- Graco
- 3A7654E, Pulvérisateur portatif à réservoir SaniSpray HP 65, Fonctionnement, Réparation, Pièces, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A7654E, Pulvérisateur portatif à réservoir SaniSpray HP 65, Fonctionnement, Réparation, Pièces, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Fonctionnement, réparation, pièces SaniSpray HP™ 65 Pulvérisateur portatif à réservoir 3A7654E FR Pour les pulvérisateurs portatifs de désinfectants à base d’eau homologués pour les applications par pulvérisation uniquement. Non destiné aux applications de peinture et de revêtements en architecture. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels associés et se trouvant sur l’appareil, notamment au niveau du cordon d’alimentation. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Informations médicales importantes Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des informations sur les traitements en cas de blessure par injection destinées à un médecin. Portez toujours cette carte sur vous lors de l’utilisation de l’équipement. AVERTISSEMEN RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES Prévenir les blessures graves : • • • Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant. La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par l’EPA représente une violation de la législation nationale. Rincez après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil. Portez un équipement de protection individuelle approprié. ?? ?? www.graco.com/techsupport N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Contenu Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplir la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplir le pistolet pulvérisateur et le flexible airless . . . . . . . . . . . . 16 Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Orientation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Retrait de la vanne d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation étendue) . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation de pompe) . . . . . . . . . . . . . . . 33 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 100-120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 220-240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2 3A7654E Modèles Modèles 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 n° 68 Conforme à la norme UL 1450 V CA Modèle 120 États-Unis 25R792 230 CEE 7/7 25R946 230 Europe Multi 25R948 240 AP Multi 25R954 100 JP/TW 25R962 Pression de service maximale : 69 bars 3A7654E 3 Informations importantes destinées à l’utilisateur Informations importantes destinées à l’utilisateur Avant d’utiliser le pulvérisateur de désinfectant, lisez le présent manuel pour connaître toutes les instructions relatives à l’utilisation correcte de l’appareil, ainsi qu’aux consignes de sécurité. Le pulvérisateur est conçu pour pulvériser des désinfectants à base d’eau et pour nettoyer à l’eau. Avant d’utiliser cet équipement, lisez attentivement les informations figurant sur l’étiquette du récipient du désinfectant et demandez une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au fabricant. L’étiquette du récipient et la FTSS décrivent le contenu du produit, les instructions d’utilisation et les précautions spécifiques à prendre. Ces précautions concernent aussi l’équipement de protection individuelle (EPI). SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS DU DÉSINFECTANT Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont présents dans le désinfectant. Consultez l’étiquette du récipient pour connaître les principes actifs. Il en existe deux catégories : AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs inflammables, comme l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API). L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Utilisez les produits inflammables dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Consultez les consignes de sécurité de ce manuel. SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme les aldéhydes, les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de sodium (eau de Javel), l’acide peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. 4 3A7654E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Tenez-les hors de portée des enfants. • Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou des animaux. • Portez un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE, page 7. • Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant. • • • La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par l’EPA représente une violation de la législation nationale. Rincez à l’eau après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil. Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Entreposez et éliminez les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les étiquettes des récipients. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou des animaux • Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers qui que se soit et ne placez pas une quelconque partie du corps devant la buse. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de buse de pulvérisation. Utilisez uniquement des buses de pulvérisation de Graco. • Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression, page 12, afin de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Débranchez le pulvérisateur et suivez la Procédure de décompression, page 12, lorsque l’équipement est laissé sans surveillance ou lorsqu’il n’est pas utilisé, et avant de procéder à un entretien, au nettoyage ou à la dépose de pièces. • Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système peut produire une pression de 69 bars (). Utilisez des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 69 bars (). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d'utiliser l'appareil. • S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. 3A7654E 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de désinfectants inflammables à proximité d’une flamme nue ou de • • • • • • • • • sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. Si du désinfectant coule à travers l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de désinfectant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’assemblage de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles Graco pour pulvérisateur airless haute pression mis à la terre ou conducteurs. Assurez-vous que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Raccordez à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2. Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l'endroit est bien ventilé. Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lors des opérations de pulvérisation, rinçage, nettoyage ou entretien. Ne pulvérisez pas sur l’ensemble de pompe. Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. Maintenez la zone propre et exempte de récipients contenant du désinfectant ou de chiffons imprégnés de désinfectant ou tout autre produit inflammable. Assurez-vous de connaître le contenu des désinfectants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les récipients de désinfectants. Respectez les instructions du fabricant de désinfectant. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. • RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles indiquées par Graco. • N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 6 3A7654E Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le cordon d'alimentation avant de procéder à l'entretien • • • • • de l'appareil. Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre. N'utiliser que des rallonges à 3 fils. Vérifiez que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. N’exposez pas à l’eau ou à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. Avant toute intervention, attendez cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes de protection et un casque antibruit, • des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié, • tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant. 3A7654E 7 Avertissements AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge électrique. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous. 120V É.-U. 230V 230 V ANZ ti24583b • Branchez l’appareil uniquement sur une prise de même configuration. • Ne modifiez pas la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le fil de mise à la terre à aucune borne électrique. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil. • Pour utiliser le pulvérisateur à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour l’extérieur. • Veillez à ce que votre rallonge électrique ne soit pas endommagée. • En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, veillez à ce que son calibre soit suffisant à faire circuler le courant consommé par le pulvérisateur. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. En cas de doute, utilisez le plus gros calibre suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus la rallonge est lourde. Consultez le tableau suivant pour connaître les calibres et longueurs corrects : Calibre de fil AWG (American Wire Gauge) 16 12 8 Longueur Système métrique 1,5 mm2 Maximum 8 m (25 pi.) 2,5 mm2 15 m (50 pi.) 3A7654E Connaître le pulvérisateur Connaître le pulvérisateur A B C D E F G H J K L N Vanne d’amorçage/de pulvérisation Bouton PushPrime Bouton de régulation de pression Interrupteur MARCHE/ARRÊT Réservoir Tuyau de vidange (avec diffuseur) Pistolet de pulvérisation airless SaniSpray HP Buse de pulvérisation Support de buse de pulvérisation Verrouillage de la gâchette Protection de flexible Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) 3A7654E P Raccord de sortie du fluide (raccord du flexible airless) Q Flexible airless R Flexible airless court U Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile X Outil de démontage de la pompe Z Outil de retrait de la vanne d’entrée Crépine d’entrée, à l’intérieur du réservoir (pas illustrée) Étiquette de modèle/série, fond de l’appareil (pas illustré) Pour plus d’informations, voir le Guide de référence rapide, page 23. 9 Mise à la terre Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou électrostatique au contact de vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Méthode de surface mise à la terre : Placez le seau sur une surface mise à la terre telle que du béton. Ne jamais poser le seau sur une surface non-conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. Ne pas modifier la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une fiche conforme par un électricien qualifié. Méthode de fil de masse : Raccordez un fil de masse au seau. Fixez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une prise de terre telle qu’une canalisation d’eau. Spécifications électriques • Les appareils de 100-120 V fonctionnent en 100-120 VCA, 50/60 Hz, 8 A, monophasé • Les appareils de 230 V fonctionnent en 220-240 VCA, 50/60 Hz, 5A Rallonges électriques Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : Maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Seaux Pour les désinfectants avec de l’alcool comme principe actif : observer les réglementations locales. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs. Mettez le seau métallique à la terre en le plaçant sur une surface mise à la terre ou en attachant un fil de masse. 10 3A7654E Configuration Configuration 3. Introduisez l’autre extrémité du flexible airless court dans le support de tuyau situé à la base du pistolet pulvérisateur. Raccordez au pistolet. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 4. Retirez l’assemblage de support de buse du pistolet. Effectuez le montage lors du déballage du pulvérisateur ou suite à un stockage de longue durée. 1. 2. Raccordez le flexible airless Graco de 1/4 po. au raccord de sortie du produit (retirez la fiche de stockage rouge, si nécessaire). Servez-vous de clés pour le serrer fermement. Assemblez le flexible airless court de 1/8 po. à l’extrémité du flexible airless de 1/4 po. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 3A7654E 11 Démarrage Démarrage 2. Verrouillez la gâchette. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt du pulvérisateur pour empêcher tout enclenchement accidentel. 3. Tournez le bouton de régulation de pression sur le minimum. Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter des blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections de produit, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur, et avant que l’équipement ne fasse l’objet d’une réparation. 1. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. ti27118a 12 3A7654E Démarrage 4. Mettez le tuyau de vidange dans un seau et placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE pour relâcher la pression. 7. Si la buse de pulvérisation ou le flexible semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. b. c. 5. 6. Tenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre les parois d’un seau métallique mis à la terre. Dirigez le pistolet vers l’intérieur du seau. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du support de buse ou l’accouplement d’extrémité du flexible airless pour évacuer progressivement la pression. Desserrez entièrement l’écrou ou l’accouplement. Débouchez le flexible airless ou la buse de pulvérisation. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour prévenir toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Verrouillez la gâchette. 3A7654E 13 Démarrage Rinçage d’un pulvérisateur neuf c. Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une petite quantité de fluide de test. Il est important de rincer ce produit avant d’utiliser le pulvérisateur pour la première fois. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position ARRÊT. Versez environ deux quarts d’eau chaude dans le réservoir. Placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation à l’horizontale en position AMORÇAGE. 4. Branchez le cordon d’alimentation électrique sur une prise électrique correctement mise à la terre. ti27118a 3. a. Sortez le tuyau de vidange et l’arrêtoir du réservoir. ti272 265a b. Tout en maintenant l’arrêtoir du tuyau de vidange et le tuyau de vidange parallèlement au-dessus d’un seau, faites passer l’arrêtoir par-dessus la lèvre du réservoir. Le tuyau de vidange devrait maintenant se trouver à l’intérieur du seau de déchets. ti24651a 5. Appuyez sur le bouton PushPrime deux fois pour desserrer la bille d’entrée. ti27268a 14 3A7654E Démarrage 6. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. Remplir la pompe Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant pour connaître les recommandations du fabricant sur une bonne utilisation. Si une dilution est requise, diluez correctement le désinfectant avant utilisation. ti27134a 7. 8. 9. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe démarre. Lorsque le pulvérisateur commence à pomper, l’eau et les bulles d’air sont purgées. Laissez couler le fluide du tuyau de vidange dans le seau jusqu’à ce que le réservoir soit presque vide. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 3A7654E 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Retirez le support de buse et la buse de pulvérisation. 3. Ajoutez le désinfectant correctement préparé dans la trémie. 4. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 5. Placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation à l’horizontale en position AMORÇAGE. 6. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe démarre. 7. Attendez que du désinfectant sorte du tuyau de vidange. 8. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. REMARQUE : L’amorçage de la pompe peut être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est momentanément positionné sur ARRÊT, permettant ainsi à la pompe de ralentir, puis de s’arrêter. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire. 15 Démarrage Remplir le pistolet pulvérisateur et le flexible airless 1. Tenez le pistolet contre un seau de métallique mis à la terre. Dirigez le pistolet vers l’intérieur du seau. a. Déverrouillez la gâchette. b. Tirez et tenez la gâchette du pistolet pulvérisateur. c. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position de PULVÉRISATION. d. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 4. Vérifiez s’il y a des fuites au niveau des raccords du flexible airless. En cas de fuite, exécutez la Procédure de décompression, page 12, puis serrez tous les raccords et répétez Démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passez à l’étape suivante. 5. Fixez le tuyau de vidange au réservoir. REMARQUE : Lorsque le moteur s'arrête, le pulvérisateur est sous pression. Si le moteur continue à tourner, le pulvérisateur n’est pas amorcé correctement, répétez l’opération Remplir la pompe et Remplir le pistolet pulvérisateur et le flexible airless, page 16. 2. Actionnez le pistolet dans le seau jusqu’à ce que seul du désinfectant en sorte. 3. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 16 3A7654E Comment pulvériser Comment pulvériser N’utilisez que des désinfectants homologués pour l’application par pulvérisation. Les vapeurs émanant des désinfectants contenant de l'alcool ou autres désinfectants inflammables, peuvent exploser ou s'enflammer. Le moteur de la pompe produit des étincelles. Pour prévenir l’explosion ou l’inflammation des vapeurs : • placez la pompe à au moins 20 pi. de la zone de pulvérisation, • ne pulvérisez pas sur la pompe. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. • Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. 2. Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour aligner les joints TipSealTM (B) (joint et joint d’étanchéité) dans le support de buse de pulvérisation (C). 3. Insérez la buse dans son support. Vérifiez que la buse de pulvérisation est dirigée vers l’avant en position de PULVÉRISATION. 4. Vissez l’assemblage de support de buse sur le pistolet et serrez. Choisir la buse de pulvérisation Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse et du support de buse. 3 tailles de pulvérisation sont disponibles : Fin Moyen Grossier FFLP310 LP515 LP617 Sélectionnez la taille appropriée à la pulvérisation du désinfectant. Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant pour connaître les recommandations du fabricant. Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, vérifiez que la buse et le support de buse sont correctement montés. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 3A7654E 1. 17 Comment pulvériser REMARQUE : La buse de pulvérisation s’usera au cours de son utilisation et devra être remplacée périodiquement. Orientation de la buse de pulvérisation Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant le support de la buse de pulvérisation lorsque vous la tournez. Ajustez le support de buse de pulvérisation dans la direction de pulvérisation verticale ou horizontale. 18 Pulvérisation et réglage de la pression Référez-vous toujours aux recommandations du fabricant du désinfectant pour une pulvérisation correcte du produit. 1. Dirigez le pistolet vers la surface à pulvériser. 2. Vérifiez que le bouton de régulation de pression est sur le minimum. 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Tirez et tenez la gâchette du pistolet pulvérisateur. 5. Augmentez lentement la pression en tournant le bouton de régulation de pression. Réglez au point le plus faible possible permettant d’obtenir une pulvérisation correcte du désinfectant. Ceci contribue à diminuer le brouillard de pulvérisation. 6. Réglez la distance de pulvérisation du pistolet par rapport à la surface et à la vitesse de la main de façon à obtenir la couverture souhaitée. 3A7654E Comment pulvériser Élimination de l’obstruction 2. Verrouillez la gâchette. Replacez la buse de pulvérisation en position PULVÉRISATION. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. PULVÉRISATION Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! En cas d’obstruction de la buse de pulvérisation par des débris, le pulvérisateur est doté d’une buse réversible qui élimine rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Placez la buse de pulvérisation en position DÉBOUCHAGE (UNCLOG). Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet dans un seau pour déboucher la buse. DÉBOUCHAGE 3A7654E 19 Nettoyage Nettoyage Après chaque utilisation, nettoyez le pulvérisateur pour éliminer les restes de désinfectant et les résidus. Ceci permet également d’assurer un démarrage sans problème lors de la prochaine utilisation. N’utilisez que de l’eau pour le nettoyage. Nettoyez dans un endroit bien ventilé. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. 4. Retirez le tuyau de vidange du réservoir, essuyez le désinfectant à l’extérieur du tuyau de vidange et à l’intérieur du réservoir. 5. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. En ce qui concerne les désinfectants avec de l’alcool comme principe actif, mettez le seau à la terre conformément à Mise à la terre, page 10. 6. Versez de l’eau chaude dans le réservoir. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe démarre. ti272 265a AVIS Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir tout dommage, rincez-le toujours complètement à l’eau chaude après chaque utilisation. Voir Nettoyage, page 20. Ne rangez pas le pulvérisateur avec du désinfectant à l’intérieur. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Videz le désinfectant restant dans le réservoir dans un seau. 3. Retirez le support de buse et la buse de pulvérisation. Voir Nettoyage du pistolet, page 22, pour plus d’informations. 20 ti27268a 7. 8. 3A7654E Nettoyage 9. Laissez couler l’eau hors du tuyau de vidange et dans le seau de façon à vider environ 1/3 du réservoir. 14. Arrêtez d’actionner le pistolet pulvérisateur. Verrouillez la gâchette. 10. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. REMARQUE : L’étape 11 concerne l’élimination du désinfectant hors du flexible airless. Un flexible airless de 50 pi. contient environ 1 quart de fluide. 11. Élimination du désinfectant du flexible airless : a. Maintenez le pistolet pulvérisateur contre le seau. b. Déverrouillez la gâchette. c. Tirez et tenez la gâchette du pistolet pulvérisateur. d. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position de PULVÉRISATION. e. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 15. Placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation à l’horizontale en position AMORÇAGE. 16. Tournez le bouton de régulation de pression sur le minimum. 12. Continuez d’actionner le pistolet dans le seau jusqu’à ce que le réservoir et le flexible airless soient vides. 13. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. * 3A7654E 21 Stockage 17. Éliminez le fluide qui se trouve dans le seau conformément aux instructions figurant sur l’étiquette du récipient du désinfectant et aux réglementations en vigueur. Nettoyage du pistolet 1. Stockage Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur sera prêt pour l’utilisation la fois suivante. Enlevez la buse de pulvérisation et le support de buse de pulvérisation. Nettoyez à l’eau avec une brosse. AVIS 2. 22 Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir tout dommage, rincez-le toujours complètement à l’eau chaude après chaque utilisation. Voir Nettoyage, page 20. Ne rangez pas le pulvérisateur avec du désinfectant à l’intérieur. Essuyez le pulvérisateur, le flexible airless et le pistolet de pulvérisation avec un chiffon doux humidifié à l’eau. • Avant d’entreposer le pulvérisateur, veillez à ce qu’il n’y ait plus d’eau à l’intérieur du pulvérisateur et du flexible airless. • Veillez à ce que l’eau ne gèle pas à l’intérieur du pulvérisateur ou du flexible airless. • N'entreposez pas le pulvérisateur encore sous pression. • Entreposez le pulvérisateur à l'intérieur. 3A7654E Stockage Guide de référence rapide Page 9 Nom Description A Vanne d’amorçage/de pulvérisation • B Bouton PushPrime C Bouton de régulation de pression D Interrupteur MARCHE/ARRÊT Réservoir Tuyau de vidange E F G H J K L N P Q T U V X Z 3A7654E Pistolet de pulvérisation airless SaniSpray HP Buse de pulvérisation Support de buse de pulvérisation Verrouillage de la gâchette (page 13). Raccord d’entrée de fluide Pompe ProXChange En position AMORÇAGE, dirige le fluide vers le tuyau de vidange. • En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous pression dans le flexible airless. • Relâche automatiquement la pression du système en cas de pression excessive. Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée pour la desserrer. Augmente (sens des aiguilles d’une montre) et diminue (sens inverse des aiguilles d’une montre) la pression du fluide dans la pompe, le flexible airless et le pistolet pulvérisateur. Actionne et arrête le pulvérisateur. Amène le fluide dans la pompe. Purge le produit contenu dans le système pendant l’amorçage et la décompression. Pulvérise le produit. • Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une forme au profil du jet et régule le débit de fluide en fonction du diamètre de l’orifice. • La position inverse permet de déboucher la buse sans avoir à la démonter. Réduit les risques de blessures liées à l’injection de produit. Empêche tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur. Raccord fileté pour flexible airless. Assure le pompage et la pressurisation du fluide et l’envoie dans le flexible airless. Raccord de sortie de fluide de Raccord fileté pour flexible airless. la pompe Flexible airless Assure le transfert du fluide sous haute pression de la pompe au pistolet pulvérisateur. Crépine d’entrée (à l’intérieur Empêche les débris de pénétrer dans la pompe. du réservoir) Cordon d’alimentation Se branche sur une source d’alimentation électrique. Trappe d’accès facile La trappe d’accès facile permet d’accéder rapidement à la pompe. Ouvrez la trappe de la pompe en tirant sur les languettes tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser. Outil de démontage de la Utilisez la découpe pratiquée dans le châssis pour pompe retirer/poser le presse-étoupe de la pompe. Outil de retrait de la vanne La découpe pratiquée dans le châssis permet de d’entrée retirer/installer rapidement la vanne d’entrée sans outils supplémentaires. 23 Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. Activité Fréquence Inspection/nettoyage de la crépine d’entrée de fluide. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifiez que les ouvertures pratiquées dans le capot du Quotidiennement ou à chaque pulvérisation moteur ne sont pas obstruées. AVIS Protéger de l’eau les éléments de transmission internes du pulvérisateur. Les ouvertures pratiquées dans le capot permettent à l’air de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable. Flexibles airless Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le flexible airless n’est pas endommagé. Ne réparez pas le flexible airless si sa gaine ou ses embouts sont endommagés. N’utilisez pas de flexible airless de longueur inférieure à 25 pi. Serrez à l’aide de deux clés. Dépose de la pompe Retirez le réservoir avant de déposer la pompe. Exécutez toujours la Procédure de décompression, page 12, avant de commencer les réparations de la pompe. 1. Tirez vers vous les languettes situées sur les côtés de la trappe d’accès facile de la pompe tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser. 2. Maintenant, soulevez la trappe de manière à ce qu’elle s’écarte en pivotant. 1 Buses de pulvérisation • • Nettoyez toujours les buses avec une brosse et de l’eau après chaque pulvérisation. Il est possible qu’il faille remplacer les buses après la pulvérisation de 15 gallons, mais elles peuvent pulvériser jusqu’à 60 gallons. 2 3 Réparation de la pompe Lorsque le presse-étoupe de la pompe est usé, les produits commenceront à couler hors de la pompe. Achetez un kit de cartouche de pompe ou un ensemble de pompe de remplacement. Voir Pièces, pages 30-33. Montez la pompe en suivant les instructions Dépose de la pompe et Installation de la pompe, aux pages 24 et 25. 24 ti27463a 3A7654E Entretien 3. Faites glisser l’ensemble de pompe pour le retirer des goupilles de montage. 2. Faites glisser la tige de piston de la pompe vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le capuchon soit à niveau avec l’ouverture de la fourche. ti27037a 3. Installation de la pompe 1. Faites glisser l’ensemble de pompe pour le remettre sur les goupilles de montage. Fermez la trappe d’accès facile de la pompe tout en la poussant vers l’entrée de la pompe. 1 2 3 ti27478a REMARQUE : La trappe doit être complètement fermée et verrouillée pour que le pulvérisateur puisse fonctionner. 3A7654E 25 Recyclage et mise au rebut Retrait de la vanne d’entrée Un outil est intégré au châssis pour démonter l’assemblage de vanne d’entrée de la pompe. Si la vanne d’entrée semble obstruée ou bloquée, retirez l’assemblage de vanne et nettoyez ou remplacez. 1. Retirez le réservoir et la pompe du pulvérisateur. Voir Dépose de la pompe, page 24. 2. Insérez l’entrée de la pompe dans le châssis et desserrez la vanne d’entrée. Enlevez la vanne d’entrée. AVIS Ne perdez pas la bille et le ressort se trouvant à l’intérieur de l’assemblage de vanne d’entrée et qui risquent de tomber lors du retrait de la vanne d’entrée. L’amorçage de la pompe est impossible sans la bille et le ressort. 3. Éliminez les débris de la cavité et remettez en place la bille et le ressort. Serrez la vanne d’entrée de la pompe à l’aide de l’outil intégré au châssis. Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit • Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • Ne jetez pas les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. • Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression, page 12. • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. 26 3A7654E Dépannage Dépannage 1. 2. La liste présente les solutions à chaque problème en commençant par les plus communs, commencez au début et continuez jusqu’à trouver une solution. Débranchez l’alimentation et suivez la Procédure de décompression, page 12, avant toute vérification ou réparation. ?? ?? www.graco.com/techsupport Problème Cause Solution Le moteur ne fonctionne pas : (vérifiez que le pulvérisateur est branché et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur marche) La trappe d’accès facile n’est pas complètement fermée. Vérifiez que la trappe d’accès facile est fermée et verrouillée. Voir la page 25. Tournez le bouton de régulation de pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. Testez la prise avec un appareil dont vous êtes certain qu’il fonctionne. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. Trouver une prise qui fonctionne. Réarmer le disjoncteur du bâtiment ou remplacer le fusible. Remplacez la rallonge électrique. Voir la page 10. Contrôlez l’état de l’isolation ou des fils. Remplacez le cordon électrique s’il est endommagé. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur arrêt et débranchez le pulvérisateur de la prise. S’il est gelé, n’essayez PAS de démarrer le pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement dégelé sous peine d’endommager le moteur, la carte de commande et/ou le groupe motopropulseur. Placez le pulvérisateur dans un local chaud pendant plusieurs heures. Vérifiez les mouvements de la pompe en retirant la protection et le ventilateur. S’il n’est pas gelé, voyez Réparation de la pompe, page 24, ou remplacez la pompe. Voir Pièces, pages 30-33. Remplacez le moteur ou l’ensemble de pompe. Voir Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide), page 30. Le bouton de régulation de pression est réglé sur zéro. La prise électrique n’est pas sous tension. La rallonge électrique est endommagée. Le cordon d’alimentation du pulvérisateur est endommagé. La pompe est grippée (l’eau présente dans la pompe est gelée.) Le moteur ou la commande sont endommagés. 3A7654E 27 Dépannage Problème Le pulvérisateur fonctionne, mais il n’est pas possible d’amorcer la pompe ou celle-ci fuit pendant l’utilisation (la pompe tourne, mais le fluide n’arrive pas ou la pression n’augmente pas). Cause La bille du clapet anti-retour d’entrée est bloquée. La vanne d’amorçage/de pulvérisation est en position PULVÉRISATION. La crépine d’entrée est obstruée ou le réservoir est vide. La bille du clapet anti-retour d’entrée ou le siège sont sales. La bille de la vanne de sortie est bloquée. La vanne d’amorçage/de pulvérisation est usée ou obturée par des débris. La pompe est amorcée mais il La buse de pulvérisation est est impossible d’obtenir un en position DÉBOUCHAGE. bon jet. La régulation de la pression est trop faible. Joints de la buse de pulvérisation usés ou manquants. La crépine d’entrée est obstruée ou le réservoir est vide. La rallonge est trop longue ou son calibre est insuffisant. La vanne d’entrée ou la valve de sortie de la pompe est usée ou obstruée par des débris. Solution Appuyez sur le bouton PushPrime pour débloquer la bille permettant un amorçage correct de la pompe. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu’à ce que du fluide sorte du tuyau de vidange. La pompe est désormais amorcée. Éliminez les débris de la crépine d’entrée et veillez à ce qu’il y ait du fluide dans le réservoir. Enlevez la vanne d’entrée. Nettoyer la bille et le siège. Voir Retrait de la vanne d’entrée, page 26. Dévissez la vanne de sortie, retirez et nettoyez l’assemblage. Remplacez la vanne d'amorçage/de pulvérisation ou remplacez l'ensemble de pompe. Voir Pièces, pages 30-33. Faites pivoter la manette en forme de flèche de la buse de pulvérisation pour qu’elle soit orientée vers l’avant en position PULVÉRISATION. Tournez le bouton de régulation de la pression de façon à augmenter la pression. Remplacez les joints. Voir la page 17. Éliminez les débris de la crépine d’entrée et veillez à ce qu’il y ait du fluide dans le réservoir. Remplacez la rallonge électrique. Voir la page 10. Vérifiez l’usure ou la présence de débris au niveau de la vanne d’entrée ou de sortie. • • Amorcez le pulvérisateur. Actionnez momentanément le pistolet • Lorsque vous relâchez la gâchette, la pompe devrait fonctionner un moment, puis s’arrêter. • Si la pompe continue à fonctionner, cela signifie que les vannes de pompe sont peut-être usées ou contaminées par des débris. • Remplacez la vanne d'entrée ou l'ensemble de pompe. Voir Pièces, pages 30-33. Le flexible airless est trop long Retirez la rallonge du flexible airless. (en cas d’ajout de rallonge). 28 3A7654E Dépannage Problème Cause Le pistolet s’est arrêté de pulvériser alors que la gâchette était actionnée. Le pulvérisateur n’est plus amorcé. Le jet en éventail varie considérablement pendant la pulvérisation. Le bouton de régulation de la pression est usé et provoque des variations de pression excessives. La gâchette de pulvérisation est verrouillée. Le bouton de régulation de pression est usé. Impossible d’actionner le pistolet pulvérisateur. Du fluide s’écoule par la régulation de pression. Du fluide s’écoule de la pompe. Le moteur est chaud et fonctionne par à-coups. Le moteur s’arrête automatiquement en raison de la chaleur excessive. Des dommages peuvent survenir si ce problème persiste. 3A7654E Solution Consultez la section de dépannage « Le pulvérisateur fonctionne, mais il n’est pas possible d’amorcer la pompe ou celle-ci fuit pendant l’utilisation. » à la page 28. Remplacez la régulation de pression ou l'ensemble de pompe. Voir Pièces, pages 30-33. Faites pivoter le verrou de la gâchette pour le déverrouiller. Voir la page 13. Remplacez la régulation de pression ou l'ensemble de pompe. Voir Pièces, pages 30-33. Les presse-étoupes de la Remplacez la cartouche de pompe pompe sont usés. ou l'ensemble de pompe. Voir Pièces, pages 30-33. Les orifices d’aération du Veillez à ce que les orifices de boîtier sont bouchés ou le ventilation soient dégagés et ne pulvérisateur est recouvert. recouvrez pas le pulvérisateur. La rallonge est trop longue ou Remplacez la rallonge électrique. le calibre est insuffisant. Voir la page 10. Le générateur de courant non Utilisez un générateur de courant régulé en service fournit une pourvu d’un régulateur de tension tension trop élevée. adéquat. Il est nécessaire de remplacer Remplacez l’ensemble de moteur. le moteur. Voir Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide), page 30. 29 Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide) Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide) 1 Serrer à un couple de 110-120 po-lb (12,5-13,6 N•m) 2 Serrer à un couple de 30-36 po-lb (3,4-4,0 N•m) 30 3A7654E Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation rapide) Liste des pièces – SaniSpray HP 65 (réparation rapide) Réf. Modèle de pulvérisateur Description Qté KIT, moteur, variateur, HP65, 120 V, comprend 56 KIT, moteur, variateur, 230 V, CEE comprend 56 1 KIT, moteur, variateur, 230 V, multi comprend 56 7 KIT, pompe 1 8 KIT, boîtier 1 26 KIT, réservoir 1 PISTOLET, SaniSpray HP, NA 31† PISTOLET, SaniSpray HP, EU 1 PISTOLET, SaniSpray HP, AP BUSE, FFLP310 32 Tous BUSE, LP515 1 BUSE, LP617 36 Tous TAMIS, réservoir 1 56 Tous KIT, étiquettes d’avertissement, rallonge 1 CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré) 222385 Anglais, espagnol, français 17F690 Néerlandais, allemand, italien 60 Tous 1 17A134 Anglais, chinois, coréen 17R476 Anglais, espagnol, portugais (Brésil) 26A997 Anglais, indonésien, hindi 26A998 Anglais, chinois, japonais 98 Tous 25T282 RALLONGE, 15 po. (non illustrée) 1 99* Tous 25R872 TIPSEAL, lot de 5 (non illustré) 1 101 Tous 25C828 FLEXIBLE, 1/8 po. x 4-1/2 pi. 1 118 25R948, 25R954 195551 FICHE, retenue 1 144 25R962 244285 CORDON, Japon (non illustré) 1 146 25R954 17N232 CORDON, Inde (non illustré) 1 147 25R948, 25R954 242001 CORDON, UE Schuko 1 149 25R954 242005 CORDON, ANZ 1 157 25R948 287121 CORDON, Italie, Danemark, Suisse 1 158 25R948 17J242 CORDON, UK (non illustré) 1 Le kit moteur/variateur 25R921 n'inclut pas l'adaptateur du cordon pour le Japon. L'adaptateur de cordon doit être commandé séparément (voir Réf. 144). Le kit de contrôle 25T292 n'inclut pas l'adaptateur de cordon. L'adaptateur de cordon doit être commandé séparément (voir Réf. 146-158). * Deux Tipseals supplémentaires (joints en polymère pour la buse de pulvérisation) sont fournis avec le pulvérisateur. Pour les applications de désinfectant, utilisez des Tipseal (joint de buse de pulvérisation en polymère) plutôt que le OneSeal (joint métallique) fourni avec les buses de pulvérisation de rechange. † Le pistolet SaniSpray HP comprend la buse de pulvérisation LP515. Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 25R792, 25R962 25R946 25R948, 25R954 Tous Tous Tous 25R792 25R946, 25R948 25R954, 25R962 Pièce 3A7654E 25R921 25T291 25T292 25R920 25R922 25R923 25R874 25T289 25T290 FFLP310 LP515 † LP617 112133 25T410 31 Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation étendue) Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation étendue) 1 Serrer à un couple de 110-120 po-lb (12,5-13,6 N•m) 2 Serrer à un couple de 30-36 po-lb (3,4-4,0 N•m) Voir page 33 Réf. Modèle de pulvérisateur Pièce Description Qté 25R792, 25R962 25T294 CORDON, alimentation, USA 3 25R946 17J175 CORDON, alimentation, UE Schuko 25R948, 25R954 17L301 CORDON, alimentation, Multicord 25R792, 25R962 25T416 CARTE, commande, 100-120 V, inclut 15a 15 25R946, 25R948, 25R954 25T417 CARTE, commande, 220-240 V inclut 15a 25R792, 25R962 119276 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée, 100-120 V 15a 25R946, 25R948, 25R954 129882 FUSIBLE, 6,3 A, action retardée, 220-240 V 39 Tous 17K336 TUYAU, vidange, ensemble 56 Tous 25T410 KIT, étiquettes d’avertissement, rallonge Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 32 1 1 1 1 1 3A7654E Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation de pompe) Pièces - SaniSpray HP 65 (réparation de pompe) 1 Serrer à un couple de 140-160 po-lb (16-18 N•m) 2 Serrer à un couple de 270-330 po-lb (30-37 N•m) 3 Serrez à un couple de 30-35 po-lb (40-48 N•m) 4 Serrer à un couple de 220-250 po-lb (25-28 N•m) Modèle de Réf. pulvérisateur Pièce Description 6 8 25 28 25T403 25T415 25T418 25T402 KIT, ensemble de vanne d’entrée KIT, vanne d’amorçage KIT, cartouche de pompe KIT, commande, pression 3A7654E Tous Tous Tous Tous Qté 1 1 1 1 33 Schémas de câblage Schémas de câblage 100-120 V M ti27233a 34 3A7654E Schémas de câblage 220-240V M ti27485a 3A7654E 35 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques SaniSpray HP 65 Pulvérisateur portatif à réservoir Pulvérisateur Pression de service maximale du fluide Distribution maximale Taille de buse maximum Sortie de fluide NPSM Générateur minimum Spécifications électriques Dimensions Hauteur Longueur Largeur Poids Plage de températures de stockage Plage de température de fonctionnement Bruit Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit Système impérial (É-U) Système métrique 1 000 psi 69 bars 0,5 gpm 0,023 po. 1,9 lpm 0,58 mm 1/4 po. 3500 W 100–120 V, 8 A, 1Ø ou 220-240 V, 5 A, 1Ø 19,6 po. 20,2 po. 13,5 po. 28 lb -30° à 160°F 49,8 cm 51,3 cm 34,3 cm 12,1 kg -35° à 71°C 40° à 115°F 4° à 46°C 83 dBA* 93 dBA* acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium anodisé, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane, nylon, PE-RT Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614. N’entreposez jamais avec du désinfectant ou de l’eau à l’intérieur du pulvérisateur. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 36 3A7654E Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov. 3A7654E 37 Garantie de Graco Garantie de Graco Graco garantit à l’acheteur initial pour sa propre utilisation que tout le matériel cité dans ce document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de tout défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur agréé Graco. Graco enverra, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de vente, des pièces de rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueuses. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ici. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR GRACO DE L’ÉQUIPEMENT CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU DE L’UTILISATION DE PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE VIOLATION CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE GRACO, OU AUTRE. Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d’autres droits variant d’un pays à l’autre. La présente garantit et limite de responsabilité n’exclut ni ne limite les droits (le cas échéant) contre Graco qui ne peuvent être exclus ni limités dans le cadre de la législation applicable de votre pays, État ou province. POUR LES CLIENTS DE GRACO EN AMÉRIQUE DU NORD Appelez le 1-844-241-9499 ou allez sur www.graco.com/techsupport pour tout défaut potentiel de l’équipement sous garantie. Si le défaut dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour l’installation du propriétaire ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de garantie concernant cet appareil ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres d’entretien des équipements de peinture de Graco. POUR LES CLIENTS DE GRACO EN EUROPE, AU MOYEN-ORIENT, EN AFRIQUE ET EN ASIE Veuillez contacter votre centre d’entretien régional ou votre distributeur agréé pour déposer une demande au titre de la garantie. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 38 3A7654E Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. 3A7654E 39 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7653 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, juin 2021