Graco 309512b , Pompes à piston et ensembles pulvérisateurs Orion Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 309512b , Pompes à piston et ensembles pulvérisateurs Orion Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions/Liste des pièces
Pompes à piston et ensembles
pulvérisateurs Orion™
309512F
Rév. B
Lire les mises en garde et instructions.
Voir les informations sur les modèles à la page 3.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel. : 32 89 770 700 - Fax : 32 89 770 777
®COPYRIGHT 2002, Graco Inc.
ll 2 G
Table des matières
Informations modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes sans support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ensembles pulvérisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage du silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Raccord d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Flexibles d’air et de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . 8
Adaptateur d’entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires de la tuyauterie produit . . . . . . . . . . 8
Schéma d’une installation type . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11
Rinçage de la pompe avant la
première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage et réglage la pompe . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . 12
Rincer le matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fréquences de maintenance préventive . . . . . . 14
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Séparer le moteur du bas de pompe . . . . . . . . . 18
Remonter le moteur sur le bas de pompe . . . . . 18
Réparation de la vanne de régulation d’air . . . . . 19
Réparation du piston du moteur pneumatique
et du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réparation du soufflet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réparation de la pompe de déplacement. . . . . . 24
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pompe complète. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moteur pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Groupes à montage sur chariot . . . . . . . . . . . . . 33
Détails sur l’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kits flexible pistolet/siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Alpha+ (246300) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Silver+ (246301) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tableau de performances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie Graco/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conventions du manuel
Mise en garde
MISE EN GARDE
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des instructions.
Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex. (ci-dessus),
vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et
vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers
(pages 4–6) pour plus de détails.
2
Attention
ATTENTION
Un avertissement « Attention » vous avertit des risques
de dégradation ou de destruction du matériel en cas de
non-respect des instructions.
Remarque
Une remarque attire votre attention sur une information
supplémentaire utile.
309512
Informations modèle
Informations modèle
Pompes sans support
Pompe
Réf. No.
Type de
filetage
Rapport
de la
pompe
Modèle de pompe
(voir la légende
ci-dessous)
Diamètre
du moteur
pneumatique (mm)
Volume pompé par
le bas de pompe
à chaque course
Pression maximale
d’arrivée d’air bar
(MPa)
Pression de service
produit maximum
bar (MPa)
245934
BSPP
28:1
028.050.BSPP
6.30 (D160)
50 cc
8 (0,8)
224 (22,4)
245935
BSPP
15:1
015.085.BSPP
6.30 (D160)
85 cc
8 (0,8)
120 (12,0)
234084
npt
15:1
015.085.npt
6.30 (D160)
85 cc
8 (0,8)
120 (12,0)
234085
npt
28:1
028.050.npt
6.30 (D160)
50 cc
8 (0,8)
224 (22,4)
Légende de désignation des modèles de pompe
015
050
BSPP
Type de filetage*
Volume par course, en cc
Rapport de pression 015 = 15:1
* BSPP signifie filetage selon British Standard Pipe Parallèle
npt signifie filetage selon National Pipe Taper.
Ensembles pulvérisateurs
Lors de la commande d’un pulvérisateur, commander le kit pistolet/flexible d’aspiration séparément.
Voir les références pages 36 et 37.
Configuration
de montage
Le pulvérisateur comprend:
Réf. du
pulvérisateur
Série
Rapport
Modèle
de
pompe
Type de
filetage
Régulation
d’air
Filtre
produit
Support
mural
Sur chariot
Pression d’entrée
d’air maximum
MPa (bars)
Pression de
service produit
maximum
MPa (bars)
12,0 (120)
234087
A
15:1
015.085
npt
✔
✔
✔
0,8 (8)
234089
A
28:1
028.050
npt
✔
✔
✔
0,8 (8)
22,4 (224)
234091
A
15:1
015.085
npt
✔
✔
✔
0,8 (8)
12,0 (120)
234093
A
28:1
028.050
npt
✔
✔
✔
0,8 (8)
22,4 (224)
Manuels afférents
Ce manuel est disponible dans les langues suivantes:
Manuel
Langue
Manuel
Langue
309512
309669
309670
Français
Espagnol
Français
309671
309672
309673
Allemand
Suédois
Italien
309512
3
Informations modèle
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner
des blessures corporelles graves.
4
•
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
•
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
•
N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service
d’assistance technique de Graco.
•
Ne jamais modifier ni transformer cet équipement.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
•
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux
Caractéristiques techniques de la page 38 pour vérifier la pression maximum de service du matériel.
•
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement.
Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises en
garde du fabricant\qs de produit et de solvant.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82°C ou inférieures à –40°C.
•
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
•
Ne pas soulever un matériel sous pression.
•
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
309512
Informations modèle
MISE EN GARDE
RISQUE D’INJECTION DE PRODUIT
Des pulvérisations provenant d’un pistolet, de fuites ou de composants défectueux peuvent entraîner des injections
de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation. La pulvérisation de produit
dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
•
Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
•
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne jamais placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
•
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
•
Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
•
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
•
S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
•
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
•
Si la buse de pulvérisation s’obstrue, avant tout nettoyage, vérification ou entretien du matériel, toujours
respecter la Procédure de décompression de la page 11.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyauteries et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
•
Ne jamais réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles, telles que le piston du moteur pneumatique, peuvent pincer, voire sectionner les doigts.
•
309512
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 11
afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel.
5
Informations modèle
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer
des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
•
Relier le matériel et l’objet à peindre à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7.
•
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique ressentie
lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser ce matériel avant
d’avoir identifié et corrigé le problème.
•
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
•
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
•
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
•
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
•
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
•
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement
ou en présence de vapeurs.
•
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGER PRODUIT TOXIQUE
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
6
•
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
•
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locale, fédérale et nationale.
•
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant.
309512
Installation
Installation
Informations générales
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des pièces.
•
Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco
d’origine, disponibles auprès de votre distributeur
Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires,
assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés
et que la pression est conforme à votre système.
Y
W
•
Ces pompes sont montées avec le moteur pneumatique en dessous de la section produit (voir FIG. 2)
pour deux raisons. Premièrement, dans ce montage,
l’entrée de la section produit est en dessous de la
sortie pour que l’air s’évacue en totalité au moment
du remplissage de la pompe en produit et pour
optimiser l’aspiration. Deuxièmement, ce montage
supprime les ressorts sur les clapets à bille, d’où
un meilleur rinçage.
FIG. 2 est un guide de sélection et d’installation de
composants et accessoires. Il ne s’agit cependant
pas d’un schéma d’installation réel. Contactez votre
distributeur Graco pour toute assistance dans la
conception d’un système répondant à vos besoins
particuliers.
•
Mise à la terre
16
Fig. 1 Fil de mise à la terre
2.
Flexibles d’air et de produit: n’utiliser que des flexibles
conducteurs.
3.
Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant\qs.
4.
Pistolet pulvérisateur: la mise à la terre est réalisée par le
branchement d’un flexible produit et d’une pompe correctement reliés à la terre.
5.
Réservoir d’alimentation produit: suivre le code d’instructions local.
6.
Objet à peindre: respecter la réglementation locale.
7.
Les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage doivent
être conformes aux recommandations locales. N’utiliser
que des seaux métalliques conducteurs placés sur une
surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une
surface non conductrice telle que du papier ou du carton
qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
MISE EN GARDE
Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à la
terre comme indiqué ci-après. Lire les mise en garde de la
page 6.
1.
Pompe: utiliser un câble et une pince de mise à la terre.
Voir FIG. 1. Introduire l’une des extrémités d’un câble de
terre (Y) de 1,5 mm3 minimum dans la borne de terre (16)
de la pompe et serrer la vis (W) à fond. Raccorder l’autre
extrémité du câble à une véritable prise de terre.
Commander le câble de terre réf. 238909.
309512
TI1102
8.
TI1102
Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage
ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
7
Installation
Accessoires de montage
•
Une vanne d’air principale de type purgeur (B) nécessaire
dans le système pour évacuer l’air emprisonné entre la
vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée
S’assurer que cette vanne est facilement accessible depuis
la pompe.
•
Un régulateur d’air (D) qui régule la vitesse et la pression
de sortie de la pompe en modulant la pression d’air
alimentant la pompe. Placer le régulateur à proximité
de la pompe.
•
Un régulateur d’air (N) qui régule la pression d’air au
pistolet air-assisté.
•
Un filtre à air (M) qui élimine les saletés et l’humidité
de l’air comprimé d’alimentation.
•
Une deuxième vanne d’air de type purgeur (L) qui isole
les organes de la conduite d’air pour permettre l’entretien.
La placer en amont de tous les autres organes de la conduite d’air.
Monter la pompe (E) selon le type d’installation prévu. La FIG. 2
représente un système mural. Les dimensions de la pompe
sont indiquées en page 40.
1.
S’assurer que la surface de montage peut supporter
le poids de la pompe, du support, des flexibles et des
accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement.
2.
Placer le support mural à env. 1,2–1,5 m au-dessus
du sol. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
s’assurer que l’entrée d’air, de produit et la sortie
de produit de la pompe sont facilement accessibles.
3.
Percer des trous de fixation dans le mur. Fixer le support
au mur. Utiliser des vis suffisamment longues pour
empêcher la pompe de vibrer en marche. Veiller à
ce que le support soit de niveau.
Montage du silencieux.
Le silencieux (C) est expédié non monté. Visser le silencieux
sur l’orifice prévu à cet effet avant d’installer la pompe.
Adaptateur d’entrée de produit
Raccord d’entrée d’air
Seuls les modèles 234084 et 234085 sont fournis avec un
adaptateur d’entrée produit (115) de 3/4 npt. Les modèles
245934 et 245935 sont dotés d’un port femelle de 1” bspp.
Les pompes nues 234084 et 234085 sont fournies avec un
raccord d’entrée d’air 245718 (113) de 1/4 npt. Il est fixé à
l’aide d’une vis sans tête (47). Desserrer la vis avant de
démonter le raccord. Serrer la vis pour fixer le raccord.
Accessoires de la tuyauterie
produit
Les modèles 245934 et 245935 sont fournis avec un raccord
d’entrée d’air (245682) de 3/8 bspp(m).
Installer les organes suivants aux endroits indiqués à la FIG. 2
à l’aide d’adaptateurs si nécessaire:
•
Un filtre produit (F) avec un élément de 60 mesh
(250 microns) en acier inoxydable pour filtrer les particules
du produit en sortie de la pompe. Installer une vanne de
décharge produit (G), nécessaire sur votre installation
pour relâcher la pression produit dans le flexible et le pistolet.
•
Une vanne d’arrêt produit (H) qui interrompt l’écoulement
du produit.
•
Un régulateur de pression produit (J) qui permet un réglage
plus précis de la pression du produit.
•
Un pistolet ou une vanne (T) pour la distribution du produit.
Le pistolet représenté à la FIG. 2 est un pistolet pulvérisateur air-assisté pour des produits peu ou moyennement
visqueux.
•
Un raccord tournant sur la tuyauterie produit (S) pour
améliorer la maniabilité du pistolet.
•
Un kit d’aspiration (K) permettant à la pompe d’aspirer
le produit dans un réservoir.
•
Un branchement femelle (Z) de 3/8 BSPP (Z) permet
la recirculation du produit.
Flexibles d’air et produit
S’assurer que tous les flexibles d’air (A, P) et de produit (R, U)
sont correctement dimensionnés et qu’ils sont conformes à la
pression de votre installation. N’utiliser que des flexibles produit
électroconducteurs. Ces flexibles produit devraient être pourvus d’une protection spiralée à chaque extrémité. Utiliser un
raccord tournant (S) entre le flexible produit (R ou U) et le
pistolet (T) pour améliorer la maniabilité du pistolet.
ATTENTION
Il faut que la pompe soit alimentée par aspiration pour fonctionner correctement. Une alimentation sous pression nuira
à l’étanchéité du soufflet.
Accessoires de tuyauterie d’air
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à FIG. 2
en utilisant des adaptateurs si nécessaire:
8
309512
Installation
L
L
M
M
T
N
A
J
S
H
P
E
U
Y
D
B
G
R
K
F
Z
G
C
TI2364A
Fig. 2. Installation type (montage mural)
Clé:
A Tuyauterie d’alimentation d’air de la pompe
B Vanne d’air principale de type purgeur
C Silencieux
D Régulateur de pression d’air de la pompe
E Pompe
F Filtre à produit
G Vanne de purge produit
H Vanne d’arrêt produit
J* Régulateur de la pression produit
K Tube d’aspiration de produit
L Vanne d’arrêt d’air
M Filtre à air
309512
N
P
R
S
T
U
Y
Z
Régulateur de pression d’air du pistolet
Tuyauterie d’alimentation d’air du pistolet
Tuyauterie d’alimentation de produit du pistolet
Raccord tournant pistolet
Pistolet air-assisté
Flexible produit
Fil de terre de la pompe
Branchement de recirculation
9
Installation
10
309512
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
4.
Actionner le pistolet dans un récipient métallique à
déchets relié à la terre pour relâcher la pression produit.
5.
Verrouiller la gâchette.
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde page 5 et respecter la Procédure
de décompression ci-dessous à chaque:
•
décompression,
•
arrêt de la pulvérisation
•
contrôle ou entretien d’un équipement quelconque
•
montage ou nettoyage de la buse.
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
VERROUILLER
6.
Ouvrir la vanne de décharge du filtre à produit et toutes
les autres vannes de décharge produit de l’installation en
tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
Laisser la ou les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la
reprise de la pulvérisation.
VERROUILLER
2.
OUVERT
Fermer les vannes de purge d’air côté source du produit
et côté pistolet.
7.
3.
Si la buse ou le flexible est complètement bouché ou que
la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer
lentement le raccord d’extrémité du flexible. Déboucher
ensuite la buse ou le flexible.
Déverrouiller la gâchette.
ti1298
DEVERROUILLER
Rinçage de la pompe avant la
première utilisation
La pompe est testée avec de l’huile légère laissée à l’intérieur
de la pompe pour en protéger les pièces. Si l’huile risque de
polluer le produit pompé, rincer la pompe à l’aide d’un solvant
compatible avant de la faire fonctionner.
Voir Rincer le matériel page 13.
309512
11
Fonctionnement
Démarrage et réglage la pompe
1.
Monter le kit d’aspiration (K) sur l’entrée produit de la
pompe\qs et placer le tube sur l’alimentation produit.
2.
Fermer le régulateur d’air (D).
8.
Si la pompe ne peut pas être amorcée correctement,
ouvrir la vanne de décharge (G). Utiliser la vanne de
décharge comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que le
produit s’écoule de la vanne. Fermer la vanne dès que
tout l’air a été purgé.
OUVERT
9.
3.
4.
Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur de la
pompe\qs (B).
Appuyer une partie métallique du pistolet (T) sur le côté
d’un seau métallique relié à la terre et appuyer sur la
gâchette du pistolet.
FERMÉ
Lorsque la pompe et les tuyauteries sont amorcées,
et que le volume et la pression d’air sont adéquats,
la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet
est ouvert ou fermé. Dans un système à recirculation,
la pompe accélère ou ralentit sur demande, jusqu’à
ce que l’arrivée d’air soit coupée.
10. Utiliser un régulateur de pression d’air pour contrôler la
cadence de la pompe et la pression du produit. Toujours
utiliser la pression d’air la plus basse en fonction des
résultats escomptés. Des pressions élevées entraînent
une usure prématurée de la buse et de la pompe.
ATTENTION
5.
Ouvrir lentement le régulateur d’air (D) jusqu’au démarrage
de la pompe.
Ne jamais laisser la pompe tourner à vide. Une pompe tournant
à vide va rapidement accélérer à un régime élevé, ce qui
peut l’endommager. Si la pompe accélère brusquement ou
fonctionne à un régime trop élevé, l’arrêter immédiatement
et vérifier l’alimentation produit. Si le réservoir est vide et
que la pompe a aspiré de l’air, remplir le réservoir, réamorcer
la pompe et remplir les tuyauteries produit ou bien les rincer
et les laisser pleines de solvants compatibles. Veiller à bien
chasser tout l’air du circuit produit.
Arrêt et entretien de la pompe
6.
Faire fonctionner lentement la pompe jusqu’à ce que la
totalité de l’air soit expulsée à l’extérieur et que la pompe
et les flexibles soient complètement amorcés.
7.
Relâcher la gâchette du pistolet et enclencher le verrou
de sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la pression.
Pour un arrêt de courte durée, relâcher la pression (page 11).
Pour un arrêt prolongé ou pour la nuit, toujours rincer la
pompe, (page 13) et relâcher la pression (page 11).
VERROUILLER
12
309512
Fonctionnement
Rincer le matériel
4.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur
le côté d’un seau métallique relié à la terre.
Rincer le pistolet avant de changer de couleur, à la fin de la
journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement.
5.
Faire fonctionner la pompe. Toujours utiliser la pression
produit la plus faible possible pour procéder au rinçage.
6.
Actionner le pistolet. Rincer jusqu’à ce que du solvant
clair s’écoule du pistolet.
7.
Relâcher la pression, page 11.
MISE EN GARDE
Avant le rinçage, s’assurer que l’ensemble de l’installation
et tous les seaux sont correctement reliés à la terre.
Voir page 7.
Rincer à l’aide d’un produit compatible avec le produit pompé
et les pièces de l’installation en contact avec le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit pour connaître
les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence
de rinçage.
1.
Relâcher la pression, page 11.
2.
Ôter la buse du pistolet. Voir le manuel du pistolet.
3.
Se brancher sur la source solvant.
VIDANGER
FLUSH
309512
13
Maintenance
Maintenance
Fréquences de maintenance
préventive
Établir un programme de maintenance préventive en fonction
de l’historique de l’entretien de la pompe\qs.
Stockage
Avant d’entreposer la pompe, toujours la rincer, page 13.
Relâcher la pression, page 11.
Nettoyage
Nettoyer l’extérieur de l’équipement tous les jours à l’aide
d’un chiffon doux et d’un solvant compatible.
Nettoyer le tuyau d’aspiration (K) et la crépine d’entrée tous
les jours à l’aide d’un solvant compatible.
Nettoyer le filtre à air (M) de la tuyauterie d’air principale au
moins une fois par semaine.
Serrer les raccords filetés
Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de détérioration de tous les flexibles et les remplacer le cas échéant.
Veiller à ce que tous les raccords filetés soient serrés et ne
fuient pas.
14
309512
Maintenance
309512
15
Guide de dépannage
Guide de dépannage
1.
Décompresser (page 11) avant de vérifier ou d’entretenir
le matériel.
Problème
La pompe fonctionne par à-coups.
2.
Contrôler tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter la pompe.
Cause
Tube d’aspiration ou filtre colmaté.
Réservoir vide ou section d’aspiration
endommagée, provoquant ainsi une
entrée d’air dans la section produit.
La pompe ne fonctionne pas ou alors
La tuyauterie est bouchée ou l’alimentation
fonctionne irrégulièrement ou à faible
d’air est inadéquate; les vannes sont ferdébit.
mées ou bouchées.
Flexible produit ou pistolet bouché; diamètre
intérieur du flexible produit trop petit.
Variations de pression en sortie produit. Piston endommagé ou usé.
Joints en U endommagés ou usés.
Présence d’air dans section produit.
La pompe givre.
Air comprimé trop humide.
Fréquence de courses trop élevée.
Température ambiante trop basse.
La pompe s’arrête, ne fonctionne pas
Le clapet de refoulement ne ferme pas
normalement (p. ex. pas de résistance)
correctement soit à cause d’un obstacle soit
ou a un débit faible en course descendante. parce que la bille et/ou le siège est usé.
La pompe s’arrête, ne fonctionne pas
Le clapet d’aspiration ne ferme pas cornormalement (p. ex. pas de résistance)
rectement soit à cause d’un obstacle soit
ou a un débit faible en course montante. parce que la bille et/ou le siège est usé.
Présence de produit dans le trou d’évaSoufflet fendu.
cuation à l’arrière du moteur pneumatique. Joints toriques endommagés.
Echappement d’air continu par
Siège ou coupelle de vanne d’air
l’échappement.
endommagé.
Solution
Nettoyer le/les élément(s).
Remplir le réservoir de produit ou réparer
la section d’aspiration.
Déboucher la tuyauterie ou augmenter
la pression d’air d’alimentation. Vérifier
si les vannes sont ouvertes.
Ouvrir et déboucher*; utiliser un flexible
d’un plus grand DI.
Remplacement des pièces endommagées.
Chasser l’air
Modifier les conditions de fonctionnement.
Nettoyer le clapet. Remplacer la/les
pièces endommagé(e)s.
Nettoyer le clapet. Remplacer la/les
pièces endommagé(e)s.
Remplacement des pièces endommagées.
Remplacer la/les pièces endommagé(e)s.
Filtrer l’air comprimé d’alimentation.
* Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet est bouché, relâcher la pression. Déconnecter le flexible produit et placer
un récipient à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Envoyer juste assez d’air pour faire démarrer la pompe.
Si la pompe démarre lorsque l’air arrive, cela signifie que le flexible produit ou le pistolet est bouché.
16
309512
Guide de dépannage
Vanne de refoulement
Soupape d’aspiration
Joint de coupelle en U
Tige du piston
Soufflet
Piston moteur
pneumatique
Muffler
Vanne pneumatique
Fig. 3Vue en coupe
309512
17
Réparation
Réparation
Outillage nécessaire
•
•
•
•
Clés hex. De 3, 5, 6, 8, 14, 17 mm
Clés tricoises de 22, 30 mm
Pince
Clé à douille de 12 mm
Remonter le moteur sur le bas
de pompe
1.
Revisser le piston fileté sur la douille taraudée montée
dans le moteur pneumatique. Serrer à 61-68 N.m.
Pousser la section produit vers le bas sur le moteur
pneumatique.
Séparer le moteur du bas de
pompe
2.
Mettre les rondelles (104) et les vis (103).
Serrer à 6,8-7,3 N.m.
1.
3.
Remonter la pompe sur son support.
4.
Rebrancher le fil de terre et les flexibles d’air et de produit.
Remettre la pompe en service.
Rincer la pompe si possible (page 13). Relâcher la pression
(page 11).
2.
Débrancher les flexibles d’air et de produit ainsi que le fil
de terre.
3.
Retirer la pompe de son support et la placer sur un établi.
4.
Enlever les vis (103). Attention de ne pas perdre les
rondelles correspondantes (104).
5.
Sortir suffisamment la pompe du moteur pneumatique
pour pouvoir introduire un outil (tournevis, clé hex., etc.)
dans le trou transversal du piston (A).
ATTENTION
•
Ne jamais tordre le soufflet. Il ne faut jamais desserrer le raccord fileté tant le corps n’a pas été démonté.
A l’inverse, il ne faut jamais installer le corps tant
que le soufflet n’a pas été fixé sur la tige de piston
au moyen du raccord fileté.
A
6.
3
Maintenir la douille taraudée (3) dans le moteur pneumatique en serrant sur les méplats de 30 mm et dévisser le
piston.
104
Quand la douille taraudée (3) est accessible, le piston
du moteur pneumatique se trouve en position complètement déployée et doit rester ainsi pendant tout
le temps du démontage du moteur pneumatique.
103
Fig. 4 Branchement de la pompe
18
309512
Réparation
Réparation de la vanne de
régulation d’air
51‡*
50
Pour réparer la vanne d’air, commander le kit de réparation 233836. Les pièces contenues dans le kit sont
repérées par un signe, par exemple (34‡).
40‡
Démontage
69
1.
Retirer les vis (35) et sortir le corps de la vanne d’air (29)
du moteur pneumatique. Retirer les joints (34). Voir FIG. 5.
2.
Enlever les vis (46).
29
3.
Enlever le couvercle (45), le siège (44) et la coupelle (43).
Voir FIG. 6.
69
4.
Retirer les vis (69). Démonter le piston. Voir FIG. 7.
Se servir de la vis (46) pour enlever la première douille (50).
La vis et le taraudage de la douille sont tous les deux M6x1.
50
1 Serrer à 10-11 N.m.
51‡*
TI1904A
Fig. 7 Ensemble vanne d’air et piston
34‡*
Remontage
29
1
1.
Mettre les joint toriques (51†) sur les douilles (50) et mettre
une douille dans le corps de vanne (29). Installer le piston
(40†) et l’autre douille. Visser les vis (69) pour fixer.
2.
Placer la coupelle (43†) dans le corps (29) de manière à
ce qu’elle coulisse sur le piston de la vanne d’air. Voir FIG. 6.
3.
Monter le siège (44‡) et le couvercle (45) comme indiqué.
Veiller à ce que les trous du siège soient en face des trous
du corps (29) et noter le sens de la soupape de décharge
(60) sur le couvercle. Serrer les vis (46) à 10–11 N.m.
4.
Graisser les surfaces intérieures du corps (29) orientées
vers les joints (34‡), puis placer les joints comme indiqué
à la FIG. 5. Monter la vanne d’air avec la soupape de
décharge (60) tournée vers le haut. Serrer les vis (35) to
10–11 N.m.
35
60
TI2349AX
Fig. 5 Vanne pneumatique
1 Serrer à 10-11 N.m.
44‡
43‡
60
45
29
46
1
TI1905A
Fig. 6 Couvercle, siège et coupelle de la vanne d’air
309512
19
Réparation
Réparation du piston du moteur
pneumatique et du cylindre
•
Pour réparer la tige de piston, commander le kit de réparation
234042. Les pièces comprises dans le kit sont repérées,
par exemple (4†).
1.
Dissocier le bas de pompe du moteur pneumatique
(page 18).
2.
Démonter la vanne d’air (29) et les joints (34*) (page 19).
3.
Retirer les vis (12). Enlever le couvercle du cylindre (32)
du moteur pneumatique. Enlever la vanne de pilotage (14)
et le joint torique (23*) du couvercle. Voir FIG. 8.
4.
Enlever le couvercle rond (20) et le cylindre (21). Examiner
la surface intérieure du cylindre à la recherche de rayures
ou d’autres dégradations. Voir FIG. 8.
6.
7.
8.
Retirer les vis (10) et les rondelles (11). Vérifier si le piston (19) est complètement déployé (la douille taraudée (3)
dépassant du dessus du corps).
Retirer la douille taraudée (3) par le haut du corps et sortir
le piston (19) et la tige (4†) par le bas du corps. Ne pas
heurter le piston pour éviter d’endommager la tige. Retirer
le joint torique (27*). Voir FIG. 8.
Examiner l’état d’usure et de détérioration de la tige de
piston (4†). Si la tige est endommagée, démonter le piston. Conserver le piston (19) pour le réutiliser. Rebuter la
tige de piston (4†) et la vis (22†). Ces pièces doivent être
remplacées ensemble.
Enlever le joint torique (23*) et la vanne de pilotage (14)
de l’embase (13) du moteur pneumatique. Prendre un
démonte-circlip pour enlever le circlip (25*), puis ôter la
rondelle (18*), la garniture et le joint (17A* et 17B*).
Bien noter le sens de montage de ces pièces. Voir FIG. 8.
•
•
•
20
1.
Lubrifier le joint torique et l’alésage au milieu del’embase
(13). Mettre le joint (17B*) avec la gorge orientée à
l’opposée du soufflet, puis mettre la garniture (17A*) dans
la gorge avec les encoches tournées vers le haut. Mettre
la rondelle (18*) avec le côté plat tourné vers le haut, puis
mettre le circlip (25*). Voir FIG. 8.
2.
Placer le joint torique (23*) et la vanne de pilotage (14)
sur l’embase du moteur pneumatique. Serrer la vanne
de pilotage à 25 N.m.
3.
Si le piston a été démonté, remonter la vis (22†), le piston
(19) et la tige (4†) ; enduire le filetage de Loctite fourni
avec le kit. Voir FIG. 8. Veiller à ce que le côté plat du piston soit tourné vers le bas. Serrer la vis à 150–163 N.m.
4.
Remplacer le palier (26*) et le joint (28*).
5.
Placer le joint torique (27*) sur le piston (19). Graisser la
tige de piston (4†) et le joint torique (27*) et introduire la
tige de piston avec précaution dans le trou pratiqué dans
l’embase (13). Mettre le trou foré dans le piston en face
de la broche de positionnement (15) sur l’embase jusqu’à
ce que le piston appuie sur l’embase.
6.
Mettre les rondelles-freins (11) et les vis (10).
Serrer à 10–11 N.m.
7.
Remplacer le joint torique (1*).
8.
Monter la douille taraudée (3) à l’extrémité de la tige
en partant du côté opposé et serrer.
9.
Graisser généreusement la moitié inférieure de la surface
intérieure du cylindre (21). Monter le cylindre et le capot
latéral (20). Voir FIG. 8.
Des kits de réparation du joint du moteur pneumatique sont disponibles. Commander le kit 234041.
Les pièces comprises dans le kit sont repérées,
par exemple (1*).
Démontage
5.
Remontage
Pour remplacer les joint toriques (2* et 24*),
voir Réparation du soufflet page 22.
Pour remplacer le joint toriques (51*), voir Réparation de la vanne de régulation d’air page 19.
Pour remplacer le joint (36*) et la goupille (38*),
voir la vue éclatée du moteur pneumatique,
page 29.
10. Placer le joint torique (23*) et la vanne de pilotage (14)
sur la face intérieure du couvercle inférieur (32). Serrer
la vanne de pilotage à 25 N.m. Lubrifier le joint torique.
Installer le couvercle inférieur (32) en veillant à ce que le
branchement du distributeur d’air (Y1) soit orienté dans le
même sens que le branchement sur l’embase (Y2). Serrer
les vis (12) à 10-11 N.m. Voir FIG. 8.
11. Remonter la vanne d’air avec des joints neufs (34*)
(page 19).
12. Remonter le bas de pompe sur le moteur pneumatique
(page 18).
309512
Réparation
1*
3
Y2
13
15
10, 11
23*
14
17A*■
17B*■
18*
25*
4†
26*
28*
19
22†
27*
21
20
23*
32
14
Y1
12
Fig. 8
309512
21
Réparation
Réparation du soufflet
•
Pour réparer le soufflet, commander le kit de réparation 234043. Les pièces contenues dans le kit
sont repérées, par exemple (2■).
1
6
La garniture et le joint (17A■ et 17B■) sont compris
dans le kit de réparation du soufflet à remplacer
si le soufflet n’est pas étanche et que du produit
s’échappe au niveau du joint. Voir pages 20 et 21
pour savoir comment procéder.
•
10
11
ATTENTION
•
Ne jamais tordre le soufflet. Il ne faut jamais
desserrer le raccord fileté tant le corps n’a pas
été démonté. A l’inverse, il ne faut jamais installer
le corps tant que le soufflet n’a pas été fixé sur
la tige de piston au moyen du raccord fileté.
3
Démontage
Voir FIG. 9.
1. Séparer le moteur pneumatique du bas de pompe
(Voir page 18).
2.
Dissocier le corps (6) du moteur pneumatique en retirant
les vis (10). Attention de ne pas perdre les rondelles
correspondantes (11).
3.
Tirer sur le raccord fileté (3) pour vérifier si la tige de
piston (4) est complètement déployée.
4.
Desserrer et retirer le raccord fileté (3).
5.
Enlever le soufflet (5 ■) et les joints toriques (24■, 2■)
(FIG. 10).
Fig. 9
22
309512
Réparation
Remontage
.
Voir FIG. 10.
1. Remplacer le soufflet (5 ■) et les joints toriques (24■, 2■)
par les pièces du kit 234043.
2.
3
2■*
Fixer le soufflet (5■) sur la tige de piston (4) en montant le
raccord fileté (3) sur le piston.
3.
Monter le corps (6). Serrer les vis (10) à 10-11 N.m.
Ne pas oublier les rondelles (11).
4.
Remonter le bas de pompe.
24■*
5■
4
Fig. 10
309512
23
Réparation
Réparation du bas de pompe
6.
Démonter le clapet de piston (91). Attention à ne pas
endommager la surface du piston lors de la réparation
et de l’entretien. Maintenir le piston uniquement par les
méplats (Z) pour l’empêcher de tourner pendant que
l’on retire la vis. (Voir FIG. 12.)
7.
Noter les emplacements et le sens de la bague de guidage (76**), du joint en U (92**) et la bague d’étanchéité
(94) enfilés sur le clapet (91). Enlever ces pièces et les
remplacer par celles contenues dans le kit de joints correspondant (page 30).
8.
Les pièces du clapet d’aspiration sont maintenant accessibles.
Examiner la bille (72✦) et le siège (77✦) et les remplacer
s’ils sont usés.
9.
Enlever la bague d’étanchéité (93**) par l’intérieur du
piston (95) et la remplacer.
Il existe des kit de réparation pour joint*, garniture**
et vanne✦. Voir page 30 pour les références.
Démontage
1.
Dissocier le moteur pneumatique du bas de pompe
(voir page 18.)
2.
Desserrer et ôter les vis (96). Voir FIG. 11.
3.
Enlever le corps de vanne (71). Cela permet d’accéder au
clapet de refoulement. Examiner la bille (72✦) et le siège
(77✦) et les remplacer s’ils sont usés.
Les sièges de vanne sont utilisables des deux côtés et
peuvent être retournés si un côté est usé. Les bagues
d’étanchéité (75*✦) ou (97*✦) et les billes devraient être
remplacées à chaque fois que le siège est retourné ou
changé.
4.
Démonter le cylindre (79).
5.
Démonter le piston.
10. Noter les emplacements et le sens de la bague d’arrêt (85)
des joints, du joint plat (84**), de la bague de guidage
(82**) et du joint en U (81**) au moment où ils sont
extraits du logement de la garniture d’étanchéité (83).
Remplacer les pièces souples par celles contenues
dans le kit de joints correspondant (page FIG. 13).
Pour remplacer le joint (88*), voir la vue éclatée page 31.
91
96
76**
71
72✦
77✦
75✦*
90*
92**
94
93**
73*
72✦
74
77✦
79
97*✦
78
TI2359ax
Piston
91
95
83
TI2360
Fig. 11
24
Z
Fig. 12 Défaillance du piston
309512
Réparation
Remontage
1.
Insérer le joint en U (81**), la bague de guidage (82**),
le joint plat (84**) et la bague d’arrêt des joints (85)
dans le logement des joints (83). Voir FIG. 13.
2.
Insérer la bague d’étanchéité (93**) dans le piston (95).
Remplacer le piston (95) s’il présente des traces d’usure.
Vérifier si la bague (78) est bien en place. Voir FIG. 12.
3.
Vérifier le bon montage des pièces du clapet d’aspiration
(97*✦, 77✦ et 72✦). Voir FIG. 12.
4.
Monter la bague de guidage (76**), le joint en U (92**)
et la bague d’étanchéité (94) sur le clapet de piston (91).
Voir FIG. 12.
5.
6.
7.
8.
9.
83
81**
Monter le clapet (91) sur le piston (95). Bien resserrer le
clapet de piston (91). Voir FIG. 12.
82**
Mettre le piston en place dans le logement des joints (83).
Placer les joints (80*, 74 et 73*) dans le corps de vanne
(83). Remplacer les joints 73* et 80* si nécessaire.
Voir FIG. 11.
84**
Mettre le cylindre (79) en place. Remplacer le cylindre
s’il présente des traces d’usure.
Mettre les joints (90*, 74 et 73*) dans le cylindre (79).
Remplacer les joints (90* et 73*) si nécessaire.
73*
74
80*
85
Fig. 13
Vérifier le bon montage des pièces du clapet de
refoulement (75*✦, 77✦ et 72✦).
10. Mettre le corps de vanne (71) en place.
11. Mettre les vis (96) et les serrer à 24,4-25,8 N.m.
Le cylindre (79) et le corps de vanne (71) peuvent être
orientés dans n’importe quel sens l’un par rapport à
l’autre et par rapport au logement des joints (83) afin
d’obtenir toutes les configurations d’entrée et de sortie
voulues.
12. Remonter le bas de pompe sur le moteur pneumatique.
309512
25
Réparation
26
309512
Pièces
Pièces
Pompe complète
Réf. No: 245934, 245935, 234084, 234085
Rep.
No. Pièce No. Description
101
POMPE, bas, 028.050 pour
234085 et 245934
POMPE, bas, 015.085 pour
234084 et 245935
MOTEUR pneumatique Orion
102
Qté
1
1
117379
VIS à tête
8
104
117380
RONDELLE, frein
8
117237
SILENCIEUX
113
1
Pièce No. Description
206994
FLUIDE tsl, flacon de 8 onces
245682
ADAPTATEUR pour 245934
et 245935
ADAPTATEUR pour 234084
et 234085
ÉTIQUETTE, mise en garde
245718
1
103
106
Rep.
No.
114▲
115
196155
116
234083
▲
15B525
Qté
1
1
1
1
RACCORD adaptateur,
npt pour 234084 et 234085
ADAPTATEUR pour 234084
et 234085
1
1
Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange
de danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement.
101
114
116
1 Serrer à 25 N.m.
2 Lors du montage du piston fileté de la pompe sur
la douille taraudée du moteur pneumatique,
serrer à 61-68 N.m.
1
115
2
103, 104
106
113
102
TI2365
309512
27
Pièces
Moteur pneumatique
Rep.
No.
Pièce
No.
1*
2*
3
4†
JOINT, plat; UHMWPE
JOINT TORIQUE
■
5■
6
8
10
11
12
13
14
15
15B001
15B915
197677
117379
117380
117084
245350
117400
17A*■
17B*■
18*
19
20
21
22†
23*
24* ■
Description
15B005
15A925
15A136
Qté
1
1
DOUILLE taraudée
TIGE de piston
SOUFFLET
1
1
1
HOUSING
PINCE de terre
VIS à tête
RONDELLE, frein
VIS, shcs; M6x125
COUVERCLE de cylindre
VANNE de pilotage
BROCHE de positionnement
BAGUE
1
1
4
4
4
1
2
1
1
JOINT
1
RONDELLE
DISQUE de piston
COUVERCLE rond
CYLINDRE, D160
VIS, shcs M16x30 avec pastille
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
1
1
1
1
1
2
1
Rep.
No.
25*
26*
27*
28*
29
32
34*‡
35
36*
37
38*
40‡
43‡
44‡
45
46
47
50
51*‡
60
69
Pièce
No.
15A110
15A140
117079
116902
15A053
117078
117052
15A056
197660
117377
Description
Qté
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
BAGUE de retenue, intérieure
PALIER
JOINT TORIQUE
JOINT, bague de section carrée
CORPS, vanne d’air
COUVERCLE de cylindre D160
JOINT, vanne d’air
VIS, shcs; M6x50
BAGUE d’étanchéité
OBTURATEUR à six pans
creux (DIN908)
BROCHE
TIROIR
COUPELLE, vanne d’air
SIÈGE, vanne d’air
COUVERCLE, vanne d’air
VIS, shcs; M6x45
VIS, sans tête; M6 x 12
DOUILLE, vanne d’air
JOINT TORIQUE
SOUPAPE d’air de sûreté
VIS sans tête, cuvette
1
1
1
1
1
4
1
2
4
1
2
Kits de réparation pour moteur
pneumatique
*
†
■
‡
28
Kit de réparation joint de moteur
pneumatique
Kit de réparation piston de moteur
pneumatique
Kit de réparation de soufflet
Kit de réparation de clapet d’air
234041
234042
234043
233836
309512
Pièces
1*
6
8
23*
10 1
11
17A* ■
38*
36*
17B* ■
37
18*
21
25*
2* ■
3
24* ■
5■
26*
4†
20
28*
51* ‡
13
23*
50
43‡
27* 4
40‡
6 14
44‡
32
35 1
60 3
2
5 22†
19
12
14
45
6
15
34* ‡
5
34* ‡
46
1
50
51* ‡
69 5
29
47
1 Serrer à 10-11 N.m.
2 Serrer à 150-163 N.m.
3 Enduire de produit d’étanchéité.
4 Enduire de graisse.
5 Assembler en utilisant du Loctite
6 Serrer à 25 N.m.
ti2342
309512
29
Pièces
Bas de pompe
028.050 et 015.085
Rep.
No.
71
Pièce
No.
15A992
15B008
72✦
73*
74
75*✦
76**
15B009
77✦
78
79
15A993
15B011
15A994
15B012
80*
81**
82**
83
15A995
15B016
Description
CORPS de vanne (028.050)
CORPS de vanne (015.085)
BILLE, 18 mm (028.050)
BILLE, 25 mm (015.085)
JOINT, plat; UHMWPE
BAGUE d’étanchéité
JOINT profilé (015.085)
BAGUE de guidage (028.050)
BAGUE de guidage (015.085)
SIÈGE, soupape (028.050)
SIEGE de clapet, D20 (015.085)
BAGUE (028.050)
BAGUE (015.085)
CYLINDRE, piston (028.050)
CYLINDRE, piston (015.085)
JOINT, plat; UHMWPE (028.050)
JOINT, plat; UHMWPE (015.085)
JOINT en U (028.050)
JOINT en U (015.085)
BAGUE de guidage (028.050)
BAGUE de guidage (015.085)
JOINTS, logement (028.050)
CORPS de vanne (015.085)
Qté
1
1
2
2
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Rep.
No.
Pièce
No.
84**
85
15A996
15B017
86
15A997
15B018
87
88*
89
117412
116902
90*
91
15A998
15B019
92**
93**
94
95
96
97*✦
15A999
117550
15B015
15B013
15B023
Description
JOINT, plat; UHMWPE (028.050)
JOINT, plat; UHMWPE (015.085)
BAGUE D’ARRÊT,
des joints (028.050)
BAGUE D’ARRÊT,
des joints (015.085)
CORPS, siège de clapet
(028.050)
CORPS, siège de clapet
(015.085)
BROCHE
JOINT, plat
OBTURATEUR à six pans creux
(DIN908)
JOINT, plat; UHMWPE (028.050)
JOINT, plat; UHMWPE (015.085)
SOUPAPE, piston (028.050)
SOUPAPE, piston (015.085)
JOINT en U (028.050)
JOINT en U (015.085)
BAGUE d’étanchéité (028.050)
BAGUE d’étanchéité (015.085)
BAGUE d’étanchéité (028.050)
BAGUE d’étanchéité (015.085)
PISTON (028.050)
PISTON (015.085)
VIS à tête
BAGUE d’étanchéité (028.050)
BAGUE d’étanchéité (015.085)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
2
1
Kits de réparation du bas de pompe
Bas de pompe
* Kit de réparation de joint
✦ Kit de réparation bille
et siège
** Kit de joints
028.050
234049
234045
234047
015.085
234048
234044
234046
30
309512
Pièces
1 96
89
88 *
73 *
87
74
71
72 ✦
77 ✦
79
75 * ✦
80 *
90 *
73 *
86
74
91
83
76 **
92 **
81 **
94
82 **
93 **
84 **
72 ✦
85
77✦
97 *✦
78
95
1 Serrer à 24,4 - 25,8 N.m.
2 Lubrifier les filetages, joint toriques et joints.
309512
31
Pièces
Ensembles à montage mural
234087 (015.085) et 234089 (028.050)
Voir pages 34 et 35 pour plus de détails sur la régulation
d’air.
Qté
Rep. Pièce
No. No.
Description
201
202
203
206
208
RONDELLE d’arrêt, denture interne
VIS, à six pans creux
PLAQUE de forme
FILTRE, produit
RACCORD tournant
100186
115264
117351
223160
235208
Qté
2
2
1
1
1
Rep.
No.
Pièce
No.
209
210
245723
234084
234085
211
238909
Description
REGULATION d’air
POMPE. 015.085, Orion, nue,
npt (234087)
POMPE. 028.050, Orion, nue,
npt (234089)
Fil de terre
1
1
1
1
208
202
201
206
203
211
210
209
32
309512
Pièces
Groupes à montage sur chariot
No. Réf. 234091 (015.085) et 234093 (028.050)
Voir pages 34 et 35 pour plus de détails sur la
régulation d’air.
Rep. Pièce
No. No.
Rep. Pièce
No. No.
Description
301
302
303
305
307
308
RONDELLE d’arrêt, denture interne
VIS, à six pans creux
BLOC de montage
FILTRE, produit
RACCORD tournant
CHARIOT, Falcon, 2 roues
100186
117368
15A796
223160
235208
243606
Qté
2
2
1
1
1
1
309
310
245723
234084
234085
311
238909
Description
Qté
REGULATION d’air
POMPE, 015.085, Orion, nue, npt
(234091)
POMPE, 028.050, Orion, nue, npt
(234093)
FIL de mise à la terre
1
1
1
308
307
305
310
302
301
303
311
309
309512
33
Pièces
Détails sur l’arrivée d’air
Kit de régulation d’air simple 245723, utilisé
sur tous les ensembles pulvérisateurs
Adaptateur d’entrée d’air 245682,
sur pompes nues 245934 et 245935
Rep.
No.
Pièce
No.
Rep.
No.
Pièce
No.
400
245723 REGULATION d’air; comprenant les
repères :
116513 . REGULATEUR D’AIR
110436 . MANOMÈTRE d’air
116473 . VANNE d’air type purgeur;
1/4 npt (fbe)
245718 . ADAPTATEUR; 1/4 npt(m);
comprenant le repère 104a
117114 . . JOINT TORIQUE
156971 . MAMELON, 1/4 npt
1
404
1
1
1
404a
404b
245682 ADAPTATEUR ; 3/8 bspp(m);
comprenant les rep. 104a et 104b
117114 . JOINT TORIQUE
117001 . JOINT plat
1
Adaptateur d’entrée d’air 245718,
sur pompes nues 234084 et 234085
401
402
403
404
404a
407
Description
Qté
1
1
Description
Qté
1
1
1
Rep.
No.
Pièce
No.
404
245718 ADAPTATEUR; 1/4 npt(m);
comprenant le repère 104a uniquement
117114 . JOINT TORIQUE
404a
Description
Qté
1
1
Accessoires
‘
Pièce No. Description
245682
245718
15B525
15B284
15B285
234083
15B282
15B526
15B283
15B527
245717
15B528
246300
246301
245724
245737
34
Adaptateur sur entrée d’air
(3/8 BSPP x 15,5 mm)
Adaptateur sur entrée d’air
(1/4 npt x 15,5 mm)
Adaptateur entrée de pompe
(1 BSPP x 3/4 npt)
Adaptateur entrée de pompe
(1 BSPP x 22 mm tube)
Adaptateur entrée de pompe
(1 BSPP x 28 mm tube)
Adaptateur sortie de pompe
(3/8 npt x 3/8 bspt)
Flexible d’aspiration, 30 litres, 28 mm
Kit flexible de succion, 30 litres avec
adaptateur de 28 mm
Flexible d’aspiration, 200 litres, 28 mm
Kit flexible de succion, 200 litres avec
adaptateur de 28 mm
Réservoir de 5 litres en acier inox
Réservoir de 5 litres en acier inox avec
adaptateur de 22 mm
Kit d’aspiration pour pistolet AA
Kit d’aspiration pour pistolet airless
30 litres, flexible d’aspiration 22 mm
200 litres, flexible d’aspiration 22 mm
309512
Pièces
245722 Kit régulation d’air double
402●
404a
404
401●
402●
406●
401●
405●
403
245723 Kit régulation d’air simple
404
404a
402●
401●
Vis de réglage
407
403
404a
404
404b
Adaptateur d’entrée d’air 245682
304a
304
Adaptateur d’entrée d’air 245718
TI2107A
309512
35
Pièces
Kits flexible pistolet/siphon
Alpha+ (246300)
Rep.
No.
501
503
504
505
506
Pièce
No.
243573
GG4XXX
239107
241811
15B526
Description
Qté
PISTOLET, Alpha Plus
OPTION, buse
FLEXIBLE, avec embout, 6,3 mm
FLEXIBLE, avec raccord, 7,6 m
KIT, accessoire, siphon, 30L
1
1
1
1
1
Rep.
No.
Pièce
No.
●
Description
Qté
RÉGULATEUR d’air
MANOMETRE, pression d’air
MAMELON, 1/4 npsm x 1/4 npt
RACCORD en té, 1/4 npt
ETIQUETTE, icône pistolet
401
402●
405●
406●
507●
1
1
1
1
1
504
505
B
1
501
507● 2
A
506
●
ci-dessus avec les pièces provenant de la régulation d’air simple
existant (A) sur l’ensemble à montage sur chariot ou mural afin d’obtenir une double régulation d’air (B).
Voir les pages 34 et 35 pour plus de détails sur l’assemblage.
1 Combiner les pièces repérées par
A noter que le mamelon (407) fourni avec la régulation d’air (A) n’est pas utilisé sur le système de régulation
d’air final (B).
2
36
Fixer l’étiquette représentant le pistolet iconisé (507● ) en face du bouton de régulation comme indiqué.
309512
Pièces
Silver+ (246301)
Rep.
No.
Pièce
No.
Description
601
603
604
606
235462
163XXX
239107
15B526
PISTOLET, Silver
OPTION, buse
FLEXIBLE, avec embout, 6,3 mm
KIT, accessoire, siphon, 30L
Qté
1
1
1
1
601
604
606
309512
37
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression maximum de service produit
Données
015.085-DP 120 bars (12,0 MPa)
028.050-DP 224 bars (22,4 MPa)
Pression d’entrée d’air maximum
8 bar (0,8 MPa)
Pression d’entrée d’air minimum
0,5 bar (0,05 MPa)
Rapport
015.085-DP 15:1
028.050-DP 28:1
Volume par course
015.085-DP 85 cc
028.050-DP 50 cc
Débit produit à 60 cycles par minute
015.085-DP 10,2 l/mn
028.050-DP 6 l/mn
Plage de température de service
10–80°C
Fonctionnement en continu à régime maxi- A pleine charge 14 cycles/minute
mum
A charge partielle 18 cycles/minute
Charge intermittente à régime maximum
A pleine charge 30 cycles/minute
A charge partielle 45 cycles/minute
Diamètre du piston du moteur pneumatique 160 mm
Longueur de course
70 mm
Surface utile du bas de pompe
015.085-DP 12 cm2
Pièces en contact avec le produit
028.050-DP 7 cm2
Acier inox, UHMWPE, carbure, Viton®, PTFE
Acétal
Viton,
sont des marques déposées de la DuPont Co.
Loctite, est une marque déposée de la Loctite Corporation.
Niveaux de pression sonore en dB(A) (mesurés à 1 mètre de l’appareil)
Pression d’air d’admission
Moteur
pneumatique 0,2 MPa, 2 bar
233948 (D160)
78
38
0,4 MPa, 4 bar
82
0,6 MPa, 6 bar
85
0,8 MPa, 8 bar
89
309512
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Réf. 234084 et 245935, 15:1,
Orion 15:1
138 (13,8)
2,8
103 (10,3)
2,1
1,4
69 (6,9)
34 (3,4)
lpm
0,7
3,8
3,8
7,6
11
15
19
23
CONSOMMATION D’AIR m3/min (scfm)
Clé
CONSOMMATION D’AIR m3/mn
PRESSION DE SORTIE PRODUIT bar (MPa)
CYCLES PAR MINUTE
A = 7,9 bar (0,79 MPa)
B = 6,2 bar (0,69 MPa)
C = 4,8 bar (0,48 MPa)
D = 2,8 bar (0,28 MPa)
Débit _____________
Consommation d’air.............
DEBIT PRODUIT
(Pompe testée avec huile de poids No.
Réf. 234085 et 245934, 28:1,
Orion 28:1
138 (13,8)
2,5
241 (24,1)
2,0
Clé
A = 7,9 bar (0,79 MPa)
172 (17,2)
1,4
103 (10,3)
0,8
34 (3,4)
0,3
lpm
1,9
3,8
5,7
7,6
9,5
11,4
CONSOMMATION D’AIR m3/mn
PRESSION DE SORTIE PRODUIT bar (MPa)
CYCLES PAR MINUTE
B = 6,2 bar (0,69 MPa)
C = 4,8 bar (0,48 MPa)
D = 2,8 bar (0,28 MPa)
Débit _____________
Consommation d’air.............
13,3
DEBIT PRODUIT
(Pompe testée avec huile de poids No.
309512
39
Dimensions
Dimensions
C
B
D
J
A
H
3,3 cm
G
E
F
Modèle
de
pompe
Poids
(kg)
A
(cm)
B
(cm)
C
(cm)
D
(cm)
E
(cm)
F
(cm)
G: entrée
d’air
H: entrée
produit
J: sortie
produit
245934
26,4
53,9
36,4
16,95
37,3
27
26,6
3/8 BSPP (m)
1 BSPP (f)
3/8 BSPP (f)
3/8 BSPP (f)
245935
30,0
55,2
37,7
17,8
38,55
27
26,6
3/8 BSPP (m)
1 BSPP (f)
234084
30,0
55,2
37,7
17,8
38,55
27
26,6
1/4 npt (m)
3/4 npt (m)
3/8 npt (m)
234085
26,4
53,9
36,4
16,95
37,3
27
26,6
1/4 np (m)
3/4 npt (m)
3/8 npt (m)
40
309512
Dimensions
309512
41
Garantie Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente
par un distributeur Graco agréé à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l'usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage
ou usure dus à un défaut d'installation, une mauvaise application, l'abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un
accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d'une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable
en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d'oeuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L'acheteur
convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie
doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie,
s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l'utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l'occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de
Graco ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Bureaux des ventes: Minneapolis, Detroit
Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel. : 32 89 770 700 - Fax : 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309512 06/2003

Manuels associés