▼
Scroll to page 2
of
36
Fonctionnement Groupes de dosage 312371F Rev. C Pour utilisation avec un bloc d’alimentation non calorifique des mastics à moyenne ou à haute viscosité et des matériaux adhésifs. Ne pas utiliser dans un environnement présentant un quelconque danger. S20 colonne simple 3 pouces 20 litres Pression d’entrée d’air maximum de 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) D30 colonne double 3 pouces 30 litres Pression d’entrée d’air maximum de 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) D200 colonne double 3 pouces Disponible en 200 litres, 115 litres, 30 litres, 20 litres 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) Pression d’entrée d’air maximum D200S colonne double 6,5 pouces Disponible en 200 litres, 115 litres 150 psi (1.0 MPa, 10 bar) Pression d’entrée d’air maximum Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Rangez soigneusement ces instructions. Demande de brevet déposée aux U.S.A. Les composants électriques de l'architecture de commande Graco figurent dans le répertoire Intertek’s des produits listés. D200 Modèle CM14BA ti10429a 2ECOGNIZED #OMPONENT #- Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 #ERTIFIED TO #!.#3! #3! # .O #ONFORMS TO 5, Table des matières Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9 D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 S20 Colonne simple 3 pouces et D30 Colonne double 3 pouces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglages mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Branchement de la boîte de contrôle à distance DataTrak sur le courant . . . . . . . . 14 Fixation et réglage du capteur signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide . . . 15 255468 Colonne lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fixer les butées d’arrêt du fût . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement des groupes de dosage . . . . . . 17 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 17 Démarrez et ajustez le percuteur . . . . . . . . . . . 17 Démarrage et ajustage de la pompe . . . . . . . . . 18 Changement des fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . 19 Remplacer la garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage de la boîte de contrôle à distance DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2 Commandes et indicateurs de la boîte de contrôle à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement du DataTrak à distance . . . . . . . 22 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mode marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mode Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mode installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mode diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Boîte de contrôle à distance DataTrak, Tour lumineuse, Capteur signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Systèmes d’alimentation D200 et D200S . . . . . . . 33 Démarrez et ajustez le percuteur . . . . . . . . . . . 33 Démarrage et ajustage de la pompe . . . . . . . . . 34 Changement des fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Fonctionnement du DataTrak à distance . . . . . . 34 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remarque : Le guide rapide du fonctionnement de l’appareil de dosage qui figure aux pages 33 et 34 peut être supprimé. Autres manuels disponibles Autres manuels disponibles Manuels sur les composants, en anglais américain: Manuel 312373 312395 312400 312705 312712 311238 308213 312374 312491 312492 312493 406681 Désignation Manuel des pièces de rechange des groupes de dosage Manuel de fonctionnement des groupes de dosage tandem Manuel des pièces de rechange des groupes de dosage tandem Manuel d’instructions et pièces détachées des Pompes Volumétriques Check-Mate® Manuel d’instructions et pièces détachées des Pompes Check-Mate® Manuel des instructions et pièces détachées du moteur à air comprimé NXT™ Manuel des instructions et pièces détachées du moteur à air comprimé Premier® Manuel des instructions et pièces détachées des Commandes Pneumatiques Intégrées Manuel des instructions et pièces détachées du Kit Purge Produit Pompe Manuel d’instructions du Kit Galets pour Fût Manuel d’instructions du Kit Colonne Lumineuse Kits Couvercles pour Plateaux Traductions Le manuel de fonctionnement de l’appareil de dosage est disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau suivant pour le no. de la référence de la notice dans une langue particulière. Manuel Langue 312690 Chinois 312691 Français 312692 Allemand 312793 Japonais 312794 Coréen 312795 Portugais 312796 Espagnol 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés. MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre’. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 4 Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGER DE PROJECTION Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau. • Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 5 Modèles Modèles Vérifiez la présence d’une référence à 6 chiffres sur la plaque d’identification (ID) du groupe de dosage. Utilisez la matrice suivante pour déterminer les composants du groupe de dosage en fonction de ces six chiffres. Par exemple, la pièce No. CM14BA correspond à un groupe de dosage (CM), une pompe volumétrique en acier demi-dur Check-Mate 100 MaxLife®, un moteur à air comprimé NXT 2200 équipé d'une boîte de contrôle à distance DataTrak (code pompe 14), un élévateur à double colonne de 3 pouces équipé d’une commande pneumatique intégrée (B) et d’un plateau non revêtu de 55 gallons avec un joint en néoprène (A). ID Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consultez le guide de Sélection des Produits pour savoir quels systèmes sont disponibles. Pour commander des pièces, consultez le chapitre Pièces du manuel 312373. Les chiffres dans la matrice ne correspondent pas aux Nos. de Réf.dans les dessins et listes de Pièces. CM 14 Premier et deuxième chiffres Troisième et quatrième chiffre Code de la pompe CM (Voir le Tableau (Groupe de dosage 1 pour le code à équipé d’une 2 chiffres de la pompe) pompe volumétrique Check-Mate) B Cinquième chiffre Options de l’élévateur Taille 2 3 pouces 3 3 pouces 4 3 pouces Type S20C S20 D30 5 3 pouces D200 6 3 pouces D200i 6,5 7 pouces D200s 6,5 8 pouces D200si Tension de la boîte DataTrak Régulation d’air STD STD STD Disparition de tension INT Disparition Verrouillage à 2 de tension touches Disparition de tension INT Disparition Verrouillage à 2 de tension touches 9 3 pouces D200 24 V CC A 3 pouces D200i B 3 pouces D200 C 3 pouces 6,5 F pouces 6,5 G pouces 6,5 H pouces 6,5 J pouces D200i 24 V CC 100-240 Vca 100-240 Vca D200s 24 Vdc D200si 24 Vdc 100-240 Vca 100-240 Vca Légende: S = Élévateur à colonne simple C = Monté sur chariot D = Élévateur à double colonne i = Dispositif de verrouillage à 2 touches s = 6,5 pouces STD = Commandes pneumatiques standard 6 A D200s D200si 1 2 3 Sixième chiffre Options des plateaux et des joints Orifice Dimensions d’entrée des Style des de la Matière plateaux plateaux pompe d’étanchéité 20 L F Sm BUNA-N 20 L F Lg BUNA-N 20 L F Sm PTFE 4 20 L F Lg PTFE 5 R Lg BUNA-N 6 20 L 30 L (8 Gal) F BUNA-N 7 115 L EPDM INT Verrouillage à 2 touches 8 200 L D Revêteme nt PTFE 9 200 L STD EPDM INT Verrouillage à 2 touches A 200 L STD Néoprène INT Verrouillage à 2 touches INT Verrouillage à 2 touches INT = Commandes pneumatiques intégrées F = Plat R = Rond D = D Style Sm = Alésage de petites dimensions Lg = Alésage de grandes dimensions EPDM Modèles Tableau 1 : Code d’identification/Référence de la pompe Index Code Référence de la de la pompe (voir pompe manuel 312712) Code Référence de la de la pompe (voir pompe manuel 312712) Code Référence de la de la pompe (voir pompe manuel 312712) Code Référence de la de la pompe (voir pompe manuel 312712) NXT 2200/CM 100 11 P40LCS 12 P40LCM 13 P40RCS 14 P40RCM NXT 3400/CM 100 15 P63LCS 16 P63LCM 17 P63RCS 18 P63RCM 19 P63SCS NXT 2200/CM 200 21 P23LCS 22 P23LCM 23 P23RCS 24 P23RCM 25 P23LSS 26 P23LSM 27 P23RSS 28 P23RSM NXT 3400/CM 200 29 P36LCS 2A P36LCM 2B P36RCS 2C P36RCM 2F P36LSS 2G P36LSM 2H P36RSS 2J P36RSM NXT 6500/CM 200 2L P68LCS 2M P68LCM 2R P68RCS 2S P68RCM 2T P68LSS 2U P68LSM 2W P68RSS 2Y P68RSM 20 P68SCS NXT 3400/CM 250 31 P29LCS 32 P29LCM 33 P29RCS 34 P29RCM 35 P29LSS 36 P29LSM 37 P29RSS 38 P29RSM NXT 6500/CM 250 39 P55LCS 3A P55LCM 3B P55RCS 3C P55RCM 3F P55LSS 3G P55LSM 3H P55RSS 3J P55RSM Premier/CM 250 3L P82LCS 3M P82LCM 3R P82LSS 3S P82LSM NXT 3400/CM 500 51 P14LCS 52 P14LCM 53 P14RCS 54 P14RCM 55 P14LSS 56 P14LSM 57 P14RSS 58 P14RSM NXT 6500/CM 500 59 P26LCS 5A P26LCM 5B P26RCS 5C P26RCM 5F P26LSS 5G P26LSM 5H P26RSS 5J P26RSM Premier/CM 500 5L P39LCS 5M P39LCM 5R P39LSS 5S P39LSM Consultez le manuel 312712 ou la plaque d’identification située sur la pompe pour connaître la référence de la pompe. 7 Modèles 8 Identification des composants Identification des composants D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double colonne W Modèle CM14BA Représenté V Emplacement pour levage U N H (Remarque : N’utilisez pas l’anneau de levage du moteur pour soulever le groupe tout entier.) T E A X B G S R K M C P J D TI10430a FIG. 1 Légende: A B C D E G H J Assemblage de l’élévateur Moteur pneumatique Bas de pompe Check-Mate Pompe Boîte de contrôle à distance DataTrak (sur les groupes à un seul élévateur) ou Module d’Affichage (sur les groupes en tandem) Commandes pneumatiques intégrées (voir FIG. 2) Anneau de levage Orifice de purge du plateau K M N P R S T U V W X Boîtier d’alimentation électrique Tuyauteries de purge de l’air Tige de levage du plateau Vanne de purge de la pompe Réservoir d’huile fermé Tuyauteries du produit (non fournies) Tuyauteries d’air principales (non fournies) Valve de purge de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Soupape d'arrêt d'air de type purgeur (non fournie) Electrovanne du moteur pneumatique 9 Identification des composants Commandes pneumatiques intégrées Voir FIG. 1. Modèles D200 et D200s Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • La soupape à glissière principale (BA) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le groupe. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère de la pression en aval. • Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande l’augmentation et la diminution de la pression au niveau de l’élévateur et la pression de purge. • Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande le sens dans lequel l’élévateur tourne. • Orifice d’échappement équipé d'un silencieux (BD) • Régulateur du moteur pneumatique (BE) : commande la pression d’air envoyée vers le moteur. • Soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère l'air emprisonné entre elle et le moteur pneumatique. Fermez la vanne pour couper l’air. La boîte de contrôle à distance DataTrak : L’électrovanne (X, FIG. 1), la soupape à glissière du moteur à air comprimé (BF) et la soupape à glissière de l’alimentation en air principale (BA) doivent être ouvertes pour que l’air puisse circuler. (Voir Réglage de la boîte de contrôle à distance DataTrak, de la page 20.) • Accessoires de tuyauteries d’air • Vanne de purge de la tuyauterie (U) • Filtre de la tuyauterie (V) : filtre les impuretés et l’humidité contenues dans l’air comprimé. • Deuxième vanne d’air de type purgeur (W) : isole les accessoires de tuyauteries d’air et le groupe de dosage dans le but d’effectuer leur entretien. La placer en amont de tous les autres organes de la conduite d’air. • Soupape de dégagement d’air (reliée au régulateur d’air de l’élévateur, non visible) : libère automatiquement l’excès de pression. Commandes pneumatiques à verrouillage à 2 touches Modèles D200i et D200si Les unités équipées de commandes à verrouillage à 2 touches comprennent les composants supplémentaires suivants : • Module à 2 touches : Consultez le manuel 312374 pour plus d’informations. • Interrupteur à galet (CA) : coupe l’arrivée d’air lorsqu’il entre en contact avec le vérin du support. L’opérateur devra Maintenir les touches d’activation enfoncées simultanément pour remettre l'élévateur en mouvement. Touche de purge (BG) : ouvre et coupe l’arrivée d’air permettant de soulever le plateau hors d’un fût vide. BF Activation Touches BE ti10843a1 FIG. 3 BD BC Vérin du support (CB) : fixé sur la tige de levage du plateau. Lorsque le plateau se trouve à l’extérieur du fût, le vérin entre en contact avec le galet. CA BG BA • BB CB ti10438a FIG. 2 : Commandes pneumatiques intégrées ti10846a FIG. 4 10 Identification des composants S20 Colonne simple 3 pouces et D30 Colonne double 3 pouces W W V V U U T AE T AB H AB H B B Levage Emplacement (au même endroit de l’autre côté, pas visible) AE AA AC S G AD S AA A C G AD A C ti10789a D D ti10788a FIG. 5 Légende: A B C D AA AB G H P S T Assemblage de l’élévateur Moteur pneumatique Bas de pompe Check-Mate Pompe Dispositif de régulation d’air de l’élévateur Régulateur du moteur pneumatique Réservoir d’huile fermé Anneau de levage Vanne de purge de la pompe (non visible, à l’arrière de la pompe) Tuyauteries du produit (non fournies) Tuyauteries d’air principales (non fournies) U V W AC AD AE Vanne de purge de la conduite d’air (non fournie Filtre à air (non fourni) Soupape d’arrêt d’air (non fournie) Soupape d’arrêt d’air principale (type purgeur) Tuyauteries raccordées à l’élévateur Soupape d’arrêt du moteur pneumatique (type purgeur) 11 Identification des composants Commandes pneumatiques standard Modèle 113896 Voir FIG. 5, FIG. 6 et FIG. 7. Le régulateur d’air (AB) se compose des éléments suivants : • • Une valve principale d’alimentation d'air (AC) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le groupe de dosage. L’élévateur maintiendra la pression si la vanne de commande de l’élévateur (BC) est en position horizontale (neutre). Pour libérer de la pression d’air dans l'élévateur, fermer la valve d’alimentation (AC) et mettre la vanne de commande (BC) sur DOWN. L’élévateur descendra lentement. Vanne du moteur pneumatique (AE) : La soupape du moteur à air comprimé libère l’air retenu entre le moteur et la pompe une fois que l’alimentation en air est coupée. L’air emprisonné peut entraîner une mise en route inopinée de la pompe. Modèle 238724 DB BB BG BC ti10790a FIG. 7 : Dispositif de régulation d’air de l’élévateur • Le régulateur d’air de l’élévateur (BB) régule la pression d’air arrivant à l’élévateur. • La vanne de commande de l’élévateur (BC) commande la montée et la descente de l'élévateur. • La touche de décharge (BG) permet d’ouvrir et de couper la circulation d'air pour soulever le plateau d’un seau vide. AE Flexibles d’air et de produit BE DA ti10791a FIG. 6 : Régulateur d’air • La vanne de décompression (DB) limite la pression d’air à la pompe pour éviter une surpression. • Le régulateur d’air (BE) régule la vitesse de la pompe et la pression de sortie en ajustant la pression d’air arrivant au moteur à air comprimé. • 12 Le collecteur d’air (DA) possède une entrée munie d’un raccord tournant. Il se monte sur l’élévateur et dispose d’orifices pour le branchement des organes pneumatiques. Bien veiller à ce que les dimensions et la résistance à la pression de tous les flexibles d’air (T) et des flexibles produit (S) soient adaptées au système. N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Les flexibles produit doivent être munis à chaque extrémité de protections spiralées. L'ajout d'un flexible court et un joint articulé entre le flexible produit principale et le pistolet/la vanne permet d'obtenir plus de flexibilité en terme de mouvements au niveau du pistolet/de la vanne. Accessoires de tuyauteries d’air standard Voir FIG. 5. • Vanne de purge de la tuyauterie (U) • Filtre de la tuyauterie (V) : filtre les impuretés et l’humidité contenues dans l’air comprimé. • Deuxième vanne d’air de type purgeur (W) : isole les accessoires de la conduite d’air dans le but d’effectuer leur entretien. La placer en amont de tous les autres organes de la conduite d’air. Installation Installation Informations générales Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des figures. Pompe : utiliser un câble de terre et un collier de mise à la terre. Desserrez le contre-écrou et enlevez la rondelle de la cosse de mise à la terre. Introduisez l’une des extrémités du câble de terre dans l’encoche de la cosse et serrez soigneusement le contre-écrou. Raccordez l’autre extrémité du fil à une véritable terre. Voir FIG. 8. Graco tient des accessoires à votre disposition. S’assurer que tous les accessoires sont correctement dimensionnés et qu’ils peuvent supporter la pression du système. Les FIG. 1 et FIG. 5 servent uniquement de référence pour la sélection et l'installation des composants et accessoires du système. Prenez contact avec votre distributeur Graco qui vous aidera à déterminer la configuration du système qui répondra à vos besoins particuliers. ti8250a FIG. 8 Emplacement ATTENTION Soulevez toujours le groupe de dosage aux endroits prévus à cet effet (voir les FIG. 1 et FIG. 5). Ne le soulevez d’aucune autre manière que celle indiquée. Fixez une élingue de levage aux endroits prévus pour le levage. Soulevez le groupe de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur à fourche. Positionnez l'élévateur de manière à ce que les commandes pneumatiques soient facilement accessibles. Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l'élévateur pour que celui-ci puisse se relever complètement. (Voir les Dimensions à la page 31.) En vous servant des trous percés dans l’embase comme guide, forez des trous pour des vis d’ancrage de 13 mm. Assurez-vous que l’embase de l’élévateur est de niveau en tous points. Si nécessaire, mettre l’embase de niveau à l’aide de cales métalliques. Fixez l’embase sur le sol à l’aide de boulons de 13 mm suffisamment longs pour empêcher l’unité de basculer. Mise à la terre Flexibles d’air et de produit : n’utilisez que des flexibles produit conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 megohms, remplacez le flexible immédiatement. Compresseur d’air : suivez les recommandations du fabricant. Pistolet de pulvérisation/vanne distributrice : effectuer la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et une pompe correctement reliés à la terre. Réservoir de produit : respecter la réglementation locale. Objet à peindre : respecter la réglementation locale. Seaux à solvant utilisés lors du rinçage : respecter la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation : maintenez fermement la partie métallique de la vanne de distribution vers le seau métallique à la terre, puis ouvrez la vanne. ATTENTION L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de choc statique ou électrique en permettant au courant électrique dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. 13 Installation Réglages mécaniques 24 Vdc 1. Remplissez aux 2/3 le réservoir d'huile de la pompe volumétrique de lubrifiant pour garniture (TSL) Graco. Reliez les modules d’alimentation de 24 V de catégorie 2 aux bornes de l'unité de 24 V : +24 Vcc sur la borne 2 (+) et -24 Vcc sur la borne 5 (-). Relier le conducteur de terre 2. Tournez les régulateurs d’air entièrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (PE) à la borne marquée 3. Branchez la conduite d’air d’une source d’air sur l’entrée d’air du système. Voir FIG. 1 ou FIG. 5. Consultez les courbes de rendement de la pompe dans le manuel 312712 pour déterminer vos besoins en ventilation. Utilisez un flexible d’alimentation capable de véhiculer la quantité d'air nécessaire. Ne pas utiliser de raccords rapides. . 5 (-) Branchement de la boîte de contrôle à distance DataTrak sur le courant 2 (+) ti10985a 100-240 Vca Le système est équipé d’un raccordement d’alimentation électrique IEC-C14 situé au dos du boîtier électrique. L’utilisateur devra avoir à portée de main un câble d’alimentation approprié. L’alimentation en 100-240 VCA doit être capable de produire au moins 1,2 ampères et être équipée d'un dispositif de protection ampèremétrique correspondant à l’épaisseur du câble fourni. Fréquence 50-60 Hz Tension 100-240 Vca Courant max. Phase 1,2 ampères 1 Demandez à un électricien formé d’installer et de vérifier les branchements électriques en fonction des normes locales. Branchez le cordon d’alimentation sur la sortie située au dos du boîtier électrique et sur une prise électrique mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une attache pour maintenir le cordon en place. ti10433a 14 PE ti10853a L’alimentation en 24 Vcc doit être capable de produire au moins 1,2 ampères et être équipée d'un dispositif de protection ampèremétrique d'une puissance inférieure ou égale à 2,5 ampères. Tension Courant max. 24 V CC 1,2 ampères Demandez à un électricien formé d’installer et de vérifier les branchements électriques en fonction des normes locales. Installation Fixation et réglage du capteur signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide Tableau 1 : Signaux de la colonne lumineuse Signal Désignation Jaune clignotant Erreur non prioritaire. Pour les groupes de dosage équipés de la boîte de contrôle à distance DataTrak, il est possible d'acheter un kit supplémentaire qui indique soit que le niveau du fût est bas ou que le fût est vide. Commandez le kit 255469 pour un élévateur de 3 pouces ou le kit 255689 pour un élévateur de 6,5 pouces. Jaune allumé Erreur moyennement prioritaire. Rouge clignotant Erreur prioritaire. Rouge allumé Le groupe a été arrêté en raison de la présence d’une erreur. 1. Positionnez l’élévateur à la hauteur désirée (niveau bas ou vide). 2. Fixez le support du capteur de niveau bas/vide (EA) sur le support de fixation (EB). EA EE ED EB FIG. 9 ti10916a 3. Pour mesurer un niveau bas ou un fût vide, fixez un capteur (EE) sur le support du capteur (EA). 4. Fixez le vérin (ED) sur la tige de levage du socle, à proximité de la partie supérieure, pour qu’il puisse passer devant le capteur (EE) au niveau exact lorsque le niveau du fût est bas ou que celui-ci est vide. 5. Effectuez des réglages précis en déplaçant le capteur à l’intérieur de l’encoche située sur le support du capteur. 6. Branchez le connecteur jaune du câble du capteur sur le connecteur jaune correspondant du connecteur D-Sub de la boîte de contrôle à distance DataTrak. 255468 Colonne lumineuse Commandez la Colonne Lumineuse 255467 pour établir le diagnostic des groupes de dosage. Le TABLEAU 1 liste les signaux émis par la colonne lumineuse. 15 Installation Fixer les butées d’arrêt du fût Les groupes de dosage sont livrés avec des butées d’arrêt permettant de maintenir le fût en place sur l’élévateur. Pour obtenir des pièces de rechange, commandez le kit 255477. Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte (FA), des rondelles d’arrêt (non représentées) et des butées d’arrêt pour le fût (FB). FB 1. Identifiez l’emplacement exact des trous de montage sur l’embase de l’élévateur. 2. A l’aide des vis d’assemblage (FA) et des rondelles d'arrêt (non représentées), fixez les butées d’arrêt du fût (FB) sur l’embase de l’élévateur. FA ti10917a FIG. 10 55 gal (200 L) 30 gal (115 L) 8 gal (30 L) 5 gal (20 L) FIG. 11 16 Fonctionnement des groupes de dosage Fonctionnement des groupes de dosage Démarrez et ajustez le percuteur Procédure de décompression D200 Double Colonne 3 pouces et D200s 6,5 pouces 1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 2. Commandes pneumatiques intégrées : Voir FIG. 2 à la page 10. Fermer la soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) et la soupape à glissière principale (BA). Commandes pneumatiques standard : Voir FIG. 5 et FIG. 6. Fermer la soupape du moteur pneumatique (AE) et le clapet d'air principal (AC). 3. Positionner la vanne de commande de l’élévateur sur DOWN (BAS). L’élévateur descendra lentement. Les pièces en mouvement risquent de pincer ou de sectionner les doigts. Tenir les mains et les doigts éloignés de l’entrée de la pompe, du plateau suiveur et du bord du fût quand la pompe est en marche et quand l’élévateur monte ou descend. 1. Reportez-vous à FIG. 1 et FIG. 2. Fermer tous les régulateurs et vannes d’air. 7. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 2. Ouvrez la soupape à glissière principale et réglez le régulateur d'air de l'élévateur (BB) à 40 psi (0,28 Mpa, 2,8 bar). Mettez la poignée de la vanne de commande (BC) sur la position UP et laissez l'élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximale. Couplage à 2 boutons : Si le système a cette fonction, l’élévateur s’arrête au-dessus. Appuyez et maintenez les deux boutons pour soulever l'élévateur complètement. Voir FIG. 3 à la page 10. 8. Ouvrir la valve de purge de la conduite de produit et la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement. 3. Lubrifiez les joints du plateau (D) avec de la graisse ou tout autre lubrifiant compatible avec le fluide que vous vous apprêtez à pomper. 9. Laissez la vanne de purge de la pompe (P) ouverte jusqu’à ce que vous soyez de nouveau prêt à pulvériser le produit. 4. Retirer le couvercle du fût et lisser la surface du liquide avec une règle. 4. Ouvrir et fermer la vanne de commande par à-coups pour purger l’air des vérins de l’élévateur. 5. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 6. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou la vanne pour décompresser. Si, après les opérations ci-dessus, il vous semble que la buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrez très lentement l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible et relâchez la pression graduellement, puis desserrez l'écrou complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. Rincer avant d’utiliser l’appareil 5. Versez l’équivalent d’un fût plein de fluide sur l’embase de l’élévateur, glissez-le de nouveau en direction des butées d’arrêt, puis placez-le au-dessous du plateau, en son centre (D). Un kit comprenant un cylindre de fût est disponible pour les groupes de dosage D200 et D200s pour faciliter le chargement du fût sur l'embase. Commander le Kit 255627. Pour éviter d’endommager les joints du plateau, évitez d’utiliser un tambour bosselé ou endommagé. L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincez la pompe avec un solvant adapté avant tout usage. Consultez le manuel de la pompe pour obtenir des conseils sur le rinçage. 17 Fonctionnement des groupes de dosage 6. Enlevez la tige du port de purge du plateau (J). 7. Si le fût est doté d'un revêtement protecteur intérieur en plastique, tirez-le pour recouvrir le bord du fût. Fixez soigneusement le revêtement protecteur autour du fût à l’aide de ruban adhésif. 5. Ajustez le seau pour vous assurer qu’il est bien aligné avec le plateau et retirez la tige de purge pour ouvrir l’orifice de purge du plateau (J). J J D D ti10543a FIG. 12 8. Mettez la soupape directrice (BC) sur la position DOWN et abaissez l'élévateur jusqu’à ce que le fluide apparaisse en haut de la prise de la plateau (J). Réglez le régulateur de l’air de l'élévateur (BB) si nécessaire. Réglez la vanne de commande (BC) sur la position neutre et refermez la prise du plateau (J). Couplage à 2 boutons : Si le système a ce dispositif, appuyer et maintenir les deux boutons pour commencer à baisser l'élévateur. Voir FIG. 3 à la page 10. S20 Colonne Simple de 3 pouces et D30 Colonne Double de 3 pouces 1. Voir FIG. 5, FIG. 6 et FIG. 7. Fermer tous les régulateurs et vannes d’air. 2. Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur (AC) et réglez le régulateur d’air de l’élévateur (BB) à 2,8 bar; 0,28 MPa. Tirez sur la poignée de la soupape directrice (BC) et laissez l'élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximale. 3. Déposez un seau de produit de 20 litres plein sur l’embase de l’élévateur, repoussez-le contre le tube et les supports de l’élévateur et centrez-le sous le plateau suiveur (C). Pour empêcher que de l’air ne soit emprisonné sous le plateau suiveur, retirez du produit dans le milieu du seau pour le mettre sur les côtés de manière à creuser la surface. 4. En prenant soin de tenir vos mains éloignées du seau et du plateau, appuyez sur le levier de la vanne de commande (BC) et abaissez l'élévateur jusqu'à ce que le plateau repose sur la lèvre du seau. Mettre le levier de la vanne de commande en position horizontale (neutre). 18 ti10525a 6. Mettez la vanne de commande (BC) sur la position DOWN et abaissez l'élévateur jusqu’à ce que le fluide apparaisse en haut de l'orifice de purge du plateau (J). Mettez la vanne de commande sur neutre, remettez en place la clé de mise à l’air et serrez soigneusement. Démarrage et ajustage de la pompe 1. Branchez les accessoires de l’orifice de refoulement de la pompe et le flexible (non fourni). Assurez-vous que tous les accessoires sont correctement dimensionnés et qu’ils peuvent supporter la pression du système. 2. Vérifiez que la vanne d’air de la pompe est fermée. Puis réglez le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur environ 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar). Mettez la vanne de commande (BC) sur DOWN (bas). La boîte de contrôle à distance DataTrak : Si le système en est équipé, appuyez sur la touche d’amorçage/rinçage (voir page 23). 3. Mettre la pompe en marche comme expliqué dans le manuel d’instructions de pompe séparé. 4. Maintenir la vanne de commande (BC) sur DOWN (bas) pendant la marche de la pompe. Augmenter la pression vers l’élévateur si l’amorçage de la pompe ne se fait pas correctement dans le cas de produits assez visqueux. Abaisser la pression de l’air si le fluide tente de s’échapper par le joint supérieur ou le plateau. Fonctionnement des groupes de dosage Changement des fûts D200 3 pouces et D200s 6,5 pouces à double colonne 3. Soulevez le plateau en dehors du seau. a. Réglez le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur 10-15 psi (0,07-0,10 MPa, 0,7-1,0 bar). b. Mettre la vanne de commande (BC) sur UP (HAUT) pour faire remonter le plateau racleur. En même temps, appuyez puis relâchez délicatement la touche de libération d’air (BG) pour égaliser la pression dans le seau. 1. Enfoncer la vanne à glissière du moteur à air comprimé (BF) pour arrêter la pompe. 4. Relevez le plateau suiveur jusqu’à ce qu’il soit complètement sorti du seau. 2. Réglez la vanne de commande de l’élévateur (BC) sur UP pour élever le plateau (D) et immédiatement après maintenez la touche de libération d’air (BG) enfoncée jusqu’à ce que le plateau (D) soit complètement sorti du fût. Employez la quantité de pression d’air minimum nécessaire pour pousser le plateau hors du tambour. 5. Enlever le seau vide. 6. Examinez le plateau et, si nécessaire, raclez les résidus et dépôts de produit. 7. Mettre le seau plein sur l’embase de l’élévateur. 8. Abaissez l’élévateur et réglez la position du seau en fonction du plateau. Consultez le chapitre Démarrer et Régler l’Élévateur à la page 17. Arrêt et entretien de la pompe En cas de pression d’air excessive à l’intérieur du fût, ce dernier pourrait se rompre et causer de graves blessures. Le plateau doit se mouvoir librement pour sortir du fût. Ne jamais employer la décharge du fût avec un fût endommagé. 1. Positionner la vanne de commande de l’élévateur (BC) sur DOWN (BAS). 2. Suivre la procédure de décompression de la page 17. 3. Suivre les instructions d’arrêt de la pompe spécifiées dans le manuel de pompe séparé. 3. Relâchez la touche de libération d’air (BG) et laissez l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximale. Couplage à 2 boutons : Si le système a ce dispositif, l'élévateur s'arrêtera selon qu’il s'approche du dessus. Appuyez et maintenez les deux boutons pour soulever l'élévateur complètement. Voir la FIG. 3 à la page 10. 4. Enlever le fût vide. 5. Examiner le plateau et, si nécessaire, racler les résidus et dépôts de produit. 6. Remettez un fût plein sur l’embase de l’élévateur. 7. Abaissez l’élévateur et réglez la position du fût en fonction du plateau. Consultez le chapitre Démarrer et Régler l’Élévateur à la page 17. S20 Colonne Simple de 3 pouces et D30 Colonne Double de 3 pouces Quand le seau est vide, procéder comme suit pour charger un seau plein de produit. 1. Arrêtez la pompe en coupant la vanne du moteur à air comprimé (AE). 2. Avant d'élever le plateau, déterminez où se trouve la touche de libération d’air (BG, FIG. 7 de la page 12). 19 Fonctionnement des groupes de dosage Remplacer la garniture à distance DataTrak et branchez les connecteurs correspondants sur le boîtier d’affichage de la boîte de contrôle à distance DataTrak. Le câble CAN (HB) peut se brancher indifféremment sur les connecteurs de type CAN situés sur la boîte de contrôle à distance DataTrak. Raccord Rapide Retirez le réservoir d'huile de la pompe volumétrique alors qu’elle est fixée à l’élévateur pour remplacer les garnitures. 2. Enfichez la boîte de contrôle à distance DataTrak pour la fixer sur l’élévateur. 1. Vérifiez que la pompe volumétrique se trouve en fin de course. 2. Suivre la Procédure de décompression de la page 17. 3. Retirer le Raccord Rapide : retirez l’attache (GC) et faites glisser le couvercle du raccord (GB) vers le haut pour retirer le raccord (GA). X HA GB GC GA BF HB ti10508a 4. Soulevez la tige du moteur à air comprimé pour l’amener en haut de la course. 5. Retirez le réservoir d'huile et la cartouche d’emballage en suivant les instructions qui se trouvent dans le(s) manuel(s) sur la pompe volumétrique. Réglage de la boîte de contrôle à distance DataTrak Le boîtier d’affichage de la boîte de contrôle à distance DataTrak est livré assemblé. A l’aide des instructions et du schéma suivants, branchez la boîte de contrôle à distance DataTrak sur le groupe de dosage. Le groupe devra nécessairement disposer de 100-240 Vca, 50/60 Hz en entrée ou de 24 Vcc pour être branché sur l’alimentation électrique. Vérifiez que le sectionneur à bascule principal est sur la position OFF (O). Banchez l’appareil DataTrak sur le courant comme indiqué dans le chapitre Brancher les boîtes de contrôle à distance DataTrak sur l’alimentation électrique, à la page 14. 1. Branchez le câble CAN (HB) et le câble D-Sub (HA) situés sous le support de la boîte de contrôle 20 ti10431a FIG. 13 3. Capteur signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide : Si le système est équipé de cette option, branchez le connecteur jaune du câble du capteur sur le connecteur jaune correspondant du câble D-Sub. Consultez le chapitre Capteur signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide, à la page 13. 4. Colonne lumineuse : Si le système est équipé de cette option, branchez le connecteur vert du câble de la colonne lumineuse sur le connecteur vert correspondant du câble D-Sub. Voir le manuel 310893. 5. Électrovanne Branchez le connecteur blanc du câble D-Sub sur le connecteur blanc correspondant de l’électrovanne (X). Commandes et indicateurs de la boîte de contrôle à distance Commandes et indicateurs de la boîte de contrôle à distance Légende FIG. 14 SC Ecran d’affichage LE DEL (indicateur de diagnostic lorsqu’il est allumé) FR Unités de débit, paramétrables par l’utilisateur en : PF Touche d’amorçage/rinçage RK touche de réinitialisation/annulation (également utilisée pour le défilement) CF Cycle/débit JB Compteur de totalisation des travaux effectués, réinitialisable MC Comptabilisateur de maintenance MS Point de consigne du comptabilisateur de maintenance DV Volume restant dans le fût DS Dimensions du fût DF Niveau de remplissage du fût RT Protection contre l’emballement (activer/désactiver) RS Vitesse du cycle en cas d’emballement PV Volume de la pompe volumétrique /min, cycles par minute gpm [US] = gallons par minute, Etats-Unis gpm [UK] = gallons par minute, Royaume-Uni oz/min [US] = onces par minute Etats-Unis oz/min [UK] = onces par minute Royaume-Uni l/min = litres par minute cc/min = centimètres cubes par minute VU Unités de volume DV Mode marche JT MC RK PF VU LE CF FR ti10249A Mode SC ; Voir le détail à droite. RT VU DS RS RK PF DF PV FIG. 14 : Commandes et indicateurs de la boîte de contrôle à distance DataTrak 21 Fonctionnement du DataTrak à distance Fonctionnement du DataTrak à distance Démarrage Mode marche 1. Fermez la vanne à glissière du moteur à air comprimé (BF) avant de mettre en marche la boîte de contrôle à distance DataTrak. Voir FIG. 14 et FIG. 17. ATTENTION Si cette vanne n’est pas fermée, la ventilation du moteur sera automatiquement activée par l’activation de l’électrovanne (X) lorsque l’écran passe de la Page de garde au Mode marche. 2. Mettez en marche la boîte de contrôle à distance DataTrak à l’aide de l’interrupteur à bascule situé sur l’alimentation électrique de l’élévateur. L’écran du Mode marche affiche le compteur réinitialisable de totalisation des travaux effectués (JT), le comptabilisateur de maintenance (MC), le cycle/ débit (CF) et le volume restant dans le fût (DV) en version numérique et sous forme d’icône. Tous les éléments sont affichés dans les unités de volume qui ont été définies (VU). DV JT MC ti10433a ti10433a FIG. 15 3. La Page de garde (FIG. 16) clignote pendant que la barre d’état se remplit de gauche à droite. On passe ensuite directement en Mode marche (FIG. 17). 4. Suivez la procédure de Démarrage et de Réglage de la Pompe décrite dans le manuel de la pompe. CF FIG. 17 : Ecran du Mode marche Fonctions de touche en mode de fonctionnement 1. Pour entrer dans le mode d’amorce, appuyer et relâcher le bouton. 2. Pour accéder au Mode installation (page 23), maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes. 3. Pour accéder au Mode diagnostic (page 26), appuyez puis relâchez . Le système entre dans le mode de diagnostique si et seulement si les avertissements/alarmes sont activés. 4. Pour réinitialiser le compte de travail total, appuyez et maintenez le bouton à partir du mode de fonctionnement pendant 3 secondes. FIG. 16 : Page de garde 22 Fonctionnement du DataTrak à distance Mode Amorçage Écran de mot de passe Voir FIG. 18. 1. Appuyez pour accéder à l’écran du Mode Amorçage Le Symbôle de l’amorçage (PS) s’affiche à l’écran et le voyant DEL (B, FIG. 14) clignote. Si un mot de passe a été attribué (autre que « 0000 »), l’Ecran de mot de passe s’affiche (FIG. 19). Saisir le mot de passe pour accéder aux Écrans d’installation. JT MC FIG. 19 : Écran de mot de passe 1. Pour saisir un mot de passe, appuyez sur accéder au mode d’édition. PS FIG. 18 : Ecran du Mode amorçage pour 2. Une fois que vous êtes en mode édition, appuyez 2. Lorsque vous vous trouvez en Mode amorçage, le compteur de totalisation des travaux effectués (JT) est vide et ne compte pas. Le comptabilisateur de maintenance (MC), quant à lui, continuera à décrémenter. 3. Lorsqu’un nouveau fût est installé, maintenez la touche enfoncée lorsque vous êtes en Mode amorçage pour régler le volume restant dans le fût (DV) en fonction du niveau de remplissage du fût (DF). 4. Pour quitter le mode d’amorce, appuyer sur . Le symbole de l’Amorçage disparaît et le voyant DEL cesse de clignoter ; l’écran revient sur le Mode marche (FIG. 17). 5. Pour entrer dans le mode de paramétrage, appuyer et maintenir pendant 3 secondes. Mode installation Si aucune touche n’est appuyée dans la minute qui suit l’affichage de l'écran d’installation, le système reviendra automatiquement en Mode marche (FIG. 17). Voir FIG. 14. Maintenez la touche 3 secondes. • enfoncée pendant Si aucun mot de passe n'a été attribué (mot de passe par défaut : « 0000 »), le système passe directement à l’écran 1 de l’installation. sur pour faire défiler les chiffres. 3. Appuyez sur pour sélectionner le chiffre souhaité, puis passez au chiffre suivant. 4. Si le mot de passe saisi est correct, appuyez sur le chiffre le plus à droite pour envoyer le mot de passe. ÉCRAN DE CONFIGURATION 1 Utilisez l’Ecran d’installation 1 pour paramétrer la vitesse du cycle d’emballement (RS), activer/désactiver la protection contre l'emballement (RT), sélectionner le volume de la pompe par cycle (PV), sélectionner des unités de débit (FR), saisir les dimensions du fût (DS) et entrer le niveau de remplissage du fût (DF). Voir la FIG. 20. 1. Appuyez sur pour basculer d’un champ à l’autre sur l’écran. Si vous passez un champ que vous souhaitiez éditer, déplacez-vous à travers les champs suivants, quittez le mode Installation, puis entrez de nouveau dans le Mode installation. Il n’est pas possible de revenir en arrière lorsque vous vous trouvez sur les Écrans d’installation. 2. Appuyez sur pour faire défiler les valeurs à choisir pour chaque champ. 3. Appuyez sur de nouveau pour définir la valeur souhaitée et déplacez le curseur sur le champ suivant. 23 Fonctionnement du DataTrak à distance Vitesse du cycle de l’emballement/Activer la protection contre l’emballement RS RT FR Graco recommande de régler la vitesse du cycle de l’emballement (RS) sur 60 ou moins. Choisissez une valeur tout juste supérieure à la vitesse de débit maximale de l’application. DS DF Une fois que la protection de l’emballement est activée (RT), le signe ✓ apparaît sur l’écran d’installation. Voir la FIG. 20. PV FIG. 20 : Ecran de configuration 1 Volume de la pompe volumétrique Écran de configuration 2 Appuyez sur la touche pour faire défiler les différents volumes disponibles pour la pompe volumétrique (PV) en cc par cycle. Paramétrez les valeurs en fonction des dimensions de la pompe installée. Consultez le manuel 312705 ou l’inscription qui se trouve sur le cylindre de la pompe volumétrique. L'écran de configuration 2 vous permettra de paramétrer le point de consigne du comptabilisateur de maintenance (MC), de réinitialiser le comptabilisateur de maintenance, d'activer/désactiver les codes de diagnostic (EC), et choisir si l'icône du fût E7 (DL) doit indiquer si le niveau du fût est bas ou si le fût est complètement vide. MC Unités de débit Appuyez sur la touche pour faire défiler les unités de débits disponibles. Voir la Clé à la page 21. Les unités sélectionnées seront utilisées pour afficher le débit et le volume sur l’Ecran de marche principal et la plupart des valeurs de configuration. Choisissez d’abord des unités qui permettent une définition claire des valeurs de configuration (par ex. le volume du fût en gallons). Puis validez et sélectionnez l’unité de débit à afficher sur l’Ecran de marche. Les valeurs de configuration définies seront automatiquement converties. Dimensions du fût Utilisez le champ DS pour saisir les dimensions du fût. Niveau de remplissage du fût Utilisez le champ Niveau de remplissage du fût (DF) pour saisir le volume exact de matériau contenu dans le fût. Contactez votre fournisseur pour connaître le volume exact. Cette valeur sera utilisée pour déterminer le volume restant dans le fût. 4. Pour passer à l’Ecran de configuration 2, déplacez le curseur sur le champ Niveau de remplissage du fût (DF), puis appuyez de nouveau sur . 24 EC { DL FIG. 21 : Ecran de configuration 2 1. Appuyez sur pour basculer d’un champ à l’autre sur l’écran. 2. Appuyez sur pour faire défiler les valeurs à choisir pour chaque champ. 3. Appuyez sur de nouveau pour définir la valeur souhaitée et déplacez le curseur sur le champ suivant. Comptabilisateur de maintenance Utilisez le point de consigne du comptabilisateur de maintenance (MS) pour établir le calendrier de la maintenance en fonction des unités affichées. Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes lorsque le champ MS est surligné en totalité pour remettre la valeur MC à zéro. Fonctionnement du DataTrak à distance 4. Consultez la page 27 pour obtenir une description des codes de diagnostic E1, E2 et E4. Lorsque les options de diagnostic E1, E2 et E4 sont activées, un ✓ apparaît sur l’écran de configuration. Voir FIG. 21. Code de diagnostic signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide L’icône du fût E7 représente soit un fût dont le niveau est bas, soit un fût vide. Niveau du fût bas : Si le niveau du fût est bas, une alerte se déclenche. L’icône affichera un fût presque vide. La colonne lumineuse et le voyant DEL de diagnostic envoient un signal d'alerte. La pompe continue à fonctionner. Fût vide : Si le fût est vide, une alarme se déclenche. L’icône affichera un fût complètement vide. La colonne lumineuse et le voyant DEL de diagnostic envoient un signal d'alarme. La pompe s’arrête de fonctionner. Appuyez sur la touche alors que le code E7 est sélectionné pour basculer d’une option à l’autre. 2. Appuyez sur pour faire défiler les valeurs à choisir pour chaque champ. 3. Appuyez sur de nouveau pour définir la valeur souhaitée et déplacez le curseur sur le champ suivant. L’écran de veille coupe le rétroéclairage de l’écran LCD au terme de la période de temps spécifiée. Il n’est pas conseillé de définir une durée de 0 minute et de laisser le rétroéclairage allumé en permanence. Lorsque vous vous trouvez dans le champ de réglage de la luminosité, appuyez sur pour augmenter (-) ou diminuer (-) la luminosité. 4. Pour revenir à l’Ecran de marche, déplacez le curseur sur le réglage de la luminosité, puis appuyez une fois de plus sur . Si vous avez accédé au Mode de configuration depuis le Mode amorçage, vous serez renvoyé à cet écran. 5. Pour accéder à l’Ecran de configuration 3, déplacez le curseur sur le champ de configuration E7, puis appuyez de nouveau sur . Écran de configuration 3 Le grand total, non réinitialisable (GT), s’affiche en haut de l’Ecran de configuration 3. Utilisez l’Ecran de configuration 3 pour définir un mot de passe (PW), attribuer une limite de temps à l’écran de veille (SS) et régler la luminosité de l'écran LCD (CS). GT PW FIG. 22 CS SS 1. Appuyez sur pour basculer d’un champ à l’autre sur l’écran. 25 Fonctionnement du DataTrak à distance Mode diagnostic 3. Pour acquitter un code de diagnostic d’emballement : Diagnostics La boîte de contrôle à distance DataTrak est capable de diagnostiquer plusieurs problèmes pouvant perturber le fonctionnement du groupe de dosage. Une fois que le moniteur a détecté un problème, un voyant DEL (B, FIG. 14) se met à clignoter et un code de diagnostic s'affiche à l'écran. Voir TABLEAU 2 à la page 30. Si le kit contenant une colonne lumineuse est installé, une lumière de cette colonne s’allumera ou clignotera. Voir le TABLEAU 2. Les écrans de diagnostic deviennent actifs dès lors qu'un évènement correspondant à un code de diagnostic est suspecté. Voir le TABLEAU 2. Pour valider le diagnostic et revenir à l’écran de fonctionnement normal, appuyez une fois sur . Pour acquitter le code de diagnostic, consultez le chapitre traitant de ce code en particulier. Voir FIG. 14. Appuyez sur la touche puis relâchez-la pour accéder aux Écrans de diagnostic. Le système vous donnera accès au Mode diagnostic uniquement en présence d'une alerte/alarme active. Ecran du code de diagnostic d’un emballement Voir FIG. 23. En cas d’emballement de la pompe, l’Ecran d’emballement devient actif et la pompe s’arrête. RS FIG. 23 : Ecran du code de diagnostic d’un emballement 1. Corrigez l’erreur qui a entraîné un code de diagnostic. Voir TABLEAU 2 à la page 30. 2. Appuyez sur la touche puis relâchez-la pour valider le code de diagnostic et revenir à l’écran précédent. 26 a. Appuyez sur la touche puis relâchez-la pour accéder au Mode marche depuis le Mode diagnostic (FIG. 17). b. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour faire défiler l’Ecran de diagnostic d’un emballement ou revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun autre Ecran de diagnostic n’est actif. c. Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes lorsque vous vous trouvez sur l’Ecran de diagnostic d’un emballement pour acquitter le code de diagnostic ou passer à l’Ecran de diagnostic suivant, ou revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun autre Ecran de diagnostic n’est actif. ATTENTION Le fait d’acquitter ce code de diagnostic entraînera l'activation immédiate de l’électrovanne qui enverra de l’air vers le moteur. Pour désactiver la fonction de surveillance de l’emballement, mettez-vous en mode configuration et paramétrez la valeur de l’emballement à 0 (zéro) ou désactivez la touche à bascule (RT). Voir la FIG. 20. Fonctionnement du DataTrak à distance Ecran du code de diagnostic d’une augmentation brusque de débit Ecran du code de diagnostic signalant une diminution brusque de débit Voir FIG. 24. Si l débit de la pompe semble augmenter de façon anormale et que le Code de diagnostic E1 est activé, l’Ecran signalant une augmentation brusque du débit devient actif. Voir FIG. 25. Si le débit de la pompe semble diminuer de façon anormale et que le Code de diagnostic E2 est activé, l’Ecran signalant une diminution brusque du débit devient actif. FIG. 24 : Ecran du code de diagnostic signalant une augmentation brusque de débit FIG. 25 : Ecran du code de diagnostic signalant une diminution brusque de débit 1. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour quitter l’Ecran signalant une augmentation brusque du débit. Cette action désignera le code de diagnostic comme étant le code de diagnostic permanent. Un code de diagnostic permanent est un code qui n’a pas été acquitté, mais qui a seulement été validé. 1. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour quitter l’Ecran signalant une diminution brusque du débit. 2. Corrigez l’erreur qui a entraîné un code de diagnostic. Voir le TABLEAU 2, en page 30. 3. Pour acquitter le code de diagnostic, revenez à l'écran de diagnostic signalant une augmentation brusque de débit. a. Appuyez sur la touche puis relâchez-la pour accéder au Mode diagnostic depuis le Mode marche. b. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour faire défiler l’Ecran de diagnostic signalant une augmentation brusque de débit ou pour revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun autre Ecran de diagnostic n’est actif. c. Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes lorsque vous vous trouvez sur l’Ecran de diagnostic signalant une augmentation brusque de débit pour acquitter le code de diagnostic et passer à l’Ecran de diagnostic suivant, ou revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun autre Ecran de diagnostic n’est actif. 2. Corrigez l’erreur qui a entraîné un code de diagnostic. Voir le TABLEAU 2, en page 30. 3. Pour acquitter le code de diagnostic, revenez à l'écran de diagnostic signalant une diminution brusque de débit. a. Appuyez sur la touche puis relâchez-la pour accéder au Mode diagnostic depuis le Mode marche. b. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour faire défiler l’Ecran de diagnostic signalant une diminution brusque de débit ou pour revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun autre Ecran de diagnostic n’est actif. c. Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes lorsque vous vous trouvez sur l’Ecran de diagnostic signalant une diminution brusque de débit pour acquitter le code de diagnostic et passer à l’Ecran de diagnostic suivant, ou revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun autre Ecran de diagnostic n’est actif. 27 Fonctionnement du DataTrak à distance Ecran du code de diagnostic signalant que l’électrovanne est débranchée Ecran du code de diagnostic signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide Voir FIG. 26. Si le système détecte que l’électrovanne du moteur à air comprimé est débranchée et si le Code de diagnostic E4 est activé, l’écran signalant que l’électrovanne est débranchée devient actif. Voir FIG. 27 et FIG. 28. Si le capteur signalant que le niveau du fût est faible ou que le fût est vide se déclenche, l’Ecran signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide devient actif, en fonction du paramétrage du capteur, voir la page 25. FIG. 26 : Ecran du code de diagnostic signalant que l’électrovanne est débranchée FIG. 27 : Ecran du code de diagnostic signalant que le fût est vide 1. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour quitter l’Ecran signalant que l’électrovanne est débranchée. 2. Corrigez l’erreur qui a entraîné ce code de diagnostic ; consultez le TABLEAU 2 à la page 30. 3. Ce code de diagnostic sera automatiquement acquitté dès que le système détectera que l’électrovanne est branchée. FIG. 28 : Ecran du code de diagnostic signalant que le niveau du fût est bas 1. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour quitter l’Ecran signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide. Cette action désignera le code de diagnostic comme étant le code de diagnostic permanent. Un code de diagnostic permanent est un code qui n’a pas été acquitté, mais qui a seulement été validé. 2. Remplacez le fût dont le niveau est bas, ou le fût vide par un fût plein. Si le capteur ne détecte plus que le niveau du fût est bas ou que le fût est vide, le code de diagnostic sera automatiquement acquitté. 28 Fonctionnement du DataTrak à distance Ecran du code de diagnostic de l’interrupteur à lame Ecran signalant que le comptabilisateur de maintenance est arrivé à expiration Voir FIG. 29. Voir FIG. 30. Si le système détecte une erreur au niveau de l’interrupteur à lame du moteur à air comprimé, l’Ecran de diagnostic de l’interrupteur à lame devient actif. Si le système a décompté jusqu'à 0 depuis le point de consigne spécifié pour un certain nombre de cycles/gallons/litres, l’Ecran signalant que le comptabilisateur de maintenance est arrivé à expiration devient actif. FIG. 29 : Ecran du code de diagnostic de l’interrupteur à lame FIG. 30 : Ecran signalant que le comptabilisateur de maintenance est arrivé à expiration 1. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour quitter l’Ecran de diagnostic de l’interrupteur à lame. 1. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour quitter l’Ecran signalant que le comptabilisateur de maintenance est arrivé à expiration. 2. Corrigez l’erreur qui a entraîné un code de diagnostic. Voir le TABLEAU 2, en page 30. 3. Pour acquitter le code de diagnostic, revenez à l'écran de diagnostic de l’interrupteur à lame. 2. Effectuez la maintenance requise. 3. Réinitialisez le Comptabilisateur de maintenance. Consultez l’Ecran de configuration 2 à la page 24. a. Appuyez sur la touche puis relâchez-la pour accéder au Mode diagnostic depuis le Mode marche. b. Appuyez sur la touche , puis relâchez-la pour faire défiler l’Ecran de diagnostic de l’interrupteur à lame ou revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun autre Ecran de diagnostic n’est actif. c. Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes lorsque vous vous trouvez sur l’Ecran de diagnostic de l’interrupteur à lame pour acquitter le code de diagnostic et passer à l’Ecran de diagnostic suivant, ou revenir à l’Ecran de marche précédent si aucun autre Ecran de diagnostic n’est actif. 29 Fonctionnement du DataTrak à distance Tableau 2: Codes de diagnostic Symbôle No de code Nom du code Emballement Diagnostic La pompe fonctionne plus rapidement que la limite d’emballement fixée. Cause • La pression de l’air a augmenté. Code voyant Code de la DEL colonne clignotant* lumineuse 2 Rouge intense • Le débit de fluide a augmenté. • Fût de produit vide. E1 Augmentation brusque du débit Fuite au cours de la course ascendante. La vanne ou la garniture d’étanchéité sont usées. 7 Jaune intense E2 Diminution brusque du débit Fuite au cours de la course descendante. Le clapet d’aspiration ou je joint de la tige d’amorçage sont usés. 6 Jaune intense E4 L’électrovanne est déconnectée L’électrovanne est déconnectée. • L’électrovanne est débranchée. 3 Rouge intense E7 Fût vide Le capteur signalant que le Remplacez le fût vide fût est vide s’est déclenché. par un fût plein pour acquitter cette alarme. 4 Rouge intense E7 Le niveau du fût est bas Le capteur signalant que le niveau du fût est bas s’est déclenché. 4 Rouge clignotant E5 Interrupteur à lame Le moteur à air comprimé Les interrupteurs à lame a fonctionné pendant plusont soit endommagés sieurs courses ascendantes ou débranchés. sans aucune course descendante, ou vice versa. 8 Jaune intense Le comptabilisateur de maintenance est arrivé à expiration Le comptabilisateur de maintenance a décompté jusque 0 en partant du point de consigne. 5 Jaune clignotant • Les fils électriques de l’électrovanne sont endommagés. Remplacez le fût vide par un fût plein pour acquitter cette alarme. Le nombre de cycles/gallons/litres spécifiés par le point de consigne ont été dépassés depuis la dernière réinitialisation. *Le voyant DEL (B, page 21) s’allumera d’une couleur correspondant à un code, puis se mettra en pause pour ensuite s’allumer de nouveau. 30 Dimensions Dimensions D200 S20 A (élévateur en position haute) B (élévateur en position basse) A (élévateur en position haute) B (élévateur en position basse) ti10435a E C F D ti10429a S20C E C F D A (élévateur en position haute) B (élévateur en position basse) ti11055a D E Modèle d’élévateur A pouces. (mm) B pouces. (mm) C pouces. (mm) D pouces. (mm) E pouces. (mm) F pouces. (mm) S20 69,9 (1776) 53,6 (1362) 14,0 (356) 17,0 (432) 11,0 (279) 14,0 (356) S20C 75,4 (1916) 59,1 (1502) D30 75,1 (1907) 53,4 (1356) 16,0 (406) 18,0 (457) 22,0 (559) 24,0 (610) D200 102,3 (2599) 64,8 (1646) 21,0 (533) 25,0 (635) 38,0 (965) 42,0 (1067) D200s 104,9 (2665) 70,3 (1785) 23,0 (584) 25,0 (635) 45,0 (1143) 48,0 (1219) 26,0 (661) 22,1 (562) 31 Schéma Schéma Boîte de contrôle à distance DataTrak, Tour lumineuse, Capteur signalant que le niveau du fût est bas/que le fût est vide 32 Systèmes d’alimentation D200 et D200S Aperçu sur les instructions de fonctionnement A utiliser pour le dosage des matériaux d’étanchéité et matériaux à viscosité moyenne à élevée non chauffés. N’est pas adapté à une utilisation dans un environnement présentant des dangers. Pratiques en matière de sécurité : Les instructions sur cette feuille sont abrégées et sont fournies seulement comme un service à la clientèle. Elles ne sont pas censés remplacer le manuel de fonctionnement. Si vous n’êtes pas certains de la sûreté et le bon fonctionnement de l'équipement, demandez le manuel de fonctionnement 312371 de Graco. Il est important que vous lisiez et assimiliez toutes les consignes et avertissements avant de faire fonctionner cet équipement. MISES EN GARDE DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. DANGER DE PROJECTION Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau. • Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Pour éviter des blessures graves, il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié pour travailler et effectuer des travaux d’entretien ou lorsqu’il se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant. • Gants • Casque antibruit Démarrez et ajustez le percuteur Les pièces en mouvement risquent de pincer ou de sectionner les doigts. Tenir les mains et les doigts éloignés de l’entrée de la pompe, du plateau suiveur et du bord du fût quand la pompe est en marche et quand l’élévateur monte ou descend. 1. Fermer tous les régulateurs et vannes d’air. 2. Ouvrir la vanne de purge d’air principale et réglez le régulateur d’air de l'élévateur à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars). Placez la poignée de la soupape de direction en HAUT et laissez monter l’élévateur à sa taille maximum. Couplage à 2 boutons : Si le système a cette fonction, l’élévateur s’arrête au-dessus. Appuyez et maintenez les deux boutons pour soulever l'élévateur complètement. 3. Lubrifiez les joints du plateau avec la graisse ou tout autre lubrifiant compatible avec le fluide que vous pomperez. 4. Retirer le couvercle du fût et lisser la surface du liquide avec une règle. 5. Placer un tambour plein de fluide sur la base de l’élévateur, le glisse à nouveau contre les arrêtoirs du tambour, et centrez-le sous le plateau. Pour éviter d’endommager les joints du plateau, évitez d’utiliser un tambour bosselé ou endommagé. 6. Retirez la tige de purge de la prise d'air du plateau. 7. Placer la valve de direction en BAS et baisser l'élévateur jusqu'à ce que le fluide apparaisse au dessus de l'orifice de purge du plateau. Ajuster le régulateur d'air de l'élévateur convenablement. Placer la valve de direction au point neutre et fermer l'orifice de purge du plateau. Couplage à 2 boutons : Si le système a ce dispositif, appuyer et maintenir les deux boutons pour commencer à baisser l'élévateur. 33 Systèmes d’alimentation D200 et D200S Démarrage et ajustage de la pompe Changement des fûts 1. Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe est sous pression d’air, tenir les mains et les doigts à l’écart du piston d’amorçage. Observer la Procédure de décompression avant de contrôler, déboucher ou nettoyer le piston d’amorçage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Alimenter la pompe en produit conformément à la spécifications du système. Fermez la vanne à glissière du moteur à air comprimé. Placer le régulateur d'air du piston à environ 50 psi (0,35 MPA, 3,5 bars). Mettre la vanne de commande sur DOWN (bas). Réduire la pression du régulateur de moteur pneumatique et ouvrir la soupape de purge du moteur. Appuyer une partie métallique du pistolet/de la vanne contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et maintenir la gâchette enfoncée. Tenir une pièce en métal du pistolet/vanne fermement sur le côté du seau en métal mis à la terre et maintenir le déclencheur ouvert. Faire battre lentement la pompe jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. Relâcher la gâchette du pistolet/de la vanne et verrouiller la gâchette. La pompe doit caler sous l’effet de la pression. 2. En cas de pression d’air excessive à l’intérieur du fût, ce dernier pourrait se rompre et causer de graves blessures. Le plateau doit se mouvoir librement pour sortir du fût. Ne jamais employer la décharge du fût avec un fût endommagé. 3. 4. 5. 6. Pour réduire les risques d’injection de produit, ne pas se servir des mains ou des doigts pour boucher le trou de purge en dessous du corps de la vanne de purge (43) lors de l’amorçage de la pompe. Utiliser la poignée ou une clé à molette pour ouvrir et fermer la prise de la purge. 8. Si la pompe n'amorce pas correctement, ouvrir la vanne de purge de la pompe légèrement. Utiliser l’orifice de purge sous la vanne comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit s’écoule par l’orifice. Fermer la prise. Fermer la vanne de purge du moteur à air pour arrêter la pompe. Placer la soupape de direction du piston en Haut pour soulever le plateau et appuyez et maintenez immédiatement la pression le bouton de purge d’air jusqu'à ce que le plateau soit complètement hors du tambour. Employez la quantité de pression d’air minimum nécessaire pour pousser le plateau hors du tambour. Relâcher le bouton d'air de décharge et permettre à l'élévateur de monter à sa taille maximum. Couplage à 2 boutons : Si le système a ce dispositif, l'élévateur s'arrêtera selon qu’il s'approche du dessus. Appuyez et maintenez les deux boutons pour soulever l'élévateur complètement. Enlever le fût vide. Examiner le plateau et, si nécessaire, racler les résidus et dépôts de produit. Allez à l'étape 4 sur le démarrage et l’ajustage de l'élévateur. Fonctionnement du DataTrak à distance Fonctions de touche en mode de fonctionnement 1. Pour entrer dans le mode d’amorce, appuyer et relâcher a. Employer toujours la plus basse pression de liquide possible pour purger l’air hors de la pompe. 9. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées et que le volume et la pression d’air sont adéquats, la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet ou la vanne est ouvert ou fermé. Dans un système à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur demande, jusqu’à ce que l’arrivée d’air soit coupée. 10. Utiliser un régulateur de la pompe pour contrôler la cadence de la pompe et la pression du produit. Toujours utiliser la pression d’air suffisante la plus faible possible pour obtenir les résultats désirés. À une pression supérieure, la buse et la pompe s’useront prématurément. b. 2. le bouton. Lorsqu’un nouveau fût est installé, appuyer et maintener En mode d’amorce pour réinitialiser le volume restant du fût au volume de remplissage du fût. Pour quitter le mode d’amorce, appuyer sur . Le symbole d’amorce s’affiche et l’indicateur LED arrête de clignoter; l’écran retourne au mode de fonctionnement. 3. Pour réinitialiser le compte de travail total, appuyez et maintenez le bouton à partir du mode de fonctionnement pendant 3 secondes. Pour entrer dans le mode de paramétrage, appuyer et 4. maintenir pendant 3 secondes. Pour entrer dans le mode de diagnostique, appuyer et relâcher le bouton . Le système entre dans le mode de diagnostique si et seulement si les avertissements/alarmes sont activés. 34 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximale en entrée (groupe de dosage) S20 – colonne simple 3 pouces, 20 litres . . . . . . . . . D30 – colonne double 3 pouces, 30 litres, 20 litres . . D200 - colonne double 3 pouces, 200 litres, 115 litres, 30 litres, 20 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D200s - colonne double 6,5 pouces, 200 litres, 115 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) 125 psi (0,9 MPa, 9 bars) 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) 125 psi (0,9 MPa, 9 bars) Pression de service maximale du produit et de l’air (bas de Consultez le manuel 312712. pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces mouillées (bas de pompe) Consultez le manuel 312705. Pièces mouillées (plateau) 255658, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sst, polyéthylène, aluminium revêtu de PTFE, nitrile, PTFE, polyuréthane, acier zingué, élastomère fluoré 255655, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier demi dur zingué, élastomère fluoré, polyuréthane, nitrile, polyéthylène, sst 255656, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sst, élastomère fluoré, acier zingué, aluminium revêtu de PTFE, polyéthylène, nitrile, polyuréthane 255657, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier demi dur zingué, élastomère fluoré, polyuréthane, nitrile, PTFE, polyéthylène 255659, 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . élastomère fluoré, sst, PVC, acier demi dur zingué 255660, 30 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier demi dur zingué, polyuréthane, nitrile, polyéthylène, sst, élastomère fluoré 255661, 115 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier demi dur zingué, EPDM, sst, élastomère fluoré 255662, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTFE, EPDM, aluminium revêtu de PTFE, acier demi dur zingué, 316 sst 255663, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM, aluminium, acier demi dur zingué, 316 sst 255664, 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTFE, néoprène, aluminium, acier demi dur zingué, 316 sst Plage des températures de service (groupe de dosage) Caractéristiques sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de l'alimentation électrique externe DatraTrak Blocs d’alimentation en CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blocs d’alimentation en CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-120 °F (0-49 °C) Consultez le manuel spécifique au moteur pneumatique. 100-240 Vca, 50/60 Hz, monophasé, 1,2 ampères max 24 Vcc, 1,2 ampères max 35 Garantie standard Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 312371 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 312371C 11/2007