Graco 3A7657D, Pulvérisateur airless à chariot SaniSpray HP 130, Fonctionnement, réparation, pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3A7657D, Pulvérisateur airless à chariot SaniSpray HP 130, Fonctionnement, réparation, pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
SaniSpray HP™ 130
Pulvérisateur airless
à chariot
3A7657D
FR
Pour les pulvérisateurs portatifs de désinfectants à base d’eau homologués pour les
applications par pulvérisation uniquement. Non destiné aux applications de peinture et de
revêtements en architecture. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive
ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour un usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les avertissements et
instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil.
Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conserver ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des
informations sur les traitements en cas de blessure par injection destinées à un
médecin. Portez toujours cette carte sur vous lors de l’utilisation de l’équipement.
AVERTISSEMEN
RISQUES LIÉS AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Prévenir les blessures graves :
•
•
•
Suivez toutes les instructions
et conditions figurant sur
l’étiquette du désinfectant.
La non-observation des
instructions figurant sur
l’étiquette du désinfectant
approuvé par l’EPA représente
une violation de la législation
nationale.
Rincez après chaque utilisation.
Ne laissez jamais du
désinfectant dans l’appareil.
Portez un équipement de
protection individuelle approprié.
??
??
www.graco.com/techsupport
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Contenu
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplir la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplir le pistolet pulvérisateur et le flexible airless . . . . . . 16
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Orientation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . 26
Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces - SaniSpray HP 130 (réparation rapide) . . . . . . . . . . . 34
Pièces - SaniSpray HP 130 (réparation étendue) . . . . . . . . . . 36
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
110 V R-U & 220-240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantie de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2
3A7657D
Modèles
Modèles
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 n° 68
Conforme à
la norme
UL 1450
V CA
Modèle
120V
États-Unis
25R793
230V
Europe Multi
25R947
110V
Royaume-Uni
25R951
240 APV
Multi
25R955
100V
JP/TW
25T301
Pression de service maximale : 69 bars
3A7657D
3
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Avant d’utiliser le
pulvérisateur de
désinfectant, lisez le
présent manuel pour
connaître toutes les
instructions relatives à
l’utilisation correcte de
l’appareil, ainsi qu’aux
consignes de sécurité.
Le pulvérisateur est
conçu pour pulvériser
des désinfectants à
base d’eau et pour
nettoyer à l’eau.
Avant d’utiliser cet
équipement, lisez
attentivement les
informations figurant sur
l’étiquette du récipient du
désinfectant et demandez
une fiche technique de
santé-sécurité (FTSS)
au fabricant. L’étiquette du
récipient et la FTSS décrivent
le contenu du produit, les
instructions d’utilisation et les
précautions spécifiques à
prendre. Ces précautions
concernent aussi
l’équipement de protection
individuelle (EPI).
SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS
DU DÉSINFECTANT
Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont
présents dans le désinfectant. Consultez l’étiquette du récipient pour connaître les principes
actifs. Il en existe deux catégories :
AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs
inflammables, comme l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API).
L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE.
Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Utilisez les produits
inflammables dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
Consultez les consignes de sécurité de ce manuel.
SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme
les aldéhydes, les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de
sodium (eau de Javel), l’acide peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide
hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit.
4
3A7657D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de
danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Tenez-les hors de portée des enfants.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes
ou des animaux.
• Portez un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION INDIVIDUELLE, page 7.
• Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant.
•
•
•
La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par
l’EPA représente une violation de la législation nationale.
Rincez à l’eau après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil.
Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
Entreposez et éliminez les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les
étiquettes des récipients.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes
ou des animaux.
• Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers qui que se soit et ne placez pas une
quelconque partie du corps devant la buse. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
• Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support
de buse de pulvérisation. Utilisez uniquement des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression, page 13, afin de
relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Débranchez le pulvérisateur et
suivez la Procédure de décompression, page 13, lorsque l’équipement est laissé sans
surveillance ou lorsqu’il n’est pas utilisé, et avant de procéder à un entretien, au nettoyage
ou à la dépose de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles et pièces endommagés.
• Ce système peut produire une pression de 69 bars. Utilisez des pièces ou accessoires
Graco pouvant supporter une pression minimale de 69 bars.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d'utiliser l'appareil.
• S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser
rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
3A7657D
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de désinfectants inflammables à proximité d’une flamme nue ou de
sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• Si du désinfectant coule à travers l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
•
•
•
•
•
•
•
•
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
vapeurs de désinfectant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la
pompe, l’assemblage de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de
la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les
décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles Graco pour pulvérisateur
airless haute pression mis à la terre ou conducteurs.
Assurez-vous que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement
mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de
seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Raccordez à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises
à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l'endroit est
bien ventilé.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone
bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lors des opérations de
pulvérisation, rinçage, nettoyage ou entretien. Ne pulvérisez pas sur l’ensemble
de pompe.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
Maintenez la zone propre et exempte de récipients contenant du désinfectant ou de
chiffons imprégnés de désinfectant ou tout autre produit inflammable.
Assurez-vous de connaître le contenu des désinfectants pulvérisés. Lisez toutes les fiches
techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les récipients de
désinfectants. Respectez les instructions du fabricant de désinfectant.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
•
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
indiquées par Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
6
3A7657D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation
inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le cordon d'alimentation avant de procéder à l'entretien
•
•
•
•
•
de l'appareil.
Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre.
N'utiliser que des rallonges à 3 fils.
Vérifiez que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
N’exposez pas à l’eau ou à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
Avant toute intervention, attendez cinq minutes après avoir débranché le cordon
d’alimentation.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont
été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de
décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et un casque antibruit,
• des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié,
• tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant.
3A7657D
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la
terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la
terre conformément à tous les codes et réglementations locaux.
• Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge
électrique.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
230 V
120 V
230 V ANZ
230 V Inde
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise de même configuration.
• Ne modifiez pas la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation,
faites installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise,
ne raccordez le fil de mise à la terre à aucune borne électrique.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
• Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil.
• Pour utiliser le pulvérisateur à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour l’extérieur.
• Veillez à ce que votre rallonge électrique ne soit pas endommagée.
• En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, veillez à ce que son calibre soit suffisant à faire
circuler le courant consommé par le pulvérisateur. L’utilisation d’une rallonge plus petite
aura comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus,
une telle rallonge surchauffera. En cas de doute, utilisez le plus gros calibre suivant.
Plus le numéro de calibre est petit, plus la rallonge est lourde. Consultez le tableau suivant
pour connaître les calibres et longueurs corrects :
Calibre de fil
AWG (American Wire Gauge)
16
12
8
Longueur
Système métrique
1,5 mm2
Maximum
8 m (25 pi.)
2,5 mm2
15 m (50 pi.)
3A7657D
Connaître le pulvérisateur
Connaître le pulvérisateur
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bouton de régulation de pression
Flexible airless court
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Protection de tuyau
Support de buse de pulvérisation
Buse de pulvérisation
Pistolet de pulvérisation airless
SaniSpray HP
Flexible airless
Cordon d’alimentation
3A7657D
L
M
N
P
R
S
T
U
V
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
Tuyau d’aspiration
Pompe
Raccord de sortie du fluide
Crochet de suspension
Crépine d’entrée
Support de buse, doigt
Crochet pour le seau
Étiquette de modèle/série, fond de
l’appareil (pas illustré)
9
Mise à la terre
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique
et de décharge électrique. Une étincelle
électrique ou électrostatique au contact de
vapeurs peut provoquer un incendie ou
une explosion. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
un fil de masse.
Méthode de surface mise à la terre : Placez
le seau sur une surface mise à la terre telle
que du béton. Ne jamais poser le seau sur
une surface non-conductrice telle que du
papier ou du carton, au risque d’interrompre
la continuité de la mise à la terre.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec une
fiche de terre appropriée.
La fiche doit être introduite dans une prise de
courant placée et mise à la terre
conformément à la réglementation locale.
Ne pas modifier la fiche fournie, si elle
ne rentre pas dans la prise d’alimentation,
faire installer une fiche conforme par un
électricien qualifié.
Méthode de fil de masse : Raccordez un fil
de masse au seau. Fixez une extrémité au
seau et l’autre extrémité à une prise de terre
telle qu’une canalisation d’eau.
Spécifications électriques
•
•
Les appareils 100-120 V fonctionnent en
100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophasé.
Les appareils de 230 V fonctionnent en
220-240 VCA, 50/60 Hz, 9 A, monophasé.
ti24584a
Rallonges électriques
Utilisez une rallonge munie d’un contact de
mise à la terre en bon état. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez un câble à
3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2)
minimum.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
Seaux
Pour les désinfectants avec de l’alcool
comme principe actif : Observer les
réglementations locales. N’utilisez que des
seaux métalliques conducteurs. Mettez le
seau métallique à la terre en le plaçant sur
une surface mise à la terre ou en attachant
10
3A7657D
Mise à la terre
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : Maintenez fermement la
partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d'un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
3A7657D
11
Montage
Montage
3.
Introduisez l’autre extrémité du flexible
airless court dans le support de tuyau
situé à la base du pistolet pulvérisateur.
Raccordez au pistolet. Servez-vous de
clés pour le serrer fermement.
4.
Retirez l’assemblage de support de
buse du pistolet.
Suivez la procédure de montage lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage de longue durée.
1. Raccordez le flexible airless Graco de
1/4 po. au raccord de sortie du produit
(retirez la fiche de stockage rouge,
si nécessaire). Servez-vous de clés pour
le serrer fermement.
2.
Assemblez le flexible airless court de
1/8 po. à l’extrémité du flexible airless de
1/4 po. Servez-vous de clés pour le
serrer fermement.
REMARQUE : Ce pulvérisateur peut être
réglé pour une utilisation à deux pistolets.
Montage :
a.
remplacez l’obturateur du
collecteur avec le raccord fourni.
b.
Suivez les instructions de
Montage 1-4 pour l’assemblage du
second flexible airless et du
second pistolet pulvérisateur.
Il est également possible d’utiliser le raccord
fourni pour raccorder deux flexibles de 50 pi.
pour fournir 100 pi. de flexible à l’un
des pistolets.
12
3A7657D
Mise en marche
Mise en marche
2.
Verrouillez la gâchette. Verrouillez
toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt du pulvérisateur pour empêcher
tout enclenchement accidentel.
3.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur le minimum.
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de
décompression chaque fois que
vous voyez ce symbole.
Pulvérisatio
Cet équipement reste sous pression tant
que la pression n’a pas été libérée
manuellement. Pour éviter les blessures
graves provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de liquide
ou pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté, avant
le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur et avant tout entretien
de l’équipement.
1.
Amorçage/lent
4.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
et placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE
pour relâcher la pression.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT.
3A7657D
13
Mise en marche
5.
Tenez fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur contre les parois d’un
seau métallique mis à la terre. Dirigez le
pistolet vers l’intérieur du seau.
Déverrouillez la gâchette et actionnez le
pistolet de pulvérisation pour relâcher
la pression.
6.
Verrouillez la gâchette.
7.
Si la buse de pulvérisation ou le flexible
airless semblent bouchés ou que la
pression n’a pas été entièrement
évacuée :
a.
b.
c.
14
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’activation accidentelle de la
gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du support de
buse ou l’accouplement d’extrémité
du flexible airless pour libérer
progressivement la pression.
Desserrez entièrement l’écrou ou
l’accouplement,
Déboucher la buse ou le tuyau.
3A7657D
Mise en marche
Rinçage d’un
pulvérisateur neuf
4.
Tournez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
5.
Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise électrique correctement mise à
la terre.
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient
encore une petite quantité de fluide de test.
Il est important de rincer ce produit avant
d’utiliser le pulvérisateur pour la
première fois.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 13.
2.
Vérifiez que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est en
position ARRÊT.
3.
Placez le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange dans un seau mis à la terre
partiellement rempli d’eau chaude
savonneuse. Voir Mise à la terre,
page 10.
ti24651a
ti24640a
3A7657D
15
Mise en marche
6.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
Remplir la pompe
Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant
pour connaître les recommandations du
fabricant sur une bonne utilisation. Si une
dilution est requise, diluez correctement le
désinfectant avant utilisation.
1.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur le minimum.
Pulvérisation
7.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur Amorçage/Lent afin de
lancer le moteur.
Pulvérisation
Amorçage/lent
2.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
3.
Placer le tube d'aspiration dans un seau
de désinfectant correctement préparé.
Placez le tuyau de vidange dans un seau
à déchets.
Amorçage/len
8.
Lorsque le pulvérisateur commence à
pomper, l’eau et les bulles d’air sont
purgés. Laissez le liquide de rinçage
s’écouler du tuyau de vidange pendant 1
à 3 minutes.
9.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
16
3A7657D
Mise en marche
4.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur Amorçage/Lent afin de
lancer le moteur. Attendez que le
désinfectant coule du tube de vidange.
2.
Actionnez le pistolet dans le seau
jusqu’à ce que seul du désinfectant
en sorte.
3.
Relâchez la gâchette. Verrouillez
la gâchette.
Pulvérisatio
Amorçage/lent
5.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
Remplir le pistolet
pulvérisateur et le
flexible airless
1.
Tenez le pistolet contre un seau de
métallique mis à la terre. Dirigez le
pistolet vers l’intérieur du seau.
a.
b.
c.
d.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de provoquer
des blessures graves. Ne colmatez jamais
une fuite avec la main ou un chiffon.
4.
Vérifiez s’il y a des fuites au niveau des
raccords du flexible airless. En cas de
fuite, exécutez la Procédure de
décompression, page 13, puis serrez
tous les raccords et répétez Mise en
marche. S’il n’y a aucune fuite, passez à
l’étape suivante.
5.
Fixez avec un clip le tuyau de vidange
sur le tuyau d’aspiration.
Déverrouillez la gâchette.
Tirez et tenez la gâchette du
pistolet pulvérisateur.
Placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation à l’horizontale en
position PULVÉRISATION.
Placez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
REMARQUE : Lorsque le moteur s'arrête, le
pulvérisateur est sous pression. Si le moteur
continue à tourner, le pulvérisateur n’est pas
amorcé correctement, répétez les opérations
Remplir la pompe et Remplir le pistolet
pulvérisateur et le flexible airless,
pages 16 et 17.
3A7657D
17
Comment pulvériser
Comment pulvériser
N’utilisez que des désinfectants homologués pour l’application par pulvérisation.
Les vapeurs émanant des désinfectants
contenant de l'alcool ou autres
désinfectants inflammables, peuvent
exploser ou s'enflammer. Le moteur de la
pompe produit des étincelles. Pour prévenir
l’explosion ou l’inflammation des vapeurs :
• placez la pompe à au moins 20 pi. de la
zone de pulvérisation,
• ne pulvérisez pas sur la pompe.
• Assurez-vous que la zone de
pulvérisation est bien ventilée.
• Assurez-vous qu’un courant d’air
traverse la zone.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour
aligner les joints TipSealTM (B) (joint et
joint d’étanchéité) dans le support de
buse de pulvérisation (C).
3.
Insérez la buse dans son support.
Vérifiez que la buse de pulvérisation est
dirigée vers l’avant en position de
PULVÉRISATION.
4.
Vissez l’assemblage de support de buse
sur le pistolet et serrez.
Choisir la buse de
pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre la
main devant la buse de pulvérisation lors du
montage ou du retrait de la buse de
pulvérisation et du support de buse.
3 tailles de pulvérisation sont disponibles :
Fin
Moyen
Grossier
LP617
LP619
LP621
Sélectionnez la taille appropriée à la
pulvérisation du désinfectant. Reportez-vous
à l’étiquette du désinfectant pour connaître
les recommandations du fabricant.
Afin de prévenir les fuites de la buse de
pulvérisation, vérifiez que la buse et le
support de buse sont correctement montés.
1.
18
Exécutez la Procédure de
décompression, page 13.
3A7657D
Comment pulvériser
REMARQUE : La buse de pulvérisation
s’usera au cours de son utilisation et devra
être remplacée périodiquement.
Orientation de la buse de
pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas
la main devant le support de la buse de
pulvérisation lorsque vous la tournez.
Ajustez le support de buse de pulvérisation
dans la direction de pulvérisation verticale ou
horizontale.
Pulvérisation et réglage
de la pression
Référez-vous toujours aux recommandations
du fabricant du désinfectant pour une
pulvérisation correcte du produit.
1.
Dirigez le pistolet vers la surface
à pulvériser.
2.
Vérifiez que le bouton de régulation de
pression est sur le minimum.
3.
Déverrouillez la gâchette.
4.
Tirez et tenez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
5.
Augmentez lentement la pression en
tournant le bouton de régulation de
pression. Réglez au point le plus faible
possible permettant d’obtenir une
pulvérisation correcte du désinfectant.
Ceci contribue à diminuer le brouillard
de pulvérisation.
Pulvérisation
Amorçage/lent
6.
3A7657D
Réglez la distance de pulvérisation du
pistolet par rapport à la surface et à la
vitesse de la main de façon à obtenir la
couverture souhaitée.
19
Comment pulvériser
Élimination de
l’obstruction
2.
Verrouillez la gâchette. Replacez la
buse de pulvérisation en position
PULVÉRISATION. Déverrouillez la
gâchette et continuez la pulvérisation.
PULVÉRISATION
Pour éviter de vous blesser, ne pointez
jamais le pistolet vers votre main ou dans
un chiffon !
En cas d’obstruction de la buse de
pulvérisation par des débris, le pulvérisateur
est doté d’une buse réversible qui élimine
rapidement et facilement les particules sans
devoir démonter le pulvérisateur.
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette. Placez la buse de
pulvérisation en position
DÉBOUCHAGE (UNCLOG).
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet dans un seau pour déboucher
la buse.
DÉBOUCHAGE
20
3A7657D
Nettoyage
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez le
pulvérisateur pour éliminer les restes de
désinfectant et les résidus. Ceci permet
également d’assurer un démarrage sans
problème lors de la prochaine utilisation.
Nettoyage du tuyau de vidange
3.
Retirez le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange du seau de désinfectant,
essuyez les éclaboussures de
désinfectant à l’extérieur.
N’utilisez que de l’eau pour le nettoyage.
Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
AVIS
Les restes de désinfectant dans le
pulvérisateur risquent d’endommager
l’appareil. Pour prévenir tout dommage,
rincez-le toujours complètement à l’eau
chaude savonneuse après chaque
utilisation. Voir Nettoyage, page 21.
Ne rangez pas le pulvérisateur avec du
désinfectant à l’intérieur.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 13.
2.
Retirez le support de buse et la buse de
pulvérisation. Voir Nettoyage du
pistolet, page 24 pour plus
d’informations.
ti24709a
4.
Placez le tuyau d’aspiration dans
un seau d’eau chaude savonneuse.
Placez le tuyau de vidange dans un seau
à déchets. En ce qui concerne les
désinfectants avec de l’alcool comme
principe actif, mettez le seau à la terre
conformément à Mise à la terre,
page 10.
ti24710a
3A7657D
21
Nettoyage
5.
Tournez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE
pour rincer le tuyau de vidange et
la pompe.
7.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur le minimum.
Pulvérisatio
Amorçage/lent
Nettoyage du flexible et du pistolet
pulvérisateur
REMARQUE : L’étape 8 concerne
l’élimination du désinfectant du flexible
airless. Un flexible airless de 50 pi. contient
environ 1 quart de fluide.
6.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur Amorçage/Lent et mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT . Laissez couler l’eau du
tuyau de vidange dans le seau pendant
1 à 3 minutes.
8.
Élimination du désinfectant du flexible
airless :
a.
b.
c.
Pulvérisation
d.
Amorçage/lent
e.
Maintenez le pistolet pulvérisateur
contre le seau.
Déverrouillez la gâchette.
Tirez et tenez la gâchette du
pistolet pulvérisateur.
Placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation à l’horizontale en
position PULVÉRISATION.
Tournez le bouton de régulation de
pression à 12h pour lancer le rinçage.
Pulvérisation
Amorçage/lent
22
3A7657D
Nettoyage
9.
Continuez d’actionner le pistolet dans le
seau pendant 1 à 3 minutes.
14. Tournez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
10. Arrêtez d’actionner le pistolet
pulvérisateur. Verrouillez la gâchette.
11. Soulevez le tuyau d’aspiration
au-dessus du niveau de l’eau.
15. Tournez le bouton de régulation de
pression sur le minimum et mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position ARRÊT. Débranchez
l’alimentation électrique du pulvérisateur.
ti24714a
12. Désenclenchez le verrou de la gâchette.
Pulvérisation
Amorçage/lent
13. Continuez d’actionner le pistolet dans le
seau jusqu’à ce que le flexible airless
soit vide. Arrêtez d’actionner le pistolet
pulvérisateur. Verrouillez la gâchette.
3A7657D
16. Essuyez le pulvérisateur et le flexible
airless avec un chiffon doux humidifié
à l’eau.
23
Stockage
17. Éliminez le désinfectant et le fluide qui se
trouvent dans le seau conformément
aux instructions figurant sur l’étiquette
du récipient du désinfectant et aux
réglementations en vigueur.
Stockage
Grâce à un entreposage approprié,
le pulvérisateur sera prêt pour l’utilisation
la fois suivante.
Nettoyage du pistolet
1.
Enlevez la buse de pulvérisation et le
support de buse de pulvérisation.
Nettoyez à l’eau avec une brosse.
AVIS
2.
24
Les restes de désinfectant dans le
pulvérisateur risquent d’endommager
l’appareil. Pour prévenir tout dommage,
rincez-le toujours complètement à l’eau
chaude savonneuse après chaque
utilisation. Voir Nettoyage, page 21.
Ne rangez pas le pulvérisateur avec du
désinfectant à l’intérieur.
Essuyez le pistolet pulvérisateur avec un
chiffon doux humidifié à l’eau.
•
Avant d’entreposer le pulvérisateur,
veillez à ce qu’il n’y ait plus d’eau à
l’intérieur du pulvérisateur et du
flexible airless.
•
Veillez à ce que l’eau ne gèle pas à
l’intérieur du pulvérisateur ou du
flexible airless.
•
N'entreposez pas le pulvérisateur
encore sous pression.
•
Entreposez le pulvérisateur à l'intérieur.
3A7657D
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire
au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 13, avant de procéder à la maintenance.
Activité
Fréquence
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifier que les fentes d'aération de la protection moteur ne Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
sont pas obstruées.
Vérifier l’inertie du pulvérisateur.
Tous les 3785 litres
(1000 gallons)
Lorsque le pistolet N’est PAS actionné, le moteur du
pulvérisateur doit être inerte et ne doit pas redémarrer avant
que le pistolet ne soit à nouveau actionné.
Inspecter/nettoyer la crépine d’entrée.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit
actionné, vérifiez s’il y a des fuites internes/externes au
niveau de la pompe et de la vanne d’amorçage/de
pulvérisation.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
En fonction de l’utilisation
Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir
après une utilisation prolongée, serrez l’écrou du
presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites.
Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 l
avant de devoir remplacer les joints. L’écrou de
presse-étoupe peut être resserré sans enlever le
joint torique.
3A7657D
25
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recycler les
déchets électroniques conformément
aux réglementations en vigueur.
•
Ne jetez pas les composants
électroniques avec les déchets
ménagers ou commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre
de recyclage autorisé.
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée
de vie utile, merci de veiller à le démonter et
à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de
décompression, page 13.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations en
vigueur. Reportez-vous à la fiche
technique de santé-sécurité (FTSS)
du fabricant.
26
3A7657D
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit de
fluide/mécaniques
1.
Débranchez le cordon d’alimentation
et suivre la Procédure de
décompression, page 13, avant
toute vérification ou réparation.
2.
Contrôlez toutes les sources de
problème et les causes possibles avant
de démonter l’appareil.
??
??
www.graco.com/techsupport
Problème
Le débit de la pompe
est faible
À vérifier
Si la vérification est OK, passez
à la vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Buse de pulvérisation usagée.
Appliquez la Procédure de
décompression, page 13,
puis remplacez la buse.
Alimentation en fluide.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Crépine d’entrée obstruée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis
remontez-la.
Les billes de la vanne d'admission Retirez la vanne d’admission et
et du piston ne sont pas en place. nettoyez-la. Vérifiez si les billes et
les sièges présentent d’éventuelles
éraflures. Remplacez la pompe,
le cas échéant. Voir Pièces,
pages 34-36.
3A7657D
Fuites au niveau de la vanne
d’amorçage/de pulvérisation
Suivez la Procédure de
décompression, page 13, puis
remplacez la vanne d'amorçage ou
l'ensemble complet du collecteur.
Voir Pièces, pages 34-36.
Assurez-vous que la pompe ne
continue pas à fonctionner
lorsque la gâchette du pistolet de
pulvérisation est relâchée.
(Aucune fuite au niveau de la
vanne d’amorçage/de
pulvérisation.)
Remplacez la vanne d'amorçage
et/ou la pompe si nécessaire.
Voir Pièces, pages 34-36.
Fuites autour de l’écrou du
presse-étoupe qui pourraient
indiquer que les garnitures
d’étanchéité sont usées ou
endommagées.
Remplacez la pompe, le cas
échéant. Voir Pièces, pages 34-36.
27
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe
est faible
À vérifier
Si la vérification est OK, passez
à la vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Remplacez la pompe, le cas
échéant. Voir Pièces, pages 34-36.
Pression de calage basse.
Tourner le bouton de régulation de
pression au maximum dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Assurez-vous que le bouton de
régulation de pression est
correctement monté pour permettre
sa rotation au maximum dans le
sens horaire. Remplacez le
transducteur ou l'assemblage de
commande si le problème persiste.
Voir Pièces, pages 34-36.
Les joints de piston sont usés
ou endommagés.
Remplacez la pompe, le cas
échéant. Voir Pièces, pages 34-36.
Le joint torique de la pompe est
usé ou endommagé.
Remplacez la pompe, le cas
échéant. Voir Pièces, pages 34-36.
Le flexible présente une forte
chute de pression en raison de
produits visqueux.
Réduire la longueur totale
du flexible.
Vérifiez que la taille de la rallonge Voir la section Rallonges
électriques, page 10.
est correcte.
Le moteur fonctionne
mais pas la pompe
Ensemble bielle endommagé.
Remplacez l’ensemble moteur et
entraînement. Voir Pièces,
pages 34-36.
Engrenages ou boîtier
d’entraînement endommagés.
Vérifiez l’état du boîtier
d’entraînement et des engrenages.
Remplacez l’ensemble moteur et
entraînement, le cas échéant.
Voir Pièces, pages 34-36.
Fuite de fluide excessive L’écrou du presse-étoupe
pénétrant dans l’écrou du est desserré.
presse-étoupe
Le pistolet a des ratés
Retirer l'entretoise de l'écrou du
presse-étoupe. Serrer l’écrou du
presse-étoupe juste ce qu'il faut
pour faire cesser la fuite.
Le presse-étoupe est usé
ou endommagé.
Remplacez l’ensemble de la
pompe. Voir Pièces, pages 34-36.
La tige de piston est usée
ou endommagée.
Remplacez l’ensemble de la
pompe. Voir Pièces, pages 34-36.
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible d’air.
Contrôler et serrer tous les raccords
de fluide. Faites fonctionner la
pompe le plus lentement possible
pendant l’amorçage.
L’alimentation en fluide est basse Refaire le plein de fluide. Amorcez
ou le récipient d’alimentation
la pompe. Vérifiez régulièrement
est vide.
l’alimentation en fluide pour éviter
que la pompe ne tourne à vide.
28
3A7657D
Dépannage
Problème
À vérifier
Si la vérification est OK, passez
à la vérification suivante
L'amorçage de la pompe Il y a de l’air dans la pompe ou le
est difficile.
flexible d’air.
Le pulvérisateur
fonctionne pendant
5 à 10 minutes puis
s’arrête.
3A7657D
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Contrôler et serrer tous les raccords
de fluide. Faites fonctionner la
pompe le plus lentement possible
pendant l’amorçage.
La vanne d’admission présente
une fuite.
Nettoyez la vanne d’admission.
S'assurer que le siège de la bille
n’est pas entaillé ou usé et que la
bille est bien assise sur le siège.
Remonter la vanne.
Les presse-étoupes de la pompe
sont usés.
Remplacez l’ensemble de la
pompe. Voir Pièces, pages 34-36.
L’écrou de presse-étoupe de
pompe est trop serré. Quand
l’écrou du presse-étoupe de
pompe est trop serré,
le presse-étoupe de la tige de
pompe limite l’action de la
pompe et surcharge le moteur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe
de pompe. Vérifiez si le
presse-étoupe présente des fuites.
Si nécessaire, remplacez
l’ensemble pompe. Voir Pièces,
pages 34-36.
29
Dépannage
Partie électrique
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 13.
2.
Brancher le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et la
mise à la terre.
3.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis
mettez de nouveau l’alimentation en
MARCHE (ceci afin de s’assurer que le
pulvérisateur est en mode de
fonctionnement normal).
4.
Tournez le bouton de régulation de
pression d’1/2 dans le sens horaire.
5.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, retirez le couvercle de la
commande, puis remettez-le sur
MARCHE. Surveillez le témoin d’état.
Le nombre de clignotements de la
DEL correspond au code de l’erreur
(par exemple : deux clignotements
équivalent au CODE 02).
Tenez-vous à l’écart des composants
électriques ou des pièces en mouvement
pendant les opérations de dépannage.
Pour éviter tout choc électrique lorsque
les capots sont retirés pour dépannage,
attendez 5 minutes après le
débranchement du cordon d’alimentation
pour permettre à l’électricité de se dissiper.
Messages de code d’erreur
CODE
MESSAGE
ACTION
02
HAUTE PRESSION
DÉTECTÉE - ÉVACUER
LA PRESSION
Vérifiez s’il y a des obstructions. N’utilisez que
des flexibles airless de pulvérisation Graco,
d’une longueur minimale de 50 pi.
03
CAPTEUR DE PRESSION
NON DÉTECTÉ
Contrôlez le branchement du transducteur.
05
LE MOTEUR NE
TOURNE PAS
Vérifiez les raccords du moteur et vérifiez s’il
y a des défaillances mécaniques.
06
SURCHAUFFE MOTEUR
COUPER le pulvérisateur. Vérifier les
raccords du moteur. Vérifiez que les aérations
du capot ne sont pas obstruées.
Le pulvérisateur peut prendre jusqu’à une
heure pour refroidir.
30
3A7657D
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
Impossible d’arrêter le
pulvérisateur
ET
Le témoin d’état de la carte
de commande clignote
2 fois de façon répétée
Carte de commande.
Remplacez le boîtier de commande ou l'assemblage
de commande. Voir Pièces, pages 34-36.
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte
de commande clignote
2 fois de façon répétée
Vérifiez le transducteur ou
les branchements du
transducteur
Vérifiez que le système n’est pas sous pression
(voir la Procédure de décompression, page 13).
Vérifiez que l’acheminement du fluide n’est pas
obstrué, notamment la crépine d’entrée.
Utilisez un flexible de pulvérisation airless sans tresse
métallique. Un petit flexible ou un flexible à tresse
métallique peut produire des pics de pression.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et
débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur.
Vérifiez le transducteur et les branchements de la
carte de commande.
Débranchez le transducteur de la prise de la carte
de commande. Vérifiez que le transducteur et les
contacts de la carte de commande sont propres
et bien fixés.
Rebranchez le transducteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et
tournez le bouton de commande d’1/2 tour dans le
sens horaire. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas
correctement, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT et passez à l'étape suivante.
Installer un transducteur neuf. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE et tournez le bouton de commande
d’un demi tour dans le sens horaire. Remplacez le
boîtier de commande ou l'assemblage de commande
si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement.
Voir Pièces, pages 34-36.
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte
de commande clignote
3 fois de façon répétée
Vérifiez le transducteur ou
les branchements du
transducteur (la carte de
commande ne détecte pas
de signal de pression).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et
débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur.
Vérifiez le transducteur et les branchements de la
carte de commande.
Débranchez le transducteur de la prise de la carte de
commande. Vérifiez que le transducteur et les
contacts de la carte de commande sont propres et
bien fixés.
Rebranchez le transducteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et
tournez le bouton de commande d’un 1/2 tour dans le
sens horaire. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas,
mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et
passez à l'étape suivante.
Connectez un transducteur fonctionnel confirmé à la
carte de commande.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage d’un demi-tour dans
le sens des aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur
fonctionne, installer un nouveau transducteur.
Remplacez le boîtier de commande ou l'assemblage
de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas.
Vérifier la résistance du transducteur à l’aide d'un
ohmmètre (moins de 9 KOhms entre les conducteurs
rouge et noir et 3-6 KOhms entre les conducteurs vert
et jaune).
3A7657D
31
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte
de commande clignote
5 fois de façon répétée
À vérifier
Procédure de vérification
1.
La commande ordonne le
fonctionnement du moteur,
mais l’axe du moteur ne
tourne pas. Rotor verrouillé,
circuit ouvert entre le
2.
moteur et la commande,
problème au niveau du
moteur ou de la carte de
commande, consommation 3.
d’ampères excessive par le
moteur.
4.
32
Retirez la pompe et tentez de faire fonctionner le
pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifiez si la
pompe ou le groupe motopropulseur sont
bloqués ou gelés. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas, passez à l’étape 2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique
du pulvérisateur.
Débrancher le(s) connecteur(s) du moteur de
la/des prise(s) de la carte de commande.
S’assurer que le connecteur du moteur et les
contacts de la carte de commande sont propres
et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien
fixés, passez à l’étape 4.
Placez le pulvérisateur en position ARRÊT et
faites tourner le ventilateur moteur d’un 1/2 tour.
Redémarrez le pulvérisateur. Remplacez le
boîtier de commande ou l’assemblage de
commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le
pulvérisateur ne fonctionne pas, passez à
l’étape 5.
3A7657D
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
5.
Faites un essai de rotation : Procéder à un test au
niveau du connecteur de terrain moteur
4 broches de grande taille. Débranchez la
pompe à fluide du pulvérisateur. Tester le moteur
en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2.
Faites tourner le ventilateur du moteur à environ
2 tours/seconde. Une résistance d’engrenage
doit s’appliquer au niveau du ventilateur. S’il n’y
a aucune résistance, remplacez le moteur.
Répétez l’opération pour les ensembles de
broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert)
n’est pas utilisée dans ce test. Si l’intégralité du
test de rotation est positive, passez à l’étape 6.
VT BL RG NR
ÉTAPE 1 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 2 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 3 :
6.
7.
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte
3A7657D
de commande clignote
6 fois de façon répétée
Le moteur est trop chaud
ou le disjoncteur thermique
du moteur est défectueux.
Réalisez un test de court-circuit sur le terrain :
Procéder à un test au niveau du connecteur de
terrain moteur 4 broches de grande taille.
Aucune continuité ne doit être relevée au niveau
de la broche 4, du fil de terre ou de l’une des
3 broches restantes. Si le test du connecteur de
terrain moteur n’est pas satisfaisant, remplacez
le moteur.
Rebranchez le(s) connecteur(s) moteur sur la/les
prise(s) de la carte de commande. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le
bouton de commande d’un 1/2 tour dans le sens
horaire. Remplacez le boîtier de commande ou
l’assemblage de commande si le moteur ne
fonctionne pas.
Laisser le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur
fonctionne quand il est froid, la cause provient d’une
surchauffe. Installer le pulvérisateur dans un local
frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du
33
moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne
fonctionne toujours pas, remplacer le moteur.
Pièces - SaniSpray HP 130 (réparation rapide)
Pièces - SaniSpray HP 130
(réparation rapide)
1 Serrer à un couple de 140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m)
4 Serrer au marteau
2 Serrer à un couple de 30-35 po-lb (3,4-4,0 N•m)
5 Serrer à un couple de 25-30 pi-lb
3 Serrer à un couple de 23-27 po-lb (2,6-3,0 N•m)
34
(33,9-47,0 N•m)
3A7657D
Pièces - SaniSpray HP 130 (réparation rapide)
Liste des pièces – SaniSpray HP 130 (réparation rapide)
Réf.
15
22
23
24
41
42
45
46
Modèle de
Pièce
pulvérisateur
Description
Qté
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
25R793, 25T301
25R947, 25R955
25R951
Tous
Tous
25R793
25R947, 25R951
25R955, 25T301
25T412
25T411
25T422
16A005
25R916
25R917
24W830
240794
25T427
25T428
25T429
25T413
25T423
25R874
25T289
25T290
LP617
Tous
LP619 †
LP621
Tous
25T410
Tous
17C483
25R947, 25R955 195551
25T301
244285
25R955
17N232
25R947, 25R955 242001
25R955
242005
25R947
287121
KIT, ensemble collecteur
1
KIT, capot avant
1
KIT, boîtier moteur
1
RACCORD, 1/4 NPSM x 1/4 NPT, SST (non illustré)
1
KIT, pompe
1
KIT, moteur, entraînement
1
KIT, flexible, couplé
1
FLEXIBLE, 1/4 po. x 50 pi.
1
KIT, assemblage de commande, 120 V, inclut 63
48
KIT, assemblage de commande, 230 V, Multi, inclut 63
1
KIT, assemblage de commande, 110 V, UK inclut 63
55
KIT, tuyau de vidange
1
60
KIT tuyau d'aspiration
1
PISTOLET, SaniSpray HP, NA
61†
PISTOLET, SaniSpray HP, EU
1
PISTOLET, SaniSpray HP, AP
BUSE, LP617
62
BUSE, LP619
1
BUSE, LP621
63
KIT, étiquettes d’avertissement, rallonge
1
70
CAPOT, pompe
1
118
PRISE, dispositif de retenue
1
144
CORDON, Japon (non illustré)
1
146
CORDON, Inde (non illustré)
1
147
CORDON, UE Schuko
1
149
CORDON, ANZ
1
157
CORDON, Italie, Danemark, Suisse
1
CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré)
222385 Anglais, espagnol, français
17F690 Néerlandais, allemand, italien
165
Tous
17A134 Anglais, chinois, coréen
1
17R476 Anglais, espagnol, portugais (Brésil)
26A997 Anglais, indonésien, hindi
26A998 Anglais, chinois, japonais
179
Tous
25T282 RALLONGE, 15 po. (non illustrée)
1
181*
Tous
25R872 TIPSEAL, lot de 5 (non illustré)
1
182
Tous
25C828 FLEXIBLE, 1/8 po. x 4-1/2 pi.
1
 Le kit de contrôle 25T427 n'inclut pas l'adaptateur de cordon pour le Japon. L'adaptateur de cordon doit être
commandé séparément (voir Réf. 144). Le kit de contrôle 25T428 n'inclut pas l'adaptateur de cordon.
L'adaptateur de cordon doit être commandé séparément (voir Réf. 146-157).
* Deux Tipseals supplémentaires (joints en polymère pour la buse de pulvérisation) sont fournis avec le
pulvérisateur. Pour les applications de désinfectant, utilisez des Tipseal (joint de buse de pulvérisation en
polymère) plutôt que le OneSeal (joint métallique) fourni avec les buses de pulvérisation de rechange.
† Le pistolet SaniSpray HP comprend la buse de pulvérisation LP619.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
3A7657D
35
Pièces - SaniSpray HP 130 (réparation étendue)
Pièces - SaniSpray HP 130 (réparation étendue)
1 Serrer à un couple de 140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m)
2 Serrer à un couple de 20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m)
3 Serrer à un couple de 37-43 po-lb (50,2-58,3 N•m)
4 Serrer à un couple de 130-150 po-lb (14,7-16,9 N•m)
5 Serrer à un couple de 30-35 po-lb (3,4-4,0 N•m)
6 Serrer à un couple de 10-14 po-lb (1,1-1,6 N•m)
Réf. Modèle de pulvérisateur Pièce
Description
Qté
25R793, 25T301
25T404
KIT, boîtier de commande, 100-120 V
17
25R947, 25R955
25T406
KIT, boîtier de commande, 220-240 V
25R951
25T405
KIT, boîtier de commande, 110 V UK
25R793, 25T301
25T407
KIT, carte du filtre, 100-120 V
30
25R947, 25R955
25T408
KIT, carte du filtre, 220-240V
25R951
25T409
KIT, carte du filtre, 100 V UK
35
Tous
239914
KIT, vanne d’amorçage
37
Tous
256219
POTENTIOMÈTRE
38
Tous
243222
KIT, transducteur
25R793, 25T301
15H064
CORDON, alimentation, USA
56
25R947, 25R955
15B471
CORDON, alimentation, Multicord
25R951
15B469
CORDON, alimentation, Royaume-Uni
63
Tous
25T410
KIT, étiquettes d’avertissement, rallonge
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
36
1
1
1
1
1
1
1
3A7657D
Remarques
Remarques
3A7657D
37
Schémas de câblage
Schémas de câblage
120V
DEPUIS
LE
POTENTIOMÈT
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊ
TRANSDUCTE
VERT
NOIR
NOIR
PRISE
ÉLECTRIQUE
BLANC
38
3A7657D
Schémas de câblage
110 V R-U & 220-240 V
AVIS
La chaleur dégagée par la bobine
d’inducteur de la carte du filtre peut détruire
l’isolation des fils s’ils touchent la bobine.
Les fils exposés à ce danger peuvent
provoquer des courts-circuits et
endommager des composants. Attachez
tous les fils de sorte qu’aucun ne touche la
bobine d’inducteur de la carte du filtre.
DEPUIS LE
BLEU
MARRON
POTENTIOMÈT
INTERRUPTE
UR
PRISE
ÉLECTRIQUE
TRANSDUCTEU
VERT/
JAUNE
NOIR
BLEU
3A7657D
39
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SaniSpray HP 130 Pulvérisateur airless à chariot
Pulvérisateur
Pression de service maximale
du fluide
Distribution maximale
Taille de buse maximum
Un seul pistolet
Deux pistolets
Sortie de fluide NPSM
Générateur minimum
Spécifications électriques
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids
Bruit** (dBa) à 4,8 bars
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
Système impérial (E.U.)
Système métrique
1 000 psi
69 bars
1,0 gpm
3,8 lpm
0,031 po.
0,023 po.
0,79 mm
0,58 mm
1/4 po.
4000 W
100-120 V, 15 A, 1Ø ou 220-240 V, 9 A, 1Ø
28,25 po. (poignée vers le bas)
38,25 po (poignée vers le haut)
23,25 po.
20,5 po.
75 lb
71,8 cm (poignée vers le bas)
97,2 cm (poignée vers le haut)
59,1 cm
52,1 cm
34 kg
90 dBa
100 dBa
acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE,
aluminium anodisé, carbure de tungstène, polyéthylène,
fluoroélastomère, uréthane, nylon, PE-RT
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l'équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
 N’entreposez jamais avec du désinfectant ou de l’eau à l’intérieur du pulvérisateur.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
40
3A7657D
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
3A7657D
41
Garantie de Graco
Garantie de Graco
Graco garantit à l’acheteur initial pour sa propre utilisation que tout le matériel cité dans ce document, fabriqué par
Graco et portant son nom est exempt de tout défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un
distributeur agréé Graco. Graco enverra, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de
vente, des pièces de rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueuses. La présente
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence,
un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque
Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles
que définies ici. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou
dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de
la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU
COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux)
sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance
raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR GRACO DE
L’ÉQUIPEMENT CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU DE L’UTILISATION DE
PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE
VIOLATION CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE GRACO,
OU AUTRE.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN AMÉRIQUE DU NORD
Appelez le 1-844-241-9499 ou allez sur www.graco.com/techsupport pour tout défaut potentiel de l’équipement sous
garantie. Si le défaut dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour l’installation du
propriétaire ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de garantie concernant cet
appareil ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres d’entretien des équipements de
peinture de Graco.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN EUROPE, AU MOYEN-ORIENT, EN AFRIQUE ET EN ASIE
Veuillez contacter votre centre d’entretien régional ou votre distributeur agréé pour déposer une demande au titre
de la garantie.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and
legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up
in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que
tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement
ou indirectement, avec les procédures concernées.
42
3A7657D
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le
1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
3A7657D
43
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements
à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7656
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, juillet 2020

Manuels associés