Graco 3A0009R, Pulvérisateurs multi-composants XM, Fonctionnement, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
106 Des pages
Graco 3A0009R, Pulvérisateurs multi-composants XM, Fonctionnement, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pulvérisateurs
™
multi-composants XM
3A0009R
FR
Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants,
l’époxy et l’uréthane, dans des zones dangereuses et non dangereuses.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de
tous les avertissements et instructions contenus dans ce
manuel et dans les manuels afférents. Conservez toutes
les instructions.
Voir page 7 pour connaître les informations relatives
aux modèles et les homologations des agences.
Voir page 103 pour connaître les pressions de
service maximum.
WLD
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . . . . . . . 7
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . 8
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Levage correct du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration initiale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configuration type : Trémie à double
paroi de 25 gallons avec recirculation . . . . . . . . . 18
Configuration type : Trémie à double
paroi de 25 gallons avec recirculation
(vues arrière et latérale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ensemble de contrôle des fluides . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Boîtier de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ensemble de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Raccordement de la source d’énergie . . . . . . . . . . . . 27
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Raccordement des réchauffeurs antidéflagrants . . . . 30
Raccordement de l’alimentation en air . . . . . . . . . . . . 30
Raccordement de l’ensemble de flexible à fluide . . . . 31
Réglage des écrous du presse-étoupe . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajustement du rapport et configuration . . . . . . . . . . . . 32
Affichage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage des paramètres du système (facultatif) . . . . 33
Définition des paramètres de maintenance
(facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Définition des limites du pulvérisateur (facultatif) . . . . 35
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Amorçage des fluides A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Amorçage de la pompe de rinçage de solvant . . . . . . 38
Recirculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Avec chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sans chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Chauffage du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglage de la restriction de la sortie B
de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rinçage du collecteur mélangeur,
du flexible et du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . 44
Rinçage des trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau pulvérisateur ou après
avoir terminé le travail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Immobilisation des tiges de pompe à fluide . . . . . . . . . 50
Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Essais de mélange et d’intégration . . . . . . . . . . . . . . . 51
Essai des pompes et des dosages . . . . . . . . . . . . . . . 51
Essai de distribution par lots ou avec le rapport . . . . . 54
Téléchargement des données à partir
d’un périphérique USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Configuration du téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pompes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Agitateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Configuration et conseils pour le XM . . . . . . . . . . . . . . 61
Informations de diagnostic DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Annexe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Affichage de l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Changement d’un paramètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Écrans du mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Écrans Mode de commande pour opérateur . . . . . . . 84
Écrans affichés automatiquement . . . . . . . . . . . . . . . 92
Annexe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Schémas de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Annexe C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Instructions concernant le cordon d’alimentation . . . . 95
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dimensions du système XM sans trémies
(zones non dangereuses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dimensions du système XM sans trémies
(zones dangereuses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Réservoir en acier de 10 gallons
monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Réservoir en acier de 25 gallons
monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 100
Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 101
Diagramme des performances des pompes . . . . . . . . 102
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3A0009R
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuel rédigé
en anglais
Description
313289
Réparation-pièces des pulvérisateurs multi-composants XM
313292
Instructions-Pièces des pulvérisateurs OEM multi-composants XM
311762
Instructions-Pièces des bas de pompes Xtreme®
3A5423
Instructions-Pièces des moteurs pneumatiques XL6500 et XL3400
3A6110
Instructions-pièces du kit de trémie doublé en acier inoxydable à double paroi
3A2954
Instructions-Pièces du réchauffeur Viscon® HF
312145
Instructions-Pièces des pistolets pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7
3A4032
Instructions-Pièces Xtreme Duty™ et agitateur
312794
Instructions-Pièces de l’ensemble de pompe Merkur®
406699
Instructions-Pièces du kit d’installation de trémie en plastique de 7 gallons, en acier inoxydable de 10 gallons
406739
Instructions-Pièces du kit de dessiccateur
406690
Instructions-Pièces du kit de roulettes
406691
Instructions-Pièces du kit de râtelier à tuyau
313258
Instructions-Pièces du kit d’alimentation électrique du flexible chauffé
313259
Instructions-Pièces du kit de circulation de chaleur pour trémie ou flexible
312770
Instructions-Pièces du kit de vanne et de crépine pour bas de pompe
312749
Instructions-Pièces du kit de collecteur mélangeur XM
313293
Instructions-Pièces des kits de conversion d’alternateur
313342
Instructions-Pièces du kit de réparation de la vanne de dosage
313343
Instructions-Pièces du kit de réparation du clapet anti-retour Severe Duty haut débit
307044
Instructions-Pièces de la pompe d’alimentation
3A7670
Instructions-Pièces du collecteur de recirculation déporté
3A7523
Instructions-Pièces du boîtier de raccordement pour doseurs XP et XM
3A7524
Instructions-Pièces pour flexible chauffé électrique Xtreme-Wrap
3A5313
Pièces du flexible chauffé à l’eau Xtreme-Wrap
3A0009R
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des
étiquettes d’avertissement, reportez-vous )à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au
produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou
de graves blessures.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de
procéder à une intervention d’entretien.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité
statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à
ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez pas de garnitures
de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.
N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
Ne branchez pas l’appareil USB dans des atmosphères explosives.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement doivent être
•
•
4
nettoyées à l’aide d’un chiffon humide.
Les joints Flamepath ne sont pas destinés à être réparés. Contactez le fabricant.
Les fixations spéciales pour fixer les couvercles des équipements doivent avoir une limite d’élasticité minimale
de 1000 MPa, être résistantes à la corrosion et dimensionnées M8x1,5x30.
3A0009R
Avertissements
AVERTISSEMENTS
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne seraient pas à
sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique.
Respectez les réglementations locales et les exigences de sécurité suivantes.
•
•
•
•
Seuls les modèles avec les numéros de modèle XM_D00, XM_N_ _ ou XM_E_ _, utilisant l’alternateur
pneumatique, sont approuvés pour une installation dans une zone dangereuse (atmosphère explosive) voir Homologations, 11. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité incendie,
y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour prévenir tout risque d’incendie
ou d’explosion :
- N’installez aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans une zone
dangereuse. Consultez l’étiquette d’identification pour connaître le niveau de sécurité intrinsèque de votre
modèle.
- Ne remplacez aucun composant de l’appareil car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque.
Les équipements en contact avec les bornes intrinsèquement sûres doivent être répertoriés dans la sécurité
intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et les branchements. Retirez l’appareil
de la zone dangereuse lors d’un dépannage.
Ne connectez, téléchargez ou retirez le périphérique USB que lorsque l’appareil est retiré de la zone dangereuse
(milieu explosif).
En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagrants, assurez-vous que le câblage, les raccordements du câblage,
les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes anti-incendie (antidéflagrant).
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux,
risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit
en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verrouillez la gâchette une fois la distribution terminée.
Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
3A0009R
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et avant
toute intervention, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir
Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de
fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez
les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée
en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations en vigueur en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides et fumées toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure
ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour connaître
les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la zone de
travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle
adaptés. Consultez les avertissements de Équipements de protection individuelle dans ce manuel.
Entreposez les liquides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les en respectant les
recommandations en la matière.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes les parties du
corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention
dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition
prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les
lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
6
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants
imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection comme recommandés par
le fabricant du fluide et l’organisme de réglementation local.
Des lunettes de protection et une protection auditive.
3A0009R
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant les
isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent
des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des
particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
Lisez et comprenez les avertissements et les fiches
techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de
fluides pour connaître les risques spécifiques et
les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures
potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée,
sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les
instructions d’application et les FTSS du fabricant
de fluide.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé
peut entraîner un durcissement inapproprié du produit.
L’équipement doit être soigneusement entretenu et
réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de
particules atomisées d’isocyanates, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une
protection respiratoire appropriée. Portez
systématiquement un masque respiratoire bien adapté,
au besoin à adduction d’air. Aérez la zone de travail
conformément aux instructions des FTSS du fabricant
de fluides.
Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute
personne se trouvant dans la zone de travail doit porter
des gants imperméables aux produits chimiques, des
vêtements de protection et des protections qui couvrent
les pieds, et ce, conformément aux recommandations
du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlements locaux.
Observez toutes les recommandations du fabricant de
fluides, y compris celles concernant la manipulation des
vêtements contaminés. Après la pulvérisation, lavez-vous
les mains et le visage avant de manger ou de boire
quelque chose.
3A0009R
Séparation des composants A
et B
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
fluide dans les conduites. Ceci peut provoquer des blessures
graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
•
•
N’inversez jamais les pièces en contact avec le produit
du composant A avec celles du composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
par l’autre côté.
7
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Changement de produits
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des
isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs
qui se mettent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit
par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier,
augmentant ainsi leur viscosité.
Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite
une attention particulière afin d’éviter d’endommager
l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
AVIS
Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances et la
durée de vie des pièces en contact avec le produit.
•
Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé avec
un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote.
Ne conservez jamais des isocyanates dans un récipient
ouvert.
•
Maintenez la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de
la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté.
Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates et
l’atmosphère.
•
N’utilisez que des flexibles imperméables compatibles
avec les isocyanates.
•
N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de
solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés.
•
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les
pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
AVIS
•
Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois
l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre.
•
Nettoyez systématiquement les crépines d’entrée du
fluide après le rinçage.
•
Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de
produit.
•
Lorsque vous passez d’époxy à des uréthanes ou à des
polyrésines, démontez et nettoyez tous les composants
associés au fluide et changez les flexibles. Les époxy
contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur).
Les polyrésines contiennent souvent des amines du
côté B (résine).
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates,
de l’humidité et de la température.
8
3A0009R
Modèles
Modèles
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales et
nationales.
Recherchez le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) du pulvérisateur. Utilisez le tableau suivant pour
définir la construction du pulvérisateur d’après ces six caractères. Un exemple : la pièce XM1L00 représente un pulvérisateur
multi-composants XM (XM); une pompe de 5200 psi avec des filtres de pompe (1); une alimentation électrique murale, sans
réchauffeurs, sans boîtier de raccordement et non homologué pour les zones dangereuses (L).
REMARQUE : Certaines configurations du tableau suivant ne peuvent être assemblées. Consultez un distributeur ou un
représentant Graco.
Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces du manuel 313289 Pulvérisateurs multi-composants XM
Réparation-Pièces. Les chiffres du tableau ne correspondent pas aux numéros de réf. mentionnés dans les dessins et les
listes de pièces.
Tableau 1: Zones dangereuses
(Voir Homologations de pulvérisateurs de niveau supérieur à la page 11)
Deux
premiers
caractères
Troisième caractère
Quatrième caractère
Réchauffeurs produit
Viscon HP
Alimentation de commande
Ensemble de
pompe (psi)
Modèle
1
XM
Collecteur
déporté
Alimentation
secteur
XM_A00
N
XM50 (5200)
3
XM70 (6300)
5
XM50 (5200)
3
7
XM70 (6300)
3
Alternateur à
sécurité intrinsèque XM_D00
Système
d’alimentation
Antidéflagrant
3
Flexible
chauffé
Alimentation
240V
3
E*
Sixième
caractère
Cinquième caractère
3
0
Néant
1
Acier
inoxydable
de 10 gallons
0
Néant
* Utilise des réchauffeurs produit Viscon haute pression (HP) antidéflagrants.
Tableau 2: Conçu avec des composants approuvés pour les zones dangereuses
(Pas d’homologation de pulvérisateur de niveau supérieur - homologations de composants individuels figurant dans
Homologations, page 11)
Deux
premiers
caractères
Troisième caractère
Alimentation de
commande
Ensemble
Collecteur
de pompe
déporté
(psi)
Modèle
1
XM50
(5200)
3
XM70
(6300)
5
XM50
(5200)
7
XM70
(6300)
Cinquième
caractère
Quatrième caractère
Alimentation secteur
XM_A00
P*
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
XM_D00
3
F*
3
3
J*
3
3
K*
3
Réchauffeurs
produit Viscon HF
Boîtier de
raccordement
Antidéflagrant
Antidéflagrant
240V
480V
240V
Système
d’alimentation
Flexible chauffé
Alimentation
480V
3
3
0
Néant
0
Néant
1
Acier
inoxydable
de 10 gallons
W
Eau
2
Protection
chauffée de 25
gallons
E
Électrique
XM
3
3
3
Sixième
caractère
3
* Utilise des réchauffeurs produit Viscon haut débit (HF) antidéflagrants.
3A0009R
9
Modèles
Tableau 3: Zones non dangereuses
(Pas d’homologation de pulvérisateur de niveau supérieur - les homologations de composants individuels sont énumérées
dans Homologations du niveau des composants, page 12)
Deux
premiers
caractères
Troisième caractère
Quatrième caractère
Alimentation de
commande
Ensemble
Collecteur
de pompe
déporté
(psi)
Modèle
Alimentation secteur
XM_A00
1
XM50
(5200)
L
3
3
XM70
(6300)
M*
3
5
XM50
(5200)
3
H*
3
7
XM70
(6300)
3
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
XM_D00
Réchauffeurs
produit Viscon HF
Sixième
caractère
Cinquième caractère
Boîtier de
raccordement
Système
d’alimentation
Flexible chauffé
240V
480V
3
240V
Alimentation
480V
3
0
Néant
0
Néant
1
Acier
inoxydable de
10 gallons
W
Eau
2
Protection
chauffée de 25
gallons
E
Électrique
XM
3
3
* Utilise des réchauffeurs produit Viscon haut débit (HF) antidéflagrants
10
3A0009R
Homologations
Homologations
Tableau 4: Homologations de pulvérisateurs de niveau supérieur
Modèle de
pulvérisateur
Homologations de niveau supérieur
II 2 G
Ex ib pxb IIA T3 Gb Tamb = 0°C à 54°C
FM09ATEX0015X
XM_N_ _
Ex i, Classe I, Div. 1, Groupe D, T3.
Ta = 0°C à 54°C
II 2 G
Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C
FM09ATEX0015X
XM_E_ _
Ex i, Classe I, Div. 1, Groupe D, T3.
Ta = 0°C à 54°C
XM_P_ _
Le système est destiné aux zones dangereuses avec la
classification de la classe 1, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C
XM_F_ _
XM_J_ _
XM_K_ _
XM_L_ _
Le système est destiné aux zones dangereuses avec la
classification de la classe 1, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C
XM_M_ _
XM_H_ _
3A0009R
11
Homologations
Tableau 5: Homologations du niveau des composants
Commande
Alimentation
Composant
Amérique du Nord
Emplacement
Non
Description
Dangereux
Dangereux
Classe 1,
Division 1
Europe
Atmosphère
Homologations
Non
Dangereux
Dangereux
II 2 G
XM_D00
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
FM09ATEX0015X
Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C
3
3
3
3
À sécurité intrinsèque/ Sécurité intrinsèque,
Ex i, Classe I, Div. 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C
XM_A00
Alimentation
secteur
Réchauffeur produit Viscon
3
3
Amérique du Nord
Emplacement
Europe
Atmosphère
Homologations
Composant
Description
Non
Dangereux
Dangereux
Classe 1,
Division 1
Non
Dangereux
Dangereux
26C476
480V HF Ex
3
3
3
3
9902471
Classe 1, Division 1, Groupes C, D (T3)
Ta = -20°C à 60°C
N° de certificat :
18-KA4B0-0072X
ATEX
Certifications :
24W248
240V HF Ex
3
3
3
3
II 2 G Ex db IIB T4 Gb
Certificat ATEX N°
ITS14ATEX18155X
Classification IECEx : EX db IIB T4 Gb
N° de l’attestation IECEx : IECEx ETL 14.0046X
Ta = -20°C à 60°C
12
24P016
240V HF
Ordinaire
3
3
26C475
480V HF
Ordinaire
3
3
9902471
Certifié CAN/USA C22.2 n° 88
Conforme à la norme UL499
3A0009R
Homologations
Boîtier de raccordement
Amérique du Nord
Emplacement
Europe
Atmosphère
Homologations
Description
Ordinaire
Dangereux
Classe 1,
Division 1
Coffret électrique
antidéflagrant
3
3
26C583
Boîtier de raccordement
antidéflagrant 480V
3
3
26C906
Boîtier de raccordement
antidéflagrant 480V,
chauffage du tuyau
électrique
3
3
26C581
Boîtier de raccordement
antidéflagrant 240 V
3
3
3
26C905
Boîtier de raccordement
antidéflagrant 240 V,
chauffage du tuyau
électrique
3
3
3
Composant
Ordinaire
Dangereux
Classe 1, Division 1, Groupes B, C et D
UL 1203/CSA C22.2 N° 25 & 30
Conçu selon les normes :
UL 60079-0
UL 60079-25
Coffret électrique pour
emplacement ordinaire
26C582
Boîtier de raccordement
480V
3
26C904
Boîtier de raccordement
480V, chauffage du
tuyau électrique
3
26C580
Boîtier de raccordement
240 V
3
3
26C899
Boîtier de raccordement
240V, chauffage du
tuyau électrique
3
3
3A0009R
9902471
Conforme à UL STD 508A
Certifié CAN/CSA C22.2 n° 14
13
Homologations
Ensemble de trémie chauffée
Atmosphère Amérique du Nord
Atmosphère Europe
Composant
Description
Ordinaire
Dangereux
Classe 1, Division 1
25P239*
Thermoplongeurs,
480V
3
3
US
C
Classe 1, Division 1,
Groupes B, C et D (T4)
25N577
Thermoplongeurs,
240 V
3
3
US
C
Classe 1, Division 1,
Groupes B, C et D (T4)
25N584
Monark 5:1
Pompe
3
3
25N588
Agitateur à trémie
Xtreme Duty
3
3
Ordinaire
Homologations
Dangereux
*Sélectionné si XM_H_ _, XM_F_ _ sont commandés. La valeur par défaut est de 240 V pour le thermoplongeur si XM_M_ _,
XM_P_ _ ou XM_J_ _ sont commandés.
Amérique du Nord
Catégorie de zone
Flexible chauffé
Composant
Description
Ordinaire
Dangereux
Classe 1, Division 1
Consultez le manuel
de votre flexible chauffé
à l’eau pour obtenir
la liste complète des
références
Chemise à eau
3
3
Consultez le manuel
de votre flexible chauffé
électrique pour obtenir
la liste complète des
références et des
homologations
Électrique
14
Europe
Catégorie d’atmosphère
Ordinaire
Dangereux
3
3
Homologations
II 2 G Ex h T5 Gb
3
3
3
3A0009R
Présentation générale
Présentation générale
Emplacement
Utilisation
Les pulvérisateurs multi-composants XM peuvent mélanger
et pulvériser la plupart des revêtements de protection à
deux composants, époxy et uréthane. Lors de l’utilisation de
produits à prise rapide (moins de 10 minutes de durée de vie
du produit), un collecteur mélangeur distant doit être utilisé.
Le pulvérisateur XM fonctionne à la pression d’air comprimé.
Les pulvérisateurs multi-composants XM sont pilotés à partir
de l’interface utilisateur, des commandes pneumatiques et
des contrôles des fluides.
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales
et nationales. Voir Modèles, page 9, pour déterminer
l’emplacement approprié pour votre modèle de pulvérisateur
en particulier.
Les variantes du modèle XM pour zones dangereuses
comportent un alternateur à sécurité intrinsèque alimenté par
une turbine alimentée en air comprimé comme alimentation
électrique. La pression de service du module d’alternateur
doit être réglée à 1,26 +/- 0,07 bar.
3A0009R
15
Levage correct du pulvérisateur
Levage correct du pulvérisateur
Levage à l’aide d’un palan
Suivez les instructions pour éviter des dommages corporels
ou matériels. Ne levez jamais lorsque la ou les trémies sont
remplies.
AVIS
Le pulvérisateur peut également être levé et déplacé à l’aide
d’un palan. Accrochez une élingue pivotante à chaque anneau
de levage du moteur pneumatique. Accrochez l’anneau central
au palan. Voir la figure suivante. Levez le pulvérisateur avec
précaution; assurez-vous qu’il reste bien en équilibre. Ne
soulevez pas avec des trémies de 25 gallons attachées à
l’appareil.
Pour éviter les déversements et pour assurer une
répartition uniforme du poids, videz tout le fluide avant
de soulever le doseur.
Levage à l’aide d’un chariot élévateur à
fourches
L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être levé
ou déplacé à l’aide d’un chariot élévateur à fourches. Levez le
pulvérisateur avec précaution; assurez-vous qu’il reste bien en
équilibre.
0,61 m
minimum
REMARQUE : Si des trémies de 25 gallons sont installées,
assurez-vous que les bras du chariot élévateur à fourches
s’étendent sur tout l’appareil. Le chariot élévateur à fourches
doit s’approcher par l’avant de l’appareil.
WLE
WLD
16
3A0009R
Configuration initiale du système
Configuration initiale du système
Effectuez les étapes suivantes dans l’ordre, telles qu’elles
s’appliquent à votre système spécifique, pour la configuration
initiale du système.
1.
Vérifiez que votre livraison est complète. Vérifiez que
vous avez bien reçu tout ce que vous avez commandé.
Voir Identification des composants, page 18, pour vous
familiariser avec les composants types du système.
2.
Montez le kit de roulettes si vous l’avez commandé.
Voir le manuel du kit.
3.
Remplacez l’étiquette USB (devant le panneau de
commande) avec la version de la langue exacte, le
cas échéant.
4.
Remplacez les étiquettes de codes d’alarmes (sous
les vannes de contrôle des fluides) avec la version
de la langue exacte, le cas échéant.
5.
Mettez à la terre tous les appareils présents dans la
zone de travail. Voir Mise à la terre à la page 27.
6.
Pour les pulvérisateurs destinés aux zones non
dangereuses sans réchauffeur produit primaires ni boîtier
de raccordement, connectez le cordon d’alimentation
fourni. Voir Raccordement de la source d’énergie,
page 27, pour les instructions.
7.
Dans le cas de pulvérisateurs pour zone dangereuse,
branchez les réchauffeurs antidéflagrants. Voir
3A0009R
Raccordement des réchauffeurs antidéflagrants,
page 30, et le manuel de votre réchauffeur.
8.
Raccordez la conduite d’arrivée d’air. Voir Raccordement
de l’alimentation en air, page 30, pour les instructions et
recommandations.
9.
Raccordez l’ensemble de flexible à fluide, y compris
le flexible souple et le pistolet. Voir Raccordement de
l’ensemble de flexible à fluide, page page 31, pour les
instructions. Raccordez également le collecteur mélangeur
distant si vous l’avez commandé. Voir le manuel de votre
collecteur mélangeur pour obtenir des informations sur
l’installation et les pièces (Manuels afférents, page 3).
10. Ajoutez du fluide de chauffage dans les trémies chauffées
de 25 gallons et faites l’entretien de l’agitateur et des
pompes d’alimentation, le cas échéant.
REMARQUE : Un minimum de 45 litres d’éthylène glycol et de
12 gallons d’eau est nécessaire, plus de l’eau supplémentaire
si un flexible chauffé à l’eau est utilisé.
REMARQUE : Un minimum de 39 litres de produits « A »
et « B » est nécessaire pour charger les trémies et amorcer
le système.
REMARQUE : Un minimum de 95 litres de solvant est
nécessaire pour le rinçage.
REMARQUE : Des seaux métalliques vides pour les
produits « A » et « B » sont nécessaires pour le rinçage.
17
Identification des composants
Identification des composants
Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec
recirculation
3
1
5
/
)
%
=
7
88
-
&
;
77
8
WLD
66
:
6
9
$
::
.
0
+
99
<
(
//
FIG. 1 : Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec recirculation (vue de face)
Légende :
A
B
C
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
18
Châssis
Ensemble de contrôle des fluides
(voir Ensemble de contrôle des fluides page 21)
Trémie à double paroi de 25 gallons
Vanne d’air principale
Affichage des commandes du GCA
(voir Interface utilisateur, page 24)
Boutons On (Marche) et Off (Arrêt) des commandes
de la pompe
Filtre à air
Commandes pneumatiques
Réchauffeur de fluide Viscon HF
Commandes du boîtier de raccordement/réchauffeur
(voir Boîtier de raccordement, page 22)
Commande du réchauffeur de fluide Viscon HF
Agitateur pneumatique
Pompe d’alimentation sous pression
Q
S
T
U
V
W
Ensemble d’entrée de fluide
Palette de réservoir
Capuchon du port de remplissage
Thermoplongeur
Moteur pneumatique
Ensemble de pompe à membrane
(flexible chauffé à l’eau uniquement)
X
Réservoir de débordement
(flexible chauffé à l’eau uniquement)
Y
Réchauffeur de fluide Viscon HP
(flexible chauffé à l’eau uniquement)
LL Flexible de l’intégrateur
SS Boîtier de mélangeur statique
TT Flexible souple de fluide
UU Pistolet pulvérisateur Airless
VV Adaptateur de mélangeur statique
WW Élément de mélange statique
3A0009R
Identification des composants
Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec
recirculation (vues arrière et latérale)
6
9
--
WLD
=
7
9
5
FIG. 2 : Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec recirculation (vues arrière et latérale)
Légende :
R
V
Z
JJ
Ensemble d’entrée de fluide
Moteur pneumatique
Pompe à fluide haute pression
Pompe de rinçage de solvant (Pompe Merkur®)
3A0009R
19
Identification des composants
Informations réchauffeur
Informations sur les pompes
Réchauffeurs produit Viscon HF (K) : Réchauffeurs primaires
qui chauffent la résine et le durcisseur avant le mélange.
Améliore la réaction chimique et réduit la viscosité afin
d’améliorer le jet de pulvérisation. Il existe deux variantes de
réchauffeurs Viscon HF (réchauffeurs pour zones dangereuses
et réchauffeurs pour zones non dangereuses). Pour connaître
le niveau d’homologation, voir Modèles à la page 9 et
Homologations à la page 11 concernant vos réchauffeurs
produit primaires.
Pompes à fluide haute pression (Z) : Ces pompes alimentent
les fluides A et B.
Réchauffeurs produit Viscon HP (Y) : Ils sont utilisés pour
chauffer l’eau ou l’huile par le biais d’un flexible chauffé afin
d’éviter que le produit perde de la chaleur lors de la pulvérisation
à distance. Ils sont utilisés avec une pompe à membrane pour
faire circuler le fluide chauffé dans le flexible. Il existe deux
variantes de réchauffeurs Viscon HP (réchauffeurs pour zones
dangereuses et réchauffeurs pour zones non dangereuses).
Pour connaître les niveaux d’homologation, voir Modèles à
la page 9 et Homologations à la page 11 concernant vos
réchauffeurs produit à flexible chauffé à l’eau.
Pompe de rinçage de solvant (JJ) : Cette pompe rince le
collecteur mélangeur, le flexible et le pistolet.
Pompe d’alimentation sous pression (P) : Cette pompe transfère
le produit des trémies chauffées de 25 gallons vers les pompes
principales sous haute pression. C’est la méthode préférée
pour transférer des produits visqueux par comparaison avec
l’alimentation par gravité.
Pompe à membrane (W) : Cette pompe est utilisée pour faire
circuler l’eau chauffée par un flexible chauffé à l’eau.
Réchauffeurs de trémie (U) : Les thermoplongeurs sont utilisés
pour chauffer la zone chemisée extérieure des trémies à double
paroi. La chemise extérieure est remplie d’huile ou d’un mélange
à 50 % d’eau et à 50 % d’éthylène glycol pour chauffer le
produit de pulvérisation. La conception de la trémie à double
paroi empêche le produit de pulvérisation de perdre de la
chaleur.
20
3A0009R
Identification des composants
Ensemble de contrôle des fluides
AB
AA
AC
AD
AL
AE
AF
AG
AM
AH
AJ
AK
FIG. 3 : Ensemble de contrôle des fluides
AA
AB
AC
AD
AE
AF
Vanne de dosage A
Vanne de dosage B
Vanne de recirculation A
Vanne de recirculation B
Vanne d’échantillonnage A
Vanne d’échantillonnage B
3A0009R
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
Vanne de restriction
Arrêt du collecteur mélangeur / clapet anti-retour A
Arrêt du collecteur mélangeur / clapet anti-retour B
Vanne d’arrêt du solvant
Capteur de pression
Clapet anti-retour du solvant
21
Identification des composants
Boîtier de raccordement
Zone dangereuse
Zone non dangereuse
&
%&
%)
%$
%$
%%
%)
%(
%(
%'
'
&
%&
%%
'
%'
%1
%3
%-
%0
0
%+
WLE
%0
0
%*
%.
%/
%/
%
00
%.
Légende :
BA
BB
BC
BD
BE
BF
BG
BH
22
Coffret électrique
Interrupteur d’alimentation principal
Interrupteurs du réchauffeur primaire
Interrupteurs du réchauffeur de la trémie
Interrupteur du réchauffeur de flexible
Témoin lumineux d’alimentation
Point d’entrée de l’alimentation principale
Réducteur de tension (zones non dangereuses
uniquement)
BJ
Contrôleur/afficheur de la température des flexibles
chauffés électriques (zones non dangereuses uniquement)
BK Point d’entrée du faisceau du réchauffeur de flexible
BL Point d’entrée du capteur thermocouple
BM Point d’entrée du faisceau du réchauffeur de fluide et
du réchauffeur de trémie
BN Contrôleur de température de flexible chauffé électrique
(zones dangereuses uniquement)
BP Affichage de la température (zones dangereuses
uniquement)
3A0009R
Identification des composants
Commandes pneumatiques
CC
CD
CA
CE
CB
CF
CG
FIG. 4 : Commandes pneumatiques
CA
Commande de la pompe principale et On (marche) / Off
(arrêt) de l’air
CB Commande On (marche)/Off (arrêt) d’air de la pompe à
solvant
CC Manomètre d’air d’entrée
3A0009R
CD
CE
CF
CG
Régulateur d’air de la pompe principale
Manomètre du régulateur d’air de la pompe principale
Manomètre d’air de la pompe à solvant
Régulateur d’air de la pompe à solvant
23
Identification des composants
Interface utilisateur
DA
DJ
DH
DG
DE
DF
DR
DD
ti13365a
DM
DB
FIG. 5: Interface utilisateur
Boutons
Bouton
Fonction
DA
Écran
d’affichage
Utilisé pour visualiser le rapport, la sélection
du mode, les conditions d’erreur, les
totalisateurs et les informations système.
Démarrage
Il existe quatre types de voyants DEL sur l’écran.
Réf.
DK
DEL
Arrêt
Arrête la fonction du mode Fonctionnement
actif actuellement sélectionnée.
DD
Entrée
Appuyez sur cette touche pour ouvrir les
menus déroulants, les options de sélection
et enregistrer des valeurs.
DE
Réinitialisation Réinitialise les alarmes et les messages.
de l’alarme
DF
Gauche/
Droite
Naviguez entre les écrans des modes de
fonctionnement ou configuration.
DG
Fonction
Active le mode ou l’action représentée par
l’icône figurant au-dessus de chacun des
quatre boutons de l’écran LCD.
DH
Haut/Bas
Naviguez dans les boîtes de sélection, les
menus déroulants et les valeurs
sélectionnables dans les écrans de
configuration.
DJ
Configurez le
verrouillage
Modifiez le rapport ou passez en mode
Configuration.
DR
Port USB
Connexion pour télécharger des données.
Pour une utilisation en zones non
dangereuses uniquement.
Fonction
Bleu
Démarre la fonction du mode
Fonctionnement actif actuellement
sélectionnée sur l’écran de fonctionnement.
DC
24
DN
Voyants DEL
Réf.
DB
DC
DK
DP
Vanne de dosage active
DM
Vert
Rouge
Le mode Pulvérisation est on (marche) (actif)
Le mode Pulvérisation est off (arrêt) (inactif)
Alarme
DP
off (arrêt) - la vanne de dosage n’est pas active
Mode Pulvérisation actif
DN
on (marche) - la vanne de dosage est active
Jaune
on (marche) - une alarme est présente
off (arrêt) - pas d’alarme
Avertissement
-
on - l’élément est actif.
arrêt - pas d’avertissement. Les champs
de rapport et de configuration ne sont pas
modifiables.
- clignotant - la clé est présente et tournée.
Les champs de rapport et de configuration sont
modifiables.
3A0009R
Identification des composants
Ensemble de trémie
((
(3
(7
(%
(5
(*
(.
(0
(/
(6
('
(1
()
($
(&
((+
WLE
Légende :
EA
EB
EC
ED
EE
EF
EG
EH
EJ
Trémie à double paroi
Couvercle de la trémie
Thermoplongeur
Agitateur
Pompe d’alimentation
Crépine en Y
Tuyau de recirculation
Vidange de produit
Vanne de vidange de produit de chauffage
3A0009R
EK
EL
EM
EN
EP
ER
ES
ET
Orifice de remplissage du fluide de chauffage
Évent de fluide de chauffage
Vanne d’air (pompe d’alimentation)
Régulateur d’air (pompe d’alimentation)
Vanne d’air (agitateur)
Régulateur d’air (agitateur)
Vanne de crépine en Y
Capuchon du port de remplissage
25
Identification des composants
Affichage de l’interface utilisateur
Pour plus de détails sur l’affichage de l’interface utilisateur, voir Affichage de l’interface utilisateur, page 75.
Composants de l’écran d’affichage principal
Le mode Rapport du système montre si le rapport de mélange cible est exprimé en volume
ou en poids
.
Si le poids est barré, le système doit être étalonné avant de poursuivre. Voir Essai de pompe et de dosage, page 51.
Durée d’utilisation restante
Date et heure actuelles
Mode de rapport du
système (Volume/Poids)
Affichage de
la fonction
Barre de
navigation
Retour à l’écran
précédent
FIG. 6 : Composants de l’écran d’affichage principal (représenté avec toutes les fonctions des écrans activées)
AVIS
Pour éviter d’endommager les boutons des touches
programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets
tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou
les ongles.
26
3A0009R
Configuration
Configuration
Mise à la terre
Pour préserver la continuité électrique pendant le rinçage
ou la décompression : Maintenez la partie métallique
du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau
métallique mis à la terre, puis appuyez sur la gâchette du
pistolet.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques.
Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence
d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une
mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre permet une évacuation du
courant électrique.
Système : Connectez le fil de terre de la source d’énergie
dans le compartiment électrique comme indiqué dans
Raccordement de la source d’énergie à la page 27.
Raccordez le collier (FG) du fil de terre du pulvérisateur XM
sur une véritable prise de terre.
FG
Objet sur lequel l’on pulvérise : Respectez la réglementation
locale.
Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant.
Raccordement de la source
d’énergie
Pour éviter les blessures causées par un choc électrique,
éteignez et débranchez l’alimentation au niveau de
l’interrupteur principal avant de connecter des câbles et
avant de réviser l’équipement. Tout le travail électrique doit
être effectué par un électricien qualifié et être conforme aux
codes et règlements locaux.
Voir Instructions concernant le cordon d’alimentation à la
page 95 pour des informations spécifiques aux modèles XM.
Flexibles à air et à fluide : Utilisez uniquement des flexibles
conducteurs d’une longueur totale maximum de 152 m pour
assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez régulièrement
la résistance électrique du flexible. Si la résistance totale à
la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement
le flexible.
Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par
raccordement sur un flexible à fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Seaux de solvant : Respectez la réglementation locale.
Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un
seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou
du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
3A0009R
Modèles XM _ L _ _
Pour les pulvérisateurs qui ont une alimentation secteur
et qui fonctionnent à moins de 240 V dans des zones non
dangereuses uniquement.
Les pulvérisateurs doivent être utilisés dans des zones non
dangereuses et avec une prise NEMA 5-15 de style américain.
Les adaptateurs de cordon d’alimentation sont fournis avec
les cordons européens et australiens.
27
Configuration
Modèles XM _ M _ _, XM _ H _ _, XM _ J _ _
et XM _ K _ _
4.
Raccordez le fil de terre à la borne de terre (GT).
Voir la FIG. 7, page 29.
Pour les pulvérisateurs avec boîtier de raccordement,
inclure 230 V-480 V.
5.
Branchez le cordon d’alimentation sur le sectionneur
comme indiqué sur la FIG. 7, page 29 Serrez les
conducteurs à 6,2 N•m). Tirez doucement sur tous les
raccordements pour vérifier qu’ils sont bien attachés.
6.
Zones non dangereuses uniquement : Serrez le
serre-câble (BH).
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des
réglementations locales.
Utilisez les emplacements d’entrée prévus indiqués dans
Boîtier de raccordement, page 22.
Zones dangereuses uniquement : Suivez les codes et
règlements locaux pour sceller le câble électrique entrant
dans le boitier.
7.
Installez les cavaliers de borne fournis dans les positions
indiquées sur la FIG. 7, page 29.
8.
Vérifiez que tous les éléments sont correctement
raccordés sur la FIG. 7, page 29, puis fermez la porte
du boîtier de raccordement.
1.
Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (BB) sur
Off (arrêt).
2.
Ouvrez la porte du boîtier de raccordement.
REMARQUE : La machine est équipée de cavaliers en
position 380 V CA triphasé, en étoile.
3.
Zones non dangereuses uniquement : Faites passer
le cordon d’alimentation à travers le serre-câble (BH)
dans le coffret électrique (BA).
REMARQUE : Les cavaliers ne sont applicables qu’avec
du 230 V-380 V.
Zones dangereuses uniquement : Suivez les codes
et réglementations locaux pour acheminer le cordon
d’alimentation à travers le coffret électrique (BA) du
point d’entrée d’alimentation principale (BG).
28
3A0009R
Configuration
Schéma de câblage
ZONE NON DANGEREUSE
ZONE DANGEREUSE
Pinces de
cosse
Déconnexion
Déconnexion
Pinces de
cosse
ti37278a
PJ
Borne de mise à
la terre (GT)
230 Vac
Alimentation
monophasée
L1
L2
230 Vac
Triphasé,
en triangle
L1 L2 L3
WLD
380 Vac
Triphasé,
en étoile
N
L1 L2 L3
8T4 1L1 3L2 5L3
8T4 1L1 3L2 5L3
8T4 1L1 3L2 5L3
7L4 2T1 4T2 6T3
7L4 2T1 4T2 6T3
7L4 2T1 4T2 6T3
480 Vac
Triphasé,
en triangle
L1
L2
L3
1L1 3L2 5L3
Déconnexion
2T1 4T2 6T3
Pinces de TB TB TB TB TB
cosse 11 12 13 14 15
TB TB TB TB TB
11 12 13 14 15
TB TB TB TB TB
11 12 13 14 15
FIG. 7: Schéma de câblage XM
3A0009R
29
Configuration
Raccordement des réchauffeurs
antidéflagrants
Pulvérisateurs pour zones dangereuses
uniquement (XM_J_ _ et XM_K_ _)
Raccordement de l’alimentation
en air
Raccordez la conduite d’arrivée d’air (SL) sur l’entrée 10,1 mm
npt(f) du filtre à air.
Utiliser un flexible d’air d’un diamètre intérieur d’au moins
25,4 mm.
Si votre pulvérisateur est destiné à des zones dangereuses,
un électricien qualifié doit raccorder le câblage du
réchauffeur antidéflagrant. Veillez à ce que le câblage et
l’installation soient conformes aux normes électriques locales
et aux règlements s’appliquant aux zones dangereuses.
Un équipement mal installé ou connecté peut provoquer un
incendie, une explosion ou un choc électrique. Respectez
les codes et règlements locaux.
SL
Assurez-vous que le câblage, les connexions de câblage, les
interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent
tous aux exigences d’installation antidéflagrantes.
Reportez-vous au manuel de votre boîtier de raccordement
pour le schéma de câblage dans les zones dangereuses.
Consultez le manuel de votre réchauffeur Viscon HP pour
connaître les instructions relatives aux raccordements
électriques et aux directives en zones dangereuses.
Consultez le manuel de votre réchauffeur Viscon HF pour
connaître les instructions relatives aux raccordements
électriques et aux directives en zones dangereuses.
WLD
Exigences en matière d’arrivée d’air : 10,3 bars maximum;
3,5 bars minimum pendant le fonctionnement Vérification du
système (page 51), et 5,5 bars pendant la pulvérisation.
Volume de débit requis : 70 scfm (1,96 m3/min) minimum;
250 scfm (7,0 m3/min) maximum. La pression du produit
et le débit sont directement liés au volume d’air disponible.
Voir les Diagramme des performances des pompes,
page 102.
Directives générales des volumes de débit :
-
1,96 m3/min (70 scfm) par lpm (gpm) en pulvérisant
-
0,28 m3/min (10 scfm) à ajouter par agitateur
-
0,28 m3/min (10 scfm) à ajouter par pompe
d’alimentation du fût
Si votre pulvérisateur est utilisé dans des zones dangereuses,
l’écran de commande (F) est alimenté par un alternateur à
commande pneumatique.
Les vannes de dosage fonctionnent avec de l’air. Les vannes
de dosage du pulvérisateur ne fonctionneront pas correctement
si la jauge d’air d’admission descend en dessous de 5,5 bars
pendant la pulvérisation. Les vannes de dosage du côté B
peuvent ne pas pouvoir se fermer, ce qui entraînera un
surdosage de B et un dépassement du ratio.
30
3A0009R
Configuration
Raccordement de l’ensemble de
flexible à fluide
Réglage des écrous du
presse-étoupe
1.
1.
Raccordez le flexible à fluide sur la sortie du collecteur de
fluide. N’installez pas encore la buse de pulvérisation du
pistolet.
Remplissez les écrous du presse-étoupe des pompes A
et B avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe
(TSL™) et serrez-les au couple de 67,5 N•m. Pour plus de
détails concernant votre bas de pompe Xtreme, consultez
votre manuel Bas de pompe Xtreme.
REMARQUE : Resserrez les écrous du presse-étoupe après
le premier jour d’utilisation.
2.
Remplissez les écrous du presse-étoupe des vannes
de dosage A et B avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) et serrez-les 1/4 de tour après que
ces écrous entrent en contact avec les joints ; serrez-les
à un couple de 16-18 N•m.
TSL
Flexible
intégrateur
de fluide
TSL
AVIS
N’assemblez pas le mélangeur statique directement sur le
collecteur de fluide. Installez un mélangeur statique au bout
d’une longueur de 7,5 m de flexible d’intégrateur pour vous
assurer que toutes les doses de produit sont entièrement
intégrées. La pulvérisation d’un produit mal intégré peut
exiger des retouches sur les parties pulvérisées.
2.
Serrez tous les raccords.
REMARQUE : Si vous utilisez un flexible chauffé électrique,
consultez le manuel de votre flexible chauffé électrique pour
les instructions d’installation et de fonctionnement.
REMARQUE : Si vous utilisez un flexible chauffé à l’eau,
consultez le manuel de circulation de la chaleur de votre
trémie et de votre flexible pour les instructions d’installation
et d’utilisation.
REMARQUE : Si un kit de collecteur mélangeur distant
de recirculation (273185) est utilisé, consultez le manuel de
votre collecteur de recirculation distant pour l’installation et
les pièces, et le manuel des kits de collecteurs mélangeurs
XM pour les instructions d’utilisation concernant l’amorçage
et le rinçage. (Manuels afférents, page 3).
REMARQUE : Si vous utilisez un collecteur mélangeur
distant, consultez le manuel de votre kit de collecteur
mélangeur XM pour les instructions de fonctionnement.
(Manuels afférents, page 3).
3A0009R
Pour la pompe et les vannes de dosage, vérifiez le serrage
de l’écrou du presse-étoupe après la première heure de
fonctionnement et à nouveau après 24 heures. Ensuite, vérifiez
lorsque le liquide TSL perd sa couleur ou suinte sur l’écrou du
presse-étoupe. Vérifiez également l’étanchéité chaque fois que
le pulvérisateur est déplacé. Serrez les écrous du presse-étoupe
uniquement lorsque toute la pression du fluide a été relâchée.
Continuez à suivre les intervalles de la procédure de
maintenance concernant tous les joints, page 64.
31
Fonctionnement de base
Fonctionnement de base
Mise sous tension
(Systèmes à alimentation électrique par alternateur
pour les pulvérisateurs dans des zones dangereuses)
REMARQUE : Les variantes du modèle XM pour zones
dangereuses comportent un alternateur à sécurité intrinsèque
alimenté par une turbine alimentée en air comprimé comme
alimentation électrique. Assurez-vous que votre module
d’alternateur à sécurité intrinsèque est réglé sur une pression
de service de 1,26 +/- 0,07 bar. Reportez-vous au manuel
Réparation-Pièces de votre doseur XM pour des instructions
supplémentaires.
1.
Réglez le régulateur d’air (CD) de la pompe principale
à sa configuration minimale.
2.
Ouvrez la vanne d’air principale (E), la pompe principale
et la vanne d’air (CA) pour démarrer l’alternateur
pneumatique.
2.
Appuyez sur
et
pour modifier le rapport.
3.
Lorsque le rapport voulu s’affiche sur l’écran, tournez
la clé vers la gauche. La DEL jaune s’éteint.
4.
Modifiez les sélections de configuration optionnelles
en fonction des paramètres voulus, comme décrit dans
Réglage des paramètres du système (facultatif),
page 33.
Affichage des alarmes
Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations sur
les alarmes s’affiche automatiquement. Il affiche le code de
l’alarme en cours, ainsi qu’une icône en forme de cloche.
Il affiche aussi l’emplacement de l’alarme avec les vues
de dessus et de côté du pulvérisateur.
La pression d’air principale est affichée sur la jauge (CC).
L’écran de contrôle des fluides s’affiche au bout de cinq
secondes. Voir Écrans de fonctionnement (contrôle des
fluides), page 85.
CC
CA
CD
CE
Il y a deux niveaux de codes d’erreur : des alarmes et des
messages. La cloche indique une alarme. Une icône en forme
de cloche pleine avec un point d’exclamation et trois alarmes
sonores indiquent une alarme. Une cloche grisée visible et
une seule alarme sonore indiquent un message.
Diagnostic des alarmes
Mise sous tension
Voir Codes d’alarme et dépannage, page 64, pour identifier
les causes et les solutions relatives à chaque code d’erreur.
(Systèmes à alimentation secteur)
Effacement des alarmes
Allumez l’alimentation principale (BB). L’écran de contrôle
des fluides s’affiche au bout de cinq secondes. Voir Écrans
de fonctionnement (contrôle des fluides), page 85.
Appuyez sur
Ajustement du rapport
et configuration
1.
32
pour effacer les alarmes et les messages.
Appuyez sur
pour revenir à l’écran de fonctionnement
(contrôle des fluides).
Pour plus d’informations sur les alarmes et les codes d’alarme,
voir Informations de diagnostic DEL, page 62.
Tournez la clé (DJ) vers la droite (position de configuration).
La DEL jaune clignote et l’accueil de l’écran de
configuration s’affiche.
3A0009R
Fonctionnement de base
Réglage des paramètres du
système (facultatif)
faire défiler chaque caractère. Appuyez sur
et sur
pour passer au caractère suivant dans le champ.
Pour plus de détails concernant les écrans d’affichage de
l’interface utilisateur, voir Affichage de l’interface utilisateur,
page 75.
Appuyez sur
pour enregistrer les modifications.
Pour définir les paramètres de l’interface utilisateur et les
paramètres USB, appuyez sur
l’écran de configuration.
dans l’accueil de
Réglage des paramètres d’interface
utilisateur
Appuyez sur
dans l’écran de durée de vie du
produit/longueur du flexible pour passer à l’écran des
paramètres de l’interface utilisateur.
Définition des paramètres USB
Les paramètres d’interface utilisateur suivants sont
configurables :
Appuyez sur
dans l’écran des paramètres de
l’interface utilisateur pour passer à l’écran des paramètres
USB.
•
•
•
•
Pour définir le numéro du pulvérisateur, configurez le nombre
d’heures téléchargées vers la clé USB externe et combien de
fois les données seront enregistrées dans les journaux USB :
format de la date
date (fixée en usine)
heure (fixée en usine)
unités de mesure pour :
- débit de fluide
- pression
- température
- longueur de flexible
- poids
appuyez sur
Appuyez sur
Appuyez sur
Pour modifier le format de la date, appuyez sur
sélectionner le champ. Appuyez sur
déroulante. Appuyez sur
et sur
pour
pour ouvrir la liste
et sur
pour passer au champ suivant.
pour pouvoir sélectionner un champ.
et sur
caractère. Appuyez sur
pour faire défiler chaque
et sur
pour passer
au caractère suivant dans chaque champ. Appuyez sur
pour enregistrer les modifications.
pour sélectionner le
format voulu. Appuyez de nouveau sur
pour enregistrer
le format de date. Suivez également cette procédure pour
changer les formats des unités de mesure.
Pour modifier la date et l’heure, appuyez sur
sélectionner le champ. Appuyez sur
sélectionner ce champ. Appuyez sur
3A0009R
pour
pour pouvoir
et sur
pour
33
Fonctionnement de base
Définition des paramètres
de maintenance (facultatif)
Avant de configurer les paramètres du système, suivez
Écrans de configuration Activer, page 81, pour vous
assurer que les écrans présentés dans cette section sont
visibles et configurables. Si ce n’est pas le cas, suivez les
instructions dans Écrans de configuration Activer pour
les activer.
Définition du programme de maintenance
Pour définir le nombre de jours entre les remplacements de
filtre à air entrant qui se traduira par un message de rappel,
appuyez sur
pour passer à l’écran 2 de configuration
de la maintenance. Appuyez sur
sélectionner ce champ. Appuyez sur
chaque caractère, puis appuyez sur
Pour plus de détails concernant les écrans d’affichage de
l’interface utilisateur, voir Affichage de l’interface utilisateur,
page 75.
pour pouvoir
pour faire défiler
et sur
faire défiler les valeurs en option. Appuyez sur
enregistrer le nombre de jours.
pour
pour
Pour définir les paramètres de maintenance des pompes et
des vannes, y compris les programmes de maintenance,
appuyez sur
dans l’accueil de l’écran de configuration.
Utilisez le premier écran pour définir les points de consigne de
maintenance des pompes et des vannes de dosage. Utilisez
le deuxième écran pour définir le calendrier de maintenance
consacré au remplacement du filtre à air entrant.
Définition des points de consigne de maintenance
Pour définir les valeurs des points de consigne de maintenance,
appuyez sur
et sur
pour passer d’un champ à
l’autre, puis appuyez sur
pour pouvoir sélectionner
un champ. Appuyez sur
pour faire défiler chaque
caractère du point de consigne concerné. Appuyez sur
et sur
pour faire défiler les valeurs en option. Continuez
ce processus jusqu’à atteindre le point de consigne voulu.
Appuyez sur
34
pour sauvegarder ce point de consigne.
3A0009R
Fonctionnement de base
Définition des limites du
pulvérisateur (facultatif)
Définition des limites de température
Pour plus de détails concernant les écrans de configuration
des limites, voir Écrans de configuration des limites
utilisateur, page 83.
Pour fixer et ajuster les limites de pression et de température
de la pompe :
Utilisez les instructions suivantes pour définir les limites de
température de chaque pompe susceptibles de déclencher
un message et/ou un avertissement.
Appuyez sur
pour passer à l’écran des limites de
température. Pour définir les limites de température, appuyez
sur
et sur
appuyez sur
1.
2.
Sélectionnez
dans l’écran 2 de configuration
d’activation. Suivez Écrans de configuration Activer,
page 81, pour les instructions.
Depuis l’accueil de l’écran de configuration, appuyez
sur
3.
pour passer aux écrans des limites.
Appuyez sur
pour passer de champ en champ, puis
pour rendre ce champ sélectionnable.
pour faire défiler chaque chiffre de
température, puis appuyez sur
et sur
pour faire
défiler les valeurs en option. Continuez ce processus jusqu’à
atteindre la limite de température voulue. Appuyez sur
pour enregistrer la valeur.
Suivez les instructions dans Définition des limites de
pression et Définition des limites de température.
La plage autorisée pour le point de consigne de la température
est de 1° - 71° C.
Définition des limites de pression
Utilisez les instructions suivantes pour définir les limites de
pression de chaque pompe susceptibles de déclencher un
message et/ou un avertissement.
Pour définir les limites de pression, appuyez sur
et sur
pour passer de champ en champ, puis appuyez sur
pour rendre un champ sélectionnable. Appuyez sur
pour faire défiler chaque caractère, puis appuyez
sur
et sur
pour faire défiler les valeurs en option.
Continuez ce processus jusqu’à atteindre la limite de pression
voulue. Appuyez sur
pour enregistrer.
La pression de la pompe B est toujours de 10 à 20 %
supérieure à celle de la pompe A.
3A0009R
35
Amorçage
Amorçage
Amorçage des fluides A et B
4.
Ouvrez les vannes à bille dans les pompes, ou tournez la
vanne d’air de la pompe d’alimentation en position ouverte
et ouvrez le régulateur d’air pour démarrer la pompe
d’alimentation.
5.
Tournez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ)
dans le sens horaire pour les fermer.
Pour éviter les blessures causées par les solvants et les
fluides chauffés, portez des gants lorsque vous utilisez
des solvants et/ou si la température du fluide dépasse
43°C. Pour éviter les éclaboussures, utilisez la pression la
plus basse possible pour l’amorçage.
REMARQUE : N’installez pas encore la buse de pulvérisation
du pistolet.
1.
2.
Conditionnez les produits avant de les introduire dans
les trémies. Assurez-vous que les produits en résine sont
correctement agités, homogènes et versables avant de
les ajouter dans la trémie. Remuez les durcisseurs pour
qu’ils deviennent des suspensions avant d’ajouter le
produit dans la trémie.
Remplissez les trémies A et B avec les bons produits.
Remplissez le côté A avec la plus grande quantité de
produit ; remplissez le côté B avec la plus petite quantité
de produit.
AJ
AH
B
6.
A
Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD).
AC
AD
WLD
Trémie en acier inoxydable de 25 gallons illustrée
3.
36
Déplacez les lignes de recirculation pour vider les
récipients.
3A0009R
Amorçage
7.
Ouvrez l’arrivée d’air. Réglez le régulateur d’air (CD) de
la pompe principale à 1,38 bar.
CD
10. Replacez la ligne recirculation dans la trémie.
11. Répétez l’opération pour le côté B.
12. Distribuez une petite quantité de chaque produit dans
les deux vannes d’échantillonnage (AE, AF).
REMARQUE : Ouvrez lentement les vannes d’échantillonnage
pour éviter les éclaboussures.
8.
Utiliser le mode de fonctionnement manuel de la pompe.
REMARQUE : Lorsqu’un fonctionnement est indépendant
de l’autre, réglez sur
ou
AE
AF
. Appuyez sur
et sur
comme nécessaire pour amorcer. Surveillez
les récipients pour éviter les débordements.
9.
Sélectionnez la pompe A
. Appuyez sur
.
Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe
principale (CD) dans le sens horaire pour augmenter
la pression d’air jusqu’à ce que la pompe A démarre.
Distribuez dans un seau jusqu’à ce que du fluide
propre s’écoule de A. Fermez la vanne de recirculation.
Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est normal
que des alarmes de cavitation ou d’emballement de la pompe
se déclenchent. Effacez les alarmes
, puis appuyez de
nouveau sur
si nécessaire. Ces alarmes empêchent les
régimes excessifs de la pompe qui risquent d’endommager les
presse-étoupe de la pompe.
3A0009R
13. Fermez les deux vannes d’échantillonnage (AE, AF).
REMARQUE : Si un collecteur mélangeur distant est utilisé,
débranchez les flexibles A et B du collecteur mélangeur distant.
Amorcez les conduites de fluide A et B avec du produit.
Reconnectez les flexibles au collecteur distant.
REMARQUE : Si un kit de collecteur mélangeur distant de
recirculation (273185) est utilisé, voir le manuel des kits de
collecteur mélangeur XM, (Manuels afférents, page 3).
37
Amorçage
Amorçage de la pompe de
rinçage de solvant
5.
1.
Connectez le fil de terre à un seau métallique contenant
du solvant.
2.
Placez un tuyau d’aspiration dans le seau de solvant.
Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet dans un
seau mis à la terre. Utilisez un couvercle de seau avec un
trou pour distribuer au travers de ce trou. Couvrez le trou
et le pistolet avec un chiffon pour éviter des éclaboussures.
Veillez à tenir vos doigts loin de l’avant du pistolet.
TI1950a
6.
3.
TI1953a
Ouvrez la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant. Sortez
et tournez lentement le régulateur d’air (CG) de la pompe
à solvant dans le sens horaire pour amorcer la pompe
à solvant et faire sortir l’air du flexible de mélange et du
pistolet. Appuyez sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce
que tout l’air soit purgé.
Ouvrez la vanne de rinçage de solvant (AK) du collecteur
mélangeur.
CG
CB
AK
7.
4.
Fermez la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant et
appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression.
Verrouillez la gâchette du pistolet.
Assurez-vous que la gâchette est verrouillée. Enlevez la
buse de pulvérisation.
TI1949a
TI1949a
TI1948a
38
3A0009R
Recirculation
Recirculation
6.
Avec chaleur
Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utilisez le
régulateur d’(CD) du système pour augmenter lentement
la pression d’air vers les pompes jusqu’à ce qu’elles
commencent à fonctionner lentement.
CD
CA
REMARQUE (Recirculation avec chaleur) : Utilisation
du mode de recirculation lorsque le produit doit être chauffé.
Notez la température en haut des réchauffeurs produit
Viscon HF primaires (sortants ou de retour vers la trémie).
Lorsque le thermomètre et l’écran affichent la température
de fonctionnement, le produit est prêt à pulvériser.
Sans chaleur
REMARQUE (Recirculation sans chaleur) : Si vous utilisez
un système qui ne nécessite pas de chauffage, une recirculation
est tout de même nécessaire avant la pulvérisation.
La recirculation permet de s’assurer que tous les éléments
de remplissage sont mélangés, que les conduites de pompe
sont bien amorcées et que les clapets anti-retour de la pompe
fonctionnement en douceur.
7.
Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que le produit
atteigne la température voulue. Voir Chauffage du
fluide, page 40.
8.
Une fois la température voulue atteinte, appuyez
1.
Suivez Amorçage, page page 36
9.
2.
Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
sur
.
Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
CA
AJ
AH
10. Fermez les vannes de recirculation (AC, AD).
3.
Assurez-vous que les flexibles de recirculation sont
raccordés aux bonnes trémies.
4.
Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD).
AC
.
AD
AD
AC
11. Voir Pulvérisation, page page 41
5.
Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder
à une recirculation en appuyant sur
défiler :
3A0009R
,
, ou
.
pour les faire
REMARQUE : Si les pressions de circulation de la pompe
côté A sont supérieures à 210 bars, un message est émis et
la LED jaune s’allume sur l’affichage. Il s’agit d’un rappel pour
sélectionner le mode Pulvérisation avant de pulvériser ou de
faire circuler à une pression inférieure pour que la pompe ne
s’use pas trop.
Si vous faites circuler la pompe du côté A à une pression
supérieure à 354 bars, une alarme arrêtera la pompe pour
éviter que du produit soit pulvérisé par accident lorsqu’elle
est encore toujours en mode de circulation.
39
Recirculation
Chauffage du fluide
Pour chauffer le fluide de manière uniforme dans tout le
système :
1.
Faites circuler le fluide à environ 1 gpm (10-20 cycles/min)
pour augmenter la température des trémies à 27-32°C.
2.
Réduisez le taux de circulation à environ 0,25 gpm
(5 cycles/min) pour augmenter la température de la
sortie du réchauffeur et qu’elle corresponde à celle
voulue pour la pulvérisation.
40
REMARQUE : En faisant circuler le fluide trop rapidement
sans diminuer le taux de circulation, seule la température
de la trémie augmente. De même, en faisant circuler le fluide
trop lentement, seule la température de sortie du réchauffeur
augmente.
REMARQUE : Agitez, recirculez et réchauffez le produit
seulement en cas de nécessité pour éviter que l’air ne pénètre
le fluide.
3A0009R
Pulvérisation
Pulvérisation
3.
Réglez le régulateur d’air de la pompe à 2,1 bars.
4.
Sélectionnez
5.
Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet dans
un seau en métal mis à la terre. Utilisez un couvercle de
seau en métal avec un trou pour distribuer au travers de
ce trou pour ne pas éclabousser. Distribuez le solvant
de rinçage hors du flexible de mélange jusqu’à ce qu’un
revêtement homogène sorte du pistolet.
Pour éviter les blessures causées par les solvants et les
fluides chauffés, portez des gants lorsque vous utilisez des
solvants et/ou si la température du fluide dépasse 43°C.
REMARQUE : Assurez-vous que le régulateur de pression
de pulvérisation de la pompe est à 2,4 bars pendant la
pulvérisation.
. Appuyez sur
.
REMARQUE : Assurez-vous que le premier manomètre
(alimentation) reste au-dessus de 5,5 bars pendant la
pulvérisation.
Après le premier jour de pulvérisation, suivez la Procédure de
décompression, page 43, puis serrez les joints du
presse-étoupe des pompes et des vannes de dosage.
1.
TI1950a
6.
TI1953a
Verrouillez la gâchette. Installez la buse sur le pistolet.
Si des réchauffeurs sont utilisés, utilisez les interrupteurs
de réchauffeurs primaires (BC) sur le boîtier de
raccordement du réchauffeur pour les mettre en
marche. Pour ajuster la température des réchauffeurs,
reportez-vous au manuel Viscon HF pour les instructions
et à la section Chauffage du fluide à la page 40..
%&
%%
%&
TI1949a
%%
7.
Réglez le régulateur d’air (CD) à la pression de
pulvérisation nécessaire et appliquez une couche de
revêtement sur un panneau d’essai. Regardez l’écran de
rapport pour vous assurer qu’il affiche le rapport correct.
WLD
2.
Fermez les vannes de circulation et la vanne de rinçage
du collecteur mélangeur. Ouvrez les vannes du collecteur
mélangeur A (bleu) et B (vert).
Résine
Circulation
Durcisseur
Circulation
En outre, regardez le diagramme à barres pour vous
assurer que le réglage de restriction du collecteur
mélangeur est dans la plage optimale. Reportez-vous
à Essai de distribution par lots ou avec le rapport,
page 54 et Réglage de la restriction de la sortie B de la
machine, page 42.
8.
Résine
Vanne
(bleu)
3A0009R
Durcisseur
Vanne
(vert)
Suivez Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et
du pistolet pulvérisateur, page 44, ou Immobilisation
des tiges de pompe à fluide, page 50, lorsque vous
avez fini de pulvériser ou avant l’expiration de la durée
de vie du produit.
REMARQUE : La durée d’utilisation ou durée de vie du
mélange diminue à mesure que la température augmente.
La durée de vie du produit dans le flexible est plus courte
que le temps de séchage du revêtement.
41
Réglage de la restriction de la sortie B de la machine
Réglage de la restriction
de la sortie B de la
machine
Réglez la tige de restriction du collecteur mélangeur, ou de
la vanne de restriction si le collecteur mélangeur est distant,
afin d’optimiser la fenêtre de commandes du dosage côté B.
Le but est de créer un débit presque constant côté A et un
dosage fréquent ou un débit presque constant côté B.
3.
Appuyez sur
limiteur.
•
Dans le cas de collecteurs mélangeurs distants, réglez
le limiteur de la machine en premier. Ensuite, fermez le
limiteur du collecteur mélangeur distant pour obtenir un
réglage approchant ou jusqu’à ce que l’écran du limiteur
commence à se déplacer vers la gauche.
•
Il est normal que la barre bouge sur le graphique pendant
la pulvérisation. Si le réglage est trop décalé, une alarme
se déclenche. Si le rapport risque de ne pas tenir, une
alarme R4BE ou R1BE va se déclencher. Voir Codes
d’alarme et dépannage, page 64.
•
Si la barre oscille lorsque vous utilisez les pompes
d’alimentation, la pression d’alimentation est peut-être trop
élevée. Maintenez la pression d’alimentation en-dessous
de 17,5 bars. Les pompes à haute pression reçoivent une
pression égale à deux fois l’alimentation sous pression en
course ascendante uniquement. Les surpressions
d’alimentation peuvent causer des variations de pression
entre A et B. Le système compensera ces variations,
mais le graphique à barres va les représenter.
Collecteur
mélangeur
Restriction
Tige
pour aller à l’écran de réglage du
Résine
Taille de
la dose
1.
Après obtention d’un produit à la température adéquate
et après avoir installé la buse sur le pistolet pulvérisateur,
appuyez sur la gâchette pendant au moins 10 secondes.
2.
Naviguez vers l’écran du mode Rapport. Voir Mode
Rapport, page 86. Consultez le graphique à barres.
Combiné
débit
Le graphique à barres de réglage du limiteur est visible
lorsque vous appuyez sur
régler le limiteur.
Le graphique à barres du rapport est visible lorsque vous
appuyez sur
. Cet écran est utilisé pour afficher
l’exactitude du rapport de pulvérisation. La barre doit être
au centre des trois segments lorsque le limiteur est réglé.
42
. Cet écran est utilisé pour
•
•
Au débit de fluide maximum, la barre doit être au centre.
•
•
La barre ne doit jamais être à gauche.
Pour des débits inférieurs au débit maximum, la barre
doit se trouver à droite.
Configurez le système au débit de fluide maximum.
Tournez ensuite le limiteur dans le sens horaire si le
graphique à barres se trouve à droite et dans le sens
antihoraire s’il se trouve à gauche.
REMARQUE : La taille de la dose de la pompe, affichée dans
le coin supérieur gauche, est au minimum lorsque le limiteur est
correctement réglé. Une fois le limiteur réglé pour un rapport
et un produit donnés, il doit être verrouillé et laissé tel quel.
3A0009R
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves
blessures provoquées par du liquide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces
en mouvement, suivez cette Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
4.
Si les pompes d’alimentation sont utilisées, arrêtez-les
en fermant le régulateur d’air de la pompe d’alimentation
et fermez la vanne d’air de la pompe d’alimentation.
5.
Déverrouillez la gâchette.
TI1950a
6.
Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre
les parois d’un seau métallique mis à la terre après avoir
installé un pare-éclaboussure. Actionnez le pistolet pour
relâcher la pression dans les flexibles de produit.
Relâchement de la pression des fluides A
et B
1.
Verrouillez la gâchette.
WLD
7.
Verrouillez la gâchette.
TI1949a
2.
Appuyez sur
.
3.
Si des réchauffeurs produit sont utilisés, utilisez les
interrupteurs de réchauffeurs primaires (BC) sur le
boîtier de raccordement pour les désactiver.
TI1949a
.
%&
%%
8.
%&
AVIS
%%
WLD
3A0009R
Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
Pour empêcher le produit de durcir dans les conduites de
fluide et d’endommager l’équipement, rincez toujours le
flexible de mélange après avoir relâché la pression des
fluides A et B à travers le collecteur mélangeur. Suivez
Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et
du pistolet pulvérisateur, page 44, lorsque vous arrêtez
de pulvériser ou de distribuer, et avant de nettoyer, vérifier,
entretenir ou transporter l’équipement.
43
Rinçage
Rinçage
3.
Ouvrez la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur
mélangeur.
Rinçage du collecteur
mélangeur, du flexible et
du pistolet pulvérisateur
4.
Vérifiez que le régulateur d’air (CG) de la pompe à solvant
est à 0 psi, puis ouvrez la commande pneumatique de
la pompe à solvant (CB). Tirez et tournez lentement le
régulateur d’air (CG) de la pompe à solvant dans le sens
horaire pour augmenter la pression de l’air. Utilisez la
pression la plus basse possible.
?
?
?
?
CG
CB
?
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle statique et toute blessure due à des
éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
•
Rincez l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
•
Assurez-vous que l’alimentation principale est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage.
•
Ne mettez pas le réchauffeur en marche tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
1.
Appuyez sur
pour éteindre le système. Suivez la
Procédure de décompression, page 43. Verrouillez la
gâchette. Enlevez la buse de pulvérisation.
2.
5.
Déverrouillez la gâchette. Tenez fermement une partie
métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique
relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure.
Utilisez un couvercle de seau doté d’un orifice pour la
distribution. Veillez à tenir vos doigts loin de l’avant du
pistolet. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que du solvant
propre apparaisse.
6.
Fermez la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant.
7.
Appuyez une partie métallique du pistolet contre la paroi
d’un seau métallique mis à la terre et actionnez le pistolet
pour relâcher la pression. Fermez la vanne de rinçage de
solvant (AK) après avoir relâché la pression.
Assurez-vous que les vannes d’échantillonnage (AE, AF)
ainsi que les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ)
sont fermées.
AK
AE
AF
AK
AH
44
AJ
8.
Verrouillez la gâchette.
9.
Démontez et nettoyez la buse de pulvérisation avec du
solvant. Remettez-la sur le pistolet.
3A0009R
Rinçage
Rinçage des trémies
4.
Tournez le régulateur de pression d’air (CD) du moteur
entièrement dans le sens antihoraire pour arrêter le
moteur.
CD
?
?
?
?
?
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle statique et toute blessure due à des
éclaboussures.
5.
Déplacez les conduites de recirculation (U) pour séparer
les récipients de fluide mis à la terre.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
•
Rincez l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
•
Assurez-vous que l’alimentation principale est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage.
•
Ne mettez pas le réchauffeur en marche tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
1.
2.
3.
Si des réchauffeurs produit sont utilisés, utilisez les
interrupteurs des réchauffeurs de trémie (BD) sur le
boîtier de raccordement pour les désactiver. Laissez
tout refroidir avant de rincer.
WLE
6.
Suivez la procédure de Rinçage du collecteur
mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur
à la page 44.
Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD).
AD
AC
Verrouillez la gâchette (TL).
TL
7.
Ouvrez la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM)
et commencez à pomper le produit hors de la trémie.
La pompe d’alimentation peut caler.
EM
WLD
3A0009R
45
Rinçage
8.
Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder
à une recirculation en appuyant sur
défiler :
9.
,
, ou
13. Fermez la vidange du produit (EH) et remplissez la trémie
de solvant.
pour les faire
.
Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utilisez le
régulateur d’(CD) du système pour augmenter lentement
la pression d’air vers les pompes jusqu’à ce qu’elles
commencent à fonctionner lentement.
CA
CD
WLE
14. Remettez les conduites de circulation (U) dans leurs
trémies respectives.
10. Faites fonctionner les pompes d’alimentation jusqu’à ce
qu’elles soient sèches. Fermez la vanne d’air de la pompe
d’alimentation (EM) et la vanne d’air de l’agitateur (EP).
15. Ouvrez sur la vanne d’air de l’agitateur (EP) et la vanne
d’air de la pompe d’alimentation (EM).
EM
EM
EP
EP
WLD
11. Faites fonctionner les principales pompes à fluide haute
pression jusqu’à ce que le produit soit vidé du système,
WLD
16. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder
appuyez sur
.
12. Placez un petit seau sous la trémie et ouvrez la vidange
du produit (EH) pour vider complètement le produit de
pulvérisation.
à une recirculation en appuyant sur
défiler :
,
, ou
pour les faire
.
17. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utilisez
le régulateur d’air (CD) du système pour augmenter
lentement la pression d’air des pompes jusqu’à ce
qu’elles commencent à fonctionner lentement. Faites
circuler pendant deux à trois minutes.
EH
WLE
46
3A0009R
Rinçage
18. Vidangez le produit en déplaçant les lignes de circulation
vers un conteneur de déchets ou en utilisant la vidange
du produit (EH).
CA
CD
19. Répétez les opérations 13 à 18. Changez le solvant de
rinçage jusqu’à ce qu’il soit propre.
20. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
CA
3A0009R
47
Rinçage
Vidange et rinçage de tout le
système (nouveau pulvérisateur
ou après avoir terminé le travail)
?
?
?
Procédure
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 43, et
Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et
du pistolet pulvérisateur, page 44. Verrouillez la
gâchette. Tournez complètement le régulateur d’air
principal de la pompe (CD) dans le sens antihoraire pour
l’arrêter.
CD
?
Régulateur d’a
?
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle statique et toute blessure due à des
éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
•
Rincez l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
•
Assurez-vous que l’alimentation principale est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage.
•
Ne mettez pas le réchauffeur en marche tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
REMARQUE : Lorsque vous rincez des produits de
revêtement, enlevez les filtres à produit des pompes, s’ils sont
installés, et plongez-les dans du solvant pour réduire la durée
du nettoyage. Si vous rincez un nouveau système, laissez les
filtres en place. Passez à l’étape 2.
2.
Déplacez les conduites de retour pour séparer les
réservoirs de fluide et pomper le reste du fluide hors
du système.
3.
Augmentez la pression du régulateur d’air principal (CD)
de la pompe jusqu’à 2,1 bars.
4.
Sélectionnez
REMARQUES :
•
Si le système comprend des réchauffeurs et un flexible
chauffé, arrêtez-les et laissez le système refroidir avant
de rincer. Ne mettez pas les réchauffeurs en marche
tant que les conduites de fluide contiennent encore
du solvant.
•
Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage
afin d’éviter les éclaboussures.
•
Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour
entreposage, rincez plus longtemps à haut débit.
•
Pour ne rincer que le collecteur mélangeur, suivez la
procédure de Rinçage du collecteur mélangeur, du
flexible et du pistolet pulvérisateur à la page 44.
Recommandations
Rincez les nouveaux systèmes sinon les produits de
revêtement seront contaminés par de l’huile 10W.
. Appuyez sur
.
Lorsque les pompes fonctionnent indépendamment l’une
de l’autre, réglez sur
et au besoin sur
ou
. Appuyez sur
pour nettoyer.
REMARQUE : Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la
pression statique, augmentez la pression d’air par incréments
de 0,7 bar. Pour éviter les éclaboussures, ne dépassez pas
2,8 bars.
Rincez le système lorsque l’une des situations suivantes
se produit. Le rinçage empêche les produits de boucher la
conduite située entre les trémies et les entrées de la pompe.
•
Chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé pendant
plus d’une semaine
•
Si des produits utilisés formeront un dépôt
•
Si les résines thixotropes utilisées doivent être agitées
48
3A0009R
Rinçage
5.
Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD) pour chaque
côté de distribution de la pompe. Faites fonctionner les
pompes jusqu’à ce que les trémies A et B soient vides.
Recueillez le produit dans des récipients séparés et
propres.
AC
AD
9.
Fermez les vannes de recirculation (AC, AD) et ouvrez les
vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Faites circuler
du solvant propre dans les vannes du collecteur mélangeur
et en sortie du pistolet.
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
10. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
REMARQUE : Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes,
il est normal d’avoir des alarmes de cavitation ou
d’emballement de la pompe. Effacez les alarmes
, puis
appuyez de nouveau sur
si nécessaire. Ces alarmes
empêchent les régimes excessifs qui peuvent endommager
les presse-étoupe de la pompe.
6.
Essuyez correctement les trémies et ajoutez du solvant
dans chacune d’elles. Déplacez les lignes de circulation
dans les conteneurs à déchets.
7.
Répétez l’étape 4, page 48 pour rincer chaque côté
jusqu’à ce que du solvant propre sorte du flexible de
recirculation.
8.
Appuyez sur
. Remettez les flexibles de recirculation
dans les trémies. Continuez la circulation jusqu’à ce que
le système soit totalement rincé.
3A0009R
11. Ouvrez lentement les vannes d’échantillonnage (AE, AF)
pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles soient
propres. Fermez les vannes d’échantillonnage.
Appuyez sur
.
12. Suivez Immobilisation des tiges de pompe à fluide,
page 50.
13. S’ils sont installés, enlevez les filtres à produit des pompes
et plongez-les dans du solvant. Nettoyez et remplacez le
chapeau du filtre. Nettoyez les joints toriques du filtre et
laissez-les sécher. Ne laissez pas les joints toriques dans
le solvant.
14. Fermez la vanne d’air principale (E).
REMARQUE : Remplissez les écrous du presse-étoupe A et B
de la pompe avec du TSL. En outre, laissez systématiquement
du fluide, comme du solvant ou de l’huile, dans le système pour
empêcher la formation de tartre. Cette formation peut ensuite
se détacher en lambeaux. N’utilisez pas d’eau.
49
Immobilisation des tiges de pompe à fluide
Immobilisation des tiges
de pompe à fluide
Arrêt de tout le système
Suivez cette procédure avant de faire un entretien de
l’équipement ou de l’arrêter.
AVIS
1.
Si on laisse le fluide sécher sur la tige de piston exposée,
des dommages aux joints du presse-étoupe peuvent se
produire. Pour éviter tout dommage, arrêtez toujours la
pompe d’alimentation au bas de sa course.
Suivez Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et
du pistolet pulvérisateur, page 44.
2.
Verrouillez la gâchette, coupez le régulateur d’air et
fermez la vanne d’arrêt d’air principale. Enlevez la buse
de pulvérisation.
3.
Si l’appareil est arrêté pendant plus de 24 heures :
1.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 43.
2.
Appuyez sur
3.
Tournez les vannes de recirculation (AC, AD) dans le
sens antihoraire pour les ouvrir. Chaque pompe effectue
une recirculation jusqu’en bas de course, puis s’arrête.
.
AC
AD
4.
Lorsque chaque voyant DEL bleu de la pompe s’éteint,
fermez la vanne de circulation correspondante.
AC
5.
AD
4.
Suivez Immobilisation des tiges de pompe à
fluide à la page 50.
Bouchez les sorties de fluide pour garder le solvant
dans les conduites.
Remplissez les écrous du presse-étoupe des
pompes A et B de liquide TSL.
Si l’appareil doit être arrêté pendant plus d’une semaine,
suivez la procédure Vidange et rinçage de tout le
système (nouveau pulvérisateur ou après avoir
terminé le travail) à la page 48.
Fermez la vanne d’air de la pompe principale (CA)
et coupez l’arrivée d’air dans tout le système.
CA
CB
50
3A0009R
Vérification du système
Vérification du système
•
Il permet de vérifier que chaque pompe bloque le fluide
contre la vanne d’entrée de la pompe en calant pendant
la course descendante.
Graco recommande que les essais suivants soient effectués
quotidiennement.
•
Essais de mélange et
d’intégration
Il permet de vérifier que chaque pompe bloque le fluide
contre la vanne de piston et les presse-étoupe de la pompe
en calant pendant la course ascendante.
•
Il permet de vérifier que chaque vanne de dosage bloque
le fluide, et qu’il n’existe pas de fuites externes entre la
pompe et la vanne de dosage.
•
Il permet de vérifier si les vannes de recirculation (AC, AD)
sont fermées et si elles ne fuient pas.
•
Si le mode de rapport du système est réglé sur le poids,
cet essai étalonne le rapport en fonction du poids.
Essai papillon
Cet essai distribuera 750 ml du composant A, puis 750 ml du
composant B. La distribution s’effectue dans des coupelles
séparées pour que les produits puissent retourner dans les
réservoirs d’alimentation.
À basse pression, avec un débit normal, et sans buse de
pulvérisation installée, distribuez une bille de produit de
12,7 mm sur une feuille jusqu’à ce que plusieurs inversions
de chaque pompe aient été effectués. Pliez la feuille sur le
fluide puis retirez-la et recherchez du produit non mélangé
(apparaît avec un aspect marbré).
Au cours de chaque distribution, le débit se coupe une fois
pour caler la course ascendante, une fois pour caler la course
descendante et il termine ensuite la distribution. Ne fermez
pas la vanne d’échantillonnage tant que le troisième débit
n’est pas coupé et que le voyant de pompe bleu (DK) ne s’est
pas éteint.
Essai de durcissement
1.
Accédez aux Écrans Essais (voir page 86).
2.
Sélectionnez
pompes.
Utilisez les essais suivants pour vérifier si le mélange et
l’intégration sont bons.
Pulvérisez avec un jet constant sur une feuille à une pression
de service et un débit de service et avec une buse de taille
standard, et ce, jusqu’à ce que chaque pompe se soit plusieurs
fois inversée. Appuyez et relâchez la gâchette avec une
fréquence normale pour l’application. Veillez à ne pas
chevaucher ou croiser votre jet de pulvérisation.
Vérifiez le durcissement à différents intervalles de temps
(indiquées sur la fiche technique du produit). Par exemple,
vérifiez si le produit est sec au toucher en faisant courir votre
doigt sur toute la longueur du jet test à l’heure indiquée sur
la fiche technique. REMARQUE : Les points qui mettent plus
longtemps à durcir indiquent une intégration insuffisante.
pour procéder à l’essai des
Essai d’apparence
Pulvérisez du produit sur un substrat métallique. Vérifiez s’il
y a des changements de couleur, de brillant ou de texture
qui pourraient indiquer un défaut dans le produit catalysé.
Essai des pompes et
des dosages
Cet essai permet de vérifier les points suivants et doit être
effectué au début de chaque tâche ou lorsqu’on soupçonne
un problème.
•
Il permet de vérifier si la pompe installée correspond aux
pompes sélectionnées dans l’écran de configuration en
distribuant exactement 750 ml de chaque produit.
3A0009R
Si le mode de rapport du système est réglé sur le volume,
soit les volumes soit les poids peuvent être mesurés.
Appuyez sur
pour le sélectionner
représente le volume, qui est en standard sur les
systèmes XM.
51
Vérification du système
3.
Réglez la pression du régulateur d’air de la pompe
principale (CD) sur zéro. Ouvrez la pompe principale
et la vanne d’air (CA). Réglez la pression du régulateur
d’air principal (CD) de la pompe sur 3,5 bars.
CA
4.
d.
CD
Ouvrez lentement et réglez la vanne
d’échantillonnage A (AE) de manière à obtenir le
débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement ;
deux fois pendant l’essai et de nouveau lorsque la
distribution est terminée. Le témoin de la pompe A
(DK) s’éteint et celui de la pompe B (DK) s’allume.
5.
Fermez la vanne d’échantillonnage A (AE).
6.
Distribuez du fluide B comme suit :
a.
Placez un récipient de 1000 cc sous la vanne
d’échantillonnage B (AF).
b.
Ouvrez lentement et réglez la vanne
d’échantillonnage B de manière à obtenir le débit
voulu. La pompe s’arrête automatiquement ; deux
fois pendant l’essai et de nouveau lorsque la
distribution est terminée. Le témoin de la pompe B
(DK) s’éteint.
Distribuez du produit A :
a.
Fermez les vannes de recirculation (AC, AD), les
vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) ainsi
que les deux vannes d’échantillonnage (AE, AF).
.
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
b.
Placez un récipient propre de 1000 cc sous la vanne
d’échantillonnage A (AE).
7.
.
8.
c.
52
Appuyez sur
s’allume.
c. Fermez la vanne d’échantillonnage B (AF).
Comparez les quantités de fluide contenues dans les
récipients ; elles doivent être chacune de 750 ml. Répétez
l’essai si les quantités de fluide ne sont pas égales. Si le
problème persiste, voir Codes d’alarme et dépannage,
page 64.
Remettez le fluide utilisé pour le test dans le réservoir
d’alimentation en fluide correspondant.
. Le témoin de la pompe A (DK)
3A0009R
Vérification du système
Vérification de l’essai des pompes et
des dosages
L’écran de vérification de l’essai des pompes et des dosages
s’affiche lorsque l’essai des pompes et des dosages s’est
terminé sans erreur. Les informations sur l’écran peuvent
varier en fonction du rapport du système et des modes
d’essai. Voir Annexe A, Écrans Essais (page 86) pour ces
différences. Les informations données ici concernent le mode
de rapport du système en fonction du volume et un volume
d’essai en standard pour les systèmes XM. L’écran affiche
le volume cible du produit distribué par chaque pompe de
dosage dans chaque gobelet. Pour savoir si le système est
dans le bon rapport et si vos résultats d’essai ont été entrés
dans les fichiers journaux USB téléchargeables, entrez les
deux volumes.
3A0009R
53
Vérification du système
Essai de distribution par lots
ou avec le rapport
5.
Fermez les vannes de recirculation (AC, AD), les vannes
du collecteur mélangeur (AH, AJ) ainsi que les vannes
d’échantillonnage (AE, AF).
.
Cet essai distribue le volume calculé de chaque fluide en
fonction du rapport. Les deux fluides combinés correspondent
à la taille de lot sélectionnée.
Exécutez cette procédure pour distribuer un lot (dans un
récipient) pour des travaux de retouche ou pour vérifier un
paramètre de rapport (utilisez des récipients distincts pour
les fluides A et B).
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
Ne distribuez pas plus de 5 % de chaque composant dans
un récipient gradué. Si le rapport est connu par le poids,
utilisez une échelle pour plus de précision.
1.
Allez dans les Écrans Essais (page 86).
Sélectionnez
par lots.
3.
Réglez les quantités à distribuer de 500 ml à 2000 ml
(par incréments de 250 ml) en appuyant sur
pour
7.
Appuyez sur
ouvrir le menu déroulant. Appuyez ensuite sur
puis
8.
Distribuez du fluide A. Ouvrez lentement et réglez la
vanne d’échantillonnage A (AE) de manière à obtenir le
débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement lorsque
la distribution est terminée. Le témoin de la pompe A (DK)
s’éteint et celui de la pompe B (DK) s’allume.
9.
Fermez la vanne d’échantillonnage A (AE).
sur
sur
pour sélectionner la valeur voulue. Appuyez
pour sélectionner cette valeur.
Réglez la pression du régulateur d’air de la pompe
principale (CD) sur zéro. Ouvrez la pompe principale et
la vanne d’air (CA). Réglez la pression du régulateur
d’air principal (CD) de la pompe sur 3,5 bars.
CA
54
Placez un récipient propre sous la vanne
d’échantillonnage A (AE).
pour lancer l’essai de distribution
2.
4.
6.
. Le voyant de la pompe A s’allume.
CD
3A0009R
Vérification du système
10. Distribuez du fluide B comme suit :
a.
Distribution par lots : enlevez le récipient sous la
vanne d’échantillonnage B (AF).
Vérification du rapport : mettez un récipient propre
sous la vanne d’échantillonnage B (AF).
b.
c.
Ouvrez lentement et réglez la vanne
d’échantillonnage B (AF) de manière à obtenir le
débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement
lorsque la distribution est terminée. Le témoin de
la pompe B (DK) s’éteint.
Essai d’étanchéité des vannes en aval
Cet essai confirme ou résout les fuites de composants en aval
des vannes de dosage. Utilisez cet essai pour détecter des
vannes fermées ou usées et pour détecter les fuites dans des
vannes de circulation installées sur un collecteur mélangeur
distant.
1.
Fermez les deux vannes du collecteur mélangeur en aval
des vannes de dosage.
2.
Fermez les vannes de recirculation (AC, AD).
3.
Passez en mode Essai dans l’écran de fonctionnement
(contrôle des fluides). Voir Écrans Essais à la page 86.
pour démarrer l’essai d’étanchéité
Sélectionnez
des vannes en aval.
Fermez la vanne d’échantillonnage B (AF).
11. Distribution par lots : remuer le produit jusqu’à ce qu’il soit
mélangé.
Vérification du rapport : comparez les fluides A et B qui
ont été distribués.
4.
. Appuyez sur
. Assurez-vous
Sélectionnez
que les vannes de dosage (AA, AB) sont ouvertes en
vérifiant que les DEL bleues des deux vannes sont
allumées.
5.
Si le test est réussi, les deux pompes calent contre les
vannes en aval lorsque les vannes de dosage (AA, AB)
sont ouvertes. Si un mouvement de la pompe est détecté
après le calage, une alarme est déclenchée pour indiquer
quel côté a une fuite.
Vérification de l’essai de distribution par lots
L’écran de vérification de l’essai de distribution par lots
s’affiche lorsque l’essai de distribution par lots s’est terminé
sans erreur. Cet écran affiche le rapport sélectionné entre
les pompes de dosage et le volume de produit distribué par
chaque pompe de dosage.
Le gris situé au fond du gobelet représente le volume de
produit distribué par la pompe de dosage A et le noir situé
en haut du gobelet représente le volume de produit distribué
par la pompe B.
Entrez le volume de chaque échantillon dans les champs de
saisie A et B. Le système calculera le rapport et affichera une
coche dans la case si cette valeur est dans la tolérance. Le
résultat de l’essai est aussi enregistré dans le journal USB.
3A0009R
55
Téléchargement des données à partir d’un périphérique USB
Téléchargement des données à partir d’un
périphérique USB
Configuration du
téléchargement
Pour éviter un incendie ou une explosion, ne branchez pas
un périphérique USB dans des atmosphères explosives.
Naviguez vers l’écran de configuration du système. Changez
le nombre d’heures de données enregistrées à télécharger
Journaux USB
(la valeur par défaut est de 768 heures) en appuyant sur
Par défaut, les journaux des rapports de pulvérisation
enregistrent des données toutes les 60 secondes. Cet intervalle
de 60 secondes enregistre des données d’environ 32 jours
si la pulvérisation s’effectue 8 heures par jour et 7 jours par
semaine. Pour modifier la valeur par défaut, suivez
Configuration du téléchargement, page 56. Ce journal
peut contenir jusqu’à 18 000 lignes de données.
et
Journal des rapports 1
pour aller vers
. Appuyez sur
pouvoir sélectionner ce champ. Appuyez sur
pour
pour
faire défiler chaque chiffre. Appuyez sur
pour enregistrer
le nouveau chiffre. Suivez la même procédure pour modifier
l’intervalle de temps auquel les données sont enregistrées
(l’intervalle par défaut est de 60 secondes). Quittez l’écran
de configuration du système.
(Journal par défaut pour le téléchargement.) Le journal des
rapports enregistre la date, l’heure, le numéro de machine, le
numéro de tâche, le rapport cible, le rapport, le volume de lot
et le type de rapport (volume/poids) pendant que le système
est en mode Pulvérisation.
Journal des rapports 2
Le journal de pulvérisation enregistre des données clés pendant
que le système est en mode pulvérisation. Il enregistre la
température, la pression et le débit de A et de B, ainsi que
leurs totaux des lots A et B, les rapports, les réglages des
limiteurs, les codes d’alarme et les commandes.
Lorsque le journal des rapports ou des pulvérisations est plein,
les nouvelles données remplacent automatiquement les
anciennes données.
Lorsque les données du journal des rapports ou des
pulvérisations ont été téléchargées, elles restent dans le
module USB jusqu’à ce qu’elles soient remplacées par
de nouvelles données.
Journal des événements 3
Le journal des événements enregistre tous les codes
d’événement qui ont été générés sur une période de deux ans.
Ce journal doit être utilisé pour les dépannages et ne peut être
supprimé. Ce journal peut contenir jusqu’à 39000 lignes de
données.
Journal des données 4
Le journal des données enregistre (toutes les 120 secondes)
toutes les données disponibles pendant le mode de pulvérisation
sur une période de deux ans. Ce journal doit être utilisé pour
les dépannages et ne peut être supprimé. Ce journal peut
contenir jusqu’à 43000 lignes de données.
La période d’enregistrement de 120 secondes ne peut pas
être modifiée.
56
Procédure de téléchargement
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion, retirez
le pulvérisateur de la zone dangereuse ou assurez une
ventilation adéquate pour éliminer l’atmosphère et/ou les
vapeurs explosives avant d’insérer, de télécharger ou de
retirer la clé USB.
1.
Insérez une clé USB dans le port USB (DR). Utilisez
uniquement les clés USB recommandées par Graco ;
voir Clé USB recommandée, page 92.
L’insertion de la clé USB lorsque le pulvérisateur fonctionne
arrête le fonctionnement de ce dernier.
2.
L’écran de téléchargement USB s’affiche automatiquement
et le ou les journaux sélectionnés seront téléchargés
automatiquement. Le symbole USB clignote pour indiquer
que le téléchargement est en cours.
3A0009R
Téléchargement des données à partir d’un périphérique USB
Pour interrompre le téléchargement, appuyez sur
pendant le processus. Attendez que l’icône USB arrête de
clignoter, puis retirez la clé USB.
3.
Ouvrez le dossier Graco.
8.
Ouvrez le dossier du pulvérisateur. Si vous téléchargez
des données en provenance de plusieurs pulvérisateurs,
plusieurs dossiers vont apparaître. Chaque dossier de
pulvérisateur est étiqueté avec le numéro de série de la
clé USB associée.
9.
Ouvrez le dossier DOWNLOAD (TÉLÉCHARGEMENT).
L’icône USB arrête de clignoter lorsque le téléchargement
est terminé. Le champ en dessous affiche
indiquer que le téléchargement a réussi.
4.
7.
pour
Retirez la clé USB du port USB (DR).
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion, ne
laissez jamais la clé USB dans le port USB (DR).
5.
Insérez la clé USB dans le port USB de l’ordinateur.
6.
La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement.
Si ce n’est pas le cas, accédez à la clé USB à partir
de Windows® Explorer.
3A0009R
10. Ouvrez le dossier dont le numéro est le plus élevé. Ce
numéro indique le téléchargement de données le plus
récent.
11. Ouvrez le fichier journal. Les fichiers journaux s’ouvrent
par défaut dans Microsoft® Excel®. Ils peuvent cependant
aussi être ouverts dans un éditeur de texte ou dans
Microsoft® Word.
REMARQUE : Tous les journaux USB sont enregistrés au
format Unicode (UTF-16). Sélectionnez l’encodage Unicode
si vous ouvrez le fichier journal dans Microsoft Word.
57
Maintenance
Maintenance
Filtres
Procédure de nettoyage
Une fois par semaine, vérifiez, nettoyez et remplacez (si
nécessaire) les filtres suivants. Veillez à suivre Rinçage,
page 44, avant de procéder à la maintenance des filtres.
•
Les deux filtres de pompe ; consultez le manuel de la
pompe pour connaître les instructions.
•
Filtre du collecteur d’entrée d’air principal ; consultez
le manuel de réparation de votre pulvérisateur, section
Remplacer l’élément du filtre à air, pour connaître les
instructions.
•
Filtre du régulateur d’air (5 microns) sur l’ensemble
de commande pneumatique ; consultez le manuel de
réparation de votre pulvérisateur, section Remplacer
l’élément du filtre à air, pour connaître les instructions.
•
Crépine du collecteur mélangeur côté B ; consultez le
manuel du collecteur mélangeur.
Joints
Une fois par semaine, vérifiez et resserrez les joints du
presse-étoupe des deux pompes et des vannes de dosage.
Veillez à suivre Rinçage du collecteur mélangeur, du
flexible et du pistolet pulvérisateur, page 44, avant de
serrer les joints.
58
1.
Veillez à ce que tous les équipements soient mis à la
terre. Suivez , page 15.
2.
Assurez-vous que la zone où le pulvérisateur va être
nettoyé est bien ventilée ; et éliminez toute source
d’inflammation.
3.
Éteignez tous les réchauffeurs et laissez l’équipement
refroidir.
4.
Rincez le produit mélangé. Suivez la procédure de
Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et
du pistolet pulvérisateur à la page 44.
5.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 43.
6.
Arrêtez le pulvérisateur et coupez l’alimentation
électrique. Suivez Arrêt de tout le système, page 50.
7.
Nettoyez les surfaces externes en utilisant uniquement
un chiffon imbibé de solvant compatible avec le produit
à pulvériser et les surfaces à nettoyer.
8.
Laissez le solvant sécher avant d’utiliser le pulvérisateur.
3A0009R
Maintenance
Trémie
Vérifiez le niveau du fluide de chauffage
Nettoyer la crépine d’entrée
Une évaporation progressive du produit peut se produire.
Vérifiez le niveau du fluide de chauffage chaque mois.
Faites l’appoint si nécessaire.
AVIS
Les crépines d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer
les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe. Inspectez les
tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyez
comme il faut.
1.
Veillez à ce que toutes les pompes soient fermées et
fermez la vanne de la crépine en Y (ES).
2.
Placez un récipient sous la base de la crépine pour
récupérer le produit vidangé lors du démontage du
bouchon de crépine.
3.
Retirez le tamis du collecteur de la crépine. Rincez
soigneusement le tamis à mailles (MS) avec un solvant
compatible et secouez-le pour le faire sécher.
Les températures glaciales peuvent provoquer des
dommages qui peuvent entraîner une fuite du fluide de
chauffage dans l’enceinte du terminal. Pour éviter tout
dommage, n’exposez pas l’appareil à des conditions de gel.
Vidange du fluide de chauffage
Remplacez le fluide de chauffage une fois par an pour
améliorer l’efficacité du chauffage et augmenter la durée de vie
du réchauffeur. Maintenez l’élément chauffant au-dessus des
dépôts de sédiments. Les dépôts de sédiments s’écouleront
par la vanne de vidange du fluide de chauffage (EJ).
MS
SG
SP
ES
PP
WLD
4.
Inspectez le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 %
de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont
obstruées, changez le tamis. Inspectez le joint d’étanchéité
et remplacez-le si nécessaire. Consultez le manuel de
votre trémie chauffante pour connaître les composants
de rechange.
5.
Assurez-vous que le bouchon du tuyau (PP) est
fermement vissé sur le bouchon de crépine (SP). Mettez
le bouchon de crépine (SP) avec le tamis à mailles (MS)
et le joint d’étanchéité (SG) en place et serrez. Ne serrez
pas trop le bouchon de crépine - laissez le joint se charger
de l’étanchéité.
6.
Ouvrez la vanne de la crépine en Y (ES). Assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite et essuyez l’équipement.
3A0009R
Niveau
maximal de
sédiments
WLE
EJ
REMARQUE : Le thermoplongeur ne fonctionnera pas dans
les dépôts de sédiments.
59
Maintenance
Pompes d’alimentation
•
•
Laissez l’écrou/coupelle de presse-étoupe à moitié rempli
Ne laissez jamais la pompe ou les flexibles remplis d’eau
ou d’air. Pour prévenir la corrosion, purgez le système de
l’eau et de l’air qui s’y trouvent et remplissez-le d’essence
minérale ou de solvant à base d’huile.
Agitateurs
de liquide d’étanchéité Graco (TSL™) ou d’un solvant
compatible pour prolonger la durée de vie du presse-étoupe.
AVIS
Pour éviter toute défaillance du moteur pneumatique et tout
dommage éventuel à l’équipement, veillez à ce que le
moteur pneumatique soit toujours correctement lubrifié
avec du lubrifiant pour moteur pneumatique.
•
Après les 100 premières heures, ou deux semaines de
fonctionnement, changez l’huile du motoréducteur. Ensuite,
changez l’huile toutes les 2 500 heures, ou tous les six
mois (ce qui se produit en premier) de fonctionnement
dans des conditions normales. Dans des conditions de
fonctionnement difficiles ou en milieu humide ou contenant
des particules abrasives, changez l’huile plus souvent.
Voir le manuel de votre agitateur pour la procédure de
changement d’huile.
•
Si le moteur pneumatique fonctionne lentement ou de
manière inefficace, rincez le moteur pneumatique (voir
le manuel de votre agitateur).
•
Toutes les 2 500 heures, ou tous les six mois (ce qui se
produit en premier) de fonctionnement, inspectez le bloc
de roulements (voir le manuel de votre agitateur).
0,25 po. (6,3 mm)
Diamètre de la tige
ti34523a
•
60
Réglez le serrage de l’écrou du presse-étoupe chaque
semaine de façon à ce qu’il soit suffisamment serré pour
éviter les fuites. Utilisez une clé tricoise ou une clé de
6,3 mm de diamètre pour serrer l’écrou. Ne serrez pas
trop.
3A0009R
Configuration et conseils pour le XM
Configuration et conseils pour le XM
Suivez les procédures Configuration initiale du système à
partir de la page 17 et Fonctionnement de base à partir de
la page 32 pour préparer le système à la pulvérisation. Vous
trouverez ci-dessous quelques conseils supplémentaires qui
vous permettront de garantir le bon fonctionnement de votre
système
Arrivée d’air
•
•
Assurez-vous que le filtre à air/régulateur pneumatique
de l’électrovanne situé derrière le panneau pneumatique
est réglé sur 5,5-5,8 bars. Voir Codes d’alarme et
dépannage à la page 64.
Assurez-vous que l’élément de filtre à air du
filtre/régulateur situé derrière le panneau pneumatique
est propre.
Givrage du moteur
Les moteurs pneumatiques accumulent du givre dans les
vannes d’échappement et le silencieux lorsqu’ils sont utilisés
dans des environnements chauds et humides ou dans une
température ambiante froide. Cela peut provoquer des pertes
de pression ou l’arrêt du moteur.
•
La pression du fluide « B » doit toujours être 15 à 30 %
plus élevée que la pression du fluide « A ».
•
Une différence plus importante entre ces pressions
indique la formation de givre sur le moteur « A ».
Une légère différence de pression ou une pression
négative indique la formation de givre sur le moteur
« B ».
•
•
Assurez-vous que les vannes de purge de dégivrage
du moteur XL sont ouvertes pour purger l’air chaud
à travers la glace si le givrage pose problème.
•
Assurez-vous que le moteur continue de tourner
lorsque vous arrêtez la pulvérisation afin que l’air de
purge interne continue de circuler. Laissez le moteur
tourner en mode Pulvérisation ou en mode Manuel
afin que l’air de purge continue de circuler.
Étalonnage
•
Réglez le limiteur de fluide côté B de sorte que les
moyennes du graphique à barres d’étalonnage se
positionnent parfaitement au centre. Cela signifie
que la vanne de dosage « B » est ouverte 25 à 75 %
du temps.
•
Veillez à ce que les écrous du presse-étoupe du
pointeau de la vanne de dosage ne soient pas trop
serrés. Ils doivent être serrés quand il n’y a pas de
pression du fluide sur la vanne.
3A0009R
Pression réduite ou perte de pression
•
Utilisez toujours des écrans de filtre dans les bas de
pompe XM. Les pompes de type filtre sont équipées
d’écrans de 60 mailles. Des éléments de 30 mailles
sont également fournis, en option.
•
Utilisez toujours un filtre de pistolet. Le pistolet est
équipé en 60 mailles. Assurez-vous que le mélangeur
statique est propre.
•
Les collecteurs mélangeurs précédents (2009) étaient
équipés d’écrans de 40 mailles côté B. L’écran peut se
boucher avec des produits qui ont rempli les fluides du
côté B.
61
Configuration et conseils pour le XM
Applications avec collecteur mélangeur
distant
Assurez-vous que le kit de sortie du collecteur mélangeur
distant est installé. Voir le manuel de réparation-pièces du XM.
Ce kit comprend des clapets anti-retour de sortie qui isolent
les capteurs de pression de la pompe des flexibles de sortie,
et il comprend également une vanne de limiteur côté B pour
la sortie de la machine.
Les anciennes machines avec collecteur distant ne
comprenaient pas de vanne de limiteur « B » installée
en usine.
• Veillez à ce que les dimensions des flexibles de
sortie « A » et « B » équilibrés en fonction du volume
permettent d’être proche du rapport de mélange.
Des dimensions de flexible inappropriées peuvent
provoquer des irrégularités de rapport hors tolérance au
niveau du collecteur mélangeur lors de changements
de pression et/ou de débit. Voir le manuel des kits de
collecteur mélangeur XM.
•
Si un flexible de mélange et d’intégration minimum
est utilisé, veillez à ce que l’option « Fast Dosing »
(Dosage rapide) soit sélectionnée dans les écrans
de configuration.
Version du logiciel
•
Assurez-vous que tous les modules du système
utilisent le logiciel d’un même jeton. Des versions de
logiciel différentes peuvent ne pas être compatibles.
•
Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel
de chaque système auprès du Support technique
(Tech Support) sur le site www.graco.com.
Informations de diagnostic DEL
Les signaux DEL, les diagnostics et les solutions sont les mêmes pour le module d’affichage, le module de contrôle des fluides
et le module USB. Les voyants DEL se trouvent à côté du câble d’alimentation du module.
Signal DEL d’état du module
Diagnostic
Solution
Vert allumé
Le système est sous tension et la tension
d’alimentation est supérieure à 11 V CC.
-
Jaune
Communication interne en cours
-
Rouge fixe
Panne de matériel.
Remplacez le module d’affichage, le
module de contrôle des fluides ou le
module USB.
Rouge clignotant rapidement
Téléchargement (upload) en cours du logiciel
-
Rouge clignotant lentement
Erreur de jeton
Retirez le jeton et téléchargez de
nouveau le jeton du logiciel.
62
3A0009R
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Consultez votre manuel Réparations-Pièces
XM pour connaître les instructions de dépannage et de
réparation sans alarme.
du côté B est fermée. L’optimisation de la restriction du
système fera que cette valeur reste faible et veillera à ce
que le produit soit bien mélangé.
Alarmes
Le milieu de l’écran affiche des graphiques à barres verticales
concernant les capteurs linéaires et des informations sur les
commutateurs à lames. Les informations concernant le côté A
se trouvent à gauche et celles concernant le côté B se trouvent
à droite. La position du capteur linéaire est affichée dans le
graphique à barres qui se déplace vers le haut et vers le bas
lorsque la pompe bouge. Ce graphique à barres doit bouger
de haut en bas s’il suit bien chaque course de la pompe.
Affichage des alarmes
Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations sur
les alarmes s’affiche automatiquement. Il affiche le code de
l’alarme en cours, ainsi qu’une icône en forme de cloche. Il
affiche aussi l’emplacement de l’alarme avec des vues de
dessus et de côté du pulvérisateur.
L’état des deux commutateurs à lames de chaque moteur
pneumatique s’affiche sous forme d’une flèche au-dessus
de chaque graphique à barres vertical.
Icône
Fonction
Déplacement vers le haut
Déplacement vers le bas
Il y a deux niveaux d’alarmes : les avertissements et les
messages. La cloche indique une alarme. Une cloche pleine
avec un point d’exclamation et trois alarmes sonores indiquent
un avertissement. Une cloche grisée visible et une seule alarme
sonore indiquent un message.
Les messages sont des notifications qui nécessitent une
intervention qui n’est pas urgente. Les alarmes nécessitent
une correction immédiate ; par conséquent, le fonctionnement
du pulvérisateur s’arrête automatiquement.
Cet écran affiche également les informations de diagnostic.
Trois lignes de données sont présentes à gauche. La ligne
supérieure affiche l’alimentation électrique. Cette tension doit
être la suivante :
•
•
PFP sans danger : 23-25 V
PFP dangereux : 10-14 V
La ligne du milieu montre la tension fournie à tous les capteurs
raccordés au module avancé de contrôle des fluides. Cette
tension doit être entre 4,9 et 5,1 V.
La troisième ligne montre le dosage de la pompe du côté A.
Cette valeur est affichée en centimètres cubes de volume (cc)
et est le volume pompé du côté A lorsque la vanne de dosage
3A0009R
Inversion supérieure
Inversion inférieure
Les deux commutateurs à lames sont actifs.
Commencement de l’inversion ou problème
de givrage d’un moteur.
Vide : Pas de signal d’un commutateur
à lames – erreur
Diagnostic des alarmes
Voir Codes d’alarme et dépannage pour identifier les causes
et les solutions relatives à chaque code d’alarme.
Effacement des alarmes
Appuyez sur
pour effacer les alarmes et les messages.
Depuis l’écran d’information concernant les alarmes, appuyez
sur
pour revenir à l’écran de fonctionnement (contrôle
des fluides).
63
Dépannage
Codes d’alarme et dépannage
Consultez les manuels de réparation-pièces des pulvérisateurs multi-composants XM pour procéder au dépannage sans alarme.
Code de
l’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’elle
est active
Cause
Solution
DAAX
DABX
Emballement de la
pompe, plus de 80 cpm
pendant 10 secondes.
Toujours
Pas de produit dans la pompe
ou dans les conduites ; pas de
restriction de fluide.
Remplissez le réservoir ou les flexible de
produit ; installez une buse pour fluide.
DDAX
DDBX
Cavitation de la pompe ;
plonge de plus de 1/2 de
la course.
Pulvérisation
Pas de fluide ou la vanne est
fermée.
Refaites le plein de fluide et ouvrez la vanne
d’entrée.
Le produit est trop froid ou
trop épais.
Augmentez la température du fluide pour le
rendre moins visqueux. Voir Chauffage du
fluide, page page 40. Délayez le produit en
l’agitant pour réduire la viscosité.
Le clapet anti-retour d’entrée
de la pompe ne se ferme pas.
Retirez les débris du clapet anti-retour.
Ou remplacez la bille, le siège et le joint.
La pompe d’alimentation
ne fournit pas de produit.
Vérifiez la pompe d’alimentation (si elle est
utilisée).
La crépine d’entrée est
bouchée (si elle est utilisée).
Vérifiez et nettoyez la crépine. Consultez
le manuel de réparation de votre doseur.
F7AX
F7BX
Le système détecte un
mouvement de pompe
inattendu (débit de fluide).
Pulvérisation
La vanne de recirculation ou la
vanne de dosage s’ouvre ou fuit
pendant plus de cinq secondes.
Fermez ou réparez la vanne de recirculation
et effectuez un essai de pompe. Voir Essai
des pompes et des dosages, page 51.
F8RX
Pas de mouvement en
mode de circulation.
Circulation
La pompe n’a pas bougé durant
5 secondes alors qu’elle est en
mode de circulation. L’utilisateur
a essayé de pulvériser en mode
de circulation.
Utilisez le mode Pulvérisation pour
pulvériser.
P1AX
P1BX
Pression faible.
Pulvérisation,
essai de
pompe, test de
fuite
La pression du fluide est
inférieure à 70 bars en mode
Pulvérisation ou inférieure à
103 bars en modes d’essai.
Augmentez le régulateur d’air principal.
P4AX
P4BX
Pression élevée.
Toujours
La pression du fluide est
supérieure au maximum.
Réduisez le régulateur d’air principal.
P4RE
Pression élevée.
Recirculation
La pression est supérieure à
la limite maximum conseillée
de 210 bars du côté A.
Réduisez la pression du régulateur d’air de
la pompe.
P5RE
Pression élevée.
Recirculation
La pression est supérieure à la
limite maximum d’avertissement
de 359 bars du côté A.
Réduisez la pression du régulateur d’air de
la pompe.
P9AX
La pression de la pompe
A est anormalement
basse comparé à la
pression de la pompe B.
Pulvérisation
Le moteur pneumatique A givre
et provoque une restriction et
diminue la pression du fluide.
Ouvrez les commandes pneumatiques de
purge de dégivrage du moteur pneumatique.
Laissez le temps au givre de fondre. Séchez
l’air comprimé. Réchauffez l’air comprimé.
Utilisez une buse plus petite.
64
La pompe A se grippe.
Réparez le bas de pompe. Voir le manuel
de réparation de votre doseur.
Le moteur A est « bloqué ».
Réparez le moteur pneumatique. Consultez
le manuel de réparation de votre doseur.
3A0009R
Dépannage
Code de
l’alarme
P9BX
QDAE
QTAE
R1BE
Problème d’alarme
La pression de
la pompe B est
anormalement basse
comparé à la pression
de la pompe A.
Alarme de dosage A
Message de dosage A
Rapport B faible
(sous-dosage de B); le
système ne fournit pas
assez de composant B.
Lorsqu’elle
est active
Pulvérisation
Cause
Solution
Le moteur pneumatique B givre
et provoque une restriction et
diminue la pression du fluide.
Ouvrez les commandes pneumatiques de
purge de dégivrage du moteur pneumatique.
Laissez le temps au givre de fondre. Séchez
l’air comprimé. Réchauffez l’air comprimé.
La pompe B se grippe.
Réparez le bas de pompe. Consultez le
manuel de réparation de votre doseur.
Le dosage du produit est
supérieur à 45 cc lorsque
l’option de dosage rapide
est désactivée.
Ajustez la restriction de fluide côté B. Suivez
Réglage de la restriction de la sortie B de
la machine, page 42.
Le dosage du produit est
supérieur à 30 cc lorsque
l’option de dosage rapide
est activée.
Diminuez la vitesse du moteur pneumatique
à l’aide d’une buse plus petite.
Le dosage du produit est
supérieur à 35 cc lorsque
l’option de dosage rapide
est désactivée.
Ajustez la restriction de fluide côté B. Suivez
Réglage de la restriction de la sortie B de
la machine, page 42.
Le dosage du produit est
supérieur à 20 cc lorsque
l’option de dosage rapide
est activée.
Diminuez la vitesse du moteur pneumatique
à l’aide d’une buse plus petite.
La vanne de dosage B ne
s’ouvre pas.
Vérifiez le signal d’air à la vanne.
Vanne du collecteur mélangeur
B fermée.
Ouvrez la vanne verte du collecteur
mélangeur.
Le filtre de la pompe est bouché
côté B.
Utilisez un tamis alternatif de 30 mailles.
Consultez le manuel de votre pompe pour
connaître la référence.
Utilisez une buse plus petite.
Pulvérisation
Pulvérisation
Pulvérisation
Nettoyez le filtre de sortie de la pompe B.
Consultez le manuel de votre pompe.
3A0009R
65
Dépannage
Code de
l’alarme
R4BE
Problème d’alarme
Rapport B élevé
(surdosage de B), le
système fournit trop
de composant B.
Lorsqu’elle
est active
Pulvérisation
Cause
La vanne de dosage B ne se
ferme pas.
Solution
Effectuez un essai de pompe pour vérifier s’il
y a une fuite. Voir Essai des pompes et
des dosages, page 51.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la
vanne. Consultez le manuel de réparation de
votre doseur.
Vérifiez le signal d’air au-dessus de la vanne.
Réparez la vanne ou l’électrovanne d’air.
Consultez le manuel de réparation de votre
doseur.
Pas de restriction de B au
collecteur mélangeur.
Augmentez la restriction de B en tournant la
tige du limiteur B dans le sens horaire.
Suivez Réglage de la restriction de la
sortie B de la machine, page 42.
Le filtre de la pompe est bouché
côté A.
Nettoyez le filtre. Consultez le manuel
311762.
Utilisez un tamis alternatif de 30 mailles.
Consultez le manuel de votre pompe pour
connaître la référence.
L’entrée d’air chute en dessous
de 5,5 bars pendant la
pulvérisation. La vanne de
dosage B ne se ferme pas
correctement.
Vérifiez les filtres à air. Consultez le manuel
313289.
Utilisez un flexible d’air plus large.
Utilisez un compresseur plus puissant.
Utilisez de plus petites buses de pistolet ou
moins de pistolets pour réduire le débit.
Régulateur d’air de
l’électrovanne réglé à
moins de 5,5 bars
Réglez le régulateur d’air.
R5BE
Les dosages ne sont pas
optimisés.
Pulvérisation
La vanne de dosage fonctionne
près des limites de temps
supérieures ou inférieures.
Ajustez la tige du limiteur du collecteur
mélangeur B dans le sens horaire ou dans le
sens antihoraire, en fonction des indications
du graphique à barres de l’écran du limiteur.
Suivez Réglage de la restriction de la
sortie B de la machine, page 42.
R5DX
Système pas étalonné en
mode Poids
Pulvérisation
Le système n’a pas été
étalonné.
Exécutez les Essai des pompes et
des dosages, page 51, et Essai de
distribution par lots ou avec le rapport,
page 54 pour étalonner le système en mode
Poids. Système pas étalonné en mode
Volume
Système pas étalonné en mode Volume
R9BE
66
Le système a détecté cinq
alarmes R4BE (rapport B
élevé) ou cinq alarmes
R1BE (rapport B faible)
en cinq minutes. Le
pulvérisateur s’arrête
pendant cinq minutes
afin que le problème
soit résolu.
Pulvérisation
Voir les causes des alarmes
R4BE ou R1BE.
Voir les solutions des alarmes R4BE ou
R1BE. Rincez le produit mélangé au besoin
et purgez le produit mélangé hors rapport
contenu dans le flexible.
3A0009R
Dépannage
Code de
l’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’elle
est active
Cause
Solution
Test de la pompe (vérification quotidienne recommandée)
DEAX
DEBX
La pompe n’effectue
aucun mouvement en
10 minutes.
Immobilisation
ou essai des
pompes
Les vannes de circulation
n’étaient pas ouvertes pour
permettre le débit.
Ouvrez les vannes de recirculation.
DFAX
DFBX
La pompe n’a pas calé
par la pression du fluide
pendant la course
ascendante uniquement.
Essai de pompe
Le clapet anti-retour du piston
de la pompe, les joints du piston
ou la vanne de dosage ne
maintiennent pas la pression
du fluide.
Rincez la pompe. Voir Vidange et rinçage
de tout le système (nouveau pulvérisateur
ou après avoir terminé le travail), 48.
Vérifiez de nouveau. Retirez, nettoyez et
réparez le bas de pompe. Consultez le
manuel 313289.
DGAX
DGBX
La pompe n’a pas calé
par la pression du fluide
pendant la course
descendante uniquement.
Essai de pompe
Le clapet anti-retour de l’orifice
d’entrée de la pompe ou la
vanne de dosage est bouché
ou endommagé.
Enlevez le boîtier d’entrée, nettoyez-le et
inspectez-le.
Consultez le manuel de réparation de votre
doseur.
Alarmes du composant du système général
CACP
L’affichage ne donne
aucun signal.
Toujours
Aucun signal de communication
affiché.
Vérifiez les raccords de câble. Remplacez
l’écran.
Consultez le manuel de réparation de votre
doseur.
DJAX
DJBX
Le capteur linéaire du
moteur de la pompe n’a
pas de signal.
Le capteur linéaire du
moteur de la pompe est
hors plage.
DKAX
DKBX
F6AK
Défaillance du
commutateur à lames
du moteur de la pompe ;
absence de signal des
deux commutateurs.
Message de signal de
commutateur à lames de
moteur pneumatique A
manquant.
Toujours
Toujours
Toujours
Toujours
Machine moins alimentée en
mode Pulvérisation.
Appuyez sur le bouton d’arrêt avant de
couper l’alimentation électrique.
Pas de signal du capteur
linéaire à partir du moteur.
Permutez les capteurs A et B. Remplacez
le capteur en cas de défaillance. Consultez
le manuel de réparation de votre doseur.
Capteur linéaire connecté
lorsque le système fonctionne.
Éteignez le pulvérisateur et rallumez-le.
Ne connectez pas le capteur linéaire lorsque
le système fonctionne.
Mauvaise connexion dans le
module de contrôle des fluides.
Remplacez le module de contrôle des
fluides. Consultez le manuel de réparation
de votre doseur.
Le capteur linéaire est au-delà
de la plage.
Remplacez le capteur ou l’aimant du capteur.
Consultez le manuel de réparation de votre
doseur.
Mise à la terre du pulvérisateur
incorrecte.
Voir , page 15.
Câbles de moteur mal raccordés
ou commutateur à lames
défectueux.
Permutez les câbles du moteur A et B.
Remplacez le câble si le problème persiste.
Autrement, remplacez le capteur du
commutateur. Consultez le manuel
de réparation de votre doseur.
Le câble du commutateur à
lames est branché pendant que
le système est sous tension.
Éteignez le pulvérisateur et rallumez-le.
Ne raccordez pas le câble du commutateur
à lames lorsque le système est sous tension.
Mauvaise connexion dans le
module de contrôle des fluides.
Remplacez le module de contrôle des
fluides. Consultez le manuel de réparation
de votre doseur.
Le commutateur à lames ne
voit pas l’aimant du moteur
pneumatique.
Remplacez l’aimant du commutateur à lames
du moteur pneumatique.
Les commutateurs à lames sont
en mauvais état.
Remplacez le commutateur à lames du
moteur pneumatique. Évitez le givrage
du moteur pneumatique. Consultez les
messages P9A et P9B.
Le moteur pneumatique givre.
3A0009R
67
Dépannage
Code de
l’alarme
F6BK
Problème d’alarme
Message de signal de
commutateur à lames de
moteur pneumatique B
manquant.
Lorsqu’elle
est active
Toujours
Cause
Le commutateur à lames ne
voit pas l’aimant du moteur
pneumatique.
Remplacez l’aimant du commutateur à lames
du moteur pneumatique.
Les commutateurs à lames
sont en mauvais état.
Remplacez le commutateur à lames du
moteur pneumatique. Évitez le givrage
du moteur pneumatique. Consultez les
messages P9A et P9B.
Le moteur pneumatique givre.
F6AJ
Message pour contourner
le capteur linéaire du
moteur pneumatique A.
Toujours
Message pour contourner
le capteur linéaire du
moteur pneumatique B.
Toujours
P6AX
P6BX
Défaut du capteur de
pression ; pas de signal.
V2MX
Contrôle de basse
tension.
F6BJ
Solution
Le système est à court
de fluide.
Ajoutez du fluide dans le système.
Le capteur linéaire ne
fonctionne pas.
Remplacez le capteur linéaire.
Le système est à court
de fluide.
Ajoutez du fluide dans le système.
Le capteur linéaire ne
fonctionne pas.
Remplacez le capteur linéaire.
Toujours
Le capteur de pression ou le
câble est endommagé sur le
côté indiqué.
Remplacez l’ensemble de capteur et câble.
Consultez le manuel de réparation de votre
doseur.
Toujours
La tension chute en dessous de
9 V CC à partir de l’alimentation
électrique.
Remplacez le filtre à air du régulateur de
commande du filtre. Consultez le manuel
de réparation de votre doseur.
Assurez-vous que la pression du régulateur
d’air de la turbine est de 1,3 bar.
Vérifiez la tension sur l’écran Informations.
La turbine ne tourne pas
lorsque l’air est activé.
Remplacez la cartouche de la turbine.
Consultez le manuel de réparation de
votre doseur.
Avertissements de maintenance configurables par l’utilisateur, en option
*MAAX
*MABX
Effectuez la maintenance
de la pompe.
Toujours,
si activé
L’utilisation de la pompe
dépasse les limites définies
par l’utilisateur. Maintenance
à faire.
Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez
le manuel de réparation de votre doseur.
*MEAX
*MEBX
Effectuez la maintenance
de la vanne de dosage.
Toujours,
si activé
L’utilisation de la vanne de
dosage dépasse les limites
définies par l’utilisateur.
Maintenance à faire.
Effectuez l’entretien de la vanne de dosage.
Consultez le manuel de réparation de votre
doseur.
*MGPX
Effectuez la maintenance
du filtre à air.
Toujours,
si activé
Le filtre à air dépasse les
limites définies par l’utilisateur.
Maintenance à faire.
Effectuez l’entretien du filtre à air principal
et vérifiez le régulateur du filtre. Consultez
le manuel de réparation de votre doseur.
*P5AX
*P5BX
La pression a dépassé les
limites des alarmes.
Pulvérisation
La pression a dépassé les
limites des alarmes élevée
ou basse pendant plus de
15 secondes.
Ajustez le régulateur de pression de la
pompe, remplacez les buses ou ajustez
le point de consigne cible.
68
3A0009R
Dépannage
Code de
l’alarme
Lorsqu’elle
est active
Problème d’alarme
Cause
Solution
Limites de pulvérisation configurables par l’utilisateur, en option
*P2AX
P2BX
La pression a dépassé les
limites des messages.
Pulvérisation
La pression a dépassé les
limites des messages élevée
ou basse pendant plus de
15 secondes.
Identique à P5A ou P5B ci-dessus.
*QPDX
Le minuteur de durée de
vie du produit est arrivé à
expiration. Le mélange va
durcir dans les flexibles, le
mélangeur et le pistolet.
Pulvérisation
Volume de pulvérisation
insuffisant pour garder le fluide
mélangé frais dans le flexible
d’intégration, le mélangeur, le
flexible souple et le pistolet.
Pulvérisez du fluide ou rincez. Réinitialise
lorsque vous quittez le mode Pulvérisation.
Voir Pulvérisation, page 41, ou Rinçage,
page 44.
*T2DA
T2DB
La température a dépassé
les limites conseillées.
Pulvérisation
La température du fluide a
dépassé les limites haut et
bas pendant plus de quatre
minutes.
Identique à T5A ou T5B ci-dessus.
*T5DA
T5DB
La température a dépassé
les limites des alarmes.
Pulvérisation
La température du fluide a
dépassé les limites d’alarme
élevée ou basse pendant plus
de quatre minutes.
Si la température du fluide est trop basse,
repassez en mode Circulation pour augmenter
la température du fluide. Ajustez le point
de consigne du réchauffeur au besoin.
Voir Chauffage du fluide, page 40.
Si la température du fluide est trop élevée,
diminuez le point de consigne du réchauffeur,
puis repassez en mode Circulation pour le
refroidir. Voir Chauffage du fluide, page 40.
Ajustez le point de consigne cible de la
température. Voir Chauffage du fluide,
page 40.
3A0009R
69
Dépannage
Alarmes possibles par mode
Le tableau suivant affiche les alarmes qui peuvent se déclencher lors de l’utilisation du système. Les alarmes sont classées selon
le mode.
Mode
Pulvérisation
Logique de commande
Les vannes de dosage se ferment pour l’essai de démarrage ; le voyant vert
clignote.
Si la pression du fluide est inférieure à 70 bars, ARRÊTEZ.
Si les pompes sont en mouvement (indiquant une fuite interne), ARRÊTEZ.
F7AX, F7BX
Si la pression est supérieure à 110 % du maximum autorisé, ARRÊTEZ.
P4BX
La vanne de dosage A s’ouvre et la vanne de dosage B tourne pour maintenir
le rapport.
--
Les voyants bleus A et B s’allument lorsque les vannes de dosage fonctionnent.
--
Si le volume des doses côté A est trop important, ARRÊTEZ.
Les vannes de dosage A et B se ferment temporairement à chaque inversion
de la pompe.
Le mode Pulvérisation a été activé avec le système en mode Poids et non
étalonné
R5BE
R1BE, R4BE
QDAE
-R5DX
Les deux vannes de dosage sont ouvertes ; les voyants bleus de A et B s’allument.
--
L’utilisateur ouvre les vannes de circulation ou pulvérise avec le pistolet.
Lorsque la pompe atteint le bas de la course, le voyant bleu s’éteint.
--
Si l’immobilisation n’est pas complète dans les 10 minutes, coupez l’alimentation
d’air des deux moteurs.
DEAX, DEBX
Les vannes de dosage A et/ou B se ferment et le moteur pneumatique s’allume.
--
Si la pression du fluide est supérieure à 210 bars au niveau de la pompe A,
un message sous forme de témoin jaune se déclenche.
P4AX
Si la pression du fluide est supérieure à 392 bars au niveau de la pompe A,
ARRÊTEZ.
P4AX
Lorsque la pompe est inactive pendant 10 minutes, coupez l’alimentation d’air
des deux moteurs.
La pompe n’a pas bougé durant 5 secondes alors qu’elle est en mode
Circulation.
70
P1AX
Néant
Si le composant A ou B est supérieur à 5 % du point de consigne hors rapport,
ARRÊTEZ.
Circulation
--
Si la pression du fluide est supérieure à 103 % du maximum autorisé, le moteur
pneumatique s’arrête jusqu’à ce que la pression fluide baisse.
S’il n’y a pas assez de composant B pour maintenir le rapport, la vanne de
dosage A se ferme momentanément.
Immobilisation
Alarmes
DEAX, DEBX
F8RX
3A0009R
Dépannage
Mode
Essai de pompe
Logique de commande
Les deux vannes de dosage se ferment ; le voyant vert clignote.
P1AX, P1BX
Si la pompe est en mouvement (indiquant une fuite), ARRÊTEZ.
F7AX, F7BX
DFAX
Fermez la vanne de dosage en course descendante ; vérifiez l’absence de
mouvement.
DGAX
Répétez l’opération pour le côté B.
3A0009R
--
Fermez la vanne de dosage en course ascendante ; vérifiez l’absence de
mouvement.
Ouvrez la vanne de dosage et distribuez un volume total de 750 ml de produit,
fermez la vanne, éteignez le voyant bleu.
Essai de vanne
--
Si la pression du fluide est inférieure à 70 bars, ARRÊTEZ.
Allumez le voyant bleu de A, ouvrez la vanne de dosage A, l’utilisateur ouvre
la vanne d’échantillonnage.
Essai de distribution
par lots
Alarmes
-DFBX, DGBX
Si les deux pompes réussissent l’essai, l’écran montre deux gobelets de 750 ml
chacun.
--
L’utilisateur sélectionne le volume total voulu.
--
Ouvrez la vanne de dosage A, allumez le voyant bleu, l’utilisateur ouvre la vanne
d’échantillonnage, éteignez le voyant bleu lorsque c’est terminé.
--
Ouvrez la vanne de dosage B, allumez le voyant bleu, l’utilisateur ouvre la vanne
d’échantillonnage, éteignez le voyant bleu lorsque c’est terminé.
--
L’écran montre le volume des composants A et B à la fin de chaque essai de
distribution par lots.
--
Si la pression du fluide n’est pas de 70 bars, ARRÊTEZ.
P1AX, P1BX
Vérifiez l’absence de mouvement des pompes (calage dans les 10 secondes).
F7AX, F7BX
71
Dépannage
Touche du code d’alarme et de message
Utilisez le tableau suivant comme guide rapide pour déterminer facilement les codes des alarmes.
ÉVÉNEMENT
MODE
EMPLACEMENT
ZONE
A
Courant
1
Alarme niveau bas
A
Produit A
1
Réservoir A
F
Débit
2
Écart faible
B
Produit B
2
Réservoir B
L
Niveau du
réservoir
3
Écart élevé
C
Contrôleur
A
Réchauffeur A
P
Pression
4
Alarme élevée
D
Décharge de sortie
B
Réchauffeur B
R
Rapport
5
Étalonnage
F
Alimentation d’entrée
C
Capteur de
niveau A
T
Température
6
Capteur défectueux
M
Alimentation
pneumatique
D
Capteur de
niveau B
V
Tension
7
Valeur non nulle inattendue
P
Alimentation
pneumatique
E
Flexible
8
Valeur nulle inattendue
R
Recirculation
H
Flexible du
réchauffeur
9
Instable
J
Capteur linéaire
C
Communication
A
Perte
K
Commutateur
à lames
D
Pompe
A
Emballement
P
Affichage
D
Cavitation
X
Système
E
Temporisation
F
Calage en haut
G
Calage en bas
J
Capteur linéaire
K
Commutateur à lames
A
Pompe
E
Vanne
G
Filtre
D
Surdosage
P
Durée de vie du produit
T
Durée du dosage
M
Q
72
Maintenance
Dosage
3A0009R
Accessoires et kits
Accessoires et kits
Kit de trémie de 7 gallons et support
256260 (Vert)
24N011 (Bleu)
Certains accessoires et kits ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse. Consultez les manuels
des accessoires et des kits spécifiques pour connaître
toutes les informations concernant leur homologation.
Kit de trémie de 20 gallons, 255963
Une trémie complète à double paroi de 20 gallons. Consultez
le manuel de votre trémie pour plus d’informations.
Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257
Pour réchauffer le fluide dans une trémie de 20 gallons.
Consultez le manuel de votre trémie pour plus d’informations.
Kit d’entrée du produit par trémie
universelle, 256170
Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe
compris dans le pulvérisateur XM à une trémie de 20 gallons.
Consultez le manuel de votre trémie pour plus d’informations.
Kit de montage de trémie universelle,
256259
Pour monter une trémie de 20 gallons sur le côté ou à l’arrière
d’un pulvérisateur XM. Consultez le manuel de votre trémie
pour plus d’informations.
Kit d’agitateur
Twistork®,
256274
Pour mélanger des produits visqueux contenus dans une
trémie de 20 gallons. Pour plus d’informations, voir le
manuel de votre pompe d’alimentation et de l’agitateur.
Kit de pompe d’alimentation T2, 256275
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de
20 gallons vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations,
voir le manuel de votre pompe d’alimentation et de l’agitateur.
Kit de pompe d’alimentation 5:1, 256276
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de
20 gallons vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations,
voir le manuel de votre pompe d’alimentation et de l’agitateur.
3A0009R
Une trémie de 7 gallons et des supports de montage.
Se monte sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM.
Consultez le manuel de votre kit de trémie pour plus
d’informations.
Kit d’alimentation de fût 2:1, 256232
Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur
Twistork pour le mélange et l’alimentation en produits
visqueux d’un fût de 55 gallons vers un pulvérisateur XM.
Pour plus d’informations, voir le manuel de votre pompe
d’alimentation et de l’agitateur.
Kit d’alimentation de fût 5:1, 256255
Un kit d’alimentation de pompe 5:1 et un kit d’agitateur
Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux
d’un fût de 55 gallons vers un pulvérisateur XM. Pour plus
d’informations, voir le manuel de votre pompe d’alimentation
et de l’agitateur.
Kit de trémie/flexible de circulation de
chaleur, 256273
Pour faire circuler l’eau chauffée à travers des trémies
de 20 gallons, flexible chauffé et réchauffeur Viscon HP.
Consultez le manuel du kit de circulation de chaleur de
la trémie ou du flexible pour plus d’informations.
Kit de dessiccateur, 256512
À utiliser avec des trémies de 20 gallons. Voir le manuel du
kit de dessiccateur pour plus d’informations
Kit de roulettes, 256262
Pour le montage de roulettes sur le châssis du pulvérisateur
XM. Consultez le manuel de votre kit de roulettes pour plus
d’informations.
Kit de râtelier à tuyau, 256263
Pour le montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du châssis
du pulvérisateur XM. Consultez le manuel de votre kit de
râtelier à tuyau pour plus d’informations.
Kit de crépine de bas de pompe et de
vanne, 256653
Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation vers l’entrée
de fluide d’un pulvérisateur XM. Voir le manuel du kit de
crépine de bas de pompe et de vanne pour plus d’informations.
73
Accessoires et kits
Kit d’alimentation électrique du flexible
chauffé électrique, 256876
Pour surveiller et régler la température du fluide dans les
flexibles chauffés à basse tension. Consultez le manuel de
votre kit d’alimentation électrique pour flexibles chauffés
électriques pour plus d’informations.
Kit d’installation du flexible chauffé
principal à deux composants de 5000 psi
Jeu de flexibles chauffés électriques pour ajouter des sections
supplémentaires.
Pièce
Description
248907
Jeu de flexible chauffé; D.I. 1/4 po. x D.I. 3/8 po.;
50 pi.
248908
Jeu de flexible chauffé ; D.I. 3/8 po. x D.I. 3/8 po. ;
50 pi.
Clé de coupelle pour pompe Xtreme, 15T258
Clé pour filtre de pompe Xtreme, 16G819
Kit de conversion de l’alternateur, 256991
Pour convertir un pulvérisateur XM d’une alimentation
électrique secteur en alimentation électrique à sécurité
intrinsèque de l’alternateur. Consultez le manuel du kit de
conversion de votre alternateur pour plus d’informations.
Kit de collecteur mélangeur, 255684
Pour plus d’informations, consultez le manuel du kit de votre
collecteur mélangeur.
Kit de collecteur mélangeur distant et
de chariot, 256980
Pour convertir en un kit de collecteur mélangeur distant avec
protection. Pour plus d’informations, consultez le manuel du kit
de votre collecteur mélangeur.
Kit de vanne de limiteur, 24F284
Pour la sortie de dosage B sur les machines avec collecteur
mélangeur distant. Utilisé pour convertir d’anciennes
machines XM non équipées de vanne sur la sortie B.
Clé de vanne de limiteur, 126786
Kit d’alimentation de fût 10:1, 256433
Pour le réglage de la vanne de limiteur. Voir page 42.
Pour l’alimentation en produits très visqueux d’un fût de
55 gallons à un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations,
voir le manuel de votre kit de pompe d’alimentation et
d’agitateur.
Kit de collecteur mélangeur de
recirculation distant, 273185
Kit de la vanne d’arrêt/clapet anti-retour,
255278
Pour remplacer la vanne d’arrêt ou le clapet anti-retour.
Consultez le manuel du clapet anti-retour d’arrêt Severe Duty
haut débit pour plus d’informations.
74
3A0009R
Annexe A
Annexe A
Affichage de l’interface
utilisateur
Écrans du mode de commande pour l’opérateur
(touche vers la gauche ou sortie)
Utilisez ces écrans pour :
L’affichage de l’interface utilisateur est divisé en trois fonctions
principales : Configuration, Commande et Automatique.
-
faire fonctionner les pompes, y compris les procédures
de rinçage, de circulation et d’amorçage
Écrans du mode Configuration (touche vers la droite)
-
immobiliser les pompes de dosage pour que les tiges
de pompe soient en bas lorsque les pompes ne sont
pas utilisées
Les fonctions de configuration permettent à l’utilisateur de :
-
passer du rapport en fonction de volume au rapport
en fonction du poids et inversement
-
mélanger et pulvériser
-
consulter le rapport de mélange
-
régler le rapport de mélange voulu en fonction du
volume ou du rapport
-
faire des essais de pompe/étalonner le mode Poids
-
régler le rapport en fonction du poids et la tolérance
pour les contrôles de rapport
-
faire des essais de rapport de distribution par lots
-
exécuter les recherches de fuites dans les vannes
-
configurer les paramètres système
-
consulter les totaux de distribution
-
définir les paramètres de durée de vie du produit
-
consulter les alarmes
-
activer/désactiver des fonctions, des écrans et des
composants de l’écran
-
diagnostiquer les alarmes
-
effacer des alarmes
-
définir quels journaux USB doivent être téléchargés
-
programmer les paramètres de maintenance des
alarmes et des messages
-
définir les limites de pression et de température
-
définir les niveaux de réservoir « Remplir » et « Plein »
Certaines fonctions de configuration doivent être activées à
partir des écrans de configuration Activer (Enable) avant que
des utilisateurs puissent changer ou définir des configurations.
Suivez Écrans de configuration Activer, page 81, pour les
instructions.
Écrans affichés automatiquement
Ces écrans s’affichent dans les situations suivantes :
-
Les alarmes des minuteurs de la durée de vie
du produit avertissent l’utilisateur qu’un produit
va bientôt commencer à durcir dans le système.
-
télécharger des journaux USB.
Changement d’un paramètre
Tous les paramètres peuvent être changés de la même
façon :
1.
Naviguez vers l’écran voulu. Suivez Écrans du mode
de commande pour opérateur ou Écrans du mode
Configuration.
2.
Lorsque l’écran voulu s’affiche, utilisez les touches
fléchées pour naviguer vers le champ que vous voulez
modifier.
3.
Appuyez sur Entrée pour passer en mode Modification.
4.
Utilisez les touches fléchées pour modifier la sélection
ou la valeur.
5.
Appuyez de nouveau sur Entrée pour enregistrer la
modification ou appuyez sur
modification.
3A0009R
pour annuler la
75
76
Durée de vie du produit/
Longueur de flexible
Date/Heure/Unités
Activer les options 1
(Depuis tous les écrans)
Système/USB
Activer les options 2
Maintenance 1
Température
Versions de logiciel
Essai de rapport
Activer les options 3
Maintenance 2
Pression
Accueil / Rapport de mélange
en fonction du volume
Annexe A
Écrans du mode Configuration
Les écrans du mode Configuration sont divisés en cinq rubriques principales : accueil, limites, maintenance, activation et système.
La figure suivante montre le flux des écrans du mode Configuration, à commencer par l’écran d’accueil.
3A0009R
Annexe A
Écrans de configuration Accueil
(interrupteur à clé sur Marche (ON))
Versions du logiciel
Accueil
Cet écran affiche les versions et la référence des composants
du système. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir
plus. Pour accéder à cet écran, appuyez sur
L’écran d’accueil est le premier qui s’affiche en mode
Configuration. Il montre le rapport actuel de la pompe de
dosage et permet aux utilisateurs de modifier le rapport de
mélange et d’accéder aux écrans suivants : configuration du
système, activation/désactivation de fonctions, configuration
de la maintenance et limites. Reportez-vous au tableau suivant
pour plus d’informations.
Icône
Icône
Fonction
Version (Vs) et référence du module
d’affichage
Version (Vs) avancée et référence du
module de contrôle des fluides
Fonction
Augmentez ou réduisez le rapport de
mélange. Appuyez sur
de l’écran
de configuration Accueil.
et
Version USB (Vs) et référence
Configuration USB (Vc) et référence
pour
modifier le rapport de mélange.
Naviguez pour aller aux écrans de
configuration du système.
Naviguez pour aller aux écrans
d’activation/désactivation d’options.
Naviguez pour aller aux écrans de
configuration de la maintenance.
Naviguez pour aller aux écrans de
configuration des limites de pression
et de température.
3A0009R
77
Annexe A
Écrans de configuration du système
Durée de vie du produit/Longueur de flexible
La configuration du système permet aux utilisateurs de
configurer les paramètres du système pour le contrôle des
fluides et l’intervention de l’opérateur. Reportez-vous au
tableau suivant pour en savoir plus.
Certains paramètres du système doivent être activés depuis
les écrans de configuration Activer avant que des utilisateurs
puissent modifier ou définir des configurations. Suivez Écrans
de configuration Activer, page 81, pour les instructions.
Icône
Fonction
Réglez le nombre de minutes avant qu’un
produit mélangé ne commence à sécher dans
le flexible. Se remet à zéro après que le
volume de produit indiqué par l’utilisateur
a circulé dans le flexible.
Cet écran permet aux utilisateurs de paramétrer le minuteur
de durée de vie du produit et la longueur de chaque flexible
de produit mélangé raccordé au système. Le volume total
de produit mélangé est alors calculé et affiché sur la page.
La durée de vie du produit est affichée dans le coin supérieur
droit.
Indique le volume total du flexible.
Toujours affiché en cc.
Lorsque le débit de fluide s’arrête, la durée de vie du produit
affichée compte à rebours par sauts d’une minute. Le minuteur
est automatiquement réinitialisé lorsque le volume calculé du
fluide mélangé est distribué.
Réglez la longueur du flexible après le
collecteur mélangeur. Utilisé pour indiquer
le volume total du flexible.
Date/Heure/Unités
Réglez la date calendaire et son format.
Réglez l’heure.
Réglez la langue USB.
Utilisez cet écran pour régler le jour, l’heure et les unités qui
s’afficheront sur chaque écran. La langue sélectionnée est
utilisée dans chaque journal USB. Les langues suivantes sont
prises en charge pour les journaux USB : anglais, français,
allemand, espagnol, russe, italien, chinois, japonais, coréen,
norvégien et polonais.
Réglez les unités de mesure voulues pour
l’affichage, comme pour le fluide et la
température.
Réglez le nombre de pulvérisateurs si vous
en utilisez plusieurs.
Réglez la fréquence d’enregistrement des
données dans les journaux USB de rapport
et de pulvérisation.
Réglez le nombre d’heures d’enregistrement
des données à télécharger sur la clé USB.
Réglez les tailles de la pompe de dosage du
côté A et du côté B.
Référence du rapport en fonction du volume
Référence du rapport en fonction du poids
Tolérance de rapport
78
3A0009R
Annexe A
Numéro de système et paramètres USB
pompe. Un nouveau champ de saisie du volume de pompe
Cet écran permet aux utilisateurs de définir le nombre de
pulvérisateurs en cas d’utilisation multiple. Il permet également
aux utilisateurs de configurer le nombre d’heures pendant
lesquelles les données seront téléchargées sur la clé USB
externe et la fréquence d’enregistrement. Voir Réglage des
paramètres du système (facultatif), page 33, pour connaître
les instructions.
s’affiche comme illustré ci-dessous. Appuyez sur
sur
et
pour sélectionner le champ de saisie du volume.
Appuyez sur
pour commencer la modification.
Indiquez la taille de la pompe en centimètres cubes (cc). Pour
saisir un chiffre, appuyez sur
les chiffres. Appuyez sur
et sur
pour modifier
et sur
pour vous
déplacer entre les chiffres. Appuyez sur
le champ.
pour quitter
Le volume saisi de la pompe sera enregistré par le système,
mais il sera utilisé uniquement lorsque CUSTOM
(Personnaliser) est choisi. Les volumes de la pompe A et de
la pompe B sont saisis séparément.
Configuration de la pompe
Les utilisateurs peuvent modifier la taille de la pompe spécifique
au système si le boîtier de pompe est sélectionné dans
Activation de la configuration 1, page 81.
AVIS
Les tailles standard de pompe de 290 cc, 250 cc et 220 cc ont
des limites de pression maximum respectives de 386 bars,
386 bars et 414 bars. D’autres tailles de pompe et la taille de
pompe personnalisée (pour tout volume saisi) ont une limite
de pression maximum de 483 bars.
Le changement de la taille de la pompe peut entraîner une
pulvérisation hors rapport.
Définir les dimensions de la pompe
Pour changer la taille de pompe, appuyez sur
et sur
pour sélectionner le champ. Appuyez sur
pour
ouvrir la liste déroulante. Appuyez sur
et sur
pour sélectionner la taille de pompe voulue. Appuyez de
nouveau sur
pour enregistrer la modification
.
Personnaliser les dimensions de la pompe
Des tailles personnalisées de pompe peuvent également être
saisies. Dans la case de taille de la pompe décrite ci-dessus,
sélectionnez CUSTOM (Personnaliser) comme taille de la
3A0009R
Essai du rapport
Pour le mode Rapport en fonction du volume, utilisez cet écran
pour régler le rapport en fonction du poids (chiffre du milieu) et
la tolérance de rapport (chiffre du bas). Les valeurs déterminent
si l’essai du rapport est réussi ou non. Le rapport en fonction
du volume (chiffre du haut) est affiché, mais ne peut pas être
modifié sur cet écran. Voir l’écran Accueil, page 77, pour
modifier le rapport en fonction du volume.
79
Annexe A
Pour le mode Rapport en fonction du poids, utilisez cet écran
pour régler la tolérance du rapport en fonction du poids (chiffre
du bas). Le rapport en fonction du poids (chiffre du haut) est
affiché, mais ne peut pas être modifié sur cet écran. Voir l’écran
Accueil, page 77, pour modifier le rapport en fonction du
poids.
80
3A0009R
Annexe A
Écrans de configuration Activer
Icône
Fonction
La configuration d’activation permet aux utilisateurs d’activer
et de désactiver les fonctions, les écrans et les fichiers
téléchargés dans le journal USB. Les cases cochées indiquent
que la fonction, l’écran ou le fichier du journal est actif.
Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus.
Activez ou désactivez l’écran de configuration
de maintenance de la vanne de dosage.
Pour activer et désactiver des fonctions, des écrans et
Activez ou désactivez les écrans de limites
(pression et température).
les journaux USB, appuyez sur
dans l’écran
de configuration de l’accueil. Une fois dans l’écran de
configuration Activer, appuyez sur
et
pour parcourir chaque écran secondaire. Appuyez sur
et
pour parcourir chaque champ contenu dans les
écrans secondaires et appuyez sur
pour en activer
Activez ou désactivez l’écran de configuration
de maintenance du filtre à air.
Fonction de dosage rapide. Activez la fonction
pour réduire la taille de dosage du côté B et
augmenter le taux de dosage. Voir le tableau
ci-dessous.
Utilisez cette fonction avec un flexible
d’intégration court. Le système va essayer de
maintenir les tailles de dosage en dessous du
niveau du message.
Affichez l’heure sur tous les écrans.
ou désactiver un. Appuyez sur
l’écran de configuration Accueil.
Icône
pour revenir à
Fonction
Activez ou désactivez les fichiers du journal USB
(1-3) à télécharger.
Fonction de téléchargement des données USB.
Désactivez cette fonction pour empêcher les
opérateurs de modifier des paramètres USB.
Même si cette fonction est désactivée, les
journaux USB seront toujours téléchargés.
Sélectionne le mode de rapport en fonction
Activez ou désactivez les écrans Totalisateur.
peut être activé à la fois.
Activez ou désactivez la fonction d’effacement
du totalisateur de lots.
Affichez le minuteur de durée de vie du produit
sur tous les écrans.
Activez ou désactivez l’écran de configuration
du minuteur de durée de vie du produit.
Affichez les débits sur les écrans de
fonctionnement
Affichez les pressions de A et B sur les écrans
de fonctionnement.
du volume du système
fonction du poids
ou de rapport en
. Seul un de ces modes
Fonction de dosage rapide
Dosage rapide
(Fast Dosing)
Message QTAE
Alarme QDAE
marche
arrêt
20 cc
35 cc
30 cc
45 cc
Activation de la configuration 1
(Représenté avec les réglages d’usine par défaut)
Affichez les températures de A et B sur les
écrans de fonctionnement.
Activez ou désactivez la possibilité de modifier la
taille de la pompe sur les écrans de configuration
système.
Activez ou désactivez l’écran de rapport.
Une fois activé, l’écran de rapport s’affiche
automatiquement après 10 secondes de
fonctionnement du pulvérisateur.
Activez ou désactivez les écrans de
configuration de maintenance de la pompe.
3A0009R
81
Annexe A
Activation de la configuration 2
Écrans de configuration de la maintenance
(Représenté avec les réglages d’usine par défaut)
L’écran de configuration de la maintenance 1 permet aux
utilisateurs de définir les montants de point de consigne de
la maintenance pour les pompes et les vannes de dosage.
L’écran de configuration de la maintenance 2 permet aux
utilisateurs de programmer le nombre de jours entre deux
remplacements du filtre à air entrant principal avant l’émission
d’un message de rappel.
Le nombre affiché sous chaque champ sélectionnable indique
la quantité de produit distribué, à partir du point de consigne
nécessitant la maintenance.
Activation de l’écran de configuration 3
(Représenté avec les réglages d’usine par défaut)
Icône
Fonction
Réglez la quantité de produit circulant par la
pompe qui se traduira par un avertissement
de maintenance.
Réglez la quantité de produit circulant par
la vanne de dosage qui se traduira par un
avertissement de maintenance.
REMARQUE : La machine sera expédiée en mode Volume.
Réglez le nombre de jours entre le
remplacement du filtre à air entrant principal
avant l’émission d’un message de rappel.
Configuration de la maintenance 1
Configuration de la maintenance 2
82
3A0009R
Annexe A
Écrans de configuration des limites
utilisateur
Limites de pression du processus (pour le mode
pulvérisation)
Utilisez ces écrans pour définir et régler les limites de pression
et de température des deux pompes de dosage, y compris
les limites qui déclencheront des messages et des alarmes.
Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus.
La plage autorisée pour le point de consigne de la température
est de 1° - 71°C. Si la température ou le point de consigne de
la pression est à zéro, les limites de pression et les alarmes
sont désactivées.
REMARQUE : La pression de la pompe de dosage B est
toujours de 10 à 20 % supérieure à celle de la pompe de
dosage A.
Icône
Limites de température de processus (pour le mode
de pulvérisation)
Fonction
Réglez et ajustez les limites de pression pour
les deux pompes de dosage durant le mode
de pulvérisation.
Réglez et ajustez les limites de température
haute et basse pour les deux réchauffeurs
produit durant le mode de pulvérisation.
Réglez la pression ou la température cible.
Réglez et ajustez les limites au-dessus ou
en dessous de la valeur cible qui émettront
un message en cas de dépassement. Utilisé
avec les limites de pression et de température.
Réglez et ajustez les limites au-dessus et en
dessous de la valeur cible qui déclencheront
une alarme en cas de dépassement. Utilisé
avec les limites de pression et de température.
3A0009R
83
84
Rapport
Limiteur
Mode
Pulvéisation
Mode Pompe
Immobiliser
pompe
(Représentation
du mode de
pulvérisatin)
Écrans de
fonctionneent
(contrôle des fuides)
Essai de
pompe
Poids/Volume
Essai
par los
Essai
de vane
(Représentation de
l’essai de volume
des pompes)
Écrans Essais
Journal des alarmes
Totalisateur
Maintenance 2
Maintenance 1
Informations
sur les alares
Écrans Informations
Allez à l’écran principal
dans chaque section
Annexe A
Écrans Mode de commande pour opérateur
Les écrans Mode de commande sont divisés en trois rubriques principales : fonctionnement (contrôle des fluides), essai et
vérification des alarmes. La figure suivante montre le débit des écrans en mode Commande, à commencer par les écrans
de fonctionnement (contrôle des fluides).
3A0009R
Annexe A
Écrans de fonctionnement (contrôle des
fluides)
L’écran de fonctionnement (contrôle des fluides) est le premier
écran qui apparaît lors de la mise en marche. Il permet aux
utilisateurs de pulvériser le produit, d’utiliser et d’immobiliser
les pompes. Les écrans de fonctionnement comprennent deux
écrans : mise en marche/entrée et mode de rapport.
Mode Pulvérisation
Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour pulvériser
ou doser le produit. Appuyez sur le bouton sous l’icône de
pulvérisation pour entrer dans ce mode.
Les écrans de mise en marche/entrée tournent entre les
modes démarrage, pulvérisation et pompe. Il affiche toujours
le point de consigne du rapport actuel et peut aussi afficher :
la pression, la température et le débit si ces fonctions ont été
sélectionnées.
L’écran du rapport affiche le rapport actuel et surveille
l’ajustement de la restriction du côté B.
Icône
Fonction
Pulvérisation : Dosage et pulvérisation du
produit.
Icône en bas de l’écran : Sélectionnez
les pompes de dosage qui sont actives.
Appuyez plusieurs fois sur cette touche
pour passer de la pompe de dosage A
à la pompe de dosage B et aux deux
pompes de dosage.
Icône dans le rectangle : Utilisez les
deux pompes de dosage.
Mode Pompe
Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour amorcer
et rincer les pompes. Appuyez sur le bouton en dessous
de l’icône de la pompe pour entrer dans ce mode. Continuez
à appuyer sur l’icône de la pompe pour naviguer entre la
pompe A, la pompe B et les deux pompes.
Faire fonctionner uniquement la pompe
de dosage A (amorçage, rinçage).
Faire fonctionner uniquement la pompe
de dosage B (amorçage, rinçage).
Immobiliser les pompes de dosage : Faire
fonctionner les pompes de dosage jusqu’en
bas de course.
Rapport : affiche l’écran de rapport.
Mode de mise en marche/entrée
Le mode de mise en marche/entrée est l’écran par défaut
lorsque les utilisateurs affichent l’écran Contrôle des fluides.
Cet écran reste vide jusqu’à ce qu’un mode soit sélectionné.
3A0009R
85
Annexe A
Mode Immobilisation
Écrans Essais
Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour immobiliser
les pompes de la tige du produit en bas de course. Appuyez
sur le bouton sous l’icône d’immobilisation pour entrer dans
ce mode.
Les écrans d’essais permettent aux utilisateurs de réaliser
des essais de distribution par lots, de pompe et des essais
d’étanchéité des vannes en aval.
Icône
Fonction
Essai de pompe : Distribue 750 cc de chaque
A et B; vérifie la sélection de pompe, son
fonctionnement et son dosage. En mode en
fonction du poids du système, ceci étalonne
le système par la saisie des poids.
Distribution par lots : Distribue des quantités
dosées de A et B avec un total sélectionnable.
Mode Rapport
Affiche le rapport actuel ou l’écran du limiteur. Pour accéder à
cet écran, appuyez sur
. Le graphique à barres indique
si le réglage de restriction de B doit être tourné dans le sens
horaire ou antihoraire. Voir Réglage de la restriction de la
sortie B de la machine, page 42.
Le rapport affiché est le rapport en fonction du poids lorsque la
machine est en mode Rapport en fonction du poids. Le rapport
affiché est le rapport en fonction du volume lorsque la machine
est en mode Rapport en fonction du rapport.
Si le champ
est activé sur l’écran de configuration
Activer, l’écran du mode Pulvérisation sera remplacé par le
graphique à barres après 10 secondes de pulvérisation.
Appuyez sur
Pulvérisation.
Essai d’étanchéité des vannes en aval :
Vérifie si les vannes situées après les vannes
de dosage maintiennent la pression.
Sélection du mode Essai : Basculez entre
le mode d’essai en fonction du volume et
le mode d’essai en fonction du poids.
Essai de pompe/Étalonnage
Cet écran permet aux utilisateurs de distribuer un volume fixe
de 750 ml de produit de chaque pompe. Lorsque la pompe est
active, il clignote en noir sur l’écran. Lorsque la distribution est
terminée, il s’affiche en gris sur l’écran.
Lorsque le système est en mode de rapport en fonction du
pour revenir à l’écran du mode
volume, en appuyant sur
, l’essai se déroulera en
mesurant les volumes ou les poids. Lorsque le système
est en mode de rapport en fonction du poids, les produits
déplacés doivent être mesurés en fonction du poids.
Écran du limiteur
Icône
86
Fonction
Afficher le rapport : Afficher la précision du
rapport de mélange du fluide.
Vérification de l’essai des pompes et des dosages
Affichage du réglage du limiteur : Règle le
limiteur afin d’optimiser le rapport de mélange.
Cet écran s’affiche lorsque l’essai des pompes se termine
sans erreurs. Il y a trois variations qui ont un impact sur la
façon selon laquelle l’écran est utilisé.
•
Au débit de fluide maximum, la barre doit
être au centre.
•
En-dessous du débit maximum, la barre
doit se trouver à droite.
3A0009R
Annexe A
Mode Rapport en fonction du volume – Essai en
fonction du volume
Entrez les volumes de chaque produit distribué dans les
champs de saisie correspondants sur cet écran. Si le rapport
calculé est dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de
configuration d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans la
case. Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB.
Le rapport cible en fonction du volume pour cet essai est réglé
sur l’écran de configuration Accueil, page 77. La tolérance est
réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, page 79.
Mode Rapport en fonction du poids
Cet écran affiche deux champs pour introduire les poids
d’échantillonnage pour A et B afin d’étalonner la machine pour
qu’elle fonctionne en mode Rapport en fonction du poids.
Les poids doivent être saisis en grammes.
Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai est réglé
sur l’écran de configuration Accueil, page 77. La tolérance est
réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, page 79.
Après la saisie, une coche apparaît dans la case. Il y aura
encore toujours un X au travers de l’échelle dans le coin
supérieur droit jusqu’à ce que l’essai de rapport soit réalisé
avec succès.
Mode de rapport en fonction du volume du système –
Essai en fonction du volume
Mode Rapport en fonction du volume – Essai en
fonction du poids
Mode Rapport du système
en fonction du poids
Entrez les poids nets de chaque produit distribué dans les
champs de saisie correspondants sur cet écran. S’ils sont dans
la tolérance de rapport réglée sur l’écran de configuration
d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans le champ.
Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB.
Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai et la
tolérance sont réglés sur l’écran de configuration d’essai
du rapport, page 79.
Mode de rapport en fonction du volume du système –
Essai en fonction du poids
3A0009R
87
Annexe A
Essai de distribution par lots ou avec le rapport
Cet écran permet aux utilisateurs de distribuer un volume total
sélectionné de produit au bon rapport. Un exemple : 1000 ml à
4:1 = 800 ml de A + 200 ml de B. Le volume total des lots peut
être sélectionné dans le menu déroulant.
Lorsque la pompe est active, il clignote en noir sur l’écran.
Lorsque la distribution est terminée, il s’affiche en gris sur
l’écran.
Lorsque le système est en mode de rapport en fonction du
Mode Rapport en fonction du volume – Essai en fonction du
poids
Entrez les poids de chaque produit distribué dans les champs
de saisie correspondants sur cet écran. Si le rapport calculé est
dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de configuration
d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans la case.
Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB.
Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai et la
tolérance sont réglés sur l’écran de configuration d’essai
du rapport, page 79.
volume, en appuyant sur
, l’essai se déroulera en
mesurant les volumes ou les poids. Lorsque le système est
en mode Rapport en fonction du poids, les produits déplacés
doivent être mesurés en fonction du poids.
Mode de rapport en fonction du volume du système –
Essai en fonction du poids
Mode Rapport en fonction du poids
Vérification de l’essai de distribution par lots
Cet écran s’affiche lorsque l’essai de distribution par lots se
termine sans erreurs. Cet écran affiche le rapport sélectionné
entre les pompes et le volume de produit distribué à partir de
chaque pompe. Le gris situé au fond du gobelet représente le
volume de produit distribué par la pompe A. Le noir situé en
haut du gobelet représente le volume de produit distribué par
la pompe B.
Entrez les poids de chaque produit distribué dans les champs
de saisie correspondants sur cet écran. Les poids doivent être
saisis en grammes. Si le rapport calculé est dans la tolérance
de rapport réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport,
une coche apparaîtra dans la case. Les résultats sont
enregistrés dans les journaux USB.
Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai est réglé
sur l’écran de configuration Accueil, page 77. La tolérance est
réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, page 79
Il y a trois variations qui ont un impact sur la façon selon laquelle
l’écran est utilisé :
Mode Rapport en fonction du volume – Essai en fonction du
volume
Entrez les volumes de chaque produit distribué dans les
champs de saisie correspondants sur cet écran. Si le rapport
calculé est dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de
configuration d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans la
case. Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB.
Mode Rapport du système en fonction du poids
Le rapport cible en fonction du volume pour cet essai est réglé
sur l’écran de configuration Accueil, page 77. La tolérance est
réglée sur l’écran de configuration du rapport, page 79.
Mode de rapport en fonction du volume du système –
Essai en fonction du volume
88
3A0009R
Annexe A
Essai d’étanchéité des vannes en aval
Écrans Informations
Cet écran permet aux utilisateurs de tester les vannes fermées
ou usées en aval des vannes de commande de dosage A et B.
Il peut être utilisé pour tester les vannes d’arrêt et clapet
anti-retour du collecteur mélangeur ou toute vanne de
circulation distante.
Utilisez cet écran pour consulter des informations de diagnostic,
les journaux des alarmes et les totaux généraux et de lots de
la pompe. Ces écrans permettent également aux utilisateurs
de visualiser les informations de maintenance de la pompe et
des clapets anti-retour, y compris le calendrier de maintenance.
Lors de l’essai, s’il y a un mouvement continu de pompe sur
le côté A ou B, un message d’erreur sera émis. Le message
d’erreur indique une fuite de la vanne.
Si le minuteur de durée de vie du produit est activé, l’icône
L’écran de confirmation n’est pas disponible pour cet essai.
Cependant, si l’essai d’étanchéité des vannes en aval échoue,
un avertissement est émis pour indiquer la cause de la
défaillance.
Vérifier rinçage
s’affiche.
Alarme
L’écran Alarme affiche le code d’alarme spécifique. Il y a deux
niveaux de codes d’erreur : des alarmes et des messages. Une
icône en forme de cloche pleine avec un point d’exclamation et
trois alarmes sonores indiquent une alarme. Une cloche grisée
visible et une seule alarme sonore indiquent un message.
En outre, cet écran affiche l’emplacement de l’erreur grâce à
la vue de dessus et de côté du système. Consultez le tableau
et les sous-sections suivantes pour en savoir plus.
Vérification de l’essai d’étanchéité des vannes
Cet écran s’affiche lorsque l’essai d’étanchéité des vannes
est terminé et indique si cet essai a réussi ou non.
Le premier chiffre sous le code d’alarme est la tension de
l’alimentation électrique principale utilisée par les modules
électroniques. La tension devrait se situer entre 23 V CC et
25 V CC pour les systèmes pour zones non dangereuses et
entre 10 et 14 V CC pour les systèmes pour zones dangereuses.
Le deuxième chiffre sous le code d’alarme est la tension de
l’alimentation électrique utilisée par les capteurs du système.
La tension doit se situer entre 4,9 et 5,1 V CC.
Le troisième chiffre sous le code d’alarme est le dosage de
la pompe du côté A. Cette valeur est affichée en centimètres
cubes de volume (cc) et est le volume pompé du côté A
lorsque la vanne de dosage du côté B est fermée. L’optimisation
de la restriction du système fera que cette valeur reste faible
et veillera à ce que le produit soit bien mélangé.
3A0009R
89
Annexe A
Icône
Totalisateurs et numéro de tâche
Fonction
Allez au journal Alarme. Utilisez les flèches
vers le haut et vers le bas pour parcourir la
liste des 16 dernières erreurs.
Allez à l’écran Totalisateur. Permet aux
utilisateurs de consulter les totaux généraux
et les totaux des lots de chaque pompe et
deux pompes combinées.
Allez à l’écran Maintenance. Permet à
l’utilisateur de consulter les informations
de maintenance sans toutefois pouvoir
les modifier. Suivez Configuration de la
maintenance 2, page 82.
Vérification du rinçage. Utilisez cette fonction
lorsque le minuteur de la durée de vie du
produit est activé. Appuyez sur ce bouton pour
vérifier le rinçage avant le déclenchement d’un
message concernant la durée de vie du produit.
Utilisez cet écran pour consulter les totaux généraux et les
totaux des lots de chaque pompe et deux pompes combinées.
Les unités de mesure sont affichées en bas de l’écran, ainsi que
dans les unités de mesure sélectionnées lors de la configuration.
Le total général est la quantité de produit que le système a
distribué au cours de sa durée de vie. Le total des lots est la
quantité de produit distribué depuis la dernière remise à zéro
de ce compteur par l’utilisateur.
On peut saisir un numéro de tâche au début de chaque tâche
de pulvérisation. Ceci contribue à l’organisation du journal USB
des pulvérisations.
Effacer le totalisateur de lots
Pour effacer les valeurs du totalisateur de lots de A, B et A+B,
appuyez sur
pour remettre toutes les valeurs à zéro.
Quantité de produit en circulation dans la
pompe et qui se traduira par un avertissement
de maintenance.
Quantité de produit en circulation dans
la vanne de dosage et qui se traduira
par un avertissement de maintenance.
Nombre de jours entre les cycles de
maintenance qui se traduira par un
message de rappel.
Effacez les totaliseurs des lots ou
les compteurs de maintenance.
Icône
Journal des alarmes
Voir les détails concernant les alarmes reçues, y compris la
date, l’heure et le code d’alarme des 16 dernières alarmes.
Jusqu’à quatre pages d’alarmes sont disponibles.
Appuyez sur
Puis appuyez sur
page des alarmes.
pour accéder au journal des alarmes.
et sur
pour parcourir chaque
Fonction
Affiche le total général et le total des lots
de la pompe A. Le total général est affiché
en haut de l’écran et le total des lots en bas
de l’écran.
Affiche le total général et le total des lots
de la pompe B. Le total général est affiché
en haut de l’écran et le total des lots en bas
de l’écran.
Affiche le total général et le total des lots des
deux pompes ensemble. Le total général est
affiché en haut de l’écran et le total des lots
en bas de l’écran.
Affiche un numéro de tâche pour chaque
période de pulvérisation.
Nombre d’heures de fonctionnement du
système
90
3A0009R
Annexe A
Changement du numéro de tâche
Écran de maintenance 2
1.
Visualisez le nombre de jours entre le remplacement du filtre à
air entrant principal avant l’émission d’un message de rappel.
Appuyez sur
pour mettre le premier chiffre en
surbrillance. Appuyez sur
numéro et appuyez sur
et
et
au chiffre suivant. Appuyez sur
le numéro ou sur
pour modifier le
pour passer
pour enregistrer
pour annuler.
Écran de maintenance 1
Visualisez les points de consigne pour la quantité de produit qui
doit passer dans les deux pompes et les vannes de dosage et
qui se traduiront par un avertissement de maintenance.
3A0009R
Remise à zéro du compteur de maintenance
1.
Appuyez sur
et
pour faire défiler et choisir
le champ de maintenance à remettre à zéro.
2.
Appuyez sur
pour remettre le compteur de
maintenance à zéro.
91
Annexe A
Écrans affichés automatiquement
Écran USB
Écran de durée de vie du produit
L’écran USB s’affiche automatiquement et les journaux
sélectionnés commencent automatiquement à être téléchargés
lorsque la clé USB est insérée dans le port USB (DR)
L’écran de durée de vie du produit s’affiche automatiquement
lorsqu’un message de durée de vie du produit est déclenché.
L’écran se ferme automatiquement à la fin du message ou
lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton de vérification du
rinçage. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus.
L’insertion de la clé USB lorsque le pulvérisateur fonctionne
arrête le fonctionnement de ce dernier. Le retrait de la clé USB
ferme automatiquement l’écran USB.
Icône
Fonction
Un message a été émis.
Le minuteur de durée de vie du produit est
activé.
Temps après expiration de la durée de vie
du produit. Commence à 0.00 et effectue
un compte à rebours à des intervalles d’une
minute.
Appuyez pour arrêter le signal sonore du
message.
Appuyez pour confirmer que le flexible
de produit mélangé a été rincé. Remet le
minuteur de durée de vie du produit à zéro.
Le journal sélectionné pour le téléchargement actuel est affiché
dans la case située près de l’icône USB. Les autres journaux
disponibles sont affichés dans les cases sur le côté droit de
l’écran. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus.
Icône
Fonction
Clignote lorsque le téléchargement des
données est en cours.
Une coche apparaît à la fin du téléchargement.
Indique que le téléchargement a réussi.
Si le téléchargement n’est pas réussi,
s’affiche.
Affiche la mémoire totale à télécharger et la
mémoire restante à télécharger.
Affiche le temps restant pour le téléchargement
du journal.
Appuyez pour annuler le téléchargement.
En cas d’annulation du téléchargement,
retirez la clé USB.
Indique quels journaux sont en cours de
téléchargement.
Clé USB recommandée
Utilisez la clé USB (17L724) incluse avec le pulvérisateur XM
pour le téléchargement des données.
92
3A0009R
Annexe B
Annexe B
Schémas de dosage
Schéma de dosage sans collecteur mélangeur distant
Schéma de dosage XM
Transducteurs
linéaires
XL
6500
Air
Moteur
Commutateurs
à lames
Régulation de
contre-pression
de recirculation
Rég.
d’air
Doubles
témoins
de moteur
XL
6500
Air
Moteur
Commandes
220 HF ou
145 HP
250 HF ou
180 HP
H
O
P
P
E
R
H
E
A
T
E
R
Alimentation
par gravité ou
par pompe
H
E
A
T
E
R
Commande
Vannes
F
L
U
S
H
Circulation
Fermer/Vérifier
Vannes
d’échantillonnage
et d’essai
Vanne d’arrêt et
clapet anti-retour du
collecteur mélangeur
Restriction
d’équilibrage « B »
configurable
Collecteur
mélangeur
Flexible
d’intégration
minimum
3/8 x 25 pi.
Conduite de fluide
Câble de commande
Signal pneumatique
H
O
P
P
E
R
REMARQUE : Des pistolets
supplémentaires peuvent uniquement
être ajoutés après le flexible
d’intégration et le mélangeur.
Mélangeurs
Pistolet
pulvérisateur 1
Flexible souple
3A0009R
Pistolet
pulvérisateur 3
Pistolet
pulvérisateur 2
93
Annexe B
Schéma de dosage avec collecteur mélangeur distant
Schéma de dosage XM avec collecteur
mélangeur distant
Rég.
d’air
Transducteurs
linéaires
XL
6500
Air
Moteur
Commutateur
s à lames
XL
Doubles
témoins de
moteur
XL
6500
Air
Moteur
XL
Commandes
Régulation de
contre-pression
de recirculation
250 HF ou
180 HP
H
O
P
P
E
R
220 HF ou
145 HP
H
E
A
T
E
R
Commande
Vannes
H
O
P
P
E
R
H
E
A
T
E
R
Alimentation
par gravité ou
par pompe
Circulation
MARCHE/ARRÊT
Vannes
d’échantillonnage
et d’essai
Vannes d’arrêt
distant et clapets
anti-retour
Vannes d’arrêt
et clapets
anti-retour
d’isolation
de flexible
Ces clapets anti-retour d’isolation de flexible
doivent être ajoutés quand le collecteur
mélangeur est distant. De cette façon, les
capteurs de pression surveillent la sortie de
pompe et la cavitation, et pas seulement la
pression amortie dans le flexible.
F
L
U
S
H
Collecteur
mélangeur
Conduite de fluide
REMARQUE : Des pistolets supplémentaires
peuvent uniquement être ajoutés après le
flexible d’intégration et le mélangeur.
Restriction
d’équilibrage « B »
configurable
Câble de commande
Signal pneumatique
94
Flexible d’intégration
minimum 3/8 x 25 pi.
Mélangeurs
Pistolet
pulvérisateur 3
Pistolet
pulvérisateur 1
Pistolet
pulvérisateur 2
3A0009R
Annexe C
Annexe C
Instructions concernant le cordon d’alimentation
Utilisez les consignes figurant dans le tableau suivant pour déterminer le cordon d’alimentation électrique nécessaire pour votre
système.
Tableau 6: Consommation de courant maximum du système de base
Alimentation électrique
XM_L00
XM_N00
Secteur
Alternateur
1 A, 90-240 Vac
S/O
1A
0 A (air uniquement)
Options de configuration :
Commandes
d Pic d’ampérage à pleine charge à 240 V,
monophasé
Ampérage à pleine charge (A) :
240 V, monophasé
0
240 V, triphasé
0
380 V, triphasé
0
480 V
0
100-240 V, monophasé
1
0
u Câblé par l’utilisateur si commandé. Taille du cordon déterminée par l’utilisateur.
d Ampérage à pleine charge avec tous les appareils fonctionnant au maximum de leur capacité. Les caractéristiques des
fusibles pour les différents débits et les paramètres de température du réchauffeur peuvent être inférieures.
Tableau 7: Modèles avec réchauffeur produit Viscon HF de 240 volts
Ampérage à pleine charge (A)
Boîtier de raccordement
XM_ _ 00
XM _ _ 0W
XM_ _ 0E
XM_ _ 20
XM_ _ 2W
XM_ _ 2E
240 V, monophasé
46
62
59
71
87
84
240 V, triphasé
40
55
52
62
76
73
380 V, triphasé
23
40
36
48
48
48
480 V
100-240 V, monophasé
u Modèles XM_P, XM_J uniquement
Tableau 8: Modèles avec réchauffeur produit Viscon HF de 480 volts
Ampérage à pleine charge (A)
Boîtier de raccordement
XM_ _ 00
XM _ _ 0W
XM_ _ 0E
XM_ _ 20
XM_ _ 2W
XM_ _ 2E
240 V, monophasé
240 V, triphasé
380 V, triphasé
480 V
20
20
20
26
28
27
100-240 V, monophasé
u Modèles XM_ K, XM_F uniquement
3A0009R
95
Dimensions
Dimensions
Dimensions du système XM sans trémies (zones non dangereuses)
$
&
WLD
%
'
Réf.
Dimensions
A
39.5 po.
100,3 cm
B
36.0 po.
91,4 cm
C
72.5 po.
184,1 cm
D
38.0 po.
96,5 cm
96
3A0009R
Dimensions
Dimensions du système XM sans trémies (zones dangereuses)
A
C
B
Réf.
Dimensions
A
39.5 po.
100,3 cm
B
36.0 po.
91,4 cm
C
79.0 po.
200,6 cm
D
38.0 po.
96,5 cm
3A0009R
D
97
Dimensions
Réservoir en acier de 10 gallons monté à l’arrière
Zones non dangereuses
Zones dangereuses
$
$
WLD
%
%
&
&
(
(
'
Réf.
Dimensions
Zones non dangereuses
Zones dangereuses
A
120,6 cm (47.5 po.)
120,6 cm (47.5 po.)
B
91,4 cm (36.0 po.)
91,4 cm (36.0 po.)
C
97,7 cm (38.5 po.)
110,4 cm (43.5 po.)
D
96,5 cm (38.0 po.)
96,5 cm (38.0 po.)
E
184,1 cm (72.5 po.)
200,6 cm (79.0 po.)
98
'
3A0009R
Dimensions
Réservoir en acier de 25 gallons monté à l’arrière
Zones non dangereuses
Zones dangereuses
$
$
WLD
'
'
%
%
WL[[[[D
&
Réf.
&
Dimensions
Zones non dangereuses
Zones dangereuses
A
184,1 cm (72.5 po.)
184,1 cm (72.5 po.)
B
184,1 cm (72.5 po.)
200,6 cm (79.0 po.)
C
128,9 cm (50.75 po.)
128,9 cm (50.75 po.)
D
97,7 cm (38.5 po.)
110,5 cm (43.5 po.)
3A0009R
99
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Deux trémies de 20 gallons
Montage sur le côté
72.5 po.
(184,2 cm)
43.1 po.
(109,5 cm)
98.6 po.
(255,4 cm)
Deux trémies de 20 gallons
Montage à l’arrière
(Vue de dessus)
WLE
54.0 po.
(137,2 cm)
49.7 po.
(126,2 cm)
62.8 po.
(159,5 cm)
38.5 po.
(975,4 cm)
100
56.2 po.
(142,8 cm)
ti21283a
3A0009R
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Une trémie de 20 gallons et une trémie de 7 gallons
72.5 po.
(184,2 cm)
70.0 po.
(178,8 cm)
43.1 po.
(109,4 cm)
33.4 po.
(84,8 cm)
79.1 po.
(200,9 cm)
Deux trémies de 7 gallons
70.0 po.
(178,8 cm)
33.4 po.
(84,8 cm)
59.7 po.
(151,6 cm)
3A0009R
ti21284a
101
Diagramme des performances des pompes
Diagramme des performances des pompes
Calcul de la pression de sortie du produit
Calcul de la consommation d’air de la pompe
Pour calculer la pression de sortie de fluide (MPa/bar/psi) selon
un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d’air
de service (MPa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes et
les tableaux de données de la pompe.
Pour calculer la consommation d’air de la pompe (m3/min
ou scfm) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une
pression d’air (MPa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes
et les tableaux de données des pompes.
1.
Trouvez le débit voulu au bas du tableau.
1.
Trouvez le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée.
Suivez vers la gauche jusqu’à l’échelle pour lire la
pression de sortie de fluide.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de consommation d’air sélectionnée. Suivez vers
la droite jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air.
Le point de consigne du rapport n’influence pas vraiment les courbes des diagrammes des performances.
La consommation d’air inclut l’alternateur de la turbine ; elle n’inclut pas les pompes d’alimentation ou les agitateurs.
180
(5.0)
7000
(49.0, 490)
5000
(35.0, 350)
A
A
3000
(21.0, 210)
B
140
(3.9)
100
(2.8)
B
60
(1.7)
1000
(7.0, 70)
20
(0.6)
0.0
1.0
(3.8)
LÉGENDE :
A = 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
B = 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psi (MPa, bar)
Performance du fluide et consommation d’air XM50
3.0
(11.4)
2.0
(7.6)
Débit du fluide en gpm (lpm)
7000
(49.0, 490)
5000
(35.0, 350)
A
A
140
(3.9)
B
B
100
(2.8)
3000
(21.0, 210)
60
(1.7)
1000
(7.0, 70)
0.0
LÉGENDE :
A = 6,2 bars (0,62 MPa, 90 psi)
B = 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
102
180
(5.0)
20
(0.6)
1.0
(3.8)
2.0
(7.6)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psi (MPa, bar)
Performance du fluide et consommation d’air XM70
3.0
(11.4)
Débit du fluide en gpm (lpm)
3A0009R
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateurs multi-composants XM
Plage de rapport de mélange
Plage de tolérance du rapport (avant alarme)
Plage de viscosité du fluide†
Filtration des fluides, standard sur les sorties
de pompe*.
Filtration d’air
Système impérial (É-U)
Système métrique
1:1-10:1 (par incréments de 0,1)
+/- 5 %
200-20 000 cps (les produits plus visqueux peuvent être mélangés
en utilisant la chaleur, la circulation et/ou l’alimentation sous pression)
60 mailles
238 microns
Filtre principal de 40 microns, filtre à air de régulation de 5 microns;
Voir Diagramme des performances des pompes, page 102
Poids
Poids : Pulvérisateur de base
742 lb
(modèles XM1L00, XM1N00)
Ajoutez les poids des composants au poids de
336,87 kg
base du pulvérisateur pour obtenir le poids de
votre modèle.
Dimensions
Voir Dimensions, page 96
Dimensions des entrées/sorties
Dimension de l’entrée d’air
3/4 po. npt(f)
Taille de l’entrée de fluide sans kits d’alimentation
1 1/4 po. npt(m)
Plage de température ambiante
Fonctionnement
32-130 °F
0-54 °C
Stockage
30-160 °F
-1-71 °C
Pression de service maximum du fluide ou du produit mélangé
50:1
5200 psi
35,8 MPa, 358 bars
70:1
6300 psi
43,5 MPa, 435 bars
Pression d’alimentation maximum du fluide à l’entrée
250 psi
1,7 MPa, 17 bars
de pompe
Température maximum du fluide
160 °F
71 °C
Pression maximum de réglage de l’air à la pompe
50:1
100 psi
0,68 MPa, 6,8 bars
70:1
90 psi
0,62 MPa, 6,2 bars
Plage de pression d’alimentation en air
50-150 psi
0,35-1,0 MPa, 3,5-10,3 bars
Consommation d’air maximum à
70 scfm par gpm (1,96 m3/min. par lpm)
100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) en scfm (m^3/min.)
Débits
Minimum* *
1 quart par minute
0,95 litre par minute
Maximum
3 gallons par minute
11,4 litres par minute
Remarques
† Des viscosités plus lourdes peuvent être mélangées en utilisant la chaleur, la circulation et l’alimentation sous pression.
* L’ensemble de filtre n’est pas inclus sur certains modèles.
* * Le débit minimum dépend du matériau pulvérisé et de la capacité de mélange. Testez votre produit spécifique au débit.
Conditions environnementales
Utilisation à l’intérieur/à l’extérieur
Altitude
Jusqu’à 4000 m
Humidité relative maximum
Jusqu’à 99 % jusqu’à 130°F
Jusqu’à 99% jusqu’à 54°C
Degré de pollution
11
Classe d’installation
2
3A0009R
103
Caractéristiques techniques
Pulvérisateurs multi-composants XM
Système impérial (É-U)
Pièces en contact avec le produit
Tuyaux d’aspiration
Pompe de rinçage
Flexibles
Pompes (A et B)
Vannes de dosage
Collecteur
Système métrique
aluminium
carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE
nylon
acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303, 440 et 17-ph,
placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE
acier au carbone, placage nickel, carbure, polyéthylène, cuir
acier au carbone, placage nickel, carbure, acier inoxydable 302,
PTFE, UHMWPE
boîtier en acier inoxydable avec des éléments en acétal
Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur
Mélangeur
Pistolet pulvérisateur
Bruit dB(A)
Pression de fonctionnement 4,8 bars
Pression sonore
84,8 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon la norme
95,1 dB(A)
ISO 3744
Pression de fonctionnement 7 bars
Pression sonore
91,7 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon la norme
102,0 dB(A)
ISO 3744
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
104
3A0009R
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A0009R
105
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier
votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312359
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision R, mai 2021

Manuels associés