700264-4 | Bercomac 700443-1 Subframe & Drive Mechanism Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700264-4 Sous-châssis 700265-4 Mécanisme d’entraînement Compact 700443-1 Mécanisme d’entraînement Nordet BERCO Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement pour tracteurs CUB CADET SÉRIE 2500 * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 105638_FR *105638_FR* 1 K-03 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) Utilisation: Conditions Générales x Résidentielle: 1 an x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: x Chaînes à pneus: 90 jours x Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. x Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. x Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ......................................................................................................................... 3 ASSEMBLAGE Étape 1: Installation du sous-châssis ...................................................................................................... Étape 2: Installation du mécanisme d’entraînement .............................................................................. Étape 3: Installation de la souffleuse ...................................................................................................... Installation du balai rotatif ......................................................................................................... Installation de la lame utilitaire ................................................................................................. 5 8 10 13 15 ENTRETIEN & DÉMONTAGE Entretien .................................................................................................................................................... Démontage du mécanisme d’entraînement ............................................................................................ Entreposage de fin de saison ................................................................................................................... 16 16 16 ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................... 17 RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION ANGLAISE POUR: TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ........................................................................................................ 17 NOMENCLATURE ET LISTES DES PIÈCES Sous-châssis ............................................................................................................................................. Mécanisme d’entraînement Compact ....................................................................................................... Mécanisme d’entraînement Nordet ........................................................................................................... 18 20 22 DÉPANNAGE Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif et Lame Utilitaire) 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 4 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE (VOIR SECTION ANGL AI SE, "TORQUE SPECIFICATION TABLE") LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION . ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Ce sous-châssis peut servir pour installer différents accessoires (voir page des accessoires). Une fois installé, il peut demeurer en permanence sur votre tracteur. Installer les fer plats et crochet de ressort Abaisser ou enlever la tondeuse. Enlever le pare-choc du tracteur. Insérer à l’intérieur du châssis du tracteur les fer plats d’attache (items 1 & 2). Sécuriser sur le côté droit avec deux boulons hex. 1/2" x 1" (item 3), rondelles de blocage (item 4), rondelles plates 9/16" (item 5). Placer le crochet de ressort (item 6) sur le trou (item 7) du côté gauche, et sécuriser avec deux boulons hex. 1/2" x 1" (item 3), les rondelles de blocage (item 4), et une rondelle plate 9/16" (item 5). Installer le pare-choc (item 8) fournit avec cet ensemble entre les fer plats d’attache, (items 1 & 2) ainsi que les plaques d’attache gauche (item 9) et droite (item 10). Sécuriser avec deux boulons hex. 1/2" x 1 1/2" (item 11), deux rondelles de blocage (item 12) et deux écrous hex. (item 13) de chaque côté. Ne pas serrer les boulons. Installer le pare-choc, plaques d’attache 5 ASSEMBLAGE Sur le côté gauche du tracteur, percer délicatement la seconde paroi du trou (item 1) à un diamètre de 13/32’’. Attention à ne rien endommager. Placer le support de manivelle (item 2) à l'intérieur du châssis du tracteur. Sécuriser en place avec un boulon hex. 3/8" x 1" (item 3), un boulon hex. 3/8" x 3/4" (item 4) et deux écrous à bride. Ne pas serrer. Insérer l'oeillet de plastique (item 5) dans le support de manivelle. Serrer la vis pression à tête carrée (item 6) sur le tube soudée (item 7; support pour cabine). Installer le support de manivelle Sur le côté droit du tracteur, percer délicatement la seconde paroi du trou (item 1) à un diamètre de 13/32’’. Attention à ne rien endommager. Glisser le coussinet de nylon (item 2), la bride en premier, le long du bras de relevage (item 3) jusqu'à la fourche (item 4). Glisser le support arrière droit (item 5) le long du bras de relevage et insérez-le sur le coussinet de nylon. Placer le bras assemblé sous le tracteur en insérant l’extrémité du bras de relevage (item 6) dans la douille (item 7) soudée sur le support de manivelle (item 8). Sécuriser le support arrière droit (item 5) à l’intérieur du châssis du tracteur avec un boulon hex 3/8" x 1" (item 9), un boulon hex. 3/8" x 3/4" (item 10) et écrous à bride. Installer la poignée (item 11) tel qu’illustré. Serrer la vis pression à tête carrée (item 12) sur le tube soudée (item 13; support pour la cabine). Installer le bras de relevage 6 ASSEMBLAGE Insérer le support de pivot (item 1) et le bras de renfort (item 2) entre les plaques d’attache (item 3). Tenir en place avec la goupille de 3/4" (item 4) tel qu'illustré. Sécuriser en place avec deux goupilles à ressort 3 mm (item 5). NOTE: Si le mécanisme d’entraînement doit être installé, ne pas fixer l’arrière du bras de renfort. Lever l’autre extrémité du bras de renfort (item 2) entre les deux supports arrière (item 6) et fixer en place avec la goupille 1/2" (item 7). Sécuriser en place avec deux goupilles à ressort 2.5 mm (item 8) . Serrer tous les boulons fermement. Installer le bras de renfort Installer la barre de poussée (item 1) en glissant l’extrémité pliée dans la douille soudée (item 2) au bas du support de pivot (item 3) et l’autre l’extrémité dans la fourche du bras de relevage (item 4). Sécuriser en place avec une goupille (item 5) et une goupille à ressort 2.5 mm (item 6). Installer la barre de poussée 7 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 INST ALLATION DU D’ENTRAÎNEMENT: M ÉC ANI SM E NOTE: Retirer la tondeuse et le support de la tondeuse du tracteur pour installer le mécanisme d'entraînement. Voir le manuel du tracteur. Retirer la goupille (item 1), si ce n’est pas déjà fait, et baisser le bras de renfort (item 2). Placer le mécanisme d’entraînement (item 3) sous le tracteur. Lever et maintenir le mécanisme entre les supports arrière (items 4). Insérer la goupille (item 5) au travers des trous (item 6) sur les supports et du mécanisme d'entraînement tel qu'illustré. Sécuriser avec une goupille à ressort 2.5 mm (item 7). Relever le bras de renfort entre les deux brins de la courroie. Sécuriser le bras de renfort (item 2) avec la goupille (item 1) et deux goupilles à ressort de 2.5 mm (item 8). Passer la courroie sous les poulies en ‘’V’’ (item 9) du tracteur, puis sur la poulie du moteur (item 10). Assurez-vous que la courroie ne touche pas au guide-courroie. Installer le mécanisme d’entraînement 8 ASSEMBLAGE MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT COMPACT (700265-3): CETTE PROCÉDURE NE S’APPLIQUE QU’AU MÉCANISME D’ENTRAINEMENT COMPACT Dans le trou (item 1), du côté gauche intérieur du support de pivot (item 8), empiler successivement: un espaceur (item 2), une poulie plate (item 3), trois rondelles plates 7/16" (item 4), un guide-courroie (item 5). Sécuriser en place avec un boulon hex. 3/8’’ x 3’’ (item 6) et un écrou à bride (item 7). Serrer fermement. Répéter cet procédure du côté droit. Installer les poulies plates du mécanisme compact S’assurer que les poulies plates "ferment" vers l’avant lorsque vue d’en haut (voir figure). Vue d’en haut des poulies plates fermant vers l’avant ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. 9 ASSEMBLAGE ÉTAPE 3 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: Référez-vous au manuel du propriétaire de la Souffleuse, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la Souffleuse pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre at tentivement les instructions d’a ssemb lage et d ’ op éra tion . ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée en poussant jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la bloque bien en place. Lever la souffleuse en tirant le bras de relevage. Tourner le bras de tension (item 2) vers l’arrière. Accrocher la chaîne (item 3; du ressort d’assistance au relevage) au crochet du ressort (item 4) prévu à cet effet. Réajuster l’angle du crochet au besoin. Tourner le bras de tension vers l’avant pour appliquer la tension sur le ressort. Installer la souffleuse Abaisser la souffleuse. 10 ASSEMBLAGE Enlever le garde-courroie. Installer la courroie (item 7) sur les poulies de la souffleuse tel qu’illustré. Dans le cas d’un mécanisme compact, la courroie passe sous les poulies (item 5; lignes fantômes) du support de pivot. Installer la courroie sur la poulie du mécanisme d’entraînement (item 6) sous le tracteur. Appliquer de la tension sur la courroie en levant le bras de tension. Réinstaller le garde-courroie. NOTE: Voir les instructions pour le remplacement des courroies sont dans la section "Entretien" du manuel de la souffleuse. VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES: -Enlever le garde-courroie. -Abaisser la souffleuse au sol et faites tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur. -Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté et ne touchent pas aux guide-courroies. -Réinstaller le garde-courroie. Item 1: Poulie de la souffleuse Item 2: Poulie du moteur du tracteur Item 3: Poulie en V gauche Item 4: Poulie en V droite Item 5: Poulies plates (entraînement compact seulement) Item 6: Poulie du mécanisme d’entraînement Item 7: Courroie de la souffleuse Item 8: Courroie du mécanisme d’entraînement PRÉCAUTIONS Installer la courroie et le garde-courroie Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. PRÉCAUTIONS Le bras de tension de la courroie doit être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. 11 ASSEMBLAGE Insérer la poignée de plastique (item 1) sur la manivelle (item 2). Insérer la manivelle (item 2) dans le support (item 3) tel qu’illustré. Insérer la manivelle (item 2) sur la spirale de rotation (item 5) et sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: Pression max. du manufacturier des pneus Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. Ajuster les patins 12 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU BALAI ROTATIF: Référez-vous au manuel du propriétaire du Balai Rotatif, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre att ent ivement les instruct ions d’a ssemblage et d’opéra tion. Installer le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en place. Installer le balai rotatif INSTALLATION DE LA COURROIE NOTE: Voir les instructions pour le remplacement de la courroie dans la section "Entretien" du manuel du balai rotatif. Enlever le garde-courroie. Installer la courroie sur la poulie du mécanisme d’entraînement (item 1) tel qu’illustré. Réinstaller le garde-courroie. Retirer les poulies plates si elles sont installées sur le support de pivot (entraînement compact). TRUC: Dû à l’utilisation d’un ressort à forte tension et pour faciliter l’installation de la courroie, le balai rotatif doit être au sol. PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser le Balai Rotatif sans le gardecourroies. VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES: Item 1: Poulie du mécanisme d’entraînement Item 2: Poulie du balai rotatif -Abaisser le balai rotatif au sol et faire tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer le balai rotatif et arrêter le moteur. -Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté et ne touchent pas aux guide-courroies. Installer la courroie 13 ASSEMBLAGE Insérer la poignée de plastique sur la manivelle. Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: Pression max. du manufacturier des pneus. Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 14 ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE: Référez-vous au manuel du propriétaire de la Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la Lame Utilitaire pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre att ent ivement les instruct ions d’a ssemblage et d’opéra tion. Installer la lame au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la lame utilitaire est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la bloque bien en place. Attacher la lame au sous-châssis Insérer la poignée de plastique sur la manivelle. Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: Pression max. du manufacturier des pneus. Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 15 ENTRETIEN & DÉMONTAGE ENTRETIEN: ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON: a) Vérifier les boulons de montage fréquemment afin de prévenir des réparations coûteuses. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. a) Nettoyer et peinturer toutes les pièces où la peinture est usée. b) Lubrifier tous les points pivotants. c) Inspecter et remplacer toutes les pièces défectueuses avant la prochaine utilisation. DÉMONTAGE D’ENTRAÎNEMENT: DU b) Lubrifier tous les points pivotants. MÉCANISME NOTE: Voir le manuel du propriétaire (Souffleuse, Lame Utilitaire ou Balai Rotatif). a) Démonter l’accessoire. b) Enlever les contrepoids lorsque vous n’utilisez pas l’accessoire. c) Démonter le mécanisme d’entraînement en retirant la goupille de 1/2". Baisser-le au sol avec précaution. Enlever la courroie de la poulie du moteur. d) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur en permanence si vous préférez. e) Installer la tondeuse si requis. 16 TORQUE SPECIFICATION TABLE GENERAL TORQUE SPECIFICATION TABLE USE THE FOLLOWING TORQUES WHEN SPECIAL TORQUES ARE NOT GIVEN NOTE: These values apply to fasteners as received from supplier, dry or when lubricated with normal oil. They do not apply if special graphited or moly disulphide greases or other extreme pressure lubricants are used. This applies to both UNF and UNC threads. * Thick nuts must be used with grade 8 bolts SEE Grade No. BOLT HEAD IDENTIFICATION MARKS AS PER GRADE NOTE MANUFACTURING MARKS W ILL VARY BOLT SIZE Inches 2 5 8* TORQUE TORQUE TORQUE FOOT POUNDS Millimetre Min. Max. NEW TON-METERS Min. Max. FOOT POUNDS Min. NEW TON-METERS FOOT POUNDS NEW TON-METERS Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" METRIC BOLT TORQUE SPECIFICATIONS Size Screw Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 COARSE THREAD Foot Pounds Newton-Meters 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 17 - 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 Pitch (mm ) FINE THREAD Foot Pounds Newton-Meters - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 700264-4 18 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 700264-4 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Brace arm Bras de renfort 1 102807 2 Handle support Support de manivelle 1 104570 3 Right rear support Support arrière droit 1 104571 4 Pin Goupille 1 102831 5 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 3 102013 6 Plastic grommet Oeillet de plastique 1 102063 7 Lift arm Bras de relevage 1 102832 8 Handgrip Poignée de plastique 1 102025 9 Push bar Barre de poussée 1 104567 10 Pin Goupille 1 102772 11 Bumper Pare-chocs 1 102830 12 Attaching flat bar Fer plat d'attache 2 102435 13 Right attaching plate Plaque d'attache droite 1 104569 14 Left attaching plate Plaque d'attache gauche 1 104568 15 Pivot pin Goupille de pivot 1 102833 16 Handgrip Poignée 2 102248 17 Left spring lock Ressort de barrure gauche 1 102208 18 Right spring lock Ressort de barrure droit 1 102209 19 Spring bracket Fixation du ressort 2 102210 20 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 2 102617 21 Pivot support Support de pivot 1 102643 22 Nylon bushing Coussinet en nylon 1 103087 23 Spring hook Crochet de ressort 1 104565 24 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 25 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" 2 O/L 26 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1" 2 O/L 27 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1" Boulon hex. 1/2" n.c. x 1" 4 O/L 28 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 1/2" Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 1/2" 4 O/L 29 Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2" Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2" 2 O/L 30 Hex. nut 1/2" n.c. Écrou hex. 1/2" n.c. 4 O/L 31 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 2 O/L 32 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 4 O/L 33 Lock washer 1/2" Rondelle de blocage 1/2" 8 O/L 34 Flat washer 9/16" hole Rondelle plate 9/16" trou 3 O/L O/L = Obtenir Localement 19 NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT COMPACT 700265-4 20 LISTE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT COMPACT #700265-4 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Drive frame Châssis d'entraînement 1 105634 2 Idler arm Bras de tension 1 105633 3 Ball bearing Roulement à billes 2 102736 4 Double pulley inc. 102736 & 102835 Poulie double inc. 102736 & 102835 1 102823 5 Sleeve Douille 1 102835 6 Spring Ressort 1 102592 7 Pin Goupille 1 102754 8 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013 9 Spacer Espaceur 2 103514 10 Flat pulley Poulie plate 2 102795 11 Belt guide Guide-courroie 2 103515 12 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 13 Flat pulley Poulie plate 1 102057 14 V-Belt , B-91 Courroie en V , B-91 1 102842 15 V-Belt, B-112 Courroie en V, B-112 1 103010 16 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3" 2 O/L 17 Hex. bolt 5/8" n.c. x 4 1/2" Boulon hex. 5/8" n.c. x 4 1/2" 1 O/L 18 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4" 1 O/L 19 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 7 O/L 20 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 2 O/L 21 Stover lock nut 5/8" n.c. Écrou de blocage 5/8" n.c. 1 O/L 22 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 1 O/L O/L = Obtenir Localement 21 NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET 700443-1 22 LISTE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET 700443-1 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Drive frame Châssis d'entraînement 1 105634 2 Idler arm Bras de tension 1 105633 3 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 4 Ball bearing Roulement à billes 2 102736 5 Double pulley inc. 102736 & 103035 Poulie double inc. 102736 & 103035 1 103040 6 Spring Ressort 1 102592 7 Sleeve Douille 1 102782 8 Flat pulley Poulie plate 1 102057 9 Pin Goupille 1 102754 10 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013 11 V-Belt , B-96 Courroie en V , B-96 1 104573 12 V-Belt , B-118 Courroie en V , B-118 1 104044 13 Hex. bolt 5/8" n.c. x 6" Boulon hex. 5/8" n.c. x 6" 1 O/L 14 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4" 1 O/L 15 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 1 O/L 16 Stover lock nut 5/8" n.c. Écrou de blocage 5/8" n.c. 1 O/L 17 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 1 O/L O/L = Obtenir Localement 23 ACCESSOIRES SOUFFLEUSE ROTOCULTEUR #700312 S’installe à l’arrière des tracteurs de pelouse & jardin de 14 à 25 cv. Inclus le mécanisme d’entraînement & de relevage manuel ainsi que le nécessaire de montage. BALAI ROTATIF #700380 avec brosse de nylon. #700381 avec brosse polypropylène. Se monte sur le même sous-châssis que la souffleuse et la lame utilitaire. Requiert un adapteur. LAME UTILITAIRE #700266 S’installe sur le même sous-châssis que la souffleuse & balai rotatif. CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700271 34" #700423 40" Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. CONTREPOIDS #Selon le modèle du tracteur Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Con tr eb al anc e le po i d s d es attachements. CHAÎNES À PNEUS Espacement à chaque deux mailles. Requises pour une meilleure traction et une plus grande sécurité. Emb. de 2 24 #700255-40" #700374-44" #700378-48" S’installe sur le même sous-châssis que le balai rotatif et la lame utilitaire. ABRI POUR TRACTEURS & VTTS #700438 Parfait pour protéger les tracteurs, VTTs et motoneiges des intempéries. Dimensions: 5'L x 12'L x 7' 8"H NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 25 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Ber comac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA 26