Graco 3A7654E, Pulvérisateur portatif à réservoir SaniSpray HP 65, Fonctionnement, Réparation, Pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 3A7654E, Pulvérisateur portatif à réservoir SaniSpray HP 65, Fonctionnement, Réparation, Pièces, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
SaniSpray HP™ 65
Pulvérisateur portatif
à réservoir
3A7654E
FR
Pour les pulvérisateurs portatifs de désinfectants à base d’eau homologués pour les
applications par pulvérisation uniquement. Non destiné aux applications de peinture et de
revêtements en architecture. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives
ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels associés et
se trouvant sur l’appareil, notamment au niveau du cordon d’alimentation.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conserver ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des
informations sur les traitements en cas de blessure par injection destinées à un
médecin. Portez toujours cette carte sur vous lors de l’utilisation de l’équipement.
AVERTISSEMEN
RISQUES LIÉS AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Prévenir les blessures graves :
•
•
•
Suivez toutes les instructions et
conditions figurant sur l’étiquette
du désinfectant.
La non-observation des
instructions figurant sur
l’étiquette du désinfectant
approuvé par l’EPA représente
une violation de la législation
nationale.
Rincez après chaque utilisation.
Ne laissez jamais du
désinfectant dans l’appareil.
Portez un équipement de
protection individuelle approprié.
??
??
www.graco.com/techsupport
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Contenu
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplir la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplir le pistolet pulvérisateur et le flexible airless . . . . . . . . . . . . 16
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Orientation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Retrait de la vanne d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation étendue) . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation de pompe) . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
100-120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
220-240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2
3A7654E
Modèles
Modèles
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 n° 68
Conforme à
la norme
UL 1450
V CA
Modèle
120
États-Unis
25R792
230
CEE 7/7
25R946
230 Europe Multi
25R948
240 AP Multi
25R954
100 JP/TW
25R962
Pression de service maximale : 69 bars
3A7654E
3
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Avant d’utiliser le
pulvérisateur de
désinfectant, lisez le
présent manuel pour
connaître toutes les
instructions relatives à
l’utilisation correcte de
l’appareil, ainsi qu’aux
consignes de sécurité.
Le pulvérisateur est
conçu pour pulvériser
des désinfectants à
base d’eau et pour
nettoyer à l’eau.
Avant d’utiliser cet
équipement, lisez
attentivement les
informations figurant sur
l’étiquette du récipient du
désinfectant et demandez
une fiche technique de
santé-sécurité (FTSS) au
fabricant. L’étiquette du
récipient et la FTSS décrivent
le contenu du produit,
les instructions d’utilisation
et les précautions
spécifiques à prendre.
Ces précautions concernent
aussi l’équipement de
protection individuelle (EPI).
SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS
DU DÉSINFECTANT
Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont
présents dans le désinfectant. Consultez l’étiquette du récipient pour connaître les principes
actifs. Il en existe deux catégories :
AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs
inflammables, comme l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API).
L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE.
Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Utilisez les produits
inflammables dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
Consultez les consignes de sécurité de ce manuel.
SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme
les aldéhydes, les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de
sodium (eau de Javel), l’acide peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide
hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit.
4
3A7654E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de
danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Tenez-les hors de portée des enfants.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes
ou des animaux.
• Portez un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION INDIVIDUELLE, page 7.
• Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant.
•
•
•
La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par
l’EPA représente une violation de la législation nationale.
Rincez à l’eau après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil.
Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
Entreposez et éliminez les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les
étiquettes des récipients.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes
ou des animaux
• Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers qui que se soit et ne placez pas une
quelconque partie du corps devant la buse. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
• Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support
de buse de pulvérisation. Utilisez uniquement des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression, page 12, afin de
relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Débranchez le pulvérisateur et
suivez la Procédure de décompression, page 12, lorsque l’équipement est laissé sans
surveillance ou lorsqu’il n’est pas utilisé, et avant de procéder à un entretien, au nettoyage
ou à la dépose de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles et pièces endommagés.
• Ce système peut produire une pression de 69 bars (). Utilisez des pièces ou accessoires
Graco pouvant supporter une pression minimale de 69 bars ().
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d'utiliser l'appareil.
• S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser
rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
3A7654E
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de désinfectants inflammables à proximité d’une flamme nue ou de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
Si du désinfectant coule à travers l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
vapeurs de désinfectant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la
pompe, l’assemblage de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de
la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les
décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles Graco pour pulvérisateur
airless haute pression mis à la terre ou conducteurs.
Assurez-vous que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement
mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de
seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Raccordez à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises
à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l'endroit est
bien ventilé.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lors des opérations de pulvérisation,
rinçage, nettoyage ou entretien. Ne pulvérisez pas sur l’ensemble de pompe.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
Maintenez la zone propre et exempte de récipients contenant du désinfectant ou de
chiffons imprégnés de désinfectant ou tout autre produit inflammable.
Assurez-vous de connaître le contenu des désinfectants pulvérisés. Lisez toutes les fiches
techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les récipients de
désinfectants. Respectez les instructions du fabricant de désinfectant.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
•
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
indiquées par Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
6
3A7654E
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation
inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le cordon d'alimentation avant de procéder à l'entretien
•
•
•
•
•
de l'appareil.
Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre.
N'utiliser que des rallonges à 3 fils.
Vérifiez que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
N’exposez pas à l’eau ou à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
Avant toute intervention, attendez cinq minutes après avoir débranché le cordon
d’alimentation.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont
été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de
décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et un casque antibruit,
• des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié,
• tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant.
3A7654E
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la
terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la
terre conformément à tous les codes et réglementations locaux.
• Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge
électrique.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
120V É.-U.
230V
230 V ANZ
ti24583b
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise de même configuration.
• Ne modifiez pas la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation,
faites installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise,
ne raccordez le fil de mise à la terre à aucune borne électrique.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
• Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil.
• Pour utiliser le pulvérisateur à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour l’extérieur.
• Veillez à ce que votre rallonge électrique ne soit pas endommagée.
• En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, veillez à ce que son calibre soit suffisant à faire
circuler le courant consommé par le pulvérisateur. L’utilisation d’une rallonge plus petite
aura comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus,
une telle rallonge surchauffera. En cas de doute, utilisez le plus gros calibre suivant. Plus
le numéro de calibre est petit, plus la rallonge est lourde. Consultez le tableau suivant pour
connaître les calibres et longueurs corrects :
Calibre de fil
AWG (American Wire Gauge)
16
12
8
Longueur
Système métrique
1,5 mm2
Maximum
8 m (25 pi.)
2,5 mm2
15 m (50 pi.)
3A7654E
Connaître le pulvérisateur
Connaître le pulvérisateur
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
N
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Bouton PushPrime
Bouton de régulation de pression
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Réservoir
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet de pulvérisation airless
SaniSpray HP
Buse de pulvérisation
Support de buse de pulvérisation
Verrouillage de la gâchette
Protection de flexible
Pompe ProXChange™ (derrière la
trappe d’accès facile)
3A7654E
P
Raccord de sortie du fluide
(raccord du flexible airless)
Q Flexible airless
R Flexible airless court
U Cordon d’alimentation
V Trappe d’accès facile
X Outil de démontage de la pompe
Z Outil de retrait de la vanne d’entrée
Crépine d’entrée, à l’intérieur du
réservoir (pas illustrée)
Étiquette de modèle/série, fond de
l’appareil (pas illustré)
Pour plus d’informations, voir le Guide de
référence rapide, page 23.
9
Mise à la terre
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique
et de décharge électrique. Une étincelle
électrique ou électrostatique au contact de
vapeurs peut provoquer un incendie ou
une explosion. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Méthode de surface mise à la terre : Placez
le seau sur une surface mise à la terre telle
que du béton. Ne jamais poser le seau sur
une surface non-conductrice telle que du
papier ou du carton, au risque d’interrompre
la continuité de la mise à la terre.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec une
fiche de terre appropriée.
La fiche doit être introduite dans une prise de
courant placée et mise à la terre
conformément à la réglementation locale.
Ne pas modifier la fiche fournie, si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une fiche conforme par un électricien qualifié.
Méthode de fil de masse : Raccordez un fil
de masse au seau. Fixez une extrémité au
seau et l’autre extrémité à une prise de terre
telle qu’une canalisation d’eau.
Spécifications électriques
•
Les appareils de 100-120 V fonctionnent en
100-120 VCA, 50/60 Hz, 8 A, monophasé
•
Les appareils de 230 V fonctionnent en
220-240 VCA, 50/60 Hz, 5A
Rallonges électriques
Utilisez une rallonge munie d’un contact de
mise à la terre en bon état. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez un câble à
3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2)
minimum.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : Maintenez fermement la
partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d'un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
Seaux
Pour les désinfectants avec de l’alcool
comme principe actif : observer les
réglementations locales. N’utilisez que des
seaux métalliques conducteurs. Mettez le
seau métallique à la terre en le plaçant sur
une surface mise à la terre ou en attachant
un fil de masse.
10
3A7654E
Configuration
Configuration
3.
Introduisez l’autre extrémité du flexible
airless court dans le support de tuyau
situé à la base du pistolet pulvérisateur.
Raccordez au pistolet. Servez-vous de
clés pour le serrer fermement.
4.
Retirez l’assemblage de support de
buse du pistolet.
Effectuez le montage lors du déballage du
pulvérisateur ou suite à un stockage de
longue durée.
1.
2.
Raccordez le flexible airless Graco de
1/4 po. au raccord de sortie du produit
(retirez la fiche de stockage rouge,
si nécessaire). Servez-vous de clés pour
le serrer fermement.
Assemblez le flexible airless court de
1/8 po. à l’extrémité du flexible airless de
1/4 po. Servez-vous de clés pour le
serrer fermement.
3A7654E
11
Démarrage
Démarrage
2.
Verrouillez la gâchette. Verrouillez
toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt du pulvérisateur pour empêcher
tout enclenchement accidentel.
3.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur le minimum.
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de
décompression chaque fois que
vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant
que la pression n’a pas été libérée
manuellement. Pour éviter des blessures
graves provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections de
produit, suivez la Procédure de
décompression chaque fois que le
pulvérisateur est arrêté et avant le
nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement
ne fasse l’objet d’une réparation.
1.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT.
ti27118a
12
3A7654E
Démarrage
4.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
et placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE
pour relâcher la pression.
7.
Si la buse de pulvérisation ou le flexible
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement évacuée :
a.
b.
c.
5.
6.
Tenez fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur contre les parois d’un
seau métallique mis à la terre. Dirigez le
pistolet vers l’intérieur du seau.
Déverrouillez la gâchette et actionnez le
pistolet de pulvérisation pour relâcher la
pression.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du support
de buse ou l’accouplement
d’extrémité du flexible airless
pour évacuer progressivement
la pression.
Desserrez entièrement l’écrou
ou l’accouplement.
Débouchez le flexible airless ou
la buse de pulvérisation.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour prévenir
toute pulvérisation intempestive en cas
d’appui accidentel sur la gâchette, de chute
ou de heurt du pistolet.
Verrouillez la gâchette.
3A7654E
13
Démarrage
Rinçage d’un
pulvérisateur neuf
c.
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore
une petite quantité de fluide de test. Il est
important de rincer ce produit avant d’utiliser
le pulvérisateur pour la première fois.
1. Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
2. Vérifiez que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est en position
ARRÊT.
Versez environ deux quarts d’eau
chaude dans le réservoir.
Placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation à l’horizontale en
position AMORÇAGE.
4.
Branchez le cordon d’alimentation
électrique sur une prise électrique
correctement mise à la terre.
ti27118a
3.
a.
Sortez le tuyau de vidange et
l’arrêtoir du réservoir.
ti272
265a
b.
Tout en maintenant l’arrêtoir du tuyau
de vidange et le tuyau de vidange
parallèlement au-dessus d’un seau,
faites passer l’arrêtoir par-dessus la
lèvre du réservoir. Le tuyau de
vidange devrait maintenant se trouver
à l’intérieur du seau de déchets.
ti24651a
5.
Appuyez sur le bouton PushPrime deux
fois pour desserrer la bille d’entrée.
ti27268a
14
3A7654E
Démarrage
6.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
Remplir la pompe
Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant
pour connaître les recommandations du
fabricant sur une bonne utilisation. Si une
dilution est requise, diluez correctement le
désinfectant avant utilisation.
ti27134a
7.
8.
9.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pompe
démarre.
Lorsque le pulvérisateur commence à
pomper, l’eau et les bulles d’air sont
purgées. Laissez couler le fluide du
tuyau de vidange dans le seau jusqu’à
ce que le réservoir soit presque vide.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
3A7654E
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Retirez le support de buse et la buse de
pulvérisation.
3.
Ajoutez le désinfectant correctement
préparé dans la trémie.
4.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
5.
Placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation à l’horizontale en
position AMORÇAGE.
6.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pompe
démarre.
7.
Attendez que du désinfectant sorte du
tuyau de vidange.
8.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
REMARQUE : L’amorçage de la
pompe peut être plus rapide si
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est
momentanément positionné sur
ARRÊT, permettant ainsi à la pompe de
ralentir, puis de s’arrêter. Mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
marche et arrêt plusieurs fois
si nécessaire.
15
Démarrage
Remplir le pistolet
pulvérisateur et le flexible
airless
1.
Tenez le pistolet contre un seau de
métallique mis à la terre. Dirigez le
pistolet vers l’intérieur du seau.
a.
Déverrouillez la gâchette.
b.
Tirez et tenez la gâchette du
pistolet pulvérisateur.
c.
Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position de
PULVÉRISATION.
d.
Mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
4.
Vérifiez s’il y a des fuites au niveau des
raccords du flexible airless. En cas de
fuite, exécutez la Procédure de
décompression, page 12, puis serrez
tous les raccords et répétez Démarrage.
S’il n’y a aucune fuite, passez à
l’étape suivante.
5.
Fixez le tuyau de vidange au réservoir.
REMARQUE : Lorsque le moteur s'arrête,
le pulvérisateur est sous pression. Si le
moteur continue à tourner, le pulvérisateur
n’est pas amorcé correctement, répétez
l’opération Remplir la pompe et Remplir le
pistolet pulvérisateur et le flexible
airless, page 16.
2.
Actionnez le pistolet dans le seau
jusqu’à ce que seul du désinfectant
en sorte.
3.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de provoquer
des blessures graves. Ne colmatez jamais
une fuite avec la main ou un chiffon.
16
3A7654E
Comment pulvériser
Comment pulvériser
N’utilisez que des désinfectants homologués pour l’application par pulvérisation.
Les vapeurs émanant des désinfectants
contenant de l'alcool ou autres
désinfectants inflammables, peuvent
exploser ou s'enflammer. Le moteur de la
pompe produit des étincelles. Pour prévenir
l’explosion ou l’inflammation des vapeurs :
• placez la pompe à au moins 20 pi. de la
zone de pulvérisation,
• ne pulvérisez pas sur la pompe.
• Assurez-vous que la zone de
pulvérisation est bien ventilée.
• Assurez-vous qu’un courant d’air
traverse la zone.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour
aligner les joints TipSealTM (B) (joint et
joint d’étanchéité) dans le support de
buse de pulvérisation (C).
3.
Insérez la buse dans son support.
Vérifiez que la buse de pulvérisation est
dirigée vers l’avant en position de
PULVÉRISATION.
4.
Vissez l’assemblage de support de buse
sur le pistolet et serrez.
Choisir la buse de
pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme
des injections sous-cutanées, ne mettez
pas la main devant la buse de pulvérisation
lors du montage ou du retrait de la buse et
du support de buse.
3 tailles de pulvérisation sont disponibles :
Fin
Moyen
Grossier
FFLP310
LP515
LP617
Sélectionnez la taille appropriée à la
pulvérisation du désinfectant. Reportez-vous à
l’étiquette du désinfectant pour connaître les
recommandations du fabricant.
Afin de prévenir les fuites de la buse de
pulvérisation, vérifiez que la buse et le
support de buse sont correctement montés.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
3A7654E
1.
17
Comment pulvériser
REMARQUE : La buse de pulvérisation
s’usera au cours de son utilisation et devra
être remplacée périodiquement.
Orientation de la buse de
pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas
la main devant le support de la buse de
pulvérisation lorsque vous la tournez.
Ajustez le support de buse de pulvérisation
dans la direction de pulvérisation verticale ou
horizontale.
18
Pulvérisation et réglage
de la pression
Référez-vous toujours aux recommandations
du fabricant du désinfectant pour une
pulvérisation correcte du produit.
1.
Dirigez le pistolet vers la surface
à pulvériser.
2.
Vérifiez que le bouton de régulation de
pression est sur le minimum.
3.
Déverrouillez la gâchette.
4.
Tirez et tenez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
5.
Augmentez lentement la pression en
tournant le bouton de régulation de
pression. Réglez au point le plus faible
possible permettant d’obtenir une
pulvérisation correcte du désinfectant.
Ceci contribue à diminuer le brouillard de
pulvérisation.
6.
Réglez la distance de pulvérisation du
pistolet par rapport à la surface et à la
vitesse de la main de façon à obtenir la
couverture souhaitée.
3A7654E
Comment pulvériser
Élimination de
l’obstruction
2.
Verrouillez la gâchette. Replacez la
buse de pulvérisation en position
PULVÉRISATION. Déverrouillez la
gâchette et continuez la pulvérisation.
PULVÉRISATION
Pour éviter de vous blesser, ne pointez
jamais le pistolet vers votre main ou dans
un chiffon !
En cas d’obstruction de la buse de
pulvérisation par des débris, le pulvérisateur
est doté d’une buse réversible qui élimine
rapidement et facilement les particules sans
devoir démonter le pulvérisateur.
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette. Placez la buse de
pulvérisation en position
DÉBOUCHAGE (UNCLOG).
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet dans un seau pour déboucher
la buse.
DÉBOUCHAGE
3A7654E
19
Nettoyage
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez le
pulvérisateur pour éliminer les restes de
désinfectant et les résidus. Ceci permet
également d’assurer un démarrage sans
problème lors de la prochaine utilisation.
N’utilisez que de l’eau pour le nettoyage.
Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
4.
Retirez le tuyau de vidange du réservoir,
essuyez le désinfectant à l’extérieur du
tuyau de vidange et à l’intérieur du réservoir.
5.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
En ce qui concerne les désinfectants
avec de l’alcool comme principe actif,
mettez le seau à la terre conformément à
Mise à la terre, page 10.
6.
Versez de l’eau chaude dans le
réservoir.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pompe démarre.
ti272
265a
AVIS
Les restes de désinfectant dans le
pulvérisateur risquent d’endommager
l’appareil. Pour prévenir tout dommage,
rincez-le toujours complètement à l’eau
chaude après chaque utilisation. Voir
Nettoyage, page 20. Ne rangez pas le
pulvérisateur avec du désinfectant à
l’intérieur.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Videz le désinfectant restant dans le
réservoir dans un seau.
3.
Retirez le support de buse et la buse de
pulvérisation. Voir Nettoyage du
pistolet, page 22, pour plus
d’informations.
20
ti27268a
7.
8.
3A7654E
Nettoyage
9.
Laissez couler l’eau hors du tuyau de
vidange et dans le seau de façon à vider
environ 1/3 du réservoir.
14. Arrêtez d’actionner le pistolet
pulvérisateur. Verrouillez la gâchette.
10. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
REMARQUE : L’étape 11 concerne
l’élimination du désinfectant hors du flexible
airless. Un flexible airless de 50 pi. contient
environ 1 quart de fluide.
11. Élimination du désinfectant du flexible
airless :
a.
Maintenez le pistolet pulvérisateur
contre le seau.
b.
Déverrouillez la gâchette.
c.
Tirez et tenez la gâchette du
pistolet pulvérisateur.
d.
Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position de
PULVÉRISATION.
e.
Mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
15. Placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation à l’horizontale en position
AMORÇAGE.
16. Tournez le bouton de régulation de
pression sur le minimum.
12. Continuez d’actionner le pistolet dans le
seau jusqu’à ce que le réservoir et le
flexible airless soient vides.
13. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
*
3A7654E
21
Stockage
17. Éliminez le fluide qui se trouve dans le seau
conformément aux instructions figurant sur
l’étiquette du récipient du désinfectant et
aux réglementations en vigueur.
Nettoyage du pistolet
1.
Stockage
Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur
sera prêt pour l’utilisation la fois suivante.
Enlevez la buse de pulvérisation et le
support de buse de pulvérisation.
Nettoyez à l’eau avec une brosse.
AVIS
2.
22
Les restes de désinfectant dans le
pulvérisateur risquent d’endommager
l’appareil. Pour prévenir tout dommage,
rincez-le toujours complètement à l’eau
chaude après chaque utilisation. Voir
Nettoyage, page 20. Ne rangez pas le
pulvérisateur avec du désinfectant à
l’intérieur.
Essuyez le pulvérisateur, le flexible
airless et le pistolet de pulvérisation avec
un chiffon doux humidifié à l’eau.
•
Avant d’entreposer le pulvérisateur,
veillez à ce qu’il n’y ait plus d’eau à
l’intérieur du pulvérisateur et du
flexible airless.
•
Veillez à ce que l’eau ne gèle pas à
l’intérieur du pulvérisateur ou du
flexible airless.
•
N'entreposez pas le pulvérisateur
encore sous pression.
•
Entreposez le pulvérisateur à l'intérieur.
3A7654E
Stockage
Guide de référence rapide
Page 9 Nom
Description
A
Vanne d’amorçage/de
pulvérisation
•
B
Bouton PushPrime
C
Bouton de régulation
de pression
D
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Réservoir
Tuyau de vidange
E
F
G
H
J
K
L
N
P
Q
T
U
V
X
Z
3A7654E
Pistolet de pulvérisation
airless SaniSpray HP
Buse de pulvérisation
Support de buse de
pulvérisation
Verrouillage de la gâchette
(page 13).
Raccord d’entrée de fluide
Pompe ProXChange
En position AMORÇAGE, dirige le fluide vers le
tuyau de vidange.
• En position PULVÉRISATION, envoie le fluide
sous pression dans le flexible airless.
• Relâche automatiquement la pression du
système en cas de pression excessive.
Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la
bille d’entrée pour la desserrer.
Augmente (sens des aiguilles d’une montre)
et diminue (sens inverse des aiguilles d’une montre)
la pression du fluide dans la pompe, le flexible
airless et le pistolet pulvérisateur.
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Amène le fluide dans la pompe.
Purge le produit contenu dans le système pendant
l’amorçage et la décompression.
Pulvérise le produit.
•
Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne
une forme au profil du jet et régule le débit de
fluide en fonction du diamètre de l’orifice.
• La position inverse permet de déboucher la buse
sans avoir à la démonter.
Réduit les risques de blessures liées à l’injection de
produit.
Empêche tout actionnement accidentel du pistolet
pulvérisateur.
Raccord fileté pour flexible airless.
Assure le pompage et la pressurisation du fluide et
l’envoie dans le flexible airless.
Raccord de sortie de fluide de Raccord fileté pour flexible airless.
la pompe
Flexible airless
Assure le transfert du fluide sous haute pression de
la pompe au pistolet pulvérisateur.
Crépine d’entrée (à l’intérieur Empêche les débris de pénétrer dans la pompe.
du réservoir)
Cordon d’alimentation
Se branche sur une source d’alimentation
électrique.
Trappe d’accès facile
La trappe d’accès facile permet d’accéder
rapidement à la pompe. Ouvrez la trappe de la
pompe en tirant sur les languettes tout en l’écartant
de l’entrée de la pompe en la faisant glisser.
Outil de démontage de la
Utilisez la découpe pratiquée dans le châssis pour
pompe
retirer/poser le presse-étoupe de la pompe.
Outil de retrait de la vanne
La découpe pratiquée dans le châssis permet de
d’entrée
retirer/installer rapidement la vanne d’entrée sans
outils supplémentaires.
23
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage de la crépine d’entrée de fluide. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
Vérifiez que les ouvertures pratiquées dans le capot du Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
moteur ne sont pas obstruées.
AVIS
Protéger de l’eau les éléments de
transmission internes du pulvérisateur.
Les ouvertures pratiquées dans le capot
permettent à l’air de refroidir les pièces
mécaniques et électroniques situées à
l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces
ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du pulvérisateur ou
l’endommager de façon irrémédiable.
Flexibles airless
Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le
flexible airless n’est pas endommagé.
Ne réparez pas le flexible airless si sa gaine
ou ses embouts sont endommagés. N’utilisez
pas de flexible airless de longueur inférieure à
25 pi. Serrez à l’aide de deux clés.
Dépose de la pompe
Retirez le réservoir avant de déposer
la pompe.
Exécutez toujours la Procédure de
décompression, page 12, avant de
commencer les réparations de la pompe.
1.
Tirez vers vous les languettes situées
sur les côtés de la trappe d’accès facile
de la pompe tout en l’écartant de l’entrée
de la pompe en la faisant glisser.
2.
Maintenant, soulevez la trappe de
manière à ce qu’elle s’écarte en pivotant.
1
Buses de pulvérisation
•
•
Nettoyez toujours les buses avec une
brosse et de l’eau après chaque
pulvérisation.
Il est possible qu’il faille remplacer
les buses après la pulvérisation de
15 gallons, mais elles peuvent
pulvériser jusqu’à 60 gallons.
2
3
Réparation de la pompe
Lorsque le presse-étoupe de la pompe est
usé, les produits commenceront à couler hors
de la pompe. Achetez un kit de cartouche de
pompe ou un ensemble de pompe de
remplacement. Voir Pièces, pages 30-33.
Montez la pompe en suivant les instructions
Dépose de la pompe et Installation de la
pompe, aux pages 24 et 25.
24
ti27463a
3A7654E
Entretien
3.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour
le retirer des goupilles de montage.
2.
Faites glisser la tige de piston de la
pompe vers le haut ou le bas jusqu’à ce
que le capuchon soit à niveau avec
l’ouverture de la fourche.
ti27037a
3.
Installation de la pompe
1.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour
le remettre sur les goupilles de montage.
Fermez la trappe d’accès facile de la
pompe tout en la poussant vers l’entrée
de la pompe.
1
2
3
ti27478a
REMARQUE : La trappe doit être
complètement fermée et verrouillée pour que
le pulvérisateur puisse fonctionner.
3A7654E
25
Recyclage et mise au rebut
Retrait de la vanne d’entrée
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l’assemblage de vanne d’entrée de la pompe.
Si la vanne d’entrée semble obstruée ou
bloquée, retirez l’assemblage de vanne et
nettoyez ou remplacez.
1.
Retirez le réservoir et la pompe du
pulvérisateur. Voir Dépose de la
pompe, page 24.
2.
Insérez l’entrée de la pompe dans le
châssis et desserrez la vanne d’entrée.
Enlevez la vanne d’entrée.
AVIS
Ne perdez pas la bille et le ressort se trouvant
à l’intérieur de l’assemblage de vanne
d’entrée et qui risquent de tomber lors du
retrait de la vanne d’entrée. L’amorçage de la
pompe est impossible sans la bille et
le ressort.
3.
Éliminez les débris de la cavité et
remettez en place la bille et le ressort.
Serrez la vanne d’entrée de la pompe à
l’aide de l’outil intégré au châssis.
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recycler les
déchets électroniques conformément
aux réglementations en vigueur.
•
Ne jetez pas les composants
électroniques avec les déchets
ménagers ou commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre
de recyclage autorisé.
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée
de vie utile, merci de veiller à le démonter et
à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations
en vigueur. Reportez-vous à la fiche
technique de santé-sécurité (FTSS)
du fabricant.
26
3A7654E
Dépannage
Dépannage
1.
2.
La liste présente les solutions à chaque
problème en commençant par les plus
communs, commencez au début et
continuez jusqu’à trouver une solution.
Débranchez l’alimentation et suivez la
Procédure de décompression,
page 12, avant toute vérification
ou réparation.
??
??
www.graco.com/techsupport
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne fonctionne pas :
(vérifiez que le pulvérisateur
est branché et que
l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est
sur marche)
La trappe d’accès facile n’est
pas complètement fermée.
Vérifiez que la trappe d’accès facile
est fermée et verrouillée. Voir la
page 25.
Tournez le bouton de régulation de
pression dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter
la pression.
Testez la prise avec un appareil dont
vous êtes certain qu’il fonctionne.
Réarmer le disjoncteur ou remplacer
le fusible.
Trouver une prise qui fonctionne.
Réarmer le disjoncteur du bâtiment
ou remplacer le fusible.
Remplacez la rallonge électrique.
Voir la page 10.
Contrôlez l’état de l’isolation ou des
fils. Remplacez le cordon électrique
s’il est endommagé.
Mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur arrêt et
débranchez le pulvérisateur de
la prise.
S’il est gelé, n’essayez PAS de
démarrer le pulvérisateur tant qu’il
n’est pas complètement dégelé sous
peine d’endommager le moteur, la
carte de commande et/ou le groupe
motopropulseur.
Placez le pulvérisateur dans un local
chaud pendant plusieurs heures.
Vérifiez les mouvements de la pompe
en retirant la protection et le
ventilateur.
S’il n’est pas gelé, voyez Réparation
de la pompe, page 24, ou remplacez
la pompe. Voir Pièces, pages 30-33.
Remplacez le moteur ou l’ensemble
de pompe. Voir Pièces - SaniSpray
HP 65 (réparation rapide),
page 30.
Le bouton de régulation de
pression est réglé sur zéro.
La prise électrique n’est pas
sous tension.
La rallonge électrique est
endommagée.
Le cordon d’alimentation du
pulvérisateur est
endommagé.
La pompe est grippée
(l’eau présente dans la
pompe est gelée.)
Le moteur ou la commande
sont endommagés.
3A7654E
27
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur fonctionne,
mais il n’est pas possible
d’amorcer la pompe ou
celle-ci fuit pendant
l’utilisation (la pompe tourne,
mais le fluide n’arrive pas ou
la pression n’augmente pas).
Cause
La bille du clapet anti-retour
d’entrée est bloquée.
La vanne d’amorçage/de
pulvérisation est en position
PULVÉRISATION.
La crépine d’entrée est
obstruée ou le réservoir
est vide.
La bille du clapet anti-retour
d’entrée ou le siège
sont sales.
La bille de la vanne de sortie
est bloquée.
La vanne d’amorçage/de
pulvérisation est usée ou
obturée par des débris.
La pompe est amorcée mais il La buse de pulvérisation est
est impossible d’obtenir un
en position DÉBOUCHAGE.
bon jet.
La régulation de la pression
est trop faible.
Joints de la buse de pulvérisation usés ou manquants.
La crépine d’entrée est
obstruée ou le réservoir
est vide.
La rallonge est trop longue ou
son calibre est insuffisant.
La vanne d’entrée ou la valve
de sortie de la pompe est
usée ou obstruée par
des débris.
Solution
Appuyez sur le bouton PushPrime
pour débloquer la bille permettant un
amorçage correct de la pompe.
Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position
AMORÇAGE jusqu’à ce que du fluide
sorte du tuyau de vidange. La pompe
est désormais amorcée.
Éliminez les débris de la crépine
d’entrée et veillez à ce qu’il y ait du
fluide dans le réservoir.
Enlevez la vanne d’entrée. Nettoyer
la bille et le siège. Voir Retrait de la
vanne d’entrée, page 26.
Dévissez la vanne de sortie, retirez et
nettoyez l’assemblage.
Remplacez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation ou remplacez
l'ensemble de pompe. Voir Pièces,
pages 30-33.
Faites pivoter la manette en forme de
flèche de la buse de pulvérisation
pour qu’elle soit orientée vers l’avant
en position PULVÉRISATION.
Tournez le bouton de régulation de la
pression de façon à augmenter la
pression.
Remplacez les joints. Voir la page 17.
Éliminez les débris de la crépine
d’entrée et veillez à ce qu’il y ait du
fluide dans le réservoir.
Remplacez la rallonge électrique.
Voir la page 10.
Vérifiez l’usure ou la présence de
débris au niveau de la vanne d’entrée
ou de sortie.
•
•
Amorcez le pulvérisateur.
Actionnez momentanément
le pistolet
• Lorsque vous relâchez la
gâchette, la pompe devrait
fonctionner un moment,
puis s’arrêter.
• Si la pompe continue à
fonctionner, cela signifie que les
vannes de pompe sont peut-être
usées ou contaminées par
des débris.
• Remplacez la vanne d'entrée
ou l'ensemble de pompe.
Voir Pièces, pages 30-33.
Le flexible airless est trop long Retirez la rallonge du flexible airless.
(en cas d’ajout de rallonge).
28
3A7654E
Dépannage
Problème
Cause
Le pistolet s’est arrêté de
pulvériser alors que la
gâchette était actionnée.
Le pulvérisateur n’est plus
amorcé.
Le jet en éventail varie
considérablement pendant la
pulvérisation.
Le bouton de régulation de la
pression est usé et provoque
des variations de pression
excessives.
La gâchette de pulvérisation
est verrouillée.
Le bouton de régulation de
pression est usé.
Impossible d’actionner le
pistolet pulvérisateur.
Du fluide s’écoule par la
régulation de pression.
Du fluide s’écoule de
la pompe.
Le moteur est chaud et
fonctionne par à-coups.
Le moteur s’arrête
automatiquement en raison
de la chaleur excessive.
Des dommages peuvent
survenir si ce problème
persiste.
3A7654E
Solution
Consultez la section de dépannage
« Le pulvérisateur fonctionne, mais il
n’est pas possible d’amorcer la
pompe ou celle-ci fuit pendant
l’utilisation. » à la page 28.
Remplacez la régulation de pression
ou l'ensemble de pompe. Voir
Pièces, pages 30-33.
Faites pivoter le verrou de la gâchette
pour le déverrouiller. Voir la page 13.
Remplacez la régulation de pression
ou l'ensemble de pompe. Voir
Pièces, pages 30-33.
Les presse-étoupes de la
Remplacez la cartouche de pompe
pompe sont usés.
ou l'ensemble de pompe. Voir
Pièces, pages 30-33.
Les orifices d’aération du
Veillez à ce que les orifices de
boîtier sont bouchés ou le
ventilation soient dégagés et ne
pulvérisateur est recouvert.
recouvrez pas le pulvérisateur.
La rallonge est trop longue ou Remplacez la rallonge électrique.
le calibre est insuffisant.
Voir la page 10.
Le générateur de courant non Utilisez un générateur de courant
régulé en service fournit une pourvu d’un régulateur de tension
tension trop élevée.
adéquat.
Il est nécessaire de remplacer Remplacez l’ensemble de moteur.
le moteur.
Voir Pièces - SaniSpray HP 65
(réparation rapide), page 30.
29
Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide)
Pièces - SaniSpray HP 65
(réparation rapide)
1 Serrer à un couple de
110-120 po-lb (12,5-13,6 N•m)
2 Serrer à un couple de
30-36 po-lb (3,4-4,0 N•m)
30
3A7654E
Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide)
Liste des pièces – SaniSpray HP 65 (réparation rapide)
Réf.
Modèle de
pulvérisateur
Description
Qté
KIT, moteur, variateur, HP65, 120 V, comprend 56
KIT, moteur, variateur, 230 V, CEE comprend 56
1
KIT, moteur, variateur, 230 V, multi comprend 56
7
KIT, pompe
1
8
KIT, boîtier
1
26
KIT, réservoir
1
PISTOLET, SaniSpray HP, NA
31†
PISTOLET, SaniSpray HP, EU
1
PISTOLET, SaniSpray HP, AP
BUSE, FFLP310
32
Tous
BUSE, LP515
1
BUSE, LP617
36
Tous
TAMIS, réservoir
1
56
Tous
KIT, étiquettes d’avertissement, rallonge
1
CARTE, mise en garde pour applications médicales
(non illustré)
222385 Anglais, espagnol, français
17F690 Néerlandais, allemand, italien
60
Tous
1
17A134 Anglais, chinois, coréen
17R476 Anglais, espagnol, portugais (Brésil)
26A997 Anglais, indonésien, hindi
26A998 Anglais, chinois, japonais
98
Tous
25T282 RALLONGE, 15 po. (non illustrée)
1
99*
Tous
25R872 TIPSEAL, lot de 5 (non illustré)
1
101
Tous
25C828 FLEXIBLE, 1/8 po. x 4-1/2 pi.
1
118 25R948, 25R954 195551 FICHE, retenue
1
144
25R962
244285 CORDON, Japon (non illustré)
1
146
25R954
17N232 CORDON, Inde (non illustré)
1
147 25R948, 25R954 242001 CORDON, UE Schuko
1
149
25R954
242005 CORDON, ANZ
1
157
25R948
287121 CORDON, Italie, Danemark, Suisse
1
158
25R948
17J242 CORDON, UK (non illustré)
1
 Le kit moteur/variateur 25R921 n'inclut pas l'adaptateur du cordon pour le Japon.
L'adaptateur de cordon doit être commandé séparément (voir Réf. 144). Le kit de contrôle
25T292 n'inclut pas l'adaptateur de cordon. L'adaptateur de cordon doit être commandé
séparément (voir Réf. 146-158).
* Deux Tipseals supplémentaires (joints en polymère pour la buse de pulvérisation) sont fournis
avec le pulvérisateur. Pour les applications de désinfectant, utilisez des Tipseal (joint de buse
de pulvérisation en polymère) plutôt que le OneSeal (joint métallique) fourni avec les buses de
pulvérisation de rechange.
† Le pistolet SaniSpray HP comprend la buse de pulvérisation LP515.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
1
25R792, 25R962
25R946
25R948, 25R954
Tous
Tous
Tous
25R792
25R946, 25R948
25R954, 25R962
Pièce
3A7654E
25R921
25T291
25T292
25R920
25R922
25R923
25R874
25T289
25T290
FFLP310
LP515 †
LP617
112133
25T410
31
Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation étendue)
Pièces - SaniSpray HP 65
(réparation étendue)
1 Serrer à un couple de 110-120 po-lb
(12,5-13,6 N•m)
2 Serrer à un couple de 30-36 po-lb
(3,4-4,0 N•m)
Voir page 33
Réf. Modèle de pulvérisateur
Pièce
Description
Qté
25R792, 25R962
25T294
CORDON, alimentation, USA
3
25R946
17J175
CORDON, alimentation, UE Schuko
25R948, 25R954
17L301
CORDON, alimentation, Multicord
25R792, 25R962
25T416
CARTE, commande, 100-120 V, inclut 15a
15
25R946, 25R948, 25R954
25T417
CARTE, commande, 220-240 V inclut 15a
25R792, 25R962
119276
FUSIBLE, 12,5 A, action retardée, 100-120 V
15a
25R946, 25R948, 25R954
129882
FUSIBLE, 6,3 A, action retardée, 220-240 V
39
Tous
17K336
TUYAU, vidange, ensemble
56
Tous
25T410
KIT, étiquettes d’avertissement, rallonge
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
32
1
1
1
1
1
3A7654E
Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation de pompe)
Pièces - SaniSpray HP 65
(réparation de pompe)
1 Serrer à un couple de
140-160 po-lb (16-18 N•m)
2 Serrer à un couple de
270-330 po-lb (30-37 N•m)
3 Serrez à un couple de
30-35 po-lb (40-48 N•m)
4 Serrer à un couple de
220-250 po-lb (25-28 N•m)
Modèle de
Réf. pulvérisateur
Pièce
Description
6
8
25
28
25T403
25T415
25T418
25T402
KIT, ensemble de vanne d’entrée
KIT, vanne d’amorçage
KIT, cartouche de pompe
KIT, commande, pression
3A7654E
Tous
Tous
Tous
Tous
Qté
1
1
1
1
33
Schémas de câblage
Schémas de câblage
100-120 V
M
ti27233a
34
3A7654E
Schémas de câblage
220-240V
M
ti27485a
3A7654E
35
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SaniSpray HP 65 Pulvérisateur portatif à réservoir
Pulvérisateur
Pression de service maximale
du fluide
Distribution maximale
Taille de buse maximum
Sortie de fluide NPSM
Générateur minimum
Spécifications électriques
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids
Plage de températures de
stockage 
Plage de température de
fonctionnement 
Bruit
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit
Système impérial (É-U)
Système métrique
1 000 psi
69 bars
0,5 gpm
0,023 po.
1,9 lpm
0,58 mm
1/4 po.
3500 W
100–120 V, 8 A, 1Ø ou 220-240 V, 5 A, 1Ø
19,6 po.
20,2 po.
13,5 po.
28 lb
-30° à 160°F
49,8 cm
51,3 cm
34,3 cm
12,1 kg
-35° à 71°C
40° à 115°F
4° à 46°C
83 dBA*
93 dBA*
acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE,
aluminium anodisé, carbure de tungstène, polyéthylène,
fluoroélastomère, uréthane, nylon, PE-RT
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la
norme ISO 9614.
 N’entreposez jamais avec du désinfectant ou de l’eau à l’intérieur du pulvérisateur.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
36
3A7654E
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
3A7654E
37
Garantie de Graco
Garantie de Graco
Graco garantit à l’acheteur initial pour sa propre utilisation que tout le matériel cité dans ce document, fabriqué par
Graco et portant son nom est exempt de tout défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un
distributeur agréé Graco. Graco enverra, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
de vente, des pièces de rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueuses. La présente
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence,
un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque
Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou
des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ici. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour
les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou
dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU
COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR GRACO DE
L’ÉQUIPEMENT CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU DE L’UTILISATION
DE PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES, QUE CE SOIT EN RAISON
D’UNE VIOLATION CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE
GRACO, OU AUTRE.
Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d’autres droits variant d’un
pays à l’autre. La présente garantit et limite de responsabilité n’exclut ni ne limite les droits (le cas échéant) contre
Graco qui ne peuvent être exclus ni limités dans le cadre de la législation applicable de votre pays, État ou province.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN AMÉRIQUE DU NORD
Appelez le 1-844-241-9499 ou allez sur www.graco.com/techsupport pour tout défaut potentiel de l’équipement
sous garantie. Si le défaut dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour
l’installation du propriétaire ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de
garantie concernant cet appareil ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres
d’entretien des équipements de peinture de Graco.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN EUROPE, AU MOYEN-ORIENT, EN AFRIQUE ET EN ASIE
Veuillez contacter votre centre d’entretien régional ou votre distributeur agréé pour déposer une demande au
titre de la garantie.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto,
be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
38
3A7654E
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le
1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
3A7654E
39
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements
à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7653
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, juin 2021

Manuels associés