Graco 3A5493A, Ensembles de pulvérisateur King et ensembles muraux, Fonctionnement pièces (Français) noptc Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 3A5493A, Ensembles de pulvérisateur King et ensembles muraux, Fonctionnement pièces (Français) noptc Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement - pièces
Ensembles de pulvérisateur
King™ et ensembles muraux
Ensembles de pulvérisation haute pression pour appliquer des revêtements
à haute résistance.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et les instructions contenus
dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents aux
composants du système. Conserver toutes les instructions.
Pour les pressions de service maximales, voir Modèles, page 6.
WLD
3A5493A
FR
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ensembles de pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Matrice des références du moteur
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ensembles de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Matrice des références du moteur
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Systèmes sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Systèmes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
* Vanne d’air principale de type purgeur (B) . . . . 9
* Vanne de détente de la pression d’air (C) . . . . 9
* Filtre à air (D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage du régulateur de débit d’air (G) . . . . . . . 9
* Vanne de vidange/purge de produit (J) . . . . . . 9
Commande de dégivrage (T) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ensemble à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ensemble de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 13
Débouchage d’une buse obstruée . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . 20
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 20
Entretien du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Débranchement et rebranchement
du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ensembles de pulvérisateur airless King . . . . . . 24
Pièces des ensembles King de pulvérisateur
sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces des ensembles muraux . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces pour ensembles de pompe . . . . . . . . . . 31
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ensembles de pulvérisateur sur chariot . . . . . . 36
Ensembles de pulvérisateur sur chariot . . . . . . 36
Schéma des trous de fixation
du support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Graphiques des performances . . . . . . . . . . . . . . . 38
Calcul de la pression de sortie du produit . . . . . 38
Calcul du débit et de la consommation
d’air de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
60:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
90:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manuels afférents
Manuel
Description
3A5423
Moteur pneumatique Xtreme XL™, Instructions – Pièces
3A0293
Commandes pneumatiques, Instructions – Pièces
311825
Bas de pompe Dura-Flo™, Instructions – Pièces
311762
Bas de pompe Xtreme®, Instructions – Pièces
2
3A5493A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence
aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour
la mise à la terre.
• Ne jamais pulvériser ou rincer avec du solvant sous haute pression.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants,
sans chiffons et sans essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser
de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement
au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème
n’a pas été identifié et résolu.
• Un extincteur opérationnel doit être disponible sur le site.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le protège-gâchette.
• Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder
à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
3A5493A
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une
vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter
la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation
ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques
associés aux produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue
ou d'alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques
de tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations
détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS)
au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque
ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler
les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
4
3A5493A
Ensembles de pulvérisateur
Ensembles de pulvérisateur
Matrice des références
du moteur pneumatique
Pour commander des pièces de rechange, voir Pièces
à la page 24.
Consulter, sur le côté de la barre de fixation sur tablette,
la plaque d’identification (ID) de son ensemble
de pulvérisateur ou ensemble mural pour connaître
la référence en 6 caractères de son ensemble. Utiliser
le tableau de sélection suivant pour définir la constitution
de son ensemble en se basant sur ces six caractères.
Un exemple : la référence de pulvérisateur K 70 F G 1
représente la marque King (K), le rapport de pression
(70/1), le bas de pompe Xtreme avec filtre incorporé sur
le chariot pour usage intensif (H) et l’ensemble complet
(y compris le pistolet, le tuyau et le filtre de la pompe) (1).
K
Premier
chiffre
Pulvérisateur
Artwork No.
292493 Rev. E
70
F
H
1
Pression de l’ensemble
Type de bas
de pompe
Cinquième
caractère
Montage et
Fixation
Sixième chiffre Option 0–9
30
K
GRACO INC.
P.O. Box 1441
Minneapolis, MN 55440 U.S.A.
40
XL 3400/220 cc
XL 3400/180 cc
45
XL 6500/290 cc
50
XL 6500/250 cc
60
XL 6500/220 cc
70
XL 6500/180 cc
90
XL 6500/145 cc
47*
XL 10000/430 cc DF
71*
XL 10000/290 cc
82*
XL 10000/250 cc
F
Filtre
standard
N
Version
standard
sans filtre
M
Longévité
optimale
(Max-Life)
avec filtre
H
Chariot pour
usage intensif
L
Chariot léger
W
Montage
mural
0
Ensemble nu avec kit de
commandes pneumatiques et tuyau
d’aspiration, sans tuyau ni pistolet
1
Ensemble standard complet avec
kit de commandes pneumatiques,
kit de tuyau d’aspiration et kit
de tuyau/pistolet
2
Ensemble standard complet avec
kit de commandes pneumatiques,
kit de tuyau d’aspiration et kit
de tuyau/pistolet et lubrificateur
* Ces systèmes sont décrits dans le manuel 334645.
Homologations :
II 2 G h 230° C (T2)
3A5493A
5
Ensembles de pompe
Ensembles de pompe
Matrice des références
du moteur pneumatique
PART NO.
Consulter la plaque d’identification (ID) sur son ensemble
de pompe (attachée au dos du capot noir du moteur)
pour la référence en 6 caractères de son ensemble de
pompe. Un exemple : la référence de pompe P 70 H C 2
représente la pompe (P), le rapport de pression (70/1),
haut rendement (H), une construction en acier au
carbone (C) et le filtre incorporé (2). Pour commander
des pièces de rechange, voir Pièces à la page 24.
MAX FLUID WPR
SERIAL
SERIES
MAX AIR WPR
MPa
MPa
bar
bar
PSI
PSI
Artwork 293037 Rev. C
II 2 G
GRACO INC.
MPLS, MN
GRACO.COM / PATENTS
WLD
P
70
H
C
2
Premier
chiffre
Pompe
Pression de l’ensemble
Type de moteur
Type de bas
de pompe
Option de filtre
30
P
XL 3400/220 cc
40
XL 3400/180 cc
45
XL 6500/290 cc
50
XL 6500/250 cc
60
XL 6500/220 cc
70
XL 6500/180 cc
90
XL 6500/145 cc
47*
XL 10000/430 cc DF
71*
XL 10000/290 cc
82*
XL 10000/250 cc
H
Haut
rendement
C
Acier
au carbone
M
Longévité
optimale
1
Sans filtre dans le bas de pompe
2
Filtre incorporé dans le bas
de pompe (longévité optimale
(Max Life) uniquement offerte
avec le filtre incorporé)
* Ces systèmes sont décrits dans le manuel 334645.
Homologations :
II 2 G h 230° C (T2)
6
3A5493A
Identification des composants
Identification des composants
Systèmes sur chariot
/
$
*
+
7
&
%
(
3
'
3*
.
)
8
1
6
5
0
:
WLD
Rep. Description
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
Admission d’air, raccord à griffe
de 25,4 mm (1 po.) npt(f)
Vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire)
Vanne de détente de la pression
d’air (nécessaire)
Filtre à air/ séparateur d’eau (nécessaire)
Manomètre d’air
Écrou de presse-étoupe
Réglage du régulateur de débit d’air
Moteur pneumatique
Vanne de vidange/purge de produit
(nécessaire)
Filtre à produit (si muni de)
Fil de terre (nécessaire)
Pompe
3A5493A
Rep. Description
N
P
PG
R
S
T
U
W
Tuyau d’aspiration avec raccord tournant
et tube (si muni)
Sortie produit de la pompe
Protection de la pompe
Sortie produit optionnelle, pour deuxième
pistolet pulvérisateur
Pistolet pulvérisateur
Commande de dégivrage (purge d’air)
Trémie (si muni de)
Tuyau de produit
7
Identification des composants
Systèmes à montage mural
+
*
$
7
7
&
%
(
'
.
$
/
3*
)
6
:
5
1
3
0
WLD
Rep. Description
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
PG
R
S
T
W
8
Admission d’air sur raccord à griffe
Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire)
Vanne de détente de la pression d’air (nécessaire)
Filtre à air/ séparateur d’eau (nécessaire)
Manomètre d’air
Écrou de presse-étoupe
Réglage du régulateur de débit d’air
Moteur pneumatique
Vanne de vidange/purge de produit (nécessaire)
Filtre à produit (si muni de)
Fil de terre (nécessaire)
Pompe
Tuyau et tube d’aspiration
Sortie produit
Protection de la pompe
Sortie produit en option
Pistolet pulvérisateur
Commande de dégivrage (purge d’air)
Tuyau de produit
3A5493A
Composants du système
Composants du système
Commande de dégivrage (T)
* Composants système nécessaires.
Tourner le bouton de la purge d’air (ouvrir) pour réduire
le givrage.
* Vanne d’air principale de type
purgeur (B)
Mise à la terre
L’air emprisonné peut soudainement démarrer
la pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser
quelqu’un en projetant du produit de pulvérisation
ou par des pièces qui commencent brusquement à
bouger. Exécuter la Procédure de décompression
(page 13) pour relâcher l’air emprisonné.
•
Veiller à ce que la vanne soit facilement accessible
depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du
régulateur du débit d’air.
•
Requis dans le système pour relâcher l’air
emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée.
-
Ouvrir la vanne pour fournir de l’air au moteur.
-
Fermer la vanne pour couper l’arrivée d’air au moteur
et pour purger l’air emprisonné dans le moteur.
* Vanne de détente de la pression
d’air (C)
S’ouvre automatiquement pour relâcher la pression d’air
lorsque la pression envoyée dépasse la limite autorisée.
* Filtre à air (D)
Enlève les impuretés nocives contenues dans l’alimentation
en air comprimé. Utiliser un filtre d’au moins 40 micromètres.
Réglage du régulateur de débit
d’air (G)
Règle la pression d’air au moteur et la pression de sortie
du produit de la pompe. Le placer près de la pompe.
Lire la pression d’air sur le manomètre d’air (E).
* Vanne de vidange/purge
de produit (J)
Ouvrir la vanne pour relâcher la pression et lorsque
l’on rince ou amorce la pompe. Fermer la vanne avant
de pulvériser.
3A5493A
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelle d’électricité statique.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. La mise à la terre offre un câble
échappatoire au courant électrique.
Pompe : utiliser le fil de terre et la pince de terre
(fournis). Raccorder le fil de terre (L) à la borne de terre
du moteur pneumatique. Raccorder la pince de mise à la
terre à une vraie terre.
Tuyaux d’air et de produit : n’utiliser que des tuyaux
conducteurs d’une longueur maximale combinée
de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la terre.
Vérifier la résistance électrique des tuyaux. Si la
résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacer immédiatement le flexible.
Compresseur d’air : observer les recommandations
du fabricant.
Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution :
les relier à la terre en les raccordant à un tuyau de
produit et une pompe correctement reliés à la terre.
Réservoir d’alimentation en produit : observer les
réglementations locales.
Objet pulvérisé : observer les réglementations locales.
Ne pas utiliser avec une vanne de distribution !
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : observer
les réglementations locales. Utiliser uniquement des
seaux métalliques conducteurs posés sur une surface
mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface
non conductrice, en papier ou en carton par exemple,
au risque d'interrompre la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le
rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer
une partie métallique du pistolet de pulvérisation/de la
vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique
relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet/de
la vanne.
9
Mise à la terre
Mise à la terre de l’installation
2. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une vraie
terre.
Outils nécessaires :
•
Fils et pinces de terre pour seaux.
•
Deux seaux métalliques de 5 gallons (19 litres)
1. Raccorder le fil de terre (244524) (L) à la borne
de terre du moteur pneumatique.
3. Mettre à la terre l’objet pulvérisé, le réservoir
d’alimentation en produit ainsi que tous les autres
équipements présents sur le site. Respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement
des tuyaux d’air et de produit conducteurs.
4. Raccorder tous les seaux de solvant à la terre.
Utiliser uniquement des seaux métalliques
conducteurs posés sur une surface mise à la terre.
Ne jamais poser un seau sur une surface non
conductrice, en papier ou en carton par exemple,
au risque d'interrompre la continuité de la mise
à la terre.
ti8250a
10
3A5493A
Installation
Installation
Ensemble à montage mural
5. Raccorder les tuyaux d’air et de produit (voir Mise
en place, page 12).
REMARQUE : Toujours exécuter la Procédure de
décompression, page 13, avant de fixer un ensemble
de pompe sur le mur.
1. Vérifier si le mur est assez solide pour supporter
l’ensemble de pompe et les accessoires, les tuyaux
de produit et la contrainte exercée durant
le fonctionnement de la pompe.
2. Percer quatre trous de 11 mm (7/16 po.) en utilisant
le support comme modèle. Utiliser un des trois
groupes de trous de fixation sur le support.
Voir le Schéma des trous de fixation du support
mural, page 37.
3. Solidement boulonner le support au mur à l’aide
de boulons et rondelles conçus pour tenir l’appareil
au mur.
Ensemble de trémie
1. Si nécessaire, débrancher et enlever le tuyau
d’aspiration (NA).
2. Attacher le support (KK) au chariot (JJ) en utilisant
les écrous (MM) et les vis (HH).
3. Attacher le support (GG) au support (KK) en utilisant
les écrous (MM) et les vis (HH), mais sans les serrer.
4. Installer le coude (PP) et le raccord (BB) sur
la pompe.
5. Installer le raccord (DD) et le raccord (CC) sur
la trémie (EE).
6. Raccorder le raccord (CC) au raccord (BB). Régler
la hauteur du support (GG) pour qu’il soit juste sous
la lèvre sur le dos de la trémie (EE). Serrer les
écrous (MM).
4. Attacher l’ensemble de pompe sur le support
de fixation.
00
..
++
**
))
--
WLD
1$
33
%%
11
&&
((
''
3A5493A
11
Mise en place
Mise en place
4. Remettre la protection (PG) de la pompe.
5. Attacher le tuyau d’aspiration (N) et serrer.
Pour éviter que le chariot puisse basculer, le mettre sur
une surface plate et horizontale. Sinon, cela pourrait
endommager l’équipement ou blesser quelqu’un.
Outils nécessaires :
•
Deux clés à molette
•
Un marteau ne produisant aucune étincelle
ou un maillet en plastique
•
Clé dynamométrique
1. Mettre le pulvérisateur à la terre (voir Mise à la terre,
page 9).
6. Attacher le tuyau de produit conducteur sur la sortie
(P) de la pompe et serrer.
7. Attacher le tuyau de produit conducteur (et le tuyau
d’air si l’on utilise un pistolet à assistance
pneumatique) sur le pistolet et serrer. Vérifier si tous
les raccords sous pression sont suffisamment serrés.
8. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (B).
Attacher le câble de sécurité (WC) sur le tuyau
d’alimentation en air et raccorder à l’admission d’air
(A) de 19 mm (3/4 po.) npt(f). Tirer sur le câble
de sécurité jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
2. Retirer la protection (PG) de la pompe.
%
$
PG
6
:
:&
1
WLD
3. Vérifier l’écrou de presse-étoupe (F). Enlever le
bouchon de l’écrou de presse-étoupe et remplir avec
du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL).
Remettre le bouchon et serrer l’écrou de
presse-étoupe (F) à un couple de 135–150 N•m
(100–110 pi.-lb).
WLD
9. Rincer et amorcer avant d’utiliser l’appareil. Voir
Rinçage à la page 15 et Amorçage à la page 17.
)
WLD
12
3A5493A
Procédure de décompression
Procédure
de décompression
3. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
tii5048a
REMARQUE : Si l’on utilise un pistolet à assistance
pneumatique, tourner le régulateur d’air du pistolet
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
relâcher la pression.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de liquide et des
pièces en mouvement, suivre la procédure de
décompression lorsque l’on arrête de pulvériser
et avant d’effectuer un nettoyage, une vérification
ou un entretien de l’équipement.
4. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un
seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette
du pistolet jusqu’à ce que la pression produit soit
relâchée.
REMARQUE : Si le produit ne coule pas du pistolet,
voir Débouchage d’une buse obstruée, page 14.
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
tii8252a
5. Verrouiller la gâchette.
6. Évacuer le produit de pulvérisation. Pour évacuer
le produit, lentement ouvrir les vannes de vidange
de produit, y compris la vanne de vidange/purge (J),
du système dans un seau de récupération. S’il y a un
tuyau de retour, ouvrir la vanne à bille de la conduite
de retour. Fermer la vanne lorsque tout le produit
a été évacué.
ti5049a
2. Fermer la vanne d’air principale de type purge (B).
%
WLE
7.
WLD
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés
ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée.
a. Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de
retenue du protège-buse ou le raccord
d’extrémité du tuyau pour libérer
progressivement la pression.
b. Desserrer complètement l'écrou ou le raccord.
c.
3A5493A
Déboucher la buse ou le tuyau.
13
Débouchage d’une buse obstruée
Débouchage d’une buse obstruée
2. Tourner la buse sur 180° de façon à ce que la flèche
sur le cylindre de la buse pointe vers l’arrière.
1. Suivez la Procédure de décompression, page 13.
3. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet dans
un seau ou sur le sol pour le déboucher. Verrouiller
la gâchette et retourner la buse sur 180° vers
sa position de pulvérisation.
4. Si la buse est encore toujours bouchée, éteindre le
pulvérisateur et débrancher l’alimentation électrique.
5. Suivez la Procédure de décompression, page 13.
6. Enlever et nettoyer la buse de pulvérisation.
14
3A5493A
Rinçage
Rinçage
5. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le manomètre (E) indique zéro.
*
Toujours mettre l’équipement et le bac de récupération
à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion.
Toujours rincer à la pression la plus basse possible
afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure
due à des éclaboussures.
Rinçage de la pompe :
•
Avant la première utilisation
•
Lors du remplacement des produits
•
Avant de réparer l’équipement
•
Avant que le produit ne sèche ou ne se dépose dans
une pompe inactive (vérifier le délai d’utilisation
des produits catalysés)
•
À la fin de la journée
•
Avant d'entreposer la pompe
(
WLD
6. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B).
Rincer à la pression la plus basse possible. Rincer avec
un produit compatible avec le produit utilisé dans la
pompe et avec les pièces en contact avec le produit dans
son système. Contacter le fabricant ou le fournisseur
du produit pour connaître les produits de rinçage
recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
2. Enlever la buse et le protège-buse du pistolet.
%
WLD
7. Rincez le flexible et le pistolet :
a. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Tenir le
pistolet contre un seau métallique mis à la terre.
3. Enlever le filtre à produit si nécessaire. Remettre le
bouchon du filtre après avoir retiré le filtre à produit.
4. Nettoyez le tuyau d'aspiration avec un solvant
compatible.
REMARQUE : Ne pas tendre le tuyau. Le laisser
pendre pour aider le produit à couler dans la pompe.
3A5493A
15
Rinçage
b. Actionner le pistolet, lentement ouvrir le bouton
de réglage (E) du régulateur d’air jusqu’à ce que
la pompe commence à pomper et qu’un jet
régulier sorte du pistolet. Actionner le pistolet
pendant 10 à 15 secondes durant la mise en
place initiale. Si l’on rince le produit, actionner
le pistolet jusqu’à ce que le solvant s’écoulant
du pistolet soit propre.
b. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur
d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le manomètre (E)
indique zéro.
c.
Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
(B).
d. Démarrer la pompe en tournant le bouton
de réglage (G) du régulateur d’air dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la pompe commence à bouger.
*
ti8727a
REMARQUE : Si l’on utilise un pistolet à
assistance pneumatique, augmenter la pression
d’air en tournant le régulateur du pistolet dans
le sens des aiguilles d’une montre.
c.
Lorsque du solvant propre coule, tourner le
bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête et que la jauge indique
zéro. La pompe s’arrête de fonctionner. Lorsque
le produit arrête de couler, relâcher la gâchette
et mettre la sécurité de la gâchette.
(
WLD
e. Quand du solvant propre sort du tuyau de
vidange, fermer la vanne de vidange/purge (J)
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. La pompe s’arrêtera en se calant.
WLLD
REMARQUE : Lorsque l’on arrête l’appareil en
fin de journée de travail, arrêter la pompe avec
la tige encastrée dans celle-ci.
d. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur.
8. Pour un rinçage par la vanne de vidange/purge :
a. Mettre le tuyau de vidange dans un seau
de récupération. Légèrement ouvrir la vanne
de vidange/purge (J) en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
WLLD
WLE
f.
Arrêter la pompe avec la tige encastrée dans
celle-ci.
g. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur
d’air dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le manomètre (E)
indique zéro.
h. Fermer la vanne d’air principale de type purge (B).
9. Exécuter la Procédure de décompression, page 13.
WLD
16
10. Retirer le filtre à produit et le tremper dans du
solvant. Remettre le bouchon du filtre.
3A5493A
Amorçage
Amorçage
5. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B).
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Enlever la buse
et le protège-buse du pistolet.
%
3. Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit que
l’on pulvérisera.
WLD
6. Si nécessaire, amorcer via la vanne de purge.
REMARQUE : Ceci est généralement nécessaire
pour les produits avec une viscosité élevée.
ATTENTION
Ne pas amorcer la pompe via la vanne de vidange/
purge avec un produit à deux composants.
Un produit comprenant deux composants
mélangés durcira dans la vanne et la bouchera.
REMARQUE : Ne pas tendre le tuyau. Le laisser
pendre pour aider le produit à couler dans la pompe.
a. Mettre le tuyau de vidange dans un seau de
récupération. Légèrement ouvrir la vanne de
vidange/purge (J) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
WLLD
4. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le manomètre (E) indique zéro.
*
(
WLD
WLD
3A5493A
17
Amorçage
b. Démarrer la pompe en tournant le bouton de
réglage (G) du régulateur d’air dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe
commence à bouger.
b. Actionner le pistolet, lentement ouvrir le bouton
de réglage (G) du régulateur d’air jusqu’à ce que
la pompe commence à pomper et qu’un jet
régulier sorte du pistolet. Actionner le pistolet
pendant 10 à 15 secondes.
*
(
WLD
ti8727a
7. Désarmorçage du tuyau et du pistolet :
a. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Bien tenir
la partie en métal du pistolet contre un seau
en métal relié à la terre.
REMARQUE : Si l’on utilise un pistolet à
assistance pneumatique, augmenter la pression
d’air en tournant le régulateur du pistolet dans
le sens des aiguilles d’une montre.
c.
Verrouiller la gâchette.
d. L’équipement est maintenant prêt à pulvériser ;
passer au chapitre Pulvérisation, page 19.
ti5048a
18
3A5493A
Pulvérisation
Pulvérisation
7. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
ATTENTION
En laissant la pompe fonctionner à vide, celle-ci
accélérera rapidement jusqu’à ce qu’elle atteint une
vitesse élevée, ce qui l’endommagera. Pour ne pas
l’endommager, ne jamais laisser la pompe pomper
à vide.
1. Exécuter la procédure Amorçage, page 17.
2. Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
ti5048a
8. Pulvériser un jet pour essayer. Lire les
recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation. Régler la pression comme nécessaire.
Si l’on utilise un pistolet à assistance pneumatique,
augmenter la pression de l’air du pistolet pendant
que l’on essaie le jet de pulvérisation.
3. Mettre la buse et le garde-buse sur le pistolet.
4. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la pression à zéro.
5. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B).
9. Exécuter la Procédure de rinçage, page 15.
Arrêt
%
WLD
6. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur
d’air jusqu’à ce que le manomètre d’air (E) indique
la pression voulue. Le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression,
et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la réduire.
ATTENTION
Si l’on laisse de l’eau ou du produit à base d’eau
durant la nuit dans la pompe, l’équipement risque de
rouiller ou corroder. Si l’on pompe un produit à base
d’eau, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un
produit anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher
la pression, mais laisser le produit anti-rouille dans la
pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion.
*
Exécuter la procédure Amorçage, page 17.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche
sur la tige de la pompe à piston. Exécuter la Procédure
de rinçage, page 15.
(
WLD
3A5493A
19
Entretien
Entretien
Protection contre la corrosion
Programme d’entretien préventif
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche
sur la tige de piston. Ne jamais laisser de l’eau ou du
produit de pulvérisation aqueux toute une nuit dans
la pompe.
Les conditions d’utilisation du système déterminent
la fréquence de son entretien. Établir un programme
de maintenance préventive en notant le moment
et le type de maintenance requise, puis déterminer
un programme régulier pour vérifier le système
en question.
Entretien quotidien
ATTENTION
Si l’on laisse de l’eau ou du produit à base d’eau
durant la nuit dans la pompe, l’équipement risque
de rouiller ou corroder. En cas de pompage
d'un fluide à base d'eau, rincez d'abord avec
de l'eau puis avec un agent anti-rouille tel que
du white-spirit. Relâcher la pression, mais laisser
le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger
ses pièces contre la corrosion.
Entretien du chariot
REMARQUE : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant
toute une nuit, arrêter la pompe en bas de sa course pour
éviter que du produit puisse sécher sur la tige de piston
exposée et ainsi endommager les joints de presseétoupe. Exécuter la procédure Amorçage, page 17.
Lubrifier régulièrement l’essieu entre les points AXA
et AXB avec une huile légère.
Toujours veiller à ce que le chariot reste propre en
essuyant tous les jours avec un solvant compatible
le produit qui se trouve dessus.
1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 15.
2. Exécuter la procédure Amorçage, page 17.
3. Vérifier l’écrou de presse-étoupe (F). Ajuster les
joints et remplacer le liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) si nécessaire. Serrer à
un couple de 34 à 41 N•m (25 à 30 pi-lb).
4. Évacuer l’eau du filtre à air.
$;$
5. Nettoyer le tube d’aspiration avec un solvant
compatible. Il est recommandé de nettoyer l’extérieur
du pulvérisateur à l’aide d’un chiffon et d’un solvant
compatible.
$;%
6. Vérifier les tuyaux, les tubes et les raccords.
Serrer tous les raccords produit avant de mettre
l’équipement en marche.
7. Nettoyer le filtre de la conduite de produit.
WLD
20
3A5493A
Dépannage
Dépannage
2. Vérifier toutes les causes et problèmes possibles
avant de démonter la pompe.
3. Consulter le manuel du moteur pneumatique pour
plus d’informations sur le dépannage du moteur
pneumatique.
REMARQUE : Pour trouver la nomenclature des pièces
identifiées dans les tableaux de dépannage, consultez
les numéros de page figurant dans le tableau ci-dessous.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
Problème
Ne fonctionne pas.
* Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet
est bouché, exécuter la Procédure de
décompression, page 13. Débrancher le tuyau
de produit et placer un récipient à la sortie produit
de la pompe pour récupérer le produit. Envoyer juste
assez d’air pour démarrer la pompe. Si la pompe
démarre, cela signifie que c’est le tuyau de produit
ou le pistolet qui est bouché.
Cause
Vanne fermée ou bouchée.
Tuyau de produit ou pistolet bouché.
Produit séché sur la tige de piston.
Peu de débit de sortie à
chacun des mouvements
de pompage.
Peu de débit de sortie
en course descendante.
Peu de débit de sortie
en course ascendante.
Vitesse d’accélération
erratique.
Pièces du moteur pneumatique sales,
usées ou endommagées.
Conduite d’air obstruée ou alimentation
en air inadéquate. Vannes fermées ou
bouchées.
Tuyau de produit/pistolet bouché ;
diam. int. du tuyau trop petit.
Givrage du moteur.
Vanne d’admission ouverte ou usée.
Produit très visqueux.
Vanne du piston restée ouverte ou usée ;
joints usés.
Réservoir d’alimentation en produit vide,
aspiration bouchée.
Produit très visqueux.
Vanne du piston restée ouverte ou usée ;
joints usés.
Vanne d’admission ouverte ou usée.
Marche lente.
La pompe pompe ou ne
parvient pas à maintenir la
pression à l’arrêt (calage).
Présence de bulles d’air
dans le produit.
Givrage possible.
Clapets anti-retour ou joints usés.
Mauvaise finition ou jet
irrégulier.
Mauvaise pression du produit dans
le pistolet.
Produit trop liquide ou trop épais.
3A5493A
Conduite d’aspiration desserrée.
Solution
Déboucher la conduite d’air ; augmenter l’alimentation
en air. Vérifier si les vannes sont ouvertes.
Nettoyer le tuyau ou le pistolet
Nettoyer la tige ; toujours arrêter la pompe en bas de
sa course ; veiller à ce que la coupelle soit remplie
avec du solvant compatible.
Nettoyer ou réparer le moteur. Consulter le manuel du
moteur.
Déboucher la conduite d’air ; augmenter l’alimentation
en air. Vérifier si les vannes sont ouvertes.
Déboucher le tuyau ou le pistolet* ; utiliser un tuyau
avec un diam. int. plus grand.
Ouvrir la commande de dégivrage.
Déboucher la vanne d’admission ou faire l’entretien de
celle-ci.
Ajuster les entretoises d’admission.
Décoincer la vanne du piston ; remplacer les joints
Remplir le réservoir d’alimentation avec du produit et
amorcer la pompe. Nettoyer le tuyau d’aspiration.
Réduire la viscosité, ajuster les entretoises
d’admission.
Décoincer la vanne du piston ; remplacer les joints
Déboucher la vanne d’admission ou faire l’entretien de
celle-ci.
Arrêter la pompe. Ouvrir la commande de dégivrage.
Faire l’entretien du bas de pompe. Voir Démontage du
bas de pompe (page 22) et le manuel des bas de
pompe Xtreme (311762).
Serrer. Utiliser un produit d’étanchéité liquide
compatible pour filetages ou du ruban adhésif en PTFE
sur les raccords.
Voir le manuel du pistolet ; lire les recommandations du
fabricant du produit.
Ajuster la viscosité du produit ; lire
les recommandations du fabricant du produit.
21
Démontage du bas de pompe
Démontage du bas
de pompe
5. Retirer la protection de la pompe (PG) et le
raccordement (CP).
6. Si l’on utilise un appareil sur chariot, basculer le
chariot sur son dos.
Outils nécessaires :
•
Jeu de clés à molette
•
Clé dynamométrique
•
Maillet en caoutchouc
•
Lubrifiant pour filetages
•
Lubrifiant antigrippant 222955
•
Loctite® 2760™ ou équivalent
WLD
Débranchement et rebranchement
du bas de pompe
REMARQUE : Poser des chiffons sur le sol pour
absorber le liquide d’étanchéité pouvant couler de
l’écrou de presse-étoupe.
7. Tenir les méplats de la tige de piston du moteur
pneumatique avec une clé. Utilisez une autre clé
pour desserrer l'écrou d'accouplement (CN).
1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 15. Arrêter
la pompe en bas de sa course.
3*
2. Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
WLD
3. Débrancher le tuyau d’air.
4. Débrancher le tuyau de produit (W). Maintenir
le raccord de sortie produit (P) de la pompe avec
une clé pour éviter qu’il ne se desserre lorsque
l’on débranche le tuyau d’aspiration (N).
REMARQUE : Noter la position relative de la sortie
de produit (P) de la pompe sur l’entrée du moteur
pour faciliter l’alignement lors du remontage.
Si aucune intervention sur le moteur n’est
nécessaire, le laisser attaché sur son support.
6
&3
71
%
8. Retirez les écrous de barre d'accouplement (TN).
$
9. Tenir le bas de pompe et le faire glisser hors des
tiges d’assemblage (TN). Consulter le manuel du bas
de pompe pour les instructions d'entretien. Pour faire
l’entretien du moteur, consulter le manuel séparé
du moteur utilisé.
:
10. Remonter le bas de pompe selon l’ordre inverse
des étapes du démontage.
:&
1
REMARQUE : Serrer les écrous à un couple
de 68–81 N•m (50–60 pi-lb).
11. Reremplir l’écrou du presse-étoupe avec du liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL).
WLD
22
3A5493A
Remarques
Remarques
3A5493A
23
Pièces
Pièces
Ensembles de pulvérisateur
airless King
Le tableau suivant reprend les principaux composants et les références de chaque ensemble de pulvérisateur airless.
K45FL1
Repère et description
302
303
Bas de
Pompe
Moteur
pompe
XL65D0
P45HC2
L290C2
XL34D0
K45FW0
P45HC2
L290C2
XL65D0
L220C2
XL34D0
K45FW1
P45HC2
L290C2
XL65D0
P30HC2
L220C2
XL34D0
K45MH2
P45HM2
L290M2
XL65D0
K30FL1
P30HC2
L220C2
XL34D0
K45MW1
P45HM2
L290M2
XL65D0
K30FW0
P30HC2
L220C2
XL34D0
K45NH0
P45HC1
L290C1
XL65D0
K30FW1
P30HC2
L220C2
XL34D0
K45NH1
P45HC1
L290C1
XL65D0
K30MH2
P30HM2
L220M2
XL34D0
K45NH2
P45HC1
L290C1
XL65D0
K30MW1
P30HM2
L220M2
XL34D0
K45NL0
P45HC1
L290C1
XL65D0
K30NH0
P30HC1
L220C1
XL34D0
K45NL1
P45HC1
L290C1
XL65D0
K30NH1
P30HC1
L220C1
XL34D0
K50FH0
P50HC2
L250C2
XL65D0
K30NH2
P30HC1
L220C1
XL34D0
K50FH1
P50HC2
L250C2
XL65D0
K30NL0
P30HC1
L220C1
XL34D0
K50FH2
P50HC2
L250C2
XL65D0
K30NL1
P30HC1
L220C1
XL34D0
K50FL0
P50HC2
L250C2
XL65D0
K40FH0
P40HC2
L180C2
XL34D0
K50FL1
P50HC2
L250C2
XL65D0
K40FH1
P40HC2
L180C2
XL34D0
K50FW0
P50HC2
L250C2
XL65D0
K40FH2
P40HC2
L180C2
XL34D0
K50FW1
P50HC2
L250C2
XL65D0
K40FL0
P40HC2
L180C2
XL34D0
K50NH0
P50HC1
L250C1
XL65D0
K40FL1
P40HC2
L180C2
XL34D0
K50NH1
P50HC1
L250C1
XL65D0
K40FW0
P40HC2
L180C2
XL34D0
K50NH2
P50HC1
L250C1
XL65D0
K40FW1
P40HC2
L180C2
XL34D0
K50NL0
P50HC1
L250C1
XL65D0
K40MH2
P40HM2
L180M2
XL34D0
K50NL1
P50HC1
L250C1
XL65D0
K40MW1
P40HM2
L180M2
XL34D0
K60FH0
P60HC2
L220C2
XL65D0
K40NH0
P40HC1
L180C1
XL34D0
K60FH1
P60HC2
L220C2
XL65D0
K40NH1
P40HC1
L180C1
XL34D0
K60FH2
P60HC2
L220C2
XL65D0
K40NH2
P40HC1
L180C1
XL34D0
K60FL0
P60HC2
L220C2
XL65D0
K40NL0
P40HC1
L180C1
XL34D0
K60FL1
P60HC2
L220C2
XL65D0
K40NL1
P40HC1
L180C1
XL34D0
K60FW0
P60HC2
L220C2
XL65D0
K45FH0
P45HC2
L290C2
XL65D0
K60FW1
P60HC2
L220C2
XL65D0
K45FH1
P45HC2
L290C2
XL65D0
K60MH2
P60HM2
L220M2
XL65D0
K45FH2
P45HC2
L290C2
XL65D0
K60MW1
P60HM2
L220M2
XL65D0
K45FL0
P45HC2
L290C2
XL65D0
K60NH0
P60HC1
L220C1
XL65D0
K30FH0
Repère et description
301
302
303
Bas de
Pompe
Moteur
pompe
XL34D0
P30HC2
L220C2
K30FH1
P30HC2
L220C2
K30FH2
P30HC2
K30FL0
Ensemble de
pulvérisateur
24
Ensemble de
pulvérisateur
301
3A5493A
Pièces
K60NH1
Repère et description
302
303
Bas de
Pompe
Moteur
pompe
XL65D0
P60HC1
L220C1
K60NH2
P60HC1
L220C1
XL65D0
K60NL0
P60HC1
L220C1
XL65D0
K60NL1
P60HC1
L220C1
XL65D0
K70FH0
P70HC2
L180C2
XL65D0
K70FH1
P70HC2
L180C2
XL65D0
K70FH2
P70HC2
L180C2
XL65D0
K70FL0
P70HC2
L180C2
XL65D0
K70FL1
P70HC2
L180C2
XL65D0
K70FW0
P70HC2
L180C2
XL65D0
K70FW1
P70HC2
L180C2
XL65D0
K70MH2
P70HM2
L180M2
XL65D0
K70MW1
P70HM2
L180M2
XL65D0
K70NH0
P70HC1
L180C1
XL65D0
K70NH1
P70HC1
L180C1
XL65D0
K70NH2
P70HC1
L180C1
XL65D0
K70NL0
P70HC1
L180C1
XL65D0
K70NL1
P70HC1
L180C1
XL65D0
K90FH0
P90HC2
L145C2
XL65D0
K90FH1
P90HC2
L145C2
XL65D0
K90FH2
P90HC2
L145C2
XL65D0
K90FL0
P90HC2
L145C2
XL65D0
K90FL1
P90HC2
L145C2
XL65D0
K90MH2
P90HM2
L145M2
XL65D0
K90NH0
P90HC1
L145C1
XL65D0
K90NH1
P90HC1
L145C1
XL65D0
K90NH2
P90HC1
L145C1
XL65D0
K90NL0
P90HC1
L145C1
XL65D0
K90NL1
P90HC1
L145C1
XL65D0
Ensemble de
pulvérisateur
3A5493A
301
25
Pièces
Pièces des ensembles King de pulvérisateur sur chariot
Kits DataTrak 24X550
et 24X552
L1
[[ 26
[[
[[F
[[D
WLD
3A5493A
Pièces
Liste des pièces des ensembles King
de pulvérisateur sur chariot
Rep. Réf.
Description
1
-----
2
-----
3
4
5
6
154628
113436
113361
-----
7
8
9
100133
100101
CHARIOT (voir Pièces
du chariot, page 28)
ROUE (voir Pièces du chariot,
page 28)
RONDELLE
BAGUE, retenue
CAPUCHON, tuyau, rond
POMPE (voir les tableaux Pièces
des ensembles de pompe
à partir de la page 31)
RONDELLE, sécurité, 3/8
VIS, assemblage, tête hex
COMMANDES PNEUMATIQUES
Filtre standard/régulateur
Filtre/régulateur et lubrificateur
VIS, capuchon, tête avec bride
CONDUITE D’AIR
TUYAU, modèles terminant avec 1
TUYAU, modèles terminant avec 2
TUYAU, aspiration, 19 litres
(5 gallons), 1-1/4 npt
BOÎTE À OUTILS, noir
VIS, assemblage, tête hex
CONTRE-ÉCROU, hex.
(standard)
ÉTIQUETTE VIERGE, kit
CÂBLE, ensemble de terre,
avec collier de serrage
PRODUIT, TSL, bouteille de 24 cl
(8 oz.)
VANNE DE SÉCURITÉ
0,75 MPa (7,5 bars, 110 psi),
modèles K30 – K70
0,62 MPa (6,2 bars, 90 psi),
modèles K90
KIT, pulvérisateur, appareils nus
KIT, pulvérisateur, avec pompe,
filtre
ÉTIQUETTE, sécurité, moteur
10
11
17N621
25D529
112395
12
17S137
17V125
25D515
13
14
15
25D498
115248
114231
16
18
190774
244524
21
206994
30
113498
116643
31
33
17V369
17V371
L1V 15F674
Les pièces suivantes sont uniquement comprises
dans les ensembles de pulvérisateur airless :
Qté
Rep. Réf.
Description
101
PISTOLET, pulvérisateur
Pistolet pulvérisateur XTR5,
uniquement pour les modèles
avec un rapport de 25/1 – 50/1
Pistolet pulvérisateur XTR7,
uniquement pour les modèles
avec un rapport de 55/1 – 90/1
TUYAU, produit ; nylon ; diam. int.
6,35 mm (1/4 po.), 1/4 npsm(fbe) ;
1,8 m (6 pi.)
Modèles avec des rapports
de pression de 25/1 – 45/1
Modèles avec des rapports
de pression de 46/1 – 55/1
Modèles avec des rapports
de pression de 60/1 – 90/1
TUYAU, produit ; nylon, diam. int.
9,5 mm (3/8 po.) ; 3/8 npsm(fbe) ;
15 m (50 pi)
Modèles avec des rapports
de pression de 25/1 – 45/1
Modèles avec des rapports
de pression de 46/1 – 55/1
Modèles avec des rapports
de pression de 60/1 – 90/1
RACCORD, mamelon, réduction ;
3/8 x 1/4 npt(m)
XTR504
1
2
2
2
2
1
XTR704
102
H42506
4
4
1
H52506
H72506
4
1
103
H43850
1
1
4
4
1
1
H53850
H73850
104
164856
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
V Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
3A5493A
27
Pièces
Pièces du chariot
24Y078 – Chariot pour usage intensif
24Y349 – Chariot léger
C1
5
C2
C3
4
3
Rep. Réf.
3
4
5
C1
C3
28
C4
154628
113436
113361
24Y078
113362
4
Description
RONDELLE
BAGUE, retenue
CAPUCHON, tuyau, rond
CHARIOT, pour usage intensif
ROUE, semi-pneumatique
Qté
2
2
2
1
2
Rep. Réf.
4
C2
C4
Description
113436 BAGUE, retenue
24Y349 CHARIOT, léger
116406 ROUE, semi-pneumatique
Qté
2
1
2
3A5493A
Pièces
Pièces des ensembles muraux
WLD
D
REMARQUE : Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau en acier inox sur tous les filetages des tuyaux qui ne
tournent pas.
3A5493A
29
Pièces
Liste des pièces des ensembles muraux
Rep. Réf.
201
-----
202
203
204
205
24X180
116401
116402
247301
206
207
208
209
210
210a
211
212
213
214
215
217
218
220
221
197682
114967
195151
187147
244524
----17S137
190774
100133
100101
100131
25D649
111192
206994
113498
116643
30
Description
POMPE (voir les tableaux Pièces des ensembles
de pompe à partir de la page 31)
SUPPORT, mural
ADAPTATEUR, coude
ADAPTATEUR, raccord rapide
TUYAU, aspiration, 25,4 mm (1 po.) npt x raccord
rapide
TUBE, aspiration
RACCORD, tuyau, 25,4 mm (1 po.)
TUYAU, admission
CRÉPINE, orifice d’entrée
CÂBLE, ensemble de terre avec collier de serrage
VIS, mise à la terre
TUYAU, avec raccords, 762 mm (13,75 po.)
ÉTIQUETTE VIERGE, kit
RONDELLE, frein, 3/8 po. (0,63 cm)
VIS, assemblage, tête hex
ÉCROU, hex. long
MODULE, air, mural, 19 mm (3/4 po.)
VIS, tête avec bride
PRODUIT, TSL, bouteille de 24 cl (8 oz.)
VANNE DE SÉCURITÉ
0,75 MPa (7,5 bars, 110 psi), modèles K30 – K70
0,62 MPa (6,2 bars, 90 psi), modèles K90
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
4
4
1
4
1
1
3A5493A
Pièces
Pièces pour ensembles de pompe
Description
Page de la liste des pièces
Ensembles de pompe avec bas de pompe L180C# (rapports de 40:1, 70:1)
Ensembles de pompe avec bas de pompe L220C# (rapports de 30:1, 60:1)
Ensembles de pompes avec bas de pompe référence L250C (rapport de 50:1)
Ensembles de pompe avec bas de pompe L290C# (rapport de 45:1)
Ensembles de pompe avec bas de pompe L145C# (rapport de 90:1)
32
32
33
33
33
WLD
Rep. Réf.
301
302
303
304
305
306
----15H392
15F837
197340
244819
-----
307
308
101712
244820
309
17S727
310
311
17P245
15H117
3A5493A
Description
MOTEUR, standard
TIGE, adaptateur
TIGE, assemblage, longueur 14–1/4
COUVERCLE, manchon de raccordement
RACCORD, ensemble, 145–290 Xtreme
BAS DE POMPE, Xtreme, 220, nf, Xseal
(voir plus haut le tableau Ensembles de
pompage)
CONTRE-ÉCROU
ATTACHE, épingle à cheveux (avec
cordon)
PROTECTION, manchon de
raccordement tige
ÉTIQUETTE, King
ÉTIQUETTE, identification
Qté
1
1
3
1
1
1
3
1
2
1
1
31
Pièces
Ensembles de pompe avec bas de pompe L180C# (rapports de 40:1, 70:1)
Ensemble de
pompe
Pompe
Bas de
pompe
Moteur
Ensemble de
pompe
Pompe
Bas de
pompe
Moteur
K40FH0
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70FH0
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40FH1
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70FH1
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40FH2
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70FH2
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40FL0
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70FL0
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40FL1
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70FL1
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40FW0
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70FW0
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40FW1
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70FW1
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40MH2
P40HM2
L180M2
XL34D0
K70MH2
P70HM2
L180M2
XL65D0
K40MW1
P40HM2
L180M2
XL34D0
K70MW1
P70HM2
L180M2
XL65D0
K40NH0
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70NH0
P70HC2
L180M2
XL65D0
K40NH1
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70NH1
P70HC2
L180M2
XL65D0
K40NH2
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70NH2
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40NL0
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70NL0
P70HC2
L180C2
XL65D0
K40NL1
P40HC2
L180C2
XL34D0
K70NL1
P70HC2
L180C2
XL65D0
Ensembles de pompe avec bas de pompe L220C# (rapports de 30:1, 60:1)
32
Ensemble de
pompe
Pompe
Bas de
pompe
Moteur
Ensemble de
pompe
Pompe
Bas de
pompe
Moteur
K30FH0
P30HC2
L220C2
XL34D0
K60FH0
P60HC2
L220C2
XL65D0
K30FH1
P30HC2
L220C2
XL34D0
K60FH1
P60HC2
L220C2
XL65D0
K30FH2
P30HC2
L220C2
XL34D0
K60FH2
P60HC2
L220C2
XL65D0
K30FL0
P30HC2
L220C2
XL34D0
K60FL0
P60HC2
L220C2
XL65D0
K30FL1
P30HC2
L220C2
XL34D0
K60FL1
P60HC2
L220C2
XL65D0
K30FW0
P30HC2
L220C2
XL34D0
K60FW0
P60HC2
L220C2
XL65D0
K30FW1
P30HC2
L220C2
XL34D0
K60FW1
P60HC2
L220C2
XL65D0
K30MH2
P30HM2
L220M2
XL34D0
K60MH2
P60HM2
L220M2
XL65D0
K30MW1
P30HM2
L220M2
XL34D0
K60MW1
P60HM2
L220M2
XL65D0
K30NH0
P30HC1
L220C1
XL34D0
K60NH0
P60HC1
L220C1
XL65D0
K30NH1
P30HC1
L220C1
XL34D0
K60NH1
P60HC1
L220C1
XL65D0
K30NH2
P30HC1
L220C1
XL34D0
K60NH2
P60HC1
L220C1
XL65D0
K30NL0
P30HC1
L220C1
XL34D0
K60NL0
P60HC1
L220C1
XL65D0
K30NL1
P30HC1
L220C1
XL34D0
K60NL1
P60HC1
L220C1
XL65D0
3A5493A
Pièces
Ensembles de pompe avec bas de pompe
L250C# (rapport de 50/1)
Ensembles de pompe avec bas de pompe
L145C# (rapport de 90:1)
Ensemble de
pompe
Pompe
Bas de
pompe
Moteur
Ensemble de
pompe
Pompe
Bas de
pompe
Moteur
K50FH0
P50HC2
L250C2
XL65D0
K90FH0
P90HC2
L145C2
XL65D0
K50FH1
P50HC2
L250C2
XL65D0
K90FH1
P90HC2
L145C2
XL65D0
K50FH2
P50HC2
L250C2
XL65D0
K90FH2
P90HC2
L145C2
XL65D0
K50FL0
P50HC2
L250C2
XL65D0
K90FL0
P90HC2
L145C2
XL65D0
K50FL1
P50HC2
L250C2
XL65D0
K90FL1
P90HC2
L145C2
XL65D0
K50FW0
P50HC2
L250C2
XL65D0
K90MH2
P90HM2
L145M2
XL65D0
K50FW1
P50HC2
L250C2
XL65D0
K90NH0
P90HC1
L145C1
XL65D0
K50NH0
P50HC1
L250C1
XL65D0
K90NH1
P90HC1
L145C1
XL65D0
K50NH1
P50HC1
L250C1
XL65D0
K90NH2
P90HC1
L145C1
XL65D0
K50NH2
P50HC1
L250C1
XL65D0
K90NL0
P90HC1
L145C1
XL65D0
K50NL0
P50HC1
L250C1
XL65D0
K90NL1
P90HC1
L145C1
XL65D0
K50NL1
P50HC1
L250C1
XL65D0
Ensembles de pompe avec bas de pompe
L290C# (rapport de 45:1)
Ensemble de
pompe
Pompe
Bas de
pompe
Moteur
K45FH0
P45HC2
L290C2
XL65D0
K45FH1
P45HC2
L290C2
XL65D0
K45FH2
P45HC2
L290C2
XL65D0
K45FL0
P45HC2
L290C2
XL65D0
K45FL1
P45HC2
L290C2
XL65D0
K45FW0
P45HC2
L290C2
XL65D0
K45FW1
P45HC2
L290C2
XL65D0
K45MH2
P45HM2
L290M2
XL65D0
K45MW1
P45HM2
L290M2
XL65D0
K45NH0
P45HC1
L290C1
XL65D0
K45NH1
P45HC1
L290C1
XL65D0
K45NH2
P45HC1
L290C1
XL65D0
K45NL0
P45HC1
L290C1
XL65D0
K45NL1
P45HC1
L290C1
XL65D0
3A5493A
33
Pièces
Commandes pneumatiques
Modèle 17N621
WLD
Pièces du 17N621
Rep.
401
402
403
404
405
406
407
408
34
Réf.
17U995
116521
103833
113429
113430
16W586
113218
101689
Description
SUPPORT, commandes pneumatiques, peint
RÉGULATEUR, filtre, air
VIS, métaux, CRBH
RACCORDEMENT, universel
RACCORDEMENT, universel
CÂBLE, cordon, anti-fouet
VANNE, à bille, ventilée, 750
MANOMÈTRE, pression, air
Qté
1
1
4
1
1
1
1
1
3A5493A
Pièces
Modèle 25D529
WLD
Pièces du 25D529
Rep.
401
402
403
404
405
406
409
410
411
427
428
Réf.
17U995
116521
103833
113429
113430
16W586
113218
113498
116643
101689
116522
C11034
3A5493A
Description
SUPPORT, commandes pneumatiques, peint
RÉGULATEUR, filtre, air
VIS, métaux, CRBH
RACCORDEMENT, universel
RACCORDEMENT, universel
CÂBLE, cordon, anti-fouet
VANNE, bille, ventilée
VANNE DE SÉCURITÉ
0,75 MPa (7,5 bars, 110 psi), modèles K30 – K70
0,62 MPa (6,2 bars, 90 psi), modèles K90
MANOMÈTRE, pression d’air
KIT, conversion, commande pneumatique
LUBRIFICATEUR, air
Qté
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
35
Dimensions
Dimensions
'
Ensembles de pulvérisateur
sur chariot
(
WLD
%
Montage
A
B
Xtreme
1035,05 mm
(40,75 po)
723,9 mm
(28,5 po)
C
666,75 mm
(26,25 po)
D
1295,4 mm
(51 po)
E
654,05 mm
(25,75 po)
Ensembles de pulvérisateur
sur chariot
$
&
WLD
%
WLLD
'
36
Montage
A
B
Xtreme
666,75 mm
(26,25 po)
1104,9 mm
(43,5 po)
C
558,8 mm
(22,0 po)
D
584,2 mm
(23,0 po)
3A5493A
Dimensions
Schéma des trous de fixation du support mural
%
8
3
(
&
9
5
;
6
7
1
0
.
A
B
C
D
E
K
M
N
P
R
S
T
U
V
X
'
$
WLD
188,5 mm (7,424 po)
450,8 mm (7,75 po)
188,5 mm (7,424 po)
157 mm (6,186 po)
157 mm (6,186 po)
368,3 mm (14,50 po)
314,3 mm (12,375 po)
228,6 mm (9,0 po.)
298,45 mm (11,75 po)
133,3 mm (5,25 po)
450,8 mm (17,75 po.)
450,8 mm (17,75 po.)
228,6 mm (9,0 po.)
73 mm (2,875 po.)
298,4 mm (11,75 po.)
3A5493A
37
Graphiques des performances
Graphiques des performances
Calcul de la pression de sortie du
produit
Calcul du débit et de la
consommation d’air de la pompe
Pour connaître la pression de sortie du produit
(MPa/bars/psi) à un débit de produit spécifique (l/min
ou g/min) et une pression d’air de service spécifique
(MPa/bars/psi), utiliser les instructions et graphiques
de données suivants de la pompe :
Pour calculer le débit d’air et la consommation d’air
de la pompe (m3/min ou scfm) à un débit de produit
spécifique (l/min ou g/min) et une pression d’air
spécifique (MPa/bars/psi), utiliser les instructions
et graphiques de données suivants de la pompe.
1. Trouver le débit voulu au bas du graphique.
1. Trouver le débit voulu au bas du graphique.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de la sortie
de produit. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle
pour y lire la pression de sortie du produit.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de la sortie
de produit. Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle
pour y lire le débit d’air et la consommation d’air.
A 0,7 MPa (7 bar; 100 psi)
B 480 MPa (4,8 bar; 70 psi)
C 280 MPa (2,8 bar; 40 psi)
45:1
Régime en cycles par minute (cpm)
5000 (345)
13
24-26
37-38
47-48
59-61
7,1
(250)
4500 (310)
5,6
(200)
4000 (276)
3500 (241)
4,2
(150)
3000 (207)
Pression
du produit
psi (bars)
2500 (172)
2,8
(100)
2000 (138)
Débit d’air
scfm (m3/min)
1500 (103)
1,4
(50)
1000 (69)
500 (34)
0
0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
Débit de fluide en gpm (lpm)
38
3A5493A
Graphiques des performances
50:1
Régime en cycles par minute (cpm)
14-16
6000 (414)
28-32
42-44
53-56
69-71
7,1
(250)
5000 (345)
5,6
(200)
4000 (276)
4,2
(150)
Pression
du produit
psi (bars)
3000 (207)
2,8
(100)
Débit d’air
scfm (m3/min)
2000 (138)
1,4
(50)
1000 (69)
0
0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
Débit de fluide en gpm (lpm)
60:1
Régime en cycles par minute (cpm)
17
7000 (482)
34-37
49-51
64-66
8,5
(300)
6000 (414)
7,1
(250)
5000 (345)
5,6
(200)
4000 (276)
Pression
du produit
psi (bars)
4,2
(150)
3000 (207)
Débit d’air
scfm (m3/min)
2,8
(100)
2000 (138)
1,4
(50)
1000 (69)
0
0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
Débit de fluide en gpm (lpm)
3A5493A
39
Graphiques des performances
70:1
Régime en cycles par minute (cpm)
20-21
8000 (556)
38-40
67-69
8,5
(300)
7000 (482)
7,1
(250)
6000 (414)
5,6
(200)
5000 (345)
Pression
du produit
psi (bars)
4,2
(150)
4000 (276)
3000 (207)
Débit d’air
scfm (m3/min)
2,8
(100)
2000 (138)
1,4
(50)
1000 (69)
0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
0
Débit de fluide en gpm (lpm)
90:1
Régime en cycles par minute (cpm)
20-21
8000 (556)
38-40
67-69
8,5
(300)
7000 (482)
7,1
(250)
6000 (414)
5,6
(200)
5000 (345)
Pression
du produit
psi (bars)
4,2
(150)
4000 (276)
3000 (207)
Débit d’air
scfm (m3/min)
2,8
(100)
2000 (138)
1,4
(50)
1000 (69)
0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
0
Débit de fluide en gpm (lpm)
40
3A5493A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ensembles de pulvérisation King
Pression maximale d’admission d’air au
pulvérisateur
Course (nominale)
Régime maximal de la pompe
(Ne pas dépasser le régime maximal recommandé
de la pompe à produit pour ne pas user
prématurément cette dernière.)
Niveaux sonores
Dimension de l’entrée d’air
Pièces en contact avec le produit
Impérial
Métrique
150 psi
1 MPa ; 10,3 bars
4,75 in.
12,0 cm
60 cycles par minute
Pour les niveaux sonores, voir le manuel
du moteur Xtreme XL.
25,4 mm (1 po.) npt(f)
Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuances
304, 440 et 17–4 ph, plaquage au zinc et au nickel,
fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE, cuir
Dimension de l’entrée de produit
Tous les bas de pompe Xtreme
Bas de pompe Dura-Flo
32 mm (1 1/4 po.) npt(m)
2,54 cm (2 po.) npt(f)
Dimension de sortie de produit
(Nombre de sorties)
Bas de pompe Xtreme avec filtres incorporés (2)
Bas de pompe Xtreme sans filtres (1)
Bas de pompe Dura-Flo (1)
12,7 mm (1/2 in) npt(f)
25,4 mm (1 po.) npt(f)
19 mm (3/4 po.) npt(m)
Pression pneumatique maximum
K30
K40
K45
K50
K60
K70
K90
100 psi
100 psi
100 psi
100 psi
100 psi
100 psi
80 psi
0,7 MPa ; 7 bars
0,7 MPa ; 7 bars
0,7 MPa ; 7 bars
0,7 MPa ; 7 bars
0,7 MPa ; 7 bars
0,7 MPa ; 7 bars
0,55 MPa ; 5,5 bars
3150 psi
3800 psi
4500 psi
5000 psi
6000 psi
7250 psi
7250 psi
21,7 MPa ; 217 bars
26,2 MPa ; 262 bars
31 MPa ; 310 bars
34,5 MPa ; 345 bars
41,7 MPa ; 417 bars
50 MPa ; 500 bars
50 MPa ; 500 bars
227,4 lb / 196,1 lb
223,4 lb / 191,1 lb
247,4 lb / 215,1 lb
246,4 lb / 214,1 lb
246,4 lb / 214,1 lb
242,4 lb / 210,1 lb
242,4 lb / 210,1 lb
103,6 kg / 89,0 kg
101,3 kg / 86,7 kg
112,2 kg / 97,6 kg
111,8 kg / 97,1 kg
111,8 kg / 97,1 kg
109,9 kg / 95,3 kg
109,9 kg / 95,3 kg
Pression de service maximale du produit
K30
K40
K45
K50
K60
K70
K90
Poids : Chariot pour usage intensif/Chariot léger
K30
K40
K45
K50
K60
K70
K90
3A5493A
41
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter le site internet www.graco.com/patents
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5422
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, décembre 2017

Manuels associés