▼
Scroll to page 2
of
62
Instructions – Pièces Pistolet pulvérisateur PerformAA™ 3A8611A FR Pistolets pulvérisateurs Airless et Air Assistés pour l’application de finition de divers revêtements et peintures en phase aqueuse et à base de solvant. Réservé à un usage professionnel. Pression d’air de service maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars). Consultez la page 3 pour les informations sur les modèles – ces informations concernent entre autres la pression de service maximale du fluide. Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel. Conservez ces instructions. PerformAA 15 Air assisté Airless Informations médicales importantes Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux médecins concernant le traitement des blessures. Porter toujours cette carte sur soi pendant l’utilisation de l’équipement. PerformAA 50 Air assisté Airless PerformAA RAC Air assisté II 2 G Ex h IIB T6 Gb Table des matières Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Présentation du pistolet pulvérisateur. . . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Accessoires d’installation type. . . . . . . . . . . . . 10 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . 11 Mise à la terre du pistolet pulvérisateur . . . . . . 11 Raccordement du pistolet pulvérisateur . . . . . 11 Rincez avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation de la buse de pulvérisation et du chapeau d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation de Reverse-A-Clean® (RAC) 16 . . 14 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . 15 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement du pistolet pulvérisateur . . . . 16 Procédure de fonctionnement du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Application de finition de pulvérisation. . . . . . . 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . 19 Procédure de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance de la buse Reverse-A-Clean (RAC) 24 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dépannage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . 25 Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Procédure de remplacement de la cartouche d’air 30 Procédure relative à la gâchette . . . . . . . . . . . 30 Procédure de réparation de l ’ensemble de chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . 31 Procédure de remplacement de la coupelle en U. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réparation de la cartouche d’air . . . . . . . . . . . 32 Remplacement du tuyau du ventilateur. . . . . . 34 Remplacement de la cartouche de fluide . . . . 34 Réparation de la cartouche de fluide. . . . . . . . 35 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Modèles de pistolets air assistés PerformAA 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Modèles de pistolets air assistés PerformAA 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Modèles de pistolets air assistés PerformAA RAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Modèles de pistolets airless PerformAA . . . . . 45 Ensemble de cartouche d’air. . . . . . . . . . . . . . 47 Ensemble de cartouche de fluide . . . . . . . . . . 48 Pièces de l’ensemble de tuyau pour fluide . . . 49 Tableaux de buse de pulvérisation . . . . . . . . . . 50 Buses de pulvérisation airless PerformAA 15, PerformAA 50, et PerformAA . . . . . . . . . . . . . 50 Buses SwitchTip PerformAA RAC. . . . . . . . . . 53 Guide de sélection des chapeaux d'air . . . . . . . 54 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . 60 Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3A8611A Modèles Modèles Modèles de pistolets air assistés PerformAA™ 15 Le pistolet moyenne pression comprend une bille et un siège en carbure, un filtre à fluide en ligne 100 mailles, un chapeau d’air indexable, et des buses de pulvérisation AXM ou AXF (sauf indication contraire). Pression de service Modèle maximale du fluide bar (MPa, psi) Chapeau d’air Comprend un Référence connecteur à raccord chapeau d’air tournant de fluide 26B500 1 500 (10,5, 105) Finition générale (GF) 2GF042 26B501 1 500 (10,5, 105) Finition générale (GF) 2GF042 26B502 1 500 (10,5, 105) Laque bois (WL) 2WL042 26B503 1 500 (10,5, 105) Laque bois (WL) 2WL042 26B505 1 500 (10,5, 105) Faible viscosité (LV) 2LV042 26B504* 1 500 (10,5, 105) Finition générale (GF) 2GF042 *Pistolet avec un siège en plastique, bille en acier inox Modèles de pistolets air assistés PerformAA™ 50 Le pistolet haute pression comprend une bille et un siège en carbure, un filtre à fluide en ligne 100 mailles, et des buses de pulvérisation AXM ou AXF (sauf indication contraire). Pression de service Modèle maximale du fluide bar (MPa, psi) Chapeau d’air Référence chapeau d’air Comprend un connecteur à raccord tournant de fluide 26B510 5 000 (34,5, 345) Finition générale (GF) 2GF042 26B511 5 000 (34,5, 345) Finition générale (GF) 2GF042 26B512 5 000 (34,5, 345) Laque bois (WL) 2WL042 26B513 5 000 (34,5, 345) Haute viscosité (HV) 2HV042 26B514 5 000 (34,5, 345) En phase aqueuse (WB) 2WB042 26B515 5 000 (34,5, 345) Séchage rapide (QD) 2QD042 26B516 5 000 (34,5, 345) Faible viscosité (LV) 2LV042 26B509* 5 000 (34,5, 345) Finition générale (GF) 2GF042 *Pistolet sans filtre à fluide en ligne pour les applications à haut débit 3A8611A 3 Modèles Modèles de pistolets air assistés PerformAA™ RAC Le pistolet haute pression comprend une bille/un siège en carbure et une sélection de buses LTX ou FFLP RAC SwitcTip. Pression de service Modèle maximale du fluide bar (MPa, psi) Chapeau d’air Comprend un Ensemble connecteur à raccord chapeau d'air tournant de fluide 26B517 5 000 (34,5, 345) Reverse-A-Clean® (RAC) 26B869 26B518 5 000 (34,5, 345) Reverse-A-Clean® (RAC) 26B869 PerformAA™ Modèles de pistolets airless Le pistolet airless comprend une bille et un siège en carbure, un filtre à fluide en ligne 100 mailles, et des buses de pulvérisation AXM ou AXF. Pression de service Modèle maximale du fluide bar (MPa, psi) Chapeau d’air Référence chapeau d’air 26B519 1 500 (10,5, 105) 26B520 5 000 (34,5, 345) Airless (AL) Airless (AL) 2AL042 2AL042 4 Comprend un connecteur à raccord tournant de fluide 3A8611A Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques figurent dans d'autres sections de ce manuel. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à avertissements généraux. Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, reportez-vous à ces pages pour avoir une description détaillées du risque spécifique. AVERTISSEMENT RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir Mise à la terre du pistolet pulvérisateur, instructions. Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • • 3A8611A Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de gâchette. Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. Veiller à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécuter la Procédure de décompression lorsque la pulvérisation est interrompue et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Resserrer tous les raccords de fluide avant de mettre l’équipement en marche. Vérifier quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • E • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements des fabricants de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Arrêter tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées avec des pièces du fabricant uniquement. Veiller à ne pas altérer ou modifier l'équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que tout l’équipement est adapté et homologué pour l’ environnement dans lequel vous l’ utilisez ! Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations contactez votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles, et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de plier excessivement les flexibles ou de les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations en vigueur en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 6 Des lunettes de protection et une protection auditive. Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A8611A Présentation du pistolet pulvérisateur Présentation du pistolet pulvérisateur Le pistolet de pulvérisation air assistée associe les méthodes de pulvérisation airless et air assistée. Pulvérisation airless et air assistée : Pulvérisation air assistée : • La force hydraulique pousse le fluide haute pression à travers l’orifice de la buse de pulvérisation. • • La buse de pulvérisation façonne le fluide en un jet de pulvérisation. Le débit de fluide et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse, de la viscosité et de la pression du fluide. Voir Tableaux de buse de pulvérisation, page 50. L'air provenant du chapeau d'air assure l'atomisation du fluide et complète l'atomisation des traînées de peinture en vue d'obtenir un jet uniforme. Les chapeaux d'air optimisent la qualité de finition pour différentes propriétés de revêtement. Plusieurs chapeaux d’air sont disponibles afin de répondre à divers besoins de finition. Voir le Guide de sélection des chapeaux d'air, page 54. • Le bouton de réglage du ventilateur permet d’ajuster la largeur du jet. • La procédure d’ajustement de la largeur de jet du pistolet de pulvérisation air assistée est différente de celle d’un pistolet à pulvérisation pneumatique. • La largeur du jet peut être réduite en utilisant plus d’air. • La largeur du jet peut être augmente en utilisant moins d’air ou en utilisant une buse de pulvérisation plus large. Le pistolet est doté d'un système d'avance et de retard intégré. Lorsque l'on appuie sur la gâchette, le pistolet émet de l'air avant de projeter le fluide. Lorsque l’on relâche la gâchette, le fluide s’arrête avant l’interruption du débit d’air. Cela permet d’assurer une pulvérisation atomisée et d’empêcher un dépôt de fluide sur le chapeau d'air. 3A8611A 7 Identification des composants Identification des composants 21g Fonction Verrouille la gâchette (9) pour que le pistolet ne puisse pas pulvériser. Atomise le fluide et façonne Buse de la largeur du jet. Voir pulvérisation (7) Tableaux de buse de pulvérisation, page 50. Chapeau d'air assemblé : Ensemble de chapeau d’air (8a), circlip capuchon d'air (8) (8b), garde-buse, et joints. Maintient la buse de pulvérisation (7) et termine l’atomisation des traînées Chapeau d'air (8a) de peinture. Voir le Guide de sélection des chapeaux d'air, page 54. Fixe l’ensemble de chapeau d’air au pistolet. Les circlips du pistolet haute pression Circlip (8b) comprennent un garde-buse pour maintenir les parties du corps à l’écart de la buse de pulvérisation. Active le pistolet Gâchette (9) pulvérisateur. Filtre à fluide en Permet une ultime filtration ligne (14) du fluide. Raccord d’entrée 1/4-18 npsm pour flexible de fluide (15) d'alimentation en fluide. Entrée 1/4-18 npsm (R 1/4-19) pour le flexible d’alimentation en fluide Entrée d’air du du pistolet. Compatible pistolet (16) avec connecteurs à raccord tournant femelle BSP et npsm. Bouton de réglage Ajuste la largeur et la forme du ventilateur (21 g) du jet en éventail. Améliore la manœuvrabilité Connecteur à raccord du pistolet. Inclus avec une tournant de fluide (22) sélection de modèles. Voir Modèles, page 3. Verrouillage de la gâchette (3) 8 8b 8a 3 7 9 16 14 22 FIG.a1: PerformAA 50 avec raccord tournant de fluide 21g 8 8b 8a 3 7 9 16 14 15 FIG.a2: PerformAA 15 sans raccord tournant de fluide 8 Réf. 3A8611A Installation type Installation type REMARQUE : Le schéma d’installation type représenté à la FIG.a3 n'est qu'un guide pour la sélection et l’installation de systèmes de pulvérisation air assistée air assistée. Contactez votre distributeur Graco pour concevoir un système adapté à vos besoins. Légendea: A B C D Vanne d’arrêt d’air Filtre de la conduite d’air Régulateur de pression d’air du pistolet Vanne d’air principale de type purgeur E F G H I J K L M N Régulateur de pression d'air de la pompe Pistolet de pulvérisation air assistée Flexible d’alimentation en fluide du pistolet Flexible d’alimentation en air du pistolet Filtre fluide Fil de mise à la terre Flexible d’aspiration Vanne de vidange de fluide Seau d’alimentation en peinture Conduite d’air N B A C I J F E H L D G K M FIG.a3 : Installation type (PerformAA 15 modèle 26B501 représenté) 3A8611A 9 Installation type Accessoires d’installation type Montez les accessoires illustrés à la FIG.a3, en utilisant des adaptateurs si nécessaire. Accessoires pour conduite de fluide • Filtre pour fluide (I) : avec un élément de 60 ou 100 mailles (250 microns) en acier inoxydable pour filtrer les particules du fluide quand il sort de la pompe. Toujours utiliser un filtre pour fluide propre. • Vanne de vidange de produit (L) : permet de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet. • Vanne d’arrêt de fluide (non représentée) : permet d’interrompre le débit de fluide. Peut être installé dans la conduite de fluide du pistolet. • Régulateur de pression produit (non représenté) : offre un réglage plus précis de la pression du fluide. Peut être installé dans la conduite de fluide du pistolet. Accessoires de conduite d’air • Vanne d’air principale de type purgeur (D) : nécessaire dans votre système pour relâcher l’air emprisonné entre la pompe et le pistolet lorsque la vanne est fermée. REMARQUE : Veillez à ce que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du régulateur d’air. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant provoquer des blessures graves dues à des pièces en mouvement ou des projections de fluides. • • • Régulateur de pression d’air de la pompe (E) : pour contrôler le régime de la pompe et la pression de sortie du fluide. Le placer près de la pompe. Filtre de la conduite d’air (B) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. Garantit une arrivée d'air propre et sèche. Flexible d’arrivée d'air du pistolet (H) : raccorde l’arrivée d'air au pistolet. Choisissez un flexible d’air d’un DI de 3/16 de pouce (5 mm) ou plus pour limiter les trop fortes chutes de pression dans le flexible. • Régulateur de pression de l’air du pistolet (C) : contrôle la pression d’air vers le pistolet. • Vanne d'arrêt d'air (A) : coupe l'air au pistolet et à la pompe. 10 REMARQUE : Systèmes dans contrôle du régulateur de fluide : contrôle la pression du fluide avec le régulateur d'air de la pompe, selon la formule : Rapport Réglage du de la X régulateur d'air pompe de la pompe = Pression du fluide • Flexible d’alimentation en fluide du pistolet (G) : distribue le fluide d’une pompe jusqu’au pistolet pulvérisateur. • Connecteur à raccord tournant (22) : pour plus de liberté de mouvement avec le pistolet. Certains modèles incluent un connecteur à raccord tournant. Voir Modèles, page 3. 3A8611A Configuration Configuration Ventilation de la cabine de pulvérisation Modèles airless : Suivez la procédure Raccordement du pistolet pulvérisateur, en commençant par l’étape 3. 1. Raccordez le flexible d'alimentation en air (H) à l'entrée d'air du pistolet (16). Voir la FIG.a4. N’utilisez pas le pistolet tant que le débit de l’air de ventilation est inférieur à la valeur minimale requise. Ventilez avec de l’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques lors de la pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage du pistolet. Verrouillez l’alimentation en fluide du pistolet pour l’empêcher de fonctionner si le débit de l’air de ventilation est inférieur à la valeur minimale requise. 16 La cabine de pulvérisation doit être équipée d'un système de ventilation. Verrouillez électriquement l’alimentation en fluide du pistolet avec les ventilateurs pour l’empêcher de fonctionner si le débit de l’air de ventilation chute en dessous de la valeur minimale requise. Consultez et conformez-vous à l’ensemble des codes et des réglementations locaux relatifs au débit d’échappement d’air. Vérifiez le fonctionnement de l’interverrouillage au moins une fois par an. FIG.a4 : Raccordement du flexible d’air sur le pistolet Mise à la terre du pistolet pulvérisateur 2. Raccordez l’autre extrémité du flexible d’arrivée d’air du pistolet (H) au régulateur de pression d’air du pistolet (C) ou à la sortie de la vanne d'arrêt d'air (A). Voir la FIG.a5. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Mettez le pistolet pulvérisateur à la terre en le raccordant à un flexible de fluide et à une pompe correctement reliés à la terre. Consultez le code électrique local et la notice de la pompe pour obtenir des informations détaillées sur la mise à la terre. Utilisez uniquement des flexibles à fluide électriquement conducteurs. Raccordement du pistolet pulvérisateur Modèles air assistés : Suivez tous les étapes de la procédure Raccordement du pistolet pulvérisateur. 3A8611A H C H FIG.a5 : Raccordement du flexible d'air au régulateur de pression d’air du pistolet REMARQUE : Soufflez de l’air à travers le flexible d’alimentation en fluide du pistolet (G) et rincez-le avec un solvant compatible avant de le raccorder au pistolet. 11 Configuration 3. Raccordez le flexible d’alimentation en fluide du pistolet (G) au raccord d'entrée de fluide (15) au connecteur à raccord tournant de fluide (22). Voir la FIG.a6. REMARQUE : Achetez un connecteur à raccord tournant de fluide (22) séparément avec le Kit 189018. Rincez avant utilisation L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir la Procédure de rinçage, page 21. Suivez la Procédure de décompression, page 15. G 15 G 22 FIG.a6 : Raccordement du flexible d’alimentation en fluide du pistolet 4. Raccordez l’autre extrémité du flexible d’alimentation en fluide du pistolet (F) à la sortie de fluide de la pompe. 12 3A8611A Configuration Installation de la buse de pulvérisation et du chapeau d'air Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et de l’ensemble de chapeau d’air. 5. Montez l’ensemble de chapeau d'air (8) sur le pistolet pulvérisateur. 5 8b 8a 7 Voir Installation de Reverse-A-Clean® (RAC) 16, page 14 pour installer le pistolet pulvérisateur RAC. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Verrouillez la gâchette (3). Voir la FIG.a12, page 15. 3. Retirez l’ensemble de chapeau d'air (8) et la buse de pulvérisation (7). 4. Installez la buse de pulvérisation (7) dans le chapeau d’air (8a) avec la languette de localisation de la buse positionnée dans la rainure du chapeau d'air. Voir la FIG.a7. FIG.a8 : Installation du chapeau d’air et du circlip 6. Faites pivoter le chapeau d'air (8a) en position de jet de pulvérisation horizontal ou vertical. Voir la FIG.a9. REMARQUE : Les modèles PerformAA 15 peuvent être positionnés avec précision à l’aide d’une goupille d’alignement du chapeau d'air (8e). Voir Ajustement de la goupille d’alignement, page 14. Jet de pulvérisation vertical (réglage d’usine) 8b Fente Jet de pulvérisation horizontal FIG.a9 : Positions du jet de pulvérisation 8a 7 7. Serrez fermement le circlip (8b) à la main pour garantir une bonne étanchéité entre la buse de pulvérisation (7) et la cartouche de fluide (5). Languette de localisation de la buse FIG.a7 : Installation de la buse de pulvérisation et du chapeau d'air (vue arrière) 3A8611A 13 Configuration Ajustement de la goupille d’alignement La goupille d’alignement du chapeau d'air (8e) est réglée en usine en position de jet de pulvérisation vertical. Voir la FIG.a9. 3. Insérez le boîtier RAC dans l’ensemble de chapeau d’air. 1. Dévissez la goupille d’alignement du chapeau d'air (8e) avec des pinces à bec effilé. Boîtier RAC 2. Déplacez la goupille d’alignement (8e) dans la position souhaitée. Voir la FIG.a10. Ensemble de capuchon d'air 4. Insérez la buse SwitchTip RAC. Horizontal Vertical SwitchTip FIG.a10 : Positions de la goupille d’alignement du chapeau d'air 3. Utilisez un produit d'étanchéité pour filetage à faible résistance. 4. Serrez à un couple de 0,2 - 0,3 8 N•m (1,5 - 2,5 po-lb). Ne pas serrer avec une force excessive. 5. Insérez le joint de buse. Installation de Reverse-A-Clean® (RAC) 16 Convertissez tout modèle de pistolet air assisté ou airless PerformAA 50 en un modèle de pistolet RAC avec le Kit de conversion RAC 24C791. Voir les Kits Reverse-A-Clean, page 56. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Verrouillez la gâchette (3). Voir la FIG.a12, page 15. 14 Jjoint de buse 6. Vissez l’ensemble de chapeau d’air sur le pistolet et serrez-le fermement à la main. Ensemble de chapeau d'air 3A8611A Fonctionnement Fonctionnement Assurez-vous de lire et de suivre les Avertissements débutant à la page 5 et tout au long du texte de ce manuel d’instructions. L'opérateur doit toujours garder sur lui la fiche de mise en garde au format portefeuille (222385) fournie avec le pistolet. La fiche contient des informations importantes de traitement dans le cas de blessures par injection cutanée. Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. En option : Ouvrir toutes les vannes de vidange de produit du système, en ayant à disposition un conteneur à déchets prêt à récupérer le produit vidangé. 6. Verrouillez la gâchette (3). Voir la FIG.a12. 7. Si la buse de pulvérisation (7) ou le flexible d’alimentation en fluide du pistolet (G) semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT le circlip ou le raccord d’extrémité du flexible afin de libérer progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin de limiter les risques de blessures graves provoquées par le fluide sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections, appliquer la Procédure de décompression à la fin des opérations de pulvérisation et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. 1. Verrouillez la gâchette (3). Voir la FIG.a12. 2. Arrêtez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. c. Débouchez le flexible ou la buse. REMARQUE : Fermez toute vanne de vidange de produit ouverte avant d’utiliser le pistolet pulvérisateur. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette (3) à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel de la gâchette du pistolet par la main ou en cas de chute ou de choc. 3. Coupez l’alimentation en air du pistolet. 4. Déverrouillez la gâchette (3). Voir la FIG.a12. 5. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. Voir la FIG.a11. 3 3 VERROUILLÉ DÉVERROUILLÉ FIG.a12 : Positions de verrouillage de la gâchette FIG.a11 : Relâchez la pression du pistolet 3A8611A 15 Fonctionnement Fonctionnement du pistolet pulvérisateur 2. Réglez la pression du fluide à un bas niveau de démarrage. Pour réduire les risques de rupture d’élément et par conséquent de blessure grave, telle qu’une injection, ne dépassez pas la pression maximum de service du pistolet. Ne dépassez jamais la pression maximum de service de l'élément le plus faible du système. PerformAA 15 et PerformAA 50 Air Assisté FIG.a14 : Basse pression de démarrage 3. Actionnez le pistolet pour contrôler l’atomisation ; n’ajustez pas encore de la forme du jet. Suivez la Procédure de fonctionnement du pistolet pulvérisateur. PerformAA RAC Suivez les étapes 1 à 4, et les étapes 6 à 8 de la Procédure de fonctionnement du pistolet pulvérisateur. Réglez la largeur du jet avec une buse de pulvérisation différente. Voir Tableaux de buse de pulvérisation, page 50. PerformAA Airless Suivez les étapes 1 à 4 de la Procédure de fonctionnement du pistolet pulvérisateur. Réglez la largeur du jet avec une buse de pulvérisation différente. Voir Tableaux de buse de pulvérisation, page 50. FIG.a15 : Vérifiez l'atomisation 4. Augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à ce que le pistolet pulvérise au niveau d’atomisation souhaité. Procédure de fonctionnement du pistolet pulvérisateur 1. Commencez avec la pression d’air coupée. FIG.a16 : Augmentez la pression du fluide FIG.a13 : Pression d’air coupée 16 3A8611A Fonctionnement 5. Tournez le bouton de réglage du ventilateur (21g) dans le sens horaire jusqu’à fermeture complète. 8. Augmentez lentement la pression d’air d’entrée jusqu’à ce que les traînées soient complètement atomisées et intégrées dans la forme du jet. Voir la FIG.a20. 21g FIG.a17 : Fermez le bouton de réglage du ventilateur 6. Réglez la pression d’air d’atomisation sur environ 0,34 bar (34 kPa, 5 psi) lors du déclenchement. Pas de pression d’air Pression d’air trop faible Quantité correcte de pression d’air FIG.a20 : Traînées d’atomisation REMARQUE : La plupart des produits de pulvérisation, en particulier les produits à faible viscosité, atomisent généralement entre 0,48 et 0,7 bar (7 à 10 psi, 48 à 69 kPa). Une pression d’air trop élevée occasionnera une accumulation du produit dans le chapeau d’air et réduira ainsi l’efficacité de pulvérisation. 9. Si vous le souhaitez, réglez la largeur du jet. FIG.a18 : Réglage de la pression d'air d'atomisation 7. Pulvérisez le pistolet pour vérifier le jet de pulvérisation. Jet large (Standard) Jet étroit FIG.a21 : Largeurs du jet de pulvérisation FIG.a19 :Vérifiez la forme de jet 3A8611A 17 Fonctionnement Jet étroit Tournez le bouton de réglage du ventilateur (21g) dans le sens antihoraire (ouvert). Voir la FIG.a22. Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmentez légèrement la pression d’air pistolet ou utilisez une buse de taille différente. Voir Tableaux de buse de pulvérisation, page 50. Application de finition de pulvérisation 1. Maintenez une distance d’environ 200 à 300 mm (8 à 12 po.) à partir de l’objet pulvérisé. 2. Maintenez le pistolet perpendiculaire à la surface. 3. Verrouillez la gâchette (9). 4. Pulvérisez des passes lisses, uniformes et parallèles. Recouvrez par passe de 50 % pour une couverture uniforme. Évitez les arcs au niveau des passes. La formation d’arcs cause une couverture irrégulière. Voir la FIG.a24. 21g FIG.a22 : Largeur de jet étroit Jet large Tournez le bouton de réglage du ventilateur (21g) dans le sens horaire (fermé). FIG.a23. Correct Incorrect FIG.a24 : Techniques de pulvérisation 21g REMARQUE : Ce pistolet pulvérisateur applique tous les revêtements de manière uniforme sans passes croisées. Vérification du HVLP De nombreuses autorités de contrôle de la qualité de l’air acceptent la pulvérisation air assistée comme un processus efficace et conforme à la réglementation environnementale. FIG.a23 : Largeur de jet large 18 Pour se conformer aux exigences du HVLP, la pression d’air au niveau du chapeau d'air doit être inférieure à 7 bar (10 psi, 0,7 Mpa). Utilisez un Kit de vérification HVLP pour vérifier la pression d’air du chapeau d'air. Voir le Guide de sélection des chapeaux d'air, page 54. Les Kits de vérification HVLP sont destinés à des fins de test uniquement. Ne pas les utiliser pour les applications de pulvérisation proprement dites. 3A8611A Maintenance Maintenance Pour réduire le risque de blessures, suivez la Procédure de décompression, page 15 à chaque fois qu'il est demandé de relâcher la pression. Entretien quotidien du pistolet 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. FIG.a27 : Rincez le pistolet 4. Trempez la buse de pulvérisation (7) dans un solvant compatible. 7 FIG.a25 : Relâchez la pression 2. Retirez l’ensemble de chapeau d'air (8) et la buse de pulvérisation (7). FIG.a28 : Trempez la buse de pulvérisation 5. Nettoyez le chapeau d'air (8a), la buse de pulvérisation (7), et l’extérieur de la cartouche de fluide (6) avec une brosse douce. Voir la Procédure de nettoyage, page 22. 8 7 FIG.a26 : Retirez l’ensemble de chapeau d'air et la buse de pulvérisation 6 3. Rincez le pistolet à l'aide d'un solvant compatible. Suivez la Procédure de rinçage, page 21. AVIS Le chlorure de méthylène avec de l'acide formique ou de l'acide propionique endommagera les composants en aluminium et en nylon. Ne pas utiliser pour rincer ou nettoyer le pistolet. 3A8611A FIG.a29 : Nettoyez toutes les pièces avec une brosse douce 19 Maintenance REMARQUE : Orientez toujours le pistolet vers le bas pendant le nettoyage pour que le solvant n'entre pas dans les circuits d’air du pistolet. La présence de solvant résiduel dans les circuits d'air du pistolet pourrait induire une finition de peinture de mauvaise qualité. 21g 9 6. Nettoyez l’extérieur du pistolet avec un chiffon doux. FIG.a32 : Vérifiez la gâchette (9) et le bouton de réglage du ventilateur 9. Vérifiez tout signe de fuite au niveau des flexibles à fluide. Resserrez les raccords ou remplacez l'équipement, le cas échéant. REMARQUE : N'utilisez pas de méthode de nettoyage qui laisse entrer du solvant dans les circuits d'air du pistolet. La présence de solvant résiduel dans les circuits d'air du pistolet pourrait induire une finition de peinture de mauvaise qualité. FIG.a30 : Nettoyez l’extérieur 7. Nettoyez ou remplacez le filtre à fluide en ligne (14). • • • • 14 Ne dirigez pas le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. N'essuyez pas le pistolet avec un chiffon mouillé de solvant. Essorez l’excédent. N'immergez pas le pistolet dans du solvant. N'utilisez pas d'outils métalliques pour déboucher les orifices du capuchon d'air ; cela risque de les rayer. Les rayures risquent de déformer le jet de pulvérisation. FIG.a31 : Vérifiez le filtre à fluide en ligne 8. Vérifiez la gâchette (9) et le mouvement du bouton de réglage du ventilateur (21g). Lubrifiez ou réparez si nécessaire. Voir la FIG.a32. 20 3A8611A Maintenance Procédure de rinçage AVIS Le chlorure de méthylène avec de l'acide formique ou de l'acide propionique endommagera les composants en aluminium et en nylon. Ne pas utiliser pour rincer ou nettoyer le pistolet. Mettez systématiquement l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure due aux éclaboussures. • Rincez avant de changer de couleur, avant que le fluide ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant l'entreposage et avant de réparer l'équipement. • Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et resserrez-les si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible avec le fluide distribué et les pièces en contact avec le produit de l’équipement. 5. Plongez le pistolet dans un récipient métallique relié à la terre. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre la paroi du récipient métallique relié à la terre. 6. Augmentez lentement la pression du fluide. 7. Rincez jusqu'à ce que du solvant clair s'écoule du pistolet. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Retirez le circlip (8b), le chapeau d'air, le chapeau (8a) et la buse de pulvérisation (7). FIG.a33 : Rincez le pistolet dans le récipient métallique 8. Coupez l'alimentation en solvant. 3. Coupez l'alimentation d'air. En option : Débranchez le flexible d’arrivée d’air (H) du pistolet. 9. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 4. Utilisez du solvant à la place du fluide ou débranchez la conduite de fluide et branchez une conduite d'alimentation de solvant sur le pistolet. 3A8611A 21 Maintenance Procédure de nettoyage 6. Nettoyez l’ensemble de chapeau d'air (8) et la buse de pulvérisation (7) 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Retirez l’ensemble de chapeau d'air (8) et la buse de pulvérisation (7). 8 7 3. Rincez le pistolet à l'aide d'un solvant compatible. Voir la Procédure de rinçage, page 21. 4. Trempez la buse de pulvérisation (7) dans un solvant compatible. FIG.a36 : Nettoyez l’ensemble de chapeau d'air et la buse de pulvérisation a. Nettoyez les pièces avec une brosse douce. 7 b. Utilisez un outil doux, comme un pointeau de débouchage ou un cure-dent pour nettoyer les orifices du chapeau d’air (8a). c. Insufflez de l'air dans la buse de pulvérisation (7) afin de nettoyer l'orifice. FIG.a34 : Trempez la buse de pulvérisation 5. Trempez le bout d'un pinceau souple dans un solvant compatible. 7. Dirigez le pistolet vers le bas et nettoyez l’extérieur du diffuseur (6) à l’aide d’une brosse douce et d’un solvant compatible. REMARQUE : Ne laissez pas tremper en permanence les poils de la brosse dans le solvant. AVIS N’utilisez pas d’outils métalliques pour nettoyer les pièces de l’ensemble de chapeau d'air. Les outils métalliques peuvent rayer le chapeau d'air et causer une déformation du jet de pulvérisation. 6 FIG.a37 : Nettoyez l’extérieur du diffuseur 8. Dirigez le pistolet vers le bas et nettoyez l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon doux et d’un solvant compatible. REMARQUE : N'immergez pas le pistolet dans du solvant. FIG.a35 : Trempez la brosse dans le solvant 22 3A8611A Maintenance 11. Nettoyez le filtre à fluide en ligne (14). a. Dévissez le raccord d'entrée de fluide (15). b. Retirez le filtre à fluide en ligne (14) de l’ensemble du tuyau pour fluide (13). c. Nettoyez remplacez. FIG.a38 : Nettoyez l’extérieur du pistolet 9. Nettoyez la cartouche de fluide (6) si nécessaire. a. Suivez la Procédure de retrait de la cartouche de fluide, page 34 pour retirer la cartouche de fluide (6). 13 AVIS 15 Actionnez toujours la gâchette du pistolet pour retirer ou serrer la cartouche de fluide afin d’éviter d’endommager le siège. 14 FIG.a40 : Nettoyez le filtre à fluide en ligne b. Nettoyez avec une brosse douce et un solvant compatible. c. Suivez la Procédure d’installation de la cartouche de fluide, page 35. Serrez à un couple de 18 à 19 N•m (155 à 165 po-lb). 12. Vérifiez la gâchette (9) et le mouvement de réglage du ventilateur (21g). Lubrifiez la goupille du pivot (10), l’écrou du pivot (11), et le pointeau de la cartouche (6k). REMARQUE : le pointeau de la cartouche (6k) se trouve derrière la gâchette (9). 10. Remontez et installez la buse de pulvérisation (7) et l’ensemble de chapeau d’air (8). Voir Installation de la buse de pulvérisation et du chapeau d'air, page 13. 10, 11 21g 5 8b 9 FIG.a41 : Vérifiez la gâchette (9) et le bouton de réglage du ventilateur 8a 7 FIG.a39 : Remontez la buse de pulvérisation et le chapeau d'air 3A8611A 23 Maintenance Maintenance de la buse Reverse-A-Clean (RAC) 4. Actionnez le pistolet dans un seau pour le déboucher. Pour éviter des blessures graves, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors du retrait, de l’installation, ou de la maintenance de l’ensemble de chapeau d’air. REMARQUEa: Ne trempez pas le joint d'étanchéité (33a) du siège de la buse RAC pendant une période prolongée dans du solvant pour ne pas le faire gonfler. Éliminer l’obstruction d’une buse RAC 5. Verrouillez la gâchette (3) 1. Relâchez la gâchette et engagez le verrouillage de la gâchette (3). 3 3 6. Tournez la buse SwitchTip dans sa position d’origine. 2. Tournez la buse SwitchTip. 7. Déverrouillez la gâchette (3) et continuez la pulvérisation. 3. Déverrouillez la gâchette (3). 3 3 24 3A8611A Dépannage Dépannage Dépannage du jet de pulvérisation Pour réduire le risque de blessures par injection, suivez toujours la Procédure de décompression, page 15 à chaque fois qu'il est demandé de relâcher la pression. Pour éviter des blessures graves, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de l’ensemble de chapeau d’air et de la buse de pulvérisation. Problème Traînées et stries dans le jet Jet de pulvérisation irrégulier REMARQUE : Passez en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de procéder au démontage de l’ensemble de chapeau d'air et de la buse de pulvérisation. Un déséquilibre d’air et de fluide peut nuire à la qualité des jets d’air. Causes possibles • Traînées pas complètement atomisées • Buse usée • Buse bouchée • Pression du fluide trop basse • • • • 3A8611A Suivez la Procédure de décompression, page 15, avant de vérifier ou de réparer le pistolet. Pourquoi est-ce important ? Solutions • Nettoyez la buse • Finition mélangée de façon homogène • Contrôlez le débit/l’usure de la buse • Augmentez la pression du fluide • Épaisseur et couverture de peinture uniformes • Diminuez la taille d'orifice de la buse • Préserve l’efficacité de transfert • Diminue la pulvérisation sèche • Augmente la propreté de la buse, du chapeau d'air et du pistolet • Nettoyez la buse Finition mélangée de façon homogène Orifices de chapeau • d'air encrassés ou bouchés • Buse usée • Buse bouchée Nettoyez le chapeau d'air Contrôlez le débit/l’usure • de la buse Élimine les traces Technique de pulvérisation de l’opérateur Analyse de la technique • de l’opérateur Épaisseur et couverture de peinture uniformes • 25 Dépannage Problème Jet irrégulier Causes possibles • • Brumisation, brouillard de pulvérisation, ou pulvérisation sèche • Nettoyez ou remplacez la buse • Nettoyez ou remplacez le chapeau d'air Orifices de chapeau d'air encrassés ou • bouchés • Finition mélangée de façon homogène • Recouvrements uniformes à 50 % • Épaisseur et couverture de peinture uniformes • Augmentez l'efficacité de transfert • Diminuez le brouillard de pulvérisation • Améliore la propreté de la cabine de pulvérisation Testez différents types de chapeaux d'air • Air d'atomisation excessif • Réduisez la pression d'air • Pression du fluide trop élevée • Diminuez la pression du fluide Taille de buse incorrecte • • Cycles de peinture ou épaisseur de couverture de peinture Buse de pulvérisation partiellement bouchée Pourquoi est-ce important ? Solutions Augmentez la taille d'orifice de la buse • Débit de fluide excessif • Contrôlez le débit et l’usure de la buse • Minimise les cycles • Buse usée • Diminuez la taille d'orifice de la buse • • Taille de buse incorrecte Préserve l’efficacité de transfert • Analyse de la technique de l’opérateur • • Technique de pulvérisation de l’opérateur • 26 Épaisseur et couverture de peinture uniformes Recouvrements uniformes à 50 % 3A8611A Dépannage Problème Finition brute ou mouchetures Air entraîné / Finition à texture saccharoïde / Finition Champagne Peau d'orange 3A8611A Causes possibles • Air d'atomisation excessif • Diminuez la pression d’air • Réglage du jet en éventail excessif • Diminuez la taille du jet de la buse • Distance trop grande entre le pistolet et la pièce • Ajustez le pistolet à la distance de la pièce • Air d'atomisation excessif • Diminuez la pression d’air • Agitation excessive de l’alimentation en peinture • Testez différents types de chapeaux d'air • Réduisez l’agitation de l’alimentation en peinture • Couverture de peinture trop épaisse • Air d'atomisation excessif Pourquoi est-ce important ? Solutions • Augmente l’humidité de la peinture sur la pièce • Permet un débit uniforme du produit • Finition homogène / mélangée • Les chapeaux d'air sont conçus pour fournir • La quantité d’air adéquate à des • Produits spécifiques • Améliore l’apparence de la finition • Élimine les bulles d’air dans le produit • Diminuez la pression du • fluide • Testez différents types de chapeaux d'air • Diminuez la taille d'orifice de la buse • Diminuez la pression d’air Finition homogène / mélangée • Améliore l’apparence de la finition • Les chapeaux d’air sont conçus pour fournir la quantité d’air adéquate à des produits spécifiques 27 Dépannage Dépannage général 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15, avant de vérifier ou de réparer le pistolet. 2. Passez en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. Problème Cause Fuite de fluide au niveau de la partie arrière du presse-étoupe pour fluide. Presse-étoupe ou arbre du pointeau usés. Fuite d'air au niveau du pistolet. La vanne n’est pas montée correctement sur son support. Il y a une fuite de produit à l'avant Bille du pointeau usée du pistolet. ou endommagée. Siège usé. Présence de fluide dans les passages d’air. Viscosité du fluide trop faible pour une bonne étanchéité avec le siège en carbure. La buse de pulvérisation fuit. Fuite autour du boîtier du siège. Arrêt de fluide lent. 28 Il y a un dépôt de fluide sur les éléments du pointeau. Solution Remplacez la cartouche de fluide. Voir Remplacement de la cartouche de fluide, page 34. Réparez l'ensemble pointeau. Voir Réparation de la cartouche de fluide, page 35. Remplacez la cartouche d’air. Voir la Procédure de remplacement de la cartouche d’air, page 30. Nettoyez la cartouche d’air. Voir la Procédure de réparation de l’ensemble de chapeau d’air, page 31 Remplacez l'ensemble pointeau. Voir Remplacement de la cartouche de fluide, page 34. Réparez la cartouche de fluide. Voir Réparation de la cartouche de fluide, page 35. Remplacez la cartouche de fluide. Voir Remplacement de la cartouche de fluide, page 34. Remplacez le siège et le joint du siège. Voir Réparation de la cartouche de fluide, page 35. Installez la cartouche de fluide 26B701 qui inclut un siège en plastique et une bille en acier inox Serrez le circlip ou remplacez la buse de pulvérisation. Remplacez le joint d'étanchéité (modèles au carbure uniquement). Voir Réparation de la cartouche de fluide, page 35. Le joint d’étanchéité doit être remplacé à chaque fois que l’ensemble de siège est retiré. Remplacez la cartouche de fluide. Voir Remplacement de la cartouche de fluide, page 34. Démontez et nettoyez ou remplacez l’ensemble du pointeau de fluide. Voir Réparation de la cartouche de fluide, page 35. 3A8611A Dépannage Problème Pas de débit de sortie du fluide quand on actionne la gâchette. Cause La buse de pulvérisation est bouchée. Le flexible à fluide est bouché. Le filtre pour fluide est obstrué. 3A8611A Solution Nettoyez la buse de pulvérisation. Voir la Procédure de nettoyage, page 22. Suivez la Procédure de décompression, page 15. Desserrez très lentement le raccord à l’extrémité du flexible pour relâcher la pression progressivement. Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement. Débouchez le flexible. Puis, desserrez entièrement pour éliminer l’obstruction. Suivez la Procédure de décompression, page 15. Dévissez le raccord d’entrée de fluide. Démontez et examinez le filtre à fluide en ligne. Nettoyez ou remplacez le filtre à fluide en ligne si nécessaire. 29 Réparation Réparation 5. Lubrifiez la buse de la cartouche d’air vissez l’ensemble de cartouche d’air (21) dans la partie arrière du pistolet. Serrez à un couple de 175-185 po-lb (20-21 N•m). Voir la FIG.a42. Pour éviter les blessures, suivez la Procédure de décompression, page 15, avant de vérifier ou de réparer le pistolet. Recherchez toutes les solutions possibles dans les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet. Voir Dépannage, page 25. Procédure de remplacement de la cartouche d’air Utilisez un Kit de remplacement de la cartouche d’air pour remplacer l’ensemble de cartouche d’air (21) et la coupelle en U (2). Voir Kits de réparation de la cartouche de fluide, page 55. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Desserrez l’ensemble de cartouche d’air (21) au niveau de l’arrière du corps du pistolet à l’aide de l’outil pour pistolet (29). Procédure relative à la gâchette Suivez cette procédure pour retirer et installez l’ensemble de gâchette ou pour remplacer l’ensemble de gâchette à l’aide du kit 26B721. Retirez la gâchette 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Utilisez le tourne-écrou (25) pour desserrer l’écrou de la gâchette (11). 3. Retirez la goupille de la gâchette (10) du pistolet pour relâcher la gâchette (9). Montez la gâchette 1. Positionnez la gâchette (9) entre la rondelle du pointeau et le boîtier du pointeau (6b). 1 7 6 5 4 2 21 1 Serrez à un couple de Serrez à un couple de 2-3 N•m(20-30 po-lb) 1 7 6 5 4 2 Rondelle 6b 11 20-21 N•m (175-185 po-lb) 3 Lubrifiez légèrement. 9 FIG.a42 : Installation de la cartouche d’air 3. Faites glisser l’ensemble (21) hors du pistolet. 4. Suivez la Procédure de remplacement de la coupelle en U, page 31 si nécessaire. 30 1 7 6 5 4 2 10 FIG.a43 : Positionnement de la gâchette 2. Insérez la goupille de la gâchette (11). 3. Vissez l’écrou de la gâchette (10). Serrez la goupille de la gâchette (11) et l’écrou de la gâchette (10) à un couple de 2 à 3 N•m (20 à 30 po-lb). 3A8611A Réparation Procédure de réparation de l’ensemble de chapeau d’air Remplacez les pièces de l’ensemble de chapeau d’air (8) si nécessaire. Voir le Guide de sélection des chapeaux d'air, page 54. REMARQUE : Les ensemble de chapeau d’air RAC ne peuvent pas être réparés. Démontez le chapeau d'air 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Desserrez le circlip (8a) à la main pour retirer l’ensemble de chapeau d’air (8) du pistolet. 2. Enfoncez le chapeau d'air (8a) et la rondelle (8f) dans le circlip (8b). 3. Enfoncez le joint torique (8d) dans le circlip (8b) à l’aide d’un extracteur. 4. Insérez la buse de pulvérisation (7) dans le chapeau d'air (8a). 5. Montez l’ensemble de chapeau d'air (8) sur le pistolet. Voir Installation de la buse de pulvérisation et du chapeau d'air, page 13. Procédure de remplacement de la coupelle en U 3. Ôtez la buse de pulvérisation (7) de l’ensemble. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 4. Retirez le joint torique (8d) avec un extracteur pour libérer le chapeau d'air (8a), et ôtez la rondelle (8f) de l’ensemble. 2. Retirez la gâchette du pistolet (9) pour accéder à la coupelle en U (2) depuis l’avant du pistolet. Voir Retirez la gâchette, page 30. 8b 8f 3. Utilisez un extracteur métallique mince ou un tournevis plat pour extraire la coupelle en U (2) de la partie avant vers la parie arrière du pistolet. REMARQUE : Le retrait endommage la coupelle en U (2). Elle ne peut pas être réutilisée. 8a 8d 4. Placez une coupelle en U neuve (2) sur l’instrument de montage des joints (28), avec les lèvres de la coupelle U tournées vers l’instrument. Voir la FIG.a46. 7 FIG.a44 : Pièces et buse de pulvérisation de l’ensemble de chapeau d’air PerformAA 50 8b 8f 5. Pressez fermement la coupelle en U (2) dans la partie arrière du pistolet jusqu’à ce qu’elle se mette en place. 6. Montez la gâchette du pistolet (9). Voir Montez la gâchette, page 30. 8a 3 Lubrifiez légèrement. 8b 1 2 Les languettes sont orientées vers l’outil. 7 1 2 3 2 28 FIG.a45 : Pièces et buse de pulvérisation de l’ensemble de chapeau d’air PerformAA 15 Montez le chapeau d'air 1. Placez la rondelle (8f) à l’avant du chapeau d'air (8a). FIG.a46 : Remplacement de la coupelle en U 3A8611A 31 Réparation Réparation de la cartouche d’air 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Desserrez l’ensemble de cartouche d’air (21) au niveau de l’arrière du corps du pistolet à l’aide de l’outil pour pistolet (29). 3. Faites glisser l’ensemble de cartouche d’air (21) hors du pistolet. 4. Démontez les pièces. Voir la FIG.a47. 5. Remplacez les pièces de la cartouche d’air et remontez. a. Placez le joint torique de la vanne du ventilateur de remplacement (21k) sur la tige de vanne du ventilateur (21f). Vissez l’écrou de réglage du ventilateur (21e) sur la tige (21f). Lubrifiez le joint torique (21k). b. Enfoncez la vanne du ventilateur assemblée (21e et 21f) dans le boîtier de la cartouche (21d). c. a. Sortez l’ensemble de vanne d’air (21a) et le ressort (21b) du boîtier de la cartouche (21d). b. Ôtez le joint torique du boîtier de la cartouche (21c). c. Desserrez la vis sans tête (12h) et retirez le bouton de réglage du ventilateur (21g). d. Ôtez le circlip de la vanne du ventilateur (21j) avec un extracteur. REMARQUE : Utilisez une clé hexagonale pour enfoncer l’ensemble de vanne du ventilateur vers le haut afin d’accéder au circlip (21j). e. Extrayez l’ensemble de vanne du ventilateur (21e et 21f) du boîtier de la cartouche (21d). f. 32 Desserrez l’écrou de réglage du ventilateur (21e) pour séparer la tige de vanne du ventilateur (21f), et ôtez le joint de la vanne du ventilateur (21k) à l’aide d’un extracteur. Utilisez un extracteur pour enfoncer le circlip (21f) et le mettre en place sur la tige de vanne du ventilateur (21j). d. Placez le bouton de réglage du ventilateur (21g) sur le boîtier de la cartouche (21d) et serrez la visse de réglage (21h) à l’aide d’une clé hexagonale. REMARQUE : La vis sans tête se trouve en dessous de la surface lorsqu’elle est montée correctement. e. Montez un joint torique (21c) sur le boîtier de la cartouche (21d). f. Insérez la vanne d’air (21a) dans le ressort (21b), et enfoncez le ressort (21b) dans le boîtier de la cartouche (21d). 6. Suivez la Procédure de remplacement de la coupelle en U, page 31. 7. Lubrifiez la buse de la cartouche d’air, et vissez dans la partie arrière du pistolet. Serrez à un couple de 20-21 N•m (175-185 po-lb). Voir la FIG.a42. 3A8611A Réparation 21g 1 13 Serrez à un couple de 20-21 N•m (175-185 po-lb) Lubrifiez légèrement 21f 1 21d 3 21e 21j 21c 21h 21k 21b 21m 21n 3 21a FIG.a47 : Ensemble de cartouche d’air (pour modèles air assistés) Remplacement de la vanne d’air Remplacez la vanne d’air (21a) avec le kit 26B713. 5. Sortez la vanne d’air (21a) et le ressort (21b) du boîtier de la cartouche (21d). 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 6. Insérez une vanne d’air de remplacement (21a) dans le ressort (21b), et enfoncez le ressort (21b) dans le boîtier de la cartouche (21d). 2. Desserrez l’ensemble de cartouche d’air (21) à l’arrière du pistolet à l’aide de l’outil pour pistolet (29). 7. Lubrifiez la buse de la vanne d’air, et placez l’ensemble de cartouche d’air (21) dans la partie arrière du pistolet. 3. Extrayez l’ensemble de cartouche d’air (21) du pistolet. Voir la FIG.a42. 8. Serrez à un couple de 20-21 N•m (175-185 po-lb). Voir la FIG.a42. 4. Suivez la Procédure de remplacement de la coupelle en U, page 31. 3A8611A 33 Réparation Remplacement du tuyau du ventilateur Remplacement de la cartouche de fluide Remplacez le tuyau du ventilateur avec le kit 26B715. Remplacez complètement la cartouche de fluide (6) à l’aide d’un Kit de remplacement compatible. Voir Kits de réparation de la cartouche de fluide, page 55. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Utilisez une clé hexagonale pour desserrez le raccord de tuyau du ventilateur (18). Procédure de retrait de la cartouche de fluide 3. Sortez le raccord de tuyau du ventilateur (18) du pistolet. Retirez le tuyau du ventilateur (20) du pistolet. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 4. Insérez un tuyau de ventilateur de remplacement (20) dans le corps du pistolet. 5. Lubrifiez le joint torique (19) sur le raccord de tuyau du ventilateur de remplacement (18). 6. Vissez le raccord de tuyau du ventilateur (18) dans le corps du pistolet. Serrez à l'aide d’une clé hexagonale. 3 Lubrifiez légèrement. 20 2. Débranchez les flexibles de fluide et d’air du pistolet. 3. Desserrez le circlip (8a) à la main pour retirer l’ensemble de chapeau d’air (8). REMARQUE : Nettoyez quotidiennement l’ensemble de chapeau d’air (8). Voir Entretien quotidien du pistolet, page 19. 4. Actionnez la gâchette du pistolet tout en desserrant la cartouche de fluide (6) avec l’outil pour pistolet (29) jusqu’à ce que la cartouche tourne librement. 19 18 6 FIG.a48 Ensemble de tuyau du ventilateur 29 FIG.a49 : Retirez la cartouche de fluide AVIS Actionnez toujours la gâchette du pistolet pour retirer ou serrer la cartouche de fluide afin d’éviter d’endommager le siège. 5. Suivez les instructions pour le Retirez la gâchette, page 30, pour libérer la cartouche de fluide (6) du pistolet. 34 3A8611A Réparation REMARQUE : Pressez la gâchette tout en serrant la cartouche au couple. . 11 10 6 Réparation de la cartouche de fluide Reconstruisez la cartouche de fluide ou remplacez les pièces de la cartouche de fluide à l’aide d’un kit de réparation compatible. Voir Kits de réparation de la cartouche de fluide, page 55. 9 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. FIG.a50 : Retirez la gâchette pour libérer la cartouche de fluide 6. Faites glisser la cartouche de fluide (6) hors du corps du pistolet. Procédure d’installation de la cartouche de fluide 1. Lubrifiez légèrement les joints toriques de la cartouche (6e et 6c). 2. Vissez la cartouche une ou deux fois dans le corps du pistolet jusqu’à ce que l’ensemble de gâchette (9) s’insère entre la rondelle de la cartouche (6n) et le boîtier du pointeau (6b). Voir la FIG.a43 : Positionnement de la gâchette, page 30. 3. Montez la gâchette (9), la goupille de la gâchette (11) et l’écrou de la gâchette (10) en face de la rondelle (6n). Voir Montez la gâchette, page 30. 1 Serrez à un couple de 20-21 N•m (175-185 po-lb) 1 2. Procédure de retrait de la cartouche de fluide, page 34, pour retirer l’ensemble de cartouche de fluide (6) du pistolet. 3. Séparez l’ensemble de pointeau (6b) et l’ensemble de diffuseur (6a) avec l’outil pour pistolet (29) et un étau. 4. Retirez les joints toriques extérieurs (6c) et le joint torique intérieur (6c) de l’ensemble de pointeau. REMARQUE : Poussez l’arrière du pointeau vers l’avant pour accéder au joint torique intérieur. 5. Retirez les joints toriques extérieurs du diffuseur (6d et 6e). 6. Remplacez les pièces du diffuseur (6a). a. Maintenez le boîtier du diffuseur (6m) avec une clé et desserrez l’écrou du siège (6f) à l’aide d’une clé hexagonale. b. Retirez le siège (6g), le joint d’étanchéité (6h), et l’écrou du siège (6f) du boîtier du diffuseur (6m). 6 REMARQUE : Le joint d’étanchéité (6h) peut se bloquer. Utilisez un extracteur pour le retirer. 9 FIG.a51 : Pressez la gâchette tout en insérant la cartouche 4. Pressez la gâchette (9) et insérez la cartouche de fluide (6) dans le pistolet. Serrez à un couple de 175-185 po-lb (20-21 N•m). 3A8611A 7. Reconstruisez le diffuseur (6a). a. Utilisez un extracteur pour enfoncer le joint d’étanchéité du siège (6h) dans le boîtier du diffuseur (6m). b. Placez le siège (6g) dans le boîtier du diffuseur (6m). 35 Réparation REMARQUE : Montez le siège (6g) dans n’importe quelle direction. c. 9. Montez la cartouche de fluide (6) a. Lubrifiez légèrement les joints toriques intérieurs du diffuseur (6d et 6e) avec un extracteur. Placez l’écrou du siège (6)f dans le boîtier du diffuseur (6m). Maintenez le boîtier du diffuseur (6m) avec une clé et serrez l’écrou du siège (6f) à un couple de 5-6 N•m b. Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage à faible résistance sur le filetage de l’ensemble de diffuseur (6a). (45 - 50 po-lb) avec une clé hexagonale. Ne pas serrer avec une force excessive. c. 8. Placez les joints toriques extérieurs de remplacement. a. Placez les joints toriques extérieurs du diffuseur (6d et 6e). d. Lubrifiez la buse du pointeau et les joints toriques extérieurs du pointeau (6c) et les joints toriques extérieurs du diffuseur (6d et 6e). b. Utilisez un extracteur pour placer les joints toriques extérieurs du pointeau (6c). c. Serrez entre eux l’ensemble de diffuseur (6a) et l’ensemble de pointeau (6b). Serrez à un couple 45-50 po-lb (5-6 N•m). Enfoncez le joint torique intérieur (6c) dans l’ensemble de pointeau (6b). Poussez le pointeau vers l’avant tout en utilisant un extracteur pour mettre en place le joint torique (6d). 10. Montez la cartouche de fluide (6) dans le pistolet. Voir la Procédure d’installation de la cartouche de fluide, page 35. joint torique 6b 1 3 Lubrifiez légèrement 1 4 Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage à faible résistance 2 1 9 Serrez à un couple 5-6 N•m (45-50 po-lb) 6 5 4 2 6a 6C 4 6c (interne) 1 9 6 5 4 2 6h 1 3 6g 6f 3 3 6e 6m 1 3 6d FIG.a52 : Pièces de la cartouche de fluide 36 3A8611A Réparation Remplacement de l’ensemble de tuyau pour fluide 8. Placez un nouvel ensemble de tuyau pour fluide (13) dans le pistolet. Utilisez le kit 26B711 pour remplacer l’ensemble de tuyau pour fluide (13). 9. Placez la vis du tuyau pour fluide (17) à l’aide d’une clé hexagonale 3/16 po. Serrez à un couple de 50-60 po-lb (6-7 N•m). 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Suivez la Procédure de retrait de la cartouche de fluide, page 34. 3. Retirez le raccord d'entrée d'air (16) avec l’outil pour pistolet (29). 4. Retirez la vis (17) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 po. 10. Montez l’entrée d’air (16). Serrez à un couple de 175-185 po-lb (20-21N•m). 11. Montez un raccord tournant de fluide (22) (le cas échéant) sur le raccord d'entrée de fluide (15) avec l’outil pour pistolet (29). 12. Suivez la Procédure d’installation de la cartouche de fluide, page 35, pour remplacer la gâchette (9) et l’ensemble de cartouche de fluide (6). 5. Séparez l’accessoire de raccord tournant de fluide (22) (le cas échéant) du raccord d'entrée de fluide (15). 6. Retirez le raccord d'entrée de fluide (15) avec l’outil pour pistolet (29). 7. Faites coulisser l’ensemble de tuyau pour fluide (13) hors du corps du pistolet. 1 Serrez à un couple de 20-21 N•m (175-185 po-lb) 1 5 Serrez à un couple de 6-7 N•m (50-60 po-lb) 4 2 1 6 13b 1 16 13a 15 1 5 17 4 2 FIG.a53 : Remplacement du tuyau pour fluide 3A8611A 37 Réparation Remplacement du joint du tuyau pour fluide 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 1 Serrez à un couple de 20-21 N•m (175-185 po-lb) 1 5 Serrez à un couple de 6-7 N•m (50-60 po-lb) 4 2 1 6 Serrer à un couple de 17-18 N•m (150-160 po-lb). 5 4 2 2. Retirez l’ensemble de tuyau pour fluide (13). a. Retirez le raccord d'entrée d'air (16) avec l’outil pour pistolet (29). b. Retirez la vis (17) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 po. c. Desserrez le sommet du tuyau pour fluide (13a) depuis le boîtier du tuyau pour fluide (13b) avec l’outil pour pistolet ou une clé. 13c d. Séparez le tuyau pour fluide du pistolet. 1 16 6 3. Utilisez un extracteur pour retirer le joint torique du tuyau pour fluide (13c) du boîtier du tuyau pour fluide (13b). 4. Enfoncez un nouveau joint torique (13c) dans le boîtier du tuyau pour fluide (13b) à l’aide d’un extracteur. 5. Montez le pistolet pulvérisateur a. Vissez le tuyau pour fluide (13a) dans le boîtier du tuyau pour fluide (13b). Serrez à un couple de 17-18 N•m (150-160 po-lb). 13a 1 15 1 5 4 2 17 22 FIG.a54 : Remplacement du joint du tuyau pour fluide b. Placez la vis du tuyau pour fluide (17) à l’aide d’une clé hexagonale 3/16 po. Serrez à un couple de 6-7 N•m (50-60 po-lb). c. 38 Vissez le raccord d'entrée d'air (16). Serrez à un couple de 20-21 N•m (175-185 po-lb). 3A8611A Pièces Pièces Modèles de pistolets air assistés PerformAA 15 Modèles 26B500, 26B501, 26B502, 26B503, 26B504, et 26B505 18 19 20 1 11 21 2 4 6 8d 10 3 7 8a 4 8c 8b 9 13 25 29 14 17 16 15 28 3A8611A 22 39 Pièces Modèles de pistolets air assistés PerformAA 15 Modèles 26B500, 26B501, 26B502, 26B503, 26B504, et 26B505 9 Rep. Référence Description Qté 1 2 --188493 1 1 3 249423 4 6 115132 CORPS, pistolet JOINT, COUPELLE EN U, pistolet BUTÉE, GÂCHETTE (comprend la pièce 4) GOUPILLE, GOUJON CARTOUCHE, FLUIDE, voir Ensemble de cartouche de fluide, page 48 CARTOUCHE, FLUIDE (Modèles 26B500 et 26B501) CARTOUCHE, FLUIDE, 1500, Acier inox Plastique (Modèle 26B504) CARTOUCHE, FLUIDE, WL, LV (Modèles 26B502, et 26B503, 26B505) BUSE DE PULVÉRISATION, choix des consommateurs entre AXM et AXF, Voir Tableaux de buse de pulvérisation, page 50 CHAPEAU D’AIR, ENSEMBLE, voir Guide de sélection des chapeaux d'air, page 54 CHAPEAU D’AIR, finition générale (Modèles 26B500, 26B501, et 26B504) CHAPEAU D’AIR, laque pour bois (Modèles 26B502 et 26B503) CHAPEAU D’AIR, faible viscosité (Modèle 26B505) CIRCLIP (comprend 8c et 8d) RONDELLE; PTFE PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, PTFE 26B700 26B701 26B702 7 --- 8 --- 8a 2GF042 2WL042 2LV042 8b 26B800 8c 8d 15G320 109213 40 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 26B721 GÂCHETTE, PISTOLET 1 (comprend 10 et 11) 10 15F739 GOUPILLE, PIVOT 1 11 15F740 GOUPILLE, PIVOT, 1 ÉCROU 13 26B711 KIT, TUYAU POUR 1 FLUIDE, filtre (comprend 14, 15 et 17), Voir Pièces de l’ensemble de tuyau pour fluide, page 49. 14 205264 FILTRE, BUSE 1 15 24D437 RACCORD, TUYAU, filtre 1 16 26B867 RACCORD, AIR 1 17 119996 VIS, TÊTE, CREUSE, 1 GAUCHE, 1/4-20X3/8 18 --BOUCHON, AIR DU 1 VENTILATEUR (kit d’achat 26B715 : comprend 18, 19 et 20) 19 112319 PRESSE-ÉTOUPE, 1 JOINT TORIQUE 1 20 --TUYAU, AIR DU VENTILATEUR (kit d’achat 26B715 : comprend 18, 19 et 20) 2 26B713 CARTOUCHE, VANNE 1 D’AIR (comprend les pièces 2 et 28) Voir Ensemble de cartouche d’air, page 47 22 189018 RACCORD TOURNANT 1 (Modèles 26B501, 26B503, 26B505) 25 117642 OUTIL, TOURNE-ÉCROU, 1 5/16" 26 222385 ÉTIQUETTE, SÉCURITÉ, 1 AVERTISSEMENT, MÉD. ALERTE, pas représenté 27 172479 ÉTIQUETTE, 1 INSTRUCTIONS, non représentée 28 192282 OUTIL, POSE, JOINT 1 29 15F446 OUTIL, PISTOLET 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A8611A Pièces Modèles de pistolets air assistés PerformAA 50 Modèles 26B509, 26B510, 26B511, 26B512 26B513, 26B514, 26B515, et 26B516 18 19 20 1 11 21 2 6 8d 10 7 3 8a 4 8c 9 8b 13 16 25 29 17 14 15 28 22 3A8611A 41 Pièces Modèles de pistolets air assistés PerformAA 50 Modèles 26B509, 26B510, 26B511, 26B512 26B513, 26B514, 26B515, et 26B516 Rep. Référence Description Qté 1 2 --188493 1 1 3 249423 4 6 115132 26B700 7 --- 8 8a 2GF042 2WL042 2HV042 2WB042 2QD042 2LV042 8b 26B801 8c 8d 15G320 109213 9 26B721 10 11 15F739 15F740 42 CORPS, pistolet PRESSE-ÉTOUPE, COUPELLE EN U, PISTOLET BUTÉE, GÂCHETTE (le kit la pièce 4) GOUPILLE, GOUJON CARTOUCHE, FLUIDE, voir Ensemble de cartouche de fluide, page 48 BUSE DE PULVÉRISATION, choix des consommateurs entre AXM et AXF, voir Tableaux de buse de pulvérisation, page 50 CHAPEAU D’AIR, ENSEMBLE, voir Guide de sélection des chapeaux d'air, page 54. CHAPEAU D’AIR, finition générale (26B510, 26B511, 26B509) CHAPEAU D’AIR, laque pour bois (26B512) CHAPEAU D’AIR, haute viscosité (26B513) CHAPEAU D’AIR, en phase aqueuse (26B514) CHAPEAU D’AIR, séchage rapide (26B515) CHAPEAU D’AIR, faible viscosité (26B516) CIRCLIP (le kit comprend 8c et 8d) RONDELLE; PTFE PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, PTFE GÂCHETTE, PISTOLET (le kit comprend 10 et 11) GOUPILLE, PIVOT GOUPILLE, PIVOT, ÉCROU 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 13 26B711 KIT, TUYAU POUR 1 FLUIDE, filtre, tous les modèles à l’exception de 26B509 (le kit comprend 14, 15 et 17). Voir Pièces de l’ensemble de tuyau pour fluide, page 49. 13 26B712 KIT, TUYAU POUR 1 FLUIDE, modèle haut débit 26B509 (le kit comprend 17), voir Pièces de l’ensemble de tuyau pour fluide, page 49. 14 205264 FILTRE, BUSE (non inclus 1 dans 26B509), voir les Kits de filtre à fluide en ligne, page 55 15 24D437 RACCORD, TUYAU, 1 FILTRE (non inclus dans 26B509) 16 26B867 RACCORD, AIR 1 17 119996 VIS, TÊTE, CREUSE, 1 GAUCHE, 1/4-20X3/8 18 --BOUCHON, AIR DU 1 VENTILATEUR (kit d’achat 26B715 : comprend 18, 19 et 20) 19 112319 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT 1 TORIQUE 20 --TUYAU, AIR DU VENTILA- 1 TEUR (kit d’achat 26B715 : comprend 18, 19 et 20) 2 26B713 CARTOUCHE, VANNE 1 D’AIR (le kit comprend les pièces 2 et 28), voir Ensemble de cartouche d’air, page 47 22 189018 RACCORD TOURNANT 1 (Modèles 26B511, 26B512 26B513, 26B514, 26B515, et 26B516) 25 117642 OUTIL, TOURNE-ÉCROU, 1 5/16" 26 222385 ÉTIQUETTE, SÉCURITÉ, 1 AVERTISSEMENT, MÉD. ALERTE, pas représenté 27 172479 ÉTIQUETTE, INSTRUC1 TIONS, non représentée 28 192282 OUTIL, POSE, JOINT 1 29 15F446 OUTIL, PISTOLET 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A8611A Pièces Modèles de pistolets air assistés PerformAA RAC Modèles 26B517 et 26B518 21 18 1 20 14 2 4 6 11 3 9 13 7 8a 4 8 12 16 10 17 25 18 22 29 28 3A8611A 43 Pièces Modèles de pistolets air assistés PerformAA RAC Modèles 26B517 et 26B518 Rep. Référence Description 1 --- 2 188493 3 249423 4 115132 6 26B703 7 15F442 8 26B869 8a 109213 9 15E557 10 --- 11 15A981 12 26B721 13 15F739 14 15F740 44 CORPS, pistolet PRESSE-ÉTOUPE, COUPELLE EN U, PISTOLET BUTÉE, GÂCHETTE (le kit la pièce 4) GOUPILLE, GOUJON CARTOUCHE, FLUIDE, voir Kits de réparation de la cartouche de fluide, page 55 BOÎTIER, RAC CHAPEAU D’AIR, RAC, PERFORMAA (le kit comprend 8a) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, PTFE JOINT, BUSE BUSE DE PULVÉRISATION, choix des consommateurs entre LTX et FFLP, voir Buses SwitchTip PerformAA RAC, page 53. SIÈGE, CYLINDRE GÂCHETTE, PISTOLET (le kit comprend 13 et 14) GOUPILLE, PIVOT GOUPILLE, PIVOT, ÉCROU Qté 1 16 26B712 17 26B867 18 119996 19 --- 20 112319 2 26B717 22 189018 25 117642 26 222385 27 172479 28 192282 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 KIT, TUYAU POUR FLUIDE (comprend 18). Voir Pièces de l’ensemble de tuyau pour fluide, page 49. RACCORD, AIR VIS, TÊTE, CREUSE, GAUCHE, 1/4-20X3/8 BOUCHON, AIR DU VENTILATEUR (kit d’achat 26B715 : comprend 19 et 20) PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE CARTOUCHE, VANNE D’AIR, FIXE (le kit comprend les pièces 2 et 28), Ensemble de cartouche d’air, page 47 RACCORD TOURNANT (Modèle 26B518) OUTIL, TOURNE-ÉCROU, 5/16" ÉTIQUETTE, SÉCURITÉ, AVERTISSEMENT, MÉD. ALERTE, pas représenté ÉTIQUETTE, INSTRUCTIONS, non représentée OUTIL, POSE, JOINT 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 29 15F446 OUTIL, PISTOLET 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A8611A Pièces Modèles de pistolets airless PerformAA Modèles 26B519 et 26B520 21 18 1 19 11 8a 8d 8b 2 8c 4 6 10 3 8a 7 8d 4 8c 8b 9 13 16 23 27 17 14 15 26 3A8611A 45 Pièces Modèles de pistolets airless PerformAA Modèles 26B519 et 26B520 Rep. Référence 1 --- 2 188493 3 249423 4 115132 6 26B700 7 --- 8 --- 8a 2AL042 8b 26B800 8b 26B867 8c 8d 9 10 11 13 46 Description Qté CORPS, pistolet JOINT, COUPELLE EN U, pistolet BUTÉE, GÂCHETTE (le kit la pièce 4) GOUPILLE, GOUJON CARTOUCHE, FLUIDE, voir Ensemble de cartouche de fluide, page 48 Buse de pulvérisation, choix des consommateurs entre AXM et AXF, voir Tableaux de buse de pulvérisation, page 50 CHAPEAU D’AIR, ENSEMBLE, airless CHAPEAU D’AIR, airless CIRCLIP, modèle 26B519 (le kit comprend 8c et 8d) CIRCLIP, modèle 26B520 (le kit comprend 8c et 8d) 1 15G32 RONDELLE; PTFE 0 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT 109213 TORIQUE, PTFE GÂCHETTE, PISTOLET (le kit 26B721 comprend les pièces 10 et 11) 15F739 GOUPILLE, PIVOT 15F740 GOUPILLE, PIVOT, ÉCROU KIT, TUYAU POUR FLUIDE, filtre (le kit comprend 14, 26B711 15 et 17), Voir Pièces de l’ensemble de tuyau pour fluide, page 49. 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 FILTRE, BUSE, voir Kits de 205264 filtre à fluide en ligne, page 55 1 pour consulter les options 24D43 15 RACCORD, TUYAU, filtre 1 7 16 26B868 BOUCHON, AIR, AIRLESS 1 VIS, TÊTE, CREUSE, 17 119996 1 GAUCHE, 1/4-20X3/8 BOUCHON, AIR DU 18 --VENTILATEUR (kit d’achat 1 26B715 : comprend 18 et 19) PRESSE-ÉTOUPE, JOINT 19 112319 1 TORIQUE CARTOUCHE, VANNE D’AIR, FIXE (le kit comprend les pièces 1 2 26B717 2 et 28). Voir Ensemble de cartouche d’air, page 47 OUTIL, TOURNE-ÉCROU, 23 117642 1 5/16" ÉTIQUETTE, SÉCURITÉ, 24 222385 AVERTISSEMENT, MÉD. 1 ALERTE, pas représenté 25 172479 ÉTIQUETTE, INSTRUCTION 1 26 192282 OUTIL, POSE, JOINT 1 27 15F446 OUTIL, PISTOLET 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 14 1 1 1 1 3A8611A Pièces Ensemble de cartouche d’air 21g 26B713 : Kit d’ensemble de cartouche d’air avec un bouton de réglage du ventilateur pour les modèles air assistés 21d 21f 21e 21h 21j 21c 21k 21b 21n 21m 21a 26B717 : Kit d’ensemble de cartouche d’air fixe pour modèles RAC et airless 21d 21c 21n 21b 21m 21a Rep. Référence Description Qté 21a 26B716 1 21b 114069 21c 113746 21d --- 21e* --- 21* --- 3A8611A VANNE, ENSEMBLE, AIR RESSORT, COMPRESSION PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE BOÎTIER, CARTOUCHE ÉCROU, RÉGLAGE VENTILATEUR TIGE, VANNE DE VENTILATEUR 1 1 1 1 1 BOUTON, RÉGLAGE VENTILATEUR 21h* GC2082 VIS, de réglage 21j* --CIRCLIP, INTERNE PRESSE-ÉTOUPE, 21k* 111450 JOINT TORIQUE, vanne de ventilateur PRESSE-ÉTOUPE, 21m 15F488 COUPELLE EN U, vanne d’air PRESSE-ÉTOUPE, 21n 111516 JOINT TORIQUE *Pas compris dans 26B717 21g* --- 1 1 1 1 1 1 47 Pièces Ensemble de cartouche de fluide 6b 6a 6C 6c (interne) 6f 6g 6h 3 6e 6m 6d Kit de cartouche de fluide PerformAA 26B700 avec bille en carbure et siège. Utilisé dans les modèles 26B500, 26B501, 26B509, 26B510, 26B511, 26B512, 26B513, 26B514,26B515, 26B516, 26B519, 26B520. Non compatible avec les modèles RAC. Rep. Référence 6a 26B707 6b 26B704 6c 111316 6d 111116 6e 116768 6f --- 6g --- 6h --- 48 Description KIT DIFFUSEUR siège en carbure KIT, POINTEAU (ENSEMBLE) PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE ÉCROU, SIÈGE, kit d’achat 26B710 SIÈGE, CARBURE, kit d’achat 26B710 JOINT, SIÈGE, kit d’achat 26B710 Kit de cartouche de fluide acier inox 26B701 avec bille en acier inoxydable, siège en plastique, et ressort à faible viscosité. Utilisation dans le modèle 26B504. Non compatible avec les modèles PerformAA 50 ou RAC. Rep. Référence 6a 26B708 6b 26B705 3 6c 111316 1 6d 111116 1 6e 116768 1 6f --- 1 6g --- Qté 1 1 Description Qté KIT DIFFUSEUR, siège en plastique KIT, ENSEMBLE POINTEAU, ACIER INOX PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE ÉCROU, SIÈGE, kit d’achat 249424 SIÈGE, PLASTIQUE, kit d’achat 249424 1 1 3 1 1 1 3A8611A Pièces Kit de cartouche de fluide 26B702 : Laque pour bois et Faible viscosité avec bille en carbure et siège et ressort à faible viscosité. Pièces de l’ensemble de tuyau pour fluide Utilisé dans les modèles 26B502, 26B503, et 26B505. Non compatible avec les modèles PerformAA 50 ou RAC. Voir Kits de réparation du tuyau pour fluide, page 55 pour consulter les numéros des kits. Rep. Référence Description 6a 26B707 6b 26B880 6c 111316 6d 111116 6e 116768 6f --- 6g --- 6h --- Qté KIT DIFFUSEUR siège en carbure KIT, ENSEMBLE POINTEAU, laque pour bois, faible viscosité PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE ÉCROU, SIÈGE, kit d’achat 26B710 SIÈGE, CARBURE, kit d’achat 26B710 JOINT, SIÈGE, kit d’achat 26B710 1 13b 1 13c 3 1 13a 1 1 17 1 1 14 Kit de cartouche de fluide RAC 26B703 avec bille en carbure et siège. 15 Utilisé dans les modèles 26B517 et 26B518. Non compatible avec les autres modèles. Rep. Référence 6a 26B709 6b 26B704 6c 111316 6d 111116 6e 116768 6f --- 6g --- 6h --- 3A8611A Description KIT, DIFFUSEUR, RAC KIT, POINTEAU, ENSEMBLE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE ÉCROU, SIÈGE, kit d’achat 26B710 SIÈGE, CARBURE, kit d’achat 26B710 JOINT, SIÈGE, kit d’achat 26B710 Qté 1 1 3 1 Rep. Référence Description Qté 13a --- 1 13b --- TUYAU POUR FLUIDE INSERTION, CARTOUCHE, tuyau pour fluide JOINT, tuyau pour fluide FILTRE, BUSE, Voir les Kits de filtre à fluide en ligne, page 55 (non inclus avec 26B509) RACCORD, TUYAU, FILTRE (non inclus avec 26B509) VIS, TÊTE, CREUSE, GAUCHE, 1/4-20X3/8 13c 115133 14 205264 15 24D437 17 119996 1 1 1 1 1 1 1 1 49 Tableaux de buse de pulvérisation Tableaux de buse de pulvérisation Buses de pulvérisation airless PerformAA 15, PerformAA 50, et PerformAA Les modèles PerformAA sont compatibles avec les buses de pulvérisation suivantes : Pour prévenir les risques de blessures, y compris d’injection sous-cutanée : • • • Suivez la Procédure de décompression, page 15, avant de retirer ou de monter une buse de pulvérisation ou un chapeau d’air. N'utilisez pas les buses de pulvérisation se trouvant dans la zone en grisé du Tableau de sélection de buses de pulvérisation avec les pistolets PerformAA 15. Ne dépassez jamais la pression de service maximum du fluide pour votre modèle de pistolet. Toutes les buses dans les Tableaux de sélection des buses de pulvérisation peuvent être utilisées avec des pistolets à 1 500 psi ou à une valeur inférieure (10 Mpa, 103 bars). Les buses de pulvérisation dans la zone en grisé peuvent uniquement être utilisées avec des pistolets pulvérisateurs à 5 000 psi (34,5 MPa, 345 bars). 50 Buse de pulvérisation AXM Haute finition (AXMxxx) : Recommandées pour les applications de finition haute qualité. Utilisez le Tableau de sélection des buses de pulvérisation AXM et GG4, page 50. Buses de pulvérisation industrielles GG4 (GG4xxx) : Recommandées pour les applications de forte usure usure à hautes pressions. Utilisez le Tableau de sélection des buses de pulvérisation AXM et GG4, page 50 Buses de pulvérisation avec pré-orifice haute finition AXF (AXFxxx) : Les buses AXF sont équipées d'un pré-orifice qui aide à l'atomisation de produits à simple dilution, y compris les laques. Utilisez le Tableau de sélection des buses de pulvérisation avec pré-orifice haute finition AXF, page 51. Commandez la buse désirée, Pièce No. GG4xxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous. Exemple : AXM611 est la buse de pulvérisation haute finition AXM avec un orifice de 0,279 mm (00,011 po.) et un jet de pulvérisation maximum de 350 mm (12 à 14 pouces). 3A8611A Tableaux de buse de pulvérisation Tableau 1 : Tableau de sélection des buses de pulvérisation AXM et GG4 * Débit de sortie Largeur maximale du jet à 305 mm (12 po) Taille du fluide mm (pouces) d’orifice à 41 bars à 70 bars mm 2à4 4 à 6 6 à 8 8 à 10 10 à 12 12 à 14 14 à 16 16 à 18 18 à 20 (pouces) (4,1 MPa, (7,0 MPa, (75) (150) (200) (250) (300) (350) (400) (450) (500) 600 psi) 1 000 psi) †0,007 4,0 (0,1) 5,2 (0,15) ~107 207 307 (0,178) †0,009 7,0 (0,2) 9,1 (0,27) 109 209 309 409 509 ~609 (0,229) †0,011 9,5 (0,28) 12,5 (0,37) 111 211 311 411 511 611 711 (0,279) 0,013 12,0 (0,35) 16,0 (0,47) 113* 213 313 413 513 613 713 (0,330) 0,015 16,0 (0,47) 21,0 (0,62) 215 315 415 515 615 715 815 (0,381) 0,017 20,0 (0,59) 26,5 (0,78) 217 317 417 517 617 717 817 917 (0,432) 0,019 28,0 (0,8) 36,3 (1,09) 219 319 419 519 619 719 819 919 (0,483) 0,021 35,0 (10, 45,4 (1,36) 321 421 521 621 721 821 921 (0,533) ‡0,023 40,0 (1,2) 51,9 (1,56) 423 523 623 723 923 (0,584) ‡0,025 50,0 (1,5) 64,8 (1,94) 425 625 725 825 (0,635) ‡0,027 58,5 (1,7) 75,8 (2,27) 527 627 827 (0,686) ‡0,029 68,0 (1,9) 88,2 (2,65) 629 (0,737) ‡0,031 78,0 (2,2) 101,1 431 631 (0,787) (3,03) ‡0,033 88,0 (2,5) 114,1 633 (0,838) (3,42) ‡0,035 98,0 (2,8) 127,1 435 (0,889) (3,81) ‡0,037 108,0 (3,1) 140,0 737 (0,940) (4,20) ‡0,039 118,0 (3,4) 153,0 539 639 839 (0,991) (4,59) *Les buses sont testées avec de l'eau. Mesuré SANS débit d'air. L’assistance pneumatique aura tendance à réduire la longueur de jet d'un ou deux pouces. ‡N’utilisez pas ces buses avec les modèles de pistolet PerformAA 15. † Filtre de buse 150 mailles inclus. ~ Buses AXM uniquement. Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) ; notez que QT représente le débit de sortie du fluide (l/min ou fl oz/min) dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant à la taille d'orifice sélectionnée. 3A8611A 51 Tableaux de buse de pulvérisation Tableau 2 : Tableau de sélection des buses de pulvérisation avec pré-orifice haute finition AXF * Débit de sortie Largeur maximale du jet à 305 mm (12 po) Taille du fluide mm (pouces) d’orifice 6 à 8 8 à 10 10 à 12 12 à 14 14 à 16 à 600 psi à 1 000 psi 2 à 4 (75) 4 à 6 mm (150) (200) (250) (300) (350) (400) (4,1 Mpa, (7,0 Mpa, (pouces) 41 bars) 70 bars) Réf. de la buse de pulvérisation 16 à 18 (450) 0,007 4,0 (0,1) 5,2 (0,15) ~306 (0,178) 0,009 7,0 (0,21) 8,5 (0,25) ~108 208 308 408 ~508 ~608 (0,229) 0,011 9,5 (0,28) 12,5 (0,37) 210 310 410 510 610 710 (0,279) 0,013 12,0 16,0 (0,47) 212 312 412 512 612 712 (0,330) (0,35) 0,015 16,0 21,0 (0,62) ----~314 414 514 614 714 ~814 (0,381) (0,47) 0,017 ----~316 416 516 616 716 (0,432) 0,019 --------~518 --(0,483) *Les buses sont testées avec de l'eau. Mesuré SANS débit d'air. L’assistance pneumatique aura tendance à réduire la longueur de jet d'un ou deux pouces. ~Buses AXF uniquement (test - peut être supprimé ultérieurement) Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) ; notez que QT représente le débit de sortie du fluide (l/min ou fl oz/min) dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant à la taille d'orifice sélectionnée. 52 3A8611A Tableaux de buse de pulvérisation Buses SwitchTip PerformAA RAC Les modèles PerformAA RAC sont compatibles avec les buses de pulvérisation RAC suivantes : Buses de pulvérisation LTX RAC (LTXxxx) : Recommandées pour les modèles de pistolet pulvérisateur haute pression RAC. Haute finition en basse pression FFLP (FFLPxxx) : Recommandées pour les applications basse pression, haute finition, pour diminuer le brouillard de pulvérisation et assurer une finition homogène. Commandez la buse désirée, les « xxx » représentent le nombre à 3 chiffres de la référence de la buse de pulvérisation du tableau suivant. Exemple : Commandez LTX209 pour la buse de pulvérisation LTX RAC avec un orifice de 0,229 mm (0,009 po) et un jet de pulvérisation maximum de 100 mm (2 à 4 po). Convertissez les modèles PerformAA 50 en un modèle RAC avec le Kit de conversion RAC 24C791. Les kits de joints standard et acétal (résistant aux solvants) sont disponibles. Voir les Kits Reverse-A-Clean, page 56. Les buses LTX et FFLP sont les buses généralement choisies, mais le modèle PerformAA RAC est également compatible avec les buses basse pression (LPxxx) et larges (WRxxxx). Taille d’orifice mm (po) * Débit de sortie du fluide 2 000 psi (14,0 Mpa, 140 bars) fl oz / min (lpm) Largeur maximale du jet à 305 mm (12 po) mm (pouces) 2à4 (100) 4à6 (150) 6à8 (200) 8 à 10 (250) 10 à 12 (300) 12 à 14 (350) 14 à 16 (400) 16 à 18 (450) --------817 819 821 ----827 Réf. de la buse de pulvérisation Buses de pulvérisation LTX RAC 0,009 (0,229) 11,2 (0,33) 109 209 309 409 0,011 (0,279) 16,6 (0,49) 111 211 311 411 0,013 (0,330) 23,3 (0,69) --213 313 413 0,015 (0,381) 30,8 (0,91) 115 215 315 415 0,017 (0,432) 39,5 (1,17) --217 317 417 0,019 (0,483) 49,7 (1,47) --219 319 419 0,021 (0,533) 60,5 (1,79) --221 321 421 0,023 (0,584) 72,7 (2,15) ----323 423 0,025 (0,635) 85,9 (2,54) --225 325 425 0,027 (0,686) 100,0 (2,96) --227 327 427 0,029 (0,737) 115,6 (3,42) ----329 429 0,031 (0,787) 1,03 (3,90) --231 331 431 0,033 (0,838) 149,4 (4,42) ------433 0,035 (0,889) 168,4 (4,98) --235 335 435 Buses de pulvérisation FFLP Haute finition en basse pression RAC 0,008 (0,203) 8,8 (0,26) 108 208 308 --0,010 (0,254) 13,9 (0,41) 110 210 310 410 0,012 (0,305) 19,9 (0,59) 112 212 312 412 0,014 (0,356) 27,0 (0,80) --214 314 414 0,016 (0,406) --------0,018 (0,457) --------0,020 (0,51) --------*Les buses sont testées avec de l'eau. 509 511 513 515 517 519 521 523 525 527 529 531 533 535 --611 613 615 617 619 621 623 625 627 629 631 633 635 ------------721 723 ----729 ----735 831 833 835 --510 512 514 516 518 520 ----612 614 616 618 620 --------------- --------------- Mesuré SANS débit d'air. L’assistance pneumatique aura tendance à réduire la longueur de jet d'un ou deux pouces. Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) ; P notez que QT représente le débit de sortie du fluide (l/min ou fl oz/min) dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant à la taille d'orifice sélectionnée. . 3A8611A 53 Guide de sélection des chapeaux d'air Guide de sélection des chapeaux d'air Pour réduire les risques de blessure, suivez la Procédure de décompression, page 15, avant de retirer ou de monter une buse et/ou un chapeau d’air. Référence 2GF042 2WL042 Couleur Nickel PTFE Noir 2WB042 Bleu 2LV042 Argent 2HV042 Bleu-gris 2QD042 Vert 2TC042 Nickel PTFE 2AL042 Noir 54 Description Les chapeaux d’air sont polyvalents, et plus d’un chapeau d’air peut répondre à vos exigences en matière de finition. Sélectionnez un chapeau d’air sur la base des propriétés de revêtement, des exigences de finition, et de la préférence de l’opérateur. Recommandations pour une utilisation optimale Atomise les traînées à des pressions plus basses. Pulvérisation de laque et de couches Laque bois (WL) de finition pour le bois. Fragmentation du jet de fluide en phase aqueuse pour création d’un film humide En phase aqueuse (WB) uniforme avec des produits en phase aqueuse. Promotion de la dispersion des produits Faible viscosité (LV) à faible viscosité. Création d’un film humide avec des Haute viscosité (HV) matériaux à haut extrait sec. Maintien de l’efficacité de transfert et Séchage rapide (QD) minimisation des bulles d’air avec les matériaux à séchage rapide. Couche de finition (TC) Pulvérisation de couches de finition pour le bois Airless (AL) Application de pulvérisation airless Finition générale (GF) Kit de contrôle HVLP 2GF044 2WL044 2WB044 2LV044 2HV044 2QD044 2TC044 --- 3A8611A Kits et accessoires Kits et accessoires Kits Kits de réparation du tuyau pour fluide 26B711 Kits de réparation de la cartouche de fluide Kits de réparation du siège en carbure 26B707 Kit de réparation du diffuseur, carbure 26B710 Kit de réparation du écrou, joint siège en carbure d’étanchéité (qté 2), et siège en carbure 288619 Kit de joint joints d’étanchéité d'étanchéité pour pour siège en siège en carbure carbure (lot de 10) Kits de réparation du siège en plastique 26B708 Kit de remplacement boîtier, joints du diffuseur, toriques (3 tailles), plastique écrou et siège en plastique 249424 Kit de réparation du écrou et siège siège en plastique en plastique 287962 Diffuseur de siège diffuseur de siège en acier inox en acier inox assemblé 249424 Kit de réparation du sièges en plastique siège en plastique de rechange (lot de 10). 26B712 Kits de filtre à fluide en ligne 238563 238561 25N892 25N894 26B801 Kit de circlip pour modèles PerformAA 1500 Kit de circlip pour modèles PerformAA 5000 circlip, rondelle, joint torique circlip avec garde-buse, rondelle, 2 joints toriques Kits de joint pour fluide 26B706 Kit de rempla- joints de rechange pour cement du joint l’ensemble de diffuseur, pour fluide l’ensemble de pointeau, et le tuyau pour fluide 26B713 26B717 26B716 26B715 26B714 26B717 3A8611A Filtres à fluide en ligne 60 mailles Filtres à fluide en ligne 100 mailles Filtres à fluide en ligne 150 mailles Filtres à fluide en ligne 200 mailles filtres de rechange (lot de 3) filtres de rechange (lot de 3) filtres de rechange (lot de 3) filtres de rechange (lot de 3) Kits de cartouche d’air Kits de circlip 26B800 Ensemble de raccord de fluide, tuyau pour fluide, filtre, tuyau, joint avec filtre d’étanchéité, cartouche d’insertion de tuyau, et vis Ensemble de tuyau, joint d’étantuyau pour fluide, chéité, cartouche sans filtre 26B509 d’insertion de tuyau, et modèle de pistolet vis haut débit Kit de remplacement de la cartouche d’air (avec bouton de réglage du ventilateur pour les modèles air assistés) Kit d’ensemble de cartouche d’air fixe (modèles RAC et airless) Kit de remplacement de l’ensemble de vanne d’air ensemble de cartouche d’air, coupelle en U, et outil d’installation ensemble de cartouche d’air, coupelle en U, et outil d’installation vanne d’air avec joint torique et coupelle en v installés Kit de réparation du tuyau de ventilateur, tuyau de ventilateur joint torique, et bouchon de ventilateur, Kit de réparation de ensemble de vanne la cartouche d’air d’air, coupelle en U, outil d’installation, joints toriques de la cartouche d’air et joint torique du tuyau du ventilateur. Kit de remplacement ensemble de de la cartouche d’air, cartouche d’air, joint modèles RAC et de coupelle en U, et Airless outil d’installation. 55 Kits et accessoires Accessoires de buse de pulvérisation 26C713 241804 Kit de joint d’étanchéité pour buse de pulvérisation Kit de filtre de buse de pulvérisation rondelles d’étanchéité de rechange (lot de 10) filtres de rechange pour les tailles d’orifice de buse de pulvérisation de 0,007, 0,009 et 0,011 (lot de 10) Kits Reverse-A-Clean 246453 248936 Ensemble RAC boîtiers, joints toriques (3 tailles), écrou, joint d’étanchéité (qté 2), et siège. Joint d'étanchéité Joints d'étanchéité RAC standard RAC de rechange (lot de 5) Joint d’étanchéité joints d'étanchéité RAC de rechange RAC acétal en plastique (acétal) (résistant aux solvants) (lot de 5) Kits de pièce pour pistolet 26B721 Kit de réparation de la gâchette 249423 Kit d’arrêt de la gâchette Connecteur à raccord tournant de fluide 189018 26B867 26B868 56 Kit de raccord d’air Kit de bouchon d’air du ventilateur Accessoires de nettoyage 101892 15C161 249598 15G093 15G346 111265 Brosse pour pistolet Kit de nettoyage du pistolet Ultimate Kit pointeau de débouchage Insert rinçage du pistolet PerformAA 15 Insert rinçage du pistolet PerformAA 50 Lubrifiant du pistolet Accessoires du système Kits de réparation RAC 26B869 Accessoires gâchette, goupille de gâchette, et écrou de gâchette arrêt de la gâchette et goupille du goujon Connecteur pression de service maximum 400 bars (40 MPa, 5 800 psi). 1/4-18 npsm. Pièces 17–4 PH en acier inox en contact avec le produit. 1/4-18 npsm (R 1/4-19). Compatible avec connecteurs à raccord tournant femelle BSP et npsm. 249473 241811 241812 24C356 238694 Kit de raccord et Raccord Push-To-Lock de tuyau d’air de 3/8 de pouce à 1/4, 25 pieds (7,62 m) de long, tuyau en nylon Flexible d’air Tuyau en polyuréthane 1/4–18 npsm(fbe), DI 6 mm (1/4 de pouce), 25 pieds (7,62 m) de long, pression de service max. 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Flexible à fluide Tuyau en nylon avec couvercle en polyuréthane 3 500 psi (242 bars) MWP, 1/4–18 npsm(fbe), DI 5 mm (3/16 de pouce), 25 pieds (7,62 m) de long. Kit de raccord Raccord d’entrée de de fluide fluide fileté JIC de 1/2-20 Vanne à bille de Joints en PTFE 3/8 npt fluide haute (mbe), acier inoxydable, pression pression de service maximum 5 000 psi (34,5 MPa, 345 bars) Accessoires panneaux d’information 19C703 19C704 19C705 19C706 Panneau Guide rapide concernant le fonctionnement et l’entretien quotidien Guide rapide Jet du pistolet pulvérisateur Fiche de test Jet de pulvérisation (simple) Fiche de test Jet de pulvérisation (lot de 25) 3A8611A Dimensions Dimensions Modèles de pistolets air assistés et airless PerformAA 15 A B 26B500, 26B501, 252,4 mm (6 po.) 38,1 mm (1,5 po.) 26B502, 26B503, 26B505, 26B504, 26B519* *la dimension E ne s’applique pas 3A8611A C D E 208,3 mm (8,2 po.) 1/4-18 npsm (m) Filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) 57 Dimensions Modèles de pistolets air assistés et airless PerformAA 50 A 26B510, 26B511, 172,7 mm 26B512, 26B513, (6,8 po.) 26B514, 26B515, 26B516, 26B509, 26B520* *la dimension E ne s’applique pas. 58 B C 55,9 mm (2,2 po.) 208,3 mm (8,2 po.) D E 1/4-18 npsm (m) Filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) 3A8611A Dimensions Modèles de pistolets air A assistés PerformAA RAC 26B517, 26B518 182,9 mm (7,2 po.) 3A8611A B C 71,1 mm (2,8 po.) 198,1 mm (7,8 po.) D 1/4-18 npsm (m) E Filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) 59 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pistolets pulvérisateurs PerformAA Système impérial Système métrique Pression de service maximale du fluide Modèles air assistés PerformAA 15 1 500 psi 10,5 MPa, 105 bars Modèles air assistés PerformAA 50 5 000 psi 34,5 MPa, 345 bars Modèles air assistés PerformAA RAC 5 000 psi 34,5 MPa, 345 bars Modèle airless PerformAA 26B519 1 500 psi 10,5 MPa, 105 bars Modèle airless PerformAA 26B520 5 000 psi 34,5 MPa, 345 bars Pression d'air de service maximale 100 psi 0,7 MPa, 7 bars Température du fluide maximale 43 °C 110 °F Bruit (dBa) Pression sonore à 138 kPa (1,4 bar, 20 psi) 62,6 dBA Pression sonore à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 75,8 dBa Pression sonore à 20 psi (138 kPa, 1,4 bar) 72,3 dBa Pression sonore à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 89,3 dBa Toutes les lectures ont été prises avec la vanne du ventilateur complètement fermée (taille maximum du ventilateur) à 20 psi (138 kPa, 1,4 bar) et 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) et à l’emplacement supposé de l’opérateur. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. Dimensions des entrées/sorties Dimension de l’entrée d’air Filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) Taille d’entrée de fluide 1/4-18 npsm (m) Matériaux de construction Acier inoxydable, carbure, polyéthylène à poids Matériaux en contact avec le produit, tous moléculaire ultra-élevé, plastique technique, PTFE, les modèles hormis 26B504 nylon, fluoroélastomère Acier inoxydable, polyéthylène à poids moléculaire Matériaux en contact avec le produit : ultra-élevé, plastique technique, PTFE, nylon, modèle 26B504 fluoroélastomère Poids Modèles PerformAA 15 17,1 oz 480 grammes Modèles PerformAA 50 17,4 oz 490 grammes 60 3A8611A Débit d’air Débit d’air Chapeaux d’air Finition générale (GF), Laque pour bois (WL), et Couche de finition (TC) Chapeaux d’air Séchage rapide (QD) et Haute viscosité (HV) 10 (283) Débit d’air SCFM (SLPM) 10 (283) 8 (227) Débit d’air SCFM (SLPM) 6 (170) 4 (113) 8 (227) 6 (170) 4 (113) 2 (57) 2 (57) 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 (0.3) (0.7) (1.0) (1.4) (1.7) (2.0) (2.4) (2.8) (3.1) (3.4) (0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.20) (0.24) (0.28) (0.31) (0.34) Pression d’air entrée du pistolet psi (MPa, bar) 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 (0.3) (0.7) (1.0) (1.4) (1.7) (2.0) (2.4) (2.8) (3.1) (3.4) (0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.20) (0.24) (0.28) (0.31) (0.34) Pression d’air entrée du pistolet psi (MPa, bar) Ventilateur ouvert Ventilateur fermé Ventilateur ouvert Ventilateur fermé Chapeaux d’air Faible viscosité (LV) et En phase aqueuse (WB) 10 (283) Débit d’air (227)8 SCFM 6 (SLPM) (170) 4 (113) 2 (57) 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 (0.3) (0.7) (1.0) (1.4) (1.7) (2.0) (2.4) (2.8) (3.1) (3.4) (0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.20) (0.24) (0.28) (0.31) (0.34) Pression d’air entrée du pistolet psi (MPa, bar) Ventilateur ouvert Ventilateur fermé Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A8611A 61 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 3A8099 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, juin 2021