▼
Scroll to page 2
of
24
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700279-4 700280-1 BERCO Sous-châssis & mécanisme d’entraînement pour tracteurs JOHN DEERE SÉRIE LT * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 106571_FR *106571* 1 M-09 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La garantie s’applique aux produits achetés et pour utilisation en Amérique du Nord Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) Résidentielle: 1 an Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: Chaînes à pneus: 90 jours Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule que stipulé dans le manuel du propriétaire. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. Conditions Générales L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Ayant exercé votre droit à la garantie, celle-ci ne sera pas prolongée ni renouvelée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas la réclamation excédera le prix de l’achat du produit vendu. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Les demandes de réclamation doivent être effectuer par l’entremise du même réseau de distribution qu’au moment de la vente.. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .......................................................................................................................... 3 ASSEMBLAGE Étape 1: Installation de sous-châssis ........................................................................................................ Étape 2: Installation du mécanisme d’entraînement ................................................................................ Étape 3: Installation de la Souffleuse ........................................................................................................ Installation du Balai Rotatif ......................................................................................................... Installation de la Lame Utilitaire ................................................................................................. 5 8 10 12 14 ENTRETIEN & DÉMONTAGE Entretien ...................................................................................................................................................... Démontage du mécanisme d’entraînement ............................................................................................. Remplacement de la courroie ................................................................................................................... Entreposage de fin de saison .................................................................................................................... 15 15 15 15 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES Sous-châssis ............................................................................................................................................... Mécanisme d’entraînement ....................................................................................................................... 16 18 TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE ........................................................................................................... 20 ACCESSOIRES ......................................................................................................................................................... 21 DÉPANNAGE Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif et Lame Utilitaire 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installée…) 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. 12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. 4 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: INSTALLATION ADHÉSIFS! DES RÉFLECTEURS IMPORTANT: Lorsque vous opérez le tracteur avec un accessoire à l’avant, installer les deux réflecteurs adhésifs rouge à l’arrière sur la surface vertical des ailes du tracteur. IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE CO UPLE (VO IR SECT IO N ANG L AISE, "TORQUE SPEC IF IC AT IO N T AB L E ") LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT . RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. NOTE: Vous pouvez installer le sous-châssis avec ou sans la tondeuse. Cependant, sur certains modèles, la hauteur de relevage de la tondeuse sera réduite. Cependant, vous devez enlever la tondeuse si vous installez le mécanisme d'entraînement. Débrancher le fil de l’interrupteur de sécurité (item 4). Enlever les boulons (items 1 & 2) de chaque côté du châssis. Démonter le guide-courroie original du tracteur mais (seulement si vous installer le mécanisme d’entraînement) et le remplacer par celui (item 3) fournit dans cet ensemble. Placer la tige en "U" vers l'avant tel qu’illustré. NE S’APPLIQUE PAS AU MODEL LT190. Utiliser le boulon que vous avez enlevé du tracteur et un boulon hex. M6 x 10 fournit avec le mécanisme d’entraînement #700280. NOTE: Vous devez réinstaller le guide courroie original lorsque vous réinstallez la tondeuse. Changer le guide courroie original Installer les supports avant (item 1) avec quatre boulons hex. de 5/16 x 1'' (item 2) et écrous à bride de chaque côté. Le support avant du côté droit est identifié par un trou additionnel pour l'échappement. Ne pas serrer. Pour le Model LT 190: Installer les supports avant en utilisant deux boulons du tracteur, deux boulons hex. 5/16 x 1’’ et deux écrous à bride inclus avec cette ensemble. Installer les supports avant Installer le support arrière du côté gauche (item 1) à l’intérieur des supports avant (item 2) avec la goupille 3/4’’ Ø (item 3). Fixer la partie arrière avec un boulon hex. de 5/16 x 1" (item 4) et un écrou à bride. Ne pas serrer. Installer le support arrière gauche 5 ASSEMBLAGE Glisser le coussinet de nylon (item 1), la bride en premier, le long du bras de relevage (item 2) jusqu’à la fourche (item 5). Glisser le support arrière droit (item 3) le long du bras de relevage et sur le coussinet de nylon. Installer la poignée (item 4) sur le bras de relevage. Installer le support sur le bras de relevage Installer le support arrière droit assemblé avec le bras de relevage (items 1 & 2) à l’intérieur du support avant droit (item 3). Fixer la partie arrière avec un boulon hex. de 5/16 x 1" (item 4) et un écrou à bride. Installer le support de pivot (item 5) à l’intérieur des supports avant avec la goupille 3/4” Ø (item 6). Fixer en place avec l’aide de deux goupilles à ressort 3 mm. Serrer tous les boulons fermement et raccorder le fil de l’interrupteur de sécurité. Installer le support arrière et le support de pivot 6 ASSEMBLAGE Installer la barre de poussé (item 1) en l’insérant dans la douille (item 2) soudée au bas du support de pivot (item 3). Installer l’autre bout dans la fourche (item 4) du bras de relevage avec la goupille (item 5), la tête vers l'extérieur et une goupille à ressort 2.5 mm (item 6). Installer le barre de poussée Installer le support de la manivelle (item 1) sur le support arrière gauche (item 2) avec deux boulons hex. 5/16 x 3/4” (item 3) et écrous à bride (item 4). Installer l’oeillet de plastique (item 5) sur le support de manivelle (item 1). INSTALLATION DES SUPPORTS POUR CABINE BERCO (Tous les modèles) (si requis): LA Installer le support de manivelle Ce sous-châssis inclut les supports avant pour installer la cabine Berco. Le support gauche (item 6) est soudée au support de manivelle (1). Installer le support droit pour la cabine (item 7) sur le support arrière droit (item 8) avec deux boulons hex. 5/16 x 3/4’’ (item 9) et deux écrous à bride (item 10). Utiliser les vis à pression à tête carrée 5/16 x 1/2’’ (item 11) pour fixer les tiges de support de la cabine. Installer le support droit pour la cabine. 7 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 INSTALL ATION DU D’ENTRAÎNEMENT: MÉC ANISME NOTE: Enlever la tondeuse pour installer le mécanisme d’entraînement. Souvenez-vous où le bout de la tige d’embrayage est installé parce que vous devez le réinstaller au même endroit lorsque vous installerez le mécanisme d’entraînement ou la tondeuse. Démonter la tige d’embrayage de la tondeuse (item 1). Pour le modèle LT 166: Insérer la goupille (item 2) dans le trou sur la barre de tension (item 3) et dans le trou (celui le plus loin du bout) sur le lien de tension (item 4). Sécuriser avec une rondelle plate (item 5) et une goupille à ressort 2.5 mm. (item 6). Pour le modèle LT155: Insérer la goupille (item 2) dans le trou sur la barre de tension (item 3) et dans le trou (celui qui est plus proche du bout) sur le lien de tension (item 4). Sécuriser avec une rondelle plate (item 5) et une goupille à ressort 2.5 mm. (item 6). Installer la tige d’embrayage Pour tracteur avec une tondeuse Freedom: Enlever le lien de tension (item 1) du mécanisme d'entraînement et le réinstaller sens dessus dessous (la section pliée doit être sur le dessus). Sécuriser le lien de tension (utilisez le trou le plus loin du bout) et la barre de tension (item 2) avec un boulon hex 3/8 x 1" (item 3) et un écrou à garniture de nylon. Ne serrer pas les boulons complètement afin que le mécanisme d’embrayage bouge librement. Installer la tige d’embrayage de la tondeuse (item 4) avec la goupille dans le trou situé sur le dessus du lien de tension (item 1). Sécuriser avec une rondelle plate (item 5) et une goupille à ressort 2.5 mm (item 6). Installer la tige d’embrayage Pour le modèle LT190: Pour installer le mécanisme d’entraînement vous devez enlever le lien de tension. Tourner la barre de tension (item 1) à gauche vers l’extérieur. Accrocher le ressort (item 2) dans le trou de la barre de tension. Étirer le ressort et accrocher l’autre bout au bras de tension (item 3). Assurez-vous que le bras de tension bouge librement. Installer le ressort 8 ASSEMBLAGE Installer le mécanisme d’entraînement sous le tracteur en accrochant la partie rainurée sur la barre transversale du mécanisme de relevage (item 1) du tracteur. Fixer la partie avant au support arrière (item 2) avec deux goupilles (item 3), les têtes vers l'intérieur. Sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm. de chaque côté (item 4). Pour faciliter l’installation de la courroie sur la poulie du moteur, enlever la courroie de la poulie de l’entraînement, insérez-la autour de la poulie du moteur et puis remettre sur la grande poulie du mécanisme d’entraînement. Installer le mécanisme d’entraînement Installer la tige d’embrayage au mécanisme du bras d’embrayage manuel du tracteur de la même façon qu’elle était installée sur la tondeuse. Sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm. NOTE: Vérifier si le mécanisme d’embrayage fonctionne bien. Si les accessoires n’arrêtent pas rapidement lorsque vous débrayez le mécanisme d’entraînement, réajuster la tige d’embrayage. Assurez-vous que la courroie ne touche en aucun temps les guides-courroie lorsque l’embrayage de la P.D.F. est embrayé. 9 ASSEMBLAGE ÉTAPE 3 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: ATTENTION Référez-vous au manuel du propriétaire de la Souffleuse, section nomenclature des pièces pour leur identification. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la Souffleuse pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Su iv r e atte nt iv em en t le s in st r uct ion s d’a s se mb la ge et d ’op ér at ion . Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 3) la bloque bien en place. Tourner la poignée (item 1) vers l’arrière et installer la chaîne (item 2) sur le crochet (item 4). Tourner la poignée vers l’avant pour appliquer de la tension sur le ressort. Installer la souffleuse Enlever le garde-courroie. Installer la courroie sur les poulies de la souffleuse tel qu’illustré. Installer la courroie sur la poulie du mécanisme d’entraînement (item 5) sous le tracteur. Appliquer de la tension sur la courroie en levant le bras de tension. Réinstaller le garde-courroie. NOTE: Voir les instructions pour le remplacement des courroies dans la section "Entretien" du manuel de la souffleuse. PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. Item 1: Poulie de la souffleuse Item 2: Poulie du moteur du tracteur Item 3: Poulie en V gauche Item 4: Poulie plate droite Item 5: Poulie du mécanisme d’entraînement PRÉCAUTIONS Le bras de tension de la courroie doit d’être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. Installer la courroie et le garde-courroie 10 ASSEMBLAGE VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES: -Abaisser la souffleuse au sol et faite-la tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur. -Enlever le garde-courroie. -Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté et ne touchent pas aux guides-courroies. -Réinstaller le garde courroie Insérer la poignée de plastique (item 1) sur la manivelle (item 2). Insérer la manivelle (item 2) dans le support (item 3) tel qu’illustré. Insérer la manivelle (item 2) sur la spirale de rotation (item 5) et sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle de rotation VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur selon le manuel du propriétaire du véhicule. Ajuster les patins 11 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU BALAI ROTATIF: Référez-vous au manuel du propriétaire du Balai Rotatif, section nomenclature des pièces pour leur identification . ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Su iv r e atte nt iv em en t le s in st r uct ion s d’a s se mb la ge et d ’op ér at ion . ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Attacher le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en place. Installer le balai rotatif Installer la courroie sur la poulie du mécanisme d’entraînement (item 1) tel qu’illustré. NOTE: Voir les instructions pour le remplacement de la courroie dans la section "Entretien" du manuel du balai rotatif. PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser le Balai Rotatif sans le gardecourroie. VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE: -Abaisser le balai rotatif au sol et faire tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer le balai rotatif et arrêter le moteur. -Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté et ne touchent pas aux guides-courroies. Item 1: Poulie du mécanisme d’entraînement Item 2: Poulie du balai rotatif Installer la courroie 12 ASSEMBLAGE Insérer la poignée de plastique sur la manivelle. Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur selon le manuel du propriétaire du véhicule. 13 ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE: Référez-vous au manuel du propriétaire de la Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la Lame Utilitaire pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Su iv r e atte nt iv em en t le s in st r uct ion s d’a s se mb la ge et d ’op ér at ion . Attacher la lame au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la lame est bien inséré jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la bloque bien en place. Attacher la lame au sous-châssis Insérer la poignée de plastique sur la manivelle. Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur selon le manuel du propriétaire du véhicule. 14 ENTRETIEN & DÉMONTAGE REMPLACEMENT DE LA COURROIE Courroie du mécanisme d’entraînement: ENTRETIEN a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre accessoire est en condition de travailler sécuritairement. Avant de procéder à cette étape, veuillez bien noter la position dans laquelle le guide-courroie est installé afin d’éviter tout dommage à la courroie lors de la réinstallation. Enlever le boulon qui retient la poulie de tension et le guide-courroie. Remplacer la courroie et réinstaller la poulie et le guide-courroie. Avant de serrer, assurez-vous que le guide soit placé de façon à ce qu’en aucun temps il ne touche à la courroie. Réinstaller le mécanisme d’entraînement. b) Lubrifiez tous les points pivotants. DÉ MONT AGE DU D’ENTRAÎNEMENT MÉ C ANISME VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ROTATIF ET LAME UTILITAIRE) POUR LES INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE. ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON a) Démontez l'accessoire. a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la peinture a été usée. b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous enlevez l’accessoire. b) Lubrifiez tous les points pivotants. c) Démontez l'entraînement en déconnectant la tige d’embrayage et enlevant les goupilles avant. Baissez avec précaution au sol. Démontez la courroie de la poulie du moteur. c) Inspectez et remplacez toutes les pièces défectueuses avant la prochaine saison. d) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur en permanence ou l'enlever si vous préférez. e) Installez la tondeuse si requis. 15 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 700279-4 16 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 700279-4 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Right rear support Support arrière droit 1 103472 2 Left rear support Support arrière gauche 1 102984 3 Left front support Support avant gauche 1 102985 4 Lift arm Bras de relevage 1 102986 5 Handle support Support de manivelle 1 102987 6 Push bar Barre de poussée 1 102988 7 Pin Goupille 1 102989 8 Pivot support Support de pivot 1 102981 9 Handgrip Poignée de plastique 1 102025 10 Right spring lock Ressort de barrure droit 1 102209 11 Left spring lock Ressort de barrure gauche 1 102208 12 Handgrip Poignée 2 102248 13 Spring bracket Fixation du ressort 2 102210 14 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 2 102617 15 Pin Goupille 1 102772 16 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013 17 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 12 O/L 18 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 16 O/L 19 Plastic grommet Oeillet de plastique 1 102063 20 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" 4 O/L 21 Right front support Support avant droit 1 103022 22 Nylon bushing Coussinet en nylon 1 103087 23 Cab support Support de cabine 1 103895 24 Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2" Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2" 2 O/L 25 Reflector (Pack of 2) Réflecteur (Ensemble de 2) 1 106108 O/L = Obtain locally/obtenir localement 17 NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT 700280-1 18 LISTE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT 700280-1 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Drive frame Châssis d'entraînement 1 102990 2 Idler arm Bras de tension 1 102991 3 Tension bar Barre de tension 1 102992 4 Tension link Lien de tension 1 102993 5 Belt guide Guide-courroie 1 102994 6 Pin Goupille 2 102995 7 Flat pulley Poulie plate 1 102839 8 Belt guide Guide-courroie 1 102840 9 Double pulley inc. 102736 & 102782 Poulie double inc. 102736 & 102782 1 102692 10 Bearing Roulement à billes 2 102736 11 Sleeve Douille 1 102782 12 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 13 V-Belt A-40 Courroie en V A-40 1 102999 14 V-Belt B-112 Courroie en V B-112 1 103010 15 Hex. bolt 5/8" n.c. x 5" Boulon hex. 5/8" n.c. x 5" 1 O/L 16 Stover lock nut 5/8" n.c. Écrou de blocage 5/8" n.c. 1 O/L 17 Carriage bolt 3/8" n.c. x 2" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 2" 1 O/L 18 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 4 O/L 19 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4" 1 O/L 20 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 2 O/L 21 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 1 O/L 22 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1" 1 O/L 23 Nylon insert lock nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 1 O/L 24 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 3 102013 25 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 1 O/L 26 Spring Ressort 1 102304 27 Hex. bolt M6 x 1.00 x 10 Boulon hex. M6 x 1.00 x 10 1 O/L O/L = Obtenir localement 19 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 20 - 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 ENTRETIEN ACCESSOIRES ROTOCULTEUR #700312 SOUFFLEUSE S’installe à l’arrière des tracteurs de pelouse & jardin de 14 à 25 cv. Inclus le mécanisme d’entraînement & de relevage manuel ainsi que le nécessaire de montage. #700210 40" #700211 44" #700255 40" #700300 48" S’installe sur le même sous-châssis que le balai rotatif et la lame utilitaire. BALAI ROTATIF #700380avec brosse de nylon. #700381 avec brosse polypropylène. Se monte sur le même sous-châssis que la souffleuse et la lame utilitaire. Requiert un adapteur. LAME UTILITAIRE #700266 S’installe sur le même sous-châssis que la souffleuse & balai rotatif. CABINE MOUSTIQUAIRE POUR TRACTEUR #700313 CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700271 Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. CONTREPOIDS #700240 contrepoids arrière universel # 7 0 0 2 4 6 c o n t r ep oi d s arr i è r e Electrolux Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Contrebalance le poids des accessoires. CHAÎNES À PNEUS Espacement à chaque deux mailles. Requises pour une meilleure traction et une plus grande sécurité. Emb. de 2 21 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 22