▼
Scroll to page 2
of
32
Fonctionnement Systèmes d'alimentation en tandem 312395F Rev. B Pour utilisation avec un bloc d’alimentation non calorifique des mastics à moyenne ou à haute viscosité et des matériaux adhésifs. Ne pas utiliser dans un environnement présentant un quelconque danger. Pression maximum interne de l'air - percuteurs de 3 pouces 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) Pression maximum interne de l'air - percuteurs de 6,5 pouces 150 psi (0,9 MPa, 9 bar) Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Rangez soigneusement ces instructions. Brevet USA en instance Les composantes électriques de l'architecture de contrôle de Graco sont inscrites sur la liste du répertoire Intertek des produits énumérés. TI10865A 2ECOGNIZED #OMPONENT #- Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 #ERTIFIED TO #!.#3! #3! # .O #ONFORMS TO 5, Table des matières Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation du percuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Kit d'Installation du filtre de fluide . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Commandes pneumatiques intégrées . . . . . . . . 9 Composantes du système (Répartition pneumatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 255468 Colonne lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . 11 Composantes du système (Répartition électronique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Module d'affichage (Systèmes de Répartition électronique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Module de commande de fluide . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement de la répartition électronique . 17 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 17 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Répartition automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Répartition manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fonction Recirculer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fonction Dépressuriser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2 Écrans de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Écran de mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Écran de configuration 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ecran 1 Configuration de l'entretien . . . . . . . . . 22 Ecran 2 Configuration de l'entretien . . . . . . . . . 22 Ecran 1 de configuration du matériel . . . . . . . . . 23 Ecran 2 de configuration du matériel . . . . . . . . . 23 Ecran 3 de configuration du matériel . . . . . . . . . 23 Ecran 1 de configuration avancée . . . . . . . . . . . 24 Ecran 2 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 24 Ecran 3 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 25 Ecran 4 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 25 Ecran 5 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 25 Écrans d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ecran Exploitation Acceuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ecran de statut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ecrans d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ecrans de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dimensions du Kit du filtre du fluide . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Autres manuels disponibles Autres manuels disponibles Manuels sur les composants, en anglais américain Manuel Désignation 312374 Réparation-Pièces des systèmes d'alimentation en tandem Fonctionnement des systèmes d'alimentation Réparation-Pièces des systèmes d'alimentation Instructions-Pièces pour les pompes volumétriques Check-Mate® Instructions-Pièces pour la pompe et accessoires Check-Mate® Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 100 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 200 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 250 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 500 cc Instructions-Pièces pour le moteur à air comprimé NXT™ Instructions-Pièces pour le moteur à air comprimé Premier® Instructions-Pièces pour les régulateurs d'air 312491 Kit de purge de fluide de la pompe 312492 Instructions sur le Kit du rouleau de tambour 312493 Instructions sur le Kit du phare 406681 Kit pour le couvercle du cylindre 312400 312371 312373 312375 312376 312467 312468 312469 312470 311238 308213 Traductions Le manuel sur le fonctionnement du système d'alimentation en tandem est disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau suivant pour le no. de la référence de la notice dans une langue particulière. Manuel Langue 312718 Chinois 312719 Français 312720 Allemand 312721 Japonais 312722 Coréen 312723 Portugais 312724 Espagnol 3 Modèles Modèles Vérifiez la plaque d'identification (ID) pour le numéro de 6 chiffres de la pièce de votre système en tandem Utilisez la matrice suivante pour définir la construction de votre système, basée sur les six chiffres Par exemple, la Pièce en Tandem No. TC2416 représente le systéme en tandem (TC), la pompe (24), l'option de Répartition (1) et l'option de cylindre/percuteur (6) DI Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consultez le guide de Sélection des Produits pour savoir quels systèmes sont disponibles. Pour placer une commande de pièces de rechange, voir la section Pièces dans le manuel 312726. Les chiffres dans la matrice ne correspondent pas aux Nos. de Réf.dans les dessins et listes de Pièces. 24 Code de la pompe (Voir TC (Système en Tableau 1, Tandem avec page 5) Check-Mate pompe volumétrique) Cinquième chiffre Troisième et Premier et deuxième quatrième chiffre chiffres 1 2 3 4 5 6 7 8 Clé Style de Cylindre D = 90° D Style N = Non-PTFE 4 1 6 Cinquième chiffre Sixième chiffre Options de Répartition Options de cylindre/percuteur Vanne pour dépressurise r/recirculer Répartition Répartition électronique pneumatique (Moteurs Filtre (Moteurs Taille du de Acier au Standard Smart uniquement) uniquement) fluide carbone SST percuteur ✔ ✔ ✔ n/a ✔ ✔ ✔ n/a ✔ ✔ n/a ✔ ✔ n/a ✔ ✔ n/a ✔ n/a ✔ D200,(3 in.) ✔ D200S, (6,5 in.) P = PTFE T = Style Pneu Sixième chiffre TC TI11157A Code de percuteur Style de (Voir Dimensions cylindre Matériau Tableau de (voir clé des plateaux ci-dessous) racleur 1, page 5) 1 2 3 4 5 6 7 20 L 20 L 20 L 30 G 30 G 30 G 30 G T T T D D D D PVC PVC PVC EPDM EPDM EPDM EPDM 8 30 G D EPDM 9 30 G D EPDM A B C F 55 G 55 G 55 G 55 G P P P P EPDM EPDM EPDM EPDM G 55 G P EPDM H 55 G P EPDM J L M R 55 G 55 G 55 G 55 G N N N N EPDM EPDM EPDM EPDM S 55 G N EPDM T 55 G N EPDM D200, 0V D200, Vac D200, Vdc D200, 0V D200, Vac D200, Vdc D200S, 0V D200S, Vac D200S, Vdc D200, 0V D200, Vac D200, Vdc D200S, 0V D200S, Vac D200S, Vdc D200, 0V D200, Vac D200, Vdc D200S, 0V D200S, Vac D200S, Vdc Modèles Tableau 1 : Code d'identification/ Référence de la pompe Index Référence de la pompe Code de la (voir manuel 312712) pompe Référence de la pompe Code de la (voir manuel 312712) pompe NXT 2200/CM 100 11 P40LCS 12 P40LCM 13 P40RCS 14 P40RCM NXT 3400/CM 100 15 P63LCS 16 P63LCM 17 P63RCS 18 P63RCM NXT 2200/CM 200 21 P23LCS 22 P23LCM 23 P23RCS 24 P23RCM 25 P23LSS 26 P23LSM 27 P23RSS 28 P23RSM NXT 3400/CM 200 29 P36LCS 2A P36LCM 2B P36RCS 2C P36RCM 2F P36LSS 2G P36LSM 2H P36RSS 2J P36RSM NXT6500/CM 200 2L P68LCS 2M P68LCM 2R P68RCS 2S P68RCM NXT 6500/CM 500 59 P26LCS 5A P26LCM 5B P26RCS 5C P26RCM 5F P26LSS 5G P26LSM 5H P26RSS 5J P26RSM Premier/CM 250 3L P82LCS 3M P82LCM Premier/CM 500 5L P39LCS 5M P39LCM 5R P39LSS 5S P39LSM Tableau 1 : Code d'identification du percuteur Options de percuteur (voir manuel 312373 pour les pièces) Taille Type Volt D200, 0V D200S, 0V D200, Vdc D200, Vac 3 in. 6,5 in. 3 in. 3 in. DP DP DP DP D200S, Vdc D200S, Vac 6,5 in. 6,5 in. DP DP no volt no volt 24 Vdc 100-240 Vac 24 Vdc 100-240 Vac Régulation d’air INT INT INT INT INT INT Légende : DP = Station à double percuteur INT = Commandes pneumatiques intégrées 5 Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés. MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre’. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 6 Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGER DE PROJECTION Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau. • Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant. • Gants • Casque antibruit 7 Vue d'ensemble Vue d'ensemble Description du système Chaque système d'alimentation comprend deux percuteurs actionnés à l'air comprimé. Chaque percuteur alimente une pompe Check-Mate et un cylindre dans un tambour de matériau La pompe enlève le matériau du tambour et l'amène à travers un tuyau d'alimentation à un collecteur défini par l'hôte. Le matériau traverse le collecteur et est envoyé aux différents dispositifs de distribution. Lorsqu'un tambour est vide, le système une Répartition automatique coupant l'alimentation en air à la pompe sur percuteur vide et activant la pompe sur un percuteur plein. Eloignez-vous d'un percuteur inactif vu qu'une répartition automatique peut survenir sans avertissement. Pour réparer ou ajuster le percuteur, suivez d'abord toutes les étapes de la Procédure de décompression de la pression à la page 17. Installation du percuteur Installer les percuteurs tel qu'expliqué dans le manuel 312691 fourni. Voir aussi FIG. 2 à la page 10 (pour les systèmes de Répartition pneumatique) et FIG. 3 à la page 12 (pour les systèmes de Répartition électronique). Kit d'Installation du filtre de fluide Certains systèmes comprennent un kit de filtre de fluide. Voir Dimensions du Kit du filtre du fluide à la page 30. Assurez-vous que la base du support du filtre de fluide est au même niveau dans toutes les directions. Si nécessaire, mettre l’embase de niveau à l’aide de cales métalliques. Sécurisez la base au plancher en utilisant des stabilisateurs suffisamment longs pour empêcher le support du filtre de glisser. 8 Mise à la terre L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de choc statique ou électrique en permettant au courant électrique dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe : Utilisez le fil de terre et la grippe (fournis) Desserrez le contre-écrou et enlevez la rondelle de la cosse de mise à la terre. Introduisez le bout du fil de terre dans la fente du tenon et serrez le contre-écrou fermement. Brancher la pince de terre sur une véritable terre. Flexibles d’air et de produit : n’utilisez que des flexibles produit conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 megohms, remplacez le flexible immédiatement. Compresseur d’air : suivez les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : effectuer la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et une pompe correctement reliés à la terre. Réservoir de produit : Respecter la réglementation locale. Seaux à solvant utilisés lors du rinçage : Respecter la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation : maintenez fermement la partie métallique de la vanne de distribution vers le seau métallique à la terre, puis ouvrez la vanne. Vue d'ensemble Commandes pneumatiques intégrées BF Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • La soupape à glissière principale (BA) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le groupe. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère de la pression en aval. • Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande l’augmentation et la diminution de la pression au niveau de l’élévateur et la pression de purge. • Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande le sens dans lequel l’élévateur tourne. • Orifice d’échappement équipé d'un silencieux (BD) • Régulateur du moteur pneumatique (BE) : commande la pression d’air envoyée vers le moteur. • Soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère l'air emprisonné entre elle et le moteur pneumatique. Fermez la vanne pour couper l’air. • Touche de purge (BG) : ouvre et coupe l’arrivée d’air permettant de soulever le plateau hors d’un fût vide. Le soénoïde d'air (Y, FIG. 3), la vanne glissante du moteur à air (BF) et la vanne glissante à air principale (BA) doivent être ouvertes pour le passage de l'air au moteur à air comprimé. • La vanne de libération de l'air (non visible, attachée au régulateur d'air du percuteur) : libère automatiquement la pression en excès de la pompe. BE BG BD BC BB BA TI10438A FIG. 1: Régulateurs d'air intégrés Composantes du système (Répartition pneumatique) La FIG. 2 montre un système de Répartition pneumatique. Consultez le manuel 312691 (fourni) pour l'installation du percuteur et les instrucions sur le fonctinnement. Le Répartition pneumatique fonctionne comme suit : Pendant le fonctinnement du système, le percuteur s'approche du bas du tambour, la partie supérieure du percuteur touche l'interrupteur à maximum (E). L'interrupteur à maximum coupe l'air au moteur à air via la vanne du solénoïde (Y) qui arrête le flux d'air à un moteur et démarre le flux d'air à l'autre moteur. Cela permet un flux continu de matériau et le changement des trambours de matériau. La position de l'interrupteur à maximu (E) sur le percuteur détermine quand le moteur à air est hors circuit. Commencez par mettre en position l'interrupteur à maximum pour qu'il glisse lorsque le cylindre du percuteur (D) est à 1 pouce (25 mm) du bas du tambour. Pendant le fonctionnement, la position peut être ajustée à souhait. La vanne de dérivation (L) vous permet d'amorcer la pompe inactive après un changement de tambour. Ouvrez la vanne pour amorcer la pompe. Fermez la vanne lorsque l'amorçage est complet et pendant le fonctionnement normal. 9 Vue d'ensemble V W V T E W U E T U Y L Y H A L H S C S D B C D FIG. 2 : Identification de composante, Répartition pneumatique Clé à la FIG. 2 : A B C D E H L S T U V W Y 10 Percuteur A Percuteur B Pompe Check-Mate (Percuteur A et B) Cylindre (Percuteur A et B) Interrupteur à maximum (percuteur A et B) Régulateur d'air (Percuteur A et B) ; voir page 9 Vanne de dérivation (Percuteur A et B) Conduit de fluide (non fourni) Conduit d'air principal (non fourni) Vanne de purge du conduit d'air (non fourni) Filtre à air (non fourni) Vanne d'arrêt de l'air type purge (non fourni) Vanne du solénoïde (percuteur A et B) TI11160A Vue d'ensemble 255468 Colonne lumineuse • Solénoïde du moteur à air comprimé (Y) Le solénoïde est allumé lorsque le système est allumé et en Mode en marche, en mode Recirculer ou en mode Amorçage. Le solénoïde est éteint lorsque le système est hors circuit ou en Mode Dépressuriser ou le percuteur est en mode Prêt Inactif. S'allume en Mode Recirculer. La diode électroluminescente (LED) du solénoïde s'allumera lorsque le solénoïde est allumé. • Vanne de Dépressurisation/Recirculation du fluide (Z). Le système est depressurisé lorsque le Mode Dépressuriser est actif. Recircule le fluide lorsque le Moe Recirculer est actif. Passez la commande de l'accessoire Phare comme indicateur de diagnostic pour les systèmes d'alimentation en tandem. Le Tableau 2 liste les signaux émis par la colonne lumineuse. Tableau 2 : Signaux de la colonne lumineuse SIGNAL Désignation Vert allumé uniquement Le système est activé et il n'y a pas de conditions d'erreur actuellement Jaune clignotant Erreur non prioritaire. Jaune allumé Erreur moyennement prioritaire. Rouge clignotant Erreur prioritaire. Rouge allumé Le groupe a été arrêté en raison de la présence d’une erreur. Pour dépressuriser le système, appuyez sur la touche sur le module d'affichage et sélectionnez Oui Composantes du système (Répartition électronique) Voir FIG. 3. Avant d'installer le système, vous devez vous familiariser avec les composantes suivantes. lorsqu'il vous est demandé si vous voulez dépressuriser le système. Suivre la Procédure de décompression de la page 17. Mettre l'électricité hors circuit ou enlever l'électricité du système ne depressurisera pas le système. Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des figures. Les deux percuteurs (A et B) comprennent une pompe Check-Mate (C), cylindre (D), des régulateurs d'air intégrés (H), capteur de tambour vide (E), et module de contrôle du fluide (G). Seul le percuteur A comprend le modue d'affichage (F) et la boîte d'alimentation électrique (K). • Capteur de Tambour vide (E). Condition des signaux de tambour vide. • Module d'affichage (F). Monté sur le Percuteur A uniquement. Fournit des écrans sur le statut du Mode en marche, des écrans de configuration et des touches de commande. • Module de contrôle du fluide (G). Voir page 16. • Régulateurs d'air intégrés (H). Voir page 9. • Boîte d'alimentation électrique (K) 11 Vue d'ensemble A F E Y B H E X Y H G G K C Z C J D Z D TI10865A FIG. 3 : Identification de la Composante, Répartition électronique Clé à la FIG. 3 A B C D E F G H J K X Y Z 12 Percuteur A Percuteur B Pompe Check-Mate (Percuteur A et B) Cylindre (Percuteur A et B) Capteur de Tambour vide (partiellement caché ; percuteur A et B) Module d'affachage (Percuteur A uniquement) Module de controle du fluide (derrière le collecteur d'air arrière) Régulateur d'air (Percuteur A et B) ; voir page 9 Filtre de fluide et support Boîte d'alimentation électrique (derrière le collecteur d'air, percuteur A uniquement Câble de communicatin CAN Solénoïde du moteur à air comprimé (Percuteur A et B) Vanne de Dépressurisation/Recirculation du fluide(Percuteur A et B) Vue d'ensemble Module d'affichage (Systèmes de Répartition électronique) FIG. 4 : Module d'affichage (voir Tableau 3 pour les fonctions clé du Module) Tableau 3 : Fonctions clé du module d'affichage (voir FIG. 4) Clé Fonction Système On/Off Appuyez sur ON et OFF pour allumer ou éteindre le système. • Lorsque sur ON, le percuteur actif est pressurisé et le solénoïde du motair à air est ON. Le percuteur actif est indiqué par une lettre mise en relief (A ou B) sur l'affichage. Le graphique du tuyau est foncé sur le percuteur actif lorsque le sytème et ON. • Lorsque OFF, les solénoïdes du moteur à air sont OFF. ATTENTION : Mettre le sytème OFF libère la pression du moteur de la pompe. Il ne dépressurise pas la pression du fluide. Suivez la Procédure de décompression de la pression à la page 17. REMARQUE : Le percuteur up/down et l'air de purge sont indépendants des régulateurs électroniques et peuvent être opérés chaque fois que la vanne glissante principale de l'air est ouverte et que la pression de l'air est disponible. Annuler Annule l'action en cours ou la fenêtre en activité. Configuration Appuyez sur Setup Mode pour l'activer ou Setup Mode pour le désactiver et revenir aux écrans Run (Exécuter). Envoi • Les changements de configuration peuvent être faits pendant que le système est en marche. • Le mot de passe peut étre établi pendant que le système est en marche. Ouvre les menus déroulants sur Setup (configurer) les champs. Appuyez dessus pour entrer les changements et sélectionner une action. Flèches Gauche/Droite Utilisées pour se déplacer entre les onglets dans un écran ou pour surligner les chiffres. Flèches Haut/Bas Utilisées pour augmenter ou diminuer une valeur et se déplacer entre les écrans ou entre les champs. 13 Vue d'ensemble Tableau 3 : Fonctions clé du module d'affichage (voir FIG. 4) Clé Fonction Dépressurisation Utilisée pour libérer la pression du fluide à la sortie de la pompe pour abaisser le cylindre sur le percuteur actuellement actif. Cette fonction n'est pas disponible pour tous les modèles; voir page 4. Si le système est pressurisé, appuyez sur la touche. • L'affichage se lit "Depressurize system?" "Libérez la Pression du Système") • Sélectionnez Oui ou Non La touche LED s'allume au Mode Dépressuriser Dépressuriser le percuteur actif dépressurisera les deux percuteurs. REMARQUE : Si des vannes de retenue supplémentaires fournies par l'hôte sont ajoutées au sytème, seul le percuteur actif sera dépressurisé. Vous devez faire une Répartition manuelle et sélectionner dépressuriser encore une fois pour dépressuriser les deux percuteurs. Voir section Répartition de ce tableau à la page 15. Si le système est dépressurisé, appuyez sur la touche. Amorçage de la pompe • L'affichage se lit "pressurize system?" ("Pressuriser le Système") • Sélectionnez Oui ou Non. La touche LED s'éteint au Mode Pressuriser. • Active le solénoïde d'air sur le percuteur inactif vous permettant de purger l'air et amorcer la pompe. Efface l'avertissement ou l'alarme Pump Not Primed (Pompe non amorcé) (selon sélection de la configuration). Reconfigure le volume restant du tambour pour le point de consigne du volume de remplissage du tambour. • • Appiyez sur la touche lorsque vous êtes en Mode d'Exécution. • L'affichage se lit "Prime the inactive ram?" (Amorcer le percuteur inactif?). • Sélectionnez Oui pour l'amorcer. La touche LED s'allume. Une minute avant l'expiration du compteur d'heure d'amorçage, le LED commence à clignoter. La touche LED s'éteint lorsque le compteur expire. Appuyez sur la touche étant en Mode d'Amorçage pour quitter le Mode d'Amorçage ou pour régler de nouveau le compteur à l'heure de l'amorçage. Recirculez • L'affichage se lit "Exit Prime Mode?" (Quitter le Mode d'Amorçage?). • Sélectionnez Oui pour quitter le Mode d'Amorçage. La touche LED s'allume. Une minute avant l'expiration du compteur d'heure d'amorçage, le LED commence à clignoter. La touche LED s'éteint lorsque le compteur expire. • Sélectionnez Non. L'affichage se lit "Reset the Prime Time Counter?" (Régler à nouveau le compteur d'heure d'amorçage?) Sélectionnez Oui pour le restaurer. Sélectionnez Non pour ne pas le restaurer. Le Mode Recirculer pompe le fluide du tambour, à travers la pompe, et le renvoie dans le tambour sur le percuteur actuellement actif. Cette fonction n'est pas disponible pour tous les modèles; voir page 4. Réglez le régulateur d'air du moteur à 30 psi (0,2 Mpa, 2,1 bar) avant d'appuyer sur la touche Recirculer. Si le système n'est pas au Mode Recirculer, appuyez sur la touche. • L'affichage se lit "Turn recirculation on?" (allumer la recirculation?). • Sélectionnez Oui ou Non. La touche LED active le Mode Recirculer. Ajustez le régulateur d'air du moteur pour obtenir le débit désiré. Si le système est en Mode Recirculer, appuyez sur la touche. 14 • L'affichage se lit "Turn recirculation off?" (etteindre la recirculation?). • Sélectionnez Oui ou Non. La touche LED s'éteint lorsque vous quittez le Mode Recirculer. Vue d'ensemble Tableau 3 : Fonctions clé du module d'affichage (voir FIG. 4) Clé Fonction Répartition La touche Répartition passe le percuteur actif à inactif et le percuteur inactif à actif. REMARQUE : Si l'alarme est présent sur le percuteur inactif, la répartition sera un échec. La répartition manuelle est désactivée dans une opération simple du percuteur. Appuyez sur la touche. • L'affichage se lit "Initiate a crossover" (Initier une répartition). • Sélectionnez Oui ou Non. Si une erreur de Répartition s'affiche, appuyez sur la touche pour effacer l'erreur de Répartition. • L'affichage se lit "Clear crossover alarm?" ( Effacer l'alarme de répartition?) • Sélectionnez Oui ou Non. 15 Vue d'ensemble Module de commande de fluide Tableau 4 : Raccords du capteur du module de commande de fluide Raccord Élévateur Description du capteur 1 Non utilisé Non utilisé 2 Non utilisé Non utilisé 3 Percuteur A Pression du fluide à l'entrée du fluide. 4 Percuteur A Pression du fluide à la sortie du fluide. 5 Percuteur A et Percuteur B Faisceau de signal : Solénoïde du moteur à air comprimé (Blanc), phare (vert), tambour faible (jaune), tambour vide (noir) 6 Percuteur A et Percuteur B Solénoïde de dépressurisation/recirculation du fluide. 7 Percuteur A et Percuteur B Capteurs du moteur à air comprimé. Câble 1 de communication CAN Percuteur A (FIG. 5, vue du De module de commande du fluide du percuteur A au module haut) d'affichage. Câble 2 de communication CAN Percuteur A et B (FIG. 5, vue du bas) 15 pieds (4,57 m) du module de commande de fluide du Percuteur A au module de commande de fluie du Percuteur B. Percuteur A, Vue de haut Percuteur B, Vue de haut Câble 1 CAN TI10866A 3 4 TI10867A 5 5 Vue du bas, les deux percuteurs Câble 2 CAN TI10868A 7 FIG. 5 : Raccords du capteur du Module de commande du fluide 16 6 Fonctionnement de la répartition électronique Fonctionnement de la répartition électronique Ces instructions ont trait aux fonctions du module d'affichage utilisées dans les systèmes en tandem. Pour le fonctionnement du percuteur de base et de la pompe, consultez les manuels fournis. Procédure de décompression 1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 2. Appuyez sur la touche On/Off du système . Si le système est sur On, l'affichage se lira : "Éteint le système?" Sélectionnez Oui pour mettre le système hors circuit. Voir FIG. 6. 9. Laissez la prise de purge de la pompe ouverte jusqu’à ce que vous soyez prêt pour une nouvelle distribution. Si, après les opérations ci-dessus, il vous semble que la buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrez très lentement l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible et relâchez la pression graduellement, puis desserrez l'écrou complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. Rincer avant d’utiliser l’appareil L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre fluide avec de l’huile, rincez la pompe avec un solvant adapté avant tout usage. Consultez le manuel de votre pompe pour plus d'informations sur le rinçage. Démarrage 1. Sur les deux percuteurs A et B, ouvrez la vanne glissante principale d'air (BA). Régler la vanne de commande du percuteur (BC) à la position DOWN. L’élévateur descendra lentement. 2. Ouvrez la vanne glissante du moteur à air comprimé (BF) sur les deux percuteurs A et B. FIG. 6 : Ecran de Fonction du Système BF 3. Fermez la vanne glissante du moteur à air (BF) sur les deux percuteurs A et B. BE 4. Sur les deux percuteurs A et B, fermez la vanne glissante principale d'air (BA). Régler la vanne de commande du percuteur (BC) à la position DOWN. L’élévateur descendra lentement. BC 5. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 6. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou la vanne pour décompresser. 7. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. BA BB TI10438A 8. Sur les deux percuteurs A et B, ouvrez la vanne de drainage et/ou la prise de purge de la pompe. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement. FIG. 7 : Commandes pneumatiques intégrées 17 Fonctionnement de la répartition électronique 3. Mettre en circuit l'interrupteur de courant électrique on/off au dos de la boîte d'alimentation élecrique sur le percuteur A. L'écran de démarrage sera affiché. Voir FIG. 8. confirmer. Voir FIG. 10. Sélectionnez Oui pour bébuter l'amorçage. FIG. 10 : Ecran Fonction d'Amorçage FIG. 8 : Page de garde 4. Vérifiez si "No Active Error" (Pas d'erreur actif) est affiché au coin inférieur gauche de l'écran. Si une erreur est affichée, consultez la section Dépannage du manuel 312726. 3. La LED du clavier numérique s'allumera. Quand le minuteur est à moins d'une minute, la LED commencera à clignoter. Lorsque le minuteur expire, la LED et le solénoïde du moteur à air s'éteindront. 5. Appuyez sur la touche On/Off du système 4. Pour quitter le Mode d'Amorçage avant que le minuteur expire, appuyez sur la touche Amorcez la . Si le système est éteint, l'affichage se lira : "Allume le système?" Sélectionnez Oui pour l'allumer. 6. Voir FIG. 9. L'écran Home Run (Acceuil Exécution) affiche quel percuteur (A ou B) est actif et quel volume est encore dans chaque tambour. La conduite du fluide est montrée remplie indiquant que le système en circuit. 7. La LED du solénoïde du moteur à air comprimé s'allumera. Le percuteur actif est surligné. Pompe . L'affichage fait une invite à l'opérateur pour confirmer. Voir FIG. 11. Sélectionnez Oui pour quitte l'amorçage. Pour prolonger le compteur de temps, sélectionner Non dans la FIG. 11. L'affichage se lira "Reset the Prime Time Counter?" (Réglez à Zéro le compteur de temps d'amorçage). Voir FIG. 12. Sélectionner Oui pour régler à nouveau. Le conduit de fluidemontré rempli lorsque le système est ON Écran actuel FIG. 11 : Quitter l'écran Mode d'Amorçage FIG. 9 : Ecran Home Run Amorçage 1. Pour amorcer un percuteur inactif, assuez-vous d'abord que le système est activé et en Mode d'Exécution; voir Démarrage à la page 17. 2. Appuyez sur la touche Amorçage de la Pompe. L'affichage fait une invite à l'opérateur pour 18 FIG. 12 : Reinitialiser le compteur de temps d'amorçage Fonctionnement de la répartition électronique Répartition automatique Si le percuteur actif a une erreur de fuite de la pompe, une erreur de vide du tambour ou une erreur du solénoïde d'air déconnecté, le système essayera une répartition automatique. Eloignez-vous d'un percuteur inactif vu qu'une répartition automatique peut survenir sans avertissement. Pour réparer ou ajuster le percuteur, suivez d'abord toutes les étapes de la Procédure de décompression de la pression à la page 17. La fonction de répétition automatique permet le flux contnu et empêche le systéme de s'éteindre. Si le percuteur actif rencontre une fuite de la pompe, un vide du tambour ou l'alarme du solénoïde d'air déconnecté, il essayera une répartition automatique au percuteur inactif. FIG. 13 : Ecran de la Fonction de Répartition Le système génèrera une erreur de répartition if le percuteur actif essaye une répartition automatique pendant que le percuteur inactif a une fuite dans la pompe, le tambour vide, le solénoïde déconnecté ou l'amarme non amorcé. Fonction Recirculer Répartition manuelle Pour entrer le Mode Recirculer, réglez le régulateur d'air du moteur à 30 psi (0,2 Mpa, 2,1 bar). Appuyez sur la En Mode d'Exécution, appuyez sur la touche Répartition . L'affichage fait une invite à l'opérateur pour confirmer. Voir FIG. 13. Appuyez sur la touche Répartition pour initier la répartition manuelle au percuteur inactif, si les conditions suivantes sont remplies : • Percuteur inactif n'est pas en condition d'erreur de vide du tambour. • L'erreur de solénoïde du moteur à air déconnecté n'existe pas. • Fuite de la pompe et alarmes non amorcées n'existent pas. Utiliser le Mode Recirculer pour pomper le fluide du tambour, à travers la pompe, et encore au tambour sur le percuteur actuellement actif. touche Recirculer . L'affichage fait une invite à l'opérateur pour confirmer. Ajustez le régulateur d'air du moteur pour obtenir le débit désiré. Voir FIG. 14. Pour quitter le Mode Recirculer, appuyez sur la touche Recirculer. L'affichage fait une invite à l'opérateur pour confirmer. Vous devez quitter le Mode Recirculer avant de dépressuriser ou d'initialiser une répartition. Pendant que vous êtes en Mode Recirculer, le percuteur inactif ne peut pas être amorcé. FIG. 14 : Entrez le Mode Recirculer 19 Fonctionnement de la répartition électronique Fonction Dépressuriser Utiliser la fonction Dépressuriser pour libérer la pression du fluide à la sortie de la pompe pour abaisser le cylindre sur le percuteur actuellement actif. En Mode d'Exécution, appuyez sur la touche Dépressuriser Arrêt ATTENTION Mettre le sytème OFF libère la pression du moteur de la pompe Il ne dépressurise pas la pression du fluide Suivez la Procédure de décompression de la pression à la page 17. . L'affichage fait une invite à l'opérateur pour confirmer la dépressurisation ou la pressurisation (selon le statut du système actuel). Voir FIG. 15. Le percuteur up/down et l'air de purge sont indépendants des régulateurs électroniques et peuvent être opérés chaque fois que la vanne glissante principale de l'air est ouverte et que la pression de l'air est disponible. Suivez la Procédure de décompression de la pression à la page 17. FIG. 15 : Ecran de la Fonction Dépressuriser 20 Écrans de configuration Écrans de configuration Écran de mot de passe Tableau 5 : Paramètre de configuration du système En Mode Exécuter, appuyez sur la touche Configurer Paramètre Unités Mode d'exploitation Tandem/Percute Sélectionner urA/Percuteur B selon le besoin Evénement non amorcé Avertissement/Al Sélectionner arme selon le besoin Temps d'amorçage Minutes 1-9 Limite d'emballement de la pompe Cycles par minute 0 - 99 (Défaut est 60 ; 00 désactivations) . If le mot de passe n'est par établi à 0000, l'écran du Mot de Passe sera affiché. Voir FIG. 16. Entrez le mot de passe pour continuer en Mode Configurer. Pour établir le mot de passe, voir Advanced Setup Screen 4 (Ecran 4 Configuration Avancée), page 25. Plage FIG. 16 : Password Screen Écran de configuration 1 Cet écran vous permet de changer les paramètres de configuration du système. Utilisez la touche Enter pour avoir accès aux menus déroulants. See FIG. 17 and Tableau 5. FIG. 17 : Ecran de configuration 1 21 Écrans de configuration Ecran 1 Configuration de l'entretien Ecran 2 Configuration de l'entretien Cet écran vous permet de changer les intervalles d'entretien du système. See FIG. 18 and Tableau 6. Cet écran vous permet de changer les intervalles d'entretien de l'enduit d'étanchéité du cylindre. See FIG. 19 and Tableau 6. FIG. 18 : Ecran 1 Configuration de l'entretien FIG. 19 : Ecran 2 Configuration de l'entretien Tableau 6 : Paramètres de configuration de l'entretien Paramètre Unités Plage Entretien du percuteur (A et B) Utilisateur susceptible de reconfiguration; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 24 0 - 999 (0 désctivations) Remonter la pompe (A et B) Utilisateur susceptible de reconfiguration; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 24 0 - 999 (0 désctivations) Remonter le moteur (A et B) Utilisateur susceptible de reconfiguration; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 24 0 - 99999 (0 désctivations) Tambours Remonter les enduits d'étanchéités du cylindre (A et B) 22 0 - 9999 (0 désctivations) Écrans de configuration Ecran 1 de configuration du matériel Ecran 2 de configuration du matériel Cet écran vous permet de spécifier si un moniteur de filtre du fluide est installé et d'établir des limites maximum et minimum pour la chute de pression à travers le filtre. See FIG. 20 and Tableau 7. Voir aussi Ecran 2 de Statut, page 27, pour les détails supplémentaires. Contrôlez les lectures de la pression du filtre à travers la plage normale du flux avec un filtre propre pour établir les configurations limites initiales. Cet écran vous permet de spécifier si un solénoïde de fluide est installé. Le solénoïde de fluide contrôle la vanne de dépressuristion/recirculation. Voir FIG. 21. Configurez la limite minimum pour détecter la chute de l'élément ou un élément manquant. Configurez la limite maximum pour détecter un filtre obstrué. FIG. 21 : Ecran 2 de configuration du matériel Ecran 3 de configuration du matériel Cet écran vous permet de spécifier si un capteur de bas niveau du tambour est installé. Voir FIG. 22. FIG. 20 : Ecran 1 de configuration du matériel Tableau 7 : Paramètres de configuration du matériel Paramètre Unités Module de filtration Avertissement de Sélectionner selon le besoin moniteur désactivé Limite minimum du moniteur du filtre Utilisateur susceptible de reconfiguration; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 24 0 - 1000 Limite maximum Utilisateur susceptible de du moniteur du filtre reconfiguration; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 24 0 - 5000 FIG. 22 : Ecran 3 de configuration du matériel Plage 23 Écrans de configuration Ecran 1 de configuration avancée Ecran 2 Configuration Avancée Cet écran vous permet de configurer les unités affichées sur les autres écrans. Utilisez la touche Enter Cet écran vous permet d'établir la taille de la pompe (en cc/cycle), la taille du tambour (en gal. ou litres) et le volume de remplissage du tambour (en gal. ou litres). Le volume de remplissage est le montant de matériau dans un tambour neuf. Il est utilisé pour calculer le movume de matériel restant pendant le fonctionnement. See FIG. 24 and Tableau 9. pour avoir accès aux menus déroulants. See FIG. 23 and Table 9. Ces valeurs doivent être entrées avec précision pour que les estimations de volume restant sur l'écran Home Run (Exploitation d'accueil) soient précises. FIG. 23 : Ecran 1 de configuration avancée Tableau 8 : Ecran 1 de configuration avancée Paramètre Unités Plage Langue Anglais, Espagnol, Français, Allemand, Japonais, Chinois, Coréen, Portugais Sélectionner selon le besoin Unité de volume cycles/gal. (USA), gal (GBr, once (USA), once (GB), litres/cc Sélectionner selon le besoin Unités de pression psi, bar Sélectionner selon le besoin Unité d'entretien 1000 cycles, tambour,1000 gal. (USA),1000 gal. (GB),1000 litres Sélectionner selon le besoin FIG. 24 : Ecran 2 Configuration Avancée Tableau 9 : Ecran 2 Configuration Avancée Paramètre Plage Taille de la pompe (A cc/cycle et B) ___ (100, 200, 250, ou 500) Taille du tambout (A et B) Utilisateur susceptible de reconfiguration; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 24 1 - 9999 Utilisateur susceptible de reconfiguration; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 24 1 - 9999 Volume de remplissage du tambour (A et B) 24 Unités Écrans de configuration Ecran 3 Configuration Avancée Cet écran vous permet d'établir l'horo/dateur See FIG. 25 and Tableau 10. FIG. 25 : Ecran 3 Configuration Avancée Tableau 10 : Ecran 3 Configuration Avancée Paramètre Plage Mois 1 - 12 Jour 1 - 31 Année 2000 - 2999 Heure 0 - 23 Minute 0 - 59 Ecran 4 Configuration Avancée Cet écran vous permet d'établir le mot de passe et le programme de protection de temps d'écran et d'ajuster le contraste. See FIG. 26 and Tableau 11. Tableau 11 : Ecran 4 Configuration Avancée Paramètre Unités Plage Mot de passe Chiffres 0 - 9999; 0000 = pas de mot de passe Programme de protection d'écran Minutes 1-9 Ajustez le contraste Echelle mobile L'échelle est de 0 - 100, mais les nombres ne sont pas affichés Ecran 5 Configuration Avancée Cet écran contient le numéro de la pièce de logiciel et les informations sur la version pour les composantes du système. Voir FIG. 27. FIG. 27 : Ecran 5 Configuration Avancée FIG. 26 : Ecran 4 Configuration Avancée 25 Écrans d’exploitation Écrans d’exploitation Les écrans d'exploitation affichent les informations relatives au fonctionnement du système. Voir FIG. 28. L'écran actuel est surligné. Utilisez les touches fléchées left/right (gauche/droite) pour le déplacement au prochain onglet. Icône Ecran Exploitation Acceuil L'écran Home Run (Acceuil Exécution) affiche quel percuteur (A ou B) est actif et quel volume est encore dans chaque tambour. Le conduit de fluide est montré rempli indiquant que le système est activé. Cet écran affiche aussi le débit du percuteur actif. Le percuteur actif est surligné Le conduit de fluidemontré rempli lorsque le système est ON Écran actuel FIG. 28 : Ecran Home Run Voir FIG. 29. L'écran Exploitation Accueil affichera l'icône approprié si le système est : • dépressurisé • en Mode Recirculer • ou si le percuteur inactif est en Mode d'Amorçage 26 FIG. 29 : Ecran Exploitation Accueil avec l'icône Recirculer Écrans d’exploitation Ecran de statut Utilisez les touches fléchées left/right (gauche/droite) pour le déplacement au écrans de Statut. Il existe trois écrans de Statut. Utilisez les touches fléchées up/down pour naviguer entre les trois écrans. Les alarmes de tambour vide ne peuvent pas être dégagées par l'opérateur; elle ne peuvent l'être que lorsque les conditions sont redressées. Pour supprimer une alarme, naviguez à l'alarme, appuyez sur la touche Enter , puis confirmez sur l'écran. Voir FIG. 31. Ecran 1 de Statut • Cet écran affiche les informations sur le statut du système principal et les codes de diagnostic de la pompe en décrivant toutes les conditions d'erreur détectée. See FIG. 30 and Tableau 12. L'emballement de la pompe doit toujours être corrigé par l'opérateur, après que la condition ait été redressée. • Non amorcé peut être soit une alarme soit un avertissement et peut ou non être corrigé par l'opérateur (si le percuteur inactif entre en Mode d'amorçage, l'alarme/avertissement sera automatiquement supprimé). FIG. 30 : Ecran 1 de Statut Tableau 12 : Codes d'erreur Code Désignation E1 Mouvement de la pompe vers le haut E2 Mouvement de la pompe vers le bas E5 Erreur du capteur de position du moteur à air ocmprimé. FIG. 31 : Confirmez la suppression de l'alarme Ecran 2 de Statut Cet écran affiche la pression d'entrée du filtre du fluide, la pression de sortie et la chute de pression à travers le filtre. Voir FIG. 32. FIG. 32 : Ecran 2 de Statut • L'avertissement de chute basse de la pression du filtre s'affichera si la chute de pression est en dessous du point limite pour 10 cycles consécutifs de la pompe. • L'avertissement de chute élevée de la pression du filtre s'affichera si la chute de pression est en dessous du point limite pour 10 cycles consécutifs de la pompe. • Pour supprimer une alarme, naviguez à l'alarme, appuyez sur la touche Enter sur l'écran. , puis confirmez 27 Écrans d’exploitation Ecran 3 de Statut Ecran 1 d'Entretien Cet écran affiche le total et grand total d'activités. Voir FIG. 33. Cet écran affiche le nombre d'unités d'entretien restant avant que l'entretien préventif ne soit dû pour le percuteur, la pompe et le moteur à air. Voir FIG. 35. FIG. 33 : Ecran 3 de Statut FIG. 35 : Ecran 1 d'Entretien Pour reconfigurer le total d'activités pour un seul percuteur (A ou B), naviguez à la valeur, appuyez sur la touche Enter et confirmez. Voir FIG. 34. Si vouslélectionnez et reconfigurez Total, les totaux de A et B seront aussi reconfigurés. Pour reconfigurer le compteur à sa valeur définie par l'utilisateur, naviguez au compteur, appuyez sur la touche Enter et confirmez. Voir FIG. 36. Il n'est pas possible de reconfigurer les Grands totaux. FIG. 36 : Confirmer la réinitialisation du compteur d'entretien FIG. 34 : Reconfigurer les Totaux d'activités Ecrans d'entretien Utilisez les touches fléchées pour le déplacement aux écrans d'Entretien. Il existe deux écrans d'Entretien. Utilisez les touches fléchées up/down pour naviguer entre les écrans. Ecran d'entretien 2 Cet écran affiche le nombre d'unités d'entretien restant avant que l'entretien préventif ne soit dû sur les enduits d'étanchéité du cylindre. Voir FIG. 37. Les écrans d'entretien vous permettent d'établir un horaire d'entretien préventif basé sur l'histoire d'application et de réparation de l'équipement. Si l'intervalle d'entretien est établi à 0, l'affichage sera une série de traits. FIG. 37 : Ecran 2 d'entretien 28 Écrans d’exploitation Ecrans de rapport Utilisez les touches fléchées left/right pour aller aux écrans de rapport Les écrans de rapport affichent une chronologique des 15 plus récentes erreurs. Utilisez les touches fléchées up/down pour faire défiler les trois écrans de rapport Voir FIG. 38. Le Tableau 13 énumère les conditions potentielles d'erreur FIG. 38 : Ecran de rapport Tableau 13 : Conditions d'erreur Alarmes A - Alarme 1 Emballement de la pompe Tableau 13 : Conditions d'erreur Mises en garde A - Avertissement 1 Non amorcé B - Avertissement 1 Non amorcé A - Avertissement 2 Le niveau du fût est bas B - Avertissement 2 Le niveau du fût est bas A - Avertissement 3 Mouvement vers le haut de la pompe B - Avertissement 3 Mouvement vers le haut de la pompe A - Avertissement 4 Mouvement vers le bas e la pompe B - Avertissement 4 Mouvement vers le bas e la pompe A - Avertissement 5 Entretien du percuteur attendu B - Avertissement 5 Entretien du percuteur attendu A - Avertissement 6 Réinitialiser l'entretien du percuteur B - Avertissement 6 Réinitialiser l'entretien du percuteur A - Avertissement 7 Remonter le moteur à air comprimé B - Avertissement 7 Remonter le moteur à air comprimé A - Avertissement 8 Réinitialiser l'entretien du moteur à air comprimé B - Avertissement 8 Réinitialiser l'entretien du moteur à air comprimé B - Alarme 1 Emballement de la pompe A - Alarme 2 Fût vide B- Alarme 2 Fût vide A - Alarme 3 Non amorcé B - Alarme 3 Non amorcé A - Alarme 4 Solénoïde à air déconnecté B - Alarme 4 Solénoïde à air déconnecté A - Avertissement 9 A - Alarme 5 Erreur de l'interrupteur à lames souples Remonter l'enduit d'étanchéité du cylindre B- Avertissement 9 B - Alarme 5 Erreur de l'interrupteur à lames souples Remonter l'enduit d'étanchéité du cylindre A - Alarme 6 Erreur de communication Percuteur A non trouvé B - Alarme 6 Erreur de communication Percuteur B non trouvé Alarme 7 Erreur de répartition A - Avertissement 10 Réinitialiser l'entretien de l'enduit détanchéité du cylyndre B - Avertissement 10 Réinitialiser l'entretien de l'enduit détanchéité du cylyndre A - Avertissement 11 Remonter la pompe B - Avertissement 11 Remonter la pompe A -Avertissement 12 Réinitialiser l'entretien de la pompe B - Avertissement 12 Réinitialiser l'entretien de la pompe A - Avertissement 13 Solénoïde de la pompe déconnecté B - Avertissement 13 Solénoïde de la pompe déconnecté Avertissement 14 Chute de pression du filtre basse Avertissement 15 Chute de pression du filtre élevée 29 Dimensions du Kit du filtre du fluide Dimensions du Kit du filtre du fluide Consultez les manuels fournis, page 3 pour les dimensions des percuteurs, pompes et autres composantes. F G Clé A 52,25 pouces (1327 mm) B 11 pouces (279 mm) C 14 pouces (356 mm) D 17 pouces (432 mm) E 14. Pouce (356 mm) F (entrée du fluide) 1 pouce npt(f) G (sortie du fluide) 1 pouce npt(f) Tailles de la maille de l'élément du filtre A B C E D TI11158A 30 No. Réf. Maille 515219 60 515220 50 515221 40 515222 30 (standard) Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Voir le manuel sur la composante fournis, page 3, pour les données techniques complètes sur la composante Pression d’entrée d’air maximum Percuteurs de3 pouces 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) Percuteurs de 6,5 pouces 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) Filtre du fluide : 5000 psi (35 MPa, 350 bar) vanne de retenue de sortie de la pompe et accessoires : 5000 psi (35 MPa, 350 bar) vannes de dépressurisation/recirculation et acessoires : 5000 psi (35 MPa, 350 bar) Pression de service maximum du fluide 5000 psi (35 MPa, 350 bar) ou pression maximum de service de la pompe, si elle est inférieure à 5000 psi (35 MPa, 350 bar); consultez le manuel 312712 sur la Pompe et Accessoires de Check-Mate®. Débit maximum Voir manuel 312712 de la pompe Exigences d'alimentation électrique externe Systèmes de tension de courant alternatif : 100-240 Vac, 50/60 Hz, simple phase, 1,2 A de tirage maximum Systèmes de tension de courant continu : 24 Vdc, 1,2 A de tirage maximum Plage de température ambiante de fonctionnement 32-120° F (0-49° C) Caractéristiques sonores Voir manuel applicable sur le moteur à air, page 3. Pièces en contact avec le fluide Pompe volumétrique Consultez le manuel 312705. Cylindre voir manuel 312705 Kits 255452, 255453, 255455 de vanne de retenue à la sortie de la pompe : Acier au carbone Kits 255454, 255456 de vanne de retenue à la sortie de la pompe : Acier inoxydable Kit 255457 de dépressurisation/recirculation Acier au carbone Kit 255458 de dépressurisation/recirculation Acier inoxydable Filtre de fluide : Acier carboné galvanisé, 304 et acier inoxydable 17-4 PH, fonte, fluoroélastomère, nitrile Jauges de pression de filtre de fluide : Laiton, bronze phosphoreux 31 Garantie standard Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 312395 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 9/2007, Rev. 11/2007