Graco 3A0356D, Pulvérisateurs XM à composants multiples Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Graco 3A0356D, Pulvérisateurs XM à composants multiples Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation-Pièces
Pulvérisateurs XM
à composants multiples
3A0356D
FRA
Pour la pulvérisation de deux composants de résine époxy et des revêtements protectifs
en uréthane dans les emplacements à risque ou non.
Strictement réservé à un usage professionnel.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
Voir page 7 pour les informations sur le modèle et les
autorisations de l’agence.
Pour la pression de service maximum, voir page 77.
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 9
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 9
Composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Levage normal du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12
Purger l’équipement avant de l’utiliser . . . . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage de matériaux mélangés . . . . . . . . . . . 14
Videz et rincez le sustème entier (nouveau
pulvérisateur ou fin de la tâche) . . . . . . . . . 16
Arrêter le système entier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Affichage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Diagnostic des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Déseclenchement des alarmes . . . . . . . . . . . . . 22
Codes d’alarmes et dépannage . . . . . . . . . . . . 23
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement l’élément du filtre à air . . . . . . . 29
Interface d’utilisateur/boîte à bornes . . . . . . . . . 30
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . 37
Assemblage de la commande de fluide . . . . . . 39
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Assemblage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Radiateurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM
avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . 46
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale . . . . . . 48
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale
(page 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2
Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . . 52
Radiateurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Radiateurs de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pièces de la boîte à bornes (255771) . . . . . . . . 62
Options d’alimentation en courant électrique
de la boîte à bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pièces du module de commande
pneumatique (255761) . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Boîte à bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pièces d’assemblage de commande
de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pièces du collecteur d’orifice d’entrée
à air (355762) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pièces du Module de l’alternateur (255728) . . . 70
Référence pour réparation et pièces
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Accessoires et Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dimensions du système sans trémies . . . . . . . . 74
Dimensions système avec trémies . . . . . . . . . . 75
Dimensions système avec trémies . . . . . . . . . . 76
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3A0356D
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles à l’adresse
www.graco.com.
Manuels de composants, en anglais des
États-Unis :
Manuel
Description
312359
Pulvérisateurs XM à composants
multiples Fonctionnement
Instructions-Pièces pour les
pulvérisateurs OEM à composants
multiples XM
313292
311762
311328
312747
309524
312145
312769
312794
406699
406739
406740
Pompes volumétriques Xtreme®
Instructions-Pièces
Instructions-Pièces pour le moteur à
air comprimé NXT™
Kit de double trémie murale
Instructions-Pièces
Instructions-Pièces du radiateur
HP Viscon®
Instructions-Pièces des pistolets
de pulvérisation XTR™ 5 et XTR™ 7
Pompe d’alimentation et Kits de
l’agitateur Instructions-Pièces
Instructions-Pièces du kit de la roulette
406691
Instructions-Pièces du kit de râtelier
pour tuyaux
Instructions-Pièces du kit
d’alimentation du flexible de chauffage
électrique
Instructions-Pièces du kit de circulation
de la trémie ou du tuyau de chauffage
Kit de crépine et de vanne du volet
d’aérage Instructions-Pièces
Kit du collecteur mélangeur XM
Instructions-Pièces
Kits de conversion de l’alternateur
Instructions-Pièces
Kit de réparation de la vanne de dosage
Instructions-Pièces
Instructions-Pièces du kit de réparation
du clapet antiretour d’arrêt de service
difficile à haut débit
313259
312770
312749
313293
313342
313343
3A0356D
Le manuel de réparation et des pièces des pulvérisateurs
XM à a composants multiples est disponible dans les
langues suivantes. Voir le tableau suivant pour les
langues spécifiques et les numéros des pièces
correspondantes.
Manuel
Langue
3A0354
Chinois
3A0355
Néerlandais
3A0356
Français
3A0357
Allemand
3A0358
Italien
3A0359
Japonais
3A0360
Coréen
3A0361
Russe
3A0362
Espagnol
3A0363
Suédois
Assemblage de pompe Merkur®
Instructions-Pièces
Instructions-Pièces du kit d’installation
de la trémie de 7 gallons
Instructions-Pièces du kit du
dessicateur
Kit de l’adaptateur du capteur de niveau
Instructions-Pièces
406690
313258
Translations
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres avertissements spécifiques
aux produits figurent dans plusieurs sections de ce manuel, là où ils sont applicables.
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, les vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives
et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner le commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de mise
à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser ce matériel avant d’identifier et corriger le problème.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire sur la zone de travail.
• Ne branchez pas le dispositif USB en atmosphères explosifs.
CONDITIONS SPÉCIALES D’UTILISATION EN SECURITÉ
• Pour prévenir les risques d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement
doivent être nettoyées qu’avec un tissu humide.
• Consultez le manuel sur le radiateur HP Viscon pour les conditions spéciales d’utilisation en sécurité.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un
entretien quelconque.
• A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme
à la réglementation locale.
4
3A0356D
Mises en garde
WARNING
MISES
EN GARDE
WARNING
SECURITÉ INTRINSEQUE
Un équipement de sécurité intrinsèque mal installé ou connecté à un équipement de sécurité non
intrinsèque peut créer une condition de risque et causer un incendie, une explosion ou un choc
électrique. Suivre les réglementations locales et les exigences de sécurité.
• Seuls les modèles avec le numéro XM_D_ _ ou XM_E_ _, et les modèles fournis avec les numéros
de pièces terminant par 00-13, 17-23, 27-29, 31, utilisant un alternateur pneumatique sont approuvés
pour l’installation en milieux à risques (atmosphère explosive) - voir Approbations :, page 8. Seuls
les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité incendie, y compris NFPA 33,
NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour empêcher tout incendie ou explosion :
• N’installez pas un équipement appprouvé uniquement pour des zones non dangereuses dans
une zone dangereuse. Voir l’étiquette d’identification de votre modèle pour sa sécurité intrinsèque.
• Ne remplacez aucun composant du système car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque.
• L’équipement qui entre en contact avec les terminaux de sécurité intrinsèque doit être évalué pour
la Sécurité intrinsèque. Parmi ces équipements, l’on peut citer les voltmètres de courant continu,
les ohmmètres, les câbles, et les connexions. Enlevez l’équipement de l’emplacement à risques
lors du dépannage.
• Ne connectez, téléchargez, ou enlevez pas le dispositif USB sauf si l’unité est enlevé d’un
emplacement à risques (atmosphère explosive).
• Si les radiateurs anti-explosion sont utilisés, assurez-vous que le câblage, les connexions de câble,
les commutateurs et le panneau de distribution électrique satisfont les exigences de protection contre
l’incendie (contre l’explosion).
RISQUE D’ECLABOUSSURE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter un médecin
immédiatement.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde buse ni sous-garde.
• Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou amputer les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou les couvertures de protection ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation d’air ou électrique.
3A0356D
5
Mises en garde
WARNING
WARNING
MISES
EN GARDE
WARNING
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit.
Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en
garde du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la
fiche MSDS chez votre distributeur ou revendeur.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’information, appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou mêmes mortels
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consulter la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
RISQUES DE BRÛLURES
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre que
l’appareil/produit soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’audition notamment.
Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
6
3A0356D
Modèles
Modèles
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
être utilisés dans les emplacements à risque sauf si
le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits,
et tout le câblage sont conformes aux codes locaux,
étatiques, et nationaux.
Vérifiezla plaque d’identification (ID) pour le numéro de la pièce de 6 chiffres du pulvérisateur. Utilisez la matrice
suivante pour déterminer la construction du pulvérisateur en fonction de ces six chiffres. Par exemple, Pièce XM1A00
représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; Pompe de 5.200 psi paramétrée avec les filtres de
pompe (1) ; alimentation murale, aucun radiateur, aucune boîte à bornes, et n’est pas approuvée pour les zones
à risques (A) ; sans aucun kit supplémentaires (00).
REMARQUE :
Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consultez le guide de Sélection des
Produits pour les systèmes disponibles. Si l’option pour le troisième, quatrième, cinquième, et sixième chiffre est
vide, celle-ci n’est pas comprise dans cette configuration particulièrr.
Pour commander des pièces, consultez la section des Pièces de ce manuel. Les chiffres dans la matrice
ne correspondent pas aux Nos. de Réf. dans les dessins et listes de Pièces.
XM
1
A
00
Premier et
deuxième
chiffre
Troisième chiffre
Quatrième chiffre
Cinquième et
sixième chiffres
Choix du kit
Kit
supplémentaire
XM
(pulvérisateur
à composants
multiples
monté sur
un bâti)
Choix du système
(Voir Tableau 1 pour les
modèles non récents)
Ensemble
de la
pompe
Filtres
(flexible/
de la Collecteur
pistolet) pompe à distance
✔
1
5200 psi
2
5200 psi
A
B
✔
3
6300 psi
4
5
6
7
8
6300 psi
5200 psi
5200 psi
6300 psi
6300 psi
D
E
✔
✔
Homologations
Boîte de
Radiateurs
Boîte de
Catégorie
(Voir page 8 pour
commandes de fluide raccordement d’emplacement les approbations)
Alimentation
murale
Alimentation
NE
CE, FM, FMc
✔
✔
Alimentation
murale
Alimentation
NE
CE, FM, FMc
IS/
CE, FM,
Alternateur
EH
FMc, Ex
✔
IS/
CE, FM,
Alternateur
EH
FMc, Ex
Voir Tableau 2
pour les
sélections
✔
✔
✔
✔
Principale catégorie d’emplacement :
NE À ne pas utiliser en atmosphère explosive.
EH A utiliser dans des atmosphères explosives et des
emplacements à risques.
3A0356D
7
Modèles
Approbations :
Intrinsically safe for Class I, Div 1, Group D, T2
Class I, Division 1, Group D, T2
Ta = 0°C to 54°C
FM09ATEX0015X
II 2 G
Ex d ia px IIA T2 Tamb = 0ºC to 54ºC
Voir les Conditions spécifiques d’utilisation en toute sécurité dans Mises en garde, page 4.
Tableau 1 : Modèles non récents et Codes d’identification correspondants
Code
Pression du système
(MPa, bar)
Pompe
Filtres
1 ou 5
2 ou 6
3 ou 7
4 ou 8
5200 psi (35, 350)
5200 psi (35, 350)
6300 psi (49, 490)
6300 psi (49, 490)
✔
A Volet d’aérage
(consulter le
manuel 311762)
B Volet d’aérage
(consulter le
manuel 311762)
L250C4
L250C3
L180C4
L180C3
L220C4
L220C3
L145C4
L145C3
✔
Tableau 2 : Kits supplémentaires – Indice de code d’identification
Kit de
Kit de la
Kit
Kit
Kit du l’orifice Kit de
Kit de la d’alimentation d’alimentation trémie
Kit
Kit
radiateur d’entrée montage
du tambour chauffée/
de la du fluide universel Kit de d’alimentation d’alimentation trémie de du tambour
Kit de
(5:1 double circulation
de la l’agitateur de la pompe de la pompe 7 gallons (T2 double
de la
trémie de trémie
trémie trémie Twistork T2 (sur trémie) 5:1 (sur trémie) et support et agitateur) et agitateur) de flexible
20 gallons 240 V
00
11
1
13
1
1
14
1
1
15
1
1
16
1
1
17
1
19
1
21
2
23
2
24
2
2
25
2
26
2
27
2
29
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
30
31
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
REMARQUE :
Voir Référence pour réparation et pièces de
rechange, page 71, pour plus d’informations.
Voir Manuels afférents, page 3, pour les numéros
du manuel du kit.
8
3A0356D
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
être utilisés dans les emplacements à risque sauf si
le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits,
et tout le câblage sont conformes aux codes locaux,
étatiques, et nationaux. Voir Modèles, page 7,
pour déterminer l’emplacement approprié pour
votre modèle de pulvérisateur particulier.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les mousses à deux composants et revêtements
de polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et forment
de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en
suspension dans le produit. Une pellicule finit par se
former en surface et l’ISO commence à se gélifier,
augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement
polymérisé diminue les performances et la durée de
vie des pièces humidifiées.
REMARQUE :
Risques liés aux isocyanates
La pulvérisation de matériaux contenant des
isocyanates engendre des brumes, vapeurs et
particules atomisées potentiellement nocives.
Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
Prévenez l’inhalation des brumes, vapeurs et
particules atomisées d’isocyanates en mettant en
place une ventilation adéquate sur le lieu de travail.
Si une ventilation adéquate n’est pas présente,
un respirateur à adduction d’air doit être fourni
à toute personne se trouvant sur le lieu de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates,
Il est impératif que le personnel porte un équipement
protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et
tabliers étanches ainsi que tous ceux travaillant dans
la zone de fonctionnement de l’installation.
L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation
varient en fonction du mélange des isocyanates,
de l’humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
•
•
•
•
•
•
Inflammation spontanée
du produit
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans un
réservoir ouvert.
Maintenir le réservoir de la pompe de lubrification ISO
rempli de liquide de lubrification pour presse-étoupe
Graco (TSL), réf. 206995. Le lubrifiant forme une
barrière entre l’ISOet l’atmosphère.
Utiliser des flexibles étanches à l’humidité
spécialement prévus pour les isocyanates,
comme ceux fournis avec l’appareil.
N’utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils
peuvent contenir de l’humidité. Laissez toujours les
réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas
utilisés.
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Toujours immobiliser les pompes après un arrêt
du système.
Lors du remontage, toujours lubrifier les parties
filetées avec de l’huile ou pour pompe ISO,
réf. 217374, ou avec de la graisse.
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lire les
mises en garde et les fiches signalétiques des
fabricants des produits.
3A0356D
9
Vue d’ensemble
Composants A et B
IMPORTANT!
Les fournisseurs de produits varient en fonction de leurs
références aux produits multicomposants.
Sachez que dans ce manuel :
Le composant A désigne la résine ou le grand volume.
Le composant B désigne le durcisseur ou le petit
volume.
REMARQUE :
Cet équipement dose le composant B dans le débit du
composant A. Un flexible d’intégration doit toujours être
utilisé après le collecteur mélangeur.
Changement de produits
•
•
•
•
En cas de changement de produit, rincer
l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il
est parfaitement propre.
Nettoyez toujours les crépinesde l’orifice d’entrée du
fluide et le filtre de l’orifice de sortie après rinçage.
Voir Rinçage à la page 14.
Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
Les époxies ont souvent des aminés du côté B
(durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés
du côté A (résine).
REMARQUE :
Si l’aminé passera des deux côtés, consultez Rinçage
à la page 14.
Suivez ces recommandations pour le remontage
et la configuration :
• utilisez au moins un flexible de 3/8 de pouce
(10 mm) x 25 pieds (7 m).
• installez un tuyau de mixage statique après
le flexible d’intégration.
Veiller à bien séparer les composants A et B
REMARQUE
Pour éviter une pollution mutuelle des pièces de
l’équipement humidifiées, n’intervertissez jamais les
pièces du composant A (résine) et du composant B
(durcisseur).
10
3A0356D
Avant la réparation
Avant la réparation
Emplacement
Levage normal du pulvérisateur
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
être utilisés dans les emplacements à risque sauf si
le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits,
et tout le câblage sont conformes aux codes locaux,
étatiques, et nationaux. Voir Modèles, page 7,
pour déterminer l’emplacement approprié pour
votre modèle de pulvérisateur particulier.
Mise à la terre
Suivez les instructions pour éviter des dommages
corporels ou matériels. Ne le soulevez jamais avec
les trémies remplies.
Soulevez à l’aide d’un élévateur à fourche
L’alimentation doit être en arrêt. Le pulvérisateur
peut être soulevé ou déplacé à l’aide d’un élévateur
à fourche. Soulevez le pulvérisateur avec précaution,
assurez-vous qu’il est en équilibre.
Soulevez à l’aide d’un treuil
Branchez la pince (FG) du fil de terre sur une véritable
prise de terre. Si la prise murale est utilisée pour les
régulateurs de tension, les radiateurs, mettez
correctement la connexion électrique à la terre
conformément aux codes locaux.
Le pulvérisateur peut être soulevé ou déplacé à l’aide
d’un d’un appareil de levage. Branchez un tensionneur
pivotant pour soutenir une extrémité de chacun des
anneaux de levage du moteur pneumatique. Accrochez
l’anneau central à un treuil pour soulever soigneusement
le pulvérisateur, assurez-vous qu’il est bien équilibré.
r_xm1a00_313289_7a1
r_xm1a00_313289_9f
FG
Minimum 2,0
pieds (0,61 m)
in.
mm)
NIMUM
3A0356D
11
Avant la réparation
Procédure de décompression
7. Tenir fermer la partie métallique du pistolet vers un
seau métallique mis à la terre après avoir installé un
pare-éclaboussures. Appuyez sur la gâchette pour
libérer la pression dans les flexibles de matériau.
Observer la Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation ou distribution ; et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou transport de
l’équipement.
Relâcher complètement la pression
de produit A et B
TI1953a
1. Verrouiller la gâchette.
8. Verrouiller la gâchette.
TI1949a
TI1949a
2. Appuyez sur
.
3. Si des radiateurs de fluide sont utilisés, éteignez-les
en utilisant les commandes sur le boîtier de
commandes du radiateur.
Libérez la pression du fluide de la pompe
9. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ),
puis ouvrez la vanne de solvant de rinçage (AK)
sur le collecteur mélangeur.
AK
AH
AJ
Remplacez comme indiqué par l’i
312359 313289
Radiateur de fluide B
Radiateur de fluide A
r_312359_313289_1a
4. En cas d’utilisation de pompes d’alimentation,
les arrêter.
10. Ouvrir la vanne de régulation d’air (CB) de la pompe
de solvant. Utilisez la pression la plus basse possible
pour rincer le produit hors du flexible.
5. Enlevez la buse de pulvérisation et nettoyez-la.
6. Déverrouiller la gâchette.
CB
TI1950a
12
r_312359_313289_14
3A0356D
Avant la réparation
Purger l’équipement avant
de l’utiliser
11. Déverrouiller la gâchette.
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduitsde fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer votre fluide avec de
l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible
avant utilisation. Voir Rinçage à la page 14.
TI1950a
12. Tenir fermer la partie métallique du pistolet vers un
seau métallique mis à la terre après avoir installé un
pare-éclaboussures. Appuyez sur la gâchette pour
chasser le produit hors des tuyaux à l’aide d’un
solvant propre.
13. Fermez la pompe à solvant sur le panneau
de réglage de l’air.
14. Répétez les étapes 11 et 12. Puis passez
à l’étape 15.
15. Fermez la vanne de solvant de rinçage (AK)
sur le collecteur de mélangeur.
AK
Remplacez comme indiqué par l’
r_312359_313289_5
16. Libérez toute la pression résiduelle du pistolet
et verrouiller la détente.
TI1949a
3A0356D
13
Rinçage
Rinçage
Rinçage de matériaux mélangés
4. Ouvrir la vanne de régulation d’air (CB) de la pompe
de solvant. Tirez et tourner lentement le régulateur
d’air de la pompe à solvant (CG) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression
de l’air. Utilisez la pression la plus basse possible.
Rinçage du collecteur mélangeur
Utilisez la pompe à solvant
CG
CB
1. Appuyez sur
pour arrêter le système. Suivez
Procédure de décompression, à la page 12.
Verrouiller la gâchette. Enlever la buse.
r_312359_312359_3
4)!
TI1949a
TI1948a
5. Déverrouiller la gâchette. Maintenez une partie
métallique du pistolet fermement contre un seau
en métal mis à la terre avec un pare-éclaboussures
en place. Utilisez un couvercle de seau perforé pour
y faire passer le fluide. Assurez-vous de tenir vos
doigts loin de l’avant de la gâchette. Actionnez le
pistolet jusqu’à ce que le solvant apparaisse.
r_xm1a00_313289_12f
2. Fermez les vannes de prélèvement (AE, AF) et les
vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
TI195oa
AE
TI1953a
AF
6. Verrouiller la gâchette.
AK
AH
AJ
TI1949a
3. Ouvrez la vanne d’arrêt de solvant (AK)
du collecteur mélangeur.
14
3A0356D
Rinçage
7. Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (CB)
et la vanne d’arrêt du solvant (AK) du collecteur
mélangeur.
8. Suivez Procédure de décompression, à la
page 12.
r_312359_313289_5
9. Verrouiller la gâchette.
AK
TI1949a
10. Démontez et nettoyez la buse de pulvérisation avec
un solvant à la main. Réinstallez-la sur le pistolet.
3A0356D
15
Rinçage
Videz et rincez le sustème entier
(nouveau pulvérisateur ou fin
de la tâche)
Procédure
1. Suivez Procédure de décompression, à la page
12, et Rinçage de matériaux mélangés, page 14,
comme requis. Verrouiller la gâchette. Tournez le
principal régulateur d’air de la pompe (CD) dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour
l’arrêter.
CD
REMARQUE :
•
•
•
•
Si votre installation possède des radiateurs et un
flexible chauffé, les fermer et les laisser refroidir
avant de rincer. Ne mettez pas les radiateurs en
marche tant que le solvant n’a pas été chassé
des tuyauteries du fluide.
Utilisez la pression la plus basse possible lors
du rinçage pour éviter les éclaboussures.
Avant le changement de couleur ou arrêt pour
entreposage, rincez assez longtemps à haut débit.
Pour rincer seulement le collecteur mélangeur,
voir la procédure de Rinçage du collecteur
mélangeur page 14.
Directives
Rincezles nouveaux systèmes si les matériaux
de revêtement seront contaminés par l’huile 10W.
Rincez le système lorsque chacune de ces situations
se produit. Le rinçage empêchera que les matériaux
ne bouchent les tuyaux situés entre les trémies et les
orifices d’entrée de la pompe.
•
•
•
chaque fois que le pulvérisateur ne sera pas
utilisé pendant plus d’une semaine
si les matériaux utilisés formeront un dépôt
si les résines thixotrope qui nécessitent d’être
agitées sont utilisées
TI1949a
r_312359_313289_13
Régulateur d’air
REMARQUE :
Lorsque vous rincez des matériaux de revêtement,
enlevez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sontt
installés, et trempez-les dans du solvant pour diminuer
le temps de nettoyage. Continuez avec l’étape 2.
Si vous rincez un nouveau système, laissez les filtres
en place.
2. Déplacez les tuyaux de retour de circulation pour
séparer les récipients de fluide et pomper le reste
du fluide hors du système.
3. Augmentez la pression du régulateur d’air de la
pompe principale (CD) à 30 psi (21 kPa, 2,1 bars).
4. Sélectionnez
. Appuyez sur
.
REMARQUE :
Lorsque les pompes sont en marche, réglez-les
indépendamment à
sur
et
ou
. Appuyez
au besoin pour nettoyer.
REMARQUE :
Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression
statique, augmentez la pression pneumatique par
incréments de 10 psi (69 kPa, 0,7 bars). Pour éviter
les éclaboussures, ne dépassez pas 40 psi (28 kPa,
2,8 bars).
16
3A0356D
Rinçage
5. Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD) pour
le côté respectif de distribution de la pompe. Faites
fonctionner la pompe jusqu’à ce que les réservoirs
A et B soient vides. Recueillez le produit dans des
récipients distincts et propres.
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
AD
r_312359_313289_6
AC
9. Fermez les vannes de recirculation (AC, AD) et
ouvrez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
Distribuez du solvant frais à travers les vannes du
collecteur mélangeur et hors du pistolet.
r_312359_313289_76
REMARQUE :
Lors de l’amorçage ou du rinçage de la pompe,
il est normal d’avoir des alarmes de cavitation
ou d’emballement de la pompe. Dégagez les
alarmes
, et appuyez sur
encore au
besoin. Ces alarmes empêchent des vitesses
excessives de la pompe pouvant l’endommager.
10. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
11. Ouvrez lentement les vannes de prélèvement
(AE, AF) pour les rincer avec du solvant jusqu’à
qu’elles soient propres. Fermez les vannes de
prélèvement. Appuyez sur
.
6. Essuyez correctement les réservoirs et ajoutez
du solvant dans chacun d’eux. Placer les tuyaux
de circulation dans le bac à ordures.
12. Suivez Procédure de décompression, page 12.
7. Répétez l’étape 4 pour rincer chaque côté de la
pompe jusqu’à ce que le solvant soit propre dans
le flexible de recirculation.
13. Enlevez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sont
installés, et trempez-les dans du solvant. Nettoyez
et remplacez l’embout du filtre. Nettoyez les joints
toriques du filtre et laissez-les sécher. Ne laissez
pas les joints toriques dans le solvant.
8. Arrêtez et remettez les flexibles de recirculation
dans les réservoirs. Continuez la recirculation
jusqu’à ce que la machine soit rincée
complètement.
14. Fermez la vanne d’air principale.
REMARQUE :
Laissez toujours une sorte de fluide comme du solvant
ou de l’huile dans le système pour prévenir la formation
d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite former des
flocons. N’utilisez pas d’eau.
3A0356D
17
Arrêter le système entier
Arrêter le système entier
Procédure de nettoyage
Suivez cette procédure avant tout arrêt prolongé ou tout
entretien de l’équipement.
1. Suivez Procédure de décompression, page 12.
Placez le pistolet sur le seau. Déclenchez le pistolet ;
attendez que les pompes s’arrêtent.
1. Veillez à ce que tout le matériel soit mis à la terre.
Voir Mise à la terre, page 11.
2. Arrêtez tous les radiateurs permettez à l’équipement
de se refroidir.
3. Rincez le mélange. Voir Rinçage de matériaux
mélangés, page 14.
TI1953a
2. Verrouillez la gâchette, fermez le régulateur d’air
et fermez la vanne d’arrêt d’air principale. Enlever
la buse.
4. Libérez la pression. Voir Procédure de
décompression, page 12.
5. Arrêtez le pulvérisateur et coupez toute alimentation
électrique. Voir Arrêter le système entier, page 18.
6. Assurez-vous que la zone où le pulvérisateur sera
nettoyé soit propre et bien ventilée ; et éliminez
toute source d’ignition.
7. Nettoyez les surfaces externes uniquement à l’aide
d’un chiffon imbibé d’un solvant compatible avec le
produit de pulvérisation et les surfaces devant être
nettoyées.
4)!
TI1949a
TI1948a
8. Donnez suffisamment de temps au solvant pour
qu’il se sèche avant d’utiliser le pulvérisateur.
3. Suivez la procédure de rinçage, voir Rinçage
à la page 14.
4. Suivez Procédure de décompression, page 12.
Verrouiller la gâchette.
TI1949a
5. Pour un arrêt prolongé (une semaine ou plus) :
•
•
•
18
Suivez la procédure de rinçage, voir Videz
et rincez le sustème entier (nouveau
pulvérisateur ou fin de la tâche) à la page 16.
Bouchez les orifices de sortie du fluide pour
garder le solvant dans les tuyaux.
Remplissez les écrous presse-étoupe des
pompes A et B avec un liquide d’étanchéité
d’engorfement (TSL).
3A0356D
Guide de dépannage
Guide de dépannage
REMARQUE :
Si un code erreur s’affiche, voir Alarmes à la page 22.
REMARQUE :
Le vaporisateur fonctionne en utilisant la pression d’air.
De nombreux problèmes sont causés par l’alimentation
en air insuffisante. La jauge de pression à l’orifice
d’entrée de l’air ne peut pas descendre en dessous de
50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) pendant qu’il est en marche.
Problème
Cause
Solution
L’affichage ne s’allume pas sur le système La vanne d’air n’est pas ouverte.
avec alimentation de l’alternateur.
Ouvrez la vanne d’air principale
au système.
Il n’y a pas d’alimentation électrique.
La pression d’alimentation en air est
trop basse.
Augmentez la pression à 30 psi
(0,21 MPa, 2,1 bar) ou plus élevée.
Les filtres d’alimentation d’air sont
encrassés. Le filtre du collecteur
d’admission (604) ou le filtre du
régulateur d’air (344) fest bouché.
Nettoyer la cuvette des filtres ; remplacer
les éléments filtrants. Page 29.
Le régulateur d’air de la turbine (277)
est réglé trop bas.
Ajustez à 18 +/- 1 psi (12,6 +/- 10 kPa,
1,26 +/- 0,07 bar).
Défaillance de la turbine de l’alternateur.
Réparez ou remplacez la turbine. Page 34.
Alimentation électrique n’est pas
connectée à la carte principale.
Contrôlez les branchements électriques
sur la carte principale. Voir Schémas
électriques, commençant à la page 44.
Défaillance de la carte d’affichage.
Remplacez la carte d’affichage. Page 33.
L’affichage ne s’allume pas sur le système Câble CAN (268) défectueux. Ou câble
CAN est débranché.
avec la puissance de l’alternateur.
La lumière verte est allumée sur la FCM Module d’affichage défectueux.
(218) et l’USB (219), mais il n’y a pas
de lumière verte est allumée à l’arrière
du module d’affichage (204).
L’affichage ne s’allume pas sur le système
avec prise de courant murale. Il n’y a pas
de lumière verte à l’arrière du module
d’affichage (204).
Vérifiez le câble et remplacez-le. Voir
Assemblage de l’alternateur, page 64
Remplacez le module d’affichage. Voir
Interface d’utilisateur/boîte à bornes,
page 30.
Il n’y a pas d’alimentation électrique.
Déconnexion « off » ou disjoncteur
« open ».
Remettez en circuit la déconnexion
principale et le disjoncteur.
Il n’y a pas de lumières vertes sur
l’affichage, la FCM ou le module
de l’USB.
Vérifiez s’il y a 24 Vdc sur J1, les pinces
2 et 3 de la source d’alimentation. Voir
Schémas électriques, en commençant
à la page 44. S’il n’y a pas 24 Vdc,
remplacez-le par 15V747.
Il n’y a pas d’affichage d’alimentation
à travers le câble CAN (266). La lumière
verte est allumée sur la FCM (218),
est éteinte sur le module de l’USB (219).
Vérifiez les câbles CAN. Remplacez-les,
le cas échéant. Voir Assemblage de
l’alimentation en courant électrique
murale, page 65.
La lumière verte est allumée sur le module Vérifiez les câbles CAN (274).
de l’USB (219).
Remplacez-les, le cas échéant. Voir
Assemblage de l’alimentation en
courant électrique murale, page 65.
L’affichage ne s’allume pas sur le système Défaillance du module d’affichage.
avec prise de courant murale. La lumière
verte n’est pas allumée à l’arrière du
module d’affichage (204).
3A0356D
Remplacez le module d’affichage. Voir
Interface d’utilisateur/boîte à bornes,
page 30.
19
Guide de dépannage
Problème
Les pompes ne fonctionnent pas.
Cause
Solution
Pression d’air aux pompes trop basse.
Augmentez la pression à 50 psi (0,35 MPa,
3,5 bar) ou plus élevée.
Tuyaux de pilotage pneumatique bouchés.
Contrôlez les tuyaux de pilotage pour voir s’ils
sont pliés ou pincés.
Electrovanne obstruée.
Man?uvrez l’électrovanne manuellement ; si elle
ne fonctionne pas, remplacez-la. Page 30.
Vanne(s) de pilotage pneumatique moteur
obstruée(s).
Remplacez les vanne(s). Page 39.
Vanne(s) de dosage ne s’ouvrent pas.
Réparez ou remplacez la/les vanne(s). Page 39.
Moteur pneumatiquebloqué.
Voir manuel 311238.
De mauvaises pompes ont été sélectionnées
dans les écrans de configuration du système.
Voir Annexe A dans le manuel 312359.
L’air est emprisonné dans le fluide dû
à l’agitation, la circulation et la chaleur
excessives.
Répétez le test de la pompe avec un fluide frais.
Le test par lot se termine sans erreur, mais
le composant A ou B a plus de fluide dans
le disjoncteur qu’affiché sur l’écran.
Voir les causes du problème précédent de test
de la pompe.
Voir les solutions du problème précédent de test
de la pompe.
Le vaporisateur ne démarre pas quand vous
appuyez sur le bouton ‘Start’.
Commutateur de démarrage ou faisceau de fils
défectueux.
Vérifiez la continuité du commutareur
de démarrage et du faisceau de fils ;
le commutateur est normalement un
circuit ouvert. Voir Schémas électriques,
commençant à la page 44.
Commutateur d’arrêt ou faisceau de fils
défectueux.
Vérifiez la continuité du commutateur d’arrêt et
du faisceau de fils ; le commutateur d’arrêt est
normalement un circuit fermé. Voir Schémas
électriques, en commençant à la page 44.
Joints desserrés ou usés.
Resserrer l’écrou presse-étoupe. Si la fuite
continue, remplacez les joints.
Le test de la pompe se termine sans erreur,
mais le composant A ou B a plus de 750cc
de fluide dans le disjoncteur.
Fuite sur les vannes du fluide.
La peinture ne sèche pas de manière cohérente. Mauvais réglage du rapport.
Mauvais mélange du produit.
Si la densité de chaque fluide est connue, vérifiez
les échantillons par poids (750cc x densité égal
poids en grammes). Si le poids est correct,
le volume en excès dans le disjoncteur est l’air.
Vérifiez si le rapport est correct et s’il est réglé
par volume. voir manuel 312359.
Testez la pompe. Assurez-vous que le
mélangeur est propre ; rincez-le si nécessaire.
voir manuel 312359.
Positionnez le mélangeur après le flexible
intégrateur.
Modèle de jet de mauvaise qualité.
Également, voir « System runs erratically »
ci-dessous.
Le système fonctionne de façon irrégulière.
20
Le matériau qui n’est pas correctement
conditionné avant avant d’être ajouté
au pulvérisateur.
Mélangez les matériaux soigneusement.
Vous n’utilisez pas suffisamment de flexible
d’intégration.
Ajoutez plus de flexible d’intégration.
Pression du produit trop faible.
Augmentez la pression de la pompe.
Température du fluide trop basse.
Augmentez la température du fluide.
Buse du vaporisateur sale ou usée.
Libérez la pression. Nettoyez ou remplacez
la buse. Suivez les instructions du manuel
du pistolet.
Filtres produit A et B encrassés.
Nettoyer les filtres. Voir le manuel de pompe.
Mélangeur ou flexibles bouchés en partie
ou section trop réduite.
Rechercher les dépôts de produit séché sur
les pièces. Nettoyer ou remplacer ou utiliser
des flexibles et un mélangeur plus grands.
Filtre(s) à air encrassé(s). Remplacez les
éléments.
Nettoyez. Remplacez les éléments. Voir
page 29.
Flexibles d’alimentation en air
sous-dimensionnés.
Remplacez les flexibles par des flexibles
de taille adéquate.
Compresseur d’air sous-dimensionné.
Utilisez un plus grand compresseur.
Réservoir de pression d’air comprimé
sous-dimensionné.
Utilisez un réservoir de pression plus grand.
Manomètre d’air de l’orifice d’entrée descend
en dessous de 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars),
pendant la pulvérisation.
Voir les solutions ci-dessus pour le problème
du système qui fonctionne de manière erratique.
3A0356D
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
La soupape de décharge de
l’alimentation en air s’ouvre.
Régulateur d’air réglé à un niveau
trop élevé.
Diminuez le réglage.
L’alternateur de la turbine fait un bruit
aigu ou se ferme.
Les paliers de la turbine sont usés. (si le
régulateur d’air de la turbine est réglé à
un niveau trop élevé, il en résulte une
usure des paliers.)
Remplacer la cartouche de la turbine.
Voir Composants de commande du
bloc d’alimentation de l’alternateur,
page 34.
Les cycles du module d’affichage
en circuit et hors circuit.
La turbine ne fournit pas assez
de courant à la carte.
Augmentez les paramètres du
régulateur de la turbine à 18 +/- 1 psi
(12,6 +/- 10 kPa, 1,26 +/- 0,07 bar).
Vérifiez s’il y a des restrictions sur la
turbine et l’air d’échappement du contrôle
électrique.
Remplacer la cartouche de la turbine.
Voir Composants de commande du
bloc d’alimentation de l’alternateur,
page 34.
Débit trop faible.
Tuyau d’alimentation en air est trop petit.
Utilisez un flexible de 3/4 de pouce
(minimum) de diamètre intérieur. Voir
Caractéristiques techniques, page 77.
Alimentation em air inadéquate.
Utilisez un compresseur CFM plus grand.
Pression d’air aux pompes trop basse.
Augmentez la pression.
Filtres produit A et B encrassés.
Nettoyer les filtres. Voir le manuel
de pompe.
Buse du vaporisateur trop petite.
Libérez la pression. Montez une buse de
plus grande taille. Suivez les instructions
du manuel du pistolet.
Mélangeur ou flexibles bouchés en partie Rechercher les dépôts de produit séché
ou section trop réduite.
sur les pièces. Nettoyer ou remplacer ou
utiliser des flexibles et un mélangeur plus
grands.
Reception d’alarme de rapport après
avoir démarré au mode de pulvérisation
pendant l’utilisation du collecteur
mélangeur à distance.
Les flexibles A et B ne se remplissent
pas simultanément au rapport de
pression correct. Par conséquent,
le temps de vaporisation augmente aux
fins d’équilibrer la pression. Le graphique
à barres de l’écran reste d’un seul côté
jusqu’à l’équilibre de la pression.
En mode de circulation, fermez les
vannes de circulation et augmentez
la pression dans les flexibles jusqu’à
la pression de pulvérisation correcte
soit atteinte.
Reception d’alarme pendant l’utilisation
Les flexibles A et B ne se remplissent
du collecteur mélangeur à distance après pas simultanément au rapport de
un achangement significatif de pression. pression correct. Par conséquent,
le temps de vaporisation augmente aux
fins d’équilibrer la pression. Le graphique
à barres de l’écran reste d’un seul côté
jusqu’à l’équilibre de la pression.
En mode de circulation, fermez les
vannes de circulation et augmentez
la pression dans les flexibles jusqu’à
la pression de pulvérisation correcte
soit atteinte.
Select correct hose size to balance your
volume ratio. voir manuel 312749.
Select correct hose size to balance your
volume ratio. voir manuel 312749.
Modifiez la pression lentement pendant
que vous pulvérisez.
Pression erratique au pistolet de
vaporisation lors de l’utilisation des
pompes d’alimentation.
3A0356D
Pression d’alimentation trop élevée.
Pression d’alimentation à la pompe de
dosage est trop élevé pendant la course
ascendante.
Utilisez la pression d’alimentation la plus
basse nécessaire pour maintenir
l’alimentation.
21
Alarmes
Alarmes
Affichage des alarmes
Diagnostic des alarmes
Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations
sur l’alarme s’affiche automatiquement. Il affiche le code
de l’alarme active ainsi que l’icône d’une cloche. Il affiche
aussi l’emplacement de l’alarme avec vues du dessus et
du côté du pulvérisateur.
Voir Codes d’alarmes et dépannage pour les causes
et les solutions de chaque code d’alarme.
Déseclenchement des alarmes
Appuyez sur
pour désenclencher les alarmes.
A partir de l’écran d’informations sur les alarmes,
appuyez sur
pour retourner à l’écran de
fonctionnement (contrôle du fluide).
Il existe deux niveau d’alarme : les avertissements et
les alertes. L’icône d’une cloche indique une alarme.
Une icône de cloche pleine avec un point d’exclamation
et trois alertes audibles indique un avertissement.
Et une icône de cloche creuse visible avec une seule
alerte audible indique une alerte.
Les alertes sont des notifications qui nécessitent une
intervention, mais non urgente. Les avertissements
exigent une correction immédiate. Par conséquent,
le pulvérisateur arrête immédiatement de fonctionner.
22
3A0356D
Alarmes
Codes d’alarmes et dépannage
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’elle
est active
Cause
Solution
Alarmes de performance générale
R4B
Rapport élevé B (Overdose B),
le système délivre trop de
composant B.
La pulvérisation
La vanne de dosage B
ne se ferme pas.
Effectuez un test de la pompe pour
vérifier s’il y a une fuite. Voir test de
pompes et de comptage dans le
manuel 312359.
Desserrez l’écrou fu joint de la vanne.
Vérifiez le signal d’air au dessus
de la vanne.
Réparez la vanne ou l’électrovanne
d’air. Voir Remplacez le module
du solénoïde, page 30.
Pas de restriction B au collecteur
mélangeur.
Augmentez la restriction B en tournant
la tige du restricteur de B dans le sens
des aiguilles d’une montre. Voir
Réglage de la Restriction du
collecteur mélangeur B dans le
manuel 312359.
Le filtre de la pompe est connecté
sur le côté A.
Nettoyez le filtre. Voir manuel 311762.
Utiliser un écran alternatif de
30 mailles. Se reporter au manuel
311762 pour les numéros de pièce.
L’arrivée d’air chute en dessous de
Vérifiez les filtres à air. Voir
50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) pendant Commandes pneumatiques,
la pulvérisation. La vanne de dosage page 37.
B ne se ferme pas correctement.
Utilisez un flexible à air plus grand.
Utilisez un compresseur plus grand.
Utilisez de plus petites buses de
pistolet ou moins de pistolets pour
réduire le débit.
R1B
Rapport faible de B (insuffisance
en B), le système ne délivre pas
assez de composant B.
La pulvérisation
La vanne de dosage B
ne s’ouvrira pas.
Vérifiez le signal d’air de la vanne.
Vanne du collecteur mélangeur
B fermée.
Ouvrez la vanne verte du collecteur
mélangeur.
Le filtre de la pompe est connecté
sur le côté B.
Utiliser un écran alternatif de
30 mailles. Se reporter au manuel
311762 pour les numéros de pièce.
Nettoyez le filtre de l’orifice d’entrée
de la pompe B. voir manuel 311762.
Voir les causes des alarmes
R4B et R1B.
Voir les solutions des alarmes R4B
et R1B. Rincez le mélange au besoin
et purger le surplus de mélange
contenu dans le flexible.
Le système détecte le mouvement La pulvérisation
de la pompe (niveau bas du fluide)
lorsque les vannes sont fermées.
La vanne de recirculation ou la
vanne de dosage s’ouvre ou fuite
pendant plus de 5 secondes.
Fermez et réparez la vanne de
recirculation et effectuez un test de
la pompe. Voir test de pompes et de
comptage dans le manuel 312359.
Voir Assemblage du collecteur
mélangeur, page 39.
Les dimensions de dosage
ne sont pas optimisées.
La vanne de dosage opère autour
des limites de temps supérieures
ou inférieures.
Ajustez la tige du restricteur du
collecteur mélangeur B dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire aux aiguilles d’une
montre, selon le graphique à barres
sur l’écran de rapport. Voir Réglage
de la Restriction du collecteur
mélangeur B dans le manuel 312359.
REC
Le système a détecté cinq
alarmes R4B (rapport élevé en B)
ou cinq alarmes R1B (rapport
faible en B) en 5 minutes. Le
pulvérisateur s’arrête pendant 5
minutes afin que le problème soit
résolu.
FHA
FHB
R2D
3A0356D
La pulvérisation
La pulvérisation
23
Alarmes
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’elle
est active
Cause
Solution
P4A
P4B
Pression élevé
Toujours
La pression du fluidet est supérieure
au maximum.
Réduisez la pression du régulateur
principal d’air ou de la pompe
d’alimentation.
DAA
DAB
Emballement de la pompe,
au delà de 60 cpm pendant
10 secondes.
Toujours
Pas de matériau dans la pompe
ou dans les tuyaux. Pas de limite
de fluide.
Remplissez les réservoirs ou les
flexibles de matériau ; installezune
buse de fluide.
DDA
DDB
Cavitation de la pompe ; plonge
plus de 3/4 de la course.
Toujours
Pas de fluide ou la vanne du fluide
est fermée.
Réapprovisionnez en fluidet
et ouvrez la vanne d’entrée.
Le fluide est trop froid ou trop épais. Augmentez la température du fluide
pour le rendre moins visqueux.
(Voir la section sur le chauffage
de fluide dans le manuel 312359).
Délayez le fluide en l’agitant pour
le rendre moins visqueux.
Le clapet anti-retour de l’orifice
d’entrée de la pompe ne se
ferme pas.
Enlevez les débris du clapet de
non-retour. Ou remplacez la bille,
l’embase ou le joint d’étanchéité.
Voir Assemblage de la pompe,
page 41.
Alimentez la pompe à court
de fluide.
Vérifiez la pompe d’alimentation
(si elle est utilisée).
La crépine d’entrée est connectée
(si elle est utilisée).
Vérifiez et nettoyez la crépine.
Voir Assemblage de la pompe,
page 41.
P1A
P1B
Pression faible.
Pulvérisation,
test de la pompe,
test de fuite
La pression du fluide est inférieure
à 1.000 psi (7 MPa, 70 bars).
Augmentez le régulateur d’air
principal.
P4R
Pression élevé.
Circulation
La pression est supérieure
à la limite maximale autorisée
de 3.000 psi (21 MPa, 210 bars).
Réduire la pression du régulateur
d’air de la pompe.
P5R
Pression élevé.
Circulation
La pression est supérieure
à la limite maximale autorisée
de 5.200 psi (35,9 MPa, 359 bars).
Réduire la pression du régulateur
d’air de la pompe.
DFA
DFB
La pompe n’est pas bloquée
Essai de pompage
malgré la pression du fluide
en course montante uniquement.
Le clapet anti-retour du piston de
la pompe,les joints du piston ou la
vanne de dosage ne maintiennent
pas la pression du fluide.
Rincez la pompe. Voir Rinçage,
page 14. Revérification. Démontez,
nettoyez ou réparez le volet
d’aérage. Voir Assemblage de la
pompe, page 41.
DGA
DGB
La pompe n’est pas bloquée
Essai de pompage
malgré la pression du fluide en
course descendante uniquement.
Le clapet anti-retour de l’orifice
d’entrée de la pompe ou la vanne
de dosage est obstrué ou
endommagé.
Démontez le boîtier d’entrée,
nettoyez-le et inspectez-le.
Voir Assemblage de la pompe,
page 41.
DEA
DEB
La pompe n’effectue aucun
mouvement en 10 minutes.
Les vannes de recirculation
n’étaient pas ouvertes pour
permettre le flux.
Ouvrez les vannes de recirculation.
Test de la pompe (vérification quotidienne recommandée)
Parquez ou testez
la pompe
Alarmes du composant du système général
DJA
DJB
PJA
PJB
24
Le capteur linéaire du moteur
de la pompe n’a pas de signal.
Toujours
Pas de signal du capteur linéaire
à partir du moteur.
Permutez les capteurs A et B.
Remplacez le capteur en cas
de défaillance.
Capteur linéaire connecté lorsque
le système fonctionne.
Éteindre le pulvérisateur et le
rallumer. Ne connectez pas le
capteur linéaire lorsque le système
fonctionne.
Le capteur linéaire du moteur
de la pompe est hors plage.
Toujours
Le capteur linéaire est au delà
de la plage.
Remplacer le capteur ou l’aimant
du capteur.
Le capteur linéaire de la pompe
est hors de portée.
Toujours
Le signal du capteur linéaire est
au delà de la portée.
Remplacer le capteur ou l’aimant
du capteur. Voir Assemblage de
la pompe, page 41.
Mise à la terre du pulvérisateur
incorrecte.
Voir Mise à la terre, page 11.
3A0356D
Alarmes
Code
d’alarme
DKA
DKB
Problème d’alarme
Défaillance du contact en
ampoule du moteur de la
pompe ; absence de signal
dans un ou les deux
commutateurs.
Lorsqu’elle
est active
Toujours
Cause
Solution
Mauvaise connexion des câbles Permutez les câbles du moteur
du moteur ou mauvais contact A et B. Remplacez le câble si le
en ampoule.
problème persiste. Autrement,
remplacez les capteurs du
commutateur.
Le câble du contact en ampoule Éteindre le pulvérisateur et le
est connecté lorsque le
rallumer. Ne connectez pas le
système fonctionne.
câble du contact en ampoule
lorsque le système fonctionne.
P6A
P6B
Défaut de capteur de
pression ; pas de signal.
Toujours
Le capteur de pression ou le
câble est endommagé sur le
côté A ou B.
Remplacez l’assemblage
de capteur et de câble.
Voir Assemblage de la
pompe, page 41.
V1M
Contrôle de basse tension.
Toujours
La tension de l’alimentation
électrique chute en dessous
de 10 Vdc à partir de la source
d’alimentation.
Remplacez le filtre à air du
régulateur de contrôle du filtre.
Voir Remplacement l’élément
du filtre à air, page 29.
Vérifiez si la pression est de
18 psi (0,12 MPa, 1,24 bars) sur
le régulateur de la turbine à air.
La turbine ne tourne pas
lorsque l’air est activé.
Remplacez la cartouche de
la turbine. Voir Composants
de commande du bloc
d’alimentation de
l’alternateur, page 34.
P1M
Avertissement d’alimentation Toujours
insuffisant en air ; la tension
chute en dessous de 10 Vdc
lorsque la pompe est en
mouvement. (Alimentations
électriques de la turbine
uniquement).
Le filtre connecté et/ou les
moteurs pneumatiques utilisent
l’air disponible et n’en laisse
pas assez pour la tension de
contrôle de la turbine.
Remplacez le grand filtre à air
et contrôler le filtre à air. Voir
Remplacement l’élément
du filtre à air, page 29. Utilisez
une plus grande source
d’alimentation en air. Utilisez
des buses devaporisateur
plus petites.
N6C
L’affichage ne donne
aucun signal.
Aucun signal d’affichage
de communication.
Contrôlez les connexions des
câbles. Remplacez l’affichage.
Toujours
Facultatif : Avertissements d’entretien configurables par l’utilisateur
MAA
MAB
Faites l’entretien
de la pompe.
Toujours,
si activée
L’utilisation de la pompe
Réparez la pompe.
dépasse les limites définies par Voir Assemblage de
l’utilisateur. Entretien à faire.
la pompe, page 41.
MEA
MEB
Faites l’entretien de la vanne
de dosage.
Toujours,
si activée
L’utilisation de la vanne de
dosage dépasse les limites
définies par l’utilisateur.
Entretien à faire.
Réparez la vanne de dosage.
Voir Assemblage de la vanne
de dosage, page 39.
MG0
Faites l’entretien du filtre
à air.
Toujours,
si activée
Le filtre à air dépasse les
limites définies par l’utilisateur.
Entretien à faire.
Réparez le filtre à air principal
et contrôlez le régulateur du
filtre. Voir Remplacement
l’élément du filtre à air,
page 29.
P5A
P5B
La pression dépasse les
limites de l’avertissement
Toujours,
si activée
La pression a dépassé les
limites les plus élevées ou les
plus basses pendant plus de
15 secondes.
Ajustez le régulateur de
pression de la pompe,
remplacez les buses et ajustez
le point de consigne cible.
3A0356D
25
Alarmes
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’elle
est active
Cause
Solution
Facultatif : Limites de pulvérisation configurables par l’utilisateur
T5A
T5B
La température a dépassé les Toujours,
limites d’avertissement.
si activée
La température du produit
a surpassé les limites les
plus élevées ou les plus
basses pendant plus de
quatre minutes.
Si la température du fluide est
très faible, retournez au mode
de circulation pour augmenter
la température du fluide.
Réglez le point de consigne
du radiateur si nécessaire.
Consultez la section sur le
chauffage des fluides dans
le Manuel 312359.
Si la température du fluide est
trop élevée, diminuez le point
de consigne du radiateur,
puis retournez au mode de
circulation pour le refroidir.
Consultez la section sur le
chauffage des fluides dans
le Manuel 312359.
Ajustez le point de consigne
de la température. Consultez
la section sur le chauffage des
fluides dans le Manuel 312359.
P2A
P2B
La pression a dépassé les
limites recommandées.
T2A
T2B
N4D
26
Toujours,
si activée
La pression a dépassé les
limites les plus élevées ou les
plus basses recommandées
pendant plus de 15 secondes.
Même que P5A ou P5B.
La température a dépassé les Toujours,
limites de température.
si activée
La température du fluide
a dépassé es limites les
plus élevées ou les plus
basses pendant plus de
quatre minutes.
Même que T5A ou T5B.
La durée d’emplo du compteur La pulvérisation
a expiré. Le mélange
durcira dans les flexibles,
le mélangeur et le pistolet.
N’a pas pulvérisé suffisamment
de fluide pour garder le produit
récemment mélangé dans
le flexible d’intégration,
le mélangeur, le flexiblede
percussion et le pistolet.
Pulvérisez ou rincez.
Réinitialisez lorsque vous
quittez le mode de
pulvérisation. Consultez le
manuel 312359. Consultez
Rinçage, page 14.
3A0356D
Alarmes
Alarmes possibles par Mode
Le tableau suivant affiche les alarmes qui peuvent se déclencher lors de l’exploitation du système. Les alarmes sont
classées selon le mode.
Mode
La pulvérisation
Logique de commande
Alarmes
Les vannes de dosage sont fermées au démarrage du test ; la lumière verte clignote.
--
Si la pression du fluide est inférieure à 1.000 psi (7 MPa, 70 bars), ARRÊTEZ.
Si les pompes sont en mouvement (indiquant une fuite interne), ARRÊTEZ.
Si la pression du fluide plus élevée que 103% du maximum permis, le moteur
pneumatique s’arrête.
Si la pression du fluide est plus élevée que 103% du maximum permis, ARRÊTEZ.
Les lumières bleues apparaîssent lorsque les vannes sont en fonctionnement.
--
L’utilisateur ouvre les vannes de circulation ou le pistolet de pulvérisation. Lorsque
la pompe atteint la fin de course, la lumière bleue s’éteint.
--
Les vannes de dosage A et/ou B s’ouvrent et le moteur pneumatique s’allume.
DE--P4A, P4B
Si la pression du produit est supérieure à 1.000 psi (39,2 MPa, 392 bars), ARRÊTEZ.
P4A, P4B
Lorsque la pompe est inactive pendant 10 minutes, coupez l’alimentation d’air aux
deux moteurs.
DEA, DEB
Les deux vannes de dosage se ferment, la lumière verte clignote.
--
Si la pression du fluide est inférieure à 1.000 psi (7,0 MPa, 70 bars), ARRÊTEZ.
P1A, P1B
Si la pompe est en mouvement (indiquant une fuite), ARRÊTEZ.
F4A, F4B
Allumez la lumière bleue de A, ouvrez la vanne de dosage de A, l’utilisateur ouvre
la vanne de prélèvement.
--
Fermez la vanne de dosage en course montante ; vérifiez l’absence de tout
mouvement.
DFA
Fermez la vanne de dosage en course descendante ; vérifiez l’absence de tout
mouvement.
DGA
La pompe est en mouvement en courses montante et descendante.
DHA
Ouvrez la vanne de dosage et distribuez un volume total de 750 ml de fluide,
fermez la vanne, éteignez la lumière bleue.
Répétez l’opération pour le côté B.
Si les deux pompes passent le test, l’affichage montre deux disjoncteurs
de 750 ml chacun.
Test de distribution par lot L’utilisateur sélectionne le volume total désiré.
-DFB, DGB, DHB
---
Ouvrez la vanne de dosage A, allumez la lumière bleue, l’utilisateur ouvre la vanne
de prélèvement, éteignez la lumière bleue à la fin.
--
Ouvrez la vanne de dosage B, allumez la lumière bleue, l’utilisateur ouvre la vanne
e prélèvement, éteignez la lumière bleue à la fin.
--
L’affichage présente le volume des composants A et B à la fin de chaque test
de distribution par lot.
--
Si la pression du produit n’est pas de 1.000 psi (7 MPa, 70 bars), ARRÊTEZ.
P1A
Vérifiez l’absence de tout mouvement de la pompe (blocage dans 10 secondes).
3A0356D
R4A, R4B, R1A, R4B
--
Si la pression du fluide est supérieure à 1.000 psi (21,0 MPa, 210 bars), une alerte
sous forme de lumière jaune se déclenche.
Test de vanne
R5D
Les deux vannes de dosage sont ouvertes, les lumières bleues de A et B s’allument.
Si vous ne parquez pas dans 10 minutes, coupez l’alimentation d’air des deux moteurs.
Essai de pompage
P4B
--
Si le composant A ou B est au delà de 5% de point de consigne du rapport,
ARRÊTEZ.
Circulation
Aucun
La vanne de dosage A s’ouvre et la vanne de dosage B tourne pour maintenir
le rapport.
S’il y a suffisamment de composant B pour maintenir le rapport, la vanne de dosage
A se ferme momentanément.
Parquez
P1A
FHA, F4A, F4B, FHB
F4A, F4B
27
Alarmes
Clé du code de l’alarme
Utilisez le tableau suivant comme guide de consultation rapide pour déterminer facilement les codes des alarmes.
Quoi
Alerte
Où
F
Débit
1
Faible
A
Matériau A
N
Temps
2
Écart
B
Matériau B
P
Pression
4
Élevé
C
Régulateur automatique
R
Rapport
5
Avertissement de limite
D
Dosage/durée d’utilisation
T
Température
6
Défaillance du capteur
ou de la xonnexion
M
Alimentation en air
ou électrique
V
Tension
R
Circulation
D
Pompe
A
Emballement de la pompe
D
Plongée/cavitation de la pompe
E
Délai d’attente de la pompe
F
Défaillance de la pompe
au décrochage vers le haut
G
Défaillance de la pompe
au décrochage vers le bas
H
Défaillance de la pompe
au décrochage
J
Défaillance du capteur linéaire
K
Défaillance du commutateur
directionnel
A
Pompe
E
Vanne de dosage
G
Filtre
M
28
Entretien à faire
3A0356D
Réparation
Réparation
4. Retirez et remplacez l’élément.
344
Suivez la procédure Arrêter le système entier, à la
page 18, si la durée de l’entretien dépasse la durée
d’utilisation du fluide, avant de réparer les composants
du fluide et avant de transporter le vaporisateur au local
d’entretien.
Cuve et élément
du filtre
Remplacement l’élément
du filtre à air
r_312359_313289_15
Il y a deux filtres à air sur le système : le filtre à air de
l’orifice d’entrée du régulateur sur les commandes
de l’air et le filtre à air del’orifice d’entrée du collecteur
principal. Vérifiez les filtres chaque semaine et
remplacez les éléments si nécessaire.
5. Bien revisser la cuve du filtre.
Filtre principal du collecteur
d’admission d’air
1. Dévissez la cuve du filtre du collecteur d’admission
d’air (6).
L’enlèvement d’une cuve sous pression du filtre
à air peut provoquer des blessures graves. Ne pas
intervenir sur le filtre à air tant que la tuyauterie d’air
est encore pressurisée.
2. Retirez et remplacez l’élément du filtre (604a).
Voir Pièces du collecteur d’orifice d’entrée à air
(355762), page 69.
Les deux filtres
1. Fermez la vanne principale d’arrêt de l’air sur le
tuyau d’alimentation d’air et sur l’unité. Dépressurisez
la conduite d’air.
Contrôle du Filtre à air du régulateur
2. Enlevez flasques avant et arrière (12, 13). Emlevez
les quatre écrous (14) puis les flasques.
604a
12
Cuve et élément
13
14
r_312359_313289_16
r_312359_313289_b_6
3. Remontez la cuve du filtre.
4. Remplacez les flasques avant et arrière (12, 13)
en utilisant quatre écrous (14).
3. Dévissez la cuve du filtre de régulateur d’admission
d’air (344).
3A0356D
29
Réparation
Interface d’utilisateur/boîte
à bornes
4. Débranchez les connecteurs des câbles
électrovanne (242) à partir des solénoïdes.
5. Débranchez les tubes d’air du bloc du collecteur
à électrovanne (209).
REMARQUE :
Cette section couvre tous les composants inclus dans
l’option de boîte à bornes d’alimentation électrique
murale et l’option de boîte à bornes d’alimentation
électrique pneumatique de sécurité intrinséque.
Enlevez le flasque
1. Fermez la vanne principale d’arrêt de l’air sur la
conduite d’alimentation et sur le système.
REMARQUE :
Si le pulvérisateur est un modèle de sécurité
intrinséque, vous devrez enlever le régulateur d’air de
l’alternateur à partir du module du solénoïde. Voir
Remplacez le régulateur de l’alternateur, page 35,
pour des instructions d’enlévement.
2. Enlevez les flasques (12, 13) qui couvrent la boîte
à bornes. Enlevez les quatre écrous (14) et le
flasque avant (12) d’abord.
14
r_312359_313289_28
6. Enlevez deux vis (210).
210
13
209
12
14
7. Enlevez et remplacez le solénoïde (209).
r_312359_313289_17
Remplacez le module du solénoïde
Suivez cette procédure pour remplacer un seul
solénoïde
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque.
2. Débranchez le courant électrique.
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le
panneau avant du boîtier à bornes (11).
8. Remontez les vis (210) et les connecteurs du câble
électrovanne (242).
REMARQUE :
Les fonctions du solémoïde de gauche à droite sont les
suivantes :
• Vannes de dosage A (DVA) (normalement
ouverte)
• Vannes de dosage B (DVB) (normalement
ouverte)
• Pompe A (PA) (normalement fermée)
• Pompe B (PB) (normalement fermée)
11
4
DVA
DVB
PA
PB
r_xm1a00_312359_313289_9_3
r_312359_313289_18
30
3A0356D
Réparation
Remplacez le module de l’USB
5. Desserrez les quatre vis de fixation (235).
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque.
r_312359_313289_26
2. Débranchez le courant électrique.
218
235
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le
panneau avant du boîtier à bornes (11).
4. Déconnectez les câbles CAN et le câble USB du
module de l’USB (219).
235
r_312359_313289_23a
5. Enlevez les deux vis de montage du module USB
et enlevez le module de la base.
6. Faites glisser le FCM en haut et en dehors des
boutonniéres.
7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau FCM.
Remplacez l’alarme
219
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque.
2. Débranchez le courant électrique.
6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau module USB.
Remplacez le Module (FCM) de contrôle
du fluide
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le
panneau avant du boîtier à bornes (11).
4. Débranchez les fils d’alarme de l’alarme principale.
5. Dévissez l’alarme (217) et remplacez-la.
Le module USB n’a pas besoin d’être enlevé avant de
remplacer le FCM.
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque.
2. Débranchez le courant électrique.
r_312359_313289_22
REMARQUE :
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le
panneau avant du boîtier à bornes (11).
217
4. Enlevez tous les câbles du FCM (218). Prenez note
des emplacements des câbles.
6. Vissez la nouvelle alarme. Reconnectez tous les
fils de l’alarme. Allez à Schémas électriques.
À la page 44.
7. Remontez lla flasque avant de la commande
pneumatique (12).
3A0356D
31
Réparation
Afficheur
8. Débranchez le courant.
Mettez à niveau le logiciel
9. Enlevez le jeton (T).
10. Remontez le couvercle d’accès (204e) et les
vis (204f).
Ne mettez pas à niveau du logiciel si vous êtes dans
une atmosphére explosive gazeuse.
Remplacez la batterie d’affichage
Ne remplacez pas la batterie lorsque vous vous
trouvez dans une atmosphére explosive gazeuse.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager la carte de circuit
imprimé, portez un ruban de mise à la terre.
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque.
2. Débranchez le courant électrique.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager la carte de circuit
imprimé, portez un ruban de mise à la terre.
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le
panneau avant du boîtier à bornes (11).
1. Complétez les étapes 1-4 de la section Mettez
à niveau le logiciel, page 32.
4. Enlevez quatre vis (204f) et accédez ensuite au
couvercle (204e).
2. Utilisez un tournevis à tête plate pour détacher
la vieille batterie.
Enlevez la
vieille batterie
204f
Batterie
204e
L
Inserrez la nouvelle batterie
Connecteur
Etiquettes
r_xm1a00_312359_313289_9_8a
T
r_xm1a00_312359_313289_2a
5. Insérez et poussez fermement le jeton (T) dans
la fente.
3. Remplacez par une nouvelle batterie. Assurez-vous
que la batterie se loge sous les languettes du
connecteur avant de cliqueter une autre extrémité
en place.
REMARQUE :
Utilisez uniquement des batteries Panasonic CR2032
pour le remplacement.
REMARQUE :
Il n’y a pas une direction préférée pour le jeton.
4. Remontez le couvercle d’accès (204e) et les
vis (204f).
6. Activez le courant.
7. Le témoin lumineux rouge (L) clignote jusqu’à
ce que le nouveau logiciel soit complétement
téléchargé. Lorsque le téléchargement du logiciel
est terminé le voyant vert clignotera constamment.
32
3A0356D
Réparation
7. Retirez le panneau d’affichage avant (204D) et le
joint (204g).
Remplacez l’affichage
REMARQUE : Commandez le kit 257484 pour le
remplacement.
Câble d’affichage
REMARQUE
Pour éviter d’endommager la carte de circuit
imprimé, portez un ruban de mise à la terre.
239
204d
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque.
2. Débranchez le courant électrique.
r_xm1a00_312359_313289_25a
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez
le panneau avant du boîtier à bornes (11).
4. Débranchez le câble CAN du module d’affichage.
5. Enlevez les quatre vis (204b) du panneau
d’affichage arrière (204c) tout en maintenant
le panneau d’affichage avant (204D) en place.
REMARQUE :
Pour faciliter l’utilisation du processus de d’enlévement,
utilisez un ruban adhésif transparent pour maintenir le
panneau d’affichage avant (204D) en place.
r_312359_313289_24a
204d
204c
204b
204g
204c
204b
8. Jetez le vieil assemblage d’affichage.
9. Placez un nouveau panneau d’affichage avant
(204D) et un joint (204g) sur le panneau avant
du boîtier à bornes (11).
REMARQUE :
Pour faciliter le processus d’installation, utilisez un
ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau
d’affichage avant en place.
10. Branchez avec précaution les câbles d’affichage
et le câble principal de l’interrupteur au nouveau
circuit imprimé.
11. Installez le nouveau panneau d’affichage arrière
(204c) et fixez-le avec quatre vis (204b).
Assurez-vous que le câble dépasse à partir de
l’ouverture en haut du module d’affichage.
12. Installez le couvercle d’accès et les vis. Appliquez
l’étiquette d’avertissement sur le couvercle d’accès.
6. Retirez le panneau d’affichage arrière (204c)
et débranchez le câble de l’écran et le câble de
l’interrupteur principal (239) du circuit imprimé.
13. Rebranchez le câble CAN au module d’affichage.
14. Rebranchez l’alimentation électrique.
15. Remplacez le flasque.
16. Appuyez sur
. Configurez les paramétres du
système tels qu’ils l’étaient sur le vieil affichage.
Consultez le manuel d’utilisation 312359 des
composants multiples XM pour instructions.
Remplacez le panneau avant
Voir Remplacez l’affichage, page 33, pour instructions.
3A0356D
33
Réparation
Composants de commande du bloc
d’alimentation mural
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez
le panneau avant du boîtier à bornes (11).
Remplacez le module du bloc d’alimentation
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque.
2. Déconnectez le circuit l’alimentation principal.
4. Déconnectez les connexions du câble électrique
de sortie à partir du module de l’alternateur et
mettez à la terre le fil du boîtier à borne.
5. Déconnectez les câbles d’alimentation du FCM,
USB et de l’affichage.
4. Débranchez les le connexions du câble
d’alimentation entrant au module d’alimentation et
mettez à la terre le fil (260) du boîtier à bornes.
Régulateur d’air
r_312359_313289_23
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez
le panneau avant du boîtier à bornes (11).
5. Débranchez le câble d’alimentation (272) du
FCM (218).
6. Enlevez les quatre vis (273) maintenant le joint du
module d’alimentation électrique (270) en place.
272
270
FCM
Afficheur
Échappe
USB
6. Débranchez la conduite d’air du régulateur d’air et la
conduite d’air d’échappement.
7. Enlevez les quatre vis (263) du montage pour
enlever alternateur du boîtier à bornes.
r_256991_313293_7
273
r_256991_313293_3a-1
260
260
7. Enlevez et remplacez le module d’alimentation
électrique (270).
8. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau module d’alimentation électrique.
Composants de commande du bloc
d’alimentation de l’alternateur
263
Réparation du module de l’alternateur
Le kit de réparation de l’alternateur 257147 est
disponible pour remplacer les paliers de la turbine.
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque.
2. Déconnectez le circuit l’alimentation principal.
34
3A0356D
Réparation
9. Remplacez la turbine (704) si nécessaire. Lubrifiez
légérement le joint torique de la turbine pour faciliter
le remontage du boîtier de l’alternateur.
4. Débranchez la conduite d’alimentation en air de
l’assemblage de l’alternateur (265).
r_256991_313293_8
8. Enlevez sept vis (708) pour séparer les boîtiers de
l’alternateur.
265
708
708
704
209
277
705
Conduite
d’alimentation
en air
702
703
5. Desserrez le raccord du du pivot du régulateur d’air
(276) et enlevez-le du module électrovanne (209).
r_xm1a00_312359_313289_9_4a-1
209
10. Remplacez le joint (702) et/ou l’assemblage du
circuit imprimé (705) s’il est endommagé.
11. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour remonter
l’assemblage du régulateur de l’alternateur et
reconnecter les câbles électriques et conduites
d’air. Voir Schémas électriques, page 44.
276
REMARQUE :
Évitez de causer un entortillement dans le circuit
imprimé du flexible lorsque vous vous reconnectez
l’assemblage du circuit imprimé (705).
Remplacez le régulateur de l’alternateur
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque,
page 30.
2. Déconnectez le circuit l’alimentation principal.
6. Réparez ou remplacez les pièces du régulateur de
l’alternateur selon les besoins. Consultez le manuel
Assemblage de l’alternateur, page 64 pour les
pièces de rechange. Remplacez le raccord du pivot
du régulateur d’air (276).
7. Réglez le régulateur à 18 +/- 1 psi (12,6 +/- 10 kPa,
1,26 +/- 0,07 bar).
3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous
serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez
le panneau avant du boîtier à bornes (11).
3A0356D
35
Réparation
36
3A0356D
Réparation
Commandes pneumatiques
Enlevez l’assemblage de la commande
pneumatique
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque,
page 30.
2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air
comprimé et de la conduite à air du système.
3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support
de la commande pneumatique (319).
4. Retirez l’assemblage.
5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller l’assemblage de la commande
pneumatique.
Remplacez la vanne à billes de la pompe
à solvant
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque,
page 30.
2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air
comprimé et de la conduite à air du système.
3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du
support de la commande pneumatique (319).
4. Retirez l’assemblage.
5. Enlevez deux écrous (330) de l’avant du support
de la commande pneumatique (319).
6. Débranchez la conduite d’air (332) qui alimente
l’assemblage de la vanne à bille (326).
7. Remplacez-le par le nouvel assemblage de
la vanne à bille. Voir Pièces du module de
commande pneumatique (255761), page 66.
6. Enlevez l’assemblage du régulateur et remplacez-le
par un nouveau. Voir Pièces du module de
commande pneumatique (255761), page 66.
7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le
remonter.
Remplacez le régulateur d’air du système
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque,
page 30.
2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air
comprimé et de la conduite à air du système.
3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support
de la commande pneumatique (319).
4. Retirez l’assemblage.
5. Enlevez l’écrou du régulateur (340) et débranchez
la conduite d’air du système.
6. Enlevez les vis des colliers à raccordement rapide
et ouvrez les colliers (342B, 342C) au niveau des
charniéres.
7. Enlevez l’assemblage du régulateur (345) et
remplacez-le par un nouveau. Voir Pièces du
module de commande pneumatique (255761),
page 66.
8. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le
remonter.
Remplacez le régulateur d’air d’entrée du
solénoïde
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque,
page 30.
2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air
comprimé et de la conduite à air du système.
8. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le
remonter.
3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support
de la commande pneumatique (319).
Remplacez le régulateur d’air de solvant
4. Retirez l’assemblage.
1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque,
page 30.
5. Débranchez la conduite d’air.
2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air
comprimé et de la conduite à air du système.
3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support
de la commande pneumatique (319).
4. Retirez l’assemblage.
5. Enlevez l’écrou du régulateur (331) et débranchez
les conduites d’air (332, 333) alimentant le
régulateur (325).
6. Retirez la jauge du bloc (343).
7. Enlevez les vis des colliers à raccordement rapide
(342a, 342b) qui maintiennent l’assemblage du
régulateur d’air (344) en place.
8. Ouvrez les colliers (342a, 342b) au niveau des
charniéres et détachez-les du bloc (343).
9. Enlevez l’assemblage du régulateur (344) et
remplacez-le par un nouveau. Voir Pièces du
module de commande pneumatique (255761),
page 66.
10. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le
remonter.
3A0356D
37
Réparation
342a
342b
Manométre
344
345
342c
326
319
343
332
7
342d
333
330
332
340
331
325
r_xm1a00_312359_313289_9_9
Manométre
38
3A0356D
Réparation
Assemblage de la commande
de fluide
6. Enlevez les vannes de dosage. Consultez le manuel
313342 pour instructions d’entretien et
de réparation de la vanne de dosage.
7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réassembler l’assemblage de la vannee de dosage.
Assemblage de la vanne de dosage
Assemblage du collecteur mélangeur
2. Débranchez toutes les conduites de fluide à partir
de l’assemblage de la vanne de dosage (8).
3. Enlevez trois boulons (16) à l’arrière de chaque
vanne de dosage (501) à partir du support.
r_312359_313289_40
4. Dévissez les volets d’aérage du boîtier de la vanne
de dosage à partir des adaptateurs du collecteur
mélangeur.
1. Suivez Procédure de décompression, à la
page 12.
2. Débranchez la conduite de fluide et les conduites de
solvant de l’assemblage du collecteur mélangeur.
3. Desserrez quatre boulons fixant le collecteur
mélangeur (508) au support.
508
r_312359_313289_39
1. Suivez Procédure de décompression, à la
page 12.
Support
Vis
Vis
Boîtier
Volet
d’aérage
Adaptateur
5. Débranchez RTD (506) du cordon de prise.
Débranchez capteur de pression (507) et
l’adaptateur de la conduite de fluide à partir
de chaque vanne de dosage (501).
4. Dévissez les volets d’aérage du boîtier de la vanne
de dosage à partir des adaptateurs du collecteur
mélangeur.
5. Enlevez quatre boulons fixant le collecteur
mélangeur (508) au support.
6. Enlevez l’assemblage du collecteur mélangeur
(508) du support. Consultez le manuel 312749
pour instructions d’entretien et de réparation du
collecteur mélangeur.
501
Conduite
du fluide
Adaptateur
7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
remonter l’assemblage du collecteur mélangeur.
.
Support
16
506
r_312359_313289_41
3A0356D
39
Réparation
Capteurs
Capteur de température (RTD)
Remplacez le capteur de pression de fluide
1. Fermez la vanne principale d’arrêt de l’air sur
la conduite d’alimentation et sur le système.
1. Fermez la vanne principale d’arrêt de l’air sur la
conduite d’alimentation et sur le système.
2. Relâcher la pression produit. Voir Procédure
de décompression, page 12.
2. Relâcher la pression produit. Voir Procédure de
décompression, page 12.
3. Ouvrir le couvercle de la boîte de raccordement.
Voir Interface d’utilisateur/boîte à bornes,
page 30.
3. Ouvrir le couvercle de la boîte de raccordement.
Voir Interface d’utilisateur/boîte à bornes,
page 30.
4. Débranchez les capteurs de température (506)
du FCM (218).
4. Débranchez capteur de pression (507) du
FCM (218).
5. Débranchez capteur de pression de fluide (507)
de la vanne de dosage (501).
501
507
506
218
r_xm1a00_312359_313289_15a
5. Enlevez le câble de RTD (506) et le cordon de prise.
506
Support de
507
cordon électrique r__312359_313289_30
6. Remplacez-les par le nouveau capteur de
température (RTD).
7. Remontez le câble de RTD (506) et le cordon
de prise.
6. Remplacez-le par un nouveau capteur de pression
de fluide, et reconnectez le capteur de pression
au FCM.
40
8. Branchez le capteur de température (RTD) au FCM.
9. Fermez le couvercle de la boîte à bornes.
3A0356D
Réparation
Assemblage de la pompe
Avant de faire l’entretien de l’assemblage de la pompe,
vous devez d’abord enlever temporairement l’assemblage
entier de la pompe ou la pompe volumétrique et moteur
pneumatique individuellement.
Démontez l’assemblage de la pompe
1. Suivez Procédure de décompression, à la
page 12.
2. Fermez la vanne à billes sur l’assemblage de
l’orifice de sortie de la trémie.
3. Pompe volumétrique.
•
•
Pompe 50:1 : déconnectez le raccord réducteur
de la douille du raccord du pivot sur
l’assemblage de l’orifice d’entrée du fluide.
b.
Enlevez les vis de fixation (4) et les rondelles (3)
maintenant le moteur pneumatique (2) au
support de montage. Voir l'illustration à la
section Retirer le moteur pneumatique.
5. Enlevez l’assemblage de la pompe par l’anneau
de levage sur le moteur pneumatique.
Ne soulevez pas l’assemblage de la pompe par
l’anneau de levage lorsque le poids total de
l’assemblage de la pompe dépasse 550 lbs (250 kg).
6. Consultez le manuel 312375 de la pompe
volumétrique Xtreme pour entretien ou réparation
de la pompe volumétrique. Consultez le manuel du
moteur pneumatique NXT 311238 pour l’entretien
ou la réparation du moteur pneumatique.
7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller la pompe assemblée.
Pompe 70:1 : déconnectez le pivot de réduction
de l’assemblage de l’orifice d’entrée du fluide.
Démontez la pompe volumétrique
Réduction
Pivot
Suivez ces instructions pour enlever la pompe
volumétrique uniquement ; le moteur pneumatique
restera installé.
Raccord de pivot
Réducteur
Douille
1. Suivez Procédure de décompression, à la
page 12.
2. Pompe volumétrique. Voir les étapes 2 et 3 de
Démontez l’assemblage de la pompe, page 41.
Vanne à billes
3. Enlevez l’étrier (133), et faites glisser le couvercle
de couplage (134) vers le haut pour enlever le
couplage (132).
r_256170_312747_6d
134
REMARQUE :
Consultez le manuel de la trémie à double paroi
312747 pour l’entretien ou la réparation de l’assemblage
de l’orifice d’entrée du fluide.
132
133
4. Débranchez le moteur pneumatique.
a. Débranchez le câble du capteur, la conduite
d’air, et le fil de terre du moteur pneumatique.
3A0356D
ti8264a
41
Réparation
4. Utilisez une clé pour retenir les facettes du tirant
pour empêcher aux tiges de tourner. Dévissez les
écrous (129) des tirants (128) et enlevez avec
précaution la pompe volumétrique (66 ou 67).
128
Retirer le moteur pneumatique
1. Suivez Procédure de décompression, à la
page 12.
2. Débranchez la pompe volumétrique du moteur
pneumatique. Voir les étapes 2 et 3 de Démontez la
pompe volumétrique, page 41.
3. Débranchez le câble du capteur, la conduite d’air,
et le fil de terre du moteur pneumatique.
66 ou 67
4. Enlevez les vis de fixation (4) et les rondelles (3)
maintenant le moteur pneumatique (2) au support
de montage.
129
ti8301a
2
5. Consultez le manuel 311762 de la pompe
volumétrique Xtreme pour l’entretien ou la
réparation de la pompe volumétrique.
6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller la pompe volumétrique.
Support
3
4
r__312359_313289_32
5. Consultez le manuel du moteur pneumatique NXT
311238 pour l’entretien ou la réparation du moteur
pneumatique.
6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller le moteur pneumatique.
42
3A0356D
Réparation
Pompe à solvant
Radiateurs de fluide
1. Suivez Procédure de décompression, à la
page 12.
REMARQUE :
Le câblage pour radiateurs antidéflagrants (245863)
n’est pas fourni. Consultez le manuel de radiateur
Viscon HP 309524 pour le câblage, la réparation et
les informations sur les pièces de radiateurs
antidéflagrants.
2. Débranchez la conduite de fluide (140) et les
conduites d’air (107, 126) de la pompe à solvant.
3. Retirez quatre vis (106) qui fixent la pompe
à solvant (103) au support (138) et enlevez
la pompe à solvant.
Entretien et réparation
1. Suivez Procédure de décompression, à la
page 12.
2. Débranchez les conduites de fluides et le câblage
électrique du radiateur de fluide.
138
3. Consultez le manuel de radiateur Viscon HP
309524 pour l’entretien ou la téparation du
radiateur.
103
4. Reconnectez les conduites de fluides et le câblage
électrique.
126
107
140
106
r__312359_313289_22a-1
106
4. Consultez le manuel de l’assemblage de la pompe
Merkur 312794 pour l’entretien ou la réparation
de la pompe à solvant.
Remplacement
1. Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
2. Desserrez quatre vis de fixation (X), les rondelles
de blocage (Y), et les rondelles ordinaires (127)
à l’arrière du radiateur (90). Faites glisser le
radiateur vers le haut et enlevez-le de la plaque
de montage.
5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller la pompe à solvant.
127
X
90
Y
Mounting Plate
r__312359_313289_34
3. Remplacez le radiateur. Suivez les étapes dans
l’ordre inverse pour installer un nouveau radiateur.
3A0356D
43
Schémas électriques
Schémas électriques
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur
XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH ALTERNATOR
Control
Cable, CAN
(15V783)
18
1 PSI
1.5FCM
(Min)
Alternator
Module
(255728)
Display Module,
Rear (288997)
Front (255727)
Cable, CAN
(15V782)
USB MODULE
Base (289899)
Top (289900)
Fluid
Control
Module
(255920)
Cable, CAN
(15V778)
Pressure
Transducer
A Side
(15M669)
Pressure
Transducer
B Side
(15M669)
Temp
Sensor
RTD
A Side
(15R347)
Temp
Sensor
RTD
B Side
(15R347)
Air Motor A Side
Junction Box
(287733)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
44
Air Motor B Side
Junction Box
(287733)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
3A0356D
3A0356D
40
604
NXT Motor A
347
307
344
277
18 psi (.13 MPa/1.3 bar)
311
90 psi (.62 MPa/6.2 bar)
Relief Valve
90/110 psi (.58/.76
MPa, 5.8/7.6 bar)
Relief Valve
94
NXT Motor B
20 psi (.12 MPa, 1.2 bar)
Relief Valve
279
3/8 in. O.D. x 4 in. long
Tube w/ Muffler
265
209
1/2 in. O.D. x 60 in. long Tube
Schémas électriques
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur
45
18 PSI
1.5FCM
(Min)
Alternator
Module
(255728)
46
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J3
J2
J1
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
J6
P3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Display
Module, Rear
(288997)
Front
(255727)
USB Base
Module
(289899)
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
J2
J4
J1
J7
P1
P4
SIG
COM
NC
NC
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
NOT USED
LED_BLUEB
NOT USED
LED_RED
NOT USED
COM(LEDS)
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT3
BIT2
GND
SCK
S0
S1
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT0
BIT1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Harness,
Key
Switch
(15M974)
Membrane
(15R336)
USB Component
Module
(289900)
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1)
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
3A0356D
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 2)
J7
J8
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Switch,
Start NO
(121618)
Buzzer
(122000)
Manifold
DOSE A
MOTOR A
1
2
3
4
5
Harness, Stop
(15M976)
+V_CAN
NC
NC
+SIG(START)
+SIG(ALARM)
J4
1
2
3
4
5
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
+SIG
COM
+SIG
NC
J12
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
1
2
3
4
5
Harness, Stop
(15M976)
+V_CAN
NC
NC
+SIG(STOP)
NC
J5
J13
Air Motor
Junction
Box
(287733)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15R345)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
J14
1
2
3
4
5
6
7
8
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
J15
FLUID
CONTROL
MODULE
(255920)
1
2
3
4
1
2
3
4
Harness, Air Motor
(15R345)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
1
2
3
4
5
6
7
8
J11
1
2
3
4
J25
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
Manifold
DOSE B
MOTOR B
J3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J25
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
NC
+SIG
COM
+SIG
NC
1
2
3
4
5
J2
Pressure
Transducer
(15M669)
Harness,Solenoid
(15M977)
Switch,
Stop NC
(121619)
J11
1
2
3
4
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(287733)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
3A0356D
47
Schémas électriques
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation
électrique murale
XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH WALL POWER
Control
Cable, CAN
(15V779)
Display Module,
Rear (288997)
Front (255727)
Power
Supply
(15V747)
USB MODULE
Base (289899)
Top (289900)
Cable, CAN
(15V778)
Power
Filter
(115306)
Fluid
Control
Module
(255920)
Cable, CAN
Pressure
Transducer
A Side
(15M669)
Pressure
Transducer
B Side
(15M669)
Temp
Sensor
RTD
A Side
(15R347)
Temp
Sensor
RTD
B Side
(15R347)
Air Motor A Side
Junction Box
(287733)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
48
Air Motor B Side
Junction Box
(287733)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
3A0356D
3A0356D
40
604
NXT Motor A
347
307
344
311
90 psi (.62 MPa/6.2 bar)
Relief Valve
90/110 psi (.58/.76
MPa, 5.8/7.6 bar)
Relief Valve
94
NXT Motor B
3/8 in. O.D. x 4 in. long
Tube w/ Muffler
209
Schémas électriques
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale
49
50
BLUE
GRN/YEL
BRN
Power
Filter
(115306)
Nema 5-65
WHT
BLK
GRN
Models with cord only
IEC-320 cord
BLK 1123
PE
J-Box Model
WHT 1120
Power
Supply
(15V747)
1
2
3
4
5
J1
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
P3
1
2
3
4
5
J6
1
2
3
4
5
Display
Module, Rear
(288997)
Front
(255727)
USB Base
Module
(289899)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
P1
P4
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
J2
J4
J1
J7
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
SIG
COM
NC
NC
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
NOT USED
LED_BLUEB
NOT USED
LED_RED
NOT USED
COM(LEDS)
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT3
BIT2
GND
SCK
S0
S1
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT0
BIT1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Harness,
Key
Switch
(15M974)
Membrane
(15R336)
USB Component
Module
(289900)
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation
électrique murale (page 1)
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas
connecté. Consultez le manuel 312359 pour des
instructions sur la connexion de l’alimentation.
3A0356D
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 2)
J7
J8
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Switch,
Start NO
(121618)
Buzzer
(122000)
Manifold
DOSE A
MOTOR A
Harness, Stop
(15M976)
+V_CAN
NC
NC
+SIG(START)
+SIG(ALARM)
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
+SIG
COM
+SIG
NC
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J5
J4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J13
J12
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Air Motor
Junction
Box
(287733)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15R345)
J14
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
J15
1
2
3
4
5
6
7
8
FLUID
CONTROL
MODULE
(255920)
1
2
3
4
Harness, Air Motor
(15R345)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
1
2
3
4
5
6
7
8
J25
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
J11
1
2
3
4
J25
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
+SIG
COM
+SIG
NC
Switch,
Stop NC
(121619)
Manifold
DOSE B
MOTOR B
J3
J2
Pressure
Transducer
(15M669)
Harness, Stop
(15M976)
+V_CAN
NC
NC
+SIG(STOP)
NC
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(287733)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
J11
1
2
3
4
1
2
3
4
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
3A0356D
51
52
124
123
122
121
120
119
118
117
116
115
114
113
112
111
110
109
108
107
106
128
2 BRIDGES
127
1120
126
112BR
114CON
#10
BLK
T2
1122
1022
125
112BR
115CON
#10
BLK
T1
1121
1021
1120
1120
#10
BLK
N
1020
L1
L2
112BR
112BR
T3
1123
1023
L3
1122
1120
1123
1120
#10
BLK
TB2
PE
3
3
25A
1
25A
1
2
2
4
119CB
4
BRIDGE
1021
#12 BLK
1220
#12 BLK
1180
#12 BLK
1130
#12 BLK
1090
BRIDGE
1020
110CB
102DSC
L1
3
1
NO
3
1
NO
1022
L2
4
2
4
2
1023
230V DELTA
3 PHASE
L3
#12 BLK
1221
#12 BLK
1181
#12 BLK
1131
#12 BLK
1091
TB2
PE
BRIDGE
1020
L1
1022
HEATER
HEATER
1021
1023
TB2
PE
240V
4000 WATT
240V
4000 WATT
BRIDGE
L2
230V
1 PHASE
Radiateurs de fluide
105
104
103
102
101
100
N
380V WYE
3 PHASE
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Schéma de câblage de la boîte de jonction
REMARQUE : Consultez le manuel 312359 pour des
instructions sur la connexion de l’alimentation.
3A0356D
FLUID HEATERS
3A0356D
155
154
153
152
151
150
149
148
147
146
145
144
143
142
141
140
139
138
137
136
135
134
133
132
131
130
129
128
127
126
125
122
1123
121
1120
124
BRIDGE
123
BRIDGE
TB1-1
1122
1122
1120
1122
4
137CB
2
4
128CB
2
#14 BLK
1390
#14 BLK
1350
#14 BLK
1310
#14 BLK
TB1-3
3
1
NO
3
1
NO
4
2
4
2
To control box inlet power filter.
To control box inlet power filter.
3
10A
1
3
10A
1
1270
#14 BLK
1391
1351
#14 BLK
#14 BLK
1311
#14 BLK
1271
240V
1500 WATT
HEATER
240V
1500 WATT
HEATER
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Radiateurs de trémie
53
HOPPER HEATERS
Pièces détachées
Pièces détachées
Pulvérisateurs XM à composants multiples
1 N’utilisez pas de bout de raccord-union de pivot sur le l’orifice
XM_B_ _ Models
d’entrée du mélangeur. Utilisez le filetage femelle de tuyau.
92
91
15 (s’attache à 317)
7
94
1
5
28
107 (s’attache à 325)
145
56
95
102
55
8
101
XM1, XM2,
XM3, XM4
Modèles
100
55
16
31
126
53
54
60, 61
64
58
63
58
54
59 1
65
62
3A0356D
Pièces détachées
Pulvérisateurs XM à composants multiples
17, 19, 20
14
2a
13
7
2
3
4
128
18
32
134
107
103
144
14
131
143
11
104
108
133
138
12
105
132
129
66 ou 67
142
15
126
106
140
6
7
139
115
141
83
85 84
53
86
54
88
16
76
89
53
116
80
3A0356D
82
53
52 76
87
117, 118, 119
XM_B_ _ et XM_E_ _
Modèles
81
90, 127
XM5, XM6,
XM7, XM8
Modèles
80, 125,
or 146
109
93
55
Pièces détachées
Pulvérisateurs XM à composants multiples
22
113
114
120
121
122
135
30
27
21
29
23
23
96
69
68
70
24
58
53
51
24
137
38
115
33
34
56
3A0356D
Pièces détachées
Pièces communes
Rep.
1
2
2a
Pièce
257055
256893
2b❄ NXT102
3
4
5
100133
100101
255761
6
255762
7
8
112958
11
255771
12
13
14
15
16
17
256177
256178
117623
240900
111801
121471
18
19
20
21
22
23
24
15T568
15T567
112380
054753
054757
C12508
160327
27
114601
28
29
115313
121688
30
31
32▲
33▲
108636
114434
15T468
15U926
✓15X126
34▲ 15W598
35❄
15U656
38
293547
51
15M987
53
H75003
54
H75002
55✓
H53806
56✓
15T396
3A0356D
Description
Qté.
Bâti
1
MOTEUR, 6500, dégivrage ;
2
consultez manuel 311238
BOITIER, assemblage, capteur
2
linéaire, consultez le manuel
311328
COMMANDE, assemblage,
2
dégivrage
RONDELLE, verrouillage
8
VIS, à tête hexagonale
8
COMMANDES PNEUMATIQUES,
1
module, supérieur, consultez
Pièces du module de commande
pneumatique (255761), page 66
COLLECTEUR, orifice d’entrée,
1
distribution d’air, consultez Pièces
du collecteur d’orifice d’entrée
à air (355762), page 69
ÉCROU, hexagonal, à collet
9
CONTROLE DU FLUIDE,
1
assemblage ; consultez Pièces
d’assemblage de commande
de fluide, page 68
BOITIER, à bornes, consultez
1
Pièces de la boîte à bornes
(255771), page 62
FLASQUE, avant
1
FLASQUE, arrière
1
ÉCROU, borgne (3/8-16)
4
FLEXIBLE, couplé, 30 pouces
3
VIS, à tête hexagonale
10
CHARNIERE, friction,
2
positionnement
PORTE, flasque de contrôle
1
ÉCROU, plaque d’appui, charniére
4
VIS, à métaux, tête cylindrique large
8
TUBE, nylon, RD, noir, 10 pieds
TUYAU, nylon, rond ; 7 pieds
TUYAU, nylon, rond ; 1,3 pied
RACCORD, adaptateur de
2
raccord-union ; 90 degrés
CONDUITE, flexible, non métallique
3 pieds
BOUCHON, tube
8
CONNECTEUR ; 3/8 npt x
1
3/8 tube ptc
SILENCIEUX
1
MANOMÉTRE, pression ; fluide, sst
1
ÉTIQUETTE, mise en garde
2
ÉTIQUETTE, codes, alertes
1
Englais
Toutes les langues
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
ÉTIQUETTE, identification
1
ÉTIQUETTE, identification
1
COUDE, 60 degrés
2
FLEXIBLE, couplé ; 1/2-14 npsm ;
3
3 pieds
FLEXIBLE, couplé ; 1/2-14 npsm ;
1
2 pieds
FLEXIBLE, couplé ; 3/8-18 npsm ;
2
6 pieds
TUBE, recirculation
2
Rep.
57❄
58
Pièce
Description
Qté.
551390 VOYANT, verre, gradué
10
H73825 FLEXIBLE, couplé ; 3/8-18 npsm ;
1
25 pieds
59
15B729 COUPLAGE ; 3/8-18 npsm x
1
3/8-18 npt
60
15E592 BOITIER, mélangeur
2
61❄
248927 KIT, mélangeur, élément,
1
paquet de 25
62
150287 COUPLAGE ; 1/4-18 npsm x
1
3/8-18 npt
63
H72510 FLEXIBLE, couplé ; 1/4-18 npsm ;
1
10 pieds
64
XTR704 PISTOLET
1
65
162024 COUPLAGE ; 3/8-18 npt x
1
3/8-18 npt
75❄
206995 TSL ; 1 litre
1
95
15U655 ÉTIQUETTE, identification
1
96
15U654 ÉTIQUETTE, identification
1
100✓ 222200 VANNE, restricteur
2
101✓ 114593 BOUTON
2
102✓ 156849 TUYAU, raccord fileté, 3/8 npt
2
103
W30CAS POMPE, solvent. Merkur ; consultez
1
le manuel 312794
manuel 312794
104
256169 PLAQUE, pompe, solvent
1
105
VIS, à tête hexagonele, à collet
2
106
112395 VIS, à tête, à collet
4
107
248208 FLEXIBLE, couplé ; 4 pieds
1
113
117666 TERMINAL, mis à la terre
1
114
100028 RONDELLE, verrouillage
1
115
115901 COUVRE-JOINT, bord
2
120
FIL, assemblage de mise à la terre
1
121
FIL, électrique ; cuivre
122
109025 ANNEAU, terminal
1
124▲
ÉTIQUETTE, contrôle de pression
2
125❄✓ 162449 RACCORD FILETÉ, réduction,
2
1/2 x 1/4 npt
128
257150 TIGE, tirant
6
129
101712 ÉCROU, verrouillage
6
131
15H392 TIGE, adaptateur
2
132
244819 COUPLAGE, assemblage.
2
133
244820 PINCE, épingle avec cordon
2
134
197340 COUVERCLE, coupleur
2
135
113796 VIS à embase ; tête hex.
1
136❄ 114958 TIRANT, sangle
10
137❄ 054760 TUBE, polyuréthane, noir, 3,5 pieds
138
256561 PLAQUE, montage,
1
pompe à solbant
139
111799 VIS, à tête hex.
4
140
256421 FLEXIBLE, siphon, assemblage
1
141
181073 CRÉPINE, orifice d’entrée
1
142
116935 VIS, à tête
1
143
100081 DOUILLE, tuyau
1
144
157350 ADAPTATEUR ; 3/8 npt x 1/4 npt
1
145
15T258 OUTIL, clé, Xtreme
1
146✓ 159239 RACCORD FILETÉ, réduction,
1
1/2 x 3/8 npt
147❄ 16A004 DISQUE A MEMOIRE FLASH,
1
USB ; 4 Go
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et
Avertissement sont disponibles gratuitement.
❄ Non illustré.
✓ Non monté.
57
Pièces détachées
Pièces varient selon le modèle
XM1_ _ _ et XM2_ _ _ Modèles
Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples
Rep. Pièce
52
66
67
69
70
76
77
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
Description
117623 ÉCROU, borgne
L250C4 VOLET D’AÉRAGE,
côté A ; consultez le
manuel 311762
L250C3
L220C4 VOLET D’AÉRAGE,
côté B ; consultez le
manuel 311762
L220C3
15H652 ÉTIQUETTE, moteur, côté A
15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B
121295 VIS, bouchon, tête creuse
ÉTIQUETTE, système
158491
100361
15R529
156684
121139
15J594
15J916
15R380
255747
24A034
RACCORD, 1/2 npt
PRISE, tuyau
BLOC, distribution de fluide
RACCORD, adaptateur
JOINT TORIQUE ; PTFE
CORPS, clapet antiretour 1
MANETTE, bleue
LEVIER, vert
CARTOUCHE, vanne
CHARIOT, collecteur
mélangeur à distance
90
245869 RADIATEUR, fluide
245863
91
256540 BOITE, jonction
92
113796 VIS à embase ; tête hex.
93
111801 VIS, à tête hex.
94
113498 VANNE, décharge ; 110 psi
(0,76 Mpa, 7,6 bars)
108
ÉTIQUETTE, XM50
ÉTIQUETTE, XM70
112
CÂBLE, CAN, IS, affichage
à USB ; femelle B/femelle B
116† 158683 COUDE, 90 degrés
117 15T967 CÂBLE, radiateur
118 116171 RACCORD, détendeur
119 122032 PASSE-FILS
126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4.500 psi
127 100527 RONDELLE
128❄ 224458 CRÉPINE, pompe ;
30 mailles (qté de 2)
XM1A00 XM1B00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2D00 XM2E00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
2
2
2
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
1
8
1
2
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
8
1
1
2
2
2
4
1
8
2
1
1
8
† Doit être achetée lors de l’installation des radiateurs
de fluide sur pulvérisateur non chauffé.
❄ Non illustré.
58
3A0356D
Pièces détachées
Les pièces varient selon le modèle (suite)
XM3_ _ _ et XM4_ _ _ Modèles
Modèles de pulvérisateurs XM à composantes multiples
Rep. Pièce
52
66
67
69
70
76
77
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
Description
117623 ÉCROU, borgne
L180C4 VOLET D’AÉRAGE, côté A ;
consultez le manuel 311762
L180C3
L145C4 VOLET D’AÉRAGE, côté B ;
consultez le manuel 311762
L145C3
15H107 ÉTIQUETTE, moteur, côté A
15J692 ÉTIQUETTE, moteur, côté B
121295 VIS, bouchon, tête creuse
ÉTIQUETTE, système
158491
100361
15R529
156684
121139
15J594
15J916
15R380
255747
24A034
RACCORD, 1/2 npt
PRISE, tuyau
BLOC, distribution de fluide
RACCORD, adaptateur
JOINT TORIQUE ; PTFE
CORPS, clapet antiretour 1
MANETTE, bleue
LEVIER, vert
CARTOUCHE, vanne
CHARIOT, collecteur
mélangeur à distance
90
245869 RADIATEUR, fluide
245863
91
256540 BOITE, jonction
92
113796 VIS à embase ; tête hex.
93
111801 VIS, à tête hex.
94
116643 VANNE, décharge ; 90 psi
(0,63 Mpa, 6,3 bars)
108
ÉTIQUETTE, XM50
ÉTIQUETTE, XM70
112
CÂBLE, CAN, IS, affichage
à USB ; femelle B/femelle B
116† 158683 COUDE, 90 degrés
117 15T967 CÂBLE, radiateur
118 116171 RACCORD, détendeur
119 122032 PASSE-FILS
126 H42506 FLEXIBLE, couplé,
4.500 psi
127 100527 RONDELLE
128❄ 224458 CRÉPINE, pompe ;
30 mailles (qté de 2)
XM3A00 XM3B00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4D00 XM4E00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
2
2
2
2
2
1
1
5
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
1
1
1
1
2
2
2
4
1
1
8
1
1
8
1
2
8
2
1
1
8
† Doit être achetée lors de l’installation des radiateurs
de fluide sur pulvérisateur non chauffé.
❄ Non illustré.
3A0356D
59
Pièces détachées
Les pièces varient selon le modèle (suite)
XM5_ _ _ et XM6_ _ _ Modèles
Modèles de pulvérisateurs XM à composantes multiples
Rep. Pièce
52
66
Description
69
70
76
77
117623 ÉCROU, borgne
L250C4 VOLET D’AÉRAGE, côté A ;
consultez le manuel 311762
L250C3
L220C4 VOLET D’AÉRAGE, côté B ;
consultez le manuel 311762
L220C3
15H652 ÉTIQUETTE, moteur, côté A
15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B
121295 VIS, bouchon, tête creuse
ÉTIQUETTE, système
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
158491
100361
15R529
156684
121139
15J594
15J916
15R380
255747
24A034
67
RACCORD, 1/2 npt
PRISE, tuyau
BLOC, distribution de fluide
RACCORD, adaptateur
JOINT TORIQUE ; PTFE
CORPS, clapet antiretour 1
MANETTE,bleue
LEVIER, vert
CARTOUCHE, vanne
CHARIOT, collecteur
mélangeur à distance
90
245869 RADIATEUR, fluide
245863
91
256540 BOITE, jonction
92
113796 VIS à embase ; tête hex.
93
111801 VIS, à tête hex.
94
113498 VANNE, décharge ; 110 psi
(0,76 Mpa, 7,6 bars)
108
ÉTIQUETTE, XM50
ÉTIQUETTE, XM70
112
CÂBLE, CAN, IS, affichage
à USB ; femelle B/femelle B
116† 158683 COUDE, 90 degrés
117 15T967 CÂBLE, radiateur
118 116171 RACCORD, détendeur
119 122032 PASSE-FILS
126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4.500 psi
127 100527 RONDELLE
128❄ 224458 CRÉPINE, pompe ;
30 mailles (qté de 2)
XM5A00 XM5B00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6D00 XM6E00
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
8
1
1
1
8
1
1
8
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
8
1
1
1
1
8
1
1
1
8
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
2
2
2
2
1
8
1
1
5
8
1
1
8
1
1
8
1
1
8
1
1
5
8
1
1
8
1
1
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
1
8
1
1
2
2
2
2
4
2
8
1
8
8
† Doit être achetée lors de l’installation des radiateurs
de fluide sur pulvérisateur non chauffé.
❄ Non illustré.
60
3A0356D
Pièces détachées
Les pièces varient selon le modèle (suite)
XM7_ _ _ et XM8_ _ _ Modèles
Modèles de pulvérisateurs XM à composantes multiples
Rep. Pièce
52
66
Description
69
70
76
77
117623 ÉCROU, borgne
L180C4 VOLET D’AÉRAGE, côté A ;
consultez le manuel 311762
L180C3
L145C4 VOLET D’AÉRAGE, côté B ;
consultez le manuel 311762
L145C3
15H107 ÉTIQUETTE, moteur, côté A
15J692 ÉTIQUETTE, moteur, côté B
121295 VIS, bouchon, tête creuse
ÉTIQUETTE, système
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
158491
100361
15R529
156684
121139
15J594
15J916
15R380
255747
24A034
67
RACCORD, 1/2 npt
PRISE, tuyau
BLOC, distribution de fluide
RACCORD, adaptateur
JOINT TORIQUE ; PTFE
CORPS, clapet antiretour 1
MANETTE,bleue
LEVIER, vert
CARTOUCHE, vanne
CHARIOT, collecteur
mélangeur à distance
90
245869 RADIATEUR, fluide
245863
91
256540 BOITE, jonction
92
113796 VIS à embase ; tête hex.
93
111801 VIS, à tête hex.
94
116643 VANNE, décharge ; 90 psi
(0,63 Mpa, 6,3 bars)
108
ÉTIQUETTE, XM50
ÉTIQUETTE, XM70
112
CÂBLE, CAN, IS, affichage
à USB ; femelle B/femelle B
116† 158683 COUDE, 90 degrés
117 15T967 CÂBLE, radiateur
118 116171 RACCORD, détendeur
119 122032 PASSE-FILS
126 H42506 FLEXIBLE, couplé,
4.500 psi
127 100527 RONDELLE
128❄ 224458 CRÉPINE, pompe ;
30 mailles (qté de 2)
XM7A00 XM7B00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8D00 XM8E00
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
8
1
1
1
8
1
1
8
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
8
1
1
1
1
8
1
1
1
8
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
2
1
2
2
2
1
8
1
1
5
8
1
1
1
1
1
1
8
1
1
8
1
1
8
1
1
5
8
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
1
8
1
2
1
1
8
1
1
8
1
1
1
2
2
2
2
4
2
8
1
8
8
† Doit être achetée lors de l’installation des radiateurs
de fluide sur pulvérisateur non chauffé.
❄ Non illustré.
3A0356D
61
Pièces détachées
Pièces de la boîte à bornes
(255771)
Versions d’alimentation en air comprimé
et d’alimentation en énergie électrique
243
232 238
239
204b
204f
201
204h
204e
251
236
202
223
221
204g
232
204c
238
237
204a, 204d
245
240
208
241
220
222
235
243
202
226
226
244
230
227
218
242
219b
219a
201 243
229
209
228
214
215
210
226
217
234
242
224, 225
233
219c
r_xm1a00_312359_313289_6a-1
Rep.
201
202
Pièce
204
257484
204a 15M483
204b
204c 288997
204d 255727
62
Description
BOITE, à bornes
ETIQUETTE, affichage de
commandes
MODULE, affichage, kit
FLASQUE DE ROULEMENT,
membrane, affichage (qté 10)
VIS, tête cylindrique large ;
#6 x 7/8 de pouce
BOITIER, arrière, module
d’affichage, version IS
BOITIER, Avant, module de
données
Qté.
1
1
1
4
1
1
Rep. Pièce
Description
204e 277463 COUVERCLE, accès, affichage
de faible niveau
204f 113768 VIS, support, tête plate
204g 15R458 JOINT, commande, panneau
avant
▲204h 15W958 ETIQUETTE, avertissement,
batterie
208
VIS, tête cylindrique large
209
256555 MODULE, solénoïde, version IS
209a 121636 VANNE, solénoïde,
connecteur DIN
Qté.
1
4
1
1
4
1
4
3A0356D
Pièces détachées
Rep. Pièce
Description
Qté.
209b 15A789 JOINT, solénoïde,
1
orifice de sortie
209c 15A799 JOINT, solénoïde,
1
orifice d’entrée/échappement
210
106084 VIS, machine, à tête cyl. 10
2
214
15R379 JOINT, boîtier à bornes
1
215
ÉTIQUETTE
1
216❄ 15B056 ÉTIQUETTE, moteur
1
pneumatique/vanne de dosage
217
122000 ALARME, montage sur panneau
1
218
255920 MODULE, contrôle du produit
1
219
257088 MODULE, USB, assemblage
219a 289899 BASE
1
219b 289900 MODULE, USB
1
219c 277674 PORTE, module
1
220
121618 COMMUTATEUR, démarrage,
1
bouton-poussoir, vert
221
15R324 FAISCEAU DE FILS, USB, prise
1
de courant/cloison ; 32 pouces
222
121619 COMMUTATEUR, arrêt,
1
bouton-poussoir, rouge
223
121617 COMMUTATEUR, 2 positions,
1
clé, commandes
223a❄ 123412 CLE, supplémentaire (paire)
224
117745 RACCORD, détendeur
1
225
117625 ÉCROU, verrouillage
1
226
113505 ÉCROU à rondelle dentée, hex
6
227
15B090 FIL de terre, porte
1
228
558685 RONDELLE, verrouillage,
1
externe
229
15R343 PINCE, mise à la terre, électrique
1
230
065213 FIL, cuivre, électrique
3
231❄ 172953 ETIQUETTE, désignation
2
232
120493 VERROUILLAGE, montage
3
233
15H189 PROTEGE-CABLE
1
234
15G816 COUVERCLE, plaque, fil
1
235
110637 VIS, machine, à tête cyl. 10
4
236
15R325 COUVERCLE, poussiére, cloison
1
prise de courant
237
120495 BLOC, commutateur, n.c.
1
238
120494 BLOC, commutateur, n.o.
2
239
15M974 FAISCEAU DE FILS,
1
interrupteur à clé
240
15M975 FAISCEAU DE FILS,
1
démarrage/alarme
241
15M976 FAISCEAU DE FILS, arrêt
1
242
15M977 FAISCEAU DE FILS, solénoïde
2
243
121988 DISPOSITIF DE RETENUE,
4
routage, faisceau de fils
244
195875 VIS, machine, à tête cyl. 10
1
245
102063 RONDELLE, verrouillage
1
246❄ 15U542 CABLE, moteur
2
251▲
ÉTIQUETTE, avertissement, USB
1
15X214 Englais
15X393 Toutes les langues
252❄ 122829 CONDUIT, 0,75 pieds
-
3A0356D
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et
Avertissement sont disponibles gratuitement.
❄ Non illustré.
63
Pièces détachées
Options d’alimentation en courant électrique de la boîte à bornes
Assemblage de l’alternateur
262, 263
260
261
265
263
r_256991_313293_7a
Connexions de câble de l’assemblage de
l’alternateur
Rep.
260
261
262
Pièce
15B090
100284
102063
263
110637
264❄ C12508
265 255728
266
15V778
267
15V782
268
15V783
Assemblage du régulateur d’air
282
266
Description
Qté.
FIL de terre, porte
1
ÉCROU, hexagonal
1
RONDELLE, verrouillage,
1
acier au carbone
VIS, tête cylindrique large à cheville
5
métallique
TUYAUTERIE, nylon ; 5,0 pieds
ALTERNATEUR, module,
1
voir page 70
CABLE, CAN, IS, femelle B/
1
femelle B ; 20 pouces
CABLE, CAN, IS, mâle B/
1
femelle B ; 20 pouces
CABLE, CAN, IS, femelle A/
1
mâle B ; 39 pouces
276
277
281
279
280
r_256991_313293_1a
267
268
r_256991_313293_9
64
278
Rep. Pièce Description
Qté.
276 156971 RACCORD FILETÉ, court ;
1
2 X 1/4-18 npt
277 115243 RÉGULATEUR, air, 1/4 NPT
1
278 112307 COUDE, raccord-union ;
1
90 degrés ; 1/8 npt(f) x 1/8 npt(m) ;
acier au carbone
279 15W017 VANNE, sécurité, régulateur
1
280 115841 COUDE, pivot, mâle ; 1/4 npt
1
281 104655 MANOMÉTRE, pression de l’air
1
282 156823 PIVOT, raccord-union ;
1
2 x 1/4-18 npt
3A0356D
Pièces détachées
Assemblage de l’alimentation en courant électrique murale
262
260
273
270
271
273
263
r_256991_313293_3a1
272
Connexions de câble de l’assemblage de
l’alimentation en courant électrique murale
Rep. Pièce Description
Qté.
262 102063 RONDELLE, verrouillage,
1
acier au carbone
263 110637 VIS, tête cylindrique large à cheville
3
métallique
266 15V778 CABLE, CAN, IS, femelle B/
1
femelle B ; 20 pouces
270 15V747 ALIMENTATION ELECTRIQUE,
1
24 V, 2,5 A, 60 W
271 115306 FILTRE, Alimentation électrique
1
272✖
CABLE, courant électrique,
1
boîte à bornes
272a❄15X407 CABLE, courant électrique,
1
prise américaine
272b❄15Y685 CORDE ; 240 V, 10 A, IEC320
1
195551 DISPOSITIF DE RETENUE,
1
adaptateur, corde
242001 CORDE ; jeu, adaptateur, Europe
1
242005 CORDE, jeu, adaptateur, Australie
1
273 100035 VIS, tête cylindrique large à cheville
4
métallique
274 15V779 CABLE, CAN, IS, femelle B/
1
femelle B ; 39,4 pouces
✖ Utilisé sur les modèles XM_A_ _ uniquement.
❄ Non illustré.
266
274
r_256991_313293_10
3A0356D
65
Pièces détachées
Pièces du module de commande pneumatique (255761)
316
317
344
307
308
313
310
303
311
309
Réf. 94
315
345
342
326
319
337
336
338
332
329
312
332
313
335
317
346
343
318
306
325
328
330
327
340 331
327
335
329
334
333
322
333
304
341
320
318
Rep. Pièce Description
Qté.
303 157350 1/2 3/8 MAMELON, tuyauterie,
1
1/2 x 3/8 npt 1
304 108307 COUDE, tuyau, mâle
1
306 101689 MANOMETRE, pression, air
2
307 117346 VANNE à bille, mise à l’air
1
308 114316 COUDE, mâle, tournant
1
309 114469 COUDE, mâle, tournant
2
310 158962 COUDE, mâle-femelle ; 1/4(f) x 1/8(m)
1
311 116643 VANNE, sûreté ; décharge, air
1
312 100721 PRISE, tuyau
3
313 119992 TUYAU, RACCORD FLETÉ ;
2
3/4 x 3/4 npt
315 156589 ADEPTATEUR, raccord-union ;
1
90 degrés
316 113911 MANOMETRE, pression, air
1
317 160327 ADEPTATEUR, raccord-union ;
2
90 degrés
318 15T119 ÉTIQUETTE, commande
1
319
SUPPORT, commande
1
pneumatique
320 15R437 SUPPORT, adaptateur, commandes
2
pneumatique
321 121432 VIS, cheville métallique, tête
2
hexagonale plate
322 115942 ÉCROU, hexagonal, tête à collet
4
325 116513 RÉGULATEUR, air
1
326 121457 VANNE, billes, air, panneau monté
1
66
342
321
347
Rep. Pièce Description
Qté.
327 121424 MANOMETRE, pression, montage
1
de panneau, 1,5 pouce
328 100451 COUPLAGE
1
329 114151 COUDE, mâle, tournant
2
330 100264 VIS, machine, à tête cyl. 10
2
331 116514 ÉCROU, régulateur
1
332 054760 TUBE, polyuréthane, coudé, 17 cm 1
333
TUBE, polyuréthane, coudé, 17 cm 1
334 100840 COUDE, mâle-femelle
1
335 162453 RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt
2
336 114114 COUDE, mâle, tournant
1
337 114128 COUDE, mâle, tournant
1
338 164259 COUDE, mâle-femelle
1
340★ 122336 ÉCROU, panneau, régulateur
1
341★ 113440 ADAPTATEUR
2
342★ 113431 ÉTRIER, rapide
4
343★ 113442 BLOC, portage
2
344★ 15R488 RÉGULATEUR
1
344a 123454 FILTRE, élément ; 5 microns
1
345★ 15R487 RÉGULATEUR
1
346★ 15R486 SILENCIEUX
1
347★ 15R485 VANNE, double pilotage
1
pneumatique
★ Pièces incluses dans le kit des commandes
pneumatiques (à acheter séparement).
3A0356D
Pièces détachées
Boîte à bornes
417
415
422
432
419
430
431
432
401
427
426
431
405
402
435
425
416
430
433 422
434
410
413
417
427
419
421
414
439
407
412
411
420
437
408
404
403
409
406
r_312359_313289_38
Rep. Pièce Description
Qté.
401
BOÎTIER, électrique
1
402 117545 BOUTON, Désaccouplage par
1
opérateur
403 117564 COMMUTATEUR, désaccouplage ;
1
100A
404 117553 COMMUTATEUR, désaccouplage ;
1
couplage expansible ; 100 A
405 15U423 COMMUTATEUR, 25a
4
406 255047 DOUILLE, antitraction, fil m40
1
407 255048 ÉCROU, antitraction, fil m40
1
408 116171 RACCORD, détendeur
2
409 117745 RACCORD, détendeur
1
410 117625 ÉCROU, verrouillage
1
411 15U543 PRISE DE COURANT, flexible ;
1
7/8 de pouce
412 15U544 PRISE DE COURANT, flexible ;
3
1 1/8 de pouce
413 117666 TERMINAL, mis à la terre
1
414 115942 ÉCROU, hexagonal, tête à collet
1
415
RAIL, montage ; 3 pouces
1
416
RAIL, montage
1
417 255045 BLOCK, extrémité de serrage
4
419
COUVERCLE, extrémité
2
3A0356D
Rep.
420
421
422
425
426
427
428❄
430
431
432
433
434
435
436❄
437▲
438❄
439
Pièce
255050
121623
120570
117679
120573
15U954
113505
15U662
112948
100166
15R344
196548
558685
Description
Qté.
DISJONCTEUR ; 25 A
2
DISJONCTEUR ; 10 A
2
BLOC, terminal
9
BAR, bus d’alimentation, 1 broche
1
CONNECTEUR, oreille de courant
2
PONT, enfichable
4
FAISCEAU DE FILS,
1
boîte à bornes
ÉCROU à rondelle dentée, hex
4
ÉTIQUETTE, identification
1
MARQUEUR, bloc, terminal
2
MARQUEUR, bloc, terminal
2
VIS, tête à cheville métallique
1
ÉCROU, hexagonal complet
1
ÉTIQUETTE, identification, avant 1
1
ÉTIQUETTE, attention
1
SCHÉMA, câblage
1
RONDELLE, 1/4 externe
1
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et
Avertissement sont disponibles gratuitement.
❄ Non illustré.
67
Pièces détachées
Pièces d’assemblage de
commande de fluide
501
507
509
505
504
503
502
506
508
r_312359_313289_36
504
510
511
r_312359_313289_37
Rep. Pièce
Description
Qté.
501✠ 255478 VANNE, dosage
2
502‡ 245143 VANNE, prélèvement
2
503✿ 15R381 LEVIER, vanne, recirculation
2
(noir)
504✿* 255747 CARTOUCHE, vanne, anti-retour
4
505✿ 15J594 BOITIER, vanne, anti-retour
2
505a 121139 JOINT TORIQUE, VANNE ; PTFE
2
506
15R347 CAPTEUR, RTD
2
507
15M669 CAPTEUR, fluide, pression
2
507a 121399 JOINT TORIQUE, transducteur,
2
pression
508◆ 255684 COLLECTEUR, mélangeur,
1
assemblage
509◆
VANNE, restricteur, assemblage
1
510◆ 214037 VANNE, solvant, arrêt,
1
assemblage
511◆
LEVIER, vanne, collecteur
2
mélangeur (bleu et vert)
68
✠ Consultez le manuel de la Vanne de Dosage 313342
pour plus d’informations.
‡ Consultez le manuel des pompes volumétriques
Xtreme 311762 pour plus d’informations. Le kit de
réparation 245145 est disponible pour commande.
✿ Consultez le manuel du clapet antiretour d’arrêt
de service difficile à haut débit 313343 pour plus
d’informations.
◆ Consultez le manuel du collecteur mélangeur
XM 312749 pour plus d’informations et les numéros
des pièces.
*
Le kit du joint d’étanchéité 256239 est disponible
pour commande.
3A0356D
Pièces détachées
Pièces du collecteur d’orifice
d’entrée à air (355762)
607
617
605
613
616
602
611
606
617
616
616
611
611
602
609
614
608
610
601
604
r_xm1a00_312359_313289_21a
Rep.
601
602
Pièce
Description
Qté.
207675 COLLECTEUR, air
1
119992 TUYAU, RACCORD FLETÉ ;
2
3/4 x 3/4 npt
603
15E145 COLLECTEUR, distribution d’air
1
604
117628 FILTRE, air, drain automatique,
1
3/4 npt
604a❄ 106204 ÉLÉMENT, filtre, 3/4 npt
605
122327 COUDE, tuyau, mâle
1
606
113218 VANNE à bille, mise à l’air
1
607
157785 TOURNANT
1
608
156172 RACCORD-UNION, pivot
1
609
100509 PRISE, tuyau
1
610
114234 BOUCHON MALE,
1
tête hexagonale
611
155699 COUDE, mâle-femelle
3
614
166590 COUDE, mâle-femelle
1
616
157350 ADAPTATEUR
3
617
115781 CAPUCHON PROTECTEUR
2
❄ Non illustré.
3A0356D
69
Pièces détachées
Pièces du Module de l’alternateur (255728)
706
707
708
708
711
701
710
704
705
702
703
701
r_255278_313289a
Rep.
701
702
703
704
705
706
707▲
708
709❄
710
711▲
Pièce
257147
122161
15R337
114380
C12508
122848
172953
Description
BOITIER, supérieur et inférieur
JOINT, poncé, interne
JOINT, boîtier
TURBINE
CARTE, assemblage
RACCORD, air 1
ÉTIQUETTE, mise en garde
VIS, bouchon, tête creuse
TUYAUTERIE, nylon ; 2 pieds
RACCORD, air 1
ÉTIQUETTE, mise à la terre
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et
Avertissement sont disponibles gratuitement.
❄ Non illustré.
70
3A0356D
Pièces détachées
Référence pour réparation et pièces de rechange
REMARQUE :
Les numéros des pièces et de sous-assemblages peuvent changer. Visitez www.graco.com pour les numéros
de pièces et manuels les plus récents.
Rep.
2
2
2
2
2a
60
61
64
64a
64b
66
66
66
66
66
66
67
67
67
67
67
67
67a
67a
67b
67b
67b
67b
72
75
88
88a
100a
147
204a
209a
223a
344a
501a
501b
502
502a
505b
507b
508a
508b
508c
508d
508e
508f
510
604a
704
Réf. no
918–511Ensemble
Pièce Description
Qté. obturateur
257055 Moteur NXT avec transducteur linéaire
2 Moteur
NXT600 Kit du joint d’étanchéité du moteur pneumatique
2 Moteur
NXT135 Kit du joint d’étanchéité de la vanne penumatique
2 Moteur
NXT136 Kit de réfection de la vanne pneumatique
2 Moteur
256893 Capteur linéaire
2 Moteur
15E592 Boîtier du mélangeur, non mélangeur, de diamétre intérieur de 1/2 pouce, 3/8 nptm
2 Systéme
248927 Bâtonets mélangeurs ; élement de 1/2 pouce x 12, paquet de 25
2 Systéme
XTR704 Pistolet de pulvérisation ; 7.250 psi, comprend une buse RAC 519
1 Systéme
XHD001 Garde RAC, boîtier, remplacement
1 Systéme
XHDxxx Buse RAC, joint d’étanchéité, support, x indique la taille de la buse
1 Systéme
L250C4 Pompe volumétrique Xtreme L250C3 avec ou sans filtre
1 A Pompe
244903 Kit de réparation avec cuve de ponce
1 A Pompe
244853 Kit de réparation avec joints d’étanchéité Xtreme
1 A Pompe
L180C4 Pompe volumétrique Xtreme L180C3 avec ou sans filtre
1 A Pompe
244901 Kit de réparation avec cuve de ponce
1 A Pompe
244851 Kit de réparation avec joints d’étanchéité Xtreme
1 A Pompe
L220C4 Pompe volumétrique Xtreme L220C3 avec ou sans filtre
1 Pompe XM50 « B »
244902 Kit de réparation avec cuve de ponce
1 Pompe XM50 « B »
244852 Kit de réparation avec joints d’étanchéité Xtreme
1 Pompe XM50 « B »
L145C4 Pompe Xtreme de remplacement L145C3 avec ou sans filtre
1 Pompe XM70 « B »
244900 Kit de réparation avec cuve de ponce
1 Pompe XM70 « B »
244850 Kit de réparation avec joints d’étanchéité Xtreme
1 Pompe XM70 « B »
224458 Écrans de filtre ; 30 mailles, paquet de 2 (facultatif)
1 Pompe
224459 Écrans de filtre ; 60 mailles, paquet de 2 (facultatif)
1 Pompe
24B732 Joints toriques de filtre ; caoutchouc résistant au solvant, paquet de 10 (facultatif)
4 Pompe
244895 Joints toriques de filtre ; PTFE, paquet de 10 (facultatif)
4 Pompe
24B733 Joints toriques de filtre ; caoutchouc résistant au solvant, paquet de 10 (facultatif)
2 Pompe
244895 Joints toriques de filtre ; PTFE, paquet de 10 (facultatif)
2 Pompe
15T258 Clé, pompe Xtreme
1 Systéme
206995 TSL ; bouteille d’un litre
1 Systéme
255747 Cartouche, circulation, arrêt, vannes de collecteur mélangeur
4-6 Arrêt/anti-retour
256239 Kit de joint d’étanchéité pour vannes à cartouche
4-6 Arrêt/anti-retour
223016 Kit de réparation pour clapet restricteur b/p
2 Systéme
16A004 Disque USB à mémoire flash pour le téléchargement ; 4 Go
1 Control
15M483 Flasques de roulement membraneux, paquet de 10
1 Control
121636 Vanne de solenoïde, vanne de remplacement individuelle avec DIN
4 Control
123412 Clé supplémentaire ; une paire
1 Commandes
123454 Filtre de contrôle, 5 microns, élément de remplacement
1 Commandes
pneumatiques
234098 Kit du dispositif d’étanchéité ; inclut des pièces molles, vanne de dosage ancienne
2 Vanne de dosage
et nouvelle
234131 Kit de réfection ; comprend des dispositifs d’étanchéité, tige, embase, et resort
2 Vanne de dosage
pneumatique
245143 Vanne de prélèvement, vanne compléte
2 Vanne de dosage
245145 Kit de vanne de prélèvement ; comprend des joints toriques, bille, embase, étrier
2 Vanne de dosage
121139 Joint d’étanchéité de la vanne de circulation ; joint torique de face, -210, PTFE
2 Vanne de dosage
121399 Joint d’étanchéité du transducteur ; joint torique, -012, caoutchouc résistant au solvant 2 Vanne de dosage
256238 Kit de réparation, comprend des dispositifs d’étanchéité, billes, embases, tiges d’arrêt 1 Collecteur mélangeur
551387 Jauge de fluide, fixation inférieure ; 10.000 psi (690 bars)
1 Collecteur mélangeur
114434 Jauge de fluide, fixation à l’arrière ; 10.000 psi (690 bars)
1 Collecteur mélangeur
185416 Crépide côté B, 40 mesh (utilisez l’outil 15T630)
1 Collecteur mélangeur
121410 Joint torique de crépine ; PTFE, -113, dispositif de contention de crépine
1 Collecteur mélangeur
15T630 Outil de crépine (Joint torique de verrouillage 121410 + Joint en coupelle d’arrêt)
1 Collecteur mélangeur
214037 Vanne de rinçage, à billes, PTFE 1/4 npt(m)
1 Collecteur mélangeur
106204 Filtre à air principal, élément (convenable pour filtres à air de 3/4 npt)
1 Régulateurs d’air
257147 Cartouche de turbine (convenable pour 255728 XM ou Xtreme Mix)
1 Control
3A0356D
71
Accessoires et Kits
Accessoires et Kits
Tous les accessoires et Kits ne peuvent pas être
utilisés en zone dangereuse. Consultez les manuels
des accessoires et des kits pour des informations
concernant leur approbation.
Kit du trémie de 20 gallons, 255963
Kit de pompe d’alimentation 5:1, 256276
Une trémie compléte à double parois de 20 gallons.
Voir manuel 312747 pour plus d’informations.
Pour alimentation en produits visqueux d’une trémie
de 20 gallons à un pulvérisateur XM. Voir manuel
312769 pour plus d’informations.
Kit du radiateur de la trémie (240 V), 256257
Pour réchauffer le fluide dans une trémie de 20 gallons.
Voir manuel 312747 pour plus d’informations.
Kit de l’orifice d’entrée du fluidet de la
trémie universelle, 256170
Pour connecter les quatre modèles de volet d’aérage
contenus dans le pulvérisateur XM à une trémie
de 20 gallons. Voir manuel 312747 pour plus
d’informations.
Kit de montage de la trémie universelle,
256259
Pour monter une trémie de 20 gallons sur le côté
ou derriére un pulvérisateur XM. Voir manuel
312747 pour plus d’informations.
Kit de l’agitateur Twistork, 256274
Pour mélanger les produits visqueux contenus dans
la trémie de 20 gallons. Voir manuel 312769 pour
plus d’informations.
Kit de pompe d’alimentation T2, 256275
Pour alimenter en produit visqueux d’une trémie de
20 gallons à un pulvérisateur XM. Voir manuel
312769 pour plus d’informations.
Kit de la trémie de 7 gallons et du support,
256260
Une trémie de 7 gallons et des supports de montage.
Monté sur le côté ou derriére un pulvérisateur XM.
Voir manuel 406999 pour plus d’informations.
Kit d’alimentation du fût 2:1, 256232
Un kit d’alimentation de la pompe T2 et un kit de
l’agitateur Twistork pour mélanger et alimenter
en produits visqueux d’un fût de 55 gallons à un
pulvérisateur XM. Voir manuel 312769 pour plus
d’informations.
Kit d’alimentation du fût 5:1, 256255
Un kit d’alimentation de la pompe 5:1 et un kit de
l’agitateur Twistork pour mélanger et alimenter
en produits visqueux d’un fût de 55 gallons à un
pulvérisateur XM. Voir manuel 312769 pour plus
d’informations.
Kit de trémie et de circulation de chaleur
dans le flexible, 256273
Pour faire circuler l’eau chaude à travers les trémies
de 20 gallons, les flexibles réchauffés et le radiateur
Viscon HP. Voir manuel 313259 pour plus d’informations.
Kit de sécheur par absorption, 256512
À utiliser avec des trémies de 20 gallons. Voir manuel
406739 pour plus d’informations.
72
3A0356D
Accessoires et Kits
Kit de la roulette, 256262
Kit d’alimentation du fût 10:1, 256433
Pour le montage des roulettes sur le bâti du
pulvérisateur XM. Voir manuel 406690 pour plus
d’informations.
Pour faire passer les produits très visqueux d’un fût
de 55 gallons à un pulvérisateur XM. Voir manuel
312769 pour plus d’informations.
Kit du râtelier à flexible, 256263
Kit de la vanne d’arrêt/anti-retour, 255278
Pour montage latéral, à l’avant ou à l’arrière du bâti
du pulvérisateur XM. Voir manuel 406691 pour plus
d’informations.
Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets
anti-retour. Voir manuel 313343 pour plus d’informations.
Kit de conversion de l’alternateur, 256991
Kit de la crépine du volet d’aérage et de
la vanne, 256653
Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation
à l’ouverture d’arrivée de produit du pulvérisateur XM.
Voir manuel 312770 pour plus d’informations.
Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation
électrique murale en alimentation électrique
intrinséquement sure de l’alternateur. Voir manuel
313293 pour plus d’informations.
Kit de collecteur mélangeur, 255684
Kit de l’alimentation électrique des flexibles
réchauffés, 256876
Pour suivre et contrôler la température du produit dans
les flexibles réchauffés à basse tension. Voir manuel
313258 pour plus d’informations.
Kit d’installation du flexible réchauffé
principal à deux composants de 5.000 psi
Consultez le manuel 312749 pour plus d’informations.
Kit de collecteur mélangeur à distance
et du chariot, 256980
Pour convertir le kit de collecteur de mélange à distance
avec gardes de protection. Voir manuel 312749 pour
plus d’informations.
Installation du flexible électrique réchauffé pour ajouter
des sections supplémentaires.
Pièce
Description
248907
Installation du flexible réchauffé, 1/4 de
pouce de diamétre intérieur x 3/8 de
pouce de diamétre intérieur ; 50 pieds.
Installation du flexible réchauffé, 3/8 de
pouce de diamétre intérieur x 3/8 pouce
de diamétre intérieur ; 50 pieds.
248908
Kit de l’adaptateur du capteur de niveau,
256261
Pour contrôler le niveau du produit de pulvérisation dans
la trémie de 20 gallons. Voir manuel 406740 pour plus
d’informations.
Clé de coupelle de mastic pour pompe
Xtreme, 15T258
3A0356D
73
Dimensions
Dimensions
Dimensions du système sans trémies
39,5 pouces
(1.003,3 mm)
70,0 pouces
( 70.0
)
(1.788,0
mm)
38,0 pouces
( 39.5 mm)
)
(965,2
36,0 pouces
(914,4 mm)
r_312359_313289_b_2
r_xm1a00_312359_313289_12a
74
3A0356D
Dimensions
Dimensions système avec trémies
Deux trémies
de 20 gallons
Monté sur le côté
( 72.5
)
72,5 pouces
(1.841,5 mm)
( 43.1
)
43,1 pouces
(1.094,7 mm)
98,6 pouces
(2.504,4
( 98.6 mm)
)
Deux trémies
de 20 gallons
Monté à l’arrière
(Vue du dessus)
54,0 pouces
(1.371,6 mm)
r_312359_313289_b_3
49,7 pouces
(1.262,4 mm)
62,8 pouces
(1.595,1 mm)
38,4 pouces
(975,4 mm)
3A0356D
56,2 pouces
(1.427,5 mm)
r_xm1a00_312359_313289_13a
75
Dimensions
Dimensions système avec trémies
Une trémie de 20 gallons et une trémie de 7 gallons
72,5 pouces
(1.841,5
( 72.5mm))
70,0 pouces
(1.788,0 mm)
43,1 pouces
(1.094,7
( 43.1 mm)
)
( 33.4
)
33,4 pouces
(848,4 mm)
79,1 pouces
(2.009,1 mm)
( 79.1
r_312359_313289_b_5
)
Deux trémies de 7 gallons
70,0 pouces
(1.788,0 mm)
33,4 pouces
(848,4 mm)
59,7 pouces
(1.516,4 mm)
76
r_312359_313289_b_4
3A0356D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Plage du rapport de mélange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de tolérance de rapport (avant l’alarme) . . . . . . . .
Débits
Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1:1-10:1 (par incréments de 0,1)
+/- 5%
1 qt./min. (0,95 litre/min.)*
3 gal./mn (11,4 litres/mn.)
200-20.000 cps (des éléments plus visqueux peuvent être
mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou
l’alimentation sous pression)
Filtration du fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mesh, (238 microns) standard aux orifices de sortie
de la pompe (assemblage de filtre non fourni pour
certains modèles)
Orifice d’entrée de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f)
Orifices d’entrées du fluide sans kits d’alimentation . . . . 1 1/4 npt(m)
Pression maximum de service du fluide de matériau
mélangé
50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5200 psi (35,8 MPa, 358 bars)
70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6300 psi (43,5 MPa, 435 bars)
Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160° F (71° C)
Plage de pression d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . 50-150 psi (0,35-1,0 MPa, 3,5-10,3 bars)
Pression maximum de réglage de l’air à la pompe
50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 psi (0,74 MPa, 7,4 bars)
70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 psi (0,60 MPa, 6,0 bars)
Pression maximale d’arrivée de fluide à la pompe. . . . . . 250 psi (1,7 MPa, 17 bars)
Consommation d’air maximum à 100 psi
(0,7 MPa, 7,0 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 scfm par gpm (1,96 m3/min. par lpm)
Plage de température ambiante
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-135° F (0-57° C)
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-160° F (-1-71° C)
Évaluation des conditions environnementales . . . . . . . . . Utilisation interne/externe
Altitude jusqu’à 4.000 m
Humidité relative maximale à 99% jusqu’à 130° F (54° C)
Degré de pollution (11)
Catégorie d’installation (2)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pièces humidifiées
Tubes d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminum
Rinçage de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE
Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nylon
Pompes (A et B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303,
440 et 17-ph, plaquage zinc et nickel, fonte ductile,
carbure de tungsténe, PTFE
Vannes doseuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, plaquage nickel, carbure,
polyéthyléne, cuir
Collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, plaquage nickel, carbure, acier
inoxydable 302, PTFE, UHMWPE
Mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . boîtier en acier inoxydable avec des éléments à l’acétal
Pistolet de pulvérisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel du pistolet de vaporisation
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Dimensions, page 74
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base du pulvérisateur (modèles XM1A00 et XM5A00)
742 lbs (336,87 kg)
(Ajouter les poids du composant au poids de la base du
pulvérisateur pour le poids spécifique de votre modèle.
Voir les manuels relatifs au composant).
* Le débit minimum dépend du matériau qui est pulvérisé et de la capacité du mélange. Testez votre matériel
conformément à votre débit.
3A0356D
77
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue pour responsable
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification de la défectuosité signalée. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révéle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractére exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÉRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part
de Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur
le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 : Gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 313289
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée aupr?s de ISO 9001
www.graco.com
Révisé le 01/2010

Manuels associés