Graco 312376Fb - Pompes Check-Mate® Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 312376Fb - Pompes Check-Mate® Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions – Pièces
Pompes
®
Check-Mate
312376F Rev. B
Pour utilisation avec fourniture en vrac de matériels adhésifs et de mastic non
thermiques de moyenne à haute viscosité Ne pas utiliser dans un environnement
présentant un quelconque danger.
Avec piston d'amorçage et barre et cylindre Severe Duty® ou MaxLife®.
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Rangez soigneusement ces instructions.
Voir les informations sur les modèles à la page
4. Voir page 27 pour la pression effective
maximum et les autorisations.
Modèle P40RCM affiché
Modèle P39LCS affiché
ti10715a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ti10420a
Table des matières
Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification de la composante, Installation de
l'unité d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification de la composante, Installation type 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réservoir d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 12
Amorçage/Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrez et ajustez la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démontez la pompe volumétrique . . . . . . . . . . . 18
Reconnectez la pompe volumétrique. . . . . . . . . 20
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pompes avec pompes volumétriques
de L100xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pompes avec pompes volumétriques
de L200xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pompe et accessoires avec pompes
volumétriques L250xx . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pompes avec pompes volumétriques
de L500xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Graphiques de performances . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Autres manuels disponibles
Autres manuels disponibles
Manuels sur les composants, en anglais américain:
Manuel
Désignation
312375
Instructions – Pièces de la pompe volumétrique Check-Mate®
312467
Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe
Check-Mate de 100 cc
312468
Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe
Check-Mate de 200 cc
312469
Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe
Check-Mate de 250 cc
312470
Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe
Check-Mate de 500 cc
311238
Instructions-Pièces pour le moteur à air comprimé NXT™
308213
Instructions - Pièces du moteur à air comprimé Premier™
312371
Fonctionnement des Unités d'alimentation
312373
Réparation - Pièces des Unités d'alimentation
312395
Fonctionnement des Unités d'alimentation en tandem
321400
Réparation - Pièces des Unités d'alimentation en tamdem
Traductions
Le manuel d'instructions – pièces sur les accessoires de
la pompe Check-Mate est disponible dans les langues
suivantes. Voir le tableau suivant pour le no. de la
référence de la notice dans une langue particulière.
Manuel
Langue
312711
Chinois
312712
Français
312713
Allemand
312714
Japonais
312715
Coréen
312716
Portugais
312717
Espagnol
3
Modèles
Modèles
Voir la plaque d’identification (ID) de votre pompe (située sur le côté du moteur
à air comprimé) pour le numéro de pièce de 6 chiffres de votre pompe. Utilisez
la matrice suivante pour définir la construction de votre pompe, basée sur les
six chiffres. Par exemple, pompe P29RSM représente la pompe (P); un rapport
de pressions de 29:1 avec un moteur NXT3400 et une pompe volumétrique de
250cc (29); un moteur à faible bruit avec télécommande DataTrak (R); et une
pompe volumétrique construite en acier inoxydable (S) avec revêtements,
garnitures et réservoir d'huile (M) intégrée MaxLife®.
Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent
être assemblées. Consultez le guide de Sélection des
Produits pour savoir quels systèmes sont disponibles.
PART NO.
MAX FLUID WPR
SERIAL
MAX AIR WPR
MPa
SERIES
RATIO
MPa
bar
bar
PSI
PSI
GRACO INC.
MPLS, MN
Artwork 293287
Plaque d'identification
située sur le côté du moteur
à air comprimé.
Pour placer une commande de pièces de rechange, voir la section Nomenclature à partir de la page 21. Les chiffres
dans la matrice ne correspondent pas aux Nos. de Réf.dans les dessins et listes de Pièces.
P
29
R
S
M
Premier
chiffre
Deuxième et Troisième chiffres
Quatrième chiffre
Cinquième chiffre
Sixième chiffre
P
(pompe)
4
Rapport
de pression
(xx:1)
Moteur
Volume de la
pompe volumétrique (cc)
Revêtements,
Garnitures,
réservoir
d’huile intégré
14
NXT3400
500
L
Faible bruit, Pas de
DataTrak
C
Acier au
carbone
S
Severe Duty®
23
NXT2200
200
R
Faible bruit; DataTrak
S
Acier
inoxydable
M
Maxlife
26
NXT6500
500
S
Faible bruit, Capteur de
haut niveau
29
NXT3400
250
36
NXT3400
200
39
Premier
500
40
NXT2200
100
55
NXT6500
250
63
NXT3400
100
68
NXT6500
200
82
Premier
250
Matériel de la
Pompe Volumétrique
Moteur/Télécommande
DataTrak
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le
symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde.
D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
5
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde
des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien
du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et
de solvant
• Gants
• Casque antibruit
6
Identification de la composante, Installation de l’unité d’alimentation
Identification de la composante, Installation de l’unité
d’alimentation
Modèle CM14BA affiché
W
V
E
X
M
U
A
B
Y
L
G
T
S
K
R
F
C
J
P
D
ti10430a
FIG. 1
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
J
K
L
Assemblage de l’élévateur
Moteur pneumatique
Pompe volumétrique Check-Mate
Pompe
Télécommande DataTrak (systèmes simples) ou
Module d’affichage (systèmes en tandem)
Module de contrôle de fluide (systèmes en tandem
uniquement ; sous l'hauban)
Module de contrôle de l'air
Orifice de purge du plateau
Boîtier d’alimentation électrique
Tuyauteries de purge de l’air
M
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Tige de levage
Vanne de purge de la pompe
Réservoir d’huile fermé
Tuyauteries du produit (non fournies)
Tuyauteries d’air (non fournies)
Valve de purge de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Soupape de décharge de l'air de débit nul (pour
accessoires, non fournie)
Capteur de tambour bas/vide
Electrovanne du moteur pneumatique
7
Identification de la composante, Installation type
Identification de la composante, Installation type
Modèle P40RCM affiché
W
U
V
AA
AC
AH
AD
AJ
P
AK
AB
AF
AE
ti11128a
FIG. 2
Légende:
P
U
V
W
Vanne de purge de la pompe
Valve de purge de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Soupape de décharge de l'air de débit nul (pour
accessoires, non fournie)
AA Moteur pneumatique
AB Raccord et accessoires
AC Tige de raccordement
8
AD
AE
AF
AG
AH
AJ
AK
Réservoir d’huile fermé
Bas de pompe
Sortie produit
Orifice d'entrée du fluide
Régulateur de débit d'air
Vanne de purge type de moteur à air
Vanne d'emballement de la pompe
Installation
Installation
Accessoires du système
Mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de choc statique ou électrique en
permettant au courant électrique dû à une charge
statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : utiliser un câble de terre et un collier de mise
à la terre. Desserrer l’écrou de blocage de la borne de
terre et la rondelle. Introduire l’une des extrémités du
câble de terre d’un minimum de 1,5 mm2 dans l’encoche
de la cosse et serrer soigneusement le contre-écrou.
Raccorder l’autre extrémité du câble à une véritable
prise de terre. Passez la commande de la pièce 237569
Fil de Terre et Griffe.
Une vanne de purge d'air principale (E) et une vanne
de purge de pompe (H) sont requises. Ces accessoires
permettent de réduire le risque de blessures graves,
dont des blessures par injection, éclaboussure de
fluide dans les yeux ou sur la peau, et les blessures
dues aux pièces mobiles lors de l'ajustage ou de la
réparation de la pompe.
La vanne principale d'arrêt coupe l'air à la pompe et au
percuteur. La soupape du moteur à air libère l'air
bloqué entre cette soupape et la pompe après que l'air
soit coupé. L’air emprisonné peut entraîner une mise
en route inopinée de la pompe. Placez la vanne près
de la pompe.
La vanne de purge de la pompe aide à libérer la
pressiondu fluide dans la pompe volumétrique, le tuyau
et l'injecteur/vanne. Actionner la vanne pour libérer la
pression peut ne pas être suffisant.
Si vous utilisez la pompe Check-Mate avec les
Systèmes d’Alimentation Graco, consultez le
manuel 312691 sur le Fonctionnement des
Systèmes d’Alimentation pour les instructions sur
l'installation des accessoires du système.
ti8250a
FIG. 3
Pour utilisation avec tous les autres systèmes,
utilisez cette section pour les instructions
d'installation des accessoires.
Flexibles d’air et de produit : n’utiliser que des
flexibles conducteurs électriques.
Compresseur d’air : suivre les recommandations du
fabricant.
Pistolet de pulvérisation/vanne distributrice :
effectuer la mise à la terre par branchement sur un
flexible produit et une pompe correctement reliés à la
terre.
Réservoir de produit : suivez votre code abonné local.
Objet à peindre : suivez votre code abonné local.
Seaux à solvant utilisés lors du rinçage : respecter la
réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton parce
qu’elle interrompt la continuité de la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la dépressurisation :
retenez fermement la partie métallique du pistolet
vaporisateur/vanne distributrice au côté du seau
métallique relié à la masse, puis déclenchez
l'injecteur/vanne.
Assurez-vous que tous les conduits d’air comprimé (T)
et les conduits de fluide (S) aient une taille et un taux de
pression adéquats pour votre système. N’utiliser que
des flexibles conducteurs électriques. Les flexibles
produit doivent être munis à chaque extrémité de
protections spiralées.
Accessoires de montage
Monter la pompe pour qu'il réponde au type
d’installation prévu. Les dimensions de la pompe sont
indiquées à la page 26. Consultez le manuel 312705 de
la pompe volumétrique Check-Mate pour le plan du trou
de fixation.
Accessoires de tuyauteries d’air
Installez les accessoires suivants comme indiqué sur la
liste. Référez-vous à la FIG. 1 pour voir les accessoires
du conduit à air représentés dans une installation d'unité
d’alimentation type.
•
La vanne principale d'arrêt de l'air (W) isole les
accessoires du conduit d'air pour entretien. La
placer en amont de tous les autres organes de la
conduite d’air.
9
Installation
•
•
Le filtre à air (V) élimine les impuretés nuisibles et
l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Installez aussi une vanne de décharge au bas de la
chute de ligne d'air afin d’éliminer l’humidité.
Régulateur de débit d’air (G et AH) contrôle le
régime de la pompe et la pression de sortie en
ajustant la pression d’air à la pompe. Placez le
régulateur près de la pompe, en amont de la vanne
d’air principale de type purgeur.
•
La soupape du moteur à air comprimé (AJ) est
requise dans votre système pour couper
l'alimentation en air à la pompe (voir
AVERTISSEMENT). Lorsqu’elle est fermée, la valve
purgera la pression de l'air dans la pompe. Veillez
à ce que la vanne soit facilement accessible depuis
la pompe.
•
La valve d'emballement de la pompe (AK)
détecte quand la pompe fonctionne trop vite et
coupe automatiquement l'air allant au moteur. Une
pompe qui marche trop vite peut être gravement
endommagée. Placez-le dans la position indiquée.
•
10
La vanne de purge de la pompe (P) est requise
dans votre système pour libérer la pression du fluide
au tuyau et à l’injecteur (voir AVERTISSEMENT).
Accessoires de conduit de fluide
Installez les accessoires suivants comme indiqué sur la
liste Référez-vous à la FIG. 1 pour voir les accessoires
du conduit de fluide représentés dans l’installation type
de l’unité d’alimentation.
•
Installez une vanne d'arrêt de fluide à chaque
injecteur/valve de chute pour isoler les accessoires
de l’injecteur/valve et le fluide pour entretien.
•
Installer une vanne de purge de fluide à proximité
du dispositif d'évacuation du fluide de la pompe et
à chaque poste d'injection/vanne. Les robinets de
purge sont requis dans votre système pour libérer la
pression du fluide dans la pompe volumétrique, le
tuyau et l’injecteur/vanne (voir AVERTISSEMENT).
Les robinets de purge aux postes d’injection/vanne
peuvent être montés dans la base d'un régulateur
de fluide en utilisant un adapteur.
•
Régulateur de fluide contrôle la pression du fluide
arrivant à l'injecteur/à la vanne et freine les
surtensions.
•
L'injecteur ou la vanne de distribution distribue le
fluide.
•
Le pivot de l'injecteur/vanne facilite le mouvement
plus libre de l'injecteur/vanne.
Configuration
Configuration
Réservoir d’huile
Pour le moment de torsion du réservoir d'huile utilisez
les étapes suivantes.
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 12.
Avant de démarrer, remplissez au 1/3 le réservoir
d'huile (AD) avec du Fluide pour Joint d'Etanchéité
Graco (TSL) ou un solvant compatible.
Le réservoir d'huile fourni a un orifice de
remplissage sur le couvercle.
2. Utilisez la clé à écrou de l'emballage (fournie) pour
établir le moment de torsion du réservoir d'huile.
Effectuer cette opération chaque fois que cela est
nécessaire. Ne serrez pas trop le réservoir d'huile.
Bas de pompe
Couple
100cc
28-44 ft-lbs (38-59 N•m)
200c, 250cc, 500cc
95-115 ft-lbs (128-155 N•m)
Moment de torsion du réservoir d'huile
Le moment de torsion du réservoir d'huile est établie
à l’usine; cependant, la garniture d’étanchéité du col de
cygne sur les pompes Severe Duty peut se relâcher au
fil du temps. Vérifiez souvent le couple du réservoir
après le démarrage initial et régulièrement après la
première semaine de production. L’entretien approprié
de couple du réservoir à huile est important pour
prolonger la vie du joint d’étanchéité.
AD
Les pompes MaxLife utilisent un joint en coupelle
spéciale d’étanchéité qui est non ajustable.
ti10514a
FIG. 4
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
2. Commandes pneumatiques intégrées :
a. Fermez la valve glissante du moteur à air et la
valve principale à air.
b. Positionner la vanne de commande de
l’élévateur sur DOWN (BAS). L’élévateur
descendra lentement.
c.
Ouvrir et fermer la vanne de commande par
à-coups pour purger l’air des vérins de
l’élévateur.
5. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la
vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau
métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou
la vanne pour décompresser.
6. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
7. Ouvrez le robinet de purge du conduit du fluide et le
purgeur de la pompe (P). Tenir un récipient prêt
à récupérer le produit d’écoulement.
8. Laissez le purgeur de la pompe ouvert jusqu’à ce
qu’il soit prêt à vaporiser encore une fois.
Valve du moteur
à air
P
Valve directrice d
percuteur
ti10420a
Module de contrôle
de l'air
ti10438a
FIG. 5 : Module de contrôle de l'air
3. Commandes pneumatiques standard :
a. Fermez la valve du moteur à air et le robinet de
purge principal.
b. Déplacez la valve directrice du percuteur
à DOWN jusqu’à ce que l’air soit complètement
épuisé d’un cylindre.
c.
Déplacez la valve directrice à UP jusqu’à ce que
l’air soit complètement épuisé de l’autre
cylindre.
4. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
12
FIG. 6
Si vous soupçonnez que le bout/embout du vaporisateur
ou du tuyau est complètement bouché, ou que la
pression n'a pas été entièrement libérée après les
étapes ci-dessus, desserrez très lentement l’écran de
protection de la buse retenant l'écrou, embout, ou le
couplage de l’extrémité du tuyau et libère la pression
progressivement, desserrez-le ensuite complètement.
Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
Amorçage/Rinçage
Amorçage/Rinçage
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est
laissée à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si
le fluide que vous utilisez risque dêtre contaminé
par l'huile, rincez-le à l’aide d’un solvant compatible
avant d'utiliser la pompe.
Rincez-le avec un fluide compatible avec le fluide de
pompage et avec les pièces humides dans votre
système. Renseignez-vous auprès du fabricant ou du
fournisseur de fluide sur les fluides de rinçage
recommandés et la fréquence de rinçage. Rincez
toujours la pompe avant que le fluide ne sèche sur la
tige cylindrée.
ATTENTION
Ne laissez jamais de l’eau ou un fluide à base d'eau
dans une pompe en acier carbonique la nuit. Si vous
pompez un fluide à base d'eau, rincez avec de l'eau
d'abord. Puis rincez avec un inhibiteur de rouille, tel
l’alcool minéral. Libérez la pression, mais laissez
l'inhibiteur de rouille dans la pompe pour protéger les
pièces de la corrosion.
Démarrez et ajustez la
pompe
Pendant le fonctionnement et chaque fois que la
pompe est sous pression d’air, tenir les mains et les
doigts à l’écart du piston d’amorçage. Le piston
d’amorçage ressort au delà du cylindre d’entrée (19)
pour amener le matériel dans la pompe et risque
d’amputer une main ou un doigt resté coincé entre
celui-ci et le cylindre d’entrée. Observez la Procédure
de décompression à la page 12 avant de contrôler,
dégager ou nettoyer le piston d’amorçage.
1. Alimenter la pompe en produit conformément à la
spécifications du système.
2. Assurez-vous que le régulateur d’air de la pompe
est fermé. Puis réglez le régulateur d’air inférieur à
environ 50 psi (3,5 bar). Mettre la vanne de
commande sur DOWN (BAS).
Régulateur d'air du
moteur
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 12.
Vanne de commande
du piston
2. Enlevez la buse ou l’embout de l'injecteur ou de la
vanne.
Régulateur d'air du
percuteur
3. Appuyez une partie métallique de l'injecteur/de la
vanne contre le bord d’un seau métallique relié à la
terre.
ti10438a
4. Démarrez la pompe. Utilisez toujours la pression de
fluide la plus faible possible lorsque vous procédez
au rinçage.
FIG. 7
5. Actionnez l'injecteur/la vanne.
3. Réduire la pression du régulateur de moteur
pneumatique et ouvrir la soupape de purge du
moteur.
6. Rincez le système jusqu’à ce que le solvant sorte
limpide de l'injecteur ou de la vanne.
7. Dépressurisez.
4. Appuyer une partie métallique du pistolet/de la
vanne contre le côté d’un seau métallique relié à la
terre et maintenir la gâchette enfoncée.
5. Tenir une pièce en métal du pistolet/vanne
fermement sur le côté du seau en métal mis à la
terre et maintenir le déclencheur ouvert.
6. Faire battre lentement la pompe jusqu’à ce que la
totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les
flexibles soient complètement amorcés.
13
Démarrez et ajustez la pompe
7. Relâcher la gâchette du pistolet/de la vanne et
verrouiller la gâchette. La pompe doit caler sous
l’effet de la pression.
Pour réduire les risques d’injection de fluide, n'utilisez
pas vos mains ou vos doigts pour boucher le trou de
purge en dessous du corps de la vanne de purge (P)
lors de l’amorçage de la pompe. Utiliser la poignée ou
une clé à molette pour ouvrir et fermer la prise de la
purge. Tenez vos mains à distance du trou de purge.
8. Si la pompe ne peut pas être amorcée
correctement, ouvrez légèrement la vanne de purge
(P). Utiliser l’orifice de purge sous la vanne comme
vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit
s’écoule par l’orifice. Fermer la prise.
ATTENTION
Ne permettez pas à la pompe de fonctionner à vide.
Elle atteindra rapidement une vitesse élevée, causant
des dommages. Si la pompe marche trop vite, il faut
l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation en
fluide. Si le réservoir est vide et que de l’air ait été
pompé dans les conduites, remplissez le réservoir et
amorcez la pompe et les conduites ou rincez-les et
laissez-le rempli de solvant compatible. Expulser tout
l’air du système du fluide.
9. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées et
que le volume et la pression d’air sont adéquats, la
pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet ou
la vanne est ouvert ou fermé. Dans un système
à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur
demande, jusqu’à ce que l’arrivée d’air soit coupée.
Employer toujours la plus basse pression de
liquide possible pour purger l'air hors de la pompe.
10. Utilisez le régulateur d'air du moteur (voir FIG. 7)
pour contrôler la vitesse de la pompe et la pression
du fluide. Toujours utiliser la pression d’air suffisante
la plus faible possible pour obtenir les résultats
désirés. À une pression supérieure, la buse et la
pompe s’useront prématurément.
P
ti10420a
FIG. 8
En changeant les conteneurs de fluides avec le
tuyau et l'injecteur/vanne déjà prêts, ouvrez la
soupape de purge de la pompe (P), pour aider
à purger la pompe et le conduit d'air avant qu'il
n'entre au tuyau. Fermez la valveaprès évacuation
totale de l'air.
14
Arrêt
Arrêt
ATTENTION
Ne laissez jamais de l’eau ou un fluide à base d'eau
dans une pompe en acier carbonique la nuit. Si vous
pompez un fluide à base d'eau, rincez avec de l'eau
d'abord, puis avec un produit anti-rouille comme les
essences minérales. Libérez la pression, mais laissez
l'inhibiteur de rouille dans la pompe pour protéger les
pièces de la corrosion.
Arrêt pendant la nuit
1. Arrêtez la pompe au bas de course du piston pour
éviter que le fluide ne sèche sur la tige de piston
exposée et n’endommage les joints de
presse-étoupe.
2. Réglez la vanne conductrice du percuteur à position
neutre.
Vanne de commande
du piston
ti10438a
FIG. 9
3. Suivez la procédure Procédure de
décompression, page 12.
4. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne
sèche sur la tige de piston. Voir
Amorçage/Rinçage à la page 13.
15
Dépannage
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression, page 12.
Problème
2. Identifiez tous les problèmes possibles et leurs
causes avant de démonter la pompe.
Cause
La pompe ne fonctionne pas. La conduite est bouchée ou
l’alimentation en air est inadéquate; les
vannes sont fermées ou bouchées.
Le tuyau de fluide ou l'injecteur/vanne
est bouché; le diamètre intérieur du
tuyau du fluide est trop petit.
Le fluide a séché sur la tige cylindrée.
Solution
Déboucher; augmenter l’alimentation d’air.
Assurez-vous que toutes les vannes sont
ouvertes
Ouvrrez, débouchez*; utilisez un tuyau de
plus grand diamètre intérieur.
Nettoyer. Arrêtez la pompe à la base de la
barre. Garder le réservoir d'huile rempli au
1/3 de solvant compatible.
Les pièces du moteur sont sales, usées Nettoyez ou réparez; voir le manuel séparé
ou endommagées.
du moteur.
Une fuite a eu lieu.
Voir la section sur les fuites dans le manuel
312691 sur le fonctionnement des unités
d'alimentation.
La pompe fonctionne, mais le La conduite est bouchée ou
Déboucher; augmenter l’alimentation d’air.
débit est faible sur les deux
l’alimentation en air est inadéquate; les Assurez-vous que toutes les vannes sont
vannes sont fermées ou bouchées.
ouvertes.
courses.
Le tuyau de fluide ou l'injecteur/vanne Ouvrrez, débouchez*; utilisez un tuyau de
est bouché; le diamètre intérieur du
plus grand diamètre intérieur.
tuyau du fluide est trop petit.
Ouvrrez, débouchez; utilisez un tuyau Fermez la vanne de l'air de type purge.
de plus grand diamètre intérieur.
Il y a une fuite d’air dans le conteneur Vérifiez les joints de la plaque du
d’alimentation.
percuteur.
Le fluide est trop visqueux pour
Utilisez la vanne de drainage/purge.
l’amorçage de la pompe.
Utilisez le percuteur. Consultez le manuel
312691 pour le fonctionnement des unités
d'alimentation.
La vanne d’admission est ouverte ou
Déboucher la vanne; remplacer les joints.
usée ou les joints sont usés.
Voir le manuel séparé 312705 sur la pompe
volumétrique Check-Mate.
Revêtements usagés sur la pompe
Remplacer les revêtements. Voir le manuel
volumétrique.
séparé 312705 sur la pompe volumétrique
Check-Mate.
La pompe fonctionne, mais le Le fluide est trop visqueux pour
Utilisez la vanne de drainage/purge.
débit est faible en course
l’amorçage de la pompe.
Utilisez le percuteur. Consultez le manuel
descendante.
312691 pour le fonctionnement des unités
d'alimentation.
La vanne d’admission est ouverte ou
Nettoyez la vanne. Remplacez les joints.
usée ou les joints sont usés.
Voir le manuel séparé 312705 sur la pompe
volumétrique Check-Mate.
16
Dépannage
Problème
La pompe fonctionne mais le
débit est faible en course
montante.
La vitesse de la pompe est
irrégulière ou accélérée.
Cause
La vanne d’admission est ouverte ou
usée ou les joints sont usés.
Fût de produit vide.
Le fluide est trop visqueux pour
l’amorçage de la pompe.
La vanne d’admission est ouverte ou
usée ou les joints sont usés.
Laissez ouvert ou percez le piston
d’amorçage.
Revêtements usagés sur la pompe
volumétrique.
*
Solution
Nettoyez la vanne. Remplacez les joints.
Voir le manuel séparé 312705 sur la pompe
volumétrique Check-Mate.
Remplissez et amorcez.
Utilisez la vanne de drainage/purge.
Utilisez le percuteur. Consultez le manuel
312691 pour le fonctionnement des unités
d'alimentation.
Nettoyez la vanne. Remplacez les joints.
Voir le manuel séparé 312705 sur la pompe
volumétrique Check-Mate.
Débouchez; procédez à l’entretien. Voir le
manuel séparé 312705 sur la pompe
volumétrique Check-Mate.
Remplacez les revêtements. Voir le manuel
312705.
Pour déterminer si le tuyau de fluide ou l'injecteur est bouché, suivre la Procédure de décompression à la
page 12. Déconnecter le tuyau de fluide et placer un réservoir à la sortie du fluide de la pompe pour recueillir le
fluide. Activez l'air suffisamment pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air est mis en circuit,
cela signifie qu'il y a une obstruction dans le tuyau ou dans l'injecteur du fluide.
17
Réparation
Réparation
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Marteau
Clé anglaise d'écrou (fournie avec la pompe
volumétrique)
Jeu de clés à douilles
Jeu de clés à molette
Loctite® 2760™ ou équivalent
Tige en laiton (pompes avec pompes
volumétriques de 500 ccc uniquement)
Clé dynamométrique avec pied en griffe
(pompes avec pompes volumétriques de 500cc
uniquement)
Démontez la pompe
volumétrique
1. Rincez la pompe; voir Amorçage/Rinçage,
page 13. Arrêtez la pompe au bas de sa course.
Suivez la Procédure de décompression, page 12.
2. Débranchez le tuyau d’air.
Si votre système inclut une télécommande
DataTrak, déconnectez le collier du moteur à air
aussi bien que le moteur.
Moteur
pneumatique
Collier
Tuyau d’air
ti10515a
FIG. 10
Gardez les mains et les doigts loin du piston
d'amorçage pendant le fonctionnement et chaque fois
que la pompe est remplie d'air afin de réduire les
risques de blessure. En course descendante, le piston
d’amorçage dépasse le cylindre d’entrée pour enlever
le matériel glissé dans la pompe. Le piston d’amorçage
fonctionne sous une force extrême. Quand la pompe
est en marche ou qu’elle est remplie d’air, le piston
d’amorçage peut infliger de graves blessures ou
sectionner une main ou un doigt ou encore couper un
outil coincé entre le piston et le cylindre d’entrée.
Libérez toujours la pression avant de vérifier, vider,
nettoyer, rincer ou entretenir n’importe quelle pièce de
la pompe.
3. Débranchez le tuyau de fluide. Tenez le raccord de
sortie du fluide avec une clé pour l'empêcher de se
desserrer pendant que vous déconnectez le tuyau
de fluide.
Tuyau de fluide
Sur les pompes pneumatiques Premier, les culbuteurs
(situés au-dessous des couvercles des culbuteurs) se
déplacent quand l'air est fourni au moteur. Ne mettez
jamais la pompe en marche avec les couvercles des
culbuteurs enlevés.
ti10516a
FIG. 11
4. Enlevez la plaque de la pompe volumétrique.
Consultez le manuel 312698 pour les instructions
sur la Réparation des pièces des unités
d’alimentation.
18
Réparation
ATTENTION
Assurez-vous d'utiliser au moins deux personnes
pour soulever, déplacer ou connecter la pompe. Cette
pompe est trop lourde pour une seule personne. Si
vous connectez la pompe volumétrique à un moteur
qui est encore monté (par exemple, sur un percuteur),
assurez-vous de soutenir la pompe volumétrique
pendant qu'il est connecté, l'empêcher de tomber et
de causer des dommages corporels ou matériels.
Faites-le en renforçant solidement la pompe
volumétrique ou en ayant au moins deux personnes
pour le soutenir pendant qu’un autre le connecte.
5.
Si aucune intervention sur le moteur pneumatique
n’est nécessaire, laissez-le sur son support.
Cependant, si le moteur à air n’a pas besoin d’être
enlevé, consultez le manuel 312698 pour instructions
sur la Réparation-Pièces de l'unité d'alimentation.
6. Pompes avec des pompes volumétriques de 100cc,
200cc et 250cc uniquement : Enlevez la pince (9), et
glissez le couvercle de couplage (8) vers le haut
pour enlever le couplage (7).
8. Utilisez une clé pour retenir les facettes des tirants
d’assemblage pour empêcher les tirants de tourner.
Dévissez les écrous (5) des tirants (3) et enlevez
avec précaution la pompe volumétrique (2).
ti10510a
FIG. 14
9. Consultez le manuel 312698 sur la pompe
volumétrique Check-Mate pour l’entretien da la
pompe volumétrique. Pour l’entretien du moteur
pneumatique ou hydraulique, consultez le manuel
du moteur fourni séparément.
ti10508a
FIG. 12
7. Pompes avec 500cc pompes volumétriques
uniquement : Utilisez un marteau et une tige en
laiton pour desserrer l’écrou de couplage (8).
Lorsque l’écrou de couplage tombe enlevez les
colliers de couplage (7) et l’écrou de couplage de la
tige cylindrée.
ti10717a
FIG. 13
19
Réparation
Reconnectez la pompe
volumétrique
4. Pompes avec des pompes volumétriques de 100cc,
200cc et 250cc uniquement : Installez le couplage
(7), et glisser la couverture du couplage (8) vers le
bas. Installez la pince (9).
ATTENTION
Asurez-vous que pour soulever, déplacer ou
déconnecter la pompe, la présence d’au moins deux
personnes est nécessaire. Cette pompe est trop
lourde pour une seule personne. Si vous connectez la
pompe volumétrique à un moteur qui est encore
monté (par exemple, sur un percuteur), assurez-vous
de soutenir la pompe volumétrique pendant qu'il est
connecté, l'empêcher de tomber et de causer des
dommages corporels ou matériels. Faites-le en
renforçant solidement la pompe volumétrique ou en
ayant au moins deux personnes pour le soutenir
pendant qu’un autre le connecte.
Sur le modèles Premier, assurez que l'adaptateur
de la barre (6) n'est pas desserré pendant le
l’entretien. Le moment de torsion approprié est
nécessaire pour empêcher l'adaptateur de la barre
de se desserrer pendant la marche de la pompe.
ti10509a
FIG. 16
5. Pompes avec 500cc pompes volumétriques
uniquement : Réinstallez l’écrou de couplage et les
couvercles de couplage sur le tirant cylindré. Faites
glisser l’écrou vers le haut et serrez en utilisant une
clé dynamométrique avec un pied en griffe; faites la
torsion à 230-250 ft-lbs (312-340 N•m).
Si l'adaptateur de la barre (6) est desserré pendant
l’entretien, enlevez l'adaptateur et appliquez du
Loctite 2760 (ou équivalent) à l'adaptateur de la
barre et aux fils du piston du moteur à air - ensuite
faire la torsion à 230-250 ft-lbs (312-340 N•m).
1. Si le moteur à air a été enlevé, consultez le manuel
de Réparation-Pièces des d'unités d'alimentation
(312373) pour instructions sur l'installation.
2. Utilisez de prudence en reconnectant la pompe
volumétrique. Placez la pompe cylindrée (2) sur les
tirants (3).
3. Vissez des écrous (5) sur les tirants (3) et faites la
torsion à 50-60 ft-lb (68-81 N•m).
ti10718a
FIG. 17
6. Reconnectez tous les tuyaux. Reconnectez les fils
de terre et le câble du commutateur à lames (unités
avec télécommande DataTrak) s’ils sont
débranchés. Remplissez le réservoir d'huile (AD) au
1/3 avec du Fluide d'étanchéité du col de Graco ou
un autre solvant compatible.
7. Attachez la plaque à la pompe volumétrique.
Consultez le manuel de réparation-pièces des
unités d’alimentation 312698 pour instructions
ti10511a
FIG. 15
20
8. Ouvrir l’alimentation en air. Faites fonctionner la
pompe lentement pour vous assurer qu’elle
fonctionne correctement.
9. Attendez 2 heures que le mastic à filetage sèche
avant de remettre la pompe en service.
Nomenclature
Nomenclature
Pompe et accessoires
Liste de pièces, page
Pompes avec pompes volumétriques de L100xx
pg 22
Pompes avec pompes volumétriques de L200xx
pg 23
Pompe et accessoires avec pompes volumétriques L250xx
pg 24
Pompes avec pompes volumétriques de L500xx
pg 25
Modèle P39LCS affiché
Modèle P40RCM affiché
1
10
1
6
20
6
2
4
9
3
1
7
3
8
2
8
3
1
7
2
2
4
4
1
ti10421a
1
ti10716a
5
5
Support d’adapteur 15M222
Légende
1
Moment de torsion de 50 à 60 ft-lb (68-81 N•m)
2
Moment de torsion de 124 à 155 ft-lb (196-210 N•m)
3
Enduire de lubrifiant
4
Enduire d'enduit d’étanchéité
11
12
21
2
4
Nomenclature
Pompes avec pompes volumétriques de L100xx
Pièces communes
Réf.
3
4
5
Pièce
15K750
108098
106166
Désignation
ROD, tie
WASHER, lock, spring
NUT, mach, hex
Qté.
3
3
3
Pièces variées
Pompe et
accessoires
Numéro de référence et description
1
2
Moteur
Bas de pompe
(voir 312377)
(voir 312705)
P40LCS
N22LN0
L100CS
P40LCM
N22LN0
L200CM
P40RCS
N22LR0
L100CS
P40RCM
N22LR0
L100CM
P63LCS
N34LN0
L100CS
P63LCM
N34LN0
L200CM
P63RCS
N34LR0
L100CS
P63RCM
N34LR0
L100CM
1
1
Qté.
22
Réf.
6
7
8
9
20
Pièce
15H392
244819
197340
244820
120588
Désignation
ROD, adapter
COUPLING, assy.
COUPLER, cover
CLIP, hairpin with lanyard
PLUG, pipe, round
Qté.
1
1
1
1
1
Nomenclature
Pompes avec pompes volumétriques de L200xx
Pièces communes
Réf.
4
5
20
Pièce
108098
106166
120588
Désignation
WASHER, lock, spring
NUT, mach, hex
PLUG, pipe, round
Qté.
3
3
1
Pièces variées
Numéro de référence et description
Pompe et
accessoires
1
2
Moteur
Pompe
volumétrique
(voir 312377)
(voir 312705)
P23LCS
N22LN0
L200CS
P23LCM
N22LN0
L200CM
P23LSS
N22LN0
L200SS
P23LSM
N22LN0
L200SM
P23RCS
N22LR0
L200CS
P23RCM
N22LR0
L200CM
P23RSS
N22LR0
L200SS
P23RSM
N22LR0
L200SM
P36LCS
N34LN0
L200CS
P36LCM
N34LN0
L200CM
P36LSS
N34LN0
L200SS
P36LSM
N34LN0
L200SM
P36RCS
N34LR0
L200CS
P36RCM
N34LR0
L200CM
P36RSS
N34LR0
L200SS
P36RSM
N34LR0
L200SM
P68LCS
N65LN0
L200CS
P68LCM
N65LN0
L200CM
P68LSS
N65LN0
L200SS
P68LSM
N65LN0
L200SM
P68RCS
N65LR0
L200CS
P68RCM
N65LR0
L200CM
P68RSS
N65LR0
L200SS
P68RSM
N65LR0
L200SM
1
1
Qté.
3
Tirant
6
7
Adapteur, Couplage,
tige
assy.
8
9
11
12
Couvercle, coupleur
Pince,
épingle
avec/
corde
Support,
adapteur
Vis,
bouchon
15M619
15H392
244819
197340
244820
15M222
C19792
15K750
15H392
244819
197340
244820
N/A
N/A
15K750
15H392
244819
197340
244820
N/A
N/A
3
1
1
1
1
1
3
23
Nomenclature
Pompe et accessoires avec pompes volumétriques L250xx
Pièces communes
Réf.
4
5
20
Pièce
108098
106166
120588
Désignation
WASHER, lock, spring
NUT, mach, hex
PLUG, pipe, round (NXT motors
only)
Qté.
3
3
1
Pièces variées
Numéro de référence et description
Pompe et
accessoires
1
2
Moteur
Pompe
volumétrique
(voir 312377 ou
308213)
(voir 312705)
P29LCS
N34LN0
L250CS
P29LCM
N34LN0
L250CM
P29LSS
N34LN0
L250SS
P29LSM
N34LN0
L250SM
P29RCS
N34LR0
L250CS
P29RCM
N34LR0
L250CM
P29RSS
N34LR0
L250SS
P29RSM
N34LR0
L250SM
P55LCS
N65LN0
L250CS
P55LCM
N65LN0
L250CM
P55LSS
N65LN0
L250SS
P55LSM
N65LN0
L250SM
P55RCS
N65LR0
L250CS
P55RCM
N65LR0
L250CM
P55RSS
N65LR0
L250SS
P55RSM
N65LR0
L250SM
P82LCS
222800
L250CS
P82LCM
222800
L250CM
P82LSS
222800
L250SS
P82LSM
222800
L250SM
1
1
Qté.
24
3
6
7
8
9
10
Tirant
Adapteur,
tige
Couplage,
assy.
Couvercle,
coupleur
15K750
15H392
244819
197340
244820
N/A
15K750
15H392
244819
197340
244820
N/A
184381
15H392
244819
197340
244820
15M631
3
1
1
1
1
1
Pince,
Coupleur
épingle
(Premier uniavec/corde
quement)
Nomenclature
Pompes avec pompes volumétriques de L500xx
Pièces communes
Réf.
4
5
20
Pièce
108098
106166
120588
Désignation
WASHER, lock, spring
NUT, mach, hex
PLUG, pipe, round
(NXT motors only)
Qté.
3
3
1
Pièces variées
Numéro de référence et description
Pompe et
accessoires
1
2
Moteur
Pompe
volumétrique
(voir 312377 ou
308213)
(voir 312705)
P14LCS
N34LN0
L500CS
P14LCM
N34LN0
L500CM
P14LSS
N34LN0
L500SS
P14LSM
N34LN0
L500SM
P14RCS
N34LR0
L500CS
P14RCM
N34LR0
L500CM
P14RSS
N34LR0
L500SS
P14RSM
N34LR0
L500SM
P26LCS
N65LN0
L500CS
P26LCM
N65LN0
L500CM
P26LSS
N65LN0
L500SS
P26LSM
N65LN0
L500SM
P26RCS
N65LR0
L500CS
P26RCM
N65LR0
L500CM
P26RSS
N65LR0
L500SS
P26RSM
N65LR0
L500SM
P39LCS
222800
L500CS
P39LCM
222800
L500CM
P39LSS
222800
L500SS
P39LSM
222800
L500SM
1
1
Qté.
3
6
7
8
9
10
Coupleur
(Premier
uniquement)
Tirant
Adapteur,
tige
Bague,
couplage
Écrou,
couplage
Pince,
épingle
avec/corde
15K750
15H370
184129
186925
N/A
N/A
15K750
15H370
184129
186925
N/A
N/A
184381
15H370
184129
186925
N/A
15M631
3
1
2
1
1
1
25
Dimensions
Dimensions
Pompes et accessoires avec moteurs à air
NXT
B
Pompes et accessoires avec moteurs à air
Premier
B
A
A
D
D
C
C
ti11079a
Rapport
de pression
(xx:1)
14
23
26
29
36
39
40
55
63
68
82
26
ti11080a
Moteur
Volume de la
pompe volumétrique
(cc par cycle)
A
pouce. (mm)
B
pouce. (mm)
C
pouce. (mm)
D
pouce. (mm)
Poids en lbs
(kg)
NXT3400
NXT2200
NXT6500
NXT3400
NXT3400
Premier
NXT2200
NXT6500
NXT3400
NXT6500
Premier
500
200
500
250
200
500
100
250
100
200
250
13,70 (348,0)
16,35 (415,3)
13,78 (350,0)
13,70 (348,0)
13,70 (348,0)
15,76 (400,3)
13,45 (341,6)
13,78 (350,0)
13,70 (348,0)
13,78 (350,0)
15,76 (400,3)
14,00 (355,6)
12,40 (315,0)
16,20 (411,5)
14,00 (355,6)
14,00 (355,6)
17,90 (454,7)
12,40 (315,0)
16,20 (411,5)
14,00 (355,6)
16,20 (411,5)
17,90 (454,7)
39,13 (993,9)
36,27 (921,3)
39,13 (993,9)
39,20 (995,7)
39,27 (997,5)
44,30 (1,125,2)
38,18 (969,8)
39,20 (995,7)
38,18 (969,8)
39,27 (997,5)
44,37 (1,127,0)
52,83 (1,341,9)
52,62 (1,336,5)
52,91 (1,343,9)
52,90 (1,343,7)
52,97 (1,345,4)
60,06 (1,525,5)
51,63 (1,311,4)
52,98 (1,345,7)
51,88 (1,317,8)
53,05 (1,347,5)
60,13 (1,527,3)
152 (69)
130 (59)
169 (77)
128 (58)
128 (58)
157 (71)
97 (44)
145 (66)
101 (46)
145 (66)
132 (60)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Diamètre du piston du moteur à air comprimé
Consultez le manuel séparé sur le moteur à air.
Longueur de course
4,75 pouces (120,65 mm)
Surface utile de la pompe volumétrique
Consultez le manuel 312705 sur la pompe volumétrique
Check-Mate.
Température maximum du fluide de
fonctionnement
180 °F (82,3 °C)
Volume d'air d'entrée
Moteur à air comprimé NXT: 3/4 npt (f) Moteur à air comprimé
Premier 1,0 pouce npsm.
Volume de fluide de sortie
Consultez le manuel 312705 sur la pompe volumétrique
Check-Mate.
Poids de la pompe volumétrique
Consultez le manuel 312705 sur la pompe volumétrique
Check-Mate.
Moteur à air comprimé NXT: 60 cpm Moteur à air comprimé
Vitesse maximum de la pompe
Premier: 50 cpm.
(Ne pas excéder celle recommandée pour la
pompe à fluide pour éviter usure prématurée de
la pompe)
Pièces en contact avec le fluide
Consultez le manuel 312705 sur la pompe volumétrique
Check-Mate.
Consultez le manuel de moteur séparé pour les données solides et
l’affichage de trou de fixation.
Pression effective maximum du fluide et taux de débit à la pression totale de l’air (100 psi)
Pression de service maxiRapmum en psi
port
(MPa, bar)
Pression effective maximum du fluide en psi
(MPa, bar)
Moteur
Pompe
volumétrique
(cc par cycle)
Débit de production en
gpm (lpm)
30 cpm
60 cpm
14
100 (0,7, 7,0)
1400 (9,8, 98)
NXT3400
500
4,0 (15,0)
7,8 (30,0)
23
100 (0,7, 7,0)
2300 (16,1, 161)
NXT2200
200
1,6 (6,0)
3,2 (12,0)
26
100 (0,7, 7,0)
2600 (18,2, 182)
NXT6500
500
4,0 (15,0)
7,8 (30,0)
29
100 (0,7, 7,0)
2900 (20,3, 203)
NXT3400
250
2,0 (7,5)
4,0 (15,0)
36
100 (0,7, 7,0)
3600 (25,2, 252)
NXT3400
200
1,6 (6,0)
3,2 (12,0)
39
100 (0,7, 7,0)
3900 (27,3, 273)
Premier
500
4,0 (15,0)
7,8 (30,0)
40
100 (0,7, 7,0)
4000 (28,0, 280)
NXT2200
100
0,8 (3,0)
1,6 (6,0)
55
100 (0,7, 7,0)
5500 (38,5, 385)
NXT6500
250
2,0 (7,5)
4,0 (15,0)
63
100 (0,7, 7,0)
6300 (44,1, 441)
NXT3400
100
0,8 (3,0)
1,6 (6,0)
68
91 (0,64, 6,4)
6200 (43,4, 434)
NXT6500
200
1,6 (6,0)
3,2 (12,0)
82
76 (0,53, 5,3)
6200 (43,4, 434)
Premier
250
2,0 (7,5)
4,0 (15,0)
27
Graphiques de performances
Graphiques de performances
Calcul de la pression de sortie du fluide
Pour calculer la pression de sortie du fluide
(psi/MPa/bar) à un débit spécifique du fluide (gpm/lpm)
et la pression d'exploitation de l’air (psi/MPa/bar),
utilisez les instructions suivantes et les graphiques de
données de la pompe.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée
Continuez à gauche de l’échelle pour lire la pression
de sortie du fluide.
Calcul du débit d’air de la
pompe/Consommation
Pour calculer le débit d’air de la pompe/consommation
(scfm ou m3/min) à un débit spécifique du fluide
(gpm/lpm) et la pression de l’air (psi/MPa/bar), utilisez
les instructions suivantes et les graphiques de données
de la pompe.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de débit d’air/consommation sélectionnée.
Continuez à droite pour lire le débit
d’air/consommation.
Remarque :
utilisez la clé suivante pour déterminer quel fluide est présenté
dans les graphiques de performance correspondants.
Légende: Pression d’air
A 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
B 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bar)
C 40 psi (0,3 MPa, 2,8 bar)
D 90 psi (0,63 MPa, 6,3 bar)
Légende: Fluide de test
E No. 10, poids de l’huile
F 100 000 centipoise, fluide de test d’étanchéité
G 4 000 000 centipoise, fluide de test de silicone
H 4 000 000 centipoise, enduit soudable à base de caoutchouc
J 8 000 000 centipoise, pseudo plastique (enduit adhésif
expansible 500 000 centipoise aux conditions de débit))
Pompes Check-Mate de 14:1 (J)
cycles/min
60
30
0
160
(4,5)
A
1200
(8,4, 84)
A
B
800
(5,6, 56)
400
(2,8, 28)
0
80
(2,2)
B
C
40
(1,1)
C
1,3
(6,4)
2,6
(9,8)
3,9
(14,8)
7,8
6,5
5,2
(19,7) (24,6) (29,5)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
28
120
(3,4)
60
30
0
1600
(11,2, 112)
160
(4,5)
1200
(8,4, 84)
A
800
(5,6, 56)
B
400
(2,8, 28)
0
A
80
(2,2)
B
C
40
(1,1)
C
1,3
(6,4)
2,6
(9,8)
120
(3,4)
3,9
(14,8)
7,8
6,5
5,2
(19,7) (24,6) (29,5)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
1600
(11,2, 112)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
cycles/min
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
Pompes Check-Mate de 14:1 (E)
Graphiques de performances
Pompes Check-Mate de 23:1 (E)
Pompes Check-Mate de 23:1 (J)
A
A
B
1500
(10,5, 105)
60
(1,7)
B
C
500
(3,5, 35)
20
(0,6)
C
0
0,5
(1,9)
2,5
(9,5)
1,5
(5,7)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
100
(2,8)
2500
(17,5, 175)
100
(2,8)
A
A
1500
(10,5, 105)
60
(1,7)
B
B
C
500
(3,5, 35)
3,2
(12,1)
3,0
(11,4)
0
0,5
(1,9)
Pompes Check-Mate de 26:1 (J)
cycles/min
A
2000
(14,0, 140)
B
A
B
C
1000
(7,0, 70)
160
(4,5)
80
(2,2)
C
0
1,3
(6,4)
2,6
(9,8)
3,9
(14,8)
7,8
6,5
5,2
(19,7) (24,6) (29,5)
3000
(21,0, 210)
2000
(14,0, 140)
B
C
0
1,3
(6,4)
120
(3,4)
60
(2,2)
C
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
4,0
(15,2)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
A
B
0
3,9
(14,8)
7,8
6,5
5,2
(19,7) (24,6) (29,5)
3000
(21,0, 210)
60
30
0
240
(6,7)
A
2000
(14,0, 140)
B
1000
(7,0, 70)
C
A
B
160
(4,5)
80
(2,2)
C
0
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
4,0
(15,2)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
29
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
C
2,6
(9,8)
Pompes Check-Mate de 29:1 (J)
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
A
1000
(7,0, 70)
C
cycles/min
60
180
(5,0)
30
B
80
(2,2)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
cycles/min
2000
(14,0, 140)
160
(4,5)
A
B
1000
(7,0, 70)
Pompes Check-Mate de 29:1 (E)
3000
(21,0, 210)
240
(6,7)
A
Débit du fluide en gpm (l/min.)
0
60
30
0
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
240
(6,7)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
60
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
cycles/min
30
3,0
(11,4)
2,5
(9,5)
1,5
(5,7)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
Pompes Check-Mate de 26:1 (E)
0
20
(0,6)
C
Débit du fluide en gpm (l/min.)
3000
(21,0, 210)
60
30
0
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
2500
(17,5, 175)
cycles/min
60
30
0
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
cycles/min
Graphiques de performances
Pompes Check-Mate de 36:1 (J)
Pompes Check-Mate de 36:1 (E)
cycles/min
0
160
(4,5)
A
3000
(21,0, 210)
120
(3,4)
A
B
2000
(14,0, 140)
80
(2,2)
B
C
1000
(7,0, 70)
40
(1,1)
C
0
0,8
(3,1)
4000
(28,0, 280)
400
(11,2)
A
3000
(21,0, 210)
A
B
2000
(14,0, 140)
300
(8,4)
200
(5,6)
B
C
1000
(7,0, 70)
100
(2,8)
C
0,8
(3,1)
0
3,2
(12,1)
2,4
(9,1)
1,6
(6,1)
60
30
0
1,6
(6,1)
2,4
(9,1)
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
4000
(28,0, 280)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
60
30
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
cycles/min
3,2
(12,1)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
Pompes Check-Mate de 39:1 (G)
4000
(28,0, 280)
3000
(21,0, 210)
2000
(14,0, 140)
1000
(7,0, 70)
24
16
40
32
400
(11,2)
A
300
(8,4)
B
200
(5,6)
A
C
100
(2,8)
B
C
1,0
(3,8)
0
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
cycles/min
8
0
5,0
(19,0)
4,0
(15,2)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
Pompes Check-Mate de 40:1 (J)
Pompes Check-Mate de 40:1 (E)
cycles/min
A
B
2500
(17,5, 175)
1500
(10,5, 150)
50
(1,4)
B
C
30
(0,8)
C
10
(0,3)
500
(3,5, 35)
0
0,4
(1,5)
0,8
(3,1)
1,2
(4,5)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
30
70
(2,0)
1,6
(6,1)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
A
3500
(24,5, 245)
4500
(31,5, 315)
3500
(24,5, 245)
2500
(17,5, 175)
1500
(10,5, 150)
60
90
(2,5)
30
0
A
70
(2,0)
A
B
50
(1,4)
30
(0,8)
B
C
C
500
(3,5, 35)
0
0,4
(1,5)
10
(0,3)
0,8
(3,1)
1,2
(4,5)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
1,6
(6,1)
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
4500
(31,5, 315)
60
90
(2,5)
30
0
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
cycles/min
Graphiques de performances
Pompes Check-Mate de 55:1 (E)
Pompes Check-Mate de 55:1 (J)
A
4000
(28,0, 280)
2000
(14,0, 140)
A
160
(4,5)
B
B
C
80
(2,2)
C
0
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
240
(6,7)
4,0
(15,2)
6000
(42,0, 420)
4000
(28,0, 280)
A
160
(4,5)
B
B
2000
(14,0, 140)
80
(2,2)
C
C
0
1,0
(3,8)
75
(2,1)
B
C
C
1000
(7,0, 70)
0
0,4
(1,5)
0,8
(3,1)
25
(0,7)
1,2
(4,5)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
125
(3,5)
A
B
175
(4,9)
7000
(49,0, 1490)
A
5000
(35,0, 350)
B
3000
(21,0, 210)
C
1000
(7,0, 70)
1,6
(6,1)
0
0,4
(1,5)
C
60
(1,7)
C
0,8
(3,1)
1,6
(6,1)
2,4
(9,1)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
3,2
(12,1)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
120
(3,4)
B
60
30
0
8000
(56,0, 560)
240
(6,7)
D
6000
(42,0, 420)
4000
(28,0, 280)
2000
(14,0, 140)
0
180
(5,0)
D
B
120
(3,4)
B
C
60
(1,7)
C
0,8
(3,1)
1,6
(6,1)
2,4
(9,1)
3,2
(12,1)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
31
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
0
D
180
(5,0)
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
2000
(14,0, 140)
1,6
(6,1)
cycles/min
240
(6,7)
B
1,2
(4,5)
Pompes Check-Mate de 68:1 (J)
60
30
8000
(56,0, 560)
4000
(28,0, 280)
0,8
(3,1)
25
(0,7)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
cycles/min
D
75
(2,1)
B
C
Pompes Check-Mate de 68:1 (E)
6000
(42,0, 420)
125
(3,5)
A
Débit du fluide en gpm (l/min.)
0
60
30
0
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
175
(4,9)
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
3000
(21,0, 210)
cycles/min
60
A
5000
(35,0, 350)
4,0
(15,2)
3,0
(11,4)
Pompes Check-Mate de 63:1 (J)
cycles/min
7000
(49,0, 1490)
2,0
(7,6)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
Pompes Check-Mate de 63:1 (E)
30
240
(6,7)
A
Débit du fluide en gpm (l/min.)
0
60
30
0
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
6000
(42,0, 420)
cycles/min
60
30
0
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
cycles/min
Graphiques de performances
Pompes Check-Mate de 82:1 (E)
Pompes Check-Mate de 82:1 (H)
34
cycles/min
51
60
300
(8,4)
B
4000
(28,0, 280)
200
(5,6)
B
C
100
(2,8)
2000
(14,0, 140)
C
0
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
32
4,0
(15,2)
6000
(42,0, 420)
18
0
60
51
34
67
300
(8,4)
B
4000
(28,0, 280)
B
200
(5,6)
C
2000
(14,0, 140)
0
100
(2,8)
C
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
4,0
(15,2)
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
6000
(42,0, 420)
67
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
18
0
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
cycles/min
Graphiques de performances
33
Garantie standard Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 312376
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
9/2007 Rev. 11/2007

Manuels associés