Graco 3A1510G, Merkur ES Spray Packages Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3A1510G, Merkur ES Spray Packages Mode d'emploi | Fixfr
Instructions/Pièces
®
Merkur
ES
Ensembles
pulvérisateurs
3A1510G
FR
Pour les applications de pulvérisation de finition fine en petites quantités.
Uniquement à usage professionnel.
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises
en garde et instructions figurant dans ce manuel.
Sauvegardez ces consignes.
Ensembles pulvérisateurs 15:1
Ensembles pulvérisateurs 30:1
Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
Cf. page 3 pour les informations sur les modèles, y compris
la pression maximum de fonctionnement du fluide.
ti15590a
ti15589a
II 2 G c T5
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kits de filtre à fluide en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ensembles à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rincez l’appareil avant de l’utiliser . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 11
Réglage de l’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour déposer la vanne d’entrée uniquement . . . 15
Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 15
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 16
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 20
Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 21
Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 21
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 22
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pièces de l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Flexible et pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces de bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 32
Pièces de vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pièces de commande d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dimensions de l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Poids de l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Diagramme de l’orifice de fixation
de support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pompes rapport 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pompes rapport 30:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 44
3A1510G
Modèles
Modèles
Pression maximum
de fonctionnement
du fluide
Ensemble Série Rapport psi (MPa, bar)
Type d’ensemble Pistolet
24F150
A
15:1
1500 (10,3, 103)
24F151
A
15:1
1500 (10,3, 103)
24F152
A
30:1
3000 (20,7, 207)
24F153
A
30:1
3000 (20,7, 207)
24F154
24F155
24F156
A
A
A
30:1
30:1
30:1
3000 (20,7, 207)
3000 (20,7, 207)
3000 (20,7, 207)
24F157
A
30:1
3000 (20,7, 207)
24F158
A
15:1
1500 (10,3, 103)
24F159
A
15:1
1500 (10,3, 103)
24N548*
A
30:1
3000 (20,7, 207)
*
Assistance
pneumatique
Assistance
pneumatique
Assistance
pneumatique
Assistance
pneumatique
Sans air
Sans air
Assistance
pneumatique
Assistance
pneumatique
Assistance
pneumatique
Assistance
pneumatique
WB3000
Montage
Matériau
Carbure G15 Mural
Plaques d’acier
Carbure G15 Sur pied
Plaques d’acier
G40
Mural
Acier inoxydable
G40
Sur pied
Acier inoxydable
Silver Plus
Silver Plus
G40
Mural
Sur pied
Mural
Plaques d’acier
Plaques d’acier
Plaques d’acier
G40
Sur pied
Plaques d’acier
Carbure G15 Mural
Acier inoxydable
Carbure G15 Sur pied
Acier inoxydable
-----
Acier inoxydable
-----
La pièce n° 24N548 est utilisée comme pompe d'alimentation dans le système d'isolation hydrique WB3000. Elle
contient un support de pompe ainsi que les pièces 7 à 19, 21, 23 et 28 à 42 de la page 25. Consultez le manuel
3A2497 pour les avertissements et les instructions relatifs au système hydrique.
3A1510G
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de ce matériel. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à
des risques inhérents aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans ce manuel, reportez-vous à ces
mises en garde. Les symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui n’apparaissent pas dans
cette section peuvent apparaître dans le texte du manuel, le cas échéant.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien ventilés.
• Eliminez toute source d’incendie, telle que veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
en plastique (risque d’électricité statique).
• Éliminez tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence de la zone de travail.
• Veillez à ne pas brancher ou débrancher les cordons d’alimentation électrique, ni actionner les
commutateurs marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Reliez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Maintenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans
le seau.
• Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge
électrique, arrêtez immédiatement de travailler. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez
pas identifié et corrigé le problème.
• La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DE LÉSIONS CUTANÉES
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, toute fuite du flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. Cette blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en
fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni pontet.
• Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou sur une quelconque partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
• N’arrêtez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant
de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez les flexibles et les raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
4
3A1510G
Mises en garde
WARNING
WARNING
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Consultez les
Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les mises en garde du
fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez une FDS à votre
fournisseur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail si l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et respectez la Procédure de décompression quand l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez le matériel conformément aux fins prévues. Pour plus d’informations, appelez votre
fournisseur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Veillez à ne pas plier ou tordre les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l’appareil.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, sectionner ou amputer les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• N’actionnez pas le matériel si les gardes ou protections ont été déposées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer
l’équipement, observez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources
d’alimentation électrique.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FDS pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et mettez-les au rebut conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou vous trouvez dans
la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, les brûlures et la perte de l’audition. Cet équipement comprend
(liste non exhaustive) :
• Lunettes protectrices et casque antibruit.
• Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de fluide
et de solvant.
3A1510G
5
Mises en garde
6
3A1510G
Installation
Installation
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent cet appareil doivent
être formées pour travailler avec tous les composants
du système en toute sécurité et efficacement et elles
doivent savoir manipuler correctement tous les fluides.
Tous les opérateurs doivent lire attentivement les
manuels d’instruction et les étiquettes avant d’utiliser
cet équipement.
Préparation du site
Assurez-vous que l’alimentation en air comprimé
est adéquate.
Installez une conduite d’alimentation en air comprimé
entre le compresseur d’air et la pompe. Veillez à ce que
tous les flexibles soient bien dimensionnés et conformes
à la pression du système. Utilisez uniquement des
flexibles électriquement conducteurs. L’embout du
flexible d’air doit être fileté de 3/8 npt(m). Il est
recommandé d’utiliser un coupleur rapide.
Éliminez tout obstacle ou débris qui risque de gêner
les mouvements de l’opérateur.
Prévoyez un seau métallique relié à la terre pour
le rinçage du système.
Composants fournis
Consultez la FIG. 2, page 9.
•
La vanne d’air principale de type purgeur (D)
est nécessaire dans le système pour libérer l’air
emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez pas l’accès
à la vanne.
•
Le régulateur d’air de la pompe (F) commande
le régime de la pompe et la pression de sortie
en réglant la pression d’air à la pompe.
•
La vanne d’air (P) s’ouvre automatiquement
pour empêcher une surpression de la pompe.
•
Le régulateur d’air du pistolet (E) régule la
pression d’air envoyée au pistolet à assistance
pneumatique.
3A1510G
•
Le pistolet pulvérisateur (H) pulvérise du fluide.
Le pistolet est équipé d’une buse (non illustrée),
disponible dans plusieurs tailles, pour différents jets
et débits. Consultez le manuel du pistolet pour
savoir comment l’installer.
•
Le flexible rouge (G) assure l’alimentation du
pistolet en air.
•
Le flexible bleu (K) assure l’alimentation du pistolet
en fluide.
•
Le kit d’aspiration avec crépine (J) permet à la
pompe d’aspirer un fluide dans un seau de 5 gallons
(19 litres).
Kits de filtre à fluide en ligne
Les kits de filtre à fluide en ligne sont disponibles sous
forme d’accessoires en acier inoxydable (24F271) ou en
aluminium (24F272), pour filtrer les particules du fluide
lorsqu’il sort de la pompe. Le kit comprend un élément
en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns).
Accessoires de conduite d’air
Installez les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
dans FIG. 2, en utilisant des adaptateurs si nécessaire.
•
Un filtre de conduite d’air (C) élimine les saletés
et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
•
Une deuxième vanne d’arrêt d’air de type
purgeur (B) isole les accessoires de la conduite
d’air pour les entretenir. Placez-la en amont de tous
les autres accessoires de la conduite d’air.
7
Installation
Ensembles à montage mural
1. S’assurer que le mur peut supporter le poids de la
pompe, du support, des flexibles et des accessoires
ainsi que la contrainte durant le fonctionnement.
2. Placez le support mural à une hauteur convenable.
N’étirez pas le flexible d’aspiration, laissez-le
pendre pour laisser le fluide s’écouler dans la
pompe. Pour faciliter le fonctionnement et
l’entretien, montez la pompe de manière à ce que
les ports d’entrée d’air, d’entrée et de sortie du
fluide soient facilement accessibles.
3. En utilisant le support mural comme modèle, percez
des trous de fixation dans le mur. Les diamètres des
trous et les dimensions du support mural sont
indiqués à la page 40.
4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis suffisamment
longues pour empêcher la pompe de vibrer
lorsqu’elle fonctionne.
2. Flexibles d’air et pour fluide : De l’électricité
statique peut se former lorsque les fluides s’écoulent
par les pompes, les flexibles et les pulvérisateurs.
N’utilisez que des flexibles conducteurs d’une
longueur maximum totale de 500 pi (150 m) pour
assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez
le flexible immédiatement.
3. Compresseur d’air : suivez les recommandations
du fabricant.
4. Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre
par branchement sur un flexible pour fluide et une
pompe correctement mis à la terre.
5. Réservoir d’alimentation en fluide : respectez
la réglementation locale.
6. Objet pulvérisé : respectez la réglementation
locale.
7. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des sceaux métalliques conducteurs,
placés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton qui interrompt
la continuité de la mise à la terre.
REMARQUE : Assurez-vous que le support
est horizontal.
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou
de choc électrique en permettant au courant dû
à une charge statique ou à un court-circuit de
s'échapper par ce fil.
1. Pompe : Cf. FIG. 1. Assurez-vous que le câble de
mise à la terre (26) est fixé à la vis de mise à la terre
(23) et que la vis est fermement serrée sur la plaque
de l’adaptateur (10). Utilisez un des trois trous filetés
de la plaque de l’adaptateur. Raccordez l’autre
extrémité du câble à une véritable prise de terre.
10
8. Pour maintenir la continuité électrique pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression,
maintenez une partie métallique du pistolet de
pulvérisation fermement sur le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis appuyez sur la
gâchette du pistolet.
Rincez l’appareil avant
de l’utiliser
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer votre fluide avec de
l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible
avant de l’utiliser. Cf. Amorçage de la pompe
à la page 10.
26
23
ti16282a
FIG. 1. Câble de mise à la terre
8
3A1510G
Installation
Installation
4. Fixez l’autre extrémité du flexible à air sur l’entrée
d’air à la base du pistolet (H).
1. Cf. FIG. 2. Fixez une extrémité du flexible pour fluide
(K) sur la sortie de la pompe (ou la sortie de filtre
à fluide en ligne optionnel).
2. Fixez l’autre extrémité du flexible pour fluide sur
l’entrée du fluide à la base du pistolet (H).
5. Agrafez ensemble les flexibles d’air et de fluide
avec les agrafes de flexible fournies (7 en tout).
Espacez les agrafes si nécessaire.
3. Fixez une extrémité du flexible à air (G) sur le
régulateur d’air du pistolet (E).
6. Fixez le kit d’aspiration de fluide (J) à l’entrée
de la pompe.
B
A
E
J
D
C
F
G
P
M
L
N
H
K
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Conduite d’alimentation d’air principale
Vanne d’arrêt d’air
Filtre à air
Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire)
Régulateur de pression d’air du pistolet
Régulateur de pression d’air de la pompe
Conduite d’alimentation d’air du pistolet
Pistolet pulvérisateur
Kit d’aspiration de fluide
Conduite d’alimentation de fluide du pistolet
Câble de mise à la terre de la pompe (nécessaire)
Support de fixation (utilisé pour le pied ou le support mural)
Châssis de pompe
Soupape de décompression d’air
ti15591a
FIG. 2. Installation traditionnelle (ensemble de montage de pied à assistance pneumatique illustré)
3A1510G
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
Verrouillage de la gâchette
Cf. FIG. 3. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur
la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
1. Verrouillez la gâchette du pistolet.
2. Cf. FIG. 2. Fermez la vanne d’air principale de type
purgeur (D).
Verrouillage
de la gâchette
du pistolet
3. Déverrouillez la gâchette.
4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression
du fluide.
tiI6581A
5. Verrouillez la gâchette du pistolet.
6. Si la pression ne s’est pas complètement relâchée
après avoir exécuté les étapes précédentes,
vérifiez les éléments suivants :
a. Il se peut que la buse soit complètement
obstruée. Desserrez lentement le circlip de
bouchon d’air pour relâcher la pression dans
la cavité entre la butée de siège de rotule et
la buse branchée. Nettoyez l’orifice de la buse.
b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou le
flexible pour fluide soit complètement obstrué.
Desserrez très lentement le coupleur d’extrémité
du flexible au niveau du pistolet et relâchez
progressivement la pression. Puis desserrez
complètement pour supprimer l’obstruction.
c.
10
Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la
buse ou le flexible semble toujours
complètement obstrué, desserrez très
lentement l’écrou de serrage du garde-buse ou
le coupleur d’extrémité
du flexible, relâchez progressivement la
pression et desserrez complètement. Une fois
la buse déposée, actionnez la gâchette du
pistolet dans le conteneur.
Gâchette
déverrouillée
ti6582A
FIG. 3. Verrouillage de la gâchette
Amorçage de la pompe
Installez un ressort de sécurité (9) pendant l’utilisation
pour réduire les risques de pincement ou de coupure
des doigts.
1. Cf. FIG. 3. Verrouillez la gâchette du pistolet.
Déposez le garde-buse et la buse du pistolet.
Reportez-vous au manuel du pistolet.
3A1510G
Fonctionnement
2. Cf. FIG. 2. Fermez le régulateur d’air du pistolet (E)
et le régulateur d’air de la pompe (F) en tournant les
boutons dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour réduire la pression à zéro. Fermez
toutes les vannes d’air de type purgeur (D).
3. Raccordez la conduite d’air à la vanne d’air de type
purgeur.
4. Assurez-vous que tous les raccords du système
sont bien serrés.
5. Placez le seau près de la pompe. Flexible
d’aspiration de 3 pi (0,9 m) de long. N’étirez pas
le flexible, laissez-le pendre pour laisser le fluide
s’écouler dans la pompe.
6. Maintenez une partie métallique du pistolet contre
le côté d’un seau métallique mis à la terre et gardez
la gâchette ouverte.
7. Ouvrez la vanne d’air de type purgeur. Tournez
lentement le bouton du régulateur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression
et faire démarrer la pompe.
Réglage de l’atomisation
REMARQUE : Utilisez cette procédure avec des pistolets
de pulvérisation sans air et à assistance pneumatique.
1. N’activez pas l’alimentation en air de pulvérisation.
La pression du fluide est contrôlée par la pression
d’air fournie à la pompe (régulateur d’air de pompe).
Définissez la pression du fluide sur une basse
pression de démarrage. Pour les fluides à faible
viscosité (moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2) avec
des solides de pourcentage inférieur (en général
moins de 40 %), commencez à 300 psi (2,1 MPa,
21 bars) à la sortie de la pompe. Pour les fluides
à viscosité plus élevée ou contenu solide plus
important, commencez à 600 psi (4,2 MPa, 42 bars).
Consultez l’exemple suivant.
Exemple :
8. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à
ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la
pompe et les flexibles soient complètement amorcés.
Rapport
de la
pompe
9. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la.
La pompe doit se bloquer par rapport à la pression.
15:1
30:1
Montage de la buse
de pulvérisation
Suivez les étapes de la Procédure de décompression,
page 10. Montez la buse et sa garde en suivant les
explications données dans le manuel du pistolet fourni
séparément.
La sortie du fluide et la largeur du modèle dépendent de
la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de
la pression du fluide. Utilisez le schéma de sélection de
buse de pulvérisation dans le manuel d’instruction du
pistolet pour choisir celle qui convient à votre application.
REMARQUE : La taille maximum de buse de
pulvérisation recommandée est 0,019 po (0,483 mm).
Pression
du fluide
approximative
psig (MPa, bar)
Réglage du
régulateur d’air
de la pompe
psi (MPa, bar)
x
x
20 (0,14, 1,4)
20 (0,14, 1,4)
=
=
300 (2,1, 21)
600 (4,2, 42)
2. Maintenez le pistolet perpendiculaire et à environ
12 po (304 mm) de la surface.
3. Déplacez d’abord le pistolet, puis déclenchez
la gâchette pour pulvériser sur le papier test.
4. Augmentez la pression du fluide par incréments
de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) jusqu’au point où une
augmentation supplémentaire de celle-ci n’améliorera
pas l’atomisation de façon significative. Consultez
l’exemple suivant.
Exemple :
15:1
30:1
Pression
du fluide
incrémentale
psi (MPa, bar)
Incrément du
régulateur d’air
de la pompe
psi (MPa, bar)
Rapport
de la
pompe
x
x
7 (0,05, 0,5)
3,3 (0,02, 0,2)
=
=
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
5. Si vous utilisez un pistolet pulvérisateur à assistance
pneumatique, reportez-vous à Réglage du jet
page 12.
3A1510G
11
Fonctionnement
Réglage du jet
3. Cf. FIG. 4. Pour un jet plus étroit, tournez le bouton
de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (vers l’extérieur).
Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmentez
légèrement la pression d’air au pistolet ou utilisez
une buse de taille différente.
REMARQUE : Utilisez cette procédure uniquement
avec des pistolets pulvérisateurs à assistance
pneumatique.
1. Cf. FIG. 4. Fermez l’air de réglage du jet en tournant
le bouton (AA) à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre (vers l’intérieur). Le pistolet est réglé
sur le jet le plus large.
pas d’air
AA
Vers l’extérieur
(jet plus étroit)
AA
Vers
l’intérieur
(jet plus
large)
ti6559A
FIG. 4. Bouton d’air du jet
2. Cf. FIG. 5. Réglez la pression d’air de pulvérisation
sur environ 5 psi (0,35 bar, 35 kPa) lors du
déclenchement. Vérifiez le jet de pulvérisation,
puis augmentez lentement la pression d’air jusqu’à
ce que les extrémités soient complètement
pulvérisées et introduites dans le jet de pulvérisation.
Veillez à ce que la pression d’air ne dépasse pas
100 psi (0,7 MPa, 7 bars).
12
pas assez
d’air
bonne
quantité
d’air
TI0792A
FIG. 5. Problèmes de jet de pulvérisation
Arrêt
Suivez les étapes de la Procédure de décompression,
page 10.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche
sur la tige de bas de pompe. Consultez la rubrique
Rinçage de la pompe, page 13.
3A1510G
Maintenance
Maintenance
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que les flexibles
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si
nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés
sont bien serrés et ne fuient pas.
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez
avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans la
pompe et avec les pièces humides de votre appareil.
Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour
connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence du rinçage.
Rinçage de la pompe
1. Suivez les étapes de la Procédure de
décompression, page 10.
Lisez toutes les Mises en garde. Suivez toutes les
instructions de Mise à la terre. Cf. page 8.
Rinçage de la pompe :
•
Avant la première utilisation
•
Pour changer de couleur ou de fluide
•
Avant de réparer l’appareil
•
Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans
une pompe inactive (vérifiez le délai d’utilisation des
fluides catalysés)
•
À la fin de la journée
•
Avant de ranger la pompe.
2. Déposez le garde-buse et la buse du pistolet.
Reportez-vous au manuel d’utilisation de la
pompe fourni séparément.
3. Plongez le tuyau d’aspiration dans un seau en métal
mis à la terre contenant du produit nettoyant.
4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus
basse possible, et démarrez-la.
5. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié
à la terre.
6. Actionnez la gâchette du pistolet. Rincez le système
jusqu’à ce que du solvant clair sorte du pistolet.
7. Suivez les étapes de la Procédure de
décompression, page 10.
8. Nettoyez la protection de buse, la buse de
pulvérisation et le tamis du filtre à fluide
séparément, puis remettez-les en place.
9. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du tuyau
et du flexible d’aspiration.
3A1510G
13
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Contrôlez tous les problèmes et causes
possibles avant de démonter la pompe.
Dépressurisez avant de vérifier ou d’entretenir
le matériel.
Problème
Moteur pneumatique
ne fonctionne pas.
Cause
Vanne d’air endommagée (214).
Vanne pilote endommagée (213).
Fuite d’air continue au niveau de
l’arbre du moteur pneumatique.
Fuite d’air continue au niveau
du silencieux.
Le moteur pneumatique « rebondit »
en sommet de course.
Le moteur pneumatique « rebondit »
en bas de course.
Glaçage à l’intérieur du moteur.
La pompe ne fonctionne pas.
La pompe fonctionne mais
ne s’amorce pas.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible sur les deux courses.
La pompe fonctionne mais le débit
est faible en course descendante.
La cadence de la pompe est
irrégulière ou accélérée.
Le fluide pompé est visible dans
l’écrou du presse-étoupe.
Mauvais jet de pulvérisation.
14
Coupelles en U endommagées (207).
Plaque de vanne (305) ou coupelle (312)
endommagée.
Vanne pilote inférieure endommagée (213).
Vanne pilote supérieure
endommagée (213).
Le moteur pneumatique fonctionne à haute
pression ou à haut régime.
La conduite est bouchée ou l’alimentation
d’air est inadéquate ; les vannes sont
fermées ou bouchées.
Flexible pour fluide ou pistolet bouché ;
diamètre intérieur du flexible pour fluide
trop petit.
Le fluide a séché sur la tige du bas
de pompe (119).
Solution
Remplacez ou réparez la vanne d’air (214).
Cf. page 18.
Remplacez les vannes pilotes (213).
Cf. page 20.
Remplacez les coupelles en U de l’arbre
(207). Cf. page 22.
Remplacez ou réparez la vanne d’air (214).
Cf. page 18.
Remplacez la vanne pilote inférieure (213).
Cf. page 20.
Replacez la vanne pilote supérieure (213).
Cf. page 20.
Réduisez la pression, le régime ou le cycle
de service du moteur.
Réduisez le point de rosée de l’air comprimé
dans le filtre coalescent d’humidité.
Débouchez la conduite ou augmentez
l’alimentation en air. Vérifiez que les
vannes sont ouvertes.
Ouvrez, débouchez* et utilisez un flexible
de diamètre intérieur plus large.
Nettoyez, assurez-vous que l’écrou du
presse-étoupe est rempli de liquide
d’étanchéité (TSL) Graco.
Le clapet de piston est resté ouvert ou les
Débouchez le clapet ; remplacez les joints.
joints sont usés.
Cf. page 16.
Joint torique du flexible d’aspiration usé (38). Remplacez le joint torique du flexible
d’aspiration (38).
La conduite est bouchée ou l’alimentation
Débouchez la conduite ou augmentez
d’air est inadéquate ; les vannes sont
l’alimentation en air. Vérifiez que les
fermées ou bouchées.
vannes sont ouvertes.
Flexible pour fluide ou pistolet bouché ;
Ouvrez, débouchez* et utilisez un flexible
diamètre intérieur du flexible pour fluide
de diamètre intérieur plus large.
trop petit.
Joints du bas de pompe usés.
Remplacez les joints. Cf. page 16.
Le clapet de piston est resté ouvert ou les
Débouchez le clapet ; remplacez les joints.
joints sont usés.
Cf. page 16.
Il n’y a plus de fluide.
Remplissez et amorcez.
Le clapet de piston est resté ouvert ou les
Débouchez le clapet ; remplacez les joints.
joints sont usés.
Cf. page 16.
Joints de presse-étoupe usés.
Serrez l’écrou de presse-étoupe.
Nettoyez ou réparez la buse ou le pistolet
de pulvérisation.
Remplacez les joints de presse-étoupe.
Cf. page 16.
Reportez-vous au manuel de pistolet
à assistance pneumatique G15/G40 ou
au manuel du pistolet sans air Silver Plus.
3A1510G
Réparation
Réparation
Informations générales
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées
des pièces.
•
Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine
Graco, disponibles chez votre distributeur Graco.
Si vous utilisez vos propres accessoires, assurezvous qu’ils sont correctement dimensionnés
et que la pression est conforme au système.
Pour déposer la vanne d’entrée
uniquement
Le siège et la rotule d’entrée doivent être nettoyés
ou réparés sans débrancher le bas de pompe.
Débranchement du bas
de pompe
1. Arrêtez la pompe.
2. Rincez la pompe, si possible (cf. page 13). Suivez
les étapes de la Procédure de décompression,
page 10.
3. Débranchez le flexible à air, le flexible pour fluide
et le flexible d’aspiration.
4. Cf. FIG. 6. Poussez le ressort de sécurité (9) vers
le bas et maintenez-le pour pouvoir accéder à l’axe
d’accouplement (18). Poussez le ressort de retenue
(19) vers le haut et retirez l’axe, à l’aide d’un
tournevis ou d’un poinçon.
5. Desserrez le contre-écrou (13).
1. Arrêtez la pompe.
6. Dévissez manuellement le bas de pompe
et placez-le sur un banc de montage.
2. Rincez la pompe, si possible (cf. page 13). Suivez
les étapes de la Procédure de décompression,
page 10.
19
18
3. Débranchez le flexible d’aspiration.
4. Déposez le corps de vanne (110). Cf. FIG. 7.
5. Nettoyez ou remplacez le guide de rotule (109),
la rotule (116), le siège (117) et le joint torique (111).
6. Reposez le joint torique (111‡), le siège (117),
la rotule d’entrée (116‡) et le guide de rotule
(109) dans le corps de vanne (110).
7. Vissez le corps de vanne (110) sur le cylindre (105).
Serrez à 70-80 pi-lb (95-108 N•m).
10
9
13
TI16261A
FIG. 6. Ressort de sécurité et axe de liaison
3A1510G
15
Réparation
Démontage de la pompe
REMARQUE : Des kits de réparation sont disponibles.
Se reporter à la page 31 pour commander le kit adapté
à la pompe. Les pièces sont marquées d’un repère ‡.
1. Suivez les instructions de Débranchement du bas
de pompe, page 15.
1. Cf. FIG. 7. Desserrez le presse-étoupe (103)
avec un tournevis et un marteau. Déposez
le joint torique (104).
2. Dévissez le cylindre (105) du corps de vanne (110).
Le cylindre est équipé d’un ensemble d’arbre
et de piston.
3. Déposez le guide de rotule (109), la rotule d’entrée
(116), le siège (117) et le joint torique (111) du corps
de vanne (110).
4. Retirez l’ensemble d’arbre et de piston du bas du
cylindre. Déposez le joint torique (107) du cylindre.
5. Introduisez une tige en plastique en bas du cylindre
et faites sortir les joints de presse-étoupe et les
bagues par le dessus.
6. Introduisez la tige (119) dans un étau et dévissez le
piston (124). Veillez à ne pas laisser tomber la bille
du piston (120). Démontez le joint du piston.
7. Nettoyez et examinez toutes les pièces. Remplacez
les pièces endommagées.
Remontage de la pompe
REMARQUE : Trempez les garnitures en cuir (113‡,
125‡) dans l’huile hydraulique pendant une heure
avant de les reposer sur la pompe.
1. Posez le racleur de piston (123‡) sur le piston
(124), avec les lèvres orientées vers le bas. Posez
la bague femelle (122‡). Reposez les joints de
piston dans l’ordre suivant, avec les lèvres
orientées vers le haut : bleu UHMWPE (126‡), cuir
(125‡), UHMWPE, cuir, UHMWPE. Reposez la
bague mâle (121‡).
2. Introduisez la tige de bas de pompe (119) dans un
étau. Placez la bille de piston (120‡) dans la cavité
de la tige. Vissez l’ensemble de piston dans la tige.
Serrez à 24-30 pi-lb (33-40 N•m).
16
3. Montez la bague mâle (114‡) sur le cylindre (105).
Reposez les joints de presse-étoupe dans l’ordre
suivant, avec les lèvres orientées vers le bas :
bleu UHMWPE (106‡), cuir (113‡), UHMWPE,
cuir, UHMWPE. Posez la bague femelle (112‡).
4. Reposez le joint torique (104‡) sur l’écrou du joint
(103). Vissez l’écrou du presse-étoupe sur le cylindre
sans le serrer.
5. Lubrifiez généreusement les joints de piston et
le haut (2 po, soit 51 mm) de la tige de bas de
pompe (119).
6. Introduisez la tige de bas de pompe (119) dans le
cylindre (105) par le bas, jusqu’à ce que le piston
soit complètement introduit dans le cylindre et que
la tige dépasse de l’écrou du presse-étoupe (103).
7. Enduisez le joint torique (107‡) de graisse
et reposez-le sur le cylindre (105).
8. Reposez le joint torique (111‡), le siège (117),
la rotule d’entrée (116‡) et le guide de rotule
(109) dans le corps de vanne (110).
9. Placez de corps de vanne (110) dans un étau.
Vissez le cylindre (105) dans le corps de vanne.
Serrez à 70-80 pi-lb (95-108 N•m).
10. Serrez l’écrou du presse-étoupe (103) d’1/2 tour
à la main ou de 60-80 po-lb (6.7-9.0 N•m).
11. Assurez-vous que l’obturateur (102‡) est posé
sur l’écrou du presse-étoupe (103).
12. Suivez les instructions de Rebranchement du bas
de pompe, page 16.
Rebranchement du bas
de pompe
AVIS
Le bas de pompe peut être endommagé si la course
n’est pas centrée lorsque la pompe est rebranchée.
Assurez-vous de visser complètement le bas de
pompe dans la plaque de l’adaptateur (10).
1. Vissez le bas de pompe dans la plaque de
l’adaptateur (10) jusqu’à la butée. Dévissez la
pompe de moins d’1 tour, pour aligner sa sortie
comme souhaité.
3A1510G
Réparation
2. Serrez le contre-écrou (13). Serrez à 65-75 pi-lb
(88-102 N•m).
4. Poussez le ressort de retenue (19) en place pour
couvrir l’axe.
3. Alignez l’orifice de la tige de bas de pompe avec
l’orifice de la tige de moteur pneumatique. Utilisez
un tournevis pour introduire l’axe (18).
5. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure prématurée.
‡102
103
‡104
‡112
105
1 ‡106
‡114
15
113‡
1
107‡
109❖
116‡❖
119
117❖
111‡❖
‡121
2 ‡126
‡122
110
125‡
2
1 ‡123
‡120
124
1 Les lèvres doivent être
orientées vers le bas.
2 Les lèvres doivent être
orientées vers le haut.
TI16131a
FIG. 7. Bas de pompe
3A1510G
17
Réparation
Réparation de la vanne d’air
312◆
Remplacement complet de la vanne d’air
311◆
305◆
1. Arrêtez la pompe. Suivez les étapes de la
Procédure de décompression, page 10.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3. Consultez la FIG. 14 de la page 23. Déposez
les quatre vis (211). Déposez la vanne d’air (214)
et le joint (209*◆).
4. Pour réparer la vanne d’air, allez à la section
Démontez la vanne d’air, page 18. Pour installer
une vanne d’air de remplacement, passez
à l’étape 5.
5. Alignez le nouveau joint de la vanne d’air (209*◆)
sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (214).
Serrez les vis (211) à 95-105 po-lb (11-12 N•m).
6. Rebranchez la conduite d’air au moteur.
Remplacez les joints ou reconstruisez
la vanne d’air
309†◆
ti16284a
FIG. 8. Démontage de la plaque de vanne
3. Cf. FIG. 9. Déposez l’anneau de retenue (310✠) de
chaque extrémité. Utilisez le piston pout extraire les
plaques de blocage (307✠) des extrémités.
Déposez les joints toriques des plaques de
blocage (306†✠◆).
4. Déposez le piston (302◆). Déposez les joints de
coupelle en U (308†◆) de chaque extrémité, puis
l’assemblage (303◆) et la came de détente (304◆)
de la partie centrale.
REMARQUE : Des kits de joint de vanne d’air sont
disponibles. Cf. page 35. Les pièces sont marquées
d’un repère †.
Des kits de réparation de vanne d’air sont disponibles.
Cf. page 35. Les pièces sont marquées d’un repère ◆.
Des kits de plaque de blocage de vanne d’air sont
disponibles. Cf. page 35. Les pièces sont marquées
d’un repère ✠.
Démontez la vanne d’air
1. Exécuter les étapes 1-3 de la section
Remplacement complet de la vanne d’air,
page 18.
2. Cf. FIG. 8. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm ou
5/64 pour déposer les deux vis (309†◆). Déposez la
plaque de vanne (305◆), la coupelle (312◆) et le
ressort (311◆).
18
3A1510G
Réparation
◆✠310
1 †✠◆306
✠307
301
1 ◆304
1 ◆303
◆311
1 ◆312
◆305
1 †◆308
1 ◆302
†◆309
1 †◆308
✠307
1 †✠◆306
◆✠310
1
ti16213a
Enduire de lubrifiant.
FIG. 9. Montage de la vanne pneumatique
3A1510G
19
Réparation
Remontage de la vanne d’air
1. Cf. FIG. 9. Lubrifiez la came de détente (304◆)
et montez-la sur le boîtier.
2. Cf. FIG. 10. Lubrifiez les coupelles en U (308†◆)
et montez-les sur le piston (302◆) avec les lèvres
orientées vers le centre du piston.
7. Posez le ressort (311◆). Lubrifiez et posez la
coupelle de vanne d’air (312◆), cf. FIG. 11.
Alignez le petit aimant rond avec l’entrée d’air.
8. Montez la plaque de la vanne (305◆). Serrez les vis
(309†◆) pour la maintenir en place.
†◆308
Les lèvres sont
tournées vers le bas
312◆
◆302
ti16283a
Aimant
FIG. 11. Installation de la coupelle de vanne d’air
†◆308
Lèvres orientées
vers le haut
ti12754a
FIG. 10. Pose des coupelles en U des vannes d’air
3. Cf. FIG. 9. Lubrifiez les deux extrémités du piston
(302◆) et posez-le sur le boîtier.
4. Lubrifiez et montez l’assemblage de la détente
(303◆) sur le piston.
5. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (306†✠◆)
et les montez-les sur les plaques de blocage (307✠).
Montez les plaques de blocage sur le boîtier.
6. Installez un anneau de retenue (310◆✠) sur chaque
extrémité pour tenir les plaques de blocage en
place.
20
Remplacement des
vannes pilotes
1. Arrêtez la pompe. Suivez les étapes de la
Procédure de décompression, page 10.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3. Cf. FIG. 12. Poussez le ressort de sécurité (9) vers
le bas et maintenez-le pour pouvoir accéder à la
vanne pilote du capot inférieur.
4. Consultez la FIG. 14, page 23. Utilisez une clé de
10 mm pour déposer les anciennes vannes pilotes
(213) des capots supérieur et inférieur.
5. Lubrifiez et posez les vannes pilotes neuves (213).
Serrez à 95-105 po-lb (11-12 N•m).
3A1510G
Réparation
Débranchement du moteur
pneumatique
19
18
1. Arrêtez la pompe.
2. Rincez la pompe, si possible (cf. page 13). Suivez
les étapes de la Procédure de décompression,
page 10.
8
1
17
3. Débranchez le flexible à air, le flexible pour fluide
et le flexible d’aspiration.
4. Cf. FIG. 12. Poussez le ressort de sécurité (9) vers
le bas et maintenez-le pour pouvoir accéder à l’axe
d’accouplement (18). Poussez le ressort de retenue
(19) vers le haut et retirez l’axe, à l’aide d’un
tournevis ou d'un poinçon.
5. Déposez les écrous (11) du bas des barres
d’accouplement (8).
6. Déposez la partie inférieure de la pompe (12).
La plaque de l’adaptateur (10) restera fixée
à la partie inférieure.
7. Déposez le ressort de sécurité (9).
8. Desserrez les écrous (17) situés en haut des barres
d’accouplement, puis déposez-les. Le support de
montage (1) se desserre du moteur à mesure que
les barres d’accouplement sont déposées.
9. Conduisez le moteur sur un banc de montage.
Consultez la section Réparation du moteur
pneumatique, page 22.
10
11
9
TI16261A
FIG. 12. Débranchement du moteur pneumatique
Rebranchement du moteur
pneumatique
1. Replacez le moteur sur le support de fixation (1).
2. Vissez les barres d’accouplement sur le moteur,
avec les écrous hexagonaux supérieurs (17) fixés.
Serrez les barres d'accouplement à 5-10 pi-lb
(7-13 N•m).
REMARQUE : Serrez toujours les barres d’accouplement
avant de serrer les écrous hexagonaux supérieurs (17).
3. Serrez les écrous hexagonaux supérieurs (17)
pour fixer le support de fixation (1).
4. Faites coulisser la pompe avec la plaque
de l’adaptateur (10) fixée sur les barres
d’accouplement (8). Assurez-vous que le ressort
de sécurité (9) est en place et que la sortie de la
pompe est orientée comme souhaité.
5. Posez les écrous de barre d’accouplement (11).
Serrez à 100 po-lb (11 N•m).
6. Alignez l’orifice de la tige de bas de pompe avec
l’orifice de la tige de moteur pneumatique. Utilisez
un tournevis pour introduire l’axe (18).
7. Poussez le ressort de retenue (19) en place pour
couvrir l’axe.
3A1510G
21
Réparation
Réparation du moteur pneumatique
Remontage du moteur pneumatique
REMARQUE : Des kits complets de remplacement du
moteur pneumatique sont disponibles. Commandez la
réf. 24G693 (moteur 2,5 po) ou 24G694 (moteur 3,5 po).
REMARQUE : Des kits de joint de moteur pneumatique
sont disponibles. Se reporter à la page 33 pour
commander le kit adapté à votre moteur. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d’une astérisque (*).
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les pièces
qui sont dans le kit.
Démontage du moteur pneumatique
1. Cf. FIG. 14. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour
déposer les quatre vis (211). Déposez la vanne d’air
(214) et le joint (209*◆†).
2. Déposez les quatre vis (211) puis le collecteur (220)
et les deux joints (208*).
3. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour déposer
les vannes pilotes (213) des capots supérieur
et inférieur.
REMARQUE : Pour un remontage plus facile,
commencez par le capot supérieur (210) renversé
sur le banc de montage et inversez le montage du
moteur pneumatique.
1. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot
supérieur (210).
2. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (205). Abaissez
le cylindre sur le capot supérieur (210).
3. Posez le bouclier (206) autour du cylindre (205)
et dans la rainure du capot supérieur (210).
4. Cf. FIG. 13. Lubrifiez et posez le joint de coupelle
en U neuf (207*) au bas du roulement dans le capot
inférieur (201). Les lèvres doivent être orientées
vers le bas. Lubrifiez et posez le joint de coupelle
en U neuf (207*) en haut du roulement. Le lèvres
doivent être orientées vers le haut. Reposez
la bague de retenue (217).
*207
Lèvres orientées vers le haut
4. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour déposer
les boulons de liaison (212).
5. Déposez le capot supérieur (210). Déposez le joint
torique (202*). Pour les moteurs 3,5 po uniquement,
déposez le bouchon (231) et le joint torique (230*).
6. Déposez le bouclier (206) et le cylindre (205).
7. Déposez le joint torique (204*) du piston.
8. Fixez le piston (219) dans un étau à mors doux.
Utilisez un clé sur les parties plates de la tige (218)
pour déposer la tige et l’ensemble de capot inférieur
(201) du piston.
*207
Lèvres orientées
vers le bas.
ti16285a
FIG. 13. Installation des coupelles en U du moteur
pneumatique
9. Déposez la tige de l’ensemble de capot inférieur.
10. Déposez le circlip (217), les joints de coupelle en
U (207*) et le joint torique (202*) du capot inférieur.
22
3A1510G
Réparation
1 Enduire de lubrifiant.
231
213 1
204* 1
211
*230
1
214
210
211
220
219
202*
1
208*
1
*202
*217
*207
205
1
209*◆†
1
215
203
208*
201
206
*207
213 1
1
212
218
TI16130a
FIG. 14. Montage du moteur pneumatique
3A1510G
23
Réparation
5. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot
inférieur (201).
6. Introduisez délicatement l’extrémité filetée de la tige
(218) vers le haut dans le capot inférieur (201).
7. Enduisez les filets de la tige (218) de produit adhésif
16G561. Vissez le piston (219) dans la tige. Placez
le piston dans un étau à mors doux et serrez
à 35-40 pi-lb (47-54 N•m).
10. Serrez manuellement les boulons de liaison (212).
11. Posez deux joints (208*) sur le collecteur (220).
Posez le collecteur (220). Serrez les vis (211)
à 95-105 po-lb (10.7-11.9 N•m).
REMARQUE : Le collecteur est réversible pour faciliter
le positionnement du silencieux ou l’évacuation
à distance.
8. Lubrifiez et posez le joint torique (204*) sur le
piston (219).
12. Alignez le nouveau joint de la vanne d’air (209*◆†)
sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (214).
Serrez les vis (211) à 95-105 po-lb (11-12 N•m).
9. Cf. FIG. 15. Positionnez délicatement l’ensemble
capot inférieur/piston sur le cylindre (205) en faisant
coulissez le piston (219) sur le cylindre. Les surfaces
du collection des capots supérieur et inférieur doivent
s’aligner. Vérifiez que le bouclier (206) est dans la
rainure des capots supérieur et inférieur.
13. Serrez les boulons de liaison (212) à mi-course.
Travaillez sur modèle entrecroisé. Vérifiez que le
bouclier (206) reste dans les rainures des deux
capots. Continuez à serrer les boulons du modèle
à 11-13 pi-lb (15-18 N•m).
14. Pour les moteurs 3,5 po uniquement, lubrifiez le
joint torique (230*). Posez-le ainsi que le bouchon
(231) sur le capot supérieur (210).
15. Lubrifiez et installez les vannes pilotes (213) sur le
capot supérieur et inférieur. Serrez à 95-105 po-lb
(11-12 N•m).
201
16. Consultez la section Rebranchement du moteur
pneumatique, page 21.
rainure
206
rainure
210
ti16281a
FIG. 15. Alignement du bouclier dans les rainures
des capots
24
3A1510G
Pièces détachées
Pièces détachées
Pièces de l’ensemble
REMARQUE : Pour le flexible et le pistolet, consultez la page 29.
20
Pièces du moteur pneumatique (7)
22
21
7
Détails du kit sur pied (2)
1 (Réf)
1
4
9
17
26
4
5
8
43
10
16
6
2
23
11
13
19
18
43
3
12
TI16438a
15
37
38
42
TI16129a
3A1510G
25
Pièces détachées
Pièces de l’ensemble
N° de
réf. Description
1
2
Ensemble
24F150 24F151 24F152 24F153 24F154 24F155 24F156 24F157 24F158 24F159 Qté
SUPPORT, mural
24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102 24H102
24F164
24F164
24F164
24F164
24F164
KIT, sur pied ; comprend les
éléments 3, 4, 5, 6, et 43
ci-dessous et 418 à la page 36
108175
108175
108175
108175
108175
BOUCHON
100058
100058
100058
100058
100058
VIS, capuchon, tête hex. ;
1/4–20 x 1,5 po (38 mm)
ENTRETOISE, tube
-----------
1
1
100015
100015
100015
100015
100015
24G693 24G693 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G694 24G693 24G693
6
1
24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707 24G707
1
24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103 24H103
24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104 24H104
1
1
104541 104541 104541 104541 104541 104541 104541 104541 104541 104541
24G701 24G701 24G702 24G702 24G701 24G701 24G701 24G701 24G702 24G702
3
1
195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150 195150
162453 162453
162453 162453 162453 162453
1
1
18‡
ÉCROU, six pans ; 1/4-20
MOTEUR, pneumatique ;
cf. page 32
KIT, tige, barre ; comprend les
tiges et les éléments 11 et 17
(3 de chaque)
RESSORT, sécurité
ADAPTATEUR, partie
inférieure de la pompe
ÉCROU, fixation
PARTIE INFÉRIEURE,
pompe ; cf. page 30 ; y compris
également les éléments 15,
18 et 19
CONTRE-ÉCROU
MAMELON ; 1/4 npsm x
1/4 npt ; plaques d’acier
MAMELON ; 1/4 npsm x
1/4 npt ; acier inoxydable
KIT, flexible d’aspiration, 5 gal.
(19 l) ; diamètre extérieur de
3/8 po (10 mm) ; inclut les
éléments 37 (qté 1), 38 et 42
ÉCROU, six pans ; 7/16-20
BROCHE, droite
19‡
RESSORT, de retenue
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15‡
16
17
26
166846 166846
4
6
4
166846 166846
1
24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148 24F148
1
Non vendu séparément. Commander le kit de barre d’accouplement, élément 8.
196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762 196762
3
1
196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750 196750
1
3A1510G
Pièces détachées
Ensemble
N° de
réf. Description
24F150 24F151 24F152 24F153 24F154 24F155 24F156 24F157 24F158 24F159 Qté
20
24H162 24H163 24H162 24H163 24H164 24H165 24H162 24H163 24H162 24H163
1
121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141 121141
1
24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008 24H008
1
116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343 116343
238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909 238909
238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049 238049
1
1
1
24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160 24F160
1
117559 117559 117559 117559 117559 117559 117559 117559 117559 117559
1
15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813 15E813
1
6
21
22
23
26
28
37
38
42
43
ENSEMBLE DE
COMMANDE D’AIR ;
cf. page 36
COUDE, pivot ; tube de
diamètre extérieur de
1/4 npt(m) x 3/8 po (10 mm)
TUBE, polyuréthane ; diamètre
extérieur de 3/8 po (10 mm) ;
2 pieds (0,61 m)
VIS, de terre
FIL, de mise à la terre
LIQUIDE POUR
PRESSE-ÉTOUPE ;
4 oz (non illustré)
CRÉPINE, aspiration ; tube de
diamètre extérieur de 3/8 po
(10 mm) ; lot de 3
JOINT TORIQUE ;
fluoro-élastomère
CONTRE-ÉCROU, aspiration
RONDELLE, blocage ; 1/4 ;
pièce du kit de pied (2)
---
---
---
---
---
‡ Inclus dans le kit de reconstruction de partie inférieure de pompe. Cf. page 31.
3A1510G
27
Pièces détachées
28
3A1510G
Pièces détachées
Flexible et pistolet
Ensembles à assistance pneumatique
Ensembles sans air
30
30
37
29
32
36
36
32
33
TI16231a
TI16230a
Ensemble
N° de
réf. Description
24F150 24F151 24F152 24F153 24F154 24F155 24F156 24F157 24F158 24F159 Qté
29
30
241811 241811 241811 241811
24C853 24C853
FLEXIBLE, air, pistolet
PISTOLET, à assistance
pneumatique, G15 ;
cf. 3A0149
PISTOLET, à assistance
pneumatique, G40 ;
cf. 3A0149
PISTOLET, sans air ;
cf. 311254
32
FLEXIBLE, fluide ; nylon
diamètre intérieur de
1/8 po (3 mm) ; raccords
de plaques d’acier
1/4 npsm(f) ; 25 pi
(7,6 m) de long
FLEXIBLE, fluide ; nylon
diamètre intérieur de
1/8 po (3 mm) ; raccords
en acier inoxydable
1/4 npsm(f) ; 25 pi
(7,6 m) de long
33
AGRAFE, flexible ;
lot de 7
36★ BUSE ; G15, G40
BUSE ; sans air
24C855 24C855
24F165 24F165
241811 241811 241811 241811
24C853 24C853
1
1
24C855 24C855
1
235460 235460
1
24F165 24F165 24F165 24F165
1
24F166 24F166
24F166 24F166
1
24H005 24H005 24H005 24H005
24H005 24H005 24H005 24H005
7
AAF412 AAF412 AAF412 AAF412
1
1
AAF412 AAF412 AAF412 AAF412
163515 163515
★ D’autres tailles de buses sont disponibles. Consultez le manuel 3A0149 pour les pistolets à assistance pneumatique G15 et G40.
Consultez le manuel 306686 pour les pistolets sans air Silver Plus.
3A1510G
29
Pièces détachées
Pièces de bas de pompe
Réf. 24G701, plaques d’acier
Réf. 24G702, acier inoxydable
‡102
103
‡104
‡112
105
15, cf. page 26
‡106
113‡
‡114
107‡
109❖
116‡❖
119
117❖
111‡❖
‡121
‡126
110
125‡
‡122
‡123
‡120
124
TI16131a
30
3A1510G
Pièces détachées
Pièces de bas de pompe
Réf. 24G701, plaques d’acier
Réf. 24G702, acier inoxydable
Réf.
Description
102‡
BOUTON, bouchon
103
ÉCROU, presse-étoupe ; plaque d’acier
24G701
24G702
---
---
193047
ÉCROU, presse-étoupe ; acier inoxydable
104‡
JOINT TORIQUE ; buna-N ; diamètre extérieur de 1,262 po (32,05 mm)
105
CYLINDRE, pompe
106‡
JOINT EN V, presse-étoupe ; V-Max
107‡
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 1,254 po (31,85 mm)
™
UHMWPE
Qté
1
1
24H161
1
---
---
1
243176
24G706
1
---
---
3
---
---
1
15C011
1
109❖
GUIDE, bille
15C011
110
VANNE, logement intérieur ; plaque d’acier
15B611
VANNE, logement intérieur ; acier inoxydable
1
24H007
1
111‡❖ JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 0,941 po (23,90 mm)
---
---
1
112‡
BAGUE, femelle, presse-étoupe ; acétal
---
---
1
113‡
JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir
---
---
2
114‡
BAGUE, mâle, presse-étoupe ; acétal
---
---
1
105445
105445
1
116‡❖ BILLE, admission ; acier inoxydable ; diamètre de 0,500 po (13 mm)
117❖
SIÈGE, carbure
119
KIT, tige, bas de pompe ; Chromex
18 et 19, page 25
120‡
BILLE, piston ; acier inoxydable ; diamètre 0,3125 po (7,94 mm)
121‡
BAGUE, mâle, piston ; plaque d’acier
™
; inclus les éléments 124,
15A968
15A968
1
24G703
24G704
1
105444
105444
1
---
BAGUE, mâle, piston ; acier inoxydable
122‡
BAGUE, femelle, piston ; plaque d'acier
RACLEUR, piston
124
VANNE, piston ; plaque d’acier
---
126‡
JOINT EN V, piston ; cuir
JOINT EN V, piston ; V-Max
™
UHMWPE
1
---
1
---
1
1
Commander
élément 119
VANNE, piston ; acier inoxydable
125‡
-----
BAGUE, femelle, piston ; acier inoxydable
123‡
1
1
Commander
élément 119
1
---
---
2
---
---
3
‡ Inclus dans le kit de reconstruction de partie inférieure de pompe. Commander le kit 24H006 pour la pompe
24G701, ou le kit 24G705 pour la pompe 24G702.
❖ Inclus dans le kit de clapet de retenue d’admission 246429.
3A1510G
31
Pièces détachées
Pièces du moteur pneumatique
Réf. 24G693, 2,5 po (63,5 mm)
Réf. 24G694, 3,5 po (88,9 mm), illustrée
231
213
204*
211
*230
214
210
211
220
219
202*
208*
*202
*217
*207
205
203
209*◆†
215
208*
201
206
*207
213
212
218
TI16130a
32
3A1510G
Pièces détachées
Pièces du moteur pneumatique
Réf. 24G693, 2,5 po (63,5 mm)
Réf. 24G694, 3,5 po (88,9 mm), illustrée
Réf.
Description
24G693
24G694
Qté
201
KIT, capot, inférieur ; inclus 202 (qté 1),
203, 207, 213 (qté 1) et 217
JOINT TORIQUE, capot
24G695
24G696
1
202*
Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous), kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) ou kit de
capot supérieur (210 dans ce tableau)
203
PALIER
Non vendu séparément. Cf. kit de capot inférieur (201 dans ce tableau)
204*
JOINT TORIQUE, piston
Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous) ou Kit de piston (219 dans ce tableau)
205
CYLINDRE, moteur
15M289
15M211
206▲ CAPOT, cylindre (inclus étiquette de mise
15M302
15M212
en garde en anglais)
207*
JOINT, coupelle en U
Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous) ou Kit de capot inférieur (201 dans ce tableau)
208*
JOINT, collecteur
Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous) ou Ensemble de collecteur (220 dans ce tableau)
209*◆† JOINT, vanne d’air
Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique,
kit de réparation de vanne 24A537, kit de joint de vanne 24A535
(ci-dessous) ou ensemble de collecteur (220 dans ce tableau)
210
KIT, capot, supérieur ; inclus 202 et 213
24H004
15X353
(1 de chaque). 15X353 inclus également
230 et 231.
211
VIS, M6 x 25
Non vendu séparément. Cf. ensemble de collecteur (220 dans ce
tableau) ou Kit de rechange de vanne d'air (page 35)
212
BOULON, liaison, tête hexagonale
15M314
BOULON, liaison, tête hexagonale
15M314
213
Vanne, pilote (lot de 2)
24A366
24A366
214
VANNE, air ; inclus les éléments 209
24A351
24A351
et 211 (qté 4)
215
SILENCIEUX
15M213
15M213
217*
BAGUE, retenue
Non vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique
(ci-dessous) ou Kit de capot inférieur (201 dans ce tableau)
218
TIGE, moteur pneumatique
Non vendu séparément. Cf. kit de piston moteur (219 dans ce tableau)
219
KIT, piston, moteur ; inclus 204 et 218,
24G697
24G698
et adhésif 16G561.
220
COLLECTEUR, ensemble, inclus 208,
24A579
24A579
209 et 211 (qté. 4)
229▲ ÉTIQUETTE, mise en garde (français
15W719
15W719
et espagnol)
230*
JOINT TORIQUE, bouchon supérieur
Non vendu séparément. Cf. kit de
(24G694 uniquement)
joint de moteur pneumatique
(ci-dessous)
231
BOUCHON, capot supérieur
Non vendu séparément. Cf. kit
(24G694 uniquement)
de capot supérieur (210 dans
ce tableau)
2
1
1
1
1
2
2
1
1
8
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement.
† Compris dans le kit de joint de vanne d’air 24A535.
Cf. page 35.
◆ Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 24A537.
Cf. page 35.
3A1510G
*
Compris dans le kit de joint de moteur pneumatique :
24G693
24G694
(Moteur 2,5 po) (Moteur 3,5 po)
24G699
24G700
33
Pièces détachées
Pièces de vanne d’air
✠310
†✠◆306
✠307
301
◆304
◆303
◆311
◆312
◆305
†◆308
◆302
†◆309
†◆308
✠307
†✠◆306
✠310
34
ti16213a
3A1510G
Pièces détachées
Pièces de vanne d’air
Kit de rechange complet de vanne d’air 24A351
Pour remplacer complètement la vanne d’air, commandez le kit de rechange de la vanne d’air 24A351.
Le kit comprend les éléments 301-312 ci-dessous, ainsi que les éléments 209 et 211 de la page 33.
Kit de réparation de vanne d’air
Les pièces de la vanne d’air ne sont pas vendues individuellement. Le tableau montre les options de kit possibles
pour chaque pièce.
Qté.
Kit de
réparation de
vanne d’air
24A537
Vanne d’air
Kit de joint
24A535
Vanne d’air
Kit de plaque
de blocage
24A360
✔
✔
Réf.
Description
301
BOÎTIER
1
302◆
PISTON DE VANNE D’AIR
1
✔
303◆
ENSEMBLE DE PISTON DE
DÉTENTE
1
✔
304◆
CAME DE DÉTENTE
1
✔
305◆
PLAQUE, vanne d’air
1
✔
306†✠◆ JOINT TORIQUE
2
✔
307✠
PLAQUE
2
308†◆
COUPELLE EN U
2
✔
✔
309†◆
VIS
2
✔
✔
310✠
ANNEAU DE RETENUE
2
✔
311◆
RESSORT DE DÉTENTE
1
✔
312◆
COUPELLE
1
✔
✔
✔
† Compris dans le kit de joint de vanne d’air 24A535.
◆ Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 24A537.
✠ Compris dans le kit de la plaque de blocage de la vanne d’air 24A360.
Les vis de rechange (309) sont disponibles en lot de 10. Commander le kit 24A359.
3A1510G
35
Pièces détachées
Pièces de commande d’air
Réf. 24H162, à assistance pneumatique, montage mural
Réf. 24H163, à assistance pneumatique, montage sur pied
1 409
413
407
410
422
411
420
412
401
1 405
403
402
2
Partie de 402
408
418
402
404
TI16132b
404
418 2
1 Brancher le tuyau (406) entre ces deux raccords.
2
Utilisé uniquement sur des unités montées sur pied.
Réf. 24H164, sans air, montage mural
Réf. 24H165, sans air, montage sur pied
1 Brancher le tuyau (406) entre ces deux raccords.
1 409
2
407
421
420
Utilisé uniquement sur des unités montées sur pied.
413
422
411
412
404
401
410
36
1 405
402 418 2
TI16229b
3A1510G
Pièces détachées
Pièces de commande d’air
Réf. 24H162, à assistance pneumatique, montage mural
Réf. 24H163, à assistance pneumatique, montage sur pied
Réf. 24H164, sans air, montage mural
Réf. 24H165, sans air, montage sur pied
Réf. Description
24H162 24H163 24H164 24H165 Qté
401
SUPPORT, poignée
24H105 24H105 24H105 24H105
1
402
RÉGULATEUR air
15T499
2
15T499
RÉGULATEUR air
15T499
403
Té ; 1/4 npt(m)
115219
115219
404
JAUGE, pression d’air
108190
108190
JAUGE, pression d’air
405
COUDE, tube ; tube de diamètre extérieur de 1/4 npt(f) x
3/8 po (10 mm)
15T499
1
2
108190
108190
C38161 C38161
RACCORD, tube ; tube de diamètre extérieur de 1/4 npt(m) x
3/8 po (10 mm)
1
1
1
120389
120389
1
406
TUBE, polyuréthane ; tube de diamètre extérieur de 3/8 po
(10 mm) ; 2 pi (0,61 m)
24H008 24H008 24H008 24H008
1
407
VANNE, bille, air ; 3/8 npt(fbe)
114362
114362
1
408
MAMELON ; 1/4 npsm x 1/4 npt
162453
162453
409
COUDE, pivot ; tube de diamètre extérieur de 3/8 npt(m) x
3/8 po (10 mm)
16F151
16F151
410
COUDE ; 1/4 npt(f) x 1/8 npt(m)
121150
121150
121150
121150
1
411
VANNE, de sécurité ; 110 psi
113498
113498
113498
113498
1
412
COUDE, pivot ; tube de diamètre extérieur de 1/4 npt(m) x
3/8 po (10 mm)
121141
121141
121141
121141
1
413
ÉCROU, régulateur
115244
115244
418
COUDE, mâle et femelle, 45° ; 1/8 npt (mxf)
ÉCROU, régulateur
114362
1
16F151
VIS, à tête, rivet à tête ronde ; 10-24 x 3/8 po (10 mm)
421
BOUCHON, panneau
422
BAGUE, mise à la terre
3A1510G
16F151
1
2
115244
115244
113630
1
2
COUDE, mâle et femelle, 45° ; 1/8 npt (mxf)
420
114362
113630
1
114381
114381
2
16F547
16F547
1
24P812 24P812 24P812 24P812
1
114381
114381
37
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Description du kit
Réf.
Kit de conversion sans air vers assistance pneumatique
24F161
Filtre à fluide en ligne, acier inoxydable
24F271
Filtre à fluide en ligne, aluminium
24F272
Flexible d’aspiration standard, 5 gal. (19 l),
diamètre extérieur de 3/8 po (10 mm)
24F148
Flexible d’aspiration, 5 gal. (19 l), diamètre extérieur
de 5/8 po (16 mm)
24F149
Tube d’aspiration, 1 gal. (3.8 l), diamètre extérieur
de 11/32 po (9 mm)
24F147
Kit de crépine à pression standard
24F160
Kit de crépine à boulon (pour kit de flexible d’aspiration
24F149 5/8 po)
256426
Kit de capot de lentille de jauge d’air (plaque de 12 capots)
193199
Liquide d’étanchéité (TSL) ; 4 oz (118 ml)
238049
Liquide d’étanchéité (TSL) ; 8 oz (236 ml)
206994
Kit d’emballage de pompe à coupelle en U alternatif
(UHMWPE)
24H665
38
3A1510G
Dimensions de l’ensemble
Dimensions de l’ensemble
A, po
(mm)
Ensemble
B, po
(mm)
Montage
mural
C
po (mm)
D
po (mm)
17,4 (442)
18,4 (467)
20,2 (513)
Montage
sur pied
29,0 (737)
Vue de face
Vue de dessus
D
B
A
C
ti16288a
ti16287a
Poids de l’ensemble
Ensemble Description
lb kg
20 9
24F154
Plaque d’acier 15:1, assistance
pneumatique, mural
Plaque d’acier 15:1, assistance
pneumatique, sur pied
Acier inoxydable 30:1, assistance
pneumatique, mural
Acier inoxydable 30:1, assistance
pneumatique, sur pied
Plaque d’acier 30:1, sans air, mural
24F155
Plaque d’acier 30:1, sans air, sur pied 25 11
24F150
24F151
24F152
24F153
3A1510G
23 10
23 10
26 12
Ensemble Description
24F156
24F157
24F158
24F159
Plaque d’acier 30:1, assistance
pneumatique, mural
Plaque d’acier 30:1, assistance
pneumatique, sur pied
Acier inoxydable 15:1, assistance
pneumatique, mural
Acier inoxydable 15:1, assistance
pneumatique, sur pied
lb kg
23 10
26 12
20 9
23 10
22 10
39
Diagramme de l’orifice de fixation de support mural
Diagramme de l’orifice de fixation de support mural
2 x 0,35 po
(9 mm)
2 x 0,281 (9/32) po (7 mm).
Pour montage mural
uniquement.
4,40 po (112 mm)
2 x 0,62 po
(16 mm)
2 x 0,312 (5/16) po (8 mm).
Pour montage mural ou pour
fixer le pied au support.
5,10 po (130 mm)
2,69 po
(68 mm)
2 x 0,48 po
(12 mm)
TI16289a
40
3A1510G
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de fonctionnement du fluide
Pompes 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 psi (10,3 MPa, 103 bars)
Pompes 30:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)
Pression maximale d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
Rapport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1 ou 30:1 (cf. Modèles, page 3)
Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . 160 °F, 71 °C
Plage de température de l’air ambiant . . . . . . . . . . . 35-120 °F, 2-49 °C
Taille de la sortie d’air de la pompe . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt(f)
Taille de la sortie du fluide de la pompe. . . . . . . . . . 1/4 npsm(m)
Régime moteur maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 cycles par minute
(Ne pas dépasser la vitesse maximale
recommandée de la pompe à fluide pour ne pas
user prématurément la pompe.)
Taille maximale de l’orifice de buse de pulvérisation 0,019 po (0,483 mm)
Caractéristiques sonores
Moteur pneumatique 24G693
Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,2 dBa
Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76,5 dBa
Moteur pneumatique 24G694
Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,5 dBa
Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77,9 dBa
Pièces humidifiées
Pompes en plaques d’acier . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, acier au carbone nickelé, carbure
de tungstène, polytétrafluoréthylène, acétal, cuir,
polyéthylène de masse moléculaire très élevée
Pompes en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, carbure de tungstène,
polytétrafluoréthylène, acétal, cuir, polyéthylène
de masse moléculaire très élevée
Pistolets pulvérisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cf. manuel 3A0149 (pistoles à assistance
pneumatique G15 et G40) ou 311254
(pistolet sans air Silver Plus)
Flexible pour fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nylon, plaques d’acier ou acier inoxydable
Ensemble d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, nylon, acétal, fluoroélastomère,
polyéthylène
* Puissance sonore à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars), 80 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 3,28 pieds (1 m) de l'équipement.
3A1510G
41
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Pompes rapport 15:1
LÉGENDE
A = 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bars)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bars)
= débit du fluide
= débit d’air
42
30
1400
(10, 100)
90
120
150
180
210
A
1200
(8, 80)
1000
(7, 70)
800
(5,5, 55)
600
(4, 40)
B
A
B
C
400
(3, 30)
200
(1,4, 14)
0
60
C
240
10,5
(0,3)
9,0
(0,25)
7,5
(0,2)
6,0
(0,17)
4,5
(0,13)
3,0
(0,08)
1,5
(0,04)
0
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide psi (MPa, bar)
Cycles par minute
0,10
0,15
0,20
0,25 0,30 0,35
0,40
0,05
(0,6) (0,75) (0,9) (1,1) (1,3) (1,5)
(0,2) (0,4)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
3A1510G
Diagrammes de performances
Pompes rapport 30:1
LÉGENDE
A = 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bars)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bars)
= débit du fluide
= débit d’air
3000
(21, 210)
60
90
120
150
180
210
240
A
18,0
(0,5)
15
(0,42)
2500
(17,5, 175)
2000
(14, 140)
B
1500
(10,5, 105)
A
9,0
(0,25)
C
1000
(7, 70)
12,0
(0,34)
B
6,0
(0,17)
C
500
(3,5, 35)
3,0
(0,08)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide psi (MPa, bar)
Cycles par minute
30
0
0
0,05
(0,2)
0,10
(0,4)
0,15
(0,6)
0,20
(0,75)
0,25
(0,9)
0,30
(1,1)
0,35
(1,3)
0,40
(1,5)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
3A1510G
43
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET DECLINE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-après ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez le site www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou Sans frais : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les dernières informations
sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0732
Siège social de Graco : Minneapolis, États-Unis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G - janvier 2012

Manuels associés