Graco 313628C, Merkur Pump Assembly Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 313628C, Merkur Pump Assembly Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Pompe Merkur®
313628C
A utiliser ensemble avec des pompes de finition et de revêtement de haut niveau dans des
endroits dangereux ou non.
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Sauvegardez ces instructions.
Les informations sur le modèle, dont la pression de service
maximale, figurent à la page 4.
TI12811a
ll 2 G
Table des matières
Pompe pièce nombre matrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles de pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparation des lieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Flexibles d’air et de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amorcer et ajuster la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programme de Maintenance Préventive . . . . . . . . . . . 13
Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rincer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réservoir d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démontage de la bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Désaccouplement du moteur pneumatique . . . . . . . . 17
Réinstallation du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 17
Pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces différentes d’un modèle à l’autre . . . . . . . . . . . 19
Repair Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Graphiques de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dimensions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dimensions de montage du support mural . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
313628C
Pompe pièce nombre matrice
Pompe pièce nombre matrice
DI
Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique
(ID). Le tableau suivant définit la construction de votre pompe, sur la base des
6 caractères. Par exemple, la pièce No. W 1 5 A A S représente une pompe de
réservoir à huile (W), 15 à 1 taux (15), 25 centimètres cube inférieur (A), 3
UHMWPE/2 garnitures PTFE avec des revêtements en acier inoxydable,
carbure, Chromex, pas de contrôle de données, sortie de bruit réduite (A), et
construction en acier inoxydable (S).
ti12922a
W
15
A
A
S
Premier
chiffre
(Réservoir
d'huile)
Deuxième et
troisième
caractères
(taux de
compression XX:1)
Quatrième chiffre
(Volume du bas de
pompe par cycle*)
Cinquième chiffre
(garnissage - X UHMWPE:X PTFE/
Revêtement du piston/
Surveillance des données/échappement)
Sixième chiffre
(Matériel
inférieur)
W
10
A
25 cc
A
15
18
B
C
50 cc
75 cc
B
E
23
24
28
30
36
45
48
D
E
F
100 cc
125 cc
150 cc
3 : 2/Chromex/pas de contrôle de
données/moins de bruits
3 : 2/Chromex/DataTrak™/Mois de bruit
3 : 2/Chromex/DataTrak™/Comptage du
cycle uniquement/Moins de bruit
S
Acier
inoxydable
* Le cycle se rapporte à la combinaison d'une ascension et d'une descente.
313628C
3
Modèles de pompes
Modèles de pompes
Modèle, séries
Moteur
pneumatique
W10CAS, Série A
M04LN0
W10CBS, Série A
M04LT0
W15AAS, Série A
M02LN0
W15BAS, Série A
M04LN0
W15BBS, Série A
M04LT0
W15FAS, Série A
M12LN0
W15FBS, Série A
M12LT0
W18EAS Série A
M12LN0
W18EBS, Série A
M12LT0
W23DAS, Série A
M12LN0
W23DBS, Série A
M12LT0
W24FAS, Série A
M18LN0
W24FBS, Série A
M18LT0
W28EAS, Série A
M18LN0
W28EBS, Série A
M18LT0
W30AAS, Série A
M04LN0
W30ABS, Série A
M04LT0
W30CAS, Série A
M12LN0
W30CBS, Série A
M12LT0
W36DAS, Série A
M18LN0
W36DBS, Série A
M18LT0
W45BAS, Série A
M12LN0
W45BBS, Série A
M12LT0
W48CAS, Série A
M18LN0
W48CBS, Série A
M18LT0
4
Bas de
pompe
Pression de service
produit maximum
psi (MPa, bar)
Débit à
60 cpm
gpm (lpm)
LW075A
1000 (6,9, 69)
1,2 (4,5)
3/4 po npt
3/8 po npt 1/4 npt(f)
LW025A
1500 (10,3, 103)
0,4 (1,5)
1/2 po npt
3/8 po npt 1/4 npt(f)
LW050A
1500 (10,3, 103)
0,8 (3,0)
3/4 po npt
3/8 po npt 1/4 npt(f)
LW150A
1500 (10,3, 103)
2,4 (9,0)
1 po npt
3/4 po npt 1/2 npt(f)
LW125A
1800 (12,4, 124)
2,0 (7,5)
1 po npt
1/2 po npt 1/2 npt(f)
LW100A
2300 (15,8, 158)
1,6 (6,0)
3/4 po npt
3/8 po npt 1/2 npt(f)
LW150A
2400 (16,5, 165)
2,4 (9,0)
1 po npt
3/4 po npt 1/2 npt(f)
LW125A
2800 (19,3, 193)
2,0 (7,5)
1 po npt
1/2 po npt 1/2 npt(f)
LW025A
3000 (20,7, 207)
0,4 (1,5)
1/2 po npt
3/8 po npt 1/4 npt(f)
LW075A
3000 (20,7, 207)
1,2 (4,5)
3/4 po npt
3/8 po npt 1/2 npt(f)
LW100A
3600 (24,8, 248)
1,6 (6,0)
3/4 po npt
3/8 po npt 1/2 npt(f)
LW050A
4500 (31,0, 310)
0,8 (3,0)
3/4 po npt
3/8 po npt 1/2 npt(f)
LW075A
4800 (33,1, 331)
1,2 (4,5)
3/4 po npt
3/8 po npt 1/2 npt(f)
Entrée
produit
Sortie
produit
Arrivée
d’air
313628C
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce
matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole du danger fait référence aux risques associés à
une procédure particulière. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits
concernés.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et
bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le
travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
Prévoir un extincteur opérationnel sur le site du travail.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de la drogue ou de l’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant
de produits et de solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les
produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
313628C
5
Manuels complémentaires
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
•
Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
DANGER LIÉS AUX PIÈCES MOBILES
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
•
Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir sur
l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire les MSDS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et s'en débarrasser conformément à la
réglementation en vigueur.
•
Porter toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant
pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur tel que recommandé par le fabricant du produit et du
solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
Manuels complémentaires
6
Manuel
Désignation
313625
Bas de pompe Merkur
313631
Moteur pneumatique NXT™
313634
Groupes pulvérisateur non chauffant
Merkur
313637
Groupes pulvérisateur électrostatique
Merkur, ambiant et chauffé
313640
Groupes pulvérisateur chauffant Merkur
313628C
Identification des composants
Identification des composants
N
A
K
L
J
H
D
B
M
G
E
F
ti11700a
FIG. 1. Identification des composants
Clé :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
Fil de terre
Réservoir TSL
Réservoir à huile (invisible, sous le réservoir TSL)
Sortie produit
Entrée produit
Cylindre inférieur
Cylindre supérieur
Tige d'ancrage
Adapteur de la bas de pompe
Tirant
Écrou
Écrou de blocage
Moteur pneumatique
313628C
7
Installation
Installation
Informations générales
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des pièces.
Pompe : Voir FIG. 2. Vérifier que l'écrou de terre (GS) est
connecté et bien serré sur le moteur pneumatique. Raccorder
l’autre extrémité du fil de terre (U) à une véritable prise de
terre.
U
Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco
d’origine disponibles auprès de votre distributeur Graco.
Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous
qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression
est conforme à votre système.
GS
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes utilisant le matériel doivent être
qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de
tous les composants du système et une manipulation correcte
de tous les produits. Les opérateurs doivent lire attentivement
tous les manuels d’instructions, étiquettes et repères avant de
mettre en service le matériel.
Préparation des lieux
S’assurer de la présence d’une alimentation en air comprimé
appropriée alimentation.
Installer une conduite d’alimentation d’air comprimé entre le
compresseur d’air et la pompe. S’assurer que tous les flexibles
d’air sont correctement dimensionnés et que la pression
admissible convient au système. N’utiliser que des flexibles
conducteurs d’électricité.
Éliminer du site tout obstacle ou débris qui risque de gêner les
mouvements de l’opérateur.
Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du
système.
Mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre
réduit le risque de choc statique ou électrique en permettant
au courant électrique dû à une charge statique ou un
court-circuit de s’échapper par ce fil.
8
ti12914a
FIG. 2. Vis et fil de terre
Flexibles d’air et de produit : L'électricité statique peut
s'accumuler lorsque les fluides traversent des pompes, des
tuyaux, et des pulvérisateurs. L'un des flexibles au moins doit
être électroconducteur, d’une longueur maximale de 500 pieds
(150 m) combinée de la longueur du flexible pour assurer la
continuité de la terre. Vérifiez la résistance électrique du
flexible. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms,
remplacez le flexible immédiatement.
Compresseur d’air : Suivre les recommandations du
constructeÕur.
Pistolet/Vanne distributrice : Mettre en terre le pistolet en le
branchant sur un flexible d’alimentation de produit mis à la
terre homologué par Graco.
Réservoir de produit : respecter la réglementation locale.
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la
réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre.
Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle
que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la
continuité de la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la dépressurisation : Retenez
fermement la partie métallique du pistolet vaporisateur/vanne
distributrice au côté du seau métallique relié à la masse, puis
déclenchez l'injecteur/vanne.
313628C
Installation
Montage de la pompe
Montez la pompe seulement au support mural Graco 15T795,
ou à un chariot de Graco fourni par votre distributeur. Les
dimensions de la pompe sont indiquées en page 28. Pour les
pompes fixées au mur, suivez ces directives :
•
Régulateur de pression d’air de la pompe (H) : contrôle
la vitesse de la pompe et la pression de refoulement. Le
placer près de la pompe.
•
Filtre à air (B) : filtre les impuretés dangereuses et
l’humidité contenues dans l’air comprimé.
1.
S’assurer que le mur peut supporter le poids de la pompe,
du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la
contrainte due au fonctionnement.
•
Vannes d’arrêt de liquide (A) : permet d’isoler la
conduite d'air pour l’entretien. La placer en amont de tous
les autres organes sur la conduite d’air.
2.
Placer le support mural à 'environ 1,2-1,5 m (4-5 pi) du
sol. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter
la pompe de manière à ce que l’entrée d’air et du produit
ainsi que les soties de produit soit facilement accessibles.
•
Régulateur de pression d’air du pistolet (D) : contrôle
la pression d'air entrant dans le pistolet pulvérisateur
air-assisté.
3.
Forer des trous de fixation de 10 mm (soit 0,4 pi.) dans le
mur en utilisant le support comme calibre. Les cotes de
montage mural figurent à la page 29.
4.
Fixer le support au mur. Utiliser des vis de 9 mm (3/8 po.)
suffisamment longues pour empêcher la pompe de vibrer
pendant le fonctionnement.
Tuyauterie produit
•
Filtre produit (P) : avec cartouche contenant 60 mesh de
250 µ en inox pour filtrer les particules qui pourraient se
trouver dans le liquide à la sortie de la pompe.
•
Vanne de vidange (W) : requise par votre installation
pour réduire la pression du flexible dans le tuyau flexible
et le pistolet.
•
Pistolet ou vanne (L) : Distribue le produit. Le pistolet
représenté à la figure FIG. 3 est un pistolet pulvérisateur
air-assisté pour des produits peu ou moyennement
visqueux.
•
Articulation de la canalisation de produit (K) : pour
plus de flexibilité des mouvements du pistolet.
•
Kit d’aspiration (V) : permet à la pompe de tirer le
produit d'un conteneur.
REMARQUE : Veiller à ce que le support soit de niveau.
Flexibles d’air et de produit
S’assurer que tous les flexibles d’air (N) et les flexibles produit
(M) sont correctement dimensionnés et adaptés pour
supporter la pression du système. Voir FIG. 3. N’utiliser que
des flexibles produit électroconducteurs.
Accessoires
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à en
FIG. 3 utilisant des adaptateurs si nécessaire.
Conduite d’air
•
Vanne d’air principale, avec purge (E) : requis dans
votre système pour la réduction de la pression résiduelle
d’air entre lui et le moteur pneumatique et le pistolet
lorsque la vanne est fermée.
La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer
un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus
aux projections ou aux pièces en mouvement.
S’assurer que cette vanne est facile d’accès depuis la pompe
et qu’elle est placée en aval du régulateur d’air.
313628C
9
Installation
Installation typique
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Vanne d’isolement d’air
Filtre d'air (accessoire)
Manomètre à air du pistolet
Régulateur de pression d’air du pistolet
Vanne d’air principale de type purgeur
DataTrak
Manomètre de pression d’air de la pompe
Régulateur de pression d’air de la pompe
Bouton de libération du solénoïde
(non visible)
Articulation de la tuyauterie au pistolet
L
M
N
P
R
S
T
U
V
W
Pistolet air-mixte
Flexible produit du pistolet
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
Filtre de fluide
Sortie produit de la pompe
Fil de mise à la terre
Réservoir d'huile (non visible, voir FIG. 4, page 11)
Entrée produit de la pompe
Flexible d’aspiration
Robinet de purge produit
A
B
F
C
D
G
H
E
J
Pistolet de pulvérisation présenté G15
avec flexible d’alimentation
L
S
P
T
R
N
U
W
K
M
V
ti12800a
FIG. 3. Installation type. (Pack Graco fixé sur un chariot présenté.)
10
313628C
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de dépressurisation
La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer
un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus
aux projections ou aux pièces en mouvement.
1.
Verrouillez la gâchette.
2.
Fermer la vanne d’air principale, avec purge.
3.
Déverrouillez la gâchette.
4.
Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les
parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le
pistolet pour décompresser.
5.
Verrouillez la gâchette.
6.
Ouvrez les vannes de décharge produit de l’installation en
tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
Laisser la ou les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la
reprise de la pulvérisation.
7.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible
est bouché ou que la pression n’a pas été complètement
relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation du garde buse ou le
raccord du flexible pour relâcher progressivement la
pression, puis desserrer complètement. Déboucher le
flexible ou la buse.
Verrouillage gâchette
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la
pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
Réservoir d’huile
Avant de démarrer, remplir le réservoir d'huile (T) au tiers avec
du liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant compatible.
T
ti11927a
FIG. 4. Remplir le réservoir à huile
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur
des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de
contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un
solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Entretien,
page 13.
313628C
11
Fonctionnement
Amorcer et ajuster la pompe
1.
Verrouiller la gâchette. Ôter le garde-buse et la buse du
pistolet. Consulter le manuel du pistolet.
2.
Fermer le régulateur d’air du pistolet et celui de la pompe
(H) en tournant le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour réduire la pression à zéro.
Fermer les vannes d’air de type purgeur (E). Vérifier
également que toutes les vannes d'évacuation sont
fermées.
3.
S’assurer que tous les raccords du système sont bien
serrés.
4.
Mettre le seau près de la pompe. Ne pas trop étendre
l'aspiration du produit/Le laisser accrocher pour aider le
produit à s’écouler vers la pompe.
11. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées et que
le volume et la pression d’air sont adéquats, la pompe
démarre et s’arrête selon que le pistolet ou la vanne est
ouvert ou fermé.
12. Utiliser un régulateur de pression d’air pour contrôler la
cadence de la pompe et la pression du produit. Toujours
utiliser la pression d’air suffisante la plus faible possible
pour obtenir les résultats désirés. À une pression
supérieure, la buse et la pompe s’useront prématurément.
REMARQUE
Ne jamais laisser une pompe battre à sec sans pompage
de produit. À vide, une pompe monte rapidement en
vitesse pour atteindre un régime élevé et risque de subir
des dommages. Si l'accélération est trop rapide, arrêter la
pompe immédiatement et vérifier l'alimentation en
produit. Si le réservoir est vide et que la pompe a aspiré
de l’air, remplir le réservoir, réamorcer la pompe et
remplir les tuyauteries produit ou bien les rincer et les
laisser pleines de solvants compatibles. Veillez à bien
purger tout l’air du circuit produit.
Arrêt et entretien de la pompe
Pour un bref arrêt, relâcher la pression, page 11. Arrêter la
pompe en bas de sa course pour éviter que le produit ne
sèche sur la tige de piston exposée et n’endommage les
garnitures du presse-étoupe.
D
E
H
ti11882a
Pour un arrêt prolongé ou pour la nuit, toujours rincer la
pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston.
Relâcher la pression, page 11.
FIG. 5
5.
Appuyer une partie métallique du pistolet (L) contre le
côté d’un seau métallique relié à la terre, détacher la
gâchette et la maintenir sous pression.
6.
Pompes avec protection contre les emballements :
Déclencher le processus de amorçage/aspiration en
appuyant sur le bouton de amorçage/aspiration contenu
dans le DataTrak.
7.
Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (E). Ouvrir
doucement le régulateur d’air (H) de la pompe jusqu’à ce
que la pompe démarre.
8.
Faire fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce que
la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les
flexibles soient complètement amorcés.
9.
Pompes avec protection contre les emballements :
Désactiver la fonction Amorçage/jet en pressant le bouton
approprié sur le DataTrak.
10. Relâcher la gâchette du pistolet et mettre le verrou de
sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la pression.
12
313628C
Entretien
Entretien
Programme de Maintenance
Préventive
Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système qui
déterminent la fréquence des opérations de maintenance.
Établir un programme de maintenance préventive en notant
quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer
un programme de contrôle régulier du système.
4.
Réglez la pompe sur la pression produit la plus basse
possible, et démarrez-la.
5.
Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les
parois d’un seau métallique relié à la terre.
6.
Unités avec protection contre l'emballement uniquement :
Activer la fonction Amroçage/jet en pressant le bouton
approprié sur le DataTrak.
7.
Actionner le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que le
solvant sorte clair du pistolet.
8.
Unités avec protection contre l'emballement uniquement :
Désactiver la fonction Amorçage/jet en pressant le bouton
approprié sur le DataTrak.
9.
Observer Procédure de dépressurisation, page 11.
Serrer les raccords filetés
Avant toute utilisation, vérifier si les flexibles ne sont ni usés, ni
endommagés. Les remplacer si nécessaire. Contrôler le
serrage et l’étanchéité de tous les raccords filetés.
Rincer la pompe
10. Nettoyer la protection de buse, la buse de pulvérisation et
le tamis du filtre produit séparément, puis les remettre en
place.
11. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau d’aspiration.
Lire toutes les Mises en garde. Respecter les instructions de
Mise à la terre suivantes. Se reporter à la page 8.
Réservoir d'huile
Remplir à moitié le réservoir à huile avec du lubrifiant de
garniture Graco (TSL). Contrôler le niveau chaque jour.
Rincer la pompe :
•
Avant la première utilisation
•
Lors d’un changement de couleur ou de produit
•
Avant la réparation de l'équipement
•
Avant que le produit ne sèche ou ne se dépose dans une
pompe en repos (vérifier le délai d’utilisation des produits
catalysés)
•
A la fin de la journée
•
Avant de ranger la pompe.
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez-le avec un
fluide compatible avec le fluide de pompage et avec les pièces
humides dans votre système. Renseignez-vous auprès du
fabricant ou du fournisseur de fluide sur les fluides de rinçage
recommandés et la fréquence de rinçage.
1.
Observer Procédure de dépressurisation, page 11.
2.
Ôter le garde-buse et la buse du pistolet. Consulter le
manuel du pistolet fourni à part.
3.
Mettre le tube d’aspiration dans le fut métallique
contenant le liquide de rinçage. Assurez-vous que le fut
est mis à la terre.
313628C
13
Guide de dépannage
Guide de dépannage
REMARQUE
Contrôler tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter la pompe.
Dépressuriser avant de vérifier ou d’entretenir le matériel.
Problème
Le débit de la pompe est faible sur les
deux courses.
Débit faible sur une seule course.
Débit inexistant.
La pompe fonctionne par à-coups.
La pompe ne fonctionne pas.
14
Cause
Solution
Conduites d'air limitées.
Déboucher ; s’assurer que toutes les
vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmenter la pression mais sans dépasser
la pression de service maximum.
Fût de produit vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
Tuyauteries de sortie produit, vannes
etc. bouchées.
Déboucher.
Garnitures de piston usées.
Remplacer. Voir manuel sur la bas de
pompe 313625.
Clapets restés ouverts ou usés.
Contrôler et réparer.
Garnitures de piston usées.
Remplacer.
Clapets à bille installés incorrectement. Contrôler et réparer.
Fût de produit vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
Clapets restés ouverts ou usés.
Contrôler et réparer.
Garnitures de piston usées.
Remplacer.
Conduites d'air limitées.
Éliminer toute obstruction ; vérifier que les
vannes sont ouvertes ; augmenter la
pression, mais sans excéder la limite
maximum.
Fût de produit vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
Tuyauteries de sortie produit, vannes
etc. bouchées.
Déboucher.
Moteur pneumatique endommagé.
Voir manuel du moteur à air comprimé
313631.
Produit séché sur la tige de piston.
Démonter et nettoyer la pompe. Voir page
15 et le manuel 313625. À l’avenir, arrêter
la pompe en fin de course inférieure.
L'électrovanne d'affolement s'est
coupé.
Retirer l’électrovanne. Voir manuel du
moteur à air comprimé 313631.
313628C
Réparation
Réparation
Informations générales
6.
Abaissez suffisamment l'écrou d'accouplement (9) pour
enlever les colliers d'accouplement (10), et puis enlevez
l'écrou d'accouplement (9).
9
10
REMARQUE
•
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux repères
des figures et des vues éclatées des pièces.
Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco
d’origine disponibles auprès de votre distributeur
Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires,
assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés
et que la pression est conforme au système.
ti12812a
7.
Tirer sur le réservoir TSL (7) pour enlever.
8.
Utilisez un marteau et une
tige en laiton pour
desserrer l’écrou de
couplage (4). Dévissez le
contre-écrou autant que
possible.
9.
Dévissez la bas de pompe
à la main et la placez sur
le banc de travail.
Démontage de la bas de pompe
1.
Arrêter la pompe à mi-chemin.
2.
Rincer la pompe si possible. (Se reporter à la page13).
Dépressurisez. (Se reporter à la page 11).
3.
Débrancher les flexibles d’air et de produit ainsi que le fil
de terre (13).
4.
Enlevez la tige d'ancrage (11).
5.
Tenir les méplats de la
tige du piston
d’amorçage avec une clé.
Utilisez une autre clé
pour détacher l'écrou
d'accouplement (9).
ti12813a
ti12816a
Les fils sont très tranchants. Employez un chiffon pour
protéger les mains lorsque vous tournez ou porter
manuellement la pompe.
ti12815a
313628C
15
Réparation
Montage du bas de pompe
1.
Inclinez le moteur pneumatique vers l'arrière, puis tournez
à la main la bas de pompe dans la plaque adaptatrice.
Redresser la pompe une fois de plus.
2.
Tenez la tige de piston de moteur pneumatique vers le
haut avec une main. Avec votre autre main, mettez l'écrou
d'accouplement (9) sur la tige volumétrique.
3.
Mettez les colliers
d'accouplement
(10) dans l'écrou
d'accouplement (9)
de telle manière
que les grandes
brides se dirigent
vers le haut.
10
6.
Alignez la sortie du produit comme indiqué et serrez le
contre-écrou.
7.
Alignez le réservoir TSL (7) et le rabattre comme il se doit.
8.
Tenir les méplats de l’écrou de la tige du moteur avec une
clé. Utiliser une autre clé pour serrer l’écrou
d’accouplement (9). Serrez selon le tableau suivant.
Bas de pompe
Couple
LW025A
23-26 lb-pi (31-35 N•m)
LW050A–LW150A
75-80 lb-pi (102-108 N•m)
9
4.
Laissez doucement
la tige de piston de
moteur
ti12817a
pneumatique
plonger dans la tige
volumétrique. Serrer à la main l'écrou d'accouplement (9).
5.
Vissez la bas de pompe dans la plaque adaptatrice (3)
jusqu'à ce que le dessus de cylindre soit affleurant au
dessus de la plaque adaptatrice.
Cylindre, et non
Le réservoir à
huile doit être
affleurant avec la
plaque.
ti12814a
FIG. 6. Alignez le cylindre et la plaque d'adaptation.
16
313628C
Réparation
Désaccouplement du moteur
pneumatique
Voir le manuel 313631 pour toutes informations sur la
réparation du moteur et les pièces correspondantes.
1.
Rincer la pompe si possible. (Voir page 13.)
Dépressurisez. (Voir page 11.)
2.
Déconnectez les flexibles d'air et de fluide, le fil de terre
(13), et la tige d'ancrage (11).
3.
Tenir les méplats de la tige du piston d’amorçage avec
une clé. Utilisez une autre clé pour détacher l'écrou
d'accouplement (9).
4.
5.
6.
Réinstallation du moteur
pneumatique
1.
Glissez le blindage d'égouttement (12) dans les tiges
d'ancrage (5).
2.
Vissez les tiges d'ancrage (5) dans le couvercle inférieur
du moteur pneumatique. Serrez selon le tableau suivant :
Utilisez une douille pour enlever les écrous de tige
d'ancrage (6) : 13 millimètres pour M02xxx, et 23
millimètres pour les autres.
Utilisez une douille de 13 millimètres pour enlever les
deux vis de support du dessus (MS).
Tirer le moteur pneumatique vers le haut pour l'extraire.
Les tiges d'ancrage (5) et le blindage d'égouttement (12)
doivent rester attachés.
Couple
M02xxx
5-10 lb-pi (7-13,5 N•m)
Toutes les autres
dimensions
50-55 lb-pi (68-75 N•m)
3.
Comme nécessaire pour les moteurs d'air plus grands,
employez deux personnes pour rattacher. Alignez les
tiges d'ancrage (5) avec les trous de l'adapteur de pompe
(3). Baisser soigneusement le moteur pneumatique
comme nécessaire.
4.
Attachez les écrous de la tige d'ancrage (6) et serrez
selon le tableau suivant :
Montage sur chariot : Enlever les deux écrous sur les
broches et le dos de la plaquette or enlever le pupitre de
conduite pneumatique afin de faciliter l'extraction du
moteur pneumatique.
MS
5
Moteur
6
Moteur
Couple
M02xxx
15-20 lb-pi (20-27 N•m)
Toutes les autres
dimensions
50-60 lb-pi (68-81 N•m)
5.
Serrez les vis de fixation.
6.
Serrer à la main l'écrou d'accouplement, puis serrez selon
le tableau suivant :
11
ti12819a
7.
8.
Glissez le blindage
d'égouttement (12) hors des tiges
d'ancrage (5).
7.
Moteur
Couple
M02xxx
23-26 lb-pi (31-35 N•m)
Toutes les autres
dimensions
75-80 lb-pi (102-108 N•m)
Reliez les flexibles d'air et de produit, le fil de terre et le
blindage de la tige d'ancrage.
Utilisez une douille sur le plat des
tiges d'ancrage (5) pour les
enlever du couvercle inférieur du
moteur pneumatique.
ti12916a
313628C
12
17
Pièces de la pompe
Pièces de la pompe
1
1
2
12*
3
10*
3
9*
4
Le couplage varie selon la taille
du moteur pneumatique.
M02xxx : 5-10 lb-pi (7-13,5 N•m)
Tous les autres : 50-55 lb-pi
(68-75 N•m)
Le couplage varie selon la taille
du moteur pneumatique.
M02xxx : 15-20 lb-pi (20-27 N•m)
Tous les autres : 50-60 lb-pi
(68-81 N•m)
Le couplage varie selon la taille
de la bas de pompe.
25 cc : 23-26 lb-pi (31-35 N•m)
Tous les autres : 75-80 lb-pi
(102-108 N•m)
Serrez à 70-75 pieds-livres
(95-102 N•m)
8*
7*
11*
5*
1
3*
6*
2
4
4
2
ti12810a
18
313628C
Pièces de la pompe
Rep. No. Réf.
1
2
3*
4
5*
6*
7*
8*
9*
Désignation
Qté.
Voir tableau
Voir tableau
Voir tableau
Voir tableau
MOTEUR
BAS DE POMPE
ADAPTEUR pompe
ÉCROU
TIRANT
15M661
Moteur M02xxx
15M662
Toutes les autres tailles de
moteurs
VIS, Tirant
104541
Moteur M02xxx
15U606
Toutes les autres tailles de
moteurs
Voir tableau RÉSERVOIR TSL
Voir tableau ADAPTEUR, 1/2-20 ID X M22 x
1,5 OD
ÉCROU d'accouplement
15M758
Bas de pompes LW025x
15T311
Tous les autres types de
pompe
1
1
1
1
3
3
3
3
1
Rep. No. Réf.
10*
11*
12*
13*
Désignation
Qté.
-----
COLLETS, d'écrou d'accouplement,
voir page 20 pour groupes de 10
Voir tableau BLINDAGE, tirant
Voir tableau BLINDAGE, décharge
238909
FIL, assemblage en terre, pas
présenté
2
1
1
1
----- Non vendu séparément.
*Compris dans le kit de connexion. Voir page 20 pour
commander le kit adapté à votre pompe.
REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes de
rechange de danger et de mise en garde sont disponibles
gratuitement.
1
1
Pièces différentes d’un modèle à l’autre
Piston
moteur
Moteur Diamètre Bas de
Modèle
(1)
(po)
pompe (2)
W10CAS M04LN0
3,5
LW075A
W10CBS M04LT0
W15AAS
M02LN0
2,5
LW025A
W15AES
W15BAS M04LN0
3,5
LW050A
W15BBS M04LT0
W15FAS M12LN0
6,0
LW150A
W15FBS M12LT0
W18EAS M12LN0
6,0
LW125A
W18EBS M12LT0
W23DAS M12LN0
6,0
LW100A
W23DBS M12LT0
W24FAS M18LN0
7,5
LW150A
W24FBS M18LT0
W28EAS M18LN0
7,5
LW125A
W28EBS M18LT0
W30AAS M04LN0
3,5
LW025A
W30ABS M04LT0
W30CAS M12LN0
6,0
LW075A
W30CBS M12LT0
W36DAS M18LN0
7,5
LW100A
W36DBS M18LT0
W45BAS M12LN0
6,0
LW050A
W45BBS M12LT0
W48CAS M18LN0
7,5
LW075A
W48CBS M18LT0
313628C
Écrou
Adapteur
de
Réservoir TSL
Tige d'ancrage Blindage
de pompe blocage (7, comprenant Adaptateur (11, compren- décharge
(3)
(4)
le joint torique)
(8)
nant une vis)
(12)
15R978
24A636
24A623
15R862
24A634
24A620
15R977
24A635
24A622
15T395
24A639
15T394
15M675
24A958
15T462
24A957
15T461
24A958
15T462
24A628
24A959
15V028
24A638
24A627
24A959
15V028
15T393
24A637
24A626
24A959
15V028
15T395
24A639
24A628
24A959
15V028
15T394
24A638
24A627
24A959
15V028
15R863
24A634
24A621
24A958
15T462
15T392
24A636
24A625
24A959
15V028
15T393
24A637
24A626
24A959
15V028
15T391
24A635
24A624
24A959
15V028
15T392
24A636
24A625
24A959
15V028
15M675
19
Repair Kits
Repair Kits
LW025A
Kit Description
Moteur
de 2,5
pouces
Moteur
de 3,5
pouces
LW050A
Moteur
de 3,5
pouces
Moteur
de 6 à
7,5
pouces
LW075A
Moteur
de 3,5
pouces
Moteur
de 6 à
7,5
pouces
LW100A LW125A LW150A
Joint du réservoir à huile
Lot de 10
24A630
24A631
24A631
24A632
24A633
24A633
Joints de couplage (10)
Lot de 10
24A618
24A619
24A619
24A619
24A619
24A619
24A287
24A288
24A289
Kit de connection
Comprenant un adapteur de
pompe (3), trois tirants (5),
trois écrous de tirant (6), le
réservoir TSL et le joint
torique (7), l'adapteur (8),
l'écrou d'accouplement (9),
deux joints de couplage (10),
le bouclier de tirant et l' étau
(11), et le bouclier
d'égouttement (12).
24A281
24A282
24A283
24A285
24A284
24A286
REMARQUE :
Pour kits de réparation pour la bas de pompe, voir le manuel 313625.
Pour kits de réparation pour le moteur pneumatique NXT, voir le manuel 313631.
20
313628C
Graphiques de performances
Graphiques de performances
Modèle W10xxx
10 : 1 taux, 75 centimètres cube/cycle
Pression de sortie produit psi
(MPa, bar)
1000
(7, 70)
Cycles par minute
20
40
30
50
60
16
(0,45)
14
(0,4)
A
800
(5,5, 55)
12
(0,34)
A
600
(4, 40)
10
(0,28)
B
8
(0,23)
B
400
(3, 30)
6
(0,17)
C
C
4
(0,1)
200
(1,4, 14)
0
Débit d’air scfm (m3/min)
10
2
(0,06)
0,2
(0,75)
0
0,6
(2,3)
0,4
(1,5)
0,8
(3,0)
1,0
(3,8)
1,2
(4,5)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
LÉGENDE
A =100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bar)
= Débit de produit
= Consommation d’air
Modèle W15Axx
15 : 1 taux, 25 centimètres cube/cycle
8
1400
(10, 100)
15
23
30
38
45
53
A
1200
(8, 80)
A
1000
(7, 70)
B
800
(5,5, 55)
B
600
(4, 40)
C
C
3
(0,08)
2
(0,06)
1
(0,03)
400
(3, 30)
200
(1,4, 14)
0
0
9
(0,25)
8
(0,23)
7
(0,2)
6
(0,17)
5
(0,14)
4
(0,1)
0,05
(0,2)
0,1
(0,4)
0,15
(0,6)
0,2
(0,75)
0,25
(0,9)
0,3
(1,1)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Cycles par minute
0,35
(1,3)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
313628C
21
Graphiques de performances
Modèle W15Bxx
8
15
23
Cycles par minute
30
38
45
53
61
18
(0,5)
16
(0,45)
14
(0,4)
12
(0,34)
10
(0,28)
1600
(11, 110)
1400
(10, 100)
A
1200
(8, 80)
1000
(7, 70)
B
800
(5,5, 55)
600
(4, 40)
A
B
8
(0,23)
C
400
(3, 30)
6
(0,17)
4
(0,1)
2
(0,06)
C
200
(1,4, 14)
0
0,1
(0,4)
0
0,2
(0,8)
0,3
(1,1)
0,4
(1,5)
0,5
(1,9)
0,7
(2,6)
0,6
(2,3)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
15 : 1 taux, 50 centimètres cube/cycle
0,8
(3,0)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
LÉGENDE
A =100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bar)
= débit de produit
= débit d’air
Modèle W15Fxx
15 : 1 taux, 150 centimètres cube/cycle
13
Cycles par minute
25
38
51
63
1600
(11, 110)
40
(1,1)
A
1200
(8, 80)
1000
(7, 70)
A
30
(0,9)
B
800
(5,5, 55)
600
(4, 40)
20
(0,6)
C
B
C
400
(3, 30)
10
(0,3)
Débit d’air scfm (m3/min)
1400
(10, 100)
200
(1,4, 14)
0
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
2,5
(9,5)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
22
313628C
Graphiques de performances
Modèle W18xxx
Cycles par minute
30
15
45
61
2000
(14, 140)
A
A
1600
(11, 110)
40
(1,1)
30
(0,9)
B
1200
(8, 80)
B
C
800
(5,5, 55)
20
(0,6)
C
400
(3, 30)
0
10
(0,3)
0,5
(1,9)
0
1,0
(3,8)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
18 : 1 taux, 125 centimètres cube/cycle
2,0
(7,6)
1,5
(5,7)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids no. 10
LÉGENDE
A =100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bar)
= débit de produit
= Débit d’air
Modèle W23xxx
23 : 1 taux, 100 centimètres cube/cycle
8
15
23
30
38
45
53
61
3000
(21, 210)
40
(1,1)
2500
(17, 170)
A
A
30
(0,9)
2000
(14, 140)
B
B
1500
(10, 100)
20
(0,6)
C
1000
(7, 70)
C
10
(0,3)
500
(3, 30)
0
0
0,2
(0,75)
0,4
(1,5)
0,6
(2,3)
0,8
(3,0)
1,0
(3,8)
1,2
(4,5)
1,4
(5,3)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Cycles par minute
1,6
(6,1)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
313628C
23
Graphiques de performances
Modèle W24xxx
Cycles par minute
25
13
38
63
51
70
(2,0)
3000
(21, 210)
A
2500
(17, 170)
A
2000
(14, 140)
60
(1,7)
B
50
(1,4)
B
40
(1,1)
1500
(10, 100)
C
1000
(7, 70)
20
(0,6)
C
500
(3, 30)
0
30
(0,9)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
24 : 1 taux, 150 centimètres cube/cycle
10
(0,3)
2,5
(9,5)
2,0
(7,6)
1,5
(5,7)
1,0
(3,8)
0,5
(1,9)
0
15
3000
(21, 210)
30
61
45
60
(1,7)
A
A
2500
(17, 170)
50
(1,4)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
LÉGENDE
A =100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bar)
Modèle W28xxx
= débit de produit
28 : 1 taux, 125 centimètres cube/cycle
= débit d’air
Cycles par minute
B
2000
(14, 140)
40
(1,1)
B
1500
(10, 100)
C
30
(0,9)
C
1000
(7, 70)
20
(0,6)
500
(3, 30)
0
10
(0,3)
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
2,5
(9,5)
DEBIT PRODUIT lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
24
313628C
Graphiques de performances
Modèle W30Axx
30 : 1 taux, 25 centimètres cube/cycle
23
30
38
45
53
61
3000
(21, 210)
A
2500
(17, 170)
A
2000
(14, 140)
B
B
1500
(10, 100)
8
(0,23)
6
(0,17)
C
1000
(7, 70)
C
4
(0,1)
2
(0,06)
500
(3, 30)
0
18
(0,5)
16
(0,45)
14
(0,4)
12
(0,34)
10
(0,28)
0
0,05
(0,2)
0,1
(0,4)
0,15
(0,6)
0,2
(0,75)
0,25
(0,9)
0,3
(1,1)
0,35
(1,3)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Cycles par minute
15
8
0,4
(1,5)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
LÉGENDE
A =100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bar)
= débit de produit
= débit d’air
Modèle W30Cxx
30 : 1 taux, 75 centimètres cube/cycle
10
20
30
40
50
60
3500
(24, 240)
3000
(21, 210)
A
40
(1,1)
A
2500
(17, 170)
30
(0,9)
B
2000
(14, 140)
1500
(10, 100)
B
C
C
1000
(7, 70)
10
(0,3)
500
(3, 30)
0
20
(0,6)
0
0,2
(0,75)
0,4
(1,5)
0,6
(2,3)
0,8
(3,0)
1,0
(3,8)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Cycles par minute
1,2
(4,5)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
313628C
25
Graphiques de performances
Modèle W36xxx
8
15
23
Cycles par minute
30
38
45
53
61
60
(1,7)
4000
(28, 280)
3500
(24, 240)
A
3000
(21, 210)
2500
(17, 170)
50
(1,4)
A
40
(1,1)
B
2000
(14, 140)
1500
(10, 100)
B
30
(0,9)
C
C
20
(0,6)
1000
(7, 70)
10
(0,3)
500
(3, 30)
0
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
36 :1 taux, 100 centimètres cube/cycle
0
0,2
(0,75)
0,4
(1,5)
0,6
(2,3)
0,8
(3,0)
1,0
(3,8)
1,2
(4,5)
1,4
(5,3)
1,6
(6,1)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
LÉGENDE
A =100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bar)
= Débit de produit
= Débit d’air
Modèle W45xxx
45 : 1 taux, 50 centimètres cube/cycle
8
5000
(35, 350)
15
23
30
38
45
53
61
50
(1,4)
A
A
4000
(28, 280)
3000
(21, 210)
40
(1,1)
B
2000
(14, 140)
C
B
30
(0,9)
C
20
(0,6)
1000
(7, 70)
0
10
(0,3)
0
0,1
(0,4)
0,2
(0,75)
0,3
(1,1)
0,4
(1,5)
0,5
(1,9)
0,6
(2,3)
0,7
(2,6)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Cycles par minute
0,8
(3,0)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
26
313628C
Graphiques de performances
Modèle W48xxx
10
6000
(42, 420)
5000
(35, 350)
20
Cycles par minute
30
40
50
60
60
(1,7)
A
A
50
(1,4)
4000
(28, 280)
B
40
(1,1)
B
3000
(21, 210)
C
2000
(14, 140)
30
(0,9)
C
20
(0,6)
1000
(7, 70)
0
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
48 : 1 taux, 75 centimètres cube/cycle
10
(0,3)
0
0,2
(0,75)
0,4
(1,5)
0,6
(2,3)
0,8
(3,0)
1,0
(3,8)
1,2
(4,5)
Debit produit lpm (gpm) ; test avec huile de poids No. 10
LÉGENDE
A =100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0,5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0,3 MPa, 3 bar)
= débit de produit
= débit d’air
313628C
27
Dimensions de la pompe
Dimensions de la pompe
D
B
A
C
ti12862a
Modèle de
pompe
A
B
C
D
Poids
Po (mm)
Po (mm)
Po (mm)
Po (mm)
Po (mm)
W10xxx
24,6 (625)
5,6 (142)
5,8 (147)
7,8 (198)
30 (14)
W15Axx
24,1 (612)
4,2 (107)
5,1 (130)
6,2 (157)
15 (7)
W15Bxx
24,0 (610)
5,6 (142)
5,8 (147)
7,8 (198)
28 (13)
W15Fxx
25,2 (640)
8,6 (218)
11,7 (297)
11,4 (290)
61 (28)
W18xxx
25,2 (640)
8,6 (218)
11,7 (297)
11,4 (290)
61 (28)
W23xxx
25,1 (638)
8,6 (218)
11,7 (297)
11,4 (290)
59 (27)
W24xxx
25,2 (640)
10,1 (257)
14,8 (375)
12,9 (328)
64 (29)
W28xxx
25,2 (640)
10,1 (257)
14,8 (375)
12,9 (328)
64 (29)
W30Axx
24,1 (612)
5,6 (142)
5,8 (147)
7,8 (198)
22 (10)
W30Cxx
25,0 (635)
8,6 (218)
11,7 (297)
11,4 (290)
56 (26)
W36xxx
25,1 (638)
10,1 (257)
14,8 (375)
12,9 (328)
62 (28)
W45xxx
24,5 (622)
8,6 (218)
11,7 (297)
11,4 (290)
54 (25)
W48xxx
25 (635)
10,1 (257)
14,8 (375)
12,9 (328)
59 (27)
28
313628C
Dimensions de montage du support mural
Dimensions de montage du support mural
11 Po
(279 mm)
4 Po
(102 mm)
Quatre 0,040 pi. (10 mm)
Trous de fixation
ti12833a
Caractéristiques techniques
Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression maximale d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit produit à 60 cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . .
Température maximale de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
313628C
Voir Modèles, page 4
Voir Modèles, page 4
10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar)
Voir les diagrammes de performance
Voir Modèles, page 4
160 °F (71 °C)
2,5 po (63,5 mm)
Voir informations techniques dans votre manuel 313631
de moteur pneumatique.
29
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une
négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu
pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou
d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE, ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, FORMELLE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LA
GARANTIE DE COMMERCIABILITE OU GARANTIE DE CONFORMITÉ POUR TOUT USAGE PARTICULIER.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont définis ci-dessus. L’acheteur convient
qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de
marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit
intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de
Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.Information Graco
Information Graco
POUR COMMANDRE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 Ou appeler gratuitement au : 1-800-328-0211Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de
la publication.
Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 312794
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2008, Les produits Graco Inc. sont conformes à la norme internationale EN ISO 9001
www.graco.com
Révisé 2/2009

Manuels associés