Graco 312371Fc - Groupes de dosage Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 312371Fc - Groupes de dosage Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Groupes de dosage 312371F Rev. C
Pour utilisation avec un bloc d’alimentation non calorifique des mastics à moyenne ou
à haute viscosité et des matériaux adhésifs. Ne pas utiliser dans un environnement
présentant un quelconque danger.
S20 colonne simple 3 pouces
20 litres
Pression d’entrée d’air maximum de 150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
D30 colonne double 3 pouces
30 litres
Pression d’entrée d’air maximum de 125 psi
(0,9 MPa, 9 bar)
D200 colonne double 3 pouces
Disponible en 200 litres, 115 litres, 30 litres,
20 litres
125 psi (0,9 MPa, 9 bar) Pression d’entrée d’air
maximum
D200S colonne double 6,5 pouces
Disponible en 200 litres, 115 litres
150 psi (1.0 MPa, 10 bar) Pression d’entrée d’air
maximum
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Rangez soigneusement ces instructions.
Demande de brevet déposée aux U.S.A.
Les composants électriques de l'architecture de
commande Graco figurent dans le répertoire Intertek’s
des produits listés.
D200
Modèle CM14BA
ti10429a
2ECOGNIZED #OMPONENT
#-
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
#ERTIFIED TO #!.#3! #3! # .O #ONFORMS TO 5, Table des matières
Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9
D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double
colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S20 Colonne simple 3 pouces et D30 Colonne
double 3 pouces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglages mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchement de la boîte de contrôle à
distance DataTrak sur le courant . . . . . . . . 14
Fixation et réglage du capteur signalant que le
niveau du fût est bas/que le fût est vide . . . 15
255468 Colonne lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fixer les butées d’arrêt du fût . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement des groupes de dosage . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 17
Démarrez et ajustez le percuteur . . . . . . . . . . . 17
Démarrage et ajustage de la pompe . . . . . . . . . 18
Changement des fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . 19
Remplacer la garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de la boîte de contrôle à
distance DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
Commandes et indicateurs de la boîte de
contrôle à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement du DataTrak à distance . . . . . . . 22
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mode marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mode Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Boîte de contrôle à distance DataTrak,
Tour lumineuse, Capteur signalant
que le niveau du fût est bas/que le
fût est vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Systèmes d’alimentation D200 et D200S . . . . . . . 33
Démarrez et ajustez le percuteur . . . . . . . . . . . 33
Démarrage et ajustage de la pompe . . . . . . . . . 34
Changement des fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fonctionnement du DataTrak à distance . . . . . . 34
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remarque : Le guide rapide du fonctionnement de
l’appareil de dosage qui figure aux pages 33 et 34 peut être
supprimé.
Autres manuels disponibles
Autres manuels disponibles
Manuels sur les composants, en anglais
américain:
Manuel
312373
312395
312400
312705
312712
311238
308213
312374
312491
312492
312493
406681
Désignation
Manuel des pièces de rechange des
groupes de dosage
Manuel de fonctionnement des
groupes de dosage tandem
Manuel des pièces de rechange des
groupes de dosage tandem
Manuel d’instructions et pièces
détachées des Pompes Volumétriques
Check-Mate®
Manuel d’instructions et pièces
détachées des Pompes Check-Mate®
Manuel des instructions et pièces
détachées du moteur à air comprimé
NXT™
Manuel des instructions et pièces
détachées du moteur à air comprimé
Premier®
Manuel des instructions et pièces
détachées des Commandes
Pneumatiques Intégrées
Manuel des instructions et pièces
détachées du Kit Purge Produit Pompe
Manuel d’instructions du Kit Galets
pour Fût
Manuel d’instructions du Kit Colonne
Lumineuse
Kits Couvercles pour Plateaux
Traductions
Le manuel de fonctionnement de l’appareil de dosage est
disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau
suivant pour le no. de la référence de la notice dans une
langue particulière.
Manuel
Langue
312690
Chinois
312691
Français
312692
Allemand
312793
Japonais
312794
Coréen
312795
Portugais
312796
Espagnol
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de
danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde. D’autres mises en
garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible ou d’un
composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit.
• Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher
l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre’.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et
résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
4
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde des
fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de
sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une
décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGER DE PROJECTION
Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau.
• Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend
ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
5
Modèles
Modèles
Vérifiez la présence d’une référence à 6 chiffres sur la plaque d’identification
(ID) du groupe de dosage. Utilisez la matrice suivante pour déterminer les
composants du groupe de dosage en fonction de ces six chiffres. Par exemple,
la pièce No. CM14BA correspond à un groupe de dosage (CM), une pompe
volumétrique en acier demi-dur Check-Mate 100 MaxLife®, un moteur à air
comprimé NXT 2200 équipé d'une boîte de contrôle à distance DataTrak (code
pompe 14), un élévateur à double colonne de 3 pouces équipé d’une
commande pneumatique intégrée (B) et d’un plateau non revêtu de 55 gallons
avec un joint en néoprène (A).
ID
Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être
assemblées. Consultez le guide de Sélection des Produits pour savoir
quels systèmes sont disponibles.
Pour commander des pièces, consultez le chapitre Pièces du manuel 312373. Les chiffres dans la matrice ne
correspondent pas aux Nos. de Réf.dans les dessins et listes de Pièces.
CM
14
Premier et
deuxième chiffres
Troisième et
quatrième
chiffre
Code de la
pompe
CM
(Voir le Tableau
(Groupe de dosage 1 pour le code à
équipé d’une
2 chiffres de la
pompe)
pompe
volumétrique
Check-Mate)
B
Cinquième chiffre
Options de l’élévateur
Taille
2 3 pouces
3 3 pouces
4 3 pouces
Type
S20C
S20
D30
5 3 pouces
D200
6 3 pouces D200i
6,5
7 pouces D200s
6,5
8 pouces D200si
Tension
de la boîte
DataTrak Régulation d’air
STD
STD
STD
Disparition
de tension
INT
Disparition Verrouillage à 2
de tension
touches
Disparition
de tension
INT
Disparition Verrouillage à 2
de tension
touches
9 3 pouces
D200
24 V CC
A 3 pouces
D200i
B 3 pouces
D200
C 3 pouces
6,5
F pouces
6,5
G pouces
6,5
H pouces
6,5
J pouces
D200i
24 V CC
100-240
Vca
100-240
Vca
D200s
24 Vdc
D200si
24 Vdc
100-240
Vca
100-240
Vca
Légende:
S = Élévateur à colonne simple
C = Monté sur chariot
D = Élévateur à double colonne
i = Dispositif de verrouillage à 2 touches
s = 6,5 pouces
STD = Commandes pneumatiques standard
6
A
D200s
D200si
1
2
3
Sixième chiffre
Options des plateaux et des joints
Orifice
Dimensions
d’entrée
des
Style des de la
Matière
plateaux
plateaux pompe d’étanchéité
20 L
F
Sm
BUNA-N
20 L
F
Lg
BUNA-N
20 L
F
Sm
PTFE
4
20 L
F
Lg
PTFE
5
R
Lg
BUNA-N
6
20 L
30 L
(8 Gal)
F
BUNA-N
7
115 L
EPDM
INT
Verrouillage à 2
touches
8
200 L
D
Revêteme
nt PTFE
9
200 L
STD
EPDM
INT
Verrouillage à 2
touches
A
200 L
STD
Néoprène
INT
Verrouillage à 2
touches
INT
Verrouillage à 2
touches
INT = Commandes pneumatiques intégrées
F = Plat
R = Rond
D = D Style
Sm = Alésage de petites dimensions
Lg = Alésage de grandes dimensions
EPDM
Modèles
Tableau 1 : Code d’identification/Référence de la pompe Index
Code Référence de la
de la
pompe (voir
pompe manuel 312712)
Code Référence de la
de la
pompe (voir
pompe manuel 312712)
Code Référence de la
de la
pompe (voir
pompe manuel 312712)
Code Référence de la
de la
pompe (voir
pompe manuel 312712)
NXT 2200/CM 100
11
P40LCS
12
P40LCM
13
P40RCS
14
P40RCM
NXT 3400/CM 100
15
P63LCS
16
P63LCM
17
P63RCS
18
P63RCM
19
P63SCS
NXT 2200/CM 200
21
P23LCS
22
P23LCM
23
P23RCS
24
P23RCM
25
P23LSS
26
P23LSM
27
P23RSS
28
P23RSM
NXT 3400/CM 200
29
P36LCS
2A
P36LCM
2B
P36RCS
2C
P36RCM
2F
P36LSS
2G
P36LSM
2H
P36RSS
2J
P36RSM
NXT 6500/CM 200
2L
P68LCS
2M
P68LCM
2R
P68RCS
2S
P68RCM
2T
P68LSS
2U
P68LSM
2W
P68RSS
2Y
P68RSM
20
P68SCS
NXT 3400/CM 250
31
P29LCS
32
P29LCM
33
P29RCS
34
P29RCM
35
P29LSS
36
P29LSM
37
P29RSS
38
P29RSM
NXT 6500/CM 250
39
P55LCS
3A
P55LCM
3B
P55RCS
3C
P55RCM
3F
P55LSS
3G
P55LSM
3H
P55RSS
3J
P55RSM
Premier/CM 250
3L
P82LCS
3M
P82LCM
3R
P82LSS
3S
P82LSM
NXT 3400/CM 500
51
P14LCS
52
P14LCM
53
P14RCS
54
P14RCM
55
P14LSS
56
P14LSM
57
P14RSS
58
P14RSM
NXT 6500/CM 500
59
P26LCS
5A
P26LCM
5B
P26RCS
5C
P26RCM
5F
P26LSS
5G
P26LSM
5H
P26RSS
5J
P26RSM
Premier/CM 500
5L
P39LCS
5M
P39LCM
5R
P39LSS
5S
P39LSM
Consultez le manuel 312712 ou la plaque d’identification située sur la pompe pour connaître la référence de la
pompe.
7
Modèles
8
Identification des composants
Identification des composants
D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double colonne
W
Modèle CM14BA
Représenté
V
Emplacement pour levage
U
N
H
(Remarque : N’utilisez
pas l’anneau de levage
du moteur pour soulever
le groupe tout entier.)
T
E
A
X
B
G
S
R
K
M
C
P
J
D
TI10430a
FIG. 1
Légende:
A
B
C
D
E
G
H
J
Assemblage de l’élévateur
Moteur pneumatique
Bas de pompe Check-Mate
Pompe
Boîte de contrôle à distance DataTrak (sur les groupes
à un seul élévateur) ou
Module d’Affichage (sur les groupes en tandem)
Commandes pneumatiques intégrées (voir FIG. 2)
Anneau de levage
Orifice de purge du plateau
K
M
N
P
R
S
T
U
V
W
X
Boîtier d’alimentation électrique
Tuyauteries de purge de l’air
Tige de levage du plateau
Vanne de purge de la pompe
Réservoir d’huile fermé
Tuyauteries du produit (non fournies)
Tuyauteries d’air principales (non fournies)
Valve de purge de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Soupape d'arrêt d'air de type purgeur (non fournie)
Electrovanne du moteur pneumatique
9
Identification des composants
Commandes pneumatiques intégrées
Voir FIG. 1.
Modèles D200 et D200s
Les commandes pneumatiques intégrées comprennent :
•
La soupape à glissière principale (BA) : ouvre et
coupe l’arrivée d’air vers le groupe. Lorsqu’elle est
fermée, la soupape libère de la pression en aval.
•
Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande
l’augmentation et la diminution de la pression au
niveau de l’élévateur et la pression de purge.
•
Vanne de commande de l’élévateur (BC) :
commande le sens dans lequel l’élévateur tourne.
•
Orifice d’échappement équipé d'un silencieux (BD)
•
Régulateur du moteur pneumatique (BE) :
commande la pression d’air envoyée vers le moteur.
•
Soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) :
ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur
pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère
l'air emprisonné entre elle et le moteur pneumatique.
Fermez la vanne pour couper l’air. La boîte de
contrôle à distance DataTrak : L’électrovanne
(X, FIG. 1), la soupape à glissière du moteur à air
comprimé (BF) et la soupape à glissière de
l’alimentation en air principale (BA) doivent être
ouvertes pour que l’air puisse circuler. (Voir Réglage
de la boîte de contrôle à distance DataTrak, de la
page 20.)
•
Accessoires de tuyauteries d’air
•
Vanne de purge de la tuyauterie (U)
•
Filtre de la tuyauterie (V) : filtre les impuretés et
l’humidité contenues dans l’air comprimé.
•
Deuxième vanne d’air de type purgeur (W) : isole les
accessoires de tuyauteries d’air et le groupe de dosage
dans le but d’effectuer leur entretien. La placer en amont
de tous les autres organes de la conduite d’air.
•
Soupape de dégagement d’air (reliée au régulateur
d’air de l’élévateur, non visible) : libère
automatiquement l’excès de pression.
Commandes pneumatiques à verrouillage
à 2 touches
Modèles D200i et D200si
Les unités équipées de commandes à verrouillage à 2 touches
comprennent les composants supplémentaires suivants :
•
Module à 2 touches : Consultez le manuel 312374
pour plus d’informations.
•
Interrupteur à galet (CA) : coupe l’arrivée d’air lorsqu’il
entre en contact avec le vérin du support. L’opérateur
devra Maintenir les touches d’activation enfoncées
simultanément pour remettre l'élévateur en mouvement.
Touche de purge (BG) : ouvre et coupe l’arrivée d’air
permettant de soulever le plateau hors d’un fût vide.
BF
Activation
Touches
BE
ti10843a1
FIG. 3
BD
BC
Vérin du support (CB) : fixé sur la tige de levage du
plateau. Lorsque le plateau se trouve à l’extérieur du
fût, le vérin entre en contact avec le galet.
CA
BG
BA
•
BB
CB
ti10438a
FIG. 2 : Commandes pneumatiques intégrées
ti10846a
FIG. 4
10
Identification des composants
S20 Colonne simple 3 pouces et D30 Colonne double 3 pouces
W
W
V
V
U
U
T
AE
T
AB
H
AB
H
B
B
Levage
Emplacement
(au même endroit de
l’autre côté, pas visible)
AE
AA
AC
S
G
AD
S
AA
A
C
G
AD
A
C
ti10789a
D
D
ti10788a
FIG. 5
Légende:
A
B
C
D
AA
AB
G
H
P
S
T
Assemblage de l’élévateur
Moteur pneumatique
Bas de pompe Check-Mate
Pompe
Dispositif de régulation d’air de l’élévateur
Régulateur du moteur pneumatique
Réservoir d’huile fermé
Anneau de levage
Vanne de purge de la pompe (non visible, à l’arrière de la
pompe)
Tuyauteries du produit (non fournies)
Tuyauteries d’air principales (non fournies)
U
V
W
AC
AD
AE
Vanne de purge de la conduite d’air (non fournie
Filtre à air (non fourni)
Soupape d’arrêt d’air (non fournie)
Soupape d’arrêt d’air principale (type purgeur)
Tuyauteries raccordées à l’élévateur
Soupape d’arrêt du moteur pneumatique (type purgeur)
11
Identification des composants
Commandes pneumatiques standard
Modèle 113896
Voir FIG. 5, FIG. 6 et FIG. 7.
Le régulateur d’air (AB) se compose des éléments
suivants :
•
•
Une valve principale d’alimentation d'air (AC) :
ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le groupe de dosage.
L’élévateur maintiendra la pression si la vanne de
commande de l’élévateur (BC) est en position
horizontale (neutre). Pour libérer de la pression d’air
dans l'élévateur, fermer la valve d’alimentation (AC) et
mettre la vanne de commande (BC) sur DOWN.
L’élévateur descendra lentement.
Vanne du moteur pneumatique (AE) : La soupape
du moteur à air comprimé libère l’air retenu entre le
moteur et la pompe une fois que l’alimentation en air
est coupée. L’air emprisonné peut entraîner une mise
en route inopinée de la pompe.
Modèle 238724
DB
BB
BG
BC
ti10790a
FIG. 7 : Dispositif de régulation d’air de l’élévateur
•
Le régulateur d’air de l’élévateur (BB) régule la
pression d’air arrivant à l’élévateur.
•
La vanne de commande de l’élévateur (BC)
commande la montée et la descente de l'élévateur.
•
La touche de décharge (BG) permet d’ouvrir et de
couper la circulation d'air pour soulever le plateau d’un
seau vide.
AE
Flexibles d’air et de produit
BE
DA
ti10791a
FIG. 6 : Régulateur d’air
•
La vanne de décompression (DB) limite la pression
d’air à la pompe pour éviter une surpression.
•
Le régulateur d’air (BE) régule la vitesse de la pompe
et la pression de sortie en ajustant la pression d’air
arrivant au moteur à air comprimé.
•
12
Le collecteur d’air (DA) possède une entrée munie
d’un raccord tournant. Il se monte sur l’élévateur et
dispose d’orifices pour le branchement des organes
pneumatiques.
Bien veiller à ce que les dimensions et la résistance à la
pression de tous les flexibles d’air (T) et des flexibles
produit (S) soient adaptées au système. N’utiliser que des
flexibles conducteurs électriques. Les flexibles produit
doivent être munis à chaque extrémité de protections
spiralées. L'ajout d'un flexible court et un joint articulé entre
le flexible produit principale et le pistolet/la vanne permet
d'obtenir plus de flexibilité en terme de mouvements au
niveau du pistolet/de la vanne.
Accessoires de tuyauteries d’air standard
Voir FIG. 5.
•
Vanne de purge de la tuyauterie (U)
•
Filtre de la tuyauterie (V) : filtre les impuretés et
l’humidité contenues dans l’air comprimé.
•
Deuxième vanne d’air de type purgeur (W) : isole
les accessoires de la conduite d’air dans le but
d’effectuer leur entretien. La placer en amont de tous
les autres organes de la conduite d’air.
Installation
Installation
Informations générales
Les nombres et les lettres de référence
apparaissant entre parenthèses dans le texte se
rapportent aux légendes des figures.
Pompe : utiliser un câble de terre et un collier de mise à la
terre. Desserrez le contre-écrou et enlevez la rondelle
de la cosse de mise à la terre. Introduisez l’une des
extrémités du câble de terre dans l’encoche de la cosse
et serrez soigneusement le contre-écrou. Raccordez
l’autre extrémité du fil à une véritable terre. Voir FIG. 8.
Graco tient des accessoires à votre disposition. S’assurer
que tous les accessoires sont correctement dimensionnés
et qu’ils peuvent supporter la pression du système.
Les FIG. 1 et FIG. 5 servent uniquement de référence pour
la sélection et l'installation des composants et accessoires
du système. Prenez contact avec votre distributeur Graco
qui vous aidera à déterminer la configuration du système
qui répondra à vos besoins particuliers.
ti8250a
FIG. 8
Emplacement
ATTENTION
Soulevez toujours le groupe de dosage aux endroits
prévus à cet effet (voir les FIG. 1 et FIG. 5). Ne le
soulevez d’aucune autre manière que celle indiquée.
Fixez une élingue de levage aux endroits prévus pour le
levage. Soulevez le groupe de la palette à l’aide d’une grue
ou d’un chariot élévateur à fourche.
Positionnez l'élévateur de manière à ce que les
commandes pneumatiques soient facilement accessibles.
Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus
de l'élévateur pour que celui-ci puisse se relever
complètement. (Voir les Dimensions à la page 31.)
En vous servant des trous percés dans l’embase comme
guide, forez des trous pour des vis d’ancrage de 13 mm.
Assurez-vous que l’embase de l’élévateur est de niveau en
tous points. Si nécessaire, mettre l’embase de niveau
à l’aide de cales métalliques. Fixez l’embase sur le sol
à l’aide de boulons de 13 mm suffisamment longs pour
empêcher l’unité de basculer.
Mise à la terre
Flexibles d’air et de produit : n’utilisez que des flexibles
produit conducteurs d’une longueur maximum totale de
150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la
résistance totale à la terre dépasse 29 megohms,
remplacez le flexible immédiatement.
Compresseur d’air : suivez les recommandations du
fabricant.
Pistolet de pulvérisation/vanne distributrice :
effectuer la mise à la terre par branchement sur un flexible
produit et une pompe correctement reliés à la terre.
Réservoir de produit : respecter la réglementation locale.
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
Seaux à solvant utilisés lors du rinçage : respecter la
réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la
terre. Ne pas poser de seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle
interrompt la continuité de la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la dépressurisation : maintenez
fermement la partie métallique de la vanne de distribution
vers le seau métallique à la terre, puis ouvrez la vanne.
ATTENTION
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de choc statique ou électrique en
permettant au courant électrique dû à une charge
statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
13
Installation
Réglages mécaniques
24 Vdc
1. Remplissez aux 2/3 le réservoir d'huile de la pompe
volumétrique de lubrifiant pour garniture (TSL)
Graco.
Reliez les modules d’alimentation de 24 V de catégorie 2
aux bornes de l'unité de 24 V : +24 Vcc sur la borne 2 (+) et
-24 Vcc sur la borne 5 (-). Relier le conducteur de terre
2. Tournez les régulateurs d’air entièrement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
(PE) à la borne marquée
3. Branchez la conduite d’air d’une source d’air sur
l’entrée d’air du système. Voir FIG. 1 ou FIG. 5.
Consultez les courbes de rendement de la pompe
dans le manuel 312712 pour déterminer vos
besoins en ventilation. Utilisez un flexible
d’alimentation capable de véhiculer la quantité d'air
nécessaire. Ne pas utiliser de raccords rapides.
.
5 (-)
Branchement de la boîte de contrôle
à distance DataTrak sur le courant
2 (+)
ti10985a
100-240 Vca
Le système est équipé d’un raccordement d’alimentation
électrique IEC-C14 situé au dos du boîtier électrique.
L’utilisateur devra avoir à portée de main un câble
d’alimentation approprié. L’alimentation en 100-240 VCA
doit être capable de produire au moins 1,2 ampères et être
équipée d'un dispositif de protection ampèremétrique
correspondant à l’épaisseur du câble fourni.
Fréquence
50-60 Hz
Tension
100-240 Vca
Courant max.
Phase
1,2 ampères
1
Demandez à un électricien formé d’installer et de vérifier
les branchements électriques en fonction des normes
locales. Branchez le cordon d’alimentation sur la sortie
située au dos du boîtier électrique et sur une prise
électrique mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une
attache pour maintenir le cordon en place.
ti10433a
14
PE
ti10853a
L’alimentation en 24 Vcc doit être capable de produire au
moins 1,2 ampères et être équipée d'un dispositif de
protection ampèremétrique d'une puissance inférieure ou
égale à 2,5 ampères.
Tension
Courant max.
24 V CC
1,2 ampères
Demandez à un électricien formé d’installer et de vérifier
les branchements électriques en fonction des normes
locales.
Installation
Fixation et réglage du capteur
signalant que le niveau du fût
est bas/que le fût est vide
Tableau 1 : Signaux de la colonne lumineuse
Signal
Désignation
Jaune clignotant Erreur non prioritaire.
Pour les groupes de dosage équipés de la boîte de
contrôle à distance DataTrak, il est possible d'acheter un
kit supplémentaire qui indique soit que le niveau du fût est
bas ou que le fût est vide. Commandez le kit 255469 pour
un élévateur de 3 pouces ou le kit 255689 pour un
élévateur de 6,5 pouces.
Jaune allumé
Erreur moyennement prioritaire.
Rouge
clignotant
Erreur prioritaire.
Rouge allumé
Le groupe a été arrêté en raison de
la présence d’une erreur.
1. Positionnez l’élévateur à la hauteur désirée (niveau
bas ou vide).
2. Fixez le support du capteur de niveau bas/vide (EA)
sur le support de fixation (EB).
EA
EE
ED
EB
FIG. 9
ti10916a
3. Pour mesurer un niveau bas ou un fût vide, fixez un
capteur (EE) sur le support du capteur (EA).
4. Fixez le vérin (ED) sur la tige de levage du socle,
à proximité de la partie supérieure, pour qu’il puisse
passer devant le capteur (EE) au niveau exact
lorsque le niveau du fût est bas ou que celui-ci est
vide.
5. Effectuez des réglages précis en déplaçant le
capteur à l’intérieur de l’encoche située sur le
support du capteur.
6. Branchez le connecteur jaune du câble du capteur
sur le connecteur jaune correspondant du
connecteur D-Sub de la boîte de contrôle à distance
DataTrak.
255468 Colonne lumineuse
Commandez la Colonne Lumineuse 255467 pour établir le
diagnostic des groupes de dosage. Le TABLEAU 1 liste les
signaux émis par la colonne lumineuse.
15
Installation
Fixer les butées d’arrêt du fût
Les groupes de dosage sont livrés avec des butées d’arrêt
permettant de maintenir le fût en place sur l’élévateur. Pour
obtenir des pièces de rechange, commandez le kit 255477.
Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte (FA),
des rondelles d’arrêt (non représentées) et des butées
d’arrêt pour le fût (FB).
FB
1. Identifiez l’emplacement exact des trous de
montage sur l’embase de l’élévateur.
2. A l’aide des vis d’assemblage (FA) et des rondelles
d'arrêt (non représentées), fixez les butées d’arrêt
du fût (FB) sur l’embase de l’élévateur.
FA
ti10917a
FIG. 10
55 gal (200 L)
30 gal (115 L)
8 gal (30 L)
5 gal (20 L)
FIG. 11
16
Fonctionnement des groupes de dosage
Fonctionnement des groupes de dosage
Démarrez et ajustez le percuteur
Procédure de décompression
D200 Double Colonne 3 pouces et D200s
6,5 pouces
1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
2. Commandes pneumatiques intégrées : Voir FIG.
2 à la page 10. Fermer la soupape à glissière du
moteur pneumatique (BF) et la soupape à glissière
principale (BA).
Commandes pneumatiques standard : Voir FIG. 5 et
FIG. 6. Fermer la soupape du moteur pneumatique
(AE) et le clapet d'air principal (AC).
3. Positionner la vanne de commande de l’élévateur
sur DOWN (BAS). L’élévateur descendra
lentement.
Les pièces en mouvement risquent de pincer ou de
sectionner les doigts. Tenir les mains et les doigts
éloignés de l’entrée de la pompe, du plateau suiveur et du
bord du fût quand la pompe est en marche et quand
l’élévateur monte ou descend.
1. Reportez-vous à FIG. 1 et FIG. 2. Fermer tous les
régulateurs et vannes d’air.
7. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
2. Ouvrez la soupape à glissière principale et réglez le
régulateur d'air de l'élévateur (BB) à 40 psi (0,28
Mpa, 2,8 bar). Mettez la poignée de la vanne de
commande (BC) sur la position UP et laissez
l'élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur
maximale. Couplage à 2 boutons : Si le système
a cette fonction, l’élévateur s’arrête au-dessus.
Appuyez et maintenez les deux boutons pour
soulever l'élévateur complètement. Voir FIG. 3 à la
page 10.
8. Ouvrir la valve de purge de la conduite de produit et
la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un
récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement.
3. Lubrifiez les joints du plateau (D) avec de la graisse
ou tout autre lubrifiant compatible avec le fluide que
vous vous apprêtez à pomper.
9. Laissez la vanne de purge de la pompe (P) ouverte
jusqu’à ce que vous soyez de nouveau prêt
à pulvériser le produit.
4. Retirer le couvercle du fût et lisser la surface du
liquide avec une règle.
4. Ouvrir et fermer la vanne de commande par
à-coups pour purger l’air des vérins de l’élévateur.
5. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
6. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la
vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau
métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou
la vanne pour décompresser.
Si, après les opérations ci-dessus, il vous semble que la
buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible est
complètement bouché ou que la pression n’a pas été
totalement relâchée, desserrez très lentement l’écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible et relâchez
la pression graduellement, puis desserrez l'écrou
complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
Rincer avant d’utiliser l’appareil
5. Versez l’équivalent d’un fût plein de fluide sur
l’embase de l’élévateur, glissez-le de nouveau en
direction des butées d’arrêt, puis placez-le
au-dessous du plateau, en son centre (D). Un kit
comprenant un cylindre de fût est disponible pour
les groupes de dosage D200 et D200s pour faciliter
le chargement du fût sur l'embase. Commander le
Kit 255627.
Pour éviter d’endommager les joints du plateau,
évitez d’utiliser un tambour bosselé ou
endommagé.
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour
éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincez la
pompe avec un solvant adapté avant tout usage. Consultez
le manuel de la pompe pour obtenir des conseils sur le
rinçage.
17
Fonctionnement des groupes de dosage
6. Enlevez la tige du port de purge du plateau (J).
7. Si le fût est doté d'un revêtement protecteur
intérieur en plastique, tirez-le pour recouvrir le bord
du fût. Fixez soigneusement le revêtement
protecteur autour du fût à l’aide de ruban adhésif.
5. Ajustez le seau pour vous assurer qu’il est bien
aligné avec le plateau et retirez la tige de purge
pour ouvrir l’orifice de purge du plateau (J).
J
J
D
D
ti10543a
FIG. 12
8. Mettez la soupape directrice (BC) sur la position
DOWN et abaissez l'élévateur jusqu’à ce que le
fluide apparaisse en haut de la prise de la plateau
(J). Réglez le régulateur de l’air de l'élévateur (BB)
si nécessaire. Réglez la vanne de commande (BC)
sur la position neutre et refermez la prise du plateau
(J). Couplage à 2 boutons : Si le système a ce
dispositif, appuyer et maintenir les deux boutons
pour commencer à baisser l'élévateur. Voir FIG. 3
à la page 10.
S20 Colonne Simple de 3 pouces et D30
Colonne Double de 3 pouces
1. Voir FIG. 5, FIG. 6 et FIG. 7. Fermer tous les
régulateurs et vannes d’air.
2. Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur
(AC) et réglez le régulateur d’air de l’élévateur (BB)
à 2,8 bar; 0,28 MPa. Tirez sur la poignée de la
soupape directrice (BC) et laissez l'élévateur se
soulever pour atteindre sa hauteur maximale.
3. Déposez un seau de produit de 20 litres plein sur
l’embase de l’élévateur, repoussez-le contre le tube
et les supports de l’élévateur et centrez-le sous le
plateau suiveur (C). Pour empêcher que de l’air ne
soit emprisonné sous le plateau suiveur, retirez du
produit dans le milieu du seau pour le mettre sur les
côtés de manière à creuser la surface.
4. En prenant soin de tenir vos mains éloignées du
seau et du plateau, appuyez sur le levier de la
vanne de commande (BC) et abaissez l'élévateur
jusqu'à ce que le plateau repose sur la lèvre du
seau. Mettre le levier de la vanne de commande en
position horizontale (neutre).
18
ti10525a
6. Mettez la vanne de commande (BC) sur la position
DOWN et abaissez l'élévateur jusqu’à ce que le
fluide apparaisse en haut de l'orifice de purge du
plateau (J). Mettez la vanne de commande sur
neutre, remettez en place la clé de mise à l’air et
serrez soigneusement.
Démarrage et ajustage de la
pompe
1. Branchez les accessoires de l’orifice de refoulement
de la pompe et le flexible (non fourni).
Assurez-vous que tous les accessoires sont
correctement dimensionnés et qu’ils peuvent
supporter la pression du système.
2. Vérifiez que la vanne d’air de la pompe est fermée.
Puis réglez le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur
environ 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar). Mettez la vanne
de commande (BC) sur DOWN (bas). La boîte de
contrôle à distance DataTrak : Si le système en est
équipé, appuyez sur la touche d’amorçage/rinçage
(voir page 23).
3. Mettre la pompe en marche comme expliqué dans
le manuel d’instructions de pompe séparé.
4. Maintenir la vanne de commande (BC) sur DOWN
(bas) pendant la marche de la pompe.
Augmenter la pression vers l’élévateur si
l’amorçage de la pompe ne se fait pas
correctement dans le cas de produits assez
visqueux. Abaisser la pression de l’air si le fluide
tente de s’échapper par le joint supérieur ou le
plateau.
Fonctionnement des groupes de dosage
Changement des fûts
D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces
à double colonne
3. Soulevez le plateau en dehors du seau.
a. Réglez le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur
10-15 psi (0,07-0,10 MPa, 0,7-1,0 bar).
b. Mettre la vanne de commande (BC) sur UP
(HAUT) pour faire remonter le plateau racleur.
En même temps, appuyez puis relâchez
délicatement la touche de libération d’air (BG)
pour égaliser la pression dans le seau.
1. Enfoncer la vanne à glissière du moteur à air
comprimé (BF) pour arrêter la pompe.
4. Relevez le plateau suiveur jusqu’à ce qu’il soit
complètement sorti du seau.
2. Réglez la vanne de commande de l’élévateur (BC)
sur UP pour élever le plateau (D) et immédiatement
après maintenez la touche de libération d’air (BG)
enfoncée jusqu’à ce que le plateau (D) soit
complètement sorti du fût. Employez la quantité de
pression d’air minimum nécessaire pour pousser le
plateau hors du tambour.
5. Enlever le seau vide.
6. Examinez le plateau et, si nécessaire, raclez les
résidus et dépôts de produit.
7. Mettre le seau plein sur l’embase de l’élévateur.
8. Abaissez l’élévateur et réglez la position du seau en
fonction du plateau. Consultez le chapitre Démarrer
et Régler l’Élévateur à la page 17.
Arrêt et entretien de la pompe
En cas de pression d’air excessive à l’intérieur du fût, ce
dernier pourrait se rompre et causer de graves
blessures. Le plateau doit se mouvoir librement pour
sortir du fût. Ne jamais employer la décharge du fût
avec un fût endommagé.
1. Positionner la vanne de commande de l’élévateur
(BC) sur DOWN (BAS).
2. Suivre la procédure de décompression de la
page 17.
3. Suivre les instructions d’arrêt de la pompe
spécifiées dans le manuel de pompe séparé.
3. Relâchez la touche de libération d’air (BG) et
laissez l’élévateur se soulever pour atteindre sa
hauteur maximale. Couplage à 2 boutons : Si le
système a ce dispositif, l'élévateur s'arrêtera selon
qu’il s'approche du dessus. Appuyez et maintenez
les deux boutons pour soulever l'élévateur
complètement. Voir la FIG. 3 à la page 10.
4. Enlever le fût vide.
5. Examiner le plateau et, si nécessaire, racler les
résidus et dépôts de produit.
6. Remettez un fût plein sur l’embase de l’élévateur.
7. Abaissez l’élévateur et réglez la position du fût en
fonction du plateau. Consultez le chapitre Démarrer
et Régler l’Élévateur à la page 17.
S20 Colonne Simple de 3 pouces et D30
Colonne Double de 3 pouces
Quand le seau est vide, procéder comme suit pour charger
un seau plein de produit.
1. Arrêtez la pompe en coupant la vanne du moteur
à air comprimé (AE).
2. Avant d'élever le plateau, déterminez où se trouve
la touche de libération d’air (BG, FIG. 7 de la
page 12).
19
Fonctionnement des groupes de dosage
Remplacer la garniture
à distance DataTrak et branchez les connecteurs
correspondants sur le boîtier d’affichage de la boîte
de contrôle à distance DataTrak.
Le câble CAN (HB) peut se brancher
indifféremment sur les connecteurs de type CAN
situés sur la boîte de contrôle à distance DataTrak.
Raccord Rapide
Retirez le réservoir d'huile de la pompe volumétrique alors
qu’elle est fixée à l’élévateur pour remplacer les garnitures.
2. Enfichez la boîte de contrôle à distance DataTrak
pour la fixer sur l’élévateur.
1. Vérifiez que la pompe volumétrique se trouve en fin
de course.
2. Suivre la Procédure de décompression de la
page 17.
3. Retirer le Raccord Rapide : retirez l’attache (GC) et
faites glisser le couvercle du raccord (GB) vers le
haut pour retirer le raccord (GA).
X
HA
GB
GC
GA
BF
HB
ti10508a
4. Soulevez la tige du moteur à air comprimé pour
l’amener en haut de la course.
5. Retirez le réservoir d'huile et la cartouche
d’emballage en suivant les instructions qui se
trouvent dans le(s) manuel(s) sur la pompe
volumétrique.
Réglage de la boîte de contrôle
à distance DataTrak
Le boîtier d’affichage de la boîte de contrôle à distance
DataTrak est livré assemblé. A l’aide des instructions et du
schéma suivants, branchez la boîte de contrôle à distance
DataTrak sur le groupe de dosage.
Le groupe devra nécessairement disposer de 100-240
Vca, 50/60 Hz en entrée ou de 24 Vcc pour être branché
sur l’alimentation électrique. Vérifiez que le sectionneur
à bascule principal est sur la position OFF (O). Banchez
l’appareil DataTrak sur le courant comme indiqué dans le
chapitre Brancher les boîtes de contrôle à distance
DataTrak sur l’alimentation électrique, à la page 14.
1. Branchez le câble CAN (HB) et le câble D-Sub (HA)
situés sous le support de la boîte de contrôle
20
ti10431a
FIG. 13
3. Capteur signalant que le niveau du fût est
bas/que le fût est vide : Si le système est équipé
de cette option, branchez le connecteur jaune du
câble du capteur sur le connecteur jaune
correspondant du câble D-Sub. Consultez le
chapitre Capteur signalant que le niveau du fût
est bas/que le fût est vide, à la page 13.
4. Colonne lumineuse : Si le système est équipé de
cette option, branchez le connecteur vert du câble
de la colonne lumineuse sur le connecteur vert
correspondant du câble D-Sub. Voir le manuel
310893.
5. Électrovanne Branchez le connecteur blanc du
câble D-Sub sur le connecteur blanc correspondant
de l’électrovanne (X).
Commandes et indicateurs de la boîte de contrôle à distance
Commandes et indicateurs de la boîte de contrôle à distance
Légende FIG. 14
SC Ecran d’affichage
LE DEL (indicateur de diagnostic lorsqu’il est allumé)
FR Unités de débit, paramétrables par l’utilisateur en :
PF Touche d’amorçage/rinçage
RK touche de réinitialisation/annulation (également utilisée pour
le défilement)
CF Cycle/débit
JB Compteur de totalisation des travaux effectués, réinitialisable
MC Comptabilisateur de maintenance
MS Point de consigne du comptabilisateur de maintenance
DV Volume restant dans le fût
DS Dimensions du fût
DF Niveau de remplissage du fût
RT Protection contre l’emballement (activer/désactiver)
RS Vitesse du cycle en cas d’emballement
PV Volume de la pompe volumétrique
/min, cycles par minute
gpm [US] = gallons par minute, Etats-Unis
gpm [UK] = gallons par minute, Royaume-Uni
oz/min [US] = onces par minute Etats-Unis
oz/min [UK] = onces par minute Royaume-Uni
l/min = litres par minute
cc/min = centimètres cubes par minute
VU Unités de volume
DV
Mode marche
JT
MC
RK
PF
VU
LE
CF
FR
ti10249A
Mode
SC ; Voir le détail à droite.
RT
VU
DS
RS
RK
PF
DF
PV
FIG. 14 : Commandes et indicateurs de la boîte de contrôle à distance DataTrak
21
Fonctionnement du DataTrak à distance
Fonctionnement du DataTrak à distance
Démarrage
Mode marche
1. Fermez la vanne à glissière du moteur à air
comprimé (BF) avant de mettre en marche la boîte
de contrôle à distance DataTrak.
Voir FIG. 14 et FIG. 17.
ATTENTION
Si cette vanne n’est pas fermée, la ventilation du
moteur sera automatiquement activée par l’activation
de l’électrovanne (X) lorsque l’écran passe de la Page
de garde au Mode marche.
2. Mettez en marche la boîte de contrôle à distance
DataTrak à l’aide de l’interrupteur à bascule situé
sur l’alimentation électrique de l’élévateur.
L’écran du Mode marche affiche le compteur réinitialisable
de totalisation des travaux effectués (JT), le
comptabilisateur de maintenance (MC), le cycle/
débit (CF) et le volume restant dans le fût (DV) en
version numérique et sous forme d’icône.
Tous les éléments sont affichés dans les unités de
volume qui ont été définies (VU).
DV
JT
MC
ti10433a
ti10433a
FIG. 15
3. La Page de garde (FIG. 16) clignote pendant que la
barre d’état se remplit de gauche à droite. On passe
ensuite directement en Mode marche (FIG. 17).
4. Suivez la procédure de Démarrage et de Réglage
de la Pompe décrite dans le manuel de la pompe.
CF
FIG. 17 : Ecran du Mode marche
Fonctions de touche en mode de
fonctionnement
1. Pour entrer dans le mode d’amorce, appuyer et
relâcher
le bouton.
2. Pour accéder au Mode installation (page 23),
maintenez la touche enfoncée
pendant
3 secondes.
3. Pour accéder au Mode diagnostic (page 26),
appuyez puis relâchez
. Le système entre dans
le mode de diagnostique si et seulement si les
avertissements/alarmes sont activés.
4. Pour réinitialiser le compte de travail total, appuyez
et maintenez le bouton à partir du mode de
fonctionnement
pendant 3 secondes.
FIG. 16 : Page de garde
22
Fonctionnement du DataTrak à distance
Mode Amorçage
Écran de mot de passe
Voir FIG. 18.
1. Appuyez
pour accéder à l’écran du Mode
Amorçage Le Symbôle de l’amorçage (PS) s’affiche
à l’écran et le voyant DEL (B, FIG. 14) clignote.
Si un mot de passe a été attribué (autre que « 0000 »),
l’Ecran de mot de passe s’affiche (FIG. 19). Saisir le mot de
passe pour accéder aux Écrans d’installation.
JT
MC
FIG. 19 : Écran de mot de passe
1. Pour saisir un mot de passe, appuyez sur
accéder au mode d’édition.
PS
FIG. 18 : Ecran du Mode amorçage
pour
2. Une fois que vous êtes en mode édition, appuyez
2. Lorsque vous vous trouvez en Mode amorçage, le
compteur de totalisation des travaux effectués (JT)
est vide et ne compte pas. Le comptabilisateur de
maintenance (MC), quant à lui, continuera
à décrémenter.
3. Lorsqu’un nouveau fût est installé, maintenez la
touche
enfoncée lorsque vous êtes en Mode
amorçage pour régler le volume restant dans le fût
(DV) en fonction du niveau de remplissage du fût
(DF).
4. Pour quitter le mode d’amorce, appuyer sur
. Le
symbole de l’Amorçage disparaît et le voyant DEL
cesse de clignoter ; l’écran revient sur le Mode
marche (FIG. 17).
5. Pour entrer dans le mode de paramétrage, appuyer
et maintenir
pendant 3 secondes.
Mode installation
Si aucune touche n’est appuyée dans la minute
qui suit l’affichage de l'écran d’installation, le
système reviendra automatiquement en Mode
marche (FIG. 17).
Voir FIG. 14. Maintenez la touche
3 secondes.
•
enfoncée pendant
Si aucun mot de passe n'a été attribué (mot de passe
par défaut : « 0000 »), le système passe directement
à l’écran 1 de l’installation.
sur
pour faire défiler les chiffres.
3. Appuyez sur
pour sélectionner le chiffre
souhaité, puis passez au chiffre suivant.
4.
Si le mot de passe saisi est correct, appuyez sur
le chiffre le plus à droite pour envoyer le mot de
passe.
ÉCRAN DE CONFIGURATION 1
Utilisez l’Ecran d’installation 1 pour paramétrer la vitesse
du cycle d’emballement (RS), activer/désactiver la
protection contre l'emballement (RT), sélectionner le
volume de la pompe par cycle (PV), sélectionner des
unités de débit (FR), saisir les dimensions du fût (DS) et
entrer le niveau de remplissage du fût (DF). Voir la FIG. 20.
1. Appuyez sur
pour basculer d’un champ
à l’autre sur l’écran.
Si vous passez un champ que vous souhaitiez
éditer, déplacez-vous à travers les champs
suivants, quittez le mode Installation, puis entrez
de nouveau dans le Mode installation. Il n’est pas
possible de revenir en arrière lorsque vous vous
trouvez sur les Écrans d’installation.
2. Appuyez sur
pour faire défiler les valeurs
à choisir pour chaque champ.
3. Appuyez sur
de nouveau pour définir la valeur
souhaitée et déplacez le curseur sur le champ
suivant.
23
Fonctionnement du DataTrak à distance
Vitesse du cycle de l’emballement/Activer la
protection contre l’emballement
RS
RT
FR
Graco recommande de régler la
vitesse du cycle de l’emballement
(RS) sur 60 ou moins. Choisissez une
valeur tout juste supérieure à la
vitesse de débit maximale de
l’application.
DS
DF
Une fois que la protection de l’emballement est
activée (RT), le signe ✓ apparaît sur l’écran
d’installation. Voir la FIG. 20.
PV
FIG. 20 : Ecran de configuration 1
Volume de la pompe volumétrique
Écran de configuration 2
Appuyez sur la touche
pour faire défiler les
différents volumes disponibles pour la pompe
volumétrique (PV) en cc par cycle. Paramétrez les
valeurs en fonction des dimensions de la pompe
installée. Consultez le manuel 312705 ou l’inscription
qui se trouve sur le cylindre de la pompe volumétrique.
L'écran de configuration 2 vous permettra de paramétrer le
point de consigne du comptabilisateur de maintenance
(MC), de réinitialiser le comptabilisateur de maintenance,
d'activer/désactiver les codes de diagnostic (EC), et choisir
si l'icône du fût E7 (DL) doit indiquer si le niveau du fût est
bas ou si le fût est complètement vide.
MC
Unités de débit
Appuyez sur la touche
pour faire défiler les unités
de débits disponibles. Voir la Clé à la page 21. Les
unités sélectionnées seront utilisées pour afficher le
débit et le volume sur l’Ecran de marche principal et la
plupart des valeurs de configuration.
Choisissez d’abord des unités qui permettent une
définition claire des valeurs de configuration
(par ex. le volume du fût en gallons). Puis validez
et sélectionnez l’unité de débit à afficher sur l’Ecran
de marche. Les valeurs de configuration définies
seront automatiquement converties.
Dimensions du fût
Utilisez le champ DS pour saisir les dimensions du fût.
Niveau de remplissage du fût
Utilisez le champ Niveau de remplissage du fût (DF)
pour saisir le volume exact de matériau contenu dans
le fût. Contactez votre fournisseur pour connaître le
volume exact. Cette valeur sera utilisée pour
déterminer le volume restant dans le fût.
4. Pour passer à l’Ecran de configuration 2, déplacez
le curseur sur le champ Niveau de remplissage du
fût (DF), puis appuyez de nouveau sur
.
24
EC
{
DL
FIG. 21 : Ecran de configuration 2
1. Appuyez sur
pour basculer d’un champ
à l’autre sur l’écran.
2. Appuyez sur
pour faire défiler les valeurs
à choisir pour chaque champ.
3. Appuyez sur
de nouveau pour définir la valeur
souhaitée et déplacez le curseur sur le champ
suivant.
Comptabilisateur de maintenance
Utilisez le point de consigne du comptabilisateur de
maintenance (MS) pour établir le calendrier de la
maintenance en fonction des unités affichées.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
3 secondes lorsque le champ MS est surligné en
totalité pour remettre la valeur MC à zéro.
Fonctionnement du DataTrak à distance
4. Consultez la page 27 pour obtenir une description
des codes de diagnostic E1, E2 et E4.
Lorsque les options de diagnostic E1, E2 et E4 sont
activées, un ✓ apparaît sur l’écran de
configuration. Voir FIG. 21.
Code de diagnostic signalant que le niveau du
fût est bas/que le fût est vide
L’icône du fût E7 représente soit un fût dont le niveau
est bas, soit un fût vide.
Niveau du fût bas : Si le niveau du fût est bas, une
alerte se déclenche. L’icône affichera un fût presque
vide. La colonne lumineuse et le voyant DEL de
diagnostic envoient un signal d'alerte. La pompe
continue à fonctionner.
Fût vide : Si le fût est vide, une alarme se déclenche.
L’icône affichera un fût complètement vide. La colonne
lumineuse et le voyant DEL de diagnostic envoient un
signal d'alarme. La pompe s’arrête de fonctionner.
Appuyez sur la touche
alors que le code E7 est
sélectionné pour basculer d’une option à l’autre.
2. Appuyez sur
pour faire défiler les valeurs
à choisir pour chaque champ.
3. Appuyez sur
de nouveau pour définir la valeur
souhaitée et déplacez le curseur sur le champ
suivant.
L’écran de veille coupe le rétroéclairage de l’écran
LCD au terme de la période de temps spécifiée.
Il n’est pas conseillé de définir une durée de
0 minute et de laisser le rétroéclairage allumé en
permanence.
Lorsque vous vous trouvez dans le champ de
réglage de la luminosité, appuyez sur
pour
augmenter (-) ou diminuer (-) la luminosité.
4. Pour revenir à l’Ecran de marche, déplacez le
curseur sur le réglage de la luminosité, puis
appuyez une fois de plus sur
. Si vous avez
accédé au Mode de configuration depuis le Mode
amorçage, vous serez renvoyé à cet écran.
5. Pour accéder à l’Ecran de configuration 3, déplacez
le curseur sur le champ de configuration E7, puis
appuyez de nouveau sur
.
Écran de configuration 3
Le grand total, non réinitialisable (GT), s’affiche en haut de
l’Ecran de configuration 3. Utilisez l’Ecran de configuration
3 pour définir un mot de passe (PW), attribuer une limite de
temps à l’écran de veille (SS) et régler la luminosité de
l'écran LCD (CS).
GT
PW
FIG. 22
CS
SS
1. Appuyez sur
pour basculer d’un champ
à l’autre sur l’écran.
25
Fonctionnement du DataTrak à distance
Mode diagnostic
3. Pour acquitter un code de diagnostic d’emballement :
Diagnostics
La boîte de contrôle à distance DataTrak est capable
de diagnostiquer plusieurs problèmes pouvant perturber
le fonctionnement du groupe de dosage. Une fois que
le moniteur a détecté un problème, un voyant DEL (B, FIG.
14) se met à clignoter et un code de diagnostic s'affiche
à l'écran. Voir TABLEAU 2 à la page 30.
Si le kit contenant une colonne lumineuse est installé, une
lumière de cette colonne s’allumera ou clignotera. Voir le
TABLEAU 2.
Les écrans de diagnostic deviennent actifs dès lors
qu'un évènement correspondant à un code de
diagnostic est suspecté. Voir le TABLEAU 2.
Pour valider le diagnostic et revenir à l’écran de
fonctionnement normal, appuyez une fois sur
. Pour
acquitter le code de diagnostic, consultez le chapitre
traitant de ce code en particulier.
Voir FIG. 14. Appuyez sur la touche
puis relâchez-la
pour accéder aux Écrans de diagnostic. Le système vous
donnera accès au Mode diagnostic uniquement en
présence d'une alerte/alarme active.
Ecran du code de diagnostic d’un
emballement
Voir FIG. 23. En cas d’emballement de la pompe, l’Ecran
d’emballement devient actif et la pompe s’arrête.
RS
FIG. 23 : Ecran du code de diagnostic d’un
emballement
1. Corrigez l’erreur qui a entraîné un code de
diagnostic. Voir TABLEAU 2 à la page 30.
2. Appuyez sur la touche
puis relâchez-la pour
valider le code de diagnostic et revenir à l’écran
précédent.
26
a. Appuyez sur la touche
puis relâchez-la pour
accéder au Mode marche depuis le Mode
diagnostic (FIG. 17).
b. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la
pour faire défiler l’Ecran de diagnostic d’un
emballement ou revenir à l’Ecran de marche
précédent si aucun autre Ecran de diagnostic
n’est actif.
c.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
3 secondes lorsque vous vous trouvez sur
l’Ecran de diagnostic d’un emballement pour
acquitter le code de diagnostic ou passer
à l’Ecran de diagnostic suivant, ou revenir
à l’Ecran de marche précédent si aucun autre
Ecran de diagnostic n’est actif.
ATTENTION
Le fait d’acquitter ce code de diagnostic entraînera
l'activation immédiate de l’électrovanne qui enverra
de l’air vers le moteur.
Pour désactiver la fonction de surveillance de
l’emballement, mettez-vous en mode configuration et
paramétrez la valeur de l’emballement à 0 (zéro) ou
désactivez la touche à bascule (RT). Voir la FIG. 20.
Fonctionnement du DataTrak à distance
Ecran du code de diagnostic d’une
augmentation brusque de débit
Ecran du code de diagnostic signalant une
diminution brusque de débit
Voir FIG. 24. Si l débit de la pompe semble augmenter de
façon anormale et que le Code de diagnostic E1 est activé,
l’Ecran signalant une augmentation brusque du débit
devient actif.
Voir FIG. 25. Si le débit de la pompe semble diminuer de
façon anormale et que le Code de diagnostic E2 est activé,
l’Ecran signalant une diminution brusque du débit devient
actif.
FIG. 24 : Ecran du code de diagnostic signalant une
augmentation brusque de débit
FIG. 25 : Ecran du code de diagnostic signalant une
diminution brusque de débit
1. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la pour
quitter l’Ecran signalant une augmentation brusque
du débit. Cette action désignera le code de
diagnostic comme étant le code de diagnostic
permanent. Un code de diagnostic permanent est
un code qui n’a pas été acquitté, mais qui
a seulement été validé.
1. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la pour
quitter l’Ecran signalant une diminution brusque du
débit.
2. Corrigez l’erreur qui a entraîné un code de
diagnostic. Voir le TABLEAU 2, en page 30.
3. Pour acquitter le code de diagnostic, revenez
à l'écran de diagnostic signalant une augmentation
brusque de débit.
a. Appuyez sur la touche
puis relâchez-la pour
accéder au Mode diagnostic depuis le Mode
marche.
b. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la
pour faire défiler l’Ecran de diagnostic signalant
une augmentation brusque de débit ou pour
revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun
autre Ecran de diagnostic n’est actif.
c.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
3 secondes lorsque vous vous trouvez sur
l’Ecran de diagnostic signalant une
augmentation brusque de débit pour acquitter le
code de diagnostic et passer à l’Ecran de
diagnostic suivant, ou revenir à l’Ecran de
marche précédent si aucun autre Ecran de
diagnostic n’est actif.
2. Corrigez l’erreur qui a entraîné un code de
diagnostic. Voir le TABLEAU 2, en page 30.
3. Pour acquitter le code de diagnostic, revenez
à l'écran de diagnostic signalant une diminution
brusque de débit.
a. Appuyez sur la touche
puis relâchez-la pour
accéder au Mode diagnostic depuis le Mode
marche.
b. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la
pour faire défiler l’Ecran de diagnostic signalant
une diminution brusque de débit ou pour revenir
à l’Ecran de marche précédent si aucun autre
Ecran de diagnostic n’est actif.
c.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
3 secondes lorsque vous vous trouvez sur
l’Ecran de diagnostic signalant une diminution
brusque de débit pour acquitter le code de
diagnostic et passer à l’Ecran de diagnostic
suivant, ou revenir à l’Ecran de marche
précédent si aucun autre Ecran de diagnostic
n’est actif.
27
Fonctionnement du DataTrak à distance
Ecran du code de diagnostic signalant que
l’électrovanne est débranchée
Ecran du code de diagnostic signalant que
le niveau du fût est bas/que le fût est vide
Voir FIG. 26. Si le système détecte que l’électrovanne du
moteur à air comprimé est débranchée et si le Code de
diagnostic E4 est activé, l’écran signalant que
l’électrovanne est débranchée devient actif.
Voir FIG. 27 et FIG. 28. Si le capteur signalant que le
niveau du fût est faible ou que le fût est vide se déclenche,
l’Ecran signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est
vide devient actif, en fonction du paramétrage du capteur,
voir la page 25.
FIG. 26 : Ecran du code de diagnostic signalant que
l’électrovanne est débranchée
FIG. 27 : Ecran du code de diagnostic signalant que
le fût est vide
1. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la pour
quitter l’Ecran signalant que l’électrovanne est
débranchée.
2. Corrigez l’erreur qui a entraîné ce code de
diagnostic ; consultez le TABLEAU 2 à la page 30.
3. Ce code de diagnostic sera automatiquement
acquitté dès que le système détectera que
l’électrovanne est branchée.
FIG. 28 : Ecran du code de diagnostic signalant que
le niveau du fût est bas
1. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la pour
quitter l’Ecran signalant que le niveau du fût est
bas/que le fût est vide. Cette action désignera le
code de diagnostic comme étant le code de
diagnostic permanent. Un code de diagnostic
permanent est un code qui n’a pas été acquitté,
mais qui a seulement été validé.
2. Remplacez le fût dont le niveau est bas, ou le fût
vide par un fût plein. Si le capteur ne détecte plus
que le niveau du fût est bas ou que le fût est vide, le
code de diagnostic sera automatiquement acquitté.
28
Fonctionnement du DataTrak à distance
Ecran du code de diagnostic de
l’interrupteur à lame
Ecran signalant que le comptabilisateur de
maintenance est arrivé à expiration
Voir FIG. 29.
Voir FIG. 30.
Si le système détecte une erreur au niveau de l’interrupteur
à lame du moteur à air comprimé, l’Ecran de diagnostic de
l’interrupteur à lame devient actif.
Si le système a décompté jusqu'à 0 depuis le point de
consigne spécifié pour un certain nombre de
cycles/gallons/litres, l’Ecran signalant que le
comptabilisateur de maintenance est arrivé à expiration
devient actif.
FIG. 29 : Ecran du code de diagnostic de
l’interrupteur à lame
FIG. 30 : Ecran signalant que le comptabilisateur de
maintenance est arrivé à expiration
1. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la pour
quitter l’Ecran de diagnostic de l’interrupteur à lame.
1. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la pour
quitter l’Ecran signalant que le comptabilisateur de
maintenance est arrivé à expiration.
2. Corrigez l’erreur qui a entraîné un code de
diagnostic. Voir le TABLEAU 2, en page 30.
3. Pour acquitter le code de diagnostic, revenez
à l'écran de diagnostic de l’interrupteur à lame.
2. Effectuez la maintenance requise.
3. Réinitialisez le Comptabilisateur de maintenance.
Consultez l’Ecran de configuration 2 à la page 24.
a. Appuyez sur la touche
puis relâchez-la pour
accéder au Mode diagnostic depuis le Mode
marche.
b. Appuyez sur la touche
, puis relâchez-la
pour faire défiler l’Ecran de diagnostic de
l’interrupteur à lame ou revenir à l’Ecran de
marche précédent si aucun autre Ecran de
diagnostic n’est actif.
c.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
3 secondes lorsque vous vous trouvez sur
l’Ecran de diagnostic de l’interrupteur à lame
pour acquitter le code de diagnostic et passer
à l’Ecran de diagnostic suivant, ou revenir
à l’Ecran de marche précédent si aucun autre
Ecran de diagnostic n’est actif.
29
Fonctionnement du DataTrak à distance
Tableau 2: Codes de diagnostic
Symbôle
No de
code
Nom du code
Emballement
Diagnostic
La pompe fonctionne plus
rapidement que la limite
d’emballement fixée.
Cause
• La pression de l’air
a augmenté.
Code
voyant
Code de la
DEL
colonne
clignotant* lumineuse
2
Rouge
intense
• Le débit de fluide
a augmenté.
• Fût de produit vide.
E1
Augmentation
brusque du
débit
Fuite au cours de la course
ascendante.
La vanne ou la garniture d’étanchéité sont
usées.
7
Jaune
intense
E2
Diminution
brusque du
débit
Fuite au cours de la course
descendante.
Le clapet d’aspiration
ou je joint de la tige
d’amorçage sont usés.
6
Jaune
intense
E4
L’électrovanne
est déconnectée
L’électrovanne est déconnectée.
• L’électrovanne est
débranchée.
3
Rouge
intense
E7
Fût vide
Le capteur signalant que le Remplacez le fût vide
fût est vide s’est déclenché. par un fût plein pour
acquitter cette alarme.
4
Rouge
intense
E7
Le niveau du
fût est bas
Le capteur signalant que le
niveau du fût est bas s’est
déclenché.
4
Rouge
clignotant
E5
Interrupteur
à lame
Le moteur à air comprimé
Les interrupteurs à lame
a fonctionné pendant plusont soit endommagés
sieurs courses ascendantes ou débranchés.
sans aucune course descendante, ou vice versa.
8
Jaune
intense
Le comptabilisateur de maintenance est
arrivé
à expiration
Le comptabilisateur de
maintenance a décompté
jusque 0 en partant du point
de consigne.
5
Jaune
clignotant
• Les fils électriques
de l’électrovanne
sont endommagés.
Remplacez le fût vide
par un fût plein pour
acquitter cette alarme.
Le nombre de
cycles/gallons/litres
spécifiés par le point de
consigne ont été
dépassés depuis la
dernière réinitialisation.
*Le voyant DEL (B, page 21) s’allumera d’une couleur correspondant à un code, puis se mettra en pause pour
ensuite s’allumer de nouveau.
30
Dimensions
Dimensions
D200
S20
A
(élévateur
en position
haute) B
(élévateur
en position
basse)
A
(élévateur
en position
haute)
B
(élévateur
en position
basse)
ti10435a
E
C
F
D
ti10429a
S20C
E
C
F
D
A
(élévateur
en position
haute)
B
(élévateur
en position
basse)
ti11055a
D
E
Modèle
d’élévateur
A
pouces. (mm)
B
pouces. (mm)
C
pouces. (mm)
D
pouces. (mm)
E
pouces. (mm)
F
pouces. (mm)
S20
69,9 (1776)
53,6 (1362)
14,0 (356)
17,0 (432)
11,0 (279)
14,0 (356)
S20C
75,4 (1916)
59,1 (1502)
D30
75,1 (1907)
53,4 (1356)
16,0 (406)
18,0 (457)
22,0 (559)
24,0 (610)
D200
102,3 (2599)
64,8 (1646)
21,0 (533)
25,0 (635)
38,0 (965)
42,0 (1067)
D200s
104,9 (2665)
70,3 (1785)
23,0 (584)
25,0 (635)
45,0 (1143)
48,0 (1219)
26,0 (661)
22,1 (562)
31
Schéma
Schéma
Boîte de contrôle à distance DataTrak, Tour lumineuse, Capteur
signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide
32
Systèmes d’alimentation D200 et D200S
Aperçu sur les instructions de fonctionnement
A utiliser pour le dosage des matériaux d’étanchéité et matériaux à viscosité moyenne à élevée non chauffés. N’est
pas adapté à une utilisation dans un environnement présentant des dangers.
Pratiques en matière de sécurité : Les instructions sur cette feuille sont abrégées et sont fournies seulement comme un
service à la clientèle. Elles ne sont pas censés remplacer le manuel de fonctionnement. Si vous n’êtes pas certains de la
sûreté et le bon fonctionnement de l'équipement, demandez le manuel de fonctionnement 312371 de Graco. Il est
important que vous lisiez et assimiliez toutes les consignes et avertissements avant de faire fonctionner cet équipement.
MISES EN GARDE
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du
pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un
composant défectueux risque de transpercer la peau. La
blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner
une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie
quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main,
le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce
manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du
matériel.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN
MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou
sectionner les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou
protections ont été enlevées.
DANGER DE PROJECTION
Des projections peuvent se produire lors de la
purge du plateau.
• Utiliser un minimum de pression d’air lors de la
dépose du plateau.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
PERSONNELLE
Pour éviter des blessures graves, il est impératif
que le personnel porte un équipement de
protection approprié pour travailler et effectuer
des travaux d’entretien ou lorsqu’il se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation.
Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste
n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur
est conseillé par le fabricant de produit et de solvant.
• Gants
• Casque antibruit
Démarrez et ajustez le percuteur
Les pièces en mouvement risquent de pincer ou de
sectionner les doigts. Tenir les mains et les doigts
éloignés de l’entrée de la pompe, du plateau suiveur et
du bord du fût quand la pompe est en marche et quand
l’élévateur monte ou descend.
1. Fermer tous les régulateurs et vannes d’air.
2. Ouvrir la vanne de purge d’air principale et réglez le
régulateur d’air de l'élévateur à 40 psi (0,28 MPa,
2,8 bars). Placez la poignée de la soupape de
direction en HAUT et laissez monter l’élévateur
à sa taille maximum. Couplage à 2 boutons : Si le
système a cette fonction, l’élévateur s’arrête
au-dessus. Appuyez et maintenez les deux
boutons pour soulever l'élévateur complètement.
3. Lubrifiez les joints du plateau avec la graisse ou
tout autre lubrifiant compatible avec le fluide que
vous pomperez.
4. Retirer le couvercle du fût et lisser la surface du
liquide avec une règle.
5. Placer un tambour plein de fluide sur la base de
l’élévateur, le glisse à nouveau contre les arrêtoirs
du tambour, et centrez-le sous le plateau.
Pour éviter d’endommager les joints du plateau,
évitez d’utiliser un tambour bosselé ou
endommagé.
6. Retirez la tige de purge de la prise d'air du plateau.
7. Placer la valve de direction en BAS et baisser
l'élévateur jusqu'à ce que le fluide apparaisse au
dessus de l'orifice de purge du plateau. Ajuster le
régulateur d'air de l'élévateur convenablement.
Placer la valve de direction au point neutre et
fermer l'orifice de purge du plateau. Couplage
à 2 boutons : Si le système a ce dispositif,
appuyer et maintenir les deux boutons pour
commencer à baisser l'élévateur.
33
Systèmes d’alimentation D200 et D200S
Démarrage et ajustage de la
pompe
Changement des fûts
1.
Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe est sous
pression d’air, tenir les mains et les doigts à l’écart du piston
d’amorçage. Observer la Procédure de décompression avant
de contrôler, déboucher ou nettoyer le piston d’amorçage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Alimenter la pompe en produit conformément à la
spécifications du système.
Fermez la vanne à glissière du moteur à air comprimé.
Placer le régulateur d'air du piston à environ 50 psi
(0,35 MPA, 3,5 bars). Mettre la vanne de commande sur
DOWN (bas).
Réduire la pression du régulateur de moteur pneumatique et
ouvrir la soupape de purge du moteur.
Appuyer une partie métallique du pistolet/de la vanne
contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et
maintenir la gâchette enfoncée.
Tenir une pièce en métal du pistolet/vanne fermement sur
le côté du seau en métal mis à la terre et maintenir le
déclencheur ouvert.
Faire battre lentement la pompe jusqu’à ce que la totalité
de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles
soient complètement amorcés.
Relâcher la gâchette du pistolet/de la vanne et verrouiller
la gâchette. La pompe doit caler sous l’effet de la
pression.
2.
En cas de pression d’air excessive à l’intérieur du fût, ce
dernier pourrait se rompre et causer de graves blessures. Le
plateau doit se mouvoir librement pour sortir du fût. Ne jamais
employer la décharge du fût avec un fût endommagé.
3.
4.
5.
6.
Pour réduire les risques d’injection de produit, ne pas se servir
des mains ou des doigts pour boucher le trou de purge en
dessous du corps de la vanne de purge (43) lors de l’amorçage
de la pompe. Utiliser la poignée ou une clé à molette pour ouvrir
et fermer la prise de la purge.
8.
Si la pompe n'amorce pas correctement, ouvrir la vanne
de purge de la pompe légèrement. Utiliser l’orifice de
purge sous la vanne comme vanne d’amorçage jusqu’à
ce que le produit s’écoule par l’orifice. Fermer la prise.
Fermer la vanne de purge du moteur à air pour arrêter la
pompe.
Placer la soupape de direction du piston en Haut pour
soulever le plateau et appuyez et maintenez
immédiatement la pression le bouton de purge d’air
jusqu'à ce que le plateau soit complètement hors du
tambour. Employez la quantité de pression d’air minimum
nécessaire pour pousser le plateau hors du tambour.
Relâcher le bouton d'air de décharge et permettre
à l'élévateur de monter à sa taille maximum. Couplage
à 2 boutons : Si le système a ce dispositif, l'élévateur
s'arrêtera selon qu’il s'approche du dessus. Appuyez et
maintenez les deux boutons pour soulever l'élévateur
complètement.
Enlever le fût vide.
Examiner le plateau et, si nécessaire, racler les résidus et
dépôts de produit.
Allez à l'étape 4 sur le démarrage et l’ajustage de
l'élévateur.
Fonctionnement du DataTrak
à distance
Fonctions de touche en mode de
fonctionnement
1.
Pour entrer dans le mode d’amorce, appuyer et relâcher
a.
Employer toujours la plus basse pression de liquide
possible pour purger l’air hors de la pompe.
9.
Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées et que
le volume et la pression d’air sont adéquats, la pompe
démarre et s’arrête selon que le pistolet ou la vanne est
ouvert ou fermé. Dans un système à recirculation, la
pompe accélère ou ralentit sur demande, jusqu’à ce que
l’arrivée d’air soit coupée.
10. Utiliser un régulateur de la pompe pour contrôler la
cadence de la pompe et la pression du produit. Toujours
utiliser la pression d’air suffisante la plus faible possible
pour obtenir les résultats désirés. À une pression
supérieure, la buse et la pompe s’useront prématurément.
b.
2.
le bouton.
Lorsqu’un nouveau fût est installé, appuyer et
maintener
En mode d’amorce pour réinitialiser le
volume restant du fût au volume de remplissage du
fût.
Pour quitter le mode d’amorce, appuyer sur
. Le
symbole d’amorce s’affiche et l’indicateur LED arrête
de clignoter; l’écran retourne au mode de
fonctionnement.
3.
Pour réinitialiser le compte de travail total, appuyez et
maintenez le bouton
à partir du mode de
fonctionnement pendant 3 secondes.
Pour entrer dans le mode de paramétrage, appuyer et
4.
maintenir
pendant 3 secondes.
Pour entrer dans le mode de diagnostique, appuyer et
relâcher le bouton
. Le système entre dans le mode de
diagnostique si et seulement si les
avertissements/alarmes sont activés.
34
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale en entrée (groupe de dosage)
S20 – colonne simple 3 pouces, 20 litres . . . . . . . . .
D30 – colonne double 3 pouces, 30 litres, 20 litres . .
D200 - colonne double 3 pouces, 200 litres, 115 litres,
30 litres, 20 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D200s - colonne double 6,5 pouces, 200 litres, 115
litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
125 psi (0,9 MPa, 9 bars)
150 psi (1,0 MPa, 10 bar)
125 psi (0,9 MPa, 9 bars)
Pression de service maximale du produit et de l’air (bas de Consultez le manuel 312712.
pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces mouillées (bas de pompe)
Consultez le manuel 312705.
Pièces mouillées (plateau)
255658, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sst, polyéthylène, aluminium revêtu de PTFE, nitrile,
PTFE, polyuréthane, acier zingué, élastomère fluoré
255655, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acier demi dur zingué, élastomère fluoré, polyuréthane,
nitrile, polyéthylène, sst
255656, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sst, élastomère fluoré, acier zingué, aluminium revêtu
de PTFE, polyéthylène, nitrile, polyuréthane
255657, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acier demi dur zingué, élastomère fluoré, polyuréthane,
nitrile, PTFE, polyéthylène
255659, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
élastomère fluoré, sst, PVC, acier demi dur zingué
255660, 30 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acier demi dur zingué, polyuréthane, nitrile,
polyéthylène, sst, élastomère fluoré
255661, 115 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acier demi dur zingué, EPDM, sst, élastomère fluoré
255662, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PTFE, EPDM, aluminium revêtu de PTFE, acier demi
dur zingué, 316 sst
255663, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EPDM, aluminium, acier demi dur zingué, 316 sst
255664, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PTFE, néoprène, aluminium, acier demi dur zingué, 316
sst
Plage des températures de service (groupe de dosage)
Caractéristiques sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de l'alimentation électrique externe
DatraTrak
Blocs d’alimentation en CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blocs d’alimentation en CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32-120 °F (0-49 °C)
Consultez le manuel spécifique au moteur
pneumatique.
100-240 Vca, 50/60 Hz, monophasé, 1,2 ampères max
24 Vcc, 1,2 ampères max
35
Garantie standard Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 312371
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
312371C 11/2007

Manuels associés