▼
Scroll to page 2
of
44
Instructions/Pièces ® Merkur ES Ensembles pulvérisateurs 3A1510G FR Pour les applications de pulvérisation de finition fine en petites quantités. Uniquement à usage professionnel. Consignes de sécurité importantes Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises en garde et instructions figurant dans ce manuel. Sauvegardez ces consignes. Ensembles pulvérisateurs 15:1 Ensembles pulvérisateurs 30:1 Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) Cf. page 3 pour les informations sur les modèles, y compris la pression maximum de fonctionnement du fluide. ti15590a ti15589a II 2 G c T5 Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kits de filtre à fluide en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ensembles à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rincez l’appareil avant de l’utiliser . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 11 Réglage de l’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pour déposer la vanne d’entrée uniquement . . . 15 Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 15 Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Remontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 16 Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 20 Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 21 Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 21 Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 22 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pièces de l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Flexible et pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pièces de bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 32 Pièces de vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pièces de commande d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dimensions de l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Poids de l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Diagramme de l’orifice de fixation de support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pompes rapport 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pompes rapport 30:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 44 3A1510G Modèles Modèles Pression maximum de fonctionnement du fluide Ensemble Série Rapport psi (MPa, bar) Type d’ensemble Pistolet 24F150 A 15:1 1500 (10,3, 103) 24F151 A 15:1 1500 (10,3, 103) 24F152 A 30:1 3000 (20,7, 207) 24F153 A 30:1 3000 (20,7, 207) 24F154 24F155 24F156 A A A 30:1 30:1 30:1 3000 (20,7, 207) 3000 (20,7, 207) 3000 (20,7, 207) 24F157 A 30:1 3000 (20,7, 207) 24F158 A 15:1 1500 (10,3, 103) 24F159 A 15:1 1500 (10,3, 103) 24N548* A 30:1 3000 (20,7, 207) * Assistance pneumatique Assistance pneumatique Assistance pneumatique Assistance pneumatique Sans air Sans air Assistance pneumatique Assistance pneumatique Assistance pneumatique Assistance pneumatique WB3000 Montage Matériau Carbure G15 Mural Plaques d’acier Carbure G15 Sur pied Plaques d’acier G40 Mural Acier inoxydable G40 Sur pied Acier inoxydable Silver Plus Silver Plus G40 Mural Sur pied Mural Plaques d’acier Plaques d’acier Plaques d’acier G40 Sur pied Plaques d’acier Carbure G15 Mural Acier inoxydable Carbure G15 Sur pied Acier inoxydable ----- Acier inoxydable ----- La pièce n° 24N548 est utilisée comme pompe d'alimentation dans le système d'isolation hydrique WB3000. Elle contient un support de pompe ainsi que les pièces 7 à 19, 21, 23 et 28 à 42 de la page 25. Consultez le manuel 3A2497 pour les avertissements et les instructions relatifs au système hydrique. 3A1510G 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans ce manuel, reportez-vous à ces mises en garde. Les symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui n’apparaissent pas dans cette section peuvent apparaître dans le texte du manuel, le cas échéant. WARNING WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien ventilés. • Eliminez toute source d’incendie, telle que veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’électricité statique). • Éliminez tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence de la zone de travail. • Veillez à ne pas brancher ou débrancher les cordons d’alimentation électrique, ni actionner les commutateurs marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Reliez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Maintenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement de travailler. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER DE LÉSIONS CUTANÉES Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, toute fuite du flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. Cette blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni pontet. • Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou sur une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de projection. • N’arrêtez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez les flexibles et les raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 3A1510G Mises en garde WARNING WARNING DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les mises en garde du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez une FDS à votre fournisseur ou revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail si l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et respectez la Procédure de décompression quand l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez le matériel conformément aux fins prévues. Pour plus d’informations, appelez votre fournisseur. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Veillez à ne pas plier ou tordre les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l’appareil. • Tenez les enfants et animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les règles de sécurité applicables. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, sectionner ou amputer les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • N’actionnez pas le matériel si les gardes ou protections ont été déposées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer l’équipement, observez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les FDS pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et mettez-les au rebut conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, les brûlures et la perte de l’audition. Cet équipement comprend (liste non exhaustive) : • Lunettes protectrices et casque antibruit. • Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de fluide et de solvant. 3A1510G 5 Mises en garde 6 3A1510G Installation Installation Préparation de l’opérateur Toutes les personnes qui utilisent cet appareil doivent être formées pour travailler avec tous les composants du système en toute sécurité et efficacement et elles doivent savoir manipuler correctement tous les fluides. Tous les opérateurs doivent lire attentivement les manuels d’instruction et les étiquettes avant d’utiliser cet équipement. Préparation du site Assurez-vous que l’alimentation en air comprimé est adéquate. Installez une conduite d’alimentation en air comprimé entre le compresseur d’air et la pompe. Veillez à ce que tous les flexibles soient bien dimensionnés et conformes à la pression du système. Utilisez uniquement des flexibles électriquement conducteurs. L’embout du flexible d’air doit être fileté de 3/8 npt(m). Il est recommandé d’utiliser un coupleur rapide. Éliminez tout obstacle ou débris qui risque de gêner les mouvements de l’opérateur. Prévoyez un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du système. Composants fournis Consultez la FIG. 2, page 9. • La vanne d’air principale de type purgeur (D) est nécessaire dans le système pour libérer l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez pas l’accès à la vanne. • Le régulateur d’air de la pompe (F) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d’air à la pompe. • La vanne d’air (P) s’ouvre automatiquement pour empêcher une surpression de la pompe. • Le régulateur d’air du pistolet (E) régule la pression d’air envoyée au pistolet à assistance pneumatique. 3A1510G • Le pistolet pulvérisateur (H) pulvérise du fluide. Le pistolet est équipé d’une buse (non illustrée), disponible dans plusieurs tailles, pour différents jets et débits. Consultez le manuel du pistolet pour savoir comment l’installer. • Le flexible rouge (G) assure l’alimentation du pistolet en air. • Le flexible bleu (K) assure l’alimentation du pistolet en fluide. • Le kit d’aspiration avec crépine (J) permet à la pompe d’aspirer un fluide dans un seau de 5 gallons (19 litres). Kits de filtre à fluide en ligne Les kits de filtre à fluide en ligne sont disponibles sous forme d’accessoires en acier inoxydable (24F271) ou en aluminium (24F272), pour filtrer les particules du fluide lorsqu’il sort de la pompe. Le kit comprend un élément en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns). Accessoires de conduite d’air Installez les accessoires suivants dans l’ordre indiqué dans FIG. 2, en utilisant des adaptateurs si nécessaire. • Un filtre de conduite d’air (C) élimine les saletés et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. • Une deuxième vanne d’arrêt d’air de type purgeur (B) isole les accessoires de la conduite d’air pour les entretenir. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. 7 Installation Ensembles à montage mural 1. S’assurer que le mur peut supporter le poids de la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte durant le fonctionnement. 2. Placez le support mural à une hauteur convenable. N’étirez pas le flexible d’aspiration, laissez-le pendre pour laisser le fluide s’écouler dans la pompe. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, montez la pompe de manière à ce que les ports d’entrée d’air, d’entrée et de sortie du fluide soient facilement accessibles. 3. En utilisant le support mural comme modèle, percez des trous de fixation dans le mur. Les diamètres des trous et les dimensions du support mural sont indiqués à la page 40. 4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis suffisamment longues pour empêcher la pompe de vibrer lorsqu’elle fonctionne. 2. Flexibles d’air et pour fluide : De l’électricité statique peut se former lorsque les fluides s’écoulent par les pompes, les flexibles et les pulvérisateurs. N’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 500 pi (150 m) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez le flexible immédiatement. 3. Compresseur d’air : suivez les recommandations du fabricant. 4. Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. 5. Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. 6. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. 7. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des sceaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. REMARQUE : Assurez-vous que le support est horizontal. Mise à la terre Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou à un court-circuit de s'échapper par ce fil. 1. Pompe : Cf. FIG. 1. Assurez-vous que le câble de mise à la terre (26) est fixé à la vis de mise à la terre (23) et que la vis est fermement serrée sur la plaque de l’adaptateur (10). Utilisez un des trois trous filetés de la plaque de l’adaptateur. Raccordez l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. 10 8. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. Rincez l’appareil avant de l’utiliser L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre fluide avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Cf. Amorçage de la pompe à la page 10. 26 23 ti16282a FIG. 1. Câble de mise à la terre 8 3A1510G Installation Installation 4. Fixez l’autre extrémité du flexible à air sur l’entrée d’air à la base du pistolet (H). 1. Cf. FIG. 2. Fixez une extrémité du flexible pour fluide (K) sur la sortie de la pompe (ou la sortie de filtre à fluide en ligne optionnel). 2. Fixez l’autre extrémité du flexible pour fluide sur l’entrée du fluide à la base du pistolet (H). 5. Agrafez ensemble les flexibles d’air et de fluide avec les agrafes de flexible fournies (7 en tout). Espacez les agrafes si nécessaire. 3. Fixez une extrémité du flexible à air (G) sur le régulateur d’air du pistolet (E). 6. Fixez le kit d’aspiration de fluide (J) à l’entrée de la pompe. B A E J D C F G P M L N H K Légende : A B C D E F G H J K L M N P Conduite d’alimentation d’air principale Vanne d’arrêt d’air Filtre à air Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire) Régulateur de pression d’air du pistolet Régulateur de pression d’air de la pompe Conduite d’alimentation d’air du pistolet Pistolet pulvérisateur Kit d’aspiration de fluide Conduite d’alimentation de fluide du pistolet Câble de mise à la terre de la pompe (nécessaire) Support de fixation (utilisé pour le pied ou le support mural) Châssis de pompe Soupape de décompression d’air ti15591a FIG. 2. Installation traditionnelle (ensemble de montage de pied à assistance pneumatique illustré) 3A1510G 9 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. Verrouillage de la gâchette Cf. FIG. 3. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. 2. Cf. FIG. 2. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur (D). Verrouillage de la gâchette du pistolet 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression du fluide. tiI6581A 5. Verrouillez la gâchette du pistolet. 6. Si la pression ne s’est pas complètement relâchée après avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez les éléments suivants : a. Il se peut que la buse soit complètement obstruée. Desserrez lentement le circlip de bouchon d’air pour relâcher la pression dans la cavité entre la butée de siège de rotule et la buse branchée. Nettoyez l’orifice de la buse. b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou le flexible pour fluide soit complètement obstrué. Desserrez très lentement le coupleur d’extrémité du flexible au niveau du pistolet et relâchez progressivement la pression. Puis desserrez complètement pour supprimer l’obstruction. c. 10 Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la buse ou le flexible semble toujours complètement obstrué, desserrez très lentement l’écrou de serrage du garde-buse ou le coupleur d’extrémité du flexible, relâchez progressivement la pression et desserrez complètement. Une fois la buse déposée, actionnez la gâchette du pistolet dans le conteneur. Gâchette déverrouillée ti6582A FIG. 3. Verrouillage de la gâchette Amorçage de la pompe Installez un ressort de sécurité (9) pendant l’utilisation pour réduire les risques de pincement ou de coupure des doigts. 1. Cf. FIG. 3. Verrouillez la gâchette du pistolet. Déposez le garde-buse et la buse du pistolet. Reportez-vous au manuel du pistolet. 3A1510G Fonctionnement 2. Cf. FIG. 2. Fermez le régulateur d’air du pistolet (E) et le régulateur d’air de la pompe (F) en tournant les boutons dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pression à zéro. Fermez toutes les vannes d’air de type purgeur (D). 3. Raccordez la conduite d’air à la vanne d’air de type purgeur. 4. Assurez-vous que tous les raccords du système sont bien serrés. 5. Placez le seau près de la pompe. Flexible d’aspiration de 3 pi (0,9 m) de long. N’étirez pas le flexible, laissez-le pendre pour laisser le fluide s’écouler dans la pompe. 6. Maintenez une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique mis à la terre et gardez la gâchette ouverte. 7. Ouvrez la vanne d’air de type purgeur. Tournez lentement le bouton du régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et faire démarrer la pompe. Réglage de l’atomisation REMARQUE : Utilisez cette procédure avec des pistolets de pulvérisation sans air et à assistance pneumatique. 1. N’activez pas l’alimentation en air de pulvérisation. La pression du fluide est contrôlée par la pression d’air fournie à la pompe (régulateur d’air de pompe). Définissez la pression du fluide sur une basse pression de démarrage. Pour les fluides à faible viscosité (moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2) avec des solides de pourcentage inférieur (en général moins de 40 %), commencez à 300 psi (2,1 MPa, 21 bars) à la sortie de la pompe. Pour les fluides à viscosité plus élevée ou contenu solide plus important, commencez à 600 psi (4,2 MPa, 42 bars). Consultez l’exemple suivant. Exemple : 8. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. Rapport de la pompe 9. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la. La pompe doit se bloquer par rapport à la pression. 15:1 30:1 Montage de la buse de pulvérisation Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. Montez la buse et sa garde en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. La sortie du fluide et la largeur du modèle dépendent de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la pression du fluide. Utilisez le schéma de sélection de buse de pulvérisation dans le manuel d’instruction du pistolet pour choisir celle qui convient à votre application. REMARQUE : La taille maximum de buse de pulvérisation recommandée est 0,019 po (0,483 mm). Pression du fluide approximative psig (MPa, bar) Réglage du régulateur d’air de la pompe psi (MPa, bar) x x 20 (0,14, 1,4) 20 (0,14, 1,4) = = 300 (2,1, 21) 600 (4,2, 42) 2. Maintenez le pistolet perpendiculaire et à environ 12 po (304 mm) de la surface. 3. Déplacez d’abord le pistolet, puis déclenchez la gâchette pour pulvériser sur le papier test. 4. Augmentez la pression du fluide par incréments de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) jusqu’au point où une augmentation supplémentaire de celle-ci n’améliorera pas l’atomisation de façon significative. Consultez l’exemple suivant. Exemple : 15:1 30:1 Pression du fluide incrémentale psi (MPa, bar) Incrément du régulateur d’air de la pompe psi (MPa, bar) Rapport de la pompe x x 7 (0,05, 0,5) 3,3 (0,02, 0,2) = = 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 5. Si vous utilisez un pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique, reportez-vous à Réglage du jet page 12. 3A1510G 11 Fonctionnement Réglage du jet 3. Cf. FIG. 4. Pour un jet plus étroit, tournez le bouton de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers l’extérieur). Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmentez légèrement la pression d’air au pistolet ou utilisez une buse de taille différente. REMARQUE : Utilisez cette procédure uniquement avec des pistolets pulvérisateurs à assistance pneumatique. 1. Cf. FIG. 4. Fermez l’air de réglage du jet en tournant le bouton (AA) à fond dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’intérieur). Le pistolet est réglé sur le jet le plus large. pas d’air AA Vers l’extérieur (jet plus étroit) AA Vers l’intérieur (jet plus large) ti6559A FIG. 4. Bouton d’air du jet 2. Cf. FIG. 5. Réglez la pression d’air de pulvérisation sur environ 5 psi (0,35 bar, 35 kPa) lors du déclenchement. Vérifiez le jet de pulvérisation, puis augmentez lentement la pression d’air jusqu’à ce que les extrémités soient complètement pulvérisées et introduites dans le jet de pulvérisation. Veillez à ce que la pression d’air ne dépasse pas 100 psi (0,7 MPa, 7 bars). 12 pas assez d’air bonne quantité d’air TI0792A FIG. 5. Problèmes de jet de pulvérisation Arrêt Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche sur la tige de bas de pompe. Consultez la rubrique Rinçage de la pompe, page 13. 3A1510G Maintenance Maintenance Serrage des raccords filetés Avant chaque utilisation, assurez-vous que les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas. Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans la pompe et avec les pièces humides de votre appareil. Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence du rinçage. Rinçage de la pompe 1. Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. Lisez toutes les Mises en garde. Suivez toutes les instructions de Mise à la terre. Cf. page 8. Rinçage de la pompe : • Avant la première utilisation • Pour changer de couleur ou de fluide • Avant de réparer l’appareil • Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans une pompe inactive (vérifiez le délai d’utilisation des fluides catalysés) • À la fin de la journée • Avant de ranger la pompe. 2. Déposez le garde-buse et la buse du pistolet. Reportez-vous au manuel d’utilisation de la pompe fourni séparément. 3. Plongez le tuyau d’aspiration dans un seau en métal mis à la terre contenant du produit nettoyant. 4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible, et démarrez-la. 5. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. 6. Actionnez la gâchette du pistolet. Rincez le système jusqu’à ce que du solvant clair sorte du pistolet. 7. Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. 8. Nettoyez la protection de buse, la buse de pulvérisation et le tamis du filtre à fluide séparément, puis remettez-les en place. 9. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du tuyau et du flexible d’aspiration. 3A1510G 13 Dépannage Dépannage REMARQUE : Contrôlez tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la pompe. Dépressurisez avant de vérifier ou d’entretenir le matériel. Problème Moteur pneumatique ne fonctionne pas. Cause Vanne d’air endommagée (214). Vanne pilote endommagée (213). Fuite d’air continue au niveau de l’arbre du moteur pneumatique. Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Le moteur pneumatique « rebondit » en sommet de course. Le moteur pneumatique « rebondit » en bas de course. Glaçage à l’intérieur du moteur. La pompe ne fonctionne pas. La pompe fonctionne mais ne s’amorce pas. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. La pompe fonctionne mais le débit est faible en course descendante. La cadence de la pompe est irrégulière ou accélérée. Le fluide pompé est visible dans l’écrou du presse-étoupe. Mauvais jet de pulvérisation. 14 Coupelles en U endommagées (207). Plaque de vanne (305) ou coupelle (312) endommagée. Vanne pilote inférieure endommagée (213). Vanne pilote supérieure endommagée (213). Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à haut régime. La conduite est bouchée ou l’alimentation d’air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Flexible pour fluide ou pistolet bouché ; diamètre intérieur du flexible pour fluide trop petit. Le fluide a séché sur la tige du bas de pompe (119). Solution Remplacez ou réparez la vanne d’air (214). Cf. page 18. Remplacez les vannes pilotes (213). Cf. page 20. Remplacez les coupelles en U de l’arbre (207). Cf. page 22. Remplacez ou réparez la vanne d’air (214). Cf. page 18. Remplacez la vanne pilote inférieure (213). Cf. page 20. Replacez la vanne pilote supérieure (213). Cf. page 20. Réduisez la pression, le régime ou le cycle de service du moteur. Réduisez le point de rosée de l’air comprimé dans le filtre coalescent d’humidité. Débouchez la conduite ou augmentez l’alimentation en air. Vérifiez que les vannes sont ouvertes. Ouvrez, débouchez* et utilisez un flexible de diamètre intérieur plus large. Nettoyez, assurez-vous que l’écrou du presse-étoupe est rempli de liquide d’étanchéité (TSL) Graco. Le clapet de piston est resté ouvert ou les Débouchez le clapet ; remplacez les joints. joints sont usés. Cf. page 16. Joint torique du flexible d’aspiration usé (38). Remplacez le joint torique du flexible d’aspiration (38). La conduite est bouchée ou l’alimentation Débouchez la conduite ou augmentez d’air est inadéquate ; les vannes sont l’alimentation en air. Vérifiez que les fermées ou bouchées. vannes sont ouvertes. Flexible pour fluide ou pistolet bouché ; Ouvrez, débouchez* et utilisez un flexible diamètre intérieur du flexible pour fluide de diamètre intérieur plus large. trop petit. Joints du bas de pompe usés. Remplacez les joints. Cf. page 16. Le clapet de piston est resté ouvert ou les Débouchez le clapet ; remplacez les joints. joints sont usés. Cf. page 16. Il n’y a plus de fluide. Remplissez et amorcez. Le clapet de piston est resté ouvert ou les Débouchez le clapet ; remplacez les joints. joints sont usés. Cf. page 16. Joints de presse-étoupe usés. Serrez l’écrou de presse-étoupe. Nettoyez ou réparez la buse ou le pistolet de pulvérisation. Remplacez les joints de presse-étoupe. Cf. page 16. Reportez-vous au manuel de pistolet à assistance pneumatique G15/G40 ou au manuel du pistolet sans air Silver Plus. 3A1510G Réparation Réparation Informations générales • Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. • Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurezvous qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression est conforme au système. Pour déposer la vanne d’entrée uniquement Le siège et la rotule d’entrée doivent être nettoyés ou réparés sans débrancher le bas de pompe. Débranchement du bas de pompe 1. Arrêtez la pompe. 2. Rincez la pompe, si possible (cf. page 13). Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. 3. Débranchez le flexible à air, le flexible pour fluide et le flexible d’aspiration. 4. Cf. FIG. 6. Poussez le ressort de sécurité (9) vers le bas et maintenez-le pour pouvoir accéder à l’axe d’accouplement (18). Poussez le ressort de retenue (19) vers le haut et retirez l’axe, à l’aide d’un tournevis ou d’un poinçon. 5. Desserrez le contre-écrou (13). 1. Arrêtez la pompe. 6. Dévissez manuellement le bas de pompe et placez-le sur un banc de montage. 2. Rincez la pompe, si possible (cf. page 13). Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. 19 18 3. Débranchez le flexible d’aspiration. 4. Déposez le corps de vanne (110). Cf. FIG. 7. 5. Nettoyez ou remplacez le guide de rotule (109), la rotule (116), le siège (117) et le joint torique (111). 6. Reposez le joint torique (111‡), le siège (117), la rotule d’entrée (116‡) et le guide de rotule (109) dans le corps de vanne (110). 7. Vissez le corps de vanne (110) sur le cylindre (105). Serrez à 70-80 pi-lb (95-108 N•m). 10 9 13 TI16261A FIG. 6. Ressort de sécurité et axe de liaison 3A1510G 15 Réparation Démontage de la pompe REMARQUE : Des kits de réparation sont disponibles. Se reporter à la page 31 pour commander le kit adapté à la pompe. Les pièces sont marquées d’un repère ‡. 1. Suivez les instructions de Débranchement du bas de pompe, page 15. 1. Cf. FIG. 7. Desserrez le presse-étoupe (103) avec un tournevis et un marteau. Déposez le joint torique (104). 2. Dévissez le cylindre (105) du corps de vanne (110). Le cylindre est équipé d’un ensemble d’arbre et de piston. 3. Déposez le guide de rotule (109), la rotule d’entrée (116), le siège (117) et le joint torique (111) du corps de vanne (110). 4. Retirez l’ensemble d’arbre et de piston du bas du cylindre. Déposez le joint torique (107) du cylindre. 5. Introduisez une tige en plastique en bas du cylindre et faites sortir les joints de presse-étoupe et les bagues par le dessus. 6. Introduisez la tige (119) dans un étau et dévissez le piston (124). Veillez à ne pas laisser tomber la bille du piston (120). Démontez le joint du piston. 7. Nettoyez et examinez toutes les pièces. Remplacez les pièces endommagées. Remontage de la pompe REMARQUE : Trempez les garnitures en cuir (113‡, 125‡) dans l’huile hydraulique pendant une heure avant de les reposer sur la pompe. 1. Posez le racleur de piston (123‡) sur le piston (124), avec les lèvres orientées vers le bas. Posez la bague femelle (122‡). Reposez les joints de piston dans l’ordre suivant, avec les lèvres orientées vers le haut : bleu UHMWPE (126‡), cuir (125‡), UHMWPE, cuir, UHMWPE. Reposez la bague mâle (121‡). 2. Introduisez la tige de bas de pompe (119) dans un étau. Placez la bille de piston (120‡) dans la cavité de la tige. Vissez l’ensemble de piston dans la tige. Serrez à 24-30 pi-lb (33-40 N•m). 16 3. Montez la bague mâle (114‡) sur le cylindre (105). Reposez les joints de presse-étoupe dans l’ordre suivant, avec les lèvres orientées vers le bas : bleu UHMWPE (106‡), cuir (113‡), UHMWPE, cuir, UHMWPE. Posez la bague femelle (112‡). 4. Reposez le joint torique (104‡) sur l’écrou du joint (103). Vissez l’écrou du presse-étoupe sur le cylindre sans le serrer. 5. Lubrifiez généreusement les joints de piston et le haut (2 po, soit 51 mm) de la tige de bas de pompe (119). 6. Introduisez la tige de bas de pompe (119) dans le cylindre (105) par le bas, jusqu’à ce que le piston soit complètement introduit dans le cylindre et que la tige dépasse de l’écrou du presse-étoupe (103). 7. Enduisez le joint torique (107‡) de graisse et reposez-le sur le cylindre (105). 8. Reposez le joint torique (111‡), le siège (117), la rotule d’entrée (116‡) et le guide de rotule (109) dans le corps de vanne (110). 9. Placez de corps de vanne (110) dans un étau. Vissez le cylindre (105) dans le corps de vanne. Serrez à 70-80 pi-lb (95-108 N•m). 10. Serrez l’écrou du presse-étoupe (103) d’1/2 tour à la main ou de 60-80 po-lb (6.7-9.0 N•m). 11. Assurez-vous que l’obturateur (102‡) est posé sur l’écrou du presse-étoupe (103). 12. Suivez les instructions de Rebranchement du bas de pompe, page 16. Rebranchement du bas de pompe AVIS Le bas de pompe peut être endommagé si la course n’est pas centrée lorsque la pompe est rebranchée. Assurez-vous de visser complètement le bas de pompe dans la plaque de l’adaptateur (10). 1. Vissez le bas de pompe dans la plaque de l’adaptateur (10) jusqu’à la butée. Dévissez la pompe de moins d’1 tour, pour aligner sa sortie comme souhaité. 3A1510G Réparation 2. Serrez le contre-écrou (13). Serrez à 65-75 pi-lb (88-102 N•m). 4. Poussez le ressort de retenue (19) en place pour couvrir l’axe. 3. Alignez l’orifice de la tige de bas de pompe avec l’orifice de la tige de moteur pneumatique. Utilisez un tournevis pour introduire l’axe (18). 5. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. ‡102 103 ‡104 ‡112 105 1 ‡106 ‡114 15 113‡ 1 107‡ 109❖ 116‡❖ 119 117❖ 111‡❖ ‡121 2 ‡126 ‡122 110 125‡ 2 1 ‡123 ‡120 124 1 Les lèvres doivent être orientées vers le bas. 2 Les lèvres doivent être orientées vers le haut. TI16131a FIG. 7. Bas de pompe 3A1510G 17 Réparation Réparation de la vanne d’air 312◆ Remplacement complet de la vanne d’air 311◆ 305◆ 1. Arrêtez la pompe. Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. 2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur. 3. Consultez la FIG. 14 de la page 23. Déposez les quatre vis (211). Déposez la vanne d’air (214) et le joint (209*◆). 4. Pour réparer la vanne d’air, allez à la section Démontez la vanne d’air, page 18. Pour installer une vanne d’air de remplacement, passez à l’étape 5. 5. Alignez le nouveau joint de la vanne d’air (209*◆) sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (214). Serrez les vis (211) à 95-105 po-lb (11-12 N•m). 6. Rebranchez la conduite d’air au moteur. Remplacez les joints ou reconstruisez la vanne d’air 309†◆ ti16284a FIG. 8. Démontage de la plaque de vanne 3. Cf. FIG. 9. Déposez l’anneau de retenue (310✠) de chaque extrémité. Utilisez le piston pout extraire les plaques de blocage (307✠) des extrémités. Déposez les joints toriques des plaques de blocage (306†✠◆). 4. Déposez le piston (302◆). Déposez les joints de coupelle en U (308†◆) de chaque extrémité, puis l’assemblage (303◆) et la came de détente (304◆) de la partie centrale. REMARQUE : Des kits de joint de vanne d’air sont disponibles. Cf. page 35. Les pièces sont marquées d’un repère †. Des kits de réparation de vanne d’air sont disponibles. Cf. page 35. Les pièces sont marquées d’un repère ◆. Des kits de plaque de blocage de vanne d’air sont disponibles. Cf. page 35. Les pièces sont marquées d’un repère ✠. Démontez la vanne d’air 1. Exécuter les étapes 1-3 de la section Remplacement complet de la vanne d’air, page 18. 2. Cf. FIG. 8. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm ou 5/64 pour déposer les deux vis (309†◆). Déposez la plaque de vanne (305◆), la coupelle (312◆) et le ressort (311◆). 18 3A1510G Réparation ◆✠310 1 †✠◆306 ✠307 301 1 ◆304 1 ◆303 ◆311 1 ◆312 ◆305 1 †◆308 1 ◆302 †◆309 1 †◆308 ✠307 1 †✠◆306 ◆✠310 1 ti16213a Enduire de lubrifiant. FIG. 9. Montage de la vanne pneumatique 3A1510G 19 Réparation Remontage de la vanne d’air 1. Cf. FIG. 9. Lubrifiez la came de détente (304◆) et montez-la sur le boîtier. 2. Cf. FIG. 10. Lubrifiez les coupelles en U (308†◆) et montez-les sur le piston (302◆) avec les lèvres orientées vers le centre du piston. 7. Posez le ressort (311◆). Lubrifiez et posez la coupelle de vanne d’air (312◆), cf. FIG. 11. Alignez le petit aimant rond avec l’entrée d’air. 8. Montez la plaque de la vanne (305◆). Serrez les vis (309†◆) pour la maintenir en place. †◆308 Les lèvres sont tournées vers le bas 312◆ ◆302 ti16283a Aimant FIG. 11. Installation de la coupelle de vanne d’air †◆308 Lèvres orientées vers le haut ti12754a FIG. 10. Pose des coupelles en U des vannes d’air 3. Cf. FIG. 9. Lubrifiez les deux extrémités du piston (302◆) et posez-le sur le boîtier. 4. Lubrifiez et montez l’assemblage de la détente (303◆) sur le piston. 5. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (306†✠◆) et les montez-les sur les plaques de blocage (307✠). Montez les plaques de blocage sur le boîtier. 6. Installez un anneau de retenue (310◆✠) sur chaque extrémité pour tenir les plaques de blocage en place. 20 Remplacement des vannes pilotes 1. Arrêtez la pompe. Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. 2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur. 3. Cf. FIG. 12. Poussez le ressort de sécurité (9) vers le bas et maintenez-le pour pouvoir accéder à la vanne pilote du capot inférieur. 4. Consultez la FIG. 14, page 23. Utilisez une clé de 10 mm pour déposer les anciennes vannes pilotes (213) des capots supérieur et inférieur. 5. Lubrifiez et posez les vannes pilotes neuves (213). Serrez à 95-105 po-lb (11-12 N•m). 3A1510G Réparation Débranchement du moteur pneumatique 19 18 1. Arrêtez la pompe. 2. Rincez la pompe, si possible (cf. page 13). Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 10. 8 1 17 3. Débranchez le flexible à air, le flexible pour fluide et le flexible d’aspiration. 4. Cf. FIG. 12. Poussez le ressort de sécurité (9) vers le bas et maintenez-le pour pouvoir accéder à l’axe d’accouplement (18). Poussez le ressort de retenue (19) vers le haut et retirez l’axe, à l’aide d’un tournevis ou d'un poinçon. 5. Déposez les écrous (11) du bas des barres d’accouplement (8). 6. Déposez la partie inférieure de la pompe (12). La plaque de l’adaptateur (10) restera fixée à la partie inférieure. 7. Déposez le ressort de sécurité (9). 8. Desserrez les écrous (17) situés en haut des barres d’accouplement, puis déposez-les. Le support de montage (1) se desserre du moteur à mesure que les barres d’accouplement sont déposées. 9. Conduisez le moteur sur un banc de montage. Consultez la section Réparation du moteur pneumatique, page 22. 10 11 9 TI16261A FIG. 12. Débranchement du moteur pneumatique Rebranchement du moteur pneumatique 1. Replacez le moteur sur le support de fixation (1). 2. Vissez les barres d’accouplement sur le moteur, avec les écrous hexagonaux supérieurs (17) fixés. Serrez les barres d'accouplement à 5-10 pi-lb (7-13 N•m). REMARQUE : Serrez toujours les barres d’accouplement avant de serrer les écrous hexagonaux supérieurs (17). 3. Serrez les écrous hexagonaux supérieurs (17) pour fixer le support de fixation (1). 4. Faites coulisser la pompe avec la plaque de l’adaptateur (10) fixée sur les barres d’accouplement (8). Assurez-vous que le ressort de sécurité (9) est en place et que la sortie de la pompe est orientée comme souhaité. 5. Posez les écrous de barre d’accouplement (11). Serrez à 100 po-lb (11 N•m). 6. Alignez l’orifice de la tige de bas de pompe avec l’orifice de la tige de moteur pneumatique. Utilisez un tournevis pour introduire l’axe (18). 7. Poussez le ressort de retenue (19) en place pour couvrir l’axe. 3A1510G 21 Réparation Réparation du moteur pneumatique Remontage du moteur pneumatique REMARQUE : Des kits complets de remplacement du moteur pneumatique sont disponibles. Commandez la réf. 24G693 (moteur 2,5 po) ou 24G694 (moteur 3,5 po). REMARQUE : Des kits de joint de moteur pneumatique sont disponibles. Se reporter à la page 33 pour commander le kit adapté à votre moteur. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’une astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les pièces qui sont dans le kit. Démontage du moteur pneumatique 1. Cf. FIG. 14. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour déposer les quatre vis (211). Déposez la vanne d’air (214) et le joint (209*◆†). 2. Déposez les quatre vis (211) puis le collecteur (220) et les deux joints (208*). 3. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour déposer les vannes pilotes (213) des capots supérieur et inférieur. REMARQUE : Pour un remontage plus facile, commencez par le capot supérieur (210) renversé sur le banc de montage et inversez le montage du moteur pneumatique. 1. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot supérieur (210). 2. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (205). Abaissez le cylindre sur le capot supérieur (210). 3. Posez le bouclier (206) autour du cylindre (205) et dans la rainure du capot supérieur (210). 4. Cf. FIG. 13. Lubrifiez et posez le joint de coupelle en U neuf (207*) au bas du roulement dans le capot inférieur (201). Les lèvres doivent être orientées vers le bas. Lubrifiez et posez le joint de coupelle en U neuf (207*) en haut du roulement. Le lèvres doivent être orientées vers le haut. Reposez la bague de retenue (217). *207 Lèvres orientées vers le haut 4. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour déposer les boulons de liaison (212). 5. Déposez le capot supérieur (210). Déposez le joint torique (202*). Pour les moteurs 3,5 po uniquement, déposez le bouchon (231) et le joint torique (230*). 6. Déposez le bouclier (206) et le cylindre (205). 7. Déposez le joint torique (204*) du piston. 8. Fixez le piston (219) dans un étau à mors doux. Utilisez un clé sur les parties plates de la tige (218) pour déposer la tige et l’ensemble de capot inférieur (201) du piston. *207 Lèvres orientées vers le bas. ti16285a FIG. 13. Installation des coupelles en U du moteur pneumatique 9. Déposez la tige de l’ensemble de capot inférieur. 10. Déposez le circlip (217), les joints de coupelle en U (207*) et le joint torique (202*) du capot inférieur. 22 3A1510G Réparation 1 Enduire de lubrifiant. 231 213 1 204* 1 211 *230 1 214 210 211 220 219 202* 1 208* 1 *202 *217 *207 205 1 209*◆† 1 215 203 208* 201 206 *207 213 1 1 212 218 TI16130a FIG. 14. Montage du moteur pneumatique 3A1510G 23 Réparation 5. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot inférieur (201). 6. Introduisez délicatement l’extrémité filetée de la tige (218) vers le haut dans le capot inférieur (201). 7. Enduisez les filets de la tige (218) de produit adhésif 16G561. Vissez le piston (219) dans la tige. Placez le piston dans un étau à mors doux et serrez à 35-40 pi-lb (47-54 N•m). 10. Serrez manuellement les boulons de liaison (212). 11. Posez deux joints (208*) sur le collecteur (220). Posez le collecteur (220). Serrez les vis (211) à 95-105 po-lb (10.7-11.9 N•m). REMARQUE : Le collecteur est réversible pour faciliter le positionnement du silencieux ou l’évacuation à distance. 8. Lubrifiez et posez le joint torique (204*) sur le piston (219). 12. Alignez le nouveau joint de la vanne d’air (209*◆†) sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (214). Serrez les vis (211) à 95-105 po-lb (11-12 N•m). 9. Cf. FIG. 15. Positionnez délicatement l’ensemble capot inférieur/piston sur le cylindre (205) en faisant coulissez le piston (219) sur le cylindre. Les surfaces du collection des capots supérieur et inférieur doivent s’aligner. Vérifiez que le bouclier (206) est dans la rainure des capots supérieur et inférieur. 13. Serrez les boulons de liaison (212) à mi-course. Travaillez sur modèle entrecroisé. Vérifiez que le bouclier (206) reste dans les rainures des deux capots. Continuez à serrer les boulons du modèle à 11-13 pi-lb (15-18 N•m). 14. Pour les moteurs 3,5 po uniquement, lubrifiez le joint torique (230*). Posez-le ainsi que le bouchon (231) sur le capot supérieur (210). 15. Lubrifiez et installez les vannes pilotes (213) sur le capot supérieur et inférieur. Serrez à 95-105 po-lb (11-12 N•m). 201 16. Consultez la section Rebranchement du moteur pneumatique, page 21. rainure 206 rainure 210 ti16281a FIG. 15. Alignement du bouclier dans les rainures des capots 24 3A1510G Pièces détachées Pièces détachées Pièces de l’ensemble REMARQUE : Pour le flexible et le pistolet, consultez la page 29. 20 Pièces du moteur pneumatique (7) 22 21 7 Détails du kit sur pied (2) 1 (Réf) 1 4 9 17 26 4 5 8 43 10 16 6 2 23 11 13 19 18 43 3 12 TI16438a 15 37 38 42 TI16129a 3A1510G 25 Pièces détachées Pièces de l’ensemble N° de réf. Description 1 2 Ensemble 24F150 24F151 24F152 24F153 24F154 24F155 24F156 24F157 24F158 24F159 Qté SUPPORT, mural 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24F164 24F164 24F164 24F164 24F164 KIT, sur pied ; comprend les éléments 3, 4, 5, 6, et 43 ci-dessous et 418 à la page 36 108175 108175 108175 108175 108175 BOUCHON 100058 100058 100058 100058 100058 VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4–20 x 1,5 po (38 mm) ENTRETOISE, tube ----------- 1 1 100015 100015 100015 100015 100015 24G693 24G693 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G693 24G693 6 1 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 1 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 1 1 104541 104541 104541 104541 104541 104541 104541 104541 104541 104541 24G701 24G701 24G702 24G702 24G701 24G701 24G701 24G701 24G702 24G702 3 1 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 162453 162453 162453 162453 162453 162453 1 1 18‡ ÉCROU, six pans ; 1/4-20 MOTEUR, pneumatique ; cf. page 32 KIT, tige, barre ; comprend les tiges et les éléments 11 et 17 (3 de chaque) RESSORT, sécurité ADAPTATEUR, partie inférieure de la pompe ÉCROU, fixation PARTIE INFÉRIEURE, pompe ; cf. page 30 ; y compris également les éléments 15, 18 et 19 CONTRE-ÉCROU MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt ; plaques d’acier MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt ; acier inoxydable KIT, flexible d’aspiration, 5 gal. (19 l) ; diamètre extérieur de 3/8 po (10 mm) ; inclut les éléments 37 (qté 1), 38 et 42 ÉCROU, six pans ; 7/16-20 BROCHE, droite 19‡ RESSORT, de retenue 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15‡ 16 17 26 166846 166846 4 6 4 166846 166846 1 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 1 Non vendu séparément. Commander le kit de barre d’accouplement, élément 8. 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 3 1 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 1 3A1510G Pièces détachées Ensemble N° de réf. Description 24F150 24F151 24F152 24F153 24F154 24F155 24F156 24F157 24F158 24F159 Qté 20 24H162 24H163 24H162 24H163 24H164 24H165 24H162 24H163 24H162 24H163 1 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 1 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 1 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 1 1 1 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 1 117559 117559 117559 117559 117559 117559 117559 117559 117559 117559 1 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 1 6 21 22 23 26 28 37 38 42 43 ENSEMBLE DE COMMANDE D’AIR ; cf. page 36 COUDE, pivot ; tube de diamètre extérieur de 1/4 npt(m) x 3/8 po (10 mm) TUBE, polyuréthane ; diamètre extérieur de 3/8 po (10 mm) ; 2 pieds (0,61 m) VIS, de terre FIL, de mise à la terre LIQUIDE POUR PRESSE-ÉTOUPE ; 4 oz (non illustré) CRÉPINE, aspiration ; tube de diamètre extérieur de 3/8 po (10 mm) ; lot de 3 JOINT TORIQUE ; fluoro-élastomère CONTRE-ÉCROU, aspiration RONDELLE, blocage ; 1/4 ; pièce du kit de pied (2) --- --- --- --- --- ‡ Inclus dans le kit de reconstruction de partie inférieure de pompe. Cf. page 31. 3A1510G 27 Pièces détachées 28 3A1510G Pièces détachées Flexible et pistolet Ensembles à assistance pneumatique Ensembles sans air 30 30 37 29 32 36 36 32 33 TI16231a TI16230a Ensemble N° de réf. Description 24F150 24F151 24F152 24F153 24F154 24F155 24F156 24F157 24F158 24F159 Qté 29 30 241811 241811 241811 241811 24C853 24C853 FLEXIBLE, air, pistolet PISTOLET, à assistance pneumatique, G15 ; cf. 3A0149 PISTOLET, à assistance pneumatique, G40 ; cf. 3A0149 PISTOLET, sans air ; cf. 311254 32 FLEXIBLE, fluide ; nylon diamètre intérieur de 1/8 po (3 mm) ; raccords de plaques d’acier 1/4 npsm(f) ; 25 pi (7,6 m) de long FLEXIBLE, fluide ; nylon diamètre intérieur de 1/8 po (3 mm) ; raccords en acier inoxydable 1/4 npsm(f) ; 25 pi (7,6 m) de long 33 AGRAFE, flexible ; lot de 7 36★ BUSE ; G15, G40 BUSE ; sans air 24C855 24C855 24F165 24F165 241811 241811 241811 241811 24C853 24C853 1 1 24C855 24C855 1 235460 235460 1 24F165 24F165 24F165 24F165 1 24F166 24F166 24F166 24F166 1 24H005 24H005 24H005 24H005 24H005 24H005 24H005 24H005 7 AAF412 AAF412 AAF412 AAF412 1 1 AAF412 AAF412 AAF412 AAF412 163515 163515 ★ D’autres tailles de buses sont disponibles. Consultez le manuel 3A0149 pour les pistolets à assistance pneumatique G15 et G40. Consultez le manuel 306686 pour les pistolets sans air Silver Plus. 3A1510G 29 Pièces détachées Pièces de bas de pompe Réf. 24G701, plaques d’acier Réf. 24G702, acier inoxydable ‡102 103 ‡104 ‡112 105 15, cf. page 26 ‡106 113‡ ‡114 107‡ 109❖ 116‡❖ 119 117❖ 111‡❖ ‡121 ‡126 110 125‡ ‡122 ‡123 ‡120 124 TI16131a 30 3A1510G Pièces détachées Pièces de bas de pompe Réf. 24G701, plaques d’acier Réf. 24G702, acier inoxydable Réf. Description 102‡ BOUTON, bouchon 103 ÉCROU, presse-étoupe ; plaque d’acier 24G701 24G702 --- --- 193047 ÉCROU, presse-étoupe ; acier inoxydable 104‡ JOINT TORIQUE ; buna-N ; diamètre extérieur de 1,262 po (32,05 mm) 105 CYLINDRE, pompe 106‡ JOINT EN V, presse-étoupe ; V-Max 107‡ JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 1,254 po (31,85 mm) ™ UHMWPE Qté 1 1 24H161 1 --- --- 1 243176 24G706 1 --- --- 3 --- --- 1 15C011 1 109❖ GUIDE, bille 15C011 110 VANNE, logement intérieur ; plaque d’acier 15B611 VANNE, logement intérieur ; acier inoxydable 1 24H007 1 111‡❖ JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 0,941 po (23,90 mm) --- --- 1 112‡ BAGUE, femelle, presse-étoupe ; acétal --- --- 1 113‡ JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir --- --- 2 114‡ BAGUE, mâle, presse-étoupe ; acétal --- --- 1 105445 105445 1 116‡❖ BILLE, admission ; acier inoxydable ; diamètre de 0,500 po (13 mm) 117❖ SIÈGE, carbure 119 KIT, tige, bas de pompe ; Chromex 18 et 19, page 25 120‡ BILLE, piston ; acier inoxydable ; diamètre 0,3125 po (7,94 mm) 121‡ BAGUE, mâle, piston ; plaque d’acier ™ ; inclus les éléments 124, 15A968 15A968 1 24G703 24G704 1 105444 105444 1 --- BAGUE, mâle, piston ; acier inoxydable 122‡ BAGUE, femelle, piston ; plaque d'acier RACLEUR, piston 124 VANNE, piston ; plaque d’acier --- 126‡ JOINT EN V, piston ; cuir JOINT EN V, piston ; V-Max ™ UHMWPE 1 --- 1 --- 1 1 Commander élément 119 VANNE, piston ; acier inoxydable 125‡ ----- BAGUE, femelle, piston ; acier inoxydable 123‡ 1 1 Commander élément 119 1 --- --- 2 --- --- 3 ‡ Inclus dans le kit de reconstruction de partie inférieure de pompe. Commander le kit 24H006 pour la pompe 24G701, ou le kit 24G705 pour la pompe 24G702. ❖ Inclus dans le kit de clapet de retenue d’admission 246429. 3A1510G 31 Pièces détachées Pièces du moteur pneumatique Réf. 24G693, 2,5 po (63,5 mm) Réf. 24G694, 3,5 po (88,9 mm), illustrée 231 213 204* 211 *230 214 210 211 220 219 202* 208* *202 *217 *207 205 203 209*◆† 215 208* 201 206 *207 213 212 218 TI16130a 32 3A1510G Pièces détachées Pièces du moteur pneumatique Réf. 24G693, 2,5 po (63,5 mm) Réf. 24G694, 3,5 po (88,9 mm), illustrée Réf. Description 24G693 24G694 Qté 201 KIT, capot, inférieur ; inclus 202 (qté 1), 203, 207, 213 (qté 1) et 217 JOINT TORIQUE, capot 24G695 24G696 1 202* Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous), kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) ou kit de capot supérieur (210 dans ce tableau) 203 PALIER Non vendu séparément. Cf. kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) 204* JOINT TORIQUE, piston Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous) ou Kit de piston (219 dans ce tableau) 205 CYLINDRE, moteur 15M289 15M211 206▲ CAPOT, cylindre (inclus étiquette de mise 15M302 15M212 en garde en anglais) 207* JOINT, coupelle en U Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous) ou Kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) 208* JOINT, collecteur Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous) ou Ensemble de collecteur (220 dans ce tableau) 209*◆† JOINT, vanne d’air Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique, kit de réparation de vanne 24A537, kit de joint de vanne 24A535 (ci-dessous) ou ensemble de collecteur (220 dans ce tableau) 210 KIT, capot, supérieur ; inclus 202 et 213 24H004 15X353 (1 de chaque). 15X353 inclus également 230 et 231. 211 VIS, M6 x 25 Non vendu séparément. Cf. ensemble de collecteur (220 dans ce tableau) ou Kit de rechange de vanne d'air (page 35) 212 BOULON, liaison, tête hexagonale 15M314 BOULON, liaison, tête hexagonale 15M314 213 Vanne, pilote (lot de 2) 24A366 24A366 214 VANNE, air ; inclus les éléments 209 24A351 24A351 et 211 (qté 4) 215 SILENCIEUX 15M213 15M213 217* BAGUE, retenue Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous) ou Kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) 218 TIGE, moteur pneumatique Non vendu séparément. Cf. kit de piston moteur (219 dans ce tableau) 219 KIT, piston, moteur ; inclus 204 et 218, 24G697 24G698 et adhésif 16G561. 220 COLLECTEUR, ensemble, inclus 208, 24A579 24A579 209 et 211 (qté. 4) 229▲ ÉTIQUETTE, mise en garde (français 15W719 15W719 et espagnol) 230* JOINT TORIQUE, bouchon supérieur Non vendu séparément. Cf. kit de (24G694 uniquement) joint de moteur pneumatique (ci-dessous) 231 BOUCHON, capot supérieur Non vendu séparément. Cf. kit (24G694 uniquement) de capot supérieur (210 dans ce tableau) 2 1 1 1 1 2 2 1 1 8 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. † Compris dans le kit de joint de vanne d’air 24A535. Cf. page 35. ◆ Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 24A537. Cf. page 35. 3A1510G * Compris dans le kit de joint de moteur pneumatique : 24G693 24G694 (Moteur 2,5 po) (Moteur 3,5 po) 24G699 24G700 33 Pièces détachées Pièces de vanne d’air ✠310 †✠◆306 ✠307 301 ◆304 ◆303 ◆311 ◆312 ◆305 †◆308 ◆302 †◆309 †◆308 ✠307 †✠◆306 ✠310 34 ti16213a 3A1510G Pièces détachées Pièces de vanne d’air Kit de rechange complet de vanne d’air 24A351 Pour remplacer complètement la vanne d’air, commandez le kit de rechange de la vanne d’air 24A351. Le kit comprend les éléments 301-312 ci-dessous, ainsi que les éléments 209 et 211 de la page 33. Kit de réparation de vanne d’air Les pièces de la vanne d’air ne sont pas vendues individuellement. Le tableau montre les options de kit possibles pour chaque pièce. Qté. Kit de réparation de vanne d’air 24A537 Vanne d’air Kit de joint 24A535 Vanne d’air Kit de plaque de blocage 24A360 ✔ ✔ Réf. Description 301 BOÎTIER 1 302◆ PISTON DE VANNE D’AIR 1 ✔ 303◆ ENSEMBLE DE PISTON DE DÉTENTE 1 ✔ 304◆ CAME DE DÉTENTE 1 ✔ 305◆ PLAQUE, vanne d’air 1 ✔ 306†✠◆ JOINT TORIQUE 2 ✔ 307✠ PLAQUE 2 308†◆ COUPELLE EN U 2 ✔ ✔ 309†◆ VIS 2 ✔ ✔ 310✠ ANNEAU DE RETENUE 2 ✔ 311◆ RESSORT DE DÉTENTE 1 ✔ 312◆ COUPELLE 1 ✔ ✔ ✔ † Compris dans le kit de joint de vanne d’air 24A535. ◆ Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 24A537. ✠ Compris dans le kit de la plaque de blocage de la vanne d’air 24A360. Les vis de rechange (309) sont disponibles en lot de 10. Commander le kit 24A359. 3A1510G 35 Pièces détachées Pièces de commande d’air Réf. 24H162, à assistance pneumatique, montage mural Réf. 24H163, à assistance pneumatique, montage sur pied 1 409 413 407 410 422 411 420 412 401 1 405 403 402 2 Partie de 402 408 418 402 404 TI16132b 404 418 2 1 Brancher le tuyau (406) entre ces deux raccords. 2 Utilisé uniquement sur des unités montées sur pied. Réf. 24H164, sans air, montage mural Réf. 24H165, sans air, montage sur pied 1 Brancher le tuyau (406) entre ces deux raccords. 1 409 2 407 421 420 Utilisé uniquement sur des unités montées sur pied. 413 422 411 412 404 401 410 36 1 405 402 418 2 TI16229b 3A1510G Pièces détachées Pièces de commande d’air Réf. 24H162, à assistance pneumatique, montage mural Réf. 24H163, à assistance pneumatique, montage sur pied Réf. 24H164, sans air, montage mural Réf. 24H165, sans air, montage sur pied Réf. Description 24H162 24H163 24H164 24H165 Qté 401 SUPPORT, poignée 24H105 24H105 24H105 24H105 1 402 RÉGULATEUR air 15T499 2 15T499 RÉGULATEUR air 15T499 403 Té ; 1/4 npt(m) 115219 115219 404 JAUGE, pression d’air 108190 108190 JAUGE, pression d’air 405 COUDE, tube ; tube de diamètre extérieur de 1/4 npt(f) x 3/8 po (10 mm) 15T499 1 2 108190 108190 C38161 C38161 RACCORD, tube ; tube de diamètre extérieur de 1/4 npt(m) x 3/8 po (10 mm) 1 1 1 120389 120389 1 406 TUBE, polyuréthane ; tube de diamètre extérieur de 3/8 po (10 mm) ; 2 pi (0,61 m) 24H008 24H008 24H008 24H008 1 407 VANNE, bille, air ; 3/8 npt(fbe) 114362 114362 1 408 MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt 162453 162453 409 COUDE, pivot ; tube de diamètre extérieur de 3/8 npt(m) x 3/8 po (10 mm) 16F151 16F151 410 COUDE ; 1/4 npt(f) x 1/8 npt(m) 121150 121150 121150 121150 1 411 VANNE, de sécurité ; 110 psi 113498 113498 113498 113498 1 412 COUDE, pivot ; tube de diamètre extérieur de 1/4 npt(m) x 3/8 po (10 mm) 121141 121141 121141 121141 1 413 ÉCROU, régulateur 115244 115244 418 COUDE, mâle et femelle, 45° ; 1/8 npt (mxf) ÉCROU, régulateur 114362 1 16F151 VIS, à tête, rivet à tête ronde ; 10-24 x 3/8 po (10 mm) 421 BOUCHON, panneau 422 BAGUE, mise à la terre 3A1510G 16F151 1 2 115244 115244 113630 1 2 COUDE, mâle et femelle, 45° ; 1/8 npt (mxf) 420 114362 113630 1 114381 114381 2 16F547 16F547 1 24P812 24P812 24P812 24P812 1 114381 114381 37 Kits et accessoires Kits et accessoires Description du kit Réf. Kit de conversion sans air vers assistance pneumatique 24F161 Filtre à fluide en ligne, acier inoxydable 24F271 Filtre à fluide en ligne, aluminium 24F272 Flexible d’aspiration standard, 5 gal. (19 l), diamètre extérieur de 3/8 po (10 mm) 24F148 Flexible d’aspiration, 5 gal. (19 l), diamètre extérieur de 5/8 po (16 mm) 24F149 Tube d’aspiration, 1 gal. (3.8 l), diamètre extérieur de 11/32 po (9 mm) 24F147 Kit de crépine à pression standard 24F160 Kit de crépine à boulon (pour kit de flexible d’aspiration 24F149 5/8 po) 256426 Kit de capot de lentille de jauge d’air (plaque de 12 capots) 193199 Liquide d’étanchéité (TSL) ; 4 oz (118 ml) 238049 Liquide d’étanchéité (TSL) ; 8 oz (236 ml) 206994 Kit d’emballage de pompe à coupelle en U alternatif (UHMWPE) 24H665 38 3A1510G Dimensions de l’ensemble Dimensions de l’ensemble A, po (mm) Ensemble B, po (mm) Montage mural C po (mm) D po (mm) 17,4 (442) 18,4 (467) 20,2 (513) Montage sur pied 29,0 (737) Vue de face Vue de dessus D B A C ti16288a ti16287a Poids de l’ensemble Ensemble Description lb kg 20 9 24F154 Plaque d’acier 15:1, assistance pneumatique, mural Plaque d’acier 15:1, assistance pneumatique, sur pied Acier inoxydable 30:1, assistance pneumatique, mural Acier inoxydable 30:1, assistance pneumatique, sur pied Plaque d’acier 30:1, sans air, mural 24F155 Plaque d’acier 30:1, sans air, sur pied 25 11 24F150 24F151 24F152 24F153 3A1510G 23 10 23 10 26 12 Ensemble Description 24F156 24F157 24F158 24F159 Plaque d’acier 30:1, assistance pneumatique, mural Plaque d’acier 30:1, assistance pneumatique, sur pied Acier inoxydable 15:1, assistance pneumatique, mural Acier inoxydable 15:1, assistance pneumatique, sur pied lb kg 23 10 26 12 20 9 23 10 22 10 39 Diagramme de l’orifice de fixation de support mural Diagramme de l’orifice de fixation de support mural 2 x 0,35 po (9 mm) 2 x 0,281 (9/32) po (7 mm). Pour montage mural uniquement. 4,40 po (112 mm) 2 x 0,62 po (16 mm) 2 x 0,312 (5/16) po (8 mm). Pour montage mural ou pour fixer le pied au support. 5,10 po (130 mm) 2,69 po (68 mm) 2 x 0,48 po (12 mm) TI16289a 40 3A1510G Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de fonctionnement du fluide Pompes 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 psi (10,3 MPa, 103 bars) Pompes 30:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) Pression maximale d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) Rapport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1 ou 30:1 (cf. Modèles, page 3) Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . 160 °F, 71 °C Plage de température de l’air ambiant . . . . . . . . . . . 35-120 °F, 2-49 °C Taille de la sortie d’air de la pompe . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt(f) Taille de la sortie du fluide de la pompe. . . . . . . . . . 1/4 npsm(m) Régime moteur maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 cycles par minute (Ne pas dépasser la vitesse maximale recommandée de la pompe à fluide pour ne pas user prématurément la pompe.) Taille maximale de l’orifice de buse de pulvérisation 0,019 po (0,483 mm) Caractéristiques sonores Moteur pneumatique 24G693 Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,2 dBa Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76,5 dBa Moteur pneumatique 24G694 Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,5 dBa Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77,9 dBa Pièces humidifiées Pompes en plaques d’acier . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, acier au carbone nickelé, carbure de tungstène, polytétrafluoréthylène, acétal, cuir, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Pompes en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, carbure de tungstène, polytétrafluoréthylène, acétal, cuir, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Pistolets pulvérisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cf. manuel 3A0149 (pistoles à assistance pneumatique G15 et G40) ou 311254 (pistolet sans air Silver Plus) Flexible pour fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nylon, plaques d’acier ou acier inoxydable Ensemble d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, nylon, acétal, fluoroélastomère, polyéthylène * Puissance sonore à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars), 80 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore testée à 3,28 pieds (1 m) de l'équipement. 3A1510G 41 Diagrammes de performances Diagrammes de performances Pompes rapport 15:1 LÉGENDE A = 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bars) C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bars) = débit du fluide = débit d’air 42 30 1400 (10, 100) 90 120 150 180 210 A 1200 (8, 80) 1000 (7, 70) 800 (5,5, 55) 600 (4, 40) B A B C 400 (3, 30) 200 (1,4, 14) 0 60 C 240 10,5 (0,3) 9,0 (0,25) 7,5 (0,2) 6,0 (0,17) 4,5 (0,13) 3,0 (0,08) 1,5 (0,04) 0 Débit d’air scfm (m3/min) Pression de sortie du fluide psi (MPa, bar) Cycles par minute 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,05 (0,6) (0,75) (0,9) (1,1) (1,3) (1,5) (0,2) (0,4) Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10 3A1510G Diagrammes de performances Pompes rapport 30:1 LÉGENDE A = 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bars) C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bars) = débit du fluide = débit d’air 3000 (21, 210) 60 90 120 150 180 210 240 A 18,0 (0,5) 15 (0,42) 2500 (17,5, 175) 2000 (14, 140) B 1500 (10,5, 105) A 9,0 (0,25) C 1000 (7, 70) 12,0 (0,34) B 6,0 (0,17) C 500 (3,5, 35) 3,0 (0,08) Débit d’air scfm (m3/min) Pression de sortie du fluide psi (MPa, bar) Cycles par minute 30 0 0 0,05 (0,2) 0,10 (0,4) 0,15 (0,6) 0,20 (0,75) 0,25 (0,9) 0,30 (1,1) 0,35 (1,3) 0,40 (1,5) Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10 3A1510G 43 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET DECLINE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-après ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits Graco, visitez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez le site www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou Sans frais : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0732 Siège social de Graco : Minneapolis, États-Unis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G - janvier 2012