▼
Scroll to page 2
of
24
MANUEL D’INSTRUCTIONS LISTE DE PIECES DETACHEES Ce manuel contient des avertissements et informations importants. Lisez les attentivement. INSTRUCTIONS à double action, rapport 3:1 Pompe à huile Eagle; pour lubrifiants uniquement Pression maximale de service produit 37 bar Pression maximale d’entrée d’air 10 bar N Réf. 236--874, série A pompe universelle Remarque : Voir à la page 20 les autres modèles conçus pour des réservoirs de produit de capacité différente. Brevets U.S. et étrangers en instance. Cette pompe est conçue pour être utilisée exclusivement avec des huiles et lubrifiants non--corrosifs et non--abrasifs. Le non respect de cette recommandation risque d’entraîner de mauvaises conditions de fonctionnement et la rupture de composants, pouvant être à l’origine d’une injection de produit ou d’autres blessures corporelles graves, d’un incendie ou d’une explosion. Sommaire Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Kit de réparation 236--729 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Intervention sur la pompe et l’interface moteur--pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Intervention sur les clapets de l’actionneur . . . . . . . . . . . 14 Intervention sur la soupape d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 GRACO FRANCE S.A. 113--117 Rue des Solets F 94523 RUNGIS S.I.L.I.C. Tél.:49 79 71 71; Télex: 265847F; Fax: 46 86 65 39 . Copyright 1994 308--381 F 5HY$ Avertissements Le produit sous haute pression peut causer des blessures très graves. Réservé uniquement à l’usage professionnel. Observer toutes les consignes de sécurité. Bien lire et bien comprendre tous les manuels d’instructions avant d’utiliser le matériel. RISQUES D’INJECTION DE PRODUIT Consignes générales de sécurité Dispositifs de sécurité de la poignée distributrice Cet équipement applique au produit une pression extrêmement élevée. Le jet de produit provenant de la poignée distributrice, ou bien de fuites ou de ruptures de composants peut pénétrer sous la peau et à l’intérieur du corps, et entraîner des blessures très graves, voire même nécessiter l’amputation. De même, le produit entrant dans les yeux ou les éclaboussures de produit projetées dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer de graves blessures. Ne jamais modifier une pièce de la poignée distributrice. Utiliser uniquement les rallonges et les buses antigoutte conçues spécialement pour les poignées distributrices. Toute modification d’une pièce pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil et provoquer des blessures corporelles graves, y compris par injection de produit et projection d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Ne jamais pointer la poignée distributrice vers quelqu’un ou vers une quelconque partie du corps. Ne jamais mettre la main ou les doigts à la sortie de la poignée distributrice. S’assurer que l’on connaît bien la pression maximale de service de la buse flexible utilisée. Ne jamais dépasser cette pression même si la poignée distributrice et/ou la pompe est prévue pour des pressions de service supérieures. Toujours suivre la Procédure de Décompression ci--après avant de nettoyer ou de déposer la buse de pulvérisation, ou d’intervenir sur une quelconque partie de l’équipement. Procédure de Décompression Ne jamais tenter d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main ou le corps. Avant chaque utilisation de l’équipement, bien s’assurer que ses dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Soins médicaux -- Blessures occasionnées par une injection de produit En cas de pénétration de produit sous la peau, demander immédiatement des soins médicaux d’urgence. Ne pas soigner la blessure comme une simple coupure. Indiquer au docteur quel produit exactement a été injecté. Note à l’attention du médecin : La pénétration de produit sous la peau est un traumatisme. Il est important de traiter chirurgicalement la blessure dès que possible. Ne pas différer le traitement pour effectuer des recherches sur la toxicité. Certains revêtements exotiques sont dangereusement toxiques lorsqu’ils sont injectés directement dans le flux sanguin. Il peut être souhaitable de consulter un chirurgien plastique ou spécialiste de la reconstitution des mains. Mesures de sécurité concernant l’embout flexible Afin de réduire le risque de blessures corporelles graves, y compris par projection d’éclaboussures et pénétration de produit dans les yeux et sous la peau, ou blessures provoquées par des pièces en mouvement, toujours suivre cette procédure après l’utilisation de la pompe, lors d’un contrôle ou d’une intervention sur un élément du système de pulvérisation/distribution, lors de l’installation, du nettoyage ou du remplacement de buses et, d’une manière générale, à chaque arrêt. 1. Fermer le régulateur d’air de la pompe. 2. Fermer le robinet d’air principal à purge (nécessaire dans le système). 3. Maintenir une partie métallique de la poignée fermement appuyée contre le rebord d’un récipient de vidange métallique mis à la terre et déclencher la poignée afin de détendre la pression du produit. Si l’on suspecte la poignée distributrice, la rallonge ou la buse d’être bouchées ou la pression de ne pas avoir été complètement détendue après avoir suivi la procédure ci-dessus, desserrer très lentement le coupleur ou le raccord de l’extrémité du flexible et détendre progressivement la pression, puis le desserrer à fond. Enfin, déboucher la pièce concernée. RISQUES EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATERIEL Consignes générales de sécurité Toute utilisation anormale de l’équipement de distribution ou des accessoires, comme par exemple la surpression, les modifications de pièces, l’utilisation de produits chimiques et matières incompatibles ou l’emploi de pièces usées ou endommagées, peut provoquer une rupture de composant et entraîner la projection d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau ou d’autres blessures corporelles graves, un incendie, une explosion ou des dommages matériels. Ne jamais altérer ou modifier une quelconque pièce du présent équipement ; ceci risquerait d’entraîner son mauvais fonctionnement. Contrôler régulièrement l’ensemble des équipements de distribution et réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Toujours suivre les conseils des fabricants de produits et solvants relatifs à l’utilisation de lunettes, gants et tenues de protection, ainsi qu’au port d’un masque respiratoire. Pression du système Pour réduire le risque de surpression dans tout composant du système, vérifier la pression maximale de service de chaque pompe ainsi que celle des accessoires raccordés. 2 308--381 Cette pompe délivre une pression maximale de service produit de 37 bar sous une pression pneumatique maximale de 10 bar. Ne jamais dépasser une pression pneumatique à la pompe de 10 bar. Ne jamais dépasser la pression maximale de service du composant à plus faible pression du système. Compatibilité des produits Veiller à ce que tous les produits et lubrifiants utilisés soient chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit pompé indiquées à la rubrique CARACTERISTIQUES TECHNIQUES de la page 23. Toujours lire la documentation des fabricants de produits et solvants avant d’utiliser leurs produits dans cette pompe. Danger de l’utilisation des produits contenant des hydrocarbures halogénés. Ne jamais utiliser de trichloréthane, de chlorure de méthylène, d’autres solvants hydrocarbures halogénés ou des produits contenant de tels solvants dans cet appareil. Si tel était le cas, une réaction chimique dangereuse pourrait en résulter, avec risque d’explosion pouvant entraîner la mort ou de graves blessures corporelles et/ou des dégâts matériels importants. Consulter le fournisseur de produits pour s’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec l’aluminium. Avertissements RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION De l’électricité statique est produite par le passage du produit à travers la pompe et le flexible. Si la pompe n’est pas mise à la terre convenablement, une décharge d’étincelles peut se produire et le système peut devenir dangereux. Le branchement ou le débranchement d’un cordon d’alimentation électrique peut également provoquer des étincelles. Ces étincelles peuvent mettre à feu les vapeurs de solvant, les particules de poussière et toutes les autres substances inflammables, que le travail s’effectue en intérieur ou en extérieur. Elles peuvent ainsi entraîner un incendie ou une explosion et des blessures corporelles et dommages matériels graves. 4. Poignée distributrice : réaliser la mise à la terre par raccordement à un flexible produit et à une pompe déjà convenablement reliés à la terre. 5. Réservoir de produit : observer le code local. 6. Compresseur d’air : observer le code local. 7. Pour conserver la continuité de la mise à la terre lors du rinçage ou de la décompression, toujours maintenir une partie métallique de la poignée fermement appuyée contre le rebord d’un seau métallique mis à la terre, puis déclencher la poignée. S’il se produit des étincelles d’électricité statique ou si l’on ressent la moindre décharge lors de l’utilisation de l’équipement, arrêter immédiatement la distribution. Vérifier la bonne mise à la terre du système. Ne pas réutiliser celui--ci tant que le problème n’a pas été corrigé. Desserrer l’écrou de blocage (W) et la rondelle (X) de la patte de mise à la terre. Introduire l’une des extrémités d’un fil de terre (Y) d’une section minimale de 1,5 mm` dans la fente de la patte (Z) et bien resserrer l’écrou de blocage. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une prise de terre véritable. Mise à la terre Mise à la terre de la pompe : Afin de réduire les risques de décharge d’étincelles d’électricité statique, mettre la pompe à la terre. Pour connaître le détail des règles de mise à la terre à appliquer dans la région pour le type d’équipement utilisé, consulter le code local de l’électricité. Veiller à raccorder l’ensemble des équipements suivants à la terre. 1. Pompe : utiliser un étrier et un fil de terre. Voir la Fig. 1. 2. Flexibles de produit : n’utiliser que des flexibles de produit comportant un fil de terre. 3. Flexibles d’air : n’utiliser que des flexibles d’air comportant un fil de terre. )LJ MESURES DE SECURITE CONCERNANT LES FLEXIBLES Le produit sous haute pression circulant dans les flexibles peut être très dangereux. En cas de fuite sur le flexible, de fissure ou rupture à la suite de l’usure, de dégâts ou d’une mauvaise utilisation, les projections de produit haute pression en provenant peuvent entraîner l’injection de produit, la projection d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, ou d’autres blessures graves, ainsi que des dommages matériels. Manipuler les flexibles avec précaution et choisir soigneusement leur chemin. Ne pas déplacer le matériel en tirant sur le flexible. Ne pas utiliser de produits ou de solvants qui ne soient pas compatibles avec l’enveloppe intérieure ou extérieure du flexible. Ne pas exposer les flexibles GRACO à des températures supérieures à 82C ou inférieures à --40C. Serrer tous les raccords de produit avant chaque utilisation. Le produit sous pression peut faire sauter un raccord desserré ou former un jet à haute pression s’échappant par le raccord. La continuité du circuit de terre des flexibles est essentielle au maintien de la bonne mise à la terre du système de distribution. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois par semaine. Si le flexible ne porte pas d’étiquette spécifiant sa résistance électrique maximale, contacter le fournisseur ou le fabricant pour connaître les limites de résistance. A l’aide d’un appareil de mesure réglé sur la gamme appropriée pour le flexible, en contrôler la résistance. Si celle--ci dépasse les limites recommandées, remplacer le flexible immédiatement. Un flexible non mis à la terre, ou avec une mise à la terre incorrecte, peut rendre le système dangereux. Voir également ci--dessus la rubrique ”Risques d’incendie ou d’explosion”. Ne jamais utiliser un flexible endommagé. Avant chaque utilisation, vérifier entièrement chaque flexible pour déceler les coupures, fuites, abrasions, boursouflures de l’enveloppe ou toute autre détérioration ou jeu des raccords. Si l’on constate l’une de ces détériorations, remplacer le flexible immédiatement. Ne pas essayer de refaire un raccord d’un flexible haute pression, ni de réparer le flexible avec du ruban adhésif ou par tout autre moyen. Un flexible réparé ne peut pas résister au produit sous pression. Continuité du circuit de terre des flexibles RISQUES DUS AUX PIECES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou amputer les doigts ou toute autre partie du corps. Se tenir à l’écart de toute pièce en mouvement lors de la mise en service ou du fonctionnement de la pompe. Avant toute intervention sur la pompe, suivre la Procédure de Décompression, à la page 2, pour éviter que la pompe ne démarre accidentellement. 308--381 3 Remarques 4 308--381 Introduction Cette pompe est conçue pour être utilisée exclusivement dans des huiles et lubrifiants non--corrosifs et non--abrasifs. Le non respect de cette recommandation risque d’entraîner de mauvaises conditions de fonctionnement et la rupture de composants, pouvant être à l’origine d’une injection de produit ou d’autres blessures corporelles graves, d’un incendie ou d’une explosion. Le produit entre dans la pompe par le clapet de pied 1--1/2 npt(f) (R) et en sort par la sortie produit 1/2 npt(f) (S). La pompe modèle 236--874 est le modèle de base. D’autres modèles conçus pour les différentes capacités de réservoirs sont disponibles. Voir la page 19. Pour pouvoir utiliser le modèle 236--874 avec chacun des réservoirs, commander séparément le tube d’aspiration approprié (voir la rubrique Accessoires, à la page 21). Remarque : Veiller à ce que tous les opérateurs lisent et comprennent bien les instructions données dans ce manuel et dans tous les manuels séparés fournis avec les composants et les accessoires avant d’utiliser l’équipement. Remarque : Les chiffres et les lettres repères utilisés dans le texte renvoient aux chiffres et lettres correspondants des figures et des éclatés. Termes utilisés AVERTISSEMENT : invite l’opérateur à éviter certaines conditions qui risqueraient de provoquer des blessures corporelles, ou à les modifier. ATTENTION : invite l’opérateur à éviter certaines conditions susceptibles d’endommager l’équipement, ou à les modifier. REMARQUE : donne des procédures ou informations spécifiques. POIGNEE DISTRIBUTRICE : tout dispositif de distribution de produit dont on peut déclencher ou suspendre le fonctionnement. Description de l’équipement L’équipement comporte deux éléments principaux : le moteur pneumatique (M) et le bas de pompe (P). Voir la Fig. 2. La pompe est de conception en--ligne. Ainsi, on visse le bas de pompe directement dans le moteur sans utiliser de tiges de liaison ou de tirants. On peut plonger le bas de pompe directement dans le produit à pomper. L’air entre dans le moteur pneumatique par l’entrée d’air 3/8 npt(f) (L) et en sort par l’orifice d’échappement 1/4 npt(f) (N). Monter le silencieux d’échappement (41, emballé dans le sachet de pièces détachées) dans l’orifice d’échappement (N) avant de mettre la pompe en marche. Visser le silencieux à fond dans l’orifice d’échappement. Voir la Fig. 2. )LJ 308--381 5 Installation Les installations types illustrées aux figures Fig. 3 et Fig. 4 ne sont là que pour guider l’utilisateur au moment du choix et de l’installation des composants et accessoires. Contacter le représentant Graco ou le Service d’assistance technique Graco (voir la dernière page) pour toute aide dans la conception d’un système adapté à des besoins particuliers. Voir à la page 21 la liste des accessoires disponibles chez Graco. En cas d’utilisation d’accessoires d’origine autre que Graco, s’assurer que leurs dimensions et la pression maximale à laquelle on peut les utiliser sont compatibles avec les conditions de fonctionnement du système. Montage de la pompe 1. 2. Choisir un endroit où installer l’équipement permettant à l’opérateur d’accéder facilement aux commandes d’air de la pompe, de disposer de suffisamment de place pour pouvoir changer les réservoirs d’alimentation et garantissant un support de montage fiable. Si l’on monte la pompe directement sur le réservoir d’alimentation, positionner la pompe (A) de manière à ce que le clapet de pied ne soit pas à plus de 25 mm du fond du réservoir. Monter la pompe sur le couvercle ou tout autre dispositif de montage approprié. Installation d’un kit de décompression dans les systèmes à tuyauteries métalliques (voir la Fig. 3) La dilatation thermique du produit dans la ligne de sortie peut entraîner une surpression. Celle--ci peut se produire lorsque les lignes produit sont exposées au soleil ou à la chaleur ambiante, ou encore lorsque le produit est pompé dans un endroit frais et acheminé vers une zone chaude (par exemple, d’un réservoir souterrain vers la surface). Si l’on craint une dilatation thermique du produit, monter un kit de décompression (J), de référence 236--998, à la sortie de pompe pour éviter toute surpression et rupture de la pompe ou du flexible. Voir la page 21. 6 308--381 Accessoires du système Il est nécessaire de monter un robinet d’air principal à purge (B) dans le système pour réduire les risques de blessures corporelles graves, y compris par projection d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, ainsi que les risques de blessures provoquées par des pièces en mouvement pendant le réglage et la réparation de la pompe. Le robinet d’air principal à purge libère l’air emprisonné entre lui--même et la pompe après fermeture de l’arrivée d’air. L’air emprisonné peut entraîner un cyclage inopiné de la pompe. Monter le robinet à proximité de la pompe. 1. Installer un robinet d’air principal à purge (B) pour libérer l’air emprisonné entre lui--même et le moteur (voir l’AVERTISSEMENT ci--dessus). 2. Ensuite, installer un régulateur d’air (C) pour contrôler le régime et la pression de la pompe. 3. Installer un filtre à air (F) pour retenir les impuretés et l’humidité contenues dans l’air comprimé d’alimentation. 4. Installer un deuxième robinet d’air principal à purge (G) en amont de tous les autres accessoires pour pouvoir isoler ceux--ci lors d’une intervention. 5. Raccorder le flexible produit (L) à la poignée distributrice (N). Utiliser un compteur (P) pour mesurer la quantité de produit distribué. 6. Raccorder les flexibles d’air (E) et de produit (L) à la pompe (A). Utiliser uniquement des flexibles d’air et de produit mis à la terre. S’assurer que tous les flexibles sont de dimensions appropriées et peuvent être utilisés à une pression compatible avec le système. Mise à la terre Avant de faire fonctionner la pompe, mettre le système à la terre en suivant les instructions fournies aux rubriques ”Risques d’incendie ou d’explosion” et ”Mise à la terre” de la page 3. Installation sur fût à bonde (tuyauterie métallique) Légende A B C E F G H J K L M N P T Y Pompe Robinet d’air principal à purge (nécessaire) Régulateur d’air Flexible d’air Le clapet de pied de Filtre d’air la pompe ne doit pas Robinet d’air principal à purge être à plus de 25 mm (pour les accessoires) du fond réservoir de Ligne d’air principale produit. Kit de décompression (nécessaire dans les systèmes à tuyauterie métallique) Robinet d’arrêt produit Ligne produit (tuyauterie métallique) Enrouleur de flexible Poignée distributrice Compteur de produit électronique Tuyau métallique Fil de terre (nécessaire. Voir les instructionsd’installation à la page 3) Installation murale (tuyauterie métallique) Légende A B C E J Pompe Robinet d’air principal à purge (nécessaire) Régulateur d’air Flexible d’air Kit de décompression (nécessaire dans les systèmes à tuyauterie métallique) K L M N P R S T Y Robinet d’arrêt produit Flexible produit Enrouleur de flexible Poignée distributrice Compteur de produit électronique Console murale Tube d’aspiration Tuyau métallique Fil de terre (nécessaire. Voir les instructions d’installation à la page 3) )LJ 308--381 7 Installation Installation mobile Légende A C D E F G H L N P Y Pompe Régulateur d’air Raccord rapide de ligne d’air Flexible d’air Filtre à air Robinet d’air principal à purge (pour les accessoires) Ligne d’air principale Flexible produit Poignée distributrice Compteur de produit mécanique Fil de terre (nécessaire. Voir les instructions d’installation à la page 3) Le clapet de pied de la pompe ne doit pas être à plus de 25 mm du fond réservoir de produit. Installation sur réservoir--établi Légende A B C E F G Pompe Robinet d’air principal à purge (nécessaire) Régulateur d’air Flexible d’air Filtre d’air Robinet d’air principal à purge (pour les accessoires) Le clapet de pied de la pompe ne doit pas être à plus de 25 mm du fond réservoir de produit. )LJ 8 308--381 H L M N P Y Ligne d’air principale Flexible produit Enrouleur de flexible Poignée distributrice Compteur de produit électronique Fil de terre (nécessaire. Voir les instructions d’installation à la page 3) Fonctionnement Rinçage de la pompe 6. Ne jamais laisser la pompe fonctionner sans produit. En l’absence de produit dans la pompe, le régime de celle--ci va augmenter rapidement jusqu’à atteindre un niveau élevé, ce qui risque d’entraîner des dommages. Si le régime de la pompe augmente rapidement, ou si celle--ci bat trop vite, arrêter la pompe immédiatement et vérifier l’alimentation produit. Si le réservoir d’alimentation est vide et que de l’air est entré dans les canalisations, remplir le réservoir et amorcer la pompe et les canalisations avec du produit ou rincer le système avec un solvant compatible que l’on laissera dans la pompe. S’assurer que l’air a été totalement évacué du système produit. 7. Lire et suivre les instructions fournies avec chaque composant du système. La pompe est testée avec de l’huile légère que l’on laisse ensuite à l’intérieur de la pompe pour en protéger les composants. Si le produit utilisé risque d’être contaminé par l’huile, rincer la pompe entièrement avec un produit compatible avant de l’utiliser. Afin de garantir la sécurité de l’utilisateur, il est conseillé de lire la rubrique ”Risques d’incendie ou d’explosion” de la page 3 avant de procéder au rinçage de la pompe et de suivre les recommandations qui y sont faites. Arrêt de la pompe Mise en marche et réglage de la pompe 1. Fermer le régulateur d’air et le robinet d’air principal à purge. 2. Diriger la poignée distributrice vers l’intérieur d’un récipient de vidange métallique mis à la terre, en assurant un contact métal contre métal entre la poignée et le récipient. Ouvrir la poignée de distribution. 3. Ouvrir le robinet d’air principal à purge, ouvrir lentement le régulateur d’air jusqu’à ce que la pompe commence à battre. 4. Faire battre la pompe jusqu’à son amorçage et jusqu’à ce que l’air ait été chassé de la ligne produit, puis fermer la poignée distributrice. Sous la pression, la pompe va caler. Une fois que la pompe et les lignes d’alimentation sont amorcées et que la pression et le volume d’air appropriés sont fournis, la pompe va démarrer et s’arrêter lorsque la poignée distributrice sera respectivement ouverte et fermée. Remarque : Si l’amorçage de la pompe est difficile à réaliser, suivre la Procédure de décompression ci--après et déposer le flexible. Amorcer la pompe seule, puis raccorder de nouveau le flexible et poursuivre l’amorçage du système. 5. Contrôler la pression produit et le régime de la pompe à l’aide du régulateur d’air. Toujours utiliser la pression pneumatique la plus faible nécessaire à l’obtention des résultats souhaités. Des pressions plus élevées risquent de provoquer l’usure prématurée de la buse et de la pompe. Toujours mettre la pompe hors service lorsqu’on la laisse sans surveillance ou à la fin de la journée de travail. Suivre la Procédure de décompression ci--dessous. Procédure de décompression Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, y compris la projection d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, ou de blessures causées par des pièces en mouvement, toujours suivre cette procédure à chaque arrêt de la pompe, lors du contrôle ou de la réparation de toute pièce du système, au moment de l’installation, du nettoyage ou du remplacement de dispositifs de distribution et, de manière générale, à chaque fois que l’on interrompt la distribution. 1. Fermer le régulateur d’air de la pompe. 2. Fermer le robinet d’air principal à purge (nécessaire dans le système). 3. Maintenir une partie métallique de la poignée distributrice fermement appuyée contre le rebord d’un récipient de vidange métallique mis à la terre et déclencher la poignée pour détendre la pression produit. Si l’on suspecte la poignée distributrice, la rallonge ou la buse d’être bouchées ou la pression de ne pas avoir été complètement détendue après avoir suivi la procédure ci--dessus, desserrer très lentement le coupleur ou le raccord du flexible et détendre progressivement la pression, puis le desserrer à fond. Enfin, déboucher la pièce concernée. 308--381 9 Recherche des pannes Procédure de décompression Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, y compris la projection d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, ou de blessures causées par des pièces en mouvement, toujours suivre cette procédure à chaque arrêt de la pompe, lors du contrôle ou de la réparation de toute pièce du système, au moment de l’installation, du nettoyage ou du remplacement de dispositifs de distribution et, de manière générale, à chaque fois que l’on interrompt la distribution. 1. Fermer le régulateur d’air de la pompe. 2. Fermer le robinet d’air principal à purge (nécessaire dans le système). 3. Maintenir une partie métallique de la poignée distributrice fermement appuyée contre le rebord d’un récipient de vidange métallique mis à la terre et déclencher la poignée pour détendre la pression produit. Si l’on suspecte la poignée distributrice, la rallonge ou la buse d’être bouchées ou la pression de ne pas avoir été complètement détendue après avoir suivi la procédure ci--dessus, desserrer très lentement le coupleur ou le raccord du flexible et détendre progressivement la pression, puis le desserrer à fond. Enfin, déboucher la pièce concernée. Remarque : TOUJOURS ETUDIER AVEC SOIN TOUS LES PROBLEMES POSSIBLES ET LEURS SOLUTIONS AVANT DE DEMONTER LA POMPE. PROBLEME La pompe ne fonctionne pas (absence de signes visibles ou audibles). CAUSE SOLUTION Pression d’alimentation pneumatique insuffisante, ou lignes d’air ou accessoires obstrué(e)s. Augmenter l’alimentation pneumatique (voir la rubrique ”Caractéristiques techniques” à la page 23). Déboucher la ligne. Robinets d’air fermés ou bouchés. Ouvrir les robinets et nettoyer. Flexible produit ou pistolet/poignée bouchés ; Ouvrir et déboucher* ; utiliser un flexible diamètre intérieur du flexible produit trop petit. moins long ou de diamètre intérieur plus grand. Pièces du moteur encrassées, usagées ou endommagées. Nettoyer ou réparer ; voir les pages 11 à 17. Graisser. Clapet de pied ou tube d’amorçage de la pompe obstrués. Ouvrir et déboucher. La pompe fonctionne mais Pression d’alimentation pneumatique insuffile débit est faible sur les sante, ou ligne d’air ou accessoires obsdeux courses. truées. Robinets d’air fermés ou bouchés. Augmenter l’alimentation pneumatique (voir la rubrique ”Caractéristiques techniques” à la page 23). Déboucher la ligne. Ouvrir les robinets et nettoyer. Flexible produit ou pistolet/poignée bouchés ; Ouvrir, déboucher* ; utiliser un flexible moins diamètre intérieur du flexible produit trop petit. long ou de diamètre intérieur plus grand. * Réservoir produit vide. Faire le plein de produit et amorcer de nouveau la pompe ou rincer. Joints usés à l’intérieur du bas de pompe. Remplacer les joints. Voir les pages 12 à 13. La pompe fonctionne mais Clapet de pied bloqué en position ouverte ou le débit est faible en usé. course descendante. Débloquer ou réparer le clapet anti--retour. Voir les pages 12 à 13. La pompe fonctionne mais Clapet de piston bloqué en position ouverte le débit est faible en ou usé. course ascendante. Débloquer ou réparer le clapet anti--retour. Voir les pages 12 à 13. Fonctionnement irrégulier ou en régime accéléré de l pompe. la Réservoir produit vide. Faire le plein de produit et amorcer de nouveau la pompe ou rincer. Clapet de pied bloqué en position ouverte ou usé. Débloquer ou réparer le clapet anti--retour. Voir les pages 12 à 13. Clapet de piston bloqué en position ouverte ou usé. Débloquer ou réparer le clapet anti--retour. Voir les pages 12 à 13. Suivre la Procédure de Décompression ci-- avant et débrancher le flexible produit. Ouvrir l’alimentation pneumatique. Si la pompe démarre, cela signifie que l’obstruction se trouve bien dans le flexible produit ou dans la poignée distributrice. 10 308--381 Recherche des pannes PROBLEME Echappement d’air continu au silencieux CAUSE SOLUTION Joint torique (26) du piston du moteur usé ou endommagé. Inspecter et remplacer. Voir les pages 12 à 13 Coupelle de la soupape d’air (5) mal position- Inspecter, positionner correctement ou remnée ou usée. placer. Voir la page 16. Silencieux gelé. Débrancher la ligne d’alimentation pneumatique et laisser le silencieux dégeler pendant 5 minutes. Puis, démarrer la pompe. Echappement d’air continu par les trous d’é d’évent t de d la l vanne pilote il t Joints toriques (25) du boisseau usés ou endommagés. Inspecter et remplacer. Voir la page 16. Joints toriques (17) des axes des clapets de l’actionneur usés ou endommagés. Inspecter et remplacer. Voir la page 14. Mauvais fonctionnement du moteur pneumatique ; fonctionnement irrégulier/ calage. Joints toriques (17, supérieur ou inférieur) des Inspecter et remplacer. Voir la page 14. Si le axes des clapets de l’actionneur usés ou joint torique est coupé, s’assurer retirer la parendommagés. tie sectionnée de l’orifice de l’actionneur. Pour cela, il peut être nécessaire de retirer lae jeu de vis sans tête (20). Ressorts (14, supérieur ou inférieur) des clapets de l’actionneur endommagés. Remplacer, Voir la page 14. Joints toriques (25) du boisseau usés ou endommagés (avarie caractérisée par des fuites d’air continues aux évents des clapets de l’actionneur). Inspecter et remplacer. Voir la page 16. Orifices des clapets partiellement ou entièrement bouchés. Nettoyer. Corps (3) de la soupape d’air usé. Remplacer. Voir la page 16. Joints toriques du corps de soupape ou des orifices (15, 24) mal positionnés ou endommagés. Inspecter le joint torique et sa gorge. Nettoyer ou remplacer si nécessaire. Silencieux gelé. Débrancher la ligne d’alimentation pneumatique et laisser le silencieux dégeler pendant 5 minutes. Puis, démarrer la pompe. Interventions Kit de réparation 236--729 - Clé serre--tubes Le kit de réparation 236--729 permet de réparer le bas de pompe et le moteur pneumatique. Acheter le kit séparément. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont repérées par un astérisque, par exemple (4*). Ce kit comporte également deux tubes d’étanchéifiant, réf. 111--368 et 102--969. Se reporter au texte et aux remarques ajoutées aux figures pour prendre connaissance des instructions d’application de l’étanchéifiant. - Clé à courroie - Pinces à becs fins - Pique à joints toriques - Clé à douille ou tournevis pour écrou de 7 mm - Clé à douille de 10 mm - Clé à douille de 11 mm - Clé à douille de 13 mm - Clé à douille de 16 mm MATERIEL NECESSAIRE - Clé à molette Les outils suivants sont nécessaires aux interventions sur la pompe : - Clé dynamométrique - Tournevis Phillips - - Etanchéifiant à filetages Etau d’établi à mâchoires protégées 308--381 11 Intervention sur la pompe et l’interface moteur--pompe Démontage 2. Retirer les quatre vis (38) et les deux vis (19) en maintenant l’embase (37) appuyée contre le cylindre du moteur pneumatique (1). Dissocier le cylindre de l’embase en le tirant, retirer le grand joint torique (16) et les deux petits joints toriques (28) et mettre ces pièces de côté. Voir la Fig. 5. 3. Dévisser le corps de clapet de pied (39) du cylindre de pompe (50). Démonter le clapet de pied. Remarque : Un kit de réparation, réf. 236--729, est disponible. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont repérées par un astérisque, par exemple (4*). 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 10 Débrancher les flexibles d’air et de produit et déposer la pompe de son support. )LJ 12 308--381 Graisser. Lèvres orientées vers le bas, vers la pompe. Appliquer de l’étanchéifiant à filetage 102--969*. Serrer au couple de 4 à 5,1 N.m. Serrer au couple de 1,6 à 1,9 N.m. Intervention sur la pompe et l’interface moteur--pompe 4. A l’aide d’une clé à courroie, desserrer le cylindre de la pompe (50).. Continuer à dévisser le cylindre à la main jusqu’à ce qu’il se dégage de l’embase du moteur (37). Le déposer. Voir la Fig. 5. 5. Serrer les méplats du piston (52) dans un étau. Dévisser l’écrou (29) situé sur l’extrémité supérieure de la tige de piston (46). Oter la rondelle (21), les deux joints toriques (24), le joint torique du piston (26) et le piston du moteur pneumatique (12) et mettre ces pièces de côté. Dégager l’embase du moteur (37) de la tige de piston. Remarque : Avant toute intervention sur les clapets de l’actionneur, voir la page 14. Avant toute intervention sur la soupape d’air, voir la page 16. 6. Desserrer la tige de piston (46) pour la dégager du piston (52) à l’aide d’une clé appliquée sur ses méplats. Retirer la bille (51) et le joint torique (53). Voir la Fig. 6. 7. Retirer le joint torique (49) et le joint (48) situés dans la partie basse de l’embase du moteur (37). 8. Retirer le joint torique (40) situé dans l’embase du moteur. 9. Nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer toutes celles qui sont usées ou endommagées. Graisser. Appliquer de l’étanchéifiant à filetage 111--368*. Serrer au couple de 54 à 81 N.m. Méplats de la tige de piston (46). Remontage 1. Graisser le joint torique (40*) et l’installer dans la partie supérieure de l’embase du moteur (37). Voir la Fig. 5. 2. Graisser le joint (48*) et l’installer dans l’embase du moteur (37). Les lèvres du joint doivent être orientées vers le bas et vers la pompe. Graisser le joint torique (49*) et l’installer dans la partie basse de l’embase du moteur (37). 3. Graisser la tige de piston (46) et l’enfiler dans l’embase du moteur pneumatique (37) en laissant dépasser de la partie supérieure de l’embase l’extrémité la plus mince de la tige. 4. Graisser le joint torique (53*) et l’installer dans le piston produit. Enduire les filetages du piston d’étanchéifiant 111--368*. Placer le piston verticalement dans un étau et refermer les mâchoires de ce dernier sur les méplats du piston. Ajuster la position de la bille (51*) sur le siège du piston. Visser la tige de piston (46) ainsi que l’embase du moteur (37) sur le piston. A l’aide d’une clé appliquée sur les méplats de la tige, serrer au couple de 54 à 81 N.m. Voir la Fig. 6. 5. Installer le joint torique (24*), le piston du moteur pneumatique (12), le deuxième joint torique (24*) et la rondelle plate (21) sur la tige de piston (46). Enduire l’écrou (29) d’étanchéifiant 102--969* et le visser sur la tige. Serrer au couple de 4 à 5,1 N.m. Graisser le grand joint torique (26*) et l’installer dans la gorge extérieure du piston (12). Voir la Fig. 5. 6. L’extérieur de l’une des extrémités du cylindre (50) comporte un filetage. La faire glisser sur le piston produit et l’enfiler à l’intérieur de l’embase du moteur (37). Visser le cylindre à la main dans l’embase, puis placer celle--ci dans un étau à mâchoires souples. 7. Graisser le joint torique (55*) et l’installer sur le corps du clapet de pied (39). Installer la bille (56*) et l’arrêtoir de bille (54*), puis visser à fond le corps de clapet dans le cylindre (50). Serrer le clapet et le cylindre à l’aide d’une clé serre--tubes appliquée sur la partie moletée. 8. Dégager la pompe de l’étau. Graisser le grand joint torique (16*) et les deux petits joints toriques (28*) et les installer sur l’embase du moteur (37*). Graisser l’intérieur du carter du moteur pneumatique (1) et ajuster sa position sur l’embase. Installer les quatre vis (38) et serrer au couple de 4 à 5,1 N.m. Installer les deux vis (19) et serrer au couple de 1,6 à 1,9 N.m. 9. Monter la pompe. Rebrancher les flexibles d’air et de produit. Si le fil de terre a été débranché au cours de l’intervention, le rebrancher avant de mettre la pompe en marche. )LJ 308--381 13 Intervention sur les clapets de l’actionneur Remarque : Un kit de réparation 236--729, est disponible. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont repérées par un astérisque, par exemple (4*). Remontage 1. Graisser le joint torique (18*) et l’installer dans le bouchon inférieur (45) de l’actionneur. Enfiler le joint (47*) sur le bouchon. Voir la Fig.7. 2. Installer le ressort (14*) dans l’embase du moteur (37). Installer les deux joints toriques (17*) sur l’axe du clapet inférieur de l’actionneur (44*). Graisser l’axe et les joints toriques et installer l’axe dans l’embase avec l’extrémité la plus longue orientée vers l’extérieur. 3. Visser le bouchon (45) dans l’embase du moteur (37). Serrer au couple de 1,6 à 1,9 N.m. Démontage 1. Oter le bouchon (9) du clapet supérieur de l’actionneur du capot (2). Retirer le joint d’étanchéité (13) du bouchon (9). Voir la Fig. 7. 2. Retirer le ressort (14) et l’axe (10) du capot (2). Retirer les deux joints toriques (17) de l’axe. 3. Oter les quatre vis (38) et les deux vis (19) maintenant le capot (2) sur le cylindre (1). Retirer le grand joint torique (16) et les deux petits joints toriques (28) du capot. Retirer le joint torique (18) situé dans le capot. Remarque : Pour accéder au clapet inférieur de l’actionneur, aller à la rubrique ”Démontage de la pompe”, pages 12 à 13, et effectuer les opérations 1 à 5. 4. Déposer le bouchon (45) du clapet inférieur de l’actionneur situé dans l’embase du moteur (37). Retirer le joint d’étanchéité (47) puis le joint torique (18) du bouchon. Voir la Fig. 7. 5. Déposer l’axe (44) et le ressort (14) de l’actionneur. Retirer les deux joints toriques (17) de l’axe. 6. Nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer toutes celles qui sont usées ou endommagées. 14 308--381 Remarque : Pour remonter l’ensemble de piston du moteur pneumatique et la pompe, voir la rubrique ”Remontage de la pompe” à la page 13. 4. Graisser les deux petits joints toriques (28*) et le grand joint torique (16*). Les installer dans les évidements du capot (2). Graisser le joint torique (18*) et l’installer dans le capot (2) du cylindre. Voir la Fig. 7. 5. Installer le capot (2) sur le cylindre (1). Installer les quatre vis (38) et serrer au couple de 4 à 5,1 N.m. Installer les deux vis (19) et serrer au couple de 1,6 à 1,9 N.m. 6. Installer les deux joints toriques (17*) sur l’axe (10*). Graisser l’axe et des joints toriques et insérer l’axe dans le capot (2). L’extrémité la plus longue doit être orientée vers l’intérieur du moteur. 7. Enfiler le joint (13*) sur le bouchon (9). Installer le ressort (14*) dans le capot (2). Visser le bouchon dans le capot et serrer au couple de 6,8 à 7,9 N.m. Intervention sur les clapets de l’actionneur Graisser. A installer avec l’extrémité la plus longue orientée vers l’extérieur de l’embase (37). Serrer au couple de 1,6 à 1,9 N.m. Serrer au couple de 4 à 5,1 N.m. A installer avec l’extrémité la plus longue orientée vers l’intérieur du moteur. Serrer au couple de 6,8 à 7,9 N.m. )LJ 308--381 15 Intervention sur la soupape d’air Démontage Remarque : Un kit de réparation 236--729 est disponible. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont repérées par un astérisque, par exemple (4*). 1. Retirer les vis (19) maintenant le corps de la soupape d’air (3) contre le cylindre (1). Attention à ne pas laisser tomber la coupelle (5) de la soupape lors de la dépose du corps de soupape car elle peut être facilement endommagée. Vérifier que la surface de la coupelle ne présente aucune rayure. Si elle est endommagée, remplacer la coupelle. Voir la Fig. 8. Remarque : La surface de la coupelle (5) de la soupape d’air peut être rectifiée en la ponçant à l’aide d’une toile émeri de grain 300 à 600 sur une surface plane. 2. Retirer le grand joint torique (15) et les deux petits joints toriques (24) du corps de soupape (3). 3. Déposer les deux attaches (8) et extraire les arrêtoirs de boisseau (7) à l’aide de pinces. Noter que les attaches sont insérées dans les arrêtoirs de boisseau de l’intérieur du corps de soupape (3). Retirer les joints toriques (27) des arrêtoirs de boisseau. 4. Sortir le boisseau (4) du corps de soupape (3). Retirer les deux joints toriques (25) situés sur le boisseau. 5. Retirer les vis (22) qui assemblent la plaque de la soupape d’air (6) au cylindre (1). Attention à ne pas faire tomber ou endommager la plaque. Vérifier que la plaque ne présente aucune rayure. Si l’une des faces de celle--ci est endommagée, retourner la plaque pour utiliser l’autre face. Si les deux faces sont endommagées, remplacer la plaque. 6. Déposer le joint (11) situé sur la face du cylindre (1). 7. Nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer celles qui sont usées ou endommagées. Remontage 1. Installer le joint (11*) et la plaque (6) de la soupape d’air sur le cylindre (1). S’assurer que la surface exposée de la plaque ne présente aucune rayure ni dommage. Enduire les vis (22) d’étanchéifiant à filetage (102--969*) et serrer uniformément au couple de 0,2 à 0,3 N.m. Ne pas trop serrer car il pourrait en résulter des fuites d’air au silencieux. Si l’on observe un écrasement du joint dans les fentes de la plaque, arrêter de serrer les vis. L’étanchéifiant va empêcher les vis de se desserrer. 16 308--381 2. Installer les deux joints toriques (25*) sur le boisseau (4*). Graisser généreusement le boisseau et le diamètre intérieur du corps de soupape (3). Installer le boisseau dans le corps de soupape, positionné à l’une des deux extrémités de sa course. Le boisseau ne doit pas être centré. 3. Graisser les évidements supérieurs et inférieurs du corps de soupape (3). Installer un joint torique (27*) sur chaque arrêtoir de boisseau (7). Placer les arrêtoirs dans les évidements, tourner l’ensemble jusqu’à faire se correspondre les trous prévus pour les attaches et les trous du corps de soupape, puis y enfoncer les attaches (8). Celles--ci doivent être entièrement insérées de l’intérieur du corps de soupape. 4. Graisser les gorges de joint torique dans le corps de soupape (3), puis installer le grand joint torique (15*) et les deux petits joints toriques (24*). La graisse permet de maintenir les joints toriques en place pendant le montage. 5. Graisser la coupelle (5*) et la plaque (6) de la soupape. Orienter la coupelle comme sur la Fig. 8.Placer la coupelle sur la plaque de la soupape et faire correspondre sa position à celle du boisseau (voir le point 2). 6. Placer le corps de la soupape d’air (3) sur le cylindre (1). Le boisseau (4*) doit s’engager dans la coupelle (5*), sinon l’ensemble du corps de soupape ne s’adapte pas correctement. Si nécessaire, ajuster la position de la coupelle pour que le boisseau puisse s’y engager. 7. Installer les vis (19) et serrer uniformément au couple de 1,6 à 1,9 N.m. S’assurer que les joints toriques (15*, 24*) ne sortent pas des gorges (3) du corps. Intervention sur la soupape d’air Enduire d’étanchéifiant 102--969*. Serrer au couple de 0,2 à 0,3 N.m. Graisser. Graisser les gorges des joints toriques, le diamètre intérieur et les évidements supérieur et inférieur. Les attaches (8) doivent être montées de l’intérieur du corps de soupape (3). Serrer au couple de 1,6 à 1,9 N.m. )LJ 308--381 17 Eclaté Pompe 236--874, série A 18 308--381 Liste des pièces Pompe 236--874, série A N N REP REF 1 2 3 4* 5* 6 188--540 188--514 188--515 276--264 188--947 276--266 7 8 9 276--265 188--583 188--539 10* 188--538 11* 12 13* 14* 15* 16* 17* 18* 19 188--584 276--260 188--582 112--109 112--105 112--106 112--107 112--104 112--111 20 112--112 21 22 112--717 112--116 23 112--117 24* 25* 26* 27* 28* 29 34 154--741 156--401 160--258 108--730 156--454 112--840 104--029 DESIGNATION QTE CYLINDRE de moteur 1 CAPOT supérieur du cylindre 1 CORPS de soupape 1 BOISSEAU, acétal 1 COUPELLE de soupape d’air, acétal 1 PLAQUE de soupape, acier inoxydable 1 ARRETOIR de boisseau, acétal 2 ATTACHE 2 BOUCHON de clapet supérieur de l’actionneur, aluminium 1 AXE de clapet supérieur de l’actionneur, acier inoxydable 1 JOINT de la plaque de soupape 1 PISTON du moteur, acétal 1 JOINT de bouchon, nylon 1 RESSORT de compression 2 JOINT TORIQUE, buna--N 1 JOINT TORIQUE, buna--N 2 JOINT TORIQUE, polyuréthane 4 JOINT TORIQUE, polyuréthane 2 VIS à tête six pans, M4 x 0,7, longueur 14 mm 12 VIS sans tête à empreinte six pans creux, M5 x 0,8, longueur 5 mm 5 RONDELLE plate, dia. 38 mm 1 VIS mécanique à tête plate, M3 x 0,5, longueur 10 mm 4 VIS à tête six pans, M6 x 1, longueur 18 mm 3 JOINT TORIQUE, buna--N 4 JOINT TORIQUE, buna--N 2 JOINT TORIQUE, buna--N 1 JOINT TORIQUE, buna--N 2 JOINT TORIQUE, buna--N 4 ECROU hex., M8 x 1,25 1 LANGUETTE de mise à la terre 1 N N REP REF 35 104--582 37 189--623 38 112--261 39 183--009 40* 41 42? 44* 112--562 112--563 189--634 189--628 45 189--629 46 47* 48* 49* 50 189--630 189--631 112--561 156--641 183--010 51* 100--279 52 53* 54* 55* 56* 186--322 110--831 157--182 156--633 101--190 * DESIGNATION QTE RONDELLE de patte de mise à la terre 1 EMBASE du moteur pneumatique, aluminium 1 VIS à épaulement, à tête six pans, M5 x 0,8, longueur 16 mm 8 CORPS de clapet de pied, acier standard 1 JOINT TORIQUE, buna--N 1 SILENCIEUX 1 ETIQUETTE d’avertissement 1 AXE de clapet inférieur de l’actionneur, aluminium 1 BOUCHON de clapet inférieur de l’actionneur, aluminium 1 TIGE de piston, acier standard 1 JOINT, nylon 1 JOINT du bloc moteur, uréthane 1 JOINT TORIQUE, buna--N 1 CYLINDRE de pompe, acier standard 1 BILLE de piston, dia. 22 mm, acier au chrome 1 PISTON produit, acier standard 1 JOINT TORIQUE, buna--N 1 ARRETOIR de bille, fil d’acier 1 JOINT TORIQUE, buna--N 1 BILLE du clapet de pied, dia. 25 mm, acier au chrome 1 Ces pièces sont comprises dans le Kit de Réparation 236-- 729 que l’on peut acheter séparément. Ce kit comprend deux tubes d’étanchéifiant 102-- 969 et 111-- 368. Installer le kit en suivant les instructions fournies au chapitre ”Intervention”, pages 11 à 17. ? Des panneaux, étiquettes et cartes ”Danger” et ”Avertissement” de rechange sont disponibles gratuitement. 308--381 19 Pièces POMPES POUR FÛTS A BONDE Modèle 236--875, pour fûts de 60 litres Modèle 236--877, pour fûts de 208 litres Modèle 236--879, pour fûts de 1040 litres N N REP REF 1 236--874 2 183--012 183--015 183--016 3 6 110--127 222--308 6a 6b 210--834 104--542 20 308--381 POMPES POUR FÛTS A COUVERCLE Modèle 236--876, pour fûts de 60 litres Modèle 236--878, pour fûts de 208 litres N N REP REF QTE 1 236--874 POMPE Eagle, rapport 3:1, voir la liste des pièces à la page 19 1 TUBE D’ASPIRATION, 1--1/2” npt(mbe), longueur 387,4 mm, utilisé sur le modèle 236--875 1 TUBE D’ASPIRATION, 1--1/2” npt(mbe), longueur 616 mm, utilisé sur le modèle 236--877 1 TUBE D’ASPIRATION, 1--1/2” npt(mbe), longueur 870 mm, utilisé sur le modèle 236--879 1 ENTRETOISE de clapet de pied 1 ADAPTATEUR DE BONDE Comprend les pièces 6a et 6b 1 ADAPTATEUR 1 VIS, M8 x 1,25 x 35 mm 1 2 183--011 DESIGNATION 183--013 3 4 110--127 237--077 4a 189--810 4b 112--718 DESIGNATION QTE POMPE Eagle, rapport 3:1, voir la liste des pièces à la page 19 1 TUBE D’ASPIRATION, 1--1/2” npt(mbe), longueur 317,5 mm, utilisé sur le modèle 236--876 1 TUBE D’ASPIRATION, 1--1/2” npt(mbe), longueur 508 mm, utilisé sur le modèle 236--878 1 ENTRETOISE de clapet de pied 1 KIT DE PLAQUE DE MONTAGE DE LA POMPE Comprend les pièces 4a et 4b 1 PLAQUE DE MONTAGE de la pompe 1 VIS à tête à rondelle hexagonale, M4 x 12, longueur 12 mm 2 Accessoires N’utiliser que des pièces et des accessoires Graco d’origine Fil et étrier de mise à la terre 222--011 (nécessaires) Entrée et sortie 3/8 npt(f). Comporte un régulateur d’air 109--075, un manomètre 100--960, un robinet d’air principal à purge 110--224, un raccord 156--849. Voir le manuel d’instructions 308--167. longueur 7,6 m section 1,5 mm2 Manomètres d’air Modèle 100--960 Plage de pression pneumatique 0 à 14 bar 1/4 npt(m) Modèle 110--319 Robinet d’air principal à purge 110--224 (nécessaire) Pression maximale de service 17,5 bar Permet de libérer l’air emprisonné dans la ligne d’air entre l’arrivée d’air de la pompe et ce robinet lorsqu’il est fermé. Entrée et sortie 3/8 npt(f) Plage de pression pneumatique 0 à 14 bar 1/8 npt(m) Filtres à air Retiennent les impuretés et l’humidité contenues dans l’air comprimé d’alimentation. Voir le manuel d’instructions 308--169. Modèle 110--146 (illustré) Pression maximale de service 21 bar Entrée et sortie 1/4 npt(f). Modèle 106--148 Kit de décompression 235--998 (nécessaire dans les systèmes à tuyauterie métallique) Pression maximale de service 17,5 bar Entrée et sortie 3/8 npt(f). Si l’on utilise une tuyauterie métallique pour les lignes de produit ou si le risque de dilatation thermique du produit dans le système est élevé, installer un kit de décompression à la sortie de pompe pour éviter une surpression due à la dilatation thermique du produit. Voir la page 6. Ce kit comporte une soupape de sécurité, les raccords nécessaires et une notice d’instructions, réf. 308--403. Poignée de pompe 188--832 Régulateurs de pression pneumatique Rallonges pour tube d’aspiration Modèle 109--075 (illustré) Permettent d’allonger la pompe pour l’adapter aux réservoirs de produit selon leur capacité. Commander également l’entretoise de clapet de pied 110--127. Pression maximale de service 21 bar Plage de régulation de pression 0 à 17,5 bar Entrée et sortie 3/8 npt(f), manomètre 100--960. Voir le manuel d’instructions 308--167. Se fixe sur la partie supérieure du moteur pneumatique. Utiliser trois vis de fixation fournies avec le moteur. Kit de plaque de montage sur couvercle 237--077 Pour monter la pompe sur couvercle de fût de 50 litres ou de 208 litres. 183--011 longueur 317,5 mm 183--012 longueur 387,4 mm 183--013 longueur 508 mm 183--015 longueur 616 mm 183--016 longueur 870 mm Poignée distributrice de produit 222--412 Pression maximale de service 103 bar. Modèle 110--147 Pression maximale de service 21 bar Plage de régulation de pression 0 à 11 bar Entrée et sortie 1/4 npt(f), manomètre 110--319. Voir le manuel d’instructions 308--167. Kit de régulateur d’air 224--512 Kit de distribution de produit 222--064 Pression maximale de service 21 bar Plage de régulation de pression 0-- 17,5 bar Comporte une poignée distributrice 222--412, un compteur, un flexible 1,83 m et des raccords. 308--381 21 Dimensions Modèle A B C D 236--874 514 mm 278 mm 236 mm 163 mm 236--875 907 mm 670 mm 236 mm 163 mm 236--876 829 mm 593 mm 236 mm 163 mm 236--877 1135 mm 899 mm 236 mm 163 mm 236--878 1020 mm 783 mm 236 mm 163 mm 236--879 1389 mm 1153 mm 236 mm 163 mm Taille des orifices (tous modèles) E Entrée d’air 3/8 npt(f) F Sortie de produit 1/2 npt(f) Modèle 236--874 illustré 22 308--381 Caractéristiques techniques Pression maximale de service produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 bar Pression maximale d’alimentation pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 bar Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3:1 Nombre de cycles pour 3,8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Régime maximal de pompe recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 cycles/min Régime de pompe recommandé en fonctionnement continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 cycles/min Débit maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,3 litres/min à 115 cycles/min Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,5 mm Température maximale de service de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54C Niveau sonore (moyenne sur 5 points de mesure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dBA Taille de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt(f) Taille de la sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f) Poids de la pompe (modèle 236--874) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg Pièces en contact avec le produit pompé . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium, acier standard, acier allié au chrome, uréthane, buna--N, acétal, polyéthylène ultra--haute densité REMARQUE : Régime de pompe recommandé LEGENDE : en fonctionnement continu : 95 cpm Pression de sortie produit ------ courbes noires Régime maximal de pompe Consommation d’air ------ courbes grises recommandé (jusqu’à la zone ombrée) : 115 cpm CYCLES/MIN 28 bar 82 112 140 m3/min 1,4 pression d’air 10 bar 1,120 pression d’air 7 bar 0,840 pression d’air 10 bar pression d’air 4,9 bar CONSOMMATION D’AIR PRESSION DE SORTIE PRODUIT 56 0,560 pression d’air 7 bar pression d’air 4,9 bar pression d’air 2,8 bar 0,280 pression d’air 2,8 bar litres/min DEBIT DE POMPE Fluide d’essai : Huile moteur n 10 Pour déterminer la pression de sortie produit (en bar ou psi) pour un débit (en litres/min ou kg/min) et une pression d’air de fonctionnement (en bar ou psi) spécifiques : 1. Repérer le débit désiré en bas du diagramme. 2. Remonter la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie choisie (courbe noire). Remonter la courbe vers la gauche jusqu’à la graduation et lire la pression de sortie. Pour déterminer la consommation d’air de la pompe (en m3/min ou scfm) pour un débit (en litres/min ou kg/min) et une pression d’air de fonctionnement (en bar/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit désiré en bas du diagramme. 2. Remonter la ligne verticale jusqu’à son intersection avec la courbe de consommation d’air choisie (courbe grise). Suivre la courbe vers la droite jusqu’à la graduation et lire la consommation d’air. 308--381 23 Remarques 24 308--381