Graco 3A0356M, XM Plural-Component Sprayers, Repair-Parts Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels86 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
86
Réparation-Pièces Pulvérisateurs XM à composants multiples 3A0356M Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxy et l’uréthane en zones dangereuses et en zones non dangereuses. Pour un usage professionnel uniquement. Importantes instructions de sécurité Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Consultez les pages 7 et 8 pour connaître les informations relatives aux modèles et les homologations des agences. Consultez la page 85 pour connaître la pression maximum de service. FR Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 9 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 9 Composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Avant la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Levage normal du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12 Rinçage avant l’utilisation de l’équipement . . . . 13 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage du produit mélangé . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou fin de la tâche) . . . . . . . . . 16 Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Guide de configuration et de dépannage du XM . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Affichage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Diagnostic des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Effacement des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Codes d’alarmes et dépannage . . . . . . . . . . . . . 24 Informations concernant le diagnostic du voyant 30 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement de l’élément du filtre à air . . . . . 31 Interface utilisateur/boîtier de commandes . . . . 32 Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ensemble de régulation du fluide . . . . . . . . . . . 42 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Réchauffeurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale . . . . . . . . . . .51 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1) . . .53 Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . .55 Réchauffeurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Réchauffeurs de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Pièces du boîtier de commandes (255771) . . . .70 Options d’alimentation en courant électrique de la boîte à bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Pièces du module des commandes pneumatiques (255761) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Boîte à bornes (256540) Pièces . . . . . . . . . . . .75 Pièces de l’ensemble de régulation du fluide . . .76 Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762) . . .77 Pièces du module d’alternateur (255728) . . . . .78 Références des pièces de rechange et pour les réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Dimensions du système sans trémies . . . . . . . .82 Dimensions du système avec trémies . . . . . . . .83 Dimensions du système avec trémies . . . . . . . .84 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . .86 3A0356M Manuels afférents Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels des composants, en anglais américain : Manuel Description 3A0009 406739 Fonctionnement des pulvérisateurs XM à composants multiples Instructions-Pièces concernant les pulvérisateurs XM à composants multiples OEM Instructions-Pièces concernant les bas de pompe Xtreme® Instructions-Pièces concernant le moteur pneumatique NXT™ Instructions-Pièces concernant le kit de trémie à double paroi Instructions-Pièces concernant le réchauffeur Viscon® HP Instructions-Pièces concernant les pistolets pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7 Instructions-Pièces concernant les kits de pompe d’alimentation et d’agitateur Instructions-Pièces concernant l’ensemble de pompe Merkur® Instructions-Pièces concernant le kit d’installation de la trémie de 26 litres (7 gallons) Instructions-Pièces concernant le kit de dessiccateur 406690 Instructions-Pièces concernant le kit de roue 406691 Instructions-Pièces concernant le support de tuyaux Instructions-Pièces concernant le kit d’alimentation électrique du flexible chauffé Instructions-Pièces concernant le kit de circulation de chaleur pour trémie ou flexible Instructions-Pièces concernant le kit de bas de pompe et de vanne Instructions-Pièces concernant le kit de collecteur mélangeur XM Instructions-Pièces concernant les kits de conversion d’alternateur Instructions-Pièces concernant le kit de réparation de la vanne de dosage Instructions-Pièces concernant le kit de réparation du clapet anti-retour forte charge haut débit 313292 311762 312377 312747 309524 312145 312769 312794 406699 313258 313259 312770 3A0336 313293 313342 313343 3A0356M 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel. WARNING WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. • Ne branchez pas le dispositif USB en milieux explosifs. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • Pour éviter tout risque d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon humide. • Consultez le manuel concernant le réchauffeur Viscon HP pour connaître les conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. 4 3A0356M Avertissements WARNING SÉCURITÉ INTRINSÈQUE Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne seraient pas à sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respectez les réglementations locales et les exigences de sécurité suivantes. • Seuls les modèles portant un numéro XM_D_ _ ou XM_E_ _, et les modèles fournis avec des numéros de pièces se terminant par 00-13, 17-23, 27-29, 31, utilisant un alternateur pneumatique sont homologués pour une installation en zone dangereuse (atmosphère explosive) - consultez la section Homologations : page 8. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité incendie, y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’installez aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans une zone dangereuse. Consultez l’étiquette d’identification pour connaître le niveau de sécurité intrinsèque de votre modèle. • La substitution des composants du système peut altérer la sécurité intrinsèque. • Les équipements en contact avec les systèmes intrinsèquement sûrs doivent être répertoriés dans la sécurité intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et branchements. Retirez l’unité hors de la zone dangereuse lors d’un dépannage. • Ne connectez, téléchargez ou retirez le périphérique USB que lorsque l’unité est retirée de la zone dangereuse (atmosphère explosive). • En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagration, assurez-vous que le câblage, les raccordements du câblage, les commutateurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes anti-incendie (antidéflagration). RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l’alimentation en air ou en électricité. 3A0356M 5 Avertissements WARNING DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes de sécurité • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants • Gants • Casque antibruit 6 3A0356M Modèles Modèles Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Recherchez le numéro à 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de votre pulvérisateur. Utilisez la matrice suivante pour définir la constitution de votre pulvérisateur, en fonction de ces six caractères. Par exemple, la référence XM1A00 représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; une pompe 5 200 psi avec filtres (1) ; une alimentation électrique murale, sans réchauffeurs, sans boîte de jonction, non homologué pour les zones dangereuses (A) ; sans kits supplémentaires (00). REMARQUE : Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consultez le guide de sélection des produits pour connaître les systèmes disponibles. Si les options pour le troisième, quatrième, cinquième et sixième chiffre sont vides, ces dernières ne sont pas comprises dans cette configuration particulière. Pour commander des pièces de rechange, consultez la section Pièces de ce manuel. Les caractères de la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les schémas et les listes de pièces. A 00 Troisième caractère Quatrième caractère Cinquième et sixième caractères Choix du système (consultez le tableau 1 pour connaître les modèles de bas de pompe) Choix du kit Kit supplémentaire XM 1 Premier et deuxième caractères XM (pulvérisateur à composants 1 multiples monté sur un châssis) 2 Ensemble de la pompe (flexible/ Filtres de Collecteur pistolet) la pompe distant 5 200 psi A 5 200 psi B 3 6 300 psi 4 6 300 psi 5 6 7 8 5 200 psi 5 200 psi 6 300 psi 6 300 psi C D E Consultez le tableau Homologations 2 pour (consultez la connaître page 8 pour les Boîtier de Réchauffeurs Boîte de Catégorie connaître les différentes commandes de fluide jonction de zone homologations) sélections Alimentation électrique murale NE CE, FM, FMc NE Alimentation électrique murale CE, FM, FMc NE Alimentation électrique murale CE, FM, FMc IS/ Alternateur EH CE, FM, FMc, Ex IS/ Alternateur EH CE, FM, FMc, Ex Légende des catégories de zone : NE Ne pas utiliser dans des zones dangereuses ou dans des atmosphères explosives en Europe. EH À utiliser dans des zones dangereuses et des atmosphères explosives. 3A0356M 7 Modèles Homologations : Consultez la colonne adéquate de la page 7. XM _ A_ _ XM _ B_ _ XM _ C_ _ XM _ D_ _ XM _ E_ _ FM09ATEX0015X II 2 G Ex d ia px IIA T2 Tamb = 0ºC to 54ºC Intrinsically safe for Class I, Div 1, Group D, T2 Class I, Division 1, Group D, T2 Ta = 0°C to 54°C Consultez les conditions particulières relatives à une utilisation en toute sécurité dans la section Avertissements, page 4. Tableau 1 : Modèles de bas de pompe et codes d’identification correspondants Code Pression du système (MPa, bar) 1 ou 5 2 ou 6 3 ou 7 4 ou 8 35 (350, 5 200 psi) 35 (350, 5 200 psi) 49 (490, 6 300 psi) 49 (490, 6 300 psi) Filtres Bas de pompe A Bas de pompe B de la pompe (consultez le manuel 312454) (consultez le manuel 312454) L250C4 L250C3 L180C4 L180C3 L220C4 L220C3 L145C4 L145C3 Tableau 2 : Kits supplémentaires - Index des codes d’identification Kit de Kit Kit Kit de trémie Kit de trémie Kit Kit Kit de trémie de Kit de Kit de d’alimenta-tiod’alimenta-tio 26 litres 26 litres d’alimenta-tiod’alimenta-tio circulation 75 litres réchauffeur Kit d’entrée montage Kit n de la n de la (7 gallons) et (7 gallons) et n du tambour n du tambour trémie/ (20 de trémie de fluide universel de d’agitateur pompe T2 pompe 5:1 support support (T2 double et (5:1 double et flexible gallons) 240 V de trémie trémie Twistork (sur trémie) (sur trémie) (vert) (Bleu) agitateur) agitateur) chauffée 00 11 1 13 1 1 1 1 1 1 14 1 1 1 1 15 1 16 1 1 1 1 1 1 1 17 1 1 1 19 1 1 1 21 2 2 2 23 2 24 2 2 2 2 2 2 25 2 26 2 2 2 2 2 2 2 27 2 2 2 29 2 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 30 2 31 32 2 1 1 REMARQUE : Consultez la section Références des pièces de rechange et pour les réparations, page 79, pour avoir plus d’informations. Consultez la section Manuels afférents, page 3, pour connaître les références des manuels des kits. 8 3A0356M Présentation Présentation Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Consultez la section Modèles, page 7, pour déterminer l’emplacement adapté à votre modèle spécifique. Risques liés aux isocyanates Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour éviter l’exposition des ISO à l’humidité : Les produits de pulvérisation contenant des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. • Lisez les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. • Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. • • • • • Inflammation spontanée du produit Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur installé sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un réservoir ouvert. Veillez à ce que le réservoir de la pompe de graissage des ISO soit toujours plein de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco, référence 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates et l’atmosphère. Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec votre système. N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé de l’autre côté. Immobilisez toujours les pompes lorsque vous arrêtez le système. Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec de l’huile pour pompe d’isocyanates référence 217374 ou avec de la graisse. Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit. 3A0356M 9 Présentation Composants A et B IMPORTANT ! Changement de produits • Les fournisseurs de produits peuvent faire varier leurs références aux produits à composants multiples. • Sachez que dans ce manuel : Le composant A désigne la résine ou le grand volume. Le composant B désigne le durcisseur ou le petit volume. • REMARQUE : Cet équipement dose le composant B dans le débit du composant A. Un flexible d’intégration doit toujours être utilisé après le collecteur mélangeur. • En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre. Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide et le filtre de sortie après un rinçage. Consultez la section Rinçage, page 14. Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines ont souvent des amines du côté A (résine). REMARQUE : Si l’amine doit passer des deux côtés, consultez la section Rinçage, page 14. Suivez ces recommandations lors du remontage et la configuration : • utilisez un flexible d’au moins 10 mm (3/8 po.) x 7 m (25 pi.). • installez un flexible de mélange statique de 24 éléments après le flexible d’intégration. Tenir séparés les composants A et B REMARQUE Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces de l’équipement en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces des composants A (résine) et B (durcisseur). 10 3A0356M Avant la réparation Avant la réparation Emplacement Levage normal du pulvérisateur Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Consultez la section Modèles, page 7, pour déterminer l’emplacement adapté à votre modèle spécifique. Mise à la terre Suivez les instructions pour éviter des dommages corporels ou matériels. Ne procédez jamais au levage lorsque les trémies sont remplies. Levage à l’aide d’un chariot élévateur L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être soulevé ou déplacé à l’aide d’un chariot élévateur. Soulevez le pulvérisateur avec précaution ; assurez-vous qu’il est bien équilibré. Levage à l’aide d’un palan Raccordez le collier de fil de terre (FG) à une véritable prise de terre. Raccordez la prise de terre conformément à la réglementation locale lorsque les commandes électriques ou les réchauffeurs sont branchés sur l’alimentation électrique murale. Le pulvérisateur peut également être soulevé et déplacé à l’aide d’un palan. Raccordez un tensionneur pivotant pour soutenir une extrémité de chacun des anneaux de levage du moteur pneumatique. Accrochez l’anneau central à un palan et soulever soigneusement le pulvérisateur ; assurez-vous qu’il est bien équilibré. r_xm1a00_313289_7a1 r_xm1a00_313289_9f FG 0,61 m (2 pi.) minimum in. mm) NIMUM 3A0356M 11 Avant la réparation Procédure de décompression 7. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression dans les flexibles de produit. Exécutez la partie de la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation ou distribution et avant le nettoyage, la vérification, l’entretien ou le transport de l’équipement. Relâchement complet de la pression des fluides A et B 1. TI1953a Verrouillez la gâchette. 8. Verrouillez la gâchette. TI1949a TI1949a 2. Appuyez sur . 3. Si des réchauffeurs de fluide sont utilisés, éteignez-les en utilisant les commandes du boîtier de commandes de réchauffeurs. Relâchement de la pression du fluide de la pompe 9. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) puis ouvrez la vanne de rinçage de solvant (AK) du collecteur mélangeur. AK Réchauffeur de fluide B AH Remplacez comme indiqué par l’i Réchauffeur de fluide A r_312359_313289_1a 4. Si vous utilisez des pompes d’alimentation, arrêtez-les. 5. Retirez la buse de pulvérisation et nettoyez-la. 6. Déverrouillez la gâchette. TI1950a 12 AJ 312359 313289 10. Ouvrez la commande pneumatique (CB) de la pompe à solvant. Utilisez la pression la plus basse possible pour rincer le produit hors du flexible. CB r_312359_313289_14 3A0356M Avant la réparation Rinçage avant l’utilisation de l’équipement 11. Déverrouillez la gâchette. L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide afin de protéger les pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre fluide par l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Consultez la section Rinçage, page 14. TI1950a 12. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Appuyez sur la gâchette pour rincer le produit hors des conduites à l’aide d’un solvant propre. 13. Fermez la pompe à solvant sur le panneau de commandes pneumatiques. 14. Répétez les opérations 11 et 12. Puis passez à l’étape 15. 15. Fermez la vanne de rinçage de solvant (AK) du collecteur mélangeur. AK Remplacez comme indiqué par l’ r_312359_313289_5 16. Libérez toute la pression résiduelle du pistolet puis verrouillez la gâchette. TI1949a 3A0356M 13 Rinçage Rinçage Rinçage du produit mélangé 4. Ouvrez la commande pneumatique (CB) de la pompe à solvant. Tirez et tournez lentement le régulateur d’air de la pompe à solvant (CG) dans le sens horaire pour augmenter la pression de l’air. Utilisez la pression la plus basse possible. Rinçage du collecteur mélangeur Utilisation de la pompe à solvant CG CB 1. Appuyez sur pour arrêter le système. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. Verrouillez la gâchette. Retirez la buse de pulvérisation. r_312359_312359_3 5. 4)! TI1949a r_xm1a00_313289_12f 2. TI1948a Déverrouillez la gâchette. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Utilisez un couvercle de seau doté d’un orifice pour la distribution. Veillez à tenir vos doigts loin de l’avant du pistolet. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que le solvant apparaisse. Fermez les vannes d’échantillonnage (AE, AF) et les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). TI195oa TI1953a AE AF 6. Verrouillez la gâchette. AK AH AJ TI1949a 3. 14 Ouvrez la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur mélangeur. 3A0356M Rinçage Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (CB) et la vanne d’arrêt du solvant (AK) du collecteur mélangeur. 8. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 9. Verrouillez la gâchette. r_312359_313289_5 7. AK TI1949a 10. Démontez et nettoyez la buse de pulvérisation à la main avec du solvant. Réinstallez-la sur le pistolet. 3A0356M 15 Rinçage Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou fin de la tâche) Procédure 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12 ainsi que la procédure Rinçage du produit mélangé, page 14 comme requis. Verrouillez la gâchette. Tournez complètement le régulateur d’air principal de la pompe (CD) dans le sens antihoraire pour l’arrêter. CD régulateur d’ai REMARQUE : • Si le système comprend des réchauffeurs et un flexible chauffé, arrêtez-les et laissez le système refroidir avant de rincer. N’activez pas les réchauffeurs tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. • Utilisez la pression la plus basse possible lors du rinçage afin d’éviter les éclaboussures. • Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour entreposage, rincez assez longtemps à haut débit. • Pour rincer uniquement le collecteur mélangeur, consultez la procédure Rinçage du collecteur mélangeur, page 14. Instructions Rincez les nouveaux systèmes sinon les produits de revêtement seront contaminés par de l’huile 10 W. Rincez le système lorsque l’une des situations suivantes se produit. Le rinçage empêchera que les matériaux ne bouchent les conduites situées entre les trémies et les entrées de la pompe. • • • chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé pendant plus d’une semaine si les produits utilisés formeront un dépôt si les résines thixotropes utilisées doivent être agitées TI1949a r_312359_313289_13 REMARQUE : Lorsque vous rincez des matériaux de revêtement, retirez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sont installés, et trempez-les dans du solvant pour diminuer le temps de nettoyage. Passez à l’étape 2. Si vous rincez un système neuf, laissez les filtres en place. 2. Déplacez les conduites de retour pour séparer les réservoirs de fluide et pomper le reste du fluide hors du système. 3. Augmentez la pression du régulateur d’air principal (CD) de la pompe jusqu’à 21 kPa (2,1 bars, 30 psi). 4. Sélectionnez . Appuyez sur . REMARQUE : Lorsque vous utilisez les pompes de manière indépendante, réglez sur et nettoyage. ou . Appuyez sur si vous avez besoin de procéder à un REMARQUE : Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression statique, augmentez la pression pneumatique par incrément de 69 kPa (0,7 bars, 10 psi). Pour éviter les éclaboussures, ne dépassez pas les 28 kPa (2,8 bars, 40 psi). 16 3A0356M Rinçage 5. Ouvrez les vannes de circulation (AC, AD) pour chaque côté de distribution de la pompe. Faites fonctionner les pompes jusqu’à ce que les réservoirs A et B soient vides. Recueillez le produit dans des réservoirs distincts et propres. 9. Fermez les vannes de circulation (AC, AD) et ouvrez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Faites circuler du solvant propre dans les vannes du collecteur mélangeur et en sortie du pistolet. AC AD AE AF AH AJ AD r_312359_313289_6 AC REMARQUE : Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est normal d’avoir des alarmes de cavitation ou d’emballement de pompe. r_312359_313289_76 10. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Effacez les alarmes, puis appuyez de nouveau sur selon les besoins. Ces alarmes empêchent les régimes excessifs pouvant endommager les joints. 6. Essuyez correctement les réservoirs puis ajoutez du solvant dans chacun d’eux. Placez les conduites de circulation dans les bacs de récupération. 7. Répétez l’étape 4 pour rincer chaque côté jusqu’à ce que du solvant propre sorte du flexible de recirculation. 8. Arrêtez et remettez les flexibles de recirculation dans les réservoirs. Continuez la recirculation jusqu’à ce que la machine soit complètement rincée. 11. Ouvrez lentement les vannes d’échantillonnage (AE, AF) pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles soient propres. Fermez les vannes d’échantillonnage. Appuyez sur . 12. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 13. Retirez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sont installés, et trempez-les dans du solvant. Nettoyez et remplacez le chapeau du filtre. Nettoyez les joints toriques du filtre et laissez-les sécher. Ne laissez pas les joints toriques dans le solvant. 14. Fermez la vanne d’air principale (E). REMARQUE : Laissez toujours un type de fluide, comme du solvant ou de l’huile, dans le système pour prévenir la formation d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite se détacher en lambeaux. N’utilisez pas d’eau. 3A0356M 17 Arrêt de tout le système Arrêt de tout le système Procédure de nettoyage Suivez cette procédure avant tout arrêt prolongé ou tout entretien de l’équipement. 1. Exécutez la partie de la Procédure de décompression, page 12. Placez le pistolet sur le seau. Actionnez le pistolet ; attendez que les pompes s’arrêtent. 1. Assurez-vous que tous les équipements sont mis à la terre. Consultez la section Mise à la terre, page 11. 2. Arrêtez tous les réchauffeurs et laissez le système refroidir. 3. Rincez le produit mélangé. Consultez la section Rinçage du produit mélangé, page 14. 4. Relâchez la pression. Consultez la section Procédure de décompression, page 12. 5. Arrêtez le pulvérisateur et coupez l’alimentation électrique. Consultez la section Arrêt de tout le système, page 18. 6. Assurez-vous que la zone où le pulvérisateur va être nettoyé est bien ventilée ; éliminez toute source d’inflammation. 7. Nettoyez les surfaces externes en utilisant uniquement un chiffon imbibé de solvant compatible avec le produit à pulvériser et les surfaces à nettoyer. 8. Laissez le solvant sécher avant d’utiliser le pulvérisateur. TI1953a 2. Verrouillez la gâchette, coupez le régulateur d’air et fermez la vanne d’arrêt d’air principale. Retirez la buse de pulvérisation. 4)! TI1949a TI1948a 3. Exécutez la procédure de rinçage, consultez la section Rinçage, page 14. 4. Exécutez la partie de la Procédure de décompression, page 12. Verrouillez la gâchette. TI1949a 5. Pour un arrêt prolongé (une semaine ou plus) : • • • 18 Exécutez la procédure de rinçage, consultez la section Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou fin de la tâche), page 16. Bouchez les sorties du fluide pour garder le solvant dans les conduites. Remplissez les écrous de presse-étoupe des pompes A et B avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). 3A0356M Guide de configuration et de dépannage du XM Guide de configuration et de dépannage du XM Les informations de configuration suivantes garantiront la bonne configuration de votre système. Consultez le manuel de réparation-pièces du XM pour connaître les instructions de dépannage et de réparation. Mise à la terre • Reliez le système à une véritable prise de terre. • Assurez-vous que l’arrivée de l’alimentation électrique est mise à la terre. • Assurez-vous que les vannes de purge de dégivrage du moteur NXT sont ouvertes pour faire circuler de l’air chaud dans les parties givrées. • Assurez-vous que le moteur continue de tourner lorsque vous arrêtez la pulvérisation afin que l’air de purge interne continue de circuler. Laissez le moteur tourner en mode Pulvérisation ou en mode Manuel afin que l’air de purge continue de circuler. Alimentation en air • Utilisez un flexible pneumatique d’un diamètre intérieur d’au moins 19 mm (3/4 po.) ne faisant pas plus de 15 m (50 pi.). Restrictions ou perte de pression • Utilisez toujours des crépines de filtre dans les bas de pompe XM. Les pompes de type filtre sont équipées de crépines de 60 mesh. Des éléments de 30 mesh sont également fournis, en option. Assurez-vous que le régulateur de pression du pulvérisateur de la pompe est à 2,4 bars (35 psi) pendant la pulvérisation. • Utilisez toujours un filtre de pistolet. Le pistolet est équipé en 60 mesh. Assurez-vous que le mélangeur statique est propre. • Assurez-vous que le filtre/régulateur à air de l’électrovanne situé derrière le panneau pneumatique est réglée sur 80-85 psi. • • Assurez-vous que l’élément de filtre à air du filtre/ régulateur situé derrière le panneau pneumatique est propre. Les collecteurs mélangeurs précédents (2009) étaient équipés de crépines de 40 mesh côté B. La crépine peut se boucher avec des produits remplissant le côté B des fluides. • Assurez-vous que le premier manomètre (alimentation) reste en-dessous de 0,55 MPa (5,5 bars, 80 psi) pendant la pulvérisation. • Calibrage • Réglez le limiteur de fluide côté B de sorte que les moyennes du graphique à barres de calibrage se positionnent parfaitement au centre. Cela signifie que la vanne de dosage « B » est ouverte 25 à 75 % du temps. • Assurez-vous que les écrous du joint du pointeau de la vanne de dosage ne sont pas trop serrés. Ils doivent être ajustés quand il n’y a pas de pression du fluide sur la vanne. • Si des pompes d’alimentation sont utilisées, ne mettez pas plus de 17 bars (250 psi). Un excès de pression double cette dernière uniquement pendant la course ascendante de la pompe de dosage XM. Pour les applications avec collecteur mélangeur distant Assurez-vous que le kit de sortie du collecteur mélangeur distant est installé. Consultez le manuel de réparation-pièces du XM. Ce kit comprend des clapets anti-retour de sortie qui isolent les capteurs de pression de la pompe des flexibles de sortie ; il comprend également une vanne de limiteur côté B pour la sortie de la machine. REMARQUE : les collecteurs distants précédents ne comprenaient pas de vanne de limiteur « B » installés en usine. • Assurez-vous que les dimensions des flexibles de sortie « A » et « B » permettent d’être proche du rapport de mélange. Des dimensions de flexible inappropriées peuvent provoquer des irrégularités de rapport hors tolérance au niveau du collecteur mélangeur lors de changements de pression et/ou de débit. Consultez le manuel des kits de collecteur mélangeur XM. • Si un flexible de mélange et d’intégration minimum est utilisé, assurez-vous que l’option « Fast Dosing » (Dosage rapide) est sélectionnée dans les écrans de configuration. Gel du moteur Les moteurs pneumatiques accumulent du givre dans les vannes d’échappement et le silencieux lorsqu’ils sont utilisés dans des environnements chauds et humides ou dans une température ambiante froide. Cela peut provoquer des pertes de pression ou l’arrêt du moteur. • La pression du fluide « B » doit toujours être supérieure de 15 % à 30 % à la pression « A ». • Une différence plus importante entre les pressions indique la formation de givre sur le moteur « A ». • Une légère différence de pression ou une pression négative indique que la formation de givre sur le moteur « B ». 3A0356M Version du logiciel (Software Version) • Assurez-vous que tous les modules du système utilisent le logiciel d’un même jeton. Différentes versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles. • Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel de chaque système auprès du Support technique (Tech Support) sur le site www.graco.com. 19 Dépannage Dépannage REMARQUE : Si un code d’erreur s’affiche, consultez la section Alarmes, page 23. REMARQUE : Le pulvérisateur fonctionne en utilisant une pression d’air. De nombreux problèmes résultent d’une alimentation en air insuffisante. Le manomètre de l’entrée d’air ne peut pas descendre en dessous de 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi) lorsqu’il est en marche. Problème L’affichage ne s’allume pas sur le système avec alimentation de l’alternateur. Il n’y a pas d’alimentation électrique. Cause La vanne d’air n’est pas ouverte. Ouvrez la vanne d’air principale au système. La pression d’alimentation en air est trop basse. Augmentez la pression sonore jusqu’à 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi) minimum. Les filtres d’alimentation d’air sont encrassés. Filtre du collecteur d’entrée (604) ou filtre du régulateur d’air (344) bouché. Nettoyez la cuve des filtres ; remplacez les éléments filtrants. Page 31. Le régulateur d’air de la turbine (277) est réglé trop bas. Réglez sur 12,6 +/- 10 kPa (1,26 +/- 0,07 bars, 18 +/- 1 psi). Dysfonctionnement de la turbine de l’alternateur. Réparez ou remplacez la turbine. Page 38. Alimentation électrique non raccordée à la carte principale. Vérifiez les branchements électriques sur la carte principale. Consultez la section Schémas électriques débutant page 47. Dysfonctionnement de la carte d’affichage. Remplacez la carte d’affichage. Page 36. L’affichage ne s’allume pas sur le Câble CAN (268) défectueux. Ou le câble système avec l’alimentation de l’alternateur. CAN est débranché. Le témoin vert est présent pour FCM (218) Module d’affichage défectueux. et USB (219), mais pas à l’arrière du module d’affichage (204). L’affichage ne s’allume pas sur le système avec l’alimentation électrique murale. Il n’y a pas de témoin vert à l’arrière du module d’affichage (204). L’affichage ne s’allume pas sur le système avec l’alimentation électrique murale. La lumière verte n’est pas allumée à l’arrière du module d’affichage (204). 20 Solution Vérifiez le câble et remplacez-le. Consultez la section Ensemble d’alternateur, page 72. Remplacez le module d’affichage. Consultez la section Interface utilisateur/boîtier de commandes, page 32. Il n’y a pas d’alimentation électrique. Débranchez en mettant sur « off » ou en mettant le disjoncteur sur « open ». Remettez en circuit la déconnexion principale et le disjoncteur. Il n’y a pas de lumières vertes sur l’affichage, la FCM ou le module de l’USB. Vérifiez si la valeur est bien de 24 VCC sur J1, les broches 2 et 3 de l’alimentation électrique. Consultez la section Schémas électriques débutant page 47. Si la valeur n’est pas égale à 24 VCC, remplacez par un 15V747. Il n’y a pas d’affichage d’alimentation à travers le câble CAN (266). La lumière verte est allumée sur la FCM (218), est éteinte sur le module de l’USB (219). Vérifiez les câbles CAN. Remplacez si nécessaire. Consultez la section Ensemble d’alimentation électrique murale, page 73. La lumière verte est allumée sur le module de l’USB (219). Vérifiez les câbles CAN (274). Remplacez si nécessaire. Consultez la section Ensemble d’alimentation électrique murale, page 73. Défaillance du module d’affichage. Remplacez le module d’affichage. Consultez la section Interface utilisateur/boîtier de commandes, page 32. 3A0356M Dépannage Problème Les pompes ne fonctionnent pas lorsque le mode Run est sélectionné et que le voyant bleu est allumé. Cause Solution Pression d’air aux pompes trop basse Augmentez la pression sonore jusqu’à 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi) minimum. Tuyaux de pilotage pneumatique bouchés Contrôlez les tuyaux de pilotage pour voir s’ils sont pliés ou pincés. Électrovanne obstruée. Faites fonctionner l’électrovanne manuellement ; si elle ne fonctionne pas, remplacez-la. Page 32. Vanne(s) de pilotage pneumatique vers le moteur obstruée(s). Remplacez la(les) vanne(s). Page 42. Les vanne(s) de dosage ne s’ouvrent pas. Réparez ou remplacez la(les) vanne(s). Page 42. Moteur pneumatique bloqué. Consultez le manuel 312377. De mauvaises pompes ont été sélectionnées dans les écrans de configuration du système. Voir Annexe A dans le manuel 3A0009. L’air est emprisonné dans le fluide dû à l’agitation, la circulation et la chaleur excessives. Le fluide est mesuré par volume lorsqu’il est sous pression. Répétez le test de la pompe avec un fluide frais. Le test par lot se termine sans erreur, mais le composant A ou B a plus de fluide dans le gobelet qu’affiché sur l’écran. Voir les causes du problème précédent le test de la pompe. Voir les solutions du problème précédent le test de la pompe. Le pulvérisateur ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton « Start ». Commutateur de démarrage ou faisceau de fils défectueux. Vérifiez la continuité du commutateur de démarrage et du faisceau de câbles ; le commutateur est généralement un circuit ouvert. Consultez la section Schémas électriques débutant page 47. Commutateur d’arrêt ou faisceau de fils défectueux. Vérifiez la continuité du commutateur d’arrêt et du faisceau de fils ; le commutateur d’arrêt est normalement un circuit fermé. Consultez la section Schémas électriques débutant page 47. Fuite sur les vannes du fluide. Joints desserrés ou usés. Serrez l’écrou de presse-étoupe. Si la fuite continue, remplacez les joints. La peinture ne sèche pas de manière cohérente. Mauvais réglage du rapport. Vérifiez si le rapport est correct et s’il est réglé par volume. Consultez le manuel 3A0009. Mauvais mélange du produit. Testez la pompe. Assurez-vous que le mélangeur est propre ; rincez-le si nécessaire. Consultez le manuel 3A0009. Le test de la pompe se termine sans erreur, mais le composant A ou B a plus de 750 cc de fluide dans le gobelet. Si la densité de chaque fluide est connue, vérifiez les échantillons par poids (750 cc x densité égal poids en grammes). Si le poids est correct, le volume en excès dans le gobelet est l’air. Positionnez le mélangeur après le flexible intégrateur. Modèle de jet de mauvaise qualité. Consultez également le paragraphe « Le système fonctionne de manière erratique » ci-dessous. 3A0356M Le matériau qui n’est pas correctement conditionné avant d’être ajouté au pulvérisateur. Mélangez les matériaux soigneusement. Vous n’utilisez pas suffisamment de flexible d’intégration. Ajoutez plus de flexible d’intégration. Pression du produit trop faible. Augmentez la pression de la pompe. Température du fluide trop basse. Augmentez la température du fluide. Buse de pulvérisation sale ou usée. Relâchez la pression. Nettoyez ou remplacez la buse. Suivez les instructions du manuel du pistolet. Filtres produit A et B encrassés. Nettoyez les filtres. Consultez le manuel de la pompe. Mélangeur ou flexibles bouchés en partie ou de section trop réduite. Inspectez les pièces pour dépôts séchés. Nettoyez ou remplacez ou utilisez des flexibles et un mélangeur plus grands. Sélectionnez « fast dosing » (dosage rapide) dans la configuration. 21 Dépannage Problème Le système fonctionne de façon irrégulière. Cause Solution Filtre(s) à air encrassé(s). Remplacez les éléments. Nettoyez. Remplacez les éléments. Consultez la page 31. Flexibles d’alimentation en air sous-dimensionnés. Remplacez les flexibles par des flexibles de taille adéquate. Compresseur d’air sous-dimensionné. Utilisez un plus grand compresseur. Réservoir de pression d’air comprimé sous-dimensionné. Utilisez un réservoir de pression plus grand. Le manomètre de l’entrée d’air descend en dessous de 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi) pendant la pulvérisation. Voir les solutions ci-dessus pour le problème du système qui fonctionne de manière erratique. Le moteur pneumatique A et/ou B sont givrés. Ouvrez les commandes pneumatiques de purge de dégivrage du moteur pneumatique. Laissez le temps au givre de fondre. Asséchez l’air comprimé. Chauffez l’air comprimé. Utilisez une buse plus petite et un débit plus faible. La pompe se grippe. Réparez le bas de pompe. Consultez la section Dépose du bas de pompe, page 44. La soupape de décharge de l’alimentation en air s’ouvre. Régulateur d’air réglé à un niveau trop élevé. Diminuez le réglage. L’alternateur de la turbine fait un bruit aigu ou se ferme. Les paliers de la turbine sont usés. (si le régulateur d’air de la turbine est réglé à un niveau trop élevé, il en résulte une usure des paliers.) Remplacez la cartouche de la turbine. Consultez la section Composants des commandes d’alimentation électrique de l’alternateur, page 38. Les cycles du module d’affichage en circuit et hors circuit. La turbine ne fournit pas assez de courant à la carte. Augmentez le réglage du régulateur de turbine jusqu’à 12,6 +/- 10 kPa, (1,26 +/- 0,07 bars, 18 +/- 1 psi). Contrôlez les tensions affichées sur l’écran d’informations. 10-14 VCC pendant la pulvérisation. Vérifiez s’il y a des restrictions sur la turbine et l’air d’échappement du contrôle électrique. Remplacez la cartouche de la turbine. Consultez la section Composants des commandes d’alimentation électrique de l’alternateur, page 38. Débit trop faible. Le flexible d’alimentation en air est trop petit ou trop long. Utilisez un flexible de 19 mm (3/4 po.) minimum de diamètre intérieur. Consultez la section Caractéristiques techniques, page 85. Alimentation en air inadéquate. Utilisez un compresseur CFM plus grand. Pression d’air aux pompes trop basse. Augmentez la pression. Filtres produit A et B encrassés. Nettoyez les filtres. Consultez le manuel de la pompe. Buse de pulvérisation trop petite. Relâchez la pression. Montez une buse de plus grande taille. Suivez les instructions du manuel du pistolet. Mélangeur ou flexibles bouchés en partie ou de section trop réduite. Inspectez les pièces pour dépôts séchés. Nettoyez ou remplacez ou utilisez des flexibles et un mélangeur plus grands. Réception d’une alarme de rapport après avoir démarré en mode Pulvérisation pendant l’utilisation du collecteur mélangeur distant. Les flexibles A et B ne se remplissent pas simultanément au rapport de pression correct. Par conséquent, le temps de pulvérisation augmente pour équilibrer la pression. Le graphique à barres de l’écran reste d’un seul côté jusqu’à l’équilibre de la pression. En mode de circulation, fermez les vannes de circulation et augmentez la pression dans les flexibles jusqu’à la pression de pulvérisation correcte soit atteinte. Réception d’alarme de rapport pendant l’utilisation du collecteur mélangeur distant après un changement significatif de pression. Les flexibles A et B ne se remplissent pas simultanément au rapport de pression correct. Par conséquent, le temps de pulvérisation augmente pour équilibrer la pression. Le graphique à barres de l’écran reste d’un seul côté jusqu’à l’équilibre de la pression. En mode de circulation, fermez les vannes de circulation et augmentez la pression dans les flexibles jusqu’à la pression de pulvérisation correcte soit atteinte. Pression d’alimentation trop élevée. La pression d’alimentation à la pompe de dosage est trop élevée pendant la course ascendante. Double la pression d’alimentation de la pression de sortie uniquement pendant la course ascendante. Utilisez la pression d’alimentation la plus basse nécessaire pour maintenir l’alimentation. Pression erratiques au niveau du pistolet pulvérisateur lors de l’utilisation des pompes d’alimentation. 22 Sélectionnez correctement la taille du flexible pour équilibrer votre rapport de volume. Consultez le manuel 3A0336. Sélectionnez correctement la taille du flexible pour équilibrer votre rapport de volume. Consultez le manuel 3A0336. Modifiez la pression lentement pendant que vous pulvérisez. 3A0356M Alarmes Alarmes Affichage des alarmes Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations de l’alarme s’affiche automatiquement. Il affiche le code de l’alarme active ainsi qu’une icône en forme de cloche. Il affiche aussi l’emplacement de l’alarme avec vues du dessus et du côté du pulvérisateur. Icône Fonction Déplacement vers le haut Déplacement vers le bas Inversion supérieure Inversion inférieure Un signal de commutateur à lames est manquant Vide : aucun signal de commutateur à lames Diagnostic des alarmes Il existe deux niveaux d’alarme : les avertissements et les alertes. La cloche indique une alarme. Une cloche pleine avec un point d’exclamation et trois alertes audibles indique un avertissement. Une cloche grisée visible avec une seule alerte audible indique un message. Les messages sont des notifications qui nécessitent une intervention, mais non urgente. Les alarmes exigent une correction immédiate ; par conséquent, le fonctionnement du pulvérisateur s’arrête immédiatement. Cet écran affiche également les informations de diagnostic. Trois lignes de données sont présentes à gauche. La ligne supérieure affiche l’alimentation électrique ou l’alimentation par l’alternateur. L’alimentation des systèmes sur secteur doit être entre 23 et 25 volts, et celle des systèmes sur alternateur entre 10 et 14 volts. La ligne médiane affiche la tension du capteur. Elle doit être entre 4,9 et 5,1 volts. Consultez la section Codes d’alarmes et dépannage pour connaître les causes et les solutions associées à chaque code d’alarme. Effacement des alarmes Appuyez sur pour effacer les alarmes et les messages. À partir de l’écran d’information concernant les alarmes, appuyez sur pour revenir à l’écran de fonctionnement (régulation du fluide). Des graphiques à barres verticales concernant le capteur linéaire et des informations concernant le commutateur à lames se trouvent au centre de l’écran. Les informations concernant le côté A se trouvent à gauche et celles concernant le côté B se trouvent à droite. La position du capteur linéaire est affichée dans le graphique à barres ; il se déplace vers le haut et vers le bas lorsque la pompe bouge. Ce graphique à barres doit bouger de haut en bas s’il suit bien chaque course de la pompe. Le statut des deux commutateurs à lames de chaque moteur pneumatique s’affiche sous forme d’une flèche au-dessus de chaque graphique à barres vertical. 3A0356M 23 Alarmes Codes d’alarmes et dépannage Code d’alarme Problème d’alarme Lorsqu’elle est active Cause Solution Alarmes de performance générale R4B Rapport élevé B (surdosage de B), le système fournit trop de composant B. Pulvérisation La vanne de dosage B ne se ferme pas. Effectuez un test de la pompe pour vérifier s’il y a une fuite. Voir test de pompes et de comptage dans le manuel 3A0009. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la vanne. Vérifiez le signal d’air au dessus de la vanne Réparez la vanne ou l’électrovanne d’air. Consultez la section Remplacement du module d’électrovanne, page 32. Pas de restriction de B au collecteur mélangeur. Augmentez la restriction de B en tournant la tige du limiteur B dans le sens horaire. Voir Réglage de la Restriction du collecteur mélangeur B dans le manuel 3A0009. Le filtre de la pompe est bouché côté A. Nettoyez le filtre. Consultez le manuel 312454. Utilisez un tamis alternatif de 30 mesh. Consultez le manuel 312454 pour connaître la référence. L’entrée d’air chute en dessous de 0,55 MPa (5,5 bars, 80 psi) pendant la pulvérisation. La vanne de dosage B ne se ferme pas correctement. Vérifiez les filtres à air. Consultez la section Commandes pneumatiques, page 40. Utilisez un flexible pneumatique plus large. Utilisez un compresseur plus puissant. Utilisez de plus petites buses de pistolet ou moins de pistolets pour réduire le débit. R1B Rapport faible de B (sous-dosage de B), le système ne fournit pas assez de composant B. Pulvérisation Régulateur d’air de l’électrovanne réglé à moins de 0,55 MPa (5,5 bars, 80 psi) Réglez le régulateur d’air. La vanne de dosage B ne s’ouvre pas. Vérifiez le signal d’air à la vanne. Vanne du collecteur mélangeur B fermée. Ouvrez la vanne verte du collecteur mélangeur. Le filtre de la pompe est bouché côté B. Utilisez un tamis alternatif de 30 mesh. Consultez le manuel 312454 pour connaître la référence. Nettoyez le filtre de sortie de la pompe B. Consultez le manuel 312454. REC Le système a détecté cinq alarmes R4B (rapport élevé en B) ou cinq alarmes R1B (rapport faible en B) en 5 minutes. Le pulvérisateur s’arrête pendant 5 minutes afin que le problème soit résolu. Pulvérisation Voir les causes des alarmes R4B et R1B. Voir les solutions des alarmes R4B et R1B. Rincez le produit mélangé au besoin et purgez le surplus de produit mélangé contenu dans le flexible. FHA FHB Le système détecte le mouvement de la pompe (niveau bas du fluide) lorsque les vannes sont fermées. Pulvérisation La vanne de recirculation ou la vanne de dosage s’ouvre ou fuite pendant plus de 5 secondes. Fermez et réparez la vanne de circulation et effectuez un test de la pompe. Voir test de pompes et de comptage dans le manuel 3A0009. Consultez la section Ensemble de collecteur mélangeur, page 42. R2D Les dosages ne sont pas optimisés. Pulvérisation La vanne de dosage fonctionne près des limites de temps supérieures ou inférieures. Ajustez la tige du limiteur du collecteur mélangeur B dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire, en fonction des indications du graphique à barres de l’écran du limiteur. Voir Réglage de la Restriction du collecteur mélangeur B dans le manuel 3A0009. 24 3A0356M Alarmes Code d’alarme Problème d’alarme Lorsqu’elle est active Cause Solution P4A P4B Pression élevé Toujours La pression du fluide est supérieure au maximum. Réduisez la pression du régulateur principal d’air ou de la pompe d’alimentation. DAA DAB Emballement de la pompe, plus de 80 cpm pendant 10 secondes. Toujours Pas de produit dans la pompe ou dans les conduites ; pas de restriction de fluide. Remplissez les réservoirs ou les flexibles de produit ; installez une buse pour fluide. DDA DDB Cavitation de la pompe ; plonge de plus de 3/4 de la course. Toujours Pas de fluide ou la vanne du fluide est fermée. Refaites le plein de fluide et ouvrez la vanne d’entrée. Le fluide est trop froid ou trop épais. Augmentez la température du fluide pour le rendre moins visqueux. (Voir la section sur le chauffage de fluide dans le manuel 3A0009). Délayez le fluide en l’agitant pour le rendre moins visqueux. Le clapet anti-retour de l’orifice d’entrée de la pompe ne se ferme pas. Retirez les débris du clapet de non-retour. Ou remplacez le clapet, le siège ou le joint. Consultez la section Montage de la pompe, page 44. Alimentez la pompe à court de fluide. Vérifiez la pompe d’alimentation (si elle est utilisée). La crépine d’entrée est connectée (si elle est utilisée). Vérifiez et nettoyez la crépine. Consultez la section Montage de la pompe, page 44. P1A P1B Pression faible. Pulvérisation, La pression du fluide est inférieure test de la pompe, à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi). test de fuite Augmentez le régulateur d’air principal. P4R Pression élevée. Circulation La pression est supérieure à la limite maximum conseillée de 21 MPa (210 bars, 3 000 psi) côté A. Réduisez la pression du régulateur d’air de la pompe. P5R Pression élevée. Circulation La pression est supérieure à la limite maximum d’alarme de 35,9 MPa (359 bars, 5 200 psi) côté A. Réduisez la pression du régulateur d’air de la pompe. P9A La pression de la pompe A est anormalement basse comparé à la pression de la pompe B. Pulvérisation Le moteur pneumatique A givre provoquant une restriction et diminuant la pression du fluide. Ouvrez les commandes pneumatiques de purge de dégivrage du moteur pneumatique. Laissez le temps au givre de fondre. Asséchez l’air comprimé. Chauffez l’air comprimé. Utilisez une buse plus petite. P9B La pression de la pompe B est anormalement basse comparé à la pression de la pompe A. Pulvérisation La pompe A se grippe. Réparez le bas de pompe. Consultez la section Dépose du bas de pompe, page 44. Le moteur A est « bloqué ». Réparez le moteur pneumatique. Consultez la section Retrait du moteur pneumatique, page 45. Le moteur pneumatique B givre provoquant une restriction et diminuant la pression du fluide. Ouvrez les commandes pneumatiques de purge de dégivrage du moteur pneumatique. Laissez le temps au givre de fondre. Asséchez l’air comprimé. Chauffez l’air comprimé. La pompe B se grippe. Réparez le bas de pompe. Consultez la section Dépose du bas de pompe, page 44. Le dosage du fluide est supérieur de 35 cc lorsque l’option de dosage rapide est désactivée. Ajustez la restriction de fluide côté B. Le dosage du fluide est supérieur de 20 cc lorsque l’option de dosage rapide est activée. Diminuez la vitesse du moteur pneumatique à l’aide d’une buse plus petite. Utilisez une buse plus petite. B3A 3A0356M Message de dosage A Pulvérisation 25 Alarmes Code d’alarme B4A Lorsqu’elle est active Problème d’alarme Alarme de dosage A Pulvérisation Cause Solution Le dosage du fluide est supérieur de 45 cc lorsque l’option de dosage rapide est désactivée. Ajustez la restriction de fluide côté B. Le dosage du fluide est supérieur de 30 cc lorsque l’option de dosage rapide est activée. Diminuez la vitesse du moteur pneumatique à l’aide d’une buse plus petite. Test de la pompe (vérification quotidienne recommandée) DFA DFB La pompe n’est pas bloquée par Test de la pompe Le clapet anti-retour du piston de la la pression du fluide pendant la pompe, les joints du piston ou la vanne de course ascendante uniquement. dosage ne maintiennent pas la pression du fluide. Rincez la pompe. Consultez la section Rinçage, page 14. Vérifiez de nouveau. Retirez, nettoyez et réparez le bas de pompe. Consultez la section Montage de la pompe, page 44. DGA DGB La pompe n’est pas bloquée pendant la pression du fluide pendant la course descendante uniquement. Test de la pompe Le clapet anti-retour de l’orifice d’entrée de la pompe ou la vanne de dosage est obstrué ou endommagé. Démontez le boîtier d’entrée, nettoyez-le et inspectez-le. Consultez la section Montage de la pompe, page 44. DEA DEB La pompe n’effectue aucun mouvement en 10 minutes. Parquez ou testez la pompe Ouvrez les vannes de circulation. DJA DJB Le capteur linéaire du moteur de Toujours la pompe n’a pas de signal. Les vannes de circulation n’étaient pas ouvertes pour permettre le débit. Alarmes du composant du système général Le capteur linéaire du moteur de Toujours la pompe est hors plage. Pas de signal du capteur linéaire à partir du moteur. Permutez les capteurs A et B. Remplacez le capteur en cas de défaillance. Capteur linéaire connecté lorsque le système fonctionne. Éteignez le pulvérisateur et rallumez-le. Ne connectez pas le capteur linéaire lorsque le système fonctionne. Mauvaise connexion dans le module de contrôle des fluides. Remplacez le module de contrôle des fluides. Consultez la page 34. Le capteur linéaire est au delà de la plage. Remplacer le capteur ou l’aimant du capteur. Mise à la terre du pulvérisateur incorrecte. Consultez la section Mise à la terre, page 11. DKA DKB P6A P6B 26 Défaillance du contact en Toujours ampoule du moteur de la pompe ; absence de signal dans un ou les deux commutateurs. Défaut du capteur de pression ; pas de signal. Toujours Mauvaise connexion des câbles du moteur ou mauvais contact en ampoule. Permutez les câbles du moteur A et B. Remplacez le câble si le problème persiste. Autrement, remplacez les capteurs du commutateur. Le câble du contact en ampoule est connecté lorsque le système fonctionne. Éteignez le pulvérisateur et rallumez-le. Ne connectez pas le câble du contact en ampoule lorsque le système fonctionne. Mauvaise connexion dans le module de contrôle des fluides. Remplacez le module de contrôle des fluides. Consultez la page 34. Le capteur de pression ou le câble est endommagé sur le côté A ou B. Remplacez l’ensemble de capteur et de câble. Consultez la section Montage de la pompe, page 44. 3A0356M Alarmes Code d’alarme V1M Problème d’alarme Contrôle de basse tension Lorsqu’elle est active Toujours Cause La tension chute en dessous de 9 VCC à partir de l’alimentation électrique. Solution Remplacez le filtre à air du régulateur de contrôle du filtre. Consultez la section Remplacement de l’élément du filtre à air, page 31. Assurez-vous que la pression du régulateur d’air de la turbine est de 0,12 MPa (1,24 bars, 18 psi). Contrôlez la tension affichée sur l’écran d’informations. N6C DLA L’affichage ne donne aucun signal. Toujours Message de signal de Toujours commutateur à lames de moteur pneumatique A manquant. La turbine ne tourne pas lorsque l’air est activé. Remplacez la cartouche de la turbine. Consultez la section Composants des commandes d’alimentation électrique de l’alternateur, page 38. Aucun signal d’affichage de communication. Contrôlez les connexions des câbles. Remplacez l’affichage. Machine moins alimentée en mode Pulvérisation. Appuyez sur le bouton d’arrêt avant de couper l’alimentation électrique. Le commutateur à lames ne voit pas l’aimant du moteur pneumatique. Remplacez l’aimant du commutateur à lames du moteur pneumatique. Les commutateurs à lames sont en mauvais état. Remplacez le commutateur à lames du moteur pneumatique. Évitez le givrage du moteur pneumatique. Consultez les alertes P9A et P9B. Le moteur pneumatique givre. DLB Message de signal de Toujours commutateur à lames de moteur pneumatique B manquant. Le commutateur à lames ne voit pas l’aimant du moteur pneumatique. Remplacez l’aimant du commutateur à lames du moteur pneumatique. Les commutateurs à lames sont en mauvais état. Remplacez le commutateur à lames du moteur pneumatique. Évitez le givrage du moteur pneumatique. Consultez les alertes P9A et P9B. Le moteur pneumatique givre. DMA DMB Message pour contourner le capteur linéaire du moteur pneumatique A. Toujours Message pour contourner le capteur linéaire du moteur pneumatique B. Toujours Le système est à court de fluide. Ajoutez du fluide dans le système. Le capteur linéaire ne fonctionne pas. Remplacez le capteur linéaire. Le système est à court de fluide. Ajoutez du fluide dans le système. Le capteur linéaire ne fonctionne pas. Remplacez le capteur linéaire. Avertissements d’entretien configurables par l’utilisateur facultatifs MAA MAB Faites l’entretien de la pompe Toujours, si activée L’utilisation de la pompe dépasse les limites définies par l’utilisateur. Entretien à faire. Réparez la pompe. Consultez la section Montage de la pompe, page 44. MEA MEB Faites l’entretien de la vanne de dosage Toujours, si activée L’utilisation de la vanne de dosage dépasse les limites définies par l’utilisateur. Entretien à faire. Réparez la vanne de dosage. Consultez la section Montage de la vanne de dosage, page 42. MG0 Faites l’entretien du filtre à air Toujours, si activée Le filtre à air dépasse les limites définies par l’utilisateur. Entretien à faire. Réparez le filtre à air principal et contrôlez le régulateur du filtre. Consultez la section Remplacement de l’élément du filtre à air, page 31. P5A P5B La pression a dépassé les limites recommandées Toujours, si activée La pression a dépassé les limites d’alarme les plus élevées ou les plus basses recommandées pendant plus de 15 secondes. Ajustez le régulateur de pression de la pompe, remplacez les buses ou ajustez le point de réglage cible. 3A0356M 27 Alarmes Code d’alarme Problème d’alarme Lorsqu’elle est active Cause Solution Limites de pulvérisation configurables par l’utilisateur optionnelles T5A T5B La température a dépassé les limites d’avertissement Toujours, si activée La température du fluide a dépassé les limites d’alarme les plus élevées ou les plus basses recommandées pendant plus de quatre minutes. Si la température du fluide est trop basse, revenez au mode de circulation pour augmenter la température du fluide. Ajustez le point de réglage du réchauffeur si nécessaire. Consultez la section concernant le réchauffage des fluides du manuel 3A0009. Si la température du fluide est trop élevée, diminuez le point de réglage du réchauffeur, puis revenez au mode de circulation pour le refroidir. Consultez la section sur le chauffage des fluides dans le Manuel 3A0009. Ajustez le point de réglage de la température. Consultez la section sur le chauffage des fluides dans le Manuel 3A0009. P2A P2B La pression a dépassé les limites recommandées Toujours, si activée La pression a dépassé les limites les plus élevées ou les plus basses recommandées pendant plus de 15 secondes. T2A T2B La température a dépassé les limites de température Toujours, si activée Même que T5A ou T5B. La température du fluide a dépassé es limites les plus élevées ou les plus basses pendant plus de quatre minutes. N4D Le minuteur de durée de vie du produit est arrivé à expiration. Le mélange va durcir dans les flexibles, le mélangeur et le pistolet. Pulvérisation Volume de pulvérisation insuffisante pour garder le fluide mélangé frais dans le flexible d’intégration, le mélangeur, le flexible souple et le pistolet. 28 Même que P5A ou P5B. Pulvérisez ou rincez. Réinitialisez lorsque vous quittez le mode de pulvérisation. Consultez le manuel 3A0009. Consultez la section Rinçage, page 14. 3A0356M Alarmes Alarmes possibles par Mode Le tableau suivant affiche les alarmes qui peuvent se déclencher lors de l’exploitation du système. Les alarmes sont classées selon le mode. Mode Pulvérisation Logique de commande Les vannes de dosage sont fermées au démarrage du test ; la lumière verte clignote. Si la pression du fluide est inférieure à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), ARRÊTEZ. FHA, FHB Si la pression du fluide dépasse 103 % de la valeur maximum autorisée, le moteur pneumatique s’arrête jusqu’à ce que la pression redescende. Aucun(e) -- Les témoins A et B s’allument lorsque les vannes de dosage fonctionnent. -- Si le composant A ou B dépasse de 5 % le point de réglage du rapport, ARRÊTEZ. Si le volume des doses côté A est trop important, ARRÊTEZ. B4A --- L’utilisateur ouvre les vannes de circulation ou le pistolet de pulvérisation. Lorsque la pompe atteint la fin de course, la lumière bleue s’éteint. -- Les vannes de dosage A et/ou B s’ouvrent et le moteur pneumatique s’allume. DEA, DEB -- Si la pression du fluide est supérieure à 21 MPa (210 bars, 3 000 psi) au niveau de la pompe A, une alerte sous forme de témoin jaune se déclenche. P4A Si la pression du fluide est supérieure à 39,2 MPa (392 bars, 5 600 psi) au niveau de la pompe A, ARRÊTEZ. P4A Lorsque la pompe est inactive pendant 10 minutes, coupez l’alimentation d’air des deux moteurs. DEA, DEB Les deux vannes de dosage se ferment, la lumière verte clignote. -- Si la pression du fluide est inférieure à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), ARRÊTEZ. P1A, P1B Si la pompe est en mouvement (indiquant une fuite), ARRÊTEZ. FHA, FHB Allumez la lumière bleue de A, ouvrez la vanne de dosage de A, l’utilisateur ouvre la vanne de prélèvement. -- Fermez la vanne de dosage en course ascendante ; vérifiez l’absence de tout mouvement. DFA Fermez la vanne de dosage en course descendante ; vérifiez l’absence de tout mouvement. DGA Répétez l’opération pour le côté B. Si les deux pompes réussissent le test, l’affichage montre deux gobelets de 750 ml chacun. Test de distribution L’utilisateur sélectionne le volume total désiré. par lot -DFB, DGB, DHB --- Ouvrez la vanne de dosage A, allumez la lumière bleue, l’utilisateur ouvre la vanne de prélèvement, éteignez la lumière bleue à la fin. -- Ouvrez la vanne de dosage B, allumez la lumière bleue, l’utilisateur ouvre la vanne e prélèvement, éteignez la lumière bleue à la fin. -- L’affichage présente le volume des composants A et B à la fin de chaque test de distribution par lot. -- Si la pression du fluide n’est pas de 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), ARRÊTEZ. Vérifiez l’absence de tout mouvement des pompes (blocage dans les 10 secondes). 3A0356M R1B, R4B Les vannes de dosage A et V se ferment temporairement à chaque changement de pompe Ouvrez la vanne de dosage et distribuez un volume total de 750 ml de fluide, fermez la vanne, éteignez la lumière bleue. Test de vanne R2D Les deux vannes de dosage sont ouvertes, les lumières bleues de A et B s’allument. Si vous ne parquez pas dans 10 minutes, coupez l’alimentation d’air des deux moteurs. Test de la pompe P4B La vanne de dosage A s’ouvre et la vanne de dosage B tourne pour maintenir le rapport. S’il y a suffisamment de composant B pour maintenir le rapport, la vanne de dosage A se ferme momentanément. Circulation -P1A Si les pompes sont en mouvement (indiquant une fuite interne), ARRÊTEZ. Si la pression est supérieure à 110 % du maximum autorisé, ARRÊTEZ. Stockage Alarmes P1A FHA, FHB 29 Alarmes Clé du code de l’alarme Utilisez le tableau suivant comme guide de consultation rapide pour déterminer facilement les codes des alarmes. Quoi B Alerte Où Dosage 1 Faible A Produit A F Débit 2 Écart B Produit B N Heure 3 Écart important C Régulateur P Pression 4 Élevé D Dosage/durée de vie du produit R Rapport 5 Avertissement de limite M Alimentation pneumatique ou électrique T Température 6 Défaillance du capteur ou de la connexion R Circulation V Tension 9 Déséquilibré(e) D Pompe A Emballement de la pompe D Plongée/cavitation de la pompe E Délai d’attente de la pompe F Défaillance de la pompe au décrochage vers le haut G Défaillance de la pompe au décrochage vers le bas H Défaillance de la pompe au décrochage J Défaillance du capteur linéaire K Défaillance du commutateur directionnel M Évitement du capteur linéaire A Pompe E Vanne de dosage G Filtre M Maintenance à faire Informations concernant le diagnostic du voyant Les signaux des voyants, les diagnostics et les solutions sont les mêmes pour le module d’affichage, le module de contrôle des fluides et le module USB. Les voyants sont situés à proximité du câble du module d’alimentation électrique. Signal du voyant d’état du module Diagnostic Solution Vert activé Le système est alimenté et la tension d’alimentation est supérieure à 11 VCC. - Jaune Communication interne en cours - Rouge fixe Défaillance du matériel Remplacez le module d’affichage, le module de contrôle des fluides ou le module USB. Rouge clignotant vite Téléchargement du logiciel - Rouge clignotant lentement Erreur de jeton Retirez le jeton et téléchargez de nouveau le jeton du logiciel. 30 3A0356M Réparation Réparation 4. Retirez et remplacez l’élément. 344 Exécutez la procédure Arrêt de tout le système, page 18, si la durée de l’entretien peut dépasser la durée de vie du produit, avant d’intervenir sur un composant du fluide et avant de transporter le pulvérisateur dans un local d’entretien. Cuve et élément du filtre Remplacement de l’élément du filtre à air Il y a deux filtres à air sur le système : le filtre à air de l’orifice d’entrée du régulateur sur les commandes de l’air et le filtre à air de l’orifice d’entrée du collecteur principal. Vérifiez les filtres chaque semaine et remplacez les éléments si nécessaire. Le retrait d’un réservoir de filtre à air comprimé peut provoquer de graves blessures. Ne pas intervenir sur le filtre à air tant que la tuyauterie d’air est encore pressurisée. r_312359_313289_15 5. Bien revisser la cuve du filtre. Filtre principal du collecteur d’admission d’air 2. Dévissez la cuve du filtre du collecteur d’admission d’air (6). 3. Retirez et remplacez l’élément du filtre (604a). Consultez la section Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762), page 77. Les deux filtres 1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’alimentation en air et sur l’unité. Dépressurisez la conduite d’air. Contrôle du Filtre à air du régulateur 2. Enlevez flasques avant et arrière (12, 13). Retirez les quatre écrous (14) puis les protections. 12 604a 13 14 3. r_312359_313289_16 Cuve du filtre r_312359_313289_b_6 4. Remontez la cuve du filtre. 5. Remplacez les flasques avant et arrière (12, 13) en utilisant quatre écrous (14). Dévissez la cuve du filtre de régulateur d’air d’entrée (344). 3A0356M 31 Réparation Interface utilisateur/boîtier de commandes 5. REMARQUE : Cette section couvre tous les composants inclus dans l’option de boîte à bornes d’alimentation électrique murale et l’option de boîte à bornes d’alimentation électrique pneumatique de sécurité intrinsèque. Fermez le clapet d’arrêt principal sur la conduite d’air et sur le système. Enlevez les flasques (12, 13) qui couvrent la boîte à bornes. Retirez les quatre écrous (14) et la protection avant (12) d’abord. 14 Retirez les deux vis (210). r_312359_313289_28 2. REMARQUE : Si votre pulvérisateur est un modèle intrinsèquement sûr, vous devrez retirer le régulateur d’air de l’alternateur du module d’électrovanne. Consultez la section Remplacement du régulateur de l’alternateur, page 39 pour connaître les instructions de démontage. 6. Retrait de la protection 1. Débranchez les tubes d’air du bloc du collecteur à électrovanne (209). 210 13 209 12 14 7. Enlevez et remplacez le solénoïde (209). 8. Remontez les vis (210) et les connecteurs du câble électrovanne (242). r_312359_313289_17 Remplacement du module d’électrovanne Suivez cette procédure pour remplacer un seul solénoïde 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Arrêter le courant électrique. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). REMARQUE : Les fonctions de l’électrovanne, de gauche à droite, sont les suivantes : • Vannes de dosage A (DVA) (normalement ouverte) • Vannes de dosage B (DVB) (normalement ouverte) • Pompe A (PA) (normalement fermée) • Pompe B (PB) (normalement fermée) DVA 11 DVB 4 PA PB r_xm1a00_312359_313289_9_3 r_312359_313289_18 4. 32 Débranchez les connecteurs des câbles électrovanne (242) à partir des solénoïdes. 3A0356M Réparation Remplacement du module USB 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Utilisez le jeton de logiciel 16A265. Consultez le manuel de programmation du module Control Architecture™ Graco pour connaître les instructions. 2. Arrêter le courant électrique. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). 4. Déconnectez les câbles CAN et le câble USB du module de l’USB (219). 5. Enlevez les deux vis de montage du module USB et enlevez le module de la base. REMARQUE : mettez à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Différentes versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles. Toutes les données du module, les paramètres par défaut, peuvent repasser à leur valeur d’usine. Enregistrez tous les paramètres et les préférences de l’utilisateur avant de faire la mise à niveau afin de faciliter leur restauration après cette dernière. Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel de chaque système auprès du Support technique (Tech Support) sur le site www.graco.com. r_312359_313289_23a Mise à jour du logiciel du module USB 219 3A0356M 6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module USB. 7. Chargez le logiciel. Consultez la section Mise à jour du logiciel du module USB. 33 Réparation Mise à jour du logiciel Module de contrôle des fluides (FCM) Remplacement du module de régulation du fluide (FCM) 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Utilisez le jeton de logiciel 16A265. Consultez le manuel de programmation du module Control Architecture™ Graco pour connaître pour les instructions. REMARQUE : Le module USB n’a pas besoin d’être enlevé avant de remplacer le FCM. REMARQUE : mettez à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Différentes versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles. Toutes les données du module, les paramètres par défaut, peuvent repasser à leur valeur d’usine. Enregistrez tous les paramètres et les préférences de l’utilisateur avant de faire la mise à niveau afin de faciliter leur restauration après cette dernière. 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Arrêter le courant électrique. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). 4. Retirez tous les câbles du FCM (218). Prenez note de l’emplacement de chaque câble. 5. Desserrez les quatre vis de fixation (235). Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel de chaque système auprès du Support technique (Tech Support) sur le site www.graco.com. r_312359_313289_26 218 235 235 34 6. Faites glisser le FCM en haut et en dehors des boutonnières. 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau FCM. 8. Chargez le logiciel. Consultez la section Mise à jour du logiciel Module de contrôle des fluides (FCM). 9. La plus grande partie de la configuration du système est enregistrée dans le FCM. Utilisez l’affichage pour remettre la configuration aux valeurs enregistrées dans l’ancien FCM. Consultez le manuel d’utilisation du XM à composants multiples pour avoir toutes les instructions. 3A0356M Réparation Remplacez l’alarme REMARQUE : mettez à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Différentes versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles. 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Coupez l’alimentation électrique. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). 4. Débranchez les câbles d’alarme de l’alarme (217). 5. Dévissez l’alarme (217) et remplacez-la. Toutes les données du module, les paramètres par défaut, peuvent repasser à leur valeur d’usine. Enregistrez tous les paramètres et les préférences de l’utilisateur avant de faire la mise à niveau afin de faciliter leur restauration après cette dernière. r_312359_313289_22 Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel de chaque système auprès du Support technique (Tech Support) sur le site www.graco.com. 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Coupez l’alimentation électrique. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). 4. Retirez quatre vis (204f) puis accédez au capot (204e). 217 204f 6. Vissez la nouvelle alarme. Rebranchez les câbles de l’alarme. Reportez-vous à la section Schémas électriques, page 47. 7. Remontez la protection avant des commandes pneumatiques (12). Batterie L 204e Affichage T Mise à niveau du logiciel r_xm1a00_312359_313289_2a Ne mettez pas à niveau du logiciel si vous êtes dans une atmosphère explosive gazeuse. 5. Insérez et poussez fermement le jeton (T) dans la fente. REMARQUE : Il n’y a pas une direction préférée pour le jeton. REMARQUE Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé, portez un ruban de mise à la terre. 6. Rétablir le courant électrique. 7. Le témoin lumineux rouge (L) clignote jusqu’à ce que le nouveau logiciel soit complètement téléchargé. Utilisez le jeton de logiciel 16A265. Consultez le manuel de programmation du module Control Architecture™ Graco pour connaître pour les instructions. 8. Coupez le courant électrique. 9. Retirez le jeton (T). 10. Remontez le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f). 3A0356M 35 Réparation Remplacement de la pile de l’affichage Remplacement de l’affichage REMARQUE : commandez le kit 257484 pour le remplacement. REMARQUE Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé, portez un ruban de mise à la terre. 1. Exécutez les étapes 1 à 4 de la section Mise à niveau du logiciel, page 35. 2. Utilisez un tournevis à tête plate pour détacher la vieille batterie. REMARQUE Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé, portez un ruban de mise à la terre. 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Débranchez l’alimentation. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). 4. Débranchez le câble CAN du module d’affichage. 5. Retirez les quatre vis (204b) du panneau d’affichage arrière (204c) tout en maintenant le panneau d’affichage avant (204d) en place. Dépose de la vieille batterie Insérez la nouvelle batterie Connecteur Étiquettes REMARQUE : Pour faciliter l’utilisation du processus de d’enlèvement, utilisez un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage avant (204d) en place. r_xm1a00_312359_313289_9_8a 3. 204d r_312359_313289_24a Ne remplacez pas la batterie lorsque vous vous trouvez dans une atmosphère explosive gazeuse. Remplacez par une nouvelle batterie. Assurez-vous que la batterie se loge sous les languettes du connecteur avant de cliqueter une autre extrémité en place. REMARQUE : Utilisez uniquement des piles Panasonic CR2032 lors des remplacements. 4. Remontez le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f). 204c 204b 6. 36 Retirez le panneau d’affichage arrière (204c) et débranchez le câble de l’écran et le câble de l’interrupteur principal (239) du circuit imprimé. 3A0356M Réparation 7. Composants de commande du bloc d’alimentation mural Retirez le panneau d’affichage avant (204d) et le joint (204g). Câble d’affichage 239 r_xm1a00_312359_313289_25a 204d 204g Remplacez le module du bloc d’alimentation 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Débranchez l’alimentation électrique principale. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). 4. Débranchez les connexions du câble d’alimentation entrant au module d’alimentation et mettez à la terre le fil (260) du boîtier à bornes. 5. Débranchez le câble d’alimentation (272) du FCM (218). 6. Retirez les quatre vis (273) maintenant le support du module d’alimentation électrique (270) en place. 204c 204b 8. Jetez le vieil ensemble d’affichage. 9. Placez un nouveau panneau d’affichage avant (204d) et un joint (204g) sur le panneau avant du boîtier à bornes (11). 272 270 REMARQUE : Pour faciliter le processus d’installation, utilisez un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage avant en place. 10. Branchez avec précaution les câbles d’affichage et le câble principal de l’interrupteur sur le nouveau circuit imprimé. 273 260 11. Installez le nouveau panneau d’affichage arrière (204c) et fixez-le avec quatre vis (204b). Assurez-vous que le câble dépasse à partir de l’ouverture en haut du module d’affichage. 7. Retirez et remplacez le module d’alimentation électrique (270). 12. Installez le couvercle d’accès et les vis. Appliquez l’étiquette d’avertissement sur le couvercle d’accès. 8. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module d’alimentation électrique. 13. Rebranchez le câble CAN au module d’affichage. r_256991_313293_3a-1 14. Rebranchez l’alimentation électrique. 15. Chargez le logiciel. Consultez la section Mise à niveau du logiciel, page 35. 16. Remplacez la protection. 17. Configurez les paramètres du système tels qu’ils l’étaient sur le vieil affichage. Consultez le manuel d’utilisation 3A0009 du XM à composants multiples pour avoir toutes les instructions. Remplacement du panneau avant Consultez la section Remplacement de l’affichage, page 36, pour connaître les instructions 3A0356M 37 Réparation Composants des commandes d’alimentation électrique de l’alternateur Réparation du module de l’alternateur Le kit de réparation de l’alternateur 257147 est disponible pour remplacer les paliers de la turbine. 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection. 2. Débranchez l’alimentation électrique principale. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). 4. Déconnectez les connexions du câble électrique de sortie à partir du module de l’alternateur et mettez à la terre le fil du boîtier à borne. 5. 6. 7. 9. Remplacez la turbine (704) si nécessaire. Lubrifiez légèrement le joint torique de la turbine afin de faciliter le réassemblage du corps de l’alternateur. 708 704 705 702 703 r_312359_313289_23 Régulateur d’air Affichage Échappement USB Retirez les sept vis (708) pour séparer les boîtiers de l’alternateur. 708 Déconnectez les câbles d’alimentation du FCM, USB et de l’affichage. FCM 8. Débranchez la conduite d’air du régulateur d’air et la conduite d’air d’échappement. r_xm1a00_312359_313289_9_4a-1 10. Remplacez le joint (702) et/ou l’ensemble de circuit imprimé (705) s’il est endommagé. 11. Suivez ces étapes à l’envers pour réassembler l’ensemble du régulateur alternatif et pour rebranchez les câbles d’alimentation et conduites d’air. Reportez-vous à la section Schémas électriques, page 47. REMARQUE : Évitez de causer un entortillement dans le circuit imprimé du flexible lorsque vous vous reconnectez l’ensemble de circuit imprimé (705). 12. Démarrez la machine. Contrôlez la tension des commandes sur l’écran d’informations des alarmes. La tension doit être entre 10 et 14 VCC. Retirez les quatre vis (263) du montage pour retirer l’alternateur du boîtier de commandes. r_256991_313293_7 260 263 38 3A0356M Réparation Remplacement du régulateur de l’alternateur 5. 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection, page 32 2. Débranchez l’alimentation électrique principale. 3. Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du boîtier de commandes (11). 4. Débranchez la conduite d’alimentation en air de l’ensemble de l’alternateur (265). 209 r_256991_313293_8 276 265 209 277 3A0356M Desserrez le raccord du pivot du régulateur d’air (276) et retirez-le du module d’électrovanne (209). Conduite d’alimentation en air 6. Réparez ou remplacez les pièces du régulateur alternatif si nécessaire. Consultez la section Ensemble d’alternateur, page 72, pour quelles sont les pièces de rechange. Remplacez le raccord du pivot du régulateur d’air (276). 7. Mettez le régulateur à 12,6 +/- 10 kPa, (1,26 +/- 0,07 bars, 18 +/- 1 psi). 8. Démarrez la machine. Contrôlez la tension affichée sur l’écran d’informations des alarmes. La tension doit être entre 10 et 14 volts. 39 Réparation Commandes pneumatiques Retrait de l’ensemble des commandes pneumatiques Remplacement du régulateur d’air du système 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection, page 32. 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection, page 32. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 3. Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 4. Sortir le tout. 5. 4. Sortir le tout. Retirez l’écrou du régulateur (340) et débranchez la conduite d’air du système. 5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble de commandes pneumatiques. 6. Retirez les vis des colliers des raccords rapides et ouvrez les colliers (342B, 342C) au niveau des charnières. 7. Retirez l’ensemble de régulateur (345) et remplacez-le par un nouveau. Consultez la section Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 74. 8. Suivez les étapes à l’envers afin de procéder au remontage. Remplacez la vanne à billes de la pompe à solvant 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection, page 32. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). Remplacez le régulateur d’air d’entrée du solénoïde 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection, page 32. 4. Sortir le tout. 5. Retirez les deux écrous (330) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 2. Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 6. Débranchez la conduite d’air (332) qui alimente l’ensemble de clapet à bille (326). 3. Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 7. Remplacez-le par le nouvel ensemble de clapet à bille. Consultez la section Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 74. 4. Sortir le tout. 5. Débranchez la conduite d’air. 6. Retirez la jauge du bloc (343). 7. Retirez les vis des colliers des raccords rapides (342a, 342b) qui maintiennent l’ensemble de régulateur d’air (344) en place. 8. Ouvrez les colliers (342a, 342b) au niveau des charnières et détachez-les du bloc (343). 9. Retirez l’ensemble de régulateur (344) et remplacez-le par un nouveau. Consultez la section Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 74. 8. Suivez les étapes à l’envers afin de procéder au remontage. Remplacez le régulateur d’air de solvant 1. Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la protection, page 32. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (319). 10. Suivez les étapes à l’envers afin de procéder au remontage. 4. Sortir le tout. 5. Retirez l’écrou du régulateur (331) et débranchez les conduites d’air (332, 333) alimentant le régulateur (325). 11. Réglez le nouveau régulateur de pression d’air à 0,55-0,58 MPa (5,5-5,8 bars, 80-85 psi). 6. Retirez l’ensemble du régulateur et placez le nouveau. Consultez la section Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 74. 7. Suivez les étapes à l’envers afin de procéder au remontage. 40 3A0356M Réparation 342a 342b Manomètre 344 345 342c 326 319 343 332 7 342d 333 330 332 340 331 325 r_xm1a00_312359_313289_9_9 Manomètre 3A0356M 41 Réparation Ensemble de régulation du fluide 6. Retirez les vannes de dosage. Consultez le manuel 313342 pour instructions d’entretien et de réparation de la vanne de dosage. 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réassembler l’ensemble de vanne de dosage. Ensemble de collecteur mélangeur Montage de la vanne de dosage 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. 2. Débranchez toutes les conduites de fluide à partir de l’ensemble de vanne de dosage (8). Débranchez la conduite de fluide et les conduites de solvant de l’ensemble de collecteur mélangeur. 3. Desserrez quatre boulons fixant le collecteur mélangeur (508) au support. 4. Dévissez les volets d’aérage du boîtier de la vanne de dosage à partir des adaptateurs du collecteur mélangeur. 508 r_312359_313289_39 Retirez les trois boulons (16) à l’arrière de chaque vanne de dosage (501) à partir du support. r_312359_313289_40 3. Support Vis Vis Boîtier Siège 4. Dévissez les volets d’aérage du boîtier de la vanne de dosage à partir des adaptateurs du collecteur mélangeur. 5. Retirez les quatre boulons fixant le collecteur mélangeur (508) au support. 6. Retirez l’ensemble de collecteur mélangeur(508) du support. Consultez le manuel 3A0336 pour instructions d’entretien et de réparation du collecteur mélangeur. 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour remonter l’ensemble de collecteur mélangeur. Adaptateur 5. Débranchez RTD (506) du cordon de prise. Débranchez capteur de pression (507) et l’adaptateur de la conduite de fluide à partir de chaque vanne de dosage (501). 501 Conduite de fluide Adaptateur Support 16 506 r_312359_313289_41 42 3A0356M Réparation Capteurs Capteur de température (RTD) 1. Fermez le clapet d’arrêt principal sur la conduite d’air et sur le système. Remplacez le capteur de pression de fluide 1. Fermez le clapet d’arrêt principal sur la conduite d’air et sur le système. 2. Libérez la pression du fluide. Consultez la section Procédure de décompression, page 12. 2. Libérez la pression du fluide. Consultez la section Procédure de décompression, page 12. 3. Ouvrez le couvercle du boîtier de commande. Consultez la section Interface utilisateur/boîtier de commandes, page 32. 3. Ouvrez le couvercle du boîtier de commande. Consultez la section Interface utilisateur/boîtier de commandes, page 32. 4. Débranchez les capteurs de température (506) du FCM (218). 4. Débranchez capteur de pression (507) du FCM (218). 5. Débranchez capteur de pression de fluide (507) de la vanne de dosage (501). 507 501 506 #6 #5 506 6. 507 Support de cordon électrique r_xm1a00_312359_313289_15a 5. Retirez le câble RTD (506) de la poignée de cordon. 6. Remplacez-les par le nouveau capteur de température (RTD). 7. Remontez le câble de RTD (506) et le cordon de prise. 8. Raccordez le capteur de température (RTD) au connecteur n°5 du FCM. N’utilisez pas le connecteur n°6. 9. Fermez le couvercle de la boîte à bornes. r__312359_313289_30 Remplacez-le par un nouveau capteur de pression de fluide, et reconnectez le capteur de pression au FCM. 3A0356M 218 43 Réparation Montage de la pompe 5. Avant de faire l’entretien de l’ensemble de pompe, vous devez d’abord enlever temporairement l’ensemble entier de pompe ou de bas de pompe et moteur pneumatique individuellement. Retirez l’ensemble de pompe par l’anneau de levage du moteur pneumatique. Ne soulevez pas l’ensemble de pompe par l’anneau de levage si son poids total dépasse les 250 kg (550 lb). Retrait de l’ensemble de pompe 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Fermez la vanne à billes sur l’assemblage de l’orifice de sortie de la trémie. 3. Déconnectez le bas de pompe de l’ensemble d’entrée de fluide. • • Pompe 50:1 : déconnectez le raccord réducteur de la douille du raccord du pivot sur l’ensemble d’entrée de fluide. Pompe 70:1 : déconnectez le pivot de réduction de l’ensemble d’entrée du fluide. Réduction Pivot Raccord pivotant Réducteur Douille 6. Consultez le manuel 312454 du bas de pompe de la Xtreme pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation du bas de pompe. Consultez le manuel 312377 du moteur pneumatique NXT pour en savoir plus sur son entretien ou sa réparation. 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble de pompe. Dépose du bas de pompe Suivez ces instructions pour retire uniquement le bas de pompe ; le moteur pneumatique restera installé. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Déconnectez le bas de pompe de l’ensemble d’entrée de fluide. Consultez les étapes 2 et 3 de la section Retrait de l’ensemble de pompe, page 44. 3. Retirez le clip (133) et faites glisser le couvercle d’accouplement (134) vers le haut afin de retirer l’accouplement (132). 134 Vanne à tournant sphérique r_256170_312747_6d REMARQUE : Consultez le manuel de la trémie à double paroi 312747 pour l’entretien ou la réparation de l’assemblage de l’orifice d’entrée du fluide. 4. 44 132 133 ti8264a Débranchez le moteur pneumatique. a. Débranchez le câble du capteur, la conduite d’air, et le fil de terre du moteur pneumatique. b. Retirez les vis de montage (4) et les rondelles (3) maintenant le moteur pneumatique (2) au support de montage. Consultez le schéma de la section Retrait du moteur pneumatique. 3A0356M Réparation 4. Utilisez une clé pour retenir les facettes du tirant pour empêcher aux tiges de tourner. Dévissez les écrous (129) des barres d’accouplement (128) et retirez avec précaution le barre d’accouplement (66 ou 67). 128 Retrait du moteur pneumatique 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Débranchez le bas de pompe du moteur pneumatique. Consultez les étapes 2 et 3 de la section Dépose du bas de pompe, page 44. 3. Débranchez le câble du capteur, la conduite d’air et le fil de terre du moteur pneumatique. 4. Retirez les vis de montage (4) et les rondelles (3) maintenant le moteur pneumatique (2) au support de montage. 66 ou 67 129 2 ti8301a 5. Consultez le manuel 312454 du bas de pompe Xtreme pour en savoir plus sur son entretien ou sa réparation. 6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le bas de pompe. Support 3 4 r__312359_313289_32 3A0356M 5. Consultez le manuel 312377 du moteur pneumatique NXT pour en savoir plus sur son entretien ou sa réparation. 6. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le moteur pneumatique. 45 Réparation Pompe à solvant Réchauffeurs de fluide 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Débranchez la conduite de fluide (140) et les conduites d’air (107, 126) de la pompe à solvant. 3. Retirez les quatre vis (106) qui fixent la pompe à solvant (103) au support (138) et retirez la pompe à solvant. REMARQUE : Le câblage pour réchauffeurs antidéflagration (245863) n’est pas fourni. Consultez le manuel de réchauffeur Viscon HP 309524 pour en savoir plus sur le câblage, la réparation et les informations sur les pièces de réchauffeurs antidéflagration. Entretien et réparation 138 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Débranchez les conduites de fluide et le câblage électrique du réchauffeur de fluide. 3. Consultez le manuel de réchauffeur Viscon HP 309524 pour l’entretien ou la réparation du réchauffeur. 4. Reconnectez les conduites de fluides et le câblage électrique. 103 126 107 140 106 4. Consultez le manuel de l’assemblage de la pompe Merkur 312794 pour l’entretien ou la réparation de la pompe à solvant. 5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe à solvant. r__312359_313289_22a-1 106 Remplacement 1. Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus. 2. Desserrez les quatre vis de fixation (X), les rondelles de verrouillage (Y), et les rondelles plates (127) à l’arrière du réchauffeur (90). Faites glisser le réchauffeur vers le haut et retirez-le du plateau de montage. 127 X 90 Y Plateau de montage r__312359_313289_34 3. 46 Remplacez le réchauffeur. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer un nouveau réchauffeur. 3A0356M Schémas électriques Schémas électriques Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH ALTERNATOR Control Cable, CAN (15V783) 18 1 PSI 1.5FCM (Min) Alternator Module (255728) Display Module, Rear (288997) Front (255727) Cable, CAN (15V782) USB MODULE Base (289899) Top (289900) Fluid Control Module (255920) Cable, CAN (15V778) Pressure Transducer A Side (15M669) Pressure Transducer B Side (15M669) Temp Sensor RTD A Side (15R347) Temp Sensor RTD B Side (15R347) Air Motor A Side Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 3A0356M Air Motor B Side Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 47 48 40 604 NXT Motor A 347 307 344 277 18 psi (.13 MPa/1.3 bar) 311 90 psi (.62 MPa/6.2 bar) Relief Valve 90/110 psi (.58/.76 MPa, 5.8/7.6 bar) Relief Valve 94 NXT Motor B 20 psi (.12 MPa, 1.2 bar) Relief Valve 279 3/8 in. O.D. x 4 in. long Tube w/ Muffler 265 209 1/2 in. O.D. x 60 in. long Tube Schémas électriques Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur 3A0356M 18 PSI 1.5FCM (Min) Alternator Module (255728) 3A0356M 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J3 J2 J1 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD J6 P3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Display Module, Rear (288997) Front (255727) USB Base Module (289899) 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 J2 J4 J1 J7 P1 P4 SIG COM NC NC LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN NOT USED LED_BLUEB NOT USED LED_RED NOT USED COM(LEDS) BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT3 BIT2 GND SCK S0 S1 V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT0 BIT1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Harness, Key Switch (15M974) Membrane (15R336) USB Component Module (289900) Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1) REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 49 Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 2) A (Blue) B (Green) J7 J8 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Switch, Start NO (121618) Buzzer (122000) Manifold DOSE A MOTOR A Harness, Sart/Alram (15M974) NC +SIG(ALARM) COM +SIG(START) NC Harness,Solenoid (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD 1 2 3 4 5 Harness, Stop (15M976) NC NC COM +SIG(STOP) NC J5 J4 1 2 3 4 5 J12 1 2 3 4 5 J13 Air Motor Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Harness, Air Motor (15U542) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD J14 1 2 3 4 5 6 7 8 +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD J15 FLUID CONTROL MODULE (255920) 1 2 3 4 1 2 3 4 J11 1 2 3 4 J11 1 2 3 4 Harness, Air Motor (15U542) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD 1 2 3 4 5 6 7 8 J25 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED Manifold DOSE B MOTOR B J3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J25 +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) 1 2 3 4 5 J2 Pressure Transducer (15M669) Harness,Solenoid (15M977) Switch, Stop NC (121619) +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE Pressure Transducer (15M669) Air Motor Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 50 3A0356M Schémas électriques Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH WALL POWER Control Cable, CAN (15V779) Display Module, Rear (288997) Front (255727) Power Supply (15V747) USB MODULE Base (289899) Top (289900) Cable, CAN (15V778) Power Filter (115306) Fluid Control Module (255920) Cable, CAN Pressure Transducer A Side (15M669) Pressure Transducer B Side (15M669) Temp Sensor RTD A Side (15R347) Temp Sensor RTD B Side (15R347) Air Motor A Side Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 3A0356M Air Motor B Side Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) 51 52 40 604 NXT Motor A 347 307 344 311 90 psi (.62 MPa/6.2 bar) Relief Valve 90/110 psi (.58/.76 MPa, 5.8/7.6 bar) Relief Valve 94 NXT Motor B 3/8 in. O.D. x 4 in. long Tube w/ Muffler 209 Schémas électriques Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale 3A0356M 3A0356M BLUE GRN/YEL BRN Power Filter (115306) Nema 5-65 WHT BLK GRN Models with cord only IEC-320 cord BLK 1123 PE J-Box Model WHT 1120 Power Supply (15V747) 1 2 3 4 5 J1 +V_CAN V_CAN_RTN CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD P3 1 2 3 4 5 J6 1 2 3 4 5 Display Module, Rear (288997) Front (255727) USB Base Module (289899) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 P1 P4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 J2 J4 J1 J7 J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 SIG COM NC NC LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN NOT USED LED_BLUEB NOT USED LED_RED NOT USED COM(LEDS) BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT3 BIT2 GND SCK S0 S1 V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT0 BIT1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Harness, Key Switch (15M974) Membrane (15R336) USB Component Module (289900) Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1) REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. Consultez le manuel 3A0009 pour connaître les instructions de raccordement à l’alimentation électrique. 53 Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 2) A (Blue) B (Green) CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Switch, Start NO (121618) Buzzer (122000) Manifold DOSE A MOTOR A Pressure Transducer (15M669) Air Motor Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) Harness, Sart/Alram (15M974) NC +SIG(ALARM) COM +SIG(START) NC Harness,Solenoid (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Harness, Air Motor (15U542) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD J8 J7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J5 J4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J12 1 2 3 4 5 J13 1 2 3 4 5 J3 J2 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J14 1 2 3 4 5 6 7 8 J15 FLUID CONTROL MODULE (255920) 1 2 3 4 5 6 7 8 J25 +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE 1 2 3 4 1 2 3 4 J25 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 1 2 3 4 J11 J11 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Harness, Stop (15M976) NC NC COM +SIG(STOP) NC Harness,Solenoid (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Harness, Air Motor (15U542) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(REED) +5V(LINEAR_SENS) COM(LINEAR_SENS) SHLD +EXCITE SHLD CONDUCTOR SENSE Switch, Stop NC (121619) Manifold DOSE B MOTOR B Pressure Transducer (15M669) Air Motor Junction Box (NXT411) Linear Sensor (256893) Reed Switch (119700) Temp Sensor RTD (15R347) UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 54 3A0356M 3A0356M 124 123 122 121 120 119 118 117 116 115 114 113 112 111 110 109 108 107 106 128 2 BRIDGES 127 1120 126 112BR 114CON #10 BLK T2 1122 1022 125 112BR 115CON #10 BLK T1 1121 1021 1120 1120 #10 BLK N 1020 L1 L2 112BR 112BR T3 1123 1023 L3 1122 1120 1123 1120 #10 BLK TB2 PE 3 3 25A 1 25A 1 2 2 4 119CB 4 BRIDGE 1021 #12 BLK 1220 #12 BLK 1180 #12 BLK 1130 #12 BLK 1090 BRIDGE 1020 110CB 102DSC L1 3 1 NO 3 1 NO 1022 L2 4 2 4 2 1023 230V DELTA 3 PHASE L3 #12 BLK 1221 #12 BLK 1181 #12 BLK 1131 #12 BLK 1091 TB2 PE BRIDGE 1020 L1 1022 HEATER HEATER 1021 1023 TB2 PE 240V 4000 WATT 240V 4000 WATT BRIDGE L2 230V 1 PHASE Réchauffeurs de fluide 105 104 103 102 101 100 N 380V WYE 3 PHASE Schéma de câblage de la boîte de jonction Schéma de câblage de la boîte de jonction REMARQUE : consultez le manuel 3A0009 pour connaître les instructions de raccordement à l’alimentation électrique. 55 FLUID HEATERS 56 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146 145 144 143 142 141 140 139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 122 1123 121 1120 124 123 1122 1122 1120 1122 3 10A 1 3 10A 1 3 10A 1 4 145CB 2 1270 #14 BLK 1390 #14 BLK 1350 #14 BLK 1310 #14 BLK 3 1 NO 3 1 NO 4 2 4 2 To control box inlet power filter. To control box inlet power filter. 4 137CB 2 4 128CB 2 #14 BLK 1391 1351 #14 BLK #14 BLK 1311 #14 BLK 1271 240V 1500 WATT HEATER 240V 1500 WATT HEATER Schéma de câblage de la boîte de jonction Réchauffeurs de trémie 3A0356M HOPPER HEATERS Schéma de câblage de la boîte de jonction 3A0356M 57 Pièces Pièces Pulvérisateurs XM à composants multiples 1 N’utilisez pas l’extrémité d’un raccord à pivot sur l’entrée Modèles XM_B_ _ du mélangeur. Utilisez un filetage de tuyau femelle. 92 91 15 (s’attache à 317) 7 94 1 5 28 107 (s’attache à 325) 145 56 95 102 55 8 101 XM1, XM2, XM3, XM4 Modèles 100 55 16 31 126 53 54 60, 61 64 58 63 58 58 59 1 65 62 3A0356M Pièces Pulvérisateurs XM à composants multiples 17, 19, 20 14 2a 13 7 2 3 4 128 18 32 134 107 103 144 14 143 11 133 138 104 108 12 131 105 132 129 66 ou 67 142 15 126 106 140 6 7 139 115 141 83 85 84 53 86 16 88 89 54 76 53 116 81 53 52 117, 118, 119 76 80 87 82 80 152 100 153 XM_B_ _ et XM_E_ _ Modèles 3A0356M 90, 127 XM5, XM6, XM7, XM8 Modèles 154 93 59 Pièces Pulvérisateurs XM à composants multiples 22 113 114 120 121 122 135 30 27 21 29 23 23 96 69 68 70 24 58 53 51 24 137 38 115 33 34 60 3A0356M Pièces Pièces communes Réf. 1 2 Pièce 257055 2a 256893 2b NXT102 100133 100101 255761 3 4 5 6 255762 7 8 112958 11 255771 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 256177 256178 117623 240900 111801 121471 15T568 15T567 112380 054172 22 054175 23 24 C12508 160327 27 114601 28 29 30 31 32 33 115313 121688 108636 114434 15T468 34 35 38 51 53 15U926 15X126 15W598 15U656 293547 15M987 H75003 54 H75002 55 H53806 56 57 58 15T396 551390 H73825 3A0356M Description Qté CHÂSSIS 1 MOTEUR, 6 500, dégivrage ; consultez le 2 manuel 312377 BOÎTIER, ensemble, capteur linéaire ; 2 consultez le manuel 312377 COMMANDE, ensemble, dégivrage 2 RONDELLE, frein 8 VIS à tête, tête hex. 8 1 COMMANDES PNEUMATIQUES, module, supérieur ; consultez la section Pièces du module des commandes pneumatiques (255761), page 74 1 COLLECTEUR, entrée, distribution d’air ; consultez la section Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762), page 77 ÉCROU, hex., à bride 9 1 RÉGULATION DU FLUIDE, ensemble ; consultez la section Pièces de l’ensemble de régulation du fluide, page 76 1 BOÎTIER, commandes ; consultez la section Pièces du boîtier de commandes (255771), page 70 PROTECTION, avant 1 PROTECTION, arrière 1 ÉCROU, chapeau (3/8-16) 4 FLEXIBLE, couplé, 762 mm (30 po.) 3 VIS à tête, tête hex. 10 CHARNIÈRE, friction, positionnement 2 PORTE, protection des commandes 1 ÉCROU, plateau d’appui, charnière 4 VIS, usinée, à tête cylindrique 8 TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.), noir ; 3 m (10 pi.) TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.), naturel ; 2 m (7 pi.) TUYAU, nylon, rond ; 1 m (1,3 pi.) RACCORD, assemblage, adaptateur ; 2 90 degrés GAINE DE CÂBLES, flexible, non métallique ; 90 cm (3 pi.) BOUCHON, tuyau 8 CONNECTEUR ; tuyau 3/8 npt x 3/8 ptc 1 SILENCIEUX 1 MANOMÈTRE, pression ; fluide, sst 1 ÉTIQUETTE, avertissement 2 ÉTIQUETTE, codes, alertes 1 Anglais Toutes les langues ÉTIQUETTE, avertissement 1 ÉTIQUETTE, identification 1 ÉTIQUETTE, identification 1 COUDE ; 60 degrés 2 FLEXIBLE, couplé ; 1/2-14 npsm ; 3 90 cm (3 pi.) FLEXIBLE, couplé ; 1/2-14 npsm ; 1 61 cm (2 pi.) FLEXIBLE, couplé ; 3/8-18 npsm ; 2 1,8 m (6 pi.) TUYAU, recirculation 2 FENÊTRE DE NIVEAU, gobelet, gradué 10 FLEXIBLE, couplé ; 3/8-18 npsm ; 1 7,6 m (25 pi.) Réf. 59 Pièce Description 15B729 ACCOUPLEMENT ; 3/8-18 npsm x 3/8-18 npt 60 15E592 BOITIER, mélangeur 61 248927 KIT, mélangeur, élément ; lot de 25 62 150287 ACCOUPLEMENT ; 1/4-18 npsm x 3/8-18 npt 63 H72510 FLEXIBLE, couplé ; 1/4-18 npsm ; 3 m (10 pi.) 64 XTR704 PISTOLET 65 162024 ACCOUPLEMENT ; 3/8-18 npt x 3/8-18 npt 75 206995 TSL ; 1 qt. 95 15U655 ÉTIQUETTE, identification 96 15U654 ÉTIQUETTE, identification 101 114593 BOUTON 103 257463 POMPE, solvant, Merkur ; consultez le manuel 312794 104 256169 PLATEAU, pompe, solvant 105 VIS, tête hex., à bride 106 112395 VIS, à tête, à bride 107 248208 FLEXIBLE, couplé ; 1,20 m (4 pi.) 113 117666 BORNE, mise à la terre 114 100028 RONDELLE, frein 115 115901 GARNITURE, bord 120 CÂBLE, ensemble de mise à la terre 121 CÂBLE, électrique ; cuivre 122 109025 ANNEAU, cosse 124 ÉTIQUETTE, régulation de la pression 125 162449 MAMELON, réducteur ; 1/2 x 1/4 npt 128 257150 TIGE, accouplement 129 101712 ÉCROU, verrouillage 131 15H392 TIGE, adaptateur 132 244819 ACCOUPLEMENT, ensemble 133 244820 CLIP, épingle avec cordon 134 197340 CAPOT, coupleur 135 113796 VIS, à bride, tête hexagonale 136 114958 ACCOUPLEMENT, sangle 137 054760 TUYAU, polyuréthane, noir ; 1 m (3,5 pi.) 138 256561 PLATEAU, montage, pompe à solvant 139 111799 VIS, tête hexagonale 140 256421 FLEXIBLE, siphon, ensemble 141 181073 CRÉPINE, orifice d’entrée 142 116935 VIS, à tête 143 100081 DOUILLE, tuyau 144 157350 ADAPTATEUR ; 3/8 npt x 1/4 npt 145 15T258 OUTIL, clé, Xtreme 146 159239 MAMELON, réducteur ; 1/2 x 3/8 npt 147 16A004 DISQUE À MÉMOIRE FLASH, USB ; 4 Go Qté 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 1 1 1 2 1 1 2 2 6 6 2 2 2 2 1 10 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Non visible. Non monté. 61 Pièces Pièces varient selon le modèle Modèles XM1_ _ _ et XM2_ _ _ Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples Réf. Pièce Description 52 117623 ÉCROU, chapeau 66 L250C4 BAS DE POMPE, côté A ; consultez le manuel 312454 XM1A00 XM1B00 XM1C00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2C00 XM2D00 XM2E00 1 1 1 1 1 L250C3 BAS DE POMPE, côté A (sans filtre) ; consultez le manuel 312454 67 L220C4 BAS DE POMPE, côté B ; consultez le manuel 312454 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L220C3 BAS DE POMPE, côté B (sans filtre) ; consultez le manuel 312454 69 1 15H652 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 70 15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 76 121295 VIS, tête creuse 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 77 ÉTIQUETTE, système 80 158491 MAMELON ; 1/2 npt 81 100361 BOUCHON, tuyau 82 15R529 BLOC, distribution de fluide 83 156684 RACCORD, adaptateur 84 121139 JOINT TORIQUE; PTFE 85 15J594 BOÎTIER, clapet anti-retour 86 15J916 POIGNÉE, bleue 87 15R380 POIGNÉE, verte 88 255747 CARTOUCHE, vanne 89 24A034 CHARIOT, collecteur mélangeur distant 90 245869 RÉCHAUFFEUR, fluide 2 2 2 2 2 245863 2 2 2 2 2 2 91 256540 BOÎTE, jonction 92 113796 VIS, à bride ; tête hexagonale 93 111801 VIS, tête hexagonale 94 113498 SOUPAPE, décompression, 0,76 MPa (7,6 bars, 110 psi) 2 1 1 1 5 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 100 222200 VANNE, limiteur 2 2 2 2 2 2 2 2 2 102 156849 TUYAU, mamelon, 3/8 npt 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 108 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 116† 158683 COUDE, 90° 2 2 2 2 117 15T967 CÂBLE, réchauffeur 2 2 2 2 118 116171 DOUILLE, réducteur de tension 2 2 2 2 119 122032 ÉCROU, câble 4 4 4 4 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi 1 1 1 1 127 100527 RONDELLE 8 8 8 8 ÉTIQUETTE, XM50 ÉTIQUETTE, XM70 112 62 CÂBLE, CAN, IS, affichage vers USB ; femelle B/femelle B 1 2 1 1 8 1 2 1 1 8 3A0356M Pièces Modèles XM1_ _ _ et XM2_ _ _ (suite) Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples Réf. Pièce Description 128 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 152 162505 RACCORD, pivot ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt 155 164672 ADAPTATEUR XM1A00 XM1B00 XM1C00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2C00 XM2D00 XM2E00 1 1 † Doit être acheté lors de l’installation des réchauffeurs de fluide sur un pulvérisateur non chauffé. Non visible. Non monté. 3A0356M 1 1 1 63 Pièces Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite) Modèles XM3_ _ _ and XM4_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Réf. Pièce Description 52 117623 ÉCROU, chapeau 66 L180C4 BAS DE POMPE, côté A ; consultez le manuel 312454 L180C3 BAS DE POMPE, côté A (sans filtre) ; consultez le manuel 312454 L145C4 BAS DE POMPE, côté B ; consultez le manuel 312454 L145C3 BAS DE POMPE, côté B (sans filtre) ; consultez le manuel 312454 69 15H107 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 1 1 1 70 15J692 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 1 1 76 121295 VIS, tête creuse 1 1 1 1 1 2 2 67 77 ÉTIQUETTE, système 80 158491 MAMELON ; 1/2 npt 81 100361 BOUCHON, tuyau 82 15R529 BLOC, distribution de fluide 83 156684 RACCORD, adaptateur 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 85 15J594 BOÎTIER, clapet anti-retour 86 15J916 POIGNÉE, bleue 87 15R380 POIGNÉE, verte 88 255747 CARTOUCHE, vanne 89 24A034 CHARIOT, collecteur mélangeur distant 90 245869 RÉCHAUFFEUR, fluide XM3A00 XM3B00 XM3C00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4C00 XM4D00 XM4E00 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 245863 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 2 91 256540 BOÎTE, jonction 92 113796 VIS, à bride, tête hexagonale 93 111801 VIS, tête hexagonale 94 116643 SOUPAPE, décompression, 0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi) 2 1 1 1 5 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 100 222200 VANNE, limiteur 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 102 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 npt 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 108 ÉTIQUETTE, XM50 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 112 ÉTIQUETTE, XM70 1 1 1 CÂBLE, CAN, IS, affichage vers USB ; femelle B/femelle B 1 1 1 116† 158683 COUDE, 90° 2 2 2 2 117 15T967 CÂBLE, réchauffeur 2 2 2 2 118 116171 DOUILLE, réducteur de tension 2 2 2 2 119 122032 ÉCROU, câble 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi 127 100527 RONDELLE 64 1 4 4 1 1 8 8 2 1 1 8 1 4 4 1 1 8 8 2 1 1 8 3A0356M Pièces Modèles XM3_ _ _ et XM4_ _ _ (suite) Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Réf. Pièce Description 128 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 152 162505 RACCORD, pivot ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt 155 164672 ADAPTATEUR XM3A00 XM3B00 XM3C00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4C00 XM4D00 XM4E00 1 1 † Doit être acheté lors de l’installation des réchauffeurs de fluide sur un pulvérisateur non chauffé. Non visible. Non monté. 3A0356M 1 1 1 65 Pièces Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite) Modèles XM5_ _ _ and XM6_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Réf. Pièce Description XM5A00 XM5B00 XM5C00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6C00 XM6D00 XM6E00 52 117623 ÉCROU, chapeau 2 2 2 2 2 66 L250C4 BAS DE POMPE, côté A ; consultez le manuel 312454 1 1 1 1 1 BAS DE POMPE, côté B ; consultez le manuel 312454 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L250C3 67 L220C4 L220C3 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 69 15H652 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 70 15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 76 121295 VIS, tête creuse 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 ÉTIQUETTE, système 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 77 80 158491 MAMELON ; 1/2 npt 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 81 100361 BOUCHON, tuyau 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 82 15R529 BLOC, distribution de fluide 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 83 156684 RACCORD, adaptateur 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 85 15J594 BOÎTIER, clapet anti-retour 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 86 15J916 POIGNÉE, bleue 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 87 15R380 POIGNÉE, verte 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 88 255747 CARTOUCHE, vanne 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 89 24A034 CHARIOT, collecteur mélangeur distant 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 90 245869 RÉCHAUFFEUR, fluide 2 2 2 2 245863 2 2 91 256540 BOÎTE, jonction 92 113796 VIS, à bride, tête hexagonale 1 5 1 1 1 1 5 1 1 93 111801 VIS, tête hexagonale 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 94 113498 SOUPAPE, décompression, 0,76 MPa (7,6 bars, 110 psi) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 100 222200 VANNE, limiteur 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 102 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 npt 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 ÉTIQUETTE, XM50 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 COUDE, 90° 2 2 2 2 108 1 1 1 ÉTIQUETTE, XM70 112 116† CÂBLE, CAN, IS, affichage vers USB ; femelle B/femelle B 158683 2 117 15T967 CÂBLE, réchauffeur 2 2 2 2 118 116171 DOUILLE, réducteur de tension 2 2 2 2 119 122032 ÉCROU, câble 4 4 4 4 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi 127 100527 RONDELLE 8 8 8 8 66 8 2 8 3A0356M Pièces Modèles XM5_ _ _ and XM6_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Réf. Pièce Description XM5A00 XM5B00 XM5C00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6C00 XM6D00 XM6E00 128 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 1 1 1 1 1 152 162505 RACCORD, pivot ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 155 164672 ADAPTATEUR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 † Doit être acheté lors de l’installation des réchauffeurs de fluide sur un pulvérisateur non chauffé. Non visible. Non monté. Montez une vanne de limiteur distant. 3A0356M 67 Pièces Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite) Modèles XM7_ _ _ and XM8_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Réf. Pièce Description XM7A00 XM7B00 XM7C00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8C00 XM8D00 XM8E00 52 117623 ÉCROU, chapeau 2 2 2 2 2 66 L180C4 BAS DE POMPE, côté A ; consultez le manuel 312454 1 1 1 1 1 BAS DE POMPE, côté B ; consultez le manuel 312454 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L180C3 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 67 L145C4 69 15H107 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 70 15J692 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 76 121295 VIS, tête creuse 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 ÉTIQUETTE, système 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L145C3 77 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 80 158491 MAMELON ; 1/2 npt 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 81 100361 BOUCHON, tuyau 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 82 15R529 BLOC, distribution de fluide 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 83 156684 RACCORD, adaptateur 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 85 15J594 BOÎTIER, clapet anti-retour 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 86 15J916 POIGNÉE, bleue 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 87 15R380 POIGNÉE, verte 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 88 255747 CARTOUCHE, vanne 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 89 24A034 CHARIOT, collecteur mélangeur distant 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 90 245869 RÉCHAUFFEUR, fluide 2 2 2 2 245863 2 2 91 256540 BOÎTE, jonction 92 113796 VIS, à bride, tête hexagonale 1 5 1 1 1 1 1 5 1 1 1 93 111801 VIS, tête hexagonale 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 94 116643 SOUPAPE, décompression, 0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 100 222200 VANNE, limiteur 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 102 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 npt 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 108 ÉTIQUETTE, XM50 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 112 ÉTIQUETTE, XM70 1 1 1 CÂBLE, CAN, IS, affichage vers USB ; femelle B/femelle B 1 1 1 116† 158683 COUDE, 90° 2 2 2 2 117 15T967 CÂBLE, réchauffeur 2 2 2 2 118 116171 DOUILLE, réducteur de tension 2 2 2 2 119 122032 ÉCROU, câble 4 4 4 4 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi 127 100527 RONDELLE 8 8 8 8 68 2 8 2 8 3A0356M Pièces Modèles XM7_ _ _ and XM8_ _ _ Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Réf. Pièce Description XM7A00 XM7B00 XM7C00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8C00 XM8D00 XM8E00 128 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 1 1 1 1 1 152 162505 RACCORD, pivot ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 155 164672 ADAPTATEUR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 † Doit être acheté lors de l’installation des réchauffeurs de fluide sur un pulvérisateur non chauffé. Non visible. Non monté. Montez une vanne de limiteur distant. 3A0356M 69 Pièces Pièces du boîtier de commandes (255771) Versions de l’alimentation en air et de l’alimentation électrique 243 232 238 239 204b 204f 201 204h 204e 251 236 202 223 221 204g 232 204c 238 237 204a, 204d 245 240 208 241 220 222 235 243 202 226 226 244 230 227 207 242 203 201 243 229 209 228 214 215 210 217 242 233 234 226 224, 225 246 219c ti18050a Réf. 201 202 203† Pièce 262641 204z 257484 204a 15M483 204b z204c 288997 204d 204e 204f 204g 204h 70 255727 277463 113768 15R458 15W958 Description Qté BOÎTE, commandes 1 ÉTIQUETTE, affichage de commandes 1 KIT, replacement, USB ; comprend les 1 éléments 219 et 206 MODULE, affichage, kit BOUCLIER, membrane, affichage (qté : 10) 1 VIS, tête cylindrique large ; n°6 x 4 22,22 mm (7/8 po.) BOITIER, arrière, module d’affichage, 1 version IS BOITIER, avant, module de données 1 CAPOT, accès, affichage de faible niveau 1 VIS, douille, tête plate 4 JOINT, commandes, panneau avant 1 ÉTIQUETTE, avertissement, batterie 1 Réf. 205† Pièce Description Qté 262642 KIT, replacement, affichage ; comprend les 1 éléments 204 et 206 206 16A265 JETON, logiciel 1 207† 262643 KIT, replacement, FCM ; comprend les 1 éléments 218 et 206 208 VIS, tête cylindrique large 4 209 256555 MODULE, solénoïde, version IS 1 209a 121636 VANNE, solénoïde, connecteur DIN 4 209b 15A789 JOINT, solénoïde, orifice de sortie 1 209c 15A799 JOINT, solénoïde, orifice d’entrée/ 1 échappement 210 106084 VIS, mécanique, tête cylindrique 2 214 15R379 JOINT, boîtier à bornes 1 215 ÉTIQUETTE 1 216 15B056 ÉTIQUETTE, moteur pneumatique/ 1 vanne de dosage 217 122000 ALARME, montage sur panneau 1 3A0356M Pièces Réf. 218z 219z 219a z219b 219c 220 Pièce 255920 257088 289899 289900 277674 121618 221 15R324 222 121619 223 121617 223a 224 225 226 123412 117745 117625 113505 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 15B090 558685 15R343 065213 172953 120493 15H189 15G816 110637 15R325 237 238 239 240 241 242 243 120494 120495 15M974 15M975 15M976 15M977 121988 244 245 246 251 195875 102063 15U542 252 15X214 15X393 122829 Description MODULE, contrôle du produit MODULE, USB, ensemble EMBASE MODULE, USB PORTE, module COMMUTATEUR, démarrage, bouton-poussoir, vert FAISCEAU DE FILS, USB, prise de courant/cloison ; 81,28 cm (32 po.) COMMUTATEUR, arrêt, bouton-poussoir, rouge COMMUTATEUR, 2 positions, clé, commandes CLÉ, supplémentaire (paire) DOUILLE, réducteur de tension ÉCROU, blocage ÉCROU, à rondelle dentée, tête hexagonale CÂBLE, mise à la terre, porte RONDELLE, verrouillage, externe PINCE, mise à la terre, électrique FIL, cuivre, électrique ÉTIQUETTE, désignation VERROUILLAGE, montage BOÎTIER, alimentation par câble COUVERCLE, plaque, fil VIS, mécanique, tête cylindrique CAPOT, poussière, réceptacle passe-cloison BLOC, commutateur, n.o. BLOC, commutateur, n.c. FAISCEAU DE FILS, interrupteur à clé FAISCEAU DE FILS, démarrage/alarme FAISCEAU DE FILS, arrêt FAISCEAU DE FILS, solénoïde DISPOSITIF DE RETENUE, routage, faisceau de fils VIS, mécanique, tête cylindrique RONDELLE, frein CÂBLE, moteur ÉTIQUETTE, avertissement, USB Anglais Toutes les langues CONDUIT, 22,86 cm (0,75 pi.) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 3 2 3 1 1 4 1 2 1 1 1 1 2 4 1 1 2 1 - Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Non visible. z Aucun logiciel spécifique n’est installé pour les composants électroniques de base. Par conséquent, utilisez le jeton de mise à niveau de logiciel (206) pour l’installer avant toute utilisation. † Comprend le jeton de logiciel (206) et les instructions. 3A0356M 71 Pièces Options d’alimentation en courant électrique de la boîte à bornes Ensemble d’alternateur 262, 263 260 261 265 263 Réf. 260 261 262 Pièce 15B090 100284 102063 263 110637 264 265 C12508 255728 266 15V778 267 15V782 268 15V783 Description CÂBLE, mise à la terre, porte ÉCROU, hex. RONDELLE, verrouillage, acier au carbone VIS, tête cylindrique large à cheville métallique TUYAUTERIE, nylon ; 1,5 m (5 pi.) ALTERNATEUR, module ; consultez la page 78 CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 50,8 cm (20 po.) CÂBLE, CAN, IS, mâle B/femelle B ; 50,8 cm (20 po.) CÂBLE, CAN, IS, femelle A/mâle B ; 0,99 m (39 po.) Qté 1 1 1 5 1 1 1 1 r_256991_313293_7a Ensemble de régulateur d’air Connexions de câble de l’ensemble de l’alternateur 282 276 277 266 281 279 278 280 r_256991_313293_1a 267 Réf. 276 277 278 Pièce 156971 115243 112307 279 280 281 282 15W017 115841 104655 156823 Description RACCORD, court ; 2 X 1/4-18 npt RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt COUDE, raccord ; 90° ; 1/8 npt(f) x 1/8 npt(m) ; acier au carbone VANNE, sécurité, régulateur COUDE, pivot, mâle ; 1/4 npt MANOMÈTRE, pression d’air PIVOT, raccord ; 2 x 1/4-18 npt Qté 1 1 1 1 1 1 1 268 r_256991_313293_9 72 3A0356M Pièces Ensemble d’alimentation électrique murale 262 260 273 270 271 273 263 r_256991_313293_3a1 272 Connexions de câble de l’ensemble de l’alimentation en courant électrique murale Réf. 262 Pièce 102063 263 110637 266 15V778 270 15V747 271 272 115306 272a 15X407 272b 15Y685 195551 273 242001 242005 100035 274 15V779 Description RONDELLE, verrouillage, acier au carbone VIS, tête cylindrique large à cheville métallique CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 50,8 cm (20 po.) ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V, 2,5 A, 60 W FILTRE, Alimentation électrique CÂBLE, courant électrique, boîte à bornes CÂBLE, courant électrique, prise américaine CORDE ; 240 V, 10 A, IEC320 DISPOSITIF DE RETENUE, adaptateur, corde CORDE ; jeu, adaptateur, Europe CORDE, jeu, adaptateur, Australie VIS, tête cylindrique large à cheville métallique CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 1 m (39,4 po.) Qté 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 Utilisé uniquement avec les modèles XM_A_ _. Non visible. 266 274 r_256991_313293_10 3A0356M 73 Pièces Pièces du module des commandes pneumatiques (255761) 344 316 317 307 308 313 310 303 311 309 Réf. 94 315 345 342 326 319 337 336 338 332 329 312 332 313 335 317 346 343 318 328 330 327 340 331 Réf. 303 304 306 307 308 309* 310 311 312 313 315 316 317 318 319 320 Pièce 157350 108307 101689 117346 114316 114109 158962 116643 100721 119992 156589 113911 160327 15T119 321 121432 322 325 326 327 115942 116513 121457 121424 328 329 330 331 100451 114151 100264 116514 74 306 325 15R437 327 335 329 334 333 342 321 322 333 347 304 341 320 318 Description MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt COUDE, tuyau, mâle MANOMÈTRE, pression, air VANNE à bille, ventilé COUDE, mâle, pivot COUDE, mâle, tournant ; tuyau D.E. 1/4 COUDE, mâle-femelle ; 1/4(f) x 1/8(m) VANNE, sûreté ; décharge, air BOUCHON, tuyau TUYAU, raccord fileté ; 3/4 x 3/4 npt ADAPTATEUR, raccord-union ; 90 degrés MANOMÈTRE, pression, air ADAPTATEUR, raccord-union ; 90 degrés ÉTIQUETTE, commandes SUPPORT, commandes pneumatiques SUPPORT, adaptateur, commandes pneumatiques VIS, cheville métallique, tête hexagonale plate ÉCROU, tête hex., bride RÉGULATEUR, air VANNE, billes, air, panneau monté MANOMÈTRE, pression, montage de panneau, 3,81 cm (1,5 po.) ACCOUPLEMENT COUDE, mâle, pivot VIS, mécanique, tête cylindrique ÉCROU, régulateur Qté 1 1 2 1 1 2 1 1 3 2 1 1 2 1 1 2 Réf. 332 Pièce Description Qté 054760 TUBE, polyuréthane, coudé, noir, 3,17 cm (1,25 po.) 333 TUBE, polyuréthane, coudé, 17 cm (0,6 pi.) 334 100840 COUDE, mâle-femelle 1 335 162453 RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt 2 336 114114 COUDE, mâle, pivot 1 337 114128 COUDE, mâle, pivot 1 338 164259 COUDE, mâle-femelle 1 340 122336 ÉCROU, panneau, régulateur 1 341 113440 ADAPTATEUR 2 342 113431 ÉTRIER, rapide 4 343 113442 BLOC, portage 2 344 15R488 RÉGULATEUR 1 344a 123454 FILTRE, élément ; 5 microns 1 345 15R487 RÉGULATEUR 1 346 15R486 SILENCIEUX 1 347 15R485 VANNE, double pilotage pneumatique 1 2 4 1 1 1 Pièces comprises dans le kit 255772 des commandes pneumatiques (vendu séparément). * Les modèles précédents utilisés le kit 114469 contenant un tuyau de 5/32. 1 2 2 1 3A0356M Pièces Boîte à bornes (256540) Pièces 417 415 422 432 419 431 430 432 401 427 426 431 405 402 435 425 416 430 433 422 434 410 413 417 427 419 421 414 439 407 412 411 420 437 408 404 403 409 406 r_312359_313289_38 Réf. 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 419 420 421 422 425 426 427 Pièce 117545 117564 117553 15U423 255047 255048 116171 117745 117625 15U543 15U544 117666 115942 255045 255050 121623 120570 117679 120573 3A0356M Description Qté BOÎTIER, électrique 1 BOUTON, débranchement par opérateur 1 COMMUTATEUR, débranchement ; 100 A 1 COMMUTATEUR, débranchement ; 1 couplage expansible ; 100 A COMMUTATEUR, 25a 4 DOUILLE, réducteur de tension, fil m40 1 ÉCROU, réducteur de tension, fil M40 1 DOUILLE, réducteur de tension 2 DOUILLE, réducteur de tension 1 ÉCROU, blocage 1 BOUCHON, orifices ; 22,22 mm (7/8 po.) 1 PRISE DE COURANT, flexible ; 1 1/8 po. 3 BORNE, mise à la terre 1 ÉCROU, tête hex., bride 1 RAIL, montage ; 7,62 cm (3 po.) 1 RAIL, montage 1 BLOC, extrémité de collier 4 COUVERCLE, extrémité 1 DISJONCTEUR ; 25 A 2 DISJONCTEUR ; 10 A 3 BLOC, bornes 5 BAR, bus d’alimentation, 6 broches 1 CONNECTEUR, cosse d’alimentation 2 PONT, enfichable 2 Réf. 428 430 Pièce 15U954 113505 431 432 433 434 435 436 437 438 439 15U662 112948 100166 15R344 196548 558685 Description FAISCEAU DE FILS, boîte à bornes ÉCROU, à rondelle dentée, tête hexagonale ÉTIQUETTE, identification MARQUEUR, bloc, terminal MARQUEUR, bloc, terminal VIS, tête à cheville métallique ÉCROU, hex complet ÉTIQUETTE, identification, câblage ÉTIQUETTE, mise en garde SCHÉMA, câblage RONDELLE, 1/4 externe Qté 1 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Non visible. 75 Pièces Pièces de l’ensemble de régulation du fluide 501 505 507 504 509 Réf. 338 502 506 Réf. 125 503 r_313289_68e 508 512 513 510 504 511 r_312359_313289_37 Réf. 501 502‡ 503 504* 505 505a 506 507 507a 508 509 510 511 512 513 76 Pièce 255478 245143 15R381 255747 15J594 121139 15R347 15M669 121399 255684 Description VANNE, dosage VANNE, prélèvement LEVIER, vanne, recirculation (noir) CARTOUCHE, vanne, anti-retour BOITIER, vanne, anti-retour JOINT TORIQUE, VANNE ; PTFE CAPTEUR, RTD CAPTEUR, fluide, pression JOINT TORIQUE, transducteur, pression COLLECTEUR, mélangeur, ensemble VANNE, limiteur, ensemble 214037 VANNE, solvant, arrêt, ensemble LEVIER, vanne, collecteur mélangeur (bleu et vert) 15T072 SERRE-CÂBLE, cordon 15T071 RACCORD, puits thermométrique Qté 2 2 2 4 2 2 2 2 2 1 1 1 2 Consultez le manuel 313342 de la vanne de dosage pour plus d’informations. ‡ Consultez le manuel 312454 des bas de pompe Xtreme pour plus d’informations. Le kit de réparation 245145 est disponible pour commande. Consultez le manuel 313343 du clapet anti-retour forte charge haut débit pour plus d’informations. Consultez le manuel 3A0336 des kits de collecteur mélangeur pour plus d’informations et pour connaître les références des pièces. * Le kit 256239 de joints est disponible à la commande. 2 2 3A0356M Pièces Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762) 607 617 605 613 616 602 611 606 617 616 616 611 611 602 609 614 608 610 601 604 r_xm1a00_312359_313289_21a Réf. 601 602 603 604 604a 605 606 607 608 609 610 611 614 616 617 Pièce 207675 119992 15E145 117628 106204 122327 113218 157785 156172 100509 114234 155699 166590 157350 115781 Description Qté COLLECTEUR, air 1 TUYAU, RACCORD FILETÉ ; 3/4 x 3/4 npt 2 COLLECTEUR, distribution d’air 1 FILTRE, air, drain automatique, 3/4 npt 1 ÉLÉMENT, filtre ; 3/4 npt COUDE, tuyau, mâle 1 VANNE à bille, ventilé 1 PIVOT 1 RACCORD, pivot 1 BOUCHON, tuyau 1 BOUCHON MALE, tête hexagonale 1 COUDE, mâle-femelle 3 COUDE, mâle-femelle 1 ADAPTATEUR 3 BOUCHON 2 Non visible. 3A0356M 77 Pièces Pièces du module d’alternateur (255728) 706 707 708 708 711 701 710 704 705 702 703 701 r_255278_313289a Réf. 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 Pièce 257147 122161 15R337 114380 C12508 122848 172953 Description BOÎTIER, supérieur et inférieur JOINT, en colonne, interne JOINT, boîtier TURBINE CARTE, ensemble RACCORD, air ÉTIQUETTE, avertissement VIS, tête creuse TUYAUTERIE, nylon ; 60,96 cm (2 pi.) RACCORD, air ÉTIQUETTE, mise à la terre Qté 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 78 Non visible. 3A0356M Pièces Références des pièces de rechange et pour les réparations REMARQUE : Les références des pièces et des sous-assembles peuvent changer. Consultez le site www.graco.com pour trouver les références des pièces et les manuels les plus récents. Réf. Pièce Description Qté Pièce d’assemblage 2 2 2 2 2a 60 61 64 64a 64b 66 66 66 66 66 66 67 67 67 67 67 67 67a 67a 67b 67b 67b 72 75 88 88a 100a 147 204a 209a 223a 344a 257055 NXT600 NXT135 NXT136 256893 262478 248927 XTR704 XHD001 XHDxxx L250C4 244903 244853 L180C4 244901 244851 L220C4 244902 244852 L145C4 244900 244850 224458 224459 244895 262484 262483 15T258 206995 255747 256239 223016 16A004 15M483 121636 123412 123454 Moteur NXT avec transducteur linéaire Kit du joint d’étanchéité du moteur pneumatique Kit du joint de la vanne d’air Kit de réfection de la vanne d’air Capteur linéaire Boîtier du mélangeur, non mélangeur, de diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2 po.), 3/8 nptm Bâtonnets mélangeurs ; élément de 12,7 mm (1/2 po.) x 12, lot de 25 Pistolet pulvérisateur ; 7 250 psi ; comprend une buse RAC 519 Garde RAC, boîtier, remplacement Buse RAC, joint, x indique la taille de la buse Bas de pompe Xtreme L250C3 sans filtre Kit de réparation avec colonne de ponce Kit de réparation avec joints Xtreme Bas de pompe Xtreme L180C3 sans filtre Kit de réparation avec colonne de ponce Kit de réparation avec joints Xtreme Bas de pompe Xtreme L220C3 sans filtre Kit de réparation avec colonne de ponce Kit de réparation avec joints Xtreme Bas de pompe Xtreme L145C3 sans filtre Kit de réparation avec colonne de ponce Kit de réparation avec joints Xtreme Crépines de filtre ; 30 mesh, lot de 2 (en option) Crépines de filtre ; 60 mesh, lot de 2 (en option) Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (mince) Joints toriques de filtre ; lot de 10 (moyen), PTFE Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (épais) Clé, pompe Xtreme TSL ; bouteille d’un quart Cartouche, circulation, arrêt, vannes de collecteur mélangeur Kit de joint pour vannes à cartouche Kit de réparation pour clapet de limiteur b/p Disque USB à mémoire flash pour le téléchargement ; 4 Go Flasques de roulement membraneux, paquet de 10 Électrovanne, vanne de remplacement individuelle avec DIN Clé supplémentaire ; une paire Filtre de contrôle, 5 microns, élément de remplacement 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 4-6 4-6 2 1 1 4 1 1 501a 501b 502 502a 505b 507b 508a 508b 508c 508d 508e 508f 510 604a 234098 234131 245143 245145 121139 121399 256238 551387 114434 185416 121410 15T630 214037 106204 Kit du dispositif d’étanchéité ; inclut des pièces molles, vanne de dosage ancienne et nouvelle Kit de reconstruction ; comprend des joints, une tige, en siège et un ressort pneumatique Vanne de prélèvement, vanne complète Kit de vanne de prélèvement ; comprend des joints toriques, bille, embase, étrier Joint d’étanchéité de la vanne de circulation ; joint torique de face, -210, PTFE Joint d’étanchéité du transducteur ; joint torique, -012, caoutchouc résistant au solvant Kit de réparation, comprend des dispositifs d’étanchéité, billes, embases, tiges d’arrêt Manomètre pour fluide, fixation inférieure ; 690 bars (10 000 psi) Manomètre pour fluide, fixation à l’arrière ; 690 bars (10 000 psi) Crépine côté B, 40 mesh (utilisez l’outil 15T630) Joint torique de crépine ; PTFE, -113, dispositif de contention de crépine Outil de crépine (Joint torique de verrouillage 121410 + Joint en coupelle d’arrêt) Vanne de rinçage, à billes, PTFE 1/4 npt(m) Filtre à air principal, élément (convenable pour filtres à air de 3/4 npt) 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 704 257147 Cartouche de turbine (convenable pour 255728 XM ou Xtreme Mix) 1 Moteur Moteur Moteur Moteur Moteur Système Système Système Système Système Pompe A XM50 Pompe A XM50 Pompe A XM50 Pompe A XM70 Pompe A XM70 Pompe A XM70 Pompe B XM50 Pompe B XM50 Pompe B XM50 Pompe B XM70 Pompe B XM70 Pompe B XM70 Pompe Pompe Pompe Pompe Pompe Système Système Arrêt / anti-retour Arrêt / anti-retour Système Contrôle Contrôle Contrôle Commandes Commandes pneumatiques Vanne de dosage Vanne de dosage Vanne de dosage Vanne de dosage Vanne de dosage Vanne de dosage Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Collecteur mélangeur Commandes pneumatiques Contrôle 3A0356M 79 Accessoires et kits Accessoires et kits Certains accessoires et kits ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse. Consultez les manuels des accessoires et des kits spécifiques pour connaître toutes les informations concernant leur homologation. Kit de trémie de 75,7 litres (20 gallons), 255963 Une trémie complète à double parois de 75,7 litres (20 gallons). Consultez le manuel 312747 pour obtenir plus d’informations. Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257 Pour réchauffer le fluide dans une trémie de 75,7 litres (20 gallons). Consultez le manuel 312747 pour obtenir plus d’informations. Kit d’entrée de fluide de trémie universelle, 256170 Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe compris dans le pulvérisateur XM sur une trémie de 75,7 litres (20 gallons). Consultez le manuel 312747 pour obtenir plus d’informations. Kit de montage de trémie universelle, 256259 Pour monter une trémie de 75,7 litres (20 gallons) sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Consultez le manuel 312747 pour obtenir plus d’informations. Kit de pompe d’alimentation 5:1, 256276 Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de 75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Consultez le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations. Kit de trémie de 26 litres (7 gallons) et support, 256260 (Vert) 24N011 (Bleu) Une trémie de 26 litres (7 gallons) et des supports de montage. Se fixe sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Consultez le manuel 406699 pour obtenir plus d’informations. Kit d’alimentation du tambour 2:1, 256232 Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur Twistork pour le mélange et l’alimentation en produits visqueux d’un tambour de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM. Consultez le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations. Kit d’alimentation du tambour 5:1, 256255 Un kit d’alimentation de pompe 5:1 et un kit d’agitateur Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux d’un tambour de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM. Consultez le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations. Kit agitateur Twistork, 256274 Pour mélanger des produits visqueux contenus dans une trémie de 75,7 litres (20 gallons). Consultez le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations. Kit de trémie/flexible de circulation de chaleur, 256273 Kit de pompe d’alimentation T2, 256275 Pour faire circuler l’eau chaude à travers les trémies de 75,7 litres (20 gallons), les flexibles réchauffés et le réchauffeur Viscon HP. Consultez le manuel 313259 pour obtenir plus d’informations. Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de 75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Consultez le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations. 80 3A0356M Accessoires et kits Kit de dessiccateur, 256512 À utiliser avec des trémies de 75,7 litres (20 gallons). Consultez le manuel 406739 pour obtenir plus d’informations. Kit de la vanne d’arrêt/clapet anti-retour, 255278 Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets anti-retour. Consultez le manuel 313343 pour obtenir plus d’informations. Kit de roue, 256262 Pour le montage des roues sur le châssis du pulvérisateur XM. Consultez le manuel 406690 pour obtenir plus d’informations. Kit de conversion de l’alternateur, 256991 Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation électrique murale en alimentation électrique intrinsèquement sure de l’alternateur. Consultez le manuel 313293 pour obtenir plus d’informations. Kit de support de tuyaux, 256263 Pour montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du châssis du pulvérisateur XM. Consultez le manuel 406691 pour obtenir plus d’informations. Kit de collecteur mélangeur, 255684 Consultez le manuel 3A0336 pour obtenir plus d’informations. Kit de crépine de bas de pompe et de vanne, 256653 Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation à l’ouverture d’arrivée de produit du pulvérisateur XM. Consultez le manuel 312770 pour obtenir plus d’informations. Kit de collecteur mélangeur distant et de chariot, 256980 Pour une conversion en un kit de collecteur mélangeur distant avec écran de protection. Consultez le manuel 3A0336 pour obtenir plus d’informations. Kit de l’alimentation électrique des flexibles réchauffés, 256876 Kit de vanne de limiteur, 24F284 Pour suivre et contrôler la température du produit dans les flexibles réchauffés à basse tension. Consultez le manuel 313258 pour obtenir plus d’informations. Pour la sortie de dosage B sur les machines avec collecteur mélangeur distant. Utilisé pour convertir d’anciennes machines XM n’étant pas équipées de vanne sur la sortie B. Kit d’installation du flexible réchauffé principal à deux composants de 5 000 psi Clé de coupelle de mastic pour pompe Xtreme, 15T258 Installation du flexible électrique réchauffé pour ajouter des sections supplémentaires. Pièce Description 248907 Ensemble de flexible chauffé; D.I. 6,35 mm (1/4 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi.) Ensemble de flexible chauffé ; D.I. 9,52 mm (3/8 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi.) 248908 Clé à filtre de pompe Xtreme, 16G819 Kit d’alimentation du tambour 10:1, 256433 Pour faire passer les produits très visqueux d’un tambour de 208 litres (55 gallons) à un pulvérisateur XM. Consultez le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations. 3A0356M 81 Dimensions Dimensions Dimensions du système sans trémies 1 003,3 mm (39,5 po.) 1 788 mm ( 70.0 (70 po.)) 965,2 mm ((38 39.5 po.) ) 914,4 mm (36 po.) r_312359_313289_b_2 r_xm1a00_312359_313289_12a 82 3A0356M Dimensions Dimensions du système avec trémies Deux trémies de 75,7 litres (20 gallons) Montage sur le côté ( 72.5 ) 1 841,5 mm (72,5 po.) ( 43.1 ) 1 094,7 mm (43,1 po.) 2 504,4 mm (98,6 ( 98.6 po.)) Deux trémies de 75,7 litres (20 gallons) Montage à l’arrière (vue du dessus) 1 371,6 mm (54 po.) r_312359_313289_b_3 1 262,4 mm (49,7 po.) 1 595,1 mm (62,8 po.) 975,4 mm (38,4 po.) 3A0356M 1 427,5 mm (56,2 po.) r_xm1a00_312359_313289_13a 83 Dimensions Dimensions du système avec trémies Une trémie de 75,7 litres (20 gallons) et une trémie de 26 litres (7 gallons) 1 841,5 mm (72,5 po.) ( 72.5 ) 1 788 mm (70 po.) 1 094,7 mm (43,1 ( 43.1po.) ) ( 33.4 ) 848,4 mm (33,4 po.) 2 009,1 mm (79,1 po.) ( 79.1 r_312359_313289_b_5 ) Deux trémies de 26 litres (7 gallons) 1 788 mm (70 po.) 848,4 mm (33,4 po.) 1 516,4 mm (59,7 po.) 84 r_312359_313289_b_4 3A0356M Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Plage de rapports de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de tolérance de rapport (avant alarme). . . . . . . . . . . . . . . Débits Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de viscosité du fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1:1-10:1 (par incréments de 0,1) +/- 5 % 0,95 l/min (1 qt./min)* 11,4 l/min (3 gal./min) 200-20 000 cps (des éléments plus visqueux peuvent être mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou l’alimentation sous pression) Filtration du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mesh, (238 microns) standard aux orifices de sortie de la pompe (ensemble de filtre non fourni pour certains modèles) Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f) Entrées de fluide sans kits d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1/4 npt(m) Pression maximum de service du fluide de matériau mélangé 50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,8 MPa (358 bars, 5 200 psi) 70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,5 MPa (435 bars, 6 300 psi) Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 °C (160 °F) Plage de pression d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35-1 MPa (3,5-10,3 bars, 50-150 psi) Pression maximum de réglage de l’air à la pompe 50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,74 MPa (7,4 bars, 105 psi) 70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,60 MPa (6 bars, 85 psi) Pression d’alimentation maximum en fluide à l’entrée de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,7 MPa (17 bars, 250 psi) Consommation maximum en air à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) en scfm (m3/min.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,96 m3/min par lpm (70 scfm par gpm) Plage de température ambiante Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-57 °C (32-135 °F) Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -1-71 °C (30-160 °F) Impact des conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation interne/externe Jusqu’à 4 000 m d’altitude Humidité maximum relative à 99 % jusqu’à 54 °C (130 °F) Degré de pollution (11) Catégorie d’installation (2) Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) Pièces au contact du produit Tuyau d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium Pompe de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure, PTFE, acier inox, UHMWPE Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nylon Pompes (A et B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, acier allié, acier inox 303, 440 et 17-ph, placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE acier au carbone, placage nickel, carbure, polyéthylène, cuir Vannes de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, placage nickel, carbure, acier inox 302, Collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTFE, UHMWPE boîtier en acier inox avec éléments en acétal Mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez la section Dimensions, page 82 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base du pulvérisateur (modèles XM1A00 et XM5A00) 336,87 kg (742 lb) (Ajouter les poids du composant au poids de la base du pulvérisateur pour le poids spécifique de votre modèle. Voir les manuels relatifs au composant). * Le débit minimum dépend du produit pulvérisé et de la capacité de mélange. Testez votre matériel conformément à votre débit. 3A0356M 85 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313289 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Revised 1 June 2012