l’installation du mécanisme d’entraînement de
s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage
toutes les pièces mobiles s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à
contacter le support technique.
Insérer la poignée de plastique (item 5) sur la
manivelle (item 1).
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
Installer la manivelle
AJUSTEMENT
RELEVAGE:
DU
SYSTÈME
DE
Se servir du lien ajustable afin d’obtenir la hauteur de
relevage désiré (4" maximum).
NOTE: La jauge d’ajustement pour la hauteur de la
tondeuse (sur le tracteur) doit être à la position la plus
basse (position 1). Voir le manuel du tracteur pour
plus d’information.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant: 13-14 psi
Pneus arrière: 9-10 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
14
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 7
INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces
pour leur identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Lame
Utilitaire pour prendre connaissance des
précautions sécuritaires et consignes de
sécurité.
Suivre att ent ivement les instruct ions
d’a ssemblage et d’opéra tion.
Installer la lame utilitaire (item 1) au sous-châssis
(item 2) tel qu’illustré.
Assurez-vous que la lame soit bien insérée jusqu’à ce
que les ressorts (item 3) la bloque bien en place.
Pour utiliser la lame tout en laissant la tondeuse en
place, ajuster la hauteur des roues de la tondeuse à
la hauteur maximale.
Installer la lame utilitaire au sous-châssis
Insérer la poignée de plastique (item 5) sur la
manivelle (item 1).
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
Installer la manivelle
AJUSTEMENT
RELEVAGE:
DU
SYSTÈME
DE
Se servir du lien ajustable afin d’obtenir la hauteur de
relevage désiré (4"maximum).
NOTE: La jauge d’ajustement pour la hauteur de la
tondeuse (sur le tracteur) doit être à la position la
plus basse (position 1). Voir le manuel du tracteur
pour plus d’information.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant: 13-14 psi
Pneus arrière: 9-10 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
15
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre accessoire est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
c) Vérifier et régler la pression des pneus comme
suit:
Pneus avant: 13-14 psi
Pneus arrière: 9-10 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
Courroie du mécanisme d’entraînement:
NOTE: Avant de remplacer la courroie, vérifier la
tension sur la courroie. Si nécessaire, accrocher le
ressort dans le deuxième trou sur le bras de tension.
Si il n’y a pas suffisamment de tension, remplacer la
courroie comme suit.
Enlever le boulon qui retient la poulie de tension.
Remplacer la courroie et réinstaller la poulie.
Réinstaller le mécanisme d’entraînement.
DÉMONT AGE
DU
D’ENTRAÎNEMENT
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
MÉC ANISME
a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la
peinture a été usée.
VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE
L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ROTATIF ET
LAME UTILITAIRE) POUR LES INSTRUCTIONS DE
DÉMONTAGE.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
c) Inspectez et remplacez toutes les
défectueuses avant la prochaine saison.
a) Démontez l'accessoire.
b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous
enlevez l’accessoire.
c) Démontez le mécanisme d’entraînement en retirant
la goupille avant. Abaisser délicatement au sol.
Démontez la courroie de la poulie du moteur.
e) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur
en permanence ou l'enlever si vous préférez.
f)
Installez la tondeuse si requise.
16
pièces
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
Min.
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Lb-Pi
Min.
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
17
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS 700425-1
18
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS 700425-1
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Pivot support
Support de pivot
1
104510
2
Left support
Support gauche
1
104505
3
Right support
Support droit
1
104506
4
Pin
Goupille
1
104513
5
Cab support
Support de cabine
1
104508
6
Link
Lien
1
104730
7
Adjusting nut
Écrou Ajustable
1
104731
8
Link
Lien
1
104512
9
Lift support
Support de relevage
1
104507
10
Lift lever
Levier de relevage
1
104538
11
Intermediate arm
Bras intermédiaire
1
104535
12
Handle support
Support de manivelle
1
104509
13
Plastic grommet
Oeillet de plastique
1
102063
14
Lift stirrup
Étrier de relevage
1
104537
15
Left spring lock
Ressort de barrure gauche
1
102208
16
Right spring lock
Ressort de barrure droit
1
102209
17
Spring bracket
Fixation du ressort
2
102210
18
Handgrip
Poignée
2
102248
19
Bushing
Coussinet
1
104539
20
Delrin bushing
Coussinet Delrin
2
104540
21
Knob
Bouton
1
102020
22
Key 3/16 x 3/16 x 1 1/2"
Clé 3/16 x 3/16 x 1 1/2"
1
104536
23
Pin
Goupille
3
103077
24
Lift pin
Goupille de relevage
1
102780
25
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
4
102013
26
Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
1
102617
27
Cotter pin 5/32" x 1"
Goupille fendue 5/32" x 1"
2
O/L
28
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1"
2
O/L
29
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
2
O/L
30
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4"
1
O/L
31
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
1
O/L
32
Hex. bolt 5/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 5/8" n.c. x 1 1/4"
2
O/L
33
Stover lock nut 5/8" n.c.
Écrou de blocage 5/8" n.c.
2
O/L
34
Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2"
Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2"
2
O/L
35
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
3
O/L
O/L = Obtenir Localement
19
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT COMPACT 700426
20
LISTE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT COMPACT 700426
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 Idler arm
Bras de tension
1
104518
2 Flat pulley
Poulie plate
1
102839
3 Flange washer
Rondelle à bride
1
102969
4 Double pulley inc. 102736 & 102782
Poulie double inc. 102736 & 102782
1
102692
5 Sleeve
Douille
1
102782
6 Bearing
Roulement à billes
2
102736
7 V-Belt , B-137
Courroie en V , B-137
1
104521
8 V-Belt , A-57
Courroie en V , A-57
1
103037
9 Spring
Ressort
1
102304
10 Drive frame
Châssis d'entraînement
1
104519
11 Pin
Goupille
1
104520
12 Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
2
102013
13 Nylon insert lock nut 5/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c.
1
O/L
14 Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
1
O/L
15 Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
1
O/L
16 Hex. bolt 5/8" n.c. x 5 1/2"
Boulon hex. 5/8" n.c. x 5 1/2"
1
O/L
17 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
O/L = Obtenir Localement
21
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT NORDET 700427
22
LISTE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET 700427
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 Idler arm
Bras de tension
1
104518
2 Flat pulley
Poulie plate
1
102839
3 Flange washer
Rondelle à bride
1
102969
4 Double pulley inc. 102736 & 103035
Poulie double inc. 102736 & 103035
1
103040
5 Sleeve
Douille
1
103035
6 Bearing
Roulement à billes
2
102736
7 V-Belt , B-143
Courroie en V , B-143
1
104522
8 V-Belt , A-61
Courroie en V , A-61
1
104523
9 Spring
Ressort
1
102304
10 Drive frame
Châssis d'entraînement
1
104519
11 Pin
Goupille
1
104520
12 Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
2
102013
13 Nylon insert lock nut 5/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c.
1
O/L
14 Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
1
O/L
15 Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
1
O/L
16 Hex. bolt 5/8" n.c. x 6 1/2"
Boulon hex. 5/8" n.c. x 6 1/2"
1
O/L
17 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
O/L = Obtenir Localement
23
ACCESSOIRES
SOUFFLEUSE
ROTOCULTEUR #700312
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse & jardin de 14 à 25 cv.
Inclus le mécanisme d’entraînement
& de relevage manuel ainsi que le
nécessaire de montage.
BALAI ROTATIF
#700380 avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
CABINE MOUSTIQUAIRE POUR
TRACTEUR #700424
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
LAME UTILITAIRE #700266
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
CONTREPOIDS
#700441 contrepoids arrière pour les
tracteurs John Deere séries
X300/ X500
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Co n tr eb al an c e le p o i ds des
attachements.
24
#700255 40"
#700374 44"
#700378 48"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700423
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
ENSEMBLE DE POULIES
#700442 Ensemble de poulies pour
tracteurs John Deere X534 & X540
Requis pour éviter l’interférence
entre la courroie et le cylindre de
direction.
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
25
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Ber comac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
26

Manuels associés