▼
Scroll to page 2
of
44
Instructions-Pièces Groupes de pulvérisation 3A1510T Merkur® ES FR Pour les applications de pulvérisation haute finition en petites quantités. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez l’intégralité des avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions. Groupes de pulvérisation 15:1 Groupes de pulvérisation 30:1 Pression d’entrée d’air maximum de 7,0 bars Voir page 3 pour les informations sur les modèles, notamment la pression de service maximum du fluide. ti15590a ti15589a II 2 G Ex h T5 Gb X Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Kits de filtre à fluide en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . 6 Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Rinçage avant utilisation de l’équipement . . . . . 7 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 9 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 10 Réglage de l’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . 11 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 12 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pour retirer la vanne d’admission uniquement . 14 Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 14 Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 17 Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 19 Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 20 Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 20 Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 21 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pièces du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Flexible et pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 32 Pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pièces de la commande pneumatique . . . . . . . 36 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dimensions du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Poids du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Diagramme des orifices de montage du support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2 Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 42 Pompes rapport 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pompes rapport 30:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 3A1510T Modèles Modèles Groupe 24F150 24F151 24F152 24F153 24F154 24F155 24F156 24F157 24F158 24F159 24N548* 24W281 24W283 24W285 24W287 24X311** 24J250 Pression de service maximum du fluide bars Type de Série Rapport (MPa, psi) groupe B B B B B B B B B B A B B B B A A 15:1 15:1 30:1 30:1 30:1 30:1 30:1 30:1 15:1 15:1 30:1 15:1 15:1 30:1 30:1 15:1 15:1 1500 (10,3 ; 103) 1500 (10,3 ; 103) 3000 (20,7 ; 207) 3000 (20,7 ; 207) 3000 (20,7 ; 207) 3000 (20,7 ; 207) 3000 (20,7 ; 207) 3000 (20,7 ; 207) 1500 (10,3 ; 103) 1500 (10,3 ; 103) 3000 (20,7 ; 207) 1500 (10,3 ; 103) 1500 (10,3 ; 103) 3000 (20,7 ; 207) 3000 (20,7 ; 207) 1500 (10,3 ; 103) 1500 (10,3 ; 103) Air-assisté Air-assisté Air-assisté Air-assisté Airless Airless Air-assisté Air-assisté Air-assisté Air-assisté WB3000 Air-assisté Air-assisté Air-assisté Air-assisté Air-assisté Air-assisté Pistolet PerformAA 15 PerformAA 15 PerformAA 50 PerformAA 50 PerformAA 50 airless PerformAA 50 airless PerformAA 50 PerformAA 50 PerformAA 15 PerformAA 15 ----PerformAA 15 PerformAA 15 PerformAA 50 PerformAA 50 ----PerformAA 15 WL Montage Matériau Mural Pied Mural Pied Mural Pied Mural Pied Mural Pied ----Pied Pied Pied Pied Mural Mural Acier galvanisé Acier galvanisé Acier inoxydable Acier inoxydable Acier galvanisé Acier galvanisé Acier galvanisé Acier galvanisé Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier galvanisé Acier inoxydable Acier galvanisé Acier inoxydable Acier galvanisé Acier galvanisé, coupelle en U 24J251 A 15:1 1500 (10,3 ; 103) Air-assisté PerformAA 15 WL Pied Acier galvanisé, coupelle en U * La réf. 24N548 est utilisée comme pompe d’alimentation dans le système d’isolation hydrique WB3000. Elle inclut un support de pompe ainsi que les pièces 7 à 19, 21, 23 et 28 à 42 à la page 24. Voir le manuel 3A2497 pour les avertissements et les instructions relatifs au système hydrique. ** La réf. 24X311 est utilisée comme pompe de rinçage de solvant dans le système M2K. Voir le manuel 333309 pour les avertissements et les instructions relatifs à la pompe de rinçage de solvant. 3A1510T 3 Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’incendie ou d’explosion telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). • Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. • Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. • La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne nettoyez pas avec un chiffon sec. • N’utilisez pas de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé l’équipement. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 4 3A1510T Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. • Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lisez les avertissements des fabricants des fluides et des solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne modifiez jamais cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de le déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l’inhalation de fumées toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A1510T 5 Installation Installation Préparation de l’opérateur Toutes les personnes qui utilisent cet appareil doivent être formées pour travailler avec tous les composants du système en toute sécurité et efficacement, et elles doivent savoir manipuler correctement tous les fluides. Tous les opérateurs doivent lire attentivement les manuels d’instruction, les fiches et les étiquettes avant d’utiliser cet équipement. • Le pistolet pulvérisateur (H) distribue le fluide. Le pistolet est équipé d’une buse (non illustrée), disponible dans plusieurs tailles, pour différents jets de pulvérisation et débits. Reportez-vous au manuel du pistolet pour l’installation de la buse. • Le flexible rouge (G) assure l’arrivée d’air du pistolet. • Le flexible bleu (K) assure l’alimentation en fluide du pistolet. • Le kit d’aspiration avec crépine (J) permet à la pompe d’aspirer un fluide dans un seau de 19 litres. Préparation du site Assurez-vous que l’alimentation en air comprimé est adéquate. Installez une conduite d’alimentation en air comprimé entre le compresseur d’air et la pompe. Assurez-vous que tous les flexibles d’air répondent aux exigences de taille et de pression de votre système. N’utilisez que des flexibles conducteurs électriques. L’embout du flexible d’air doit présenter un filetage de 3/8 npt(m). Il est recommandé d’utiliser un coupleur rapide. Éliminez tout obstacle ou débris sur le site qui risque de gêner les mouvements de l’opérateur. Prévoyez un seau métallique mis à la terre pour rincer le système. Kits de filtre à fluide en ligne Les kits de filtre à fluide en ligne sont disponibles sous forme d’accessoires en acier inoxydable (24F271) ou en aluminium (24F272), pour filtrer les particules du fluide lorsqu’il sort de la pompe. Le kit comprend un élément en acier inoxydable de 60 mailles (250 microns). Accessoires de conduite d’air Installez les accessoires suivants en respectant l’ordre indiqué à la FIG. 2, à l’aide des adaptateurs si nécessaire. • Un filtre de la conduite d’air (C) élimine les saletés et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. • Une deuxième vanne d’arrêt d’air de type purgeur (B) isole les accessoires de la conduite d’air pour l’entretien. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. Composants fournis Voir FIG. 2 à la page 8. • La vanne d’air principale de type purgeur (D) est nécessaire dans le système pour libérer l’air emprisonné entre celle-ci, le moteur pneumatique et le pistolet lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez pas l’accès à la vanne. • Le régulateur d’air de la pompe (F) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d’air à la pompe. • La vanne de décompression (P) s’ouvre automatiquement pour empêcher une surpression de la pompe. • Le régulateur d’air du pistolet (E) régule la pression d’air envoyée au pistolet air-assisté. 6 3A1510T Installation Groupes à montage mural 1. Assurez-vous que le mur peut supporter le poids de la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte provoquée par le fonctionnement. 2. Placez le support mural à une hauteur pratique. N’étirez pas le flexible d’aspiration ; laissez-le pendre pour laisser le fluide s’écouler dans la pompe. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, montez la pompe de manière à ce que les ports d’entrée d’air, d’entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. 3. En utilisant le support mural comme modèle, percez des trous de fixation dans le mur. Les diamètres des trous et les dimensions du support mural sont indiqués à la page 40. 4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis suffisamment longues pour empêcher la pompe de vibrer lorsqu’elle fonctionne. REMARQUE : Assurez-vous que le support est horizontal. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité statique ou d’un court-circuit. 1. Pompe : Voir FIG. 1. Assurez-vous que le fil de terre (26) est fixé à la vis de mise à la terre (23) et que la vis est fermement serrée sur la plaque d’adaptateur (10). Utilisez un des trois trous filetés de la plaque d’adaptateur. Raccordez l’autre extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. 10 2. Flexibles d’air et à fluide : De l’électricité statique peut se former lorsque les fluides s’écoulent par les pompes, les flexibles et les pulvérisateurs. Au moins un des flexibles doit être conducteur et d’une longueur totale maximum de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre est supérieure à 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. 3. Compresseur d’air : suivez les conseils du fabricant. 4. Pistolet pulvérisateur : mettez-le à la terre en le branchant sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. 5. Récipient d’alimentation en fluide : respectez les réglementations locales. 6. Objet pulvérisé : respecter les réglementations locales. 7. Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage : respectez les réglementations locales. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 8. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez une partie métallique du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. Rinçage avant utilisation de l’équipement L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir Amorçage de la pompe, page 9. 26 23 ti16282a FIG. 1. Fil de terre 3A1510T 7 Installation Configuration 1. Voir FIG. 2. Fixez une extrémité du flexible à fluide (K) sur la sortie de la pompe (ou la sortie de filtre à fluide en ligne optionnel). 4. Fixez l’autre extrémité du flexible d’air sur l’entrée d’air à la base du pistolet (H). 2. Fixez l’autre extrémité du flexible à fluide sur l’entrée de fluide à la base du pistolet (H). 5. Accrochez ensemble les flexibles d’air et à fluide avec les attaches de flexible fournies (7 en tout). Espacez bien les attaches. 3. Fixez une extrémité du flexible d’air (G) sur le régulateur d’air du pistolet (E). 6. Fixez le kit d’aspiration de fluide (J) à l’entrée de la pompe. B A C D E F G Légende : A B C D E F G H J K L M N P Conduite d’alimentation principale en air Vanne d’arrêt d’air Filtre à air Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire) Régulateur de pression d’air du pistolet Régulateur de pression d’air de la pompe Conduite d’arrivée d’air du pistolet Pistolet pulvérisateur Kit d’aspiration de fluide Conduite d’alimentation en fluide du pistolet Fil de terre de la pompe (nécessaire) Support de montage (utilisé pour le montage mural ou sur pied) Pied de pompe Vanne de décompression P M J L H N K ti15591a FIG. 2. Installation type (groupe air-assisté à montage sur pied illustré) 8 3A1510T Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. Verrouillage de la gâchette Voir FIG. 3. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. 2. Voir FIG. 2. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur (D). Gâchette du pistolet verrouillée 3. Déverrouillez la gâchette du pistolet. 4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre un conteneur à déchets métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression du fluide. tiI6581A 5. Verrouillez la gâchette du pistolet. 6. Si la pression n’est pas entièrement relâchée après avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez les éléments suivants : a. Il se peut que la buse de pulvérisation soit entièrement obstruée. Desserrez lentement l’anneau de retenue du capuchon d’air pour évacuer la pression dans la cavité entre la butée de bille/siège et la buse branchée. Nettoyez l’orifice de la buse. b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou le flexible à fluide soit entièrement obstrué. Desserrez très lentement le raccord d’extrémité du flexible au niveau du pistolet et relâchez progressivement la pression. Puis, desserrez entièrement pour éliminer l’obstruction. c. Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la buse de pulvérisation ou le flexible semble toujours entièrement obstrué, desserrez très lentement l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible, relâchez progressivement la pression puis desserrez entièrement. Une fois la buse déposée, actionnez le pistolet dans le conteneur à déchets. 3A1510T Gâchette du pistolet déverrouillée ti6582A FIG. 3. Verrouillage de la gâchette Amorçage de la pompe Assurez-vous que le ressort de sécurité (9) est en place pendant l’utilisation pour réduire les risques de pincement ou de coupure des doigts. 1. Voir FIG. 3. Verrouillez la gâchette du pistolet. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation du pistolet. Reportez-vous au manuel du pistolet. 9 Fonctionnement 2. Voir FIG. 2. Fermez le régulateur d’air du pistolet (E) et le régulateur d’air de la pompe (F) en tournant les boutons dans le sens antihoraire pour réduire la pression à zéro. Fermez la vanne d’air de type purgeur (D). 3. Raccordez la conduite d’air à la vanne d’air de type purgeur. 4. Assurez-vous que tous les raccords du système sont bien serrés. 5. Placez le seau près de la pompe. Le flexible d’aspiration mesure 0,9 m de long. N’étirez pas le flexible ; laissez-le pendre pour aider le débit de fluide dans la pompe. 6. Maintenez une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique mis à la terre et gardez la gâchette ouverte. 7. Ouvrez la vanne d’air de type purgeur. Tournez lentement le bouton du régulateur d’air dans le sens horaire pour augmenter la pression jusqu’à ce que la pompe démarre. 8. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsé et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 9. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la. La pompe doit caler sous l’effet de la pression. Montage de la buse de pulvérisation Suivez la Procédure de décompression, page 9. Montez la buse de pulvérisation et le garde-buse en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. La sortie du fluide et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la pression du fluide. Utilisez le tableau de sélection de buse de pulvérisation dans le manuel d’instructions du pistolet pour choisir celle qui convient à votre application. REMARQUE : La taille de buse de pulvérisation maximum recommandée est 0,483 mm. Réglage de l’atomisation REMARQUE : Utilisez cette procédure avec des pistolets de pulvérisation airless et air-assisté. 1. N’activez pas l’alimentation en air d’atomisation. La pression du fluide est contrôlée par la pression d’air fournie à la pompe (régulateur d’air de la pompe). Réglez la pression du fluide sur une pression de démarrage basse. Pour les fluides à faible viscosité (moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2) avec des solides de pourcentage inférieur (en général moins de 40 %), commencez à 21 bars à la sortie de la pompe. Pour les fluides à viscosité plus élevée ou avec une teneur supérieure en solides, commencez à 42 bars. Reportez-vous à l’exemple suivant. Exemple : Réglage du régulateur d’air de la pompe psi (MPa, bars) Rapport de la pompe 15:1 30:1 x x 20 (0,14 ; 1,4) 20 (0,14 ; 1,4) Pression du fluide approximative psig (MPa, bars) = = 300 (2,1 ; 21) 600 (4,2 ; 42) 2. Tenez le pistolet perpendiculaire et à environ 304 mm de la surface. 3. Déplacez d’abord le pistolet, puis actionnez la gâchette du pistolet pour pulvériser sur le papier test. 4. Augmentez la pression du fluide par paliers de 7 bars jusqu’au point où une augmentation supplémentaire de cette pression n’améliore plus l’atomisation du fluide de façon significative. Reportez-vous à l’exemple suivant. Exemple : Incrément du régulateur d’air de la pompe psi (MPa, bars) Rapport de la pompe 15:1 30:1 x x 7 (0,05 ; 0,5) 3,3 (0,02 ; 0,2) Pression incrémentielle du fluide psi (MPa, bars) = = 100 (0,7 ; 7,0) 100 (0,7 ; 7,0) 5. Si vous utilisez un pistolet de pulvérisation air assistée, voir Réglage du jet de pulvérisation à la page 11. 10 3A1510T Fonctionnement Réglage du jet de pulvérisation 3. Voir FIG. 4. Pour un jet plus étroit, tournez le bouton de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens antihoraire (vers l’extérieur). Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmentez légèrement la pression d’air au pistolet ou utilisez une buse de taille différente. REMARQUE : Utilisez cette procédure uniquement avec des pistolets pulvérisateurs air assistée. 1. Voir FIG. 4. Fermez l’air de réglage du jet en tournant le bouton (AA) à fond dans le sens horaire (vers l’intérieur). Le pistolet est réglé sur le jet le plus large. VERS L’EXTÉRIEUR (jet plus étroit) AA pas d’air AA pas assez d’air bonne quantité d’air TI0792A VERS L’INTÉRIEUR (jet plus large) ti6559A FIG. 4. Bouton d’air du jet FIG. 5. Problèmes de jet de pulvérisation Arrêt Suivez la Procédure de décompression, page 9. Rincez toujours la pompe avant que le fluide sèche sur la tige de piston. Voir Rinçage de la pompe à la page 12. 2. Voir FIG. 5. Réglez la pression d’air d’atomisation sur environ 0,35 bar lors du déclenchement. Vérifiez le jet de pulvérisation, puis augmentez lentement la pression d’air jusqu’à ce que les extrémités soient complètement atomisées et intégrées au jet de pulvérisation. Veillez à ce que la pression d’air ne dépasse pas 7 bars au pistolet. 3A1510T 11 Maintenance Maintenance Serrage des raccords filetés Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas. Rinçage de la pompe Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec un fluide compatible avec celui que vous utilisez dans la pompe et avec les pièces en contact avec le produit dans votre système. Contactez le fabricant ou le fournisseur du fluide pour connaître les fluides de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 2. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation du pistolet. Reportez-vous au manuel d’utilisation du pistolet fourni séparément. Lisez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions de Mise à la terre. Voir la page 7. 3. Plongez le tuyau d’aspiration dans un seau en métal mis à la terre contenant du liquide de nettoyage. Rincez la pompe : 4. Réglez la pompe sur la pression du fluide la plus basse possible et démarrez la pompe. • Avant la première utilisation • Lors du changement de couleurs ou de fluides • Avant de réparer l’équipement • Avant que le fluide sèche ou se dépose dans une pompe inactive (vérifiez la durée de vie des fluides catalysés) • À la fin de la journée • Avant de ranger la pompe. 5. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. 6. Actionnez le pistolet. Rincez le système jusqu’à ce que du solvant clair s’écoule du pistolet. 7. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 8. Nettoyez le garde-buse, la buse de pulvérisation et le filtre pour fluide séparément, puis remettez-les en place. 9. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du tuyau et du flexible d’aspiration. Coupelle Remplissez à moitié la coupelle avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco. Vérifiez quotidiennement le niveau de TSL. 12 3A1510T Dépannage Dépannage REMARQUE : Recherchez tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la pompe. Relâchez la pression avant de vérifier ou d’entretenir l’équipement. Problème Le moteur pneumatique ne fonctionne pas. Cause Solution Vanne d’air (214) endommagée. Remplacez ou réparez la vanne d’air (214). Voir la page 17. Vanne pilote endommagée (213). Remplacez les vannes pilotes (213). Voir la page 19. Fuite d’air continue autour de la tige de piston du moteur pneumatique. Coupelles en U endommagées (207). Remplacez les coupelles en U (207) de la tige de piston. Voir la page 21. Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Plaque de vanne d’air (305) ou coupelle (312) endommagée. Remplacez ou réparez la vanne d’air (214). Voir la page 17. Le moteur pneumatique « rebondit » en sommet de course. Vanne pilote inférieure (213) endommagée. Remplacez la vanne pilote inférieure (213). Voir la page 19. Le moteur pneumatique « rebondit » en bas de course. Vanne pilote supérieure (213) endommagée. Remplacez la vanne pilote supérieure (213). Voir la page 19. Givrage à l’intérieur du moteur. Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à haut régime. Réduisez la pression, le nombre de cycles ou le cycle de service du moteur. Réduisez le point de rosée de l’air comprimé dans le filtre coalescent d’humidité. La pompe ne fonctionne pas. La conduite est bouchée ou l’arrivée d’air est Débouchez la conduite ou augmentez inadéquate ; les vannes sont fermées ou l’arrivée d’air. Vérifiez si les vannes sont bouchées. ouvertes. Flexible à fluide ou pistolet bouché ; le diamètre intérieur du flexible est trop petit. Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible avec un diamètre intérieur plus grand. Le fluide a séché sur la tige de piston (119). Nettoyez ; assurez-vous que la coupelle de l’écrou du presse-étoupe est remplie de liquide d’étanchéité (TSL) de Graco. La pompe fonctionne mais ne s’amorce pas. Les clapets anti-retour à bille ou les joints du Débouchez la vanne ; remplacez le piston restent ouverts ou sont usés. presse-étoupe. Voir la page 15. Joint torique du flexible d’aspiration usé (38). La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. Remplacez le joint torique du flexible d’aspiration (38). La conduite est bouchée ou l’arrivée d’air est Débouchez la conduite ou augmentez inadéquate ; les vannes sont fermées ou l’arrivée d’air. Vérifiez si les vannes sont bouchées. ouvertes. Flexible à fluide ou pistolet bouché ; le diamètre intérieur du flexible est trop petit. Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible avec un diamètre intérieur plus grand. Presse-étoupe usé dans le bas de pompe. Remplacez le presse-étoupe. Voir la page 15. La pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante. Les clapets anti-retour à bille ou les joints du Débouchez la vanne ; remplacez le piston restent ouverts ou sont usés. presse-étoupe. Voir la page 15. La vitesse de la pompe est irrégulière ou accélérée. Alimentation en fluide vide. Le fluide pompé est visible dans la coupelle de l’écrou du presse-étoupe. Joints de presse-étoupe usés. Jet de pulvérisation médiocre. Nettoyez ou réparez la buse ou le pistolet de Voir le manuel 3A8099. pulvérisation. 3A1510T Remplissez et amorcez. Les clapets anti-retour à bille ou les Débouchez la vanne, remplacez le presse-étoupe restent ouverts ou sont usés. presse-étoupe. Voir la page 15. Serrez l’écrou du presse-étoupe. Remplacez les joints de presse-étoupe. Voir la page 15. 13 Réparation Réparation Informations générales • Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. • Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la pression requise pour votre système. Pour retirer la vanne d’admission uniquement La bille d’admission et le siège doivent être nettoyés ou réparés sans débrancher le bas de pompe. Débranchement du bas de pompe 1. Arrêtez la pompe. 2. Rincez la pompe, si possible (voir page 12). Suivez la Procédure de décompression, page 9. 3. Débranchez le flexible d’air, le flexible à fluide et le flexible d’aspiration. 4. Voir FIG. 6. Poussez le ressort de sécurité (9) vers le bas et maintenez-le pour accéder à la goupille d’accouplement (18). Poussez le ressort de retenue (19) vers le haut et retirez la goupille à l’aide d’un tournevis ou d’un poinçon. 5. Desserrez le contre-écrou (13). 6. Dévissez manuellement le bas de pompe et placez-le sur la table de travail. 1. Arrêtez la pompe. 19 18 2. Rincez la pompe, si possible (voir page 12). Suivez la Procédure de décompression, page 9. 3. Débranchez le flexible d’aspiration. 4. Déposez le boîtier d’admission (110). Voir FIG. 11. 5. Nettoyez ou remplacez le guide de bille (109), la bille (116), le siège (117) et le joint torique (111). 6. Reposez le joint torique (111‡), le siège (117), la bille d’admission (116‡) et le guide de bille (109) dans le boîtier d’admission (110). 7. Vissez le boîtier d’admission (110) sur le cylindre (105). Serrez au couple de 95-108 N•m. 14 10 9 13 TI16261A FIG. 6. Ressort de sécurité et goupille de connexion 3A1510T Réparation Démontage de la pompe c. REMARQUE : Des kits de réparation de pompe sont disponibles. Voir la page 38. Les pièces sont marquées d’un ‡. d. Installez le racleur de piston (123‡) sur le piston (124). Installez la garniture mâle (122‡) sur la tige. 1. Suivez les instructions de Débranchement du bas de pompe, page 14. 1. Voir FIG. 12. Desserrez l’écrou de presse-étoupe (103) avec un tournevis et un marteau. Déposez le joint torique (104). 2. Dévissez le cylindre (105) du boîtier d’admission (110). L’ensemble tige et piston sortiront avec le cylindre. 124 ‡123 ‡121 122‡ ‡126 125‡ 120‡ 3. Déposez le guide de bille (109), la bille d’admission (116), le siège (117) et le joint torique (111) du boîtier d’admission (110). 119 4. Retirez l’ensemble tige et piston du bas du cylindre. Déposez le joint torique (107) du cylindre. 5. Introduisez une tige en plastique en bas du cylindre et faites sortir les joints de presse-étoupe et les garnitures par le dessus. 6. Introduisez la tige (119) dans un étau et dévissez le piston (124). Veillez à ne pas laisser tomber la bille du piston (120). Démontez le presse-étoupe du piston. FIG. 7: Joints en V du piston Modèles à coupelle en U (24J250 et 24J251) : FIG. 8 Installez la coupelle en U (129) et la douille (130) sur la tige (119). 7. Nettoyez et vérifiez toutes les pièces. Remplacez les pièces endommagées. Remontage de la pompe 105 130 129 120‡ Montage de la tige de piston 1. Tenez la tige (119) verticale dans un étau. 2. Placez la bille de piston (120‡) dans la cavité de la tige (119). 119 3. Installez les presse-étoupe de la tige de piston. Modèles avec des joints en V : FIG. 7 REMARQUE : Faites tremper les joints en cuir (113‡, 125‡) dans l’huile hydraulique pendant une heure avant l’installation. a. Installez la garniture femelle (121‡) sur la tige (119). FIG. 8: Joints en coupelle du piston (modèles 24J250 et 24J251) 4. Installez le piston (124) sur la tige (119). Serrez au couple de 33-40 N•m. b. Installez les joints en V en les alternant sur la tige (119). Commencez avec le joint bleu en UHMWPE (126) puis avec celui en cuir (125). 3A1510T 15 Réparation Installation des joints de presse-étoupe Installez la tige de piston et le cylindre Installez les joints de presse-étoupe dans le cylindre (105). 1. Installez le joint torique (104‡) sur l’écrou du presse-étoupe (103) (modèles avec joints en V uniquement). Modèles avec des joints en V : FIG. 9 a. Installez la garniture mâle (114‡). b. Installez les joints en V en alternant. Commencez avec le joint bleu en UHMWPE (106‡) puis avec celui en cuir (113‡). Voir FIG. 9. c. Installez la garniture femelle (112‡). 3. Appuyez sur le bouton (102‡) sur l’écrou du presse-étoupe (103). 4. Lubrifiez généreusement les presse-étoupe et le haut (51 mm) de la tige (119). ‡102 5. Introduisez la tige de piston (119) dans le cylindre (105) par le bas, jusqu’à ce que le piston soit complètement introduit dans le cylindre et que la tige dépasse de l’écrou du presse-étoupe (103). 103 ‡104 ‡112 2. Vissez l’écrou du presse-étoupe (103) sur le cylindre (105) sans le serrer. 6. Lubrifiez le joint torique (107‡) et installez-le sur le cylindre (105). 1 113‡ ‡106 1 Montage du boîtier d’admission ‡114 1. Installez le joint torique (111‡), le siège (117), la bille d’admission (116‡) et le guide de bille (109) dans le boîtier d’admission (110). 105 15 1 Les lèvres doivent être orientées vers le bas. 2. Vissez ensemble le cylindre (105) et le boîtier d’admission (110). Serrez au couple de 95-108 N•m. 3. Serrez l’écrou du presse-étoupe (103) sur le cylindre (105). Serrez au couple de 6,7-9,0 N•m. FIG. 9: Presse-étoupe avec joints en V Modèles à coupelle en U (24J250 et 24J251) : FIG. 10 4. Suivez Rebranchement du bas de pompe, page 17. a. Installez la coupelle en U (128) avec les lèvres orientées vers le bas et la douille (127) sur la tige (119). 119 105 ‡102 1 128 103 107‡ 127 109 116‡ 117 105 111‡ 110 1 Les lèvres doivent être orientées vers le bas. FIG. 10: Presse-étoupe avec coupelle en U 16 15 FIG. 11: Ensemble de boîtier d’admission 3A1510T Réparation Rebranchement du bas de pompe AVIS Le bas de pompe peut être endommagé si la course n’est pas centrée lorsque la pompe est rebranchée. Assurez-vous de visser complètement le bas de pompe dans la plaque d’adaptateur (10). Remplacement des joints ou reconstruction de la vanne d’air REMARQUE : Des kits de joint de vanne d’air sont disponibles. Voir la page 35. Les pièces sont marquées d’un †. Des kits de réparation de vanne d’air sont disponibles. Voir la page 35. Les pièces sont marquées d’un . 1. Vissez le bas de pompe dans la plaque d’adaptateur (10) jusqu’à la butée. Dévissez la pompe de moins de 1 tour pour aligner sa sortie comme voulu. Serrez le contre-écrou (13). Serrez au couple de 88-102 N•m. Des kits de capuchon d’extrémité de vanne d’air sont disponibles. Voir la page 35. Les pièces sont marquées d’un . 2. Alignez l’orifice de la tige de piston avec l’orifice de la tige de moteur pneumatique. Utilisez un tournevis pour introduire la goupille (18). 1. Exécutez les étapes 1-3 dans Remplacement complet de la vanne d’air, page 17. 3. Poussez le ressort de retenue (19) en place pour couvrir la goupille. 2. Voir FIG. 12. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm ou 5/64 pour retirer les deux vis (309†). Retirez la plaque de vanne (305), la coupelle (312) et le ressort (311). 4. Remplissez la coupelle de l’écrou du presse-étoupe (103) de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Démontage de la vanne d’air Réparation de la vanne d’air 312 311 305 Remplacement complet de la vanne d’air 1. Arrêtez la pompe. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 309† ti16284a 2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur. 3. Voir FIG. 18 à la page 22. Déposez les quatre vis (211). Déposer la vanne d’air (214) et le joint d’étanchéité (209*). FIG. 12. Dépose de la plaque d’air 4. Pour réparer la vanne d’air, allez à Démontage de la vanne d’air, page 17. Pour installer une vanne d’air de rechange, continuez avec l’étape 5. 3. Voir FIG. 13. Enlevez le circlip (310) de chaque extrémité. Utilisez le piston pour pousser les capuchons d’extrémité (307) hors des extrémités. Retirez les joints toriques des capuchons d’extrémité (306†). 5. Alignez le nouveau joint d’étanchéité de la vanne d’air (209*) sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (214). Serrez les vis (211) au couple de 11-12 N•m. 4. Retirez le piston (302). Retirez les joints de coupelle en U (308†) de chaque extrémité, puis l’ensemble de détente (303) et la came de détente (304) de la partie centrale. 6. Rebranchez la conduite d’air sur le moteur. 3A1510T 17 Réparation 310 1 †306 307 301 1 304 1 303 311 1 312 305 1 †308 1 302 †309 1 †308 307 1 †306 310 1 ti16213a Appliquez du lubrifiant. FIG. 13. Montage de la vanne d’air 18 3A1510T Réparation Remontage de la vanne d’air 1. Voir FIG. 13. Lubrifiez la came de détente (304) et montez-la dans le boîtier. 2. Voir FIG. 14. Lubrifiez les coupelles en U (308†) et montez-les sur le piston (302) en orientant les lèvres vers le centre du piston. 7. Installez le ressort (311). Lubrifiez et installez la coupelle de la vanne d’air (312), voir FIG. 15. Alignez le petit aimant rond avec l’entrée d’air. 8. Installez la plaque de vanne (305). Serrez les vis (309†) pour la maintenir en place. †308 Lèvres orientées vers le bas 312 302 Aimant ti16283a FIG. 15. Installation de la coupelle de vanne d’air †308 Lèvres orientées vers le haut ti12754a Remplacement des vannes pilotes FIG. 14. Installation de la coupelle en U de la vanne d’air 1. Arrêtez la pompe. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 3. Voir FIG. 13. Lubrifiez les deux extrémités du piston (302) et installez-le dans le boîtier. 2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur. 4. Lubrifiez et installez l’ensemble de détente (303) dans le piston. 3. Voir FIG. 16. Poussez le ressort de sécurité (9) vers le bas et maintenez-le pour accéder à la vanne pilote du capot inférieur. 5. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (306†) et placez-les sur les capuchons d’extrémité (307). Installez les capuchons d’extrémité dans le boîtier. 4. Voir FIG. 18 à la page 22. Utilisez une clé de 10 mm pour déposer les anciennes vannes pilotes (213) des capots supérieur et inférieur. 6. Installez un circlip (310) sur chaque extrémité afin de maintenir les capuchons d’extrémité en place. 5. Lubrifiez et installez les vannes pilotes neuves (213). Serrez au couple de 11-12 N•m. 3A1510T 19 Réparation Débranchement du moteur pneumatique 19 18 1. Arrêtez la pompe. 2. Rincez la pompe, si possible (voir page 12). Suivez la Procédure de décompression, page 9. 8 1 17 3. Débranchez le flexible d’air, le flexible à fluide et le flexible d’aspiration. 4. Voir FIG. 16. Poussez le ressort de sécurité (9) vers le bas et maintenez-le pour accéder à la goupille d’accouplement (18). Poussez le ressort de retenue (19) vers le haut et retirez la goupille à l’aide d’un tournevis ou d’un poinçon. 5. Déposez les écrous (11) du bas des barres d’accouplement (8). 6. Déposez le bas de pompe (12). La plaque d’adaptateur (10) restera fixée au bas de pompe. 7. Déposez le ressort de sécurité (9). 8. Desserrez les écrous (17) situés en haut des barres d’accouplement, puis déposez-les. Le support de montage (1) se desserre du moteur à mesure que les barres d’accouplement sont déposées. 9. Placez le moteur sur une table de travail. Voir Réparation du moteur pneumatique à la page 21. 10 9 11 TI16261A FIG. 16. Débranchement du moteur pneumatique Rebranchement du moteur pneumatique 1. Replacez le moteur sur le support de montage (1). 2. Vissez les barres d’accouplement sur le moteur, avec les écrous hexagonaux supérieurs (17) fixés. Serrez les barres d’accouplement au couple de 7-13 N•m. REMARQUE : Serrez toujours les barres d’accouplement avant de serrer les écrous hexagonaux supérieurs (17). 3. Serrez les écrous hexagonaux supérieurs (17) pour fixer le support de montage (1). 4. Faites coulisser la pompe avec la plaque d’adaptateur (10) fixée sur les barres d’accouplement (8). Assurez-vous que le ressort de sécurité (9) est en place et que la sortie de la pompe est orientée comme voulu. 5. Posez les écrous de barre d’accouplement (11). Serrez au couple de 11 N•m. 6. Alignez l’orifice de la tige de piston avec l’orifice de la tige de moteur pneumatique. Utilisez un tournevis pour introduire la goupille (18). 7. Poussez le ressort de retenue (19) en place pour couvrir la goupille. 20 3A1510T Réparation Réparation du moteur pneumatique Remontage du moteur pneumatique REMARQUE : Des kits complets de remplacement du moteur pneumatique sont disponibles. Commandez la réf. 24G693 (moteur 2,5 po.) ou 24G694 (moteur 3,5 po.). REMARQUE : Des kits de joints de moteur pneumatique sont disponibles. Voir page 33 pour connaître le kit adapté à votre moteur. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces contenues dans le kit. Démontage du moteur pneumatique 1. Voir FIG. 18. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour déposer les quatre vis (211). Retirez la vanne d’air (214) et le joint d’étanchéité (209*†). 2. Déposez les quatre vis (211) puis le collecteur (220) et les deux joints d’étanchéité (208*). 3. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour déposer les vannes pilotes (213) des capots supérieur et inférieur. REMARQUE : Pour un remontage plus facile, commencez par le capot supérieur (210) retourné sur l’établi et assemblez le moteur pneumatique renversé. 1. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot supérieur (210). 2. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (205). Abaissez le cylindre du capot supérieur (210). 3. Installez la protection (206) autour du cylindre (205) et dans la rainure sur le capot supérieur (210). 4. Voir FIG. 17. Lubrifiez et posez le joint de coupelle en U neuf (207*) au bas du roulement dans le capot inférieur (201). Les lèvres doivent être orientées vers le bas. Lubrifiez et posez le joint de coupelle en U neuf (207*) en haut du roulement. Le lèvres doivent être orientées vers le haut. Installez la bague de retenue (217). *207 Lèvres orientées vers le haut 4. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour déposer les boulons de liaison (212). 5. Déposez le capot supérieur (210). Déposez le joint torique (202*). Pour les moteurs 3,5 po. Uniquement, déposez le bouchon (231) et le joint torique (230*). 6. Déposez la protection (206) et le cylindre (205). 7. Déposez le joint torique (204*) du piston. 8. Fixez le piston (219) dans un étau à mors doux. Utilisez un clé sur les méplats de la tige (218) pour déposer la tige et l’ensemble de capot inférieur (201) du piston. *207 Lèvres orientées vers le bas ti16285a FIG. 17. Installation de la coupelle en U du moteur pneumatique 9. Déposez la tige de l’ensemble de capot inférieur. 10. Déposez la bague de retenue (217), les joints de coupelle en U (207*) et le joint torique (202*) du capot inférieur. 3A1510T 21 Réparation 1 Appliquez du lubrifiant. 231 213 1 204* 1 211 *230 1 214 210 211 220 219 202* 1 208* 1 *202 *217 *207 205 1 209*† 1 215 203 208* 201 206 *207 213 1 1 212 218 TI16130a FIG. 18. Montage du moteur pneumatique 22 3A1510T Réparation 5. Lubrifiez et installez le joint torique (202*) sur le capot inférieur (201). 10. Installez les boulons de liaison (212) et serrez-les à la main. 6. Poussez délicatement l’extrémité filetée de la tige (218) vers le haut dans le capot inférieur (201). 11. Installez deux joints d’étanchéité (208*) sur le collecteur (220). Installez le collecteur (220). Serrez les vis (211) au couple de 10,7-11,9 N•m. 7. Enduisez les filets de la tige (218) de produit adhésif 16G561. Vissez le piston (219) dans la tige. Placez le piston dans un étau à mors doux et serrez au couple de 47-54 N•m. REMARQUE : Le collecteur est réversible pour faciliter le positionnement du silencieux ou l’échappement à distance. 8. Lubrifiez et posez le joint torique (204*) sur le piston (219). 12. Alignez le joint d’étanchéité de la vanne d’air (209*†) sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (214). Serrez les vis (211) au couple de 11-12 N•m. 9. Voir FIG. 19. Positionnez délicatement l’ensemble capot inférieur/piston sur le cylindre (205) en faisant glisser le piston (219) dans le cylindre. Les surfaces du collecteur des capots supérieur et inférieur doivent s’aligner. Assurez-vous que la protection (206) est dans la rainure des deux capots inférieur et supérieur. 13. Serrez les boulons de liaison (212) à mi-course. Travaillez en séquence croisée. Vérifiez que la protection (206) reste dans les rainures des deux capots. Continuez à serrer les boulons selon cette séquence jusqu’à 15-18 N•m. 14. Pour les moteurs 3,5 po. Uniquement, lubrifiez le joint torique (230*). Installez-le ainsi que le bouchon (231) dans le capot supérieur (210). 15. Lubrifiez et installez les vannes pilotes (213) dans les capots supérieur et inférieur. Serrez au couple de 11-12 N•m. 201 16. Voir Rebranchement du moteur pneumatique à la page 20. rainure 206 rainure 210 ti16281a FIG. 19. Alignez la protection dans les rainures des capots 3A1510T 23 Pièces Pièces Pièces du groupe REMARQUE : Pour le flexible et le pistolet, voir page 28. 20 Pièce du moteur pneumatique (7) 22 21 7 Détail du kit sur pied (2) 1 (Réf.) 1 4 9 17 26 4 5 8 43 10 16 6 2 23 11 13 19 18 43 3 12 TI16438a 15 37 38 42 TI16129a 24 3A1510T Pièces Pièces du groupe de pompes rapport 15:1 Réf. Description N° 1 2 3 4 SUPPORT, mural KIT, pied ; comprend les éléments 3, 4, 5, 6 et 43 ci-dessous, et 418 à la page 37 BOUCHON VIS, à tête, hexagonale ; 1/4-20 x 38 mm 5 6 7 ENTRETOISE, tube ÉCROU, hex ; 1/4-20 MOTEUR, pneumatique ; voir page 33 8 KIT, barre, accouplement ; inclut les tiges et les éléments 11 et 17 (3 de chaque) 9 RESSORT, sécurité 10 ADAPTATEUR, bas de pompe 11 CONTRE-ÉCROU 12 BAS DE POMPE, pompe ; voir page 29 ; inclut également les éléments 15, 18 et 19 13 CONTRE-ÉCROU 15‡ MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt ; acier galvanisé MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt; acier inox 16 KIT, flexible d’aspiration, 19 l ; D.E. 10 mm ; inclut les éléments 37 (qté 1), 38 et 42 17 ÉCROU, hex ; 7/16-20 18‡ GOUPILLE, droite 19‡ RESSORT, retenue 20 ENSEMBLE DE COMMANDES PNEUMATIQUES ; voir page 36 21 COUDE, tournant ; tube 1/4 npt(m) x 10 mm de D.E. 22 TUBE, polyuréthane ; D.E. 10 mm ; 0,61 m 23 26 24F150 24H102 24F151 24W281 24F158 24F159 24H102 24F164 24H102 24F164 108175 100058 108175 100058 108175 100058 24G693 --100015 24G693 --100015 24G693 24G693 --100015 24G693 --100015 24G693 --4 100015 6 24G693 24G693 24G693 1 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 1 24H103 24H104 24H103 24H104 24H103 24H104 24H103 24H104 24H103 24H104 24H103 24H104 24H103 24H104 24H103 24H103 1 24H104 24H104 1 104541 24G701 104541 24G701 104541 24G701 104541 24G702 104541 24G702 104541 24G702 104541 24J121 104541 24J121 104541 3 24G701 1 195150 162453 195150 162453 195150 162453 195150 195150 195150 195150 162453 195150 162453 195150 162453 166846 166846 166846 24F148 24F148 24F148 24H102 24F164 24H102 24F164 108175 100058 24F148 24H102 24W283 24J250 24J251 24X311 Qté 24H102 24H102 24H102 1 24F164 1 108175 100058 4 6 1 1 1 24F148 24F148 1 Non vendu séparément. Commandez le kit de barre d’accouplement, élément 8. 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 24H162 24H163 24H163 24H162 24H163 24H163 24H162 24H163 24H162 3 1 1 1 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 1 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 1 VIS, mise à la terre 116343 CÂBLE, mise à la terre 238909 116343 238909 116343 238909 116343 238909 116343 238909 116343 238909 116343 238909 116343 238909 3A1510T 24F148 121141 116343 238909 1 1 25 Pièces Réf. Description N° 24F150 24F151 24W281 24F158 24F159 238049 238049 238049 238049 LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ POUR PRESSE-ÉTOUPE ; 4 oz (non illustré) 37 CRÉPINE, aspiration ; 24F160 24F160 24F160 tube D.E. 10 mm ; lot de 3 117559 38 JOINT TORIQUE ; 117559 117559 fluoroélastomère 15E813 42 CONTRE-ÉCROU, 15E813 15E813 aspiration ----43 RONDELLE, frein ; 1/4 ; pièce du kit sur pied (2) 17A493 44* TRÉMIE, kit ‡ Inclus dan sle kit de reconstruction du bas de pompe. Voir la page 29. 28 238049 24W283 24J250 24J251 24X311 Qté 238049 238049 238049 1 24F160 24F160 24F160 24F160 1 117559 117559 117559 1 15E813 15E813 15E813 15E813 1 --- 238049 --- 17A493 --- 117559 6 1 * Non illustré. Voir le manuel 334011 du kit de trémie Merkur ES pour plus d’informations. 26 3A1510T Pièces Pièces du groupe de pompes rapport 30:1 Réf. N° Description 1 2 Groupe 24F152 24F153 24W287 24F154 24F155 24F156 24F157 24W285 Qté 3 4 5 SUPPORT, mural 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 KIT, pied ; comprend les éléments 3, 4, 5, 24F164 24F164 24F164 24F164 24F164 6 et 43 ci-dessous, et 418 à la page 36 BOUCHON 108175 108175 108175 108175 108175 VIS, à tête, hexagonale ; 1/4-20 x 38 mm 100058 100058 100058 100058 100058 ENTRETOISE, tube ----------- 6 7 8 100015 100015 100015 100015 100015 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 6 1 1 24H103 24H104 104541 24G702 24H103 24H104 104541 24G701 1 1 3 1 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 162453 162453 162453 162453 162453 1 1 166846 166846 166846 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 1 1 Non vendu séparément. Commandez le kit de barre d’accouplement, élément 8. 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 3 1 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 1 24H162 24H163 24H163 24H164 24H165 24H162 24H163 24H163 1 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 1 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 1 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 1 1 1 ÉCROU, hex ; 1/4-20 MOTEUR, pneumatique ; voir page 32 KIT, barre, accouplement ; inclut les tiges et les éléments 11 et 17 (3 de chaque) 9 RESSORT, sécurité 10 ADAPTATEUR, bas de pompe 11 CONTRE-ÉCROU 12 BAS DE POMPE, pompe ; voir page 29 ; inclut également les éléments 15, 18 et 19 13 CONTRE-ÉCROU 15‡ MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt ; acier galvanisé MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt; acier inox 16 KIT, flexible d’aspiration, 19 l ; D.E. 10 mm ; inclut les éléments 37 (qté 1), 38 et 42 17 ÉCROU, hex ; 7/16-20 18‡ GOUPILLE, droite 19‡ RESSORT, retenue 20 ENSEMBLE DE COMMANDES PNEUMATIQUES ; voir page 36 21 COUDE, tournant ; tube 1/4 npt(m) x 10 mm de D.E. 22 TUBE, polyuréthane ; D.E. 10 mm ; 0,61 m 23 VIS, mise à la terre 26 CÂBLE, mise à la terre 28 LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ POUR PRESSE-ÉTOUPE ; 4 oz (non illustré) 37 CRÉPINE, aspiration ; tube D.E. 10 mm ; lot de 3 38 JOINT TORIQUE ; fluoroélastomère 42 CONTRE-ÉCROU, aspiration 43 RONDELLE, frein ; 1/4 ; pièce du kit sur pied (2) 44* TRÉMIE, kit 24H103 24H104 104541 24G702 24H103 24H104 104541 24G702 24H103 24H104 104541 24G701 24H103 24H104 104541 24G701 24H103 24H104 104541 24G701 24H103 24H104 104541 24G701 1 1 4 6 4 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 1 117559 117559 15E813 15E813 117559 117559 117559 117559 15E813 15E813 15E813 15E813 --- 1 1 6 17A493 1 --- --- --- 17A493 --- ‡ Inclus dans le kit de reconstruction du bas de pompe. Voir la page 38. * Non illustré. Voir le manuel 334011 du kit de trémie Merkur ES pour plus d’informations. 3A1510T 27 Pièces Flexible et pistolet Ensembles air-assisté Ensembles 30 30 37 29 32 36 36 32 33 TI16231a TI16230a Réf. N° Description 24F150 24F158 24F151 24F159 24W281 24W283 24J250 24J251 29 FLEXIBLE, air, pistolet 241811 241811 241811 30 PISTOLET, air-assisté, PerformAA 15, voir le manuel 3A8099 26B500 26B500 25B502 PISTOLET, air-assisté, PerformAA 50, voir le manuel 3A8099 24F152 24F156 24F153 24F157 24W287 24W285 241811 241811 26B510 FLEXIBLE, fluide ; D.I. 3 mm 24F165 nylon ; accouplements acier galvanisé 1/4 npsm(f) ; 7,6 m FLEXIBLE, fluide ; D.I. 3 mm nylon ; accouplements acier inox 1/4 npsm(f) ; 7,6 m 33 ATTACHE, flexible ; lot de 7 36 BUSE ; buse de pulvérisation 24F165 24F166 24X311* Qté. 1 1 26B510 PISTOLET, airless; PerformAA 50 airless, voir le manuel 3A8099 32 24F154 24F155 24F165 1 26B520 1 24F165 1 24F166 1 24H005 24H005 24H005 24H005 24H005 AXF412 AXF412 AXF412 AXF412 AXF412 7 AXM515 1 D’autres tailles de buses sont disponibles. Voir le manuel 3A0899. * 24X311 inclut un flexible à fluide de sortie (3/16 po. x 4,5’, Réf. 238959) à brancher au collecteur mélangeur. 28 3A1510T Pièces Pièces de bas de pompe Réf. 24G701, acier galvanisé, joint en V Réf. 24G702, acier inoxydable, joint en V ‡102 103 ‡121 ‡104 ‡112 125‡ ‡126 ‡122 ‡106 ‡123 113‡ ‡120 ‡114 105 124 15, voir page 25 109 116‡ 117 111‡ 107‡ 110 119 ti32016a 3A1510T 29 Pièces Pièces de bas de pompe Réf. 24J121, acier galvanisé, coupelle en U ‡102 103 129 127 130 128 ‡120 124 105 15, voir page 25 109 116‡ 117 107‡ 119 30 111‡ 110 3A1510T Pièces Pièces de bas de pompe Réf. 24G701, acier galvanisé, joint en V Réf. 24G702, acier inoxydable, joint en V Réf. 24J121, acier galvanisé, coupelle en U Réf. Description 24G701 24G702 24J121 Qté 102‡ 103 BOUTON, bouchon ÉCROU, presse-étoupe ; acier galvanisé ÉCROU, presse-étoupe ; acier inox JOINT TORIQUE ; buna-N ; D.E. 32,05 mm CYLINDRE, pompe --193047 --- --193047 1 1 1 1 1 3 104‡ 105 106‡ 107‡ 109 110 111‡ 112‡ 113‡ 114‡ 116‡ 117 119 120‡ 121‡ 122‡ 123‡ 124 ™ JOINT EN V, presse-étoupe ; V-Max UHMWPE --17D481 --- 24H161 --24G706 --- JOINT TORIQUE ; PTFE ; D.E. 31,85 mm GUIDE, bille VANNE, boîtier d’admission ; acier galvanisé VANNE, boîtier d’admission ; acier inox JOINT TORIQUE ; PTFE ; D.E. 23,90 mm GARNITURE, femelle, presse-étoupe ; acétal JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir --15C011 15B611 ------- 24H007 ------- GARNITURE, mâle, presse-étoupe ; acétal BILLE, admission ; acier inox ; diamètre 13 mm SIÈGE, carbure --105445 15A968 24G703 --105445 15A968 24G704 105445 15A968 24G703 105444 --- 105444 105444 KIT, bas de pompe ; Chromex™; inclut l’élément 124 et les éléments 18 et 19 à la page 24 BILLE, piston ; acier inox ; diamètre 7,94 mm GARNITURE, mâle, piston ; acier galvanisé GARNITURE, mâle, piston ; acier inox GARNITURE, femelle, piston ; acier galvanisé GARNITURE, femelle, piston ; acier inox RACLEUR, piston VANNE, piston ; acier galvanisé JOINT EN V, piston ; cuir 127 128 129 130 DOUILLE, tige, E10 JOINT, coupelle en U JOINT, coupelle en U DOUILLE, piston, E10 JOINT EN V, piston ; V-Max™ UHMWPE --15C011 15B611 --- ------Commandez l’élément 119 VANNE, piston ; acier inox 125‡ 126‡ --15C011 17D481 ----- ----Commandez l’élément 119 Commandez l’élément 119 ----- 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 3 15F745 15F747 15F748 15F746 1 1 1 1 ‡ Inclus dans le kit de reconstruction du bas de pompe. Commandez le kit 24H006 pour la pompe 24G701 ou le kit 24G705 pour la pompe 24G702. Inclus dans le kit de clapet anti-retour d’admission 246429. Inclus dans le kit de réparation de la pompe à presse-étoupe à coupelle en U 24H665 pour la pompe 24J121. 3A1510T 31 Pièces Pièces du moteur pneumatique Réf. 24G693, 63,5 mm Réf. 24G694, 88,9 mm, illustrée 231 213 204* 211 *230 214 210 211 220 219 208* 202* *202 *217 *207 205 203 209*† 215 208* 201 206 *207 213 212 218 TI16130a 32 3A1510T Pièces Pièces du moteur pneumatique Réf. 24G693, 63,5 mm Réf. 24G694, 88,9 mm, illustrée Réf. Description 24G693 24G694 Qté 201 24G695 24G696 1 202* KIT, capot, inférieur ; inclut les éléments 202 (qté 1), 203, 207, 213 (qté 1) et 217 JOINT TORIQUE, capot 203 204* ROULEMENTS JOINT TORIQUE, piston 205 206 207* CYLINDRE, moteur CAPOT, cylindre (inclut l’étiquette d’avertissement en anglais) JOINT, coupelle en U 208* JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, collecteur 209*† JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, vanne d’air 210 211 212 213 214 215 217* 218 219 220 229 230* 231 Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous), kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) ou kit de capot supérieur (210 dans ce tableau) Non vendu séparément. Voir kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous) ou Kit de piston (219 dans ce tableau) 15M289 15M211 15M302 15M212 Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous) ou Kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous) ou Ensemble de collecteur (220 dans ce tableau) Non vendu séparément. Voir les kits de joints de moteur pneumatique, de réparation de vanne 24A537, de joint de vanne 24A535 (ci-dessous) ou d’ensemble de collecteur (220 dans ce tableau) 24H004 15X353 KIT, capot, supérieur ; inclut les éléments 202 et 213 (qté 1 de chaque). 15X353 inclut également les éléments 230 et 231. VIS, M6 x 25 Non vendu séparément. Voir ensemble de collecteur (220 dans ce tableau) ou Kit de remplacement de vanne d’air (page 35) BOULON, accouplement, 15M314 tête hexagonale 15M314 BOULON, accouplement, tête hexagonale VANNE, pilote (lot de 2) 24A366 24A366 VANNE, air ; inclut les éléments 209 et 24A351 24A351 211 (qté 4) SILENCIEUX 15M213 15M213 BAGUE, retenue Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous) ou Kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) TIGE, moteur pneumatique Non vendu séparément. Voir kit de piston moteur (219 dans ce tableau) KIT, piston, moteur ; inclut les éléments 24G697 24G698 204 et 218, et le produit adhésif 16G561. COLLECTEUR, ensemble, inclut les 24A579 24A579 éléments 208, 209 et 211 (qté. 4) ÉTIQUETTE, avertissement (français et 15W719 15W719 espagnol) Non vendu séparément. Voir kit de joint JOINT TORIQUE, bouchon supérieur de moteur pneumatique (ci-dessous) (24G694 uniquement) Non vendu séparément. Voir kit de BOUCHON, capot supérieur (24G694 capot supérieur (210 dans ce tableau) uniquement) 2 1 1 1 1 2 2 1 1 8 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. † Inclus dans le kit de joints de vanne d’air 24A535. Voir la page 35. Inclus dans le kit de réparation de vanne d’air 24A537. Voir la page 35. 3A1510T * Inclus dans le kit de joints du moteur pneumatique : 24G693 24G694 (Moteur 2,5 po.) (Moteur 3,5 po.) 24G699 24G700 33 Pièces Pièces de la vanne d’air 310 †306 307 301 304 303 311 312 305 †308 302 †309 †308 307 †306 310 34 ti16213a 3A1510T Pièces Pièces de la vanne d’air Kit de remplacement complet de la vanne d’air 24A351 Pour remplacer complètement la vanne d’air, commandez le kit de remplacement de la vanne d’air 24A351. Le kit inclut les éléments 301 à 312 ci-dessous, ainsi que les éléments 209 et 211 de la page 33. Kits de réparation de vanne d’air Les pièces de la vanne d’air ne sont pas vendues individuellement. Le tableau suivant reprend les options de kit possibles pour chaque pièce. Réf. Description 301 302 303 304 305 306† 307 308† 309† 310 311 312 BOÎTIER PISTON DE VANNE D’AIR ENSEMBLE PISTON DE DÉTENTE CAME DE DÉTENTE PLAQUE, vanne d’air JOINT TORIQUE CAPUCHON COUPELLE EN U VIS CIRCLIP RESSORT DE DÉTENTE COUPELLE Kit de réparation de vanne d’air Qté. 24A537 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 Kit de joints de la vanne d’air 24A535 Kit de capuchons d’extrémité de vanne d’air 24A360 † Inclus dans le kit de joints de vanne d’air 24A535. Inclus dans le kit de réparation de vanne d’air 24A537. Inclus dans le kit de capuchon d’extrémité de la vanne d’air 24A360. Les vis de rechange (309) sont disponibles par lots de 10. Commandez le kit 24A359. 3A1510T 35 Pièces Pièces de la commande pneumatique Réf. 24H162, air-assisté, montage mural Réf. 24H163, air-assisté, montage sur pied 1 409 413 410 407 422 411 420 412 401 404 1 405 403 402 418 2 Pièce de 402 TI16132a 404 408 402 418 2 1 Branchez le tuyau (406) entre ces deux raccords. 2 Utilisé uniquement sur des unités montées sur pied. Réf. 24H164, airless, montage mural Réf. 24H165, airless, montage sur pied 1 Branchez le tuyau (406) entre ces deux raccords. 1 409 2 Utilisé uniquement sur des unités montées sur pied. 407 421 413 422 420 411 412 401 404 410 1 405 402 418 TI16229a 2 36 3A1510T Pièces Pièces de la commande pneumatique Réf. 24H162, air-assisté, montage mural Réf. 24H163, air-assisté, montage sur pied Réf. 24H164, airless, montage mural Réf. 24H165, airless, montage sur pied Réf. Description 24H162 24H163 24H164 24H165 Qté 401 402 24H105 24H105 24H105 15T499 15T499 15T499 115219 115219 108190 108190 108190 C38161 C38161 120389 24H008 24H008 24H008 114362 114362 114362 162453 162453 16F151 16F151 16F151 121150 121150 121150 113498 113498 113498 121141 121141 121141 115244 115244 115244 113630 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 418 420 421 422 SUPPORT, poignée RÉGULATEUR d’air RÉGULATEUR d’air TÉ ; 1/4 npt(m) MANOMÈTRE, pression d’air MANOMÈTRE, pression d’air COUDE, tube ; tube de D.E. 1/4 npt(f) x 10 mm RACCORD, tube ; tube de D.E. 1/4 npt(m) x 10 mm TUBE, polyuréthane ; tube de D.E. 10 mm ; 0,61 m VANNE, bille, air ; 3/8 npt(fbe) MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt COUDE, tournant ; tube 3/8 npt(m) x 10 mm de D.E. COUDE ; 1/4 npt(f) x 1/8 npt(m) VANNE, de sécurité ; 110 psi COUDE, tournant ; tube 1/4 npt(m) x 10 mm de D.E. ÉCROU, régulateur ÉCROU, régulateur COUDE, mixte, 45°; 1/8 npt (mxf) COUDE, mixte, 45°; 1/8 npt (mxf) VIS, tête, tête ronde ; 10-24 x 10 mm BOUCHON, panneau BAGUE, mise à la terre 3A1510T 24H105 15T499 108190 120389 24H008 114362 16F151 121150 113498 121141 115244 113630 114381 114381 114381 114381 16F547 16F547 24P812 24P812 24P812 24P812 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 37 Kits et accessoires Kits et accessoires Description du kit Référence Kit de conversion airless vers air-assisté 24F161 Filtre à fluide en ligne, acier inoxydable 24F271 Filtre à fluide en ligne, aluminium 24F272 Flexible d’aspiration standard, 19 l, D.E. 10 mm 24F148 Flexible d’aspiration, 19 l, D.E. 16 mm 24F149 Tuyau d’aspiration, 3,8 l, D.E. 9 mm 24F147 Kit de crépine à pression standard 24F160 Kit de crépine à boulon (pour kit de flexible d’aspiration 5/8 po. 24F149) 256426 Kit de couvercle de lentille de jauge d’air (feuille de 12 couvercles) 193199 Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) ; 118 ml 238049 Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) ; 236 ml 206994 Kit de presse-étoupe de pompe à coupelle en U (UHMWPE) 24H665 Kit de trémie 17A493 Tamis de trémie (lot de 5) 17B207 Kit de joint torique de trémie 17B208 Kit de câble sandow de trémie 17C166 38 3A1510T Dimensions du groupe Dimensions du groupe A, pouces (mm) Groupe B, pouces (mm) C, pouces D, pouces (mm) (mm) 20,2 (513) Montage mural Montage sur pied 29,0 (737) 17,4 (442) 18,4 (467) 29,0 (737) 17,4 (442) 26,5 (673) Montage sur pied avec trémie Vue de Vue de dessus D B A C ti16288a ti16287a Poids du groupe Groupe Description Groupe Description 24F150 acier galvanisé 15:1, AA, mural lb kg 20 9 24F151 acier galvanisé 15:1, AA, sur pied 23 10 24F152 acier inoxydable 30:1, AA, mural 23 10 24F153 acier inoxydable 30:1, AA, sur pied 26 12 24F154 acier galvanisé 30:1, airless, mural 22 10 25 11 24F155 24F156 acier galvanisé 30:1, airless, sur pied acier galvanisé 30:1, AA, mural 23 10 acier galvanisé 15:1, AA, sur pied, 24W281 trémie 24W283 acier inoxydable 15:1, AA, sur pied, trémie acier galvanisé 30:1, AA, sur pied, 24W285 trémie 24W287 acier inoxydable 30:1, AA, sur pied, trémie 24X311 acier galvanisé 15:1, AA, tout, nu 24F157 acier galvanisé 30:1, AA, sur pied 26 12 24J150 24F158 acier inoxydable 15:1, AA, mural 20 9 24F159 acier inoxydable 15:1, AA, sur pied 23 10 3A1510T 24J151 lb kg 32 15 32 15 35 16 35 16 15 7 acier galvanisé 15:1, coupelle en U, 20 9 AA, mural acier galvanisé 15:1, coupelle en U, 23 10 AA, sur pied 39 Diagramme des orifices de montage du support mural Diagramme des orifices de montage du support mural 2 x 9 mm (0,35 po.) 2 x 0,281 (9/32) po. (7 mm). Pour montage mural uniquement. 112 mm 2 x 16 mm (0,62 po.) 2 x 0,312 (5/16) po. (8 mm). Pour montage mural ou pour fixer le pied au support. 130 mm (5,10 po.) 68 mm (2,69 po.) 2 x 12 mm (0,48 po.) TI16289a 40 3A1510T Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression de service maximum du fluide Pompes 15:1 Pompes 30:1 103 bars (10,3 MPa, 1 500 psi) 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi) Pression d’entrée d’air maximum 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi) Rapport Température maximum du fluide Plage de températures de l’air ambiant 15:1 ou 30:1 (voir Modèles, page 3) 160°F, 71°C 35-120°F, 2-49°C Taille de l’entrée d’air du groupe 3/8 npt (f) Taille de la sortie du fluide du groupe 1/4 npsm(m) Régime moteur maximum 240 cycles par minute (Ne dépassez pas la vitesse maximum recommandée de la pompe à fluide pour ne pas user prématurément la pompe.) Taille d’orifice maximum de la buse de pulvérisation 0,483 mm Données sonores Moteur pneumatique 24G693 Puissance sonore* 83,2 dBa Pression sonore* 76,5 Moteur pneumatique 24G694 Pression sonore** Puissance sonore* Pièces en contact avec le produit Pompes en acier galvanisé avec joints en V 77,9 dBa 84,5 dBa Acier inoxydable, acier au carbone nickelé, carbure de tungstène, PTFE, acétal, cuir, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Pompes en acier inoxydable avec joints en V Acier inoxydable, carbure de tungstène, PTFE, acétal, cuir, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Pompes en acier galvanisé avec coupelles en U Acier inoxydable, acier au carbone nickelé, carbure de tungstène, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Pistolets pulvérisateurs Voir le manuel 3A8099 Flexible à fluide Nylon, acier galvanisé ou inoxydable Ensembles d’aspiration Acier inoxydable, nylon, acétal, fluoroélastomère, polyéthylène * Puissance sonore à 4,8 bars, 80 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore testée à 1 m de l’équipement. 3A1510T 41 Diagrammes des performances Diagrammes des performances Pompes rapport 15:1 LÉGENDE A = 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) B = 5 bars (0,5 MPa, 70 psi) C = 3 bars (0,3 MPa, 40 psi) = débit de fluide = débit d’air 30 1400 (10, 100) 90 120 150 180 210 A 1200 (8, 80) 1000 (7, 70) 800 (5,5 ; 55) 600 (4, 40) B A B C 400 (3, 30) 200 (1,4 ; 14) C 240 10,5 (0,3) 9,0 (0,25) 7,5 (0,2) 6,0 (0,17) 4,5 (0,13) 3,0 (0,08) 1,5 (0,04) 0 0 42 60 Débit d’air scfm (m3/min) Pression de sortie du fluide bar (MPa, psi) Cycles par minute 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,05 (0,6) (0,75) (0,9) (1,1) (1,3) (1,5) (0,2) (0,4) Débit de fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10 3A1510T California Proposition 65 Pompes rapport 30:1 LÉGENDE A = 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) B = 5 bars (0,5 MPa, 70 psi) C = 3 bars (0,3 MPa, 40 psi) = débit de fluide = débit d’air 30 3000 (21, 210) 60 90 120 150 180 210 240 18,0 (0,5) A 15 (0,42) 2500 (17,5 ; 175) 2000 (14, 140) B 12,0 (0,34) A 1500 (10,5 ; 105) 9,0 (0,25) C 1000 (7, 70) B 6,0 (0,17) C 500 (3,5 ; 35) 3,0 (0,08) Débit d’air scfm (m3/min) Pression de sortie du fluide bar (MPa, psi) Cycles par minute 0 0 0,05 (0,2) 0,10 (0,4) 0,15 (0,6) 0,20 (0,75) 0,25 (0,9) 0,30 (1,1) 0,35 (1,3) 0,40 (1,5) Débit de fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10 California Proposition 65 RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A1510T 43 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A0732 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision T, février 2022