Graco 3B0239FR-A, manuel du propriétaire, pulvérisateur airless électrique Magnum L10, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3B0239FR-A, manuel du propriétaire, pulvérisateur airless électrique Magnum L10, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Pulvérisateur airless électrique
3B0239A FR
MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements
et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil.
Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conserver ces instructions.
Uniquement pour l’application de peintures et de revêtements architecturaux avec un appareil
portable de pulvérisation.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones
(classées) dangereuses.
Avant la pulvérisation
Avant la pulvérisation
Revoir les avertissements pour des informations
de sécurité importantes
Important ! Lire attentivement les instructions et adopter des habitudes de sécurité adéquates.
Manuels afférents
Manuel
rédigé
en anglais
Description
312830
Pistolets
pulvérisateurs SG
Modèles
Pression maximum de service 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa)
VCA
Modèle
Chariot (série)
230
L10
18H280
230
L10
18H279
Ressources en ligne
Consulter notre site internet : http://www.magnumbygraco.eu
2
3B0239A FR
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec
les peintures et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence
minérale). Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider
à comprendre les types de produits qui peuvent être utilisés avec votre pulvérisateur.
Veuillez lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut
être utilisé avec votre pulvérisateur. Demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS)
à votre fournisseur. L’étiquette du réservoir et la FTSS décrivent le contenu du produit et les
précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement
à l’une des 3 catégories de base suivantes :
À BASE D’EAU : l’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être
nettoyé avec de l’eau et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec
ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits
nettoyants agressifs comme l’eau de Javel.
À BASE D’HUILE : l’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est
COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales
ou du diluant pour peinture. La FTSS doit indiquer que le point d’éclair du produit
est supérieur à 100° F). Votre vaporisateur est compatible avec ce type de
produit. Utiliser des produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien
ventilée traversée par des courants d’air frais. Consulter les avertissements
de sécurité de ce manuel.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que
du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone,
de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du récipient doit indiquer que
ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec votre
pulvérisateur et donc NE PEUT PAS être utilisé.
AVIS
Votre pulvérisateur n’est PAS compatible
avec des produits nettoyants agressifs
comme l’eau de Javel. L’utilisation
de ces produits nettoyants endommagera
le pulvérisateur.
3B0239A FR
3
Table des matières
Table des matières
Avant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Revoir les avertissements pour des informations de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . 2
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Étiquettes de sécurité de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schéma du L10 sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nomenclature du L10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assemblage de votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage du fluide de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Filtrage de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage du seau de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Blocages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alignement du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sélection de la buse et de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage du pistolet et du filtre de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stockage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stockage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Durée de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Compatibilité des liquides de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instructions de mise à la terre statique (produits à base d’huile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Outil de stockage/d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance pour le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance applicable pour toute la durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4
3B0239A FR
Symboles de sécurité
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes
d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole.
Symbole
Signification
Risque de décharge électrique
Risques liés avec une
utilisation incorrecte de
l’équipement
Symbole
Signification
Ne pas approcher les mains
ou d’autres parties du corps
de la sortie de fluide
Ne pas mettre la main devant
la buse du pulvérisateur
Risque d’incendie et
d’explosion
Supprimer les sources
d’incendie
Risques liés aux pièces en
mouvement
Suivre la procédure
de décompression
Risque d’injection cutanée
Raccorder l’équipement
à la terre
Risque d’injection cutanée
Lire le manuel
Risques d’éclaboussure
Ventiler la zone de travail
Risque liés aux produits
et aux vapeurs toxiques
Porter un équipement
de protection individuelle
Ne pas arrêter ou dévier les
fuites avec la main, le corps,
un gant ou un chiffon
Symbole d’alerte de sécurité
Ce symbole indique : Attention ! Soyez vigilant ! Rechercher ce symbole dans
le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité.
3B0239A FR
5
Avertissements généraux
Avertissements généraux
Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre
les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique.
Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre
appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise
à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux.
•
•
Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un risque de décharge électrique.
Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 230 V ; sa prise
de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
•
Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de mise
à la terre.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle n’entre pas dans la prise, faire installer une
prise adaptée par un électricien qualifié.
Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches avec ce produit.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la fiche,
ne raccorder le fil de terre à aucune borne d’alimentation.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien
en cas de doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives
à la mise à la terre ne sont pas bien comprises.
•
•
•
•
•
Rallonges électriques :
• utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche
•
•
de mise à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit.
S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre16 AWG
(2,5 mm2) au minimum pour acheminer le courant dont le produit a besoin.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes
de tension et une surchauffe.
Calibre de fil
AWG (American Wire Gauge)
Système métrique
16
1,5 mm2
12
6
2,5 mm2
Longueur
Maximum
25 pi. (8 m)
50 pi. (15 m)
3B0239A FR
Avertissements généraux
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans
la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas nettoyer avec des produits dont le point éclair est inférieur à 100°F (38° C).
Utiliser uniquement des produits à base d’eau non inflammables ou des diluants
pour peinture non inflammables. Pour obtenir des informations complètes sur le
matériel, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur
de produits de pulvérisation.
Ne pas pulvériser des produits combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs
ou un équipement électrique.
Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer
de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie
ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Tous les
éléments du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des
flexibles, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge
électrostatique et des étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture
airless Graco haute pression, conducteurs ou mis à la terre.
S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement
mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique. Ne pas utiliser de garnitures
de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges
électriques mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches.
Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est
bien ventilé.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble de pompe dans une
zone bien ventilée à au moins 20 pi. (6,1 m) de la zone de pulvérisation lors des
opérations de pulvérisation, rinçage, nettoyage ou entretien. Ne pas pulvériser
l’ensemble de pompe.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence
d’étincelles ou de flammes.
Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner
de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon
imprégné de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit
s’y trouver.
S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés.
Lire toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec
les récipients de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité
du fabricant des peintures et des solvants.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
•
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une
utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
•
•
•
3B0239A FR
Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant
de procéder à l’entretien de l’équipement.
Utiliser uniquement des prises de terre.
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils.
S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des
rallonges électriques.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
Utiliser uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon
d’alimentation endommagé.
7
Avertissements généraux
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer de graves blessures corporelles pouvant entraîner
une amputation. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue
d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal.
Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie
du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie
du corps.
Toujours utiliser le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans
le garde-buse de pulvérisation.
Utiliser des buses de pulvérisation Graco.
Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se
bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin
d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse de pulvérisation
pour la nettoyer.
L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure
de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé et avant l’entretien,
le nettoyage ou le démontage de pièces.
Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous
les flexibles et pièces endommagés.
Ce système peut produire une pression de 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa). Utiliser des
pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 3000 psi
(207 bar, 20,7 MPa).
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que
le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression.
Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES LIÉS AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE
DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque
respiratoire lors de l’application de la peinture.
Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir
les enfants à l’écart de l’équipement.
Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable.
Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre.
Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments
ou d’alcool.
Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible.
Ne pas exposer le flexible à des températures ou pressions supérieures à celles
que Graco a spécifiées.
Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement.
Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pi. (7,6 m).
Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé
et homologué !
3B0239A FR
Avertissements généraux
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction
chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
•
Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres
solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
Ne pas utiliser d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès
du fournisseur du produit.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties
du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont
été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides utilisés.
Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire
le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive),
de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut
notamment :
•
•
des lunettes de protection et une protection auditive ;
des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés
par le fabricant de fluides et de solvants.
Étiquettes de sécurité de rechange
Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition
gratuitement. Voir le tableau ci-dessous.
Référence
pièce
16G596
15G026
179960
3B0239A FR
Désignation
Étiquette d’avertissement
sur le pulvérisateur
Étiquette d’avertissement
sur le tuyau sans air
Carte d’alerte médicale
9
Connaître votre pulvérisateur
Connaître votre pulvérisateur
Schéma du L10 sur chariot
Nomenclature du L10
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E
F
G
H
J
K
L
M
10
Bouton PushPrime™
Tuyau d’aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur airless
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Raccord du pistolet
Filtre du pistolet (dans la poignée)
N
O
P
Pompe
Vanne d’entrée
Vanne de sortie (raccord du flexible
sans air)
Q Tuyau airless
S Système d’accrochage du seau
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
Pour plus d’informations, voir Guide de
référence rapide, page 30.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
3B0239A FR
Connaître vos commandes
Connaître vos commandes
Puissance
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT commande
l’alimentation principale de votre pulvérisateur.
Pression
Le bouton de réglage de pression permet
d’augmenter ou de réduire la pression
et le débit de la peinture.
Amorçage/pulvérisation
AMORÇAGE
PULVÉRISATION
La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige le
fluide vers le tuyau de vidange ou le flexible et
le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le
pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air
contenu dans la pompe, le flexible et le pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air
dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la
pompe, le flexible et le pistolet à chaque fois
que de l’air entre dans le tuyau d’aspiration.
Remplissage de la pompe
(amorçage de la pompe)
Remplissage
du pistolet et
du flexible
Buse de pulvérisation
PULVÉRISATION
DÉBOUCHAGE
La buse de pulvérisation est la clé de
la technologie de pulvérisateur airless.
La peinture à haute pression pompée via
le tout petit orifice de la buse de pulvérisation
sort sous forme de jet.
La buse de pulvérisation peut être inversée
et être rapidement débouchée.
3B0239A FR
11
Configuration
Configuration
Assemblage de votre
pulvérisateur
1.
2.
3.
Veiller à ce que la buse de pulvérisation
soit correctement insérée dans
le garde-buse de pulvérisation
et que l’ensemble du garde-buse
de pulvérisation soit correctement
serré sur le pistolet. Voir la section
Installation de la buse
de pulvérisation, page 20.
4.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 13.
Brancher le flexible airless sur le raccord
du flexible airless (P) du pulvérisateur.
Se servir d’une clé pour le serrer
fermement.
Raccorder l’autre extrémité du tuyau
sur le pistolet. Utiliser deux clés pour
le serrer fermement sur le pistolet
(cf. image ci-dessous).
REMARQUE : Si le flexible est déjà
branché, veiller à ce que les raccords soient
bien serrés.
12
3B0239A FR
Démarrage
Procédure de
décompression
Démarrage
3.
Tourner le bouton de régulation
de la pression sur le minimum.
4.
Mettre le tuyau de vidange dans
le seau à déchets et placer la vanne
d’amorçage/de pulvérisation en position
AMORÇAGE pour relâcher la pression.
5.
Tenir fermement le pistolet contre
les parois du seau. Plonger le pistolet
dans un seau métallique relié à la terre.
Déverrouiller la gâchette et appuyer
sur celle-ci pour relâcher la pression.
6.
Verrouiller la gâchette.
Suivre la procédure de
décompression chaque fois que
ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant
que la décompression n’a pas été faite
manuellement. Pour éviter de graves
blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures et des pièces mobiles,
suivre la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant
un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT.
2.
Verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller
la gâchette du pistolet à chaque arrêt
du pulvérisateur pour empêcher
son déclenchement accidentel.
7.
REMARQUE : Laisser la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE
3B0239A FR
Si vous pensez que la pression n’a pas
été complètement évacuée, consulter
la section Blocages, page 16.
jusqu’à ce que le pistolet soit prêt à pulvériser.
13
Démarrage
Rinçage du fluide
de stockage
7.
Placer l’indicateur de réglage en face
du réglage DÉMARRAGE figurant sur
le bouton de réglage de la pression.
8.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
9.
Lorsque le pulvérisateur commence
à amorcer, le liquide de rinçage s’écoule
dans le tuyau d’aspiration et en dehors
du tuyau de vidange. Laisser le fluide
s’écouler du tuyau de vidange dans
le seau à déchets pendant 30
à 60 secondes.
Il est important de rincer le produit de
stockage avant d’utiliser le pulvérisateur.
1.
2.
3.
Vérifier que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est en position ARRÊT.
Retirer le tuyau de vidange (petit) du
tuyau d’aspiration (gros). Placer le tuyau
de vidange dans le seau à déchets.
Plonger le tuyau d’aspiration dans
un seau rempli d’eau si vous pulvérisez
un produit à base d’eau, ou de white
spirit si vous pulvérisez un produit
à base d’huile.
4.
Mettre la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
5.
Brancher le cordon d’alimentation
sur une prise électrique correctement
mise à la terre.
6.
14
Appuyer deux fois sur le bouton
PushPrime pour desserrer la bille
de la vanne d’entrée.
10. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
REMARQUE : Si le produit de rinçage
ne parvient pas à s’écouler du tuyau
de vidange, consulter la section Outil de
stockage/d’amorçage, page 31.
3B0239A FR
Démarrage
Filtrage de la peinture
Des sacs de crépine de peinture jetables sont
utilisés pour retirer les particules et les débris
bruts de la peinture ou de la teinture nouvelle
ou déjà ouverte et sont disponibles lorsque
la peinture est vendue. Pour éviter les
problèmes d’amorçage et l’obstruction de
la buse de pulvérisation, il est recommandé
de filtrer la peinture et la teinture avant
de procéder à la pulvérisation. Étirer un sac
de crépine de peinture jetable sur un seau
propre et verser la peinture sur la crépine.
2.
3.
4.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
Attendre que de la peinture sorte du
tuyau de vidange.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
REMARQUE : Si la peinture ne circule PAS
dans le tuyau d’aspiration ou ne s’écoule pas
du tuyau de vidange, consulter la section
Rinçage du fluide de stockage, page 14.
Remplissage du pistolet
et du flexible
1.
Faire tourner la buse de pulvérisation pour
la mettre en position PULVÉRISATION
et s’assurer que le garde-buse de
pulvérisation est bien serré.
PULVÉRISATION DÉBOUCHAGE
ti26894a
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de provoquer
des blessures graves. Ne pas arrêter
une fuite avec la main ou un chiffon.
Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe)
La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige
le fluide vers le tuyau de vidange ou le flexible
et le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer
le pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air
contenu dans la pompe, le flexible et le pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air
dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la
pompe, le flexible et le pistolet à chaque fois
que de l’air entre dans le tuyau d’aspiration.
1. Mettre le tuyau d’aspiration dans le seau
de peinture et le plonger dans la peinture.
3B0239A FR
2.
Tenir le pistolet contre le seau à déchets.
Diriger le pistolet dans le seau à déchets.
a. Déverrouiller la gâchette (A).
b. Appuyer sur la gâchette du pistolet
(B) et la maintenir enfoncée.
c. Placer la vanne
d’amorçage/pulvérisation en
position de PULVÉRISATION (C).
d. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position MARCHE (D).
15
Démarrage
3.
Actionner le pistolet dans le seau
à déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que
de la peinture qui sorte du pistolet.
Relâcher la gâchette. Verrouiller
la gâchette.
4.
Remplissage du seau
de peinture
Lorsque le seau de peinture se vide et que le
pistolet arrête de pulvériser, remplir le seau
de peinture et répéter la procédure
Remplissage de la pompe (Amorçage de
la pompe), puis la procédure Remplissage
du pistolet et du flexible.
Vous êtes désormais prêt
à pulvériser !
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de provoquer
des blessures graves. Ne pas arrêter une
fuite avec la main ou un chiffon.
REMARQUE : Vérifier qu’il n’y a pas de
fuites. En cas de fuite, appliquer la
Procédure de décompression, page 13,
serrer tous les raccords et réappliquer la
procédure Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe), page 15.
5.
Mettre le tuyau de vidange dans le seau de
peinture et le fixer au tuyau d’aspiration.
REMARQUE : Il est normal que le moteur
s’arrête une fois que le pulvérisateur est
amorcé et sous pression. Si le moteur
continue à tourner, ceci indique que le
pulvérisateur n’est pas amorcé. Répéter les
procédures de remplissage de la pompe
(amorcer la pompe) et de remplissage du
pistolet et du tuyau.
Blocages
Si la peinture ne sort pas du pistolet, ou si
vous avez effectué la procédure de
décompression et que vous pensez que la
pression n’a pas été complètement libérée :
1.
2.
3.
6.
Remettre la buse de pulvérisation en
position PULVÉRISATION et s’assurer
que le garde-buse de pulvérisation est
bien serré.
Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION.
Tout en maintenant fermement le
flexible, orienter l’extrémité du flexible
dans le seau de peinture et mettre
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position MARCHE.
a.
b.
PULVÉRISATION DÉBOUCHAGE
4.
16
Desserrer TRÈS LENTEMENT
le raccord de flexible du pistolet
et débrancher le flexible
de pulvérisateur airless du pistolet.
Si le fluide ne s’écoule pas
du flexible, remplacer le tuyau
et passer à l’étape 4.
Si du fluide sort du flexible, voir
la section Nettoyage du pistolet
et du filtre de pistolet, page 26.
Remonter le flexible et le pistolet
et répéter la procédure Remplissage
du pistolet et du flexible, page 15.
3B0239A FR
Pulvérisation
Pulvérisation
Mise en marche
1.
Tourner le bouton de réglage de la
pression en position DÉMARRAGE.
Réglage de la pression
Pour sélectionner un réglage, mettre le
symbole figurant sur le bouton de réglage de
la pression en face de l’indicateur de réglage
situé sur le pulvérisateur.
1.
2.
Déverrouiller la gâchette.
2.
Si nécessaire, tourner le bouton de
réglage de la pression jusqu’au réglage
le plus bas, pour retrouver un jet
de pulvérisation satisfaisant.
Pour obtenir les meilleurs résultats de
pulvérisation, régler la commande
de pression sur « DÉMARRAGE ».
Qualité du jet de pulvérisation
Un jet de bonne qualité est réparti
uniformément dès qu’il touche la surface.
•
•
•
•
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme sans espacement en bordure).
Continuer à tourner le bouton de réglage
de la pression (le cas échéant) jusqu’à
ce que la pulvérisation soit uniforme et
qu’elle ne présente aucun espacement
au niveau des bordures.
Il est possible que la buse de pulvérisation soit usée ou qu’elle ne soit plus
petite que nécessaire. Voir Sélection de
la buse et de la pression, page 19.
Il pourrait être nécessaire de diluer le
produit. S’il est nécessaire de diluer le
produit, respecter les recommandations
du fabricant.
3B0239A FR
Jet de pulvérisation satisfaisant
12 po. (30 cm)
de la surface
EXTRÉMITÉS - Vides
sur les bords
Pression
trop faible
Usure de la buse
17
Pulvérisation
Techniques de pulvérisation
Utiliser un morceau de carton pour mettre
ces techniques de base en pratique avant de
commencer la pulvérisation de la surface.
• Tenir le pistolet à 12 po. (30 cm) de la
surface et perpendiculairement à
celle-ci. Peindre en faisant bouger le
pistolet donne une finition irrégulière.
• Bouger le poignet pour le maintenir
droit. Peindre en faisant pivoter le
pistolet donne une finition irrégulière.
Actionnement du pistolet
Appuyer sur la gâchette après chaque
démarrage de cycle. Relâcher la gâchette
avant la fin du cycle. Le pistolet doit être
en mouvement lorsque la gâchette
est enfoncée et relâchée.
DÉMAR- ACTIONNER
RAGE DU
LE
CYCLE
PISTOLET
CYCLE
EN
COURS
RELÂCHER TERMINER
LA
LE
GÂCHETTE
CYCLE
FINITION RÉGULIÈRE
12 po.
(30 cm)
finition
régulière
Visée du pistolet
FINITION IRRÉGULIÈRE
épais
Viser le bord inférieur du cycle précédent
avec le centre du pistolet pour que les
couches se recouvrent à moitié.
Viser ici avec le
pistolet pour
superposer le
cycle de 50 %
finition
irrégulière
mince
FINITION RÉGULIÈRE
FINITION IRRÉGULIÈRE
mince
18
épais
Appuyer sur la
gâchette après
chaque démarrage
de cycle.
Relâcher la
gâchette avant
la fin du cycle.
mince
3B0239A FR
Pulvérisation
Alignement du jet
de pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre
la main devant la buse de pulvérisation
lors de l’alignement du jet de
pulvérisation.
1.
2.
3.
Jet horizontal
Relâcher la pression. Voir la Procédure
de décompression, page 13.
Verrouiller la gâchette.
Jet
vertical
Aligner le garde-buse horizontalement
pour pulvériser un jet horizontal.
Aligner le garde-buse verticalement
pour pulvériser un jet vertical.
Sélection de la buse et de la pression
Consulter le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre
produit. Consulter les recommandations du fabricant se trouvant sur le bidon de peinture
(produit).
Diamètre intérieur maximum des buses pris en charge par le pulvérisateur :
– L10 : 0,017 po. (0,43 mm)
Revêtements
Réglage de pression
de pulvérisation
Diamètre d’orifice de buse
0,011 po. (0,28 mm)
0,013 po. (0,33 mm)
0,015 po. (0,38 mm)
0,017 po. (0,43 mm)
0,019 po. (0,48 mm)
0,021 po. (0,53 mm)
•
•
Teintures
Émaux
Couches
primaires
Peintures pour
l’intérieur
Basse
Basse
Haute
pression de
pression de pression de pression de Haute
pulvérisation
pulvérisation pulvérisation pulvérisation
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Peintures pour
l’extérieur
Haute pression de
pulvérisation
✓
✓
✓
✓
Pendant la pulvérisation, la buse de pulvérisation s’use et par conséquent l’orifice
s’élargit. En commençant avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, il est
possible de pulvériser plus longtemps en respectant la compatibilité du pulvérisateur.
Les buses de pulvérisation s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées
périodiquement.
3B0239A FR
19
Pulvérisation
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Si des particules ou débris bouchent la buse
de pulvérisation, cette dernière peut être
installée à l’envers afin de retirer rapidement
et facilement les particules sans devoir
démonter le pulvérisateur.
Voir Filtrage de la peinture, page 15 pour
des informations supplémentaires.
1.
Verrouiller la gâchette. Placer la buse de
pulvérisation en position DÉBOUCHAGE.
Vérifier que la buse de pulvérisation
est bien installée et insérée dans le
garde-buse de pulvérisation. Déverrouiller
la gâchette. Actionner le pistolet vers
un seau à déchets pour déboucher.
DÉBOUCHAGE
2.
Verrouiller la gâchette. Replacer la buse
de pulvérisation sur la position
PULVÉRISATION. Déverrouiller la
gâchette et continuer la pulvérisation.
PULVÉRISATION
Installation de la buse
de pulvérisation
Pour éviter de graves blessures,
comme des injections sous-cutanées,
ne pas mettre la main devant la buse
de pulvérisation lors du montage
ou du retrait de la buse de pulvérisation
et du garde-buse.
Afin de prévenir les fuites de la buse
de pulvérisation, s’assurer que la buse
de pulvérisation et le garde-buse de
pulvérisation sont installés correctement.
1.
2.
3.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 13.
Verrouiller la gâchette.
Vérifier si les pièces du garde-buse
de pulvérisation sont montées dans
l’ordre indiqué.
GARDEBUSE
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation
est difficile à faire pivoter en position
DÉBOUCHAGE, suivre la Procédure de
décompression, page 13, puis déplacer la
vanne d’amorçage/de pulvérisation en
position PULVÉRISATION et répéter l’étape 1.
20
BUSE DE
PULVÉRISATION
JOINT EN
CAOUTCHOUC
JOINT
MÉTALLIQUE
ÉCROU DE
RETENUE
3B0239A FR
Pulvérisation
a.
Utiliser la buse de pulvérisation
pour aligner les joints dans
le garde-buse de pulvérisation.
c.
4.
b.
Tourner la manette en forme
de flèche de la buse de
pulvérisation vers l’avant, en
position de PULVÉRISATION.
Visser l’ensemble du garde-buse
de pulvérisation sur le pistolet et serrer.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans
le garde-buse de pulvérisation.
Faire tourner la buse de
pulvérisation en appuyant dessus.
3B0239A FR
21
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyer le pulvérisateur après chaque
utilisation permet un démarrage sans
problème lors des utilisations suivantes.
•
•
•
•
Pour de courtes périodes d’arrêts
(entre une nuit et deux jours),
consulter la section Stockage à court
terme, page 27.
Pour le nettoyage après avoir utilisé
des produits à base d’eau uniquement
(en utilisant un tuyau d’arrosage),
consulter la section Nettoyage avec la
vanne de rinçage forcé, page 24.
Pour le nettoyage dans des seaux,
consulter la section Nettoyage dans un
seau, ci-dessous.
Pour le nettoyage après utilisation
de produits inflammables à base d’huile
ou de solvant, consulter la section
Compatibilité des liquides de
nettoyage, page 29.
4.
Retirer le tuyau de vidange (petit)
du tuyau d’aspiration (gros).
ti27
7124a
5.
6.
Placer le seau à déchets vide et le seau
de rinçage l’un à côté de l’autre.
Plonger le tuyau d’aspiration dans le
liquide de rinçage. Pour les peintures
à base d’eau, utiliser de l’eau. Pour les
peintures qui ne sont pas à base d’eau,
utiliser du white spirit, un diluant pour
peinture ou un liquide de rinçage
compatible. Mettre le tuyau de vidange
dans le seau à déchets.
Nettoyage dans un seau
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 13.
2.
Retirer l’ensemble du garde-buse de
pulvérisation du pistolet et le déposer
dans le seau à déchets.
3.
Sortir le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange du seau de peinture. Laisser
la peinture s’égoutter dans le seau.
22
7.
Tourner le bouton de réglage de la
pression en position DÉMARRAGE.
3B0239A FR
Nettoyage
8.
Mettre la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
e.
Continuer à maintenir la gâchette
du pistolet enfoncée jusqu’à ce que
la peinture diluée avec le liquide de
rinçage sorte du pistolet.
13. Tout en continuant à actionner le pistolet,
le déplacer rapidement pour rediriger le
jet de peinture dans le seau à déchets.
Continuer à actionner le pistolet dans le
seau à déchets jusqu’à ce que la couleur
du liquide de rinçage sortant du pistolet
soit relativement claire.
9.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
10. Rincer jusqu’à ce que 1/3 environ
du produit contenu dans le seau ait
été aspiré.
11. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
REMARQUE : L’étape 12 concerne le retour
de la peinture du flexible dans le seau de
peinture. Un flexible de 25 pi. (7,6 m) contient
environ 1/2 quart (0,5 litre) de peinture.
Un flexible de 50 pi. (15 m) contient environ
1 quart (1 litre) de peinture.
12. Pour récupérer la peinture dans le tuyau,
diriger le pistolet dans le seau
de peinture tout en le maintenant
fermement contre les parois du seau.
a. Déverrouiller la gâchette (A).
b.
c.
d.
14. Tourner le bouton de réglage
de la pression sur le minimum.
15. Arrêter d’actionner le pistolet.
Verrouiller la gâchette.
Appuyer sur la gâchette du pistolet
(B) et la maintenir enfoncée.
Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION (C).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position MARCHE (D).
ti25196b
16. Mettre la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
17. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
18. Suivre la section Stockage à court
terme ou Stockage à long terme,
page 27.
3B0239A FR
23
Nettoyage
Nettoyage avec la vanne
de rinçage forcé
(uniquement des produits à base d’eau)
Le rinçage forcé est une méthode de
nettoyage rapide. Il n’est possible qu’après
une application de produit à base d’eau.
1.
2.
7.
8.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 13.
4.
5.
Ouvrir l’eau. Ouvrir la vanne de rinçage
forcé. Rincer la peinture qui se trouve
dans le tuyau d’aspiration, le tuyau
de vidange et sur le tamis d’entrée.
Fermer la vanne de rinçage forcé.
Verrouiller la gâchette. Retirer
l’ensemble du garde-buse de
pulvérisation du pistolet et le déposer
dans le seau à déchets.
9.
3.
Visser la vanne de rinçage forcé
(incluse avec le pulvérisateur) sur
le tuyau d’arrosage. Fermer la vanne
de rinçage forcé.
Placer le seau à déchets vide et le sceau
à peinture l’un à côté de l’autre.
Dévisser le tamis d’entrée du tuyau
d’aspiration. Le placer dans le seau à
déchets. Brancher le tuyau d’arrosage
sur la vanne de rinçage forcé du tuyau
d’aspiration. Laisser le tuyau de vidange
dans le seau à déchets.
Sortir le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laisser
la peinture s’égoutter dans le seau.
Plonger le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange dans le seau à déchets.
10. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
11. Ouvrir la vanne de rinçage forcé.
6.
Tourner le bouton de réglage de la
pression en position DÉMARRAGE.
12. Faire circuler l’eau à travers le
pulvérisateur et la laisser s’écouler dans
le seau à déchets pendant 20 secondes.
13. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
REMARQUE : L’étape 14 concerne le retour
de la peinture du flexible dans le seau de
peinture. Un tuyau de 25 pi. (7,6 m) contient
environ 1/2 quart (0,5 litre) de peinture.
Un flexible de 50 pi. (15 m) contient environ
1 quart (1 litre) de peinture.
24
3B0239A FR
Nettoyage
14. Pour récupérer la peinture dans le tuyau,
diriger le pistolet dans le seau de
peinture tout en le maintenant
fermement contre les parois du seau.
a.
b.
c.
d.
e.
Déverrouiller la gâchette (A).
Appuyer sur la gâchette du pistolet
(B) et la maintenir enfoncée.
Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION (C).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position MARCHE (D).
Continuer à maintenir la gâchette
du pistolet enfoncée jusqu’à ce que
la peinture diluée avec le liquide
de rinçage sorte du pistolet.
15. Tout en continuant à actionner le pistolet,
le déplacer rapidement pour rediriger le
jet de peinture dans le seau à déchets.
Continuer à actionner le pistolet dans le
seau à déchets jusqu’à ce que la couleur
du liquide de rinçage sortant du pistolet
soit relativement claire.
16. Tourner le bouton de réglage
de la pression sur le minimum.
17. Arrêter d’actionner le pistolet.
Verrouiller la gâchette.
18. Mettre la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
19. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
20. Suivre la section Stockage à court
terme ou Stockage à long terme,
page 27.
3B0239A FR
25
Nettoyage
Nettoyage du pistolet
et du filtre de pistolet
1.
2.
3.
26
4.
Retirer l’ensemble du garde-buse de
pulvérisation et le nettoyer avec de l’eau
ou un produit de rinçage et une brosse.
5.
Consulter la section Installation de la
buse de pulvérisation, page 20 pour
réinstaller correctement l’ensemble du
garde-buse de pulvérisation.
Suivre la Procédure de
décompression, page 13 pour
relâcher la pression dans le pistolet
de pulvérisation.
Retirer la poignée de pistolet en
dévissant la poignée de la tête
de pistolet.
Nettoyer le filtre de pistolet avec de l’eau
ou un liquide de rinçage et une brosse à
chaque rinçage du système. Remplacer
le filtre de pistolet s’il est endommagé.
6.
Essuyer la peinture se trouvant
sur l’extérieur du pistolet à l’aide
d’un chiffon doux mouillé à l’eau
ou à l’aide d’un liquide de rinçage.
3B0239A FR
Stockage
Grâce à un stockage approprié,
le pulvérisateur sera prêt à être utilisé
la fois suivante.
Stockage
4.
Verrouiller la gâchette.
ti25196b
Stockage à court terme
5.
Laisser le pistolet rattaché au flexible.
7.
Essuyer la peinture se trouvant sur
l’extérieur du pistolet à l’aide d’un
chiffon doux mouillé à l’eau ou à l’aide
d’un liquide de rinçage.
6.
(jusqu’à 2 jours)
1.
2.
Débrancher l’alimentation électrique
(débrancher le cordon d’alimentation).
Exécuter la Procédure de
décompression, page 13.
Placer le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange dans le seau de peinture.
Retirer la buse de pulvérisation et
le garde-buse de pulvérisation et les
nettoyer avec de l’eau ou un produit
de rinçage et une brosse.
Stockage à long terme
(plus de 2 jours)
ti27185a
3.
Recouvrir la peinture et le seau d’un film
plastique bien tendu.
Le liquide du Pump ArmorTM protège le
pulvérisateur contre le gel et la corrosion.
• Ne pas stocker le pulvérisateur alors
qu’il est rempli d’eau.
• Ne pas laisser d’eau geler dans
le pulvérisateur.
• Ne pas entreposer le pulvérisateur
encore sous pression.
• Stocker le pulvérisateur à l’intérieur.
1.
2.
Effectuer le Nettoyage, page 22.
Retirer le capuchon de bouteille de
Pump Armor et le joint de feuille.
ti27186a
3B0239A FR
27
Stockage
3.
Si nécessaire, dévisser le tamis d’entrée
du tuyau d’aspiration. Mettre la vanne
d’amorçage/de pulvérisation
en position AMORÇAGE.
7.
Revisser le tamis d’entrée sur le tuyau
d’aspiration. S’assurer que le pistolet
pulvérisateur et le flexible restent bien
fixés au pulvérisateur.
4.
Mettre le tuyau de vidange dans le seau
à déchets. Mettre la commande de la
pression sur la position DÉMARRAGE.
8.
Placer la vanne de pulvérisation/d’amorçage en position PULVÉRISATION pour le stockage.
5.
Tout en maintenant le tuyau d’aspiration
au-dessus du pulvérisateur, verser
environ 2 onces (1/4 godet) de Pump
Armor dans le tuyau d’aspiration
et mettre l’interrupteur principal
en position MARCHE.
9.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT. Débrancher l’alimentation
électrique (débrancher le cordon
d’alimentation).
6.
28
Lorsque le Pump Armor dans le
pulvérisateur est rincé et qu’il n’est plus
présent dans le tuyau de vidange,
mettre l’interrupteur principal en
position ARRÊT. Remplacer et serrer
le capuchon de sécurité enfant pour
le stockage.
10. Fixer un sachet plastique autour
du tuyau d’aspiration et du tuyau
de vidange pour récupérer les gouttes.
ti27190a
Durée de stockage
Indéfinie, à condition que les pièces/composants soient remplacés conformément au
programme de maintenance pour l’entreposage, et que les procédures de stockage
spécifiées dans le manuel soient appliquées.
3B0239A FR
Référence
Compatibilité des liquides
de nettoyage
•
•
•
•
•
Référence
Instructions de mise à la
terre statique (produits
à base d’huile)
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
En présence d’étincelles électrostatiques, les
vapeurs risquent de prendre feu ou
d’exploser. La mise à la terre assure une
échappatoire au courant électrique.
Lors de la pulvérisation de produits à
base d’eau, rincer soigneusement
l’appareil à l’eau.
Lors de la pulvérisation de produits à
base d’huile, rincer complètement
l’appareil avec du white spirit ou des
liquides de rinçage à base d’huile
compatibles et suivre les Instructions
de mise à la terre statique (produits
à base d’huile), page 29.
Pour pulvériser des produits à base
d’eau après avoir pulvérisé des
produits à base d’huile, rincer d’abord
soigneusement le système avec de
l’eau. Avant de commencer à pulvériser
le produit à base d’eau, l’eau sortant du
tuyau de vidange doit être limpide.
Pour pulvériser des produits à base
d’huile après avoir pulvérisé des
produits à base d’eau, rincer d’abord
soigneusement les systèmes avec du
white spirit ou un liquide de rinçage à
base d’huile compatible. Suivre les
Instructions de mise à la terre
statique (produits à base d’huile),
page 29. Le liquide sortant du tuyau de
vidange ne doit pas contenir d’eau.
Pour éviter des projections de produit
en retour sur la peau ou dans les yeux,
toujours viser la paroi intérieure du seau.
3B0239A FR
Toujours utiliser un seau métallique pour
les produits à base d’huile lorsque
le pulvérisateur est rincé ou que la pression
est libérée.
Respecter la réglementation locale.
Utiliser uniquement des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise
à la terre, comme du béton.
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de mise
à la terre.
Les seaux métalliques doivent toujours
être mis à la terre : raccorder un fil de mise
à la terre au seau. Serrer une extrémité au
seau et l’autre extrémité à une véritable prise
de terre telle qu’une conduite d’eau.
ti24584a
Pour maintenir la continuité électrique
lors du rinçage du pulvérisateur ou du
relâchement de la pression maintenir une
partie métallique du pistolet de pulvérisation
fermement sur le côté d’un seau métallique
relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette
du pistolet.
29
Référence
Guide de référence rapide
Nom
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de
pulvérisation
Buse de pulvérisation
Description
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Augmente (dans le sens des aiguilles d’une montre)
et diminue (dans le sens inverses des aiguilles d’une montre)
la pression du fluide dans la pompe, le flexible et le pistolet
du pulvérisation. Pour sélectionner une fonction, placer
le symbole figurant sur le bouton de commande de la
pression en face de l’indicateur de réglage.
•
•
•
•
•
E
Bouton PushPrime
F
Tuyau d’aspiration
G
Tuyau de vidange
H
J
K
Pistolet pulvérisateur airless
L
M
Raccord du pistolet
N
Pompe
O
Vanne d’entrée
P
Vanne de sortie
(raccord du flexible airless)
Q
R
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Filtre du pistolet (dans la poignée)
Flexible airless
Filtre de pompe
En position AMORÇAGE, dirige le liquide vers le tuyau
de vidange.
En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous
pression dans le flexible de peinture.
Relâche automatiquement la pression du système en cas
de pression excessive.
Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une
forme au profil du jet et régule le débit en fonction
du diamètre de l’orifice.
La position inverse permet de déboucher la buse
de pulvérisation sans avoir à la démonter.
Le fait d’appuyer sur ce bouton exerce une pression sur
la bille d’entrée pour la desserrer.
Aspire le fluide contenu dans le seau de peinture et l’envoie
à la pompe.
Purge le produit contenu dans le système pendant
l’amorçage et la décompression.
Pulvérise le produit.
Réduit les risques de blessures par injection de fluide.
Empêche tout actionnement accidentel du pistolet
pulvérisateur.
Raccord fileté pour tuyau à peinture.
Filtre le liquide pénétrant dans le pistolet pulvérisateur pour
réduire les risques d’obstruction de la buse de pulvérisation.
Assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie
dans le flexible de peinture.
Permet à la peinture de circuler du seau de peinture vers
le pulvérisateur.
Raccord fileté pour flexible airless. Permet à la peinture
de circuler du pulvérisateur vers le pistolet.
Assure le transfert du fluide sous haute pression de la pompe
au pistolet de pulvérisation.
•
•
Filtre le fluide sortant de la pompe pour réduire les risques
d’obstruction de la buse de pulvérisation et améliorer
la finition.
L’autonettoyage fonctionne uniquement pendant
la décompression.
S
T
U
V
Système d’accrochage du seau
Pour transporter le seau par sa poignée.
Cordon d’alimentation
Se branche sur une source d’alimentation électrique.
W
Réservoir du tuyau d’aspiration
Tamis d’entrée
Trappe d’accès facile/Orifice de
remplissage TSL
Vanne de rinçage forcé
30
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe.
Raccord de pompe et orifice de remplissage TSL.
Maintient le tuyau d’aspiration lors du transport pour recueillir
les fluides de fuite.
Relie le tuyau d’arrosage au tuyau d’aspiration afin
de permettre un rinçage forcé des produits à base d’eau.
3B0239A FR
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
1.
2.
Activité d’entretien
Vérifier si les ouvertures du carénage du
moteur ne sont pas obstruées à chaque
fois que vous pulvérisez un produit.
Nettoyer/vérifier le tamis d’entrée, le filtre
InstaClean et le filtre de pistolet à chaque
fois que vous pulvérisez un produit.
Remplacer le filtre s’il ne peut pas être
nettoyé ou s’il est endommagé.
Outil de
stockage/d’amorçage
Suivre ces étapes en cas de difficultés
à amorcer le pulvérisateur.
1.
2.
AVIS
Protéger de l’eau les éléments de
transmission internes du pulvérisateur.
Les ouvertures pratiquées dans la
protection permettent de refroidir les
pièces mécaniques et électroniques
situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par
ces ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du pulvérisateur ou
l’endommager de façon irrémédiable.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 13.
Retirer le capuchon de la bouteille
de Pump Armor. Insérer le petit tuyau
de liquide dans la partie inférieure
de l’outil de stockage/d’amorçage,
et visser l’outil sur la bouteille.
REMARQUE : Pour obtenir de meilleurs
résultats, s’assurer que la bouteille est
remplie de Pump Armor.
Flexibles airless
Avant chaque pulvérisation, vérifier si le
flexible n’est pas endommagé. Ne pas
essayer de réparer le tuyau si sa gaine ou ses
embouts sont endommagés. Ne pas utiliser
de flexibles dont la longueur est inférieure à
25 pi. (7,6 m). Serrer avec deux clés.
Buses de pulvérisation
•
•
3.
Retirer le tuyau d’aspiration
du pulvérisateur. Insérer l’outil dans
l’entrée et appuyer fermement dessus
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Toujours nettoyer les buses de
pulvérisation avec un liquide de
nettoyage compatible et une brosse
après chaque pulvérisation.
Il est possible qu’il faille remplacer les
buses au bout de 15 gallons (60 litres),
mais elles peuvent durer jusqu’à
60 gallons (230 litres), selon le degré
d’abrasivité de la peinture. Voir la
section Qualité du jet de pulvérisation,
page 17.
3B0239A FR
31
Maintenance
4.
Presser la bouteille de Pump Armor
jusqu’à ce que le Pump Armor s’écoule
dans le tuyau de vidange.
5.
Retirer l’outil. Remplacer et serrer
le capuchon de sécurité enfant pour
le stockage.
6.
Remonter le tuyau d’aspiration
du pulvérisateur. S’assurer que le tuyau
est serré sur l’entrée et que le collier
de serrage est engagé.
Maintenance pour
le stockage
Remplacer les joints en cuir et la commande
du réglage de la pression tous les 5 ans.
Maintenance applicable
pour toute la durée de vie
Remplacer les joints en cuir et la commande
de réglage de la pression tous les 5 ans
ou moins, en fonction de l’utilisation.
32
3B0239A FR
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée
de vie utile, veiller à le démonter et
à le recycler de façon responsable.
•
•
•
•
•
Exécuter la Procédure de
décompression.
Vidanger et éliminer tous les fluides,
liquides et produits conformément aux
réglementations applicables.
Se reporter à la fiche technique de
santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
Déposer les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recycler les
déchets conformément aux
réglementations en vigueur.
Ne pas jeter les composants
électroniques avec les déchets
ménagers ou commerciaux.
Confier le reste de l’appareil à un centre
de recyclage autorisé.
3B0239A FR
33
Dépannage
Dépannage
2.
3.
1.
Suivre la Procédure de
décompression, page 13, avant toute
vérification ou réparation.
Problème
Le moteur ne
fonctionne pas :
(vérifier que le
pulvérisateur est
branché et que
l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est
sur marche)
Cause
Le bouton de commande de
pression est réglé sur zéro.
La prise électrique n’est pas
sous tension.
La rallonge électrique est
endommagée.
Le cordon d’alimentation du
pulvérisateur est endommagé.
La pompe est grippée
(la peinture a durci dans la
pompe ou l’eau est gelée dans
la pompe).
Les solutions énumérées au début
de chaque problème sont les plus
communes.
Examiner tous les éléments de
ce Tableau de dépannage avant
d’apporter le pulvérisateur à un centre
d’entretien agréé.
Solution
Tourner le bouton de réglage de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression.
Tester la prise avec un appareil dont vous
êtes certain qu’il fonctionne.
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
Trouver une prise qui fonctionne.
Réarmer le disjoncteur du bâtiment ou
remplacer le fusible.
Remplacer la rallonge. Consulter la section
Rallonges, page 6.
Contrôler l’état de l’isolation ou des fils.
Remplacer le cordon électrique s’il est
endommagé.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur arrêt et débrancher le pulvérisateur
de la prise.
S’il est gelé, NE PAS essayer de démarrer
le pulvérisateur tant qu’il n’est pas
complètement dégelé sous peine
d’endommager le moteur, la carte
de commande et/ou le groupe
motopropulseur.
Placer le pulvérisateur dans un local chaud
pendant plusieurs heures. Vérifier la liberté
de mouvement de la pompe en retirant
la protection et le ventilateur.
En l’absence d’eau gelée, vérifier l’absence
de peinture durcie dans la pompe.
Si le moteur ne tourne pas après avoir retiré
la pompe, consulter un centre d’entretien,
un distributeur ou un détaillant
Graco/Magnum agréé.
Le moteur ou la commande est Consulter un centre d’entretien,
endommagé(e).
un distributeur ou un détaillant
Graco/Magnum agréé.
34
3B0239A FR
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur
fonctionne, mais la
pompe ne s’amorce
pas ou perd du produit
pendant l’utilisation.
(La pompe fonctionne
mais ne pompe pas de
la peinture dans
le tuyau d’aspiration
ou ne monte pas
en pression.)
Cause
La vanne d’amorçage/de
pulvérisation est en position
PULVÉRISATION.
Le tamis d’entrée est obstrué
ou le tuyau d’aspiration n’est
pas complètement immergé
dans la peinture.
La bille de la vanne d’entrée
ou de sortie est bloquée
ou encrassée.
Solution
Placer la vanne d’amorçage/de pulvérisation
en position AMORÇAGE jusqu’à ce que
de la peinture sorte du tuyau de vidange.
Nettoyer le tamis d’entrée et s’assurer que
le tuyau d’aspiration est complètement
immergé dans la peinture.
Appuyer sur le bouton PushPrime deux fois
pour desserrer la vanne d’entrée réamorcer
le pulvérisateur. Voir la section Remplissage
de la pompe (Amorçage de la pompe),
page 15.
Voir la section Outil de
stockage/d’amorçage, page 31.
Réamorcer ensuite la pompe.
Retirer les vannes d’entrée et/ou de sortie
et les nettoyer, les remplacer et procéder
au réamorçage. Voir la section Remplissage
de la pompe (Amorçage de la pompe),
page 15. Consulter les figures ci-dessous :
• Veiller à ne pas perdre la bille et le
ressort de l’ensemble de vanne
d’entrée ou le pulvérisateur
ne fonctionnera pas.
• S’assurer que la bille de sortie circule
librement dans le boîtier avant
de procéder au remplacement.
Le tuyau d’aspiration fuit.
Des débris dans la peinture
entraînent une obstruction.
La vanne d’amorçage/pulvérisation est usée ou obturée par
des débris.
3B0239A FR
Vérifier l’absence de fissures ou de fuites
d’aspiration au niveau du raccord du tuyau
d’aspiration.
Filtrer la peinture. Voir Filtrage de la
peinture, page 15.
Envoyer le pulvérisateur à un centre
d’entretien Graco/MAGNUM agréé.
35
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La pompe est amorcée La buse de pulvérisation est
Voir Débouchage de la buse de
mais il est impossible peut-être partiellement bouchée. pulvérisation, page 20.
d’obtenir un bon jet.
La buse de pulvérisation
Faire pivoter la manette en forme de flèche
réversible est en position
de la buse de pulvérisation pour qu’elle soit
DÉBOUCHAGE.
orientée vers l’avant en position
PULVÉRISATION. Voir page 20.
Des débris dans la peinture
entraînent une obstruction.
Filtrer la peinture. Voir Débouchage de la
buse de pulvérisation, page 20.
Le filtre du pistolet de
pulvérisation est obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet.
Voir Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 20.
La pression est réglée trop bas. Aligner le bouton de régulation de pression
en face de l’indicateur de réglage de la
pulvérisation voulu. Voir Débouchage de la
buse de pulvérisation, page 20.
La buse de pulvérisation
sélectionnée est trop grande
pour la capacité du
pulvérisateur.
La buse de pulvérisation est
usée au-delà de la capacité
du pulvérisateur.
Remplacer la buse de pulvérisation.
Voir Techniques de pulvérisation, page 18.
Joints de la buse de
pulvérisation usés
ou manquants.
Remplacer les joints. Voir Techniques de
pulvérisation, page 18.
La rallonge est trop longue
ou son calibre est insuffisant.
Remplacer la rallonge. Consulter la section
Rallonges, page 6.
Le tamis d’entrée est obstrué
ou le tuyau d’aspiration n’est
pas immergé dans la peinture.
Vanne d’entrée ou de sortie
usée ou obstruée par
des débris.
Le produit est trop épais.
Le flexible airless est trop long
(en cas d’ajout de rallonge).
36
Remplacer la buse de pulvérisation.
Voir Techniques de pulvérisation, page 18.
Nettoyer le tamis d’entrée et s’assurer que
le tuyau d’aspiration est immergé dans
le produit.
Vérifier l’usure ou la présence de débris au
niveau de la vanne d’entrée ou de sortie.
- Amorcer le pulvérisateur avec de
la peinture.
- Actionner le pistolet momentanément.
- Lorsque vous relâchez la gâchette,
la pompe devrait fonctionner un moment,
puis s’arrêter.
- Si la pompe continue à fonctionner,
cela signifie que les vannes de la pompe
sont peut-être usées ou contaminées
par des débris.
- Voir Outil de stockage/d’amorçage,
page 31.
- Nettoyer et réinstaller les vannes.
- Remplacer les vannes par les kits
appropriés.
Diluer le produit. Respecter les
recommandations du fabricant.
Retirer la rallonge du flexible airless.
3B0239A FR
Dépannage
Problème
Le pistolet de
pulvérisation s’est
arrêté de pulvériser
alors que la gâchette
était actionnée.
Cause
La buse de pulvérisation est
bouchée.
Le pulvérisateur n’est plus
amorcé.
La peinture pulvérisée Le produit devient trop épais.
sur le mur fait des
coulures ou a
tendance à descendre.
Lorsque de la peinture Le produit devient trop fin.
est pulvérisée, la
couverture est
inadéquate.
Le jet en éventail varie
considérablement
pendant la
pulvérisation.
Le bouton de régulation de la
pression est usé et provoque
des variations de pression
excessives.
Solution
Voir Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 20
Réamorcer le pulvérisateur. Voir la section
Remplissage de la pompe (Amorçage de
la pompe), page 15.
Voir Recyclage et mise au rebut, page 33.
Déplacer le pistolet plus rapidement.
Choisir une buse de pulvérisation de plus
petit diamètre.
Choisir une buse de pulvérisation produisant
un jet plus large.
S’assurer que le pistolet est suffisamment
éloigné de la surface.
Déplacer le pistolet plus lentement.
Choisir une buse de pulvérisation de plus
grand diamètre.
Choisir une buse de pulvérisation produisant
un jet plus étroit.
Veiller à ce que le pistolet soit suffisamment
près de la surface.
Envoyer le pulvérisateur à un centre
d’entretien Graco/MAGNUM agréé.
Impossible d’actionner La gâchette du pistolet de
le pistolet
pulvérisation est enclenchée.
pulvérisateur.
Faire pivoter le verrouillage de la gâchette
pour le désengager.
De la peinture fuit
au niveau du tuyau
de vidange.
De la peinture s’écoule Le bouton de régulation de la
par le bouton de
pression est usé.
régulation de la
pression.
Envoyer le pulvérisateur à un centre
d’entretien Graco/MAGNUM agréé.
La pression dans le
pulvérisateur est trop forte.
Envoyer le pulvérisateur à un centre
d’entretien Graco/MAGNUM agréé.
Le moteur est chaud
et fonctionne par
à-coups. Le moteur
s’arrête automatiquement en raison de
la chaleur excessive.
Des dommages
peuvent survenir si
ce problème persiste.
Les orifices d’évent sont
bouchés ou le pulvérisateur
est couvert.
Veiller à ce que les orifices de ventilation
soient dégagés et ne soient pas recouvertes
de peinture et laisser le pulvérisateur en
contact avec l’air.
La rallonge est trop longue
ou le calibre est insuffisant.
Le générateur de courant non
régulé en service fournit une
tension trop élevée.
Il est nécessaire de remplacer
le moteur.
3B0239A FR
Remplacer la rallonge.
Utiliser un générateur de courant pourvu
d’un régulateur de tension adéquat.
Envoyer le pulvérisateur à un centre
d’entretien, un distributeur ou un détaillant
Graco/Magnum agréé.
37
Pièces
Pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
38
Couple
20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m)
45-55 po-lb (5,0-6,2 N•m)
25-35 po-lb (2,8-4,0 N•m)
80-90 po-lb (9,0-10,0 N•m)
12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m)
36-42 po-lb (4,0-4,7 N•m)
3B0239A FR
Liste des pièces
Lége Pièce
nde
1
17L079
Description
KIT, pompe comprend
4, 8, 17, 29, 33, 48
2
16E835 KIT, entraînement
4
112689 VIS, bouton, à filetage
5
16G228 KIT, moteur
6
16D683 SUPPORT, moteur
8
17V782 KIT, commande de
pression comprend
8a, 8b
8a
15A464 ÉTIQUETTE,
commande
8b
16F635 ÉTIQUETTE,
commande
10
18H292 KIT, boîtier
10b
115477 VIS, usinée, Torx, tête
cylindrique
10c
121481 ÉCROU, à ressort,
tinnerman
10d
120093 VIS, autoperceuse
12
118899 COMMUTATEUR, à
bascule, à 2 positions
13
16G223 KIT, tableau de
commande comprend
13a
13a
115477 VIS, usinée, torx
16
17K540 COUVERCLE
16a
120724 VIS
17
16E845 KIT, vanne de sortie
18
16W319 COUVERCLE,
engrenage
19
17L088 KIT, jambe droite,
chariot
comprend 3 vis, 19a
19a
260212 VIS, à rondelle hex.
20
17L087 KIT, jambe gauche,
chariot
comprend 3 vis, 19a
22
17J175 CORDON,
alimentation
22a
115498 VIS, mise à la terre
22b▲ 17K627 ÉTIQUETTE,
avertissement (non
visible)
23
244035 DÉFLECTEUR,
cannelé
24
115489 COLLIER DE
SERRAGE, tuyau de
vidange
25
195108 TUYAU, vidange
26
24V073 KIT, tuyau d'aspiration
comprend 23, 24, 25,
26a, 27, 28, 30, 49, 61
3B0239A FR
Liste des pièces
Qté
1
1
4
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
3
1
4
1
1
1
4
1
1
Lége Pièce
nde
26a
27
28
29
29a
29b
29c
30
31
33
33a
33b
35
36
37
38
39
40
41
42
43
48
49
51
52
61
62
1
1
63▲
1
64▲
2
1
1
Description
Qté
TUYAU, aspiration
comprend 49
116295 PINCE, tube
195400 AGRAFE, ressort
16E844 KIT, pompe, vanne
d'entrée
(comprend 29a, 29b,
29c)
124249 BILLE, admission
103338 JOINT TORIQUE
123849 RESSORT, entrée
288716 KIT, crépine
15Y296 CAPOT, câble
17V783 KIT, vanne de vidange
comprend 33a, 33b
25M700 POIGNÉE, vanne,
vidange
119956 GOUPILLE, rainurée
15R602 AXE, chariot
115095 ROUE, 9 po.
112612 CAPUCHON, moyeu
16H354 POIGNÉE, chariot
16H350 RACK, flexible
120689 ÉCROU, hex, borgne,
nickel 5/16-18
120788 VIS, chariot
115480 BOUTON, poignée en
T
16D907 CROCHET, seau
17L086 KIT, bouton amorçage
115099 RONDELLE, flexible
277493 FLEXIBLE, couplé,
1/4 po. x 50 pi
17J910 PISTOLET,
pulvérisateur
115648 VANNE, rinçage forcé
(non illustrée)
245650 FLUIDE, durée de vie
de la pompe, 8 oz.
179960 CARTE, pour
applications
médicales (non
illustrée)
222385 CARTE, mise en garde
pour applications
médicales (non
illustrée)
1
16H348
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, balises et cartes de danger
et d’avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
39
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système métrique
Système impérial (É.-U.)
Pulvérisateur
Pression de service maximale du produit
207 bars, 20,7 MPa
3 000 psi
Distribution maximum
1,2 lpm
0,31 gpm
Taille de buse de pulvérisation max.
0,43 mm
0,017 po
Sortie de fluide NPSM
1/4 po.
1/4 po.
Générateur minimum
1 500-3 500 W
Spécifications électriques
220-240, 10 A, 1Ø
Dimensions
Hauteur
94,0 cm
37,0 po
Longueur
49,0 cm
19,3 po.
Largeur
38,9 cm
15,3 po
Poids
12,0 kg
26,5 lb.
Plage de températures de stockage ◆❖
-35° à 71°C
-30° à 160°F
Plage de température de fonctionnement ✓
4° à 46°C
40° à 115°F
Bruit** (dBA) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
85 dBa
Puissance sonore
89 dBa
Pression sonore A100
90 dBa
Puissance sonore A100
100 dBa
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon,
dans tous les modèles
acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE,
aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène,
fluoroélastomère, uréthane
Durée de vie
La durée de vie varie en fonction de l’utilisation, des produits pulvérisés, des méthodes
de stockage et de la maintenance. La durée de vie minimum est de 25 ans.
Remarques
** Pression sonore mesurée à 3 pi. (1 mètre) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
◆ Lorsque la pompe est stockée avec un liquide qui ne gèle pas, des dommages au niveau
de la pompe apparaissent si de la peinture à l’eau ou au latex gèle dans la pompe.
❖ Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique.
✓ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir
une influence sur la performance du pulvérisateur.
Code date/code
série de Graco
Mois (premier
caractère)
Exemple de code
date : A16A
A = Janvier
Exemple de code
série :
L16A232749000102
L = Décembre
40
Année (2ème
et 3ème
caractères)
Série (4ème
caractère)
16 = 2016
A = numéro
de contrôle
série
16 = 2016
A = numéro
de contrôle
série
Référence
(5ème-10ème
caractères)
Série (11ème-16ème
caractères)
Référence
alphanumériq
ue à 6 chiffres
Numéro de série
séquentiel à 6 chiffres
3B0239A FR
Remarques
Remarques
3B0239A FR
41
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco
et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur
et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce
de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié
ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable
en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement avec
des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdites structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût
des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais
de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte
de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans
à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC
LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les
moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant,
s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires,
particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes
ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre
des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie,
d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly
or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement,
avec les procédures concernées.
42
3B0239A FR
Informations Graco
Garantie standard de Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler
le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche.
3B0239A FR
43
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements
à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3B0209
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2024, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, avril 2024

Manuels associés