Graco 3A0356T - Pulvérisateurs multi-composants XM, Français (noptc) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Graco 3A0356T - Pulvérisateurs multi-composants XM, Français (noptc) Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation–Pièces
Pulvérisateurs
multi-composants XM
3A0356T
FR
Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxyde
et l’uréthane, dans des sites à risques, ainsi que dans des sites sans risques.
Pour un usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel. Conserver ces
instructions.
Voir page 7 et page 8 pour plus d’informations sur
les modèles et les homologations.
Voir page 75 pour la pression de service maximale.
ti21272a
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 9
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 9
Composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Levage approprié du pulvérisateur . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage de l’équipement avant l’utilisation . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage du produit mélangé . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau pulvérisateur ou
après avoir terminé le travail) . . . . . . . . . . . 16
Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de l’élément du filtre à air . . . . . 21
Interface utilisateur / boîtier de commande . . . . 22
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ensemble de régulation du produit . . . . . . . . . . 32
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pompe de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réchauffeurs de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Schéma électrique simplifié,
pulvérisateur XM avec alternateur . . . . . . . 37
Schéma électrique détaillé,
pulvérisateur XM
avec alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . 39
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale . . . . . . 41
Schéma électrique détaillé,
pulvérisateur XM avec alimentation
électrique murale (page 1) . . . . . . . . . . . . . 43
Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . 45
Réchauffeurs de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réchauffeurs de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pièces du boîtier de commande (255771) . . . . . 60
Pièces du boîtier de raccordement (256540) . . 65
Pièces de l’ensemble de régulation du produit . 66
Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762) . . . 67
Accessoires et Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3A0356T
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels en français sur les composants :
Manuel
312359
313292
311762
311238
312747
Description
Fonctionnement des pulvérisateurs XM
à composants multiples
Instructions-Pièces des pulvérisateurs
XM à composants multiples OEM
Instructions-Pièces des pompes
à piston Xtreme®
Instructions-Pièces du moteur
pneumatique NXT™
Instructions-Pièces du kit de trémie
à double paroi
406739
Réchauffeur Viscon® HP,
Instructions–Pièces
Instructions–Pièces des pistolets
pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7
Instructions-Pièces des kits de pompe
d’alimentation et d’agitateur
Instructions-Pièces de l’ensemble
de pompe Merkur®
Instructions-Pièces du kit d’installation
de la trémie de 26 litres (7 gallons)
Instructions-Pièces du kit de
dessiccateur
406690
Instructions-Pièces du kit de roue
309524
312145
312769
312794
406699
406691
313258
313259
312770
312749
313293
313342
313343
3A0356T
Instructions-Pièces du kit de râtelier
à tuyau
Instructions-Pièces du kit
d’alimentation électrique du tuyau
chauffé
Instructions-Pièces du kit de circulation
de chaleur pour trémie ou tuyau
Instructions-Pièces du kit de vanne
et de crépine pour bas de pompe
Instructions-Pièces du kit de collecteur
mélangeur XM
Instructions-Pièces des kits de
conversion d’alternateurs
Instructions-Pièces du kit de réparation
de la vanne de dosage
Instructions-Pièces du kit de réparation
du clapet anti-retour forte charge haut
débit
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait
référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Se reporter à ces avertissements. D’autres
avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris les solvants, les chiffons
et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions
du chapitre Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
• Ne pas raccorder un dispositif USB dans des atmosphères explosives.
CONSIGNES SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Pour prévenir les risques d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement
doivent être nettoyées qu’avec un tissu humide.
• Consulter le manuel concernant le réchauffeur Viscon HP pour connaître les conditions spéciales
pour une utilisation en toute sécurité.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien.
• Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme
à l’ensemble des codes et réglementations locaux en vigueur.
4
3A0356T
Avertissements
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne
seraient pas à sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou
une décharge électrique. Respecter les réglementations locales et les consignes de sécurité suivantes.
• Seuls les modèles portant un numéro de modèle XM_D_ _ ou XM_E_ _ et les modèles fournis avec
des références se terminant par 00-13, 17-23, 27-29, 31, utilisant un alternateur pneumatique sont
homologués pour une installation dans une zone dangereuse (atmosphère explosive) – voir
Homologations :, page 8. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité
incendie, y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour éviter d’avoir un
incendie ou une explosion :
• N’installer aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans
une zone dangereuse. Consulter l’étiquette d’identification du modèle pour connaître le niveau
de sécurité intrinsèque de ce modèle.
• Ne jamais substituer des composants de l’appareil, car cela pourrait affecter sa sécurité
intrinsèque.
• Les équipements en contact avec des bornes intrinsèquement sûres doivent être répertoriés dans
la catégorie de sécurité intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles
et branchements. Sortir l’équipement de la zone dangereuse lors d’un dépannage.
• Ne raccorder, télécharger ou retirer le périphérique USB que lorsque l’appareil est sorti du site
à risque (atmosphère explosive).
• En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagration, veiller à ce que le câblage, les raccordements
du câblage, les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes
anti-incendie (antidéflagration).
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer sa main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni protège-gâchette.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants brisés
risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier, de
déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la Procédure de décompression
figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
3A0356T
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit
de pulvérisation utilisé, demander sa fiche technique santé-sécurité (FTSS) à son distributeur ou
revendeur.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés aux
produits de pulvérisation utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les
recommandations en la matière.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils
sont chauds. Attendre que équipement et ou le produit ils soient entièrement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection adapté quand il travaille ou se trouve
dans la zone de travail de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires,
l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’ouïe. Cet équipement comprend les
protections suivantes, mais sans s’y limiter cependant :
• Lunettes de protection
• Le port de vêtements de protection et d’un masque respiratoire est conseillé par le fabricant
de produits de pulvérisation et de solvants.
• Gants
• Protection auditive
6
3A0356T
Modèles
Modèles
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle
de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales.
Rechercher le numéro à 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de son pulvérisateur. Utiliser le tableau
de sélection suivant pour définir la constitution de son pulvérisateur en se basant sur ces six caractères. Un exemple :
la référence XM1A00 représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; une pompe de 35,8 MPa (358 bars ;
5200 psi) avec des filtres de pompe (1) ; une alimentation électrique murale, sans réchauffeurs, sans boîtier de
raccordement et pas homologué pour les zones dangereuses (A) ; sans kits supplémentaires (00).
REMARQUE:
Certaines configurations du tableau de sélection suivant ne peuvent être assemblées. Consulter son distributeur
ou son représentant Graco.
Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces dans le présent manuel. Les chiffres et lettres dans
le tableau de sélection ne correspondent pas aux repères sur les vues éclatées et listes de pièces.
A
00
Troisième caractère
Quatrième caractère
Cinquième
et sixième
caractères
Choix du système
(Voir le tableau 1 pour les modèles
de bas de pompe)
Choix du kit
Kit supplémentaire
XM
1
Premier et
deuxième
caractères
XM
(pulvérisateur
à plusieurs
composants 1
monté sur un
châssis)
2
3
4
5
6
7
8
Jeu de
pompes
(tuyau/
pistolet)
35,8 MPa
(358 bars ;
5200 psi)
35,8 MPa
(358 bars ;
5200 psi)
43,4 MPa
(434 bars ;
6300 psi)
43,4 MPa
(434 bars ;
6300 psi)
35,8 MPa
(358 bars ;
5200 psi)
35,8 MPa
(358 bars ;
5200 psi)
43,4 MPa
(434 bars ;
6300 psi)
43,4 MPa
(434 bars ;
6300 psi)
C
Voir le
Homologations tableau 2
Réchauf- Boîtier de
(Voir page 8
pour les
Boîtier de feurs de raccorde- Catégorie
pour les
différentes
commande produit
ment
de zone homologations) sélections
Alimentation
électrique
murale
NE
CE, FM, FMc


Alimentation
NE
électrique
murale
CE, FM, FMc

Alimentation
NE
électrique
murale
CE, FM, FMc
D
IS/
Alternateur
E
IS/
Alternateur
Filtres de Collecteur
pompe à distance

A
B



EH
CE, FM,
FMc, Ex
EH
CE, FM,
FMc, Ex





Légende pour les catégories de zone :
NE Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses en Europe
EH À utiliser dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses
3A0356T
7
Modèles
Homologations :
Voir la colonne concernée sur page 7.
XM _ A_ _
XM _ B_ _
XM _ C_ _
XM _ D_ _
XM _ E_ _
FM09ATEX0015X
II 2 G
Ex d ia px IIA T2 Tamb = 0ºC to 54ºC
Intrinsically safe for Class I, Div 1, Group D, T2
Class I, Division 1, Group D, T2
Ta = 0°C to 54°C
Voir Consignes spéciales pour une utilisation en toute sécurité dans Avertissements, page 4.
Tableau 1: Modèles de bas de pompe et codes d’identification correspondants
Code
Pression de système
(MPa, bar)
Filtres
de pompe
1 ou 5
2 ou 6
3 ou 7
4 ou 8
35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi)
35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi)
43,4 MPa (434 bars ; 6300 psi)
43,4 MPa (434 bars, 6300 psi)

Bas de pompe A
Bas de pompe B
(voir le manuel 311762) (voir le manuel 311762)
L250C4
L250C3
L180C4
L180C3

L220C4
L220C3
L145C4
L145C3
Tableau 2: Kits supplémentaires – Index des codes d’identification
Kit de
Kit de
Kit d’aliKit d’alitrémie
trémie
Kit de
Kit de
Kit
Kit de
mentation mentation (verte)
(bleue)
trémie de réchauffeur d’entrée montage
Kit
de la
de la
26,5 litres 26,5 litres
75,7 litres de trémie de produit universel d’agitateur pompe T2 pompe 5/1 (7 gallons) (7 gallons)
(20 gallons)
240 V
de trémie de trémie Twistork (sur trémie)(sur trémie) et support et support
Kit de
Kit d’aliKit d’alicirculation
mentation mentation
trémie
du fût (T2
du fût
chauffée/
double et (double 5/1
tuyau
agitateur) et agitateur)
chauffé
00
11
1
13
1
14
1
1
15
1
1
1
16
1
17
1
19
1
21
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
23
2
24
2
2
25
2
2
2
2
26
2
2
2
2
27
2
2
2
29
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
30
2
31
32
2
1
1
REMARQUE: Voir Référence des pièces de rechange, page 69, pour plus d’informations. Voir Manuels afférents,
page 3, pour les références des manuels de kit.
8
3A0356T
Aperçu
Aperçu
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle
de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales. Voir Modèles,
page 7, pour déterminer l’emplacement adapté
à son modèle particulier.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements à deux composants : mousse et
polyrésine. Les isocyanates réagissent à l’humidité et
forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en
suspension dans le produit. Une pellicule finira par se
former sur la surface et les isocyanates commenceront
à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
Ces isocyanates partiellement durcis diminuent les
performances et la durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE:
Risques liés aux isocyanates
Les produits de pulvérisation contenant des
isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs
et des particules atomisées potentiellement nocives.
Lire les avertissements et fiches techniques de
santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé
des risques et précautions à prendre en rapport avec
les isocyanates.
Éviter l’inhalation des bruines, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment la
zone de travail. S’il n’est pas suffisamment aéré, un
masque respiratoire à adduction d’air doit être fourni à
toute personne se trouvant dans la zone de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuelle approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et
des lunettes imperméables aux produits chimiques.
L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation
varient en fonction de la combinaison isocyanates,
humidité et température.
Pour empêcher d’exposer les isocyanates à l’humidité :
•
•
•
•
•
•
•
Inflammation spontanée
du produit
Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé
avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais entreposer des
isocyanates dans un récipient ouvert.
Maintenir le réservoir de la pompe de lubrifiant ISO
remplie de Graco Throat Seal Liquid (TSL),
Réf. 206995. Le lubrifiant crée une barrière
entre l’isocyanate et l’atmosphère.
Utiliser des tuyaux étanches à l’humidité spécialement
conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis
avec son système.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, car
ils peuvent contenir de l’humidité. Toujours garder
les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
Ne jamais utiliser du solvant sur un côté s’il a été sali
de l’autre côté.
Immobiliser toujours les pompes lorsque l’on arrête
le système.
Avant de procéder au remontage, toujours d’abord
lubrifier les pièces filetées avec de l’huile de pompe,
référence 217374, ou avec de la graisse.
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
avertissements et les fiches de sécurité du fabricant
du produit.
3A0356T
9
Aperçu
Composants A et B
IMPORTANT !
Les fournisseurs de produits peuvent utiliser différentes
définitions pour indiquer des produits à plusieurs
composants.
Tenir compte du fait que ce manuel les définit de la façon
suivante :
Le composant A désigne de la résine ou un volume
important.
Le composant B désigne un durcisseur ou un volume
plus petit.
REMARQUE:
Changement de produits
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
• Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit
et le filtre de sortie après le rinçage. Voir Rinçage à
la page 14.
• Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
du produit.
• Les époxydes contiennent souvent des amines du
côté B (durcisseur). Les polyrésines ont souvent
des amines du côté A (résine).
REMARQUE:
Si l’amine doit passer des deux côtés,
voir Rinçage à la page 14.
Cet équipement dose le composant B dans la circulation
du composant A. Un tuyau d’intégration doit toujours être
utilisé après le collecteur mélangeur.
Observer ces recommandations lors du remontage
et la configuration :
• utiliser un tuyau d’au moins 10 mm (3/8 po.) x 7 m
(25 pi).
• installer un tuyau de mélange statique de 24 éléments
après le tuyau d’intégration.
Tenir les composants A et B séparés
l’un de l’autre
ATTENTION
Pour éviter la salissure croisée des pièces en
contact avec le produit de l’équipement, ne jamais
interchanger le composant A (résine) et le
composant B (durcisseur).
10
3A0356T
Avant la réparation
Avant la réparation
Emplacement
Levage approprié
du pulvérisateur
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle
de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales. Voir Modèles,
page 7, pour déterminer l’emplacement adapté
à son modèle particulier.
Suivre les instructions pour éviter des dommages
corporels ou matériels. Ne jamais hisser lorsque
la ou les trémies sont remplies.
Levage à l’aide d’un chariot élévateur
L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut
être soulevé ou déplacé à l’aide d’un chariot élévateur.
Soulever le pulvérisateur avec précaution ; veiller
à ce qu’il reste bien en équilibre.
Mise à la terre
Levage à l’aide d’un palan
Raccorder le collier de fil de terre (FG) à une vraie terre.
Les raccordements électriques de mise à la terre doivent
être réalisés conformément à la réglementation locale
lorsqu’une prise murale est utilisée pour mettre sous
tension les commandes ou les réchauffeurs.
FG
Le pulvérisateur peut également être soulevé et déplacé
à l’aide d’un palan. Accrocher une élingue de levage
multiple à chaque anneau de levage du moteur
pneumatique. Accrocher l’anneau central à un palan
et prudemment hisser le pulvérisateur en veillant
à ce qu’il reste bien en équilibre.
0,61 m (2 pi.)
minimum
ti21273a
ti21274a
3A0356T
11
Avant la réparation
Procédure de décompression
7. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre
un seau métallique relié à la terre après avoir installé
un pare-éclaboussure. Actionner le pistolet pour
relâcher la pression dans les tuyaux de produit.
Exécuter la Procédure de décompression lorsque
l’on arrête la pulvérisation ou la distribution et avant
le nettoyage, la vérification, l’entretien ou le transport
de l’équipement.
Relâchement de la pression
des produits A et B
TI1953a
1. Verrouiller la gâchette.
8. Verrouiller la gâchette.
TI1949a
TI1949a
2. Appuyer sur
.
3. Si des réchauffeurs de produit sont utilisés,
les éteindre en utilisant les commandes du boîtier
de commande de réchauffeurs.
Relâchement de la pression du produit
de la pompe
9. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ),
puis ouvrir la vanne de rinçage de solvant (AK)
du collecteur mélangeur.
AK
AH
AJ
Remplacer comme indiqué sur la
Réchauffeur
de produit B
r_312359_313289_2
Réchauffeur
de produit A
ti21275a
4. Si les pompes d’alimentation sont utilisées,
les arrêter.
10. Ouvrir la commande pneumatique (CB) de la pompe
à solvant. Utiliser la pression la plus basse possible
pour rincer le produit hors du tuyau.
5. Retirer la buse de pulvérisation, puis la nettoyer.
6. Déverrouiller la gâchette.
TI1950a
12
CB
r_312359_313289_14
3A0356T
Avant la réparation
Rinçage de l’équipement avant
l’utilisation
11. Déverrouiller la gâchette.
TI1950a
12. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un
seau métallique relié à la terre après avoir installé un
pare-éclaboussure. Actionner le pistolet pour rincer
le produit hors du tuyau à l’aide d’un solvant propre.
L’équipement a été testé avec de l’huile légère laissée à
l’intérieur des pièces dans lesquelles circule le produit de
pulvérisation pour protéger ces pièces. Afin d’éviter de
salir le produit utilisé avec de l’huile, rincer l’équipement
avec un solvant compatible avant de l’utiliser.
Voir Rinçage à la page 14.
13. Éteindre la pompe à solvant sur le panneau des
commandes pneumatiques.
14. Répéter les étapes 11 et 12. Poursuivre ensuite
à partir de l’étape 15.
15. Fermer la vanne de rinçage de solvant (AK)
du collecteur mélangeur.
AK
Remplacer comme indiqué sur la
r_312359_313289_5
16. Relâcher la pression résiduelle du pistolet,
puis verrouiller la gâchette.
TI1949a
3A0356T
13
Rinçage
Rinçage
Rinçage du produit mélangé
4. Ouvrir la commande pneumatique (CB) de la pompe à
solvant. Tirer et tourner lentement le régulateur d’air
de la pompe à solvant (CG) dans le sens horaire pour
augmenter la pression de l’air. Utiliser la pression
la plus basse possible.
Rinçage du collecteur mélangeur
Utilisation de la pompe à solvant
CG
CB
1. Appuyer sur
pour éteindre le système. Exécuter
Procédure de décompression, page 12. Verrouiller
la gâchette. Retirer la buse de pulvérisation.
r_312359_312359_3
4)!
TI1949a
TI1948a
5. Déverrouiller la gâchette. Bien tenir une partie
métallique du pistolet contre un seau métallique relié
à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure.
Utiliser un couvercle de seau doté d’un orifice pour la
distribution. Prudence : tenir ses doigts à distance du
côté avant du pistolet. Actionner le pistolet jusqu’à ce
que le solvant apparaisse.
r_xm1a00_313289_12f
2. Fermer les vannes d’échantillonnage (AE, AF)
et les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
TI195oa
AE
TI1953a
AF
6. Verrouiller la gâchette.
AK
AH
AJ
TI1949a
3. Ouvrir la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur
mélangeur.
14
3A0356T
Rinçage
7. Fermer la vanne d’air de la pompe à solvant (CB) et la
vanne d’arrêt du solvant (AK) du collecteur mélangeur.
8. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
r_312359_313289_5
9. Verrouiller la gâchette.
AK
TI1949a
10. Démonter et nettoyer la buse de pulvérisation à la
main avec du solvant. La remettre sur le pistolet.
3A0356T
15
Rinçage
Vidange et rinçage de tout le
système (nouveau pulvérisateur
ou après avoir terminé le travail)
Procédure
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12,
et Rinçage du produit mélangé, page 14,
si nécessaire. Verrouiller la gâchette. Tourner
complètement le régulateur d’air principal de la
pompe (CD) dans le sens antihoraire pour l’arrêter.
CD
REMARQUE:
•
•
•
•
Si le système comprend des réchauffeurs et un tuyau
chauffé, les éteindre et laisser le système se refroidir
avant de rincer. Ne pas mettre les réchauffeurs
en marche tant que les conduites de produit
contiennent encore du solvant.
Utiliser la pression la plus basse possible lors
du rinçage afin d’éviter les éclaboussures.
Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour
entreposage, rincer assez longtemps à haut débit.
Pour rincer uniquement le collecteur mélangeur,
voir la procédure de Rinçage du collecteur
mélangeur, page 14.
Recommandations
Rincer les nouveaux systèmes sinon les produits
de revêtement seront salis par de l’huile 10W.
Rincer le système lorsque l’une des situations suivantes
se produit. Le rinçage empêchera que les matériaux ne
bouchent les conduites situées entre les trémies et les
entrées de la pompe.
•
•
•
chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé
pendant plus d’une semaine
si les produits utilisés formeront un dépôt
si les résines thixotropes utilisées doivent
être agitées
Régulateur de
TI1949a
r_312359_313289_13
REMARQUE:
Lorsque l’on rince des produits de revêtement, retirer
les filtres de produit de la pompe s’ils sont installés les
plonger dans du solvant pour réduire la durée du
nettoyage. Passer à l’étape 2. Si l’on rince un nouveau
système, laisser les filtres en place.
2. Déplacer les conduites de retour pour séparer les
réservoirs de produit et pomper le reste du produit
hors du système.
3. Augmenter la pression du régulateur d’air principal
(CD) de la pompe jusqu’à 21 kPa (2,1 bars ; 30 psi).
4. Sélectionner
. Appuyer sur
.
REMARQUE:
Lorsque les pompes pompent indépendamment l’un de
l’autre, régler sur
et au besoin sur
ou
. Appuyer sur
pour nettoyer.
REMARQUE:
Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression
statique, augmenter la pression pneumatique par
incrément de 69 kPa (0,7 bars ; 10 psi). Pour éviter
les éclaboussures, ne pas dépasser les 28 kPa
(2,8 bars ; 40 psi).
16
3A0356T
Rinçage
5. Ouvrir les vannes de circulation (AC, AD) pour
chaque côté de distribution de la pompe. Faire
fonctionner les pompes jusqu’à ce que les réservoirs
A et B soient vides. Recueillir le produit dans des
réservoirs séparés et propres.
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
AD
r_312359_313289_6
AC
9. Fermer les vannes de circulation (AC, AD) et ouvrir
les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
Distribuer du solvant propre dans les vannes du
collecteur mélangeur et en sortie du pistolet.
r_312359_313289_76
REMARQUE:
Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes,
il est normal d’avoir des alarmes de cavitation ou
d’emballement de la pompe. Effacer les alarmes
10. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
,
puis appuyer au besoin de nouveau sur
.
Ces alarmes empêchent les régimes excessifs pouvant
endommager les joints.
6. Essuyer correctement les réservoirs, puis ajouter du
solvant dans chacun d’eux. Placer les conduites de
circulation dans les bacs de récupération.
7. Répéter l’étape 4 pour rincer chaque côté jusqu’à ce
que du solvant propre sorte du tuyau de recirculation.
8. Arrêter et remettre les tuyaux de recirculation dans
les réservoirs. Continuer la recirculation jusqu’à ce
que la machine soit complètement rincée.
11. Ouvrir lentement les vannes d’échantillonnage (AE,
AF) pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles
soient propres. Fermer les vannes d’échantillonnage.
Appuyer sur
.
12. Exécuter la Procédure de décompression, page 12.
13. Retirer les filtres de produit de la pompe, s’ils sont
installés, et les plonger dans du solvant. Nettoyer et
remplacer le chapeau du filtre. Nettoyer les joints
toriques du filtre et les laisser sécher. Ne pas laisser
les joints toriques dans le solvant.
14. Fermer la vanne d’air principale (E).
REMARQUE:
Laisser toujours un type de produit, comme du solvant ou
de l’huile, dans le système pour prévenir la formation
d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite se détacher
en lambeaux. Ne pas utiliser de l’eau.
3A0356T
17
Arrêt de tout le système
Arrêt de tout le système
Procédure de nettoyage
Exécuter cette procédure avant tout arrêt prolongé
ou tout entretien de l’équipement.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12.
Placer le pistolet sur le seau. Actionner le pistolet ;
attendre que les pompes s’arrêtent.
1. Veiller à ce que tous les équipements soient mis
à la terre. Voir Mise à la terre, page 11.
2. Éteindre tous les réchauffeurs et laisser le système
refroidir.
3. Rincer le produit mélangé. Voir Rinçage du produit
mélangé, page 14.
4. Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 12.
TI1953a
5. Arrêter le pulvérisateur et couper l’alimentation
électrique. Voir Arrêt de tout le système, page 18.
2. Verrouiller la gâchette, couper le régulateur d’air
et fermer la vanne d’arrêt d’air principale.
Retirer la buse de pulvérisation.
6. Veiller à ce que la zone où le pulvérisateur va être
nettoyé est bien ventilée ; éliminer toute source
d’inflammation.
7. Nettoyer les surfaces extérieures en utilisant
uniquement un chiffon imbibé de solvant compatible
avec le produit à pulvériser et les surfaces à nettoyer.
8. Laisser le solvant sécher avant d’utiliser
le pulvérisateur.
4)!
TI1949a
TI1948a
3. Exécuter la procédure de rinçage, voir Rinçage
à la page 14.
4. Exécuter la Procédure de décompression,
page 12. Verrouiller la gâchette.
TI1949a
5. Pour un arrêt prolongé (une semaine ou plus) :
•
•
•
18
Exécuter la procédure de rinçage, voir Vidange
et rinçage de tout le système (nouveau
pulvérisateur ou après avoir terminé le
travail) sur page 16.
Boucher les sorties du produit pour garder
le solvant dans les conduites.
Remplir les écrous de presse-étoupe des
pompes A et B avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
3A0356T
Procédure de nettoyage
Dépannage
REMARQUE : Le pulvérisateur fonctionne en utilisant
une pression d’air. De nombreux problèmes résultent
d’une alimentation en air insuffisante. Le manomètre
de l’entrée d’air ne peut pas descendre en dessous de
0,35 MPa (3,5 bars ; 50 psi) lorsqu’il est en marche.
REMARQUE : Si un code erreur s’affiche,
voir le manuel 312359.
Problème
L’écran ne s’allume pas sur le système avec
alimentation de l’alternateur.
Il n’y a pas d’alimentation électrique.
Cause
La vanne d’air n’est pas ouverte.
Ouvrir la vanne d’air principale au système.
La pression d’alimentation en air est trop
basse.
Augmenter la pression sonore jusqu’à 0,21
MPa (2,1 bars ; 30 psi) minimum.
Les filtres d’alimentation d’air sont encrassés.
Filtre du collecteur d’entrée (604) ou filtre du
régulateur d’air (344) bouché.
Nettoyer la cuve des filtres ; remplacer les
éléments filtrants. Page 21.
Le régulateur d’air de la turbine (277)
est réglé trop bas.
Régler sur 12,6 +/- 10 kPa
(1,26 +/- 0,07 bars ; 18 +/- 1 psi).
Dysfonctionnement de la turbine
de l’alternateur.
Réparer ou remplacer la turbine. Page 28.
Alimentation électrique non raccordée
à la carte principale.
Vérifier les branchements électriques sur la
carte principale. Voir Schémas électriques
à partir de la page 37.
Panne au niveau de la carte de l’écran.
Remplacer la carte de l’écran. Page 25.
L’écran ne s’allume pas sur le système avec
Câble CAN (268) défectueux. Ou le câble CAN
l’alimentation de l’alternateur. Le témoin vert est est débranché.
présent pour FCM (218) et USB (219), mais pas Module d’affichage défectueux.
à l’arrière du module d’affichage (204).
L’écran ne s’allume pas sur le système avec
l’alimentation électrique murale. Il n’y a pas de
témoin vert à l’arrière du module d’affichage
(204).
Solution
Vérifier le câble et le remplacer. Voir
Ensemble d’alternateur, page 62.
Remplacer le module d’affichage.
Voir Interface utilisateur / boîtier
de commande, page 22.
Il n’y a pas d’alimentation électrique.
Déconnexion « off » ou disjoncteur « open ».
Remettre en circuit la déconnexion principale
et le disjoncteur.
Il n’y a pas de lumières vertes sur l’écran,
la FCM ou le module de l’USB.
Vérifier si la valeur est bien de 24 V CC sur J1,
les broches 2 et 3 de l’alimentation électrique.
Voir Schémas électriques à partir de
la page 37. Si la valeur n’est pas égale
à 24 V CC, remplacer par un 15V747.
Pas de courant pour l’écran par le câble CAN Vérifier les câbles CAN. Remplacer si
(266). La lumière verte est allumée sur la FCM nécessaire. Voir Alimentation électrique
(218), est éteinte sur le module de l’USB (219). murale, page 63.
La lumière verte est allumée sur le module de
l’USB (219).
Vérifier le câble CAN (274). Remplacer si
nécessaire. Voir Alimentation électrique
murale, page 63.
L’écran ne s’allume pas sur le système avec
l’alimentation électrique murale. La lumière
verte n’est pas allumée à l’arrière du module
d’affichage (204).
Défaillance du module d’affichage.
Remplacer le module d’affichage.
Voir Interface utilisateur / boîtier
de commande, page 22.
Les pompes ne fonctionnent pas lorsque le
mode Run est sélectionné et que le voyant
bleu est allumé.
Pression d’air aux pompes trop basse
Augmenter la pression sonore jusqu’à
0,35 MPa (3,5 bars ; 50 psi) ou plus.
Tuyaux de pilotage pneumatique bouchés
Contrôler les tuyaux de pilotage pour voir s’ils
sont pliés ou pincés.
Électrovanne obstruée.
Faire fonctionner l’électrovanne manuellement ;
si elle ne fonctionne pas, la remplacer. Page 22.
Vanne(s) de pilotage pneumatique vers
le moteur obstruée(s).
Remplacer la ou les vannes. Page 32.
La ou les vannes de dosage ne s’ouvrent pas.
Faire l’entretien ou remplacer la ou les vannes.
Page 32.
Moteur pneumatique bloqué.
Voir le manuel 311238.
3A0356T
19
Procédure de nettoyage
Problème
Le test de la pompe se termine sans erreur,
mais le composant A ou B a plus de 750cc de
produit dans le gobelet.
Cause
Solution
De mauvaises pompes ont été sélectionnées
dans les écrans de configuration du système.
Voir Annexe A du manuel 313359.
De l’air est emprisonné dans le produit
dû à l’agitation, la circulation et la chaleur
excessives. Le produit est mesuré par volume
lorsqu’il est sous pression.
Répéter le test de la pompe avec du nouveau
produit.
Si la densité de chaque produit est connue,
vérifier les échantillons par poids
(750cc x densité égal poids en grammes).
Si le poids est correct, le volume en excès
dans le gobelet est l’air.
Le test par lot se termine sans erreur, mais le
composant A ou B a plus de produit dans le
gobelet qu’affiché sur l’écran.
Voir les causes du problème précédent
le test de la pompe.
Voir les solutions du problème précédent
le test de la pompe.
Le pulvérisateur ne démarre pas quand on
appuie sur le bouton « Start ».
Commutateur de démarrage ou faisceau de fils Vérifier la continuité du commutateur de
défectueux.
démarrage et du faisceau de câbles ; le
commutateur est généralement un circuit ouvert.
Voir Schémas électriques à partir
de la page 37.
Commutateur d’arrêt ou faisceau de fils
défectueux.
Vérifier la continuité du commutateur d’arrêt et
du faisceau de fils ; le commutateur d’arrêt est
normalement un circuit fermé. Voir Schémas
électriques à partir de la page 37.
Fuite sur les vannes du produit.
Joints desserrés ou usés.
Serrer l’écrou de presse-étoupe. Si la fuite
continue, remplacer les joints.
La peinture ne sèche pas de manière
cohérente.
Mauvais réglage du rapport.
Vérifier si le rapport est correct et s’il est réglé
par volume. Voir le manuel 312359.
Mauvais mélange du produit.
Tester la pompe. Veiller à ce que le mélangeur
soit propre ; le rincer si nécessaire.
Voir le manuel 312359.
Positionner le mélangeur après le tuyau
intégrateur.
Le matériau qui n’est pas correctement
conditionné avant d’être ajouté au
pulvérisateur.
Mélanger les matériaux soigneusement.
L’on n’utilise pas suffisamment de tuyau
d’intégration.
Ajouter plus de tuyau d’intégration.
Modèle de jet de mauvaise qualité. Également, Pression du produit trop faible.
voir « Le système fonctionne de façon
Température du produit trop basse.
irrégulière » ci-après.
Buse de pulvérisation sale ou usée.
20
Sélectionner « fast dosing » (dosage rapide)
dans la configuration.
Augmenter la pression de la pompe.
Augmenter la température du produit.
Relâcher la pression. Nettoyer ou remplacer
la buse. Suivre les instructions du manuel
du pistolet.
Filtres produit A et B encrassés.
Nettoyer les filtres. Voir le manuel de la pompe.
Mélangeur ou tuyaux bouchés en partie ou de
section trop réduite.
Vérifier si des pièces contiennent du produit
séché et durci. Nettoyer ou remplacer ou
utiliser des tuyaux et un mélangeur plus
grands.
3A0356T
Dépannage
Dépannage
3. Dévisser la cuve du filtre de régulateur d’air d’entrée
(344).
REMARQUES : Pour plus d’informations sur le
dépannage, voir le manuel d’utilisation 312359 du XM
4. Retirer et remplacer l’élément.
344
Réparation
Cuve et
élément
du filtre
Exécuter la procédure Arrêt de tout le système,
page 18, si la durée de l’entretien peut dépasser la durée
de vie du produit, avant d’intervenir sur un composant
du produit et avant de transporter le pulvérisateur dans
un local d’entretien.
Remplacement de l’élément
du filtre à air
Le système contient deux filtres à air : le filtre à air de
l’orifice d’entrée du régulateur sur les commandes de l’air
et le filtre à air de l’orifice d’entrée du collecteur principal.
Vérifier les filtres chaque semaine et remplacer
les éléments si nécessaire.
r_312359_313289_15
5. Bien revisser la cuve du filtre.
Filtre principal du collecteur d’admission
d’air
2. Dévisser la cuve du filtre du collecteur d’admission
d’air (6).
3. Retirer et remplacer l’élément du filtre (604a).
Voir Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762),
page 67.
Le retrait d’un réservoir de filtre à air comprimé peut
provoquer de graves blessures. Ne pas intervenir sur
le filtre à air tant que la tuyauterie d’air est encore
pressurisée.
Chacun des filtres
604a
1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la
conduite d’alimentation en air et sur l’unité.
Relâcher la pression dans la conduite d’air.
Commande du filtre du régulateur
de débit d’air
Cuve du filtre
2. Enlever les protections avant et arrière (12, 13).
Retirer les quatre écrous (14), puis les protections.
r_312359_313289_b_6
4. Remonter la cuve du filtre.
13
5. Remplacer les protections avant et arrière (12, 13)
en utilisant quatre écrous (14).
12
14
ti21276a
3A0356T
21
Réparation
Interface utilisateur / boîtier
de commande
4. Débrancher les connecteurs des câbles électrovanne
(242) à partir des électrovannes.
5. Débrancher les tubes d’air du bloc du collecteur
à électrovanne (209).
REMARQUE:
Cette section couvre tous les composants inclus dans
l’option de boîtier de commande de l’alimentation
électrique murale et l’option de boîtier de commande
de l’alimentation électrique pneumatique de sécurité
intrinsèque.
Dépose de la protection
REMARQUE:
Si le pulvérisateur utilisé est un modèle intrinsèquement
sûr, il faudra retirer le régulateur d’air de l’alternateur
du module d’électrovanne. Voir Remplacement du
régulateur de l’alternateur, page 29, pour les
instructions de démontage.
2. Enlever les protections (12, 13) qui recouvrent le
boîtier de commande. Retirer les quatre écrous (14)
et la protection avant (12) d’abord.
r_312359_313289_28
6. Retirer deux vis (210).
1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur
la conduite d’air et sur le système.
210
13
12
209
14
7. Enlever et remplacer l’électrovanne (209).
ti21276a
Remplacement du module d’électrovannes
Suivre cette procédure pour remplacer une seule
électrovanne.
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
8. Remonter les vis (210) et les connecteurs du câble
électrovanne (242).
REMARQUE:
Les fonctions de l’électrovanne, de gauche à droite,
sont les suivantes :
• Vannes de dosage A (DVA) (normalement ouverte)
• Vannes de dosage B (DVB) (normalement ouverte)
• Pompe A (PA) (normalement fermée)
• Pompe B (PA) (normalement fermée)
2. Débrancher l’alimentation électrique.
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
DVA
11
4
DVB
PA
PB
r_xm1a00_312359_313289_9_3
ti21277a
22
3A0356T
Réparation
Mise à jour du logiciel du module USB
Remplacement du module USB
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2. Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel de
programmation du module Control Architecture™
de Graco pour les instructions.
2. Débrancher l’alimentation électrique.
Toutes les données du module peuvent être
réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrer
l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur
avant la mise à niveau, afin de faciliter leur
restauration après cette dernière.
On trouvera la dernière version du logiciel de chaque
système sur la page du support technique
(Tech Support) du site Internet www.graco.com.
4. Débrancher les câbles CAN et le câble USB
du module de l’USB (219).
5. Enlever les deux vis de montage du module USB
et enlever le module du socle.
r_312359_313289_23a
REMARQUE: Mettre à niveau tous les modules du
système avec la version du logiciel du jeton même si
l’on ne remplace qu’un ou deux modules. Différentes
versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles.
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
219
6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau module USB.
7. Charger le logiciel. Voir Mise à jour du logiciel du
module USB.
3A0356T
23
Réparation
Mise à jour du logiciel du module
de régulation des produits
(FCM – Fluid Control Module)
Remplacement du module de régulation
du produit (FCM)
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
Le module USB n’a pas besoin d’être enlevé avant
de remplacer le FCM.
2. Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel
de programmation du module Control Architecture™
de Graco pour les instructions.
REMARQUE: Mettre à niveau tous les modules du
système avec la version du logiciel du jeton même si
l’on ne remplace qu’un ou deux modules. Différentes
versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module peuvent être
réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrer
l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur
avant la mise à niveau, afin de faciliter leur
restauration après cette dernière.
REMARQUE:
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2. Débrancher l’alimentation électrique.
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
4. Retirer tous les câbles du FCM (218). Prendre note
de l’emplacement de chaque câble.
5. Serrer quatre vis de montage (235).
r_312359_313289_26
On trouvera la dernière version du logiciel de chaque
système sur la page du support technique
(Tech Support) du site Internet www.graco.com.
218
235
235
6. Glisser le FCM vers le haut et en dehors des
boutonnières.
7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le
nouveau FCM.
8. Charger le logiciel. Voir Mise à jour du logiciel du
module de régulation des produits (FCM – Fluid
Control Module).
9. La plus grande partie de la configuration du système
est enregistrée dans le FCM. Utiliser l’écran pour
remettre la configuration aux valeurs enregistrées
dans l’ancien FCM. Consulter le manuel d’utilisation
du XM à composants multiples pour avoir toutes les
instructions.
24
3A0356T
Réparation
Remplacement de l’alarme
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2. Débrancher l’alimentation électrique.
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
4. Débrancher les fils de l’alarme (217).
5. Dévisser l’alarme (217) et la remplacer.
REMARQUE: Mettre à niveau tous les modules du
système avec la version du logiciel du jeton même si
l’on ne remplace qu’un ou deux modules. Différentes
versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module peuvent être
réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrer
l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur
avant la mise à niveau, afin de faciliter leur
restauration après cette dernière.
r_312359_313289_22
On trouvera la dernière version du logiciel de chaque
système sur la page du support technique
(Tech Support) du site Internet www.graco.com.
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2. Débrancher l’alimentation électrique.
217
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
4. Retirer quatre vis (204f), puis accéder au couvercle
(204e).
6. Visser la nouvelle alarme. Raccorder de nouveau les
fils de l’alarme. Consulter Schémas électriques,
page 37.
204f
Pile
7. Remonter la protection avant des commandes
pneumatiques (12).
L
204e
Écran
Mise à niveau du logiciel
206
r_xm1a00_312359_313289_2a
Ne pas mettre le logiciel à niveau en présence d’une
atmosphère explosive gazeuse.
5. Introduire et bien pousser le jeton (206) dans la fente.
REMARQUE:
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter
un bracelet de mise à la terre.
Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel
de programmation du module Control Architecture™
de Graco pour les instructions.
Le jeton peut être introduit dans les deux sens.
6. Mettre en marche.
7. Le témoin lumineux rouge (L) clignote jusqu’à ce que
le nouveau logiciel soit complètement téléchargé.
8. Couper le courant électrique.
9. Retirer le jeton (206).
10. Remonter le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f).
3A0356T
25
Réparation
Remplacement de l’écran
Remplacement de la pile de l’écran
REMARQUE: Commander le kit 257484 pour
le remplacement.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le circuit imprimé,
porter un bracelet de mise à la terre.
1. Exécuter les étapes 1 à 4 du chapitre Mise à niveau
du logiciel, page 25.
2. Utiliser un tournevis à tête plate pour détacher
la vieille pile.
Sortie de la vieille pile
Introduire la nouvelle pile
Connecteur
Étiquettes
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le circuit imprimé,
porter un bracelet de mise à la terre.
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2. Débrancher l’alimentation électrique.
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
4. Débrancher le câble CAN du module d’affichage.
5. Retirer les quatre vis (204b) du panneau d’affichage
arrière (204c) tout en maintenant le panneau
d’affichage avant (204d) en place.
REMARQUE:
Pour faciliter l’utilisation du processus de d’enlèvement,
utiliser un ruban adhésif transparent pour maintenir
le panneau d’affichage avant (204d) en place.
r_xm1a00_312359_313289_9_8a
204d
r_312359_313289_24a
Ne pas remplacer la pile lorsque l’on se trouve dans
une atmosphère explosive gazeuse.
3. Remplacer par une nouvelle pile. Veiller à ce que la
pile se loge sous les languettes du connecteur avant
de cliqueter une autre extrémité en place.
REMARQUE:
Utiliser uniquement des piles Panasonic CR2032 lors des
remplacements.
4. Remonter le couvercle d’accès (204e) et les vis
(204f).
204c
204b
6. Retirer le panneau d’affichage arrière (204c)
et débrancher le câble de l’écran et le câble de
l’interrupteur principal (239) du circuit imprimé.
26
3A0356T
Réparation
7. Retirer le panneau d’affichage avant (204d) et le joint
(204g).
Câble d’écran
239
204d
Composants de la commande de
l’alimentation électrique murale
Remplacement du module d’alimentation électrique
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2. Débrancher l’alimentation électrique principale.
r_xm1a00_312359_313289_25a
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
4. Débrancher les connexions du câble d’alimentation
entrant au module d’alimentation et mettre à la terre
le fil (260) du boîtier de raccordement.
204g
5. Débrancher le câble d’alimentation (272) du FCM (218).
6. Retirer les quatre vis (273) maintenant le support du
module d’alimentation électrique (270) en place.
204c
204b
8. Jeter le vieil ensemble d’écran.
272
9. Placer un nouveau panneau d’affichage avant (204d)
et un joint (204g) sur le panneau avant du boîtier de
raccordement (11).
270
REMARQUE:
Pour faciliter le processus d’installation, utiliser un ruban
adhésif transparent pour maintenir le panneau
d’affichage avant en place.
10. Brancher avec précaution les câbles d’écran et le
câble principal de l’interrupteur sur le nouveau circuit
imprimé.
11. Installer le nouveau panneau d’affichage arrière
(204c) et l’attacher avec quatre vis (204b). Veiller à
ce que le câble dépasse de l’ouverture en haut du
module d’affichage.
12. Installer le couvercle d’accès et les vis. Appliquer
l’étiquette d’avertissement sur le couvercle d’accès.
13. Rebrancher le câble CAN au module d’affichage.
273
r_256991_313293_3a-1
260
7. Retirer et remplacer le module d’alimentation
électrique (270).
8. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau module d’alimentation électrique.
14. Rebrancher l’alimentation électrique.
15. Charger le logiciel. Voir Mise à niveau du logiciel, 25.
16. Remplacer la protection.
17. Configurer les paramètres du système tels qu’ils
l’étaient sur le vieil écran. Consulter le manuel
d’utilisation 312359 du XM à composants multiples
pour avoir toutes les instructions.
Remplacement du panneau avant
Voir Remplacement de l’écran, page 26,
pour les instructions
3A0356T
27
Réparation
Composants de la commande de
l’alimentation électrique de l’alternateur
8. Retirer les sept vis (708) pour séparer les boîtiers
de l’alternateur.
Réparation du module de l’alternateur
Le kit de réparation de l’alternateur 257147 est disponible
pour remplacer les paliers de la turbine.
9. Remplacer la turbine (704) si nécessaire. Lubrifier
légèrement le joint torique de la turbine afin de
faciliter le réassemblage du corps de l’alternateur.
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2. Débrancher l’alimentation électrique principale.
708
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
708
704
4. Débrancher les connexions du câble électrique de
sortie à partir du module de l’alternateur et mettre
à la terre le fil du boîtier de commande.
705
702
5. Débrancher les câbles d’alimentation du FCM,
USB et de l’écran.
703
Régulateur
d’air
r_312359_313289_23
r_xm1a00_312359_313289_9_4a-1
Écran
FCM
Échappement
USB
6. Débrancher la conduite d’air du régulateur d’air
et la conduite d’air d’échappement.
7. Retirer quatre vis (263) afin de retirer l’alternateur
du boîtier de commande.
10. Remplacer le joint (702) et/ou l’ensemble de circuit
imprimé (705) s’il est endommagé.
11. Suivre ces étapes à l’envers pour réassembler
l’ensemble du régulateur de l’alternateur et pour
rebrancher les câbles d’alimentations et conduites
d’air. Consulter Schémas électriques, page 37.
REMARQUE:
Éviter de plier la carte de circuits imprimés des tuyaux
lorsque l’on raccorde de nouveau l’ensemble de la carte
de circuits imprimés (705).
12. Démarrer la machine. Vérifier la tension des
commandes sur l’écran d’informations des alarmes.
La tension doit être entre 10 et 14 V CC.
r_256991_313293_7
260
263
28
3A0356T
Réparation
Remplacement du régulateur de l’alternateur
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 22
5. Desserrer le raccord (276) du raccord tournant du
régulateur d’air et le retirer du module d’électrovanne
(209).
209
2. Débrancher l’alimentation électrique principale.
3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés
sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau
avant du boîtier de commande (11).
4. Débrancher la conduite d’alimentation en air de
l’ensemble de l’alternateur (265).
r_256991_313293_8
276
265
6. Réparer ou remplacer les pièces du régulateur de
l’alternateur si nécessaire. Voir Ensemble de
l’alternateur, page 62, pour les pièces de rechange.
Replacer le raccord tournant (276) du régulateur
de débit d’air.
7. Régler le régulateur sur 12,6 +/- 10 kPa
(1,26 +/- 0,07 bar ; 18 +/- 1 psi).
209
277
3A0356T
Conduite
d’alimentation en air
8. Démarrer la machine. Vérifier la tension affichée sur
l’écran d’information des alarmes. La tension doit
être entre 10 et 14 volts.
29
Réparation
Commandes pneumatiques
Dépose de l’ensemble des commandes
pneumatiques
5. Retirer l’écrou du régulateur (331) et débrancher les
conduites d’air (332, 333) alimentant le régulateur
(325).
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 22.
6. Retirer l’ensemble du régulateur et placer le nouveau.
Voir Pièces du module des commandes
pneumatiques (255761), page 64.
2. Débrancher les conduites d’air du moteur
pneumatique et de la conduite d’air du système.
7. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre
inverse.
3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support
des commandes pneumatiques (319).
Remplacement du régulateur d’air
du système
4. Sortir le tout.
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 22.
5. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
l’ensemble des commandes pneumatiques.
Remplacement de la vanne à billes
de la pompe à solvant
2. Débrancher les conduites d’air du moteur
pneumatique et de la conduite d’air du système.
3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support
des commandes pneumatiques (319).
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 22.
4. Sortir le tout.
2. Débrancher les conduites d’air du moteur
pneumatique et de la conduite d’air du système.
5. Retirer l’écrou du régulateur (340) et débrancher
la conduite d’air du système.
3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support
des commandes pneumatiques (319).
6. Retirer les vis des colliers des raccords rapides
et ouvrir les colliers (342B, 342C) au niveau
des charnières.
4. Sortir le tout.
5. Retirer les deux écrous (330) de l’avant du support
des commandes pneumatiques (319).
7. Retirer l’ensemble de régulateur (345) et le remplacer
par un nouveau. Voir Pièces du module des
commandes pneumatiques (255761), page 64.
6. Débrancher la conduite d’air (332) qui alimente
l’ensemble de clapet à bille (326).
8. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre
inverse.
7. Remplacer par le nouvel ensemble de vanne à bille.
Voir Pièces du module des commandes
pneumatiques (255761), page 64.
Remplacement du régulateur du débit d’air
de l’entrée des électrovannes
8. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre
inverse.
Remplacement le régulateur du débit d’air
du solvant
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 22.
1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 22.
2. Débrancher les conduites d’air du moteur
pneumatique et de la conduite d’air du système.
3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support
des commandes pneumatiques (319).
4. Sortir le tout.
2. Débrancher les conduites d’air du moteur
pneumatique et de la conduite d’air du système.
3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support
des commandes pneumatiques (319).
4. Sortir le tout.
30
5. Débrancher la conduite d’air.
6. Retirer la jauge du bloc (343).
7. Retirer les vis des colliers des raccords rapides
(342a, 342b) qui maintiennent l’ensemble de
régulateur d’air (344) en place.
3A0356T
Réparation
8. Ouvrir les colliers (342a, 342b) au niveau des
charnières et les détacher du bloc (343).
10. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre
inverse.
9. Retirer l’ensemble de régulateur (344) et le remplacer
par un nouveau. Voir Pièces du module des
commandes pneumatiques (255761), page 64.
11. Régler le nouveau régulateur de pression d’air
à 0,55-0,58 MPa (5,5-5,8 bars ; 80-85 psi)
342a
342b
Jauge
344
345
342c
326
319
343
332
7
342d
333
330
332
340
331
325
r_xm1a00_312359_313289_9_9
Jauge
3A0356T
31
Réparation
Ensemble de régulation
du produit
6. Retirer les vannes de dosage. Consulter le manuel
313342 pour instructions d’entretien et de réparation
de la vanne de dosage.
7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour
réassembler l’ensemble de vanne de dosage.
Ensemble de collecteur mélangeur
Ensemble de la vanne de dosage
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
3. Retirer les trois boulons (16) à l’arrière de chaque
vanne de dosage (501) à partir du support.
r_312359_313289_40
4. Dévisser les sièges du boîtier des vannes de dosage
des adaptateurs du collecteur mélangeur.
2. Débrancher la conduite de produit et les conduites
de solvant de l’ensemble de collecteur mélangeur.
3. Desserrer quatre boulons fixant le collecteur
mélangeur (508) au support.
508
r_312359_313289_39
2. Débrancher toutes les conduites de produit à partir
de l’ensemble de vanne de dosage (8).
Support
Boulons
Boulons
Siège du
boîtier
Adaptateur
5. Débrancher le DTR (506) du presse-étoupe.
Débrancher capteur de pression (507) et l’adaptateur
de la conduite de produit à partir de chaque vanne de
dosage (501).
501 Adaptateur
4. Dévisser les sièges du boîtier des vannes de dosage
des adaptateurs du collecteur mélangeur.
5. Retirer les quatre boulons fixant le collecteur
mélangeur (508) au support.
6. Retirer l’ensemble de collecteur mélangeur(508)
du support. Consulter le manuel 312749 pour
instructions d’entretien et de réparation du collecteur
mélangeur.
7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour remonter
l’ensemble de collecteur mélangeur.
pour conduite
de produit
Support
16
506
ti21278a
32
3A0356T
Réparation
Capteurs
Détecteur de température à résistance (DTR)
Remplacer le capteur de pression de produit
1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite
d’air et sur le système.
1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite
d’air et sur le système.
2. Relâcher la pression du produit. Voir Procédure de
décompression, page 12.
2. Relâcher la pression du produit. Voir Procédure de
décompression, page 12.
3. Ouvrir le couvercle du boîtier de commande.
Voir Interface utilisateur / boîtier de commande,
page 22.
3. Ouvrir le couvercle du boîtier de commande.
Voir Interface utilisateur / boîtier de commande,
page 22.
4. Débrancher les détecteurs de température (506)
du FCM (218).
4. Débrancher capteur de pression (507) du FCM (218).
5. Débrancher capteur de pression de produit (507)
de la vanne de dosage (501).
507
501
506
#6
#5
218
r_xm1a00_312359_313289_15a
5. Retirer le câble du DTR (506) du presse-étoupe.
506
Presse-étoupe
507
r__312359_313289_30
6. Remplacer par le nouveau détecteur de température
(DTR).
7. Remonter le câble du DTR (506) et le presse-étoupe.
6. Remplacer par un nouveau capteur de pression
de produit et raccorder de nouveau le capteur
de pression au FCM.
8. Raccorder le détecteur de température (DTR) au
connecteur #5 du FCM. Ne pas utiliser le raccord #6.
9. Fermer le couvercle du boîtier de commande.
3A0356T
33
Réparation
Ensemble de pompe
5. Retirer l’ensemble de pompe par l’anneau de levage
du moteur pneumatique.
Avant de faire l’entretien de l’ensemble de pompe, il faut
d’abord enlever temporairement l’ensemble entier de
pompe ou de pompe à piston et moteur pneumatique
individuellement.
Dépose de l’ensemble de pompe
Ne soulever pas l’ensemble de pompe par l’anneau de
levage si son poids total dépasse les 250 kg (550 lb).
2. Fermer la vanne à billes sur l’assemblage de l’orifice
de sortie de la trémie.
6. Consulter le manuel 311762 de la pompe à piston de
la Xtreme pour en savoir plus sur l’entretien ou la
réparation de la pompe à piston. Consulter le manuel
311238 du moteur pneumatique NXT pour en savoir
plus sur son entretien ou sa réparation.
3. Débrancher la pompe à piston de l’ensemble
d’entrée de produit.
7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
l’ensemble de pompe.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
•
•
Pompe 50/1 : débrancher le raccord réducteur
de la douille du raccord du raccord tournant
sur l’ensemble d’entrée de produit.
Pompe 70/1 : débrancher le raccord réducteur
tournant de l’ensemble d’entrée du produit.
Raccord-réduction
tournant
Raccord
tournant
Dépose de la pompe à piston
Suivre ces instructions pour retire uniquement la pompe
à piston ; le moteur pneumatique restera installé.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
2. Débrancher la pompe à piston de l’ensemble
d’entrée de produit. Voir les étapes 2 et 3 dans
Dépose de l’ensemble de pompe, page 34.
Douille de
réduction
3. Déposer l’attache (133) et glisser le couvercle
de raccordement (134) vers le haut pour enlever
le raccordement (132).
134
Vanne à bille
r_256170_312747_6d
REMARQUE:
Consulter le manuel de la trémie à double paroi 312747
pour l’entretien ou la réparation de l’assemblage
de l’orifice d’entrée du produit.
132
133
ti8264a
4. Débrancher le moteur pneumatique.
a. Débrancher le câble du capteur, la conduite d’air
et le fil de terre du moteur pneumatique.
b.
34
Retirer les vis de montage (4) et les rondelles (3)
maintenant le moteur pneumatique (2) au
support de montage. Voir la figure dans le
chapitre Dépose du moteur pneumatique.
3A0356T
Réparation
4. Utiliser une clé pour maintenir les parties plates de
barre la d’accouplement pour empêcher les tiges
de tourner. Dévisser les écrous (129) des barres
d’accouplement (128) et retirer avec précaution
la pompe à piston (66 ou 67).
128
Dépose du moteur pneumatique
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
2. Débrancher la pompe à piston du moteur pneumatique.
Voir les étapes 2 et 3 dans Dépose de la pompe à
piston, page 34.
3. Débrancher le câble du capteur, la conduite d’air
et le fil de terre du moteur pneumatique.
4. Retirer les vis de montage (4) et les rondelles (3)
maintenant le moteur pneumatique (2) au support
de montage.
66 ou 67
129
2
ti8301a
5. Consulter le manuel 311762 de la pompe à piston
Xtreme pour en savoir plus sur son entretien
ou sa réparation.
6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
la pompe à piston.
Support
3
4
r__312359_313289_32
5. Consulter le manuel 311238 du moteur pneumatique
NXT pour en savoir plus sur son entretien ou sa
réparation.
6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
le moteur pneumatique.
3A0356T
35
Réparation
Pompe de solvant
Réchauffeurs de produit
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
REMARQUE:
Le câblage pour réchauffeurs antidéflagration (245863)
n’est pas fourni. Consulter le manuel de réchauffeur
Viscon HP 309524 pour en savoir plus sur le câblage,
la réparation et les informations sur les pièces de
réchauffeurs antidéflagration.
2. Débrancher la conduite de produit (140) et les
conduites d’air (107, 126) de la pompe à solvant.
3. Retirer les quatre vis (106) qui fixent la pompe à
solvant (103) au support (138) et retirer la pompe
à solvant.
Entretien et réparation
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
2. Débrancher les conduites de produit et le câblage
électrique du réchauffeur de produit.
138
3. Consulter le manuel de réchauffeur Viscon HP
309524 pour l’entretien ou la réparation du
réchauffeur.
103
4. Reconnecter les conduites de produits et le câblage
électrique.
126
107
140
106
r__312359_313289_22a-1
106
Remplacement
1. Suivre les étapes 1 et 2 ci-dessus.
2. Desserrer les quatre vis de fixation (X), les rondelles
de verrouillage (Y), et les rondelles plates (127) à
l’arrière du réchauffeur (90). Glisser le réchauffeur
vers le haut et le sortir du plateau de montage.
4. Consulter le manuel de l’assemblage de la pompe
Merkur 312794 pour l’entretien ou la réparation
de la pompe à solvant.
5. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
la pompe à solvant.
127
X
90
Y
Plaque de montage
r__312359_313289_34
3. Remplacer le réchauffeur. Suivre les étapes dans
l’ordre inverse pour installer un nouveau réchauffeur.
36
3A0356T
Schémas électriques
Schémas électriques
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur
XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH ALTERNATOR
Control
Cable, CAN
(15V783)
18
1 PSI
1.5FCM
(Min)
Alternator
Module
(255728)
Display Module,
Rear (288997)
Front (255727)
Cable, CAN
(15V782)
USB MODULE
Base (289899)
Top (289900)
Fluid
Control
Module
(255920)
Cable, CAN
(15V778)
Pressure
Transducer
A Side
(15M669)
Pressure
Transducer
B Side
(15M669)
Temp
Sensor
RTD
A Side
(15R347)
Temp
Sensor
RTD
B Side
(15R347)
Air Motor A Side
Junction Box
(NXT411)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
3A0356T
Air Motor B Side
Junction Box
(NXT411)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
37
38
40
604
NXT Motor A
347
307
344
277
18 psi (.13 MPa/1.3 bar)
311
90 psi (.62 MPa/6.2 bar)
Relief Valve
90/110 psi (.58/.76
MPa, 5.8/7.6 bar)
Relief Valve
94
NXT Motor B
20 psi (.12 MPa, 1.2 bar)
Relief Valve
279
3/8 in. O.D. x 4 in. long
Tube w/ Muffler
265
209
1/2 in. O.D. x 60 in. long Tube
Schémas électriques
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur
3A0356T
18 PSI
1.5FCM
(Min)
Alternator
Module
(255728)
3A0356T
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J3
J2
J1
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
J6
P3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Display
Module, Rear
(288997)
Front
(255727)
USB Base
Module
(289899)
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
J2
J4
J1
J7
P1
P4
SIG
COM
NC
NC
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
NOT USED
LED_BLUEB
NOT USED
LED_RED
NOT USED
COM(LEDS)
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT3
BIT2
GND
SCK
S0
S1
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT0
BIT1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Harness,
Key
Switch
(15M974)
Membrane
(15R336)
USB Component
Module
(289900)
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1)
REMARQUE: NC indique que le câble n’est pas connecté.
39
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 2)
A (Blue)
B (Green)
J7
J8
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Switch,
Start NO
(121618)
Buzzer
(122000)
Manifold
DOSE A
MOTOR A
Harness, Sart/Alram
(15M974)
NC
+SIG(ALARM)
COM
+SIG(START)
NC
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J5
J4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J12
1
2
3
4
5
J13
Air Motor
Junction
Box
(NXT411)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15U542)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
J14
1
2
3
4
5
6
7
8
J15
FLUID
CONTROL
MODULE
(255920)
1
2
3
4
1
2
3
4
Harness, Air Motor
(15U542)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
1
2
3
4
5
6
7
8
J11
1
2
3
4
J25
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
Switch,
Stop NC
(121619)
Manifold
DOSE B
MOTOR B
J3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J25
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
1
2
3
4
5
J2
Pressure
Transducer
(15M669)
Harness, Stop
(15M976)
NC
NC
COM
+SIG(STOP)
NC
J11
1
2
3
4
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(NXT411)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
REMARQUE: NC indique que le câble n’est pas connecté.
40
3A0356T
Schémas électriques
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation
électrique murale
XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH WALL POWER
Control
Cable, CAN
(15V779)
Display Module,
Rear (288997)
Front (255727)
Power
Supply
(15V747)
USB MODULE
Base (289899)
Top (289900)
Cable, CAN
(15V778)
Power
Filter
(115306)
Fluid
Control
Module
(255920)
Cable, CAN
Pressure
Transducer
A Side
(15M669)
Pressure
Transducer
B Side
(15M669)
Temp
Sensor
RTD
A Side
(15R347)
Temp
Sensor
RTD
B Side
(15R347)
Air Motor A Side
Junction Box
(NXT411)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
3A0356T
Air Motor B Side
Junction Box
(NXT411)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
41
42
40
604
NXT Motor A
347
307
344
311
90 psi (.62 MPa/6.2 bar)
Relief Valve
90/110 psi (.58/.76
MPa, 5.8/7.6 bar)
Relief Valve
94
NXT Motor B
3/8 in. O.D. x 4 in. long
Tube w/ Muffler
209
Schémas électriques
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale
3A0356T
3A0356T
BLUE
GRN/YEL
BRN
Power
Filter
(115306)
Nema 5-65
WHT
BLK
GRN
Models with cord only
IEC-320 cord
BLK 1123
PE
J-Box Model
WHT 1120
Power
Supply
(15V747)
1
2
3
4
5
J1
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
P3
1
2
3
4
5
J6
1
2
3
4
5
Display
Module, Rear
(288997)
Front
(255727)
USB Base
Module
(289899)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
P1
P4
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
J2
J4
J1
J7
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
SIG
COM
NC
NC
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
NOT USED
LED_BLUEB
NOT USED
LED_RED
NOT USED
COM(LEDS)
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT3
BIT2
GND
SCK
S0
S1
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT0
BIT1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Harness,
Key
Switch
(15M974)
Membrane
(15R336)
USB Component
Module
(289900)
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation
électrique murale (page 1)
REMARQUE: NC indique que le câble n’est pas
connecté. Consulter le manuel 312359 pour
connaître les instructions de raccordement
à l’alimentation électrique.
43
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 2)
A (Blue)
B (Green)
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Switch,
Start NO
(121618)
Buzzer
(122000)
Manifold
DOSE A
MOTOR A
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(NXT411)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
Harness, Sart/Alram
(15M974)
NC
+SIG(ALARM)
COM
+SIG(START)
NC
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15U542)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
J7
J8
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J5
J4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J12
1
2
3
4
5
J13
1
2
3
4
5
J3
J2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J14
1
2
3
4
5
6
7
8
J15
FLUID
CONTROL
MODULE
(255920)
1
2
3
4
5
6
7
8
J25
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
1
2
3
4
1
2
3
4
J25
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
1
2
3
4
1
2
3
4
J11
J11
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Harness, Stop
(15M976)
NC
NC
COM
+SIG(STOP)
NC
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15U542)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
Switch,
Stop NC
(121619)
Manifold
DOSE B
MOTOR B
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(NXT411)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
REMARQUE: NC indique que le câble n’est pas connecté.
44
3A0356T
3A0356T
124
123
122
121
120
119
118
117
116
115
114
113
112
111
110
109
108
107
106
128
2 BRIDGES
127
1120
126
112BR
114CON
#10
BLK
T2
1122
1022
125
112BR
115CON
#10
BLK
T1
1121
1021
1120
1120
#10
BLK
N
1020
L1
L2
112BR
112BR
T3
1123
1023
L3
1122
1120
1123
1120
#10
BLK
TB2
PE
3
3
25A
1
25A
1
2
2
4
119CB
4
BRIDGE
1021
#12 BLK
1220
#12 BLK
1180
#12 BLK
1130
#12 BLK
1090
BRIDGE
1020
110CB
102DSC
L1
3
1
NO
3
1
NO
1022
L2
4
2
4
2
1023
230V DELTA
3 PHASE
L3
#12 BLK
1221
#12 BLK
1181
#12 BLK
1131
#12 BLK
1091
TB2
PE
BRIDGE
1020
L1
1022
HEATER
HEATER
1021
1023
TB2
PE
240V
4000 WATT
240V
4000 WATT
BRIDGE
L2
230V
1 PHASE
Réchauffeurs de produit
105
104
103
102
101
100
N
380V WYE
3 PHASE
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Schéma de câblage de la boîte de jonction
REMARQUE: Consulter le manuel 312359 pour connaître les
instructions de raccordement à l’alimentation électrique.
45
FLUID HEATERS
46
155
154
153
152
151
150
149
148
147
146
145
144
143
142
141
140
139
138
137
136
135
134
133
132
131
130
129
128
127
126
125
122
1123
121
1120
124
123
1122
1122
1120
1122
3
10A
1
3
10A
1
3
10A
1
4
145CB
2
#14 BLK
1390
#14 BLK
1350
#14 BLK
1310
#14 BLK
3
1
NO
3
1
NO
4
2
4
2
To control box inlet power filter.
To control box inlet power filter.
4
137CB
2
4
128CB
2
1270
#14 BLK
1391
1351
#14 BLK
#14 BLK
1311
#14 BLK
1271
240V
1500 WATT
HEATER
240V
1500 WATT
HEATER
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Réchauffeurs de trémie
3A0356T
HOPPER HEATERS
Schéma de câblage de la boîte de jonction
3A0356T
47
Pièces
Pièces
Pulvérisateurs multi-composants XM
1 N’utiliser pas l’extrémité du raccord-union tournant sur l’entrée
du mélangeur. Utiliser un filetage de tuyau femelle.
Modèles XM_B_ _
92
91
15 (s’attache à 317)
7
94
1
28
5
107 (s’attache à 325)
8
16
95
56
102
55
145
101
100
55
31
64
53
54
126
63
58
59 1
65
62
58
XM1, XM2,
XM3, XM4
Modèles
48
ti21279a
60, 61
3A0356T
Pièces
Pulvérisateurs multi-composants XM
13
17, 19, 20
7
14
18
2a
2
11
32
14
138
12
108
103
107
3
144
4
143
104
128
134
131
142
133
132
105
126
15
129
139
7
6
106
66 ou 67
140
115
141
85 84
54
53
86
53
116
76
53
52
117, 118, 119
XM_B_ _ et XM_E_ _
Modèles
3A0356T
90, 127
83
16
88
82
81
80
152
100
87
76
174
XM5, XM6,
XM7, XM8
Modèles
80
89
153
154
WLE
93
49
Pièces
Pulvérisateurs multi-composants XM
27
30
22
29
23
21
113
114
120
121
122
135
23
96
70
69
68
24
58
53
51
137
24
38
115
33
34
ti21281a
50
3A0356T
Pièces
Pièces communes
Rep.
1
2
Réf.
Description
Qté
CHÂSSIS
1
257055 MOTEUR, 6 500, dégivrage ;
2
voir le manuel 311238
2a 256893 BOÎTIER, ensemble, capteur linéaire ;
2
consulter le manuel 311328
2b NXT102 COMMANDE, ensemble, dégivrage
2
3
100133 RONDELLE, sécurité
8
4
100101 VIS, capuchon, tête hex
8
5
255761 COMMANDES PNEUMATIQUES,
1
module, supérieur ; voir Pièces du
module des commandes
pneumatiques (255761), page 64
1
6
255762 COLLECTEUR, entrée, distribution
d’air ; voir Pièces du collecteur
d’entrée d’air (255762), page 67
7
112958 ÉCROU, hex, à embase
9
8
RÉGULATION DU PRODUIT,
1
ensemble ; voir Pièces de l’ensemble
de régulation du produit, page 66
11
255771 BOÎTIER, commandes ; voir Pièces
1
du boîtier de commande (255771),
page 60
12
256177 PROTECTION, avant
1
13
16P815 PROTECTION, arrière
1
14
117623 ÉCROU, chapeau (3/8-16)
4
15
240900 TUYAU, avec raccords, 762 mm (30 po.)
3
16
111801 VIS, capuchon, tête hex
10
17
121471 CHARNIÈRE, friction, positionnement
2
18
15T568 PORTE, protection des commandes
1
19
15T567 ÉCROU, plateau d’appui, charnière
4
20
112380 VIS, mécanique, tête cylindrique
8
21
054172 TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm
(1/4 po.), noir ; 3 m (10 pi.)
22
054175 TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm
(1/4 po.), naturel ; 2 m (7 pi.)
23
C12508 TUYAU, nylon, rond ; 1 m (1,3 pi.)
24
160327 RACCORD, assemblage, adaptateur ;
2
90 degrés
27
114601 CONDUIT, souple, non métallique ;
90 cm (3 pi.)
28
115313 BOUCHON, tuyau
8
29
121688 CONNECTEUR ;
1
tuyau 3/8 ptn x 3/8 ptc
30
108636 SILENCIEUX
1
31
114434 MANOMÈTRE, produit, acier
1
inoxydable
32
15T468 ÉTIQUETTE, avertissement
2
33
ÉTIQUETTE, codes, alarmes
1
15U926 Anglais
15X126 Toutes les langues
34
15W598 ÉTIQUETTE, avertissement
1
35
15U656 ÉTIQUETTE, identification
1
38
293547 ÉTIQUETTE, identification
1
51
15M987 COUDE ; 60 degrés
2
53
H75003 TUYAU, avec raccords ;
3
1/2-14 npsm ; 90 cm (3 pi.)
54
H75002 TUYAU, avec raccords ;
1
1/2-14 npsm ; 61 cm (2 pi.)
55
H53806 TUYAU, avec raccords ;
2
3/8-18 npsm ; 1,8 m (6 pi.)
56
15T396 TUYAU, recirculation
2
57
551390 FENÊTRE DE NIVEAU, gobelet,
10
gradué
58
H73825 TUYAU, avec raccords ;
1
3/8-18 npsm ; 7,6 m (25 pi.)
59
15B729 ACCOUPLEMENT ;
1
3/8-18 npsm x 3/8-18 ptn
3A0356T
Rep.
60
61
62
Réf.
262478
248927
150287
63
H72510
64
65
XTR704
162024
75
95
96
101
103
206995
15U655
15U654
114593
257463
104
105
106
107
113
114
115
120
121
122
124
256169
112395
248208
117666
100028
115901
109025
125
128
129
131
132
133
134
162449
257150
101712
15H392
244819
244820
197340
135
136
137
113796
114958
054760
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
256561
111799
256421
181073
116935
100081
157350
15T258
159239
16A004
156
126786
Description
Qté
BOÎTIER, mélangeur
2
KIT, mélangeur, élément ; lot de 25
1
ACCOUPLEMENT ;
1
1/4-18 npsm x 3/8-18 ptn
TUYAU, avec raccords ;
1
1/4-18 npsm ; 3 m (10 pi.)
PISTOLET
1
ACCOUPLEMENT ;
1
3/8-18 ptn x 3/8-18 ptn
TSL ; 1 l (1 qt).
1
ÉTIQUETTE, identification
1
ÉTIQUETTE, identification
1
BOUTON
2
POMPE, solvant, Merkur ;
1
consulter le manuel 312794
PLATEAU, pompe, solvant
1
VIS, tête hex., à bride
2
VIS, à tête, à bride
4
TUYAU, avec raccords ; 1,20 m (4 pi.)
1
BORNE, terre
1
RONDELLE, sécurité
1
GARNITURE, bord
2
CÂBLE, ensemble de mise à la terre
1
CÂBLE, électrique ; cuivre
ANNEAU, cosse
1
ÉTIQUETTE, régulation de la
2
pression
MAMELON, réducteur ; 1/2 x 1/4 ptn
2
TIGE, lien
6
ÉCROU, verrouillage
6
TIGE, adaptateur
2
RACCORD, ensemble
2
ATTACHE, épingle avec cordon
2
COUVERCLE, manchon de
2
raccordement
VIS, à collet, tête hex.
1
ACCOUPLEMENT, sangle
10
TUYAU, polyuréthane, noir ;
1 m (3,5 pi.)
PLATEAU, montage, pompe à solvant
1
VIS, assemblage, tête hex.
4
TUYAU, siphon, ensemble
1
CRÉPINE, orifice d’entrée
1
VIS, chapeau
1
DOUILLE, tuyau
1
ADAPTATEUR ; 3/8 ptn x 1/4 ptn
1
OUTIL, clé, Xtreme
1
MAMELON, réducteur ; 1/2 x 3/8 ptn
1
DISQUE À MÉMOIRE FLASH, USB ;
1
4 Go
CLÉ, réducteur de débit
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
 Pas montré.
 Pas assemblé.
51
Pièces
Pièces en fonction du modèle
Modèles XM1_ _ _ et XM2_ _ _
Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples
Rep.
Réf.
Description
52
117623
ÉCROU, capuchon
66
L250C4
BAS DE POMPE, côté A ;
voir le manuel 311762
L250C3
BAS DE POMPE, côté A (sans
filtre) ; voir le manuel 311762
L220C4
BAS DE POMPE, côté B ;
voir le manuel 311762
L220C3
BAS DE POMPE, côté B (sans
filtre) ; voir le manuel 311762
67
XM1A00 XM1B00 XM1C00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2C00 XM2D00 XM2E00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
69
15H652
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
70
15H654
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76
121295
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
77
80
VIS, assemblage, à tête creuse
ÉTIQUETTE, système
158491
MAMELON : 1/2 ptn
81
100361
BOUCHON, tuyau
82
15R529
BLOC, distribution de produit
83
156684
RACCORD-UNION, adaptateur
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
85
15J594
BOÎTIER, clapet anti-retour
86
15J916
POIGNÉE, bleue
87
15R380
POIGNÉE, verte
88
255747
CARTOUCHE, vanne
89
24A034
CHARIOT, collecteur mélangeur
à distance
90
245869
RÉCHAUFFEUR, produit
2
2
2
2
2
245863
91
256540
1
1
2
2
2
BOÎTE, jonction
92
113796
VIS, à collet, tête hex.
93
111801
VIS, assemblage, tête hex.
94
113498
SOUPAPE, décompression,
0,76 MPa (7,6 bars ; 110 psi)
2
1
1
1
5
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
100 222200
CLAPET, réducteur de débit
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
102 156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 ptn
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
ÉTIQUETTE, XM50
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
108
ÉTIQUETTE, XM70
112
CÂBLE, CAN, IS, écran vers
USB ; femelle B/femelle B
116†
158683
COUDE, 90 °
2
2
2
2
117
15T967
CÂBLE, réchauffeur
2
2
2
2
2
2
118
116171
DOUILLE, réducteur de tension
2
2
2
119
122032
ÉCROU, câble
4
4
4
4
126
H42506
TUYAU, à raccords, 31 MPa
(310 bars, 4500 psi)
1
1
1
1
127
100527
RONDELLE
8
8
8
8
52
1
1
1
8
1
2
1
1
8
3A0356T
Pièces
Modèles XM1_ _ _ et XM2_ _ _ (suite)
Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples
Rep.
Réf.
Description
128 224458
CRÉPINE, pompe ; 30 mesh
(qté : 2)
152
162505
RACCORD-UNION, tournant ;
3/8 mâle x 1/2 femelle ptn
153
155699
COUDE, mâle-femelle ;
3/8-18 ptn
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 ptn
155
164672
ADAPTATEUR
XM1A00 XM1B00 XM1C00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2C00 XM2D00 XM2E00
1
1
1
1
1
† Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs
de produit sur un pulvérisateur non chauffé.
 Pas montré.
 Pas assemblé.
3A0356T
53
Pièces
Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite)
Modèles XM3_ _ _ et XM4_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Rep.
Réf.
Description
52
117623
ÉCROU, capuchon
66
L180C4
BAS DE POMPE, côté A ;
voir le manuel 311762
L180C3
BAS DE POMPE, côté A (sans
filtre) ; voir le manuel 311762
L145C4
BAS DE POMPE, côté B ;
voir le manuel 311762
L145C3
BAS DE POMPE, côté B (sans
filtre) ; voir le manuel 311762
67
XM3A00 XM3B00 XM3C00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4C00 XM4D00 XM4E00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
69
15H107
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
70
15J692
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76
121295
VIS, assemblage, à tête creuse
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
77
ÉTIQUETTE, système
80
158491
MAMELON : 1/2 ptn
81
100361
BOUCHON, tuyau
82
15R529
BLOC, distribution de produit
83
156684
RACCORD-UNION, adaptateur
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
85
15J594
BOÎTIER, clapet anti-retour
86
15J916
POIGNÉE, bleue
87
15R380
POIGNÉE, verte
88
255747
CARTOUCHE, vanne
89
24A034
CHARIOT, collecteur
mélangeur à distance
90
245869
RÉCHAUFFEUR, produit
2
2
2
2
2
245863
2
91
256540
BOÎTE, jonction
92
113796
VIS, à collet, tête hex.
93
111801
VIS, assemblage, tête hex.
94
116643
2
1
1
1
5
1
1
1
1
5
1
1
1
SOUPAPE, décompression,
0,63 MPa (6,3 bars ; 90 psi)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
100 222200
CLAPET, réducteur de débit
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
102 156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 ptn
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
108
ÉTIQUETTE, XM50
ÉTIQUETTE, XM70
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CÂBLE, CAN, IS, écran vers
USB ; femelle B/femelle B
1
1
1
1
1
1
112
116†
158683
COUDE, 90 °
2
2
2
2
117
15T967
CÂBLE, réchauffeur
2
2
2
2
2
2
118
116171
DOUILLE, réducteur de tension
2
2
2
119
122032
ÉCROU, câble
4
4
4
4
126
H42506
TUYAU, à raccords, 31 MPa
(310 bars ; 4500 psi)
1
1
1
1
127
100527
RONDELLE
8
8
8
8
54
1
1
1
8
1
2
1
1
8
3A0356T
Pièces
Modèles XM3_ _ _ et XM4_ _ _ (suite)
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Rep.
Réf.
Description
128
224458
CRÉPINE, pompe ; 30 mesh
(qté : 2)
152
162505
RACCORD-UNION, tournant ;
3/8 mâle x 1/2 femelle ptn
153
155699
COUDE, mâle-femelle ;
3/8-18 ptn
154
159239
MAMELON, tuyau ;
1/2 x 3/8 ptn
155
164672
ADAPTATEUR
XM3A00 XM3B00 XM3C00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4C00 XM4D00 XM4E00
1
1
1
1
1
† Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs
de produit sur un pulvérisateur non chauffé.
 Pas montré.
 Pas assemblé.
3A0356T
55
Pièces
Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite)
Modèles XM5_ _ _ et XM6_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Rep.
Réf.
Description
52
117623
ÉCROU, capuchon
XM5A00 XM5B00 XM5C00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6C00 XM6D00 XM6E00
2
2
2
2
2
66
L250C4
BAS DE POMPE, côté A ;
voir le manuel 311762
1
1
1
1
1
BAS DE POMPE, côté B ;
voir le manuel 311762
1
1
1
1
1
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
1
1
1
L250C3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
67
L220C4
69
15H652
70
15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76
121295
VIS, assemblage,
à tête creuse
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
ÉTIQUETTE, système
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
L220C3
77
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
80
158491
MAMELON : 1/2 ptn
5
7
7
5
7
5
7
7
5
7
81
100361
BOUCHON, tuyau
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
82
15R529 BLOC, distribution de produit
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
83
156684
RACCORD-UNION,
adaptateur
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
85
15J594
BOÎTIER, clapet anti-retour
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
86
15J916
POIGNÉE, bleue
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
87
15R380
POIGNÉE, verte
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
88
255747
CARTOUCHE, vanne
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
89
24A034
CHARIOT, collecteur
mélangeur à distance
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
90
245869
RÉCHAUFFEUR, produit
2
2
2
2
245863
91
256540
2
BOÎTE, jonction
2
1
1
92
113796
VIS, à collet, tête hex.
1
5
1
1
1
1
5
1
1
93
111801
VIS, assemblage, tête hex.
8
8
8
8
8
8
8
8
8
1
8
94
113498
SOUPAPE, décompression,
0,76 MPa (7,6 bars ; 110 psi)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
100
222200
CLAPET, réducteur de débit
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
102
156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 ptn
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
ÉTIQUETTE, XM50
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
108
ÉTIQUETTE, XM70
112
CÂBLE, CAN, IS, écran vers
USB ; femelle B/femelle B
116†
158683
COUDE, 90 °
2
2
2
2
117
15T967
CÂBLE, réchauffeur
2
2
2
2
118
116171
DOUILLE, réducteur de
tension
2
2
2
2
4
4
4
4
8
8
8
8
119
122032
ÉCROU, câble
126
H42506
TUYAU, à raccords, 31 MPa
(310 bars, 4500 psi)
127
100527
RONDELLE
56
2
8
2
8
3A0356T
Pièces
Modèles XM5_ _ _ et XM6_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Rep.
Réf.
Description
128
224458
CRÉPINE, pompe ; 30 mesh
(qté : 2)
XM5A00 XM5B00 XM5C00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6C00 XM6D00 XM6E00
1
1
1
1
1
152
162505
RACCORD-UNION, tournant ;
3/8 mâle x 1/2 femelle ptn
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
153
155699
COUDE, mâle-femelle ;
3/8-18 ptn
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
154
159239
MAMELON, tuyau ;
1/2 x 3/8 ptn
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
155
164672
ADAPTATEUR
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
174
16N367
RACCORD, 12,7 x 89 mm
(1/2 x 3,5 po.)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
† Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs
de produit sur un pulvérisateur non chauffé.
 Pas montré.
 Pas assemblé.
 Assembler le clapet réducteur de débit.
3A0356T
57
Pièces
Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite)
Modèles XM7_ _ _ et XM8_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Rep.
Réf.
Description
52
117623
ÉCROU, capuchon
XM7A00 XM7B00 XM7C00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8C00 XM8D00 XM8E00
2
2
2
2
2
66
L180C4
BAS DE POMPE, côté A ; voir
le manuel 311762
1
1
1
1
1
BAS DE POMPE, côté B ; voir
le manuel 311762
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
L180C3
67
L145C4
L145C3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
69
15H107
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
70
15J692
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76
121295
VIS, assemblage, à tête creuse
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
ÉTIQUETTE, système
1
1
1
1
1
1
1
1
77
1
1
80
158491
MAMELON : 1/2 ptn
5
7
7
5
7
5
7
7
5
7
81
100361
BOUCHON, tuyau
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
82
15R529
BLOC, distribution de produit
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
83
156684
RACCORD-UNION, adaptateur
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
85
15J594
BOÎTIER, clapet anti-retour
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
86
15J916
POIGNÉE, bleue
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
87
15R380
POIGNÉE, verte
1
1
1
1
1
1
1
1
1
88
255747
CARTOUCHE, vanne
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
89
24A034
CHARIOT, collecteur mélangeur
à distance
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
90
245869
RÉCHAUFFEUR, produit
2
2
2
2
245863
91
256540
2
BOÎTE, jonction
2
1
1
92
113796
VIS, à collet, tête hex.
1
5
1
1
1
1
5
1
1
93
111801
VIS, assemblage, tête hex.
8
8
8
8
8
8
8
8
8
1
8
94
116643
SOUPAPE, décompression,
0,63 MPa (6,3 bars ; 90 psi)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
100 222200
CLAPET, réducteur de débit
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
102 156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 ptn
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
108
ÉTIQUETTE, XM50
ÉTIQUETTE, XM70
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CÂBLE, CAN, IS, écran vers
USB ; femelle B/femelle B
1
1
1
1
1
1
112
116†
158683
COUDE, 90 °
2
2
2
2
117
15T967
CÂBLE, réchauffeur
2
2
2
2
2
118
116171
DOUILLE, réducteur de tension
2
2
2
2
119
122032
ÉCROU, câble
4
4
4
4
126
H42506
TUYAU, à raccords, 31 MPa
(310 bars ; 4500 psi)
127
100527
RONDELLE
8
8
8
8
58
8
2
8
3A0356T
Pièces
Modèles XM7_ _ _ et XM8_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Rep.
Réf.
Description
128
224458
CRÉPINE, pompe ; 30 mesh
(qté : 2)
XM7A00 XM7B00 XM7C00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8C00 XM8D00 XM8E00
1
1
1
1
1
152
162505
RACCORD-UNION, tournant ;
3/8 mâle x 1/2 femelle ptn
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
153
155699
COUDE, mâle-femelle ;
3/8-18 ptn
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
154
159239
MAMELON, tuyau ;
1/2 x 3/8 ptn
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
155
164672
ADAPTATEUR
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
174
16N367
RACCORD, 12,7 x 89 mm
(1/2 x 3,5 po.)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
† Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs
de produit sur un pulvérisateur non chauffé.
 Pas montré.
 Pas assemblé.
 Assembler le clapet réducteur de débit.
3A0356T
59
Pièces
Pièces du boîtier de commande (255771)
Versions de l’alimentation en air
et de l’alimentation électrique
243
232 238
204b
239
204f
201
204h
204e
251
236
202
223
221
204g
204c
238
237
232
204a, 204d
245
240
208
241
220
222
235
243
202
226
226
244
230
227
207
242
203
201 243
229
209
228
214
215
210
217
242
233
234
226
224, 225
246
219c
ti18050a
Rep.
201
202
203†
204
204a
204b
204c
204d
204e
204f
204g
204h
205†
60
Réf.
Description
Qté
BOÎTIER, commande
1
ÉTIQUETTE, écran de commande
1
262641 KIT, replacement, USB ; comprend les
1
éléments 219 et 206
257484 MODULE, écran, kit
15M483 BOUCLIER, membrane, écran
1
(qté 10)
VIS, tête cylindrique large ;
4
#6 x 22,22 mm (7/8 po.)
288997 BOÎTIER, arrière, module d’affichage,
1
version IS
255727 BOÎTIER, avant, module de données
1
277463 COUVERCLE, accès, écran de faible
1
niveau
113768 VIS, douille, tête plate
4
15R458 JOINT, commande, panneau avant
1
15W958 ÉTIQUETTE, avertissement, batterie
1
262642 KIT, replacement, écran ;
1
comprend les éléments 204 et 206
Rep.
206
207†
Réf.
17E110
262643
208
209
256555
209a 121636
209b 15A789
209c 15A799
210
214
215
216
106084
15R379
217
218
219
219a
122000
255920
257088
289899
15B056
Description
Qté
JETON, logiciel
1
KIT, replacement, FCM ;
1
comprend les éléments 218 et 206
VIS, tête cylindrique
4
MODULE, électrovanne, version IS
1
VANNE, électrovanne, connecteur
4
DIN
JOINT, électrovanne, orifice de sortie
1
JOINT, électrovanne, orifice d’entrée /
1
échappement
VIS, mécanique, tête cylindrique
2
JOINT, boîtier de raccordement
1
ÉTIQUETTE
1
ÉTIQUETTE, moteur pneumatique /
1
vanne de dosage
ALARME, montage sur panneau
1
MODULE, régulation du produit
1
MODULE, USB, ensemble
SOCLE
1
3A0356T
Pièces
Rep.
219b
219c
220
Réf.
289900
277674
121618
221
15R324
222
121619
223
121617
223a
224
225
226
123412
117745
117625
113505
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
15B090
558685
15R343
065213
172953
120493
15H189
15G816
110637
15R325
237
238
239
240
120494
120495
15M974
15M975
241
242
243
15M976
15M977
121988
244
245
246
251
195875
102063
15U542
252
15X214
15X393
122829
Description
Qté
MODULE, USB
1
PORTE, module
1
COMMUTATEUR, démarrage,
1
bouton-poussoir, vert
FAISCEAU DE FILS, USB, prise de
1
courant / cloison ; 81,28 cm (32 po.)
COMMUTATEUR, arrêt,
1
bouton-poussoir, rouge
COMMUTATEUR, 2 positions, clé,
1
commandes
CLÉ, supplémentaire (paire)
DOUILLE, réducteur de tension
1
ÉCROU, blocage
1
ÉCROU, à rondelle dentée, tête
6
hexagonale
FIL, mise à la terre, porte
1
RONDELLE, blocage, extérieure
1
PINCE, mise à la terre, électrique
1
FIL, cuivre, électrique
3
ÉTIQUETTE, désignation
2
VERROUILLAGE, montage
3
PROTÈGE-CÂBLE
1
COUVERCLE, plaque, fil
1
VIS, mécanique, tête cylindrique
4
COUVERCLE, poussière, prise
1
passe-cloison
BLOC, commutateur, n.o.
2
BLOC, commutateur, n.c.
1
FAISCEAU DE FILS, interrupteur à clé
1
FAISCEAU DE FILS,
1
démarrage/alarme
FAISCEAU DE FILS, arrêt
1
FAISCEAU DE FILS, électrovanne
2
DISPOSITIF DE RETENUE, routage,
4
faisceau de fils
VIS, mécanique, tête cylindrique
1
RONDELLE, sécurité
1
CÂBLE, moteur
2
ÉTIQUETTE, avertissement, USB
1
Anglais
Toutes les langues
CONDUIT, 22,86 cm (0,75 pi.)
-
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
 Pas montré.
 Les composants électroniques de base n’ont pas de
logiciel d’installé qui est prévu pour les modèles XM.
Utiliser pour cette raison le jeton de mise à niveau de
logiciel (206) pour installer le logiciel avant d’utiliser
l’appareil.
† Comprend un jeton de logiciel (206) et la notice.
3A0356T
61
Pièces
Options d’alimentation électrique pour le boîtier de commande
Ensemble de l’alternateur
262, 263
Rep.
260
261
262
Réf.
15B090
100284
102063
263
264
265
266
110637
C12508
255728
15V778
267
15V782
268
15V783
260
261
265
Description
Qté
FIL, mise à la terre, porte
1
ÉCROU, hex.
1
RONDELLE, verrouillage,
1
acier au carbone
VIS, mécanique, tête cyl.
5
TUYAU, nylon ; 1,5 m (5,0 pi.)
ALTERNATEUR, module ; voir page 68
1
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
1
50 cm (20 po.)
CÂBLE, CAN, IS, mâle B/femelle B ;
1
50 cm (20 po.)
CÂBLE, CAN, IS, femelle A/mâle B ;
1
1 m (39 po.)
263
r_256991_313293_7a
Ensemble de régulateur du débit d’air
Raccordements des câbles de l’ensemble
de l’alternateur
282
276
277
281
266
279
278
280
r_256991_313293_1a
267
Rep.
276
277
278
279
280
281
282
Réf.
156971
115243
112307
Description
RACCORD, court ; 2 X 1/4-18 ptn
RÉGULATEUR, air, 1/4 ptn
COUDE, raccord ; 90° ; 1/8 ptn(f)
x 1/8 ptn(m) ; acier au carbone
15W017 VANNE, sécurité, régulateur
115841 RACCORD, tournant coudé, 1/4 ptn
104655 MANOMÈTRE, pression d’air
156823 RACCORD-UNION TOURNANT ;
2 x 1/4-18 ptn
Qté
1
1
1
1
1
1
1
268
r_256991_313293_9
62
3A0356T
Pièces
Ensemble d’alimentation électrique murale
262
260
273
270
271
273
272
263
r_256991_313293_3a1
Raccordements des câbles de l’ensemble
de l’alimentation électrique murale
Rep.
262
Réf.
102063
263
266
110637
15V778
270
15V747
271
115306
272
272a 15X407
272b 15Y685
195551
273
274
242001
242005
100035
15V779
Description
Qté
RONDELLE, verrouillage, acier au
1
carbone
VIS, mécanique, tête cyl.
3
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
1
50 cm (20 po.)
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V,
1
2,5 A, 60 W
FILTRE, Alimentation électrique
1
CÂBLE, courant électrique, boîtier
1
de commande
CÂBLE, courant électrique, prise
1
américaine
CORDE ; 240 V, 10 A, IEC320
1
DISPOSITIF DE RETENUE,
1
adaptateur, corde
CORDON ; jeu, adaptateur, Europe
1
CORDON, jeu, adaptateur, Australie
1
VIS, mécanique, tête cyl.
4
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
1
1 m (39,4 po.)
 Utilisé uniquement avec les modèles XM_A_ _.
 Pas montré.
266
274
r_256991_313293_10
3A0356T
63
Pièces
Pièces du module des commandes pneumatiques (255761)
316
317
344
307
308
313
310
303
311
309
Rep. 94
315
345
326
319
342
337
336
338
332
329
312
332
313
335
317
346
343
318
328
330
327
340 331
Rep.
303
304
306
307
308
309*
Réf.
157350
108307
101689
117346
114316
114109
310
311
312
313
315
158962
116643
100721
119992
156589
316
317
113911
160327
318
319
320
15T119
15R437
321
121432
322
325
326
327
115942
116513
121457
121424
328
329
330
331
332
100451
114151
100264
116514
054760
64
306
325
327
335
329
334
333
342
321
322
333
347
304
341
320
318
Description
Qté
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 ptn
1
COUDE, tuyau, mâle
1
MANOMÈTRE, pression, air
2
VANNE, bille, ventilée
1
RACCORD COUDÉ, mâle, tournant
1
RACCORD COUDÉ, mâle, tournant ;
2
tuyau diam. ext. 1/4
COUDE, mâle-femelle ; 1/4(f) x 1/8(m)
1
SOUPAPE, sécurité, air
1
BOUCHON, tuyau
3
TUYAU, mamelon ; 3/4 x 3/4 ptn
2
ADAPTATEUR, raccord-union ;
1
90 degrés
MANOMÈTRE, pression d’air
1
ADAPTATEUR, raccord-union ;
2
90 degrés
ÉTIQUETTE, commande
1
SUPPORT, commandes pneumatiques
1
SUPPORT, adaptateur, commandes
2
pneumatiques
VIS, cheville métallique, tête
2
hexagonale plate
ÉCROU, hex, tête à bride
4
RÉGULATEUR, de débit d’air
1
VANNE, billes, air, panneau monté
1
MANOMÈTRE, pression, montage
1
de panneau, 3,81 cm (1,5 po.)
RACCORD
1
RACCORD COUDÉ, mâle, tournant
2
VIS, mécanique, tête cylindrique
2
ÉCROU, régulateur
1
TUBE, polyuréthane, coudé, noir,
3,17 cm (1,25 po.)
Rep.
333
Réf.
334
335
336
337
338
340
341
342
343
344
344a
345
346
347
100840
162453
114114
114128
164259
122336
113440
113431
113442
15R488
123454
15R487
15R486
15R485
Description
TUBE, polyuréthane, coudé, 17 cm
(0,6 pi.)
COUDE, mâle-femelle
RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 ptn
RACCORD COUDÉ, mâle, tournant
RACCORD COUDÉ, mâle, tournant
COUDE, mâle-femelle
ÉCROU, panneau, régulateur
ADAPTATEUR
COLLIER DE SERRAGE, rapide
BLOC, portage
RÉGULATEUR
FILTRE, élément ; 5 microns
RÉGULATEUR
SILENCIEUX
VANNE, double pilotage pneumatique
Qté
1
2
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
 Pièces comprises dans le kit 255772 des commandes
pneumatiques (vendu séparément).
*
Les modèles précédents utilisaient le kit 114469 pour
un tube de 4 mm (5/32 po.).
3A0356T
Pièces
Pièces du boîtier de raccordement (256540)
417
415
422
432
419
430
431
432
401
427
426
431
405
402
435
425
416
430
434
410
413
417
421
414
439
407
412
411
420
437
ti18663a
408
404
Rep.
401
402
403
Réf.
404
117553
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
419
420
421
422
425
426
427
428
15U423
255047
255048
116171
117745
117625
15U543
15U544
117666
115942
430
113505
431
15U662
117545
117564
255045
255050
121623
120570
117679
120573
15U954
3A0356T
403
409
Description
Qté
BOÎTIER, électrique
1
BOUTON, sectionnement opérateur
1
COMMUTATEUR, débranchement ;
1
100A
COMMUTATEUR, débranchement ;
1
couplage expansible ; 100A
COMMUTATEUR, 25a
4
DOUILLE, réducteur de tension, fil m40
1
ÉCROU, réducteur de tension, fil M40
1
DOUILLE, réducteur de tension
2
DOUILLE, réducteur de tension
1
ÉCROU, blocage
1
BOUCHON, trou 2,22 cm (7/8 po.)
1
PRISE DE COURANT, tuyau ; 1 1/8 po.
3
BORNE, terre
1
ÉCROU, hex, tête à bride
1
RAIL, montage ; 7,62 cm (3 po.)
1
RAIL, montage
1
BLOC, extrémité de collier
4
COUVERCLE, extrémité
1
DISJONCTEUR ; 25 A
2
DISJONCTEUR ; 10A
3
BORNIER
5
BAR, bus d’alimentation, 6 broches
1
CONNECTEUR, cosse d’alimentation
2
PONT, enfichable
2
FAISCEAU DE FILS, boîtier
1
de raccordement
ÉCROU, à rondelle dentée,
4
tête hexagonale
ÉTIQUETTE, identification
1
406
Rep.
432
434
435
436
437
438
439
Réf.
112948
100166
15R344
196548
558685
Description
MARQUEUR, bloc, terminal
VIS, tête à cheville métallique
ÉCROU, hex. long
ÉTIQUETTE, identification, câblage
ÉTIQUETTE, attention
SCHÉMA, câblage
RONDELLE, 1/4 externe
Qté
2
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
 Pas montré.
65
Pièces
Pièces de l’ensemble de régulation du produit
501
505
507
504
509
Rep. 338
502
506
Rep. 125
503
r_313289_68e
508
512
513
510
504
511
r_312359_313289_37
Rep.
501
502‡
503
504*
505
505a
506
507
507a
Réf.
255478
245143
15R381
255747
15J594
121139
15R347
15M669
121399
508
255684
509
510
511
214037
512
513
15T072
15T071
66
Description
Qté
VANNE, dosage
2
VANNE, prélèvement
2
LEVIER, vanne, recirculation (noir)
2
CARTOUCHE, vanne, anti-retour
4
BOÎTIER, vanne, anti-retour
2
JOINT TORIQUE, VANNE ; PTFE
2
CAPTEUR, DTR
2
CAPTEUR, produit, pression
2
JOINT TORIQUE, transducteur,
2
pression
COLLECTEUR, mélangeur,
1
ensemble
VANNE, limiteur, ensemble
1
VANNE, solvant, arrêt, ensemble
1
LEVIER, vanne, collecteur
2
mélangeur (bleu et vert)
SERRE-CÂBLE, cordon
2
RACCORD, puits thermométrique
2
 Consulter le manuel 313342 de la vanne de dosage
pour plus d’informations.
‡ Pour plus d’informations, voir le manuel 311762 des
pompes à piston Xtreme. Le kit de réparation 245145
est disponible pour commande.
 Voir le manuel 313343 du clapet anti-retour forte
charge haut débit pour plus d’informations.
 Pour plus d’informations et pour les références des
pièces, voir le manuel 312749 des kits de collecteur
mélangeur pour XM.
*
Le kit 256239 de joints peut désormais être
commandé séparément.
3A0356T
Pièces
Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762)
607
617
605
613
616
602
611
606
617
616
616
611
611
602
609
614
608
610
601
604
r_xm1a00_312359_313289_21a
Rep.
601
602
603
604
Réf.
207675
119992
15E145
117628
604a
605
606
607
608
609
610
611
614
616
617
106204
122327
113218
157785
156172
100509
114234
155699
166590
157350
115781
Description
COLLECTEUR, air
TUYAU, mamelon ; 3/4 x 3/4 ptn
COLLECTEUR, distribution d’air
FILTRE, air, drain automatique,
3/4 ptn
ÉLÉMENT, filtre ; 3/4 ptn
COUDE, tuyau, mâle
VANNE, bille, ventilée
RACCORD TOURNANT
RACCORD-UNION, articulé
BOUCHON, tuyau
BOUCHON, tête hexagonale
COUDE, mâle-femelle
COUDE, mâle-femelle
ADAPTATEUR
BOUCHON
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
2
 Pas montré.
3A0356T
67
Pièces
Pièces du module d’alternateur (255728)
706
707
708
708
711
701
710
704
705
702
703
701
r_255278_313289a
Rep.
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
Réf.
257147
122161
15R337
114380
C12508
122848
172953
Description
BOÎTIER, supérieur et inférieur
JOINT, en colonne, interne
JOINT, boîtier
TURBINE
CARTE, ensemble
RACCORD, air
ÉTIQUETTE, avertissement
VIS, assemblage, à tête creuse
TUYAUTERIE, nylon ; 60,96 cm (2 pi.)
RACCORD, air
ÉTIQUETTE, mise à la terre
Qté
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
 Pas montré.
68
3A0356T
Pièces
Référence des pièces de rechange
REMARQUE:
Les références des pièces et des sous-assembles peuvent changer. Pour les références les plus récentes et les
manuels les plus récents, consulter le site www.graco.com.
Rep.
Réf.
Description
2
2
2
2
2a
60
257055
NXT600
NXT135
NXT136
256893
262478
61
64
64a
64b
66
66
66
66
66
66
67
67
67
67
67
67
67a
67a
67b
67b
67b
72
75
88
88a
100a
147
204a
209a
223a
344a
501a
248927
XTR704
XHD001
XHDxxx
L250C4
244903
244853
L180C4
244901
244851
L220C4
244902
244852
L145C4
244900
244850
224458
224459
244895
262484
262483
15T258
206995
255747
256239
223016
16A004
15M483
121636
123412
123454
234098
501b
234131
502
502a
505b
507b
508a
508b
508c
508d
508e
508f
510
604a
704
245143
245145
121139
121399
256238
551387
114434
185416
121410
15T630
214037
106204
257147
Moteur NXT avec transducteur linéaire
Kit du joint d’étanchéité du moteur pneumatique
Kit du joint de la vanne d’air
Kit de réfection de la vanne d’air
Capteur linéaire
Boîtier du mélangeur, non mélangeur, de diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2 po.),
3/8 ptnm
Bâtonnets mélangeurs ; élément de 12,7 mm (1/2 po.) x 12, lot de 25
Pistolet pulvérisateur ; 50 MPa (500 bars, 7250 psi) ; comprend une buse RAC 519
Garde RAC, boîtier, remplacement
Buse RAC, joint, x indique la taille de la buse
Pompe à piston Xtreme L250C3 sans filtre
Kit de réparation avec Tuff Stack
Kit de réparation avec joints Xtreme
Pompe à piston Xtreme L180C3 sans filtre
Kit de réparation avec Tuff Stack
Kit de réparation avec joints Xtreme
Pompe à piston Xtreme L220C3 sans filtre
Kit de réparation avec Tuff Stack
Kit de réparation avec joints Xtreme
Pompe à piston Xtreme L145C3 sans filtre
Kit de réparation avec Tuff Stack
Kit de réparation avec joints Xtreme
Crépines de filtre ; 595 µm (30 mesh), lot de 2 (optionnel)
Crépines de filtre ; 250 µm (60 mesh), lot de 2 (optionnel)
Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (mince)
Joints toriques de filtre ; lot de 10 (moyen), PTFE
Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (épais)
Clé, pompe Xtreme
TSL ; bouteille de 1 l (1 quart)
Cartouche, circulation, arrêt, vannes de collecteur mélangeur
Kit de joint pour vannes à cartouche
Kit de réparation pour clapet de limiteur b/p
Disque USB à mémoire flash pour le téléchargement ; 4 Go
Protections pour membranes, paquet de 10
Électrovanne, vanne de remplacement individuelle avec DIN
Clé supplémentaire ; une paire
Filtre de contrôle, 5 microns, élément de remplacement
Kit du dispositif d’étanchéité ; inclut des pièces molles, vanne de dosage ancienne
et nouvelle
Kit de reconstruction ; comprend des joints, une tige, en siège et un ressort
pneumatique
Vanne de prélèvement, vanne complète
Kit de vanne de prélèvement ; comprend des joints toriques, bille, embase, étrier
Joint d’étanchéité de la vanne de circulation ; joint torique de face, -210, PTFE
Joint d’étanchéité du transducteur ; joint torique, -012, caoutchouc résistant au solvant
Kit de réparation, comprend des dispositifs d’étanchéité, billes, embases, tiges d’arrêt
Manomètre pour produit, fixation inférieure ; 69 MPa (690 bars, 10 000 psi)
Manomètre pour produit, fixation à l’arrière ; 690 bars (10 000 psi)
Crépine côté B, 420 µm (40 mesh) (utiliser l’outil 15T630)
Joint torique de crépine ; PTFE, -113, dispositif de contention de crépine
Outil de crépine (Joint torique de verrouillage 121410 + Joint en coupelle d’arrêt)
Vanne de rinçage, à billes, PTFE 1/4 ptn(m)
Filtre à air principal, élément (convenable pour filtres à air de 3/4 ptn)
Cartouche de turbine (convenable pour 255728 XM ou Xtreme Mix)
3A0356T
Pièce de l’ensemble
Qté assemblage
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
4-6
4-6
2
1
1
4
1
1
2
Moteur
Moteur
Moteur
Moteur
Moteur
Système
Système
Système
Système
Système
Pompe A XM50
Pompe A XM50
Pompe A XM50
Pompe A XM70
Pompe A XM70
Pompe A XM70
Pompe B XM50
Pompe B XM50
Pompe B XM50
Pompe B XM70
Pompe B XM70
Pompe B XM70
Pompe
Pompe
Pompe
Pompe
Pompe
Système
Système
Arrêt / anti-retour
Arrêt / anti-retour
Système
Commande
Commande
Commande
Commandes
Commandes pneumatiques
Vanne de dosage
2
Vanne de dosage
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Commandes pneumatiques
Commande
69
Accessoires et Kits
Accessoires et Kits
Certains accessoires et kits ne sont pas homologués
pour une utilisation en zone dangereuse. Consulter
les manuels des accessoires et des kits spécifiques
pour connaître toutes les informations concernant leur
homologation.
Kit de trémie de 75,7 litres (20 gallons),
255963
Une trémie complète à double parois de 75 litres
(20 gallons). Pour plus d’informations,
voir le manuel 312747.
Kit de pompe d’alimentation 5/1, 256276
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie
de 75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM.
Pour plus d’informations, voir le manuel 312769.
Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257
Kit 256260 de trémie de 26 litres (7 gallons)
et de support (vert) 24N011 (bleu)
Pour réchauffer le produit dans une trémie de 75,7 litres
(20 gallons). Pour plus d’informations,
voir le manuel 312747.
Une trémie de 26 litres (7 gallons) et des supports de
montage. Se fixe sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur
XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 406699.
Kit d’entrée de produit de trémie universelle,
256170
Kit d’alimentation de fût 2/1, 256232
Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe
compris dans le pulvérisateur XM sur une trémie de
75,7 litres (20 gallons). Pour plus d’informations,
voir le manuel 312747.
Kit de montage de trémie universelle,
256259
Pour monter une trémie de 75,7 litres (20 gallons)
sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM.
Pour plus d’informations, voir le manuel 312747.
Kit agitateur Twistork, 256274
Pour mélanger des produits visqueux contenus
dans une trémie de 75,7 litres (20 gallons).
Pour plus d’informations, voir le manuel 312769.
Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur
Twistork pour le mélange et l’alimentation en produits
visqueux d’un fût de 208 litres (55 gallons) vers un
pulvérisateur XM. Pour plus d’informations,
voir le manuel 312769.
Kit d’alimentation de fût 5/1, 256255
Un kit d’alimentation de pompe 5/1 et un kit d’agitateur
Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux
d’un fût de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur
XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312769.
Kit de trémie/tuyau de circulation de
chaleur, 256273
Pour faire circuler l’eau chaude à travers les trémies
de 75,7 litres (20 gallons), les tuyaux chauffés et le
réchauffeur Viscon HP. Pour plus d’informations,
voir le manuel 313259.
Kit de pompe d’alimentation T2, 256275
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie
de 75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM.
Pour plus d’informations, voir le manuel 312769.
70
Kit de dessiccateur, 256512
À utiliser avec des trémies de 75,7 litres (20 gallons).
Pour plus d’informations, voir le manuel 406739.
3A0356T
Accessoires et Kits
Kit de roulette, 256262
Pour le montage de roulettes sur le châssis
du pulvérisateur XM. Pour plus d’informations,
voir le manuel 406690.
Kit de la vanne d’arrêt / clapet anti-retour,
255278
Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets
anti-retour. Pour plus d’informations, voir le manuel
313343.
Kit de râtelier à tuyau, 256263
Pour montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du
châssis du pulvérisateur XM. Pour plus d’informations,
voir le manuel 406691.
Kit de crépine de bas de pompe et de vanne,
256653
Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation à
l’ouverture d’arrivée de produit du pulvérisateur XM.
Pour plus d’informations, voir le manuel 312770.
Kit de l’alimentation électrique des tuyaux
chauffés, 256876
Pour surveiller et régler la température du produit
dans les tuyaux chauffés à basse tension.
Pour plus d’informations, voir le manuel 313258.
Kit de conversion de l’alternateur, 256991
Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation
électrique murale en alimentation électrique
intrinsèquement sure de l’alternateur. Pour plus
d’informations, voir le manuel 313293.
Kit de collecteur mélangeur, 255684
Pour plus d’informations, voir le manuel 312749.
Kit de collecteur mélangeur distant
et de chariot, 256980
Pour une conversion en un kit de collecteur mélangeur
distant avec écran de protection. Pour plus
d’informations, voir le manuel 312749.
Kit de vanne de limiteur, 24F284
Kit d’installation du tuyau chauffé principal
à deux composants de 35 MPa (345 bars,
5000 psi)
Jeu de tuyaux chauffés à l’électricité Installation pour
ajouter des sections supplémentaires.
Pour la sortie de dosage B sur les machines avec
collecteur mélangeur distant. Utilisé pour convertir
d’anciennes machines XM n’étant pas équipées de
vanne sur la sortie B.
Clé de vanne de limiteur, 126786
Réf.
Description
Pour le réglage du réducteur de débit (509). Voir page 66.
248907
Jeu de tuyaux chauffés ; D.I. 6,35 mm
(1/4 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi)
Jeu de tuyaux chauffés ; D.I. 6,35 mm
(3/8 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi)
Clé pour coupelle du presse-étoupe pour
pompe Xtreme, 15T258
248908
Kit d’alimentation de fût 10/1, 256433
Clé pour filtre de pompe Xtreme, 16G819
Pour faire passer les produits très visqueux d’un fût
de 208 litres (55 gallons) à un pulvérisateur XM.
Pour plus d’informations, voir le manuel 312769.
3A0356T
71
Dimensions
Dimensions
Dimensions du système sans trémies
1003,3 mm
(39,5 po.)
1788,0 mm
(70,0 po.)
914,4 mm
(36,0 po.)
72
965,2 mm
(38,0 po.)
ti21282a
3A0356T
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Deux trémies de 26 litres (20 gallons)
Montage sur le côté
1841,5 mm
(72,5 po.)
1094,7 mm
(43,1 po.)
2504,4 mm
(98,6 po.)
1371,6 mm
(54,0 po.)
Deux trémies de 26 litres
(20 gallons)
Montage à l’arrière
(vue du dessus)
1262,4 mm
(49,7 po.)
1595,1 mm
(62,8 po.)
975,4 mm
(38,4 po.)
1427,5 mm
(56,2 po.)
3A0356T
ti21283a
73
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Une trémie de 75,7 litres (20 gallons) et une trémie de 26 litres (7 gallons)
1841,5 mm
(72,5 po.)
1788,0 mm
(70,0 po.)
1094,7 mm
(43,1 po.)
848,4 mm
(33,4 po.)
2009,1 mm
(79,1 po.)
Deux trémies de 26 litres
(7 gallons)
1788,0 mm
(70,0 po.)
848,4 mm
(33,4 po.)
1516,4 mm
(59,7 po.)
74
ti21284a
3A0356T
Données techniques
Données techniques
Plage de rapports de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de tolérance de rapport (avant alarme) . . . . . . . . . . . . . .
Débits
Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/1–10/1 (par incréments de 0,1)
+/- 5 %
1 qt./min. (0,95 litre/min.)*
3 gal./min/ (11,4 l/min)
200-20 000 c/s (les produits plus visqueux peuvent être
mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou
l’alimentation sous pression)
Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en standard, 250 µm (60 mesh) sur les sorties de pompe
(ensemble de filtre non compris sur certains modèles)
Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 ptn(f)
Entrées de produit sans kits d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1/4 ptn(m)
Pression de service maximale du produit ou du produit mélangé
50/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi)
70/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,5 MPa (435 bars ; 6300 psi)
Température maximale du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160° F (71° C)
Plage de pression d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35-1,0 MPa (3,5-10,3 bars ; 50-150 psi)
Pression maximum de réglage de l’air à la pompe
50/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,74 MPa (7,4 bars ; 105 psi)
70/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,60 MPa (6,0 bars ; 85 psi)
Pression d’alimentation maximum en produit à l’entrée de
1,7 MPa (17 bars ; 250 psi)
pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d’air maximale à 0,7 MPa (7,0 bars ; 100 psi)
en m3/min. (scfm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,96 m3/min. Par l/min (70 scfm par g/min)
Plage de température ambiante
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-135° F (0-57° C)
Emmagasinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-160° F (-1-71° C)
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation à l’intérieur/à l’extérieur
Jusqu’à une altitude de 4000 m
Humidité relative : maximum 99 % à 54°C (130°F)
Degré de pollution (11)
Catégorie d’installation (2)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA à 0,7 MPa (7 bars ; 100 psi)
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 0,7 MPa (7 bars ; 100 psi)
Pièces en contact avec le produit
Tuyaux d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium
Pompe de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE
Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nylon
Pompes (A et B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303, 440 et 17-ph,
placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE
acier au carbone, placage nickel, carbure, polyéthylène, cuir
Vannes de dosage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, placage nickel, carbure, acier inoxydable 302,
Collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTFE, UHMWPE
boîtier en acier inoxydable avec des éléments en acétal
Mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consulter le manuel du pistolet pulvérisateur
Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Dimensions, page 72
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateur de base (modèles XM1A00 et XM5A00)
336,87 kg (742 lb)
(Ajouter le ou les poids du ou des composants au poids
du pulvérisateur de base pour obtenir le poids spécifique
du modèle utilisé. Voir les manuels des composants).
*
Le débit minimum dépend du produit que l’on pulvérise et de la capacité de mélange. Tester le produit spécifique
utilisé en fonction du débit.
3A0356T
75
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui
ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par
Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et figures du présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313289
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision T – juillet 2017

Manuels associés