Graco 3A0009R, Pulvérisateurs multi-composants XM, Fonctionnement, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels106 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
106
Fonctionnement Pulvérisateurs ™ multi-composants XM 3A0009R FR Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxy et l’uréthane, dans des zones dangereuses et non dangereuses. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Conservez toutes les instructions. Voir page 7 pour connaître les informations relatives aux modèles et les homologations des agences. Voir page 103 pour connaître les pressions de service maximum. WLD Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . . . . . . . 7 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . 8 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Levage correct du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuration initiale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec recirculation . . . . . . . . . 18 Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec recirculation (vues arrière et latérale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ensemble de contrôle des fluides . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Boîtier de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ensemble de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Raccordement de la source d’énergie . . . . . . . . . . . . 27 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Raccordement des réchauffeurs antidéflagrants . . . . 30 Raccordement de l’alimentation en air . . . . . . . . . . . . 30 Raccordement de l’ensemble de flexible à fluide . . . . 31 Réglage des écrous du presse-étoupe . . . . . . . . . . . . 31 Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ajustement du rapport et configuration . . . . . . . . . . . . 32 Affichage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réglage des paramètres du système (facultatif) . . . . 33 Définition des paramètres de maintenance (facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Définition des limites du pulvérisateur (facultatif) . . . . 35 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Amorçage des fluides A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Amorçage de la pompe de rinçage de solvant . . . . . . 38 Recirculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Avec chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sans chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Chauffage du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Réglage de la restriction de la sortie B de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . 44 Rinçage des trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Immobilisation des tiges de pompe à fluide . . . . . . . . . 50 Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Essais de mélange et d’intégration . . . . . . . . . . . . . . . 51 Essai des pompes et des dosages . . . . . . . . . . . . . . . 51 Essai de distribution par lots ou avec le rapport . . . . . 54 Téléchargement des données à partir d’un périphérique USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Configuration du téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pompes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Agitateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Configuration et conseils pour le XM . . . . . . . . . . . . . . 61 Informations de diagnostic DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Annexe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Affichage de l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Changement d’un paramètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Écrans du mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Écrans Mode de commande pour opérateur . . . . . . . 84 Écrans affichés automatiquement . . . . . . . . . . . . . . . 92 Annexe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Schémas de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Annexe C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Instructions concernant le cordon d’alimentation . . . . 95 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Dimensions du système XM sans trémies (zones non dangereuses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Dimensions du système XM sans trémies (zones dangereuses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Réservoir en acier de 10 gallons monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Réservoir en acier de 25 gallons monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 100 Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 101 Diagramme des performances des pompes . . . . . . . . 102 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 3A0009R Manuels afférents Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuel rédigé en anglais Description 313289 Réparation-pièces des pulvérisateurs multi-composants XM 313292 Instructions-Pièces des pulvérisateurs OEM multi-composants XM 311762 Instructions-Pièces des bas de pompes Xtreme® 3A5423 Instructions-Pièces des moteurs pneumatiques XL6500 et XL3400 3A6110 Instructions-pièces du kit de trémie doublé en acier inoxydable à double paroi 3A2954 Instructions-Pièces du réchauffeur Viscon® HF 312145 Instructions-Pièces des pistolets pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7 3A4032 Instructions-Pièces Xtreme Duty™ et agitateur 312794 Instructions-Pièces de l’ensemble de pompe Merkur® 406699 Instructions-Pièces du kit d’installation de trémie en plastique de 7 gallons, en acier inoxydable de 10 gallons 406739 Instructions-Pièces du kit de dessiccateur 406690 Instructions-Pièces du kit de roulettes 406691 Instructions-Pièces du kit de râtelier à tuyau 313258 Instructions-Pièces du kit d’alimentation électrique du flexible chauffé 313259 Instructions-Pièces du kit de circulation de chaleur pour trémie ou flexible 312770 Instructions-Pièces du kit de vanne et de crépine pour bas de pompe 312749 Instructions-Pièces du kit de collecteur mélangeur XM 313293 Instructions-Pièces des kits de conversion d’alternateur 313342 Instructions-Pièces du kit de réparation de la vanne de dosage 313343 Instructions-Pièces du kit de réparation du clapet anti-retour Severe Duty haut débit 307044 Instructions-Pièces de la pompe d’alimentation 3A7670 Instructions-Pièces du collecteur de recirculation déporté 3A7523 Instructions-Pièces du boîtier de raccordement pour doseurs XP et XM 3A7524 Instructions-Pièces pour flexible chauffé électrique Xtreme-Wrap 3A5313 Pièces du flexible chauffé à l’eau Xtreme-Wrap 3A0009R 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous )à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. Ne branchez pas l’appareil USB dans des atmosphères explosives. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement doivent être • • 4 nettoyées à l’aide d’un chiffon humide. Les joints Flamepath ne sont pas destinés à être réparés. Contactez le fabricant. Les fixations spéciales pour fixer les couvercles des équipements doivent avoir une limite d’élasticité minimale de 1000 MPa, être résistantes à la corrosion et dimensionnées M8x1,5x30. 3A0009R Avertissements AVERTISSEMENTS SÉCURITÉ INTRINSÈQUE Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne seraient pas à sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respectez les réglementations locales et les exigences de sécurité suivantes. • • • • Seuls les modèles avec les numéros de modèle XM_D00, XM_N_ _ ou XM_E_ _, utilisant l’alternateur pneumatique, sont approuvés pour une installation dans une zone dangereuse (atmosphère explosive) voir Homologations, 11. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité incendie, y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : - N’installez aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans une zone dangereuse. Consultez l’étiquette d’identification pour connaître le niveau de sécurité intrinsèque de votre modèle. - Ne remplacez aucun composant de l’appareil car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque. Les équipements en contact avec les bornes intrinsèquement sûres doivent être répertoriés dans la sécurité intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et les branchements. Retirez l’appareil de la zone dangereuse lors d’un dépannage. Ne connectez, téléchargez ou retirez le périphérique USB que lorsque l’appareil est retiré de la zone dangereuse (milieu explosif). En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagrants, assurez-vous que le câblage, les raccordements du câblage, les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes anti-incendie (antidéflagrant). RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • • • Verrouillez la gâchette une fois la distribution terminée. Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette. Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • 3A0009R Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et avant toute intervention, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les réglementations en vigueur en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides et fumées toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la zone de travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle adaptés. Consultez les avertissements de Équipements de protection individuelle dans ce manuel. Entreposez les liquides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les en respectant les recommandations en la matière. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes les parties du corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • 6 Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection comme recommandés par le fabricant du fluide et l’organisme de réglementation local. Des lunettes de protection et une protection auditive. 3A0009R Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants. Conditions concernant les isocyanates La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • Lisez et comprenez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de fluide. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du produit. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanates, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Portez systématiquement un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérez la zone de travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant de fluides. Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlements locaux. Observez toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, lavez-vous les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. 3A0009R Séparation des composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du fluide dans les conduites. Ceci peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • N’inversez jamais les pièces en contact avec le produit du composant A avec celles du composant B. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Sensibilité des isocyanates à l’humidité Changement de produits L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. AVIS Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne conservez jamais des isocyanates dans un récipient ouvert. • Maintenez la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates et l’atmosphère. • N’utilisez que des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. • N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. AVIS • Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre. • Nettoyez systématiquement les crépines d’entrée du fluide après le rinçage. • Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de produit. • Lorsque vous passez d’époxy à des uréthanes ou à des polyrésines, démontez et nettoyez tous les composants associés au fluide et changez les flexibles. Les époxy contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates, de l’humidité et de la température. 8 3A0009R Modèles Modèles Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Recherchez le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) du pulvérisateur. Utilisez le tableau suivant pour définir la construction du pulvérisateur d’après ces six caractères. Un exemple : la pièce XM1L00 représente un pulvérisateur multi-composants XM (XM); une pompe de 5200 psi avec des filtres de pompe (1); une alimentation électrique murale, sans réchauffeurs, sans boîtier de raccordement et non homologué pour les zones dangereuses (L). REMARQUE : Certaines configurations du tableau suivant ne peuvent être assemblées. Consultez un distributeur ou un représentant Graco. Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces du manuel 313289 Pulvérisateurs multi-composants XM Réparation-Pièces. Les chiffres du tableau ne correspondent pas aux numéros de réf. mentionnés dans les dessins et les listes de pièces. Tableau 1: Zones dangereuses (Voir Homologations de pulvérisateurs de niveau supérieur à la page 11) Deux premiers caractères Troisième caractère Quatrième caractère Réchauffeurs produit Viscon HP Alimentation de commande Ensemble de pompe (psi) Modèle 1 XM Collecteur déporté Alimentation secteur XM_A00 N XM50 (5200) 3 XM70 (6300) 5 XM50 (5200) 3 7 XM70 (6300) 3 Alternateur à sécurité intrinsèque XM_D00 Système d’alimentation Antidéflagrant 3 Flexible chauffé Alimentation 240V 3 E* Sixième caractère Cinquième caractère 3 0 Néant 1 Acier inoxydable de 10 gallons 0 Néant * Utilise des réchauffeurs produit Viscon haute pression (HP) antidéflagrants. Tableau 2: Conçu avec des composants approuvés pour les zones dangereuses (Pas d’homologation de pulvérisateur de niveau supérieur - homologations de composants individuels figurant dans Homologations, page 11) Deux premiers caractères Troisième caractère Alimentation de commande Ensemble Collecteur de pompe déporté (psi) Modèle 1 XM50 (5200) 3 XM70 (6300) 5 XM50 (5200) 7 XM70 (6300) Cinquième caractère Quatrième caractère Alimentation secteur XM_A00 P* Alternateur à sécurité intrinsèque XM_D00 3 F* 3 3 J* 3 3 K* 3 Réchauffeurs produit Viscon HF Boîtier de raccordement Antidéflagrant Antidéflagrant 240V 480V 240V Système d’alimentation Flexible chauffé Alimentation 480V 3 3 0 Néant 0 Néant 1 Acier inoxydable de 10 gallons W Eau 2 Protection chauffée de 25 gallons E Électrique XM 3 3 3 Sixième caractère 3 * Utilise des réchauffeurs produit Viscon haut débit (HF) antidéflagrants. 3A0009R 9 Modèles Tableau 3: Zones non dangereuses (Pas d’homologation de pulvérisateur de niveau supérieur - les homologations de composants individuels sont énumérées dans Homologations du niveau des composants, page 12) Deux premiers caractères Troisième caractère Quatrième caractère Alimentation de commande Ensemble Collecteur de pompe déporté (psi) Modèle Alimentation secteur XM_A00 1 XM50 (5200) L 3 3 XM70 (6300) M* 3 5 XM50 (5200) 3 H* 3 7 XM70 (6300) 3 Alternateur à sécurité intrinsèque XM_D00 Réchauffeurs produit Viscon HF Sixième caractère Cinquième caractère Boîtier de raccordement Système d’alimentation Flexible chauffé 240V 480V 3 240V Alimentation 480V 3 0 Néant 0 Néant 1 Acier inoxydable de 10 gallons W Eau 2 Protection chauffée de 25 gallons E Électrique XM 3 3 * Utilise des réchauffeurs produit Viscon haut débit (HF) antidéflagrants 10 3A0009R Homologations Homologations Tableau 4: Homologations de pulvérisateurs de niveau supérieur Modèle de pulvérisateur Homologations de niveau supérieur II 2 G Ex ib pxb IIA T3 Gb Tamb = 0°C à 54°C FM09ATEX0015X XM_N_ _ Ex i, Classe I, Div. 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C II 2 G Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C FM09ATEX0015X XM_E_ _ Ex i, Classe I, Div. 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C XM_P_ _ Le système est destiné aux zones dangereuses avec la classification de la classe 1, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C XM_F_ _ XM_J_ _ XM_K_ _ XM_L_ _ Le système est destiné aux zones dangereuses avec la classification de la classe 1, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C XM_M_ _ XM_H_ _ 3A0009R 11 Homologations Tableau 5: Homologations du niveau des composants Commande Alimentation Composant Amérique du Nord Emplacement Non Description Dangereux Dangereux Classe 1, Division 1 Europe Atmosphère Homologations Non Dangereux Dangereux II 2 G XM_D00 Alternateur à sécurité intrinsèque FM09ATEX0015X Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C 3 3 3 3 À sécurité intrinsèque/ Sécurité intrinsèque, Ex i, Classe I, Div. 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C XM_A00 Alimentation secteur Réchauffeur produit Viscon 3 3 Amérique du Nord Emplacement Europe Atmosphère Homologations Composant Description Non Dangereux Dangereux Classe 1, Division 1 Non Dangereux Dangereux 26C476 480V HF Ex 3 3 3 3 9902471 Classe 1, Division 1, Groupes C, D (T3) Ta = -20°C à 60°C N° de certificat : 18-KA4B0-0072X ATEX Certifications : 24W248 240V HF Ex 3 3 3 3 II 2 G Ex db IIB T4 Gb Certificat ATEX N° ITS14ATEX18155X Classification IECEx : EX db IIB T4 Gb N° de l’attestation IECEx : IECEx ETL 14.0046X Ta = -20°C à 60°C 12 24P016 240V HF Ordinaire 3 3 26C475 480V HF Ordinaire 3 3 9902471 Certifié CAN/USA C22.2 n° 88 Conforme à la norme UL499 3A0009R Homologations Boîtier de raccordement Amérique du Nord Emplacement Europe Atmosphère Homologations Description Ordinaire Dangereux Classe 1, Division 1 Coffret électrique antidéflagrant 3 3 26C583 Boîtier de raccordement antidéflagrant 480V 3 3 26C906 Boîtier de raccordement antidéflagrant 480V, chauffage du tuyau électrique 3 3 26C581 Boîtier de raccordement antidéflagrant 240 V 3 3 3 26C905 Boîtier de raccordement antidéflagrant 240 V, chauffage du tuyau électrique 3 3 3 Composant Ordinaire Dangereux Classe 1, Division 1, Groupes B, C et D UL 1203/CSA C22.2 N° 25 & 30 Conçu selon les normes : UL 60079-0 UL 60079-25 Coffret électrique pour emplacement ordinaire 26C582 Boîtier de raccordement 480V 3 26C904 Boîtier de raccordement 480V, chauffage du tuyau électrique 3 26C580 Boîtier de raccordement 240 V 3 3 26C899 Boîtier de raccordement 240V, chauffage du tuyau électrique 3 3 3A0009R 9902471 Conforme à UL STD 508A Certifié CAN/CSA C22.2 n° 14 13 Homologations Ensemble de trémie chauffée Atmosphère Amérique du Nord Atmosphère Europe Composant Description Ordinaire Dangereux Classe 1, Division 1 25P239* Thermoplongeurs, 480V 3 3 US C Classe 1, Division 1, Groupes B, C et D (T4) 25N577 Thermoplongeurs, 240 V 3 3 US C Classe 1, Division 1, Groupes B, C et D (T4) 25N584 Monark 5:1 Pompe 3 3 25N588 Agitateur à trémie Xtreme Duty 3 3 Ordinaire Homologations Dangereux *Sélectionné si XM_H_ _, XM_F_ _ sont commandés. La valeur par défaut est de 240 V pour le thermoplongeur si XM_M_ _, XM_P_ _ ou XM_J_ _ sont commandés. Amérique du Nord Catégorie de zone Flexible chauffé Composant Description Ordinaire Dangereux Classe 1, Division 1 Consultez le manuel de votre flexible chauffé à l’eau pour obtenir la liste complète des références Chemise à eau 3 3 Consultez le manuel de votre flexible chauffé électrique pour obtenir la liste complète des références et des homologations Électrique 14 Europe Catégorie d’atmosphère Ordinaire Dangereux 3 3 Homologations II 2 G Ex h T5 Gb 3 3 3 3A0009R Présentation générale Présentation générale Emplacement Utilisation Les pulvérisateurs multi-composants XM peuvent mélanger et pulvériser la plupart des revêtements de protection à deux composants, époxy et uréthane. Lors de l’utilisation de produits à prise rapide (moins de 10 minutes de durée de vie du produit), un collecteur mélangeur distant doit être utilisé. Le pulvérisateur XM fonctionne à la pression d’air comprimé. Les pulvérisateurs multi-composants XM sont pilotés à partir de l’interface utilisateur, des commandes pneumatiques et des contrôles des fluides. Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Voir Modèles, page 9, pour déterminer l’emplacement approprié pour votre modèle de pulvérisateur en particulier. Les variantes du modèle XM pour zones dangereuses comportent un alternateur à sécurité intrinsèque alimenté par une turbine alimentée en air comprimé comme alimentation électrique. La pression de service du module d’alternateur doit être réglée à 1,26 +/- 0,07 bar. 3A0009R 15 Levage correct du pulvérisateur Levage correct du pulvérisateur Levage à l’aide d’un palan Suivez les instructions pour éviter des dommages corporels ou matériels. Ne levez jamais lorsque la ou les trémies sont remplies. AVIS Le pulvérisateur peut également être levé et déplacé à l’aide d’un palan. Accrochez une élingue pivotante à chaque anneau de levage du moteur pneumatique. Accrochez l’anneau central au palan. Voir la figure suivante. Levez le pulvérisateur avec précaution; assurez-vous qu’il reste bien en équilibre. Ne soulevez pas avec des trémies de 25 gallons attachées à l’appareil. Pour éviter les déversements et pour assurer une répartition uniforme du poids, videz tout le fluide avant de soulever le doseur. Levage à l’aide d’un chariot élévateur à fourches L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être levé ou déplacé à l’aide d’un chariot élévateur à fourches. Levez le pulvérisateur avec précaution; assurez-vous qu’il reste bien en équilibre. 0,61 m minimum REMARQUE : Si des trémies de 25 gallons sont installées, assurez-vous que les bras du chariot élévateur à fourches s’étendent sur tout l’appareil. Le chariot élévateur à fourches doit s’approcher par l’avant de l’appareil. WLE WLD 16 3A0009R Configuration initiale du système Configuration initiale du système Effectuez les étapes suivantes dans l’ordre, telles qu’elles s’appliquent à votre système spécifique, pour la configuration initiale du système. 1. Vérifiez que votre livraison est complète. Vérifiez que vous avez bien reçu tout ce que vous avez commandé. Voir Identification des composants, page 18, pour vous familiariser avec les composants types du système. 2. Montez le kit de roulettes si vous l’avez commandé. Voir le manuel du kit. 3. Remplacez l’étiquette USB (devant le panneau de commande) avec la version de la langue exacte, le cas échéant. 4. Remplacez les étiquettes de codes d’alarmes (sous les vannes de contrôle des fluides) avec la version de la langue exacte, le cas échéant. 5. Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir Mise à la terre à la page 27. 6. Pour les pulvérisateurs destinés aux zones non dangereuses sans réchauffeur produit primaires ni boîtier de raccordement, connectez le cordon d’alimentation fourni. Voir Raccordement de la source d’énergie, page 27, pour les instructions. 7. Dans le cas de pulvérisateurs pour zone dangereuse, branchez les réchauffeurs antidéflagrants. Voir 3A0009R Raccordement des réchauffeurs antidéflagrants, page 30, et le manuel de votre réchauffeur. 8. Raccordez la conduite d’arrivée d’air. Voir Raccordement de l’alimentation en air, page 30, pour les instructions et recommandations. 9. Raccordez l’ensemble de flexible à fluide, y compris le flexible souple et le pistolet. Voir Raccordement de l’ensemble de flexible à fluide, page page 31, pour les instructions. Raccordez également le collecteur mélangeur distant si vous l’avez commandé. Voir le manuel de votre collecteur mélangeur pour obtenir des informations sur l’installation et les pièces (Manuels afférents, page 3). 10. Ajoutez du fluide de chauffage dans les trémies chauffées de 25 gallons et faites l’entretien de l’agitateur et des pompes d’alimentation, le cas échéant. REMARQUE : Un minimum de 45 litres d’éthylène glycol et de 12 gallons d’eau est nécessaire, plus de l’eau supplémentaire si un flexible chauffé à l’eau est utilisé. REMARQUE : Un minimum de 39 litres de produits « A » et « B » est nécessaire pour charger les trémies et amorcer le système. REMARQUE : Un minimum de 95 litres de solvant est nécessaire pour le rinçage. REMARQUE : Des seaux métalliques vides pour les produits « A » et « B » sont nécessaires pour le rinçage. 17 Identification des composants Identification des composants Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec recirculation 3 1 5 / ) % = 7 88 - & ; 77 8 WLD 66 : 6 9 $ :: . 0 + 99 < ( // FIG. 1 : Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec recirculation (vue de face) Légende : A B C E F G H J K L M N P 18 Châssis Ensemble de contrôle des fluides (voir Ensemble de contrôle des fluides page 21) Trémie à double paroi de 25 gallons Vanne d’air principale Affichage des commandes du GCA (voir Interface utilisateur, page 24) Boutons On (Marche) et Off (Arrêt) des commandes de la pompe Filtre à air Commandes pneumatiques Réchauffeur de fluide Viscon HF Commandes du boîtier de raccordement/réchauffeur (voir Boîtier de raccordement, page 22) Commande du réchauffeur de fluide Viscon HF Agitateur pneumatique Pompe d’alimentation sous pression Q S T U V W Ensemble d’entrée de fluide Palette de réservoir Capuchon du port de remplissage Thermoplongeur Moteur pneumatique Ensemble de pompe à membrane (flexible chauffé à l’eau uniquement) X Réservoir de débordement (flexible chauffé à l’eau uniquement) Y Réchauffeur de fluide Viscon HP (flexible chauffé à l’eau uniquement) LL Flexible de l’intégrateur SS Boîtier de mélangeur statique TT Flexible souple de fluide UU Pistolet pulvérisateur Airless VV Adaptateur de mélangeur statique WW Élément de mélange statique 3A0009R Identification des composants Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec recirculation (vues arrière et latérale) 6 9 -- WLD = 7 9 5 FIG. 2 : Configuration type : Trémie à double paroi de 25 gallons avec recirculation (vues arrière et latérale) Légende : R V Z JJ Ensemble d’entrée de fluide Moteur pneumatique Pompe à fluide haute pression Pompe de rinçage de solvant (Pompe Merkur®) 3A0009R 19 Identification des composants Informations réchauffeur Informations sur les pompes Réchauffeurs produit Viscon HF (K) : Réchauffeurs primaires qui chauffent la résine et le durcisseur avant le mélange. Améliore la réaction chimique et réduit la viscosité afin d’améliorer le jet de pulvérisation. Il existe deux variantes de réchauffeurs Viscon HF (réchauffeurs pour zones dangereuses et réchauffeurs pour zones non dangereuses). Pour connaître le niveau d’homologation, voir Modèles à la page 9 et Homologations à la page 11 concernant vos réchauffeurs produit primaires. Pompes à fluide haute pression (Z) : Ces pompes alimentent les fluides A et B. Réchauffeurs produit Viscon HP (Y) : Ils sont utilisés pour chauffer l’eau ou l’huile par le biais d’un flexible chauffé afin d’éviter que le produit perde de la chaleur lors de la pulvérisation à distance. Ils sont utilisés avec une pompe à membrane pour faire circuler le fluide chauffé dans le flexible. Il existe deux variantes de réchauffeurs Viscon HP (réchauffeurs pour zones dangereuses et réchauffeurs pour zones non dangereuses). Pour connaître les niveaux d’homologation, voir Modèles à la page 9 et Homologations à la page 11 concernant vos réchauffeurs produit à flexible chauffé à l’eau. Pompe de rinçage de solvant (JJ) : Cette pompe rince le collecteur mélangeur, le flexible et le pistolet. Pompe d’alimentation sous pression (P) : Cette pompe transfère le produit des trémies chauffées de 25 gallons vers les pompes principales sous haute pression. C’est la méthode préférée pour transférer des produits visqueux par comparaison avec l’alimentation par gravité. Pompe à membrane (W) : Cette pompe est utilisée pour faire circuler l’eau chauffée par un flexible chauffé à l’eau. Réchauffeurs de trémie (U) : Les thermoplongeurs sont utilisés pour chauffer la zone chemisée extérieure des trémies à double paroi. La chemise extérieure est remplie d’huile ou d’un mélange à 50 % d’eau et à 50 % d’éthylène glycol pour chauffer le produit de pulvérisation. La conception de la trémie à double paroi empêche le produit de pulvérisation de perdre de la chaleur. 20 3A0009R Identification des composants Ensemble de contrôle des fluides AB AA AC AD AL AE AF AG AM AH AJ AK FIG. 3 : Ensemble de contrôle des fluides AA AB AC AD AE AF Vanne de dosage A Vanne de dosage B Vanne de recirculation A Vanne de recirculation B Vanne d’échantillonnage A Vanne d’échantillonnage B 3A0009R AG AH AJ AK AL AM Vanne de restriction Arrêt du collecteur mélangeur / clapet anti-retour A Arrêt du collecteur mélangeur / clapet anti-retour B Vanne d’arrêt du solvant Capteur de pression Clapet anti-retour du solvant 21 Identification des composants Boîtier de raccordement Zone dangereuse Zone non dangereuse & %& %) %$ %$ %% %) %( %( %' ' & %& %% ' %' %1 %3 %- %0 0 %+ WLE %0 0 %* %. %/ %/ % 00 %. Légende : BA BB BC BD BE BF BG BH 22 Coffret électrique Interrupteur d’alimentation principal Interrupteurs du réchauffeur primaire Interrupteurs du réchauffeur de la trémie Interrupteur du réchauffeur de flexible Témoin lumineux d’alimentation Point d’entrée de l’alimentation principale Réducteur de tension (zones non dangereuses uniquement) BJ Contrôleur/afficheur de la température des flexibles chauffés électriques (zones non dangereuses uniquement) BK Point d’entrée du faisceau du réchauffeur de flexible BL Point d’entrée du capteur thermocouple BM Point d’entrée du faisceau du réchauffeur de fluide et du réchauffeur de trémie BN Contrôleur de température de flexible chauffé électrique (zones dangereuses uniquement) BP Affichage de la température (zones dangereuses uniquement) 3A0009R Identification des composants Commandes pneumatiques CC CD CA CE CB CF CG FIG. 4 : Commandes pneumatiques CA Commande de la pompe principale et On (marche) / Off (arrêt) de l’air CB Commande On (marche)/Off (arrêt) d’air de la pompe à solvant CC Manomètre d’air d’entrée 3A0009R CD CE CF CG Régulateur d’air de la pompe principale Manomètre du régulateur d’air de la pompe principale Manomètre d’air de la pompe à solvant Régulateur d’air de la pompe à solvant 23 Identification des composants Interface utilisateur DA DJ DH DG DE DF DR DD ti13365a DM DB FIG. 5: Interface utilisateur Boutons Bouton Fonction DA Écran d’affichage Utilisé pour visualiser le rapport, la sélection du mode, les conditions d’erreur, les totalisateurs et les informations système. Démarrage Il existe quatre types de voyants DEL sur l’écran. Réf. DK DEL Arrêt Arrête la fonction du mode Fonctionnement actif actuellement sélectionnée. DD Entrée Appuyez sur cette touche pour ouvrir les menus déroulants, les options de sélection et enregistrer des valeurs. DE Réinitialisation Réinitialise les alarmes et les messages. de l’alarme DF Gauche/ Droite Naviguez entre les écrans des modes de fonctionnement ou configuration. DG Fonction Active le mode ou l’action représentée par l’icône figurant au-dessus de chacun des quatre boutons de l’écran LCD. DH Haut/Bas Naviguez dans les boîtes de sélection, les menus déroulants et les valeurs sélectionnables dans les écrans de configuration. DJ Configurez le verrouillage Modifiez le rapport ou passez en mode Configuration. DR Port USB Connexion pour télécharger des données. Pour une utilisation en zones non dangereuses uniquement. Fonction Bleu Démarre la fonction du mode Fonctionnement actif actuellement sélectionnée sur l’écran de fonctionnement. DC 24 DN Voyants DEL Réf. DB DC DK DP Vanne de dosage active DM Vert Rouge Le mode Pulvérisation est on (marche) (actif) Le mode Pulvérisation est off (arrêt) (inactif) Alarme DP off (arrêt) - la vanne de dosage n’est pas active Mode Pulvérisation actif DN on (marche) - la vanne de dosage est active Jaune on (marche) - une alarme est présente off (arrêt) - pas d’alarme Avertissement - on - l’élément est actif. arrêt - pas d’avertissement. Les champs de rapport et de configuration ne sont pas modifiables. - clignotant - la clé est présente et tournée. Les champs de rapport et de configuration sont modifiables. 3A0009R Identification des composants Ensemble de trémie (( (3 (7 (% (5 (* (. (0 (/ (6 (' (1 () ($ (& ((+ WLE Légende : EA EB EC ED EE EF EG EH EJ Trémie à double paroi Couvercle de la trémie Thermoplongeur Agitateur Pompe d’alimentation Crépine en Y Tuyau de recirculation Vidange de produit Vanne de vidange de produit de chauffage 3A0009R EK EL EM EN EP ER ES ET Orifice de remplissage du fluide de chauffage Évent de fluide de chauffage Vanne d’air (pompe d’alimentation) Régulateur d’air (pompe d’alimentation) Vanne d’air (agitateur) Régulateur d’air (agitateur) Vanne de crépine en Y Capuchon du port de remplissage 25 Identification des composants Affichage de l’interface utilisateur Pour plus de détails sur l’affichage de l’interface utilisateur, voir Affichage de l’interface utilisateur, page 75. Composants de l’écran d’affichage principal Le mode Rapport du système montre si le rapport de mélange cible est exprimé en volume ou en poids . Si le poids est barré, le système doit être étalonné avant de poursuivre. Voir Essai de pompe et de dosage, page 51. Durée d’utilisation restante Date et heure actuelles Mode de rapport du système (Volume/Poids) Affichage de la fonction Barre de navigation Retour à l’écran précédent FIG. 6 : Composants de l’écran d’affichage principal (représenté avec toutes les fonctions des écrans activées) AVIS Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou les ongles. 26 3A0009R Configuration Configuration Mise à la terre Pour préserver la continuité électrique pendant le rinçage ou la décompression : Maintenez la partie métallique du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre permet une évacuation du courant électrique. Système : Connectez le fil de terre de la source d’énergie dans le compartiment électrique comme indiqué dans Raccordement de la source d’énergie à la page 27. Raccordez le collier (FG) du fil de terre du pulvérisateur XM sur une véritable prise de terre. FG Objet sur lequel l’on pulvérise : Respectez la réglementation locale. Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale. Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant. Raccordement de la source d’énergie Pour éviter les blessures causées par un choc électrique, éteignez et débranchez l’alimentation au niveau de l’interrupteur principal avant de connecter des câbles et avant de réviser l’équipement. Tout le travail électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme aux codes et règlements locaux. Voir Instructions concernant le cordon d’alimentation à la page 95 pour des informations spécifiques aux modèles XM. Flexibles à air et à fluide : Utilisez uniquement des flexibles conducteurs d’une longueur totale maximum de 152 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez régulièrement la résistance électrique du flexible. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par raccordement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Seaux de solvant : Respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 3A0009R Modèles XM _ L _ _ Pour les pulvérisateurs qui ont une alimentation secteur et qui fonctionnent à moins de 240 V dans des zones non dangereuses uniquement. Les pulvérisateurs doivent être utilisés dans des zones non dangereuses et avec une prise NEMA 5-15 de style américain. Les adaptateurs de cordon d’alimentation sont fournis avec les cordons européens et australiens. 27 Configuration Modèles XM _ M _ _, XM _ H _ _, XM _ J _ _ et XM _ K _ _ 4. Raccordez le fil de terre à la borne de terre (GT). Voir la FIG. 7, page 29. Pour les pulvérisateurs avec boîtier de raccordement, inclure 230 V-480 V. 5. Branchez le cordon d’alimentation sur le sectionneur comme indiqué sur la FIG. 7, page 29 Serrez les conducteurs à 6,2 N•m). Tirez doucement sur tous les raccordements pour vérifier qu’ils sont bien attachés. 6. Zones non dangereuses uniquement : Serrez le serre-câble (BH). Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. Utilisez les emplacements d’entrée prévus indiqués dans Boîtier de raccordement, page 22. Zones dangereuses uniquement : Suivez les codes et règlements locaux pour sceller le câble électrique entrant dans le boitier. 7. Installez les cavaliers de borne fournis dans les positions indiquées sur la FIG. 7, page 29. 8. Vérifiez que tous les éléments sont correctement raccordés sur la FIG. 7, page 29, puis fermez la porte du boîtier de raccordement. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (BB) sur Off (arrêt). 2. Ouvrez la porte du boîtier de raccordement. REMARQUE : La machine est équipée de cavaliers en position 380 V CA triphasé, en étoile. 3. Zones non dangereuses uniquement : Faites passer le cordon d’alimentation à travers le serre-câble (BH) dans le coffret électrique (BA). REMARQUE : Les cavaliers ne sont applicables qu’avec du 230 V-380 V. Zones dangereuses uniquement : Suivez les codes et réglementations locaux pour acheminer le cordon d’alimentation à travers le coffret électrique (BA) du point d’entrée d’alimentation principale (BG). 28 3A0009R Configuration Schéma de câblage ZONE NON DANGEREUSE ZONE DANGEREUSE Pinces de cosse Déconnexion Déconnexion Pinces de cosse ti37278a PJ Borne de mise à la terre (GT) 230 Vac Alimentation monophasée L1 L2 230 Vac Triphasé, en triangle L1 L2 L3 WLD 380 Vac Triphasé, en étoile N L1 L2 L3 8T4 1L1 3L2 5L3 8T4 1L1 3L2 5L3 8T4 1L1 3L2 5L3 7L4 2T1 4T2 6T3 7L4 2T1 4T2 6T3 7L4 2T1 4T2 6T3 480 Vac Triphasé, en triangle L1 L2 L3 1L1 3L2 5L3 Déconnexion 2T1 4T2 6T3 Pinces de TB TB TB TB TB cosse 11 12 13 14 15 TB TB TB TB TB 11 12 13 14 15 TB TB TB TB TB 11 12 13 14 15 FIG. 7: Schéma de câblage XM 3A0009R 29 Configuration Raccordement des réchauffeurs antidéflagrants Pulvérisateurs pour zones dangereuses uniquement (XM_J_ _ et XM_K_ _) Raccordement de l’alimentation en air Raccordez la conduite d’arrivée d’air (SL) sur l’entrée 10,1 mm npt(f) du filtre à air. Utiliser un flexible d’air d’un diamètre intérieur d’au moins 25,4 mm. Si votre pulvérisateur est destiné à des zones dangereuses, un électricien qualifié doit raccorder le câblage du réchauffeur antidéflagrant. Veillez à ce que le câblage et l’installation soient conformes aux normes électriques locales et aux règlements s’appliquant aux zones dangereuses. Un équipement mal installé ou connecté peut provoquer un incendie, une explosion ou un choc électrique. Respectez les codes et règlements locaux. SL Assurez-vous que le câblage, les connexions de câblage, les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux exigences d’installation antidéflagrantes. Reportez-vous au manuel de votre boîtier de raccordement pour le schéma de câblage dans les zones dangereuses. Consultez le manuel de votre réchauffeur Viscon HP pour connaître les instructions relatives aux raccordements électriques et aux directives en zones dangereuses. Consultez le manuel de votre réchauffeur Viscon HF pour connaître les instructions relatives aux raccordements électriques et aux directives en zones dangereuses. WLD Exigences en matière d’arrivée d’air : 10,3 bars maximum; 3,5 bars minimum pendant le fonctionnement Vérification du système (page 51), et 5,5 bars pendant la pulvérisation. Volume de débit requis : 70 scfm (1,96 m3/min) minimum; 250 scfm (7,0 m3/min) maximum. La pression du produit et le débit sont directement liés au volume d’air disponible. Voir les Diagramme des performances des pompes, page 102. Directives générales des volumes de débit : - 1,96 m3/min (70 scfm) par lpm (gpm) en pulvérisant - 0,28 m3/min (10 scfm) à ajouter par agitateur - 0,28 m3/min (10 scfm) à ajouter par pompe d’alimentation du fût Si votre pulvérisateur est utilisé dans des zones dangereuses, l’écran de commande (F) est alimenté par un alternateur à commande pneumatique. Les vannes de dosage fonctionnent avec de l’air. Les vannes de dosage du pulvérisateur ne fonctionneront pas correctement si la jauge d’air d’admission descend en dessous de 5,5 bars pendant la pulvérisation. Les vannes de dosage du côté B peuvent ne pas pouvoir se fermer, ce qui entraînera un surdosage de B et un dépassement du ratio. 30 3A0009R Configuration Raccordement de l’ensemble de flexible à fluide Réglage des écrous du presse-étoupe 1. 1. Raccordez le flexible à fluide sur la sortie du collecteur de fluide. N’installez pas encore la buse de pulvérisation du pistolet. Remplissez les écrous du presse-étoupe des pompes A et B avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL™) et serrez-les au couple de 67,5 N•m. Pour plus de détails concernant votre bas de pompe Xtreme, consultez votre manuel Bas de pompe Xtreme. REMARQUE : Resserrez les écrous du presse-étoupe après le premier jour d’utilisation. 2. Remplissez les écrous du presse-étoupe des vannes de dosage A et B avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) et serrez-les 1/4 de tour après que ces écrous entrent en contact avec les joints ; serrez-les à un couple de 16-18 N•m. TSL Flexible intégrateur de fluide TSL AVIS N’assemblez pas le mélangeur statique directement sur le collecteur de fluide. Installez un mélangeur statique au bout d’une longueur de 7,5 m de flexible d’intégrateur pour vous assurer que toutes les doses de produit sont entièrement intégrées. La pulvérisation d’un produit mal intégré peut exiger des retouches sur les parties pulvérisées. 2. Serrez tous les raccords. REMARQUE : Si vous utilisez un flexible chauffé électrique, consultez le manuel de votre flexible chauffé électrique pour les instructions d’installation et de fonctionnement. REMARQUE : Si vous utilisez un flexible chauffé à l’eau, consultez le manuel de circulation de la chaleur de votre trémie et de votre flexible pour les instructions d’installation et d’utilisation. REMARQUE : Si un kit de collecteur mélangeur distant de recirculation (273185) est utilisé, consultez le manuel de votre collecteur de recirculation distant pour l’installation et les pièces, et le manuel des kits de collecteurs mélangeurs XM pour les instructions d’utilisation concernant l’amorçage et le rinçage. (Manuels afférents, page 3). REMARQUE : Si vous utilisez un collecteur mélangeur distant, consultez le manuel de votre kit de collecteur mélangeur XM pour les instructions de fonctionnement. (Manuels afférents, page 3). 3A0009R Pour la pompe et les vannes de dosage, vérifiez le serrage de l’écrou du presse-étoupe après la première heure de fonctionnement et à nouveau après 24 heures. Ensuite, vérifiez lorsque le liquide TSL perd sa couleur ou suinte sur l’écrou du presse-étoupe. Vérifiez également l’étanchéité chaque fois que le pulvérisateur est déplacé. Serrez les écrous du presse-étoupe uniquement lorsque toute la pression du fluide a été relâchée. Continuez à suivre les intervalles de la procédure de maintenance concernant tous les joints, page 64. 31 Fonctionnement de base Fonctionnement de base Mise sous tension (Systèmes à alimentation électrique par alternateur pour les pulvérisateurs dans des zones dangereuses) REMARQUE : Les variantes du modèle XM pour zones dangereuses comportent un alternateur à sécurité intrinsèque alimenté par une turbine alimentée en air comprimé comme alimentation électrique. Assurez-vous que votre module d’alternateur à sécurité intrinsèque est réglé sur une pression de service de 1,26 +/- 0,07 bar. Reportez-vous au manuel Réparation-Pièces de votre doseur XM pour des instructions supplémentaires. 1. Réglez le régulateur d’air (CD) de la pompe principale à sa configuration minimale. 2. Ouvrez la vanne d’air principale (E), la pompe principale et la vanne d’air (CA) pour démarrer l’alternateur pneumatique. 2. Appuyez sur et pour modifier le rapport. 3. Lorsque le rapport voulu s’affiche sur l’écran, tournez la clé vers la gauche. La DEL jaune s’éteint. 4. Modifiez les sélections de configuration optionnelles en fonction des paramètres voulus, comme décrit dans Réglage des paramètres du système (facultatif), page 33. Affichage des alarmes Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations sur les alarmes s’affiche automatiquement. Il affiche le code de l’alarme en cours, ainsi qu’une icône en forme de cloche. Il affiche aussi l’emplacement de l’alarme avec les vues de dessus et de côté du pulvérisateur. La pression d’air principale est affichée sur la jauge (CC). L’écran de contrôle des fluides s’affiche au bout de cinq secondes. Voir Écrans de fonctionnement (contrôle des fluides), page 85. CC CA CD CE Il y a deux niveaux de codes d’erreur : des alarmes et des messages. La cloche indique une alarme. Une icône en forme de cloche pleine avec un point d’exclamation et trois alarmes sonores indiquent une alarme. Une cloche grisée visible et une seule alarme sonore indiquent un message. Diagnostic des alarmes Mise sous tension Voir Codes d’alarme et dépannage, page 64, pour identifier les causes et les solutions relatives à chaque code d’erreur. (Systèmes à alimentation secteur) Effacement des alarmes Allumez l’alimentation principale (BB). L’écran de contrôle des fluides s’affiche au bout de cinq secondes. Voir Écrans de fonctionnement (contrôle des fluides), page 85. Appuyez sur Ajustement du rapport et configuration 1. 32 pour effacer les alarmes et les messages. Appuyez sur pour revenir à l’écran de fonctionnement (contrôle des fluides). Pour plus d’informations sur les alarmes et les codes d’alarme, voir Informations de diagnostic DEL, page 62. Tournez la clé (DJ) vers la droite (position de configuration). La DEL jaune clignote et l’accueil de l’écran de configuration s’affiche. 3A0009R Fonctionnement de base Réglage des paramètres du système (facultatif) faire défiler chaque caractère. Appuyez sur et sur pour passer au caractère suivant dans le champ. Pour plus de détails concernant les écrans d’affichage de l’interface utilisateur, voir Affichage de l’interface utilisateur, page 75. Appuyez sur pour enregistrer les modifications. Pour définir les paramètres de l’interface utilisateur et les paramètres USB, appuyez sur l’écran de configuration. dans l’accueil de Réglage des paramètres d’interface utilisateur Appuyez sur dans l’écran de durée de vie du produit/longueur du flexible pour passer à l’écran des paramètres de l’interface utilisateur. Définition des paramètres USB Les paramètres d’interface utilisateur suivants sont configurables : Appuyez sur dans l’écran des paramètres de l’interface utilisateur pour passer à l’écran des paramètres USB. • • • • Pour définir le numéro du pulvérisateur, configurez le nombre d’heures téléchargées vers la clé USB externe et combien de fois les données seront enregistrées dans les journaux USB : format de la date date (fixée en usine) heure (fixée en usine) unités de mesure pour : - débit de fluide - pression - température - longueur de flexible - poids appuyez sur Appuyez sur Appuyez sur Pour modifier le format de la date, appuyez sur sélectionner le champ. Appuyez sur déroulante. Appuyez sur et sur pour pour ouvrir la liste et sur pour passer au champ suivant. pour pouvoir sélectionner un champ. et sur caractère. Appuyez sur pour faire défiler chaque et sur pour passer au caractère suivant dans chaque champ. Appuyez sur pour enregistrer les modifications. pour sélectionner le format voulu. Appuyez de nouveau sur pour enregistrer le format de date. Suivez également cette procédure pour changer les formats des unités de mesure. Pour modifier la date et l’heure, appuyez sur sélectionner le champ. Appuyez sur sélectionner ce champ. Appuyez sur 3A0009R pour pour pouvoir et sur pour 33 Fonctionnement de base Définition des paramètres de maintenance (facultatif) Avant de configurer les paramètres du système, suivez Écrans de configuration Activer, page 81, pour vous assurer que les écrans présentés dans cette section sont visibles et configurables. Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions dans Écrans de configuration Activer pour les activer. Définition du programme de maintenance Pour définir le nombre de jours entre les remplacements de filtre à air entrant qui se traduira par un message de rappel, appuyez sur pour passer à l’écran 2 de configuration de la maintenance. Appuyez sur sélectionner ce champ. Appuyez sur chaque caractère, puis appuyez sur Pour plus de détails concernant les écrans d’affichage de l’interface utilisateur, voir Affichage de l’interface utilisateur, page 75. pour pouvoir pour faire défiler et sur faire défiler les valeurs en option. Appuyez sur enregistrer le nombre de jours. pour pour Pour définir les paramètres de maintenance des pompes et des vannes, y compris les programmes de maintenance, appuyez sur dans l’accueil de l’écran de configuration. Utilisez le premier écran pour définir les points de consigne de maintenance des pompes et des vannes de dosage. Utilisez le deuxième écran pour définir le calendrier de maintenance consacré au remplacement du filtre à air entrant. Définition des points de consigne de maintenance Pour définir les valeurs des points de consigne de maintenance, appuyez sur et sur pour passer d’un champ à l’autre, puis appuyez sur pour pouvoir sélectionner un champ. Appuyez sur pour faire défiler chaque caractère du point de consigne concerné. Appuyez sur et sur pour faire défiler les valeurs en option. Continuez ce processus jusqu’à atteindre le point de consigne voulu. Appuyez sur 34 pour sauvegarder ce point de consigne. 3A0009R Fonctionnement de base Définition des limites du pulvérisateur (facultatif) Définition des limites de température Pour plus de détails concernant les écrans de configuration des limites, voir Écrans de configuration des limites utilisateur, page 83. Pour fixer et ajuster les limites de pression et de température de la pompe : Utilisez les instructions suivantes pour définir les limites de température de chaque pompe susceptibles de déclencher un message et/ou un avertissement. Appuyez sur pour passer à l’écran des limites de température. Pour définir les limites de température, appuyez sur et sur appuyez sur 1. 2. Sélectionnez dans l’écran 2 de configuration d’activation. Suivez Écrans de configuration Activer, page 81, pour les instructions. Depuis l’accueil de l’écran de configuration, appuyez sur 3. pour passer aux écrans des limites. Appuyez sur pour passer de champ en champ, puis pour rendre ce champ sélectionnable. pour faire défiler chaque chiffre de température, puis appuyez sur et sur pour faire défiler les valeurs en option. Continuez ce processus jusqu’à atteindre la limite de température voulue. Appuyez sur pour enregistrer la valeur. Suivez les instructions dans Définition des limites de pression et Définition des limites de température. La plage autorisée pour le point de consigne de la température est de 1° - 71° C. Définition des limites de pression Utilisez les instructions suivantes pour définir les limites de pression de chaque pompe susceptibles de déclencher un message et/ou un avertissement. Pour définir les limites de pression, appuyez sur et sur pour passer de champ en champ, puis appuyez sur pour rendre un champ sélectionnable. Appuyez sur pour faire défiler chaque caractère, puis appuyez sur et sur pour faire défiler les valeurs en option. Continuez ce processus jusqu’à atteindre la limite de pression voulue. Appuyez sur pour enregistrer. La pression de la pompe B est toujours de 10 à 20 % supérieure à celle de la pompe A. 3A0009R 35 Amorçage Amorçage Amorçage des fluides A et B 4. Ouvrez les vannes à bille dans les pompes, ou tournez la vanne d’air de la pompe d’alimentation en position ouverte et ouvrez le régulateur d’air pour démarrer la pompe d’alimentation. 5. Tournez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) dans le sens horaire pour les fermer. Pour éviter les blessures causées par les solvants et les fluides chauffés, portez des gants lorsque vous utilisez des solvants et/ou si la température du fluide dépasse 43°C. Pour éviter les éclaboussures, utilisez la pression la plus basse possible pour l’amorçage. REMARQUE : N’installez pas encore la buse de pulvérisation du pistolet. 1. 2. Conditionnez les produits avant de les introduire dans les trémies. Assurez-vous que les produits en résine sont correctement agités, homogènes et versables avant de les ajouter dans la trémie. Remuez les durcisseurs pour qu’ils deviennent des suspensions avant d’ajouter le produit dans la trémie. Remplissez les trémies A et B avec les bons produits. Remplissez le côté A avec la plus grande quantité de produit ; remplissez le côté B avec la plus petite quantité de produit. AJ AH B 6. A Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD). AC AD WLD Trémie en acier inoxydable de 25 gallons illustrée 3. 36 Déplacez les lignes de recirculation pour vider les récipients. 3A0009R Amorçage 7. Ouvrez l’arrivée d’air. Réglez le régulateur d’air (CD) de la pompe principale à 1,38 bar. CD 10. Replacez la ligne recirculation dans la trémie. 11. Répétez l’opération pour le côté B. 12. Distribuez une petite quantité de chaque produit dans les deux vannes d’échantillonnage (AE, AF). REMARQUE : Ouvrez lentement les vannes d’échantillonnage pour éviter les éclaboussures. 8. Utiliser le mode de fonctionnement manuel de la pompe. REMARQUE : Lorsqu’un fonctionnement est indépendant de l’autre, réglez sur ou AE AF . Appuyez sur et sur comme nécessaire pour amorcer. Surveillez les récipients pour éviter les débordements. 9. Sélectionnez la pompe A . Appuyez sur . Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe principale (CD) dans le sens horaire pour augmenter la pression d’air jusqu’à ce que la pompe A démarre. Distribuez dans un seau jusqu’à ce que du fluide propre s’écoule de A. Fermez la vanne de recirculation. Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est normal que des alarmes de cavitation ou d’emballement de la pompe se déclenchent. Effacez les alarmes , puis appuyez de nouveau sur si nécessaire. Ces alarmes empêchent les régimes excessifs de la pompe qui risquent d’endommager les presse-étoupe de la pompe. 3A0009R 13. Fermez les deux vannes d’échantillonnage (AE, AF). REMARQUE : Si un collecteur mélangeur distant est utilisé, débranchez les flexibles A et B du collecteur mélangeur distant. Amorcez les conduites de fluide A et B avec du produit. Reconnectez les flexibles au collecteur distant. REMARQUE : Si un kit de collecteur mélangeur distant de recirculation (273185) est utilisé, voir le manuel des kits de collecteur mélangeur XM, (Manuels afférents, page 3). 37 Amorçage Amorçage de la pompe de rinçage de solvant 5. 1. Connectez le fil de terre à un seau métallique contenant du solvant. 2. Placez un tuyau d’aspiration dans le seau de solvant. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet dans un seau mis à la terre. Utilisez un couvercle de seau avec un trou pour distribuer au travers de ce trou. Couvrez le trou et le pistolet avec un chiffon pour éviter des éclaboussures. Veillez à tenir vos doigts loin de l’avant du pistolet. TI1950a 6. 3. TI1953a Ouvrez la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant. Sortez et tournez lentement le régulateur d’air (CG) de la pompe à solvant dans le sens horaire pour amorcer la pompe à solvant et faire sortir l’air du flexible de mélange et du pistolet. Appuyez sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que tout l’air soit purgé. Ouvrez la vanne de rinçage de solvant (AK) du collecteur mélangeur. CG CB AK 7. 4. Fermez la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant et appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression. Verrouillez la gâchette du pistolet. Assurez-vous que la gâchette est verrouillée. Enlevez la buse de pulvérisation. TI1949a TI1949a TI1948a 38 3A0009R Recirculation Recirculation 6. Avec chaleur Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utilisez le régulateur d’(CD) du système pour augmenter lentement la pression d’air vers les pompes jusqu’à ce qu’elles commencent à fonctionner lentement. CD CA REMARQUE (Recirculation avec chaleur) : Utilisation du mode de recirculation lorsque le produit doit être chauffé. Notez la température en haut des réchauffeurs produit Viscon HF primaires (sortants ou de retour vers la trémie). Lorsque le thermomètre et l’écran affichent la température de fonctionnement, le produit est prêt à pulvériser. Sans chaleur REMARQUE (Recirculation sans chaleur) : Si vous utilisez un système qui ne nécessite pas de chauffage, une recirculation est tout de même nécessaire avant la pulvérisation. La recirculation permet de s’assurer que tous les éléments de remplissage sont mélangés, que les conduites de pompe sont bien amorcées et que les clapets anti-retour de la pompe fonctionnement en douceur. 7. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que le produit atteigne la température voulue. Voir Chauffage du fluide, page 40. 8. Une fois la température voulue atteinte, appuyez 1. Suivez Amorçage, page page 36 9. 2. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). sur . Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). CA AJ AH 10. Fermez les vannes de recirculation (AC, AD). 3. Assurez-vous que les flexibles de recirculation sont raccordés aux bonnes trémies. 4. Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD). AC . AD AD AC 11. Voir Pulvérisation, page page 41 5. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder à une recirculation en appuyant sur défiler : 3A0009R , , ou . pour les faire REMARQUE : Si les pressions de circulation de la pompe côté A sont supérieures à 210 bars, un message est émis et la LED jaune s’allume sur l’affichage. Il s’agit d’un rappel pour sélectionner le mode Pulvérisation avant de pulvériser ou de faire circuler à une pression inférieure pour que la pompe ne s’use pas trop. Si vous faites circuler la pompe du côté A à une pression supérieure à 354 bars, une alarme arrêtera la pompe pour éviter que du produit soit pulvérisé par accident lorsqu’elle est encore toujours en mode de circulation. 39 Recirculation Chauffage du fluide Pour chauffer le fluide de manière uniforme dans tout le système : 1. Faites circuler le fluide à environ 1 gpm (10-20 cycles/min) pour augmenter la température des trémies à 27-32°C. 2. Réduisez le taux de circulation à environ 0,25 gpm (5 cycles/min) pour augmenter la température de la sortie du réchauffeur et qu’elle corresponde à celle voulue pour la pulvérisation. 40 REMARQUE : En faisant circuler le fluide trop rapidement sans diminuer le taux de circulation, seule la température de la trémie augmente. De même, en faisant circuler le fluide trop lentement, seule la température de sortie du réchauffeur augmente. REMARQUE : Agitez, recirculez et réchauffez le produit seulement en cas de nécessité pour éviter que l’air ne pénètre le fluide. 3A0009R Pulvérisation Pulvérisation 3. Réglez le régulateur d’air de la pompe à 2,1 bars. 4. Sélectionnez 5. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet dans un seau en métal mis à la terre. Utilisez un couvercle de seau en métal avec un trou pour distribuer au travers de ce trou pour ne pas éclabousser. Distribuez le solvant de rinçage hors du flexible de mélange jusqu’à ce qu’un revêtement homogène sorte du pistolet. Pour éviter les blessures causées par les solvants et les fluides chauffés, portez des gants lorsque vous utilisez des solvants et/ou si la température du fluide dépasse 43°C. REMARQUE : Assurez-vous que le régulateur de pression de pulvérisation de la pompe est à 2,4 bars pendant la pulvérisation. . Appuyez sur . REMARQUE : Assurez-vous que le premier manomètre (alimentation) reste au-dessus de 5,5 bars pendant la pulvérisation. Après le premier jour de pulvérisation, suivez la Procédure de décompression, page 43, puis serrez les joints du presse-étoupe des pompes et des vannes de dosage. 1. TI1950a 6. TI1953a Verrouillez la gâchette. Installez la buse sur le pistolet. Si des réchauffeurs sont utilisés, utilisez les interrupteurs de réchauffeurs primaires (BC) sur le boîtier de raccordement du réchauffeur pour les mettre en marche. Pour ajuster la température des réchauffeurs, reportez-vous au manuel Viscon HF pour les instructions et à la section Chauffage du fluide à la page 40.. %& %% %& TI1949a %% 7. Réglez le régulateur d’air (CD) à la pression de pulvérisation nécessaire et appliquez une couche de revêtement sur un panneau d’essai. Regardez l’écran de rapport pour vous assurer qu’il affiche le rapport correct. WLD 2. Fermez les vannes de circulation et la vanne de rinçage du collecteur mélangeur. Ouvrez les vannes du collecteur mélangeur A (bleu) et B (vert). Résine Circulation Durcisseur Circulation En outre, regardez le diagramme à barres pour vous assurer que le réglage de restriction du collecteur mélangeur est dans la plage optimale. Reportez-vous à Essai de distribution par lots ou avec le rapport, page 54 et Réglage de la restriction de la sortie B de la machine, page 42. 8. Résine Vanne (bleu) 3A0009R Durcisseur Vanne (vert) Suivez Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur, page 44, ou Immobilisation des tiges de pompe à fluide, page 50, lorsque vous avez fini de pulvériser ou avant l’expiration de la durée de vie du produit. REMARQUE : La durée d’utilisation ou durée de vie du mélange diminue à mesure que la température augmente. La durée de vie du produit dans le flexible est plus courte que le temps de séchage du revêtement. 41 Réglage de la restriction de la sortie B de la machine Réglage de la restriction de la sortie B de la machine Réglez la tige de restriction du collecteur mélangeur, ou de la vanne de restriction si le collecteur mélangeur est distant, afin d’optimiser la fenêtre de commandes du dosage côté B. Le but est de créer un débit presque constant côté A et un dosage fréquent ou un débit presque constant côté B. 3. Appuyez sur limiteur. • Dans le cas de collecteurs mélangeurs distants, réglez le limiteur de la machine en premier. Ensuite, fermez le limiteur du collecteur mélangeur distant pour obtenir un réglage approchant ou jusqu’à ce que l’écran du limiteur commence à se déplacer vers la gauche. • Il est normal que la barre bouge sur le graphique pendant la pulvérisation. Si le réglage est trop décalé, une alarme se déclenche. Si le rapport risque de ne pas tenir, une alarme R4BE ou R1BE va se déclencher. Voir Codes d’alarme et dépannage, page 64. • Si la barre oscille lorsque vous utilisez les pompes d’alimentation, la pression d’alimentation est peut-être trop élevée. Maintenez la pression d’alimentation en-dessous de 17,5 bars. Les pompes à haute pression reçoivent une pression égale à deux fois l’alimentation sous pression en course ascendante uniquement. Les surpressions d’alimentation peuvent causer des variations de pression entre A et B. Le système compensera ces variations, mais le graphique à barres va les représenter. Collecteur mélangeur Restriction Tige pour aller à l’écran de réglage du Résine Taille de la dose 1. Après obtention d’un produit à la température adéquate et après avoir installé la buse sur le pistolet pulvérisateur, appuyez sur la gâchette pendant au moins 10 secondes. 2. Naviguez vers l’écran du mode Rapport. Voir Mode Rapport, page 86. Consultez le graphique à barres. Combiné débit Le graphique à barres de réglage du limiteur est visible lorsque vous appuyez sur régler le limiteur. Le graphique à barres du rapport est visible lorsque vous appuyez sur . Cet écran est utilisé pour afficher l’exactitude du rapport de pulvérisation. La barre doit être au centre des trois segments lorsque le limiteur est réglé. 42 . Cet écran est utilisé pour • • Au débit de fluide maximum, la barre doit être au centre. • • La barre ne doit jamais être à gauche. Pour des débits inférieurs au débit maximum, la barre doit se trouver à droite. Configurez le système au débit de fluide maximum. Tournez ensuite le limiteur dans le sens horaire si le graphique à barres se trouve à droite et dans le sens antihoraire s’il se trouve à gauche. REMARQUE : La taille de la dose de la pompe, affichée dans le coin supérieur gauche, est au minimum lorsque le limiteur est correctement réglé. Une fois le limiteur réglé pour un rapport et un produit donnés, il doit être verrouillé et laissé tel quel. 3A0009R Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez cette Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 4. Si les pompes d’alimentation sont utilisées, arrêtez-les en fermant le régulateur d’air de la pompe d’alimentation et fermez la vanne d’air de la pompe d’alimentation. 5. Déverrouillez la gâchette. TI1950a 6. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique mis à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression dans les flexibles de produit. Relâchement de la pression des fluides A et B 1. Verrouillez la gâchette. WLD 7. Verrouillez la gâchette. TI1949a 2. Appuyez sur . 3. Si des réchauffeurs produit sont utilisés, utilisez les interrupteurs de réchauffeurs primaires (BC) sur le boîtier de raccordement pour les désactiver. TI1949a . %& %% 8. %& AVIS %% WLD 3A0009R Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Pour empêcher le produit de durcir dans les conduites de fluide et d’endommager l’équipement, rincez toujours le flexible de mélange après avoir relâché la pression des fluides A et B à travers le collecteur mélangeur. Suivez Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur, page 44, lorsque vous arrêtez de pulvériser ou de distribuer, et avant de nettoyer, vérifier, entretenir ou transporter l’équipement. 43 Rinçage Rinçage 3. Ouvrez la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur mélangeur. Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur 4. Vérifiez que le régulateur d’air (CG) de la pompe à solvant est à 0 psi, puis ouvrez la commande pneumatique de la pompe à solvant (CB). Tirez et tournez lentement le régulateur d’air (CG) de la pompe à solvant dans le sens horaire pour augmenter la pression de l’air. Utilisez la pression la plus basse possible. ? ? ? ? CG CB ? Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Rincez l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Assurez-vous que l’alimentation principale est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. • Ne mettez pas le réchauffeur en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. 1. Appuyez sur pour éteindre le système. Suivez la Procédure de décompression, page 43. Verrouillez la gâchette. Enlevez la buse de pulvérisation. 2. 5. Déverrouillez la gâchette. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Utilisez un couvercle de seau doté d’un orifice pour la distribution. Veillez à tenir vos doigts loin de l’avant du pistolet. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que du solvant propre apparaisse. 6. Fermez la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant. 7. Appuyez une partie métallique du pistolet contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression. Fermez la vanne de rinçage de solvant (AK) après avoir relâché la pression. Assurez-vous que les vannes d’échantillonnage (AE, AF) ainsi que les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) sont fermées. AK AE AF AK AH 44 AJ 8. Verrouillez la gâchette. 9. Démontez et nettoyez la buse de pulvérisation avec du solvant. Remettez-la sur le pistolet. 3A0009R Rinçage Rinçage des trémies 4. Tournez le régulateur de pression d’air (CD) du moteur entièrement dans le sens antihoraire pour arrêter le moteur. CD ? ? ? ? ? Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. 5. Déplacez les conduites de recirculation (U) pour séparer les récipients de fluide mis à la terre. Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Rincez l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Assurez-vous que l’alimentation principale est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. • Ne mettez pas le réchauffeur en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. 1. 2. 3. Si des réchauffeurs produit sont utilisés, utilisez les interrupteurs des réchauffeurs de trémie (BD) sur le boîtier de raccordement pour les désactiver. Laissez tout refroidir avant de rincer. WLE 6. Suivez la procédure de Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur à la page 44. Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD). AD AC Verrouillez la gâchette (TL). TL 7. Ouvrez la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM) et commencez à pomper le produit hors de la trémie. La pompe d’alimentation peut caler. EM WLD 3A0009R 45 Rinçage 8. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder à une recirculation en appuyant sur défiler : 9. , , ou 13. Fermez la vidange du produit (EH) et remplissez la trémie de solvant. pour les faire . Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utilisez le régulateur d’(CD) du système pour augmenter lentement la pression d’air vers les pompes jusqu’à ce qu’elles commencent à fonctionner lentement. CA CD WLE 14. Remettez les conduites de circulation (U) dans leurs trémies respectives. 10. Faites fonctionner les pompes d’alimentation jusqu’à ce qu’elles soient sèches. Fermez la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM) et la vanne d’air de l’agitateur (EP). 15. Ouvrez sur la vanne d’air de l’agitateur (EP) et la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM). EM EM EP EP WLD 11. Faites fonctionner les principales pompes à fluide haute pression jusqu’à ce que le produit soit vidé du système, WLD 16. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder appuyez sur . 12. Placez un petit seau sous la trémie et ouvrez la vidange du produit (EH) pour vider complètement le produit de pulvérisation. à une recirculation en appuyant sur défiler : , , ou pour les faire . 17. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utilisez le régulateur d’air (CD) du système pour augmenter lentement la pression d’air des pompes jusqu’à ce qu’elles commencent à fonctionner lentement. Faites circuler pendant deux à trois minutes. EH WLE 46 3A0009R Rinçage 18. Vidangez le produit en déplaçant les lignes de circulation vers un conteneur de déchets ou en utilisant la vidange du produit (EH). CA CD 19. Répétez les opérations 13 à 18. Changez le solvant de rinçage jusqu’à ce qu’il soit propre. 20. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). CA 3A0009R 47 Rinçage Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) ? ? ? Procédure 1. Suivez la Procédure de décompression, page 43, et Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur, page 44. Verrouillez la gâchette. Tournez complètement le régulateur d’air principal de la pompe (CD) dans le sens antihoraire pour l’arrêter. CD ? Régulateur d’a ? Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Rincez l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Assurez-vous que l’alimentation principale est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. • Ne mettez pas le réchauffeur en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. REMARQUE : Lorsque vous rincez des produits de revêtement, enlevez les filtres à produit des pompes, s’ils sont installés, et plongez-les dans du solvant pour réduire la durée du nettoyage. Si vous rincez un nouveau système, laissez les filtres en place. Passez à l’étape 2. 2. Déplacez les conduites de retour pour séparer les réservoirs de fluide et pomper le reste du fluide hors du système. 3. Augmentez la pression du régulateur d’air principal (CD) de la pompe jusqu’à 2,1 bars. 4. Sélectionnez REMARQUES : • Si le système comprend des réchauffeurs et un flexible chauffé, arrêtez-les et laissez le système refroidir avant de rincer. Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. • Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage afin d’éviter les éclaboussures. • Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour entreposage, rincez plus longtemps à haut débit. • Pour ne rincer que le collecteur mélangeur, suivez la procédure de Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur à la page 44. Recommandations Rincez les nouveaux systèmes sinon les produits de revêtement seront contaminés par de l’huile 10W. . Appuyez sur . Lorsque les pompes fonctionnent indépendamment l’une de l’autre, réglez sur et au besoin sur ou . Appuyez sur pour nettoyer. REMARQUE : Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression statique, augmentez la pression d’air par incréments de 0,7 bar. Pour éviter les éclaboussures, ne dépassez pas 2,8 bars. Rincez le système lorsque l’une des situations suivantes se produit. Le rinçage empêche les produits de boucher la conduite située entre les trémies et les entrées de la pompe. • Chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé pendant plus d’une semaine • Si des produits utilisés formeront un dépôt • Si les résines thixotropes utilisées doivent être agitées 48 3A0009R Rinçage 5. Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD) pour chaque côté de distribution de la pompe. Faites fonctionner les pompes jusqu’à ce que les trémies A et B soient vides. Recueillez le produit dans des récipients séparés et propres. AC AD 9. Fermez les vannes de recirculation (AC, AD) et ouvrez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Faites circuler du solvant propre dans les vannes du collecteur mélangeur et en sortie du pistolet. AC AD AE AF AH AJ 10. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). REMARQUE : Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est normal d’avoir des alarmes de cavitation ou d’emballement de la pompe. Effacez les alarmes , puis appuyez de nouveau sur si nécessaire. Ces alarmes empêchent les régimes excessifs qui peuvent endommager les presse-étoupe de la pompe. 6. Essuyez correctement les trémies et ajoutez du solvant dans chacune d’elles. Déplacez les lignes de circulation dans les conteneurs à déchets. 7. Répétez l’étape 4, page 48 pour rincer chaque côté jusqu’à ce que du solvant propre sorte du flexible de recirculation. 8. Appuyez sur . Remettez les flexibles de recirculation dans les trémies. Continuez la circulation jusqu’à ce que le système soit totalement rincé. 3A0009R 11. Ouvrez lentement les vannes d’échantillonnage (AE, AF) pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles soient propres. Fermez les vannes d’échantillonnage. Appuyez sur . 12. Suivez Immobilisation des tiges de pompe à fluide, page 50. 13. S’ils sont installés, enlevez les filtres à produit des pompes et plongez-les dans du solvant. Nettoyez et remplacez le chapeau du filtre. Nettoyez les joints toriques du filtre et laissez-les sécher. Ne laissez pas les joints toriques dans le solvant. 14. Fermez la vanne d’air principale (E). REMARQUE : Remplissez les écrous du presse-étoupe A et B de la pompe avec du TSL. En outre, laissez systématiquement du fluide, comme du solvant ou de l’huile, dans le système pour empêcher la formation de tartre. Cette formation peut ensuite se détacher en lambeaux. N’utilisez pas d’eau. 49 Immobilisation des tiges de pompe à fluide Immobilisation des tiges de pompe à fluide Arrêt de tout le système Suivez cette procédure avant de faire un entretien de l’équipement ou de l’arrêter. AVIS 1. Si on laisse le fluide sécher sur la tige de piston exposée, des dommages aux joints du presse-étoupe peuvent se produire. Pour éviter tout dommage, arrêtez toujours la pompe d’alimentation au bas de sa course. Suivez Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur, page 44. 2. Verrouillez la gâchette, coupez le régulateur d’air et fermez la vanne d’arrêt d’air principale. Enlevez la buse de pulvérisation. 3. Si l’appareil est arrêté pendant plus de 24 heures : 1. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de décompression, page 43. 2. Appuyez sur 3. Tournez les vannes de recirculation (AC, AD) dans le sens antihoraire pour les ouvrir. Chaque pompe effectue une recirculation jusqu’en bas de course, puis s’arrête. . AC AD 4. Lorsque chaque voyant DEL bleu de la pompe s’éteint, fermez la vanne de circulation correspondante. AC 5. AD 4. Suivez Immobilisation des tiges de pompe à fluide à la page 50. Bouchez les sorties de fluide pour garder le solvant dans les conduites. Remplissez les écrous du presse-étoupe des pompes A et B de liquide TSL. Si l’appareil doit être arrêté pendant plus d’une semaine, suivez la procédure Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) à la page 48. Fermez la vanne d’air de la pompe principale (CA) et coupez l’arrivée d’air dans tout le système. CA CB 50 3A0009R Vérification du système Vérification du système • Il permet de vérifier que chaque pompe bloque le fluide contre la vanne d’entrée de la pompe en calant pendant la course descendante. Graco recommande que les essais suivants soient effectués quotidiennement. • Essais de mélange et d’intégration Il permet de vérifier que chaque pompe bloque le fluide contre la vanne de piston et les presse-étoupe de la pompe en calant pendant la course ascendante. • Il permet de vérifier que chaque vanne de dosage bloque le fluide, et qu’il n’existe pas de fuites externes entre la pompe et la vanne de dosage. • Il permet de vérifier si les vannes de recirculation (AC, AD) sont fermées et si elles ne fuient pas. • Si le mode de rapport du système est réglé sur le poids, cet essai étalonne le rapport en fonction du poids. Essai papillon Cet essai distribuera 750 ml du composant A, puis 750 ml du composant B. La distribution s’effectue dans des coupelles séparées pour que les produits puissent retourner dans les réservoirs d’alimentation. À basse pression, avec un débit normal, et sans buse de pulvérisation installée, distribuez une bille de produit de 12,7 mm sur une feuille jusqu’à ce que plusieurs inversions de chaque pompe aient été effectués. Pliez la feuille sur le fluide puis retirez-la et recherchez du produit non mélangé (apparaît avec un aspect marbré). Au cours de chaque distribution, le débit se coupe une fois pour caler la course ascendante, une fois pour caler la course descendante et il termine ensuite la distribution. Ne fermez pas la vanne d’échantillonnage tant que le troisième débit n’est pas coupé et que le voyant de pompe bleu (DK) ne s’est pas éteint. Essai de durcissement 1. Accédez aux Écrans Essais (voir page 86). 2. Sélectionnez pompes. Utilisez les essais suivants pour vérifier si le mélange et l’intégration sont bons. Pulvérisez avec un jet constant sur une feuille à une pression de service et un débit de service et avec une buse de taille standard, et ce, jusqu’à ce que chaque pompe se soit plusieurs fois inversée. Appuyez et relâchez la gâchette avec une fréquence normale pour l’application. Veillez à ne pas chevaucher ou croiser votre jet de pulvérisation. Vérifiez le durcissement à différents intervalles de temps (indiquées sur la fiche technique du produit). Par exemple, vérifiez si le produit est sec au toucher en faisant courir votre doigt sur toute la longueur du jet test à l’heure indiquée sur la fiche technique. REMARQUE : Les points qui mettent plus longtemps à durcir indiquent une intégration insuffisante. pour procéder à l’essai des Essai d’apparence Pulvérisez du produit sur un substrat métallique. Vérifiez s’il y a des changements de couleur, de brillant ou de texture qui pourraient indiquer un défaut dans le produit catalysé. Essai des pompes et des dosages Cet essai permet de vérifier les points suivants et doit être effectué au début de chaque tâche ou lorsqu’on soupçonne un problème. • Il permet de vérifier si la pompe installée correspond aux pompes sélectionnées dans l’écran de configuration en distribuant exactement 750 ml de chaque produit. 3A0009R Si le mode de rapport du système est réglé sur le volume, soit les volumes soit les poids peuvent être mesurés. Appuyez sur pour le sélectionner représente le volume, qui est en standard sur les systèmes XM. 51 Vérification du système 3. Réglez la pression du régulateur d’air de la pompe principale (CD) sur zéro. Ouvrez la pompe principale et la vanne d’air (CA). Réglez la pression du régulateur d’air principal (CD) de la pompe sur 3,5 bars. CA 4. d. CD Ouvrez lentement et réglez la vanne d’échantillonnage A (AE) de manière à obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement ; deux fois pendant l’essai et de nouveau lorsque la distribution est terminée. Le témoin de la pompe A (DK) s’éteint et celui de la pompe B (DK) s’allume. 5. Fermez la vanne d’échantillonnage A (AE). 6. Distribuez du fluide B comme suit : a. Placez un récipient de 1000 cc sous la vanne d’échantillonnage B (AF). b. Ouvrez lentement et réglez la vanne d’échantillonnage B de manière à obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement ; deux fois pendant l’essai et de nouveau lorsque la distribution est terminée. Le témoin de la pompe B (DK) s’éteint. Distribuez du produit A : a. Fermez les vannes de recirculation (AC, AD), les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) ainsi que les deux vannes d’échantillonnage (AE, AF). . AC AD AE AF AH AJ b. Placez un récipient propre de 1000 cc sous la vanne d’échantillonnage A (AE). 7. . 8. c. 52 Appuyez sur s’allume. c. Fermez la vanne d’échantillonnage B (AF). Comparez les quantités de fluide contenues dans les récipients ; elles doivent être chacune de 750 ml. Répétez l’essai si les quantités de fluide ne sont pas égales. Si le problème persiste, voir Codes d’alarme et dépannage, page 64. Remettez le fluide utilisé pour le test dans le réservoir d’alimentation en fluide correspondant. . Le témoin de la pompe A (DK) 3A0009R Vérification du système Vérification de l’essai des pompes et des dosages L’écran de vérification de l’essai des pompes et des dosages s’affiche lorsque l’essai des pompes et des dosages s’est terminé sans erreur. Les informations sur l’écran peuvent varier en fonction du rapport du système et des modes d’essai. Voir Annexe A, Écrans Essais (page 86) pour ces différences. Les informations données ici concernent le mode de rapport du système en fonction du volume et un volume d’essai en standard pour les systèmes XM. L’écran affiche le volume cible du produit distribué par chaque pompe de dosage dans chaque gobelet. Pour savoir si le système est dans le bon rapport et si vos résultats d’essai ont été entrés dans les fichiers journaux USB téléchargeables, entrez les deux volumes. 3A0009R 53 Vérification du système Essai de distribution par lots ou avec le rapport 5. Fermez les vannes de recirculation (AC, AD), les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) ainsi que les vannes d’échantillonnage (AE, AF). . Cet essai distribue le volume calculé de chaque fluide en fonction du rapport. Les deux fluides combinés correspondent à la taille de lot sélectionnée. Exécutez cette procédure pour distribuer un lot (dans un récipient) pour des travaux de retouche ou pour vérifier un paramètre de rapport (utilisez des récipients distincts pour les fluides A et B). AC AD AE AF AH AJ Ne distribuez pas plus de 5 % de chaque composant dans un récipient gradué. Si le rapport est connu par le poids, utilisez une échelle pour plus de précision. 1. Allez dans les Écrans Essais (page 86). Sélectionnez par lots. 3. Réglez les quantités à distribuer de 500 ml à 2000 ml (par incréments de 250 ml) en appuyant sur pour 7. Appuyez sur ouvrir le menu déroulant. Appuyez ensuite sur puis 8. Distribuez du fluide A. Ouvrez lentement et réglez la vanne d’échantillonnage A (AE) de manière à obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement lorsque la distribution est terminée. Le témoin de la pompe A (DK) s’éteint et celui de la pompe B (DK) s’allume. 9. Fermez la vanne d’échantillonnage A (AE). sur sur pour sélectionner la valeur voulue. Appuyez pour sélectionner cette valeur. Réglez la pression du régulateur d’air de la pompe principale (CD) sur zéro. Ouvrez la pompe principale et la vanne d’air (CA). Réglez la pression du régulateur d’air principal (CD) de la pompe sur 3,5 bars. CA 54 Placez un récipient propre sous la vanne d’échantillonnage A (AE). pour lancer l’essai de distribution 2. 4. 6. . Le voyant de la pompe A s’allume. CD 3A0009R Vérification du système 10. Distribuez du fluide B comme suit : a. Distribution par lots : enlevez le récipient sous la vanne d’échantillonnage B (AF). Vérification du rapport : mettez un récipient propre sous la vanne d’échantillonnage B (AF). b. c. Ouvrez lentement et réglez la vanne d’échantillonnage B (AF) de manière à obtenir le débit voulu. La pompe s’arrête automatiquement lorsque la distribution est terminée. Le témoin de la pompe B (DK) s’éteint. Essai d’étanchéité des vannes en aval Cet essai confirme ou résout les fuites de composants en aval des vannes de dosage. Utilisez cet essai pour détecter des vannes fermées ou usées et pour détecter les fuites dans des vannes de circulation installées sur un collecteur mélangeur distant. 1. Fermez les deux vannes du collecteur mélangeur en aval des vannes de dosage. 2. Fermez les vannes de recirculation (AC, AD). 3. Passez en mode Essai dans l’écran de fonctionnement (contrôle des fluides). Voir Écrans Essais à la page 86. pour démarrer l’essai d’étanchéité Sélectionnez des vannes en aval. Fermez la vanne d’échantillonnage B (AF). 11. Distribution par lots : remuer le produit jusqu’à ce qu’il soit mélangé. Vérification du rapport : comparez les fluides A et B qui ont été distribués. 4. . Appuyez sur . Assurez-vous Sélectionnez que les vannes de dosage (AA, AB) sont ouvertes en vérifiant que les DEL bleues des deux vannes sont allumées. 5. Si le test est réussi, les deux pompes calent contre les vannes en aval lorsque les vannes de dosage (AA, AB) sont ouvertes. Si un mouvement de la pompe est détecté après le calage, une alarme est déclenchée pour indiquer quel côté a une fuite. Vérification de l’essai de distribution par lots L’écran de vérification de l’essai de distribution par lots s’affiche lorsque l’essai de distribution par lots s’est terminé sans erreur. Cet écran affiche le rapport sélectionné entre les pompes de dosage et le volume de produit distribué par chaque pompe de dosage. Le gris situé au fond du gobelet représente le volume de produit distribué par la pompe de dosage A et le noir situé en haut du gobelet représente le volume de produit distribué par la pompe B. Entrez le volume de chaque échantillon dans les champs de saisie A et B. Le système calculera le rapport et affichera une coche dans la case si cette valeur est dans la tolérance. Le résultat de l’essai est aussi enregistré dans le journal USB. 3A0009R 55 Téléchargement des données à partir d’un périphérique USB Téléchargement des données à partir d’un périphérique USB Configuration du téléchargement Pour éviter un incendie ou une explosion, ne branchez pas un périphérique USB dans des atmosphères explosives. Naviguez vers l’écran de configuration du système. Changez le nombre d’heures de données enregistrées à télécharger Journaux USB (la valeur par défaut est de 768 heures) en appuyant sur Par défaut, les journaux des rapports de pulvérisation enregistrent des données toutes les 60 secondes. Cet intervalle de 60 secondes enregistre des données d’environ 32 jours si la pulvérisation s’effectue 8 heures par jour et 7 jours par semaine. Pour modifier la valeur par défaut, suivez Configuration du téléchargement, page 56. Ce journal peut contenir jusqu’à 18 000 lignes de données. et Journal des rapports 1 pour aller vers . Appuyez sur pouvoir sélectionner ce champ. Appuyez sur pour pour faire défiler chaque chiffre. Appuyez sur pour enregistrer le nouveau chiffre. Suivez la même procédure pour modifier l’intervalle de temps auquel les données sont enregistrées (l’intervalle par défaut est de 60 secondes). Quittez l’écran de configuration du système. (Journal par défaut pour le téléchargement.) Le journal des rapports enregistre la date, l’heure, le numéro de machine, le numéro de tâche, le rapport cible, le rapport, le volume de lot et le type de rapport (volume/poids) pendant que le système est en mode Pulvérisation. Journal des rapports 2 Le journal de pulvérisation enregistre des données clés pendant que le système est en mode pulvérisation. Il enregistre la température, la pression et le débit de A et de B, ainsi que leurs totaux des lots A et B, les rapports, les réglages des limiteurs, les codes d’alarme et les commandes. Lorsque le journal des rapports ou des pulvérisations est plein, les nouvelles données remplacent automatiquement les anciennes données. Lorsque les données du journal des rapports ou des pulvérisations ont été téléchargées, elles restent dans le module USB jusqu’à ce qu’elles soient remplacées par de nouvelles données. Journal des événements 3 Le journal des événements enregistre tous les codes d’événement qui ont été générés sur une période de deux ans. Ce journal doit être utilisé pour les dépannages et ne peut être supprimé. Ce journal peut contenir jusqu’à 39000 lignes de données. Journal des données 4 Le journal des données enregistre (toutes les 120 secondes) toutes les données disponibles pendant le mode de pulvérisation sur une période de deux ans. Ce journal doit être utilisé pour les dépannages et ne peut être supprimé. Ce journal peut contenir jusqu’à 43000 lignes de données. La période d’enregistrement de 120 secondes ne peut pas être modifiée. 56 Procédure de téléchargement Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion, retirez le pulvérisateur de la zone dangereuse ou assurez une ventilation adéquate pour éliminer l’atmosphère et/ou les vapeurs explosives avant d’insérer, de télécharger ou de retirer la clé USB. 1. Insérez une clé USB dans le port USB (DR). Utilisez uniquement les clés USB recommandées par Graco ; voir Clé USB recommandée, page 92. L’insertion de la clé USB lorsque le pulvérisateur fonctionne arrête le fonctionnement de ce dernier. 2. L’écran de téléchargement USB s’affiche automatiquement et le ou les journaux sélectionnés seront téléchargés automatiquement. Le symbole USB clignote pour indiquer que le téléchargement est en cours. 3A0009R Téléchargement des données à partir d’un périphérique USB Pour interrompre le téléchargement, appuyez sur pendant le processus. Attendez que l’icône USB arrête de clignoter, puis retirez la clé USB. 3. Ouvrez le dossier Graco. 8. Ouvrez le dossier du pulvérisateur. Si vous téléchargez des données en provenance de plusieurs pulvérisateurs, plusieurs dossiers vont apparaître. Chaque dossier de pulvérisateur est étiqueté avec le numéro de série de la clé USB associée. 9. Ouvrez le dossier DOWNLOAD (TÉLÉCHARGEMENT). L’icône USB arrête de clignoter lorsque le téléchargement est terminé. Le champ en dessous affiche indiquer que le téléchargement a réussi. 4. 7. pour Retirez la clé USB du port USB (DR). Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion, ne laissez jamais la clé USB dans le port USB (DR). 5. Insérez la clé USB dans le port USB de l’ordinateur. 6. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si ce n’est pas le cas, accédez à la clé USB à partir de Windows® Explorer. 3A0009R 10. Ouvrez le dossier dont le numéro est le plus élevé. Ce numéro indique le téléchargement de données le plus récent. 11. Ouvrez le fichier journal. Les fichiers journaux s’ouvrent par défaut dans Microsoft® Excel®. Ils peuvent cependant aussi être ouverts dans un éditeur de texte ou dans Microsoft® Word. REMARQUE : Tous les journaux USB sont enregistrés au format Unicode (UTF-16). Sélectionnez l’encodage Unicode si vous ouvrez le fichier journal dans Microsoft Word. 57 Maintenance Maintenance Filtres Procédure de nettoyage Une fois par semaine, vérifiez, nettoyez et remplacez (si nécessaire) les filtres suivants. Veillez à suivre Rinçage, page 44, avant de procéder à la maintenance des filtres. • Les deux filtres de pompe ; consultez le manuel de la pompe pour connaître les instructions. • Filtre du collecteur d’entrée d’air principal ; consultez le manuel de réparation de votre pulvérisateur, section Remplacer l’élément du filtre à air, pour connaître les instructions. • Filtre du régulateur d’air (5 microns) sur l’ensemble de commande pneumatique ; consultez le manuel de réparation de votre pulvérisateur, section Remplacer l’élément du filtre à air, pour connaître les instructions. • Crépine du collecteur mélangeur côté B ; consultez le manuel du collecteur mélangeur. Joints Une fois par semaine, vérifiez et resserrez les joints du presse-étoupe des deux pompes et des vannes de dosage. Veillez à suivre Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur, page 44, avant de serrer les joints. 58 1. Veillez à ce que tous les équipements soient mis à la terre. Suivez , page 15. 2. Assurez-vous que la zone où le pulvérisateur va être nettoyé est bien ventilée ; et éliminez toute source d’inflammation. 3. Éteignez tous les réchauffeurs et laissez l’équipement refroidir. 4. Rincez le produit mélangé. Suivez la procédure de Rinçage du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur à la page 44. 5. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de décompression, page 43. 6. Arrêtez le pulvérisateur et coupez l’alimentation électrique. Suivez Arrêt de tout le système, page 50. 7. Nettoyez les surfaces externes en utilisant uniquement un chiffon imbibé de solvant compatible avec le produit à pulvériser et les surfaces à nettoyer. 8. Laissez le solvant sécher avant d’utiliser le pulvérisateur. 3A0009R Maintenance Trémie Vérifiez le niveau du fluide de chauffage Nettoyer la crépine d’entrée Une évaporation progressive du produit peut se produire. Vérifiez le niveau du fluide de chauffage chaque mois. Faites l’appoint si nécessaire. AVIS Les crépines d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe. Inspectez les tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyez comme il faut. 1. Veillez à ce que toutes les pompes soient fermées et fermez la vanne de la crépine en Y (ES). 2. Placez un récipient sous la base de la crépine pour récupérer le produit vidangé lors du démontage du bouchon de crépine. 3. Retirez le tamis du collecteur de la crépine. Rincez soigneusement le tamis à mailles (MS) avec un solvant compatible et secouez-le pour le faire sécher. Les températures glaciales peuvent provoquer des dommages qui peuvent entraîner une fuite du fluide de chauffage dans l’enceinte du terminal. Pour éviter tout dommage, n’exposez pas l’appareil à des conditions de gel. Vidange du fluide de chauffage Remplacez le fluide de chauffage une fois par an pour améliorer l’efficacité du chauffage et augmenter la durée de vie du réchauffeur. Maintenez l’élément chauffant au-dessus des dépôts de sédiments. Les dépôts de sédiments s’écouleront par la vanne de vidange du fluide de chauffage (EJ). MS SG SP ES PP WLD 4. Inspectez le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 % de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, changez le tamis. Inspectez le joint d’étanchéité et remplacez-le si nécessaire. Consultez le manuel de votre trémie chauffante pour connaître les composants de rechange. 5. Assurez-vous que le bouchon du tuyau (PP) est fermement vissé sur le bouchon de crépine (SP). Mettez le bouchon de crépine (SP) avec le tamis à mailles (MS) et le joint d’étanchéité (SG) en place et serrez. Ne serrez pas trop le bouchon de crépine - laissez le joint se charger de l’étanchéité. 6. Ouvrez la vanne de la crépine en Y (ES). Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et essuyez l’équipement. 3A0009R Niveau maximal de sédiments WLE EJ REMARQUE : Le thermoplongeur ne fonctionnera pas dans les dépôts de sédiments. 59 Maintenance Pompes d’alimentation • • Laissez l’écrou/coupelle de presse-étoupe à moitié rempli Ne laissez jamais la pompe ou les flexibles remplis d’eau ou d’air. Pour prévenir la corrosion, purgez le système de l’eau et de l’air qui s’y trouvent et remplissez-le d’essence minérale ou de solvant à base d’huile. Agitateurs de liquide d’étanchéité Graco (TSL™) ou d’un solvant compatible pour prolonger la durée de vie du presse-étoupe. AVIS Pour éviter toute défaillance du moteur pneumatique et tout dommage éventuel à l’équipement, veillez à ce que le moteur pneumatique soit toujours correctement lubrifié avec du lubrifiant pour moteur pneumatique. • Après les 100 premières heures, ou deux semaines de fonctionnement, changez l’huile du motoréducteur. Ensuite, changez l’huile toutes les 2 500 heures, ou tous les six mois (ce qui se produit en premier) de fonctionnement dans des conditions normales. Dans des conditions de fonctionnement difficiles ou en milieu humide ou contenant des particules abrasives, changez l’huile plus souvent. Voir le manuel de votre agitateur pour la procédure de changement d’huile. • Si le moteur pneumatique fonctionne lentement ou de manière inefficace, rincez le moteur pneumatique (voir le manuel de votre agitateur). • Toutes les 2 500 heures, ou tous les six mois (ce qui se produit en premier) de fonctionnement, inspectez le bloc de roulements (voir le manuel de votre agitateur). 0,25 po. (6,3 mm) Diamètre de la tige ti34523a • 60 Réglez le serrage de l’écrou du presse-étoupe chaque semaine de façon à ce qu’il soit suffisamment serré pour éviter les fuites. Utilisez une clé tricoise ou une clé de 6,3 mm de diamètre pour serrer l’écrou. Ne serrez pas trop. 3A0009R Configuration et conseils pour le XM Configuration et conseils pour le XM Suivez les procédures Configuration initiale du système à partir de la page 17 et Fonctionnement de base à partir de la page 32 pour préparer le système à la pulvérisation. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils supplémentaires qui vous permettront de garantir le bon fonctionnement de votre système Arrivée d’air • • Assurez-vous que le filtre à air/régulateur pneumatique de l’électrovanne situé derrière le panneau pneumatique est réglé sur 5,5-5,8 bars. Voir Codes d’alarme et dépannage à la page 64. Assurez-vous que l’élément de filtre à air du filtre/régulateur situé derrière le panneau pneumatique est propre. Givrage du moteur Les moteurs pneumatiques accumulent du givre dans les vannes d’échappement et le silencieux lorsqu’ils sont utilisés dans des environnements chauds et humides ou dans une température ambiante froide. Cela peut provoquer des pertes de pression ou l’arrêt du moteur. • La pression du fluide « B » doit toujours être 15 à 30 % plus élevée que la pression du fluide « A ». • Une différence plus importante entre ces pressions indique la formation de givre sur le moteur « A ». Une légère différence de pression ou une pression négative indique la formation de givre sur le moteur « B ». • • Assurez-vous que les vannes de purge de dégivrage du moteur XL sont ouvertes pour purger l’air chaud à travers la glace si le givrage pose problème. • Assurez-vous que le moteur continue de tourner lorsque vous arrêtez la pulvérisation afin que l’air de purge interne continue de circuler. Laissez le moteur tourner en mode Pulvérisation ou en mode Manuel afin que l’air de purge continue de circuler. Étalonnage • Réglez le limiteur de fluide côté B de sorte que les moyennes du graphique à barres d’étalonnage se positionnent parfaitement au centre. Cela signifie que la vanne de dosage « B » est ouverte 25 à 75 % du temps. • Veillez à ce que les écrous du presse-étoupe du pointeau de la vanne de dosage ne soient pas trop serrés. Ils doivent être serrés quand il n’y a pas de pression du fluide sur la vanne. 3A0009R Pression réduite ou perte de pression • Utilisez toujours des écrans de filtre dans les bas de pompe XM. Les pompes de type filtre sont équipées d’écrans de 60 mailles. Des éléments de 30 mailles sont également fournis, en option. • Utilisez toujours un filtre de pistolet. Le pistolet est équipé en 60 mailles. Assurez-vous que le mélangeur statique est propre. • Les collecteurs mélangeurs précédents (2009) étaient équipés d’écrans de 40 mailles côté B. L’écran peut se boucher avec des produits qui ont rempli les fluides du côté B. 61 Configuration et conseils pour le XM Applications avec collecteur mélangeur distant Assurez-vous que le kit de sortie du collecteur mélangeur distant est installé. Voir le manuel de réparation-pièces du XM. Ce kit comprend des clapets anti-retour de sortie qui isolent les capteurs de pression de la pompe des flexibles de sortie, et il comprend également une vanne de limiteur côté B pour la sortie de la machine. Les anciennes machines avec collecteur distant ne comprenaient pas de vanne de limiteur « B » installée en usine. • Veillez à ce que les dimensions des flexibles de sortie « A » et « B » équilibrés en fonction du volume permettent d’être proche du rapport de mélange. Des dimensions de flexible inappropriées peuvent provoquer des irrégularités de rapport hors tolérance au niveau du collecteur mélangeur lors de changements de pression et/ou de débit. Voir le manuel des kits de collecteur mélangeur XM. • Si un flexible de mélange et d’intégration minimum est utilisé, veillez à ce que l’option « Fast Dosing » (Dosage rapide) soit sélectionnée dans les écrans de configuration. Version du logiciel • Assurez-vous que tous les modules du système utilisent le logiciel d’un même jeton. Des versions de logiciel différentes peuvent ne pas être compatibles. • Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel de chaque système auprès du Support technique (Tech Support) sur le site www.graco.com. Informations de diagnostic DEL Les signaux DEL, les diagnostics et les solutions sont les mêmes pour le module d’affichage, le module de contrôle des fluides et le module USB. Les voyants DEL se trouvent à côté du câble d’alimentation du module. Signal DEL d’état du module Diagnostic Solution Vert allumé Le système est sous tension et la tension d’alimentation est supérieure à 11 V CC. - Jaune Communication interne en cours - Rouge fixe Panne de matériel. Remplacez le module d’affichage, le module de contrôle des fluides ou le module USB. Rouge clignotant rapidement Téléchargement (upload) en cours du logiciel - Rouge clignotant lentement Erreur de jeton Retirez le jeton et téléchargez de nouveau le jeton du logiciel. 62 3A0009R Dépannage Dépannage REMARQUE : Consultez votre manuel Réparations-Pièces XM pour connaître les instructions de dépannage et de réparation sans alarme. du côté B est fermée. L’optimisation de la restriction du système fera que cette valeur reste faible et veillera à ce que le produit soit bien mélangé. Alarmes Le milieu de l’écran affiche des graphiques à barres verticales concernant les capteurs linéaires et des informations sur les commutateurs à lames. Les informations concernant le côté A se trouvent à gauche et celles concernant le côté B se trouvent à droite. La position du capteur linéaire est affichée dans le graphique à barres qui se déplace vers le haut et vers le bas lorsque la pompe bouge. Ce graphique à barres doit bouger de haut en bas s’il suit bien chaque course de la pompe. Affichage des alarmes Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations sur les alarmes s’affiche automatiquement. Il affiche le code de l’alarme en cours, ainsi qu’une icône en forme de cloche. Il affiche aussi l’emplacement de l’alarme avec des vues de dessus et de côté du pulvérisateur. L’état des deux commutateurs à lames de chaque moteur pneumatique s’affiche sous forme d’une flèche au-dessus de chaque graphique à barres vertical. Icône Fonction Déplacement vers le haut Déplacement vers le bas Il y a deux niveaux d’alarmes : les avertissements et les messages. La cloche indique une alarme. Une cloche pleine avec un point d’exclamation et trois alarmes sonores indiquent un avertissement. Une cloche grisée visible et une seule alarme sonore indiquent un message. Les messages sont des notifications qui nécessitent une intervention qui n’est pas urgente. Les alarmes nécessitent une correction immédiate ; par conséquent, le fonctionnement du pulvérisateur s’arrête automatiquement. Cet écran affiche également les informations de diagnostic. Trois lignes de données sont présentes à gauche. La ligne supérieure affiche l’alimentation électrique. Cette tension doit être la suivante : • • PFP sans danger : 23-25 V PFP dangereux : 10-14 V La ligne du milieu montre la tension fournie à tous les capteurs raccordés au module avancé de contrôle des fluides. Cette tension doit être entre 4,9 et 5,1 V. La troisième ligne montre le dosage de la pompe du côté A. Cette valeur est affichée en centimètres cubes de volume (cc) et est le volume pompé du côté A lorsque la vanne de dosage 3A0009R Inversion supérieure Inversion inférieure Les deux commutateurs à lames sont actifs. Commencement de l’inversion ou problème de givrage d’un moteur. Vide : Pas de signal d’un commutateur à lames – erreur Diagnostic des alarmes Voir Codes d’alarme et dépannage pour identifier les causes et les solutions relatives à chaque code d’alarme. Effacement des alarmes Appuyez sur pour effacer les alarmes et les messages. Depuis l’écran d’information concernant les alarmes, appuyez sur pour revenir à l’écran de fonctionnement (contrôle des fluides). 63 Dépannage Codes d’alarme et dépannage Consultez les manuels de réparation-pièces des pulvérisateurs multi-composants XM pour procéder au dépannage sans alarme. Code de l’alarme Problème d’alarme Lorsqu’elle est active Cause Solution DAAX DABX Emballement de la pompe, plus de 80 cpm pendant 10 secondes. Toujours Pas de produit dans la pompe ou dans les conduites ; pas de restriction de fluide. Remplissez le réservoir ou les flexible de produit ; installez une buse pour fluide. DDAX DDBX Cavitation de la pompe ; plonge de plus de 1/2 de la course. Pulvérisation Pas de fluide ou la vanne est fermée. Refaites le plein de fluide et ouvrez la vanne d’entrée. Le produit est trop froid ou trop épais. Augmentez la température du fluide pour le rendre moins visqueux. Voir Chauffage du fluide, page page 40. Délayez le produit en l’agitant pour réduire la viscosité. Le clapet anti-retour d’entrée de la pompe ne se ferme pas. Retirez les débris du clapet anti-retour. Ou remplacez la bille, le siège et le joint. La pompe d’alimentation ne fournit pas de produit. Vérifiez la pompe d’alimentation (si elle est utilisée). La crépine d’entrée est bouchée (si elle est utilisée). Vérifiez et nettoyez la crépine. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. F7AX F7BX Le système détecte un mouvement de pompe inattendu (débit de fluide). Pulvérisation La vanne de recirculation ou la vanne de dosage s’ouvre ou fuit pendant plus de cinq secondes. Fermez ou réparez la vanne de recirculation et effectuez un essai de pompe. Voir Essai des pompes et des dosages, page 51. F8RX Pas de mouvement en mode de circulation. Circulation La pompe n’a pas bougé durant 5 secondes alors qu’elle est en mode de circulation. L’utilisateur a essayé de pulvériser en mode de circulation. Utilisez le mode Pulvérisation pour pulvériser. P1AX P1BX Pression faible. Pulvérisation, essai de pompe, test de fuite La pression du fluide est inférieure à 70 bars en mode Pulvérisation ou inférieure à 103 bars en modes d’essai. Augmentez le régulateur d’air principal. P4AX P4BX Pression élevée. Toujours La pression du fluide est supérieure au maximum. Réduisez le régulateur d’air principal. P4RE Pression élevée. Recirculation La pression est supérieure à la limite maximum conseillée de 210 bars du côté A. Réduisez la pression du régulateur d’air de la pompe. P5RE Pression élevée. Recirculation La pression est supérieure à la limite maximum d’avertissement de 359 bars du côté A. Réduisez la pression du régulateur d’air de la pompe. P9AX La pression de la pompe A est anormalement basse comparé à la pression de la pompe B. Pulvérisation Le moteur pneumatique A givre et provoque une restriction et diminue la pression du fluide. Ouvrez les commandes pneumatiques de purge de dégivrage du moteur pneumatique. Laissez le temps au givre de fondre. Séchez l’air comprimé. Réchauffez l’air comprimé. Utilisez une buse plus petite. 64 La pompe A se grippe. Réparez le bas de pompe. Voir le manuel de réparation de votre doseur. Le moteur A est « bloqué ». Réparez le moteur pneumatique. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. 3A0009R Dépannage Code de l’alarme P9BX QDAE QTAE R1BE Problème d’alarme La pression de la pompe B est anormalement basse comparé à la pression de la pompe A. Alarme de dosage A Message de dosage A Rapport B faible (sous-dosage de B); le système ne fournit pas assez de composant B. Lorsqu’elle est active Pulvérisation Cause Solution Le moteur pneumatique B givre et provoque une restriction et diminue la pression du fluide. Ouvrez les commandes pneumatiques de purge de dégivrage du moteur pneumatique. Laissez le temps au givre de fondre. Séchez l’air comprimé. Réchauffez l’air comprimé. La pompe B se grippe. Réparez le bas de pompe. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Le dosage du produit est supérieur à 45 cc lorsque l’option de dosage rapide est désactivée. Ajustez la restriction de fluide côté B. Suivez Réglage de la restriction de la sortie B de la machine, page 42. Le dosage du produit est supérieur à 30 cc lorsque l’option de dosage rapide est activée. Diminuez la vitesse du moteur pneumatique à l’aide d’une buse plus petite. Le dosage du produit est supérieur à 35 cc lorsque l’option de dosage rapide est désactivée. Ajustez la restriction de fluide côté B. Suivez Réglage de la restriction de la sortie B de la machine, page 42. Le dosage du produit est supérieur à 20 cc lorsque l’option de dosage rapide est activée. Diminuez la vitesse du moteur pneumatique à l’aide d’une buse plus petite. La vanne de dosage B ne s’ouvre pas. Vérifiez le signal d’air à la vanne. Vanne du collecteur mélangeur B fermée. Ouvrez la vanne verte du collecteur mélangeur. Le filtre de la pompe est bouché côté B. Utilisez un tamis alternatif de 30 mailles. Consultez le manuel de votre pompe pour connaître la référence. Utilisez une buse plus petite. Pulvérisation Pulvérisation Pulvérisation Nettoyez le filtre de sortie de la pompe B. Consultez le manuel de votre pompe. 3A0009R 65 Dépannage Code de l’alarme R4BE Problème d’alarme Rapport B élevé (surdosage de B), le système fournit trop de composant B. Lorsqu’elle est active Pulvérisation Cause La vanne de dosage B ne se ferme pas. Solution Effectuez un essai de pompe pour vérifier s’il y a une fuite. Voir Essai des pompes et des dosages, page 51. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la vanne. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Vérifiez le signal d’air au-dessus de la vanne. Réparez la vanne ou l’électrovanne d’air. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Pas de restriction de B au collecteur mélangeur. Augmentez la restriction de B en tournant la tige du limiteur B dans le sens horaire. Suivez Réglage de la restriction de la sortie B de la machine, page 42. Le filtre de la pompe est bouché côté A. Nettoyez le filtre. Consultez le manuel 311762. Utilisez un tamis alternatif de 30 mailles. Consultez le manuel de votre pompe pour connaître la référence. L’entrée d’air chute en dessous de 5,5 bars pendant la pulvérisation. La vanne de dosage B ne se ferme pas correctement. Vérifiez les filtres à air. Consultez le manuel 313289. Utilisez un flexible d’air plus large. Utilisez un compresseur plus puissant. Utilisez de plus petites buses de pistolet ou moins de pistolets pour réduire le débit. Régulateur d’air de l’électrovanne réglé à moins de 5,5 bars Réglez le régulateur d’air. R5BE Les dosages ne sont pas optimisés. Pulvérisation La vanne de dosage fonctionne près des limites de temps supérieures ou inférieures. Ajustez la tige du limiteur du collecteur mélangeur B dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire, en fonction des indications du graphique à barres de l’écran du limiteur. Suivez Réglage de la restriction de la sortie B de la machine, page 42. R5DX Système pas étalonné en mode Poids Pulvérisation Le système n’a pas été étalonné. Exécutez les Essai des pompes et des dosages, page 51, et Essai de distribution par lots ou avec le rapport, page 54 pour étalonner le système en mode Poids. Système pas étalonné en mode Volume Système pas étalonné en mode Volume R9BE 66 Le système a détecté cinq alarmes R4BE (rapport B élevé) ou cinq alarmes R1BE (rapport B faible) en cinq minutes. Le pulvérisateur s’arrête pendant cinq minutes afin que le problème soit résolu. Pulvérisation Voir les causes des alarmes R4BE ou R1BE. Voir les solutions des alarmes R4BE ou R1BE. Rincez le produit mélangé au besoin et purgez le produit mélangé hors rapport contenu dans le flexible. 3A0009R Dépannage Code de l’alarme Problème d’alarme Lorsqu’elle est active Cause Solution Test de la pompe (vérification quotidienne recommandée) DEAX DEBX La pompe n’effectue aucun mouvement en 10 minutes. Immobilisation ou essai des pompes Les vannes de circulation n’étaient pas ouvertes pour permettre le débit. Ouvrez les vannes de recirculation. DFAX DFBX La pompe n’a pas calé par la pression du fluide pendant la course ascendante uniquement. Essai de pompe Le clapet anti-retour du piston de la pompe, les joints du piston ou la vanne de dosage ne maintiennent pas la pression du fluide. Rincez la pompe. Voir Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail), 48. Vérifiez de nouveau. Retirez, nettoyez et réparez le bas de pompe. Consultez le manuel 313289. DGAX DGBX La pompe n’a pas calé par la pression du fluide pendant la course descendante uniquement. Essai de pompe Le clapet anti-retour de l’orifice d’entrée de la pompe ou la vanne de dosage est bouché ou endommagé. Enlevez le boîtier d’entrée, nettoyez-le et inspectez-le. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Alarmes du composant du système général CACP L’affichage ne donne aucun signal. Toujours Aucun signal de communication affiché. Vérifiez les raccords de câble. Remplacez l’écran. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. DJAX DJBX Le capteur linéaire du moteur de la pompe n’a pas de signal. Le capteur linéaire du moteur de la pompe est hors plage. DKAX DKBX F6AK Défaillance du commutateur à lames du moteur de la pompe ; absence de signal des deux commutateurs. Message de signal de commutateur à lames de moteur pneumatique A manquant. Toujours Toujours Toujours Toujours Machine moins alimentée en mode Pulvérisation. Appuyez sur le bouton d’arrêt avant de couper l’alimentation électrique. Pas de signal du capteur linéaire à partir du moteur. Permutez les capteurs A et B. Remplacez le capteur en cas de défaillance. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Capteur linéaire connecté lorsque le système fonctionne. Éteignez le pulvérisateur et rallumez-le. Ne connectez pas le capteur linéaire lorsque le système fonctionne. Mauvaise connexion dans le module de contrôle des fluides. Remplacez le module de contrôle des fluides. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Le capteur linéaire est au-delà de la plage. Remplacez le capteur ou l’aimant du capteur. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Mise à la terre du pulvérisateur incorrecte. Voir , page 15. Câbles de moteur mal raccordés ou commutateur à lames défectueux. Permutez les câbles du moteur A et B. Remplacez le câble si le problème persiste. Autrement, remplacez le capteur du commutateur. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Le câble du commutateur à lames est branché pendant que le système est sous tension. Éteignez le pulvérisateur et rallumez-le. Ne raccordez pas le câble du commutateur à lames lorsque le système est sous tension. Mauvaise connexion dans le module de contrôle des fluides. Remplacez le module de contrôle des fluides. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Le commutateur à lames ne voit pas l’aimant du moteur pneumatique. Remplacez l’aimant du commutateur à lames du moteur pneumatique. Les commutateurs à lames sont en mauvais état. Remplacez le commutateur à lames du moteur pneumatique. Évitez le givrage du moteur pneumatique. Consultez les messages P9A et P9B. Le moteur pneumatique givre. 3A0009R 67 Dépannage Code de l’alarme F6BK Problème d’alarme Message de signal de commutateur à lames de moteur pneumatique B manquant. Lorsqu’elle est active Toujours Cause Le commutateur à lames ne voit pas l’aimant du moteur pneumatique. Remplacez l’aimant du commutateur à lames du moteur pneumatique. Les commutateurs à lames sont en mauvais état. Remplacez le commutateur à lames du moteur pneumatique. Évitez le givrage du moteur pneumatique. Consultez les messages P9A et P9B. Le moteur pneumatique givre. F6AJ Message pour contourner le capteur linéaire du moteur pneumatique A. Toujours Message pour contourner le capteur linéaire du moteur pneumatique B. Toujours P6AX P6BX Défaut du capteur de pression ; pas de signal. V2MX Contrôle de basse tension. F6BJ Solution Le système est à court de fluide. Ajoutez du fluide dans le système. Le capteur linéaire ne fonctionne pas. Remplacez le capteur linéaire. Le système est à court de fluide. Ajoutez du fluide dans le système. Le capteur linéaire ne fonctionne pas. Remplacez le capteur linéaire. Toujours Le capteur de pression ou le câble est endommagé sur le côté indiqué. Remplacez l’ensemble de capteur et câble. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Toujours La tension chute en dessous de 9 V CC à partir de l’alimentation électrique. Remplacez le filtre à air du régulateur de commande du filtre. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Assurez-vous que la pression du régulateur d’air de la turbine est de 1,3 bar. Vérifiez la tension sur l’écran Informations. La turbine ne tourne pas lorsque l’air est activé. Remplacez la cartouche de la turbine. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. Avertissements de maintenance configurables par l’utilisateur, en option *MAAX *MABX Effectuez la maintenance de la pompe. Toujours, si activé L’utilisation de la pompe dépasse les limites définies par l’utilisateur. Maintenance à faire. Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. *MEAX *MEBX Effectuez la maintenance de la vanne de dosage. Toujours, si activé L’utilisation de la vanne de dosage dépasse les limites définies par l’utilisateur. Maintenance à faire. Effectuez l’entretien de la vanne de dosage. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. *MGPX Effectuez la maintenance du filtre à air. Toujours, si activé Le filtre à air dépasse les limites définies par l’utilisateur. Maintenance à faire. Effectuez l’entretien du filtre à air principal et vérifiez le régulateur du filtre. Consultez le manuel de réparation de votre doseur. *P5AX *P5BX La pression a dépassé les limites des alarmes. Pulvérisation La pression a dépassé les limites des alarmes élevée ou basse pendant plus de 15 secondes. Ajustez le régulateur de pression de la pompe, remplacez les buses ou ajustez le point de consigne cible. 68 3A0009R Dépannage Code de l’alarme Lorsqu’elle est active Problème d’alarme Cause Solution Limites de pulvérisation configurables par l’utilisateur, en option *P2AX P2BX La pression a dépassé les limites des messages. Pulvérisation La pression a dépassé les limites des messages élevée ou basse pendant plus de 15 secondes. Identique à P5A ou P5B ci-dessus. *QPDX Le minuteur de durée de vie du produit est arrivé à expiration. Le mélange va durcir dans les flexibles, le mélangeur et le pistolet. Pulvérisation Volume de pulvérisation insuffisant pour garder le fluide mélangé frais dans le flexible d’intégration, le mélangeur, le flexible souple et le pistolet. Pulvérisez du fluide ou rincez. Réinitialise lorsque vous quittez le mode Pulvérisation. Voir Pulvérisation, page 41, ou Rinçage, page 44. *T2DA T2DB La température a dépassé les limites conseillées. Pulvérisation La température du fluide a dépassé les limites haut et bas pendant plus de quatre minutes. Identique à T5A ou T5B ci-dessus. *T5DA T5DB La température a dépassé les limites des alarmes. Pulvérisation La température du fluide a dépassé les limites d’alarme élevée ou basse pendant plus de quatre minutes. Si la température du fluide est trop basse, repassez en mode Circulation pour augmenter la température du fluide. Ajustez le point de consigne du réchauffeur au besoin. Voir Chauffage du fluide, page 40. Si la température du fluide est trop élevée, diminuez le point de consigne du réchauffeur, puis repassez en mode Circulation pour le refroidir. Voir Chauffage du fluide, page 40. Ajustez le point de consigne cible de la température. Voir Chauffage du fluide, page 40. 3A0009R 69 Dépannage Alarmes possibles par mode Le tableau suivant affiche les alarmes qui peuvent se déclencher lors de l’utilisation du système. Les alarmes sont classées selon le mode. Mode Pulvérisation Logique de commande Les vannes de dosage se ferment pour l’essai de démarrage ; le voyant vert clignote. Si la pression du fluide est inférieure à 70 bars, ARRÊTEZ. Si les pompes sont en mouvement (indiquant une fuite interne), ARRÊTEZ. F7AX, F7BX Si la pression est supérieure à 110 % du maximum autorisé, ARRÊTEZ. P4BX La vanne de dosage A s’ouvre et la vanne de dosage B tourne pour maintenir le rapport. -- Les voyants bleus A et B s’allument lorsque les vannes de dosage fonctionnent. -- Si le volume des doses côté A est trop important, ARRÊTEZ. Les vannes de dosage A et B se ferment temporairement à chaque inversion de la pompe. Le mode Pulvérisation a été activé avec le système en mode Poids et non étalonné R5BE R1BE, R4BE QDAE -R5DX Les deux vannes de dosage sont ouvertes ; les voyants bleus de A et B s’allument. -- L’utilisateur ouvre les vannes de circulation ou pulvérise avec le pistolet. Lorsque la pompe atteint le bas de la course, le voyant bleu s’éteint. -- Si l’immobilisation n’est pas complète dans les 10 minutes, coupez l’alimentation d’air des deux moteurs. DEAX, DEBX Les vannes de dosage A et/ou B se ferment et le moteur pneumatique s’allume. -- Si la pression du fluide est supérieure à 210 bars au niveau de la pompe A, un message sous forme de témoin jaune se déclenche. P4AX Si la pression du fluide est supérieure à 392 bars au niveau de la pompe A, ARRÊTEZ. P4AX Lorsque la pompe est inactive pendant 10 minutes, coupez l’alimentation d’air des deux moteurs. La pompe n’a pas bougé durant 5 secondes alors qu’elle est en mode Circulation. 70 P1AX Néant Si le composant A ou B est supérieur à 5 % du point de consigne hors rapport, ARRÊTEZ. Circulation -- Si la pression du fluide est supérieure à 103 % du maximum autorisé, le moteur pneumatique s’arrête jusqu’à ce que la pression fluide baisse. S’il n’y a pas assez de composant B pour maintenir le rapport, la vanne de dosage A se ferme momentanément. Immobilisation Alarmes DEAX, DEBX F8RX 3A0009R Dépannage Mode Essai de pompe Logique de commande Les deux vannes de dosage se ferment ; le voyant vert clignote. P1AX, P1BX Si la pompe est en mouvement (indiquant une fuite), ARRÊTEZ. F7AX, F7BX DFAX Fermez la vanne de dosage en course descendante ; vérifiez l’absence de mouvement. DGAX Répétez l’opération pour le côté B. 3A0009R -- Fermez la vanne de dosage en course ascendante ; vérifiez l’absence de mouvement. Ouvrez la vanne de dosage et distribuez un volume total de 750 ml de produit, fermez la vanne, éteignez le voyant bleu. Essai de vanne -- Si la pression du fluide est inférieure à 70 bars, ARRÊTEZ. Allumez le voyant bleu de A, ouvrez la vanne de dosage A, l’utilisateur ouvre la vanne d’échantillonnage. Essai de distribution par lots Alarmes -DFBX, DGBX Si les deux pompes réussissent l’essai, l’écran montre deux gobelets de 750 ml chacun. -- L’utilisateur sélectionne le volume total voulu. -- Ouvrez la vanne de dosage A, allumez le voyant bleu, l’utilisateur ouvre la vanne d’échantillonnage, éteignez le voyant bleu lorsque c’est terminé. -- Ouvrez la vanne de dosage B, allumez le voyant bleu, l’utilisateur ouvre la vanne d’échantillonnage, éteignez le voyant bleu lorsque c’est terminé. -- L’écran montre le volume des composants A et B à la fin de chaque essai de distribution par lots. -- Si la pression du fluide n’est pas de 70 bars, ARRÊTEZ. P1AX, P1BX Vérifiez l’absence de mouvement des pompes (calage dans les 10 secondes). F7AX, F7BX 71 Dépannage Touche du code d’alarme et de message Utilisez le tableau suivant comme guide rapide pour déterminer facilement les codes des alarmes. ÉVÉNEMENT MODE EMPLACEMENT ZONE A Courant 1 Alarme niveau bas A Produit A 1 Réservoir A F Débit 2 Écart faible B Produit B 2 Réservoir B L Niveau du réservoir 3 Écart élevé C Contrôleur A Réchauffeur A P Pression 4 Alarme élevée D Décharge de sortie B Réchauffeur B R Rapport 5 Étalonnage F Alimentation d’entrée C Capteur de niveau A T Température 6 Capteur défectueux M Alimentation pneumatique D Capteur de niveau B V Tension 7 Valeur non nulle inattendue P Alimentation pneumatique E Flexible 8 Valeur nulle inattendue R Recirculation H Flexible du réchauffeur 9 Instable J Capteur linéaire C Communication A Perte K Commutateur à lames D Pompe A Emballement P Affichage D Cavitation X Système E Temporisation F Calage en haut G Calage en bas J Capteur linéaire K Commutateur à lames A Pompe E Vanne G Filtre D Surdosage P Durée de vie du produit T Durée du dosage M Q 72 Maintenance Dosage 3A0009R Accessoires et kits Accessoires et kits Kit de trémie de 7 gallons et support 256260 (Vert) 24N011 (Bleu) Certains accessoires et kits ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse. Consultez les manuels des accessoires et des kits spécifiques pour connaître toutes les informations concernant leur homologation. Kit de trémie de 20 gallons, 255963 Une trémie complète à double paroi de 20 gallons. Consultez le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257 Pour réchauffer le fluide dans une trémie de 20 gallons. Consultez le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit d’entrée du produit par trémie universelle, 256170 Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe compris dans le pulvérisateur XM à une trémie de 20 gallons. Consultez le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit de montage de trémie universelle, 256259 Pour monter une trémie de 20 gallons sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Consultez le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit d’agitateur Twistork®, 256274 Pour mélanger des produits visqueux contenus dans une trémie de 20 gallons. Pour plus d’informations, voir le manuel de votre pompe d’alimentation et de l’agitateur. Kit de pompe d’alimentation T2, 256275 Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de 20 gallons vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de votre pompe d’alimentation et de l’agitateur. Kit de pompe d’alimentation 5:1, 256276 Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de 20 gallons vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de votre pompe d’alimentation et de l’agitateur. 3A0009R Une trémie de 7 gallons et des supports de montage. Se monte sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Consultez le manuel de votre kit de trémie pour plus d’informations. Kit d’alimentation de fût 2:1, 256232 Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur Twistork pour le mélange et l’alimentation en produits visqueux d’un fût de 55 gallons vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de votre pompe d’alimentation et de l’agitateur. Kit d’alimentation de fût 5:1, 256255 Un kit d’alimentation de pompe 5:1 et un kit d’agitateur Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux d’un fût de 55 gallons vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de votre pompe d’alimentation et de l’agitateur. Kit de trémie/flexible de circulation de chaleur, 256273 Pour faire circuler l’eau chauffée à travers des trémies de 20 gallons, flexible chauffé et réchauffeur Viscon HP. Consultez le manuel du kit de circulation de chaleur de la trémie ou du flexible pour plus d’informations. Kit de dessiccateur, 256512 À utiliser avec des trémies de 20 gallons. Voir le manuel du kit de dessiccateur pour plus d’informations Kit de roulettes, 256262 Pour le montage de roulettes sur le châssis du pulvérisateur XM. Consultez le manuel de votre kit de roulettes pour plus d’informations. Kit de râtelier à tuyau, 256263 Pour le montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du châssis du pulvérisateur XM. Consultez le manuel de votre kit de râtelier à tuyau pour plus d’informations. Kit de crépine de bas de pompe et de vanne, 256653 Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation vers l’entrée de fluide d’un pulvérisateur XM. Voir le manuel du kit de crépine de bas de pompe et de vanne pour plus d’informations. 73 Accessoires et kits Kit d’alimentation électrique du flexible chauffé électrique, 256876 Pour surveiller et régler la température du fluide dans les flexibles chauffés à basse tension. Consultez le manuel de votre kit d’alimentation électrique pour flexibles chauffés électriques pour plus d’informations. Kit d’installation du flexible chauffé principal à deux composants de 5000 psi Jeu de flexibles chauffés électriques pour ajouter des sections supplémentaires. Pièce Description 248907 Jeu de flexible chauffé; D.I. 1/4 po. x D.I. 3/8 po.; 50 pi. 248908 Jeu de flexible chauffé ; D.I. 3/8 po. x D.I. 3/8 po. ; 50 pi. Clé de coupelle pour pompe Xtreme, 15T258 Clé pour filtre de pompe Xtreme, 16G819 Kit de conversion de l’alternateur, 256991 Pour convertir un pulvérisateur XM d’une alimentation électrique secteur en alimentation électrique à sécurité intrinsèque de l’alternateur. Consultez le manuel du kit de conversion de votre alternateur pour plus d’informations. Kit de collecteur mélangeur, 255684 Pour plus d’informations, consultez le manuel du kit de votre collecteur mélangeur. Kit de collecteur mélangeur distant et de chariot, 256980 Pour convertir en un kit de collecteur mélangeur distant avec protection. Pour plus d’informations, consultez le manuel du kit de votre collecteur mélangeur. Kit de vanne de limiteur, 24F284 Pour la sortie de dosage B sur les machines avec collecteur mélangeur distant. Utilisé pour convertir d’anciennes machines XM non équipées de vanne sur la sortie B. Clé de vanne de limiteur, 126786 Kit d’alimentation de fût 10:1, 256433 Pour le réglage de la vanne de limiteur. Voir page 42. Pour l’alimentation en produits très visqueux d’un fût de 55 gallons à un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de votre kit de pompe d’alimentation et d’agitateur. Kit de collecteur mélangeur de recirculation distant, 273185 Kit de la vanne d’arrêt/clapet anti-retour, 255278 Pour remplacer la vanne d’arrêt ou le clapet anti-retour. Consultez le manuel du clapet anti-retour d’arrêt Severe Duty haut débit pour plus d’informations. 74 3A0009R Annexe A Annexe A Affichage de l’interface utilisateur Écrans du mode de commande pour l’opérateur (touche vers la gauche ou sortie) Utilisez ces écrans pour : L’affichage de l’interface utilisateur est divisé en trois fonctions principales : Configuration, Commande et Automatique. - faire fonctionner les pompes, y compris les procédures de rinçage, de circulation et d’amorçage Écrans du mode Configuration (touche vers la droite) - immobiliser les pompes de dosage pour que les tiges de pompe soient en bas lorsque les pompes ne sont pas utilisées Les fonctions de configuration permettent à l’utilisateur de : - passer du rapport en fonction de volume au rapport en fonction du poids et inversement - mélanger et pulvériser - consulter le rapport de mélange - régler le rapport de mélange voulu en fonction du volume ou du rapport - faire des essais de pompe/étalonner le mode Poids - régler le rapport en fonction du poids et la tolérance pour les contrôles de rapport - faire des essais de rapport de distribution par lots - exécuter les recherches de fuites dans les vannes - configurer les paramètres système - consulter les totaux de distribution - définir les paramètres de durée de vie du produit - consulter les alarmes - activer/désactiver des fonctions, des écrans et des composants de l’écran - diagnostiquer les alarmes - effacer des alarmes - définir quels journaux USB doivent être téléchargés - programmer les paramètres de maintenance des alarmes et des messages - définir les limites de pression et de température - définir les niveaux de réservoir « Remplir » et « Plein » Certaines fonctions de configuration doivent être activées à partir des écrans de configuration Activer (Enable) avant que des utilisateurs puissent changer ou définir des configurations. Suivez Écrans de configuration Activer, page 81, pour les instructions. Écrans affichés automatiquement Ces écrans s’affichent dans les situations suivantes : - Les alarmes des minuteurs de la durée de vie du produit avertissent l’utilisateur qu’un produit va bientôt commencer à durcir dans le système. - télécharger des journaux USB. Changement d’un paramètre Tous les paramètres peuvent être changés de la même façon : 1. Naviguez vers l’écran voulu. Suivez Écrans du mode de commande pour opérateur ou Écrans du mode Configuration. 2. Lorsque l’écran voulu s’affiche, utilisez les touches fléchées pour naviguer vers le champ que vous voulez modifier. 3. Appuyez sur Entrée pour passer en mode Modification. 4. Utilisez les touches fléchées pour modifier la sélection ou la valeur. 5. Appuyez de nouveau sur Entrée pour enregistrer la modification ou appuyez sur modification. 3A0009R pour annuler la 75 76 Durée de vie du produit/ Longueur de flexible Date/Heure/Unités Activer les options 1 (Depuis tous les écrans) Système/USB Activer les options 2 Maintenance 1 Température Versions de logiciel Essai de rapport Activer les options 3 Maintenance 2 Pression Accueil / Rapport de mélange en fonction du volume Annexe A Écrans du mode Configuration Les écrans du mode Configuration sont divisés en cinq rubriques principales : accueil, limites, maintenance, activation et système. La figure suivante montre le flux des écrans du mode Configuration, à commencer par l’écran d’accueil. 3A0009R Annexe A Écrans de configuration Accueil (interrupteur à clé sur Marche (ON)) Versions du logiciel Accueil Cet écran affiche les versions et la référence des composants du système. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus. Pour accéder à cet écran, appuyez sur L’écran d’accueil est le premier qui s’affiche en mode Configuration. Il montre le rapport actuel de la pompe de dosage et permet aux utilisateurs de modifier le rapport de mélange et d’accéder aux écrans suivants : configuration du système, activation/désactivation de fonctions, configuration de la maintenance et limites. Reportez-vous au tableau suivant pour plus d’informations. Icône Icône Fonction Version (Vs) et référence du module d’affichage Version (Vs) avancée et référence du module de contrôle des fluides Fonction Augmentez ou réduisez le rapport de mélange. Appuyez sur de l’écran de configuration Accueil. et Version USB (Vs) et référence Configuration USB (Vc) et référence pour modifier le rapport de mélange. Naviguez pour aller aux écrans de configuration du système. Naviguez pour aller aux écrans d’activation/désactivation d’options. Naviguez pour aller aux écrans de configuration de la maintenance. Naviguez pour aller aux écrans de configuration des limites de pression et de température. 3A0009R 77 Annexe A Écrans de configuration du système Durée de vie du produit/Longueur de flexible La configuration du système permet aux utilisateurs de configurer les paramètres du système pour le contrôle des fluides et l’intervention de l’opérateur. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus. Certains paramètres du système doivent être activés depuis les écrans de configuration Activer avant que des utilisateurs puissent modifier ou définir des configurations. Suivez Écrans de configuration Activer, page 81, pour les instructions. Icône Fonction Réglez le nombre de minutes avant qu’un produit mélangé ne commence à sécher dans le flexible. Se remet à zéro après que le volume de produit indiqué par l’utilisateur a circulé dans le flexible. Cet écran permet aux utilisateurs de paramétrer le minuteur de durée de vie du produit et la longueur de chaque flexible de produit mélangé raccordé au système. Le volume total de produit mélangé est alors calculé et affiché sur la page. La durée de vie du produit est affichée dans le coin supérieur droit. Indique le volume total du flexible. Toujours affiché en cc. Lorsque le débit de fluide s’arrête, la durée de vie du produit affichée compte à rebours par sauts d’une minute. Le minuteur est automatiquement réinitialisé lorsque le volume calculé du fluide mélangé est distribué. Réglez la longueur du flexible après le collecteur mélangeur. Utilisé pour indiquer le volume total du flexible. Date/Heure/Unités Réglez la date calendaire et son format. Réglez l’heure. Réglez la langue USB. Utilisez cet écran pour régler le jour, l’heure et les unités qui s’afficheront sur chaque écran. La langue sélectionnée est utilisée dans chaque journal USB. Les langues suivantes sont prises en charge pour les journaux USB : anglais, français, allemand, espagnol, russe, italien, chinois, japonais, coréen, norvégien et polonais. Réglez les unités de mesure voulues pour l’affichage, comme pour le fluide et la température. Réglez le nombre de pulvérisateurs si vous en utilisez plusieurs. Réglez la fréquence d’enregistrement des données dans les journaux USB de rapport et de pulvérisation. Réglez le nombre d’heures d’enregistrement des données à télécharger sur la clé USB. Réglez les tailles de la pompe de dosage du côté A et du côté B. Référence du rapport en fonction du volume Référence du rapport en fonction du poids Tolérance de rapport 78 3A0009R Annexe A Numéro de système et paramètres USB pompe. Un nouveau champ de saisie du volume de pompe Cet écran permet aux utilisateurs de définir le nombre de pulvérisateurs en cas d’utilisation multiple. Il permet également aux utilisateurs de configurer le nombre d’heures pendant lesquelles les données seront téléchargées sur la clé USB externe et la fréquence d’enregistrement. Voir Réglage des paramètres du système (facultatif), page 33, pour connaître les instructions. s’affiche comme illustré ci-dessous. Appuyez sur sur et pour sélectionner le champ de saisie du volume. Appuyez sur pour commencer la modification. Indiquez la taille de la pompe en centimètres cubes (cc). Pour saisir un chiffre, appuyez sur les chiffres. Appuyez sur et sur pour modifier et sur pour vous déplacer entre les chiffres. Appuyez sur le champ. pour quitter Le volume saisi de la pompe sera enregistré par le système, mais il sera utilisé uniquement lorsque CUSTOM (Personnaliser) est choisi. Les volumes de la pompe A et de la pompe B sont saisis séparément. Configuration de la pompe Les utilisateurs peuvent modifier la taille de la pompe spécifique au système si le boîtier de pompe est sélectionné dans Activation de la configuration 1, page 81. AVIS Les tailles standard de pompe de 290 cc, 250 cc et 220 cc ont des limites de pression maximum respectives de 386 bars, 386 bars et 414 bars. D’autres tailles de pompe et la taille de pompe personnalisée (pour tout volume saisi) ont une limite de pression maximum de 483 bars. Le changement de la taille de la pompe peut entraîner une pulvérisation hors rapport. Définir les dimensions de la pompe Pour changer la taille de pompe, appuyez sur et sur pour sélectionner le champ. Appuyez sur pour ouvrir la liste déroulante. Appuyez sur et sur pour sélectionner la taille de pompe voulue. Appuyez de nouveau sur pour enregistrer la modification . Personnaliser les dimensions de la pompe Des tailles personnalisées de pompe peuvent également être saisies. Dans la case de taille de la pompe décrite ci-dessus, sélectionnez CUSTOM (Personnaliser) comme taille de la 3A0009R Essai du rapport Pour le mode Rapport en fonction du volume, utilisez cet écran pour régler le rapport en fonction du poids (chiffre du milieu) et la tolérance de rapport (chiffre du bas). Les valeurs déterminent si l’essai du rapport est réussi ou non. Le rapport en fonction du volume (chiffre du haut) est affiché, mais ne peut pas être modifié sur cet écran. Voir l’écran Accueil, page 77, pour modifier le rapport en fonction du volume. 79 Annexe A Pour le mode Rapport en fonction du poids, utilisez cet écran pour régler la tolérance du rapport en fonction du poids (chiffre du bas). Le rapport en fonction du poids (chiffre du haut) est affiché, mais ne peut pas être modifié sur cet écran. Voir l’écran Accueil, page 77, pour modifier le rapport en fonction du poids. 80 3A0009R Annexe A Écrans de configuration Activer Icône Fonction La configuration d’activation permet aux utilisateurs d’activer et de désactiver les fonctions, les écrans et les fichiers téléchargés dans le journal USB. Les cases cochées indiquent que la fonction, l’écran ou le fichier du journal est actif. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus. Activez ou désactivez l’écran de configuration de maintenance de la vanne de dosage. Pour activer et désactiver des fonctions, des écrans et Activez ou désactivez les écrans de limites (pression et température). les journaux USB, appuyez sur dans l’écran de configuration de l’accueil. Une fois dans l’écran de configuration Activer, appuyez sur et pour parcourir chaque écran secondaire. Appuyez sur et pour parcourir chaque champ contenu dans les écrans secondaires et appuyez sur pour en activer Activez ou désactivez l’écran de configuration de maintenance du filtre à air. Fonction de dosage rapide. Activez la fonction pour réduire la taille de dosage du côté B et augmenter le taux de dosage. Voir le tableau ci-dessous. Utilisez cette fonction avec un flexible d’intégration court. Le système va essayer de maintenir les tailles de dosage en dessous du niveau du message. Affichez l’heure sur tous les écrans. ou désactiver un. Appuyez sur l’écran de configuration Accueil. Icône pour revenir à Fonction Activez ou désactivez les fichiers du journal USB (1-3) à télécharger. Fonction de téléchargement des données USB. Désactivez cette fonction pour empêcher les opérateurs de modifier des paramètres USB. Même si cette fonction est désactivée, les journaux USB seront toujours téléchargés. Sélectionne le mode de rapport en fonction Activez ou désactivez les écrans Totalisateur. peut être activé à la fois. Activez ou désactivez la fonction d’effacement du totalisateur de lots. Affichez le minuteur de durée de vie du produit sur tous les écrans. Activez ou désactivez l’écran de configuration du minuteur de durée de vie du produit. Affichez les débits sur les écrans de fonctionnement Affichez les pressions de A et B sur les écrans de fonctionnement. du volume du système fonction du poids ou de rapport en . Seul un de ces modes Fonction de dosage rapide Dosage rapide (Fast Dosing) Message QTAE Alarme QDAE marche arrêt 20 cc 35 cc 30 cc 45 cc Activation de la configuration 1 (Représenté avec les réglages d’usine par défaut) Affichez les températures de A et B sur les écrans de fonctionnement. Activez ou désactivez la possibilité de modifier la taille de la pompe sur les écrans de configuration système. Activez ou désactivez l’écran de rapport. Une fois activé, l’écran de rapport s’affiche automatiquement après 10 secondes de fonctionnement du pulvérisateur. Activez ou désactivez les écrans de configuration de maintenance de la pompe. 3A0009R 81 Annexe A Activation de la configuration 2 Écrans de configuration de la maintenance (Représenté avec les réglages d’usine par défaut) L’écran de configuration de la maintenance 1 permet aux utilisateurs de définir les montants de point de consigne de la maintenance pour les pompes et les vannes de dosage. L’écran de configuration de la maintenance 2 permet aux utilisateurs de programmer le nombre de jours entre deux remplacements du filtre à air entrant principal avant l’émission d’un message de rappel. Le nombre affiché sous chaque champ sélectionnable indique la quantité de produit distribué, à partir du point de consigne nécessitant la maintenance. Activation de l’écran de configuration 3 (Représenté avec les réglages d’usine par défaut) Icône Fonction Réglez la quantité de produit circulant par la pompe qui se traduira par un avertissement de maintenance. Réglez la quantité de produit circulant par la vanne de dosage qui se traduira par un avertissement de maintenance. REMARQUE : La machine sera expédiée en mode Volume. Réglez le nombre de jours entre le remplacement du filtre à air entrant principal avant l’émission d’un message de rappel. Configuration de la maintenance 1 Configuration de la maintenance 2 82 3A0009R Annexe A Écrans de configuration des limites utilisateur Limites de pression du processus (pour le mode pulvérisation) Utilisez ces écrans pour définir et régler les limites de pression et de température des deux pompes de dosage, y compris les limites qui déclencheront des messages et des alarmes. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus. La plage autorisée pour le point de consigne de la température est de 1° - 71°C. Si la température ou le point de consigne de la pression est à zéro, les limites de pression et les alarmes sont désactivées. REMARQUE : La pression de la pompe de dosage B est toujours de 10 à 20 % supérieure à celle de la pompe de dosage A. Icône Limites de température de processus (pour le mode de pulvérisation) Fonction Réglez et ajustez les limites de pression pour les deux pompes de dosage durant le mode de pulvérisation. Réglez et ajustez les limites de température haute et basse pour les deux réchauffeurs produit durant le mode de pulvérisation. Réglez la pression ou la température cible. Réglez et ajustez les limites au-dessus ou en dessous de la valeur cible qui émettront un message en cas de dépassement. Utilisé avec les limites de pression et de température. Réglez et ajustez les limites au-dessus et en dessous de la valeur cible qui déclencheront une alarme en cas de dépassement. Utilisé avec les limites de pression et de température. 3A0009R 83 84 Rapport Limiteur Mode Pulvéisation Mode Pompe Immobiliser pompe (Représentation du mode de pulvérisatin) Écrans de fonctionneent (contrôle des fuides) Essai de pompe Poids/Volume Essai par los Essai de vane (Représentation de l’essai de volume des pompes) Écrans Essais Journal des alarmes Totalisateur Maintenance 2 Maintenance 1 Informations sur les alares Écrans Informations Allez à l’écran principal dans chaque section Annexe A Écrans Mode de commande pour opérateur Les écrans Mode de commande sont divisés en trois rubriques principales : fonctionnement (contrôle des fluides), essai et vérification des alarmes. La figure suivante montre le débit des écrans en mode Commande, à commencer par les écrans de fonctionnement (contrôle des fluides). 3A0009R Annexe A Écrans de fonctionnement (contrôle des fluides) L’écran de fonctionnement (contrôle des fluides) est le premier écran qui apparaît lors de la mise en marche. Il permet aux utilisateurs de pulvériser le produit, d’utiliser et d’immobiliser les pompes. Les écrans de fonctionnement comprennent deux écrans : mise en marche/entrée et mode de rapport. Mode Pulvérisation Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour pulvériser ou doser le produit. Appuyez sur le bouton sous l’icône de pulvérisation pour entrer dans ce mode. Les écrans de mise en marche/entrée tournent entre les modes démarrage, pulvérisation et pompe. Il affiche toujours le point de consigne du rapport actuel et peut aussi afficher : la pression, la température et le débit si ces fonctions ont été sélectionnées. L’écran du rapport affiche le rapport actuel et surveille l’ajustement de la restriction du côté B. Icône Fonction Pulvérisation : Dosage et pulvérisation du produit. Icône en bas de l’écran : Sélectionnez les pompes de dosage qui sont actives. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour passer de la pompe de dosage A à la pompe de dosage B et aux deux pompes de dosage. Icône dans le rectangle : Utilisez les deux pompes de dosage. Mode Pompe Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour amorcer et rincer les pompes. Appuyez sur le bouton en dessous de l’icône de la pompe pour entrer dans ce mode. Continuez à appuyer sur l’icône de la pompe pour naviguer entre la pompe A, la pompe B et les deux pompes. Faire fonctionner uniquement la pompe de dosage A (amorçage, rinçage). Faire fonctionner uniquement la pompe de dosage B (amorçage, rinçage). Immobiliser les pompes de dosage : Faire fonctionner les pompes de dosage jusqu’en bas de course. Rapport : affiche l’écran de rapport. Mode de mise en marche/entrée Le mode de mise en marche/entrée est l’écran par défaut lorsque les utilisateurs affichent l’écran Contrôle des fluides. Cet écran reste vide jusqu’à ce qu’un mode soit sélectionné. 3A0009R 85 Annexe A Mode Immobilisation Écrans Essais Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour immobiliser les pompes de la tige du produit en bas de course. Appuyez sur le bouton sous l’icône d’immobilisation pour entrer dans ce mode. Les écrans d’essais permettent aux utilisateurs de réaliser des essais de distribution par lots, de pompe et des essais d’étanchéité des vannes en aval. Icône Fonction Essai de pompe : Distribue 750 cc de chaque A et B; vérifie la sélection de pompe, son fonctionnement et son dosage. En mode en fonction du poids du système, ceci étalonne le système par la saisie des poids. Distribution par lots : Distribue des quantités dosées de A et B avec un total sélectionnable. Mode Rapport Affiche le rapport actuel ou l’écran du limiteur. Pour accéder à cet écran, appuyez sur . Le graphique à barres indique si le réglage de restriction de B doit être tourné dans le sens horaire ou antihoraire. Voir Réglage de la restriction de la sortie B de la machine, page 42. Le rapport affiché est le rapport en fonction du poids lorsque la machine est en mode Rapport en fonction du poids. Le rapport affiché est le rapport en fonction du volume lorsque la machine est en mode Rapport en fonction du rapport. Si le champ est activé sur l’écran de configuration Activer, l’écran du mode Pulvérisation sera remplacé par le graphique à barres après 10 secondes de pulvérisation. Appuyez sur Pulvérisation. Essai d’étanchéité des vannes en aval : Vérifie si les vannes situées après les vannes de dosage maintiennent la pression. Sélection du mode Essai : Basculez entre le mode d’essai en fonction du volume et le mode d’essai en fonction du poids. Essai de pompe/Étalonnage Cet écran permet aux utilisateurs de distribuer un volume fixe de 750 ml de produit de chaque pompe. Lorsque la pompe est active, il clignote en noir sur l’écran. Lorsque la distribution est terminée, il s’affiche en gris sur l’écran. Lorsque le système est en mode de rapport en fonction du pour revenir à l’écran du mode volume, en appuyant sur , l’essai se déroulera en mesurant les volumes ou les poids. Lorsque le système est en mode de rapport en fonction du poids, les produits déplacés doivent être mesurés en fonction du poids. Écran du limiteur Icône 86 Fonction Afficher le rapport : Afficher la précision du rapport de mélange du fluide. Vérification de l’essai des pompes et des dosages Affichage du réglage du limiteur : Règle le limiteur afin d’optimiser le rapport de mélange. Cet écran s’affiche lorsque l’essai des pompes se termine sans erreurs. Il y a trois variations qui ont un impact sur la façon selon laquelle l’écran est utilisé. • Au débit de fluide maximum, la barre doit être au centre. • En-dessous du débit maximum, la barre doit se trouver à droite. 3A0009R Annexe A Mode Rapport en fonction du volume – Essai en fonction du volume Entrez les volumes de chaque produit distribué dans les champs de saisie correspondants sur cet écran. Si le rapport calculé est dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans la case. Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB. Le rapport cible en fonction du volume pour cet essai est réglé sur l’écran de configuration Accueil, page 77. La tolérance est réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, page 79. Mode Rapport en fonction du poids Cet écran affiche deux champs pour introduire les poids d’échantillonnage pour A et B afin d’étalonner la machine pour qu’elle fonctionne en mode Rapport en fonction du poids. Les poids doivent être saisis en grammes. Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai est réglé sur l’écran de configuration Accueil, page 77. La tolérance est réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, page 79. Après la saisie, une coche apparaît dans la case. Il y aura encore toujours un X au travers de l’échelle dans le coin supérieur droit jusqu’à ce que l’essai de rapport soit réalisé avec succès. Mode de rapport en fonction du volume du système – Essai en fonction du volume Mode Rapport en fonction du volume – Essai en fonction du poids Mode Rapport du système en fonction du poids Entrez les poids nets de chaque produit distribué dans les champs de saisie correspondants sur cet écran. S’ils sont dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans le champ. Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB. Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai et la tolérance sont réglés sur l’écran de configuration d’essai du rapport, page 79. Mode de rapport en fonction du volume du système – Essai en fonction du poids 3A0009R 87 Annexe A Essai de distribution par lots ou avec le rapport Cet écran permet aux utilisateurs de distribuer un volume total sélectionné de produit au bon rapport. Un exemple : 1000 ml à 4:1 = 800 ml de A + 200 ml de B. Le volume total des lots peut être sélectionné dans le menu déroulant. Lorsque la pompe est active, il clignote en noir sur l’écran. Lorsque la distribution est terminée, il s’affiche en gris sur l’écran. Lorsque le système est en mode de rapport en fonction du Mode Rapport en fonction du volume – Essai en fonction du poids Entrez les poids de chaque produit distribué dans les champs de saisie correspondants sur cet écran. Si le rapport calculé est dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans la case. Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB. Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai et la tolérance sont réglés sur l’écran de configuration d’essai du rapport, page 79. volume, en appuyant sur , l’essai se déroulera en mesurant les volumes ou les poids. Lorsque le système est en mode Rapport en fonction du poids, les produits déplacés doivent être mesurés en fonction du poids. Mode de rapport en fonction du volume du système – Essai en fonction du poids Mode Rapport en fonction du poids Vérification de l’essai de distribution par lots Cet écran s’affiche lorsque l’essai de distribution par lots se termine sans erreurs. Cet écran affiche le rapport sélectionné entre les pompes et le volume de produit distribué à partir de chaque pompe. Le gris situé au fond du gobelet représente le volume de produit distribué par la pompe A. Le noir situé en haut du gobelet représente le volume de produit distribué par la pompe B. Entrez les poids de chaque produit distribué dans les champs de saisie correspondants sur cet écran. Les poids doivent être saisis en grammes. Si le rapport calculé est dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans la case. Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB. Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai est réglé sur l’écran de configuration Accueil, page 77. La tolérance est réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, page 79 Il y a trois variations qui ont un impact sur la façon selon laquelle l’écran est utilisé : Mode Rapport en fonction du volume – Essai en fonction du volume Entrez les volumes de chaque produit distribué dans les champs de saisie correspondants sur cet écran. Si le rapport calculé est dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de configuration d’essai du rapport, une coche apparaîtra dans la case. Les résultats sont enregistrés dans les journaux USB. Mode Rapport du système en fonction du poids Le rapport cible en fonction du volume pour cet essai est réglé sur l’écran de configuration Accueil, page 77. La tolérance est réglée sur l’écran de configuration du rapport, page 79. Mode de rapport en fonction du volume du système – Essai en fonction du volume 88 3A0009R Annexe A Essai d’étanchéité des vannes en aval Écrans Informations Cet écran permet aux utilisateurs de tester les vannes fermées ou usées en aval des vannes de commande de dosage A et B. Il peut être utilisé pour tester les vannes d’arrêt et clapet anti-retour du collecteur mélangeur ou toute vanne de circulation distante. Utilisez cet écran pour consulter des informations de diagnostic, les journaux des alarmes et les totaux généraux et de lots de la pompe. Ces écrans permettent également aux utilisateurs de visualiser les informations de maintenance de la pompe et des clapets anti-retour, y compris le calendrier de maintenance. Lors de l’essai, s’il y a un mouvement continu de pompe sur le côté A ou B, un message d’erreur sera émis. Le message d’erreur indique une fuite de la vanne. Si le minuteur de durée de vie du produit est activé, l’icône L’écran de confirmation n’est pas disponible pour cet essai. Cependant, si l’essai d’étanchéité des vannes en aval échoue, un avertissement est émis pour indiquer la cause de la défaillance. Vérifier rinçage s’affiche. Alarme L’écran Alarme affiche le code d’alarme spécifique. Il y a deux niveaux de codes d’erreur : des alarmes et des messages. Une icône en forme de cloche pleine avec un point d’exclamation et trois alarmes sonores indiquent une alarme. Une cloche grisée visible et une seule alarme sonore indiquent un message. En outre, cet écran affiche l’emplacement de l’erreur grâce à la vue de dessus et de côté du système. Consultez le tableau et les sous-sections suivantes pour en savoir plus. Vérification de l’essai d’étanchéité des vannes Cet écran s’affiche lorsque l’essai d’étanchéité des vannes est terminé et indique si cet essai a réussi ou non. Le premier chiffre sous le code d’alarme est la tension de l’alimentation électrique principale utilisée par les modules électroniques. La tension devrait se situer entre 23 V CC et 25 V CC pour les systèmes pour zones non dangereuses et entre 10 et 14 V CC pour les systèmes pour zones dangereuses. Le deuxième chiffre sous le code d’alarme est la tension de l’alimentation électrique utilisée par les capteurs du système. La tension doit se situer entre 4,9 et 5,1 V CC. Le troisième chiffre sous le code d’alarme est le dosage de la pompe du côté A. Cette valeur est affichée en centimètres cubes de volume (cc) et est le volume pompé du côté A lorsque la vanne de dosage du côté B est fermée. L’optimisation de la restriction du système fera que cette valeur reste faible et veillera à ce que le produit soit bien mélangé. 3A0009R 89 Annexe A Icône Totalisateurs et numéro de tâche Fonction Allez au journal Alarme. Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour parcourir la liste des 16 dernières erreurs. Allez à l’écran Totalisateur. Permet aux utilisateurs de consulter les totaux généraux et les totaux des lots de chaque pompe et deux pompes combinées. Allez à l’écran Maintenance. Permet à l’utilisateur de consulter les informations de maintenance sans toutefois pouvoir les modifier. Suivez Configuration de la maintenance 2, page 82. Vérification du rinçage. Utilisez cette fonction lorsque le minuteur de la durée de vie du produit est activé. Appuyez sur ce bouton pour vérifier le rinçage avant le déclenchement d’un message concernant la durée de vie du produit. Utilisez cet écran pour consulter les totaux généraux et les totaux des lots de chaque pompe et deux pompes combinées. Les unités de mesure sont affichées en bas de l’écran, ainsi que dans les unités de mesure sélectionnées lors de la configuration. Le total général est la quantité de produit que le système a distribué au cours de sa durée de vie. Le total des lots est la quantité de produit distribué depuis la dernière remise à zéro de ce compteur par l’utilisateur. On peut saisir un numéro de tâche au début de chaque tâche de pulvérisation. Ceci contribue à l’organisation du journal USB des pulvérisations. Effacer le totalisateur de lots Pour effacer les valeurs du totalisateur de lots de A, B et A+B, appuyez sur pour remettre toutes les valeurs à zéro. Quantité de produit en circulation dans la pompe et qui se traduira par un avertissement de maintenance. Quantité de produit en circulation dans la vanne de dosage et qui se traduira par un avertissement de maintenance. Nombre de jours entre les cycles de maintenance qui se traduira par un message de rappel. Effacez les totaliseurs des lots ou les compteurs de maintenance. Icône Journal des alarmes Voir les détails concernant les alarmes reçues, y compris la date, l’heure et le code d’alarme des 16 dernières alarmes. Jusqu’à quatre pages d’alarmes sont disponibles. Appuyez sur Puis appuyez sur page des alarmes. pour accéder au journal des alarmes. et sur pour parcourir chaque Fonction Affiche le total général et le total des lots de la pompe A. Le total général est affiché en haut de l’écran et le total des lots en bas de l’écran. Affiche le total général et le total des lots de la pompe B. Le total général est affiché en haut de l’écran et le total des lots en bas de l’écran. Affiche le total général et le total des lots des deux pompes ensemble. Le total général est affiché en haut de l’écran et le total des lots en bas de l’écran. Affiche un numéro de tâche pour chaque période de pulvérisation. Nombre d’heures de fonctionnement du système 90 3A0009R Annexe A Changement du numéro de tâche Écran de maintenance 2 1. Visualisez le nombre de jours entre le remplacement du filtre à air entrant principal avant l’émission d’un message de rappel. Appuyez sur pour mettre le premier chiffre en surbrillance. Appuyez sur numéro et appuyez sur et et au chiffre suivant. Appuyez sur le numéro ou sur pour modifier le pour passer pour enregistrer pour annuler. Écran de maintenance 1 Visualisez les points de consigne pour la quantité de produit qui doit passer dans les deux pompes et les vannes de dosage et qui se traduiront par un avertissement de maintenance. 3A0009R Remise à zéro du compteur de maintenance 1. Appuyez sur et pour faire défiler et choisir le champ de maintenance à remettre à zéro. 2. Appuyez sur pour remettre le compteur de maintenance à zéro. 91 Annexe A Écrans affichés automatiquement Écran USB Écran de durée de vie du produit L’écran USB s’affiche automatiquement et les journaux sélectionnés commencent automatiquement à être téléchargés lorsque la clé USB est insérée dans le port USB (DR) L’écran de durée de vie du produit s’affiche automatiquement lorsqu’un message de durée de vie du produit est déclenché. L’écran se ferme automatiquement à la fin du message ou lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton de vérification du rinçage. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus. L’insertion de la clé USB lorsque le pulvérisateur fonctionne arrête le fonctionnement de ce dernier. Le retrait de la clé USB ferme automatiquement l’écran USB. Icône Fonction Un message a été émis. Le minuteur de durée de vie du produit est activé. Temps après expiration de la durée de vie du produit. Commence à 0.00 et effectue un compte à rebours à des intervalles d’une minute. Appuyez pour arrêter le signal sonore du message. Appuyez pour confirmer que le flexible de produit mélangé a été rincé. Remet le minuteur de durée de vie du produit à zéro. Le journal sélectionné pour le téléchargement actuel est affiché dans la case située près de l’icône USB. Les autres journaux disponibles sont affichés dans les cases sur le côté droit de l’écran. Reportez-vous au tableau suivant pour en savoir plus. Icône Fonction Clignote lorsque le téléchargement des données est en cours. Une coche apparaît à la fin du téléchargement. Indique que le téléchargement a réussi. Si le téléchargement n’est pas réussi, s’affiche. Affiche la mémoire totale à télécharger et la mémoire restante à télécharger. Affiche le temps restant pour le téléchargement du journal. Appuyez pour annuler le téléchargement. En cas d’annulation du téléchargement, retirez la clé USB. Indique quels journaux sont en cours de téléchargement. Clé USB recommandée Utilisez la clé USB (17L724) incluse avec le pulvérisateur XM pour le téléchargement des données. 92 3A0009R Annexe B Annexe B Schémas de dosage Schéma de dosage sans collecteur mélangeur distant Schéma de dosage XM Transducteurs linéaires XL 6500 Air Moteur Commutateurs à lames Régulation de contre-pression de recirculation Rég. d’air Doubles témoins de moteur XL 6500 Air Moteur Commandes 220 HF ou 145 HP 250 HF ou 180 HP H O P P E R H E A T E R Alimentation par gravité ou par pompe H E A T E R Commande Vannes F L U S H Circulation Fermer/Vérifier Vannes d’échantillonnage et d’essai Vanne d’arrêt et clapet anti-retour du collecteur mélangeur Restriction d’équilibrage « B » configurable Collecteur mélangeur Flexible d’intégration minimum 3/8 x 25 pi. Conduite de fluide Câble de commande Signal pneumatique H O P P E R REMARQUE : Des pistolets supplémentaires peuvent uniquement être ajoutés après le flexible d’intégration et le mélangeur. Mélangeurs Pistolet pulvérisateur 1 Flexible souple 3A0009R Pistolet pulvérisateur 3 Pistolet pulvérisateur 2 93 Annexe B Schéma de dosage avec collecteur mélangeur distant Schéma de dosage XM avec collecteur mélangeur distant Rég. d’air Transducteurs linéaires XL 6500 Air Moteur Commutateur s à lames XL Doubles témoins de moteur XL 6500 Air Moteur XL Commandes Régulation de contre-pression de recirculation 250 HF ou 180 HP H O P P E R 220 HF ou 145 HP H E A T E R Commande Vannes H O P P E R H E A T E R Alimentation par gravité ou par pompe Circulation MARCHE/ARRÊT Vannes d’échantillonnage et d’essai Vannes d’arrêt distant et clapets anti-retour Vannes d’arrêt et clapets anti-retour d’isolation de flexible Ces clapets anti-retour d’isolation de flexible doivent être ajoutés quand le collecteur mélangeur est distant. De cette façon, les capteurs de pression surveillent la sortie de pompe et la cavitation, et pas seulement la pression amortie dans le flexible. F L U S H Collecteur mélangeur Conduite de fluide REMARQUE : Des pistolets supplémentaires peuvent uniquement être ajoutés après le flexible d’intégration et le mélangeur. Restriction d’équilibrage « B » configurable Câble de commande Signal pneumatique 94 Flexible d’intégration minimum 3/8 x 25 pi. Mélangeurs Pistolet pulvérisateur 3 Pistolet pulvérisateur 1 Pistolet pulvérisateur 2 3A0009R Annexe C Annexe C Instructions concernant le cordon d’alimentation Utilisez les consignes figurant dans le tableau suivant pour déterminer le cordon d’alimentation électrique nécessaire pour votre système. Tableau 6: Consommation de courant maximum du système de base Alimentation électrique XM_L00 XM_N00 Secteur Alternateur 1 A, 90-240 Vac S/O 1A 0 A (air uniquement) Options de configuration : Commandes d Pic d’ampérage à pleine charge à 240 V, monophasé Ampérage à pleine charge (A) : 240 V, monophasé 0 240 V, triphasé 0 380 V, triphasé 0 480 V 0 100-240 V, monophasé 1 0 u Câblé par l’utilisateur si commandé. Taille du cordon déterminée par l’utilisateur. d Ampérage à pleine charge avec tous les appareils fonctionnant au maximum de leur capacité. Les caractéristiques des fusibles pour les différents débits et les paramètres de température du réchauffeur peuvent être inférieures. Tableau 7: Modèles avec réchauffeur produit Viscon HF de 240 volts Ampérage à pleine charge (A) Boîtier de raccordement XM_ _ 00 XM _ _ 0W XM_ _ 0E XM_ _ 20 XM_ _ 2W XM_ _ 2E 240 V, monophasé 46 62 59 71 87 84 240 V, triphasé 40 55 52 62 76 73 380 V, triphasé 23 40 36 48 48 48 480 V 100-240 V, monophasé u Modèles XM_P, XM_J uniquement Tableau 8: Modèles avec réchauffeur produit Viscon HF de 480 volts Ampérage à pleine charge (A) Boîtier de raccordement XM_ _ 00 XM _ _ 0W XM_ _ 0E XM_ _ 20 XM_ _ 2W XM_ _ 2E 240 V, monophasé 240 V, triphasé 380 V, triphasé 480 V 20 20 20 26 28 27 100-240 V, monophasé u Modèles XM_ K, XM_F uniquement 3A0009R 95 Dimensions Dimensions Dimensions du système XM sans trémies (zones non dangereuses) $ & WLD % ' Réf. Dimensions A 39.5 po. 100,3 cm B 36.0 po. 91,4 cm C 72.5 po. 184,1 cm D 38.0 po. 96,5 cm 96 3A0009R Dimensions Dimensions du système XM sans trémies (zones dangereuses) A C B Réf. Dimensions A 39.5 po. 100,3 cm B 36.0 po. 91,4 cm C 79.0 po. 200,6 cm D 38.0 po. 96,5 cm 3A0009R D 97 Dimensions Réservoir en acier de 10 gallons monté à l’arrière Zones non dangereuses Zones dangereuses $ $ WLD % % & & ( ( ' Réf. Dimensions Zones non dangereuses Zones dangereuses A 120,6 cm (47.5 po.) 120,6 cm (47.5 po.) B 91,4 cm (36.0 po.) 91,4 cm (36.0 po.) C 97,7 cm (38.5 po.) 110,4 cm (43.5 po.) D 96,5 cm (38.0 po.) 96,5 cm (38.0 po.) E 184,1 cm (72.5 po.) 200,6 cm (79.0 po.) 98 ' 3A0009R Dimensions Réservoir en acier de 25 gallons monté à l’arrière Zones non dangereuses Zones dangereuses $ $ WLD ' ' % % WL[[[[D & Réf. & Dimensions Zones non dangereuses Zones dangereuses A 184,1 cm (72.5 po.) 184,1 cm (72.5 po.) B 184,1 cm (72.5 po.) 200,6 cm (79.0 po.) C 128,9 cm (50.75 po.) 128,9 cm (50.75 po.) D 97,7 cm (38.5 po.) 110,5 cm (43.5 po.) 3A0009R 99 Dimensions Dimensions du système avec trémies Deux trémies de 20 gallons Montage sur le côté 72.5 po. (184,2 cm) 43.1 po. (109,5 cm) 98.6 po. (255,4 cm) Deux trémies de 20 gallons Montage à l’arrière (Vue de dessus) WLE 54.0 po. (137,2 cm) 49.7 po. (126,2 cm) 62.8 po. (159,5 cm) 38.5 po. (975,4 cm) 100 56.2 po. (142,8 cm) ti21283a 3A0009R Dimensions Dimensions du système avec trémies Une trémie de 20 gallons et une trémie de 7 gallons 72.5 po. (184,2 cm) 70.0 po. (178,8 cm) 43.1 po. (109,4 cm) 33.4 po. (84,8 cm) 79.1 po. (200,9 cm) Deux trémies de 7 gallons 70.0 po. (178,8 cm) 33.4 po. (84,8 cm) 59.7 po. (151,6 cm) 3A0009R ti21284a 101 Diagramme des performances des pompes Diagramme des performances des pompes Calcul de la pression de sortie du produit Calcul de la consommation d’air de la pompe Pour calculer la pression de sortie de fluide (MPa/bar/psi) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d’air de service (MPa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes et les tableaux de données de la pompe. Pour calculer la consommation d’air de la pompe (m3/min ou scfm) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d’air (MPa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes et les tableaux de données des pompes. 1. Trouvez le débit voulu au bas du tableau. 1. Trouvez le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée. Suivez vers la gauche jusqu’à l’échelle pour lire la pression de sortie de fluide. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air sélectionnée. Suivez vers la droite jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. Le point de consigne du rapport n’influence pas vraiment les courbes des diagrammes des performances. La consommation d’air inclut l’alternateur de la turbine ; elle n’inclut pas les pompes d’alimentation ou les agitateurs. 180 (5.0) 7000 (49.0, 490) 5000 (35.0, 350) A A 3000 (21.0, 210) B 140 (3.9) 100 (2.8) B 60 (1.7) 1000 (7.0, 70) 20 (0.6) 0.0 1.0 (3.8) LÉGENDE : A = 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) B = 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du fluide en psi (MPa, bar) Performance du fluide et consommation d’air XM50 3.0 (11.4) 2.0 (7.6) Débit du fluide en gpm (lpm) 7000 (49.0, 490) 5000 (35.0, 350) A A 140 (3.9) B B 100 (2.8) 3000 (21.0, 210) 60 (1.7) 1000 (7.0, 70) 0.0 LÉGENDE : A = 6,2 bars (0,62 MPa, 90 psi) B = 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) 102 180 (5.0) 20 (0.6) 1.0 (3.8) 2.0 (7.6) Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du fluide en psi (MPa, bar) Performance du fluide et consommation d’air XM70 3.0 (11.4) Débit du fluide en gpm (lpm) 3A0009R Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateurs multi-composants XM Plage de rapport de mélange Plage de tolérance du rapport (avant alarme) Plage de viscosité du fluide† Filtration des fluides, standard sur les sorties de pompe*. Filtration d’air Système impérial (É-U) Système métrique 1:1-10:1 (par incréments de 0,1) +/- 5 % 200-20 000 cps (les produits plus visqueux peuvent être mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou l’alimentation sous pression) 60 mailles 238 microns Filtre principal de 40 microns, filtre à air de régulation de 5 microns; Voir Diagramme des performances des pompes, page 102 Poids Poids : Pulvérisateur de base 742 lb (modèles XM1L00, XM1N00) Ajoutez les poids des composants au poids de 336,87 kg base du pulvérisateur pour obtenir le poids de votre modèle. Dimensions Voir Dimensions, page 96 Dimensions des entrées/sorties Dimension de l’entrée d’air 3/4 po. npt(f) Taille de l’entrée de fluide sans kits d’alimentation 1 1/4 po. npt(m) Plage de température ambiante Fonctionnement 32-130 °F 0-54 °C Stockage 30-160 °F -1-71 °C Pression de service maximum du fluide ou du produit mélangé 50:1 5200 psi 35,8 MPa, 358 bars 70:1 6300 psi 43,5 MPa, 435 bars Pression d’alimentation maximum du fluide à l’entrée 250 psi 1,7 MPa, 17 bars de pompe Température maximum du fluide 160 °F 71 °C Pression maximum de réglage de l’air à la pompe 50:1 100 psi 0,68 MPa, 6,8 bars 70:1 90 psi 0,62 MPa, 6,2 bars Plage de pression d’alimentation en air 50-150 psi 0,35-1,0 MPa, 3,5-10,3 bars Consommation d’air maximum à 70 scfm par gpm (1,96 m3/min. par lpm) 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) en scfm (m^3/min.) Débits Minimum* * 1 quart par minute 0,95 litre par minute Maximum 3 gallons par minute 11,4 litres par minute Remarques † Des viscosités plus lourdes peuvent être mélangées en utilisant la chaleur, la circulation et l’alimentation sous pression. * L’ensemble de filtre n’est pas inclus sur certains modèles. * * Le débit minimum dépend du matériau pulvérisé et de la capacité de mélange. Testez votre produit spécifique au débit. Conditions environnementales Utilisation à l’intérieur/à l’extérieur Altitude Jusqu’à 4000 m Humidité relative maximum Jusqu’à 99 % jusqu’à 130°F Jusqu’à 99% jusqu’à 54°C Degré de pollution 11 Classe d’installation 2 3A0009R 103 Caractéristiques techniques Pulvérisateurs multi-composants XM Système impérial (É-U) Pièces en contact avec le produit Tuyaux d’aspiration Pompe de rinçage Flexibles Pompes (A et B) Vannes de dosage Collecteur Système métrique aluminium carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE nylon acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303, 440 et 17-ph, placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE acier au carbone, placage nickel, carbure, polyéthylène, cuir acier au carbone, placage nickel, carbure, acier inoxydable 302, PTFE, UHMWPE boîtier en acier inoxydable avec des éléments en acétal Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur Mélangeur Pistolet pulvérisateur Bruit dB(A) Pression de fonctionnement 4,8 bars Pression sonore 84,8 dB(A) Puissance sonore mesurée selon la norme 95,1 dB(A) ISO 3744 Pression de fonctionnement 7 bars Pression sonore 91,7 dB(A) Puissance sonore mesurée selon la norme 102,0 dB(A) ISO 3744 Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 104 3A0009R Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A0009R 105 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312359 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision R, mai 2021