Graco 3A0356D, Pulvérisateurs XM à composants multiples Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels78 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
78
Réparation-Pièces Pulvérisateurs XM à composants multiples 3A0356D FRA Pour la pulvérisation de deux composants de résine époxy et des revêtements protectifs en uréthane dans les emplacements à risque ou non. Strictement réservé à un usage professionnel. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir page 7 pour les informations sur le modèle et les autorisations de l’agence. Pour la pression de service maximum, voir page 77. Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . 9 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 9 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 9 Composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Avant la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Levage normal du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12 Purger l’équipement avant de l’utiliser . . . . . . . 13 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage de matériaux mélangés . . . . . . . . . . . 14 Videz et rincez le sustème entier (nouveau pulvérisateur ou fin de la tâche) . . . . . . . . . 16 Arrêter le système entier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Affichage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Diagnostic des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Déseclenchement des alarmes . . . . . . . . . . . . . 22 Codes d’alarmes et dépannage . . . . . . . . . . . . 23 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Remplacement l’élément du filtre à air . . . . . . . 29 Interface d’utilisateur/boîte à bornes . . . . . . . . . 30 Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . 37 Assemblage de la commande de fluide . . . . . . 39 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Assemblage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Radiateurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . 46 Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale . . . . . . 48 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2 Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . . 52 Radiateurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Radiateurs de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Pièces de la boîte à bornes (255771) . . . . . . . . 62 Options d’alimentation en courant électrique de la boîte à bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pièces du module de commande pneumatique (255761) . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Boîte à bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Pièces d’assemblage de commande de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Pièces du collecteur d’orifice d’entrée à air (355762) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Pièces du Module de l’alternateur (255728) . . . 70 Référence pour réparation et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Accessoires et Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Dimensions du système sans trémies . . . . . . . . 74 Dimensions système avec trémies . . . . . . . . . . 75 Dimensions système avec trémies . . . . . . . . . . 76 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 3A0356D Manuels afférents Manuels afférents Les manuels sont disponibles à l’adresse www.graco.com. Manuels de composants, en anglais des États-Unis : Manuel Description 312359 Pulvérisateurs XM à composants multiples Fonctionnement Instructions-Pièces pour les pulvérisateurs OEM à composants multiples XM 313292 311762 311328 312747 309524 312145 312769 312794 406699 406739 406740 Pompes volumétriques Xtreme® Instructions-Pièces Instructions-Pièces pour le moteur à air comprimé NXT™ Kit de double trémie murale Instructions-Pièces Instructions-Pièces du radiateur HP Viscon® Instructions-Pièces des pistolets de pulvérisation XTR™ 5 et XTR™ 7 Pompe d’alimentation et Kits de l’agitateur Instructions-Pièces Instructions-Pièces du kit de la roulette 406691 Instructions-Pièces du kit de râtelier pour tuyaux Instructions-Pièces du kit d’alimentation du flexible de chauffage électrique Instructions-Pièces du kit de circulation de la trémie ou du tuyau de chauffage Kit de crépine et de vanne du volet d’aérage Instructions-Pièces Kit du collecteur mélangeur XM Instructions-Pièces Kits de conversion de l’alternateur Instructions-Pièces Kit de réparation de la vanne de dosage Instructions-Pièces Instructions-Pièces du kit de réparation du clapet antiretour d’arrêt de service difficile à haut débit 313259 312770 312749 313293 313342 313343 3A0356D Le manuel de réparation et des pièces des pulvérisateurs XM à a composants multiples est disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau suivant pour les langues spécifiques et les numéros des pièces correspondantes. Manuel Langue 3A0354 Chinois 3A0355 Néerlandais 3A0356 Français 3A0357 Allemand 3A0358 Italien 3A0359 Japonais 3A0360 Coréen 3A0361 Russe 3A0362 Espagnol 3A0363 Suédois Assemblage de pompe Merkur® Instructions-Pièces Instructions-Pièces du kit d’installation de la trémie de 7 gallons Instructions-Pièces du kit du dessicateur Kit de l’adaptateur du capteur de niveau Instructions-Pièces 406690 313258 Translations 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres avertissements spécifiques aux produits figurent dans plusieurs sections de ce manuel, là où ils sont applicables. MISES EN GARDE WARNING WARNING RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, les vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner le commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser ce matériel avant d’identifier et corriger le problème. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire sur la zone de travail. • Ne branchez pas le dispositif USB en atmosphères explosifs. CONDITIONS SPÉCIALES D’UTILISATION EN SECURITÉ • Pour prévenir les risques d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement doivent être nettoyées qu’avec un tissu humide. • Consultez le manuel sur le radiateur HP Viscon pour les conditions spéciales d’utilisation en sécurité. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. 4 3A0356D Mises en garde WARNING MISES EN GARDE WARNING SECURITÉ INTRINSEQUE Un équipement de sécurité intrinsèque mal installé ou connecté à un équipement de sécurité non intrinsèque peut créer une condition de risque et causer un incendie, une explosion ou un choc électrique. Suivre les réglementations locales et les exigences de sécurité. • Seuls les modèles avec le numéro XM_D_ _ ou XM_E_ _, et les modèles fournis avec les numéros de pièces terminant par 00-13, 17-23, 27-29, 31, utilisant un alternateur pneumatique sont approuvés pour l’installation en milieux à risques (atmosphère explosive) - voir Approbations :, page 8. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité incendie, y compris NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • N’installez pas un équipement appprouvé uniquement pour des zones non dangereuses dans une zone dangereuse. Voir l’étiquette d’identification de votre modèle pour sa sécurité intrinsèque. • Ne remplacez aucun composant du système car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque. • L’équipement qui entre en contact avec les terminaux de sécurité intrinsèque doit être évalué pour la Sécurité intrinsèque. Parmi ces équipements, l’on peut citer les voltmètres de courant continu, les ohmmètres, les câbles, et les connexions. Enlevez l’équipement de l’emplacement à risques lors du dépannage. • Ne connectez, téléchargez, ou enlevez pas le dispositif USB sauf si l’unité est enlevé d’un emplacement à risques (atmosphère explosive). • Si les radiateurs anti-explosion sont utilisés, assurez-vous que le câblage, les connexions de câble, les commutateurs et le panneau de distribution électrique satisfont les exigences de protection contre l’incendie (contre l’explosion). RISQUE D’ECLABOUSSURE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter un médecin immédiatement. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde buse ni sous-garde. • Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou amputer les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou les couvertures de protection ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation d’air ou électrique. 3A0356D 5 Mises en garde WARNING WARNING MISES EN GARDE WARNING DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche MSDS chez votre distributeur ou revendeur. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’information, appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou mêmes mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consulter la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. RISQUES DE BRÛLURES Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre que l’appareil/produit soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 6 3A0356D Modèles Modèles Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour être utilisés dans les emplacements à risque sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits, et tout le câblage sont conformes aux codes locaux, étatiques, et nationaux. Vérifiezla plaque d’identification (ID) pour le numéro de la pièce de 6 chiffres du pulvérisateur. Utilisez la matrice suivante pour déterminer la construction du pulvérisateur en fonction de ces six chiffres. Par exemple, Pièce XM1A00 représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; Pompe de 5.200 psi paramétrée avec les filtres de pompe (1) ; alimentation murale, aucun radiateur, aucune boîte à bornes, et n’est pas approuvée pour les zones à risques (A) ; sans aucun kit supplémentaires (00). REMARQUE : Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consultez le guide de Sélection des Produits pour les systèmes disponibles. Si l’option pour le troisième, quatrième, cinquième, et sixième chiffre est vide, celle-ci n’est pas comprise dans cette configuration particulièrr. Pour commander des pièces, consultez la section des Pièces de ce manuel. Les chiffres dans la matrice ne correspondent pas aux Nos. de Réf. dans les dessins et listes de Pièces. XM 1 A 00 Premier et deuxième chiffre Troisième chiffre Quatrième chiffre Cinquième et sixième chiffres Choix du kit Kit supplémentaire XM (pulvérisateur à composants multiples monté sur un bâti) Choix du système (Voir Tableau 1 pour les modèles non récents) Ensemble de la pompe Filtres (flexible/ de la Collecteur pistolet) pompe à distance ✔ 1 5200 psi 2 5200 psi A B ✔ 3 6300 psi 4 5 6 7 8 6300 psi 5200 psi 5200 psi 6300 psi 6300 psi D E ✔ ✔ Homologations Boîte de Radiateurs Boîte de Catégorie (Voir page 8 pour commandes de fluide raccordement d’emplacement les approbations) Alimentation murale Alimentation NE CE, FM, FMc ✔ ✔ Alimentation murale Alimentation NE CE, FM, FMc IS/ CE, FM, Alternateur EH FMc, Ex ✔ IS/ CE, FM, Alternateur EH FMc, Ex Voir Tableau 2 pour les sélections ✔ ✔ ✔ ✔ Principale catégorie d’emplacement : NE À ne pas utiliser en atmosphère explosive. EH A utiliser dans des atmosphères explosives et des emplacements à risques. 3A0356D 7 Modèles Approbations : Intrinsically safe for Class I, Div 1, Group D, T2 Class I, Division 1, Group D, T2 Ta = 0°C to 54°C FM09ATEX0015X II 2 G Ex d ia px IIA T2 Tamb = 0ºC to 54ºC Voir les Conditions spécifiques d’utilisation en toute sécurité dans Mises en garde, page 4. Tableau 1 : Modèles non récents et Codes d’identification correspondants Code Pression du système (MPa, bar) Pompe Filtres 1 ou 5 2 ou 6 3 ou 7 4 ou 8 5200 psi (35, 350) 5200 psi (35, 350) 6300 psi (49, 490) 6300 psi (49, 490) ✔ A Volet d’aérage (consulter le manuel 311762) B Volet d’aérage (consulter le manuel 311762) L250C4 L250C3 L180C4 L180C3 L220C4 L220C3 L145C4 L145C3 ✔ Tableau 2 : Kits supplémentaires – Indice de code d’identification Kit de Kit de la Kit Kit Kit du l’orifice Kit de Kit de la d’alimentation d’alimentation trémie Kit Kit radiateur d’entrée montage du tambour chauffée/ de la du fluide universel Kit de d’alimentation d’alimentation trémie de du tambour Kit de (5:1 double circulation de la l’agitateur de la pompe de la pompe 7 gallons (T2 double de la trémie de trémie trémie trémie Twistork T2 (sur trémie) 5:1 (sur trémie) et support et agitateur) et agitateur) de flexible 20 gallons 240 V 00 11 1 13 1 1 14 1 1 15 1 1 16 1 1 17 1 19 1 21 2 23 2 24 2 2 25 2 26 2 27 2 29 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 30 31 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 2 2 REMARQUE : Voir Référence pour réparation et pièces de rechange, page 71, pour plus d’informations. Voir Manuels afférents, page 3, pour les numéros du manuel du kit. 8 3A0356D Vue d’ensemble Vue d’ensemble Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour être utilisés dans les emplacements à risque sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits, et tout le câblage sont conformes aux codes locaux, étatiques, et nationaux. Voir Modèles, page 7, pour déterminer l’emplacement approprié pour votre modèle de pulvérisateur particulier. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses à deux composants et revêtements de polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : Risques liés aux isocyanates La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Prévenez l’inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n’est pas présente, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et tabliers étanches ainsi que tous ceux travaillant dans la zone de fonctionnement de l’installation. L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • • • • • • • Inflammation spontanée du produit Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans un réservoir ouvert. Maintenir le réservoir de la pompe de lubrification ISO rempli de liquide de lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL), réf. 206995. Le lubrifiant forme une barrière entre l’ISOet l’atmosphère. Utiliser des flexibles étanches à l’humidité spécialement prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec l’appareil. N’utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir de l’humidité. Laissez toujours les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Toujours immobiliser les pompes après un arrêt du système. Lors du remontage, toujours lubrifier les parties filetées avec de l’huile ou pour pompe ISO, réf. 217374, ou avec de la graisse. Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lire les mises en garde et les fiches signalétiques des fabricants des produits. 3A0356D 9 Vue d’ensemble Composants A et B IMPORTANT! Les fournisseurs de produits varient en fonction de leurs références aux produits multicomposants. Sachez que dans ce manuel : Le composant A désigne la résine ou le grand volume. Le composant B désigne le durcisseur ou le petit volume. REMARQUE : Cet équipement dose le composant B dans le débit du composant A. Un flexible d’intégration doit toujours être utilisé après le collecteur mélangeur. Changement de produits • • • • En cas de changement de produit, rincer l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. Nettoyez toujours les crépinesde l’orifice d’entrée du fluide et le filtre de l’orifice de sortie après rinçage. Voir Rinçage à la page 14. Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés du côté A (résine). REMARQUE : Si l’aminé passera des deux côtés, consultez Rinçage à la page 14. Suivez ces recommandations pour le remontage et la configuration : • utilisez au moins un flexible de 3/8 de pouce (10 mm) x 25 pieds (7 m). • installez un tuyau de mixage statique après le flexible d’intégration. Veiller à bien séparer les composants A et B REMARQUE Pour éviter une pollution mutuelle des pièces de l’équipement humidifiées, n’intervertissez jamais les pièces du composant A (résine) et du composant B (durcisseur). 10 3A0356D Avant la réparation Avant la réparation Emplacement Levage normal du pulvérisateur Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour être utilisés dans les emplacements à risque sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits, et tout le câblage sont conformes aux codes locaux, étatiques, et nationaux. Voir Modèles, page 7, pour déterminer l’emplacement approprié pour votre modèle de pulvérisateur particulier. Mise à la terre Suivez les instructions pour éviter des dommages corporels ou matériels. Ne le soulevez jamais avec les trémies remplies. Soulevez à l’aide d’un élévateur à fourche L’alimentation doit être en arrêt. Le pulvérisateur peut être soulevé ou déplacé à l’aide d’un élévateur à fourche. Soulevez le pulvérisateur avec précaution, assurez-vous qu’il est en équilibre. Soulevez à l’aide d’un treuil Branchez la pince (FG) du fil de terre sur une véritable prise de terre. Si la prise murale est utilisée pour les régulateurs de tension, les radiateurs, mettez correctement la connexion électrique à la terre conformément aux codes locaux. Le pulvérisateur peut être soulevé ou déplacé à l’aide d’un d’un appareil de levage. Branchez un tensionneur pivotant pour soutenir une extrémité de chacun des anneaux de levage du moteur pneumatique. Accrochez l’anneau central à un treuil pour soulever soigneusement le pulvérisateur, assurez-vous qu’il est bien équilibré. r_xm1a00_313289_7a1 r_xm1a00_313289_9f FG Minimum 2,0 pieds (0,61 m) in. mm) NIMUM 3A0356D 11 Avant la réparation Procédure de décompression 7. Tenir fermer la partie métallique du pistolet vers un seau métallique mis à la terre après avoir installé un pare-éclaboussures. Appuyez sur la gâchette pour libérer la pression dans les flexibles de matériau. Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation ou distribution ; et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou transport de l’équipement. Relâcher complètement la pression de produit A et B TI1953a 1. Verrouiller la gâchette. 8. Verrouiller la gâchette. TI1949a TI1949a 2. Appuyez sur . 3. Si des radiateurs de fluide sont utilisés, éteignez-les en utilisant les commandes sur le boîtier de commandes du radiateur. Libérez la pression du fluide de la pompe 9. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ), puis ouvrez la vanne de solvant de rinçage (AK) sur le collecteur mélangeur. AK AH AJ Remplacez comme indiqué par l’i 312359 313289 Radiateur de fluide B Radiateur de fluide A r_312359_313289_1a 4. En cas d’utilisation de pompes d’alimentation, les arrêter. 10. Ouvrir la vanne de régulation d’air (CB) de la pompe de solvant. Utilisez la pression la plus basse possible pour rincer le produit hors du flexible. 5. Enlevez la buse de pulvérisation et nettoyez-la. 6. Déverrouiller la gâchette. CB TI1950a 12 r_312359_313289_14 3A0356D Avant la réparation Purger l’équipement avant de l’utiliser 11. Déverrouiller la gâchette. L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduitsde fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre fluide avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant utilisation. Voir Rinçage à la page 14. TI1950a 12. Tenir fermer la partie métallique du pistolet vers un seau métallique mis à la terre après avoir installé un pare-éclaboussures. Appuyez sur la gâchette pour chasser le produit hors des tuyaux à l’aide d’un solvant propre. 13. Fermez la pompe à solvant sur le panneau de réglage de l’air. 14. Répétez les étapes 11 et 12. Puis passez à l’étape 15. 15. Fermez la vanne de solvant de rinçage (AK) sur le collecteur de mélangeur. AK Remplacez comme indiqué par l’ r_312359_313289_5 16. Libérez toute la pression résiduelle du pistolet et verrouiller la détente. TI1949a 3A0356D 13 Rinçage Rinçage Rinçage de matériaux mélangés 4. Ouvrir la vanne de régulation d’air (CB) de la pompe de solvant. Tirez et tourner lentement le régulateur d’air de la pompe à solvant (CG) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression de l’air. Utilisez la pression la plus basse possible. Rinçage du collecteur mélangeur Utilisez la pompe à solvant CG CB 1. Appuyez sur pour arrêter le système. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. Verrouiller la gâchette. Enlever la buse. r_312359_312359_3 4)! TI1949a TI1948a 5. Déverrouiller la gâchette. Maintenez une partie métallique du pistolet fermement contre un seau en métal mis à la terre avec un pare-éclaboussures en place. Utilisez un couvercle de seau perforé pour y faire passer le fluide. Assurez-vous de tenir vos doigts loin de l’avant de la gâchette. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que le solvant apparaisse. r_xm1a00_313289_12f 2. Fermez les vannes de prélèvement (AE, AF) et les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). TI195oa AE TI1953a AF 6. Verrouiller la gâchette. AK AH AJ TI1949a 3. Ouvrez la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur mélangeur. 14 3A0356D Rinçage 7. Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (CB) et la vanne d’arrêt du solvant (AK) du collecteur mélangeur. 8. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. r_312359_313289_5 9. Verrouiller la gâchette. AK TI1949a 10. Démontez et nettoyez la buse de pulvérisation avec un solvant à la main. Réinstallez-la sur le pistolet. 3A0356D 15 Rinçage Videz et rincez le sustème entier (nouveau pulvérisateur ou fin de la tâche) Procédure 1. Suivez Procédure de décompression, à la page 12, et Rinçage de matériaux mélangés, page 14, comme requis. Verrouiller la gâchette. Tournez le principal régulateur d’air de la pompe (CD) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour l’arrêter. CD REMARQUE : • • • • Si votre installation possède des radiateurs et un flexible chauffé, les fermer et les laisser refroidir avant de rincer. Ne mettez pas les radiateurs en marche tant que le solvant n’a pas été chassé des tuyauteries du fluide. Utilisez la pression la plus basse possible lors du rinçage pour éviter les éclaboussures. Avant le changement de couleur ou arrêt pour entreposage, rincez assez longtemps à haut débit. Pour rincer seulement le collecteur mélangeur, voir la procédure de Rinçage du collecteur mélangeur page 14. Directives Rincezles nouveaux systèmes si les matériaux de revêtement seront contaminés par l’huile 10W. Rincez le système lorsque chacune de ces situations se produit. Le rinçage empêchera que les matériaux ne bouchent les tuyaux situés entre les trémies et les orifices d’entrée de la pompe. • • • chaque fois que le pulvérisateur ne sera pas utilisé pendant plus d’une semaine si les matériaux utilisés formeront un dépôt si les résines thixotrope qui nécessitent d’être agitées sont utilisées TI1949a r_312359_313289_13 Régulateur d’air REMARQUE : Lorsque vous rincez des matériaux de revêtement, enlevez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sontt installés, et trempez-les dans du solvant pour diminuer le temps de nettoyage. Continuez avec l’étape 2. Si vous rincez un nouveau système, laissez les filtres en place. 2. Déplacez les tuyaux de retour de circulation pour séparer les récipients de fluide et pomper le reste du fluide hors du système. 3. Augmentez la pression du régulateur d’air de la pompe principale (CD) à 30 psi (21 kPa, 2,1 bars). 4. Sélectionnez . Appuyez sur . REMARQUE : Lorsque les pompes sont en marche, réglez-les indépendamment à sur et ou . Appuyez au besoin pour nettoyer. REMARQUE : Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression statique, augmentez la pression pneumatique par incréments de 10 psi (69 kPa, 0,7 bars). Pour éviter les éclaboussures, ne dépassez pas 40 psi (28 kPa, 2,8 bars). 16 3A0356D Rinçage 5. Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD) pour le côté respectif de distribution de la pompe. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que les réservoirs A et B soient vides. Recueillez le produit dans des récipients distincts et propres. AC AD AE AF AH AJ AD r_312359_313289_6 AC 9. Fermez les vannes de recirculation (AC, AD) et ouvrez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Distribuez du solvant frais à travers les vannes du collecteur mélangeur et hors du pistolet. r_312359_313289_76 REMARQUE : Lors de l’amorçage ou du rinçage de la pompe, il est normal d’avoir des alarmes de cavitation ou d’emballement de la pompe. Dégagez les alarmes , et appuyez sur encore au besoin. Ces alarmes empêchent des vitesses excessives de la pompe pouvant l’endommager. 10. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). 11. Ouvrez lentement les vannes de prélèvement (AE, AF) pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles soient propres. Fermez les vannes de prélèvement. Appuyez sur . 6. Essuyez correctement les réservoirs et ajoutez du solvant dans chacun d’eux. Placer les tuyaux de circulation dans le bac à ordures. 12. Suivez Procédure de décompression, page 12. 7. Répétez l’étape 4 pour rincer chaque côté de la pompe jusqu’à ce que le solvant soit propre dans le flexible de recirculation. 13. Enlevez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sont installés, et trempez-les dans du solvant. Nettoyez et remplacez l’embout du filtre. Nettoyez les joints toriques du filtre et laissez-les sécher. Ne laissez pas les joints toriques dans le solvant. 8. Arrêtez et remettez les flexibles de recirculation dans les réservoirs. Continuez la recirculation jusqu’à ce que la machine soit rincée complètement. 14. Fermez la vanne d’air principale. REMARQUE : Laissez toujours une sorte de fluide comme du solvant ou de l’huile dans le système pour prévenir la formation d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite former des flocons. N’utilisez pas d’eau. 3A0356D 17 Arrêter le système entier Arrêter le système entier Procédure de nettoyage Suivez cette procédure avant tout arrêt prolongé ou tout entretien de l’équipement. 1. Suivez Procédure de décompression, page 12. Placez le pistolet sur le seau. Déclenchez le pistolet ; attendez que les pompes s’arrêtent. 1. Veillez à ce que tout le matériel soit mis à la terre. Voir Mise à la terre, page 11. 2. Arrêtez tous les radiateurs permettez à l’équipement de se refroidir. 3. Rincez le mélange. Voir Rinçage de matériaux mélangés, page 14. TI1953a 2. Verrouillez la gâchette, fermez le régulateur d’air et fermez la vanne d’arrêt d’air principale. Enlever la buse. 4. Libérez la pression. Voir Procédure de décompression, page 12. 5. Arrêtez le pulvérisateur et coupez toute alimentation électrique. Voir Arrêter le système entier, page 18. 6. Assurez-vous que la zone où le pulvérisateur sera nettoyé soit propre et bien ventilée ; et éliminez toute source d’ignition. 7. Nettoyez les surfaces externes uniquement à l’aide d’un chiffon imbibé d’un solvant compatible avec le produit de pulvérisation et les surfaces devant être nettoyées. 4)! TI1949a TI1948a 8. Donnez suffisamment de temps au solvant pour qu’il se sèche avant d’utiliser le pulvérisateur. 3. Suivez la procédure de rinçage, voir Rinçage à la page 14. 4. Suivez Procédure de décompression, page 12. Verrouiller la gâchette. TI1949a 5. Pour un arrêt prolongé (une semaine ou plus) : • • • 18 Suivez la procédure de rinçage, voir Videz et rincez le sustème entier (nouveau pulvérisateur ou fin de la tâche) à la page 16. Bouchez les orifices de sortie du fluide pour garder le solvant dans les tuyaux. Remplissez les écrous presse-étoupe des pompes A et B avec un liquide d’étanchéité d’engorfement (TSL). 3A0356D Guide de dépannage Guide de dépannage REMARQUE : Si un code erreur s’affiche, voir Alarmes à la page 22. REMARQUE : Le vaporisateur fonctionne en utilisant la pression d’air. De nombreux problèmes sont causés par l’alimentation en air insuffisante. La jauge de pression à l’orifice d’entrée de l’air ne peut pas descendre en dessous de 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) pendant qu’il est en marche. Problème Cause Solution L’affichage ne s’allume pas sur le système La vanne d’air n’est pas ouverte. avec alimentation de l’alternateur. Ouvrez la vanne d’air principale au système. Il n’y a pas d’alimentation électrique. La pression d’alimentation en air est trop basse. Augmentez la pression à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar) ou plus élevée. Les filtres d’alimentation d’air sont encrassés. Le filtre du collecteur d’admission (604) ou le filtre du régulateur d’air (344) fest bouché. Nettoyer la cuvette des filtres ; remplacer les éléments filtrants. Page 29. Le régulateur d’air de la turbine (277) est réglé trop bas. Ajustez à 18 +/- 1 psi (12,6 +/- 10 kPa, 1,26 +/- 0,07 bar). Défaillance de la turbine de l’alternateur. Réparez ou remplacez la turbine. Page 34. Alimentation électrique n’est pas connectée à la carte principale. Contrôlez les branchements électriques sur la carte principale. Voir Schémas électriques, commençant à la page 44. Défaillance de la carte d’affichage. Remplacez la carte d’affichage. Page 33. L’affichage ne s’allume pas sur le système Câble CAN (268) défectueux. Ou câble CAN est débranché. avec la puissance de l’alternateur. La lumière verte est allumée sur la FCM Module d’affichage défectueux. (218) et l’USB (219), mais il n’y a pas de lumière verte est allumée à l’arrière du module d’affichage (204). L’affichage ne s’allume pas sur le système avec prise de courant murale. Il n’y a pas de lumière verte à l’arrière du module d’affichage (204). Vérifiez le câble et remplacez-le. Voir Assemblage de l’alternateur, page 64 Remplacez le module d’affichage. Voir Interface d’utilisateur/boîte à bornes, page 30. Il n’y a pas d’alimentation électrique. Déconnexion « off » ou disjoncteur « open ». Remettez en circuit la déconnexion principale et le disjoncteur. Il n’y a pas de lumières vertes sur l’affichage, la FCM ou le module de l’USB. Vérifiez s’il y a 24 Vdc sur J1, les pinces 2 et 3 de la source d’alimentation. Voir Schémas électriques, en commençant à la page 44. S’il n’y a pas 24 Vdc, remplacez-le par 15V747. Il n’y a pas d’affichage d’alimentation à travers le câble CAN (266). La lumière verte est allumée sur la FCM (218), est éteinte sur le module de l’USB (219). Vérifiez les câbles CAN. Remplacez-les, le cas échéant. Voir Assemblage de l’alimentation en courant électrique murale, page 65. La lumière verte est allumée sur le module Vérifiez les câbles CAN (274). de l’USB (219). Remplacez-les, le cas échéant. Voir Assemblage de l’alimentation en courant électrique murale, page 65. L’affichage ne s’allume pas sur le système Défaillance du module d’affichage. avec prise de courant murale. La lumière verte n’est pas allumée à l’arrière du module d’affichage (204). 3A0356D Remplacez le module d’affichage. Voir Interface d’utilisateur/boîte à bornes, page 30. 19 Guide de dépannage Problème Les pompes ne fonctionnent pas. Cause Solution Pression d’air aux pompes trop basse. Augmentez la pression à 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar) ou plus élevée. Tuyaux de pilotage pneumatique bouchés. Contrôlez les tuyaux de pilotage pour voir s’ils sont pliés ou pincés. Electrovanne obstruée. Man?uvrez l’électrovanne manuellement ; si elle ne fonctionne pas, remplacez-la. Page 30. Vanne(s) de pilotage pneumatique moteur obstruée(s). Remplacez les vanne(s). Page 39. Vanne(s) de dosage ne s’ouvrent pas. Réparez ou remplacez la/les vanne(s). Page 39. Moteur pneumatiquebloqué. Voir manuel 311238. De mauvaises pompes ont été sélectionnées dans les écrans de configuration du système. Voir Annexe A dans le manuel 312359. L’air est emprisonné dans le fluide dû à l’agitation, la circulation et la chaleur excessives. Répétez le test de la pompe avec un fluide frais. Le test par lot se termine sans erreur, mais le composant A ou B a plus de fluide dans le disjoncteur qu’affiché sur l’écran. Voir les causes du problème précédent de test de la pompe. Voir les solutions du problème précédent de test de la pompe. Le vaporisateur ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton ‘Start’. Commutateur de démarrage ou faisceau de fils défectueux. Vérifiez la continuité du commutareur de démarrage et du faisceau de fils ; le commutateur est normalement un circuit ouvert. Voir Schémas électriques, commençant à la page 44. Commutateur d’arrêt ou faisceau de fils défectueux. Vérifiez la continuité du commutateur d’arrêt et du faisceau de fils ; le commutateur d’arrêt est normalement un circuit fermé. Voir Schémas électriques, en commençant à la page 44. Joints desserrés ou usés. Resserrer l’écrou presse-étoupe. Si la fuite continue, remplacez les joints. Le test de la pompe se termine sans erreur, mais le composant A ou B a plus de 750cc de fluide dans le disjoncteur. Fuite sur les vannes du fluide. La peinture ne sèche pas de manière cohérente. Mauvais réglage du rapport. Mauvais mélange du produit. Si la densité de chaque fluide est connue, vérifiez les échantillons par poids (750cc x densité égal poids en grammes). Si le poids est correct, le volume en excès dans le disjoncteur est l’air. Vérifiez si le rapport est correct et s’il est réglé par volume. voir manuel 312359. Testez la pompe. Assurez-vous que le mélangeur est propre ; rincez-le si nécessaire. voir manuel 312359. Positionnez le mélangeur après le flexible intégrateur. Modèle de jet de mauvaise qualité. Également, voir « System runs erratically » ci-dessous. Le système fonctionne de façon irrégulière. 20 Le matériau qui n’est pas correctement conditionné avant avant d’être ajouté au pulvérisateur. Mélangez les matériaux soigneusement. Vous n’utilisez pas suffisamment de flexible d’intégration. Ajoutez plus de flexible d’intégration. Pression du produit trop faible. Augmentez la pression de la pompe. Température du fluide trop basse. Augmentez la température du fluide. Buse du vaporisateur sale ou usée. Libérez la pression. Nettoyez ou remplacez la buse. Suivez les instructions du manuel du pistolet. Filtres produit A et B encrassés. Nettoyer les filtres. Voir le manuel de pompe. Mélangeur ou flexibles bouchés en partie ou section trop réduite. Rechercher les dépôts de produit séché sur les pièces. Nettoyer ou remplacer ou utiliser des flexibles et un mélangeur plus grands. Filtre(s) à air encrassé(s). Remplacez les éléments. Nettoyez. Remplacez les éléments. Voir page 29. Flexibles d’alimentation en air sous-dimensionnés. Remplacez les flexibles par des flexibles de taille adéquate. Compresseur d’air sous-dimensionné. Utilisez un plus grand compresseur. Réservoir de pression d’air comprimé sous-dimensionné. Utilisez un réservoir de pression plus grand. Manomètre d’air de l’orifice d’entrée descend en dessous de 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars), pendant la pulvérisation. Voir les solutions ci-dessus pour le problème du système qui fonctionne de manière erratique. 3A0356D Guide de dépannage Problème Cause Solution La soupape de décharge de l’alimentation en air s’ouvre. Régulateur d’air réglé à un niveau trop élevé. Diminuez le réglage. L’alternateur de la turbine fait un bruit aigu ou se ferme. Les paliers de la turbine sont usés. (si le régulateur d’air de la turbine est réglé à un niveau trop élevé, il en résulte une usure des paliers.) Remplacer la cartouche de la turbine. Voir Composants de commande du bloc d’alimentation de l’alternateur, page 34. Les cycles du module d’affichage en circuit et hors circuit. La turbine ne fournit pas assez de courant à la carte. Augmentez les paramètres du régulateur de la turbine à 18 +/- 1 psi (12,6 +/- 10 kPa, 1,26 +/- 0,07 bar). Vérifiez s’il y a des restrictions sur la turbine et l’air d’échappement du contrôle électrique. Remplacer la cartouche de la turbine. Voir Composants de commande du bloc d’alimentation de l’alternateur, page 34. Débit trop faible. Tuyau d’alimentation en air est trop petit. Utilisez un flexible de 3/4 de pouce (minimum) de diamètre intérieur. Voir Caractéristiques techniques, page 77. Alimentation em air inadéquate. Utilisez un compresseur CFM plus grand. Pression d’air aux pompes trop basse. Augmentez la pression. Filtres produit A et B encrassés. Nettoyer les filtres. Voir le manuel de pompe. Buse du vaporisateur trop petite. Libérez la pression. Montez une buse de plus grande taille. Suivez les instructions du manuel du pistolet. Mélangeur ou flexibles bouchés en partie Rechercher les dépôts de produit séché ou section trop réduite. sur les pièces. Nettoyer ou remplacer ou utiliser des flexibles et un mélangeur plus grands. Reception d’alarme de rapport après avoir démarré au mode de pulvérisation pendant l’utilisation du collecteur mélangeur à distance. Les flexibles A et B ne se remplissent pas simultanément au rapport de pression correct. Par conséquent, le temps de vaporisation augmente aux fins d’équilibrer la pression. Le graphique à barres de l’écran reste d’un seul côté jusqu’à l’équilibre de la pression. En mode de circulation, fermez les vannes de circulation et augmentez la pression dans les flexibles jusqu’à la pression de pulvérisation correcte soit atteinte. Reception d’alarme pendant l’utilisation Les flexibles A et B ne se remplissent du collecteur mélangeur à distance après pas simultanément au rapport de un achangement significatif de pression. pression correct. Par conséquent, le temps de vaporisation augmente aux fins d’équilibrer la pression. Le graphique à barres de l’écran reste d’un seul côté jusqu’à l’équilibre de la pression. En mode de circulation, fermez les vannes de circulation et augmentez la pression dans les flexibles jusqu’à la pression de pulvérisation correcte soit atteinte. Select correct hose size to balance your volume ratio. voir manuel 312749. Select correct hose size to balance your volume ratio. voir manuel 312749. Modifiez la pression lentement pendant que vous pulvérisez. Pression erratique au pistolet de vaporisation lors de l’utilisation des pompes d’alimentation. 3A0356D Pression d’alimentation trop élevée. Pression d’alimentation à la pompe de dosage est trop élevé pendant la course ascendante. Utilisez la pression d’alimentation la plus basse nécessaire pour maintenir l’alimentation. 21 Alarmes Alarmes Affichage des alarmes Diagnostic des alarmes Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations sur l’alarme s’affiche automatiquement. Il affiche le code de l’alarme active ainsi que l’icône d’une cloche. Il affiche aussi l’emplacement de l’alarme avec vues du dessus et du côté du pulvérisateur. Voir Codes d’alarmes et dépannage pour les causes et les solutions de chaque code d’alarme. Déseclenchement des alarmes Appuyez sur pour désenclencher les alarmes. A partir de l’écran d’informations sur les alarmes, appuyez sur pour retourner à l’écran de fonctionnement (contrôle du fluide). Il existe deux niveau d’alarme : les avertissements et les alertes. L’icône d’une cloche indique une alarme. Une icône de cloche pleine avec un point d’exclamation et trois alertes audibles indique un avertissement. Et une icône de cloche creuse visible avec une seule alerte audible indique une alerte. Les alertes sont des notifications qui nécessitent une intervention, mais non urgente. Les avertissements exigent une correction immédiate. Par conséquent, le pulvérisateur arrête immédiatement de fonctionner. 22 3A0356D Alarmes Codes d’alarmes et dépannage Code d’alarme Problème d’alarme Lorsqu’elle est active Cause Solution Alarmes de performance générale R4B Rapport élevé B (Overdose B), le système délivre trop de composant B. La pulvérisation La vanne de dosage B ne se ferme pas. Effectuez un test de la pompe pour vérifier s’il y a une fuite. Voir test de pompes et de comptage dans le manuel 312359. Desserrez l’écrou fu joint de la vanne. Vérifiez le signal d’air au dessus de la vanne. Réparez la vanne ou l’électrovanne d’air. Voir Remplacez le module du solénoïde, page 30. Pas de restriction B au collecteur mélangeur. Augmentez la restriction B en tournant la tige du restricteur de B dans le sens des aiguilles d’une montre. Voir Réglage de la Restriction du collecteur mélangeur B dans le manuel 312359. Le filtre de la pompe est connecté sur le côté A. Nettoyez le filtre. Voir manuel 311762. Utiliser un écran alternatif de 30 mailles. Se reporter au manuel 311762 pour les numéros de pièce. L’arrivée d’air chute en dessous de Vérifiez les filtres à air. Voir 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) pendant Commandes pneumatiques, la pulvérisation. La vanne de dosage page 37. B ne se ferme pas correctement. Utilisez un flexible à air plus grand. Utilisez un compresseur plus grand. Utilisez de plus petites buses de pistolet ou moins de pistolets pour réduire le débit. R1B Rapport faible de B (insuffisance en B), le système ne délivre pas assez de composant B. La pulvérisation La vanne de dosage B ne s’ouvrira pas. Vérifiez le signal d’air de la vanne. Vanne du collecteur mélangeur B fermée. Ouvrez la vanne verte du collecteur mélangeur. Le filtre de la pompe est connecté sur le côté B. Utiliser un écran alternatif de 30 mailles. Se reporter au manuel 311762 pour les numéros de pièce. Nettoyez le filtre de l’orifice d’entrée de la pompe B. voir manuel 311762. Voir les causes des alarmes R4B et R1B. Voir les solutions des alarmes R4B et R1B. Rincez le mélange au besoin et purger le surplus de mélange contenu dans le flexible. Le système détecte le mouvement La pulvérisation de la pompe (niveau bas du fluide) lorsque les vannes sont fermées. La vanne de recirculation ou la vanne de dosage s’ouvre ou fuite pendant plus de 5 secondes. Fermez et réparez la vanne de recirculation et effectuez un test de la pompe. Voir test de pompes et de comptage dans le manuel 312359. Voir Assemblage du collecteur mélangeur, page 39. Les dimensions de dosage ne sont pas optimisées. La vanne de dosage opère autour des limites de temps supérieures ou inférieures. Ajustez la tige du restricteur du collecteur mélangeur B dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, selon le graphique à barres sur l’écran de rapport. Voir Réglage de la Restriction du collecteur mélangeur B dans le manuel 312359. REC Le système a détecté cinq alarmes R4B (rapport élevé en B) ou cinq alarmes R1B (rapport faible en B) en 5 minutes. Le pulvérisateur s’arrête pendant 5 minutes afin que le problème soit résolu. FHA FHB R2D 3A0356D La pulvérisation La pulvérisation 23 Alarmes Code d’alarme Problème d’alarme Lorsqu’elle est active Cause Solution P4A P4B Pression élevé Toujours La pression du fluidet est supérieure au maximum. Réduisez la pression du régulateur principal d’air ou de la pompe d’alimentation. DAA DAB Emballement de la pompe, au delà de 60 cpm pendant 10 secondes. Toujours Pas de matériau dans la pompe ou dans les tuyaux. Pas de limite de fluide. Remplissez les réservoirs ou les flexibles de matériau ; installezune buse de fluide. DDA DDB Cavitation de la pompe ; plonge plus de 3/4 de la course. Toujours Pas de fluide ou la vanne du fluide est fermée. Réapprovisionnez en fluidet et ouvrez la vanne d’entrée. Le fluide est trop froid ou trop épais. Augmentez la température du fluide pour le rendre moins visqueux. (Voir la section sur le chauffage de fluide dans le manuel 312359). Délayez le fluide en l’agitant pour le rendre moins visqueux. Le clapet anti-retour de l’orifice d’entrée de la pompe ne se ferme pas. Enlevez les débris du clapet de non-retour. Ou remplacez la bille, l’embase ou le joint d’étanchéité. Voir Assemblage de la pompe, page 41. Alimentez la pompe à court de fluide. Vérifiez la pompe d’alimentation (si elle est utilisée). La crépine d’entrée est connectée (si elle est utilisée). Vérifiez et nettoyez la crépine. Voir Assemblage de la pompe, page 41. P1A P1B Pression faible. Pulvérisation, test de la pompe, test de fuite La pression du fluide est inférieure à 1.000 psi (7 MPa, 70 bars). Augmentez le régulateur d’air principal. P4R Pression élevé. Circulation La pression est supérieure à la limite maximale autorisée de 3.000 psi (21 MPa, 210 bars). Réduire la pression du régulateur d’air de la pompe. P5R Pression élevé. Circulation La pression est supérieure à la limite maximale autorisée de 5.200 psi (35,9 MPa, 359 bars). Réduire la pression du régulateur d’air de la pompe. DFA DFB La pompe n’est pas bloquée Essai de pompage malgré la pression du fluide en course montante uniquement. Le clapet anti-retour du piston de la pompe,les joints du piston ou la vanne de dosage ne maintiennent pas la pression du fluide. Rincez la pompe. Voir Rinçage, page 14. Revérification. Démontez, nettoyez ou réparez le volet d’aérage. Voir Assemblage de la pompe, page 41. DGA DGB La pompe n’est pas bloquée Essai de pompage malgré la pression du fluide en course descendante uniquement. Le clapet anti-retour de l’orifice d’entrée de la pompe ou la vanne de dosage est obstrué ou endommagé. Démontez le boîtier d’entrée, nettoyez-le et inspectez-le. Voir Assemblage de la pompe, page 41. DEA DEB La pompe n’effectue aucun mouvement en 10 minutes. Les vannes de recirculation n’étaient pas ouvertes pour permettre le flux. Ouvrez les vannes de recirculation. Test de la pompe (vérification quotidienne recommandée) Parquez ou testez la pompe Alarmes du composant du système général DJA DJB PJA PJB 24 Le capteur linéaire du moteur de la pompe n’a pas de signal. Toujours Pas de signal du capteur linéaire à partir du moteur. Permutez les capteurs A et B. Remplacez le capteur en cas de défaillance. Capteur linéaire connecté lorsque le système fonctionne. Éteindre le pulvérisateur et le rallumer. Ne connectez pas le capteur linéaire lorsque le système fonctionne. Le capteur linéaire du moteur de la pompe est hors plage. Toujours Le capteur linéaire est au delà de la plage. Remplacer le capteur ou l’aimant du capteur. Le capteur linéaire de la pompe est hors de portée. Toujours Le signal du capteur linéaire est au delà de la portée. Remplacer le capteur ou l’aimant du capteur. Voir Assemblage de la pompe, page 41. Mise à la terre du pulvérisateur incorrecte. Voir Mise à la terre, page 11. 3A0356D Alarmes Code d’alarme DKA DKB Problème d’alarme Défaillance du contact en ampoule du moteur de la pompe ; absence de signal dans un ou les deux commutateurs. Lorsqu’elle est active Toujours Cause Solution Mauvaise connexion des câbles Permutez les câbles du moteur du moteur ou mauvais contact A et B. Remplacez le câble si le en ampoule. problème persiste. Autrement, remplacez les capteurs du commutateur. Le câble du contact en ampoule Éteindre le pulvérisateur et le est connecté lorsque le rallumer. Ne connectez pas le système fonctionne. câble du contact en ampoule lorsque le système fonctionne. P6A P6B Défaut de capteur de pression ; pas de signal. Toujours Le capteur de pression ou le câble est endommagé sur le côté A ou B. Remplacez l’assemblage de capteur et de câble. Voir Assemblage de la pompe, page 41. V1M Contrôle de basse tension. Toujours La tension de l’alimentation électrique chute en dessous de 10 Vdc à partir de la source d’alimentation. Remplacez le filtre à air du régulateur de contrôle du filtre. Voir Remplacement l’élément du filtre à air, page 29. Vérifiez si la pression est de 18 psi (0,12 MPa, 1,24 bars) sur le régulateur de la turbine à air. La turbine ne tourne pas lorsque l’air est activé. Remplacez la cartouche de la turbine. Voir Composants de commande du bloc d’alimentation de l’alternateur, page 34. P1M Avertissement d’alimentation Toujours insuffisant en air ; la tension chute en dessous de 10 Vdc lorsque la pompe est en mouvement. (Alimentations électriques de la turbine uniquement). Le filtre connecté et/ou les moteurs pneumatiques utilisent l’air disponible et n’en laisse pas assez pour la tension de contrôle de la turbine. Remplacez le grand filtre à air et contrôler le filtre à air. Voir Remplacement l’élément du filtre à air, page 29. Utilisez une plus grande source d’alimentation en air. Utilisez des buses devaporisateur plus petites. N6C L’affichage ne donne aucun signal. Aucun signal d’affichage de communication. Contrôlez les connexions des câbles. Remplacez l’affichage. Toujours Facultatif : Avertissements d’entretien configurables par l’utilisateur MAA MAB Faites l’entretien de la pompe. Toujours, si activée L’utilisation de la pompe Réparez la pompe. dépasse les limites définies par Voir Assemblage de l’utilisateur. Entretien à faire. la pompe, page 41. MEA MEB Faites l’entretien de la vanne de dosage. Toujours, si activée L’utilisation de la vanne de dosage dépasse les limites définies par l’utilisateur. Entretien à faire. Réparez la vanne de dosage. Voir Assemblage de la vanne de dosage, page 39. MG0 Faites l’entretien du filtre à air. Toujours, si activée Le filtre à air dépasse les limites définies par l’utilisateur. Entretien à faire. Réparez le filtre à air principal et contrôlez le régulateur du filtre. Voir Remplacement l’élément du filtre à air, page 29. P5A P5B La pression dépasse les limites de l’avertissement Toujours, si activée La pression a dépassé les limites les plus élevées ou les plus basses pendant plus de 15 secondes. Ajustez le régulateur de pression de la pompe, remplacez les buses et ajustez le point de consigne cible. 3A0356D 25 Alarmes Code d’alarme Problème d’alarme Lorsqu’elle est active Cause Solution Facultatif : Limites de pulvérisation configurables par l’utilisateur T5A T5B La température a dépassé les Toujours, limites d’avertissement. si activée La température du produit a surpassé les limites les plus élevées ou les plus basses pendant plus de quatre minutes. Si la température du fluide est très faible, retournez au mode de circulation pour augmenter la température du fluide. Réglez le point de consigne du radiateur si nécessaire. Consultez la section sur le chauffage des fluides dans le Manuel 312359. Si la température du fluide est trop élevée, diminuez le point de consigne du radiateur, puis retournez au mode de circulation pour le refroidir. Consultez la section sur le chauffage des fluides dans le Manuel 312359. Ajustez le point de consigne de la température. Consultez la section sur le chauffage des fluides dans le Manuel 312359. P2A P2B La pression a dépassé les limites recommandées. T2A T2B N4D 26 Toujours, si activée La pression a dépassé les limites les plus élevées ou les plus basses recommandées pendant plus de 15 secondes. Même que P5A ou P5B. La température a dépassé les Toujours, limites de température. si activée La température du fluide a dépassé es limites les plus élevées ou les plus basses pendant plus de quatre minutes. Même que T5A ou T5B. La durée d’emplo du compteur La pulvérisation a expiré. Le mélange durcira dans les flexibles, le mélangeur et le pistolet. N’a pas pulvérisé suffisamment de fluide pour garder le produit récemment mélangé dans le flexible d’intégration, le mélangeur, le flexiblede percussion et le pistolet. Pulvérisez ou rincez. Réinitialisez lorsque vous quittez le mode de pulvérisation. Consultez le manuel 312359. Consultez Rinçage, page 14. 3A0356D Alarmes Alarmes possibles par Mode Le tableau suivant affiche les alarmes qui peuvent se déclencher lors de l’exploitation du système. Les alarmes sont classées selon le mode. Mode La pulvérisation Logique de commande Alarmes Les vannes de dosage sont fermées au démarrage du test ; la lumière verte clignote. -- Si la pression du fluide est inférieure à 1.000 psi (7 MPa, 70 bars), ARRÊTEZ. Si les pompes sont en mouvement (indiquant une fuite interne), ARRÊTEZ. Si la pression du fluide plus élevée que 103% du maximum permis, le moteur pneumatique s’arrête. Si la pression du fluide est plus élevée que 103% du maximum permis, ARRÊTEZ. Les lumières bleues apparaîssent lorsque les vannes sont en fonctionnement. -- L’utilisateur ouvre les vannes de circulation ou le pistolet de pulvérisation. Lorsque la pompe atteint la fin de course, la lumière bleue s’éteint. -- Les vannes de dosage A et/ou B s’ouvrent et le moteur pneumatique s’allume. DE--P4A, P4B Si la pression du produit est supérieure à 1.000 psi (39,2 MPa, 392 bars), ARRÊTEZ. P4A, P4B Lorsque la pompe est inactive pendant 10 minutes, coupez l’alimentation d’air aux deux moteurs. DEA, DEB Les deux vannes de dosage se ferment, la lumière verte clignote. -- Si la pression du fluide est inférieure à 1.000 psi (7,0 MPa, 70 bars), ARRÊTEZ. P1A, P1B Si la pompe est en mouvement (indiquant une fuite), ARRÊTEZ. F4A, F4B Allumez la lumière bleue de A, ouvrez la vanne de dosage de A, l’utilisateur ouvre la vanne de prélèvement. -- Fermez la vanne de dosage en course montante ; vérifiez l’absence de tout mouvement. DFA Fermez la vanne de dosage en course descendante ; vérifiez l’absence de tout mouvement. DGA La pompe est en mouvement en courses montante et descendante. DHA Ouvrez la vanne de dosage et distribuez un volume total de 750 ml de fluide, fermez la vanne, éteignez la lumière bleue. Répétez l’opération pour le côté B. Si les deux pompes passent le test, l’affichage montre deux disjoncteurs de 750 ml chacun. Test de distribution par lot L’utilisateur sélectionne le volume total désiré. -DFB, DGB, DHB --- Ouvrez la vanne de dosage A, allumez la lumière bleue, l’utilisateur ouvre la vanne de prélèvement, éteignez la lumière bleue à la fin. -- Ouvrez la vanne de dosage B, allumez la lumière bleue, l’utilisateur ouvre la vanne e prélèvement, éteignez la lumière bleue à la fin. -- L’affichage présente le volume des composants A et B à la fin de chaque test de distribution par lot. -- Si la pression du produit n’est pas de 1.000 psi (7 MPa, 70 bars), ARRÊTEZ. P1A Vérifiez l’absence de tout mouvement de la pompe (blocage dans 10 secondes). 3A0356D R4A, R4B, R1A, R4B -- Si la pression du fluide est supérieure à 1.000 psi (21,0 MPa, 210 bars), une alerte sous forme de lumière jaune se déclenche. Test de vanne R5D Les deux vannes de dosage sont ouvertes, les lumières bleues de A et B s’allument. Si vous ne parquez pas dans 10 minutes, coupez l’alimentation d’air des deux moteurs. Essai de pompage P4B -- Si le composant A ou B est au delà de 5% de point de consigne du rapport, ARRÊTEZ. Circulation Aucun La vanne de dosage A s’ouvre et la vanne de dosage B tourne pour maintenir le rapport. S’il y a suffisamment de composant B pour maintenir le rapport, la vanne de dosage A se ferme momentanément. Parquez P1A FHA, F4A, F4B, FHB F4A, F4B 27 Alarmes Clé du code de l’alarme Utilisez le tableau suivant comme guide de consultation rapide pour déterminer facilement les codes des alarmes. Quoi Alerte Où F Débit 1 Faible A Matériau A N Temps 2 Écart B Matériau B P Pression 4 Élevé C Régulateur automatique R Rapport 5 Avertissement de limite D Dosage/durée d’utilisation T Température 6 Défaillance du capteur ou de la xonnexion M Alimentation en air ou électrique V Tension R Circulation D Pompe A Emballement de la pompe D Plongée/cavitation de la pompe E Délai d’attente de la pompe F Défaillance de la pompe au décrochage vers le haut G Défaillance de la pompe au décrochage vers le bas H Défaillance de la pompe au décrochage J Défaillance du capteur linéaire K Défaillance du commutateur directionnel A Pompe E Vanne de dosage G Filtre M 28 Entretien à faire 3A0356D Réparation Réparation 4. Retirez et remplacez l’élément. 344 Suivez la procédure Arrêter le système entier, à la page 18, si la durée de l’entretien dépasse la durée d’utilisation du fluide, avant de réparer les composants du fluide et avant de transporter le vaporisateur au local d’entretien. Cuve et élément du filtre Remplacement l’élément du filtre à air r_312359_313289_15 Il y a deux filtres à air sur le système : le filtre à air de l’orifice d’entrée du régulateur sur les commandes de l’air et le filtre à air del’orifice d’entrée du collecteur principal. Vérifiez les filtres chaque semaine et remplacez les éléments si nécessaire. 5. Bien revisser la cuve du filtre. Filtre principal du collecteur d’admission d’air 1. Dévissez la cuve du filtre du collecteur d’admission d’air (6). L’enlèvement d’une cuve sous pression du filtre à air peut provoquer des blessures graves. Ne pas intervenir sur le filtre à air tant que la tuyauterie d’air est encore pressurisée. 2. Retirez et remplacez l’élément du filtre (604a). Voir Pièces du collecteur d’orifice d’entrée à air (355762), page 69. Les deux filtres 1. Fermez la vanne principale d’arrêt de l’air sur le tuyau d’alimentation d’air et sur l’unité. Dépressurisez la conduite d’air. Contrôle du Filtre à air du régulateur 2. Enlevez flasques avant et arrière (12, 13). Emlevez les quatre écrous (14) puis les flasques. 604a 12 Cuve et élément 13 14 r_312359_313289_16 r_312359_313289_b_6 3. Remontez la cuve du filtre. 4. Remplacez les flasques avant et arrière (12, 13) en utilisant quatre écrous (14). 3. Dévissez la cuve du filtre de régulateur d’admission d’air (344). 3A0356D 29 Réparation Interface d’utilisateur/boîte à bornes 4. Débranchez les connecteurs des câbles électrovanne (242) à partir des solénoïdes. 5. Débranchez les tubes d’air du bloc du collecteur à électrovanne (209). REMARQUE : Cette section couvre tous les composants inclus dans l’option de boîte à bornes d’alimentation électrique murale et l’option de boîte à bornes d’alimentation électrique pneumatique de sécurité intrinséque. Enlevez le flasque 1. Fermez la vanne principale d’arrêt de l’air sur la conduite d’alimentation et sur le système. REMARQUE : Si le pulvérisateur est un modèle de sécurité intrinséque, vous devrez enlever le régulateur d’air de l’alternateur à partir du module du solénoïde. Voir Remplacez le régulateur de l’alternateur, page 35, pour des instructions d’enlévement. 2. Enlevez les flasques (12, 13) qui couvrent la boîte à bornes. Enlevez les quatre écrous (14) et le flasque avant (12) d’abord. 14 r_312359_313289_28 6. Enlevez deux vis (210). 210 13 209 12 14 7. Enlevez et remplacez le solénoïde (209). r_312359_313289_17 Remplacez le module du solénoïde Suivez cette procédure pour remplacer un seul solénoïde 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque. 2. Débranchez le courant électrique. 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). 8. Remontez les vis (210) et les connecteurs du câble électrovanne (242). REMARQUE : Les fonctions du solémoïde de gauche à droite sont les suivantes : • Vannes de dosage A (DVA) (normalement ouverte) • Vannes de dosage B (DVB) (normalement ouverte) • Pompe A (PA) (normalement fermée) • Pompe B (PB) (normalement fermée) 11 4 DVA DVB PA PB r_xm1a00_312359_313289_9_3 r_312359_313289_18 30 3A0356D Réparation Remplacez le module de l’USB 5. Desserrez les quatre vis de fixation (235). 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque. r_312359_313289_26 2. Débranchez le courant électrique. 218 235 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). 4. Déconnectez les câbles CAN et le câble USB du module de l’USB (219). 235 r_312359_313289_23a 5. Enlevez les deux vis de montage du module USB et enlevez le module de la base. 6. Faites glisser le FCM en haut et en dehors des boutonniéres. 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau FCM. Remplacez l’alarme 219 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque. 2. Débranchez le courant électrique. 6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module USB. Remplacez le Module (FCM) de contrôle du fluide 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). 4. Débranchez les fils d’alarme de l’alarme principale. 5. Dévissez l’alarme (217) et remplacez-la. Le module USB n’a pas besoin d’être enlevé avant de remplacer le FCM. 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque. 2. Débranchez le courant électrique. r_312359_313289_22 REMARQUE : 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). 217 4. Enlevez tous les câbles du FCM (218). Prenez note des emplacements des câbles. 6. Vissez la nouvelle alarme. Reconnectez tous les fils de l’alarme. Allez à Schémas électriques. À la page 44. 7. Remontez lla flasque avant de la commande pneumatique (12). 3A0356D 31 Réparation Afficheur 8. Débranchez le courant. Mettez à niveau le logiciel 9. Enlevez le jeton (T). 10. Remontez le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f). Ne mettez pas à niveau du logiciel si vous êtes dans une atmosphére explosive gazeuse. Remplacez la batterie d’affichage Ne remplacez pas la batterie lorsque vous vous trouvez dans une atmosphére explosive gazeuse. REMARQUE Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé, portez un ruban de mise à la terre. 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque. 2. Débranchez le courant électrique. REMARQUE Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé, portez un ruban de mise à la terre. 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). 1. Complétez les étapes 1-4 de la section Mettez à niveau le logiciel, page 32. 4. Enlevez quatre vis (204f) et accédez ensuite au couvercle (204e). 2. Utilisez un tournevis à tête plate pour détacher la vieille batterie. Enlevez la vieille batterie 204f Batterie 204e L Inserrez la nouvelle batterie Connecteur Etiquettes r_xm1a00_312359_313289_9_8a T r_xm1a00_312359_313289_2a 5. Insérez et poussez fermement le jeton (T) dans la fente. 3. Remplacez par une nouvelle batterie. Assurez-vous que la batterie se loge sous les languettes du connecteur avant de cliqueter une autre extrémité en place. REMARQUE : Utilisez uniquement des batteries Panasonic CR2032 pour le remplacement. REMARQUE : Il n’y a pas une direction préférée pour le jeton. 4. Remontez le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f). 6. Activez le courant. 7. Le témoin lumineux rouge (L) clignote jusqu’à ce que le nouveau logiciel soit complétement téléchargé. Lorsque le téléchargement du logiciel est terminé le voyant vert clignotera constamment. 32 3A0356D Réparation 7. Retirez le panneau d’affichage avant (204D) et le joint (204g). Remplacez l’affichage REMARQUE : Commandez le kit 257484 pour le remplacement. Câble d’affichage REMARQUE Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé, portez un ruban de mise à la terre. 239 204d 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque. 2. Débranchez le courant électrique. r_xm1a00_312359_313289_25a 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). 4. Débranchez le câble CAN du module d’affichage. 5. Enlevez les quatre vis (204b) du panneau d’affichage arrière (204c) tout en maintenant le panneau d’affichage avant (204D) en place. REMARQUE : Pour faciliter l’utilisation du processus de d’enlévement, utilisez un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage avant (204D) en place. r_312359_313289_24a 204d 204c 204b 204g 204c 204b 8. Jetez le vieil assemblage d’affichage. 9. Placez un nouveau panneau d’affichage avant (204D) et un joint (204g) sur le panneau avant du boîtier à bornes (11). REMARQUE : Pour faciliter le processus d’installation, utilisez un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage avant en place. 10. Branchez avec précaution les câbles d’affichage et le câble principal de l’interrupteur au nouveau circuit imprimé. 11. Installez le nouveau panneau d’affichage arrière (204c) et fixez-le avec quatre vis (204b). Assurez-vous que le câble dépasse à partir de l’ouverture en haut du module d’affichage. 12. Installez le couvercle d’accès et les vis. Appliquez l’étiquette d’avertissement sur le couvercle d’accès. 6. Retirez le panneau d’affichage arrière (204c) et débranchez le câble de l’écran et le câble de l’interrupteur principal (239) du circuit imprimé. 13. Rebranchez le câble CAN au module d’affichage. 14. Rebranchez l’alimentation électrique. 15. Remplacez le flasque. 16. Appuyez sur . Configurez les paramétres du système tels qu’ils l’étaient sur le vieil affichage. Consultez le manuel d’utilisation 312359 des composants multiples XM pour instructions. Remplacez le panneau avant Voir Remplacez l’affichage, page 33, pour instructions. 3A0356D 33 Réparation Composants de commande du bloc d’alimentation mural 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). Remplacez le module du bloc d’alimentation 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque. 2. Déconnectez le circuit l’alimentation principal. 4. Déconnectez les connexions du câble électrique de sortie à partir du module de l’alternateur et mettez à la terre le fil du boîtier à borne. 5. Déconnectez les câbles d’alimentation du FCM, USB et de l’affichage. 4. Débranchez les le connexions du câble d’alimentation entrant au module d’alimentation et mettez à la terre le fil (260) du boîtier à bornes. Régulateur d’air r_312359_313289_23 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). 5. Débranchez le câble d’alimentation (272) du FCM (218). 6. Enlevez les quatre vis (273) maintenant le joint du module d’alimentation électrique (270) en place. 272 270 FCM Afficheur Échappe USB 6. Débranchez la conduite d’air du régulateur d’air et la conduite d’air d’échappement. 7. Enlevez les quatre vis (263) du montage pour enlever alternateur du boîtier à bornes. r_256991_313293_7 273 r_256991_313293_3a-1 260 260 7. Enlevez et remplacez le module d’alimentation électrique (270). 8. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module d’alimentation électrique. Composants de commande du bloc d’alimentation de l’alternateur 263 Réparation du module de l’alternateur Le kit de réparation de l’alternateur 257147 est disponible pour remplacer les paliers de la turbine. 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque. 2. Déconnectez le circuit l’alimentation principal. 34 3A0356D Réparation 9. Remplacez la turbine (704) si nécessaire. Lubrifiez légérement le joint torique de la turbine pour faciliter le remontage du boîtier de l’alternateur. 4. Débranchez la conduite d’alimentation en air de l’assemblage de l’alternateur (265). r_256991_313293_8 8. Enlevez sept vis (708) pour séparer les boîtiers de l’alternateur. 265 708 708 704 209 277 705 Conduite d’alimentation en air 702 703 5. Desserrez le raccord du du pivot du régulateur d’air (276) et enlevez-le du module électrovanne (209). r_xm1a00_312359_313289_9_4a-1 209 10. Remplacez le joint (702) et/ou l’assemblage du circuit imprimé (705) s’il est endommagé. 11. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour remonter l’assemblage du régulateur de l’alternateur et reconnecter les câbles électriques et conduites d’air. Voir Schémas électriques, page 44. 276 REMARQUE : Évitez de causer un entortillement dans le circuit imprimé du flexible lorsque vous vous reconnectez l’assemblage du circuit imprimé (705). Remplacez le régulateur de l’alternateur 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque, page 30. 2. Déconnectez le circuit l’alimentation principal. 6. Réparez ou remplacez les pièces du régulateur de l’alternateur selon les besoins. Consultez le manuel Assemblage de l’alternateur, page 64 pour les pièces de rechange. Remplacez le raccord du pivot du régulateur d’air (276). 7. Réglez le régulateur à 18 +/- 1 psi (12,6 +/- 10 kPa, 1,26 +/- 0,07 bar). 3. Enlevez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier à bornes (11). 3A0356D 35 Réparation 36 3A0356D Réparation Commandes pneumatiques Enlevez l’assemblage de la commande pneumatique 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque, page 30. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air comprimé et de la conduite à air du système. 3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support de la commande pneumatique (319). 4. Retirez l’assemblage. 5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’assemblage de la commande pneumatique. Remplacez la vanne à billes de la pompe à solvant 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque, page 30. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air comprimé et de la conduite à air du système. 3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support de la commande pneumatique (319). 4. Retirez l’assemblage. 5. Enlevez deux écrous (330) de l’avant du support de la commande pneumatique (319). 6. Débranchez la conduite d’air (332) qui alimente l’assemblage de la vanne à bille (326). 7. Remplacez-le par le nouvel assemblage de la vanne à bille. Voir Pièces du module de commande pneumatique (255761), page 66. 6. Enlevez l’assemblage du régulateur et remplacez-le par un nouveau. Voir Pièces du module de commande pneumatique (255761), page 66. 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le remonter. Remplacez le régulateur d’air du système 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque, page 30. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air comprimé et de la conduite à air du système. 3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support de la commande pneumatique (319). 4. Retirez l’assemblage. 5. Enlevez l’écrou du régulateur (340) et débranchez la conduite d’air du système. 6. Enlevez les vis des colliers à raccordement rapide et ouvrez les colliers (342B, 342C) au niveau des charniéres. 7. Enlevez l’assemblage du régulateur (345) et remplacez-le par un nouveau. Voir Pièces du module de commande pneumatique (255761), page 66. 8. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le remonter. Remplacez le régulateur d’air d’entrée du solénoïde 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque, page 30. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air comprimé et de la conduite à air du système. 8. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le remonter. 3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support de la commande pneumatique (319). Remplacez le régulateur d’air de solvant 4. Retirez l’assemblage. 1. Enlever le capotage (32). Voir Enlevez le flasque, page 30. 5. Débranchez la conduite d’air. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air comprimé et de la conduite à air du système. 3. Enlevez les quatre écrous (7) de l’avant du support de la commande pneumatique (319). 4. Retirez l’assemblage. 5. Enlevez l’écrou du régulateur (331) et débranchez les conduites d’air (332, 333) alimentant le régulateur (325). 6. Retirez la jauge du bloc (343). 7. Enlevez les vis des colliers à raccordement rapide (342a, 342b) qui maintiennent l’assemblage du régulateur d’air (344) en place. 8. Ouvrez les colliers (342a, 342b) au niveau des charniéres et détachez-les du bloc (343). 9. Enlevez l’assemblage du régulateur (344) et remplacez-le par un nouveau. Voir Pièces du module de commande pneumatique (255761), page 66. 10. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le remonter. 3A0356D 37 Réparation 342a 342b Manométre 344 345 342c 326 319 343 332 7 342d 333 330 332 340 331 325 r_xm1a00_312359_313289_9_9 Manométre 38 3A0356D Réparation Assemblage de la commande de fluide 6. Enlevez les vannes de dosage. Consultez le manuel 313342 pour instructions d’entretien et de réparation de la vanne de dosage. 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réassembler l’assemblage de la vannee de dosage. Assemblage de la vanne de dosage Assemblage du collecteur mélangeur 2. Débranchez toutes les conduites de fluide à partir de l’assemblage de la vanne de dosage (8). 3. Enlevez trois boulons (16) à l’arrière de chaque vanne de dosage (501) à partir du support. r_312359_313289_40 4. Dévissez les volets d’aérage du boîtier de la vanne de dosage à partir des adaptateurs du collecteur mélangeur. 1. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. 2. Débranchez la conduite de fluide et les conduites de solvant de l’assemblage du collecteur mélangeur. 3. Desserrez quatre boulons fixant le collecteur mélangeur (508) au support. 508 r_312359_313289_39 1. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. Support Vis Vis Boîtier Volet d’aérage Adaptateur 5. Débranchez RTD (506) du cordon de prise. Débranchez capteur de pression (507) et l’adaptateur de la conduite de fluide à partir de chaque vanne de dosage (501). 4. Dévissez les volets d’aérage du boîtier de la vanne de dosage à partir des adaptateurs du collecteur mélangeur. 5. Enlevez quatre boulons fixant le collecteur mélangeur (508) au support. 6. Enlevez l’assemblage du collecteur mélangeur (508) du support. Consultez le manuel 312749 pour instructions d’entretien et de réparation du collecteur mélangeur. 501 Conduite du fluide Adaptateur 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour remonter l’assemblage du collecteur mélangeur. . Support 16 506 r_312359_313289_41 3A0356D 39 Réparation Capteurs Capteur de température (RTD) Remplacez le capteur de pression de fluide 1. Fermez la vanne principale d’arrêt de l’air sur la conduite d’alimentation et sur le système. 1. Fermez la vanne principale d’arrêt de l’air sur la conduite d’alimentation et sur le système. 2. Relâcher la pression produit. Voir Procédure de décompression, page 12. 2. Relâcher la pression produit. Voir Procédure de décompression, page 12. 3. Ouvrir le couvercle de la boîte de raccordement. Voir Interface d’utilisateur/boîte à bornes, page 30. 3. Ouvrir le couvercle de la boîte de raccordement. Voir Interface d’utilisateur/boîte à bornes, page 30. 4. Débranchez les capteurs de température (506) du FCM (218). 4. Débranchez capteur de pression (507) du FCM (218). 5. Débranchez capteur de pression de fluide (507) de la vanne de dosage (501). 501 507 506 218 r_xm1a00_312359_313289_15a 5. Enlevez le câble de RTD (506) et le cordon de prise. 506 Support de 507 cordon électrique r__312359_313289_30 6. Remplacez-les par le nouveau capteur de température (RTD). 7. Remontez le câble de RTD (506) et le cordon de prise. 6. Remplacez-le par un nouveau capteur de pression de fluide, et reconnectez le capteur de pression au FCM. 40 8. Branchez le capteur de température (RTD) au FCM. 9. Fermez le couvercle de la boîte à bornes. 3A0356D Réparation Assemblage de la pompe Avant de faire l’entretien de l’assemblage de la pompe, vous devez d’abord enlever temporairement l’assemblage entier de la pompe ou la pompe volumétrique et moteur pneumatique individuellement. Démontez l’assemblage de la pompe 1. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. 2. Fermez la vanne à billes sur l’assemblage de l’orifice de sortie de la trémie. 3. Pompe volumétrique. • • Pompe 50:1 : déconnectez le raccord réducteur de la douille du raccord du pivot sur l’assemblage de l’orifice d’entrée du fluide. b. Enlevez les vis de fixation (4) et les rondelles (3) maintenant le moteur pneumatique (2) au support de montage. Voir l'illustration à la section Retirer le moteur pneumatique. 5. Enlevez l’assemblage de la pompe par l’anneau de levage sur le moteur pneumatique. Ne soulevez pas l’assemblage de la pompe par l’anneau de levage lorsque le poids total de l’assemblage de la pompe dépasse 550 lbs (250 kg). 6. Consultez le manuel 312375 de la pompe volumétrique Xtreme pour entretien ou réparation de la pompe volumétrique. Consultez le manuel du moteur pneumatique NXT 311238 pour l’entretien ou la réparation du moteur pneumatique. 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe assemblée. Pompe 70:1 : déconnectez le pivot de réduction de l’assemblage de l’orifice d’entrée du fluide. Démontez la pompe volumétrique Réduction Pivot Suivez ces instructions pour enlever la pompe volumétrique uniquement ; le moteur pneumatique restera installé. Raccord de pivot Réducteur Douille 1. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. 2. Pompe volumétrique. Voir les étapes 2 et 3 de Démontez l’assemblage de la pompe, page 41. Vanne à billes 3. Enlevez l’étrier (133), et faites glisser le couvercle de couplage (134) vers le haut pour enlever le couplage (132). r_256170_312747_6d 134 REMARQUE : Consultez le manuel de la trémie à double paroi 312747 pour l’entretien ou la réparation de l’assemblage de l’orifice d’entrée du fluide. 132 133 4. Débranchez le moteur pneumatique. a. Débranchez le câble du capteur, la conduite d’air, et le fil de terre du moteur pneumatique. 3A0356D ti8264a 41 Réparation 4. Utilisez une clé pour retenir les facettes du tirant pour empêcher aux tiges de tourner. Dévissez les écrous (129) des tirants (128) et enlevez avec précaution la pompe volumétrique (66 ou 67). 128 Retirer le moteur pneumatique 1. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. 2. Débranchez la pompe volumétrique du moteur pneumatique. Voir les étapes 2 et 3 de Démontez la pompe volumétrique, page 41. 3. Débranchez le câble du capteur, la conduite d’air, et le fil de terre du moteur pneumatique. 66 ou 67 4. Enlevez les vis de fixation (4) et les rondelles (3) maintenant le moteur pneumatique (2) au support de montage. 129 ti8301a 2 5. Consultez le manuel 311762 de la pompe volumétrique Xtreme pour l’entretien ou la réparation de la pompe volumétrique. 6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe volumétrique. Support 3 4 r__312359_313289_32 5. Consultez le manuel du moteur pneumatique NXT 311238 pour l’entretien ou la réparation du moteur pneumatique. 6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le moteur pneumatique. 42 3A0356D Réparation Pompe à solvant Radiateurs de fluide 1. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. REMARQUE : Le câblage pour radiateurs antidéflagrants (245863) n’est pas fourni. Consultez le manuel de radiateur Viscon HP 309524 pour le câblage, la réparation et les informations sur les pièces de radiateurs antidéflagrants. 2. Débranchez la conduite de fluide (140) et les conduites d’air (107, 126) de la pompe à solvant. 3. Retirez quatre vis (106) qui fixent la pompe à solvant (103) au support (138) et enlevez la pompe à solvant. Entretien et réparation 1. Suivez Procédure de décompression, à la page 12. 2. Débranchez les conduites de fluides et le câblage électrique du radiateur de fluide. 138 3. Consultez le manuel de radiateur Viscon HP 309524 pour l’entretien ou la téparation du radiateur. 103 4. Reconnectez les conduites de fluides et le câblage électrique. 126 107 140 106 r__312359_313289_22a-1 106 4. Consultez le manuel de l’assemblage de la pompe Merkur 312794 pour l’entretien ou la réparation de la pompe à solvant. Remplacement 1. Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus. 2. Desserrez quatre vis de fixation (X), les rondelles de blocage (Y), et les rondelles ordinaires (127) à l’arrière du radiateur (90). Faites glisser le radiateur vers le haut et enlevez-le de la plaque de montage. 5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe à solvant. 127 X 90 Y Mounting Plate r__312359_313289_34 3. Remplacez le radiateur. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer un nouveau radiateur. 3A0356D 43 Schémas électriques Schémas électriques Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH ALTERNATOR Control Cable, CAN (15V783) 18 1 PSI 1.5FCM (Min) Alternator Module (255728) Display Module, Rear (288997) Front (255727) Cable, CAN (15V782) USB MODULE Base (289899) Top (289900) Fluid Control Module (255920) Cable, CAN (15V778) Pressure Transducer A Side (15M669) Pressure Transducer B Side (15M669) Temp Sensor RTD A Side (15R347) Temp Sensor RTD B Side (15R347) Air Motor A Side Junction Box (287733) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 44 Air Motor B Side Junction Box (287733) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 3A0356D 3A0356D 40 604 NXT Motor A 347 307 344 277 18 psi (.13 MPa/1.3 bar) 311 90 psi (.62 MPa/6.2 bar) Relief Valve 90/110 psi (.58/.76 MPa, 5.8/7.6 bar) Relief Valve 94 NXT Motor B 20 psi (.12 MPa, 1.2 bar) Relief Valve 279 3/8 in. O.D. x 4 in. long Tube w/ Muffler 265 209 1/2 in. O.D. x 60 in. long Tube Schémas électriques Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur 45 18 PSI 1.5FCM (Min) Alternator Module (255728) 46 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J3 J2 J1 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD J6 P3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Display Module, Rear (288997) Front (255727) USB Base Module (289899) 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 J2 J4 J1 J7 P1 P4 SIG COM NC NC LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN NOT USED LED_BLUEB NOT USED LED_RED NOT USED COM(LEDS) BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT3 BIT2 GND SCK S0 S1 V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT0 BIT1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Harness, Key Switch (15M974) Membrane (15R336) USB Component Module (289900) Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1) REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 3A0356D Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 2) J7 J8 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Switch, Start NO (121618) Buzzer (122000) Manifold DOSE A MOTOR A 1 2 3 4 5 Harness, Stop (15M976) +V_CAN NC NC +SIG(START) +SIG(ALARM) J4 1 2 3 4 5 Harness,Solenoid (15M977) NC +SIG COM +SIG NC J12 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD 1 2 3 4 5 Harness, Stop (15M976) +V_CAN NC NC +SIG(STOP) NC J5 J13 Air Motor Junction Box (287733) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Harness, Air Motor (15R345) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD J14 1 2 3 4 5 6 7 8 +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD J15 FLUID CONTROL MODULE (255920) 1 2 3 4 1 2 3 4 Harness, Air Motor (15R345) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD 1 2 3 4 5 6 7 8 J11 1 2 3 4 J25 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED Manifold DOSE B MOTOR B J3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J25 +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE NC +SIG COM +SIG NC 1 2 3 4 5 J2 Pressure Transducer (15M669) Harness,Solenoid (15M977) Switch, Stop NC (121619) J11 1 2 3 4 +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE Pressure Transducer (15M669) Air Motor Junction Box (287733) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 3A0356D 47 Schémas électriques Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH WALL POWER Control Cable, CAN (15V779) Display Module, Rear (288997) Front (255727) Power Supply (15V747) USB MODULE Base (289899) Top (289900) Cable, CAN (15V778) Power Filter (115306) Fluid Control Module (255920) Cable, CAN Pressure Transducer A Side (15M669) Pressure Transducer B Side (15M669) Temp Sensor RTD A Side (15R347) Temp Sensor RTD B Side (15R347) Air Motor A Side Junction Box (287733) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 48 Air Motor B Side Junction Box (287733) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 3A0356D 3A0356D 40 604 NXT Motor A 347 307 344 311 90 psi (.62 MPa/6.2 bar) Relief Valve 90/110 psi (.58/.76 MPa, 5.8/7.6 bar) Relief Valve 94 NXT Motor B 3/8 in. O.D. x 4 in. long Tube w/ Muffler 209 Schémas électriques Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale 49 50 BLUE GRN/YEL BRN Power Filter (115306) Nema 5-65 WHT BLK GRN Models with cord only IEC-320 cord BLK 1123 PE J-Box Model WHT 1120 Power Supply (15V747) 1 2 3 4 5 J1 +V_CAN V_CAN_RTN CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD P3 1 2 3 4 5 J6 1 2 3 4 5 Display Module, Rear (288997) Front (255727) USB Base Module (289899) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 P1 P4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 J2 J4 J1 J7 J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 SIG COM NC NC LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN NOT USED LED_BLUEB NOT USED LED_RED NOT USED COM(LEDS) BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT3 BIT2 GND SCK S0 S1 V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT0 BIT1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Harness, Key Switch (15M974) Membrane (15R336) USB Component Module (289900) Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1) REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. Consultez le manuel 312359 pour des instructions sur la connexion de l’alimentation. 3A0356D Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 2) J7 J8 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Switch, Start NO (121618) Buzzer (122000) Manifold DOSE A MOTOR A Harness, Stop (15M976) +V_CAN NC NC +SIG(START) +SIG(ALARM) Harness,Solenoid (15M977) NC +SIG COM +SIG NC CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J5 J4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J13 J12 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Air Motor Junction Box (287733) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Harness, Air Motor (15R345) J14 LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD J15 1 2 3 4 5 6 7 8 FLUID CONTROL MODULE (255920) 1 2 3 4 Harness, Air Motor (15R345) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD 1 2 3 4 5 6 7 8 J25 +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE J11 1 2 3 4 J25 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED Harness,Solenoid (15M977) NC +SIG COM +SIG NC Switch, Stop NC (121619) Manifold DOSE B MOTOR B J3 J2 Pressure Transducer (15M669) Harness, Stop (15M976) +V_CAN NC NC +SIG(STOP) NC +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE Pressure Transducer (15M669) Air Motor Junction Box (287733) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) J11 1 2 3 4 1 2 3 4 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 3A0356D 51 52 124 123 122 121 120 119 118 117 116 115 114 113 112 111 110 109 108 107 106 128 2 BRIDGES 127 1120 126 112BR 114CON #10 BLK T2 1122 1022 125 112BR 115CON #10 BLK T1 1121 1021 1120 1120 #10 BLK N 1020 L1 L2 112BR 112BR T3 1123 1023 L3 1122 1120 1123 1120 #10 BLK TB2 PE 3 3 25A 1 25A 1 2 2 4 119CB 4 BRIDGE 1021 #12 BLK 1220 #12 BLK 1180 #12 BLK 1130 #12 BLK 1090 BRIDGE 1020 110CB 102DSC L1 3 1 NO 3 1 NO 1022 L2 4 2 4 2 1023 230V DELTA 3 PHASE L3 #12 BLK 1221 #12 BLK 1181 #12 BLK 1131 #12 BLK 1091 TB2 PE BRIDGE 1020 L1 1022 HEATER HEATER 1021 1023 TB2 PE 240V 4000 WATT 240V 4000 WATT BRIDGE L2 230V 1 PHASE Radiateurs de fluide 105 104 103 102 101 100 N 380V WYE 3 PHASE Schéma de câblage de la boîte de jonction Schéma de câblage de la boîte de jonction REMARQUE : Consultez le manuel 312359 pour des instructions sur la connexion de l’alimentation. 3A0356D FLUID HEATERS 3A0356D 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146 145 144 143 142 141 140 139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 122 1123 121 1120 124 BRIDGE 123 BRIDGE TB1-1 1122 1122 1120 1122 4 137CB 2 4 128CB 2 #14 BLK 1390 #14 BLK 1350 #14 BLK 1310 #14 BLK TB1-3 3 1 NO 3 1 NO 4 2 4 2 To control box inlet power filter. To control box inlet power filter. 3 10A 1 3 10A 1 1270 #14 BLK 1391 1351 #14 BLK #14 BLK 1311 #14 BLK 1271 240V 1500 WATT HEATER 240V 1500 WATT HEATER Schéma de câblage de la boîte de jonction Radiateurs de trémie 53 HOPPER HEATERS Pièces détachées Pièces détachées Pulvérisateurs XM à composants multiples 1 N’utilisez pas de bout de raccord-union de pivot sur le l’orifice XM_B_ _ Models d’entrée du mélangeur. Utilisez le filetage femelle de tuyau. 92 91 15 (s’attache à 317) 7 94 1 5 28 107 (s’attache à 325) 145 56 95 102 55 8 101 XM1, XM2, XM3, XM4 Modèles 100 55 16 31 126 53 54 60, 61 64 58 63 58 54 59 1 65 62 3A0356D Pièces détachées Pulvérisateurs XM à composants multiples 17, 19, 20 14 2a 13 7 2 3 4 128 18 32 134 107 103 144 14 131 143 11 104 108 133 138 12 105 132 129 66 ou 67 142 15 126 106 140 6 7 139 115 141 83 85 84 53 86 54 88 16 76 89 53 116 80 3A0356D 82 53 52 76 87 117, 118, 119 XM_B_ _ et XM_E_ _ Modèles 81 90, 127 XM5, XM6, XM7, XM8 Modèles 80, 125, or 146 109 93 55 Pièces détachées Pulvérisateurs XM à composants multiples 22 113 114 120 121 122 135 30 27 21 29 23 23 96 69 68 70 24 58 53 51 24 137 38 115 33 34 56 3A0356D Pièces détachées Pièces communes Rep. 1 2 2a Pièce 257055 256893 2b❄ NXT102 3 4 5 100133 100101 255761 6 255762 7 8 112958 11 255771 12 13 14 15 16 17 256177 256178 117623 240900 111801 121471 18 19 20 21 22 23 24 15T568 15T567 112380 054753 054757 C12508 160327 27 114601 28 29 115313 121688 30 31 32▲ 33▲ 108636 114434 15T468 15U926 ✓15X126 34▲ 15W598 35❄ 15U656 38 293547 51 15M987 53 H75003 54 H75002 55✓ H53806 56✓ 15T396 3A0356D Description Qté. Bâti 1 MOTEUR, 6500, dégivrage ; 2 consultez manuel 311238 BOITIER, assemblage, capteur 2 linéaire, consultez le manuel 311328 COMMANDE, assemblage, 2 dégivrage RONDELLE, verrouillage 8 VIS, à tête hexagonale 8 COMMANDES PNEUMATIQUES, 1 module, supérieur, consultez Pièces du module de commande pneumatique (255761), page 66 COLLECTEUR, orifice d’entrée, 1 distribution d’air, consultez Pièces du collecteur d’orifice d’entrée à air (355762), page 69 ÉCROU, hexagonal, à collet 9 CONTROLE DU FLUIDE, 1 assemblage ; consultez Pièces d’assemblage de commande de fluide, page 68 BOITIER, à bornes, consultez 1 Pièces de la boîte à bornes (255771), page 62 FLASQUE, avant 1 FLASQUE, arrière 1 ÉCROU, borgne (3/8-16) 4 FLEXIBLE, couplé, 30 pouces 3 VIS, à tête hexagonale 10 CHARNIERE, friction, 2 positionnement PORTE, flasque de contrôle 1 ÉCROU, plaque d’appui, charniére 4 VIS, à métaux, tête cylindrique large 8 TUBE, nylon, RD, noir, 10 pieds TUYAU, nylon, rond ; 7 pieds TUYAU, nylon, rond ; 1,3 pied RACCORD, adaptateur de 2 raccord-union ; 90 degrés CONDUITE, flexible, non métallique 3 pieds BOUCHON, tube 8 CONNECTEUR ; 3/8 npt x 1 3/8 tube ptc SILENCIEUX 1 MANOMÉTRE, pression ; fluide, sst 1 ÉTIQUETTE, mise en garde 2 ÉTIQUETTE, codes, alertes 1 Englais Toutes les langues ÉTIQUETTE, mise en garde 1 ÉTIQUETTE, identification 1 ÉTIQUETTE, identification 1 COUDE, 60 degrés 2 FLEXIBLE, couplé ; 1/2-14 npsm ; 3 3 pieds FLEXIBLE, couplé ; 1/2-14 npsm ; 1 2 pieds FLEXIBLE, couplé ; 3/8-18 npsm ; 2 6 pieds TUBE, recirculation 2 Rep. 57❄ 58 Pièce Description Qté. 551390 VOYANT, verre, gradué 10 H73825 FLEXIBLE, couplé ; 3/8-18 npsm ; 1 25 pieds 59 15B729 COUPLAGE ; 3/8-18 npsm x 1 3/8-18 npt 60 15E592 BOITIER, mélangeur 2 61❄ 248927 KIT, mélangeur, élément, 1 paquet de 25 62 150287 COUPLAGE ; 1/4-18 npsm x 1 3/8-18 npt 63 H72510 FLEXIBLE, couplé ; 1/4-18 npsm ; 1 10 pieds 64 XTR704 PISTOLET 1 65 162024 COUPLAGE ; 3/8-18 npt x 1 3/8-18 npt 75❄ 206995 TSL ; 1 litre 1 95 15U655 ÉTIQUETTE, identification 1 96 15U654 ÉTIQUETTE, identification 1 100✓ 222200 VANNE, restricteur 2 101✓ 114593 BOUTON 2 102✓ 156849 TUYAU, raccord fileté, 3/8 npt 2 103 W30CAS POMPE, solvent. Merkur ; consultez 1 le manuel 312794 manuel 312794 104 256169 PLAQUE, pompe, solvent 1 105 VIS, à tête hexagonele, à collet 2 106 112395 VIS, à tête, à collet 4 107 248208 FLEXIBLE, couplé ; 4 pieds 1 113 117666 TERMINAL, mis à la terre 1 114 100028 RONDELLE, verrouillage 1 115 115901 COUVRE-JOINT, bord 2 120 FIL, assemblage de mise à la terre 1 121 FIL, électrique ; cuivre 122 109025 ANNEAU, terminal 1 124▲ ÉTIQUETTE, contrôle de pression 2 125❄✓ 162449 RACCORD FILETÉ, réduction, 2 1/2 x 1/4 npt 128 257150 TIGE, tirant 6 129 101712 ÉCROU, verrouillage 6 131 15H392 TIGE, adaptateur 2 132 244819 COUPLAGE, assemblage. 2 133 244820 PINCE, épingle avec cordon 2 134 197340 COUVERCLE, coupleur 2 135 113796 VIS à embase ; tête hex. 1 136❄ 114958 TIRANT, sangle 10 137❄ 054760 TUBE, polyuréthane, noir, 3,5 pieds 138 256561 PLAQUE, montage, 1 pompe à solbant 139 111799 VIS, à tête hex. 4 140 256421 FLEXIBLE, siphon, assemblage 1 141 181073 CRÉPINE, orifice d’entrée 1 142 116935 VIS, à tête 1 143 100081 DOUILLE, tuyau 1 144 157350 ADAPTATEUR ; 3/8 npt x 1/4 npt 1 145 15T258 OUTIL, clé, Xtreme 1 146✓ 159239 RACCORD FILETÉ, réduction, 1 1/2 x 3/8 npt 147❄ 16A004 DISQUE A MEMOIRE FLASH, 1 USB ; 4 Go ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et Avertissement sont disponibles gratuitement. ❄ Non illustré. ✓ Non monté. 57 Pièces détachées Pièces varient selon le modèle XM1_ _ _ et XM2_ _ _ Modèles Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples Rep. Pièce 52 66 67 69 70 76 77 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Description 117623 ÉCROU, borgne L250C4 VOLET D’AÉRAGE, côté A ; consultez le manuel 311762 L250C3 L220C4 VOLET D’AÉRAGE, côté B ; consultez le manuel 311762 L220C3 15H652 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 121295 VIS, bouchon, tête creuse ÉTIQUETTE, système 158491 100361 15R529 156684 121139 15J594 15J916 15R380 255747 24A034 RACCORD, 1/2 npt PRISE, tuyau BLOC, distribution de fluide RACCORD, adaptateur JOINT TORIQUE ; PTFE CORPS, clapet antiretour 1 MANETTE, bleue LEVIER, vert CARTOUCHE, vanne CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 90 245869 RADIATEUR, fluide 245863 91 256540 BOITE, jonction 92 113796 VIS à embase ; tête hex. 93 111801 VIS, à tête hex. 94 113498 VANNE, décharge ; 110 psi (0,76 Mpa, 7,6 bars) 108 ÉTIQUETTE, XM50 ÉTIQUETTE, XM70 112 CÂBLE, CAN, IS, affichage à USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 degrés 117 15T967 CÂBLE, radiateur 118 116171 RACCORD, détendeur 119 122032 PASSE-FILS 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4.500 psi 127 100527 RONDELLE 128❄ 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mailles (qté de 2) XM1A00 XM1B00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2D00 XM2E00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 1 8 1 2 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 8 1 1 2 2 2 4 1 8 2 1 1 8 † Doit être achetée lors de l’installation des radiateurs de fluide sur pulvérisateur non chauffé. ❄ Non illustré. 58 3A0356D Pièces détachées Les pièces varient selon le modèle (suite) XM3_ _ _ et XM4_ _ _ Modèles Modèles de pulvérisateurs XM à composantes multiples Rep. Pièce 52 66 67 69 70 76 77 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Description 117623 ÉCROU, borgne L180C4 VOLET D’AÉRAGE, côté A ; consultez le manuel 311762 L180C3 L145C4 VOLET D’AÉRAGE, côté B ; consultez le manuel 311762 L145C3 15H107 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 15J692 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 121295 VIS, bouchon, tête creuse ÉTIQUETTE, système 158491 100361 15R529 156684 121139 15J594 15J916 15R380 255747 24A034 RACCORD, 1/2 npt PRISE, tuyau BLOC, distribution de fluide RACCORD, adaptateur JOINT TORIQUE ; PTFE CORPS, clapet antiretour 1 MANETTE, bleue LEVIER, vert CARTOUCHE, vanne CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 90 245869 RADIATEUR, fluide 245863 91 256540 BOITE, jonction 92 113796 VIS à embase ; tête hex. 93 111801 VIS, à tête hex. 94 116643 VANNE, décharge ; 90 psi (0,63 Mpa, 6,3 bars) 108 ÉTIQUETTE, XM50 ÉTIQUETTE, XM70 112 CÂBLE, CAN, IS, affichage à USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 degrés 117 15T967 CÂBLE, radiateur 118 116171 RACCORD, détendeur 119 122032 PASSE-FILS 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4.500 psi 127 100527 RONDELLE 128❄ 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mailles (qté de 2) XM3A00 XM3B00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4D00 XM4E00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 2 2 2 2 2 1 1 5 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 1 1 1 1 2 2 2 4 1 1 8 1 1 8 1 2 8 2 1 1 8 † Doit être achetée lors de l’installation des radiateurs de fluide sur pulvérisateur non chauffé. ❄ Non illustré. 3A0356D 59 Pièces détachées Les pièces varient selon le modèle (suite) XM5_ _ _ et XM6_ _ _ Modèles Modèles de pulvérisateurs XM à composantes multiples Rep. Pièce 52 66 Description 69 70 76 77 117623 ÉCROU, borgne L250C4 VOLET D’AÉRAGE, côté A ; consultez le manuel 311762 L250C3 L220C4 VOLET D’AÉRAGE, côté B ; consultez le manuel 311762 L220C3 15H652 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 121295 VIS, bouchon, tête creuse ÉTIQUETTE, système 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 158491 100361 15R529 156684 121139 15J594 15J916 15R380 255747 24A034 67 RACCORD, 1/2 npt PRISE, tuyau BLOC, distribution de fluide RACCORD, adaptateur JOINT TORIQUE ; PTFE CORPS, clapet antiretour 1 MANETTE,bleue LEVIER, vert CARTOUCHE, vanne CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 90 245869 RADIATEUR, fluide 245863 91 256540 BOITE, jonction 92 113796 VIS à embase ; tête hex. 93 111801 VIS, à tête hex. 94 113498 VANNE, décharge ; 110 psi (0,76 Mpa, 7,6 bars) 108 ÉTIQUETTE, XM50 ÉTIQUETTE, XM70 112 CÂBLE, CAN, IS, affichage à USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 degrés 117 15T967 CÂBLE, radiateur 118 116171 RACCORD, détendeur 119 122032 PASSE-FILS 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4.500 psi 127 100527 RONDELLE 128❄ 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mailles (qté de 2) XM5A00 XM5B00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6D00 XM6E00 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 8 1 1 1 8 1 1 8 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 8 1 1 1 1 8 1 1 1 8 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 2 2 2 2 1 8 1 1 5 8 1 1 8 1 1 8 1 1 8 1 1 5 8 1 1 8 1 1 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 1 8 1 1 2 2 2 2 4 2 8 1 8 8 † Doit être achetée lors de l’installation des radiateurs de fluide sur pulvérisateur non chauffé. ❄ Non illustré. 60 3A0356D Pièces détachées Les pièces varient selon le modèle (suite) XM7_ _ _ et XM8_ _ _ Modèles Modèles de pulvérisateurs XM à composantes multiples Rep. Pièce 52 66 Description 69 70 76 77 117623 ÉCROU, borgne L180C4 VOLET D’AÉRAGE, côté A ; consultez le manuel 311762 L180C3 L145C4 VOLET D’AÉRAGE, côté B ; consultez le manuel 311762 L145C3 15H107 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 15J692 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 121295 VIS, bouchon, tête creuse ÉTIQUETTE, système 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 158491 100361 15R529 156684 121139 15J594 15J916 15R380 255747 24A034 67 RACCORD, 1/2 npt PRISE, tuyau BLOC, distribution de fluide RACCORD, adaptateur JOINT TORIQUE ; PTFE CORPS, clapet antiretour 1 MANETTE,bleue LEVIER, vert CARTOUCHE, vanne CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 90 245869 RADIATEUR, fluide 245863 91 256540 BOITE, jonction 92 113796 VIS à embase ; tête hex. 93 111801 VIS, à tête hex. 94 116643 VANNE, décharge ; 90 psi (0,63 Mpa, 6,3 bars) 108 ÉTIQUETTE, XM50 ÉTIQUETTE, XM70 112 CÂBLE, CAN, IS, affichage à USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 degrés 117 15T967 CÂBLE, radiateur 118 116171 RACCORD, détendeur 119 122032 PASSE-FILS 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4.500 psi 127 100527 RONDELLE 128❄ 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mailles (qté de 2) XM7A00 XM7B00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8D00 XM8E00 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 8 1 1 1 8 1 1 8 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 8 1 1 1 1 8 1 1 1 8 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 2 1 2 2 2 1 8 1 1 5 8 1 1 1 1 1 1 8 1 1 8 1 1 8 1 1 5 8 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 1 8 1 2 1 1 8 1 1 8 1 1 1 2 2 2 2 4 2 8 1 8 8 † Doit être achetée lors de l’installation des radiateurs de fluide sur pulvérisateur non chauffé. ❄ Non illustré. 3A0356D 61 Pièces détachées Pièces de la boîte à bornes (255771) Versions d’alimentation en air comprimé et d’alimentation en énergie électrique 243 232 238 239 204b 204f 201 204h 204e 251 236 202 223 221 204g 232 204c 238 237 204a, 204d 245 240 208 241 220 222 235 243 202 226 226 244 230 227 218 242 219b 219a 201 243 229 209 228 214 215 210 226 217 234 242 224, 225 233 219c r_xm1a00_312359_313289_6a-1 Rep. 201 202 Pièce 204 257484 204a 15M483 204b 204c 288997 204d 255727 62 Description BOITE, à bornes ETIQUETTE, affichage de commandes MODULE, affichage, kit FLASQUE DE ROULEMENT, membrane, affichage (qté 10) VIS, tête cylindrique large ; #6 x 7/8 de pouce BOITIER, arrière, module d’affichage, version IS BOITIER, Avant, module de données Qté. 1 1 1 4 1 1 Rep. Pièce Description 204e 277463 COUVERCLE, accès, affichage de faible niveau 204f 113768 VIS, support, tête plate 204g 15R458 JOINT, commande, panneau avant ▲204h 15W958 ETIQUETTE, avertissement, batterie 208 VIS, tête cylindrique large 209 256555 MODULE, solénoïde, version IS 209a 121636 VANNE, solénoïde, connecteur DIN Qté. 1 4 1 1 4 1 4 3A0356D Pièces détachées Rep. Pièce Description Qté. 209b 15A789 JOINT, solénoïde, 1 orifice de sortie 209c 15A799 JOINT, solénoïde, 1 orifice d’entrée/échappement 210 106084 VIS, machine, à tête cyl. 10 2 214 15R379 JOINT, boîtier à bornes 1 215 ÉTIQUETTE 1 216❄ 15B056 ÉTIQUETTE, moteur 1 pneumatique/vanne de dosage 217 122000 ALARME, montage sur panneau 1 218 255920 MODULE, contrôle du produit 1 219 257088 MODULE, USB, assemblage 219a 289899 BASE 1 219b 289900 MODULE, USB 1 219c 277674 PORTE, module 1 220 121618 COMMUTATEUR, démarrage, 1 bouton-poussoir, vert 221 15R324 FAISCEAU DE FILS, USB, prise 1 de courant/cloison ; 32 pouces 222 121619 COMMUTATEUR, arrêt, 1 bouton-poussoir, rouge 223 121617 COMMUTATEUR, 2 positions, 1 clé, commandes 223a❄ 123412 CLE, supplémentaire (paire) 224 117745 RACCORD, détendeur 1 225 117625 ÉCROU, verrouillage 1 226 113505 ÉCROU à rondelle dentée, hex 6 227 15B090 FIL de terre, porte 1 228 558685 RONDELLE, verrouillage, 1 externe 229 15R343 PINCE, mise à la terre, électrique 1 230 065213 FIL, cuivre, électrique 3 231❄ 172953 ETIQUETTE, désignation 2 232 120493 VERROUILLAGE, montage 3 233 15H189 PROTEGE-CABLE 1 234 15G816 COUVERCLE, plaque, fil 1 235 110637 VIS, machine, à tête cyl. 10 4 236 15R325 COUVERCLE, poussiére, cloison 1 prise de courant 237 120495 BLOC, commutateur, n.c. 1 238 120494 BLOC, commutateur, n.o. 2 239 15M974 FAISCEAU DE FILS, 1 interrupteur à clé 240 15M975 FAISCEAU DE FILS, 1 démarrage/alarme 241 15M976 FAISCEAU DE FILS, arrêt 1 242 15M977 FAISCEAU DE FILS, solénoïde 2 243 121988 DISPOSITIF DE RETENUE, 4 routage, faisceau de fils 244 195875 VIS, machine, à tête cyl. 10 1 245 102063 RONDELLE, verrouillage 1 246❄ 15U542 CABLE, moteur 2 251▲ ÉTIQUETTE, avertissement, USB 1 15X214 Englais 15X393 Toutes les langues 252❄ 122829 CONDUIT, 0,75 pieds - 3A0356D ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et Avertissement sont disponibles gratuitement. ❄ Non illustré. 63 Pièces détachées Options d’alimentation en courant électrique de la boîte à bornes Assemblage de l’alternateur 262, 263 260 261 265 263 r_256991_313293_7a Connexions de câble de l’assemblage de l’alternateur Rep. 260 261 262 Pièce 15B090 100284 102063 263 110637 264❄ C12508 265 255728 266 15V778 267 15V782 268 15V783 Assemblage du régulateur d’air 282 266 Description Qté. FIL de terre, porte 1 ÉCROU, hexagonal 1 RONDELLE, verrouillage, 1 acier au carbone VIS, tête cylindrique large à cheville 5 métallique TUYAUTERIE, nylon ; 5,0 pieds ALTERNATEUR, module, 1 voir page 70 CABLE, CAN, IS, femelle B/ 1 femelle B ; 20 pouces CABLE, CAN, IS, mâle B/ 1 femelle B ; 20 pouces CABLE, CAN, IS, femelle A/ 1 mâle B ; 39 pouces 276 277 281 279 280 r_256991_313293_1a 267 268 r_256991_313293_9 64 278 Rep. Pièce Description Qté. 276 156971 RACCORD FILETÉ, court ; 1 2 X 1/4-18 npt 277 115243 RÉGULATEUR, air, 1/4 NPT 1 278 112307 COUDE, raccord-union ; 1 90 degrés ; 1/8 npt(f) x 1/8 npt(m) ; acier au carbone 279 15W017 VANNE, sécurité, régulateur 1 280 115841 COUDE, pivot, mâle ; 1/4 npt 1 281 104655 MANOMÉTRE, pression de l’air 1 282 156823 PIVOT, raccord-union ; 1 2 x 1/4-18 npt 3A0356D Pièces détachées Assemblage de l’alimentation en courant électrique murale 262 260 273 270 271 273 263 r_256991_313293_3a1 272 Connexions de câble de l’assemblage de l’alimentation en courant électrique murale Rep. Pièce Description Qté. 262 102063 RONDELLE, verrouillage, 1 acier au carbone 263 110637 VIS, tête cylindrique large à cheville 3 métallique 266 15V778 CABLE, CAN, IS, femelle B/ 1 femelle B ; 20 pouces 270 15V747 ALIMENTATION ELECTRIQUE, 1 24 V, 2,5 A, 60 W 271 115306 FILTRE, Alimentation électrique 1 272✖ CABLE, courant électrique, 1 boîte à bornes 272a❄15X407 CABLE, courant électrique, 1 prise américaine 272b❄15Y685 CORDE ; 240 V, 10 A, IEC320 1 195551 DISPOSITIF DE RETENUE, 1 adaptateur, corde 242001 CORDE ; jeu, adaptateur, Europe 1 242005 CORDE, jeu, adaptateur, Australie 1 273 100035 VIS, tête cylindrique large à cheville 4 métallique 274 15V779 CABLE, CAN, IS, femelle B/ 1 femelle B ; 39,4 pouces ✖ Utilisé sur les modèles XM_A_ _ uniquement. ❄ Non illustré. 266 274 r_256991_313293_10 3A0356D 65 Pièces détachées Pièces du module de commande pneumatique (255761) 316 317 344 307 308 313 310 303 311 309 Réf. 94 315 345 342 326 319 337 336 338 332 329 312 332 313 335 317 346 343 318 306 325 328 330 327 340 331 327 335 329 334 333 322 333 304 341 320 318 Rep. Pièce Description Qté. 303 157350 1/2 3/8 MAMELON, tuyauterie, 1 1/2 x 3/8 npt 1 304 108307 COUDE, tuyau, mâle 1 306 101689 MANOMETRE, pression, air 2 307 117346 VANNE à bille, mise à l’air 1 308 114316 COUDE, mâle, tournant 1 309 114469 COUDE, mâle, tournant 2 310 158962 COUDE, mâle-femelle ; 1/4(f) x 1/8(m) 1 311 116643 VANNE, sûreté ; décharge, air 1 312 100721 PRISE, tuyau 3 313 119992 TUYAU, RACCORD FLETÉ ; 2 3/4 x 3/4 npt 315 156589 ADEPTATEUR, raccord-union ; 1 90 degrés 316 113911 MANOMETRE, pression, air 1 317 160327 ADEPTATEUR, raccord-union ; 2 90 degrés 318 15T119 ÉTIQUETTE, commande 1 319 SUPPORT, commande 1 pneumatique 320 15R437 SUPPORT, adaptateur, commandes 2 pneumatique 321 121432 VIS, cheville métallique, tête 2 hexagonale plate 322 115942 ÉCROU, hexagonal, tête à collet 4 325 116513 RÉGULATEUR, air 1 326 121457 VANNE, billes, air, panneau monté 1 66 342 321 347 Rep. Pièce Description Qté. 327 121424 MANOMETRE, pression, montage 1 de panneau, 1,5 pouce 328 100451 COUPLAGE 1 329 114151 COUDE, mâle, tournant 2 330 100264 VIS, machine, à tête cyl. 10 2 331 116514 ÉCROU, régulateur 1 332 054760 TUBE, polyuréthane, coudé, 17 cm 1 333 TUBE, polyuréthane, coudé, 17 cm 1 334 100840 COUDE, mâle-femelle 1 335 162453 RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt 2 336 114114 COUDE, mâle, tournant 1 337 114128 COUDE, mâle, tournant 1 338 164259 COUDE, mâle-femelle 1 340★ 122336 ÉCROU, panneau, régulateur 1 341★ 113440 ADAPTATEUR 2 342★ 113431 ÉTRIER, rapide 4 343★ 113442 BLOC, portage 2 344★ 15R488 RÉGULATEUR 1 344a 123454 FILTRE, élément ; 5 microns 1 345★ 15R487 RÉGULATEUR 1 346★ 15R486 SILENCIEUX 1 347★ 15R485 VANNE, double pilotage 1 pneumatique ★ Pièces incluses dans le kit des commandes pneumatiques (à acheter séparement). 3A0356D Pièces détachées Boîte à bornes 417 415 422 432 419 430 431 432 401 427 426 431 405 402 435 425 416 430 433 422 434 410 413 417 427 419 421 414 439 407 412 411 420 437 408 404 403 409 406 r_312359_313289_38 Rep. Pièce Description Qté. 401 BOÎTIER, électrique 1 402 117545 BOUTON, Désaccouplage par 1 opérateur 403 117564 COMMUTATEUR, désaccouplage ; 1 100A 404 117553 COMMUTATEUR, désaccouplage ; 1 couplage expansible ; 100 A 405 15U423 COMMUTATEUR, 25a 4 406 255047 DOUILLE, antitraction, fil m40 1 407 255048 ÉCROU, antitraction, fil m40 1 408 116171 RACCORD, détendeur 2 409 117745 RACCORD, détendeur 1 410 117625 ÉCROU, verrouillage 1 411 15U543 PRISE DE COURANT, flexible ; 1 7/8 de pouce 412 15U544 PRISE DE COURANT, flexible ; 3 1 1/8 de pouce 413 117666 TERMINAL, mis à la terre 1 414 115942 ÉCROU, hexagonal, tête à collet 1 415 RAIL, montage ; 3 pouces 1 416 RAIL, montage 1 417 255045 BLOCK, extrémité de serrage 4 419 COUVERCLE, extrémité 2 3A0356D Rep. 420 421 422 425 426 427 428❄ 430 431 432 433 434 435 436❄ 437▲ 438❄ 439 Pièce 255050 121623 120570 117679 120573 15U954 113505 15U662 112948 100166 15R344 196548 558685 Description Qté. DISJONCTEUR ; 25 A 2 DISJONCTEUR ; 10 A 2 BLOC, terminal 9 BAR, bus d’alimentation, 1 broche 1 CONNECTEUR, oreille de courant 2 PONT, enfichable 4 FAISCEAU DE FILS, 1 boîte à bornes ÉCROU à rondelle dentée, hex 4 ÉTIQUETTE, identification 1 MARQUEUR, bloc, terminal 2 MARQUEUR, bloc, terminal 2 VIS, tête à cheville métallique 1 ÉCROU, hexagonal complet 1 ÉTIQUETTE, identification, avant 1 1 ÉTIQUETTE, attention 1 SCHÉMA, câblage 1 RONDELLE, 1/4 externe 1 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et Avertissement sont disponibles gratuitement. ❄ Non illustré. 67 Pièces détachées Pièces d’assemblage de commande de fluide 501 507 509 505 504 503 502 506 508 r_312359_313289_36 504 510 511 r_312359_313289_37 Rep. Pièce Description Qté. 501✠ 255478 VANNE, dosage 2 502‡ 245143 VANNE, prélèvement 2 503✿ 15R381 LEVIER, vanne, recirculation 2 (noir) 504✿* 255747 CARTOUCHE, vanne, anti-retour 4 505✿ 15J594 BOITIER, vanne, anti-retour 2 505a 121139 JOINT TORIQUE, VANNE ; PTFE 2 506 15R347 CAPTEUR, RTD 2 507 15M669 CAPTEUR, fluide, pression 2 507a 121399 JOINT TORIQUE, transducteur, 2 pression 508◆ 255684 COLLECTEUR, mélangeur, 1 assemblage 509◆ VANNE, restricteur, assemblage 1 510◆ 214037 VANNE, solvant, arrêt, 1 assemblage 511◆ LEVIER, vanne, collecteur 2 mélangeur (bleu et vert) 68 ✠ Consultez le manuel de la Vanne de Dosage 313342 pour plus d’informations. ‡ Consultez le manuel des pompes volumétriques Xtreme 311762 pour plus d’informations. Le kit de réparation 245145 est disponible pour commande. ✿ Consultez le manuel du clapet antiretour d’arrêt de service difficile à haut débit 313343 pour plus d’informations. ◆ Consultez le manuel du collecteur mélangeur XM 312749 pour plus d’informations et les numéros des pièces. * Le kit du joint d’étanchéité 256239 est disponible pour commande. 3A0356D Pièces détachées Pièces du collecteur d’orifice d’entrée à air (355762) 607 617 605 613 616 602 611 606 617 616 616 611 611 602 609 614 608 610 601 604 r_xm1a00_312359_313289_21a Rep. 601 602 Pièce Description Qté. 207675 COLLECTEUR, air 1 119992 TUYAU, RACCORD FLETÉ ; 2 3/4 x 3/4 npt 603 15E145 COLLECTEUR, distribution d’air 1 604 117628 FILTRE, air, drain automatique, 1 3/4 npt 604a❄ 106204 ÉLÉMENT, filtre, 3/4 npt 605 122327 COUDE, tuyau, mâle 1 606 113218 VANNE à bille, mise à l’air 1 607 157785 TOURNANT 1 608 156172 RACCORD-UNION, pivot 1 609 100509 PRISE, tuyau 1 610 114234 BOUCHON MALE, 1 tête hexagonale 611 155699 COUDE, mâle-femelle 3 614 166590 COUDE, mâle-femelle 1 616 157350 ADAPTATEUR 3 617 115781 CAPUCHON PROTECTEUR 2 ❄ Non illustré. 3A0356D 69 Pièces détachées Pièces du Module de l’alternateur (255728) 706 707 708 708 711 701 710 704 705 702 703 701 r_255278_313289a Rep. 701 702 703 704 705 706 707▲ 708 709❄ 710 711▲ Pièce 257147 122161 15R337 114380 C12508 122848 172953 Description BOITIER, supérieur et inférieur JOINT, poncé, interne JOINT, boîtier TURBINE CARTE, assemblage RACCORD, air 1 ÉTIQUETTE, mise en garde VIS, bouchon, tête creuse TUYAUTERIE, nylon ; 2 pieds RACCORD, air 1 ÉTIQUETTE, mise à la terre Qté. 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et Avertissement sont disponibles gratuitement. ❄ Non illustré. 70 3A0356D Pièces détachées Référence pour réparation et pièces de rechange REMARQUE : Les numéros des pièces et de sous-assemblages peuvent changer. Visitez www.graco.com pour les numéros de pièces et manuels les plus récents. Rep. 2 2 2 2 2a 60 61 64 64a 64b 66 66 66 66 66 66 67 67 67 67 67 67 67a 67a 67b 67b 67b 67b 72 75 88 88a 100a 147 204a 209a 223a 344a 501a 501b 502 502a 505b 507b 508a 508b 508c 508d 508e 508f 510 604a 704 Réf. no 918–511Ensemble Pièce Description Qté. obturateur 257055 Moteur NXT avec transducteur linéaire 2 Moteur NXT600 Kit du joint d’étanchéité du moteur pneumatique 2 Moteur NXT135 Kit du joint d’étanchéité de la vanne penumatique 2 Moteur NXT136 Kit de réfection de la vanne pneumatique 2 Moteur 256893 Capteur linéaire 2 Moteur 15E592 Boîtier du mélangeur, non mélangeur, de diamétre intérieur de 1/2 pouce, 3/8 nptm 2 Systéme 248927 Bâtonets mélangeurs ; élement de 1/2 pouce x 12, paquet de 25 2 Systéme XTR704 Pistolet de pulvérisation ; 7.250 psi, comprend une buse RAC 519 1 Systéme XHD001 Garde RAC, boîtier, remplacement 1 Systéme XHDxxx Buse RAC, joint d’étanchéité, support, x indique la taille de la buse 1 Systéme L250C4 Pompe volumétrique Xtreme L250C3 avec ou sans filtre 1 A Pompe 244903 Kit de réparation avec cuve de ponce 1 A Pompe 244853 Kit de réparation avec joints d’étanchéité Xtreme 1 A Pompe L180C4 Pompe volumétrique Xtreme L180C3 avec ou sans filtre 1 A Pompe 244901 Kit de réparation avec cuve de ponce 1 A Pompe 244851 Kit de réparation avec joints d’étanchéité Xtreme 1 A Pompe L220C4 Pompe volumétrique Xtreme L220C3 avec ou sans filtre 1 Pompe XM50 « B » 244902 Kit de réparation avec cuve de ponce 1 Pompe XM50 « B » 244852 Kit de réparation avec joints d’étanchéité Xtreme 1 Pompe XM50 « B » L145C4 Pompe Xtreme de remplacement L145C3 avec ou sans filtre 1 Pompe XM70 « B » 244900 Kit de réparation avec cuve de ponce 1 Pompe XM70 « B » 244850 Kit de réparation avec joints d’étanchéité Xtreme 1 Pompe XM70 « B » 224458 Écrans de filtre ; 30 mailles, paquet de 2 (facultatif) 1 Pompe 224459 Écrans de filtre ; 60 mailles, paquet de 2 (facultatif) 1 Pompe 24B732 Joints toriques de filtre ; caoutchouc résistant au solvant, paquet de 10 (facultatif) 4 Pompe 244895 Joints toriques de filtre ; PTFE, paquet de 10 (facultatif) 4 Pompe 24B733 Joints toriques de filtre ; caoutchouc résistant au solvant, paquet de 10 (facultatif) 2 Pompe 244895 Joints toriques de filtre ; PTFE, paquet de 10 (facultatif) 2 Pompe 15T258 Clé, pompe Xtreme 1 Systéme 206995 TSL ; bouteille d’un litre 1 Systéme 255747 Cartouche, circulation, arrêt, vannes de collecteur mélangeur 4-6 Arrêt/anti-retour 256239 Kit de joint d’étanchéité pour vannes à cartouche 4-6 Arrêt/anti-retour 223016 Kit de réparation pour clapet restricteur b/p 2 Systéme 16A004 Disque USB à mémoire flash pour le téléchargement ; 4 Go 1 Control 15M483 Flasques de roulement membraneux, paquet de 10 1 Control 121636 Vanne de solenoïde, vanne de remplacement individuelle avec DIN 4 Control 123412 Clé supplémentaire ; une paire 1 Commandes 123454 Filtre de contrôle, 5 microns, élément de remplacement 1 Commandes pneumatiques 234098 Kit du dispositif d’étanchéité ; inclut des pièces molles, vanne de dosage ancienne 2 Vanne de dosage et nouvelle 234131 Kit de réfection ; comprend des dispositifs d’étanchéité, tige, embase, et resort 2 Vanne de dosage pneumatique 245143 Vanne de prélèvement, vanne compléte 2 Vanne de dosage 245145 Kit de vanne de prélèvement ; comprend des joints toriques, bille, embase, étrier 2 Vanne de dosage 121139 Joint d’étanchéité de la vanne de circulation ; joint torique de face, -210, PTFE 2 Vanne de dosage 121399 Joint d’étanchéité du transducteur ; joint torique, -012, caoutchouc résistant au solvant 2 Vanne de dosage 256238 Kit de réparation, comprend des dispositifs d’étanchéité, billes, embases, tiges d’arrêt 1 Collecteur mélangeur 551387 Jauge de fluide, fixation inférieure ; 10.000 psi (690 bars) 1 Collecteur mélangeur 114434 Jauge de fluide, fixation à l’arrière ; 10.000 psi (690 bars) 1 Collecteur mélangeur 185416 Crépide côté B, 40 mesh (utilisez l’outil 15T630) 1 Collecteur mélangeur 121410 Joint torique de crépine ; PTFE, -113, dispositif de contention de crépine 1 Collecteur mélangeur 15T630 Outil de crépine (Joint torique de verrouillage 121410 + Joint en coupelle d’arrêt) 1 Collecteur mélangeur 214037 Vanne de rinçage, à billes, PTFE 1/4 npt(m) 1 Collecteur mélangeur 106204 Filtre à air principal, élément (convenable pour filtres à air de 3/4 npt) 1 Régulateurs d’air 257147 Cartouche de turbine (convenable pour 255728 XM ou Xtreme Mix) 1 Control 3A0356D 71 Accessoires et Kits Accessoires et Kits Tous les accessoires et Kits ne peuvent pas être utilisés en zone dangereuse. Consultez les manuels des accessoires et des kits pour des informations concernant leur approbation. Kit du trémie de 20 gallons, 255963 Kit de pompe d’alimentation 5:1, 256276 Une trémie compléte à double parois de 20 gallons. Voir manuel 312747 pour plus d’informations. Pour alimentation en produits visqueux d’une trémie de 20 gallons à un pulvérisateur XM. Voir manuel 312769 pour plus d’informations. Kit du radiateur de la trémie (240 V), 256257 Pour réchauffer le fluide dans une trémie de 20 gallons. Voir manuel 312747 pour plus d’informations. Kit de l’orifice d’entrée du fluidet de la trémie universelle, 256170 Pour connecter les quatre modèles de volet d’aérage contenus dans le pulvérisateur XM à une trémie de 20 gallons. Voir manuel 312747 pour plus d’informations. Kit de montage de la trémie universelle, 256259 Pour monter une trémie de 20 gallons sur le côté ou derriére un pulvérisateur XM. Voir manuel 312747 pour plus d’informations. Kit de l’agitateur Twistork, 256274 Pour mélanger les produits visqueux contenus dans la trémie de 20 gallons. Voir manuel 312769 pour plus d’informations. Kit de pompe d’alimentation T2, 256275 Pour alimenter en produit visqueux d’une trémie de 20 gallons à un pulvérisateur XM. Voir manuel 312769 pour plus d’informations. Kit de la trémie de 7 gallons et du support, 256260 Une trémie de 7 gallons et des supports de montage. Monté sur le côté ou derriére un pulvérisateur XM. Voir manuel 406999 pour plus d’informations. Kit d’alimentation du fût 2:1, 256232 Un kit d’alimentation de la pompe T2 et un kit de l’agitateur Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux d’un fût de 55 gallons à un pulvérisateur XM. Voir manuel 312769 pour plus d’informations. Kit d’alimentation du fût 5:1, 256255 Un kit d’alimentation de la pompe 5:1 et un kit de l’agitateur Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux d’un fût de 55 gallons à un pulvérisateur XM. Voir manuel 312769 pour plus d’informations. Kit de trémie et de circulation de chaleur dans le flexible, 256273 Pour faire circuler l’eau chaude à travers les trémies de 20 gallons, les flexibles réchauffés et le radiateur Viscon HP. Voir manuel 313259 pour plus d’informations. Kit de sécheur par absorption, 256512 À utiliser avec des trémies de 20 gallons. Voir manuel 406739 pour plus d’informations. 72 3A0356D Accessoires et Kits Kit de la roulette, 256262 Kit d’alimentation du fût 10:1, 256433 Pour le montage des roulettes sur le bâti du pulvérisateur XM. Voir manuel 406690 pour plus d’informations. Pour faire passer les produits très visqueux d’un fût de 55 gallons à un pulvérisateur XM. Voir manuel 312769 pour plus d’informations. Kit du râtelier à flexible, 256263 Kit de la vanne d’arrêt/anti-retour, 255278 Pour montage latéral, à l’avant ou à l’arrière du bâti du pulvérisateur XM. Voir manuel 406691 pour plus d’informations. Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets anti-retour. Voir manuel 313343 pour plus d’informations. Kit de conversion de l’alternateur, 256991 Kit de la crépine du volet d’aérage et de la vanne, 256653 Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation à l’ouverture d’arrivée de produit du pulvérisateur XM. Voir manuel 312770 pour plus d’informations. Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation électrique murale en alimentation électrique intrinséquement sure de l’alternateur. Voir manuel 313293 pour plus d’informations. Kit de collecteur mélangeur, 255684 Kit de l’alimentation électrique des flexibles réchauffés, 256876 Pour suivre et contrôler la température du produit dans les flexibles réchauffés à basse tension. Voir manuel 313258 pour plus d’informations. Kit d’installation du flexible réchauffé principal à deux composants de 5.000 psi Consultez le manuel 312749 pour plus d’informations. Kit de collecteur mélangeur à distance et du chariot, 256980 Pour convertir le kit de collecteur de mélange à distance avec gardes de protection. Voir manuel 312749 pour plus d’informations. Installation du flexible électrique réchauffé pour ajouter des sections supplémentaires. Pièce Description 248907 Installation du flexible réchauffé, 1/4 de pouce de diamétre intérieur x 3/8 de pouce de diamétre intérieur ; 50 pieds. Installation du flexible réchauffé, 3/8 de pouce de diamétre intérieur x 3/8 pouce de diamétre intérieur ; 50 pieds. 248908 Kit de l’adaptateur du capteur de niveau, 256261 Pour contrôler le niveau du produit de pulvérisation dans la trémie de 20 gallons. Voir manuel 406740 pour plus d’informations. Clé de coupelle de mastic pour pompe Xtreme, 15T258 3A0356D 73 Dimensions Dimensions Dimensions du système sans trémies 39,5 pouces (1.003,3 mm) 70,0 pouces ( 70.0 ) (1.788,0 mm) 38,0 pouces ( 39.5 mm) ) (965,2 36,0 pouces (914,4 mm) r_312359_313289_b_2 r_xm1a00_312359_313289_12a 74 3A0356D Dimensions Dimensions système avec trémies Deux trémies de 20 gallons Monté sur le côté ( 72.5 ) 72,5 pouces (1.841,5 mm) ( 43.1 ) 43,1 pouces (1.094,7 mm) 98,6 pouces (2.504,4 ( 98.6 mm) ) Deux trémies de 20 gallons Monté à l’arrière (Vue du dessus) 54,0 pouces (1.371,6 mm) r_312359_313289_b_3 49,7 pouces (1.262,4 mm) 62,8 pouces (1.595,1 mm) 38,4 pouces (975,4 mm) 3A0356D 56,2 pouces (1.427,5 mm) r_xm1a00_312359_313289_13a 75 Dimensions Dimensions système avec trémies Une trémie de 20 gallons et une trémie de 7 gallons 72,5 pouces (1.841,5 ( 72.5mm)) 70,0 pouces (1.788,0 mm) 43,1 pouces (1.094,7 ( 43.1 mm) ) ( 33.4 ) 33,4 pouces (848,4 mm) 79,1 pouces (2.009,1 mm) ( 79.1 r_312359_313289_b_5 ) Deux trémies de 7 gallons 70,0 pouces (1.788,0 mm) 33,4 pouces (848,4 mm) 59,7 pouces (1.516,4 mm) 76 r_312359_313289_b_4 3A0356D Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Plage du rapport de mélange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de tolérance de rapport (avant l’alarme) . . . . . . . . Débits Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1:1-10:1 (par incréments de 0,1) +/- 5% 1 qt./min. (0,95 litre/min.)* 3 gal./mn (11,4 litres/mn.) 200-20.000 cps (des éléments plus visqueux peuvent être mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou l’alimentation sous pression) Filtration du fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mesh, (238 microns) standard aux orifices de sortie de la pompe (assemblage de filtre non fourni pour certains modèles) Orifice d’entrée de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f) Orifices d’entrées du fluide sans kits d’alimentation . . . . 1 1/4 npt(m) Pression maximum de service du fluide de matériau mélangé 50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5200 psi (35,8 MPa, 358 bars) 70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6300 psi (43,5 MPa, 435 bars) Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160° F (71° C) Plage de pression d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . 50-150 psi (0,35-1,0 MPa, 3,5-10,3 bars) Pression maximum de réglage de l’air à la pompe 50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 psi (0,74 MPa, 7,4 bars) 70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 psi (0,60 MPa, 6,0 bars) Pression maximale d’arrivée de fluide à la pompe. . . . . . 250 psi (1,7 MPa, 17 bars) Consommation d’air maximum à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 scfm par gpm (1,96 m3/min. par lpm) Plage de température ambiante Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-135° F (0-57° C) Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-160° F (-1-71° C) Évaluation des conditions environnementales . . . . . . . . . Utilisation interne/externe Altitude jusqu’à 4.000 m Humidité relative maximale à 99% jusqu’à 130° F (54° C) Degré de pollution (11) Catégorie d’installation (2) Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Pièces humidifiées Tubes d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminum Rinçage de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nylon Pompes (A et B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303, 440 et 17-ph, plaquage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungsténe, PTFE Vannes doseuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, plaquage nickel, carbure, polyéthyléne, cuir Collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, plaquage nickel, carbure, acier inoxydable 302, PTFE, UHMWPE Mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . boîtier en acier inoxydable avec des éléments à l’acétal Pistolet de pulvérisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel du pistolet de vaporisation Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Dimensions, page 74 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base du pulvérisateur (modèles XM1A00 et XM5A00) 742 lbs (336,87 kg) (Ajouter les poids du composant au poids de la base du pulvérisateur pour le poids spécifique de votre modèle. Voir les manuels relatifs au composant). * Le débit minimum dépend du matériau qui est pulvérisé et de la capacité du mélange. Testez votre matériel conformément à votre débit. 3A0356D 77 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue pour responsable de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification de la défectuosité signalée. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révéle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractére exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÉRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 : Gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis. This manual contains French. MM 313289 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée aupr?s de ISO 9001 www.graco.com Révisé le 01/2010