Graco 3A1510T, groupes de pulvérisation Merkur ES Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3A1510T, groupes de pulvérisation Merkur ES Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Groupes de pulvérisation
3A1510T
Merkur® ES
FR
Pour les applications de pulvérisation haute finition en petites quantités. Pour un usage
professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez l’intégralité des avertissements et
instructions figurant dans ce manuel.
Conservez ces instructions.
Groupes de pulvérisation 15:1
Groupes de pulvérisation 30:1
Pression d’entrée d’air maximum de 7,0 bars
Voir page 3 pour les informations sur les modèles,
notamment la pression de service maximum du fluide.
ti15590a
ti15589a
II 2 G Ex h T5 Gb X
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kits de filtre à fluide en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . 6
Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rinçage avant utilisation de l’équipement . . . . . 7
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 10
Réglage de l’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . 11
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pour retirer la vanne d’admission uniquement . 14
Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 14
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 17
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 19
Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 20
Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 20
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pièces du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Flexible et pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 32
Pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pièces de la commande pneumatique . . . . . . . 36
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dimensions du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Poids du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Diagramme des orifices de montage du support
mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2
Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 42
Pompes rapport 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pompes rapport 30:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3A1510T
Modèles
Modèles
Groupe
24F150
24F151
24F152
24F153
24F154
24F155
24F156
24F157
24F158
24F159
24N548*
24W281
24W283
24W285
24W287
24X311**
24J250
Pression de
service maximum
du fluide bars
Type de
Série Rapport (MPa, psi)
groupe
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
A
B
B
B
B
A
A
15:1
15:1
30:1
30:1
30:1
30:1
30:1
30:1
15:1
15:1
30:1
15:1
15:1
30:1
30:1
15:1
15:1
1500 (10,3 ; 103)
1500 (10,3 ; 103)
3000 (20,7 ; 207)
3000 (20,7 ; 207)
3000 (20,7 ; 207)
3000 (20,7 ; 207)
3000 (20,7 ; 207)
3000 (20,7 ; 207)
1500 (10,3 ; 103)
1500 (10,3 ; 103)
3000 (20,7 ; 207)
1500 (10,3 ; 103)
1500 (10,3 ; 103)
3000 (20,7 ; 207)
3000 (20,7 ; 207)
1500 (10,3 ; 103)
1500 (10,3 ; 103)
Air-assisté
Air-assisté
Air-assisté
Air-assisté
Airless
Airless
Air-assisté
Air-assisté
Air-assisté
Air-assisté
WB3000
Air-assisté
Air-assisté
Air-assisté
Air-assisté
Air-assisté
Air-assisté
Pistolet
PerformAA 15
PerformAA 15
PerformAA 50
PerformAA 50
PerformAA 50 airless
PerformAA 50 airless
PerformAA 50
PerformAA 50
PerformAA 15
PerformAA 15
----PerformAA 15
PerformAA 15
PerformAA 50
PerformAA 50
----PerformAA 15 WL
Montage
Matériau
Mural
Pied
Mural
Pied
Mural
Pied
Mural
Pied
Mural
Pied
----Pied
Pied
Pied
Pied
Mural
Mural
Acier galvanisé
Acier galvanisé
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier galvanisé
Acier galvanisé
Acier galvanisé
Acier galvanisé
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier galvanisé
Acier inoxydable
Acier galvanisé
Acier inoxydable
Acier galvanisé
Acier galvanisé,
coupelle en U
24J251
A
15:1
1500 (10,3 ; 103)
Air-assisté
PerformAA 15 WL
Pied
Acier galvanisé,
coupelle en U
* La réf. 24N548 est utilisée comme pompe d’alimentation dans le système d’isolation hydrique WB3000. Elle inclut un
support de pompe ainsi que les pièces 7 à 19, 21, 23 et 28 à 42 à la page 24. Voir le manuel 3A2497 pour les
avertissements et les instructions relatifs au système hydrique.
** La réf. 24X311 est utilisée comme pompe de rinçage de solvant dans le système M2K. Voir le manuel 333309 pour
les avertissements et les instructions relatifs à la pompe de rinçage de solvant.
3A1510T
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’incendie ou d’explosion telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons
et l’essence.
• En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et
n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été
déterminé et corrigé.
• La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne nettoyez pas avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé l’équipement.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
4
3A1510T
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements.
• Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lisez les
avertissements des fabricants des fluides et des solvants. Pour plus d’informations concernant le
produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous
les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du
corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de le
déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de
l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l’inhalation de fumées toxiques et des
brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides
et de solvants.
3A1510T
5
Installation
Installation
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent cet appareil doivent
être formées pour travailler avec tous les composants du
système en toute sécurité et efficacement, et elles
doivent savoir manipuler correctement tous les fluides.
Tous les opérateurs doivent lire attentivement les
manuels d’instruction, les fiches et les étiquettes avant
d’utiliser cet équipement.
•
Le pistolet pulvérisateur (H) distribue le fluide.
Le pistolet est équipé d’une buse (non illustrée),
disponible dans plusieurs tailles, pour différents jets
de pulvérisation et débits. Reportez-vous au manuel
du pistolet pour l’installation de la buse.
•
Le flexible rouge (G) assure l’arrivée d’air
du pistolet.
•
Le flexible bleu (K) assure l’alimentation en fluide
du pistolet.
•
Le kit d’aspiration avec crépine (J) permet à la
pompe d’aspirer un fluide dans un seau de 19 litres.
Préparation du site
Assurez-vous que l’alimentation en air comprimé
est adéquate.
Installez une conduite d’alimentation en air comprimé
entre le compresseur d’air et la pompe. Assurez-vous
que tous les flexibles d’air répondent aux exigences de
taille et de pression de votre système. N’utilisez que des
flexibles conducteurs électriques. L’embout du flexible
d’air doit présenter un filetage de 3/8 npt(m). Il est
recommandé d’utiliser un coupleur rapide.
Éliminez tout obstacle ou débris sur le site qui risque de
gêner les mouvements de l’opérateur.
Prévoyez un seau métallique mis à la terre pour rincer
le système.
Kits de filtre à fluide en ligne
Les kits de filtre à fluide en ligne sont disponibles sous
forme d’accessoires en acier inoxydable (24F271) ou en
aluminium (24F272), pour filtrer les particules du fluide
lorsqu’il sort de la pompe. Le kit comprend un élément en
acier inoxydable de 60 mailles (250 microns).
Accessoires de conduite d’air
Installez les accessoires suivants en respectant l’ordre
indiqué à la FIG. 2, à l’aide des adaptateurs si nécessaire.
•
Un filtre de la conduite d’air (C) élimine les saletés
et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
•
Une deuxième vanne d’arrêt d’air de type purgeur
(B) isole les accessoires de la conduite d’air pour
l’entretien. Placez-la en amont de tous les autres
accessoires de la conduite d’air.
Composants fournis
Voir FIG. 2 à la page 8.
•
La vanne d’air principale de type purgeur (D)
est nécessaire dans le système pour libérer l’air
emprisonné entre celle-ci, le moteur pneumatique et
le pistolet lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez
pas l’accès à la vanne.
•
Le régulateur d’air de la pompe (F) commande le
régime de la pompe et la pression de sortie en
réglant la pression d’air à la pompe.
•
La vanne de décompression (P) s’ouvre
automatiquement pour empêcher une surpression
de la pompe.
•
Le régulateur d’air du pistolet (E) régule la
pression d’air envoyée au pistolet air-assisté.
6
3A1510T
Installation
Groupes à montage mural
1. Assurez-vous que le mur peut supporter le poids
de la pompe, du support, des flexibles et des
accessoires ainsi que la contrainte provoquée
par le fonctionnement.
2. Placez le support mural à une hauteur pratique.
N’étirez pas le flexible d’aspiration ; laissez-le pendre
pour laisser le fluide s’écouler dans la pompe.
Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
montez la pompe de manière à ce que les ports
d’entrée d’air, d’entrée et de sortie de fluide soient
facilement accessibles.
3. En utilisant le support mural comme modèle, percez
des trous de fixation dans le mur. Les diamètres des
trous et les dimensions du support mural sont
indiqués à la page 40.
4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis
suffisamment longues pour empêcher la pompe de
vibrer lorsqu’elle fonctionne.
REMARQUE : Assurez-vous que le support est horizontal.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre
réduit les risques d’électricité statique et de décharge
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s’échapper dans le cas d’une accumulation
d’électricité statique ou d’un court-circuit.
1. Pompe : Voir FIG. 1. Assurez-vous que le fil de terre
(26) est fixé à la vis de mise à la terre (23) et que la
vis est fermement serrée sur la plaque d’adaptateur
(10). Utilisez un des trois trous filetés de la plaque
d’adaptateur. Raccordez l’autre extrémité du fil de
terre à une véritable prise de terre.
10
2. Flexibles d’air et à fluide : De l’électricité statique
peut se former lorsque les fluides s’écoulent par les
pompes, les flexibles et les pulvérisateurs. Au moins
un des flexibles doit être conducteur et d’une
longueur totale maximum de 150 m pour assurer la
continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la
terre est supérieure à 25 mégohms, remplacez
immédiatement le flexible.
3. Compresseur d’air : suivez les conseils
du fabricant.
4. Pistolet pulvérisateur : mettez-le à la terre en le
branchant sur un flexible à fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
5. Récipient d’alimentation en fluide : respectez les
réglementations locales.
6. Objet pulvérisé : respecter les réglementations
locales.
7. Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage :
respectez les réglementations locales. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais le seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
8. Pour maintenir la continuité électrique pendant le
rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez
une partie métallique du pistolet pulvérisateur
fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la
terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet.
Rinçage avant utilisation de
l’équipement
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de
l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible
avant toute utilisation. Voir Amorçage de la pompe,
page 9.
26
23
ti16282a
FIG. 1. Fil de terre
3A1510T
7
Installation
Configuration
1. Voir FIG. 2. Fixez une extrémité du flexible à fluide
(K) sur la sortie de la pompe (ou la sortie de filtre à
fluide en ligne optionnel).
4. Fixez l’autre extrémité du flexible d’air sur l’entrée
d’air à la base du pistolet (H).
2. Fixez l’autre extrémité du flexible à fluide sur l’entrée
de fluide à la base du pistolet (H).
5. Accrochez ensemble les flexibles d’air et à fluide
avec les attaches de flexible fournies (7 en tout).
Espacez bien les attaches.
3. Fixez une extrémité du flexible d’air (G) sur le
régulateur d’air du pistolet (E).
6. Fixez le kit d’aspiration de fluide (J) à l’entrée de
la pompe.
B
A
C
D
E
F
G
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Conduite d’alimentation
principale en air
Vanne d’arrêt d’air
Filtre à air
Vanne d’air principale
de type purgeur
(nécessaire)
Régulateur de pression
d’air du pistolet
Régulateur de pression
d’air de la pompe
Conduite d’arrivée d’air
du pistolet
Pistolet pulvérisateur
Kit d’aspiration de
fluide
Conduite d’alimentation
en fluide du pistolet
Fil de terre de la pompe
(nécessaire)
Support de montage
(utilisé pour le montage
mural ou sur pied)
Pied de pompe
Vanne de
décompression
P
M
J
L
H
N
K
ti15591a
FIG. 2. Installation type (groupe air-assisté à montage sur pied illustré)
8
3A1510T
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
Verrouillage de la gâchette
Voir FIG. 3. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur
la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
1. Verrouillez la gâchette du pistolet.
2. Voir FIG. 2. Fermez la vanne d’air principale de type
purgeur (D).
Gâchette du pistolet
verrouillée
3. Déverrouillez la gâchette du pistolet.
4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre un conteneur à déchets métallique mis à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression
du fluide.
tiI6581A
5. Verrouillez la gâchette du pistolet.
6. Si la pression n’est pas entièrement relâchée après
avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez les
éléments suivants :
a. Il se peut que la buse de pulvérisation soit
entièrement obstruée. Desserrez lentement
l’anneau de retenue du capuchon d’air pour
évacuer la pression dans la cavité entre la
butée de bille/siège et la buse branchée.
Nettoyez l’orifice de la buse.
b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou
le flexible à fluide soit entièrement obstrué.
Desserrez très lentement le raccord d’extrémité
du flexible au niveau du pistolet et relâchez
progressivement la pression. Puis, desserrez
entièrement pour éliminer l’obstruction.
c.
Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la buse
de pulvérisation ou le flexible semble toujours
entièrement obstrué, desserrez très lentement
l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord
d’extrémité du flexible, relâchez progressivement
la pression puis desserrez entièrement. Une fois
la buse déposée, actionnez le pistolet dans le
conteneur à déchets.
3A1510T
Gâchette du pistolet
déverrouillée
ti6582A
FIG. 3. Verrouillage de la gâchette
Amorçage de la pompe
Assurez-vous que le ressort de sécurité (9) est en
place pendant l’utilisation pour réduire les risques de
pincement ou de coupure des doigts.
1. Voir FIG. 3. Verrouillez la gâchette du pistolet.
Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation
du pistolet. Reportez-vous au manuel du pistolet.
9
Fonctionnement
2. Voir FIG. 2. Fermez le régulateur d’air du pistolet (E)
et le régulateur d’air de la pompe (F) en tournant les
boutons dans le sens antihoraire pour réduire la
pression à zéro. Fermez la vanne d’air de type
purgeur (D).
3. Raccordez la conduite d’air à la vanne d’air de
type purgeur.
4. Assurez-vous que tous les raccords du système sont
bien serrés.
5. Placez le seau près de la pompe. Le flexible
d’aspiration mesure 0,9 m de long. N’étirez pas le
flexible ; laissez-le pendre pour aider le débit de
fluide dans la pompe.
6. Maintenez une partie métallique du pistolet contre le
côté d’un seau métallique mis à la terre et gardez la
gâchette ouverte.
7. Ouvrez la vanne d’air de type purgeur. Tournez
lentement le bouton du régulateur d’air dans le sens
horaire pour augmenter la pression jusqu’à ce que la
pompe démarre.
8. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à
ce que la totalité de l’air soit expulsé et que la pompe
et les flexibles soient complètement amorcés.
9. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la.
La pompe doit caler sous l’effet de la pression.
Montage de la buse
de pulvérisation
Suivez la Procédure de décompression, page 9.
Montez la buse de pulvérisation et le garde-buse en
suivant les explications données dans le manuel du
pistolet fourni séparément.
La sortie du fluide et la largeur du jet dépendent de la
taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la
pression du fluide. Utilisez le tableau de sélection de
buse de pulvérisation dans le manuel d’instructions du
pistolet pour choisir celle qui convient à votre application.
REMARQUE : La taille de buse de pulvérisation
maximum recommandée est 0,483 mm.
Réglage de l’atomisation
REMARQUE : Utilisez cette procédure avec des pistolets
de pulvérisation airless et air-assisté.
1. N’activez pas l’alimentation en air d’atomisation.
La pression du fluide est contrôlée par la pression
d’air fournie à la pompe (régulateur d’air de la
pompe). Réglez la pression du fluide sur une
pression de démarrage basse. Pour les fluides à
faible viscosité (moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2)
avec des solides de pourcentage inférieur (en
général moins de 40 %), commencez à 21 bars à la
sortie de la pompe. Pour les fluides à viscosité plus
élevée ou avec une teneur supérieure en solides,
commencez à 42 bars. Reportez-vous à l’exemple
suivant.
Exemple :
Réglage du
régulateur d’air
de la pompe
psi (MPa, bars)
Rapport
de la
pompe
15:1
30:1
x
x
20 (0,14 ; 1,4)
20 (0,14 ; 1,4)
Pression du
fluide
approximative
psig (MPa, bars)
=
=
300 (2,1 ; 21)
600 (4,2 ; 42)
2. Tenez le pistolet perpendiculaire et à environ
304 mm de la surface.
3. Déplacez d’abord le pistolet, puis actionnez la
gâchette du pistolet pour pulvériser sur le papier test.
4. Augmentez la pression du fluide par paliers de 7 bars
jusqu’au point où une augmentation supplémentaire
de cette pression n’améliore plus l’atomisation du
fluide de façon significative. Reportez-vous à
l’exemple suivant.
Exemple :
Incrément du
régulateur d’air de la
pompe
psi (MPa, bars)
Rapport
de la
pompe
15:1
30:1
x
x
7 (0,05 ; 0,5)
3,3 (0,02 ; 0,2)
Pression
incrémentielle
du fluide
psi (MPa, bars)
=
=
100 (0,7 ; 7,0)
100 (0,7 ; 7,0)
5. Si vous utilisez un pistolet de pulvérisation air
assistée, voir Réglage du jet de pulvérisation à la
page 11.
10
3A1510T
Fonctionnement
Réglage du jet de pulvérisation
3. Voir FIG. 4. Pour un jet plus étroit, tournez le bouton
de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens
antihoraire (vers l’extérieur). Si le jet n’est pas encore
assez étroit, augmentez légèrement la pression d’air
au pistolet ou utilisez une buse de taille différente.
REMARQUE : Utilisez cette procédure uniquement avec
des pistolets pulvérisateurs air assistée.
1. Voir FIG. 4. Fermez l’air de réglage du jet en tournant
le bouton (AA) à fond dans le sens horaire (vers
l’intérieur). Le pistolet est réglé sur le jet le plus large.
VERS
L’EXTÉRIEUR
(jet plus étroit)
AA
pas d’air
AA
pas assez
d’air
bonne
quantité d’air
TI0792A
VERS
L’INTÉRIEUR
(jet plus
large)
ti6559A
FIG. 4. Bouton d’air du jet
FIG. 5. Problèmes de jet de pulvérisation
Arrêt
Suivez la Procédure de décompression, page 9.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide sèche sur la
tige de piston. Voir Rinçage de la pompe à la page 12.
2. Voir FIG. 5. Réglez la pression d’air d’atomisation sur
environ 0,35 bar lors du déclenchement. Vérifiez le
jet de pulvérisation, puis augmentez lentement la
pression d’air jusqu’à ce que les extrémités soient
complètement atomisées et intégrées au jet de
pulvérisation. Veillez à ce que la pression d’air ne
dépasse pas 7 bars au pistolet.
3A1510T
11
Maintenance
Maintenance
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous
les flexibles ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous
les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas.
Rinçage de la pompe
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec
un fluide compatible avec celui que vous utilisez dans la
pompe et avec les pièces en contact avec le produit dans
votre système. Contactez le fabricant ou le fournisseur
du fluide pour connaître les fluides de rinçage
recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage.
1. Suivez la Procédure de décompression, page 9.
2. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation du
pistolet. Reportez-vous au manuel d’utilisation du
pistolet fourni séparément.
Lisez tous les avertissements. Suivez toutes les
instructions de Mise à la terre. Voir la page 7.
3. Plongez le tuyau d’aspiration dans un seau en métal
mis à la terre contenant du liquide de nettoyage.
Rincez la pompe :
4. Réglez la pompe sur la pression du fluide la plus
basse possible et démarrez la pompe.
•
Avant la première utilisation
•
Lors du changement de couleurs ou de fluides
•
Avant de réparer l’équipement
•
Avant que le fluide sèche ou se dépose dans une
pompe inactive (vérifiez la durée de vie des
fluides catalysés)
•
À la fin de la journée
•
Avant de ranger la pompe.
5. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau
en métal mis à la terre.
6. Actionnez le pistolet. Rincez le système jusqu’à ce
que du solvant clair s’écoule du pistolet.
7. Suivez la Procédure de décompression, page 9.
8. Nettoyez le garde-buse, la buse de pulvérisation et
le filtre pour fluide séparément, puis remettez-les
en place.
9. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du tuyau et du
flexible d’aspiration.
Coupelle
Remplissez à moitié la coupelle avec du liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco.
Vérifiez quotidiennement le niveau de TSL.
12
3A1510T
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Recherchez tous les problèmes et causes
possibles avant de démonter la pompe.
Relâchez la pression avant de vérifier ou d’entretenir
l’équipement.
Problème
Le moteur pneumatique ne
fonctionne pas.
Cause
Solution
Vanne d’air (214) endommagée.
Remplacez ou réparez la vanne d’air (214).
Voir la page 17.
Vanne pilote endommagée (213).
Remplacez les vannes pilotes (213). Voir la
page 19.
Fuite d’air continue autour de la tige
de piston du moteur pneumatique.
Coupelles en U endommagées (207).
Remplacez les coupelles en U (207) de la
tige de piston. Voir la page 21.
Fuite d’air continue au niveau
du silencieux.
Plaque de vanne d’air (305) ou coupelle
(312) endommagée.
Remplacez ou réparez la vanne d’air (214).
Voir la page 17.
Le moteur pneumatique
« rebondit » en sommet de course.
Vanne pilote inférieure (213) endommagée.
Remplacez la vanne pilote inférieure (213).
Voir la page 19.
Le moteur pneumatique
« rebondit » en bas de course.
Vanne pilote supérieure (213)
endommagée.
Remplacez la vanne pilote supérieure (213).
Voir la page 19.
Givrage à l’intérieur du moteur.
Le moteur pneumatique fonctionne à haute
pression ou à haut régime.
Réduisez la pression, le nombre de cycles
ou le cycle de service du moteur.
Réduisez le point de rosée de l’air comprimé
dans le filtre coalescent d’humidité.
La pompe ne fonctionne pas.
La conduite est bouchée ou l’arrivée d’air est Débouchez la conduite ou augmentez
inadéquate ; les vannes sont fermées ou
l’arrivée d’air. Vérifiez si les vannes sont
bouchées.
ouvertes.
Flexible à fluide ou pistolet bouché ; le
diamètre intérieur du flexible est trop petit.
Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible avec
un diamètre intérieur plus grand.
Le fluide a séché sur la tige de piston (119). Nettoyez ; assurez-vous que la coupelle de
l’écrou du presse-étoupe est remplie de
liquide d’étanchéité (TSL) de Graco.
La pompe fonctionne mais ne
s’amorce pas.
Les clapets anti-retour à bille ou les joints du Débouchez la vanne ; remplacez le
piston restent ouverts ou sont usés.
presse-étoupe. Voir la page 15.
Joint torique du flexible d’aspiration usé
(38).
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible sur les deux courses.
Remplacez le joint torique du flexible
d’aspiration (38).
La conduite est bouchée ou l’arrivée d’air est Débouchez la conduite ou augmentez
inadéquate ; les vannes sont fermées ou
l’arrivée d’air. Vérifiez si les vannes sont
bouchées.
ouvertes.
Flexible à fluide ou pistolet bouché ; le
diamètre intérieur du flexible est trop petit.
Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible avec
un diamètre intérieur plus grand.
Presse-étoupe usé dans le bas de pompe.
Remplacez le presse-étoupe. Voir la page 15.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible en course descendante.
Les clapets anti-retour à bille ou les joints du Débouchez la vanne ; remplacez le
piston restent ouverts ou sont usés.
presse-étoupe. Voir la page 15.
La vitesse de la pompe est
irrégulière ou accélérée.
Alimentation en fluide vide.
Le fluide pompé est visible dans la
coupelle de l’écrou du
presse-étoupe.
Joints de presse-étoupe usés.
Jet de pulvérisation médiocre.
Nettoyez ou réparez la buse ou le pistolet de Voir le manuel 3A8099.
pulvérisation.
3A1510T
Remplissez et amorcez.
Les clapets anti-retour à bille ou les
Débouchez la vanne, remplacez le
presse-étoupe restent ouverts ou sont usés. presse-étoupe. Voir la page 15.
Serrez l’écrou du presse-étoupe.
Remplacez les joints de presse-étoupe.
Voir la page 15.
13
Réparation
Réparation
Informations générales
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux repères
des figures et des vues éclatées des pièces.
•
Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine
Graco, disponibles chez votre distributeur Graco.
Si vous utilisez vos propres accessoires,
assurez-vous qu’ils sont de la bonne dimension et
qu’ils disposent de la pression requise pour
votre système.
Pour retirer la vanne d’admission
uniquement
La bille d’admission et le siège doivent être nettoyés ou
réparés sans débrancher le bas de pompe.
Débranchement du bas de pompe
1. Arrêtez la pompe.
2. Rincez la pompe, si possible (voir page 12). Suivez
la Procédure de décompression, page 9.
3. Débranchez le flexible d’air, le flexible à fluide et le
flexible d’aspiration.
4. Voir FIG. 6. Poussez le ressort de sécurité (9) vers le
bas et maintenez-le pour accéder à la goupille
d’accouplement (18). Poussez le ressort de retenue
(19) vers le haut et retirez la goupille à l’aide d’un
tournevis ou d’un poinçon.
5. Desserrez le contre-écrou (13).
6. Dévissez manuellement le bas de pompe et
placez-le sur la table de travail.
1. Arrêtez la pompe.
19
18
2. Rincez la pompe, si possible (voir page 12). Suivez
la Procédure de décompression, page 9.
3. Débranchez le flexible d’aspiration.
4. Déposez le boîtier d’admission (110). Voir FIG. 11.
5. Nettoyez ou remplacez le guide de bille (109), la bille
(116), le siège (117) et le joint torique (111).
6. Reposez le joint torique (111‡), le siège (117), la bille
d’admission (116‡) et le guide de bille (109) dans le
boîtier d’admission (110).
7. Vissez le boîtier d’admission (110) sur le cylindre
(105). Serrez au couple de 95-108 N•m.
14
10
9
13
TI16261A
FIG. 6. Ressort de sécurité et goupille de connexion
3A1510T
Réparation
Démontage de la pompe
c.
REMARQUE : Des kits de réparation de pompe sont
disponibles. Voir la page 38. Les pièces sont marquées
d’un ‡.
d. Installez le racleur de piston (123‡) sur le
piston (124).
Installez la garniture mâle (122‡) sur la tige.
1. Suivez les instructions de Débranchement du bas
de pompe, page 14.
1. Voir FIG. 12. Desserrez l’écrou de presse-étoupe
(103) avec un tournevis et un marteau. Déposez le
joint torique (104).
2. Dévissez le cylindre (105) du boîtier d’admission
(110). L’ensemble tige et piston sortiront avec
le cylindre.
124
‡123
‡121
122‡
‡126
125‡
120‡
3. Déposez le guide de bille (109), la bille d’admission
(116), le siège (117) et le joint torique (111) du boîtier
d’admission (110).
119
4. Retirez l’ensemble tige et piston du bas du cylindre.
Déposez le joint torique (107) du cylindre.
5. Introduisez une tige en plastique en bas du cylindre
et faites sortir les joints de presse-étoupe et les
garnitures par le dessus.
6. Introduisez la tige (119) dans un étau et dévissez le
piston (124). Veillez à ne pas laisser tomber la bille
du piston (120). Démontez le presse-étoupe du
piston.
FIG. 7: Joints en V du piston
Modèles à coupelle en U (24J250 et 24J251) : FIG. 8
Installez la coupelle en U (129) et la douille (130) sur la
tige (119).
7. Nettoyez et vérifiez toutes les pièces. Remplacez les
pièces endommagées.
Remontage de la pompe
105
130
129
120‡
Montage de la tige de piston
1. Tenez la tige (119) verticale dans un étau.
2. Placez la bille de piston (120‡) dans la cavité de la
tige (119).
119
3. Installez les presse-étoupe de la tige de piston.
Modèles avec des joints en V : FIG. 7
REMARQUE : Faites tremper les joints en cuir (113‡,
125‡) dans l’huile hydraulique pendant une heure avant
l’installation.
a. Installez la garniture femelle (121‡) sur la
tige (119).
FIG. 8: Joints en coupelle du piston (modèles 24J250
et 24J251)
4. Installez le piston (124) sur la tige (119). Serrez au
couple de 33-40 N•m.
b. Installez les joints en V en les alternant sur la tige
(119). Commencez avec le joint bleu en
UHMWPE (126) puis avec celui en cuir (125).
3A1510T
15
Réparation
Installation des joints de presse-étoupe
Installez la tige de piston et le cylindre
Installez les joints de presse-étoupe dans le cylindre (105).
1. Installez le joint torique (104‡) sur l’écrou du
presse-étoupe (103) (modèles avec joints en V
uniquement).
Modèles avec des joints en V : FIG. 9
a. Installez la garniture mâle (114‡).
b. Installez les joints en V en alternant.
Commencez avec le joint bleu en UHMWPE
(106‡) puis avec celui en cuir (113‡). Voir FIG. 9.
c.
Installez la garniture femelle (112‡).
3. Appuyez sur le bouton (102‡) sur l’écrou du
presse-étoupe (103).
4. Lubrifiez généreusement les presse-étoupe et le
haut (51 mm) de la tige (119).
‡102
5. Introduisez la tige de piston (119) dans le cylindre
(105) par le bas, jusqu’à ce que le piston soit
complètement introduit dans le cylindre et que la tige
dépasse de l’écrou du presse-étoupe (103).
103
‡104
‡112
2. Vissez l’écrou du presse-étoupe (103) sur le cylindre
(105) sans le serrer.
6. Lubrifiez le joint torique (107‡) et installez-le sur le
cylindre (105).
1
113‡
‡106
1
Montage du boîtier d’admission
‡114
1. Installez le joint torique (111‡), le siège (117), la bille
d’admission (116‡) et le guide de bille (109) dans le
boîtier d’admission (110).
105
15
1 Les lèvres doivent être
orientées vers le bas.
2. Vissez ensemble le cylindre (105) et le boîtier
d’admission (110). Serrez au couple de 95-108 N•m.
3. Serrez l’écrou du presse-étoupe (103) sur le cylindre
(105). Serrez au couple de 6,7-9,0 N•m.
FIG. 9: Presse-étoupe avec joints en V
Modèles à coupelle en U (24J250 et 24J251) : FIG. 10
4. Suivez Rebranchement du bas de pompe,
page 17.
a. Installez la coupelle en U (128) avec les lèvres
orientées vers le bas et la douille (127) sur la
tige (119).
119
105
‡102
1
128
103
107‡
127
109
116‡
117
105
111‡
110
1
Les lèvres doivent être
orientées vers le bas.
FIG. 10: Presse-étoupe avec coupelle en U
16
15
FIG. 11: Ensemble de boîtier d’admission
3A1510T
Réparation
Rebranchement du bas de pompe
AVIS
Le bas de pompe peut être endommagé si la course
n’est pas centrée lorsque la pompe est rebranchée.
Assurez-vous de visser complètement le bas de
pompe dans la plaque d’adaptateur (10).
Remplacement des joints ou reconstruction
de la vanne d’air
REMARQUE : Des kits de joint de vanne d’air sont
disponibles. Voir la page 35. Les pièces sont marquées
d’un †.
Des kits de réparation de vanne d’air sont disponibles.
Voir la page 35. Les pièces sont marquées d’un .
1. Vissez le bas de pompe dans la plaque d’adaptateur
(10) jusqu’à la butée. Dévissez la pompe de moins
de 1 tour pour aligner sa sortie comme voulu.
Serrez le contre-écrou (13). Serrez au couple
de 88-102 N•m.
Des kits de capuchon d’extrémité de vanne d’air sont
disponibles. Voir la page 35. Les pièces sont marquées
d’un .
2. Alignez l’orifice de la tige de piston avec l’orifice de la
tige de moteur pneumatique. Utilisez un tournevis
pour introduire la goupille (18).
1. Exécutez les étapes 1-3 dans Remplacement
complet de la vanne d’air, page 17.
3. Poussez le ressort de retenue (19) en place pour
couvrir la goupille.
2. Voir FIG. 12. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm
ou 5/64 pour retirer les deux vis (309†). Retirez la
plaque de vanne (305), la coupelle (312) et le
ressort (311).
4. Remplissez la coupelle de l’écrou du presse-étoupe
(103) de liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée.
Démontage de la vanne d’air
Réparation de la vanne d’air
312
311
305
Remplacement complet de la vanne d’air
1. Arrêtez la pompe. Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
309†
ti16284a
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3. Voir FIG. 18 à la page 22. Déposez les quatre vis
(211). Déposer la vanne d’air (214) et le joint
d’étanchéité (209*).
FIG. 12. Dépose de la plaque d’air
4. Pour réparer la vanne d’air, allez à Démontage de la
vanne d’air, page 17. Pour installer une vanne d’air
de rechange, continuez avec l’étape 5.
3. Voir FIG. 13. Enlevez le circlip (310) de chaque
extrémité. Utilisez le piston pour pousser les
capuchons d’extrémité (307) hors des extrémités.
Retirez les joints toriques des capuchons d’extrémité
(306†).
5. Alignez le nouveau joint d’étanchéité de la vanne
d’air (209*) sur le collecteur, puis fixez la vanne
d’air (214). Serrez les vis (211) au couple de
11-12 N•m.
4. Retirez le piston (302). Retirez les joints de
coupelle en U (308†) de chaque extrémité,
puis l’ensemble de détente (303) et la came
de détente (304) de la partie centrale.
6. Rebranchez la conduite d’air sur le moteur.
3A1510T
17
Réparation
310
1 †306
307
301
1 304
1 303
311
1 312
305
1 †308
1 302
†309
1 †308
307
1 †306
310
1
ti16213a
Appliquez du lubrifiant.
FIG. 13. Montage de la vanne d’air
18
3A1510T
Réparation
Remontage de la vanne d’air
1. Voir FIG. 13. Lubrifiez la came de détente (304) et
montez-la dans le boîtier.
2. Voir FIG. 14. Lubrifiez les coupelles en U (308†) et
montez-les sur le piston (302) en orientant les
lèvres vers le centre du piston.
7. Installez le ressort (311). Lubrifiez et installez la
coupelle de la vanne d’air (312), voir FIG. 15.
Alignez le petit aimant rond avec l’entrée d’air.
8. Installez la plaque de vanne (305). Serrez les vis
(309†) pour la maintenir en place.
†308
Lèvres orientées
vers le bas
312
302
Aimant
ti16283a
FIG. 15. Installation de la coupelle de vanne d’air
†308
Lèvres orientées
vers le haut
ti12754a
Remplacement des vannes
pilotes
FIG. 14. Installation de la coupelle en U de la
vanne d’air
1. Arrêtez la pompe. Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
3. Voir FIG. 13. Lubrifiez les deux extrémités du piston
(302) et installez-le dans le boîtier.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
4. Lubrifiez et installez l’ensemble de détente (303)
dans le piston.
3. Voir FIG. 16. Poussez le ressort de sécurité (9)
vers le bas et maintenez-le pour accéder à la vanne
pilote du capot inférieur.
5. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (306†) et
placez-les sur les capuchons d’extrémité (307).
Installez les capuchons d’extrémité dans le boîtier.
4. Voir FIG. 18 à la page 22. Utilisez une clé de 10 mm
pour déposer les anciennes vannes pilotes (213) des
capots supérieur et inférieur.
6. Installez un circlip (310) sur chaque extrémité afin
de maintenir les capuchons d’extrémité en place.
5. Lubrifiez et installez les vannes pilotes neuves (213).
Serrez au couple de 11-12 N•m.
3A1510T
19
Réparation
Débranchement du moteur
pneumatique
19
18
1. Arrêtez la pompe.
2. Rincez la pompe, si possible (voir page 12). Suivez
la Procédure de décompression, page 9.
8
1
17
3. Débranchez le flexible d’air, le flexible à fluide et le
flexible d’aspiration.
4. Voir FIG. 16. Poussez le ressort de sécurité (9) vers
le bas et maintenez-le pour accéder à la goupille
d’accouplement (18). Poussez le ressort de retenue
(19) vers le haut et retirez la goupille à l’aide d’un
tournevis ou d’un poinçon.
5. Déposez les écrous (11) du bas des barres
d’accouplement (8).
6. Déposez le bas de pompe (12). La plaque
d’adaptateur (10) restera fixée au bas de pompe.
7. Déposez le ressort de sécurité (9).
8. Desserrez les écrous (17) situés en haut des barres
d’accouplement, puis déposez-les. Le support de
montage (1) se desserre du moteur à mesure que les
barres d’accouplement sont déposées.
9. Placez le moteur sur une table de travail. Voir
Réparation du moteur pneumatique à la page 21.
10
9
11
TI16261A
FIG. 16. Débranchement du moteur pneumatique
Rebranchement du moteur
pneumatique
1. Replacez le moteur sur le support de montage (1).
2. Vissez les barres d’accouplement sur le moteur,
avec les écrous hexagonaux supérieurs (17) fixés.
Serrez les barres d’accouplement au couple de
7-13 N•m.
REMARQUE : Serrez toujours les barres
d’accouplement avant de serrer les écrous hexagonaux
supérieurs (17).
3. Serrez les écrous hexagonaux supérieurs (17)
pour fixer le support de montage (1).
4. Faites coulisser la pompe avec la plaque
d’adaptateur (10) fixée sur les barres
d’accouplement (8). Assurez-vous que le ressort
de sécurité (9) est en place et que la sortie de la
pompe est orientée comme voulu.
5. Posez les écrous de barre d’accouplement (11).
Serrez au couple de 11 N•m.
6. Alignez l’orifice de la tige de piston avec l’orifice de la
tige de moteur pneumatique. Utilisez un tournevis
pour introduire la goupille (18).
7. Poussez le ressort de retenue (19) en place pour
couvrir la goupille.
20
3A1510T
Réparation
Réparation du moteur pneumatique
Remontage du moteur pneumatique
REMARQUE : Des kits complets de remplacement du
moteur pneumatique sont disponibles. Commandez la réf.
24G693 (moteur 2,5 po.) ou 24G694 (moteur 3,5 po.).
REMARQUE : Des kits de joints de moteur pneumatique
sont disponibles. Voir page 33 pour connaître le kit
adapté à votre moteur. Les pièces incluses dans le kit
sont marquées d’un astérisque (*). Pour obtenir de
meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces contenues
dans le kit.
Démontage du moteur pneumatique
1. Voir FIG. 18. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour
déposer les quatre vis (211). Retirez la vanne d’air
(214) et le joint d’étanchéité (209*†).
2. Déposez les quatre vis (211) puis le collecteur (220)
et les deux joints d’étanchéité (208*).
3. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour déposer les
vannes pilotes (213) des capots supérieur et inférieur.
REMARQUE : Pour un remontage plus facile,
commencez par le capot supérieur (210) retourné sur
l’établi et assemblez le moteur pneumatique renversé.
1. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot
supérieur (210).
2. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (205). Abaissez le
cylindre du capot supérieur (210).
3. Installez la protection (206) autour du cylindre (205)
et dans la rainure sur le capot supérieur (210).
4. Voir FIG. 17. Lubrifiez et posez le joint de coupelle en
U neuf (207*) au bas du roulement dans le capot
inférieur (201). Les lèvres doivent être orientées vers
le bas. Lubrifiez et posez le joint de coupelle en U
neuf (207*) en haut du roulement. Le lèvres doivent
être orientées vers le haut. Installez la bague de
retenue (217).
*207
Lèvres orientées vers le haut
4. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour déposer les
boulons de liaison (212).
5. Déposez le capot supérieur (210). Déposez le joint
torique (202*). Pour les moteurs 3,5 po. Uniquement,
déposez le bouchon (231) et le joint torique (230*).
6. Déposez la protection (206) et le cylindre (205).
7. Déposez le joint torique (204*) du piston.
8. Fixez le piston (219) dans un étau à mors doux.
Utilisez un clé sur les méplats de la tige (218) pour
déposer la tige et l’ensemble de capot inférieur (201)
du piston.
*207
Lèvres orientées
vers le bas
ti16285a
FIG. 17. Installation de la coupelle en U du moteur
pneumatique
9. Déposez la tige de l’ensemble de capot inférieur.
10. Déposez la bague de retenue (217), les joints de
coupelle en U (207*) et le joint torique (202*)
du capot inférieur.
3A1510T
21
Réparation
1
Appliquez du lubrifiant.
231
213 1
204* 1
211
*230
1
214
210
211
220
219
202*
1
208*
1
*202
*217
*207
205
1
209*†
1
215
203
208*
201
206
*207
213 1
1
212
218
TI16130a
FIG. 18. Montage du moteur pneumatique
22
3A1510T
Réparation
5. Lubrifiez et installez le joint torique (202*) sur le
capot inférieur (201).
10. Installez les boulons de liaison (212) et serrez-les à
la main.
6. Poussez délicatement l’extrémité filetée de la tige
(218) vers le haut dans le capot inférieur (201).
11. Installez deux joints d’étanchéité (208*) sur le
collecteur (220). Installez le collecteur (220).
Serrez les vis (211) au couple de 10,7-11,9 N•m.
7. Enduisez les filets de la tige (218) de produit adhésif
16G561. Vissez le piston (219) dans la tige. Placez le
piston dans un étau à mors doux et serrez au couple
de 47-54 N•m.
REMARQUE : Le collecteur est réversible pour faciliter le
positionnement du silencieux ou l’échappement à distance.
8. Lubrifiez et posez le joint torique (204*) sur le
piston (219).
12. Alignez le joint d’étanchéité de la vanne d’air
(209*†) sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air
(214). Serrez les vis (211) au couple de 11-12 N•m.
9. Voir FIG. 19. Positionnez délicatement l’ensemble
capot inférieur/piston sur le cylindre (205) en faisant
glisser le piston (219) dans le cylindre. Les surfaces
du collecteur des capots supérieur et inférieur
doivent s’aligner. Assurez-vous que la protection
(206) est dans la rainure des deux capots inférieur
et supérieur.
13. Serrez les boulons de liaison (212) à mi-course.
Travaillez en séquence croisée. Vérifiez que la
protection (206) reste dans les rainures des deux
capots. Continuez à serrer les boulons selon cette
séquence jusqu’à 15-18 N•m.
14. Pour les moteurs 3,5 po. Uniquement, lubrifiez le
joint torique (230*). Installez-le ainsi que le bouchon
(231) dans le capot supérieur (210).
15. Lubrifiez et installez les vannes pilotes (213) dans les
capots supérieur et inférieur. Serrez au couple de
11-12 N•m.
201
16. Voir Rebranchement du moteur pneumatique à la
page 20.
rainure
206
rainure
210
ti16281a
FIG. 19. Alignez la protection dans les rainures
des capots
3A1510T
23
Pièces
Pièces
Pièces du groupe
REMARQUE : Pour le flexible et le pistolet, voir page 28.
20
Pièce du moteur pneumatique (7)
22
21
7
Détail du kit sur pied (2)
1 (Réf.)
1
4
9
17
26
4
5
8
43
10
16
6
2
23
11
13
19
18
43
3
12
TI16438a
15
37
38
42
TI16129a
24
3A1510T
Pièces
Pièces du groupe de pompes rapport 15:1
Réf. Description
N°
1
2
3
4
SUPPORT, mural
KIT, pied ; comprend
les éléments 3, 4, 5,
6 et 43 ci-dessous,
et 418 à la page 37
BOUCHON
VIS, à tête,
hexagonale ;
1/4-20 x 38 mm
5
6
7
ENTRETOISE, tube
ÉCROU, hex ; 1/4-20
MOTEUR,
pneumatique ;
voir page 33
8
KIT, barre,
accouplement ; inclut
les tiges et les
éléments 11 et 17
(3 de chaque)
9
RESSORT, sécurité
10 ADAPTATEUR, bas de
pompe
11 CONTRE-ÉCROU
12 BAS DE POMPE,
pompe ; voir page 29 ;
inclut également les
éléments 15, 18 et 19
13 CONTRE-ÉCROU
15‡ MAMELON ;
1/4 npsm x 1/4 npt ;
acier galvanisé
MAMELON ; 1/4 npsm
x 1/4 npt; acier inox
16 KIT, flexible
d’aspiration, 19 l ; D.E.
10 mm ; inclut les
éléments 37 (qté 1),
38 et 42
17 ÉCROU, hex ; 7/16-20
18‡ GOUPILLE, droite
19‡ RESSORT, retenue
20 ENSEMBLE DE
COMMANDES
PNEUMATIQUES ;
voir page 36
21 COUDE, tournant ;
tube 1/4 npt(m) x
10 mm de D.E.
22 TUBE, polyuréthane ;
D.E. 10 mm ; 0,61 m
23
26
24F150
24H102
24F151
24W281 24F158 24F159
24H102
24F164
24H102
24F164
108175
100058
108175
100058
108175
100058
24G693
--100015
24G693
--100015
24G693
24G693
--100015
24G693
--100015
24G693
--4
100015
6
24G693 24G693 24G693 1
24G707
24G707
24G707
24G707
24G707
24G707
24G707 24G707 24G707 1
24H103
24H104
24H103
24H104
24H103
24H104
24H103
24H104
24H103
24H104
24H103
24H104
24H103
24H104
24H103 24H103 1
24H104 24H104 1
104541
24G701
104541
24G701
104541
24G701
104541
24G702
104541
24G702
104541
24G702
104541
24J121
104541
24J121
104541 3
24G701 1
195150
162453
195150
162453
195150
162453
195150
195150
195150
195150
162453
195150
162453
195150
162453
166846
166846
166846
24F148
24F148
24F148
24H102
24F164
24H102
24F164
108175
100058
24F148
24H102
24W283 24J250 24J251 24X311 Qté
24H102
24H102 24H102 1
24F164
1
108175
100058
4
6
1
1
1
24F148 24F148
1
Non vendu séparément. Commandez le kit de barre d’accouplement, élément 8.
196762
196762
196762 196762 196762
196762
196762 196762 196762
196750
196750
196750 196750 196750
196750
196750 196750 196750
24H162 24H163 24H163 24H162 24H163 24H163 24H162 24H163 24H162
3
1
1
1
121141
121141
121141
121141
121141
121141
121141
121141
1
24H008
24H008
24H008
24H008
24H008
24H008
24H008
24H008 24H008 1
VIS, mise à la terre
116343
CÂBLE, mise à la terre 238909
116343
238909
116343
238909
116343
238909
116343
238909
116343
238909
116343
238909
116343
238909
3A1510T
24F148
121141
116343
238909
1
1
25
Pièces
Réf. Description
N°
24F150
24F151
24W281 24F158 24F159
238049
238049
238049 238049
LIQUIDE
D’ÉTANCHÉITÉ POUR
PRESSE-ÉTOUPE ;
4 oz (non illustré)
37 CRÉPINE, aspiration ; 24F160
24F160
24F160
tube D.E. 10 mm ;
lot de 3
117559
38 JOINT TORIQUE ;
117559
117559
fluoroélastomère
15E813
42 CONTRE-ÉCROU,
15E813 15E813
aspiration
----43 RONDELLE, frein ;
1/4 ; pièce du kit sur
pied (2)
17A493
44* TRÉMIE, kit
‡ Inclus dan sle kit de reconstruction du bas de pompe. Voir la page 29.
28
238049
24W283 24J250 24J251 24X311 Qté
238049
238049
238049
1
24F160
24F160
24F160 24F160
1
117559
117559
117559
1
15E813
15E813
15E813 15E813 1
---
238049
---
17A493
---
117559
6
1
* Non illustré. Voir le manuel 334011 du kit de trémie Merkur ES pour plus d’informations.
26
3A1510T
Pièces
Pièces du groupe de pompes rapport 30:1
Réf.
N° Description
1
2
Groupe
24F152 24F153 24W287 24F154 24F155 24F156 24F157 24W285 Qté
3
4
5
SUPPORT, mural
24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102
KIT, pied ; comprend les éléments 3, 4, 5,
24F164 24F164
24F164
24F164 24F164
6 et 43 ci-dessous, et 418 à la page 36
BOUCHON
108175 108175
108175
108175 108175
VIS, à tête, hexagonale ; 1/4-20 x 38 mm
100058 100058
100058
100058 100058
ENTRETOISE, tube
-----------
6
7
8
100015 100015
100015
100015 100015
24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694
24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707
6
1
1
24H103
24H104
104541
24G702
24H103
24H104
104541
24G701
1
1
3
1
195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150
162453 162453 162453 162453 162453
1
1
166846 166846 166846
24F148 24F148
24F148 24F148 24F148 24F148
1
1
Non vendu séparément. Commandez le kit de barre d’accouplement,
élément 8.
196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762
3
1
196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750
1
24H162 24H163 24H163 24H164 24H165 24H162 24H163 24H163
1
121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141
1
24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008
1
116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343
238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909
238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049
1
1
1
ÉCROU, hex ; 1/4-20
MOTEUR, pneumatique ; voir page 32
KIT, barre, accouplement ; inclut les tiges
et les éléments 11 et 17 (3 de chaque)
9
RESSORT, sécurité
10 ADAPTATEUR, bas de pompe
11 CONTRE-ÉCROU
12 BAS DE POMPE, pompe ; voir page 29 ;
inclut également les éléments 15, 18 et 19
13 CONTRE-ÉCROU
15‡ MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt ;
acier galvanisé
MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt; acier inox
16 KIT, flexible d’aspiration, 19 l ;
D.E. 10 mm ; inclut les éléments 37
(qté 1), 38 et 42
17 ÉCROU, hex ; 7/16-20
18‡ GOUPILLE, droite
19‡ RESSORT, retenue
20
ENSEMBLE DE COMMANDES
PNEUMATIQUES ; voir page 36
21 COUDE, tournant ; tube 1/4 npt(m) x
10 mm de D.E.
22 TUBE, polyuréthane ; D.E. 10 mm ;
0,61 m
23 VIS, mise à la terre
26 CÂBLE, mise à la terre
28 LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ POUR
PRESSE-ÉTOUPE ; 4 oz (non illustré)
37 CRÉPINE, aspiration ; tube D.E. 10 mm ;
lot de 3
38 JOINT TORIQUE ; fluoroélastomère
42 CONTRE-ÉCROU, aspiration
43 RONDELLE, frein ; 1/4 ; pièce du kit sur
pied (2)
44* TRÉMIE, kit
24H103
24H104
104541
24G702
24H103
24H104
104541
24G702
24H103
24H104
104541
24G701
24H103
24H104
104541
24G701
24H103
24H104
104541
24G701
24H103
24H104
104541
24G701
1
1
4
6
4
24F160 24F160
24F160 24F160 24F160 24F160
1
117559 117559
15E813 15E813
117559 117559 117559 117559
15E813 15E813 15E813 15E813
---
1
1
6
17A493
1
---
---
---
17A493
---
‡ Inclus dans le kit de reconstruction du bas de pompe. Voir la page 38.
* Non illustré. Voir le manuel 334011 du kit de trémie Merkur ES pour plus d’informations.
3A1510T
27
Pièces
Flexible et pistolet
Ensembles air-assisté
Ensembles
30
30
37
29
32
36
36
32
33
TI16231a
TI16230a
Réf.
N°
Description
24F150 24F158
24F151 24F159
24W281 24W283
24J250
24J251
29
FLEXIBLE, air, pistolet
241811
241811
241811
30
PISTOLET, air-assisté,
PerformAA 15, voir le
manuel 3A8099
26B500
26B500
25B502
PISTOLET, air-assisté,
PerformAA 50, voir le
manuel 3A8099
24F152 24F156
24F153 24F157
24W287 24W285
241811
241811
26B510
FLEXIBLE, fluide ; D.I. 3 mm 24F165
nylon ; accouplements acier
galvanisé 1/4 npsm(f) ;
7,6 m
FLEXIBLE, fluide ; D.I. 3 mm
nylon ; accouplements acier
inox 1/4 npsm(f) ; 7,6 m
33
ATTACHE, flexible ; lot de 7
36 BUSE ; buse de
pulvérisation
24F165
24F166
24X311* Qté.
1
1
26B510
PISTOLET, airless;
PerformAA 50 airless, voir le
manuel 3A8099
32
24F154
24F155
24F165
1
26B520
1
24F165
1
24F166
1
24H005
24H005
24H005
24H005
24H005
AXF412
AXF412
AXF412
AXF412
AXF412
7
AXM515
1
 D’autres tailles de buses sont disponibles. Voir le manuel 3A0899.
* 24X311 inclut un flexible à fluide de sortie (3/16 po. x 4,5’, Réf. 238959) à brancher au collecteur mélangeur.
28
3A1510T
Pièces
Pièces de bas de pompe
Réf. 24G701, acier galvanisé, joint en V
Réf. 24G702, acier inoxydable, joint en V
‡102
103
‡121
‡104
‡112
125‡
‡126
‡122
‡106
‡123
113‡
‡120
‡114
105
124
15, voir page 25
109
116‡
117
111‡
107‡
110
119
ti32016a
3A1510T
29
Pièces
Pièces de bas de pompe
Réf. 24J121, acier galvanisé, coupelle en U
‡102
103
129
127
130
128
‡120
124
105
15, voir page 25
109
116‡
117
107‡
119
30
111‡
110
3A1510T
Pièces
Pièces de bas de pompe
Réf. 24G701, acier galvanisé, joint en V
Réf. 24G702, acier inoxydable, joint en V
Réf. 24J121, acier galvanisé, coupelle en U
Réf.
Description
24G701
24G702
24J121
Qté
102‡
103
BOUTON, bouchon
ÉCROU, presse-étoupe ; acier galvanisé
ÉCROU, presse-étoupe ; acier inox
JOINT TORIQUE ; buna-N ; D.E. 32,05 mm
CYLINDRE, pompe
--193047
---
--193047
1
1
1
1
1
3
104‡
105
106‡
107‡
109
110
111‡
112‡
113‡
114‡
116‡
117
119
120‡
121‡
122‡
123‡
124
™
JOINT EN V, presse-étoupe ; V-Max
UHMWPE
--17D481
---
24H161
--24G706
---
JOINT TORIQUE ; PTFE ; D.E. 31,85 mm
GUIDE, bille
VANNE, boîtier d’admission ; acier galvanisé
VANNE, boîtier d’admission ; acier inox
JOINT TORIQUE ; PTFE ; D.E. 23,90 mm
GARNITURE, femelle, presse-étoupe ; acétal
JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir
--15C011
15B611
-------
24H007
-------
GARNITURE, mâle, presse-étoupe ; acétal
BILLE, admission ; acier inox ; diamètre 13 mm
SIÈGE, carbure
--105445
15A968
24G703
--105445
15A968
24G704
105445
15A968
24G703
105444
---
105444
105444
KIT, bas de pompe ; Chromex™; inclut l’élément
124 et les éléments 18 et 19 à la page 24
BILLE, piston ; acier inox ; diamètre 7,94 mm
GARNITURE, mâle, piston ; acier galvanisé
GARNITURE, mâle, piston ; acier inox
GARNITURE, femelle, piston ; acier galvanisé
GARNITURE, femelle, piston ; acier inox
RACLEUR, piston
VANNE, piston ; acier galvanisé
JOINT EN V, piston ; cuir
127
128
129
130
DOUILLE, tige, E10
JOINT, coupelle en U
JOINT, coupelle en U
DOUILLE, piston, E10
JOINT EN V, piston ;
V-Max™
UHMWPE
--15C011
15B611
---
------Commandez
l’élément 119
VANNE, piston ; acier inox
125‡
126‡
--15C011
17D481
-----
----Commandez
l’élément 119
Commandez
l’élément 119
-----
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
15F745
15F747
15F748
15F746
1
1
1
1
‡ Inclus dans le kit de reconstruction du bas de pompe. Commandez le kit 24H006 pour la pompe 24G701 ou le kit
24G705 pour la pompe 24G702.
Inclus dans le kit de clapet anti-retour d’admission 246429.
 Inclus dans le kit de réparation de la pompe à presse-étoupe à coupelle en U 24H665 pour la pompe 24J121.
3A1510T
31
Pièces
Pièces du moteur pneumatique
Réf. 24G693, 63,5 mm
Réf. 24G694, 88,9 mm, illustrée
231
213
204*
211
*230
214
210
211
220
219
208*
202*
*202
*217
*207
205
203
209*†
215
208*
201
206
*207
213
212
218
TI16130a
32
3A1510T
Pièces
Pièces du moteur pneumatique
Réf. 24G693, 63,5 mm
Réf. 24G694, 88,9 mm, illustrée
Réf.
Description
24G693
24G694
Qté
201
24G695
24G696
1
202*
KIT, capot, inférieur ; inclut les éléments
202 (qté 1), 203, 207, 213 (qté 1) et 217
JOINT TORIQUE, capot
203
204*
ROULEMENTS
JOINT TORIQUE, piston
205
206
207*
CYLINDRE, moteur
CAPOT, cylindre (inclut l’étiquette
d’avertissement en anglais)
JOINT, coupelle en U
208*
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, collecteur
209*† JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, vanne d’air
210
211
212
213
214
215
217*
218
219
220
229
230*
231
Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous), kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) ou kit de capot
supérieur (210 dans ce tableau)
Non vendu séparément. Voir kit de capot inférieur (201 dans ce tableau)
Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous) ou Kit de piston (219 dans ce tableau)
15M289
15M211
15M302
15M212
Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous) ou Kit de capot inférieur (201 dans ce tableau)
Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous) ou Ensemble de collecteur (220 dans ce tableau)
Non vendu séparément. Voir les kits de joints de moteur pneumatique, de
réparation de vanne 24A537, de joint de vanne 24A535 (ci-dessous) ou
d’ensemble de collecteur (220 dans ce tableau)
24H004
15X353
KIT, capot, supérieur ; inclut les
éléments 202 et 213 (qté 1 de chaque).
15X353 inclut également les éléments
230 et 231.
VIS, M6 x 25
Non vendu séparément. Voir ensemble de collecteur (220 dans ce tableau)
ou Kit de remplacement de vanne d’air (page 35)
BOULON, accouplement,
15M314
tête hexagonale
15M314
BOULON, accouplement,
tête hexagonale
VANNE, pilote (lot de 2)
24A366
24A366
VANNE, air ; inclut les éléments 209 et
24A351
24A351
211 (qté 4)
SILENCIEUX
15M213
15M213
BAGUE, retenue
Non vendu séparément. Voir kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous) ou Kit de capot inférieur (201 dans ce tableau)
TIGE, moteur pneumatique
Non vendu séparément. Voir kit de piston moteur (219 dans ce tableau)
KIT, piston, moteur ; inclut les éléments
24G697
24G698
204 et 218, et le produit adhésif
16G561.
COLLECTEUR, ensemble, inclut les
24A579
24A579
éléments 208, 209 et 211 (qté. 4)
ÉTIQUETTE, avertissement (français et
15W719
15W719
espagnol)
Non vendu séparément. Voir kit de joint
JOINT TORIQUE, bouchon supérieur
de moteur pneumatique (ci-dessous)
(24G694 uniquement)
Non vendu séparément. Voir kit de
BOUCHON, capot supérieur (24G694
capot supérieur (210 dans ce tableau)
uniquement)
2
1
1
1
1
2
2
1
1
8
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement.
†
Inclus dans le kit de joints de vanne d’air 24A535.
Voir la page 35.
 Inclus dans le kit de réparation de vanne d’air 24A537.
Voir la page 35.
3A1510T
*
Inclus dans le kit de joints du moteur pneumatique :
24G693
24G694
(Moteur 2,5 po.) (Moteur 3,5 po.)
24G699
24G700
33
Pièces
Pièces de la vanne d’air
310
†306
307
301
304
303
311
312
305
†308
302
†309
†308
307
†306
310
34
ti16213a
3A1510T
Pièces
Pièces de la vanne d’air
Kit de remplacement complet de la vanne d’air 24A351
Pour remplacer complètement la vanne d’air, commandez le kit de remplacement de la vanne d’air 24A351. Le kit
inclut les éléments 301 à 312 ci-dessous, ainsi que les éléments 209 et 211 de la page 33.
Kits de réparation de vanne d’air
Les pièces de la vanne d’air ne sont pas vendues individuellement. Le tableau suivant reprend les options de kit
possibles pour chaque pièce.
Réf.
Description
301
302
303
304
305
306†
307
308†
309†
310
311
312
BOÎTIER
PISTON DE VANNE D’AIR
ENSEMBLE PISTON DE DÉTENTE
CAME DE DÉTENTE
PLAQUE, vanne d’air
JOINT TORIQUE
CAPUCHON
COUPELLE EN U
VIS
CIRCLIP
RESSORT DE DÉTENTE
COUPELLE
Kit de
réparation de
vanne d’air
Qté.
24A537
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1










Kit de joints
de la vanne
d’air 24A535

Kit de capuchons
d’extrémité de
vanne d’air
24A360





† Inclus dans le kit de joints de vanne d’air 24A535.
 Inclus dans le kit de réparation de vanne d’air 24A537.
 Inclus dans le kit de capuchon d’extrémité de la vanne d’air 24A360.
Les vis de rechange (309) sont disponibles par lots de 10. Commandez le kit 24A359.
3A1510T
35
Pièces
Pièces de la commande pneumatique
Réf. 24H162, air-assisté, montage mural
Réf. 24H163, air-assisté, montage sur pied
1 409
413
410
407
422
411
420
412
401
404
1 405
403
402
418
2
Pièce de 402
TI16132a
404
408
402
418 2
1 Branchez le tuyau (406) entre ces deux raccords.
2 Utilisé uniquement sur des unités montées sur pied.
Réf. 24H164, airless, montage mural
Réf. 24H165, airless, montage sur pied
1 Branchez le tuyau (406) entre ces deux raccords.
1 409
2 Utilisé uniquement sur des unités montées sur pied.
407
421
413
422
420
411
412
401
404
410
1 405
402 418
TI16229a
2
36
3A1510T
Pièces
Pièces de la commande pneumatique
Réf. 24H162, air-assisté, montage mural
Réf. 24H163, air-assisté, montage sur pied
Réf. 24H164, airless, montage mural
Réf. 24H165, airless, montage sur pied
Réf. Description
24H162 24H163 24H164 24H165 Qté
401
402
24H105 24H105 24H105
15T499 15T499
15T499
115219 115219
108190 108190
108190
C38161 C38161
120389
24H008 24H008 24H008
114362 114362 114362
162453 162453
16F151 16F151 16F151
121150 121150 121150
113498 113498 113498
121141 121141 121141
115244 115244
115244
113630
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
418
420
421
422
SUPPORT, poignée
RÉGULATEUR d’air
RÉGULATEUR d’air
TÉ ; 1/4 npt(m)
MANOMÈTRE, pression d’air
MANOMÈTRE, pression d’air
COUDE, tube ; tube de D.E. 1/4 npt(f) x 10 mm
RACCORD, tube ; tube de D.E. 1/4 npt(m) x 10 mm
TUBE, polyuréthane ; tube de D.E. 10 mm ; 0,61 m
VANNE, bille, air ; 3/8 npt(fbe)
MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt
COUDE, tournant ; tube 3/8 npt(m) x 10 mm de D.E.
COUDE ; 1/4 npt(f) x 1/8 npt(m)
VANNE, de sécurité ; 110 psi
COUDE, tournant ; tube 1/4 npt(m) x 10 mm de D.E.
ÉCROU, régulateur
ÉCROU, régulateur
COUDE, mixte, 45°; 1/8 npt (mxf)
COUDE, mixte, 45°; 1/8 npt (mxf)
VIS, tête, tête ronde ; 10-24 x 10 mm
BOUCHON, panneau
BAGUE, mise à la terre
3A1510T
24H105
15T499
108190
120389
24H008
114362
16F151
121150
113498
121141
115244
113630
114381 114381 114381 114381
16F547 16F547
24P812 24P812 24P812 24P812
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
37
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Description du kit
Référence
Kit de conversion airless vers air-assisté
24F161
Filtre à fluide en ligne, acier inoxydable
24F271
Filtre à fluide en ligne, aluminium
24F272
Flexible d’aspiration standard, 19 l, D.E. 10 mm
24F148
Flexible d’aspiration, 19 l, D.E. 16 mm
24F149
Tuyau d’aspiration, 3,8 l, D.E. 9 mm
24F147
Kit de crépine à pression standard
24F160
Kit de crépine à boulon (pour kit de flexible d’aspiration
5/8 po. 24F149)
256426
Kit de couvercle de lentille de jauge d’air
(feuille de 12 couvercles)
193199
Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) ; 118 ml
238049
Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) ; 236 ml
206994
Kit de presse-étoupe de pompe à coupelle en U (UHMWPE)
24H665
Kit de trémie
17A493
Tamis de trémie (lot de 5)
17B207
Kit de joint torique de trémie
17B208
Kit de câble sandow de trémie
17C166
38
3A1510T
Dimensions du groupe
Dimensions du groupe
A, pouces
(mm)
Groupe
B, pouces
(mm)
C, pouces D, pouces
(mm)
(mm)
20,2 (513)
Montage mural
Montage sur pied 29,0 (737)
17,4 (442)
18,4 (467)
29,0 (737)
17,4 (442)
26,5 (673)
Montage sur pied
avec trémie
Vue de
Vue de dessus
D
B
A
C
ti16288a
ti16287a
Poids du groupe
Groupe Description
Groupe Description
24F150
acier galvanisé 15:1, AA, mural
lb kg
20 9
24F151
acier galvanisé 15:1, AA, sur pied
23 10
24F152
acier inoxydable 30:1, AA, mural
23 10
24F153
acier inoxydable 30:1, AA, sur pied
26 12
24F154
acier galvanisé 30:1, airless, mural
22 10
25 11
24F155
24F156
acier galvanisé 30:1, airless, sur
pied
acier galvanisé 30:1, AA, mural
23 10
acier galvanisé 15:1, AA, sur pied,
24W281 trémie
24W283 acier inoxydable 15:1, AA, sur pied,
trémie
acier galvanisé 30:1, AA, sur pied,
24W285 trémie
24W287 acier inoxydable 30:1, AA, sur pied,
trémie
24X311 acier galvanisé 15:1, AA, tout, nu
24F157
acier galvanisé 30:1, AA, sur pied
26 12
24J150
24F158
acier inoxydable 15:1, AA, mural
20 9
24F159
acier inoxydable 15:1, AA, sur pied
23 10
3A1510T
24J151
lb kg
32 15
32 15
35 16
35 16
15 7
acier galvanisé 15:1, coupelle en U, 20 9
AA, mural
acier galvanisé 15:1, coupelle en U, 23 10
AA, sur pied
39
Diagramme des orifices de montage du support mural
Diagramme des orifices de montage du support mural
2 x 9 mm
(0,35 po.)
2 x 0,281 (9/32) po. (7 mm). Pour
montage mural uniquement.
112 mm
2 x 16 mm
(0,62 po.)
2 x 0,312 (5/16) po. (8 mm).
Pour montage mural ou
pour fixer le pied au support.
130 mm (5,10 po.)
68 mm
(2,69 po.)
2 x 12 mm
(0,48 po.)
TI16289a
40
3A1510T
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression de service maximum du fluide
Pompes 15:1
Pompes 30:1
103 bars (10,3 MPa, 1 500 psi)
207 bars (20,7 MPa, 3000 psi)
Pression d’entrée d’air maximum
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Rapport
Température maximum du fluide
Plage de températures de l’air ambiant
15:1 ou 30:1 (voir Modèles, page 3)
160°F, 71°C
35-120°F, 2-49°C
Taille de l’entrée d’air du groupe
3/8 npt (f)
Taille de la sortie du fluide du groupe
1/4 npsm(m)
Régime moteur maximum
240 cycles par minute
(Ne dépassez pas la vitesse maximum recommandée de la pompe à fluide pour ne pas user prématurément la pompe.)
Taille d’orifice maximum de la buse de pulvérisation 0,483 mm
Données sonores
Moteur pneumatique 24G693
Puissance sonore*
83,2 dBa
Pression sonore*
76,5
Moteur pneumatique 24G694
Pression sonore**
Puissance sonore*
Pièces en contact avec le produit
Pompes en acier galvanisé avec joints en V
77,9 dBa
84,5 dBa
Acier inoxydable, acier au carbone nickelé, carbure de
tungstène, PTFE, acétal, cuir, polyéthylène à poids
moléculaire très élevé
Pompes en acier inoxydable avec joints en V
Acier inoxydable, carbure de tungstène, PTFE, acétal, cuir,
polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Pompes en acier galvanisé avec coupelles en U
Acier inoxydable, acier au carbone nickelé, carbure de
tungstène, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire
très élevé
Pistolets pulvérisateurs
Voir le manuel 3A8099
Flexible à fluide
Nylon, acier galvanisé ou inoxydable
Ensembles d’aspiration
Acier inoxydable, nylon, acétal, fluoroélastomère,
polyéthylène
* Puissance sonore à 4,8 bars, 80 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m de l’équipement.
3A1510T
41
Diagrammes des performances
Diagrammes des performances
Pompes rapport 15:1
LÉGENDE
A = 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
B = 5 bars (0,5 MPa, 70 psi)
C = 3 bars (0,3 MPa, 40 psi)
= débit de fluide
= débit d’air
30
1400
(10, 100)
90
120
150
180
210
A
1200
(8, 80)
1000
(7, 70)
800
(5,5 ; 55)
600
(4, 40)
B
A
B
C
400
(3, 30)
200
(1,4 ; 14)
C
240
10,5
(0,3)
9,0
(0,25)
7,5
(0,2)
6,0
(0,17)
4,5
(0,13)
3,0
(0,08)
1,5
(0,04)
0
0
42
60
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide bar (MPa, psi)
Cycles par minute
0,10
0,15
0,20
0,25 0,30 0,35
0,40
0,05
(0,6) (0,75) (0,9) (1,1) (1,3) (1,5)
(0,2) (0,4)
Débit de fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
3A1510T
California Proposition 65
Pompes rapport 30:1
LÉGENDE
A = 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
B = 5 bars (0,5 MPa, 70 psi)
C = 3 bars (0,3 MPa, 40 psi)
= débit de fluide
= débit d’air
30
3000
(21, 210)
60
90
120
150
180
210
240
18,0
(0,5)
A
15
(0,42)
2500
(17,5 ; 175)
2000
(14, 140)
B
12,0
(0,34)
A
1500
(10,5 ; 105)
9,0
(0,25)
C
1000
(7, 70)
B
6,0
(0,17)
C
500
(3,5 ; 35)
3,0
(0,08)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide bar (MPa, psi)
Cycles par minute
0
0
0,05
(0,2)
0,10
(0,4)
0,15
(0,6)
0,20
(0,75)
0,25
(0,9)
0,30
(1,1)
0,35
(1,3)
0,40
(1,5)
Débit de fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
California Proposition 65
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A1510T
43
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à
ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A0732
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision T, février 2022

Manuels associés