Graco 3A7654C, Pulvérisateur portatif à réservoir SaniSpray HP™ 65, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 3A7654C, Pulvérisateur portatif à réservoir SaniSpray HP™ 65, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
SaniSpray HP™ 65
3A7654C
Pulvérisateur portatif à réservoir
FR
Pour les pulvérisateurs portatifs de désinfectants à base d’eau homologués pour les applications
par pulvérisation uniquement. Non destiné aux applications de peinture et de revêtements en
architecture. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits
(classés) dangereux. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels associés et se trouvant
sur l’appareil, notamment au niveau du cordon d’alimentation. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des informations sur
les traitements en cas de blessure par injection destinées à un médecin. Portez toujours cette
carte sur vous lors de l’utilisation de l’équipement.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Prévenir les blessures graves :
•
•
•
Suivez toutes les instructions et
conditions figurant sur l’étiquette
du désinfectant. La non-observation
des instructions figurant sur l’étiquette
du désinfectant approuvé par l’EPA
représente une violation de la
législation nationale.
Rincez après chaque utilisation.
Ne laissez jamais du désinfectant
dans l’appareil.
Portez un équipement de protection
individuelle approprié.
??
??
www.graco.com/techsupport
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Contenu
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplir la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplir le pistolet pulvérisateur et le flexible airless . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Retrait de la vanne d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
100-120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
220-240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantie de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
3A7654C
Modèles
Modèles
V CA
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 n° 68
Conforme à
la norme
UL 1450
120
États-Unis
230
CEE 7/7
Modèle
25R792
25R946
230 Europe Multi
25R948
240 AP Multi
25R954
100 JP/TW
25R962
Pression de service maximale : 69 bars
3A7654C
3
Informations
destinées à l’utilisateur
Informationsimportantes
importantes
destinées
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Avant d’utiliser le pulvérisateur
de désinfectant, lisez le présent
manuel pour connaître toutes
les instructions relatives à
l’utilisation correcte de l’appareil,
ainsi qu’aux consignes de
sécurité.
Le pulvérisateur est conçu pour
pulvériser des désinfectants à
base d’eau et pour nettoyer à
l’eau.
Avant d’utiliser cet équipement,
lisez attentivement les informations
figurant sur l’étiquette du récipient
du désinfectant et demandez une
fiche technique de santé-sécurité
(FTSS) au fabricant. L’étiquette
du récipient et la FTSS décrivent
le contenu du produit, son mode
d’emploi et les précautions
spécifiques à prendre. Ces
précautions concernent aussi
l’équipement de protection
individuelle (EPI).
SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS
DU DÉSINFECTANT
Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont présents
dans le désinfectant. Consultez l’étiquette du récipient pour connaître les principes actifs. Il en existe deux
catégories :
AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs inflammables, comme
l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API). L’étiquette du récipient doit indiquer
que ce produit est INFLAMMABLE. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit.
Utilisez les produits inflammables dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
Consultez les consignes de sécurité de ce manuel.
SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme les aldéhydes,
les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de sodium (eau de Javel), l’acide
peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible
avec ce type de produit.
4
3A7654C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles
de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces
avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas
mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
•
•
•
•
Tenez-les hors de portée des enfants.
Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou des
animaux
Portez un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
INDIVIDUELLE, page 7.
Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant. La non-observation
des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par l’EPA représente une violation
de la législation nationale.
Rincez à l’eau après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil.
Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
liés aux produits utilisés.
Entreposez et éliminez les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les étiquettes
des récipients.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A7654C
Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou des
animaux.
Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers qui que se soit et ne placez pas une quelconque partie
du corps devant la buse. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Utilisez toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de buse
de pulvérisation. Utilisez uniquement des buses de pulvérisation de Graco.
Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression, page 12, afin de relâcher la pression avant
de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Débranchez le pulvérisateur et suivez la Procédure de
décompression, page 12, lorsque l’équipement est laissé sans surveillance ou lorsqu’il n’est pas
utilisé, et avant de procéder à un entretien, au nettoyage ou à la dépose de pièces.
Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles
et pièces endommagés.
Ce système peut produire une pression de 69 bars (). Utilisez des pièces ou accessoires Graco
pouvant supporter une pression minimale de 69 bars ().
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage
de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser
rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de désinfectants inflammables à proximité d’une flamme nue ou de sources
d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• Si du désinfectant coule à travers l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique.
L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de
désinfectant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’assemblage de
flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent
être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles.
Utilisez des flexibles airless pour pulvérisateur de désinfectant Graco haute pression conducteur
ou mis à la terre.
• Assurez-vous que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis
à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf
si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Raccordez à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à
la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous qu’un courant d’air
traverse la zone.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lors des opérations de pulvérisation, rinçage,
nettoyage ou entretien. Ne pulvérisez pas sur l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou
de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs
et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et exempte de récipients contenant du désinfectant ou de chiffons
imprégnés de désinfectant ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître le contenu des désinfectants pulvérisés. Lisez toutes les fiches
techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les récipients de désinfectants.
Respectez les instructions du fabricant de désinfectant.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence
les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par
Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un tuyau de moins de 25 pieds.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
6
3A7654C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation inappropriées
du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien
de l’appareil.
• Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 fils.
• Vérifiez que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• N’exposez pas à l’eau ou à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
• Avant toute intervention, attendez cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié.
• Tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant.
3A7654C
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique.
Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre appropriée.
La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément
à la réglementation locale.
• Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge électrique.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est
semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
120 V É.-U.
230 V
230 V ANZ
ti24583b
•
•
•
•
•
•
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de même configuration.
Ne modifiez pas la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer
une fiche conforme par un électricien qualifié.
N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le
fil de mise à la terre à aucune borne électrique.
Le fil de mise à la terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas
bien comprises.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une prise de
•
•
•
mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil.
Pour utiliser le pulvérisateur à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour l’extérieur.
Veillez à ce que votre rallonge électrique ne soit pas endommagée.
En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, veillez à ce que son calibre soit suffisant à faire
circuler le courant consommé par le pulvérisateur. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura
comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle
rallonge surchauffera. En cas de doute, utilisez le plus gros calibre suivant. Plus le numéro de
calibre est petit, plus la rallonge est lourde. Consultez le tableau suivant pour connaître les calibres
et longueurs corrects :
Calibre de fil
8
Longueur
AWG (American Wire Gauge)
16
Système métrique
1,5 mm2
Maximum
8 m (25 pi.)
12
2,5 mm2
15 m (50 pi.)
3A7654C
Connaître le pulvérisateur
Connaître le pulvérisateur
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
N
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Bouton PushPrime
Bouton de régulation de pression
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Réservoir
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur Airless Flex Plus
Buse de pulvérisation
Support de buse de pulvérisation
Verrouillage de la gâchette
Protection de flexible
Pompe ProXChange™
(derrière la trappe d’accès facile)
3A7654C
P
Raccord de sortie du fluide
(raccord du flexible airless)
Q
Flexible airless
R
Flexible airless court
U
Cordon d’alimentation
V
Trappe d’accès facile
X
Outil de démontage de la pompe
Z
Outil de retrait de la vanne d’entrée
Crépine d’entrée, à l’intérieur du réservoir
(pas illustrée)
Étiquette de modèle/série, fond de
l’appareil (pas illustré)
Pour plus d’informations, voir le Guide de
référence rapide, page 22.
9
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d'interrompre la continuité de la mise à la
terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique et
de décharge électrique. Une étincelle électrique
ou électrostatique au contact de vapeurs peut
provoquer un incendie ou une explosion. Une
mise à la terre inadéquate peut provoquer une
décharge électrique. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation
doté d’un fil de mise à la terre avec une fiche de
terre appropriée.
La fiche doit être introduite dans une prise de
courant placée et mise à la terre conformément
à la réglementation locale.
Les seaux métalliques doivent toujours être
mis à la terre : raccordez un fil de terre au seau.
Fixez une extrémité au seau et l’autre extrémité à
une prise de terre telle qu’une canalisation d’eau.
Ne modifiez pas la fiche fournie, si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faites installer une
fiche conforme par un électricien qualifié.
Spécifications électriques
•
Les appareils de 100-120 V fonctionnent en
100-120 VCA, 50/60 Hz, 8 A, monophasé.
•
Les appareils de 230 V fonctionnent en
220-240 VCA, 50/60 Hz, 5A.
Rallonges électriques
Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à
la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire,
utilisez un câble à 3 conducteurs, 12 AWG
(2,5 mm2) minimum.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : tenez fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre un seau
métallique mis à la terre, puis actionnez le pistolet.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
Seaux
Pour les désinfectants avec de l’alcool comme
principe actif : Respectez la réglementation locale.
N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre, comme du
béton.
10
3A7654C
Configuration
Configuration
3.
Introduisez l’autre extrémité du flexible airless
court dans le support de tuyau situé à la base
du pistolet pulvérisateur. Raccordez au
pistolet. Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
4.
Retirez l’assemblage de support de buse
du pistolet.
Effectuez le montage lors du déballage du
pulvérisateur ou suite à un stockage de longue
durée.
1.
2.
Raccordez le flexible airless Graco de 1/4 po.
au raccord de sortie du produit (retirez la fiche
de stockage rouge, si nécessaire).
Servez-vous de clés pour le serrer fermement.
Assemblez le flexible airless court de 1/8 po.
à l’extrémité du flexible airless de 1/4 po.
Servez-vous de clés pour le serrer fermement.
3A7654C
11
Démarrage
Démarrage
2.
Verrouillez la gâchette. Verrouillez toujours
la gâchette du pistolet à chaque arrêt
du pulvérisateur pour empêcher tout
enclenchement accidentel.
3.
Tournez le bouton de régulation de pression
sur le minimum.
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été libérée manuellement.
Pour éviter des blessures graves provoquées
par du liquide sous pression, comme des
injections sous-cutanées ou des projections de
produit, suivez la Procédure de décompression
chaque fois que le pulvérisateur est arrêté
et avant le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement
ne fasse l’objet d’une réparation.
1.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT.
ti27118a
12
3A7654C
Démarrage
4.
5.
6.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau et
placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation
en position AMORÇAGE pour relâcher la
pression.
Tenez fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur contre les parois d’un
seau métallique mis à la terre. Dirigez le
pistolet vers l’intérieur du seau. Déverrouillez
la gâchette et actionnez le pistolet de
pulvérisation pour relâcher la pression.
7.
Si la buse de pulvérisation ou le flexible
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement évacuée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du support de buse ou
l’accouplement d’extrémité du flexible
airless pour évacuer progressivement
la pression.
b.
Desserrez entièrement l’écrou ou
l’accouplement.
c.
Débouchez le flexible airless ou la
buse de pulvérisation.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour prévenir
toute pulvérisation intempestive en cas d’appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
Verrouillez la gâchette.
3A7654C
13
Démarrage
Rinçage d’un
pulvérisateur neuf
c.
3.
Placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation
à l’horizontale en position AMORÇAGE.
4.
Branchez le cordon d’alimentation électrique
sur une prise électrique correctement mise à
la terre.
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une
petite quantité de fluide de test. Il est important de
rincer ce produit avant d’utiliser le pulvérisateur
pour la première fois.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position ARRÊT.
ti27118a
a.
Versez environ deux quarts d’eau
chaude savonneuse dans le réservoir.
Sortez le tuyau de vidange et l’arrêtoir
du réservoir.
ti24651a
ti272
265a
b.
Tout en maintenant l’arrêtoir du tuyau
de vidange et le tuyau de vidange
parallèlement au-dessus d’un seau,
faites passer l’arrêtoir par-dessus
la lèvre du réservoir. Le tuyau de
vidange devrait maintenant se trouver
à l’intérieur du seau de déchets.
5.
Appuyez sur le bouton PushPrime deux fois
pour desserrer la bille d’entrée.
ti27268a
14
3A7654C
Démarrage
6.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
Remplir le pistolet
pulvérisateur et le
flexible airless
1.
ti27134a
7.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pompe démarre.
8.
Lorsque le pulvérisateur commence à
pomper, l’eau et les bulles d’air sont purgées.
Laissez couler le fluide du tuyau de vidange
dans le seau jusqu’à ce que le réservoir soit
presque vide.
9.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
Maintenez le pistolet pulvérisateur contre
le seau. Dirigez le pistolet vers l’intérieur
du seau.
a.
Déverrouillez la gâchette.
b.
Tirez et tenez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
c.
Mettez la vanne d’amorçage/
de pulvérisation en position
de PULVÉRISATION.
d.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
2.
Actionnez le pistolet dans le seau jusqu’à ce
que seul du désinfectant en sorte.
3.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Remplir la pompe
1.
Ajoutez du désinfectant dans le réservoir.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
3.
Attendez que du désinfectant sorte du tuyau
de vidange.
4.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
REMARQUE : L’amorçage de la pompe peut être
plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est
momentanément positionné sur ARRÊT, permettant
ainsi à la pompe de ralentir, puis de s’arrêter.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur marche
et arrêt plusieurs fois si nécessaire.
3A7654C
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer des blessures
graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la
main ou un chiffon.
4.
Vérifiez s’il y a des fuites au niveau des
raccords du flexible airless. En cas de fuite,
exécutez la Procédure de décompression,
page 12, puis serrez tous les raccords et
répétez Démarrage. S’il n’y a aucune fuite,
passez à l’étape suivante.
15
Démarrage
5.
Fixez le tuyau de vidange au réservoir.
REMARQUE : Lorsque que le moteur s’arrête, le
pulvérisateur est prêt à pulvériser du désinfectant.
Si le moteur continue à tourner, le pulvérisateur
n’est pas amorcé correctement, répétez l’opération
Remplir la pompe et Remplir le pistolet
pulvérisateur et le flexible airless, page 15.
16
3A7654C
Comment pulvériser
Comment pulvériser
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour
aligner les joints (B) dans le support de buse
(C).
3.
Insérez la buse dans son support. Vérifiez
que la buse de pulvérisation est dirigée vers
l’avant en position de PULVÉRISATION.
4.
Vissez l’assemblage de support de buse sur
le pistolet et serrez.
N’utilisez que des désinfectants homologués
pour l’application par pulvérisation.
Les vapeurs émanant des désinfectants
contenant de l’alcool ou autres désinfectants
inflammables, peuvent exploser ou
s’enflammer. Le moteur de la pompe produit
des étincelles. Pour prévenir l’explosion ou
l’inflammation des vapeurs :
• Placez la pompe à au moins 20 pi. de la zone
de pulvérisation.
• Ne pulvérisez pas sur la pompe.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation
est bien ventilée.
• Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
Choisir la buse
de pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas la main
devant la buse de pulvérisation lors du montage
ou du retrait de la buse et du support de buse.
3 tailles de pulvérisation sont disponibles :
Fin
Moyen
Grossier
LP515
LP617
LP619
Sélectionnez la taille appropriée à la pulvérisation
du désinfectant. Reportez-vous à l’étiquette du
désinfectant pour connaître les recommandations
du fabricant.
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation,
vérifiez que la buse et le support de buse sont
correctement montés.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
3A7654C
17
Comment pulvériser
REMARQUE : La buse de pulvérisation s’usera au
cours de son utilisation et devra être remplacée
périodiquement.
1.
Pulvérisation et réglage
de la pression
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Placez la buse de pulvérisation en position
DÉBOUCHAGE (UNCLOG). Déverrouillez la
gâchette. Actionnez le pistolet dans un seau
pour déboucher la buse.
DÉBOUCHAGE
Référez-vous toujours aux recommandations du
fabricant du désinfectant pour une pulvérisation
correcte du produit.
1.
Dirigez le pistolet vers la surface à pulvériser.
2.
Vérifiez que le bouton de régulation de
pression est sur le minimum.
3.
Déverrouillez la gâchette.
4.
Tirez et tenez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
5.
Augmentez lentement la pression en tournant
le bouton de régulation de pression. Réglez
au point le plus faible possible permettant
d’obtenir une pulvérisation correcte du
désinfectant. Ceci contribue à diminuer
le brouillard de pulvérisation.
2.
Verrouillez la gâchette. Replacez la buse de
pulvérisation en position PULVÉRISATION.
Déverrouillez la gâchette et continuez la
pulvérisation.
PULVÉRISATION
6.
Réglez la distance de pulvérisation du pistolet
par rapport à la surface et à la vitesse de
la main de façon à obtenir la couverture
souhaitée.
Élimination de
l’obstruction
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais
le pistolet vers votre main ou dans un chiffon !
En cas d’obstruction de la buse de pulvérisation
par des débris, le pulvérisateur est doté d’une buse
réversible qui élimine rapidement et facilement les
particules sans devoir démonter le pulvérisateur.
18
3A7654C
Nettoyage
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez le pulvérisateur
pour éliminer les restes de désinfectant et les
résidus. Ceci permet également d’assurer un
démarrage sans problème lors de la prochaine
utilisation.
N’utilisez que de l’eau pour le nettoyage.
Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
4.
Retirez le tuyau de vidange du réservoir,
essuyez le désinfectant à l’extérieur du
tuyau de vidange et à l’intérieur du réservoir.
5.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
En ce qui concerne les désinfectants avec
de l’alcool comme principe actif, mettez le
seau à la terre conformément à Mise à la
terre, page 10.
6.
Versez de l’eau chaude savonneuse dans
le réservoir.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pompe démarre.
ti272
265a
AVIS
Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur
risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir
tout dommage, rincez-le toujours complètement
à l’eau chaude savonneuse après chaque
utilisation. Voir Nettoyage, page 19. Ne rangez
pas le pulvérisateur avec du désinfectant à
l’intérieur.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Videz le désinfectant restant dans le réservoir
dans un seau.
3.
Retirez le support de buse et la buse de
pulvérisation. Voir Nettoyage du pistolet,
page 20, pour plus d’informations.
7.
8.
3A7654C
ti27268a
19
Nettoyage
9.
Laissez couler l’eau hors du tuyau de vidange
et dans le seau de façon à vider environ 1/3 du
réservoir.
13. Arrêtez d’actionner le pistolet pulvérisateur.
Verrouillez la gâchette.
10. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
REMARQUE : L’étape 11 concerne l’élimination
du désinfectant hors du flexible airless. Un flexible
airless de 50 pi. contient environ 1 quart de fluide.
11. Élimination du désinfectant du flexible
airless :
a.
Maintenez le pistolet pulvérisateur
contre le seau.
b.
Déverrouillez la gâchette.
c.
Tirez et tenez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
d.
Mettez la vanne d’amorçage/
de pulvérisation en position
de PULVÉRISATION.
e.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
14. Placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation
à l’horizontale en position AMORÇAGE.
15. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
16. Éliminez le fluide qui se trouve dans le seau
conformément aux instructions figurant sur
l’étiquette du récipient du désinfectant et aux
réglementations en vigueur.
Nettoyage du pistolet
12. Continuez d’actionner le pistolet dans le seau
jusqu’à ce que le réservoir et le flexible airless
soient vides.
1.
Enlevez la buse de pulvérisation et le support
de buse de pulvérisation. Nettoyez à l’eau
avec une brosse.
2.
Essuyez le pulvérisateur, le flexible airless
et le pistolet de pulvérisation avec un chiffon
doux humidifié à l’eau.
*
20
3A7654C
Stockage
Stockage
Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur
sera prêt pour l’utilisation la fois suivante.
AVIS
Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur
risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir
tout dommage, rincez-le toujours complètement
à l’eau chaude savonneuse après chaque
utilisation. Voir Nettoyage, page 19. Ne rangez
pas le pulvérisateur avec du désinfectant à
l’intérieur.
•
Avant d’entreposer le pulvérisateur, veillez
à ce qu’il n’y ait plus d’eau à l’intérieur du
pulvérisateur et du flexible airless.
•
Veillez à ce que l’eau ne gèle pas à l’intérieur
du pulvérisateur ou du flexible airless.
•
N'entreposez pas le pulvérisateur encore
sous pression.
•
Entreposez le pulvérisateur à l'intérieur.
3A7654C
21
Stockage
Guide de référence rapide
Page 9
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
N
P
Q
T
U
V
X
Z
22
Nom
Vanne d’amorçage/
de pulvérisation
Description
• En position AMORÇAGE, dirige le fluide vers le tuyau
de vidange.
• En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous
pression dans le flexible airless.
• Relâche automatiquement la pression du système en
cas de pression excessive.
Bouton PushPrime
Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille
d’entrée pour la desserrer.
Bouton de régulation de pression Augmente (sens des aiguilles d’une montre) et diminue
(sens inverse des aiguilles d’une montre) la pression du
fluide dans la pompe, le flexible airless et le pistolet
pulvérisateur.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Réservoir
Amène le fluide dans la pompe.
Tuyau de vidange
Purge le produit contenu dans le système pendant
l’amorçage et la décompression.
Pistolet pulvérisateur Airless
Pulvérise le produit.
Flex Plus
Buse de pulvérisation
• Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une
forme au profil du jet et régule le débit de fluide en
fonction du diamètre de l’orifice.
• La position inverse permet de déboucher la buse sans
avoir à la démonter.
Support de buse de pulvérisation Réduit les risques de blessures liées à l’injection de produit.
Verrouillage de la gâchette
Empêche tout actionnement accidentel du pistolet
(page 13).
pulvérisateur.
Raccord d’entrée de fluide
Raccord fileté pour flexible airless.
Pompe ProXChange
Assure le pompage et la pressurisation du fluide et l’envoie
dans le flexible airless.
Raccord de sortie de fluide de
Raccord fileté pour flexible airless.
la pompe
Flexible airless
Assure le transfert du fluide sous haute pression de la pompe
au pistolet pulvérisateur.
Crépine d’entrée (à l’intérieur
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe.
du réservoir)
Cordon d’alimentation
Se branche sur une source d’alimentation électrique.
Trappe d’accès facile
La trappe d’accès facile permet d’accéder rapidement
à la pompe. Ouvrez la trappe de la pompe en tirant sur
les languettes tout en l’écartant de l’entrée de la pompe
en la faisant glisser.
Outil de démontage de la pompe Utilisez la découpe pratiquée dans le châssis pour
retirer/poser le presse-étoupe de la pompe.
Outil de retrait de la vanne
La découpe pratiquée dans le châssis permet de
d’entrée
retirer/installer rapidement la vanne d’entrée sans
outils supplémentaires.
3A7654C
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage de la crépine d’entrée de fluide. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
Vérifiez que les ouvertures pratiquées dans le capot Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
du moteur ne sont pas obstruées.
AVIS
Protéger de l’eau les éléments de transmission
internes du pulvérisateur. Les ouvertures
pratiquées dans le capot permettent à l’air de
refroidir les pièces mécaniques et électroniques
situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par
ces ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du pulvérisateur ou
l’endommager de façon irrémédiable.
Flexibles airless
Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le flexible
airless n’est pas endommagé. Ne réparez pas le
flexible airless si sa gaine ou ses embouts sont
endommagés. N’utilisez pas de flexible airless
de longueur inférieure à 25 pi. Serrez à l’aide
de deux clés.
Buses de pulvérisation
•
Nettoyez toujours les buses avec une brosse
et de l’eau après chaque pulvérisation.
•
Il est possible qu’il faille remplacer les buses
après la pulvérisation de 15 gallons, mais
elles peuvent pulvériser jusqu’à 60 gallons.
Dépose de la pompe
Retirez le réservoir avant de déposer la pompe.
Exécutez toujours la Procédure de
décompression, page 12, avant de commencer
les réparations de la pompe.
1.
Tirez vers vous les languettes situées sur les
côtés de la trappe d’accès facile de la pompe
tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en
la faisant glisser.
2.
Maintenant, soulevez la trappe de manière à
ce qu’elle s’écarte en pivotant.
1
2
3
Réparation de la pompe
Lorsque le presse-étoupe de la pompe est usé, les
produits commenceront à couler hors de la pompe.
Achetez un ensemble de pompe de remplacement.
Voir Remarques, page 29. Montez les pièces en
suivant les instructions Dépose de la pompe et
Installation de la pompe, aux pages 23 et 24.
3A7654C
ti27463a
23
Maintenance
3.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour le
retirer des goupilles de montage.
2.
Faites glisser la tige de piston de la pompe
vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le
capuchon soit à niveau avec l’ouverture
de la fourche.
ti27037a
3.
Installation de la pompe
1.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour le
remettre sur les goupilles de montage.
Fermez la trappe d’accès facile de la pompe
tout en la poussant vers l’entrée de la pompe.
1
2
3
ti27478a
REMARQUE : La trappe doit être complètement
fermée et verrouillée pour que le pulvérisateur
puisse fonctionner.
24
3A7654C
Recyclage et mise au rebut
Retrait de la vanne
d’entrée
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l’assemblage de vanne d’entrée de la pompe.
Si la vanne d’entrée semble obstruée ou bloquée,
retirez l’assemblage de vanne et nettoyez ou
remplacez.
1.
Retirez le réservoir et la pompe du
pulvérisateur. Voir Dépose de la pompe,
page 23
2.
Insérez l’entrée de la pompe dans le
châssis et desserrez la vanne d’entrée.
Enlevez la vanne d’entrée.
AVIS
Ne perdez pas la bille et le ressort se trouvant
à l’intérieur de l’assemblage de vanne d’entrée et
qui risquent de tomber lors du retrait de la vanne
d’entrée. L’amorçage de la pompe est impossible
sans la bille et le ressort.
3.
Éliminez les débris de la cavité et remettez en
place la bille et le ressort. Serrez la vanne
d’entrée de la pompe à l’aide de l’outil intégré
au châssis.
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler
de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations en
vigueur. Consultez la Fiche de données
de sécurité du fabricant.
3A7654C
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recyclez les
déchets électroniques conformément aux
réglementations en vigueur.
•
Ne jetez pas les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
25
Dépannage
Dépannage
2.
1.
??
Débranchez l’alimentation et suivez la
Procédure de décompression, page 12,
avant toute vérification ou réparation.
Problème
Le moteur ne fonctionne pas :
(vérifiez que le pulvérisateur
est branché et que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur marche)
26
La liste présente les solutions à chaque
problème en commençant par les plus
communs, commencez au début et
continuez jusqu’à trouver une solution.
??
www.graco.com/techsupport
Cause
Solution
La trappe d’accès facile n’est pas
complètement fermée.
Vérifiez que la trappe d’accès
facile est fermée et verrouillée.
Voir la page 24.
Le bouton de régulation de
Tournez le bouton de régulation de
pression est réglé sur zéro.
pression dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la
pression.
La prise électrique n’est pas sous
Testez la prise avec un appareil
tension.
dont vous êtes certain qu’il
fonctionne.
Réarmez le disjoncteur ou
remplacez le fusible.
Trouvez une prise qui fonctionne.
Réarmez le disjoncteur du
bâtiment ou remplacez le fusible.
La rallonge électrique est
Remplacez la rallonge électrique.
endommagée.
Voir la page 10.
Le cordon d’alimentation du
Contrôlez l’état de l’isolation ou
pulvérisateur est endommagé.
des fils. Remplacez le cordon
électrique s’il est endommagé.
La pompe est grippée (l’eau
Mettez l’interrupteur MARCHE/
présente dans la pompe est gelée.) ARRÊT sur arrêt et débranchez
le pulvérisateur de la prise.
S’il est gelé, n’essayez PAS de
démarrer le pulvérisateur tant
qu’il n’est pas complètement
dégelé sous peine d’endommager
le moteur, la carte de commande
et/ou le groupe motopropulseur.
Placez le pulvérisateur dans un
local chaud pendant plusieurs
heures. Vérifiez les mouvements de
la pompe en retirant la protection et
le ventilateur.
S’il ne s’agit pas de gel, remplacez
la pompe. Voir Remarques,
page 29.
Le moteur ou la commande sont
Remplacez le moteur ou l’ensemble
endommagés.
de pompe. Voir Remarques,
page 29.
3A7654C
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur fonctionne, mais
il n’est pas possible d’amorcer la
pompe ou celle-ci fuit pendant
l’utilisation (la pompe tourne,
mais le fluide n’arrive pas ou
la pression n’augmente pas).
Cause
La bille du clapet anti-retour
d’entrée est bloquée.
La vanne d’amorçage/de
pulvérisation est en position
PULVÉRISATION.
La crépine d’entrée est obstruée
ou le réservoir est vide.
La bille du clapet anti-retour
d’entrée ou le siège sont sales.
La pompe est amorcée mais il est
impossible d’obtenir un bon jet.
La bille de la vanne de sortie
est bloquée.
La vanne d’amorçage/de
pulvérisation est usée ou
obturée par des débris.
La buse de pulvérisation est
en position DÉBOUCHAGE.
La régulation de la pression est
trop faible.
Joints de la buse de pulvérisation
usés ou manquants.
La crépine d’entrée est obstruée
ou le réservoir est vide.
La rallonge est trop longue ou son
calibre est insuffisant.
Vanne d’entrée ou de sortie de la
pompe usée ou obstruée par des
débris.
Le flexible airless est trop long
(en cas d’ajout de rallonge).
3A7654C
Solution
Appuyez sur le bouton PushPrime
pour débloquer la bille permettant
un amorçage correct de la pompe.
Mettez la vanne d’amorçage/
de pulvérisation en position
AMORÇAGE jusqu’à ce que du
fluide sorte du tuyau de vidange.
La pompe est désormais amorcée.
Éliminez les débris de la crépine
d’entrée et veillez à ce qu’il y ait
du fluide dans le réservoir.
Retirez le raccord d’entrée du
fluide. Nettoyez la bille et le siège.
Voir la page 24.
Dévissez la vanne de sortie, retirez
et nettoyez l’assemblage.
Remplacez l’ensemble de pompe.
Voir Remarques, page 29.
Faites pivoter la manette en
forme de flèche de la buse de
pulvérisation pour qu’elle soit
orientée vers l’avant en position
PULVÉRISATION.
Tournez le bouton de régulation de
la pression de façon à augmenter
la pression.
Remplacez les joints. Voir la
page 17.
Éliminez les débris de la crépine
d’entrée et veillez à ce qu’il y ait
du fluide dans le réservoir.
Remplacez la rallonge électrique.
Voir la page 10.
Vérifiez l’usure ou la présence
de débris au niveau de la vanne
d’entrée ou de sortie.
• Amorcez le pulvérisateur.
• Actionnez momentanément
le pistolet.
• Lorsque vous relâchez la
gâchette, la pompe devrait
fonctionner un moment, puis
s’arrêter.
• Si la pompe continue à
fonctionner, cela signifie que les
vannes de pompe sont peut-être
usées ou contaminées par des
débris.
• Remplacez l’ensemble de
pompe. Voir Remarques,
page 29.
Retirez la rallonge du flexible
airless.
27
Dépannage
Problème
Le pistolet s’est arrêté de pulvériser
alors que la gâchette était
actionnée.
Le jet en éventail varie
considérablement pendant
la pulvérisation.
Impossible d’actionner le pistolet
pulvérisateur.
Du fluide s’écoule par la régulation
de pression.
Du fluide s’écoule de la pompe.
Le moteur est chaud et fonctionne
par à-coups. Le moteur s’arrête
automatiquement en raison de la
chaleur excessive. Des dommages
peuvent survenir si ce problème
persiste.
28
Cause
Solution
Le pulvérisateur n’est plus amorcé. Consultez la section de dépannage
« Le pulvérisateur fonctionne, mais
il n’est pas possible d’amorcer la
pompe ou celle-ci fuit pendant
l’utilisation. » à la page 27.
Le bouton de régulation de la
Remplacez l’ensemble de pompe.
pression est usé et provoque des
Voir Remarques, page 29.
variations de pression excessives.
La gâchette de pulvérisation est
Faites pivoter le verrou de la
verrouillée.
gâchette pour le déverrouiller.
Voir la page 13.
Le bouton de régulation de pression Remplacez l’ensemble de pompe.
est usé.
Voir Remarques, page 29.
Les presse-étoupes de la pompe
Remplacez l’ensemble de pompe.
sont usés.
Voir Remarques, page 29.
Les orifices d’aération du boîtier
Veillez à ce que les orifices de
sont bouchés ou le pulvérisateur
ventilation soient dégagés et ne
est recouvert.
recouvrez pas le pulvérisateur.
La rallonge est trop longue ou
Remplacez la rallonge électrique.
le calibre est insuffisant.
Voir la page 10.
Le générateur de courant non
Utilisez un générateur de courant
régulé en service fournit une
pourvu d’un régulateur de tension
tension trop élevée.
adéquat.
Il est nécessaire de remplacer
Remplacez l’ensemble de moteur.
le moteur.
Voir Remarques, page 29.
3A7654C
Remarques
Remarques
3A7654C
29
Pièces
Pièces
SaniSpray HP 65 Pulvérisateur portatif à réservoir
Liste des pièces
Réf. Pièce
1
25R920
2
voir la
page 31
3
25R922
4
25R923
5
240794
6
25C828
7
voir la
page 31
8
112133
25R872*
25T282
30
Description
KIT, pompe
KIT, moteur, entraînement
Qté
1
1
KIT, boîtier
KIT, réservoir
FLEXIBLE, 1/4 po. x 50 pi.
FLEXIBLE, 1/8 po. x 4-1/2 pi.
PISTOLET, SaniSpray HP
1
1
1
1
1
TAMIS, réservoir
JOINTS, pistolet, polymère
(packs de 5) (non illustrés)
RALLONGE, 15 po.
(non illustrée)
1
1
Réf. Pièce

voir la
page 31

voir la
page 31
Description
ÉTIQUETTE,
avertissement, cordon
CARTE, mise en garde pour
applications médicales
(non illustré)
Qté
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
* Deux joints de réserve en polymère pour le pistolet
sont fournis. Pour les applications de désinfectant,
utilisez des joints en polymère plutôt que le joint
métallique inclus avec les buses de pulvérisation
de réserve.
3A7654C
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Modèle de
pulvérisateur
Réf. 4
KIT,
commande,
ensemble
25R792
25R921
25R874
25R946
25T291
25R948
Réf. 7
BUSE DE
PISTOLET,
PULVÉRISATION
SaniSpray HP
CARTE,
Alerte
médicale 
ÉTIQUETTE,
avertissement,
cordon 
LP515
LP617
LP619*
222385
19Y893 et
19Y894
25T289
LP515
LP617
LP619*
222385
19Y993
25T292
25T289
LP515
LP617
LP619*
222385
19Y993
25R954
25T299
25T290
LP515
LP617
LP619*
17A134 et
26A997
25T284,
25T285 et
25T305
25R962
25T300
25T290
LP515
LP617
LP619*
17A134 et
26A998
25T284 et
25T285
* Le pistolet SaniSpray HP comprend la buse de pulvérisation LP619.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
3A7654C
31
Schémas de câblage
Schémas de câblage
100-120 V
M
ti27233a
220-240 V
M
ti27485a
32
3A7654C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SaniSpray HP 65 Pulvérisateur portatif à réservoir
Système impérial (É-U)
Système métrique
Pression de service maximale du fluide
1 000 psi
69 bars
Distribution maximale
0,5 gpm
1,9 lpm
Taille de buse maximum
0,023 po.
Pulvérisateur
Sortie de fluide NPSM
0,58 mm
1/4 po.
Générateur minimum
3500 W
100–120 V, 8 A, 1Ø ou 220-240 V, 5 A, 1Ø
Spécifications électriques
Dimensions
Hauteur
19,6 po.
49,8 cm
Longueur
20,2 po.
51,3 cm
Largeur
13,5 po.
34,3 cm
Poids
28 lb
12,1 kg
Plage de températures de stockage 
-30° à 160°F
-35° à 71°C
Plage de température de fonctionnement 
40° à 115°F
4° à 46°C
Bruit
Pression sonore
83 dBA*
Puissance sonore
93 dBA*
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit
acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE,
aluminium anodisé, carbure de tungstène, polyéthylène,
fluoroélastomère, uréthane, nylon, PE-RT
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614.
 N’entreposez jamais avec du désinfectant ou de l’eau à l’intérieur du pulvérisateur.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
3A7654C
33
Garantie de Graco
Garantie de Graco
Graco garantit que tout l’équipement cité dans ce document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt
de défaut matériel et de fabrication à la date d’achat par l’acheteur et utilisateur initial auprès d’un distributeur
Graco autorisé. Pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de vente, Graco fournira
des pièces de remplacement pour tout équipement jugé défectueux par Graco. Cette garantie s’applique
uniquement au matériel installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable pour l’usure et la détérioration générales
ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise
application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un
accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco.
De plus, Graco ne sera pas tenue responsable de tout mauvais fonctionnement, dommage ou de toute usure dus
à l’incompatibilité de l’équipement ou du matériel Graco avec des structures, des accessoires, des équipements
ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou
à un mauvais entretien des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par
Graco.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE
CONVENANCE PRÉCISE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur en cas de violation de la garantie seront ceux définis
dans le présent document. L’acheteur convient qu’aucun autre recours ne sera possible (y compris, mais sans s’y
limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs, les pertes de profits, les dommages corporels ou matériels
ou toute autre perte directe ou indirecte). Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les
deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE DONNE AUCUNE GARANTIE, ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE CONVENANCE PRÉCISE, EN LIEN AVEC DES ACCESSOIRES, DES ÉQUIPEMENTS,
DES MATÉRIAUX OU DES COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs, les
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie du fabricant, le cas échéant. Graco fournira à l’acheteur une aide
raisonnable pour toute demande concernant une violation de ces garanties.
EN AUCUN CAS, GRACO NE SERA TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCIDENTELS, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE DE L’ÉQUIPEMENT
PAR GRACO EN VERTU DU PRÉSENT DOCUMENT, AINSI QUE DE LA FOURNITURE, DE LA
PERFORMANCE OU DE L’UTILISATION DE PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS MENTIONNÉS
DANS CE DOCUMENT, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UNE VIOLATION DE
GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE GRACO, OU AUTRE.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers ; d’autres droits peuvent vous être octroyés en
fonction du pays, de l’état ou de la province. Cette garantie et cette limitation de responsabilité n’excluent ni ne
limitent ces droits (le cas échéant) à l’encontre de Graco, qui ne peut être exclue ou limitée en vertu de la loi en
vigueur de votre pays, de votre état ou de votre province.
POUR LES CLIENTS DE GRACO D’AMÉRIQUE DU NORD
Veuillez composer le +1 844 241 9499 ou consulter le site www.graco.com/techsupport pour tout défaut potentiel
de l’équipement sous garantie. Si la défectuosité invoquée est confirmée, Graco procédera, à sa discrétion, à
l’envoi de pièces de rechange pour que le propriétaire puisse procéder à une installation ou au remplacement du
produit, et ce, sans frais. Les demandes de garantie ou de service pour ce produit ne sont pas gérées par les
distributeurs ou les centres de service de Graco concernant l’équipement de peinture Graco.
POUR LES CLIENTS DE GRACO D’EUROPE, DU MOYEN-ORIENT ET D’AFRIQUE
Veuillez contacter votre centre de service régional ou votre distributeur autorisé pour gérer une réclamation sous
garantie.
POUR LES CLIENTS DE GRACO DU CANADA
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou
indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document se fera en anglais, ainsi que celle de tous les documents, les avis et les
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés résultant des procédures concernées, ou en lien avec ces
dernières, que ce soit directement ou indirectement.
34
3A7654C
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour identifier le distributeur le plus proche.
3A7654C
35
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à
tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7653
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, juin 2020

Manuels associés