Graco 312400Fc - Tandem Supply Systems Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 312400Fc - Tandem Supply Systems Manuel du propriétaire | Fixfr
Pièces de rechange
Systèmes
d'alimentation en
tandem
312400F rev.c
Pour utilisation avec un bloc d’alimentation non calorifique des mastics à moyenne ou à
haute viscosité et des matériaux adhésifs. Ne pas utiliser dans un environnement
présentant un quelconque danger.
Pression maximum interne de l'air - percuteurs de 3 pouces 150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
Pression maximum interne de l'air - percuteurs de 6,5 pouces 150 psi (0,9 MPa, 9 bar)
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Rangez soigneusement ces instructions.
Les composantes électriques de l'architecture de contrôle de Graco sont inscrites sur la liste du répertoire Intertek des produits énumérés.
TI10865A
2ECOGNIZED #OMPONENT
#-
#ERTIFIED TO #!.#3! #3! # .O #ONFORMS TO 5, Table des matières
Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11
Réparation des élévateurs . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Schémas de principe des liaisons . . . . . . . . . . . 11
Schéma de principe des liaisons
électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Schéma de principe des liaisons
pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kits de Liaison Electronique avec affichage . . . . 16
Schéma détaillé de l’alimentation électrique
(les deux alimentations électriques de
24 VCC et 100-240 VCA sont
représentées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kits de Liaison Electronique sans affichage . . . . 20
Kits de Liaison Pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kit filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kits Clapet de non-retour pour l’orifice de refoulement de
la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kits de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Autres manuels disponibles
Autres manuels disponibles
Manuels sur les composants :
Manuel
Désignation
312374
Fonctionnement du groupe de dosage en
tandem
Fonctionnement des systèmes
d'alimentation
Réparation-Pièces des systèmes
d'alimentation
Instructions-Pièces pour les pompes
volumétriques Check-Mate®
Instructions-Pièces pour la pompe et
accessoires Check-Mate®
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe Check-Mate
de 100 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe Check-Mate
de 200 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe Check-Mate
de 250 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe Check-Mate
de 500 cc
Instructions-Pièces pour le moteur à air
comprimé NXT™
Instructions-Pièces pour le moteur à air
comprimé Premier®
Instructions-Pièces pour les régulateurs
d'air
312491
Kit de purge de fluide de la pompe
312492
Instructions sur le Kit du rouleau de
tambour
312493
Instructions sur le Kit du phare
406681
Kit pour le couvercle du cylindre
312395
312371
312373
312375
312376
312467
312468
312469
312470
311238
308213
Traductions
Le manuel des pièces de rechange du groupe de
dosage en tandem est disponible dans les langues
suivantes. Voir le tableau suivant pour le no. de la
référence de la notice dans une langue particulière.
Manuel
Langue
312725
Chinois
312726
Français
312727
Allemand
312728
Japonais
312729
Coréen
312730
Portugais
312731
Espagnol
313137
Italien
313163
Russe
3
Modèles
Modèles
Vérifiez la plaque d'identification (ID) pour le numéro de 6 chiffres de la
pièce de votre système en tandem Utilisez la matrice suivante pour définir
la construction de votre système, basée sur les six chiffres Par exemple, la
Pièce en Tandem No. TC2416 représente le systéme en tandem (TC), la
pompe (24), l'option de Répartition (1) et l'option de cylindre/percuteur (6)
DI
Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être
assemblées. Consultez le guide de Sélection des Produits pour
savoir quels systèmes sont disponibles.
Pour commander des Nomenclature de rechange, consultez le chapitre
Pièces de rechange à la page 14. Les chiffres dans la matrice ne
correspondent pas aux Nos. de Réf.dans les dessins et listes de Pièces.
24
Code de
la pompe
(Voir
TC (Système Tableau 1
en Tandem :, page 5)
avec
Check-Mate
pompe
volumétrique)
Cinquième chiffre
Troisième
et
Premier et
deuxième quatrième
chiffre
chiffres
1
2
3
4
5
6
7
8
Clé Style de Cylindre
D = Style 90° D
N = Non-PTFE
4
1
6
Cinquième chiffre
Sixième chiffre
Options de Répartition
Options de cylindre/percuteur
Vanne pour
dépressuriser
/recirculer
Répartition Répartition
électronique pneumatique
Taille
(Moteurs Filtre
(Moteurs
du
de Acier au
Standard
Smart
uniquement) uniquement) fluide carbone SST percuteur
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
D200,
(3 in.)
D200S,
(6,5 in.)
P = PTFE
T = Style Pneu
Sixième chiffre
TC
TI11157A
Code de
percuteur
Style de
(Voir
Dimensions cylindre Matériau
Tableau 1,
de
(voir clé
des
page 5)
plateaux ci-dessous) racleur
1
2
3
4
5
6
7
20 L
20 L
20 L
30 G
30 G
30 G
30 G
T
T
T
D
D
D
D
PVC
PVC
PVC
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
D200, 0V
D200, Vac
D200, Vdc
D200, 0V
D200, Vac
D200, Vdc
D200S, 0V
8
30 G
D
EPDM D200S, Vac
9
A
B
C
F
G
H
J
L
M
R
S
T
30 G
55 G
55 G
55 G
55 G
55 G
55 G
55 G
55 G
55 G
55 G
55 G
55 G
D
P
P
P
P
P
P
N
N
N
N
N
N
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
EPDM
D200S, Vdc
D200, 0V
D200, Vac
D200, Vdc
D200S, 0V
D200S, Vac
D200S, Vdc
D200, 0V
D200, Vac
D200, Vdc
D200S, 0V
D200S, Vac
D200S, Vdc
Modèles
Tableau 1 : Code d'identification/Référence
de la pompe Index
Référence de
la pompe
Code
de la (voir manuel
312712)
pompe
Référence de
Code
la pompe
de la (voir manuel
pompe
312712)
NXT 2200/CM 100
11
P40LCS
12
P40LCM
13
P40RCS
14
P40RCM
NXT 3400/CM 100
15
P63LCS
16
P63LCM
17
P63RCS
18
P63RCM
NXT 2200/CM 200
21
P23LCS
22
P23LCM
23
P23RCS
24
P23RCM
25
P23LSS
26
P23LSM
27
P23RSS
28
P23RSM
NXT 3400/CM 200
29
P36LCS
2A
P36LCM
2B
P36RCS
2C
P36RCM
2F
P36LSS
2G
P36LSM
2H
P36RSS
2J
P36RSM
NXT6500/CM 200
2L
P68LCS
2M
P68LCM
2R
P68RCS
2S
P68RCM
NXT 6500/CM 500
59
P26LCS
5A
P26LCM
5B
P26RCS
5C
P26RCM
5F
P26LSS
5G
P26LSM
5H
P26RSS
5J
P26RSM
Premier/CM 250
3L
P82LCS
3M
P82LCM
Premier/CM 500
5L
P39LCS
5M
P39LCM
5R
P39LSS
5S
P39LSM
Tableau 1 : Code d'identification du percuteur
Options de percuteur (voir manuel 312698 pour les
pièces)
D200, 0V
Taille
Type
Volt
3 pouces
DP
Disparition
de tension
Disparition
de tension
24 V CC
100-240
Vca
24 V CC
100-240
Vca
D200S, 0V 6,5 pouces DP
D200, Vdc
D200, Vac
3 pouces
3 pouces
DP
DP
D200S, Vdc 6,5 pouces DP
D200S, Vac 6,5 pouces DP
Régulation
d’air
INT
INT
INT
INT
INT
INT
Courbes de:
DP = Station à double percuteur
INT = Commandes pneumatiques intégrées
5
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le
symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde.
D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre’.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
6
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde
du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien
du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGER DE PROJECTION
Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau.
• Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et
de solvant
• Gants
• Casque antibruit
7
Dépannage
Dépannage
2. Coupez l’alimentation électrique avant de réparer le
groupe de dosage.
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 11 avant de démonter le groupe de dosage.
Problème
3. Contrôlez tous les problèmes et causes possibles
avant de démonter le groupe de dosage.
4. Consultez le manuel des composants à la page 3
pour connaître le détail des procédures de
réparation.
Cause
Solution
A - Alarme 1, Emballement de la pompe
La pompe fonctionne plus rapidement que la
limite d’emballement fixée en raison de :
•
La pression de l’air a augmenté.
•
Le débit de fluide a augmenté.
•
Fût de produit vide.
Corrigez l’emballement et acquittez l’alarme
sur l’Ecran d’Etat 1.
B - Alarme 1, Emballement de la pompe
Causes identiques à celles de la pompe A.
Solution identique à celle de la pompe A.
A - Alarme 2, Fût vide
Le capteur qui indique que le fût est vide a été
activé.
Remplacez le fût vide par un fût plein pour
acquitter cette alarme.
B - Alarme 2, Fût vide
Cause identique à celle de l’unité A.
Solution identique à celle de l'unité A.
A - Alarme 3, Pas d'amorçage
Le capteur qui indique que le fût est vide a été
activé.
•
•
B - Alarme 3, Pas d'amorçage
A - Alarme 4, Electrovanne déconnectée
B - Alarme 4, L'électrovanne est
déconnectée
Cause identique à celle de l’unité A.
•
•
L’électrovanne est débranchée.
Les fils électriques de l’électrovanne sont
endommagés.
Causes identiques à celles de l’unité A.
Régler l'élévateur inactif en mode
Amorçage pour acquitter l’alarme
automatiquement, ou
Acquittez l’alarme manuellement sur
l’Ecran d’Etat 1.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
•
•
Vérifier que le câble de l'électrovanne
(122) est branché.
Vérifier que les fils électriques de
l'électrovanne ne sont pas
endommagés.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
Consulter le manuel du moteur à air
A - Alarme 5, Erreur du capteur du moteur à L’unité a fonctionné pendant plusieurs courses
ascendantes sans aucune course descendante, ou comprimé 311377.
air comprimé
vice versa. Les capteurs du moteur à air comprimé
•
Vérifier que les capteurs du moteur à air
sont endommagés ou débranchés.
comprimé sont branchés.
•
Vérifier que les attaches des capteurs
du moteur à air comprimé ne sont pas
endommagées.
B - Alarme 5, Erreur du capteur du moteur à
air comprimé
Causes identiques à celles de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alarme 6, Erreur de communication –
Elévateur A non trouvé
L'élévateur n’est pas relié au Module A de
contrôle des fluides.
•
•
•
•
B - Alarme 6, Erreur de communication Elévateur B non trouvé
8
Causes identiques à celles de l'élévateur A.
•
Vérifier qu'il est alimenté en courant
électrique.
Vérifier que les câbles CAN sont
branchés.
Vérifier que le commutateur est sur la
bonne position. Voir page 10.
Remplacer le Module A de contrôle des
fluides.
Solutions identiques à celles de
l'élévateur A.
Dépannage
Problème
Alarme 7, Erreur de liaison
A – Alerte 1, Pas d'amorçage
Cause
Solution
Le système n’a pu établir la liaison car :
•
L'élévateur inactif a déclenché une alarme
indiquant que l'amorçage n'a pas eu lieu.
•
Il existe une alarme d'emballement.
•
Il existe une alarme indiquant que le fût est
vide.
•
Le capteur qui indique que le fût est vide a été
activé.
•
•
•
•
Régler l'élévateur inactif en mode
Amorçage pour acquitter l’alarme
automatiquement.
Corrigez l’emballement et acquittez
l’alarme sur l’Ecran d’Etat 1.
Remplacez le fût vide par un fût plein
pour acquitter cette alarme.
Régler l'élévateur inactif en mode
Amorçage pour acquitter l’alerte
automatiquement, ou
acquitter l’alerte manuellement sur
l’Ecran d’Etat 1.
B - Alerte 1, Pas d'amorçage
Causes identiques à celles de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 2, Niveau du fût bas
Le capteur qui indique que le niveau du fût est
bas a été activé.
Remplacez le fût vide par un fût plein pour
acquitter cette alarme.
B - Alerte 2, Niveau du fût bas
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 3, Augmentation brusque du débit
de la pompe
Fuite au cours de la course ascendante.
La vanne ou la garniture d’étanchéité sont
usées. Consulter le manuel sur la pompe
volumétrique 311375.
B - Alerte 3, Augmentation brusque du débit
de la pompe
Causes identiques à celles de la pompe A.
Solution identique à celle de la pompe A.
A - Alerte 4, Diminution brusque du débit de
la pompe
Fuite au cours de la course descendante.
Le clapet d’aspiration ou je joint de la tige
d’amorçage sont usés. Consulter le manuel
sur la pompe volumétrique 311375.
B - Alerte 4, Diminution brusque du débit de
la pompe
Causes identiques à celles de la pompe A.
Solution identique à celle de la pompe A.
A – Alerte 5, Maintenance de l'élévateur
requise
Le compteur a atteint l’échéance fixée de
maintenance de l'élévateur
Effectuer la maintenance de l'élévateur.
Consulter le manuel sur les élévateurs
312698. Pour réinitialiser le compteur de
maintenance, consulter le manuel 312719.
B - Alerte 5, Maintenance de l'élévateur
requise
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 6, Maintenance de l'élévateur
réinitialisée
Rappel de la date à laquelle le compteur de
maintenance a été réinitialisé pour la dernière
fois.
Réinitialisation sur l’Ecran d’Etat 1, voir le
manuel 312719.
B - Alerte 6, Réinitialisation de la
maintenance de l'élévateur
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 7, Remise en état du moteur à air
comprimé
Le compteur a atteint l’échéance fixée de
maintenance du moteur à air comprimé.
Effectuer la maintenance du moteur à air
comprimé. Se reporter au manuel 312377
Pour réinitialiser le compteur de
maintenance, consulter le manuel 312719.
B - Alerte 7, Remise en état du moteur à air
comprimé
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 8, La maintenance du moteur à air
comprimé est réinitialisée
Rappel de la date à laquelle le compteur de
maintenance a été réinitialisé pour la dernière
fois.
Réinitialisation sur l’Ecran d’Etat 1, voir le
manuel 312719.
B - Alerte 8, La maintenance du moteur à air
comprimé est réinitialisée
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 9, Remise en état des joints du
plateau
Le compteur a atteint l’échéance fixée de
maintenance du plateau.
Effctuer la maintenance du plateau.
Consulter le manuel sur les élévateurs
312698. Pour réinitialiser le compteur de
maintenance, consulter le manuel 312719.
B - Alerte 9, Remise en état des joints du
plateau
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 10, La maintenance des joints du
plateau est réinitialisée
Rappel de la date à laquelle le compteur de
maintenance a été réinitialisé pour la dernière
fois.
Réinitialisation sur l’Ecran de maintenance 2,
voir le manuel 312719.
B - Alerte 10, La maintenance des joints du
plateau est réinitialisée
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
9
Dépannage
Problème
Cause
Solution
A - Alerte 11, Remise en état de la pompe
Le compteur a atteint l’échéance fixée de
maintenance de la pompe.
Effectuer la maintenance de la pompe.
Consulter le manuel sur la pompe
volumétrique 311375. Pour réinitialiser le
compteur de maintenance, consulter le
manuel 312719.
B - Alerte 11, Remise en état de la pompe
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 12, La maintenance de la pompe
est réinitialisée
Rappel de la date à laquelle le compteur de
maintenance a été réinitialisé pour la dernière
fois.
Réinitialisation sur l’Ecran d’Etat 1, voir le
manuel 312719.
B - Alerte 12, La maintenance de la pompe
est réinitialisée
Cause identique à celle de l’unité A.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
A - Alerte 13, L'électrovanne du fluide est
déconnectée
•
•
L’électrovanne est débranchée.
Les fils électriques de l’électrovanne sont
endommagés.
•
•
Vérifier que le câble de l'électrovanne
(520) est branché.
Vérifier que le câble de l'électrovanne
n’est pas endommagé.
Solutions identiques à celles de l'unité A.
B - Alerte 13, L'électrovanne du fluide est
déconnectée
Cause identique à celle de l’unité A.
Alerte 14, La chute de pression du filtre est
basse
La chute de pression entre l’entrée du filtre et la Remplacer le filtre. Réinitialisation sur l’Ecran
d’Etat 2, consulter le manuel 312719.
sortie du filtre est restée inférieure au point de
consigne minimum de la chute pendant 10 cycles
consécutifs. Le filtre s’est détaché ou est absent.
Alerte 15, La chute de pression du filtre est
élevée
La chute de pression entre l’entrée du filtre et la Retirer le filtre et le nettoyer. Réinitialisation
sortie du filtre est restée supérieure au point de sur l’Ecran d’Etat 2, consulter le manuel
consigne maximal de la chute pendant 10 cycles 312719.
consécutifs. Le filtre est colmaté.
Commutateur
Vérifier que le commutateur (à l’intérieur du module de
contrôle du fluide) est réglé correctement pour chaque
élévateur.
4. Pour l'élévateur B, vérifier que le commutateur est
sur « 1 ». Si ce n’est pas le cas, utiliser un tournevis
à tête plate pour mettre le commutateur sur « 1 ».
1. Mettre hors tension.
5. Replacer le couvercle.
2. A l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme pour
retirer le couvercle du module de contrôle du fluide
de chaque élévateur.
6. Mettre en marche.
3. Pour l'élévateur A, vérifier que le commutateur est
sur « 0 ». Si ce n’est pas le cas, utiliser un tournevis
à tête plate pour mettre le commutateur sur « 0 ».
TI11314a
TI11315a
FIG. 1 : Module de contrôle des fluides et
Commutateur
10
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
BF
1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
2. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt du système.
Si le système est sur On, l'affichage se lira :
« éteint le système? »
3. Fermer le robinet d’isolemement du moteur à air
comprimé (BF) sur les élévateurs A et B.
4. Sur les deux percuteurs A et B, fermez la vanne
glissante principale d'air (BA) Régler la vanne de
commande du percuteur (BC) à la position down.
L’élévateur descendra lentement.
BE
BG
BC
5. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
6. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la
vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau
métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou
la vanne pour décompresser.
7. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
BB
8. Sur les deux percuteurs A et B, ouvrez la vanne de
drainage et/ou la prise de purge de la pompe. Tenir
un récipient prêt à récupérer le produit
d’écoulement.
FIG. 2 : Integrated Air Controls
9. Laissez la prise de purge de la pompe ouverte
jusqu’à ce que vous soyez prêt pour une nouvelle
distribution.
Réparation des élévateurs
Si, après les opérations ci-dessus, il vous semble que la
buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible est
complètement bouché ou que la pression n’a pas été
totalement relâchée, desserrez très lentement l’écrou
de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible et
relâchez la pression graduellement, puis desserrez
l'écrou complètement. Déboucher ensuite la buse ou le
flexible.
BA
TI10438A
Consulter le manuel 312698 pour connaître les
procédures de réparation des élévateurs et du plateau
et les pièces de rechange.
Réparation de la pompe
Consulter les manuels 312705 et 312712 pour connaître
les procédures de réparation des pompes et des pièces
de rechange.
PremierConsulter les manuels 312377 (NXT) ou
308213 (Premier) pour connaître les procédures de
réparation du moteur à air comprimé et des pièces de
rechange.
Schémas de principe des
liaisons
Voir à la page 12 le schéma de principe des systèmes
de liaison électronique et à la page 13 le schéma de
principe des systèmes de liaison pneumatique.
11
Schéma de principe des liaisons électroniques
12
'RACO 0. -
'RACO 0. -
Schéma de principe des liaisons électroniques
Schéma de principe des liaisons pneumatiques
Schéma de principe des liaisons pneumatiques
13
Nomenclature
Nomenclature
Groupe de dosage tandem ; modèle à liaison électronique
Groupe de dosage A
Groupe de dosage B
5
5
10
10
2
7
3
6
8
11
2
3
6
12
TI10865A
4
9
11
12
4
14
Nomenclature
Observez les Modèles de la page 4 pour identifier
les composants contenus dans votre Groupe de
Dosage Tandem.
Réf.
Pièce
2
255648
3
4
5
6
Désignation
RAM ASSEMBLY, 3 in.; see manual 312698
for parts
255688
RAM ASSEMBLY, 6.5 in.; see manual
312698 for parts
Tableau 1 PUMP,Check-Mate ; see manual 312705 for
parts
:see ,
page5
255659
PLATEN, 20 liter; see manual 312698 for
parts
255661
PLATEN, 30 gal.; see manual 312698 for
parts
255662
PLATEN, 55 gal.; PTFE platen; see manual
312698 for parts
255663
PLATEN, 55 gal.; see manual 312698 for
parts
255305
KIT, mounting, pump; 3 in.; 55 gal.; see
manual 312698 for parts
255308
KIT, mounting, pump; 3 in.; 20 liter and 30
gal.; for NXT 3400 and 6500 air motors; see
manual 312698 for parts
255309
KIT, mounting, pump; 3 in.; 20 liter and 30
gal.; for NXT 2200 air motors; see manual
312698 for parts
255315
KIT, mounting, pump; 6.5 in.; 55 gal.; see
manual 312698 for parts
255316
KIT, mounting, pump; 6.5 in.; 20 liter and 30
gal.; for NXT 3400 and 6500 air motors; see
manual 312698 for parts
255317
KIT, mounting, pump; 6.5 in.; 20 liter and 30
gal.; for NXT 2200 air motors; see manual
312698 for parts
255392
KIT, mounting; for Check-Mate 100
displacement pumps only; see manual
312698 for parts
255393
KIT, mounting; for all other displacement
pumps; see manual 312698 for parts
Qté.
2
Réf.
Pièce
Désignation
7
255706
KIT, electronic crossover, with display, Vac;
for 3 in. Ram A; see page 16
KIT, electronic crossover, with display, Vdc;
for 3 in. Ram A; see page 16
KIT, electronic crossover, with display, Vac;
for 6.5 in. Ram A; see page 16
KIT, electronic crossover, with display, Vdc;
for 6.5 in. Ram A; see page 16
KIT, electronic crossover, no display; for 3 in.
Ram B; see page 20
KIT, electronic crossover, no display; for 6.5
in. Ram B; see page 20
KIT, fluid filter; included with electronic
crossover models only; see page 24
VALVE, safety relief; located out of view, on
back side of air controls
For systems with pumps: P23xxx, P26xxx,
P36xxx, P39xxx, P40xxx
For systems with pumps: P63xxx
For systems with pumps: P68xxx
For systems with pumps: P82xxx
KIT, pump outlet check valve; used on cst
Check-Mate 100 displacement pumps; see
page 25
KIT, pump outlet check valve; used on cst
Check-Mate 200 and 250 displacement
pumps; see page 25
KIT, pump outlet check valve; used on sst
Check-Mate 200 and 250 displacement
pumps; see page 25
KIT, pump outlet check valve; used on cst
Check-Mate 500 displacement pumps; see
page 25
KIT, pump outlet check valve; used on sst
Check-Mate 500 displacement pumps; see
page 25
KIT, depressurization; cst; included with
electronic crossover models only; see page
26
KIT, depressurization; sst; included with
electronic crossover models only; see page
26
KIT, pneumatic crossover; for 3 in. rams; not
shown, see page 22
KIT, pneumatic crossover; for 6.5 in. rams;
not shown, see page 22
2
255759
2
255707
255760
2
8
2
2
2
255709
9
247504
10
2
103347
2
2
255708
11
2
120306
108124
110065
255452
255453
2
255454
2
255455
2
255456
2
12
255457
255458
13
255675
255676
15
Qté.
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
Nomenclature
Kits de Liaison Electronique avec affichage
255706, avec affichage, VCA, pour piston A de 3 pouces
255759, avec affichage, VCC, pour élévateur A de 3 pouces
255707, avec affichage, VCA, pour élévateur A de 6,5 pouces
255760, avec affichage, VCC, pour élévateur A de 6,5 pouces
110
121
112
116
117
101
125
124 (Ref)
111
115 (Ref)
109
114
102
113
124
102
108
101
101
102
115
121 (Ref)
129
127
126
101
106
107
105
123 102
103, 104
Pour plus d’informations sur le
bloc d’alimentation électrique,
consultez la page 18.
120 150 (Ref)
Vue détaillée du câblage d’alimentation (115)
5
2
4
3
1
TI10909A
16
1
Vers le raccordement 5 du module de contrôle
des fluides (126).
2
Vers l'électrovanne du moteur à air comprimé
(129).
3
Vers la colonne lumineuse (s'il y en a une).
4
Vers le capteur de fût vide (124).
5
Vers le capteur de niveau de remplissage bas du
fût en option (s’il y en a un).
TI10907A
Nomenclature
Kits de Liaison Electronique avec affichage
255706
(VCA, pour
élévateur de
3 pouces ;
voir à la
page 16)
255759
(VCC, pour
élévateur de
3 pouces ;
voir à la
page 16)
255707
(VCA, pour
élévateur de
6,5 pouces ;
voir à la
page 16)
255760
(VCC, pour
élévateur de
6,5 pouces ;
voir à la
page 16)
Réf.
Désignation
101
WASHER, lock; 1/4
100016
100016
100016
100016
102
SCREW, cap, socket-hd; 1/4-20 x 5/8 in. (16 101682
mm)
101682
101682
101682
103
SCREW, captive, slotted
121202
121202
121202
121202
104
RETAINER; 3/8 in. (10 mm) OD, sst
114144
114144
114144
114144
105
CLIP, u-nut
121204
121204
121204
121204
106
COVER, shroud front, 3 in.
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
COVER, shroud front, 6.5 in.
107
COVER, shroud rear, 3 in.
n/a
108
BRACKET, light tower, 3 in.
n/a
109
CABLE, CAN, display/power supply; m x f;
0.4 m
121226
121226
121226
121226
110
MODULE, display
255336
255336
255336
255336
111
BRACKET, pivot
n/a
n/a
n/a
n/a
112
BRACKET, mounting, display module
n/a
n/a
n/a
n/a
113
SCREW, cap, socket-hd, 1/4-20 x 4.25 in.
(108 mm)
121250
121250
121250
121250
114
NUT, lock, hex; 1/4-20
102040
102040
102040
102040
115
HARNESS, fluid control module
15M577
15M577
15M577
15M577
116
WASHER, plain
110755
110755
110755
110755
117
KNOB, display adjustment
121253
121253
121253
121253
120
SCREW, machine, pan-head; 10-24 x 3/8 in. 110637
(10 mm)
121
6
6
6
1
1
1
1
1
1
1
n/a
BRACKET, light tower, 6.5 in.
SCREW, machine, pan-head; 10-24 x 3/8 in.
(10 mm)
15
15
n/a
COVER, shroud rear, 6.5 in.
1
1
1
1
1
1
1
1
4
110637
110637
121227
110637
6
121227
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
CABLE, CAN, display/fluid control module;
fbe; 0.6 m
121227
122
HARNESS, air motor switch
15M572
15M572
15M572
15M572
123
BRACKET, mounting, fluid control module
n/a
n/a
n/a
n/a
124
SENSOR, inductive, low/empty
15M804
15M804
15M804
15M804
125
BRACKET, sensor, low/empty
n/a
n/a
n/a
n/a
126
MODULE, fluid control
255721
255721
255721
255721
127
ACTUATOR, sensor, low/empty; 3 in.
n/a
n/a
n/a
n/a
121235
121235
121235
121235
ACTUATOR, sensor, low/empty; 6.5 in.
121227
Qté.
129
SOLENOID, air motor
130▲
LABEL, warning
15M812
15M812
15M812
15M812
131
SCREW; 6-32 x 3/8 in. (10 mm)
121255
121255
121255
121255
17
Nomenclature
Réf.
255706
(VCA, pour
élévateur de
3 pouces ;
voir à la
page 16)
Désignation
255759
(VCC, pour
élévateur de
3 pouces ;
voir à la
page 16)
132
ENCLOSURE, power supply
n/a
n/a
133
BRACKET, power supply, 3 in.
n/a
n/a
BRACKET, power supply, 6.5 in.
134a
POWER SUPPLY, 100-240 Vac
15M293
134b
POWER MODULE, 24 Vdc, with switch
135a
SWITCH, power, 100-240 Vac
255707
(VCA, pour
élévateur de
6,5 pouces ;
voir à la
page 16)
255760
(VCC, pour
élévateur de
6,5 pouces ;
voir à la
page 16)
n/a
n/a
n/a
n/a
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
6
1
2
1
1
1
1
1
2
1
15M293
255649
255649
121254
121254
135b
COVER, switch mount, Vdc
136
SCREW, self-tapping
101845
n/a
101845
n/a
137
COVER, power supply
n/a
n/a
138
FUSE, 250V, 1.2A
121261
121261
139
CABLE, power, female, 0.8 m
140▲
LABEL, warning; hot surface
189285
189285
141▲
LABEL, warning; electric
15J074
15J074
15J074
15J074
143▲
LABEL, warning; crush and pinch
196548
196548
196548
196548
144
GROMMET
112738
112738
112738
112738
145
WASHER, lock
100272
100272
100272
100272
146
SCREW, grounding
111593
255673
255673
189285
189285
111593
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément.
▲ Des autocollants, étiquettes et cartes supplémentaires de Danger et Mise en Garde sont à votre disposition
gratuitement.
Schéma détaillé de l’alimentation électrique (les deux alimentations
électriques de 24 VCC et 100-240 VCA sont représentées)
Voir le manuel 312698 des Pièces de Rechange du Bloc d’Alimentation Electrique pour connaître la procédure de
réparation de l’alimentation électrique.
101
102
101
Schéma détaillé d’un fusible
102
138
133
136
132
131
131
134a
135a
144
139
135a, 138
137
135b
145
18
136
146
134b
120
ti10854a
TI10852A
Nomenclature
19
Nomenclature
Kits de Liaison Electronique sans affichage
255708, sans affichage, pour élévateur B de 3 pouces
255709, sans affichage, pour élévateur B de 6,5 pouces
102
101
115 (Ref)
124 (Ref)
125
129
106
124
108
101
127
102
115
101
103, 104
126
102
101
133
102
107
132
123
105
151
120 150
131
TI10908A
Vue détaillée du câblage d’alimentation (115)
5
2
4
3
1
TI10909A
20
1
Vers le raccordement 5 du module de contrôle des fluides (126).
2
Vers l'électrovanne du moteur à air comprimé (129).
3
Vers la colonne lumineuse (s'il y en a une).
4
Vers le capteur de fût vide (124).
5
Vers le capteur de niveau de remplissage bas du fût en option
(s’il y en a un).
Nomenclature
Kits de Liaison Electronique sans affichage
255709
255708
(sans affichage,
(sans affichage,
pour élévateur de
pour élévateur de 3
pouces ; voir à la 6,5 pouces ; voir à la
page 20)
Qté.
page 20)
Réf.
Désignation
101
WASHER, lock; 1/4
100016
100016
102
SCREW, cap, socket-hd; 1/4-20 x 5/8 in. (16 mm)
101682
101682
103
SCREW, captive, slotted
121202
121202
104
RETAINER; 3/8 in. (10 mm) OD, sst
114144
114144
105
CLIP, u-nut
121204
121204
106
COVER, shroud front, 3 in.
n/a
COVER, shroud front, 6.5 in.
107
COVER, shroud rear, 3 in.
n/a
n/a
COVER, shroud rear, 6.5 in.
108
BRACKET, light tower, 3 in.
n/a
n/a
BRACKET, light tower, 6.5 in.
n/a
115
HARNESS, fluid control module
15M577
15M577
120
SCREW, machine, pan-head; 10-24 x 3/8 in. (10 mm)
110637
110637
122
HARNESS, air motor switch
15M572
15M572
123
BRACKET, mounting, fluid control module
n/a
n/a
124
SENSOR, inductive, low/empty
15M804
15M804
125
BRACKET, sensor, low/empty
n/a
n/a
126
MODULE, fluid control
255721
255721
127
ACTUATOR, sensor, low/empty; 3 in.
n/a
ACTUATOR, sensor, low/empty; 6.5 in.
129
n/a
SOLENOID, air motor
121235
121235
130▲
LABEL, warning
15M812
15M812
131
SCREW; 6-32 x 3/8 in. (10 mm)
121255
121255
132
ENCLOSURE, power supply
n/a
n/a
133
BRACKET, power supply, 3 in.
n/a
BRACKET, power supply, 6.5 in.
140▲
11
11
6
6
6
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
n/a
LABEL, warning; hot surface
189285
189285
141▲
LABEL, warning; electric
15J074
15J074
143▲
LABEL, warning; crush and pinch
196548
196548
150
CABLE, CAN, unit A/unit B; fbe; 15 m
121228
121228
151
COVER, blank
n/a
n/a
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues séparément.
▲ Des autocollants, étiquettes et cartes supplémentaires de Danger et Mise en Garde sont à votre disposition
gratuitement.
21
Nomenclature
Kits de Liaison Pneumatique
255675, pour élévateurs de 3 pouces
255676, pour élévateurs de 6,5 pouces
229
203
206
229
228
207
202
205
201
204
206
219
220
216
226
229
226
213
211
222
212
208
218
217
221
215
209
214
210
TI10942A
TI10932A
229
224
214
225
229
223
221
222
225
230
226
229
22
229
TI10941A
Nomenclature
Kits de Liaison Pneumatique
Réf.
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
Pièce
111337
Désignation
TEE, street; 3/4 npt(m) x 3/4 npt(f) x 3/4
npt(f)
C20487
NIPPLE, hex; 3/4 npt
C59752
VALVE, pneumatic, 3-way.
113218
VALVE, ball, vented; 3/4 npt (m x f)
buy locally HOSE, nylon; 3/8 in. (10 mm) OD; 6 in. (153
mm); black
C19683
BUSHING, reducing; 3/4 npt(m) x 3/8 npt(f)
115240
FITTING, tube; 3/8 npt(m) x 3/8 in. (10 mm)
OD tube
115436
ELBOW, tube, 90°; 3/8 npt(m) x 3/8 in. (10
mm) OD tube
116658
FITTING, tube; 1/4 npt(m) x 1/4 in. (6 mm)
OD tube
n/a
BRACKET, crossover; for 3 in. rams
n/a
BRACKET, crossover; for 6.5 in. rams
617423
BRACKET, limit valve
104116
WASHER, plain; #10
111820
SCREW, cap, socket hd; 10-24 x 3/4 in. (19
mm)
C19204
WASHER, lock; #10
100179
NUT, hex mscr; 10-24
Qté
2
2
2
2
1
4
2
2
2
1
1
2
4
4
6
4
Réf.
Pièce
216
217
218
C06182
100813
C19965
219
220
221
222
223
224
225
226
228
229
230
231
232
Désignation
VALVE, limit, air
WASHER, flat
SCREW, cap, socket-hd; 6-32 x 1-1/4 in. (31
mm)
100068
WASHER, lock, spring; #6
100072
NUT, hex mscr; 6-32
100016
WASHER, lock; 1/4
101682
SCREW, cap, socket-hd; 1/4-20 x 5/8 in. (16
mm)
n/a
PLATE, mounting, 4-way valve
113338
VALVE, air, remote, 4-way
112756
SCREW, cap, socket-hd; 10-24 x 1-1/4 in.
(31 mm)
C06061
MUFFLER
100139
PLUG, pipe; 1/8 npt
597151
ELBOW, tube; 1/8 npt(m) x 1/4 in. OD tube
110475
TEE, street; 1/8 npt(m) x 1/8 npt(f) x 1/8
npt(f)
buy locally TUBE, nylon; 1/4 in. (6 mm) OD; 52 ft (15.9
m); black
114958
STRAP, tie
Qté
2
4
4
4
4
6
6
1
1
2
5
2
12
1
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues
séparément.
23
1
4
Nomenclature
Kit filtre produit
247504 Filtre produit et support, seulement pour les modèles à liaison électronique
Réf.
Pièce
Désignation
301
302
303
n/a
C30021
210658
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
515216
C19652
121189
521477
121182
102814
C19488
121163
158585
101044
100018
C19853
316
317
100023
100133
BASE, mounting
BOLT, U; 3/8-16
VALVE, ball; 3/8 npt (mbe); see manual
306861
HOUSING, filter
BUSHING, reducing; 1 in. npt(m) x 1/4 npt(f)
ELBOW, street, 90°; 1 in. npt (m x f)
VALVE, ball; 1 in. npt (fbe)
ADAPTER, pipe
GAUGE, pressure, fluid
TEE; 1 in. npt (f)
CROSS; 1 in. npt(f)
NIPPLE; 1 in. npt
WASHER, plain; 1/2
WASHER, lock, spring; 1/2
SCREW, cap, socket-hd; 1/2-13 x 1-1/4 in.
(31 mm)
WASHER, flat; 3/8
WASHER, lock; 3/8
Qté
1
2
1
1
4
2
3
2
2
1
2
6
4
4
4
Réf.
Pièce
Désignation
318
319
320
321
100131
n/a
121190
515222
322
323
121175
15M575
NUT, full hex; 3/8-16
STAND
CAP, plug
ELEMENT, filter, 30 mesh; sst (see list below
for other sizes)
TRANSDUCER, pressure
CABLE, filter, pressure sensor; 40 ft (12 m)
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues
séparément.
Les filtres de remplacement sont disponibles dans les
tailles suivantes :
Part No. 515219, maille de 60
Part No. 515220, maille de 50
Part No. 515221, maille de 40
Part No. 515222, maille de 30 (standard)
4
4
320
317
307
316
302
301
318
315
309
314
312
313
306
309
305
307
305
310
312
312
306
311
312 308
305
304
321
308 312
311
305
322
303
323
322
319
24
Qté
4
1
1
1
323
TI10889A
2
2
Nomenclature
Kits Clapet de non-retour pour l’orifice de refoulement de la pompe
255452, utilisé pour les pompes volumétriques de Check-Mate100 en acier demi-dur
(voir le schéma)
255453, utilisé pour les pompes volumétriques de Check-Mate 200 et de 250 en acier
demi-dur
255454, utilisé pour les pompes volumétriques de Check-Mate 200 et de 250 en acier
inoxydable
255455, utilisé pour les pompes volumétriques de Check-Mate 500 en acier demi-dur
255456, utilisé pour les pompes volumétriques de Check-Mate 500 en acier inoxydable
255452
(cst
CM100)
Réf. Désignation
401
UNION, pipe; 1-1/4 in. npt(f)
521975
255453
255454
(cst
(sst
CM200/250) CM200/250)
521975
15M863
NIPPLE, hex; 1-1/4 in. npt
C20490
C20490
15M805
VALVE, check; 1-1/4 in. npt (fbe)
521850
521850
521850
VALVE, check; 3/4 npt (fbe)
C59546
ELBOW, street, 90°; 1 in. npt (m x f)
C38324
C38324
C59546
C38324
ELBOW; 3/4 npt (m x f)
405
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
15M863
NIPPLE, reducing; 1 in. npt x 3/4 npt
404
Qté.
C20490
NIPPLE, hex; 1-1/4 in. npt
403
255456
(sst
CM500)
521975
CONNECTOR; 3/4 npt(m) x 1 in. unf
402
255455
(cst
CM500)
15M864
BUSHING, reducing; 1 in. npt(m) x 3/4 npt(f)
NIPPLE, reducing; 1-1/4 in. npt x 1 in. npt
15M864
C19661
C38306
NIPPLE, reducing; 1 in. npt x 3/4 npt
15M805
COUPLING, reducing; 1-1/2 npt x 1-1/4 npt
(fbe)
C38457
COUPLING, reducing; 1-1/2 in. npt x 1 in. npt
(fbe)
1
15M865
401
402
403
TI10888A
404
405
25
Nomenclature
Kits de dépressurisation
255457, acier demi-dur
255458, acier inoxydable
5
Rep.
No.
Réf. Désignation
255457
(cst)
501
C19491
TEE; 1-1/4 npt(f)
TEE; 3/4 npt(f)
502
ELBOW, street; 1-1/4 npt
(m x f)
15M862
C38324
ELBOW; 3/4 npt (m x f)
503
HOSE; 1/2 npt (mbe) cst; 28
in. (712 mm); buna-N
505
1
1
502033
1
NIPPLE, hex; 1-1/4 npt
1
n/a
HOSE; 1/2 npt (mbe) sst; 28
in. (712 mm); ptfe
n/a
1
190724
1
1
2
C20490
NIPPLE, hex; 3/4 npt
1
1
1
15M864
BUSHING, reducing; 1-1/4 in. C19660
npt(m) x 3/4 npt(f)
BUSHING, reducing; 3/4
npt(m) x 1/2 npt(f)
504
255458
(Sst) Qté.
506
TUBE; nylon; 5/32 in. (4 mm)
OD; 10 ft (3.05 m); black
507
918537
VALVE,
depressurization/recirculation,
1/2 npt port; see manual
310550 for parts
918537
508
UNION, adapter, swivel; 1/2
npt (m x f)
156684
15M859
1
510
CROSS; 3/4 npt(f)
15M834
15M866
1
26
buy locally buy locally
1
Rep.
No.
Réf. Désignation
255457
(cst)
511
VALVE, check; 1/4 npt(m)
15M867
15M867
512
CONNECTOR, pipe; 1/4 npt
(fbe)
113093
113093
1
1
513
ELBOW, tube; 1/4 npt(m) x 1/4 114109
in. (6 mm) OD tube
114109
1
514
REDUCER, pipe; 3/4 npt(m) x C19681
1/4 npt(f)
15M861
1
515
NIPPLE, hex; 3/4 npt
C20487
190724
517
ADAPTER; 1/2 npt(m) x 3/4
npt(m)
157191
15R232
1
1
520
VALVE, solenoid, 4-way,
w/connect
15M574
15M574
1
521
SCREW, cap, socket-hd; 6-32 C19965
x 1-1/4 in. (31 mm)
C19965
2
522
NUT, lock, hex; M4
C19862
C19862
523
TEE; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f) x
1/4 npt(f)
116504
116504
2
1
524
ELBOW, tube; 1/4 npt(m) x
5/32 in. (4 mm) OD tube
198178
198178
3
255458
(Sst) Qté.
Les pièces portant la mention n/a ne sont pas vendues
séparément.
Nomenclature
1
Le bouchon mâle fait partie du
raccord en T (523).
2
Conduite d’air comprimé du
plateau.
502 503
504
501
505
(Ref. 504)
508
506c
506b
524
507
517
510
515
514
511 512 513
2
TI10886A
1
506a
523
Schéma détaillé de l’électrovanne
524
506c (Ref)
506b (Ref)
521
506a (Ref)
521
520
522
TI10887A
27
Nomenclature
28
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Voir le manuel sur la composante fournis,
page 3, pour les données techniques complètes
sur la composante
Pression d’entrée d’air maximum
Percuteurs de 3 pouces 150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
Percuteurs de 6.5 pouces : 125 psi (0.9 MPa, 9 bar)
Filtre du fluide : 5000 psi (35 MPa, 350 bar)
Vanne de retenue de sortie de la pompe et accessoires : 5000 psi (35 MPa,
350 bar)
Vannes de dépressurisation/recirculation et acessoires : 5000 psi (35 MPa,
350 bar)
Pression de service maximum du
fluide
5000 psi (35 MPa, 350 bar) ou pression maximum de service de la pompe, si
elle est inférieure à 5000 psi (35 MPa, 350 bar) ; consultez le manuel
312712 sur la Pompe et Accessoires de Check-Mate®.
Débit maximum
Voir manuel 312712 de la pompe
Exigences d'alimentation électrique
externe
Systèmes de tension de courant alternatif : 100-240 Vac, 50/60 Hz, simple
phase, 1.2 A de tirage maximum
Systèmes de tension de courant continu : 24 Vdc, 1.2 A de tirage maximum
Plage de température ambiante de
fonctionnement
32-120° F (0-49° C)
Caractéristiques sonores
Voir manuel applicable sur le moteur à air, page 3.
Pièces en contact avec le fluide
Pompe volumétrique : Consultez le manuel 312705.
Cylindre : voir manuel 312705
Kits 255452, 255453, 255455 de vanne de retenue à la sortie de la pompe :
Acier au carbone
Kits 255454, 255456 de vanne de retenue à la sortie de la pompe : Acier
inoxydable
Kit 255457 de dépressurisation/recirculation : Acier au carbone
Kit 255458 de dépressurisation/recirculation : Acier inoxydable
Filtre de fluide : Acier carboné galvanisé, 304 et acier inoxydable 17-4 PH,
fonte, fluoroélastomère, nitrile
Jauges de pression de filtre de fluide : Laiton, bronze phosphoreux
29
Garantie standard Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 312400
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revised 6/2008

Manuels associés