▼
Scroll to page 2
of
28
Instructions – Liste des pièces Kits de collecteur mélangeur 3A0336B de produits XM FRA Pour le mélange de deux matériaux réactifs de composants comportant plusieurs pulvérisateurs de composants. Ne l'utilisez pas sur des doseurs mécaniques. Approuvé pour utilisation dans des atmosphères explosives. Pièce No. 255684 Collecteur mélangeur Pièce No. 256980 Kit de conversion de collecteur mélangeur à distance avec grille de protection Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars) 160 Température maximum du fluide 160°F (71°C) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Collecteur mélangeur et kit de conversion à distance du collecteur mélangeur II 2G c T5 Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Autoallumage du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 5 Veiller à bien séparer les composants A et B . . . . 6 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ...................................... 6 Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Orifices d'entrée du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Clapet antiretour de l'orifice de sortie de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Clapets de commande à distance de la circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Orifice d'entrée du solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Orifice de sortie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rincez l'équipement avant de l’utiliser . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Distribution et vaporisation . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Volume d'équilibre du collecteur mélangeur . . . 14 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Enlevez le restricteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Montez le restricteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Montez l'assemblage de la cartouche . . . . . . . . 20 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage des mélangeurs statiques . . . . . . . . 21 Nettoyez l'écran latéral « B » . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyez l'orifice de sortie du collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ports auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2 Manuels connexes Les manuels sont disponibles à l'adresse www.graco.com. Manuels sur les composants, en anglais américain : Manuel Description 312359 Fonctionnement de XM 313289 Réparation de XM 313292 Instructions sur les pièces de l'équipement d'origine de XM 313342 Valve de dosage, Instructions-pièces Instructions-Pièces, Clapet antiretour d'obstruction d'intense capacité à haut débit Instructions-pièces, clapet-bille, clapets antiretour et pivots Kits de collecteur mélangeur, Instructions-pièces 313343 306861 310797 Traductions Le manuel des kits de collecteur mélangeur XM est disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau suivant pour les langues spécifiques et les no. de référence de pièce correspondante. Manuel Langue 3A0334 Chinois 3A0335 Néerlandais 3A0336 Français 3A0337 Allemand 3A0338 Italien 3A0339 Japonais 3A0340 Coréen 3A0341 Russe 3A0342 Espagnol 3A0343 Suédois 3A0336B Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. WARNING WARNING RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, les vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Lorsque vous pulvérisez un liquide inflammable ou vous l'utilisez pour le rinçage ou le nettoyage, gardez le pulvérisateur à une distance d’au moins 20 pieds (6 mètres) des vapeurs explosives. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner le commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser ce matériel avant d'identifier et corriger le problème. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire sur la zone de travail. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche MSDS chez votre distributeur ou revendeur. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'information, appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUE DE LÉSION CUTANÉE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite sur le flexible ou un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Visitez un médecin immédiatement. • Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de projection. • Ne colmatez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pulvérisez pas sans garde buse ni sous-garde installée. • Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 3A0336B 3 Mises en garde WARNING WARNING RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche MSDS chez votre distributeur ou revendeur. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'information, appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou mêmes mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consulter la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l'inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 4 3A0336B Risques liés aux isocyanates Risques liés aux isocyanates La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Lire les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité du produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d'isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n'est pas présente, un respirateur à adduction d'air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et tabliers étanches ainsi que tous ceux travaillant dans la zone de fonctionnement de l’installation. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses à deux composants et revêtements de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité: • Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessicateur monté sur l’évent, ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans un réservoir ouvert. • Maintenez le réservoir de la pompe de lubrification ISO rempli de liquide de lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL), Poèce 206995. Le lubrifiant forme une barrière entre l’ISO et l’atmosphère. • Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec votre système. • N'utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir des traces d’eau. Laissez toujours les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés. • N'utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Immobilisez toujours les pompes après un arrêt du système. • Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec de l’huile ou pour pompe ISO, Pièce 217374, avec de la graisse. Autoallumage du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lire les mises en garde et les fiches signalétiques des fabricants des produits. 3A0336B 5 Veiller à bien séparer les composants A et B Veiller à bien séparer les composants A et B REMARQUE Pour empêcher toute contamination mutuelle des pièces humidifiées de l'équipement, n'intervertissez jamais les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche. Le collecteur de produit, la section produit, la cartouche d’étanchéité latérale, la cartouche à clapet antiretour et la chambre de mélange portent un repère sur le côté A. Changement de produits • En cas de changement de produit, rincer l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Nettoyez toujours les filtres d’entrée produit après un rinçage. • Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés du côté B (résine). 6 3A0336B Identification du composant Identification du composant B J D K A H C G M U E F P, R V T W L S FIG. 1 : Installation type Clé: A B C D E F G H J K Tuyau d'alimentation (produit A) de résine (volume élevé) Tuyau d'alimentation (produit B) du durcisseur (Bas volume) Raccord fileté de l'adaptateur de résine 185493 Raccord fileté de l'adaptateur du durcisseur Levier d'arrêt de résine (bleu; Produit A) Clapet d'aspiration du solvant, 1/4 npt(m) Flexible pour solvant mis à la terre Levier d'arrêt de durcisseur (vert; Produit B) Réglage du restricteur du durcisseur Écran du durcisseur (à l'intérieur) 3A0336B L M P R S T U V W Flexible de l'intégrateur Clapet antiretour du solvant Injecteur du durcisseur (non illustré; à l'intérieur de l'orifice de sortie R) Orifice de sortie du collecteur mélangeur, 1/2 npt(f) avec un adaptateur de 3/8 npt(m) Capsule du mélangeur statique Flexible de sécurité du fluide Pistolet pulvérisateur sans air Adaptateur de mélangeur statique Élément de mélange statique 7 Vue d'ensemble Vue d'ensemble Les pulvérisateurs XM à plusieurs composants peuvent mélanger et pulvériser la plupart des époxydes à deux composants et les revêtements protectifs en uréthane. Lors de l'utilisation des matériels de configuration rapide (moins de 10 minutes de durée d'emploi) un collecteur de mixage à distance doit être utilisé. Le côté gauche du collecteur mélangeur est destiné au matériau de grand volume, ou au matériau de viscosité plus élevée si vous utilisez un mélange 1:1 en volume. Ce côté est mentionné tout au long du manuel comme le côté de la résine ou côté « A ». Le côté droit est mentionné comme côté du durcisseur ou côté « B ». Le « B » côté intègre un tamis de maille 40 et un restricteur réglable pour équilibrer la contre-pression du système et le débit. Voir FIG. 2 pour visualiser les flux des matériaux A et B dans le collecteur mélangeur XM. La résine et le durcisseur entrent dans le collecteur par les ports de l'orifice d'entrée du collecteur. Le matériau « A » s'écoule à travers le collecteur jusqu'à l'orifice de sortie de matériau. Le tube injecteur crée un faible jet de matériau « A » pour que le matériau « B » le remplisse une fois que le durcisseur sort du tube injecteur. La résine et le matériau durcisseur mélangés entrent dans l'orifice de sortie du collecteur (R) avant que le matériau mélangé entre dans le flexible du fluide de l'intégrateur. Ajustez la capsule du restricteur pour équilibrer la contre-pression et le flux du système. REMARQUE : Utilisez toujours le flexible d'intégration fourni avec votre pulvérisateur à composants nultiples MX, après le collecteur mélangeur. REMARQUE : Veuillez suivre ces recommandations pour le réglage: • • Résin A Utilisez au moins un flexible intégrateur de 3/8 de pouce (10 mm) x 25 pieds (7 m). Installez au moins 24 éléments de mélangeur statique après le flexible d'intégration et avant le flexible de percussion du pistolet de pulvérisation. Durcisseur B Durcisseur Résine Mélange r_255684_256980_312749_17a FIG. 2 : Vue en coupe 8 3A0336B Installation Installation Clapets de commande à distance de la circulation Ce collecteur est conçu pour utilisation sur pompes doseuses avec des moteurs de propulsion propre. L'utilisation de ce collecteur sur un pulvérisateur relié mécaniquement, sans utiliser les vannes de marche-arrêt A et B mécaniquement liées peut causer des pressions dangereuses de fluide qui peuvent endommager l'équipement. Pour une assistance dans la mise en place d'un pulvérisateur à composants multiples, contactez votre distributeur Graco pour vous assurer que vous sélectionnez le type et la taille convenables de l'équipement pour votre système. Les clapets antiretour d'arrêt (CV) peuvent aussi être montés de face sur un collecteur mélangeur à distance pour faire circuler le produit chauffé avant la pulvérisation. CV F CV Orifices d'entrée du produit Les orifices d'entrée de fluide A et B sont équipés de raccords-union de 1/2 npsm dans les ports de 1/2 pouce npt(f). Connectez les flexibles de fluide de 1/2 pouces, 3/8 de pouce ou 1/4 de pouce npsm(f) en utilisant les deux raccords filetés de l'adaptateur (fournis). Clapet antiretour de l'orifice de sortie de la machine Le pulvérisateur XM doit avoir des clapets antiretour de l'orifice de sortie (CV) afin de mesurer avec précision le débit de l'orifice de sortie de la pompe. Ces clapets anti-retour sont fournis dans le collecteur mélangeur quand il est monté sur le pulvérisateur. Lorsque le collecteur mélangeur est enlevé et utilisé à distance, vous pouvez ajouter les clapets antiretour de l'orifice de sortie sur la machine. Utilisez des clapets antiretour d'arrêt 255278 comme clapets antiretour de l'orifice de sortie dans le kit de conversion 256980. Les clapets agissent comme des clapets antiretour d'intense capacité lorsque le levier du clapet antiretour est activé. Ils agissent comme des clapets d'arrêt lorsque le levier est désactivé. CV R r_255684_256980_312749_4 FIG. 4 : Options de collecteur mélangeur à distance sur chariot Orifice d'entrée du solvant Connectez le tuyau d'alimentation de solvant (G) de la pompe de solvant à la vanne de l'orifice d'entrée du solvant (F) de 1/4 npt(m). Utilisez un flexible Graco approuvé mis à la terre et calibré pour résister à la pression de service maximale du fluide de la pompe à solvant. L'ensemble du flexible doit être chimiquement compatible avec le solvant utilisé comme le nylon ou le PTFE. Orifice de sortie du produit Connectez un tuyau intégrateur (L) de 3/8 de pouce de diamètre intérieur x 25 pieds (minimum) à l'orifice de sortie du fluide (R). Ensuite, connectez les mélangeurs statiques (S) et le tuyau de percussion (T) au flexible intégrateur (L) de 3/8 npt(f). Deux mélangeurs statiques sont souvent utilisées, en série. CV FIG. 3 : Clapets anti-retour de l'orifice de sortie de la machine 3A0336B 9 Mise à la terre Montage Pour monter le collecteur à nu, percer quatre trous sur la surface de montage et fixez-les avec quatre vis de 5/16-18 x 1/2 pouce (50 mm). Voir l'illustration ci-dessous pour les détails et les dimensions. 6,38 pouces (162,05 mm) 1,44 pouce (36,57 mm) • Pistolet de pulvérisation/vanne distributrice : Effectuez la mise à la terre à travers la connexion au flexible du fluide et à la pompe correctement mis à la terre. • Réservoir d'alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale. • Objet qui est vaporisé : Respectez la réglementation locale. • Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : Maintenez fermement la partie métallique du pistolet vaporisateur/vanne distributrice à côté du seau métallique relié à la masse, puis déclenchez le pistolet/vanne. 11/32 de diamètre Mise à la terre Votre système doit être mis à la terre. Read warnings in your sprayer manual. Vérifiez votre code électrique local. • Pompe : utilisez un fil de terre et une pince selon les instructions de votre manuel d’utilisation du pulvérisateur. • Flexibles d’air et de produit : N'utilisez que des flexibles électriques conducteurs avec un maximum de 500 pieds (150 m) de longueur de tuyau combinée pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 megaohms, remplacez le flexible immédiatement. • Système de rinçage du collecteur mélangeur et du solvant : N'utilisez qu'un flexible de solvant de mise à la terre approuvé par Graco. Pas tous les flexibles chauffés sont mis à la terre, et la principale mise à la terre du collecteur mélangeur se fait à travers le flexible de solvant. Aassurez-vous que la pompe à solvant est bien mise à la terre, selon les instructions de votre manuel de pompe à solvant. Assurez-vous qu'il y ait une continuité électrique de la buse vaporisatrice au flexible à solvant mis à la terre. • Compresseur d’air : Suivre les recommandations du fabricant. 10 Rincez l'équipement avant de l’utiliser L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits du fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, rincez l’appareil avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir Rinçage, page 12. 3A0336B Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Observez la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation ou de la distribution et avant tout nettoyage, vérification, entretien ou transport du matériel. Libérez complètement la pression du fluide A et B 7. Désengagez la gâchette. ti1950a 8. Maintenez fermement une partie métallique du pistolet à un seau métallique mis à la terre après avoir mis en place un pare-éclaboussures. Appuyez sur la gâchette pour libérer la pression dans les flexibles de produit. 1. Verrouillez la gâchette. ti1949a 2. Appuyez sur Stop pulvérisateur. ti1953a pour arrêter le 9. Verrouillez la gâchette. 3. Fermez toutes les vannes d'alimentation du moteur pneumatique ou toute autre source de pression du fluide. 4. Ouvrez les vannes de circulation A et B s'il en est équipé. Voir FIG. 3 et FIG. 4 à la page 9. ti1949a 5. Si des radiateurs de fluide sont utilisés, éteignez-les en utilisant les commandes sur le boîtier de commandes du radiateur. 10. Rincez les flexibles de mélange de matériaux, le mélangeur et le pistolet. Voir Rinçage à la page 12. 6. En cas d'utilisation de pompes d'alimentation, arrêtez-les. 3A0336B 11 Fonctionnement Rinçage 3. Fermez le vanne d'alimentation bleue (E) du matériau A et la verte (H) du matériau B. REMARQUE : Lisez les avertissements et les instructions de mise à la terre dans votre manuel de pulvérisateur. Si votre système utilise des radiateurs, coupez l'alimentation électrique principale aux radiateurs et à la commande du flexible chauffé avant le rinçage. REMARQUE Pour éviter que le fluide ne s'installe à l'intérieur de l'équipement de distribution, rincez souvent le système. Soyez sûr qu'il y a un volume adéquat de solvant dans le système d'alimentation en solvant avant la pulvérisation. Les leviers de la vanne se pointent l'un en face de l'autre en position fermée. E H 4. Ouvrez le clapet de l'orifice d'entrée du solvant (F). REMARQUE : • Assurez-vous que le fluide de rinçage soit compatible avec le fluide de distribution et les pièces de l'équipement en contact avec le fluide. • Le solvant peut se canaliser à travers les fluides visqueux et laisser une couche de fluide mixte sur le tube intérieur de votre tuyau. Assurez-vous que tout le liquide soit bien rincé dans le flexible après chaque utilisation. • Enlevez la buse du vaporisateur pour un nettoyage plus en profondeur du tuyau de percussion et des mélangeurs statiques. • Utilisez un solvant qui dissout le matériau que vous mélangez. • Gardez toujours l'équipement rempli de liquide pour éviter le dessèchement et l'écaillage. 1. Libérer la pression ; voir page 11. 2. Verrouillez la gâchette. Enlevez la buse. ti1949a 4)! ti1948a F 5. Mettez en marche la pompe de rinçage de solvant. 6. Déverrouiller la gâchette. ti1950a 7. Pressez la gâchette du pistolet dans un seau métallique relié à la terre avec couvercle. Utilisez un couvercle avec un trou pour la distribution afin d'éviter les éclaboussures. Gardez avec précaution les doigts loin de l'avant du pistolet. Rincez le mélange jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre. ti1953a 8. Coupez l'approvisionnement en air de la pompe à solvant. 12 3A0336B Fonctionnement 9. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet contre le seau métallique mis à la terre avec le couvercle en place. Actionnez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que la pression soit libérée. Distribution et vaporisation 1. Fermez la vanne de l'orifice d'entrée du solvant (F). F ti1953a 10. Verrouillez la gâchette. 2. Ovrez la vanne bleue (E) du matériau A et la verte (H) du matériau B. ti1949a E H 11. Fermez la vanne de l'orifice d'entrée du solvant (F). F 3. Assurez-vous que le pulvérisateur soit en « Spray Mode » et appuyez sur 'Start'. 4. Déverrouiller la gâchette. ti1950a 5. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet contre un seau métallique mis à la terre avec un couvercle pour éviter des éclaboussures. Déclenchez le pistolet jusqu'à ce que le mélange de matériau de revêtement soit évident et que le solvant de purge ait disparu. 6. Procédez à la vaporisation. 3A0336B 13 Fonctionnement Volume d'équilibre du collecteur mélangeur Lorsque le collecteur mélangeur est monté à distance, des erreurs peuvent se produite entre le vaporisateur et le collecteur mélangeur; même si le rapport de sortie du vaporisateur est précis. Ce qui suit peut se produire lorsque le volume dans les flexibles n'est pas équilibré quant au rapport de mélange: • • • Les flexibles se remplissent à haute pression pendant de dosage du rapport. Seul le flexible de matériau « A » est à la pression de pulvérisation. Hors du rapport au point de mélange jusqu'à ce que les pressions du flexible s'égalisent. Déséquilibre d'avance de phase/de déphasage Lorsque les exigences en volume (rapport) de résine et de durcisseur et/ou les viscosités sont différentes, un déséquilibre peut se produire chaque fois que le pistolet est déclenché. Cela se produit parce que les fluides peuvent se précipiter hors du collecteur proche d'un rapport de 1:1 avant d'activer le pulvérisateur. Ajustez la restriction sur les vaporisateurs Early Xtreme Mix Pour vérifier si le système est équilibré, inspectez les vannes de dosage « B ». La vanne doit être ouverte (en haut) la plupart du temps quand le pistolet est déclenché. Si la vanne « B » n'émet que de brèves décharges « on », ajustez le restricteur encore plus. Le fluide « B » devrait circuler la plupart du temps, en émettant de brèves charges « off » de correction. Sélection de Flexible pour le collecteur mélangeur d'alimentation A à distance Les tuyaux doivent être dimensionnés pour que le rapport du volume du flexible corresponde au rapport du mélange. La dimension du flexible doit aussi permettre la chute de pression minimale sur le côté du volume principal pour satisfaire vos besoins en flux. Utilisez leTableau 1 pour faire correspondre le rapport de mélange, la sélection du flexible et le rapport de volume. Utilisez le Tableau 2 de la page 15 pour la quantité de référence de la chute de pression de 50 pieds de longueur de flexibles de différentes dimensions. Établissez la dimension des flexibles du collecteur mélangeur à : • Minimisez la perte de pression sur le volume élevé et souvent du côté de la résine de viscosité plus élevée pour obtenir un plus grand débit et une plus forte pression au pistolet pendant la pulvérisation. • Permettez que les deux flexibles de matériau A et B atteignent ensemble la pression de pulvérisation lorsque le rapport les fluides A et B est mesuré au compteur dans les flexibles. • Équilibrez la pression de décrochage inhérente entre les côté de la résine « A » du durcisseur « B » tant lorsque le pistolet se ferme que quand il se déclenche. Cela réduit l'erreur de charge/décharge au point de mélange quand le pistolet est déclenché. Pour éviter ce déséquilibre : • Ajouter une restriction du côté du durcisseur (bas volume) pour équilibrer la circulation au collecteur mélangeur. • Si le collecteur mélangeur est à distance, pressurisez les flexibles à la pression de pulvérisation avant de passer au mode de pulvérisation lorsque le collecteur mélangeur est à distance. • Si le colelcteur mélangeur est à distance, jaugez le volume de fluide à délivrer par le flexible pour correspondre à peu près au rapport du mélange. Voir Tabeau 1. Ajustage de la restriction du collecteur mélangeur B sur les vaporisateurs XM Ajustez le tuyau restricteur du collecteur mélangeur B pour optimiser la fenêtre de contrôle de dosage du côté B. Le but est de créer un flux constant sur le côté A et un dosage fréquent ou un flux presque constant sur le côté B. Consultez le manuel d'utilisation 312359 pour instructions. 14 Tableau 1 : Rapport du volume du flexible de «A»à«B» Rapport de mélange Sélection du flexible «A»x«B» Rapport de volume 1:1 1/2 x 1/2 1,0:1 3/8 x 3/8 2:1 1/2 x 3/8 1,78:1 3/8 x 1/4 2,25:1 3:1 3/8 x 1/4 2,25:1 4:1 to 6:1 1/2 x 1/4 4,0:1 6:1 to 10:1 1/2 x 3/16 7:1 3A0336B Fonctionnement Exemple: A un rapport de mélange de 4:1, un flexible à résine d'un 1/2 pouce de diamètre intérieure et d'un flexible à durcisseur de 1/4 de pouce de diamètre intérieur correspond au rapport du volume de 4:1. Tableau 2 : Sélection de Flexible par chute de pression Diamètre intérieur du flexible (en pouce) Chute de pression par section de 50 pieds par 1.000 cps à 1 gal/min. (psi) Chute de pression par section de 15,24 mètres par 1.000 cps à 1 litre/min. (Bar) 1/8 55910 1018 3/16 11044 201 1/4 3494 64 3/8 690 13 1/2 218 4 5/8 89 1,62 3/4 43 0,78 Formule de référence Chute de pression = 0,0273 QVL/D4 Clé: Q= V= L= D= poise vis (indice de viscosité). Gallons par minute longueur (en pieds) Diamètre intérieur (en pouce) Exemple #1 : Quelle est la perte de pression d'un matériau de 2.000 cps à travers un flexible de 150 pieds et de 3/8 de pouce de diamètre intérieur à 0,75 gpm? Exemple #2 : Quelle est la perte de pression d'un matériau de 2.000 cps à travers un flexible de 150 pieds et de 1/2 de pouce de diamètre intérieur à 0,75 gpm? 690 psi (du tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x 1.000 cps) x 3 (3 x 50 pieds de flexible) x 0,75 (% de gpm) = perte de 3.105 psi 218 psi (du tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x 1.000 cps) x 3 (3 x 50 pieds de flexible) x 0,75 (% de gpm) = perte de 981 psi C'est une perte considérable de pression avant le pistolet de vaporisation. Essayons un flexible de 1/2 pouce. Voir exemple #2. 3A0336B 15 Fonctionnement Recirculation facultative Les ports sont fournis sur les côtés « A » et « B » pour la recirculation du matériau des flexibles vers les sources d'approvisionnement de la machine. Pour ajouter la recirculation à distance, installez des clapets d'arrêt 255278 à l'avant de l'assemblage du collecteur mélangeur. C'est une bille en carbure de haute qualité et la vanne de l'embase conçues pour se fermer et être parfaitement étanches en mode de pulvérisation. Utilisez des vannes de restricteur réglables 222200 pour contrôler le débit de retour à la source d'alimentation. r_255684_256980_312749_4 FIG. 5 : Recirculation du collecteur mélangeur à distance REMARQUE : Lorsque les vannes de recirculation sont déplacées à distance en aval des vannes de dosage, la machine ne peut plus vérifier automatiquement si les vannes de recirculation sont fermées et parfaitement étanches quand nous activons le Spray Mode. Si les vannes de recirculation ont une fuite pendant que vous vaporisez, vous serez hors du rapport sans avertissement. Consultez le manuel de fonctionnement du vaporisateur XM pour en savoir plus. 16 3A0336B Dépannage Dépannage 1. Libérez la pression avant de vérifier ou de faire l'entretien d'un équipement quelconque du système. Problème Peu ou pas de sortie de résine. 2. Vérifiez toutes les causes et solutions possibles indiquées au tableau de dépannage avant de démonter le collecteur. Cause L'orifice d'entrée du fluide est obturée Nettoyez l'orifice d'entrée ; enlevez l'obstruction. Voir Rinçage, page 12. Le réservoir de fluide est vide. Peu ou pas de sortie de durcisseur. Le fluide mélangé ne s'écoule pas à la sortie. Solution Refaire le plein en produit. L'orifice d'entrée du fluide est obturée Nettoyez l'orifice d'entrée; enlevez l'obstruction. Voir Rinçage, page 12. Le réservoir de fluide est vide. Refaire le plein en produit. L'écran du durcisseur (28) est branché. Nettoyez l'écran du durcisseur. Voir Rinçage, page 12. Le fluide s'est durci dans les mélangeurs statiques ou dans le flexible de percussion. Nettoyer à l’aide d’un solvant compatible. Voir Rinçage, page 12. Remplacer si nécessaire. Le réservoir d'alimentation en solvant Refaire le plein en produit. est vide. Le solvant n'est pas compatible avec changez-le pour un solvant le fluide. compatible. Pression du durcisseur plus élevée que la normale. Pression du durcisseur plus basse que la normale. Bief aval de développement de modèle de vaporisateur. Le durcisseur est froid. Correct heat problem. See fluid heater section of XM Plural-Component Sprayer Repair manual 313289. Colmatage du restricteur ou de l'écran. Ouvrez le restricteur ou nettoyez l'écran Voir Rinçage, page 12. La résine est froide Le débit est faible. Correct heat problem. See fluid heater section of XM Plural-Component Sprayer Repair manual 313289. Durcisseur restricteur usé. Réglez le restricteur. Voir Rinçage, page 12. Colmatage du mélangeur statique et/ou du flexible de percussion. Remplacez le restricteur. Nettoyage des mélangeurs statiques, à la page 21. Nettoyez le pistolet et le buse du vaporisateur. Consultez le manuel du pistolet. 3A0336B Basse pression de vaporisateur. Vérifiez la pression d’alimentation en air. Vérifiez les jauges d'air de l'orifice d'entrée pendant la vaporisation. Matériau froid. Augmentez la chaleur. Consultez le manuel 312359 de fonctionnement du vaporidateur à composants multiples XM . Trop de chute de pression. Utilisez des flexibles plus longs ou plus de chaleur. 17 Dépannage Problème La résine ou le durcisseur ne s'arrêtent pas. Cause Bille ou embase ou joint d'étanchéité Remplacez ou restaurez la vanne endommagé dans la vanne (11). (11). Consultez la section du manuel 313343 relative à la réparation du Clapet antiretour d'obstruction d'intense capacité à haut débit Condition en dehors du rapport après Le volume des flexibles n'est pas équilibré. augmentation de la pression en mode de vaporisation avec un collecteur mélangeur à distance. 18 Solution Volume équilibré des flexibles de matériau A et B à distance plus proche du rapport de mélange en volume. Voir Rinçage, page 12. 3A0336B Réparation Réparation Enlevez le restricteur. Suivez Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou transport de l'équipement. Read warnings in your sprayer manual. • • 1. Notez le nombre de tours de la position ouverte à la position fermée. Enlevez le boîtier du restricteur (19) du collecteur (1). 2. Placez le boîtier du restricteur (19) dans un étau et enlevez l'écrou (20). REMARQUE Assurez-vous de mettre une étiquette sur toutes les pièces du fluide « résine » ou « durcisseur » lors de leur démontage. Cette action empêche l'interchangeabilité entre les pièces de résine et de durcisseur lors du remontage, ce qui pourrait contaminer les matériaux et le chemin d'accès du fluide à travers l'équipement. Une bande adhésive à résistance chimique et code de couleurs peut être utilisée pour marquer les pièces. Utilisez le bleu pour la résine et le vert pour le durcisseur. 20 19 1 r_255684_256980_312749_9a FIG. 7 3. Dévissez la tige (18) dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-la du boîtier du restricteur (19). 1. Libérer la pression, voir page 11. 19 2. Nettoyez l'écran latéral « B ». Voir page 21. 3. Enlevez l'écrou borgne (CN) et le levier (CH) de l'assemblage de la cartouche (11). Utilisez une clé anglaise pour enlever les assemblages de cartouche du collecteur (1). Consultez le manuel 311391 pour les instructions de réparation. 18 16 17 r_255684_256980_312749_10a FIG. 8 1 4. Enlevez et inspectez les joints toriques (16, 17). Remplacer si nécessaire. 11 5. Enlevez la vis de réglage (15) et l'embase (14) du collecteur (1). CH 14 15 CN r_255684_256980_312749_18a FIG. 6 4. Nettoyez toutes les pièces à fond dans un solvant compatible. Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer les conduits du collecteur (1). 3A0336B r_255684_256980_312749_11a FIG. 9 19 Réparation Montez le restricteur. 4. Installez sans le serrer un contre-écrou (20) sur la tige (8). 1. Insérez l'embase (14) avec plus large extrémité orientée vers le haut dans le collecteur (1). 5. Serrez le boîtier du restricteur (19) dans le collecteur (1). 6. Serrez la tige (18) vers le bas jusqu'à ce qu'il touche le fond de l'embase (14). Puis retournez la tige à sa position initiale ou pivotez-la de deux tours complets et verrouillez-la en place avec les contre-écrous (20). 20 19 18 1 (noir) 17 (blanc) Montez l'assemblage de la cartouche 1. Appliquez le frein-filet bleu aux filetages extérieurs des cartouches (11) et installez-le dans le collecteur avec tige retournée complètement dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. Placez une clé anglaise sur les facettes et réglez le moment de torsion à 125 pieds-lbs (180 N•m). Voir Rinçage à la page 12. 15 14 r_255684_256980_312749_12a FIG. 10 2. Installez le levier (CH) et l'écrou borgne (NC) sur la cartouche de sorte que les leviers pointent l'un vers l'autre lorsqu'ils sont fermés. 2. Appliquez un frein-filet bleu aux filetages extérieurs de la vis de réglage (15) et l'installez-le dans la conduite. 3. Installez les joints toriques (16, 17) sur la tige (18) et insérez la tige dans le boîtier du restricteur (19). Tournez la tige (8) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre jusqu'à la position ouverte. 20 19 CN CH 18 FIG. 12 (noir) 17 (blanc) r_255684_256980_312749_13a FIG. 11 20 3A0336B Maintenance Maintenance Nettoyage des mélangeurs statiques 2. Tirez l'écran « V » (28) et le joint torique de retenue (29) vers le haut et dehors avec une pince à bec effilée. Voir Rinçage, page 12. Généralement, deux boîtiers de mélangeur statique (S, Pièce No.15E592) sont connectés à l'adaptateur mélangeur statique (V) sur le flexible intégrateur (L). Ces boîtiers utilisent des éléments de mélange en matière plastique, disponibles en paquet de 25 (W, Pièce No. 248927). 3. Nettoyez ou remplacez l'écran (28). 4. Réinstallez l'écran (28) et le joint torique en matière plastique blanche (29) avec l'outil 15T630 (inclus dans le kit de réparation 256238). REMARQUE : REMARQUE N'utilisez jamais un raccord-union de pivot sur les orifices d'entrée du mélangeur. Le raccord-union comprimera le tube et rendra impossible d'enlever l'élément de mélange. Le joint torique (29) est utilisé comme un anneau de retenue, non pas comme un joint d'étanchéité. Il peut être rayé ou déformé lorsque vous remettez l'écran (28) en place. 5. Installez le raccord-union (31) de l'orifice de sortie « B » sur le bloc collecteur (1). Pour nettoyer le boîtier et remplacer l'élément de mélange: 1. Libérez la pression, voir page 11. Enlevez les boîtiers du mélangeur (S) du flexible intégrateur (L) et du flexible de percussion (T). Nettoyez l'orifice de sortie du collecteur mélangeur 2. Placez les facettes du boîtier du mélangeur (S) dans un étau mis à la terre. Poussez l'élément de mélange (W) hors de l'extrémité de l'orifice d'entrée. 1. Enlevez le raccord de l'orifice de sortie (33) pour exposer le tube d'injection (9) du centre « B ». 3. Si nécessaire, utilisez un foret d'une 1/2 pouce pour décaper les vieux matériaux et nettoyer l'élément de mélange de l'extrémité de l'orifice d'entrée jusqu'à l'épaule interne de l'extrémité de sortie. 4. Utilisez une brosse pour nettoyer les débris dans le boîtier (S). 5. Insérez le nouvel élément de mélange, l'extrémité large d'abord. Nettoyez l'écran latéral « B » 1. Enlevez le raccord-union de l'orifice d'entrée « B » (31) du bloc du collecteur (1). 31 1 9 29 28 33 2. Nettoyez toute accumulation sur, autour, ou à l'intérieur du tube (9). 3. Réinstallez le raccord de l'orifice de sortie (33). 3A0336B 21 Pièces détachées Pièces détachées Collecteur mélangeur 255684 20 Sens de 19 Détail A 2 31 11j 11a 11b 2 1 11c 1 1 18 29 11d 5 5 11e 6 28 11g 5 1 16 17 11f 1 3 15 34 2 14 3 2 11h 3 21 2 1 4 2 22 4 34 11, voir Détail A 21 2 35 2 r_255684_256980_312749_6 2 2 5 1 Enduire de graisse au lithium. 2 Appliquez une pâte d'étanchéité pour raccords filetés de tuyau anaérobie. 3 Appliquez un adhésif frein-filet bleu au filetage extérieur. 4 Réglez le moment de torsion à 125 pieds-livres. (170 N•m). 5 outil d'assemblage en matière plastique pour (28), (29) et (11d) inclus dans le kit de réparation 256238. 6 Lèvres du joint en coupelle orientées vers le rezssort (16) 7 Après avoir serré les vannes (11) dans le boîtier (1), orientez les leviers (23, 24) l'un en face de l'autre lorsqu'ils sont fermés. 23 9 7 24 13 2 13 10 33 Sens de 2 2 DIRECTION DU 7 r_255684_256980_312749_15a-1 22 3A0336B Pièces détachées Collecteur mélangeur 255684 Rep. Pièce Description 1 2† 3† 15M229 117558 101947 4 5 9 10 15E367 214037 15R378 15R067 11* 255747 BLOC, collecteur RESSORT, compression 206* 107203 BILLE, clapet, anti-retour 1 COUDE, mâle-femelle, riveté VANNE, à bille ; voir manuel 306861 TUBE, injecteur, durcisseur TUYAU, orifice de sortie, collecteur mélangeur CARTOUCHE, vanne, vérification d'arrêt, inclut 11a-11j SEAT, valve ; carbide BILLE, carbure RESSORT 33* 188–493 JOINT en U en polyéthylène ultra- haute densité 1 ENTRETOISE, de rechange, joint d'étanchéité TIGE JOINT, joint torique ; PTFE, blanc BOITIER, couvercle, clapet antiretour JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, porte-siège ÉCROU, couvercle ; 3/8-16 EMBASE, vanne ; carbure VIS, groupe, creux, 3/4-16 PACKING, o-ring, black solvent resist JOINT, joint torique, blanc, PTFE TIGE, vanne, carbure BOITIER, restricteur ÉCROU, blocage; hexagonal ; 5/16-24 unf BOUCHON MALE, tuyau ; 1/4 npt(f) BOUCHON MALE, tuyau ; 3/8 npt(f) HANDLE, green LEVIER, bleu CRÉPINE, 40 m JOINT, système de fixation de l'écran RACCORD-UNION, adaptateur ; 1/2 npt RACCORD FILETÉ, 1/2 npt ; voir page 24 RACCORD FILETÉ, tuyau, 1/2 x 3/8 npt, voir page 24 BOUCHON MALE, tuyau, 1/2 pouce 14 npt RACCORD-UNION, pivot ; 2 x 1/4-18 npt RACCORD FILETÉ, 1/2 X 14 npt, voir page 24 11a† 11b† 11c† 11d† 15A968 116166 15M530 15M529 11e† 15M189 11f† 11g† 11h 11j† 13 14 15 16† 17† 18 19 20 15K347 121138 15K199 15K692 117623 183951 15R382 113137 110004 235205 15M969 110005 21 22 23 24 28† 29† 31 100721 101754 15R380 247789 185416 121410 156684 32✿ 158491 33✿ 159239 34 100361 35 156823 45✿ 162449 Qté 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 3 2 1 2 † Provided in mix manifold repair kit 256238. *Consultez le manuel 311391 pour les instructions de réparation. ✿Non illustré. 3A0336B 23 Pièces détachées Kit de conversion de collecteur mélangeur à distance 256980 Les clapets antiretour d'arrêt doivent être utilisés lorsque vous utilisez le collecteur mélangeur à distance sur un pulvérisateur XM. Il contient tout le nécessaire pour déplacer le collecteur mélangeur à distance existant, à l'exception des flexibles de fluide A et B, qui devraient être choisis en fonction des directives dans les pages 14 et 15. 45 33 32 101 1 112 110 2 r_255684_256980_312749_8 31 102 103 111 108 23 45 13 24 109 1 Le collecteur mélangeur 255684 n'est pas inclus (à acheter séparément). Voir page 22 pour les pièces. 2 Face vers le bas 33 32 Rep. 13 23 24 31 32★ 33★ 45★ 101 102 103 24 Pièce No. Description Qté 117623 ÉCROU, couvercle 3/8-16 unc 2 15R380 HANDLE, green 1 15J916 LEVIER, bleu 1 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 2 158491 RACCORD FILETÉ, 1/2 npt 2 159239 RACCORD FILETÉ, tuyau ; 1/2 x 4 3/8 npt 162449 RACCORD FILETÉ ; 1/2 X 1/4 npt 2 24A034 CHARIOT, collecteur à distance 1 15R529 BLOC, distribution de fluide 2 15J594 BOITIER, clapet antiretour, (inclut 2 11, voit page 23) r_255684_256980_312749_7a-1 Rep. 108† 109 110 111 112 Pièce No. Description 121139 JOINT TORIQUE 121295 VIS, à tête, sch 111801 VIS, à tête, tête hexagonale ; 5/16-18 100361 PRISE, tuyau 551387 MANOMÈTRE, pression, fluide Qté 2 8 4 2 1 ★ Utilisé pour s'adapter à n'importe quelle combinaison de flexibles, un de 1/2 pouce, deux de 3/8 de pouce et un de 1/4 de pouce. † Provided in mix manifold repair kit 256238. 3A0336B Kit de réparation Kit de réparation 256238, Collecteur mélangeur XM sans kit de réparation de la circulation. Voir la Liste des pièces aux pages 23 et 24. Rep. Pièce Description Qté 2 117558 RESSORT, compression 1 3 101947 206* 107203 BILLE, clapet, 1 anti-retour 1 11a 15A968 SEAT, valve ; carbide 1 11b 116166 BILLE, carbure 1 11c 15M530 RESSORT 1 11d 15M529 33* 188–493 JOINT en U en 1 polyéthylène ultra- haute densité 1 11e 15M189 ENTRETOISE, de rechange, joint 1 d'étanchéité 11f 15K347 TIGE 1 11g 121138 JOINT, joint torique ; PTFE, blanc 1 11j 15K692 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, 1 porte-siège 16 113137 PACKING, o-ring, black solvent 1 resist 17 110004 JOINT, joint torique, blanc, PTFE 1 28 185416 CRÉPINE, 40 m 1 29 121410 JOINT, système de fixation de 1 l'écran 108 121139 JOINT TORIQUE 2 120✿ 15T630 OUTIL, joint en coupelle et 1 collecteur 121✿ 113500 ADHESIF, anaérobie 1 ✿Non illustré. 3A0336B 25 Accessoires Accessoires 255278, Assemblage de la cartouche du clapet antiretour d'arrêt Voir le manuel 313343 pour les pièces 255278, Clapet antiretour d'arrêt d'intense capacité à haut débit complet Comprend le boîtier, les vis et joint torique pour la recirculation ou la machine avec les vannes de l'orifice de sortie. Voir le manuel 313343 pour les pièces Manomètre de fluide de 10.000 psi (2,5 pouces) Le manomètre monté à l'arrière de 114434 - 1/4 npt(m) peut être utilisé dans le port (AB) comme manomètre du pistolet. Inclut l'acier inoxydable humidifié 316. Version pour montage au fond 551387 - 1/4 npt. 24A034, Chariot de collecteur mélangeur à distance (101) Le chariot maintient et protège l'assemblage du collecteur mélangeur. Cela nécessite quatre vis de 5/16-18 x 1/2 pouce. Ports auxiliaires Voir FIG. 13. Côté de l'orifice d'entrée (AA) - 1/2 pouce npt(f) Ces ports sont situés avant les clapets antiretour d'arrêt « A » et « B ». Utilisez ces ports pour les jauges de l'orifice d'entrée ou pour la recirculation. Ils sont également équipés pour les vannes de circulation du montage de face du collecteur 255278. Côté « A » de (AB) apré arrêt - 1/4 de pouce npt(f) Ces ports sont situés après les clapets antiretour d'arrêt « A » et « B ». Utilisez ces ports comme manomètre d'orifice de sortie ou comme une seconde orifice d'entrée de rinçage pour les matériaux qui nécessitent un double rinçage séparé pour compléter l'isolement des matériaux rincés. Côté « B » de (AC) après l'arrèt, avant le restricteur 1/4 pouce npt(f) Ce port peut être utilisé comme un rinçage alternatif venant avant le restricteur sur le côté « B ». 15E592, Boîtier du mélangeur statique de 7,250 psi 3/8 mpt(m) maintient 12 bâtonets de l'élément de 1/2 pouce d'un paquet de 25 248927. AA AA AB 248927, Élements de mélange en matière plastique Paquet de 25 bâtonets d'éléments en matière plastique de 1/2 pouce x 12. AC AB 511352, Mélangeur Tuyau en acier inoxydable de 3/8 npt(m) avec 12 bâtonets soudés de l'ément en acier inoxydable ; 7,250 psi (50 MPa, 500 bars). FIG. 13 Ports auxiliaires 15B729, Orifice d'entrée du mélangeur de l'adaptateur 3/8 npt m x f ; 7,250 psi (50 MPa, 500 bars). 162024, adaptateur entre les tubes mélangeurs 3/8 npt f x f ; 7,250 psi (50 MPa, 500 bars). 26 3A0336B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression de service maximale 7,250 psi (50 MPa, 500 bars) Température maximum du fluide 160°F (71°C) Orifice d'entrée du fluide Raccord-union de 1/2 pouce npsm avec adaptateurs de raccord-fileté pour flexibles de 1/2 pouce, 3/8 pouce, ou 1/4 pouce Volume de fluide de l'orifice de Raccord fileté de l'adaptateur de 1/2 npt(f) avec 3/8 npt(m) sortie Vanne de l'orifice d'entrée du 1/4 npt(m) solvant Pièces humidifiées bloc collecteur et pièces internes: acier inoxydable 302 et 303, PTFE, carbure de tungstène, acier plaqué nickelé autocatalytique, acier zingué, UHMWPE Rincez les vannes et les raccords : acier inoxydable 440, acier au carbone plaqué, alliage d'acier trempé, acétal, PTFE 3A0336B 27 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantit ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable ; une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dûs à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dûs à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE . La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANANDA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 : Gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis. This manual contains French. MM 312749 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée auprès de ISO 9001 www.graco.com Révisé le 01/2010