Graco 3A0336B, XM Mix Manifold Kits Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A0336B, XM Mix Manifold Kits Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Liste des pièces
Kits de collecteur mélangeur
3A0336B
de produits XM
FRA
Pour le mélange de deux matériaux réactifs de composants comportant plusieurs
pulvérisateurs de composants.
Ne l'utilisez pas sur des doseurs mécaniques.
Approuvé pour utilisation dans des atmosphères explosives.
Pièce No. 255684
Collecteur mélangeur
Pièce No. 256980
Kit de conversion de collecteur mélangeur à distance avec grille de protection
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
160 Température maximum du fluide 160°F (71°C)
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Sauvegarder ces instructions.
Collecteur mélangeur et kit de conversion à
distance du collecteur mélangeur
II 2G c T5
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Autoallumage du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 5
Veiller à bien séparer les composants A et B . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
...................................... 6
Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Orifices d'entrée du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clapet antiretour de l'orifice de sortie de
la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clapets de commande à distance de
la circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Orifice d'entrée du solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Orifice de sortie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rincez l'équipement avant de l’utiliser . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Distribution et vaporisation . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volume d'équilibre du collecteur mélangeur . . . 14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Enlevez le restricteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montez le restricteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montez l'assemblage de la cartouche . . . . . . . . 20
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage des mélangeurs statiques . . . . . . . . 21
Nettoyez l'écran latéral « B » . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyez l'orifice de sortie du collecteur
mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ports auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles à l'adresse
www.graco.com.
Manuels sur les composants, en anglais
américain :
Manuel
Description
312359
Fonctionnement de XM
313289
Réparation de XM
313292
Instructions sur les pièces de
l'équipement d'origine de XM
313342
Valve de dosage, Instructions-pièces
Instructions-Pièces, Clapet antiretour
d'obstruction d'intense capacité à haut
débit
Instructions-pièces, clapet-bille, clapets
antiretour et pivots
Kits de collecteur mélangeur,
Instructions-pièces
313343
306861
310797
Traductions
Le manuel des kits de collecteur mélangeur XM est
disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau
suivant pour les langues spécifiques et les no. de
référence de pièce correspondante.
Manuel
Langue
3A0334
Chinois
3A0335
Néerlandais
3A0336
Français
3A0337
Allemand
3A0338
Italien
3A0339
Japonais
3A0340
Coréen
3A0341
Russe
3A0342
Espagnol
3A0343
Suédois
3A0336B
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques
aux produits figurent aux endroits concernés.
WARNING
WARNING
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, les vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Lorsque vous pulvérisez un liquide inflammable ou vous l'utilisez pour le rinçage ou le nettoyage, gardez le
pulvérisateur à une distance d’au moins 20 pieds (6 mètres) des vapeurs explosives.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et
bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner le commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le
travail immédiatement. Ne pas utiliser ce matériel avant d'identifier et corriger le problème.
•
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire sur la zone de travail.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant
du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche MSDS chez votre
distributeur ou revendeur.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées
uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'information, appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUE DE LÉSION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite sur le flexible ou un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Visitez un médecin immédiatement.
•
Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps.
•
Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
•
Ne colmatez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pulvérisez pas sans garde buse ni sous-garde installée.
•
Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
3A0336B
3
Mises en garde
WARNING
WARNING
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant
du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche MSDS chez votre
distributeur ou revendeur.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées
uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'information, appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou mêmes mortels en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Consulter la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
•
Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la
réglementation en vigueur.
•
Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires,
l'inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui
suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
4
3A0336B
Risques liés aux isocyanates
Risques liés aux
isocyanates
La pulvérisation de matériaux contenant des
isocyanates engendre des brumes, vapeurs et
particules atomisées potentiellement nocives.
Lire les avertissements du fabricant et la fiche de
sécurité du produit (MSDS) pour prendre
connaissance des risques spécifiques aux
isocyanates.
Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et
particules atomisées d'isocyanates en mettant en
place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si
une ventilation adéquate n'est pas présente, un
respirateur à adduction d'air doit être fourni à toute
personne se trouvant sur le lieu de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, il est
impératif que le personnel porte un équipement
protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et
tabliers étanches ainsi que tous ceux travaillant dans
la zone de fonctionnement de l’installation.
Sensibilité des
isocyanates à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les mousses à deux composants et revêtements
de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et
forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en
suspension dans le produit. Une pellicule finit par se
former en surface et l’ISO commence à se gélifier,
augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement
polymérisé diminue les performances et la durée de vie
des pièces humidifiées.
REMARQUE :
L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation
varient en fonction du mélange des isocyanates, de
l’humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité:
•
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessicateur monté sur l’évent, ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans un
réservoir ouvert.
•
Maintenez le réservoir de la pompe de lubrification
ISO rempli de liquide de lubrification pour
presse-étoupe Graco (TSL), Poèce 206995. Le
lubrifiant forme une barrière entre l’ISO et
l’atmosphère.
•
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité
spécialement prévus pour les isocyanates, comme
ceux fournis avec votre système.
•
N'utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils
peuvent contenir des traces d’eau. Laissez toujours
les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont
pas utilisés.
•
N'utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
•
Immobilisez toujours les pompes après un arrêt du
système.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties
filetées avec de l’huile ou pour pompe ISO, Pièce
217374, avec de la graisse.
Autoallumage du produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lire les
mises en garde et les fiches signalétiques des
fabricants des produits.
3A0336B
5
Veiller à bien séparer les composants A et B
Veiller à bien séparer les
composants A et B
REMARQUE
Pour empêcher toute contamination mutuelle des
pièces humidifiées de l'équipement, n'intervertissez
jamais les pièces pour composant A (isocyanate) et
composant B (résine). Le pistolet est expédié avec le
côté A à gauche. Le collecteur de produit, la section
produit, la cartouche d’étanchéité latérale, la cartouche
à clapet antiretour et la chambre de mélange portent un
repère sur le côté A.
Changement de
produits
•
En cas de changement de produit, rincer l’appareil
plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement
propre.
•
Nettoyez toujours les filtres d’entrée produit après
un rinçage.
•
Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
•
La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté
A, mais certains l’utilisent du côté B.
•
Les époxies ont souvent des aminés du côté B
(durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés
du côté B (résine).
6
3A0336B
Identification du composant
Identification du composant
B
J
D
K
A
H
C
G
M
U
E
F
P, R
V
T
W
L
S
FIG. 1 : Installation type
Clé:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Tuyau d'alimentation (produit A) de résine (volume élevé)
Tuyau d'alimentation (produit B) du durcisseur (Bas
volume)
Raccord fileté de l'adaptateur de résine 185493
Raccord fileté de l'adaptateur du durcisseur
Levier d'arrêt de résine (bleu; Produit A)
Clapet d'aspiration du solvant, 1/4 npt(m)
Flexible pour solvant mis à la terre
Levier d'arrêt de durcisseur (vert; Produit B)
Réglage du restricteur du durcisseur
Écran du durcisseur (à l'intérieur)
3A0336B
L
M
P
R
S
T
U
V
W
Flexible de l'intégrateur
Clapet antiretour du solvant
Injecteur du durcisseur (non illustré; à l'intérieur de l'orifice
de sortie R)
Orifice de sortie du collecteur mélangeur, 1/2 npt(f) avec
un adaptateur de 3/8 npt(m)
Capsule du mélangeur statique
Flexible de sécurité du fluide
Pistolet pulvérisateur sans air
Adaptateur de mélangeur statique
Élément de mélange statique
7
Vue d'ensemble
Vue d'ensemble
Les pulvérisateurs XM à plusieurs composants peuvent
mélanger et pulvériser la plupart des époxydes à deux
composants et les revêtements protectifs en uréthane.
Lors de l'utilisation des matériels de configuration rapide
(moins de 10 minutes de durée d'emploi) un collecteur
de mixage à distance doit être utilisé.
Le côté gauche du collecteur mélangeur est destiné au
matériau de grand volume, ou au matériau de viscosité
plus élevée si vous utilisez un mélange 1:1 en volume.
Ce côté est mentionné tout au long du manuel comme
le côté de la résine ou côté « A ».
Le côté droit est mentionné comme côté du durcisseur
ou côté « B ». Le « B » côté intègre un tamis de maille
40 et un restricteur réglable pour équilibrer la
contre-pression du système et le débit.
Voir FIG. 2 pour visualiser les flux des matériaux A et B
dans le collecteur mélangeur XM.
La résine et le durcisseur entrent dans le collecteur par
les ports de l'orifice d'entrée du collecteur. Le matériau
« A » s'écoule à travers le collecteur jusqu'à l'orifice de
sortie de matériau. Le tube injecteur crée un faible jet de
matériau « A » pour que le matériau « B » le remplisse
une fois que le durcisseur sort du tube injecteur. La
résine et le matériau durcisseur mélangés entrent dans
l'orifice de sortie du collecteur (R) avant que le matériau
mélangé entre dans le flexible du fluide de l'intégrateur.
Ajustez la capsule du restricteur pour équilibrer la
contre-pression et le flux du système.
REMARQUE :
Utilisez toujours le flexible d'intégration fourni avec votre
pulvérisateur à composants nultiples MX, après le
collecteur mélangeur.
REMARQUE :
Veuillez suivre ces recommandations pour le réglage:
•
•
Résin
A
Utilisez au moins un flexible intégrateur de 3/8 de
pouce (10 mm) x 25 pieds (7 m).
Installez au moins 24 éléments de mélangeur
statique après le flexible d'intégration et avant le
flexible de percussion du pistolet de pulvérisation.
Durcisseur
B
Durcisseur
Résine
Mélange
r_255684_256980_312749_17a
FIG. 2 : Vue en coupe
8
3A0336B
Installation
Installation
Clapets de commande à
distance de la circulation
Ce collecteur est conçu pour utilisation sur pompes
doseuses avec des moteurs de propulsion propre.
L'utilisation de ce collecteur sur un pulvérisateur relié
mécaniquement, sans utiliser les vannes de
marche-arrêt A et B mécaniquement liées peut causer
des pressions dangereuses de fluide qui peuvent
endommager l'équipement.
Pour une assistance dans la mise en place d'un
pulvérisateur à composants multiples, contactez votre
distributeur Graco pour vous assurer que vous
sélectionnez le type et la taille convenables de
l'équipement pour votre système.
Les clapets antiretour d'arrêt (CV) peuvent aussi être
montés de face sur un collecteur mélangeur à distance
pour faire circuler le produit chauffé avant la
pulvérisation.
CV
F
CV
Orifices d'entrée du produit
Les orifices d'entrée de fluide A et B sont équipés de
raccords-union de 1/2 npsm dans les ports de 1/2 pouce
npt(f). Connectez les flexibles de fluide de 1/2 pouces,
3/8 de pouce ou 1/4 de pouce npsm(f) en utilisant les
deux raccords filetés de l'adaptateur (fournis).
Clapet antiretour de l'orifice de
sortie de la machine
Le pulvérisateur XM doit avoir des clapets antiretour de
l'orifice de sortie (CV) afin de mesurer avec précision le
débit de l'orifice de sortie de la pompe. Ces clapets
anti-retour sont fournis dans le collecteur mélangeur
quand il est monté sur le pulvérisateur.
Lorsque le collecteur mélangeur est enlevé et utilisé à
distance, vous pouvez ajouter les clapets antiretour de
l'orifice de sortie sur la machine. Utilisez des clapets
antiretour d'arrêt 255278 comme clapets antiretour de
l'orifice de sortie dans le kit de conversion 256980. Les
clapets agissent comme des clapets antiretour d'intense
capacité lorsque le levier du clapet antiretour est activé.
Ils agissent comme des clapets d'arrêt lorsque le levier
est désactivé.
CV
R
r_255684_256980_312749_4
FIG. 4 : Options de collecteur mélangeur à distance
sur chariot
Orifice d'entrée du solvant
Connectez le tuyau d'alimentation de solvant (G) de la
pompe de solvant à la vanne de l'orifice d'entrée du
solvant (F) de 1/4 npt(m). Utilisez un flexible Graco
approuvé mis à la terre et calibré pour résister à la
pression de service maximale du fluide de la pompe à
solvant. L'ensemble du flexible doit être chimiquement
compatible avec le solvant utilisé comme le nylon ou le
PTFE.
Orifice de sortie du produit
Connectez un tuyau intégrateur (L) de 3/8 de pouce de
diamètre intérieur x 25 pieds (minimum) à l'orifice de
sortie du fluide (R). Ensuite, connectez les mélangeurs
statiques (S) et le tuyau de percussion (T) au flexible
intégrateur (L) de 3/8 npt(f). Deux mélangeurs statiques
sont souvent utilisées, en série.
CV
FIG. 3 : Clapets anti-retour de l'orifice de sortie de la
machine
3A0336B
9
Mise à la terre
Montage
Pour monter le collecteur à nu, percer quatre trous sur la
surface de montage et fixez-les avec quatre vis de
5/16-18 x 1/2 pouce (50 mm). Voir l'illustration
ci-dessous pour les détails et les dimensions.
6,38 pouces (162,05 mm)
1,44 pouce
(36,57 mm)
•
Pistolet de pulvérisation/vanne distributrice :
Effectuez la mise à la terre à travers la connexion au
flexible du fluide et à la pompe correctement mis à
la terre.
•
Réservoir d'alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
•
Objet qui est vaporisé : Respectez la
réglementation locale.
•
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais le seau sur une surface non conductrice,
papier ou carton, qui interrompt la continuité de la
mise à la terre.
•
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la
décompression : Maintenez fermement la partie
métallique du pistolet vaporisateur/vanne
distributrice à côté du seau métallique relié à la
masse, puis déclenchez le pistolet/vanne.
11/32 de diamètre
Mise à la terre
Votre système doit être mis à la terre. Read warnings
in your sprayer manual. Vérifiez votre code électrique
local.
•
Pompe : utilisez un fil de terre et une pince selon
les instructions de votre manuel d’utilisation du
pulvérisateur.
•
Flexibles d’air et de produit : N'utilisez que des
flexibles électriques conducteurs avec un maximum
de 500 pieds (150 m) de longueur de tuyau
combinée pour assurer la continuité de mise à la
terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles.
Si la résistance totale à la terre dépasse 29
megaohms, remplacez le flexible immédiatement.
•
Système de rinçage du collecteur mélangeur et
du solvant : N'utilisez qu'un flexible de solvant de
mise à la terre approuvé par Graco. Pas tous les
flexibles chauffés sont mis à la terre, et la principale
mise à la terre du collecteur mélangeur se fait à
travers le flexible de solvant. Aassurez-vous que la
pompe à solvant est bien mise à la terre, selon les
instructions de votre manuel de pompe à solvant.
Assurez-vous qu'il y ait une continuité électrique de
la buse vaporisatrice au flexible à solvant mis à la
terre.
•
Compresseur d’air : Suivre les recommandations
du fabricant.
10
Rincez l'équipement
avant de l’utiliser
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des conduits du fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec
l’huile, rincez l’appareil avec un solvant compatible
avant de l’utiliser. Voir Rinçage, page 12.
3A0336B
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Observez la Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation ou de la distribution et avant
tout nettoyage, vérification, entretien ou transport du
matériel.
Libérez complètement la pression du fluide
A et B
7. Désengagez la gâchette.
ti1950a
8. Maintenez fermement une partie métallique du
pistolet à un seau métallique mis à la terre après
avoir mis en place un pare-éclaboussures. Appuyez
sur la gâchette pour libérer la pression dans les
flexibles de produit.
1. Verrouillez la gâchette.
ti1949a
2. Appuyez sur Stop
pulvérisateur.
ti1953a
pour arrêter le
9. Verrouillez la gâchette.
3. Fermez toutes les vannes d'alimentation du moteur
pneumatique ou toute autre source de pression du
fluide.
4. Ouvrez les vannes de circulation A et B s'il en est
équipé. Voir FIG. 3 et FIG. 4 à la page 9.
ti1949a
5. Si des radiateurs de fluide sont utilisés, éteignez-les
en utilisant les commandes sur le boîtier de
commandes du radiateur.
10. Rincez les flexibles de mélange de matériaux, le
mélangeur et le pistolet. Voir Rinçage à la page 12.
6. En cas d'utilisation de pompes d'alimentation,
arrêtez-les.
3A0336B
11
Fonctionnement
Rinçage
3. Fermez le vanne d'alimentation bleue (E) du
matériau A et la verte (H) du matériau B.
REMARQUE :
Lisez les avertissements et les instructions de mise à
la terre dans votre manuel de pulvérisateur. Si votre
système utilise des radiateurs, coupez l'alimentation
électrique principale aux radiateurs et à la commande
du flexible chauffé avant le rinçage.
REMARQUE
Pour éviter que le fluide ne s'installe à l'intérieur de
l'équipement de distribution, rincez souvent le
système. Soyez sûr qu'il y a un volume adéquat de
solvant dans le système d'alimentation en solvant
avant la pulvérisation.
Les leviers de la vanne se pointent l'un en face de l'autre
en position fermée.
E
H
4. Ouvrez le clapet de l'orifice d'entrée du solvant (F).
REMARQUE :
•
Assurez-vous que le fluide de rinçage soit
compatible avec le fluide de distribution et les pièces
de l'équipement en contact avec le fluide.
•
Le solvant peut se canaliser à travers les fluides
visqueux et laisser une couche de fluide mixte sur le
tube intérieur de votre tuyau. Assurez-vous que tout
le liquide soit bien rincé dans le flexible après
chaque utilisation.
•
Enlevez la buse du vaporisateur pour un nettoyage
plus en profondeur du tuyau de percussion et des
mélangeurs statiques.
•
Utilisez un solvant qui dissout le matériau que vous
mélangez.
•
Gardez toujours l'équipement rempli de liquide pour
éviter le dessèchement et l'écaillage.
1. Libérer la pression ; voir page 11.
2. Verrouillez la gâchette. Enlevez la buse.
ti1949a
4)!
ti1948a
F
5. Mettez en marche la pompe de rinçage de solvant.
6. Déverrouiller la gâchette.
ti1950a
7. Pressez la gâchette du pistolet dans un seau
métallique relié à la terre avec couvercle. Utilisez un
couvercle avec un trou pour la distribution afin
d'éviter les éclaboussures. Gardez avec précaution
les doigts loin de l'avant du pistolet. Rincez le
mélange jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit
propre.
ti1953a
8. Coupez l'approvisionnement en air de la pompe à
solvant.
12
3A0336B
Fonctionnement
9. Maintenez fermement la partie métallique du
pistolet contre le seau métallique mis à la terre avec
le couvercle en place. Actionnez la gâchette du
pistolet jusqu’à ce que la pression soit libérée.
Distribution et vaporisation
1. Fermez la vanne de l'orifice d'entrée du solvant (F).
F
ti1953a
10. Verrouillez la gâchette.
2. Ovrez la vanne bleue (E) du matériau A et la verte
(H) du matériau B.
ti1949a
E
H
11. Fermez la vanne de l'orifice d'entrée du solvant (F).
F
3. Assurez-vous que le pulvérisateur soit en « Spray
Mode » et appuyez sur 'Start'.
4. Déverrouiller la gâchette.
ti1950a
5. Maintenez fermement la partie métallique du
pistolet contre un seau métallique mis à la terre
avec un couvercle pour éviter des éclaboussures.
Déclenchez le pistolet jusqu'à ce que le mélange de
matériau de revêtement soit évident et que le
solvant de purge ait disparu.
6. Procédez à la vaporisation.
3A0336B
13
Fonctionnement
Volume d'équilibre du collecteur
mélangeur
Lorsque le collecteur mélangeur est monté à distance,
des erreurs peuvent se produite entre le vaporisateur et
le collecteur mélangeur; même si le rapport de sortie du
vaporisateur est précis.
Ce qui suit peut se produire lorsque le volume dans les
flexibles n'est pas équilibré quant au rapport de
mélange:
•
•
•
Les flexibles se remplissent à haute pression
pendant de dosage du rapport.
Seul le flexible de matériau « A » est à la pression
de pulvérisation.
Hors du rapport au point de mélange jusqu'à ce que
les pressions du flexible s'égalisent.
Déséquilibre d'avance de phase/de
déphasage
Lorsque les exigences en volume (rapport) de résine et
de durcisseur et/ou les viscosités sont différentes, un
déséquilibre peut se produire chaque fois que le pistolet
est déclenché. Cela se produit parce que les fluides
peuvent se précipiter hors du collecteur proche d'un
rapport de 1:1 avant d'activer le pulvérisateur.
Ajustez la restriction sur les vaporisateurs
Early Xtreme Mix
Pour vérifier si le système est équilibré, inspectez les
vannes de dosage « B ». La vanne doit être ouverte (en
haut) la plupart du temps quand le pistolet est
déclenché. Si la vanne « B » n'émet que de brèves
décharges « on », ajustez le restricteur encore plus. Le
fluide « B » devrait circuler la plupart du temps, en
émettant de brèves charges « off » de correction.
Sélection de Flexible pour le collecteur
mélangeur d'alimentation A à distance
Les tuyaux doivent être dimensionnés pour que le
rapport du volume du flexible corresponde au rapport du
mélange. La dimension du flexible doit aussi permettre
la chute de pression minimale sur le côté du volume
principal pour satisfaire vos besoins en flux.
Utilisez leTableau 1 pour faire correspondre le rapport
de mélange, la sélection du flexible et le rapport de
volume. Utilisez le Tableau 2 de la page 15 pour la
quantité de référence de la chute de pression de 50
pieds de longueur de flexibles de différentes
dimensions.
Établissez la dimension des flexibles du collecteur
mélangeur à :
•
Minimisez la perte de pression sur le volume élevé
et souvent du côté de la résine de viscosité plus
élevée pour obtenir un plus grand débit et une plus
forte pression au pistolet pendant la pulvérisation.
•
Permettez que les deux flexibles de matériau A et B
atteignent ensemble la pression de pulvérisation
lorsque le rapport les fluides A et B est mesuré au
compteur dans les flexibles.
•
Équilibrez la pression de décrochage inhérente entre
les côté de la résine « A » du durcisseur « B » tant
lorsque le pistolet se ferme que quand il se
déclenche. Cela réduit l'erreur de charge/décharge
au point de mélange quand le pistolet est déclenché.
Pour éviter ce déséquilibre :
•
Ajouter une restriction du côté du durcisseur (bas
volume) pour équilibrer la circulation au collecteur
mélangeur.
•
Si le collecteur mélangeur est à distance,
pressurisez les flexibles à la pression de
pulvérisation avant de passer au mode de
pulvérisation lorsque le collecteur mélangeur est à
distance.
•
Si le colelcteur mélangeur est à distance, jaugez le
volume de fluide à délivrer par le flexible pour
correspondre à peu près au rapport du mélange.
Voir Tabeau 1.
Ajustage de la restriction du collecteur
mélangeur B sur les vaporisateurs XM
Ajustez le tuyau restricteur du collecteur mélangeur B
pour optimiser la fenêtre de contrôle de dosage du côté B.
Le but est de créer un flux constant sur le côté A et un
dosage fréquent ou un flux presque constant sur le côté B.
Consultez le manuel d'utilisation 312359 pour
instructions.
14
Tableau 1 : Rapport du volume du flexible de
«A»à«B»
Rapport de
mélange
Sélection du
flexible
«A»x«B»
Rapport de
volume
1:1
1/2 x 1/2
1,0:1
3/8 x 3/8
2:1
1/2 x 3/8
1,78:1
3/8 x 1/4
2,25:1
3:1
3/8 x 1/4
2,25:1
4:1 to 6:1
1/2 x 1/4
4,0:1
6:1 to 10:1
1/2 x 3/16
7:1
3A0336B
Fonctionnement
Exemple: A un rapport de mélange de 4:1, un flexible à
résine d'un 1/2 pouce de diamètre intérieure et d'un
flexible à durcisseur de 1/4 de pouce de diamètre
intérieur correspond au rapport du volume de 4:1.
Tableau 2 : Sélection de Flexible par chute de pression
Diamètre
intérieur du
flexible
(en pouce)
Chute de pression par
section de 50 pieds par
1.000 cps à 1 gal/min.
(psi)
Chute de pression par
section de 15,24 mètres
par 1.000 cps à 1 litre/min.
(Bar)
1/8
55910
1018
3/16
11044
201
1/4
3494
64
3/8
690
13
1/2
218
4
5/8
89
1,62
3/4
43
0,78
Formule de référence
Chute de pression = 0,0273
QVL/D4
Clé:
Q=
V=
L=
D=
poise vis (indice de viscosité).
Gallons par minute
longueur (en pieds)
Diamètre intérieur (en pouce)
Exemple #1 : Quelle est la perte de pression d'un
matériau de 2.000 cps à travers un flexible de 150 pieds
et de 3/8 de pouce de diamètre intérieur à 0,75 gpm?
Exemple #2 : Quelle est la perte de pression d'un
matériau de 2.000 cps à travers un flexible de 150 pieds
et de 1/2 de pouce de diamètre intérieur à 0,75 gpm?
690 psi (du tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x 1.000
cps) x 3 (3 x 50 pieds de flexible) x 0,75 (% de gpm) =
perte de 3.105 psi
218 psi (du tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x 1.000
cps) x 3 (3 x 50 pieds de flexible) x 0,75 (% de gpm) =
perte de 981 psi
C'est une perte considérable de pression avant le
pistolet de vaporisation. Essayons un flexible de 1/2
pouce. Voir exemple #2.
3A0336B
15
Fonctionnement
Recirculation facultative
Les ports sont fournis sur les côtés « A » et « B » pour la
recirculation du matériau des flexibles vers les sources
d'approvisionnement de la machine.
Pour ajouter la recirculation à distance, installez des
clapets d'arrêt 255278 à l'avant de l'assemblage du
collecteur mélangeur. C'est une bille en carbure de
haute qualité et la vanne de l'embase conçues pour se
fermer et être parfaitement étanches en mode de
pulvérisation.
Utilisez des vannes de restricteur réglables 222200 pour
contrôler le débit de retour à la source d'alimentation.
r_255684_256980_312749_4
FIG. 5 : Recirculation du collecteur mélangeur à
distance
REMARQUE :
Lorsque les vannes de recirculation sont déplacées à
distance en aval des vannes de dosage, la machine ne
peut plus vérifier automatiquement si les vannes de
recirculation sont fermées et parfaitement étanches
quand nous activons le Spray Mode.
Si les vannes de recirculation ont une fuite pendant que
vous vaporisez, vous serez hors du rapport sans
avertissement. Consultez le manuel de fonctionnement
du vaporisateur XM pour en savoir plus.
16
3A0336B
Dépannage
Dépannage
1. Libérez la pression avant de vérifier ou de faire
l'entretien d'un équipement quelconque du système.
Problème
Peu ou pas de sortie de résine.
2. Vérifiez toutes les causes et solutions possibles
indiquées au tableau de dépannage avant de
démonter le collecteur.
Cause
L'orifice d'entrée du fluide est obturée Nettoyez l'orifice d'entrée ; enlevez
l'obstruction. Voir Rinçage, page 12.
Le réservoir de fluide est vide.
Peu ou pas de sortie de durcisseur.
Le fluide mélangé ne s'écoule pas à
la sortie.
Solution
Refaire le plein en produit.
L'orifice d'entrée du fluide est obturée Nettoyez l'orifice d'entrée; enlevez
l'obstruction. Voir Rinçage, page 12.
Le réservoir de fluide est vide.
Refaire le plein en produit.
L'écran du durcisseur (28) est
branché.
Nettoyez l'écran du durcisseur. Voir
Rinçage, page 12.
Le fluide s'est durci dans les
mélangeurs statiques ou dans le
flexible de percussion.
Nettoyer à l’aide d’un solvant
compatible. Voir Rinçage, page 12.
Remplacer si nécessaire.
Le réservoir d'alimentation en solvant Refaire le plein en produit.
est vide.
Le solvant n'est pas compatible avec changez-le pour un solvant
le fluide.
compatible.
Pression du durcisseur plus élevée
que la normale.
Pression du durcisseur plus basse
que la normale.
Bief aval de développement de
modèle de vaporisateur.
Le durcisseur est froid.
Correct heat problem. See fluid
heater section of XM
Plural-Component Sprayer Repair
manual 313289.
Colmatage du restricteur ou de
l'écran.
Ouvrez le restricteur ou nettoyez
l'écran Voir Rinçage, page 12.
La résine est froide Le débit est
faible.
Correct heat problem. See fluid
heater section of XM
Plural-Component Sprayer Repair
manual 313289.
Durcisseur restricteur usé.
Réglez le restricteur. Voir Rinçage,
page 12.
Colmatage du mélangeur statique
et/ou du flexible de percussion.
Remplacez le restricteur.
Nettoyage des mélangeurs
statiques, à la page 21.
Nettoyez le pistolet et le buse du
vaporisateur. Consultez le manuel du
pistolet.
3A0336B
Basse pression de vaporisateur.
Vérifiez la pression d’alimentation en
air. Vérifiez les jauges d'air de l'orifice
d'entrée pendant la vaporisation.
Matériau froid.
Augmentez la chaleur. Consultez le
manuel 312359 de fonctionnement
du vaporidateur à composants
multiples XM .
Trop de chute de pression.
Utilisez des flexibles plus longs ou
plus de chaleur.
17
Dépannage
Problème
La résine ou le durcisseur ne
s'arrêtent pas.
Cause
Bille ou embase ou joint d'étanchéité Remplacez ou restaurez la vanne
endommagé dans la vanne (11).
(11). Consultez la section du manuel
313343 relative à la réparation du
Clapet antiretour d'obstruction
d'intense capacité à haut débit
Condition en dehors du rapport après Le volume des flexibles n'est pas
équilibré.
augmentation de la pression en
mode de vaporisation avec un
collecteur mélangeur à distance.
18
Solution
Volume équilibré des flexibles de
matériau A et B à distance plus
proche du rapport de mélange en
volume. Voir Rinçage, page 12.
3A0336B
Réparation
Réparation
Enlevez le restricteur.
Suivez Procédure de décompression à chaque arrêt
de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle,
entretien ou transport de l'équipement. Read
warnings in your sprayer manual.
•
•
1. Notez le nombre de tours de la position ouverte à la
position fermée. Enlevez le boîtier du restricteur
(19) du collecteur (1).
2. Placez le boîtier du restricteur (19) dans un étau et
enlevez l'écrou (20).
REMARQUE
Assurez-vous de mettre une étiquette sur toutes
les pièces du fluide « résine » ou « durcisseur »
lors de leur démontage. Cette action empêche
l'interchangeabilité entre les pièces de résine et
de durcisseur lors du remontage, ce qui pourrait
contaminer les matériaux et le chemin d'accès
du fluide à travers l'équipement.
Une bande adhésive à résistance chimique et
code de couleurs peut être utilisée pour marquer
les pièces. Utilisez le bleu pour la résine et le
vert pour le durcisseur.
20
19
1
r_255684_256980_312749_9a
FIG. 7
3. Dévissez la tige (18) dans le sens des aiguilles d'une
montre et retirez-la du boîtier du restricteur (19).
1. Libérer la pression, voir page 11.
19
2. Nettoyez l'écran latéral « B ». Voir page 21.
3. Enlevez l'écrou borgne (CN) et le levier (CH) de
l'assemblage de la cartouche (11). Utilisez une clé
anglaise pour enlever les assemblages de
cartouche du collecteur (1). Consultez le manuel
311391 pour les instructions de réparation.
18
16
17
r_255684_256980_312749_10a
FIG. 8
1
4. Enlevez et inspectez les joints toriques (16, 17).
Remplacer si nécessaire.
11
5. Enlevez la vis de réglage (15) et l'embase (14) du
collecteur (1).
CH
14
15
CN
r_255684_256980_312749_18a
FIG. 6
4. Nettoyez toutes les pièces à fond dans un solvant
compatible. Utilisez une brosse à poils doux pour
nettoyer les conduits du collecteur (1).
3A0336B
r_255684_256980_312749_11a
FIG. 9
19
Réparation
Montez le restricteur.
4. Installez sans le serrer un contre-écrou (20) sur la
tige (8).
1. Insérez l'embase (14) avec plus large extrémité
orientée vers le haut dans le collecteur (1).
5. Serrez le boîtier du restricteur (19) dans le
collecteur (1).
6. Serrez la tige (18) vers le bas jusqu'à ce qu'il touche
le fond de l'embase (14). Puis retournez la tige à sa
position initiale ou pivotez-la de deux tours complets
et verrouillez-la en place avec les contre-écrous
(20).
20
19
18
1
(noir)
17 (blanc)
Montez l'assemblage de la
cartouche
1. Appliquez le frein-filet bleu aux filetages extérieurs
des cartouches (11) et installez-le dans le collecteur
avec tige retournée complètement dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre. Placez une clé
anglaise sur les facettes et réglez le moment de
torsion à 125 pieds-lbs (180 N•m). Voir Rinçage à la
page 12.
15
14
r_255684_256980_312749_12a
FIG. 10
2. Installez le levier (CH) et l'écrou borgne (NC) sur la
cartouche de sorte que les leviers pointent l'un vers
l'autre lorsqu'ils sont fermés.
2. Appliquez un frein-filet bleu aux filetages extérieurs
de la vis de réglage (15) et l'installez-le dans la
conduite.
3. Installez les joints toriques (16, 17) sur la tige (18) et
insérez la tige dans le boîtier du restricteur (19).
Tournez la tige (8) dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre jusqu'à la position ouverte.
20
19
CN
CH
18
FIG. 12
(noir)
17 (blanc)
r_255684_256980_312749_13a
FIG. 11
20
3A0336B
Maintenance
Maintenance
Nettoyage des mélangeurs
statiques
2. Tirez l'écran « V » (28) et le joint torique de retenue
(29) vers le haut et dehors avec une pince à bec
effilée.
Voir Rinçage, page 12. Généralement, deux boîtiers de
mélangeur statique (S, Pièce No.15E592) sont
connectés à l'adaptateur mélangeur statique (V) sur le
flexible intégrateur (L). Ces boîtiers utilisent des
éléments de mélange en matière plastique, disponibles
en paquet de 25 (W, Pièce No. 248927).
3. Nettoyez ou remplacez l'écran (28).
4. Réinstallez l'écran (28) et le joint torique en matière
plastique blanche (29) avec l'outil 15T630 (inclus
dans le kit de réparation 256238).
REMARQUE :
REMARQUE
N'utilisez jamais un raccord-union de pivot sur les
orifices d'entrée du mélangeur. Le raccord-union
comprimera le tube et rendra impossible d'enlever
l'élément de mélange.
Le joint torique (29) est utilisé comme un anneau de
retenue, non pas comme un joint d'étanchéité. Il peut
être rayé ou déformé lorsque vous remettez l'écran (28)
en place.
5. Installez le raccord-union (31) de l'orifice de sortie
« B » sur le bloc collecteur (1).
Pour nettoyer le boîtier et remplacer l'élément de
mélange:
1. Libérez la pression, voir page 11. Enlevez les
boîtiers du mélangeur (S) du flexible intégrateur (L)
et du flexible de percussion (T).
Nettoyez l'orifice de sortie du
collecteur mélangeur
2. Placez les facettes du boîtier du mélangeur (S)
dans un étau mis à la terre. Poussez l'élément de
mélange (W) hors de l'extrémité de l'orifice d'entrée.
1. Enlevez le raccord de l'orifice de sortie (33) pour
exposer le tube d'injection (9) du centre « B ».
3. Si nécessaire, utilisez un foret d'une 1/2 pouce pour
décaper les vieux matériaux et nettoyer l'élément de
mélange de l'extrémité de l'orifice d'entrée jusqu'à
l'épaule interne de l'extrémité de sortie.
4. Utilisez une brosse pour nettoyer les débris dans le
boîtier (S).
5. Insérez le nouvel élément de mélange, l'extrémité
large d'abord.
Nettoyez l'écran latéral « B »
1. Enlevez le raccord-union de l'orifice d'entrée « B »
(31) du bloc du collecteur (1).
31
1
9
29
28
33
2. Nettoyez toute accumulation sur, autour, ou à
l'intérieur du tube (9).
3. Réinstallez le raccord de l'orifice de sortie (33).
3A0336B
21
Pièces détachées
Pièces détachées
Collecteur mélangeur 255684
20
Sens de
19
Détail A
2
31
11j
11a
11b
2
1
11c
1
1
18
29
11d
5
5
11e
6
28
11g
5
1
16
17
11f
1
3
15
34
2
14
3
2
11h
3
21
2
1
4
2
22
4
34
11, voir Détail A
21
2
35
2
r_255684_256980_312749_6
2
2
5
1
Enduire de graisse au lithium.
2
Appliquez une pâte d'étanchéité pour raccords
filetés de tuyau anaérobie.
3
Appliquez un adhésif frein-filet bleu au filetage
extérieur.
4
Réglez le moment de torsion à 125 pieds-livres.
(170 N•m).
5
outil d'assemblage en matière plastique pour
(28), (29) et (11d) inclus dans le kit de réparation
256238.
6
Lèvres du joint en coupelle orientées vers le
rezssort (16)
7
Après avoir serré les vannes (11) dans le boîtier
(1), orientez les leviers (23, 24) l'un en face de
l'autre lorsqu'ils sont fermés.
23
9
7
24
13
2
13
10
33
Sens de
2
2
DIRECTION DU
7
r_255684_256980_312749_15a-1
22
3A0336B
Pièces détachées
Collecteur mélangeur 255684
Rep.
Pièce
Description
1
2†
3†
15M229
117558
101947
4
5
9
10
15E367
214037
15R378
15R067
11*
255747
BLOC, collecteur
RESSORT, compression
206* 107203 BILLE, clapet, anti-retour
1
COUDE, mâle-femelle, riveté
VANNE, à bille ; voir manuel 306861
TUBE, injecteur, durcisseur
TUYAU, orifice de sortie, collecteur
mélangeur
CARTOUCHE, vanne, vérification
d'arrêt, inclut 11a-11j
SEAT, valve ; carbide
BILLE, carbure
RESSORT
33* 188–493 JOINT en U en
polyéthylène ultra- haute densité 1
ENTRETOISE, de rechange, joint
d'étanchéité
TIGE
JOINT, joint torique ; PTFE, blanc
BOITIER, couvercle, clapet antiretour
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, porte-siège
ÉCROU, couvercle ; 3/8-16
EMBASE, vanne ; carbure
VIS, groupe, creux, 3/4-16
PACKING, o-ring, black solvent resist
JOINT, joint torique, blanc, PTFE
TIGE, vanne, carbure
BOITIER, restricteur
ÉCROU, blocage; hexagonal ; 5/16-24
unf
BOUCHON MALE, tuyau ; 1/4 npt(f)
BOUCHON MALE, tuyau ; 3/8 npt(f)
HANDLE, green
LEVIER, bleu
CRÉPINE, 40 m
JOINT, système de fixation de l'écran
RACCORD-UNION, adaptateur ; 1/2
npt
RACCORD FILETÉ, 1/2 npt ; voir page
24
RACCORD FILETÉ, tuyau, 1/2 x 3/8
npt, voir page 24
BOUCHON MALE, tuyau, 1/2 pouce 14 npt
RACCORD-UNION, pivot ; 2 x 1/4-18
npt
RACCORD FILETÉ, 1/2 X 14 npt, voir
page 24
11a†
11b†
11c†
11d†
15A968
116166
15M530
15M529
11e† 15M189
11f†
11g†
11h
11j†
13
14
15
16†
17†
18
19
20
15K347
121138
15K199
15K692
117623
183951
15R382
113137
110004
235205
15M969
110005
21
22
23
24
28†
29†
31
100721
101754
15R380
247789
185416
121410
156684
32✿
158491
33✿
159239
34
100361
35
156823
45✿
162449
Qté
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
3
2
1
2
† Provided in mix manifold repair kit 256238.
*Consultez le manuel 311391 pour les instructions de
réparation.
✿Non illustré.
3A0336B
23
Pièces détachées
Kit de conversion de collecteur mélangeur à distance 256980
Les clapets antiretour d'arrêt doivent être utilisés lorsque vous utilisez le collecteur mélangeur à distance sur un
pulvérisateur XM. Il contient tout le nécessaire pour déplacer le collecteur mélangeur à distance existant, à
l'exception des flexibles de fluide A et B, qui devraient être choisis en fonction des directives dans les pages 14 et 15.
45
33
32
101
1
112
110
2
r_255684_256980_312749_8
31
102
103
111
108
23
45
13
24
109
1
Le collecteur mélangeur 255684 n'est pas inclus
(à acheter séparément). Voir page 22 pour les
pièces.
2
Face vers le bas
33
32
Rep.
13
23
24
31
32★
33★
45★
101
102
103
24
Pièce No. Description
Qté
117623 ÉCROU, couvercle 3/8-16 unc
2
15R380 HANDLE, green
1
15J916 LEVIER, bleu
1
156684 RACCORD-UNION, adaptateur
2
158491 RACCORD FILETÉ, 1/2 npt
2
159239 RACCORD FILETÉ, tuyau ; 1/2 x
4
3/8 npt
162449 RACCORD FILETÉ ; 1/2 X 1/4 npt 2
24A034 CHARIOT, collecteur à distance
1
15R529 BLOC, distribution de fluide
2
15J594 BOITIER, clapet antiretour, (inclut
2
11, voit page 23)
r_255684_256980_312749_7a-1
Rep.
108†
109
110
111
112
Pièce No. Description
121139 JOINT TORIQUE
121295 VIS, à tête, sch
111801 VIS, à tête, tête hexagonale ;
5/16-18
100361 PRISE, tuyau
551387 MANOMÈTRE, pression, fluide
Qté
2
8
4
2
1
★ Utilisé pour s'adapter à n'importe quelle combinaison
de flexibles, un de 1/2 pouce, deux de 3/8 de pouce
et un de 1/4 de pouce.
† Provided in mix manifold repair kit 256238.
3A0336B
Kit de réparation
Kit de réparation
256238, Collecteur mélangeur XM sans kit
de réparation de la circulation.
Voir la Liste des pièces aux pages 23 et 24.
Rep. Pièce
Description
Qté
2
117558 RESSORT, compression
1
3
101947 206* 107203 BILLE, clapet,
1
anti-retour 1
11a 15A968 SEAT, valve ; carbide
1
11b 116166 BILLE, carbure
1
11c 15M530 RESSORT
1
11d 15M529 33* 188–493 JOINT en U en
1
polyéthylène ultra- haute densité 1
11e 15M189 ENTRETOISE, de rechange, joint
1
d'étanchéité
11f
15K347 TIGE
1
11g 121138 JOINT, joint torique ; PTFE, blanc
1
11j
15K692 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ,
1
porte-siège
16
113137 PACKING, o-ring, black solvent
1
resist
17
110004 JOINT, joint torique, blanc, PTFE
1
28
185416 CRÉPINE, 40 m
1
29
121410 JOINT, système de fixation de
1
l'écran
108 121139 JOINT TORIQUE
2
120✿ 15T630 OUTIL, joint en coupelle et
1
collecteur
121✿ 113500 ADHESIF, anaérobie
1
✿Non illustré.
3A0336B
25
Accessoires
Accessoires
255278, Assemblage de la cartouche du
clapet antiretour d'arrêt
Voir le manuel 313343 pour les pièces
255278, Clapet antiretour d'arrêt d'intense
capacité à haut débit complet
Comprend le boîtier, les vis et joint torique pour la
recirculation ou la machine avec les vannes de l'orifice
de sortie. Voir le manuel 313343 pour les pièces
Manomètre de fluide de 10.000 psi (2,5
pouces)
Le manomètre monté à l'arrière de 114434 - 1/4 npt(m)
peut être utilisé dans le port (AB) comme manomètre du
pistolet. Inclut l'acier inoxydable humidifié 316.
Version pour montage au fond 551387 - 1/4 npt.
24A034, Chariot de collecteur mélangeur à
distance (101)
Le chariot maintient et protège l'assemblage du
collecteur mélangeur. Cela nécessite quatre vis de
5/16-18 x 1/2 pouce.
Ports auxiliaires
Voir FIG. 13.
Côté de l'orifice d'entrée (AA) - 1/2 pouce npt(f)
Ces ports sont situés avant les clapets antiretour d'arrêt
« A » et « B ». Utilisez ces ports pour les jauges de
l'orifice d'entrée ou pour la recirculation. Ils sont
également équipés pour les vannes de circulation du
montage de face du collecteur 255278.
Côté « A » de (AB) apré arrêt - 1/4 de pouce npt(f)
Ces ports sont situés après les clapets antiretour d'arrêt
« A » et « B ». Utilisez ces ports comme manomètre
d'orifice de sortie ou comme une seconde orifice
d'entrée de rinçage pour les matériaux qui nécessitent
un double rinçage séparé pour compléter l'isolement
des matériaux rincés.
Côté « B » de (AC) après l'arrèt, avant le restricteur 1/4 pouce npt(f)
Ce port peut être utilisé comme un rinçage alternatif
venant avant le restricteur sur le côté « B ».
15E592, Boîtier du mélangeur statique de
7,250 psi
3/8 mpt(m) maintient 12 bâtonets de l'élément de 1/2
pouce d'un paquet de 25 248927.
AA
AA
AB
248927, Élements de mélange en matière
plastique
Paquet de 25 bâtonets d'éléments en matière plastique
de 1/2 pouce x 12.
AC
AB
511352, Mélangeur
Tuyau en acier inoxydable de 3/8 npt(m) avec 12
bâtonets soudés de l'ément en acier inoxydable ; 7,250
psi (50 MPa, 500 bars).
FIG. 13 Ports auxiliaires
15B729, Orifice d'entrée du mélangeur de
l'adaptateur
3/8 npt m x f ; 7,250 psi (50 MPa, 500 bars).
162024, adaptateur entre les tubes
mélangeurs
3/8 npt f x f ; 7,250 psi (50 MPa, 500 bars).
26
3A0336B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression de service maximale 7,250 psi (50 MPa, 500 bars)
Température maximum du fluide 160°F (71°C)
Orifice d'entrée du fluide
Raccord-union de 1/2 pouce npsm avec adaptateurs de raccord-fileté pour flexibles
de 1/2 pouce, 3/8 pouce, ou 1/4 pouce
Volume de fluide de l'orifice de Raccord fileté de l'adaptateur de 1/2 npt(f) avec 3/8 npt(m)
sortie
Vanne de l'orifice d'entrée du
1/4 npt(m)
solvant
Pièces humidifiées
bloc collecteur et pièces internes: acier inoxydable 302 et 303, PTFE, carbure de
tungstène, acier plaqué nickelé autocatalytique, acier zingué, UHMWPE
Rincez les vannes et les raccords : acier inoxydable 440, acier au carbone plaqué,
alliage d'acier trempé, acétal, PTFE
3A0336B
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantit ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable ; une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou
usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue pour responsable
en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dûs à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dûs à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre
de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de
Graco ou autre.
FOR GRACO CANANDA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus
proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 : Gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur
le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 312749
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée auprès de ISO 9001
www.graco.com
Révisé le 01/2010

Manuels associés