▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700425-1 Sous-châssis 700426 Mécanisme d’entraînement Compact 700427 Mécanisme d’entraînement Nordet BERCO Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement pour tracteurs JOHN DEERE SÉRIE X300, X304, X320, X324, X340 JOHN DEERE SÉRIE X500, X520, X534, X540 * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 104732_FR *104732_FR* 1 J-05 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) Utilisation: Conditions Générales x Résidentielle: 1 an x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: x Chaînes à pneus: 90 jours x Moteurs (installés en usine sur les équipements BERCO): 2 ans x Moteurs (vendus séparément) : valider avec le dépositaire. Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. x Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. x Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .......................................................................................................................... 3 ASSEMBLAGE Étape 1: Installation du sous-châssis ....................................................................................................... Étape 2: Installation du système de relevage .......................................................................................... Étape 3: Installation du mécanisme d’entraînement ............................................................................... Étape 4: Ajustement du ressort d’assistance au relevage (John Deere) ............................................... Étape 5: Installation du la souffleuse ....................................................................................................... Étape 6: Installation du balai rotatif .......................................................................................................... Étape 7: Installation de la lame utilitaire .................................................................................................. 5 6 9 10 11 13 15 ENTRETIEN & DÉMONTAGE Entretien .................................................................................................................................................... Démontage du mécanisme d’entraînement ............................................................................................. Remplacement de la courroie .................................................................................................................. Entreposage de fin de saison ................................................................................................................... 16 16 16 16 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE .............................................................................................................. 17 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Sous-châssis 700425-1.............................................................................................................................. Mécanisme d’entraînement compact 700426 .......................................................................................... Mécanisme d’entraînement nordet 700427 .............................................................................................. 18 20 22 ACCESSOIRES ....................................................................................................................................................... 24 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à déblayer la neige. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 3. 4. 5. 6. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais nettoyer la neige sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 4 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. NOTE: Il est recommandé d’enlever la tondeuse et son support avant d’installer le sous-châssis. Dévisser les deux boulons (item 1, un de chaque côté). Repositionner à la verticale les écrous sur panneau refoulé (item 2, un de chaque côté) tel qu’illustré. Revisser les deux boulons fermement. Repositionner les écrous sur panneau refoulé Installer le support droit (item 1) et le support gauche (item 2) à l’intérieur du châssis du tracteur en utilisant deux boulons hex 5/8" n.c. x 1 1/4" (item 3) dans les trous (item 4) tel qu’illustré. Sécuriser avec deux écrous de blocage (item 5). Ne pas serrer. Installer les supports 5 ASSEMBLAGE Tourner les roues avant vers la droite. Installer le support de pivot (item 1) entre les deux supports (items 2 & 3). Sécuriser en place en glissant la goupille (item 4) par le côté droit, dans les trous des supports. Insérer la partie plié (item 5) de la goupille dans le trou restant du support droit pour bloquer la goupille en place. Sécuriser en place avec une goupille à ressort 3mm (item 6). Serrer fermement les écrous de blocage (item 7) installés précédemment. Installer le support de pivot ÉTAPE 2 INSTALLATION DU SYSTÈME DE RELEVAGE: Insérer la partie longue du bras intermédiaire (item 1) dans le trou (item 2) du côté droit du châssis du tracteur, puis insérer l’autre extrémité dans le trou (item 3) sur le côté gauche. Sur le côté droit, insérer le coussinet (item 4) sur l’extrémité du bras intermédiaire, puis le pousser au travers du trou (item 2) et sécuriser avec une goupille fendue 5/32" x 1" (item 5). Insérer le bras intermédiaire Par le dessous du tracteur, installer une extrémité du lien court (item 1) sur le support (item 2) du bras intermédiaire. NOTE: Assurez vous que le support (item 2) pointe vers le haut. Sécuriser à chaque extrémité avec une goupille (item 3) et une goupille à ressort 2.5mm (item 4) tel qu’illustré. Installer le lien court 6 ASSEMBLAGE Enlever le boulon (item 1) et l’écrou du châssis du tracteur. Insérer dans l’ordre sur l’extrémité du bras intermédiaire (item 2): le support de relevage (avec coussinet) (item 3), la clé 3/16" x 3/16" x 1 1/2" (item 4), le levier de relevage (item 5) et l’étrier de levage (avec coussinet) (item 6). Sécuriser avec une goupille fendue (item 7). Sécuriser le système de relevage avec le boulon (item 1) et l’écrou enlevé précédemment. Dans l’autre trou, insérer un boulon hex 3/8"n.c. x 1 1/4" (item 8) et écrou à bride (item 9). Serrer fermement. Installer le système de relevage Installer une extrémité du lien ajustable (item 1) sur le support de pivot (item 2) (voir note) avec trois rondelles plates (item 3), tel qu’illustré. Sécuriser en place avec une goupille de relevage (item 4) et une goupille à ressort 2.5mm (item 5). NOTE: Utiliser le trou A sur le support de pivot (item 2) pour les tracteurs John Deere série X500. Utiliser le trou B sur le support de pivot (item 2) pour les tracteurs John Deere série X300. Sécuriser l’autre extrémité en place sur le levier de relevage (item 6) avec une goupille (item 7) et une goupille à ressort 2.5mm (item 5). Installer le lien ajustable Installer le support de manivelle (item 1) sur le boulon du support de relevage (item 2). Sécuriser avec le bouton (item 3). Serrer fermement. Installer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de manivelle. Visser la vis à pression 5/16" x 1/2" à tête carrée (item 5) dans le trou du support de cabine, requis pour l’installation de la cabine Berco. Installer le support de manivelle 7 ASSEMBLAGE Dévisser les deux boulons (item 1) du côté droit tel qu’illustré. Installer le support de la cabine (item 2) sous le pare chaleur (item 3) sur le châssis du tracteur. Fixer en place avec les deux boulons enlevés précédemment. Serrer fermement. Visser la vis à pression 5/16" x 1/2" à tête carré (item 4) dans le trou du support de cabine. Installer le support de cabine droit 8 ASSEMBLAGE ÉTAPE 3 INST ALLATION DU D’ENTRAÎNEMENT: M ÉC ANI SM E NOTE: Vous devez enlever la tondeuse et le support de la tondeuse avant afin d’installer le mécanisme d’entraînement. Enlever la goupille à ressort (item 1) et la goupille (item 2). NOTE: Il y a un deuxième trou (item 3) sur le bras de tension qui pourra être utilisé plus tard pour ajuster la tension sur la courroie. Accrocher l’extrémité libre du ressort au crochet du châssis d’entraînement (item 4). Préparer le mécanisme d’entraînement NOTE: Pour les tracteurs John Deere modèle X300 uniquement, percer le trou A à 7/16" de diamètre dans le support de la boîte de transmission arrière. NOTE: Pour faciliter l’installation du mécanisme d’entraînement, abaisser les supports de la tondeuse arrière (item 1) (voir le manuel du tracteur). Installer le mécanisme d’entraînement sous le tracteur en insérant la partie arrière (item 2) dans les deux trous correspondants (item 3) du châssis du tracteur. Fixer l’avant du mécanisme d’entraînement en insérant la goupille (item 4) dans les trous (item 5, un de chaque côté) tel qu’illustré. Sécuriser avec la goupille à ressort 2.5mm (item 6). Afin de faciliter l’installation, enlever la courroie (item 7) de la grande poulie (item 8), insérez-la autour de la poulie du moteur du tracteur et ensuite, réinstaller autour de la grande poulie. NOTE: Vérifier si le mécanisme d’embrayage fonctionne bien. Installer le mécanisme d’entraînement ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. 9 ASSEMBLAGE ÉTAPE 4 AJUSTEMENT DU RESSORT D’ASSISTANCE AU RELEVAGE (JOHN DEERE) NOTE: Votre tracteur John Deere doit être muni d’un ressort d’assistance au relevage (disponible directement chez John Deere) pour relever la souffleuse ou le balai rotatif. Ajuster la tension du ressort positionnant l’indicateur jaune (item "Blower". Visser le boulon d’ajustement augmenter la tension ou dévisser tension. d’assistance en 1) vis-à-vis le mot (item 2) pour pour diminuer la Cet ajustement peut être effectué selon votre aisance à soulever l’accessoire. Ajuster la tension du ressort d’assistance 10 ASSEMBLAGE ÉTAPE 5 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: ATTENTION Référez-vous au manuel du propriétaire de la Souffleuse, section nomenclature des pièces pour leur identification. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la Souffleuse pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre at tentivement les instructions d’a ssemb lage et d ’ op éra tion . Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 4) la bloque bien en place. Lever la souffleuse en appuyant sur la pédale de relevage et barrer en position haute. Tourner le bras de tension (item 1) vers l’arrière. Accrocher la chaîne (item 2) (du ressort d’assistance au relevage) à la fixation du ressort (item 3) du support gauche. Tourner le bras de tension vers l’avant pour appliquer la tension sur le ressort. Abaisser la souffleuse. Installer la souffleuse PRÉCAUTIONS Le bras de tension de la courroie et du ressort d’assistance au relevage doivent être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. INSTALLATION DES COURROIES Item 1: Poulie de la souffleuse Item 2: Poulie en V Item 3: Bras de tension Item 4: Poulie plate Item 5: Poulie de mécanisme d’entraînement Item 6: Poulie plate Item 7: Poulie du moteur Item 8: Courroie de la souffleuse Item 9: Courroie du mécanisme d’entraînement Enlever le garde-courroie. Installer la courroie sur les poulies de la souffleuse tel qu’illustré. Installer la courroie sur la poulie du mécanisme d’entraînement (item 5) sous le tracteur. Appliquer de la tension sur la courroie en levant le bras de tension. Réinstaller le garde-courroie. NOTE: Voir les instructions pour le remplacement des courroies dans la section "Entretien" du manuel de la souffleuse. Installer la courroie et le garde-courroie 11 ASSEMBLAGE VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES: ATTENTION -Abaisser la souffleuse au sol et faire tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur. -Enlever le garde-courroie. -Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les poulies et qu’elles ne sont pas tournées sur le côté et ne touchent pas aux guide-courroies. -Réinstaller le garde-courroie POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. Insérer la poignée de plastique (item 1) sur la manivelle (item 2). Insérer la manivelle (item 2) dans le support (item 3) tel qu’illustré. Insérer la manivelle (item 2) sur la spirale de rotation (item 5) et sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. AJUSTEMENT RELEVAGE: DU SYSTÈME DE Se servir du lien ajustable afin d’obtenir la hauteur de relevage désiré (4"maximum). NOTE: La jauge d’ajustement pour la hauteur de la tondeuse (sur le tracteur) doit être à la position la plus basse (position 1). Voir le manuel du tracteur pour plus d’information. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 13-14 psi Pneus arrière: 9-10 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. Ajuster les patins 12 ASSEMBLAGE ATTENTION ÉTAPE 6 INSTALLATION DU BALAI ROTATIF: POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Référez-vous au manuel du propriétaire du balai rotatif, section nomenclature des pièces pour leur identification . ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre att ent ivement les instruct ions d’a ssemblage et d’opéra tion. Attacher le balai rotatif (item 1) au sous-châssis (item 2) tel qu’illustré. Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré jusqu’à ce que les ressorts (item 3) le bloque bien en place. Installer le balai rotatif PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser le Balai Rotatif sans le gardecourroie. INSTALLATION DE LA COURROIE NOTE: Voir les instructions pour le remplacement de la courroie dans la section "Entretien" du manuel du balai rotatif. Enlever le garde-courroie. Installer la courroie sur la poulie du mécanisme d’entraînement (item 1) tel qu’illustré. Réinstaller le garde-courroie. TRUC: Dû à l’utilisation d’un ressort à forte tension et pour faciliter l’installation de la courroie, le balai rotatif doit être au sol et enlever la courroie de la poulie du moteur. Item 1: Poulie du mécanisme d’entraînement Item 2: Poulie du balai rotatif Installer de la courroie 13 ASSEMBLAGE VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE: -Abaisser le balai rotatif au sol et faire tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer le balai rotatif et arrêter le moteur. -Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté et ne touchent pas aux guide-courroies. ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. Insérer la poignée de plastique (item 5) sur la manivelle (item 1). Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle AJUSTEMENT RELEVAGE: DU SYSTÈME DE Se servir du lien ajustable afin d’obtenir la hauteur de relevage désiré (4" maximum). NOTE: La jauge d’ajustement pour la hauteur de la tondeuse (sur le tracteur) doit être à la position la plus basse (position 1). Voir le manuel du tracteur pour plus d’information. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 13-14 psi Pneus arrière: 9-10 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 14 ASSEMBLAGE ÉTAPE 7 INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE: Référez-vous au manuel du propriétaire de la Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la Lame Utilitaire pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre att ent ivement les instruct ions d’a ssemblage et d’opéra tion. Installer la lame utilitaire (item 1) au sous-châssis (item 2) tel qu’illustré. Assurez-vous que la lame soit bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 3) la bloque bien en place. Pour utiliser la lame tout en laissant la tondeuse en place, ajuster la hauteur des roues de la tondeuse à la hauteur maximale. Installer la lame utilitaire au sous-châssis Insérer la poignée de plastique (item 5) sur la manivelle (item 1). Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle AJUSTEMENT RELEVAGE: DU SYSTÈME DE Se servir du lien ajustable afin d’obtenir la hauteur de relevage désiré (4"maximum). NOTE: La jauge d’ajustement pour la hauteur de la tondeuse (sur le tracteur) doit être à la position la plus basse (position 1). Voir le manuel du tracteur pour plus d’information. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 13-14 psi Pneus arrière: 9-10 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 15 ENTRETIEN & DÉMONTAGE ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre accessoire est en condition de travailler sécuritairement. b) Lubrifiez tous les points pivotants. c) Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 13-14 psi Pneus arrière: 9-10 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. Courroie du mécanisme d’entraînement: NOTE: Avant de remplacer la courroie, vérifier la tension sur la courroie. Si nécessaire, accrocher le ressort dans le deuxième trou sur le bras de tension. Si il n’y a pas suffisamment de tension, remplacer la courroie comme suit. Enlever le boulon qui retient la poulie de tension. Remplacer la courroie et réinstaller la poulie. Réinstaller le mécanisme d’entraînement. DÉMONT AGE DU D’ENTRAÎNEMENT ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON MÉC ANISME a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la peinture a été usée. VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ROTATIF ET LAME UTILITAIRE) POUR LES INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE. b) Lubrifiez tous les points pivotants. c) Inspectez et remplacez toutes les défectueuses avant la prochaine saison. a) Démontez l'accessoire. b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous enlevez l’accessoire. c) Démontez le mécanisme d’entraînement en retirant la goupille avant. Abaisser délicatement au sol. Démontez la courroie de la poulie du moteur. e) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur en permanence ou l'enlever si vous préférez. f) Installez la tondeuse si requise. 16 pièces TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre Min. NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Lb-Pi Min. NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 17 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 700425-1 18 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 700425-1 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Pivot support Support de pivot 1 104510 2 Left support Support gauche 1 104505 3 Right support Support droit 1 104506 4 Pin Goupille 1 104513 5 Cab support Support de cabine 1 104508 6 Link Lien 1 104730 7 Adjusting nut Écrou Ajustable 1 104731 8 Link Lien 1 104512 9 Lift support Support de relevage 1 104507 10 Lift lever Levier de relevage 1 104538 11 Intermediate arm Bras intermédiaire 1 104535 12 Handle support Support de manivelle 1 104509 13 Plastic grommet Oeillet de plastique 1 102063 14 Lift stirrup Étrier de relevage 1 104537 15 Left spring lock Ressort de barrure gauche 1 102208 16 Right spring lock Ressort de barrure droit 1 102209 17 Spring bracket Fixation du ressort 2 102210 18 Handgrip Poignée 2 102248 19 Bushing Coussinet 1 104539 20 Delrin bushing Coussinet Delrin 2 104540 21 Knob Bouton 1 102020 22 Key 3/16 x 3/16 x 1 1/2" Clé 3/16 x 3/16 x 1 1/2" 1 104536 23 Pin Goupille 3 103077 24 Lift pin Goupille de relevage 1 102780 25 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 4 102013 26 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 1 102617 27 Cotter pin 5/32" x 1" Goupille fendue 5/32" x 1" 2 O/L 28 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 29 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 2 O/L 30 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4" 1 O/L 31 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 1 O/L 32 Hex. bolt 5/8" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 5/8" n.c. x 1 1/4" 2 O/L 33 Stover lock nut 5/8" n.c. Écrou de blocage 5/8" n.c. 2 O/L 34 Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2" Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2" 2 O/L 35 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 3 O/L O/L = Obtenir Localement 19 NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT COMPACT 700426 20 LISTE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT COMPACT 700426 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Idler arm Bras de tension 1 104518 2 Flat pulley Poulie plate 1 102839 3 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 4 Double pulley inc. 102736 & 102782 Poulie double inc. 102736 & 102782 1 102692 5 Sleeve Douille 1 102782 6 Bearing Roulement à billes 2 102736 7 V-Belt , B-137 Courroie en V , B-137 1 104521 8 V-Belt , A-57 Courroie en V , A-57 1 103037 9 Spring Ressort 1 102304 10 Drive frame Châssis d'entraînement 1 104519 11 Pin Goupille 1 104520 12 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 2 102013 13 Nylon insert lock nut 5/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c. 1 O/L 14 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 1 O/L 15 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 1 O/L 16 Hex. bolt 5/8" n.c. x 5 1/2" Boulon hex. 5/8" n.c. x 5 1/2" 1 O/L 17 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4" 1 O/L O/L = Obtenir Localement 21 NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT NORDET 700427 22 LISTE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET 700427 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Idler arm Bras de tension 1 104518 2 Flat pulley Poulie plate 1 102839 3 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 4 Double pulley inc. 102736 & 103035 Poulie double inc. 102736 & 103035 1 103040 5 Sleeve Douille 1 103035 6 Bearing Roulement à billes 2 102736 7 V-Belt , B-143 Courroie en V , B-143 1 104522 8 V-Belt , A-61 Courroie en V , A-61 1 104523 9 Spring Ressort 1 102304 10 Drive frame Châssis d'entraînement 1 104519 11 Pin Goupille 1 104520 12 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 2 102013 13 Nylon insert lock nut 5/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c. 1 O/L 14 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 1 O/L 15 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 1 O/L 16 Hex. bolt 5/8" n.c. x 6 1/2" Boulon hex. 5/8" n.c. x 6 1/2" 1 O/L 17 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4" 1 O/L O/L = Obtenir Localement 23 ACCESSOIRES SOUFFLEUSE ROTOCULTEUR #700312 S’installe à l’arrière des tracteurs de pelouse & jardin de 14 à 25 cv. Inclus le mécanisme d’entraînement & de relevage manuel ainsi que le nécessaire de montage. BALAI ROTATIF #700380 avec brosse de nylon. #700381 avec brosse polypropylène. Se monte sur le même sous-châssis que la souffleuse et la lame utilitaire. Requiert un adapteur. CABINE MOUSTIQUAIRE POUR TRACTEUR #700424 Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. LAME UTILITAIRE #700266 S’installe sur le même sous-châssis que la souffleuse & balai rotatif. CHAÎNES À PNEUS Espacement à chaque deux mailles. Requises pour une meilleure traction et une plus grande sécurité. Emb. de 2 CONTREPOIDS #700441 contrepoids arrière pour les tracteurs John Deere séries X300/ X500 Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Co n tr eb al an c e le p o i ds des attachements. 24 #700255 40" #700374 44" #700378 48" S’installe sur le même sous-châssis que le balai rotatif et la lame utilitaire. CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700423 Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. ENSEMBLE DE POULIES #700442 Ensemble de poulies pour tracteurs John Deere X534 & X540 Requis pour éviter l’interférence entre la courroie et le cylindre de direction. NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 25 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Ber comac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA 26