700436 | 700434 | Bercomac 700435 Drive Mechanism Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
700436 | 700434 | Bercomac 700435 Drive Mechanism Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700434 Sous-châssis
700435 Mécanisme d’entraînement Compact
700436 Mécanisme d’entraînement Nordet
BERCO
Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement
pour tracteurs
BOLENS, COLUMBIA, CUB CADET, TORO, TROY-BILT, WHITE,
YARD MACHINE & YARD MAN
* ASSEMBLAGE
* PIÈCES DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
104560
1
G-11
GARANTIE LIMITÉE
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa
fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand
autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux
horaire et du temps de réparation pré-établi. Pour le
remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode
régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier
propriétaire et ne peut être transféré à un autre propriétaire. La
période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Responsabilités du Propriétaire
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC
doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à
l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le
cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier
pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une
autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé
d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement
qui est opéré sous condition normale. Pour q’une réclamation
soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et
d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le
manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un
marchand autorisé à ses frais.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail):
 Usage Résidentiel: 1 an
 Location ou usage commercial: 90 jours
Voir exception:
Les items suivants sont garanties par le manufacturier d’origine
et ont leurs propres conditions et durée limitée.
 Chaînes à pneus: 90 jours
 Moteurs (fourni avec les équipements BERCOMAC): 2 ans
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse
avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant
les garanties d’ajustement des moteurs.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette
garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que
mentionné ci-dessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune
responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage,
incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts
ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou
responsabilité pour:
 Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en
dehors des heures normales de travail.
 Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des
travaux.
 N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
 Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que
ceux couverts par les termes de cette garantie.
 N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte
de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation
d’un bris de garantie.
 Frais juridiques.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
 Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
 N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise,
pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et
déchirure, ou l’exposition.
 Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et
ajustements.
 N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu,
remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le
manuel du propriétaire.
 N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces
tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
 Frais de transport en mode accéléré pour pièces de
remplacement.
 Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée.
Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas
couvert.
Note: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé BERCOMAC utilisant des pièces de
remplacement d’origine.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente,
se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement
et aucune réclamation d’un bris de garantie doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour
n’importe quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et
vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état
en état.
Note: BERCOMAC se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un
marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. Apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service
BERCOMAC.
Bercomac Limitée
92 Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ...............................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ....................................................................................................................
3
ASSEMBLAGE
Étape 1: Préparation du tracteur ..........................................................................................................
Étape 2: Installation du sous-châssis ..................................................................................................
Étape 3: Préparation du mécanisme d’entraînement ..........................................................................
Étape 4: Installation du mécanisme d’entraînement ...........................................................................
Étape 5: Installation de la souffleuse ...................................................................................................
Installation du balai rotatif ......................................................................................................
Installation de la lame ............................................................................................................
5
6
10
12
13
15
17
ENTRETIEN
Entretien ...............................................................................................................................................
Démontage du mécanisme d’entraînement ........................................................................................
Remplacement de la courroie ..............................................................................................................
Entreposage ........................................................................................................................................
18
18
18
18
ACCESSOIRES ................................................................................................................................................
19
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION ANGLAISE POUR:
TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE ......................................................................................................
19
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES
Mécanisme d’entraînement Compact ..................................................................................................
Mécanisme d’entraînement Nordet .....................................................................................................
Sous châssis ........................................................................................................................................
20
22
24
DÉPANNAGE
Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif,et Lame)
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE:Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l’accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, ATTENTION, PRÉCAUTION SONT DES
MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ
TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRÉCAUTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire (il n'y en a pas de numéro de série attribué au souschâssis) dans la section réservée ci-dessous. Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du tracteur et
regardant vers l’avant.
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant
d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets
étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les
opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à
l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment
utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable),
il est extrêmement inflammable.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est
chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le
rebords du réservoir d’essence ou de l’ouverture
du contenant en tout temps, jusqu’au
remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif
de serrure ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire est
utilisé partout dans ce manuel et sur les
décalques de sécurité des accessoires
pour vous aviser des possibilités de
blessures sérieuses. S.V.P. portez une
attention particulière à la lecture et à la
compréhension
des
précautions
sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou
le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement.
Soyez complètement familier avec les contrôles et
l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter
l'unité et débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire
ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte
d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la
formation nécessaire.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
5. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
déblayer la neige.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
7.Toujours porter des lunettes de sécurité durant
l’opération, lorsque vous procédez à des ajustements
ou des réparations afin de protéger les yeux de tout
objet qui pourrait être projeté par l’accessoire.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisée et enlevez les essuiepieds et tout autre objet étranger .
8. Ne jamais modifier l’accessoire ou les pièces
sans le consentement écrit du manufacturier.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer
le moteur de l’accessoire.
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans
les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre
sur les surfaces glacées.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou
à l’intérieur des pièces rotatives.
13.Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne
visibilité ou éclairage.
14.Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou
chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers
cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de
passager.
15.Toujours utiliser un masque contre la poussière
lorsque vous travaillez dans des endroits
poussiéreux.
3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le
moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel (si applicable au
véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire
pour tout dommage et réparez-le avant de
redémarrer et d’utiliser l’accessoire.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1. Lorsque vous nettoyez, dégagez réparez ou
inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré
que toutes les pièces rotatives sont arrêtées.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des
démarrages accidentels.
4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez
le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
2. Vérifiez tous les boulons à intervalles fréquents pour
s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire
soit en mesure de fonctionner sécuritairement.
5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayez
l’accessoire, placez la transmission en position
neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et enlevez la clé d’ignition.
3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec
de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une
bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des
réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de
chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de
l'entreposer à l'intérieur.
6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit
sans ventilation car l'essence contient du monoxyde
de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
4. Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou
indéterminée.
7. Ne jamais nettoyer la neige sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
8. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
6. Pour les accessoires hivernals, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques
minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le
gel des pièces rotatives.
9. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail.
Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens,
il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
7. Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire
chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous
travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le
manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire.
10.Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE
11.Ne jamais transporter de passager.
12.Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
CELA SIGNIFIE:
ATTENTION!
SOYEZ PRUDENT!
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE!
4
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SERRER TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE
(SECTION ANGLAISE) LORSQU’IL EST SPÉCIFIÉ
"SERREZ FERMEMENT". RÉFÉREZ-VOUS À LA
SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR
IDENTIFICATION DES PIÈCES.
NOTE: Ce sous-châssis a été conçu de façon à être
installé sur un tracteur comportant le châssis avant
illustré (item 1, supports boulonnés).
Ce sous-châssis peut servir pour installer différents
accessoires (voir page des accessoires). Une fois
installé, il peut demeurer en permanence sur votre
tracteur. Avant de faire des modifications ou installations
sur le tracteur, ouvrir le capot du tracteur, débrancher
les lumières. Débrancher le fil de la ou des bougie(s)
et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de
prévenir des démarrages accidentels.
Châssis avant du tracteu
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DU TRACTEUR:
NOTES: Il n’est pas nécessaire d’enlever la tondeuse à
cet étape.
CÔTÉ DROIT:
Dévisser / retirer les pièces suivantes si elles sont
présentes: butée du plateau de coupe (item 1) support
de l’embrayage (item 2) et l’attache de nylon retenant
les fils électrique (item 3) au dessus de l’essieu avant.
Percer à un diamètre de 11/32" les trous utilisés sur la
butée du plateau de coupe et sur le support de
l’embrayage.
Côté droit du châssis du tracteur
Pour permettre l’installation des supports du souschâssis, il peut être nécessaire d’enlever certaines
autres pièces.
NOTE: Remarquer l’endroit et de quelle façon les
boulons ou les pièces étaient installés afin de pouvoir
les réinstaller de la même façon et au même endroit.
Sil y a lieu, assurez-vous que le guide-courroie ne
touche aucune pièces lors de la réinstallation.
CÔTÉ GAUCHE:
Dévisser / retirer la tige de garde de la courroie (item 1,
si présente).
Couper l’attache de nylon retenant le fils électrique à
l’avant du marchepieds.
Côté gauche du châssis du tracteur
5
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS
SUPPORT DROIT:
Installer le support droit (item 1) sur le côté droit du
tracteur. Le tableau identifie la boulonnerie et les
pièces a installer en fonction des trous du châssis du
tracteur. Bien que certains trous n’existent pas sur
certains modèles de tracteurs, utilisez le maximum
de trous et de boulons possibles afin d’assurer la
solidité de l’ensemble. Vous pouvez percer les
trous manquant dans le châssis du tracteur si
nécessaire.
B. hex = boulon hexagonal, Tête vers l’extérieur.
Trou #
Boulonnerie
à installer
Pièce à installer
(si retirée
précédemment)
2
B. hex. 1/2’’ x 1’’
(item 10) &
Écrou à garniture de
nylon 1/2’’.
Aucune
3
B. hex. 3/8’’ x 1’’
(item 9) &
Écrou à bride 3/8’’.
Aucune
4
B. hex. 5/16’’ x 1’’
(item 8) &
Écrou à bride 5/16’’.
Butée du plateau
de coupe
(item 11)
5
B. hex. 5/1 6’’ x 1’’
(item 8) &
Écrou à bride 5/16’’.
Support de
l’embrayage
(item 12)
6
B. hex. 5/16’’ x 1’’
(item 8) &
Écrou à bride 5/16’’.
Aucune
7
Aucune
Attache de nylon
retenant le fils
électrique (item 13)
Installer support droit.
NOTES:
1.Tourner les roues vers la gauche facilite
l’installation pour les tracteurs avec des roues de
16’’.
Ne serrer ni les vis ni les écrous.
6
ASSEMBLAGE
SUPPORT GAUCHE ET SUPPORT DE MANIVELLE:
Installer le support gauche (item 1) et le support de
manivelle (item 2). Le tableau identifie la boulonnerie
et les pièces à installer en fonction des trous du
châssis du tracteur. Bien que certains trous n’existent
pas sur certains modèles de tracteurs, utilisez le
maximum de trous & de boulons possibles afin
d’assurer la solidité de l’ensemble. Vous pouvez
percer les trous manquant dans le châssis du tracteur
si nécessaire.
B. à carr. = boulon à carosserie; Tête vers l’intérieur
B. hex = boulon hexagonal, Tête vers l’extérieur.
Trou #
Boulonnerie à installer
Pièce à installer
3
B. hex. 1/2’’ x 1’’
(item 12) &
Écrou à garniture de
nylon 1/2’’.
Aucune
4
B. hex. 3/8’’ x 1’’
(item 13) &
Écrou à bride 3/8’’.
Aucune
5
B. à carr. 5/16 x 1’’
(item 14) &
Écrou à bride 5/16’’
(VOIR NOTE 2)
Tige de garde de
la courroie
(item 16; si retirée
précédemment)
6
B. à carr. 5/16 x 1’’
(item 14) &
Écrou à bride 5/16’’
Support de
manivelle
(item 2)
7
B. hex. 5/16’’ x 1’’
(item 15) &
Écrou à bride 5/16’’.
Support de
manivelle
(item 2)
8
Aucune
Attache de nylon
(pour fil électrique)
9
Vis à pression à tête
carrée 5/16’’ x 1/2’’
(pour la cabine) (item 9)
Aucune
10
Aucune
Œillet de plastique
(item 11)
Installer le support gauche et le support de manivelle
NOTES:
1. Tourner les roues vers la droite facilite
l’installation pour les tracteurs avec des roues de
16’’.
2. Si le tige de garde doit être remis en place dans
le trou no. 5, ne pas utiliser le boulon à
carrosserie, mais seulement l’écrou à bride.
Ne serrer ni les vis ni les écrous.
7
ASSEMBLAGE
SUPPORT DE PIVOT:
Tourner les roues avant vers la gauche.
Installer le support de pivot (item 1) entre les deux
supports (items 2 & 3) et glisser en place la goupille
(item 4) dans les trous requis.
Voir tableau pour la position requise.
Pneus avants
Essieu
Trou dans les
Distance à mesurer
supports
Figure A
(item 2 & 3)
15’’ x 6.5’’ ou
plus petit
1 3/4’’
Haut
15’’ x 6.5’’ ou
plus petit
2 7/8’’
Bas
16’’ x 7.5’’
2 7/8’’
Installer le support de pivot.
Bas
Insérer la partie pliée (item 5) de la goupille dans le
trou restant du support droit pour bloquer la goupille
en place.
Sécuriser avec la goupille à ressort 4mm (item 6).
Serrer fermement tous les boulons et écrous des 2
côtés.
BRAS DE RELEVAGE:
Insérer le coussinet de nylon (item 1) le long du bras
de relevage (item 2) jusqu'à son extrémité.
Glisser le support de la cabine (item 3) le long du
bras de relevage (item 2) jusqu'à son extrémité et par
-dessus le coussinet de nylon.
Installer la poignée de plastique (item 4) sur le bras
de relevage tel qu’illustré.
Visser une vis à pression carrée 5/16’’ x 1/2’’ (item 5)
dans le support de cabine.
Assembler le bras de relevage
8
ASSEMBLAGE
SYSTÈME DE RELEVAGE:
Glisser le lien (item 1) à l’intérieur de la boîte (item 2)
du support droit.
Sécuriser le lien au bras de relevage (item 3) à l’aide
d’une goupille de relevage (item 4), et d’une goupille
fendue 1/8’’ x 3/4’’ (item 5).
Insérer le bras de relevage (item 3) dans le coussinet
(item 9; section de la pièce) du support.
Sécuriser en place le support de cabine avec trois
boulons à carrosserie 5/16’’ x 3/4’’ (item 10) et écrous
à bride. Serrer fermement.
Sécuriser le lien au support de pivot (item 6) à l’aide
d’une goupille de relevage (item 7) et d’une goupille à
ressort 2.5 mm (item 8) dans le trou indiqué dans le
tableau suivant.
Pneus avants
Trou du support de pivot
16’’ x 7.5’’ ou plus gros
‘’A’’
Autres
‘’B’’
Installer le système de relevage et lien.
INSTALLATION DE LA TIGE FILETÉE:
Visser un écrou hex. 5/8’’ (item 1) et une rondelle de
blocage 5/8’’ (item 3) à chaque extrémité de la tige
filetée (item 2).
Insérer la tige filetée dans les trous arrières (item 5)
des support gauche et droit.
Visser un écrou à garniture de nylon 5/8’’ (item 4) à
chaque extrémité de la tige filetée.
Serrer fermement.
Façon de faire:
Il peut être difficile de serrer les quatre écrous. Pour
ce faire, bloquer en place la tige filetée avec des
pinces-étaux (‘’Vise Grip’’).
Serrer un des écrous à garniture de nylon, puis
l’écrou hex. qui est du même côté.
Retirer les pinces étaux et complétez le serrage.
Installation de la tige filetée.
9
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3
PRÉPARATION
DU
D’ENTRAÎNEMENT:
MÉCANISME
PRÉPARATION DU TRACTEUR:
(Se référer au manuel du tracteur pour identifier les
pièces à retirer). Retirer la tondeuse et le support de
stabilisation du plateau de coupe.
INSTALLATION DES SUPPORTS:
Tracteur à Embrayage Électrique:
Fixer un support (item 1) de chaque côté du châssis
du tracteur avec deux boulons hex. 5/16’’ x 1/2’’ (item
2, les têtes vers le bas) et deux écrous à bride
5/16’’ (item 3).
Serrer fermement.
Installation des supports (Embrayage électrique) .
Tracteur à Embrayage Manuel:
Fixer le support droit (item 1) avec deux boulons hex.
5/16’’ x 1/2’’ (item 2, têtes en dessous) et deux écrous
à bride 5/16’’(item 3). Serrer fermement.
Enlever la vis en avant (item 4) qui retient le support
de câble (item 5).
Fixer l’avant du support gauche (item 6) avec un
boulon hex 5/16’’ x 1/2’’ (item 7, tête en dessous) et
un écrou à bride.
Fixer l’arrière du support gauche et l’avant du support
de câble avec la vis (item 4) retirée précédemment.
Serrer fermement.
Installation des supports (Embrayage Manuel).
10
ASSEMBLAGE
NOTES:
1) Ce mécanisme d’entraînement peut être installé
sur des tracteurs munis de deux types
d’embrayage. Voir le tableau et les instructions cidessous correspondants à votre tracteur.
2) La tondeuse doit être retirée pour pouvoir
installer / utiliser le système d’entraînement.
NOTE: Le mécanisme d’entraînement doit être au
niveau pour assurer le bon fonctionnement de la
courroie.
TRACTEUR À EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE:
Aucune modification n’est requise sur le châssis
d’entraînement.
TRACTEUR À EMBRAYAGE MANUEL ACTIVÉ
PAR UN CÂBLE:
Enlever le ressort (item 1) installé dans les trous du
bras de tension (item 2) et du châssis d’entraînement
(item 3).
Relier le ressort du câble (item 4) du tracteur au bras
de tension.
Couper l’attache de nylon qui retient le câble au
châssis.
NOTE: Selon le modèle de la tondeuse, le câble a
plusieurs longueurs différentes. Pour déterminer où
placer la fixation du câble (item 5), accrocher
l’extrémité du ressort du câble (item 4) sur le bras de
tension (item 2).
Installer la fixation du câble
Glisser l’enveloppe du câble (item 6) temporairement
dans la rainure de la fixation du câble.
Pour identifier dans quel trou la fixation du câble doit
être boulonnée sur le châssis d’entraînement, vous
devez appliquer une légère tension sur le câble.
Cet ajustement doit être effectué avec le bras
d’embrayage en position débrayée.
Enlever l’enveloppe du câble et sécuriser la fixation
du câble sur le châssis en utilisant deux boulons hex.
de 1/4 x 3/4" (item 7) et écrous à bride.
Réinstaller l’enveloppe du câble dans la fixation du
câble et sécuriser avec une goupille à ressort 2mm
(item 8).
11
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 4
INSTALLATION
DU
D’ENTRAÎNEMENT:
MÉCANISME
NOTE: Vous devez enlever la tondeuse pour
installer le mécanisme d’entraînement.
Installer le mécanisme d’entraînement (item 1) en
accrochant la partie avant du châssis d’entraînement
(item 2) sur la tige filetée (item 3).
Installer la courroie (item 8) sur la poulie du moteur .
Lever et attacher la partie arrière du châssis
d’entraînement entre les supports (items 4 & 5) en
insérant une goupille (item 6) dans les tubes du haut
(item 9) de chaque côté.
Sécuriser avec deux goupilles à ressort de 2.5 mm
(item 7).
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui
effectue
l’installation
du
mécanisme
d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on
débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas
à contacter le support technique.
Installation du mécanisme d’entraînement
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DE LA
COURROIE:
Assurez-vous que la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 1) est alignée avec la poulie du
moteur (item 2). Un décalage de 1/4’’ est acceptable.
Si l’alignement doit être revue, retirer le mécanisme
d’entraînement.
Vérification de l’alignement de la courroie
Retirer le boulon hex. 1/4’’ x 3/4’’ (item 3) retenant la
cale (item 4) qui en position haute.
Placer la cale en position basse (figure A) et serrer
fermement avec le boulon hex. 1/4’’ x 3/4".
Remettre le mécanisme d’entraînement en place en
utilisant cette fois les tubes du bas (item 5).
Figure A
Cale en position basse
12
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 5
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
ATTENTION
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
souffleuse, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la souffleuse
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Su i vre atten ti vemen t l es i n stru cti o n s
d ’ assemb l ag e et d ’ o p érati o n .
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée
jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la bloque bien en
place.
Lever la souffleuse en tirant le bras de relevage.
Tourner le bras de tension (item 2) vers l’arrière.
Accrocher la chaîne (item 3) (du ressort d’assistance
au relevage), au doigt (item 4) sur le support gauche
prévue à cet effet. Utiliser le doigt du haut (item 4) si
le support de pivot est dans le trou du haut (item 5).
Tourner le bras de tension vers l’avant pour appliquer
la tension sur le ressort.
Abaisser la souffleuse.
Installer la souffleuse et
e ressort d’assistance au relevage
PRÉCAUTIONS
Le bras de tension de la courroie et du ressort
d’assistance au relevage doivent être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
INSTALLATION DES COURROIES
Enlever le garde-courroie.
Installer la courroie sur les poulies de la souffleuse tel
qu’illustré.
Installer la courroie sur la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 5) sous le tracteur.
Appliquer de la tension sur la courroie en levant le
bras de tension.
Réinstaller le garde-courroie.
NOTE: Voir les instructions pour le remplacement des
courroies dans la section "Entretien" du manuel de la
souffleuse.
Item
Item
Item
Item
Item
Item
Item
1: Poulie de la souffleuse
2: Poulie du moteur du tracteur
3: Poulie plate gauche
4: Poulie plate droite
5: Poulie du mécanisme d’entraînement
6: Courroie du mécanisme d’entraînement
7: Courroie de la souffleuse.
Installer la courroie et le garde-courroie
13
ASSEMBLAGE
VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES:
-Abaisser la souffleuse au sol et faites-la tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur.
-Enlever le garde-courroie.
-Vérifier que les courroies sont bien insérées dans les
poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté
et ne touchent pas aux guide-courroies.
-Réinstaller le garde-courroie
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui
effectue
l’installation
du
mécanisme
d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on
débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas
à contacter le support technique.
Insérer la poignée de plastique (item 1) sur la
manivelle (item 2).
Insérer la manivelle (item 2) dans le support (item 3)
tel qu’illustré.
Insérer la manivelle (item 2) sur la spirale de rotation
(item 5) et sécuriser avec une goupille à ressort de
2.5 mm (item 4)
Installer la manivelle
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la
surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A)
entre le racloir et la surface.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant: Maximum du manufacturier
des pneus
Pneus arrière: 7-8 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
Ajuster les patins
14
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BALAI ROTATIF:
ATTENTION
Référez-vous au manuel du propriétaire du balai
rotatif, section nomenclature des pièces pour leur
identification .
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif
pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité.
Su i vre atten ti vemen t l es i n stru cti o n s
d ’ assemb l ag e et d ’ o p érati o n .
Attacher le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré
jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en
place.
Installer le balai rotatif
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser le Balai Rotatif sans le gardecourroie.
INSTALLATION DE LA COURROIE
NOTE: Voir les instructions pour le remplacement de
la courroie dans la section "Entretien" du manuel du
balai rotatif.
Enlever le garde-courroie.
Installer la courroie sur la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 1) tel qu’illustré.
Réinstaller le garde-courroie.
Item 1: Poulie du mécanisme d’entraînement
Item 2: Poulie du balai rotatif
TRUC: Dû à l’utilisation d’un ressort à forte tension et
pour faciliter l’installation de la courroie, le balai rotatif
doit être au sol et la courroie retirée de la poulie du
moteur.
Installer de la courroie
15
ASSEMBLAGE
VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE:
-Abaisser le balai rotatif au sol et faire tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer le balai rotatif et arrêter le moteur.
-Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les
poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté
et ne touchent pas aux guide-courroies.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui
effectue
l’installation
du
mécanisme
d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on
débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas
à contacter le support technique.
Insérer la poignée de plastique (item 5)
manivelle (item 1).
sur la
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
Installer la manivelle
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant:
Maximum du manufacturier
des pneus
Pneus arrière: 7-8 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
16
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA LAME:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
lame, section nomenclature des pièces pour leur
identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Lame pour
prendre
connaissance
des
précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Su i vre atten ti vemen t l es i n stru cti o n s
d ’ assemb l ag e et d ’ o p érati o n .
Attacher la lame au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la lame est bien insérée jusqu’à ce
que les ressorts (item 1) la bloque bien en place.
Installer la lame
Insérer la poignée de plastique (item 5) sur la
manivelle (item 1).
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
Installer la manivelle
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant:
Maximum du manufacturier
des pneus
Pneus arrière: 7-8 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
17
ENTRETIEN
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Courroie du mécanisme d’entraînement:
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre accessoire est en condition de travailler
sécuritairement.
Démonter le mécanisme d’entraînement.
Enlever le boulon qui retient la poulie de tension.
Remplacer la courroie et réinstaller la poulie. Avant
de serrer, assurez-vous que le guide courroie soit
placé de façon à ce qu’en aucun temps il ne touche à
la courroie.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
DÉMONTAGE
DU
D’ENTRAÎNEMENT
MÉCANISME
Réinstaller le mécanisme d’entraînement.
VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE
L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ET LAME)
POUR LES INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE.
ENTREPOSAGE
a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la
peinture a été usée.
a) Démontez l'accessoire.
b) Huilez tous les points pivotants.
b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous
enlevez l’accessoire.
c) Inspectez et remplacez toutes les
défectueuses avant la prochaine utilisation.
c) Démontez le mécanisme d'entraînement en le
supportant et enlever les deux goupilles à ressort et
les goupilles. Baissez avec précaution au sol.
Démontez la courroie de la poulie du moteur.
Embrayage manuel activé par câble:
Décrochez l’enveloppe du câble en enlevant la
goupille à ressort et décrocher le ressort. Retirer le
mécanisme d’entraînement en dessous du tracteur.
d) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur
en permanence ou l'enlever si vous préférez.
e) Installez la tondeuse si requis.
18
pièces
ACCESSOIRES
ROTOCULTEUR #700312
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse, cours & jardin de 14 à 25
cv. Inclus le mécanisme
d’entraînement & de relevage
manuel ainsi que le nécessaire de
montage.
LAME UTILITAIRE #700266
LAME UTILITAIRE #700463
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
SOUFFLEUSE
#700255 40"
#700374-44"
#700378-48"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame
utilitaire.
CONTREPOIDS
BALAI ROTATIF
#700380 avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
CABINE MOUSTIQUAIRE POUR
TRACTEUR
#700424
%700313
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
#700240 contrepoids arrières
universels
#700246 contrepoids arrières
Electrolux
#700444 contrepoids arrières MTD
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Contrebalance le poids des
accessoires.
CHAÎNES À PNEUS
Deux mailes d’espacement.
Requis pour meilleur traction et
pour votre sécurité.
Ens. de 2
19
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271
#700423
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.

Manuels associés