Graco 309022e , Ensembles Euro Falcon et Falcon II à assistance pneumatique Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 309022e , Ensembles Euro Falcon et Falcon II à assistance pneumatique Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Ensembles Euro Falcon et Falcon II
à assistance pneumatique
309022F
Rév. E
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
9344B
Modèle 232833
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
20
22
24
Liste des modèles
Ensemble
Réf. No.
Série
Modèle
de pompe
Pression maximum
de service produit
Pression maximum
d’entrée d’air
Matière bille
pistolet/siège
232833
C
Falcon 10:1
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
carbure
232835
B
Falcon 10:1
6,9 MPa (69 bars)
0,7 MPa (6,9 bars)
pas de pistolet,
pas de flexible
232836
C
Falcon II 20:1
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
carbure
232838
B
Falcon II 20:1
10,3 MPa (103,5 bars)
0,5 MPa (4,7 bars)
pas de pistolet,
pas de flexible
2
309022
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
mort en cas de non-respect des consignes.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou
de destruction du matériel en cas de non-respect des
consignes.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture ou un dysfonctionnement et provoquer
des blessures graves.
D
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les étiquettes et les repères avant de mettre le matériel en service.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
D
Ne pas dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. Consulter les
Caractéristiques techniques de la page 20 pour connaître la pression de service maximum de ce matériel.
D
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits et
solvants.
D
Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –18_C.
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D
Ne pas soulever un matériel sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locale, fédérale et nationale concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
D
Tenir les mains et les vêtements à l’écart des pièces mobiles.
309022
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Des pulvérisations provenant du pistolet, des fuites dans les tuyaux ou des composants défectueux peuvent
entraîner des injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation.
La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
D
L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave.
Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
D
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
D
Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
D
Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
D
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
D
S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
D
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 10 lors de chaque décompression, interruption de la
distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses
de pulvérisation.
D
Serrer tous les raccords produit avant de mettre le matériel en service.
D
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées, endommagées ou desserrées. Ne pas réparer les flexibles branchés en permanence. Il faut
remplacer l’ensemble du flexible.
D
N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas enlever les protections à ressort montées pour
empêcher toute rupture suite à un vrillage ou une flexion du flexible à proximité des accouplements.
DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles, telles que le piston du moteur pneumatique, peuvent pincer, voire sectionner les doigts.
4
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces mobiles lors du démarrage ou pendant le fonctionnement de la pompe.
D
Avant d’intervenir sur l’appareil, suivre la Procédure de décompression de la page 10 pour empêcher tout
démarrage intempestif.
309022
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des conditions de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque
de blessure grave.
D
Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 9.
D
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique, ou au moindre choc électrique ressenti à
l’utilisation de l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’unité de
pulvérisation avant que le problème ne soit identifié et résolu.
D
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du produit projeté.
D
Tenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidu, y compris solvant, chiffons et essence.
D
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne pas utiliser un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGERS LIÉS À DES PRODUITS TOXIQUES
Du produit ou des vapeurs toxiques risquent de causer des blessures corporelles graves, voire le décès en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé.
D
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locale, fédérale et nationale.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
309022
5
Installation
Informations générales
Préparation des lieux
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se
rapportent aux légendes des figures et des
vues éclatées des pièces.
REMARQUE: L’air comprimé arrivant au pistolet doit être
propre et sec pour éviter tout dommage sur
la couche de finition. Monter un filtre d’air
coalescent sur la conduite principale
d’alimentation en air.
REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires
Graco d’origine disponibles auprès de votre
distributeur Graco. Si vous utilisez vos
propres accessoires, assurez-vous qu’ils
sont correctement dimensionnés et que
la pression est conforme au système.
Fig. 1. S’assurer que le mur est suffisamment solide pour
supporter le poids de la pompe et des accessoires, du
produit, des flexibles et des sollicitations dues au fonctionnement de la pompe.
S’assurer que l’alimentation en air comprimé est adéquate.
La Fig. 1 constitue simplement un guide pour le choix et
l’installation des accessoires et des composants du système.
Prenez contact avec votre distributeur Graco afin d’obtenir
de l’aide pour la conception d’un système qui réponde à
vos besoins particuliers.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être
qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace
de tous les composants du système et une manipulation
correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire
attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes
et repères avant de mettre en service le matériel.
Brancher une conduite d’alimentation d’air comprimé entre
le compresseur d’air et la pompe. S’assurer que tous les
flexibles d’air sont correctement dimensionnés et adaptés à
la pression du système. Le flexible à air (A) doit posséder un
pas de vis de 3/8 npt(m). Il est conseillé d’utiliser un raccord
du type rapide.
Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite d’air pour isoler les organes de la conduite d’air lors
d’un entretien. Installer un filtre à air (C) ainsi qu’un séparateur d’humidité et une vanne de décharge (D) pour faciliter
l’élimination de l’humidité et des impuretés de l’air comprimé
d’alimentation.
Les manuels suivants sont fournis avec le matériel:
Pistolet série AA 311001
Moteurs pneumatiques Falcon et Falcon II 308995
Pompes Falcon et Falcon II 308996
6
309022
Éliminer tout obstacle ou débris qui risque de gêner les
mouvements de l’opérateur.
Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage
du système.
Installation
LÉGENDE
COMPOSANTS À FOURNIR
COMPOSANTS FOURNIS
1
Pompe
2
Support mural
23 Tuyau d’aspiration
25 Crépine
28 Pistolet pulvérisateur Alpha à assistance
pneumatique
31 Flexible d’alimentation produit du pistolet
34 Flexible d’alimentation d’air du pistolet
35 Fil de terre (nécessaire; voir page 9
pour les instructions d’installation)
38 Raccord tournant du pistolet
39 Protège-cadrans
E
Vanne d’air principale
B
de type purgeur à poignée rouge
(nécessaire pour la pompe)
F
Sortie de pompe
G Régulateur d’air de la pompe
(bouton rouge)
H
Vanne de décharge d’air
(Falcon II uniquement)
J
Régulateur d’air du pistolet
(bouton gris)
M Coupelle de presse-étoupe
N
Pied de pompe
A
B
C
D
L
Flexible conducteur d’alimentation d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
(pour accessoires)
Filtre sur conduite d’air
Séparateur d’humidité et vanne de purge
sur conduite d’air
Seau de 19 litres
C
1
N
D
39
2
G
A
H
35
M
J
34
E
28
F
23
34
31
L
38
25
31
Modèle 232833
9345B
Fig. 1
309022
7
Installation
Composants fournis
D
Le régulateur d’air du pistolet à bouton gris (J) régule
la pression d’air alimentant le pistolet Alpha à assistance
pneumatique (28).
D
Le tuyau d’aspiration (23) permet à la pompe de
pomper le produit dans un seau de 19 litres (L). Un
filtre (25) est aussi fourni.
D
Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (106)
assure la distribution du produit. Sur le pistolet est montée
la buse de pulvérisation (33, non visible) dont il existe
une large gamme de tailles différentes en fonction des
jets et débits désirés. La buse standard équipant cet appareil est la buse AAM413 (Falcon) ou AAM415 (Falcon ll).
L’appareil comprend aussi une buse au choix. Les 2 buses
ne sont pas montées. Consulter le manuel du pistolet
311001 pour leur montage.
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (E) est fournie. Cet élément permet de réduire le
risque de blessures graves, comme les blessures par
injection de produit, par projection de produit dans les
yeux ou sur la peau et les blessures dues aux pièces
en mouvement lors du réglage ou de la réparation de
la pompe.
La vanne d’air principale de type purgeur laisse échapper
l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après la fermeture de la vanne. L’air emprisonné peut déclencher un
démarrage intempestif de la pompe.
D
D
D
8
MISE EN GARDE
Fig. 1. La vanne d’air principale de type purgeur
à poignée rouge (E) est nécessaire dans le système
pour libérer l’air emprisonné entre la vanne et les moteur
pneumatique et pistolet lorsque la vanne est fermée
(voir la MISE EN GARDE ci-dessus). Ne pas bloquer
l’accès à cette vanne.
Le régulateur d’air de la pompe (G) contrôle le
régime de la pompe et la pression en sortie en
ajustant la pression d’air alimentant la pompe.
La vanne de décharge d’air (H) (sur les groupes
Falcon II uniquement) s’ouvre automatiquement pour
empêcher une surpression de la pompe.
309022
Les flexibles doivent être branchés correctement. Un
flexible mal monté peut éclater et causer de graves
blessures.
D
Le flexible rouge (34) assure l’alimentation du pistolet
en air.
D
Le flexible bleu (31) assure l’alimentation du pistolet
en produit.
D
Le raccord tournant du pistolet (38) améliore la
maniabilité du pistolet et est fixé sur le flexible bleu.
Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
3.
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
4.
Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
5.
Réservoir produit: respecter la réglementation locale.
6.
Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales.
7.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage: observer la
réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface
reliée à la terre. Ne pas mettre le seau sur une surface
non-conductrice, papier ou carton par exemple, car cela
interromprait la continuité de la mise à la terre.
8.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage
ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Avant de faire fonctionner la pompe, relier
le système à la terre en suivant les explications ci-dessous. Lire également la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
de la page 5.
1.
Pompe: utiliser le fil et la pince de terre (fournis). Voir
Fig. 2. Desserrer l’écrou de blocage de la cosse de mise
à la terre (W) et la rondelle (X). Introduire une extrémité
du fil de terre (22) dans la fente de la cosse (Z) puis
serrer fermement l’écrou. Raccorder l’autre extrémité
du fil à une véritable prise de terre.
Z
Installation
22
1.
Fig. 1. Fixer l’extrémité du flexible produit bleu (31),
sans le raccord tournant du pistolet (38), sur la sortie
de la pompe (F).
2.
Fixer une extrémité du flexible à air rouge (34) sur le
régulateur d’air à bouton gris (J).
X
MISE EN GARDE
W
Fig. 2
2.
Alimentation d’air de la pompe et flexibles produit:
n’utiliser que des flexibles électroconducteurs d’une
longueur combinée de 150 m maximum pour assurer
la continuité de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois
par semaine. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégohms, remplacer le flexible immédiatement.
REMARQUE: Utiliser un ohmmètre capable de mesurer
une telle résistance.
Les flexibles doivent être branchés correctement. Un
flexible mal monté peut éclater et causer de graves
blessures.
0720
3.
Fixer l’autre extrémité du flexible à air rouge (34)
sur l’entrée d’air à la base du pistolet (28).
4.
Fixer le raccord tournant du pistolet sur l’entrée
produit du pistolet (28).
5.
Attacher le flexible à air rouge (34) et le flexible
produit bleu (31) l’un à l’autre avec un ruban
adhésif si nécessaire.
6.
Mettre un protège-cadran (39) sur le verre
des manomètres des deux régulateurs.
309022
9
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut
être injecté dans la peau et risque de provoquer des
blessures graves. Pour réduire les risques de blessures
causées par une injection, une projection de produit ou
par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression à chaque:
D
décompression,
D
arrêt de la pulvérisation,
D
vérification ou entretien d’un équipement quelconque
du système,
D
installation ou nettoyage des buses de pulvérisation.
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
Gâchette déverrouillée
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
Gâchette verrouillée
1.
Fig. 6. Couper l’alimentation énergétique de la pompe
en fermant la vanne d’air de la vanne principale de type
purgeur (E, nécessaire dans le système).
2.
Fig. 3. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
3.
Appuyer une partie métallique du pistolet contre la paroi
d’un récipient de récupération métallique mis à la terre
et actionner le pistolet pour relâcher la pression produit.
4.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
5.
Si, après les opérations ci-dessus, il semble que la
buse de pulvérisation ou le flexible est complètement
bouché ou que la pression n’a pas été totalement
relâchée, desserrer très lentement la bague de fixation
du chapeau d’air pour relâcher la pression dans l’espace
compris entre l’arrêt de la bille/du siège et la buse
obturée. Déboucher l’orifice de la buse.
6.
Si, après les opérations ci-dessus, il semble que le
filtre produit du pistolet ou le flexible produit est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement
relâchée, desserrer très lentement le raccord entre
le flexible et le pistolet et relâcher progressivement la
pression, puis desserrer complètement pour éliminer
le bouchon.
9255A
Fig. 3
MISE EN GARDE
Si, après les opérations ci-dessus, la buse de pulvérisation ou le flexible semble complètement bouché ou si
la pression semble ne pas avoir été totalement relâchée,
desserrer très lentement, le raccord d’extrémité du
flexible et relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse
ou le flexible.
Coupelle de presse-étoupe
Fig. 6. Avant de démarrer, remplir la coupelle de presseétoupe (M) au tiers de liquide d’étanchéité Graco (TSL)
ou de solvant compatible.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression ci-contre.
Rinçage de la pompe avant sa première mise
en service
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée
à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé
risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant
compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 14.
10
309022
Fonctionnement
Amorçage de la pompe
1.
Fig. 6. Enlever le garde-buse et la buse du pistolet (28).
Consulter le manuel du pistolet.
2.
Fermer le régulateur d’air du pistolet à bouton gris (J) en
tournant le bouton dans le sens horaire pour réduire la
pression à zéro. Fermer le régulateur d’air de la pompe
à bouton rouge (G) en tournant le bouton dans le sens
horaire pour réduire la pression à zéro. Fermer les vannes
d’air de type purgeur (B, E).
3.
Raccorder la conduite d’air (A) à la vanne d’air de type
purgeur (E).
4.
S’assurer que tous les raccords du système sont bien
serrés.
5.
Placer le seau (L) sous la pompe comme indiqué sur
Fig. 6.
6.
Appuyer une partie métallique du pistolet (28) contre
le côté d’un seau métallique mis à la terre et maintenir
la gâchette ouverte.
7.
Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (B, E). Tourner
lentement le bouton rouge du régulateur d’air de la
pompe (G) dans le sens horaire pour augmenter la
pression et démarrer la pompe.
8.
Faire fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce
que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et
les flexibles soient complètement amorcés.
9.
Relâcher la gâchette du pistolet et mettre le verrou de
sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la pression.
Montage de la buse de pulvérisation
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez décompresser, toujours respecter la Procédure
de décompression de la page 10.
Relâcher la pression en fermant la vanne d’air, puis actionner
le pistolet. Monter la buse et sa garde en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément.
Le débit du produit et la largeur du jet dépendent de la taille
de la buse, de la viscosité et de la pression du produit.
Consultez le Tableau de sélection des buses figurant dans
votre manuel d’instructions qui vous aidera à faire votre choix
de la buse la plus appropriée à votre application.
Réglage du jet
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de rupture de composants et de blessures graves, par injection
par exemple, ne pas dépasser la pression
maximale de service produit au pistolet de 10 MPa
(105 bars) ou la pression de service maximum de l’élément
le plus faible du système.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE D’ÉLÉMENTS
Ne pas dépasser la pression maximum de
produit et d’air de ce pistolet. Une pression
plus élevée risquerait de provoquer la rupture de certaines
pièces et d’entraîner de graves blessures.
1.
Ne pas ouvrir l’alimentation d’air. Régler la pression
produit à un niveau de démarrage bas. Pour les fluides
à faible viscosité (moins de 25 s, coupe Zahn #2) d’un
faible pourcentage en éléments solides (en général
moins de 40%), démarrer à 2,1 MPa (21 bars) en sortie
de pompe. Pour les fluides de viscosité élevée ou d’une
teneur en solides élevée, démarrer à 4,2 MPa (42 bars).
La pression produit est régulée par le régulateur d’air
alimentant la pompe. Voir l’exemple suivant.
Exemple:
Rapport de
la pompe
x
Réglage du
régulateur d’air
de la pompe
=
Pression
produit
x
Falcon I
(rapport 10:1)
0,21 MPa
(2,1 bars)
=
2,1 MPa
(21 bars)
Falcon II
x
(rapport 20:1)
0,21 MPa
(2,1 bars)
=
4,2 MPa
(42 bars)
309022
11
Fonctionnement
Réglage du jet (suite)
2.
Actionner le pistolet pour contrôler l’atomisation;
ne pas s’occuper de la forme du jet.
3.
Augmenter la pression produit par incréments de
0,7 MPa (7 bars), juste pour déterminer à partir de
quand une augmentation quelconque de la pression
produit n’améliore plus l’atomisation du produit de
façon significative. Voir l’exemple suivant.
ÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎ
ÎÎÎ
S
S
horaire
(jet plus large)
antihoraire
(jet plus étroit)
Exemple:
Rapport de
la pompe
4.
x
Réglage du
régulateur d’air
de la pompe
(incréments)
=
Pression
produit
(incréments)
Falcon I
x
(rapport 10:1)
0,07 MPa
(0,7 bars)
=
0,7 MPa
(7 bars)
Falcon II
x
(rapport 20:1)
0,035 MPa
(0,35 bars)
=
0,7 MPa
(7 bars)
Fig. 4. Couper l’air de réglage du jet en tournant le
bouton (S) à fond dans le sens horaire. On obtient
ainsi le jet le plus large.
9131A
Fig. 4
Pas d’air
Trop peu d’air
Bon débit d’air
0792
Fig. 5
5.
Fig. 5. Régler la pression d’air d’atomisation à environ
0,35 bars (35 kPa) après appui sur la gâchette. Contrôler
le jet, puis augmenter lentement la pression d’air jusqu’à
ce que les queues soient complètement atomisées et
intégrées au jet. Ne pas dépasser 0,7 MPa (7 bars) de
pression pour l’air alimentant le pistolet.
Fig. 4. Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton de
la vanne de réglage du jet (S) dans le sens antihoraire.
Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmenter légèrement la pression d’air en direction du pistolet ou utiliser
une buse de taille différente.
12
309022
Arrêt et entretien de la pompe
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez décompresser, toujours respecter la Procédure
de décompression de la page 10.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur
la tige de piston. Voir la rubrique Rinçage de la page 14.
Fonctionnement
LÉGENDE
1
2
23
25
28
31
34
35
38
A
B
C
D
E
G
J
L
M
N
Pompe
Support mural
Tuyau d’aspiration
Filtre
Pistolet à assistance pneumatique
Flexible d’alimentation produit du pistolet
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
Fil de terre
Filtre/raccord tournant du pistolet
Flexible conducteur d’alimentation d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
(pour accessoires)
Filtre sur conduite d’air
Séparateur d’humidité et vanne de purge sur conduite d’air
Vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge
(nécessaire, pour la pompe)
Régulateur d’air de la pompe
Régulateur d’air du pistolet
C
Seau de 19 litres
Coupelle de presse-étoupe
Pied de pompe
B
1
N
D
2
M
G
34
A
35
J
E
28
23
34
31
L
38
25
9345B
31
Modèle 232833
Fig. 6
309022
13
Maintenance
Programme de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de ce système déterminent
la fréquence de maintenance nécessaire. Prévoir un programme de maintenance préventive en notant les intervalles
et types de maintenance nécessaires, puis fixer un calendrier
de contrôle du système.
Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec
le produit pompé et les pièces du système en contact avec
le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit
pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence de rinçage.
MISE EN GARDE
Fig. 1. Remplacer les protège-cadrans (39) des manomètres
des régulateurs dès que les salissures les rendent opaques.
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez décompresser, toujours respecter la Procédure
de décompression de la page 10.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque vous
devez décompresser, toujours respecter la Procédure
de décompression de la page 10.
Rinçage
MISE EN GARDE
1.
Fig. 6. Décompresser.
2.
Ôter le garde-buse et la buse du pistolet. Consulter
le manuel du pistolet 308993.
3.
Plonger le tuyau d’aspiration (23) dans un conteneur
de solvant.
4.
Appuyer la partie métallique du pistolet contre le côté
d’un seau métallique, mis à la terre.
5.
Démarrer la pompe. Toujours utiliser la pression produit
la plus faible possible pour procéder au rinçage.
6.
Actionner le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que
le solvant sorte clair du pistolet.
7.
Relâcher la pression.
8.
Nettoyer le garde-buse, la buse de pulvérisation et la
cartouche du filtre produit séparément, puis les remettre
en place.
9.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau d’aspiration.
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
de la page 5. S’assurer que tout le système
ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique
Mise à la terre de la page 9.
Rincer la pompe:
D
Avant la première utilisation.
D
Lors d’un changement de couleur ou de produit.
D
Avant que le produit ne sèche ou ne se dépose dans
une pompe en sommeil (vérifier le délai d’utilisation
des produits catalysés).
D
Avant de ranger la pompe.
14
309022
Remarques
309022
15
Vue éclatée Falcon
Modèle 232833
1
21
40
28*
REP. 31*
14
34*
15
27
35
38*
39
6
5
31*
13
2
42
44
3
22
19
4
16
11
13
10
46
45
17
26
*
Non fourni avec le modèle 232835.
9
18
REP. 34*
23
41
8
7
24
25
9346B
43
16
309022
Liste des pièces Falcon
Modèles Falcon:
232833 et 232835
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
241594
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
21
22
243594
100016
100270
15C287
104088
114362
114381
157350
061374
115242
159840
160430
115252
115219
115243
100840
115244
115841
115449
23
054715
24
181163
25
181164
POMPE, Falcon, 10:1
(voir le manuel 308896)
SUPPORT, de pompe
RONDELLE D’ARRÊT
VIS, à tête hex.
PLAQUE, désignation
RIVET, borgne
VANNE, à bille
VIS, à tête ronde
MAMELON, tuyauterie, hex.
TUYAU, polyuréthane, rond; 18,4 cm
RÉGULATEUR, d’air; 1/4 npt
ADAPTATEUR
MANOMÈTRE, air
MANOMÈTRE, air
RACCORD, té; 1/4 npt
RÉGULATEUR, d’air; 1/4 npt
RACCORD ÉQUERRE
ÉCROU, régulateur
RACCORD, coudé
ADAPTATEUR, mâle
(sur modèles 232833 et 232834)
TUYAU, d’aspiration à embouts
(sur modèles 232833 et 232834)
CORPS, de filtre
(sur modèles 232833 et 232834)
FILTRE
(sur modèles 232833 et 232834)
Qté
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
26
27
28*
162453
166846
249233
31*
241812
32*
AAMXXX
33*
34*
AAM413
241811
35
38*
238909
195289
39
40
193199
061374
241915
241914
108063
105521
100680
100132
101566
MAMELON
RACCORD, adaptateur
PISTOLET, carbure
(voir le manuel 311001)
(sur modèle 232833)
FLEXIBLE, produit, à embouts; 7,6 m
(sur modèles 232833 et 232834)
BUSE, en option
(au choix de l’utilisateur – non visible)
BUSE, de pulvérisation (non visible)
FLEXIBLE, à air, à embouts; 7,6 m
(sur modèles 232833 et 232834)
FIL, de terre
RACCORD TOURNANT
(sur modèles 232833 et 232834)
PROTÈGE-CADRAN
TUYAU, polyuréthane, rond; 17 cm
PIED
. PIED, falcon
. POIGNÉE, levier
. OBTURATEUR, tuyau
VIS, à tête hex; 3/8–16 unc–2a
RONDELLE
ÉCROU, hex; 3/8–16 unc–2b
1
41
42
43
44
45
46
1
*
1
Qté
Non fourni avec le modèle 232835.
1
309022
17
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
4
4
Vue éclatée Falcon ll
Modèle 232833
1
21
40
28*
REP. 31*
14
34*
15
27
38*
39
6
5
35
31*
13
2
42
44
3
22
19
4
16
11
13
10
46
45
17
*
26
Non fourni avec le modèle 232835.
9
18
REP. 34*
23
41
8
7
24
25
9346B
43
18
309022
Liste des pièces Falcon ll
Modèles Falcon ll:
232836 et 232838
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
241595
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
21
22
243594
100016
100270
15C287
104088
114362
114381
157350
061374
115242
159840
160430
115252
115219
115243
100840
115244
115841
115449
23
054715
24
181163
25
181164
POMPE, Falcon, 20:1
(voir le manuel 308896)
SUPPORT, de pompe
RONDELLE D’ARRÊT
VIS, à tête hex.
PLAQUE, désignation
RIVET, borgne
VANNE, à bille
VIS, à tête ronde
MAMELON, tuyauterie, hex.
TUYAU, polyuréthane, rond; 18,4 cm
RÉGULATEUR, d’air; 1/4 npt
ADAPTATEUR
MANOMÈTRE, air
MANOMÈTRE, air
RACCORD, té; 1/4 npt
RÉGULATEUR, d’air; 1/4 npt
RACCORD ÉQUERRE
ÉCROU, régulateur
RACCORD, coudé
ADAPTATEUR, mâle
(sur modèles 232836 et 232837)
TUYAU, d’aspiration à embouts
(sur modèles 232836 et 232837)
CORPS, de filtre
(sur modèles 232836 et 232837)
FILTRE
(sur modèles 232836 et 232837)
Qté
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
26
27
28*
162453
166846
249233
31*
241812
32*
AAMXXX
33*
34*
AAM415
241811
35
38*
238909
195289
39
40
193199
061374
241915
241914
108063
105521
100680
100132
101566
MAMELON
RACCORD, adaptateur
PISTOLET, carbure
(voir le manuel 311001)
(sur modèle 232836)
FLEXIBLE, produit, à embouts; 7,6 m
(sur modèles 232836 et 232837)
BUSE, en option
(au choix de l’utilisateur – non visible)
BUSE, de pulvérisation (non visible)
FLEXIBLE, à air, à embouts; 7,6 m
(sur modèles 232836 et 232837)
FIL, de terre
RACCORD TOURNANT
(sur modèles 232836 et 232837)
PROTÈGE-CADRAN
TUYAU, polyuréthane, rond; 17 cm
PIED
. PIED, falcon
. POIGNÉE, levier
. OBTURATEUR, tuyau
VIS, à tête hex; 3/8–16 unc–2a
RONDELLE
ÉCROU, hex; 3/8–16 unc–2b
1
41
42
43
44
45
46
1
*
1
Qté
Non fourni avec le modèle 232838.
1
309022
19
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
4
4
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum
de service produit
Réf. No.: 232833, 232835; 7 MPa (70 bars)
233836, 233838; 10 MPa (100 bars)
Pression maximum
d’entrée d’air
Réf. No.: 232833, 232835; 0,7 MPa (7 bars)
233836, 233838; 0,5 MPa (4,7 bars)
Pression maximum
d’entrée d’air au pistolet
0,35 MPa (3,5 bars)
Rapport
Réf. No.: 232833, 232835: 10:1
Réf. No.: 232836, 232838: 20:1
Température maximum
de fonctionnement
66_C
Poids
Réf. No.: 232833, 232835, 232836, 232838; 13,6 kg
Pièces en contact
avec le produit
Pompe: voir le manuel de pompe 311001
Pistolet pulvérisateur: voir le manuel de pistolet 308993
Moteur: voir le manuel moteur 308995
Pressions sonores dB(A)
(mesuré à 1 mètre de l’appareil)
Pression d’entrée d’air à 20 cycles par minute
30 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,7 MPa (7 bars)
Falcon
66,47 dB(A)
67,53 dB(A)
70,81 dB(A)
Falcon ll
68,40 dB(A)
70,34 dB(A)
74,56 dB(A)
Puissances sonores dB(A)
(mesuré selon la norme ISO 9614–2)
Pression d’entrée d’air à 20 cycles par minute
30 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,7 MPa (7 bars)
Falcon
70,06 dB(A)
71,31 dB(A)
74,78 dB(A)
Falcon ll
71,47 dB(A)
70,72 dB(A)
77,38 dB(A)
20
309022
Caractéristiques techniques
Graphiques de performances
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar)
à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service
(MPa/bar) spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit de produit désiré au bas du
diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie produit sélectionnée.
3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la pression de sortie produit sur la graduation.
Pour obtenir la consommation d’air de la
pompe (m#/mn) à un débit produit (l/mn) et une pression
d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit de produit désiré au bas du
diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de consommation d’air sélectionnée.
3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la consommation d’air sur la graduation.
A pression d’air de 0,7 MPa (7 bars)
B pression d’air de 0,49 MPa (4,9 bars)
C pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars)
MPa; bar
6,8; 68
FALCON 10:1
FALCON 10:1
Pression de sortie produit
Consommation d’air
m#/mn
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION DE SORTIE PRODUIT
A pression d’air de 0,7 MPa (7 bars)
B pression d’air de 0,49 MPa (4,9 bars)
C pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars)
A
5,1; 51
B
3,4; 34
C
1,7; 17
0
litres/minute 0
0,4
0,8
1,1
1,5
1,9
0,28
0,21
0,14
A
B
0,07
C
0
0
litres/minute
8,3; 83
4,2; 41
FALCON ll 20:1
FALCON ll 20:1
Consommation d’air
A
B
C
0
litres/minute 0
1,1
Pression de sortie produit
MPa; bar
16,6; 166
12,4; 124
0,8
0,4
0,8
1,1
1,5
1,9
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
1,5
1,9
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION DE SORTIE PRODUIT
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
0,4
m#/mn
0,28
0,21
A
0,14
B
0,07
C
0
litres/minute 0
0,4
0,8
1,1
1,5
1,9
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
309022
21
Schémas dimensionnels
Modèle 232833
A
D
E
B
C
9344B
Modèle de pompe
A
B
C
D
E
232833 à 232835
Falcon 10:1
538 mm
330 mm
348 mm
139 mm
269 mm
232836 à 232838
Falcon ll 20:1
538 mm
330 mm
348 mm
139 mm
269 mm
22
309022
Remarques
309022
23
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat
ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco.
Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel
de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309022 07/1999, Révision 07/2005
24
309022

Manuels associés