Graco 3A0356N - XM Plural-Component Sprayers, Repair-Parts Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Graco 3A0356N - XM Plural-Component Sprayers, Repair-Parts Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation-Pièces
Pulvérisateurs XM
à composants multiples
3A0356N
FR
Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxy
et l’uréthane en zones dangereuses et en zones non dangereuses. Pour un usage
professionnel uniquement.
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Consultez les pages 7 et 8 pour connaître
les informations relatives aux modèles
et les homologations des agences.
Consultez la page 85 pour connaître
la pression maximum de service.
ti21272a
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 9
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 9
Composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Levage normal du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage avant l’utilisation de l’équipement . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage du produit mélangé . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vidange et rinçage de tout le système (nouveau
pulvérisateur ou fin de la tâche) . . . . . . . . . 16
Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Guide de configuration et de dépannage du XM . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Affichage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Diagnostic des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Effacement des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Codes d’alarmes et dépannage . . . . . . . . . . . . . 24
Informations concernant le diagnostic du voyant 30
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement de l’élément du filtre à air . . . . . 31
Interface utilisateur/boîtier de commandes . . . . 32
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ensemble de régulation du fluide . . . . . . . . . . . 42
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réchauffeurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec
alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec
alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale . . . . . . . . . . .51
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale (page 1) . . .53
Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . .55
Réchauffeurs de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Réchauffeurs de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Pièces du boîtier de commandes (255771) . . . . 70
Options d’alimentation en courant électrique de la
boîte à bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pièces du module des commandes pneumatiques
(255761) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Boîte à bornes (256540) Pièces . . . . . . . . . . . .75
Pièces de l’ensemble de régulation du fluide . . .76
Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762) . . .77
Pièces du module d’alternateur (255728) . . . . .78
Références des pièces de rechange et pour les
réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Dimensions du système sans trémies . . . . . . . .82
Dimensions du système avec trémies . . . . . . . .83
Dimensions du système avec trémies . . . . . . . .84
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . .86
3A0356N
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels des composants, en anglais
américain :
Manuel
Description
3A0009
Fonctionnement des pulvérisateurs XM
à composants multiples
Instructions-Pièces concernant les
pulvérisateurs XM à composants
multiples OEM
Instructions-Pièces concernant les bas
de pompe Xtreme®
Instructions-Pièces concernant le moteur
pneumatique NXT™
Instructions-Pièces concernant le kit de trémie
à double paroi
Instructions-Pièces concernant le réchauffeur
Viscon® HP
Instructions-Pièces concernant les pistolets
pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7
Instructions-Pièces concernant les kits
de pompe d’alimentation et d’agitateur
Instructions-Pièces concernant l’ensemble
de pompe Merkur®
Instructions-Pièces concernant le kit
d’installation de la trémie de 26 litres
(7 gallons)
Instructions-Pièces concernant le kit
de dessiccateur
313292
311762
312377
312747
309524
312145
312769
312794
406699
406739
406690
406691
313258
313259
312770
3A0336
313293
313342
313343
3A0356N
Instructions-Pièces concernant le kit de roue
Instructions-Pièces concernant le support
de tuyaux
Instructions-Pièces concernant le kit
d’alimentation électrique du flexible chauffé
Instructions-Pièces concernant le kit de
circulation de chaleur pour trémie ou flexible
Instructions-Pièces concernant le kit de bas
de pompe et de vanne
Instructions-Pièces concernant le kit
de collecteur mélangeur XM
Instructions-Pièces concernant les kits
de conversion d’alternateur
Instructions-Pièces concernant le kit
de réparation de la vanne de dosage
Instructions-Pièces concernant le kit
de réparation du clapet anti-retour forte
charge haut débit
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques
inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires
spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
•
Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
•
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
•
Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
•
N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
•
Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
•
En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement
le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
•
Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
•
Ne branchez pas le dispositif USB en milieux explosifs.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
•
Pour éviter tout risque d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement ne doivent être
nettoyées qu’avec un chiffon humide.
•
Consultez le manuel concernant le réchauffeur Viscon HP pour connaître les conditions spéciales pour une
utilisation en toute sécurité.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une
décharge électrique.
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre
un entretien quelconque.
•
À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des
codes et des régulations en vigueur localement.
4
3A0356N
Avertissements
WARNING
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne seraient pas
à sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique.
Respectez les réglementations locales et les exigences de sécurité suivantes.
•
Seuls les modèles portant un numéro XM_D_ _ ou XM_E_ _, et les modèles fournis avec des numéros de
pièces se terminant par 00-13, 17-23, 27-29, 31, utilisant un alternateur pneumatique sont homologués pour
une installation en zone dangereuse (atmosphère explosive) - consultez la section Homologations : page 8.
Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité incendie, y compris les normes
NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
N’installez aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans une
zone dangereuse. Consultez l’étiquette d’identification pour connaître le niveau de sécurité intrinsèque
de votre modèle.
•
La substitution des composants du système peut altérer la sécurité intrinsèque.
•
Les équipements en contact avec les systèmes intrinsèquement sûrs doivent être répertoriés dans la sécurité
intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et branchements. Retirez l’unité hors
de la zone dangereuse lors d’un dépannage.
•
Ne connectez, téléchargez ou retirez le périphérique USB que lorsque l’unité est retirée de la zone dangereuse
(atmosphère explosive).
•
En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagration, assurez-vous que le câblage, les raccordements du
câblage, les commutateurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes anti-incendie
(antidéflagration).
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
•
Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
•
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
•
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette.
•
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
•
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
•
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
•
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer
ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez
l’alimentation en air ou en électricité.
3A0356N
5
Avertissements
WARNING
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les
équipements.
•
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel,
demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
•
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
•
Ne modifiez pas cet équipement.
•
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
•
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour
tirer l’équipement.
•
Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
•
Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques
spécifiques aux fluides que vous utilisez.
•
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
•
Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement.
Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. Attendez que l’appareil
et le fluide soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez
l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles
que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement
comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
•
Lunettes de sécurité
•
Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants
•
Gants
•
Casque antibruit
6
3A0356N
Modèles
Modèles
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales
et nationales.
Recherchez le numéro à 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de votre pulvérisateur. Utilisez la matrice suivante
pour définir la constitution de votre pulvérisateur, en fonction de ces six caractères. Par exemple, la référence XM1A00 représente
un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; une pompe 5 200 psi avec filtres (1) ; une alimentation électrique murale, sans
réchauffeurs, sans boîte de jonction, non homologué pour les zones dangereuses (A) ; sans kits supplémentaires (00).
REMARQUE :
Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consultez le guide de sélection des produits
pour connaître les systèmes disponibles. Si les options pour le troisième, quatrième, cinquième et sixième chiffre sont vides,
ces dernières ne sont pas comprises dans cette configuration particulière.
Pour commander des pièces de rechange, consultez la section Pièces de ce manuel. Les caractères de la matrice
ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les schémas et les listes de pièces.
A
00
Troisième caractère
Quatrième caractère
Cinquième
et sixième
caractères
Choix du système
(consultez le tableau 1 pour connaître
les modèles de bas de pompe)
Choix du kit
Kit supplémentaire
XM
1
Premier et
deuxième
caractères
XM
(pulvérisateur
à composants
1
multiples
monté sur
un châssis)
2
Ensemble
de la pompe
(flexible/ Filtres de Collecteur
pistolet) la pompe distant
✔
5 200 psi
A
5 200 psi
B
✔
3
6 300 psi
4
6 300 psi
5
6
7
8
5 200 psi
5 200 psi
6 300 psi
6 300 psi
C
D
✔
✔
✔
✔
✔
✔
E
Consultez
le tableau
Homologations
2 pour
(consultez la
connaître
page 8 pour
les
Boîtier de Réchauffeurs Boîte de Catégorie connaître les différentes
commandes
de fluide
jonction de zone homologations) sélections
Alimentation
électrique
murale
NE
CE, FM, FMc
✔
✔
Alimentation
NE
électrique
murale
CE, FM, FMc
✔
Alimentation
NE
électrique
murale
CE, FM, FMc
IS/
Alternateur
EH
CE, FM, FMc, Ex
✔
IS/
Alternateur
EH
CE, FM, FMc, Ex
Légende des catégories de zone :
NE Ne pas utiliser dans des zones dangereuses ou dans des atmosphères explosives en Europe.
EH À utiliser dans des zones dangereuses et des atmosphères explosives.
3A0356N
7
Modèles
Homologations :
Consultez la colonne adéquate de la page 7.
XM _ A_ _
XM _ B_ _
XM _ C_ _
XM _ D_ _
XM _ E_ _
FM09ATEX0015X
II 2 G
Ex d ia px IIA T2 Tamb = 0ºC to 54ºC
Intrinsically safe for Class I, Div 1, Group D, T2
Class I, Division 1, Group D, T2
Ta = 0°C to 54°C
Consultez les conditions particulières relatives à une utilisation en toute sécurité dans la section
Avertissements, page 4.
Tableau 1 : Modèles de bas de pompe et codes d’identification correspondants
Code
Pression du système
(MPa, bar)
1 ou 5
2 ou 6
3 ou 7
4 ou 8
35 (350, 5 200 psi)
35 (350, 5 200 psi)
49 (490, 6 300 psi)
49 (490, 6 300 psi)
Filtres
Bas de pompe A
Bas de pompe B
de la pompe (consultez le manuel 312454) (consultez le manuel 312454)
✔
L250C4
L250C3
L180C4
L180C3
✔
L220C4
L220C3
L145C4
L145C3
Tableau 2 : Kits supplémentaires - Index des codes d’identification
Kit de
Kit
Kit
Kit de trémie Kit de trémie
Kit
Kit
Kit de
trémie de
Kit de
Kit de
d’alimenta-tiod’alimenta-tio 26 litres
26 litres d’alimenta-tiod’alimenta-tio circulation
75 litres réchauffeur Kit d’entrée montage
Kit
n de la
n de la
(7 gallons) et (7 gallons) et n du tambour n du tambour trémie/
(20
de trémie
de fluide universel de d’agitateur pompe T2
pompe 5:1
support
support
(T2 double et (5:1 double et flexible
240 V
gallons)
de trémie
trémie
Twistork (sur trémie) (sur trémie)
(vert)
(Bleu)
agitateur)
agitateur)
chauffée
00
11
1
13
1
1
14
1
1
15
1
1
16
1
1
17
1
19
1
21
2
23
2
24
2
2
25
2
26
2
27
2
29
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
30
2
31
32
2
1
1
REMARQUE :
Consultez la section Références des pièces de rechange
et pour les réparations, page 79, pour avoir plus
d’informations.
Consultez la section Manuels afférents, page 3, pour
connaître les références des manuels des kits.
8
3A0356N
Présentation
Présentation
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales
et nationales. Consultez la section Modèles, page 7,
pour déterminer l’emplacement adapté à votre
modèle spécifique.
Risques liés aux isocyanates
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans
les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine.
Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux
durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide.
Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances
et la durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE :
L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation
varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité
et de la température.
Pour éviter l’exposition des ISO à l’humidité :
Les produits de pulvérisation contenant des isocyanates
engendrent des brumes, des vapeurs et des particules
atomisées potentiellement nocives.
•
Lisez les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité
produit pour prendre connaissance des risques associés
aux isocyanates.
•
Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site.
S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction
d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un équipement
de protection individuel approprié comprenant des gants,
des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables
aux produits chimiques.
•
•
•
•
•
Inflammation spontanée
du produit
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur installé sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans
un réservoir ouvert.
Veillez à ce que le réservoir de la pompe de graissage
des ISO soit toujours plein de liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) Graco, référence 206995.
Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates
et l’atmosphère.
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement
conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec
votre système.
N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent
contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs
de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
de l’autre côté.
Immobilisez toujours les pompes lorsque vous arrêtez
le système.
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées
avec de l’huile pour pompe d’isocyanates référence
217374 ou avec de la graisse.
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les
avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant
concernant le produit.
3A0356N
9
Présentation
Composants A et B
IMPORTANT !
Changement de produits
•
Les fournisseurs de produits peuvent faire varier leurs
références aux produits à composants multiples.
•
Sachez que dans ce manuel :
Le composant A désigne la résine ou le grand volume.
Le composant B désigne le durcisseur ou le petit volume.
•
REMARQUE :
Cet équipement dose le composant B dans le débit
du composant A. Un flexible d’intégration doit toujours
être utilisé après le collecteur mélangeur.
•
En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois
l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre.
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide et le filtre
de sortie après un rinçage. Consultez la section Rinçage,
page 14.
Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant
de votre produit.
Les époxys ont souvent des amines du côté B
(durcisseur). Les polyrésines ont souvent des amines
du côté A (résine).
REMARQUE :
Si l’amine doit passer des deux côtés, consultez la section
Rinçage, page 14.
Suivez ces recommandations lors du remontage
et la configuration :
•
utilisez un flexible d’au moins 10 mm (3/8 po.) x
7 m (25 pi.).
•
installez un flexible de mélange statique de 24 éléments
après le flexible d’intégration.
Tenir séparés les composants A et B
REMARQUE
Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces
de l’équipement en contact avec le produit, ne jamais
intervertir les pièces des composants A (résine)
et B (durcisseur).
10
3A0356N
Avant la réparation
Avant la réparation
Emplacement
Levage normal du pulvérisateur
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales
et nationales. Consultez la section Modèles, page 7,
pour déterminer l’emplacement adapté à votre
modèle spécifique.
Mise à la terre
Suivez les instructions pour éviter des dommages corporels
ou matériels. Ne procédez jamais au levage lorsque les
trémies sont remplies.
Levage à l’aide d’un chariot élévateur
L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être
soulevé ou déplacé à l’aide d’un chariot élévateur. Soulevez
le pulvérisateur avec précaution ; assurez-vous qu’il est
bien équilibré.
Levage à l’aide d’un palan
Raccordez le collier de fil de terre (FG) à une véritable prise de
terre. Raccordez la prise de terre conformément à la
réglementation locale lorsque les commandes électriques
ou les réchauffeurs sont branchés sur l’alimentation
électrique murale.
FG
ti21273a
3A0356N
Le pulvérisateur peut également être soulevé et déplacé
à l’aide d’un palan. Raccordez un tensionneur pivotant pour
soutenir une extrémité de chacun des anneaux de levage
du moteur pneumatique. Accrochez l’anneau central
à un palan et soulever soigneusement le pulvérisateur ;
assurez-vous qu’il est bien équilibré.
0,61 m (2 pi.)
minimum
ti21274a
11
Avant la réparation
Procédure de décompression
7.
Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre
les parois d’un seau métallique relié à la terre après
avoir installé un pare-éclaboussure. Appuyez sur la
gâchette du pistolet pour relâcher la pression dans
les flexibles de produit.
Exécutez la partie de la Procédure de décompression
lorsque vous arrêtez la pulvérisation ou distribution et avant
le nettoyage, la vérification, l’entretien ou le transport
de l’équipement.
Relâchement complet de la pression des
fluides A et B
1.
TI1953a
Verrouillez la gâchette.
8.
Verrouillez la gâchette.
TI1949a
TI1949a
2.
Appuyez sur
.
3.
Si des réchauffeurs de fluide sont utilisés, éteignez-les
en utilisant les commandes du boîtier de commandes
de réchauffeurs.
Relâchement de la pression du fluide
de la pompe
9.
Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ)
puis ouvrez la vanne de rinçage de solvant (AK)
du collecteur mélangeur.
AK
Réchauffeur
de fluide B
AH
Remplacez comme indiqué par l’i
Réchauffeur
de fluide A
ti21275a
4.
Si vous utilisez des pompes d’alimentation, arrêtez-les.
5.
Retirez la buse de pulvérisation et nettoyez-la.
6.
Déverrouillez la gâchette.
TI1950a
12
AJ
312359 313289
10. Ouvrez la commande pneumatique (CB) de la pompe
à solvant. Utilisez la pression la plus basse possible
pour rincer le produit hors du flexible.
CB
r_312359_313289_14
3A0356N
Avant la réparation
Rinçage avant l’utilisation
de l’équipement
11. Déverrouillez la gâchette.
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de fluide afin de protéger les pièces.
Afin d’éviter toute contamination de votre fluide par l’huile,
rincez l’équipement avec un solvant compatible avant de
l’utiliser. Consultez la section Rinçage, page 14.
TI1950a
12. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre
les parois d’un seau métallique relié à la terre après avoir
installé un pare-éclaboussure. Appuyez sur la gâchette
pour rincer le produit hors des conduites à l’aide d’un
solvant propre.
13. Fermez la pompe à solvant sur le panneau
de commandes pneumatiques.
14. Répétez les opérations 11 et 12. Puis passez à l’étape 15.
15. Fermez la vanne de rinçage de solvant (AK)
du collecteur mélangeur.
AK
Remplacez comme indiqué par l’
r_312359_313289_5
16. Libérez toute la pression résiduelle du pistolet puis
verrouillez la gâchette.
TI1949a
3A0356N
13
Rinçage
Rinçage
Rinçage du produit mélangé
4.
Ouvrez la commande pneumatique (CB) de la pompe
à solvant. Tirez et tournez lentement le régulateur d’air
de la pompe à solvant (CG) dans le sens horaire pour
augmenter la pression de l’air. Utilisez la pression
la plus basse possible.
Rinçage du collecteur mélangeur
Utilisation de la pompe à solvant
CG
CB
1.
Appuyez sur
pour arrêter le système. Exécutez
la Procédure de décompression, page 12. Verrouillez
la gâchette. Retirez la buse de pulvérisation.
r_312359_312359_3
5.
4)!
TI1949a
r_xm1a00_313289_12f
2.
TI1948a
Déverrouillez la gâchette. Tenez fermement une
partie métallique du pistolet contre les parois d’un
seau métallique relié à la terre après avoir installé un
pare-éclaboussure. Utilisez un couvercle de seau doté
d’un orifice pour la distribution. Veillez à tenir vos doigts
loin de l’avant du pistolet. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que le solvant apparaisse.
Fermez les vannes d’échantillonnage (AE, AF) et les
vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
TI195oa
TI1953a
AE
AF
6.
Verrouillez la gâchette.
AK
AH
AJ
TI1949a
3.
14
Ouvrez la vanne d’arrêt de solvant (AK)
du collecteur mélangeur.
3A0356N
Rinçage
Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (CB) et la
vanne d’arrêt du solvant (AK) du collecteur mélangeur.
8.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
9.
Verrouillez la gâchette.
r_312359_313289_5
7.
AK
TI1949a
10. Démontez et nettoyez la buse de pulvérisation à la main
avec du solvant. Réinstallez-la sur le pistolet.
3A0356N
15
Rinçage
Vidange et rinçage de tout le
système (nouveau pulvérisateur
ou fin de la tâche)
Procédure
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12
ainsi que la procédure Rinçage du produit mélangé,
page 14 comme requis. Verrouillez la gâchette. Tournez
complètement le régulateur d’air principal de la pompe
(CD) dans le sens antihoraire pour l’arrêter.
CD
régulateur d’ai
REMARQUE :
•
Si le système comprend des réchauffeurs et un flexible
chauffé, arrêtez-les et laissez le système refroidir avant de
rincer. N’activez pas les réchauffeurs tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
•
Utilisez la pression la plus basse possible lors du rinçage
afin d’éviter les éclaboussures.
•
Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour
entreposage, rincez assez longtemps à haut débit.
•
Pour rincer uniquement le collecteur mélangeur,
consultez la procédure Rinçage du collecteur
mélangeur, page 14.
Instructions
Rincez les nouveaux systèmes sinon les produits
de revêtement seront contaminés par de l’huile 10 W.
Rincez le système lorsque l’une des situations suivantes
se produit. Le rinçage empêchera que les matériaux ne
bouchent les conduites situées entre les trémies et les
entrées de la pompe.
•
•
•
chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé
pendant plus d’une semaine
si les produits utilisés formeront un dépôt
si les résines thixotropes utilisées doivent
être agitées
TI1949a
r_312359_313289_13
REMARQUE :
Lorsque vous rincez des matériaux de revêtement,
retirez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sont installés,
et trempez-les dans du solvant pour diminuer le temps
de nettoyage. Passez à l’étape 2. Si vous rincez
un système neuf, laissez les filtres en place.
2.
Déplacez les conduites de retour pour séparer les
réservoirs de fluide et pomper le reste du fluide hors
du système.
3.
Augmentez la pression du régulateur d’air principal (CD)
de la pompe jusqu’à 21 kPa (2,1 bars, 30 psi).
4.
Sélectionnez
. Appuyez sur
.
REMARQUE :
Lorsque vous utilisez les pompes de manière
indépendante, réglez sur
et
nettoyage.
ou
. Appuyez sur
si vous avez besoin de procéder à un
REMARQUE :
Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression
statique, augmentez la pression pneumatique par
incrément de 69 kPa (0,7 bars, 10 psi). Pour éviter
les éclaboussures, ne dépassez pas les 28 kPa
(2,8 bars, 40 psi).
16
3A0356N
Rinçage
5.
Ouvrez les vannes de circulation (AC, AD) pour chaque
côté de distribution de la pompe. Faites fonctionner les
pompes jusqu’à ce que les réservoirs A et B soient vides.
Recueillez le produit dans des réservoirs distincts
et propres.
9.
Fermez les vannes de circulation (AC, AD) et ouvrez les
vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Faites circuler
du solvant propre dans les vannes du collecteur
mélangeur et en sortie du pistolet.
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
AD
r_312359_313289_6
AC
REMARQUE :
Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est normal
d’avoir des alarmes de cavitation ou d’emballement de pompe.
r_312359_313289_76
10. Fermez les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
Effacez les alarmes,
puis appuyez de nouveau sur
selon les besoins. Ces alarmes empêchent les régimes
excessifs pouvant endommager les joints.
6.
Essuyez correctement les réservoirs puis ajoutez
du solvant dans chacun d’eux. Placez les conduites
de circulation dans les bacs de récupération.
7.
Répétez l’étape 4 pour rincer chaque côté jusqu’à ce que
du solvant propre sorte du flexible de recirculation.
8.
Arrêtez et remettez les flexibles de recirculation dans
les réservoirs. Continuez la recirculation jusqu’à ce que
la machine soit complètement rincée.
11. Ouvrez lentement les vannes d’échantillonnage (AE, AF)
pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles soient
propres. Fermez les vannes d’échantillonnage. Appuyez
sur
.
12. Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
13. Retirez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sont installés,
et trempez-les dans du solvant. Nettoyez et remplacez le
chapeau du filtre. Nettoyez les joints toriques du filtre et
laissez-les sécher. Ne laissez pas les joints toriques dans
le solvant.
14. Fermez la vanne d’air principale (E).
REMARQUE :
Laissez toujours un type de fluide, comme du solvant ou de
l’huile, dans le système pour prévenir la formation d’écailles.
Ces écailles peuvent ensuite se détacher en lambeaux.
N’utilisez pas d’eau.
3A0356N
17
Arrêt de tout le système
Arrêt de tout le système
Procédure de nettoyage
Suivez cette procédure avant tout arrêt prolongé ou tout
entretien de l’équipement.
1.
Exécutez la partie de la Procédure de décompression,
page 12. Placez le pistolet sur le seau. Actionnez
le pistolet ; attendez que les pompes s’arrêtent.
1.
Assurez-vous que tous les équipements sont mis à la
terre. Consultez la section Mise à la terre, page 11.
2.
Arrêtez tous les réchauffeurs et laissez le
système refroidir.
3.
Rincez le produit mélangé. Consultez la section Rinçage
du produit mélangé, page 14.
4.
Relâchez la pression. Consultez la section Procédure
de décompression, page 12.
5.
Arrêtez le pulvérisateur et coupez l’alimentation
électrique. Consultez la section Arrêt de tout le
système, page 18.
6.
Assurez-vous que la zone où le pulvérisateur va être
nettoyé est bien ventilée ; éliminez toute source
d’inflammation.
7.
Nettoyez les surfaces externes en utilisant uniquement
un chiffon imbibé de solvant compatible avec le produit
à pulvériser et les surfaces à nettoyer.
8.
Laissez le solvant sécher avant d’utiliser le pulvérisateur.
TI1953a
2.
Verrouillez la gâchette, coupez le régulateur d’air et
fermez la vanne d’arrêt d’air principale. Retirez la buse
de pulvérisation.
4)!
TI1949a
TI1948a
3.
Exécutez la procédure de rinçage, consultez la section
Rinçage, page 14.
4.
Exécutez la partie de la Procédure de décompression,
page 12. Verrouillez la gâchette.
TI1949a
5.
Pour un arrêt prolongé (une semaine ou plus) :
•
•
•
18
Exécutez la procédure de rinçage, consultez la
section Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau pulvérisateur ou fin de la tâche),
page 16.
Bouchez les sorties du fluide pour garder le solvant
dans les conduites.
Remplissez les écrous de presse-étoupe des
pompes A et B avec du liquide d’étanchéité
pour presse-étoupe (TSL).
3A0356N
Guide de configuration et de dépannage du XM
Guide de configuration et de dépannage du XM
Les informations de configuration suivantes garantiront la bonne configuration de votre système. Consultez le manuel
de réparation-pièces du XM pour connaître les instructions de dépannage et de réparation.
Mise à la terre
•
Reliez le système à une véritable prise de terre.
•
Assurez-vous que l’arrivée de l’alimentation électrique est
mise à la terre.
•
Assurez-vous que les vannes de purge de dégivrage
du moteur NXT sont ouvertes pour faire circuler de l’air
chaud dans les parties givrées.
•
Assurez-vous que le moteur continue de tourner lorsque
vous arrêtez la pulvérisation afin que l’air de purge interne
continue de circuler. Laissez le moteur tourner en mode
Pulvérisation ou en mode Manuel afin que l’air de purge
continue de circuler.
Alimentation en air
•
Utilisez un flexible pneumatique d’un diamètre intérieur
d’au moins 19 mm (3/4 po.) ne faisant pas plus de
15 m (50 pi.).
Restrictions ou perte de pression
•
Utilisez toujours des crépines de filtre dans les bas
de pompe XM. Les pompes de type filtre sont équipées
de crépines de 60 mesh. Des éléments de 30 mesh
sont également fournis, en option.
Assurez-vous que le régulateur de pression du
pulvérisateur de la pompe est à 2,4 bars (35 psi) pendant
la pulvérisation.
•
Utilisez toujours un filtre de pistolet. Le pistolet est équipé
en 60 mesh. Assurez-vous que le mélangeur statique
est propre.
•
Assurez-vous que le filtre/régulateur à air de
l’électrovanne situé derrière le panneau pneumatique
est réglée sur 80-85 psi.
•
•
Assurez-vous que l’élément de filtre à air du filtre/
régulateur situé derrière le panneau pneumatique
est propre.
Les collecteurs mélangeurs précédents (2009) étaient
équipés de crépines de 40 mesh côté B. La crépine
peut se boucher avec des produits remplissant
le côté B des fluides.
•
Assurez-vous que le premier manomètre (alimentation)
reste en-dessous de 0,55 MPa (5,5 bars, 80 psi) pendant
la pulvérisation.
•
Calibrage
•
Réglez le limiteur de fluide côté B de sorte que les
moyennes du graphique à barres de calibrage se
positionnent parfaitement au centre. Cela signifie que la
vanne de dosage « B » est ouverte 25 à 75 % du temps.
•
Assurez-vous que les écrous du joint du pointeau de la
vanne de dosage ne sont pas trop serrés. Ils doivent être
ajustés quand il n’y a pas de pression du fluide sur
la vanne.
•
Si des pompes d’alimentation sont utilisées, ne mettez
pas plus de 17 bars (250 psi). Un excès de pression
double cette dernière uniquement pendant la course
ascendante de la pompe de dosage XM.
Pour les applications avec collecteur
mélangeur distant
Assurez-vous que le kit de sortie du collecteur mélangeur
distant est installé. Consultez le manuel de réparation-pièces
du XM. Ce kit comprend des clapets anti-retour de sortie qui
isolent les capteurs de pression de la pompe des flexibles de
sortie ; il comprend également une vanne de limiteur côté B
pour la sortie de la machine.
REMARQUE : les collecteurs distants précédents ne
comprenaient pas de vanne de limiteur « B »
installés en usine.
•
Assurez-vous que les dimensions des flexibles de sortie
« A » et « B » permettent d’être proche du rapport de
mélange. Des dimensions de flexible inappropriées
peuvent provoquer des irrégularités de rapport hors
tolérance au niveau du collecteur mélangeur lors de
changements de pression et/ou de débit. Consultez
le manuel des kits de collecteur mélangeur XM.
•
Si un flexible de mélange et d’intégration minimum est
utilisé, assurez-vous que l’option « Fast Dosing » (Dosage
rapide) est sélectionnée dans les écrans de configuration.
Gel du moteur
Les moteurs pneumatiques accumulent du givre dans les
vannes d’échappement et le silencieux lorsqu’ils sont utilisés
dans des environnements chauds et humides ou dans une
température ambiante froide. Cela peut provoquer des pertes
de pression ou l’arrêt du moteur.
•
La pression du fluide « B » doit toujours être supérieure
de 15 % à 30 % à la pression « A ».
•
Une différence plus importante entre les pressions
indique la formation de givre sur le moteur « A ».
•
Une légère différence de pression ou une pression
négative indique que la formation de givre sur le
moteur « B ».
3A0356N
Version du logiciel (Software Version)
•
Assurez-vous que tous les modules du système utilisent
le logiciel d’un même jeton. Différentes versions du
logiciel peuvent ne pas être compatibles.
•
Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel
de chaque système auprès du Support technique
(Tech Support) sur le site www.graco.com.
19
Dépannage
Dépannage
REMARQUE :
Si un code d’erreur s’affiche, consultez la section Alarmes,
page 23.
REMARQUE :
Le pulvérisateur fonctionne en utilisant une pression d’air.
De nombreux problèmes résultent d’une alimentation en air
insuffisante. Le manomètre de l’entrée d’air ne peut pas
descendre en dessous de 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi)
lorsqu’il est en marche.
Problème
L’affichage ne s’allume pas sur le système
avec alimentation de l’alternateur.
Il n’y a pas d’alimentation électrique.
Cause
Solution
La vanne d’air n’est pas ouverte.
Ouvrez la vanne d’air principale au système.
La pression d’alimentation en air est
trop basse.
Augmentez la pression sonore jusqu’à 0,21 MPa (2,1 bars,
30 psi) minimum.
Les filtres d’alimentation d’air sont encrassés.
Filtre du collecteur d’entrée (604) ou filtre
du régulateur d’air (344) bouché.
Nettoyez la cuve des filtres ; remplacez les éléments filtrants.
Page 31.
Le régulateur d’air de la turbine (277)
est réglé trop bas.
Réglez sur 12,6 +/- 10 kPa (1,26 +/- 0,07 bars, 18 +/- 1 psi).
Dysfonctionnement de la turbine
de l’alternateur.
Réparez ou remplacez la turbine. Page 38.
Alimentation électrique non raccordée
à la carte principale.
Vérifiez les branchements électriques sur la carte principale.
Consultez la section Schémas électriques débutant
page 47.
Dysfonctionnement de la carte d’affichage.
Remplacez la carte d’affichage. Page 36.
L’affichage ne s’allume pas sur le
Câble CAN (268) défectueux. Ou le câble
système avec l’alimentation de l’alternateur. CAN est débranché.
Le témoin vert est présent pour FCM (218) Module d’affichage défectueux.
et USB (219), mais pas à l’arrière du
module d’affichage (204).
Vérifiez le câble et remplacez-le. Consultez la section
Ensemble d’alternateur, page 72.
L’affichage ne s’allume pas sur le système
avec l’alimentation électrique murale.
Il n’y a pas de témoin vert à l’arrière
du module d’affichage (204).
Il n’y a pas d’alimentation électrique.
Débranchez en mettant sur « off » ou en
mettant le disjoncteur sur « open ».
Remettez en circuit la déconnexion principale
et le disjoncteur.
Il n’y a pas de lumières vertes sur l’affichage,
la FCM ou le module de l’USB.
Vérifiez si la valeur est bien de 24 VCC sur J1, les broches
2 et 3 de l’alimentation électrique. Consultez la section
Schémas électriques débutant page 47. Si la valeur n’est
pas égale à 24 VCC, remplacez par un 15V747.
Il n’y a pas d’affichage d’alimentation
à travers le câble CAN (266). La lumière verte
est allumée sur la FCM (218), est éteinte sur
le module de l’USB (219).
Vérifiez les câbles CAN. Remplacez si nécessaire. Consultez
la section Ensemble d’alimentation électrique murale,
page 73.
La lumière verte est allumée sur le module
de l’USB (219).
Vérifiez les câbles CAN (274). Remplacez si nécessaire.
Consultez la section Ensemble d’alimentation électrique
murale, page 73.
Défaillance du module d’affichage.
Remplacez le module d’affichage. Consultez la section
Interface utilisateur/boîtier de commandes,
page 32.
L’affichage ne s’allume pas sur le système
avec l’alimentation électrique murale.
La lumière verte n’est pas allumée
à l’arrière du module d’affichage (204).
20
Remplacez le module d’affichage. Consultez la section
Interface utilisateur/boîtier de commandes,
page 32.
3A0356N
Dépannage
Problème
Les pompes ne fonctionnent pas lorsque le
mode Run est sélectionné et que le voyant
bleu est allumé.
Le test de la pompe se termine sans erreur,
mais le composant A ou B a plus de 750 cc
de fluide dans le gobelet.
Cause
Solution
Pression d’air aux pompes trop basse
Augmentez la pression sonore jusqu’à 0,35 MPa (3,5 bars,
50 psi) minimum.
Tuyaux de pilotage pneumatique bouchés
Contrôlez les tuyaux de pilotage pour voir s’ils sont pliés
ou pincés.
Électrovanne obstruée.
Faites fonctionner l’électrovanne manuellement ; si elle
ne fonctionne pas, remplacez-la. Page 32.
Vanne(s) de pilotage pneumatique vers le
moteur obstruée(s).
Remplacez la(les) vanne(s). Page 42.
Les vanne(s) de dosage ne s’ouvrent pas.
Réparez ou remplacez la(les) vanne(s). Page 42.
Moteur pneumatique bloqué.
Consultez le manuel 312377.
De mauvaises pompes ont été sélectionnées Voir Annexe A dans le manuel 3A0009.
dans les écrans de configuration du système.
L’air est emprisonné dans le fluide dû
à l’agitation, la circulation et la chaleur
excessives. Le fluide est mesuré par
volume lorsqu’il est sous pression.
Répétez le test de la pompe avec un fluide frais.
Le test par lot se termine sans erreur, mais
le composant A ou B a plus de fluide dans
le gobelet qu’affiché sur l’écran.
Voir les causes du problème précédent le test
de la pompe.
Voir les solutions du problème précédent le test de la pompe.
Le pulvérisateur ne démarre pas quand
vous appuyez sur le bouton « Start ».
Commutateur de démarrage ou faisceau de
fils défectueux.
Vérifiez la continuité du commutateur de démarrage et du
faisceau de câbles ; le commutateur est généralement un
circuit ouvert. Consultez la section Schémas électriques
débutant page 47.
Commutateur d’arrêt ou faisceau de fils
défectueux.
Vérifiez la continuité du commutateur d’arrêt
et du faisceau de fils ; le commutateur d’arrêt est
normalement un circuit fermé. Consultez la section Schémas
électriques débutant page 47.
Fuite sur les vannes du fluide.
Joints desserrés ou usés.
Serrez l’écrou de presse-étoupe. Si la fuite continue,
remplacez les joints.
La peinture ne sèche pas de
manière cohérente.
Mauvais réglage du rapport.
Vérifiez si le rapport est correct et s’il est réglé par volume.
Consultez le manuel 3A0009.
Mauvais mélange du produit.
Testez la pompe. Assurez-vous que le mélangeur est propre ;
rincez-le si nécessaire. Consultez le manuel 3A0009.
Si la densité de chaque fluide est connue, vérifiez les
échantillons par poids (750 cc x densité égal poids en
grammes). Si le poids est correct, le volume en excès dans le
gobelet est l’air.
Positionnez le mélangeur après le flexible intégrateur.
Modèle de jet de mauvaise qualité.
Consultez également le paragraphe
« Le système fonctionne de manière
erratique » ci-dessous.
3A0356N
Le matériau qui n’est pas correctement
conditionné avant d’être ajouté au
pulvérisateur.
Mélangez les matériaux soigneusement.
Vous n’utilisez pas suffisamment de flexible
d’intégration.
Ajoutez plus de flexible d’intégration.
Pression du produit trop faible.
Augmentez la pression de la pompe.
Sélectionnez « fast dosing » (dosage rapide) dans
la configuration.
Température du fluide trop basse.
Augmentez la température du fluide.
Buse de pulvérisation sale ou usée.
Relâchez la pression. Nettoyez ou remplacez la buse. Suivez
les instructions du manuel du pistolet.
Filtres produit A et B encrassés.
Nettoyez les filtres. Consultez le manuel de la pompe.
Mélangeur ou flexibles bouchés en partie
ou de section trop réduite.
Inspectez les pièces pour dépôts séchés. Nettoyez
ou remplacez ou utilisez des flexibles et un mélangeur
plus grands.
21
Dépannage
Problème
Le système fonctionne de façon irrégulière.
Cause
Solution
Filtre(s) à air encrassé(s). Remplacez
les éléments.
Nettoyez. Remplacez les éléments. Consultez la page 31.
Flexibles d’alimentation en air
sous-dimensionnés.
Remplacez les flexibles par des flexibles de taille adéquate.
Compresseur d’air sous-dimensionné.
Utilisez un plus grand compresseur.
Réservoir de pression d’air comprimé
sous-dimensionné.
Utilisez un réservoir de pression plus grand.
Le manomètre de l’entrée d’air descend
en dessous de 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi)
pendant la pulvérisation.
Voir les solutions ci-dessus pour le problème du système qui
fonctionne de manière erratique.
Le moteur pneumatique A et/ou B sont givrés. Ouvrez les commandes pneumatiques de purge de
dégivrage du moteur pneumatique. Laissez le temps au givre
de fondre. Asséchez l’air comprimé. Chauffez l’air comprimé.
Utilisez une buse plus petite et un débit plus faible.
La pompe se grippe.
Réparez le bas de pompe. Consultez la section Dépose du
bas de pompe, page 44.
La soupape de décharge de l’alimentation
en air s’ouvre.
Régulateur d’air réglé à un niveau trop élevé.
Diminuez le réglage.
L’alternateur de la turbine fait un bruit aigu
ou se ferme.
Les paliers de la turbine sont usés. (si le
régulateur d’air de la turbine est réglé à un
niveau trop élevé, il en résulte une usure
des paliers.)
Remplacez la cartouche de la turbine. Consultez la section
Composants des commandes d’alimentation électrique
de l’alternateur, page 38.
Les cycles du module d’affichage en circuit
et hors circuit.
La turbine ne fournit pas assez de courant
à la carte.
Augmentez le réglage du régulateur de turbine jusqu’à
12,6 +/- 10 kPa, (1,26 +/- 0,07 bars, 18 +/- 1 psi). Contrôlez
les tensions affichées sur l’écran d’informations. 10-14 VCC
pendant la pulvérisation.
Vérifiez s’il y a des restrictions sur la turbine et l’air
d’échappement du contrôle électrique.
Remplacez la cartouche de la turbine. Consultez la section
Composants des commandes d’alimentation électrique
de l’alternateur, page 38.
Débit trop faible.
Le flexible d’alimentation en air est trop petit
ou trop long.
Utilisez un flexible de 19 mm (3/4 po.) minimum de diamètre
intérieur. Consultez la section Caractéristiques techniques,
page 85.
Alimentation en air inadéquate.
Utilisez un compresseur CFM plus grand.
Pression d’air aux pompes trop basse.
Augmentez la pression.
Filtres produit A et B encrassés.
Nettoyez les filtres. Consultez le manuel de la pompe.
Buse de pulvérisation trop petite.
Relâchez la pression. Montez une buse de plus grande taille.
Suivez les instructions du manuel du pistolet.
Mélangeur ou flexibles bouchés en partie
ou de section trop réduite.
Inspectez les pièces pour dépôts séchés. Nettoyez
ou remplacez ou utilisez des flexibles et un mélangeur
plus grands.
Réception d’une alarme de rapport après
avoir démarré en mode Pulvérisation
pendant l’utilisation du collecteur
mélangeur distant.
Les flexibles A et B ne se remplissent pas
simultanément au rapport de pression
correct. Par conséquent, le temps de
pulvérisation augmente pour équilibrer
la pression. Le graphique à barres de l’écran
reste d’un seul côté jusqu’à l’équilibre de la
pression.
En mode de circulation, fermez les vannes de circulation et
augmentez la pression dans les flexibles jusqu’à la pression
de pulvérisation correcte soit atteinte.
Réception d’alarme de rapport pendant
l’utilisation du collecteur mélangeur
distant après un changement significatif
de pression.
Les flexibles A et B ne se remplissent pas
simultanément au rapport de pression
correct. Par conséquent, le temps de
pulvérisation augmente pour équilibrer
la pression. Le graphique à barres de l’écran
reste d’un seul côté jusqu’à l’équilibre de la
pression.
En mode de circulation, fermez les vannes de circulation et
augmentez la pression dans les flexibles jusqu’à la pression
de pulvérisation correcte soit atteinte.
Pression d’alimentation trop élevée.
La pression d’alimentation à la pompe
de dosage est trop élevée pendant la course
ascendante. Double la pression
d’alimentation de la pression de sortie
uniquement pendant la course ascendante.
Utilisez la pression d’alimentation la plus basse nécessaire
pour maintenir l’alimentation.
Pression erratiques au niveau du pistolet
pulvérisateur lors de l’utilisation des
pompes d’alimentation.
22
Sélectionnez correctement la taille du flexible pour équilibrer
votre rapport de volume. Consultez le manuel 3A0336.
Sélectionnez correctement la taille du flexible pour équilibrer
votre rapport de volume. Consultez le manuel 3A0336.
Modifiez la pression lentement pendant que vous pulvérisez.
3A0356N
Alarmes
Alarmes
Affichage des alarmes
Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations
de l’alarme s’affiche automatiquement. Il affiche le code
de l’alarme active ainsi qu’une icône en forme de cloche.
Il affiche aussi l’emplacement de l’alarme avec vues
du dessus et du côté du pulvérisateur.
Icône
Fonction
Déplacement vers le haut
Déplacement vers le bas
Inversion supérieure
Inversion inférieure
Un signal de commutateur à lames est
manquant
Vide : aucun signal de commutateur à lames
Diagnostic des alarmes
Il existe deux niveaux d’alarme : les avertissements et les
alertes. La cloche indique une alarme. Une cloche pleine
avec un point d’exclamation et trois alertes audibles indique
un avertissement. Une cloche grisée visible avec une seule
alerte audible indique un message.
Les messages sont des notifications qui nécessitent une
intervention, mais non urgente. Les alarmes exigent une
correction immédiate ; par conséquent, le fonctionnement
du pulvérisateur s’arrête immédiatement.
Cet écran affiche également les informations de diagnostic.
Trois lignes de données sont présentes à gauche. La ligne
supérieure affiche l’alimentation électrique ou l’alimentation
par l’alternateur. L’alimentation des systèmes sur secteur doit
être entre 23 et 25 volts, et celle des systèmes sur alternateur
entre 10 et 14 volts. La ligne médiane affiche la tension du
capteur. Elle doit être entre 4,9 et 5,1 volts.
Consultez la section Codes d’alarmes et dépannage
pour connaître les causes et les solutions associées
à chaque code d’alarme.
Effacement des alarmes
Appuyez sur
pour effacer les alarmes et les messages.
À partir de l’écran d’information concernant les alarmes,
appuyez sur
pour revenir à l’écran de fonctionnement
(régulation du fluide).
Des graphiques à barres verticales concernant le capteur
linéaire et des informations concernant le commutateur
à lames se trouvent au centre de l’écran. Les informations
concernant le côté A se trouvent à gauche et celles
concernant le côté B se trouvent à droite. La position du
capteur linéaire est affichée dans le graphique à barres ;
il se déplace vers le haut et vers le bas lorsque la pompe
bouge. Ce graphique à barres doit bouger de haut en bas
s’il suit bien chaque course de la pompe.
Le statut des deux commutateurs à lames de chaque moteur
pneumatique s’affiche sous forme d’une flèche au-dessus
de chaque graphique à barres vertical.
3A0356N
23
Alarmes
Codes d’alarmes et dépannage
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’elle
est active
Cause
Solution
Alarmes de performance générale
R4B
Rapport élevé B (surdosage
de B), le système fournit trop
de composant B.
Pulvérisation
La vanne de dosage B ne se ferme pas.
Effectuez un test de la pompe pour vérifier
s’il y a une fuite. Voir test de pompes et de
comptage dans le manuel 3A0009.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe
de la vanne.
Vérifiez le signal d’air au dessus
de la vanne
Réparez la vanne ou l’électrovanne d’air.
Consultez la section Remplacement du
module d’électrovanne, page 32.
Pas de restriction de B au collecteur
mélangeur.
Augmentez la restriction de B en tournant
la tige du limiteur B dans le sens horaire.
Voir Réglage de la Restriction du collecteur
mélangeur B dans le manuel 3A0009.
Le filtre de la pompe est bouché côté A.
Nettoyez le filtre. Consultez le manuel
312454.
Utilisez un tamis alternatif de 30 mesh.
Consultez le manuel 312454 pour
connaître la référence.
L’entrée d’air chute en dessous de
0,55 MPa (5,5 bars, 80 psi) pendant
la pulvérisation. La vanne de dosage B ne
se ferme pas correctement.
Vérifiez les filtres à air. Consultez la section
Commandes pneumatiques, page 40.
Utilisez un flexible pneumatique plus large.
Utilisez un compresseur plus puissant.
Utilisez de plus petites buses de pistolet
ou moins de pistolets pour réduire le débit.
R1B
Rapport faible de B
(sous-dosage de B),
le système ne fournit pas
assez de composant B.
Pulvérisation
Régulateur d’air de l’électrovanne réglé
à moins de 0,55 MPa (5,5 bars, 80 psi)
Réglez le régulateur d’air.
La vanne de dosage B ne s’ouvre pas.
Vérifiez le signal d’air à la vanne.
Vanne du collecteur mélangeur B fermée. Ouvrez la vanne verte du collecteur
mélangeur.
Le filtre de la pompe est bouché côté B.
Utilisez un tamis alternatif de 30 mesh.
Consultez le manuel 312454 pour
connaître la référence.
Nettoyez le filtre de sortie de la pompe B.
Consultez le manuel 312454.
REC
Le système a détecté cinq
alarmes R4B (rapport élevé
en B) ou cinq alarmes R1B
(rapport faible en B) en 5
minutes. Le pulvérisateur
s’arrête pendant 5 minutes afin
que le problème soit résolu.
Pulvérisation
Voir les causes des alarmes R4B et R1B.
Voir les solutions des alarmes R4B et R1B.
Rincez le produit mélangé au besoin et
purgez le surplus de produit mélangé
contenu dans le flexible.
FHA
FHB
Le système détecte le
mouvement de la pompe
(niveau bas du fluide) lorsque
les vannes sont fermées.
Pulvérisation
La vanne de recirculation ou la vanne
de dosage s’ouvre ou fuite pendant plus
de 5 secondes.
Fermez et réparez la vanne de circulation
et effectuez un test de la pompe. Voir test
de pompes et de comptage dans le manuel
3A0009. Consultez la section Ensemble
de collecteur mélangeur, page 42.
R2D
Les dosages ne sont pas
optimisés.
Pulvérisation
La vanne de dosage fonctionne près
des limites de temps supérieures
ou inférieures.
Ajustez la tige du limiteur du collecteur
mélangeur B dans le sens horaire ou dans
le sens antihoraire, en fonction des
indications du graphique à barres de
l’écran du limiteur. Voir Réglage de la
Restriction du collecteur mélangeur B
dans le manuel 3A0009.
24
3A0356N
Alarmes
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’elle
est active
Cause
Solution
P4A
P4B
Pression élevé
Toujours
La pression du fluide est supérieure
au maximum.
Réduisez la pression du régulateur
principal d’air ou de la pompe
d’alimentation.
DAA
DAB
Emballement de la pompe,
plus de 80 cpm pendant
10 secondes.
Toujours
Pas de produit dans la pompe ou dans les
conduites ; pas de restriction de fluide.
Remplissez les réservoirs ou les flexibles
de produit ; installez une buse pour fluide.
DDA
DDB
Cavitation de la pompe ; plonge
de plus de 3/4 de la course.
Toujours
Pas de fluide ou la vanne du fluide
est fermée.
Refaites le plein de fluide et ouvrez
la vanne d’entrée.
Le fluide est trop froid ou trop épais.
Augmentez la température du fluide pour
le rendre moins visqueux. (Voir la section
sur le chauffage de fluide dans le manuel
3A0009). Délayez le fluide en l’agitant pour
le rendre moins visqueux.
Le clapet anti-retour de l’orifice d’entrée
de la pompe ne se ferme pas.
Retirez les débris du clapet de non-retour.
Ou remplacez le clapet, le siège ou le joint.
Consultez la section Montage de la
pompe, page 44.
Alimentez la pompe à court de fluide.
Vérifiez la pompe d’alimentation (si elle
est utilisée).
La crépine d’entrée est connectée
(si elle est utilisée).
Vérifiez et nettoyez la crépine. Consultez la
section Montage de la pompe, page 44.
P1A
P1B
Pression faible.
Pulvérisation,
test de la pompe,
test de fuite
La pression du fluide est inférieure
à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi).
Augmentez le régulateur d’air principal.
P4R
Pression élevée.
Circulation
La pression est supérieure à la limite
maximum conseillée de 21 MPa
(210 bars, 3 000 psi) côté A.
Réduisez la pression du régulateur d’air
de la pompe.
P5R
Pression élevée.
Circulation
La pression est supérieure à la limite
maximum d’alarme de 35,9 MPa
(359 bars, 5 200 psi) côté A.
Réduisez la pression du régulateur d’air
de la pompe.
P9A
La pression de la pompe A est
anormalement basse comparé
à la pression de la pompe B.
Pulvérisation
Le moteur pneumatique A givre
provoquant une restriction et diminuant
la pression du fluide.
Ouvrez les commandes pneumatiques
de purge de dégivrage du moteur
pneumatique. Laissez le temps au givre
de fondre. Asséchez l’air comprimé.
Chauffez l’air comprimé.
Utilisez une buse plus petite.
P9B
La pression de la pompe B est
anormalement basse comparé
à la pression de la pompe A.
Pulvérisation
La pompe A se grippe.
Réparez le bas de pompe. Consultez
la section Dépose du bas de pompe,
page 44.
Le moteur A est « bloqué ».
Réparez le moteur pneumatique.
Consultez la section Retrait du moteur
pneumatique, page 45.
Le moteur pneumatique B givre
provoquant une restriction et diminuant
la pression du fluide.
Ouvrez les commandes pneumatiques
de purge de dégivrage du moteur
pneumatique. Laissez le temps au givre
de fondre. Asséchez l’air comprimé.
Chauffez l’air comprimé.
Utilisez une buse plus petite.
B3A
3A0356N
Message de dosage A
Pulvérisation
La pompe B se grippe.
Réparez le bas de pompe. Consultez
la section Dépose du bas de pompe,
page 44.
Le dosage du fluide est supérieur
de 35 cc lorsque l’option de dosage
rapide est désactivée.
Ajustez la restriction de fluide côté B.
Le dosage du fluide est supérieur de
20 cc lorsque l’option de dosage rapide
est activée.
Diminuez la vitesse du moteur
pneumatique à l’aide d’une buse
plus petite.
25
Alarmes
Code
d’alarme
B4A
Lorsqu’elle
est active
Problème d’alarme
Alarme de dosage A
Pulvérisation
Cause
Solution
Le dosage du fluide est supérieur de
45 cc lorsque l’option de dosage rapide
est désactivée.
Ajustez la restriction de fluide côté B.
Le dosage du fluide est supérieur de
30 cc lorsque l’option de dosage rapide
est activée.
Diminuez la vitesse du moteur
pneumatique à l’aide d’une buse
plus petite.
Test de la pompe (vérification quotidienne recommandée)
DFA
DFB
La pompe n’est pas bloquée par Test de la pompe Le clapet anti-retour du piston de la
la pression du fluide pendant la
pompe, les joints du piston ou la vanne de
course ascendante uniquement.
dosage ne maintiennent pas la pression
du fluide.
Rincez la pompe. Consultez la section
Rinçage, page 14. Vérifiez de nouveau.
Retirez, nettoyez et réparez le bas de
pompe. Consultez la section Montage
de la pompe, page 44.
DGA
DGB
La pompe n’est pas bloquée
pendant la pression du fluide
pendant la course descendante
uniquement.
Test de la pompe Le clapet anti-retour de l’orifice d’entrée
de la pompe ou la vanne de dosage est
obstrué ou endommagé.
Démontez le boîtier d’entrée, nettoyez-le
et inspectez-le. Consultez la section
Montage de la pompe, page 44.
DEA
DEB
La pompe n’effectue aucun
mouvement en 10 minutes.
Parquez ou
testez la pompe
Ouvrez les vannes de circulation.
DJA
DJB
Le capteur linéaire du moteur de Toujours
la pompe n’a pas de signal.
Les vannes de circulation n’étaient pas
ouvertes pour permettre le débit.
Alarmes du composant du système général
Le capteur linéaire du moteur de Toujours
la pompe est hors plage.
Pas de signal du capteur linéaire à partir
du moteur.
Permutez les capteurs A et B. Remplacez
le capteur en cas de défaillance.
Capteur linéaire connecté lorsque
le système fonctionne.
Éteignez le pulvérisateur et rallumez-le.
Ne connectez pas le capteur linéaire
lorsque le système fonctionne.
Mauvaise connexion dans le module
de contrôle des fluides.
Remplacez le module de contrôle des
fluides. Consultez la page 34.
Le capteur linéaire est au delà
de la plage.
Remplacer le capteur ou l’aimant
du capteur.
Mise à la terre du pulvérisateur incorrecte. Consultez la section Mise à la terre,
page 11.
DKA
DKB
P6A
P6B
26
Défaillance du contact en
Toujours
ampoule du moteur de la
pompe ; absence de signal dans
un ou les deux commutateurs.
Défaut du capteur de pression ;
pas de signal.
Toujours
Mauvaise connexion des câbles du
moteur ou mauvais contact en ampoule.
Permutez les câbles du moteur A et B.
Remplacez le câble si le problème persiste.
Autrement, remplacez les capteurs
du commutateur.
Le câble du contact en ampoule est
connecté lorsque le système fonctionne.
Éteignez le pulvérisateur et rallumez-le.
Ne connectez pas le câble du contact en
ampoule lorsque le système fonctionne.
Mauvaise connexion dans le module
de contrôle des fluides.
Remplacez le module de contrôle des
fluides. Consultez la page 34.
Le capteur de pression ou le câble est
endommagé sur le côté A ou B.
Remplacez l’ensemble de capteur et de
câble. Consultez la section Montage de la
pompe, page 44.
3A0356N
Alarmes
Code
d’alarme
V1M
Problème d’alarme
Contrôle de basse tension
Lorsqu’elle
est active
Toujours
Cause
La tension chute en dessous de 9 VCC
à partir de l’alimentation électrique.
Solution
Remplacez le filtre à air du régulateur
de contrôle du filtre. Consultez la
section Remplacement de l’élément
du filtre à air, page 31.
Assurez-vous que la pression du régulateur
d’air de la turbine est de 0,12 MPa
(1,24 bars, 18 psi).
Contrôlez la tension affichée sur l’écran
d’informations.
N6C
DLA
L’affichage ne donne
aucun signal.
Toujours
Message de signal de
Toujours
commutateur à lames de moteur
pneumatique A manquant.
La turbine ne tourne pas lorsque l’air
est activé.
Remplacez la cartouche de la turbine.
Consultez la section Composants des
commandes d’alimentation électrique
de l’alternateur, page 38.
Aucun signal d’affichage de
communication.
Contrôlez les connexions des câbles.
Remplacez l’affichage.
Machine moins alimentée en mode
Pulvérisation.
Appuyez sur le bouton d’arrêt avant
de couper l’alimentation électrique.
Le commutateur à lames ne voit pas
l’aimant du moteur pneumatique.
Remplacez l’aimant du commutateur
à lames du moteur pneumatique.
Les commutateurs à lames sont
en mauvais état.
Remplacez le commutateur à lames du
moteur pneumatique. Évitez le givrage du
moteur pneumatique. Consultez les alertes
P9A et P9B.
Le moteur pneumatique givre.
DLB
Message de signal de
Toujours
commutateur à lames de moteur
pneumatique B manquant.
Le commutateur à lames ne voit pas
l’aimant du moteur pneumatique.
Remplacez l’aimant du commutateur
à lames du moteur pneumatique.
Les commutateurs à lames sont
en mauvais état.
Remplacez le commutateur à lames
du moteur pneumatique. Évitez le givrage
du moteur pneumatique. Consultez les
alertes P9A et P9B.
Le moteur pneumatique givre.
DMA
DMB
Message pour contourner le
capteur linéaire du moteur
pneumatique A.
Toujours
Message pour contourner le
capteur linéaire du moteur
pneumatique B.
Toujours
Le système est à court de fluide.
Ajoutez du fluide dans le système.
Le capteur linéaire ne fonctionne pas.
Remplacez le capteur linéaire.
Le système est à court de fluide.
Ajoutez du fluide dans le système.
Le capteur linéaire ne fonctionne pas.
Remplacez le capteur linéaire.
Avertissements d’entretien configurables par l’utilisateur facultatifs
MAA
MAB
Faites l’entretien de la pompe
Toujours,
si activée
L’utilisation de la pompe dépasse les
limites définies par l’utilisateur. Entretien
à faire.
Réparez la pompe. Consultez la section
Montage de la pompe, page 44.
MEA
MEB
Faites l’entretien de la vanne
de dosage
Toujours,
si activée
L’utilisation de la vanne de dosage
dépasse les limites définies par
l’utilisateur. Entretien à faire.
Réparez la vanne de dosage. Consultez
la section Montage de la vanne de
dosage, page 42.
MG0
Faites l’entretien du filtre à air
Toujours,
si activée
Le filtre à air dépasse les limites définies
par l’utilisateur. Entretien à faire.
Réparez le filtre à air principal
et contrôlez le régulateur du filtre.
Consultez la section Remplacement de
l’élément du filtre à air, page 31.
P5A
P5B
La pression a dépassé les
limites recommandées
Toujours,
si activée
La pression a dépassé les limites
d’alarme les plus élevées ou les plus
basses recommandées pendant plus
de 15 secondes.
Ajustez le régulateur de pression de la
pompe, remplacez les buses ou ajustez
le point de réglage cible.
3A0356N
27
Alarmes
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’elle
est active
Cause
Solution
Limites de pulvérisation configurables par l’utilisateur optionnelles
T5A
T5B
La température a dépassé les
limites d’avertissement
Toujours,
si activée
La température du fluide a dépassé les
limites d’alarme les plus élevées ou les
plus basses recommandées pendant plus
de quatre minutes.
Si la température du fluide est trop basse,
revenez au mode de circulation pour
augmenter la température du fluide.
Ajustez le point de réglage du réchauffeur
si nécessaire. Consultez la section
concernant le réchauffage des fluides
du manuel 3A0009.
Si la température du fluide est trop
élevée, diminuez le point de réglage
du réchauffeur, puis revenez au mode
de circulation pour le refroidir. Consultez
la section sur le chauffage des fluides
dans le Manuel 3A0009.
Ajustez le point de réglage de la
température. Consultez la section sur
le chauffage des fluides dans le Manuel
3A0009.
P2A
P2B
La pression a dépassé les
limites recommandées
Toujours,
si activée
La pression a dépassé les limites
les plus élevées ou les plus basses
recommandées pendant plus de
15 secondes.
T2A
T2B
La température a dépassé les
limites de température
Toujours,
si activée
La température du fluide a dépassé es
Même que T5A ou T5B.
limites les plus élevées ou les plus basses
pendant plus de quatre minutes.
N4D
Le minuteur de durée de vie du
produit est arrivé à expiration.
Le mélange va durcir dans
les flexibles, le mélangeur
et le pistolet.
Pulvérisation
Volume de pulvérisation insuffisante
pour garder le fluide mélangé frais dans
le flexible d’intégration, le mélangeur,
le flexible souple et le pistolet.
28
Même que P5A ou P5B.
Pulvérisez ou rincez. Réinitialisez lorsque
vous quittez le mode de pulvérisation.
Consultez le manuel 3A0009. Consultez
la section Rinçage, page 14.
3A0356N
Alarmes
Alarmes possibles par Mode
Le tableau suivant affiche les alarmes qui peuvent se déclencher lors de l’exploitation du système. Les alarmes sont classées
selon le mode.
Mode
Pulvérisation
Logique de commande
Les vannes de dosage sont fermées au démarrage du test ; la lumière verte clignote.
Si la pression du fluide est inférieure à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), ARRÊTEZ.
FHA, FHB
Si la pression du fluide dépasse 103 % de la valeur maximum autorisée, le moteur
pneumatique s’arrête jusqu’à ce que la pression redescende.
Aucun(e)
--
Les témoins A et B s’allument lorsque les vannes de dosage fonctionnent.
--
Si le composant A ou B dépasse de 5 % le point de réglage du rapport, ARRÊTEZ.
Si le volume des doses côté A est trop important, ARRÊTEZ.
Les vannes de dosage A et V se ferment temporairement à chaque changement de pompe
B4A
----
Les vannes de dosage A et/ou B s’ouvrent et le moteur pneumatique s’allume.
DEA, DEB
--
Si la pression du fluide est supérieure à 21 MPa (210 bars, 3 000 psi) au niveau
de la pompe A, une alerte sous forme de témoin jaune se déclenche.
P4A
Si la pression du fluide est supérieure à 39,2 MPa (392 bars, 5 600 psi) au niveau
de la pompe A, ARRÊTEZ.
P4A
Lorsque la pompe est inactive pendant 10 minutes, coupez l’alimentation d’air des
deux moteurs.
DEA, DEB
Les deux vannes de dosage se ferment, la lumière verte clignote.
--
Si la pression du fluide est inférieure à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), ARRÊTEZ.
P1A, P1B
Si la pompe est en mouvement (indiquant une fuite), ARRÊTEZ.
FHA, FHB
Allumez la lumière bleue de A, ouvrez la vanne de dosage de A, l’utilisateur ouvre la vanne
de prélèvement.
--
Fermez la vanne de dosage en course ascendante ; vérifiez l’absence de tout mouvement.
DFA
Fermez la vanne de dosage en course descendante ; vérifiez l’absence de tout mouvement.
DGA
Répétez l’opération pour le côté B.
Si les deux pompes réussissent le test, l’affichage montre deux gobelets de 750 ml chacun.
Test de distribution L’utilisateur sélectionne le volume total désiré.
par lot
-DFB, DGB, DHB
---
Ouvrez la vanne de dosage A, allumez la lumière bleue, l’utilisateur ouvre la vanne
de prélèvement, éteignez la lumière bleue à la fin.
--
Ouvrez la vanne de dosage B, allumez la lumière bleue, l’utilisateur ouvre la vanne
e prélèvement, éteignez la lumière bleue à la fin.
--
L’affichage présente le volume des composants A et B à la fin de chaque test de distribution
par lot.
--
Si la pression du fluide n’est pas de 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), ARRÊTEZ.
Vérifiez l’absence de tout mouvement des pompes (blocage dans les 10 secondes).
3A0356N
R1B, R4B
L’utilisateur ouvre les vannes de circulation ou le pistolet de pulvérisation. Lorsque la pompe
atteint la fin de course, la lumière bleue s’éteint.
Ouvrez la vanne de dosage et distribuez un volume total de 750 ml de fluide, fermez
la vanne, éteignez la lumière bleue.
Test de vanne
R2D
Les deux vannes de dosage sont ouvertes, les lumières bleues de A et B s’allument.
Si vous ne parquez pas dans 10 minutes, coupez l’alimentation d’air des deux moteurs.
Test de la pompe
P4B
La vanne de dosage A s’ouvre et la vanne de dosage B tourne pour maintenir le rapport.
S’il y a suffisamment de composant B pour maintenir le rapport, la vanne de dosage A
se ferme momentanément.
Circulation
-P1A
Si les pompes sont en mouvement (indiquant une fuite interne), ARRÊTEZ.
Si la pression est supérieure à 110 % du maximum autorisé, ARRÊTEZ.
Stockage
Alarmes
P1A
FHA, FHB
29
Alarmes
Clé du code de l’alarme
Utilisez le tableau suivant comme guide de consultation rapide pour déterminer facilement les codes des alarmes.
Quoi
Alerte
Où
B
Dosage
1
Faible
A
Produit A
F
Débit
2
Écart
B
Produit B
N
Heure
3
Écart important
C
Régulateur
P
Pression
4
Élevé
D
Dosage/durée de vie du produit
R
Rapport
5
Avertissement de limite
M
Alimentation pneumatique
ou électrique
T
Température
6
Défaillance du capteur ou de la
connexion
R
Circulation
V
Tension
9
Déséquilibré(e)
D
Pompe
A
Emballement de la pompe
D
Plongée/cavitation de la pompe
E
Délai d’attente de la pompe
F
Défaillance de la pompe au décrochage
vers le haut
G
Défaillance de la pompe au décrochage
vers le bas
H
Défaillance de la pompe au décrochage
J
Défaillance du capteur linéaire
K
Défaillance du commutateur directionnel
M
Évitement du capteur linéaire
A
Pompe
E
Vanne de dosage
G
Filtre
M
Maintenance à faire
Informations concernant le diagnostic du voyant
Les signaux des voyants, les diagnostics et les solutions sont les mêmes pour le module d’affichage, le module de contrôle des
fluides et le module USB. Les voyants sont situés à proximité du câble du module d’alimentation électrique.
Signal du voyant d’état du module
Diagnostic
Solution
Vert activé
Le système est alimenté et la tension
d’alimentation est supérieure à 11 VCC.
-
Jaune
Communication interne en cours
-
Rouge fixe
Défaillance du matériel
Remplacez le module d’affichage,
le module de contrôle des fluides
ou le module USB.
Rouge clignotant vite
Téléchargement du logiciel
-
Rouge clignotant lentement
Erreur de jeton
Retirez le jeton et téléchargez
de nouveau le jeton du logiciel.
30
3A0356N
Réparation
Réparation
4.
Retirez et remplacez l’élément.
344
Exécutez la procédure Arrêt de tout le système, page 18,
si la durée de l’entretien peut dépasser la durée de vie du
produit, avant d’intervenir sur un composant du fluide et avant
de transporter le pulvérisateur dans un local d’entretien.
Cuve et
élément
du filtre
Remplacement de l’élément
du filtre à air
Il y a deux filtres à air sur le système : le filtre à air de l’orifice
d’entrée du régulateur sur les commandes de l’air et le filtre
à air de l’orifice d’entrée du collecteur principal. Vérifiez les
filtres chaque semaine et remplacez les éléments si
nécessaire.
Le retrait d’un réservoir de filtre à air comprimé peut
provoquer de graves blessures. Ne pas intervenir sur le filtre
à air tant que la tuyauterie d’air est encore pressurisée.
r_312359_313289_15
5.
Bien revisser la cuve du filtre.
Filtre principal du collecteur
d’admission d’air
2.
Dévissez la cuve du filtre du collecteur d’admission
d’air (6).
3.
Retirez et remplacez l’élément du filtre (604a). Consultez
la section Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762),
page 77.
Les deux filtres
1.
Fermez la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite
d’alimentation en air et sur l’unité. Dépressurisez la
conduite d’air.
Contrôle du Filtre à air du régulateur
2.
Enlevez flasques avant et arrière (12, 13). Retirez les
quatre écrous (14) puis les protections.
604a
13
Cuve du filtre
12
14
r_312359_313289_b_6
ti21276a
3.
4.
Remontez la cuve du filtre.
5.
Remplacez les flasques avant et arrière (12, 13)
en utilisant quatre écrous (14).
Dévissez la cuve du filtre de régulateur d’air
d’entrée (344).
3A0356N
31
Réparation
REMARQUE :
Cette section couvre tous les composants inclus dans l’option
de boîte à bornes d’alimentation électrique murale et l’option
de boîte à bornes d’alimentation électrique pneumatique
de sécurité intrinsèque.
Retrait de la protection
1.
Fermez le clapet d’arrêt principal sur la conduite d’air
et sur le système.
2.
Enlevez les flasques (12, 13) qui couvrent la boîte
à bornes. Retirez les quatre écrous (14) et la protection
avant (12) d’abord.
13
4.
Débranchez les connecteurs des câbles électrovanne
(242) à partir des solénoïdes.
5.
Débranchez les tubes d’air du bloc du collecteur
à électrovanne (209).
REMARQUE :
Si votre pulvérisateur est un modèle intrinsèquement sûr,
vous devrez retirer le régulateur d’air de l’alternateur
du module d’électrovanne. Consultez la section
Remplacement du régulateur de l’alternateur, page 39
pour connaître les instructions de démontage.
6.
Retirez les deux vis (210).
r_312359_313289_28
Interface utilisateur/boîtier
de commandes
210
12
14
ti21276a
Remplacement du module d’électrovanne
Suivez cette procédure pour remplacer un seul solénoïde
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
2.
Arrêter le courant électrique.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
209
7.
Enlevez et remplacez le solénoïde (209).
8.
Remontez les vis (210) et les connecteurs du câble
électrovanne (242).
REMARQUE :
Les fonctions de l’électrovanne, de gauche à droite, sont les
suivantes :
•
Vannes de dosage A (DVA) (normalement ouverte)
•
Vannes de dosage B (DVB) (normalement ouverte)
•
Pompe A (PA) (normalement fermée)
•
Pompe B (PB) (normalement fermée)
DVA
11
4
DVB
PA
PB
r_xm1a00_312359_313289_9_3
ti21277a
32
3A0356N
Réparation
Remplacement du module USB
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la
protection.
2.
Utilisez le jeton de logiciel 16A265. Consultez le manuel
de programmation du module Control Architecture™
Graco pour connaître les instructions.
2.
Arrêter le courant électrique.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
4.
Déconnectez les câbles CAN et le câble USB du module
de l’USB (219).
5.
Enlevez les deux vis de montage du module USB et
enlevez le module de la base.
REMARQUE : mettez à niveau tous les modules du
système avec la version du logiciel du jeton même si
vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Différentes
versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module, les paramètres par
défaut, peuvent repasser à leur valeur d’usine.
Enregistrez tous les paramètres et les préférences de
l’utilisateur avant de faire la mise à niveau afin de
faciliter leur restauration après cette dernière.
Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel
de chaque système auprès du Support technique
(Tech Support) sur le site www.graco.com.
r_312359_313289_23a
Mise à jour du logiciel du module USB
219
3A0356N
6.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau module USB.
7.
Chargez le logiciel. Consultez la section Mise à jour du
logiciel du module USB.
33
Réparation
Mise à jour du logiciel Module de contrôle
des fluides (FCM)
Remplacement du module de régulation
du fluide (FCM)
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
2.
Utilisez le jeton de logiciel 16A265. Consultez le manuel
de programmation du module Control Architecture™
Graco pour connaître pour les instructions.
REMARQUE :
Le module USB n’a pas besoin d’être enlevé avant de
remplacer le FCM.
REMARQUE : mettez à niveau tous les modules du
système avec la version du logiciel du jeton même si
vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Différentes
versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module, les paramètres par
défaut, peuvent repasser à leur valeur d’usine.
Enregistrez tous les paramètres et les préférences de
l’utilisateur avant de faire la mise à niveau afin de
faciliter leur restauration après cette dernière.
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
2.
Arrêter le courant électrique.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
4.
Retirez tous les câbles du FCM (218). Prenez note
de l’emplacement de chaque câble.
5.
Desserrez les quatre vis de fixation (235).
Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel
de chaque système auprès du Support technique
(Tech Support) sur le site www.graco.com.
r_312359_313289_26
218
235
235
34
6.
Faites glisser le FCM en haut et en dehors des
boutonnières.
7.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau FCM.
8.
Chargez le logiciel. Consultez la section Mise à jour du
logiciel Module de contrôle des fluides (FCM).
9.
La plus grande partie de la configuration du système
est enregistrée dans le FCM. Utilisez l’affichage pour
remettre la configuration aux valeurs enregistrées dans
l’ancien FCM. Consultez le manuel d’utilisation du XM
à composants multiples pour avoir toutes les instructions.
3A0356N
Réparation
Remplacez l’alarme
REMARQUE : mettez à niveau tous les modules du
système avec la version du logiciel du jeton même si
vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Différentes
versions du logiciel peuvent ne pas être compatibles.
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
2.
Coupez l’alimentation électrique.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
4.
Débranchez les câbles d’alarme de l’alarme (217).
5.
Dévissez l’alarme (217) et remplacez-la.
Toutes les données du module, les paramètres par
défaut, peuvent repasser à leur valeur d’usine.
Enregistrez tous les paramètres et les préférences de
l’utilisateur avant de faire la mise à niveau afin de
faciliter leur restauration après cette dernière.
r_312359_313289_22
Vous pouvez trouver la dernière version du logiciel
de chaque système auprès du Support technique
(Tech Support) sur le site www.graco.com.
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
2.
Coupez l’alimentation électrique.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
4.
Retirez quatre vis (204f) puis accédez au capot (204e).
217
204f
6.
Vissez la nouvelle alarme. Rebranchez les câbles
de l’alarme. Reportez-vous à la section Schémas
électriques, page 47.
7.
Remontez la protection avant des commandes
pneumatiques (12).
Batterie
L
204e
Affichage
T
Mise à niveau du logiciel
r_xm1a00_312359_313289_2a
Ne mettez pas à niveau du logiciel si vous êtes dans
une atmosphère explosive gazeuse.
5.
Insérez et poussez fermement le jeton (T) dans la fente.
REMARQUE :
Il n’y a pas une direction préférée pour le jeton.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé,
portez un ruban de mise à la terre.
6.
Rétablir le courant électrique.
7.
Le témoin lumineux rouge (L) clignote jusqu’à ce que
le nouveau logiciel soit complètement téléchargé.
Utilisez le jeton de logiciel 16A265. Consultez le manuel
de programmation du module Control Architecture™ Graco
pour connaître pour les instructions.
8.
Coupez le courant électrique.
9.
Retirez le jeton (T).
10. Remontez le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f).
3A0356N
35
Réparation
Remplacement de la pile de l’affichage
Remplacement de l’affichage
REMARQUE : commandez le kit 257484 pour le
remplacement.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé,
portez un ruban de mise à la terre.
1.
Exécutez les étapes 1 à 4 de la section Mise à niveau du
logiciel, page 35.
2.
Utilisez un tournevis à tête plate pour détacher la vieille
batterie.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé,
portez un ruban de mise à la terre.
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
2.
Débranchez l’alimentation.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
4.
Débranchez le câble CAN du module d’affichage.
5.
Retirez les quatre vis (204b) du panneau d’affichage
arrière (204c) tout en maintenant le panneau d’affichage
avant (204d) en place.
Dépose de la vieille batterie
Insérez la nouvelle batterie
Connecteur
Étiquettes
REMARQUE :
Pour faciliter l’utilisation du processus de d’enlèvement,
utilisez un ruban adhésif transparent pour maintenir le
panneau d’affichage avant (204d) en place.
r_xm1a00_312359_313289_9_8a
3.
204d
r_312359_313289_24a
Ne remplacez pas la batterie lorsque vous vous trouvez
dans une atmosphère explosive gazeuse.
Remplacez par une nouvelle batterie. Assurez-vous que
la batterie se loge sous les languettes du connecteur
avant de cliqueter une autre extrémité en place.
REMARQUE :
Utilisez uniquement des piles Panasonic CR2032 lors des
remplacements.
4.
Remontez le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f).
204c
204b
6.
36
Retirez le panneau d’affichage arrière (204c)
et débranchez le câble de l’écran et le câble de
l’interrupteur principal (239) du circuit imprimé.
3A0356N
Réparation
7.
Composants de commande du bloc
d’alimentation mural
Retirez le panneau d’affichage avant (204d)
et le joint (204g).
Câble d’affichage
239
r_xm1a00_312359_313289_25a
204d
204g
Remplacez le module du bloc d’alimentation
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
2.
Débranchez l’alimentation électrique principale.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
4.
Débranchez les connexions du câble d’alimentation
entrant au module d’alimentation et mettez à la terre le fil
(260) du boîtier à bornes.
5.
Débranchez le câble d’alimentation (272) du FCM (218).
6.
Retirez les quatre vis (273) maintenant le support du
module d’alimentation électrique (270) en place.
204c
204b
8.
Jetez le vieil ensemble d’affichage.
9.
Placez un nouveau panneau d’affichage avant (204d)
et un joint (204g) sur le panneau avant du boîtier
à bornes (11).
272
270
REMARQUE :
Pour faciliter le processus d’installation, utilisez un ruban
adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage
avant en place.
10. Branchez avec précaution les câbles d’affichage et
le câble principal de l’interrupteur sur le nouveau
circuit imprimé.
273
260
11. Installez le nouveau panneau d’affichage arrière (204c)
et fixez-le avec quatre vis (204b). Assurez-vous que
le câble dépasse à partir de l’ouverture en haut du
module d’affichage.
7.
Retirez et remplacez le module d’alimentation
électrique (270).
12. Installez le couvercle d’accès et les vis. Appliquez
l’étiquette d’avertissement sur le couvercle d’accès.
8.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau module d’alimentation électrique.
13. Rebranchez le câble CAN au module d’affichage.
r_256991_313293_3a-1
14. Rebranchez l’alimentation électrique.
15. Chargez le logiciel. Consultez la section Mise à niveau
du logiciel, page 35.
16. Remplacez la protection.
17. Configurez les paramètres du système tels qu’ils l’étaient
sur le vieil affichage. Consultez le manuel d’utilisation
3A0009 du XM à composants multiples pour avoir toutes
les instructions.
Remplacement du panneau avant
Consultez la section Remplacement de l’affichage, page 36,
pour connaître les instructions
3A0356N
37
Réparation
Composants des commandes
d’alimentation électrique de l’alternateur
Réparation du module de l’alternateur
Le kit de réparation de l’alternateur 257147 est disponible pour
remplacer les paliers de la turbine.
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection.
2.
Débranchez l’alimentation électrique principale.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
4.
Déconnectez les connexions du câble électrique de sortie
à partir du module de l’alternateur et mettez à la terre le fil
du boîtier à borne.
5.
6.
7.
9.
Remplacez la turbine (704) si nécessaire. Lubrifiez
légèrement le joint torique de la turbine afin de faciliter
le réassemblage du corps de l’alternateur.
708
704
705
702
703
r_312359_313289_23
Régulateur
d’air
Affichage
Échappement
USB
Retirez les sept vis (708) pour séparer les boîtiers
de l’alternateur.
708
Déconnectez les câbles d’alimentation du FCM, USB
et de l’affichage.
FCM
8.
Débranchez la conduite d’air du régulateur d’air et la
conduite d’air d’échappement.
r_xm1a00_312359_313289_9_4a-1
10. Remplacez le joint (702) et/ou l’ensemble de circuit
imprimé (705) s’il est endommagé.
11. Suivez ces étapes à l’envers pour réassembler l’ensemble
du régulateur alternatif et pour rebranchez les câbles
d’alimentation et conduites d’air. Reportez-vous
à la section Schémas électriques, page 47.
REMARQUE :
Évitez de causer un entortillement dans le circuit imprimé
du flexible lorsque vous vous reconnectez l’ensemble
de circuit imprimé (705).
12. Démarrez la machine. Contrôlez la tension des
commandes sur l’écran d’informations des alarmes.
La tension doit être entre 10 et 14 VCC.
Retirez les quatre vis (263) du montage pour retirer
l’alternateur du boîtier de commandes.
r_256991_313293_7
260
263
38
3A0356N
Réparation
Remplacement du régulateur de l’alternateur
5.
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de
la protection, page 32
2.
Débranchez l’alimentation électrique principale.
3.
Retirez quatre écrous (4) ; laissez deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrez le panneau avant du
boîtier de commandes (11).
4.
Débranchez la conduite d’alimentation en air de
l’ensemble de l’alternateur (265).
209
r_256991_313293_8
276
265
209
277
3A0356N
Desserrez le raccord du pivot du régulateur d’air (276)
et retirez-le du module d’électrovanne (209).
Conduite
d’alimentation
en air
6.
Réparez ou remplacez les pièces du régulateur
alternatif si nécessaire. Consultez la section Ensemble
d’alternateur, page 72, pour quelles sont les pièces de
rechange. Remplacez le raccord du pivot du régulateur
d’air (276).
7.
Mettez le régulateur à 12,6 +/- 10 kPa, (1,26 +/- 0,07 bars,
18 +/- 1 psi).
8.
Démarrez la machine. Contrôlez la tension affichée sur
l’écran d’informations des alarmes. La tension doit être
entre 10 et 14 volts.
39
Réparation
Commandes pneumatiques
Retrait de l’ensemble des commandes
pneumatiques
Remplacement du régulateur d’air
du système
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la
protection, page 32.
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la
protection, page 32.
2.
Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
2.
Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
3.
Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (319).
3.
Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (319).
4.
Sortir le tout.
5.
4.
Sortir le tout.
Retirez l’écrou du régulateur (340) et débranchez la
conduite d’air du système.
5.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
l’ensemble de commandes pneumatiques.
6.
Retirez les vis des colliers des raccords rapides et ouvrez
les colliers (342B, 342C) au niveau des charnières.
7.
Retirez l’ensemble de régulateur (345) et remplacez-le
par un nouveau. Consultez la section Pièces du module
des commandes pneumatiques (255761), page 74.
8.
Suivez les étapes à l’envers afin de procéder au
remontage.
Remplacez la vanne à billes de la pompe
à solvant
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la
protection, page 32.
2.
Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
3.
Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (319).
Remplacez le régulateur d’air d’entrée
du solénoïde
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la
protection, page 32.
4.
Sortir le tout.
5.
Retirez les deux écrous (330) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (319).
2.
Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
6.
Débranchez la conduite d’air (332) qui alimente
l’ensemble de clapet à bille (326).
3.
Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (319).
7.
Remplacez-le par le nouvel ensemble de clapet à bille.
Consultez la section Pièces du module des
commandes pneumatiques (255761), page 74.
4.
Sortir le tout.
5.
Débranchez la conduite d’air.
6.
Retirez la jauge du bloc (343).
7.
Retirez les vis des colliers des raccords rapides
(342a, 342b) qui maintiennent l’ensemble de
régulateur d’air (344) en place.
8.
Ouvrez les colliers (342a, 342b) au niveau des charnières
et détachez-les du bloc (343).
9.
Retirez l’ensemble de régulateur (344) et remplacez-le
par un nouveau. Consultez la section Pièces du module
des commandes pneumatiques (255761), page 74.
8.
Suivez les étapes à l’envers afin de procéder au
remontage.
Remplacez le régulateur d’air de solvant
1.
Retirez la protection. Consultez la section Retrait de la
protection, page 32.
2.
Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
3.
Retirez les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (319).
10. Suivez les étapes à l’envers afin de procéder au
remontage.
4.
Sortir le tout.
5.
Retirez l’écrou du régulateur (331) et débranchez les
conduites d’air (332, 333) alimentant le régulateur (325).
11. Réglez le nouveau régulateur de pression d’air
à 0,55-0,58 MPa (5,5-5,8 bars, 80-85 psi).
6.
Retirez l’ensemble du régulateur et placez le nouveau.
Consultez la section Pièces du module des
commandes pneumatiques (255761), page 74.
7.
Suivez les étapes à l’envers afin de procéder au
remontage.
40
3A0356N
Réparation
342a
342b
Manomètre
344
345
342c
326
319
343
332
7
342d
333
330
332
340
331
325
r_xm1a00_312359_313289_9_9
Manomètre
3A0356N
41
Réparation
Ensemble de régulation
du fluide
6.
Retirez les vannes de dosage. Consultez le manuel
313342 pour instructions d’entretien et de réparation
de la vanne de dosage.
7.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réassembler
l’ensemble de vanne de dosage.
Ensemble de collecteur mélangeur
Montage de la vanne de dosage
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
2.
Débranchez toutes les conduites de fluide à partir de
l’ensemble de vanne de dosage (8).
Débranchez la conduite de fluide et les conduites de
solvant de l’ensemble de collecteur mélangeur.
3.
Desserrez quatre boulons fixant le collecteur mélangeur
(508) au support.
4.
Dévissez les volets d’aérage du boîtier de la vanne de
dosage à partir des adaptateurs du collecteur mélangeur.
508
r_312359_313289_39
Retirez les trois boulons (16) à l’arrière de chaque vanne
de dosage (501) à partir du support.
r_312359_313289_40
3.
Support
Vis
Vis
Boîtier
Siège
4.
Dévissez les volets d’aérage du boîtier de la vanne de
dosage à partir des adaptateurs du collecteur mélangeur.
5.
Retirez les quatre boulons fixant le collecteur mélangeur
(508) au support.
6.
Retirez l’ensemble de collecteur mélangeur(508) du
support. Consultez le manuel 3A0336 pour instructions
d’entretien et de réparation du collecteur mélangeur.
7.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour remonter
l’ensemble de collecteur mélangeur.
Adaptateur
5.
Débranchez RTD (506) du cordon de prise. Débranchez
capteur de pression (507) et l’adaptateur de la conduite
de fluide à partir de chaque vanne de dosage (501).
501
Conduite
de fluide
Adaptateur
Support
16
506
ti21278a
42
3A0356N
Réparation
Capteurs
Capteur de température (RTD)
1.
Fermez le clapet d’arrêt principal sur la conduite d’air
et sur le système.
Remplacez le capteur de pression de fluide
1.
Fermez le clapet d’arrêt principal sur la conduite d’air
et sur le système.
2.
Libérez la pression du fluide. Consultez la section
Procédure de décompression, page 12.
2.
Libérez la pression du fluide. Consultez la section
Procédure de décompression, page 12.
3.
Ouvrez le couvercle du boîtier de commande. Consultez
la section Interface utilisateur/boîtier de commandes,
page 32.
3.
Ouvrez le couvercle du boîtier de commande. Consultez
la section Interface utilisateur/boîtier de commandes,
page 32.
4.
Débranchez les capteurs de température (506)
du FCM (218).
4.
Débranchez capteur de pression (507) du FCM (218).
5.
Débranchez capteur de pression de fluide (507) de la
vanne de dosage (501).
507
501
506
#6
#5
506
6.
507
Support de
cordon
électrique
r_xm1a00_312359_313289_15a
5.
Retirez le câble RTD (506) de la poignée de cordon.
6.
Remplacez-les par le nouveau capteur
de température (RTD).
7.
Remontez le câble de RTD (506) et le cordon de prise.
8.
Raccordez le capteur de température (RTD) au
connecteur n°5 du FCM. N’utilisez pas le connecteur n°6.
9.
Fermez le couvercle de la boîte à bornes.
r__312359_313289_30
Remplacez-le par un nouveau capteur de pression de
fluide, et reconnectez le capteur de pression au FCM.
3A0356N
218
43
Réparation
Montage de la pompe
5.
Avant de faire l’entretien de l’ensemble de pompe, vous devez
d’abord enlever temporairement l’ensemble entier de pompe
ou de bas de pompe et moteur pneumatique individuellement.
Retirez l’ensemble de pompe par l’anneau de levage du
moteur pneumatique.
Ne soulevez pas l’ensemble de pompe par l’anneau de
levage si son poids total dépasse les 250 kg (550 lb).
Retrait de l’ensemble de pompe
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Fermez la vanne à billes sur l’assemblage de l’orifice
de sortie de la trémie.
3.
Déconnectez le bas de pompe de l’ensemble d’entrée
de fluide.
•
•
Pompe 50:1 : déconnectez le raccord réducteur
de la douille du raccord du pivot sur l’ensemble
d’entrée de fluide.
Pompe 70:1 : déconnectez le pivot de réduction
de l’ensemble d’entrée du fluide.
Réduction
Pivot
Raccord pivotant
Réducteur
Douille
6.
Consultez le manuel 312454 du bas de pompe de la
Xtreme pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation
du bas de pompe. Consultez le manuel 312377 du moteur
pneumatique NXT pour en savoir plus sur son entretien
ou sa réparation.
7.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
l’ensemble de pompe.
Dépose du bas de pompe
Suivez ces instructions pour retire uniquement le bas
de pompe ; le moteur pneumatique restera installé.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Déconnectez le bas de pompe de l’ensemble d’entrée de
fluide. Consultez les étapes 2 et 3 de la section Retrait de
l’ensemble de pompe, page 44.
3.
Retirez le clip (133) et faites glisser le couvercle
d’accouplement (134) vers le haut afin de retirer
l’accouplement (132).
134
Vanne à tournant sphérique
r_256170_312747_6d
REMARQUE :
Consultez le manuel de la trémie à double paroi 312747
pour l’entretien ou la réparation de l’assemblage de l’orifice
d’entrée du fluide.
4.
44
132
133
ti8264a
Débranchez le moteur pneumatique.
a.
Débranchez le câble du capteur, la conduite d’air, et
le fil de terre du moteur pneumatique.
b.
Retirez les vis de montage (4) et les rondelles (3)
maintenant le moteur pneumatique (2) au support de
montage. Consultez le schéma de la section Retrait
du moteur pneumatique.
3A0356N
Réparation
4.
Utilisez une clé pour retenir les facettes du tirant pour
empêcher aux tiges de tourner. Dévissez les écrous (129)
des barres d’accouplement (128) et retirez avec
précaution le barre d’accouplement (66 ou 67).
128
Retrait du moteur pneumatique
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Débranchez le bas de pompe du moteur pneumatique.
Consultez les étapes 2 et 3 de la section Dépose du bas
de pompe, page 44.
3.
Débranchez le câble du capteur, la conduite d’air et le fil
de terre du moteur pneumatique.
4.
Retirez les vis de montage (4) et les rondelles (3)
maintenant le moteur pneumatique (2) au support
de montage.
66 ou 67
129
2
ti8301a
5.
Consultez le manuel 312454 du bas de pompe Xtreme
pour en savoir plus sur son entretien ou sa réparation.
6.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
le bas de pompe.
Support
3
4
r__312359_313289_32
3A0356N
5.
Consultez le manuel 312377 du moteur pneumatique
NXT pour en savoir plus sur son entretien ou
sa réparation.
6.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
le moteur pneumatique.
45
Réparation
Pompe à solvant
Réchauffeurs de fluide
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Débranchez la conduite de fluide (140) et les conduites
d’air (107, 126) de la pompe à solvant.
3.
Retirez les quatre vis (106) qui fixent la pompe à solvant
(103) au support (138) et retirez la pompe à solvant.
REMARQUE :
Le câblage pour réchauffeurs antidéflagration (245863)
n’est pas fourni. Consultez le manuel de réchauffeur Viscon
HP 309524 pour en savoir plus sur le câblage, la réparation
et les informations sur les pièces de réchauffeurs
antidéflagration.
Entretien et réparation
138
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Débranchez les conduites de fluide et le câblage
électrique du réchauffeur de fluide.
3.
Consultez le manuel de réchauffeur Viscon HP 309524
pour l’entretien ou la réparation du réchauffeur.
4.
Reconnectez les conduites de fluides et le
câblage électrique.
103
126
107
140
106
4.
Consultez le manuel de l’assemblage de la pompe
Merkur 312794 pour l’entretien ou la réparation de
la pompe à solvant.
5.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
la pompe à solvant.
r__312359_313289_22a-1
106
Remplacement
1.
Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
2.
Desserrez les quatre vis de fixation (X), les rondelles de
verrouillage (Y), et les rondelles plates (127) à l’arrière du
réchauffeur (90). Faites glisser le réchauffeur vers le haut
et retirez-le du plateau de montage.
127
X
90
Y
Plateau de montage
r__312359_313289_34
3.
46
Remplacez le réchauffeur. Suivez les étapes dans l’ordre
inverse pour installer un nouveau réchauffeur.
3A0356N
Schémas électriques
Schémas électriques
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur
XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH ALTERNATOR
Control
Cable, CAN
(15V783)
18
1 PSI
1.5FCM
(Min)
Alternator
Module
(255728)
Display Module,
Rear (288997)
Front (255727)
Cable, CAN
(15V782)
USB MODULE
Base (289899)
Top (289900)
Fluid
Control
Module
(255920)
Cable, CAN
(15V778)
Pressure
Transducer
A Side
(15M669)
Pressure
Transducer
B Side
(15M669)
Temp
Sensor
RTD
A Side
(15R347)
Temp
Sensor
RTD
B Side
(15R347)
Air Motor A Side
Junction Box
(NXT411)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
3A0356N
Air Motor B Side
Junction Box
(NXT411)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
47
48
40
604
NXT Motor A
347
307
344
277
18 psi (.13 MPa/1.3 bar)
311
90 psi (.62 MPa/6.2 bar)
Relief Valve
90/110 psi (.58/.76
MPa, 5.8/7.6 bar)
Relief Valve
94
NXT Motor B
20 psi (.12 MPa, 1.2 bar)
Relief Valve
279
3/8 in. O.D. x 4 in. long
Tube w/ Muffler
265
209
1/2 in. O.D. x 60 in. long Tube
Schémas électriques
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur
3A0356N
18 PSI
1.5FCM
(Min)
Alternator
Module
(255728)
3A0356N
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J3
J2
J1
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
J6
P3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Display
Module, Rear
(288997)
Front
(255727)
USB Base
Module
(289899)
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
J2
J4
J1
J7
P1
P4
SIG
COM
NC
NC
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
NOT USED
LED_BLUEB
NOT USED
LED_RED
NOT USED
COM(LEDS)
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT3
BIT2
GND
SCK
S0
S1
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT0
BIT1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Harness,
Key
Switch
(15M974)
Membrane
(15R336)
USB Component
Module
(289900)
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1)
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
49
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 2)
A (Blue)
B (Green)
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Switch,
Start NO
(121618)
Buzzer
(122000)
Manifold
DOSE A
MOTOR A
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(NXT411)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
Harness, Sart/Alram
(15M974)
NC
+SIG(ALARM)
COM
+SIG(START)
NC
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15U542)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
J7
J8
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
1
2
3
4
5
Harness, Stop
(15M976)
NC
NC
COM
+SIG(STOP)
NC
J5
J4
1
2
3
4
5
J12
1
2
3
4
5
J13
1
2
3
4
5
J3
J2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J14
1
2
3
4
5
6
7
8
J15
FLUID
CONTROL
MODULE
(255920)
1
2
3
4
5
6
7
8
J25
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
1
2
3
4
1
2
3
4
J25
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
1
2
3
4
1
2
3
4
J11
J11
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15U542)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
Switch,
Stop NC
(121619)
Manifold
DOSE B
MOTOR B
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(NXT411)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
50
3A0356N
Schémas électriques
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation
électrique murale
XM PLURAL COMPONENT SPRAYER WITH WALL POWER
Control
Cable, CAN
(15V779)
Display Module,
Rear (288997)
Front (255727)
Power
Supply
(15V747)
USB MODULE
Base (289899)
Top (289900)
Cable, CAN
(15V778)
Power
Filter
(115306)
Fluid
Control
Module
(255920)
Cable, CAN
Pressure
Transducer
A Side
(15M669)
Pressure
Transducer
B Side
(15M669)
Temp
Sensor
RTD
A Side
(15R347)
Temp
Sensor
RTD
B Side
(15R347)
Air Motor A Side
Junction Box
(NXT411)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
3A0356N
Air Motor B Side
Junction Box
(NXT411)
Linear Sensor
(256893)
Reed Switch
(119700)
51
52
40
604
NXT Motor A
347
307
344
311
90 psi (.62 MPa/6.2 bar)
Relief Valve
90/110 psi (.58/.76
MPa, 5.8/7.6 bar)
Relief Valve
94
NXT Motor B
3/8 in. O.D. x 4 in. long
Tube w/ Muffler
209
Schémas électriques
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale
3A0356N
3A0356N
BLUE
GRN/YEL
BRN
Power
Filter
(115306)
Nema 5-65
WHT
BLK
GRN
Models with cord only
IEC-320 cord
BLK 1123
PE
J-Box Model
WHT 1120
Power
Supply
(15V747)
1
2
3
4
5
J1
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
P3
1
2
3
4
5
J6
1
2
3
4
5
Display
Module, Rear
(288997)
Front
(255727)
USB Base
Module
(289899)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
P1
P4
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
J2
J4
J1
J7
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
SIG
COM
NC
NC
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
NOT USED
LED_BLUEB
NOT USED
LED_RED
NOT USED
COM(LEDS)
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT3
BIT2
GND
SCK
S0
S1
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT0
BIT1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Harness,
Key
Switch
(15M974)
Membrane
(15R336)
USB Component
Module
(289900)
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation
électrique murale (page 1)
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas
connecté. Consultez le manuel 3A0009 pour connaître
les instructions de raccordement à l’alimentation
électrique.
53
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation
électrique murale (page 2)
A (Blue)
B (Green)
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Switch,
Start NO
(121618)
Buzzer
(122000)
Manifold
DOSE A
MOTOR A
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(NXT411)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
Harness, Sart/Alram
(15M974)
NC
+SIG(ALARM)
COM
+SIG(START)
NC
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15U542)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
J8
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J12
1
2
3
4
5
J2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J14
1
2
3
4
5
6
7
8
FLUID
CONTROL
MODULE
(255920)
1
2
3
4
5
6
7
8
J25
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
1
2
3
4
1
2
3
4
J25
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
1
2
3
4
1
2
3
4
J7
J5
J13
J3
J15
J11
J11
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Harness, Stop
(15M976)
NC
NC
COM
+SIG(STOP)
NC
Harness,Solenoid
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Harness, Air Motor
(15U542)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(REED)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(LINEAR_SENS)
SHLD
+EXCITE
SHLD
CONDUCTOR
SENSE
Switch,
Stop NC
(121619)
Manifold
DOSE B
MOTOR B
Pressure
Transducer
(15M669)
Air Motor
Junction
Box
(NXT411)
Linear
Sensor
(256893)
Reed
Switch
(119700)
Temp
Sensor
RTD
(15R347)
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
54
3A0356N
3A0356N
124
123
122
121
120
119
118
117
116
115
114
113
112
111
110
109
108
107
106
128
2 BRIDGES
127
1120
126
112BR
114CON
#10
BLK
T2
1122
1022
125
112BR
115CON
#10
BLK
T1
1121
1021
1120
1120
#10
BLK
N
1020
L1
L2
112BR
112BR
T3
1123
1023
L3
1122
1120
1123
1120
#10
BLK
TB2
PE
3
3
25A
1
25A
1
2
2
4
119CB
4
BRIDGE
1021
#12 BLK
1220
#12 BLK
1180
#12 BLK
1130
#12 BLK
1090
BRIDGE
1020
110CB
102DSC
L1
3
1
NO
3
1
NO
1022
L2
4
2
4
2
1023
230V DELTA
3 PHASE
L3
#12 BLK
1221
#12 BLK
1181
#12 BLK
1131
#12 BLK
1091
TB2
PE
BRIDGE
1020
L1
1022
HEATER
HEATER
1021
1023
TB2
PE
240V
4000 WATT
240V
4000 WATT
BRIDGE
L2
230V
1 PHASE
Réchauffeurs de fluide
105
104
103
102
101
100
N
380V WYE
3 PHASE
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Schéma de câblage de la boîte de jonction
REMARQUE : consultez le manuel 3A0009 pour connaître les
instructions de raccordement à l’alimentation électrique.
55
FLUID HEATERS
56
155
154
153
152
151
150
149
148
147
146
145
144
143
142
141
140
139
138
137
136
135
134
133
132
131
130
129
128
127
126
125
122
1123
121
1120
124
123
1122
1122
1120
1122
145CB
10A
4
2
4
1270
#14 BLK
1390
#14 BLK
1350
#14 BLK
1310
#14 BLK
3
1
NO
3
1
NO
4
2
4
2
To control box inlet power filter.
To control box inlet power filter.
4
137CB
2
3
2
128CB
1
3
10A
1
3
10A
1
#14 BLK
1391
1351
#14 BLK
#14 BLK
1311
#14 BLK
1271
240V
1500 WATT
HEATER
240V
1500 WATT
HEATER
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Réchauffeurs de trémie
3A0356N
HOPPER HEATERS
Schéma de câblage de la boîte de jonction
3A0356N
57
Pièces
Pièces
Pulvérisateurs XM à composants multiples
1
N’utilisez pas l’extrémité d’un raccord à pivot sur l’entrée
du mélangeur. Utilisez un filetage de tuyau femelle.
Modèles XM_B_ _
92
91
15 (s’attache à 317)
7
94
1
28
5
107 (s’attache à 325)
8
16
95
56
102
55
145
101
100
55
31
64
53
54
126
63
58
59 1
65
62
58
XM1, XM2,
XM3, XM4
Modèles
58
ti21279a
60, 61
3A0356N
Pièces
Pulvérisateurs XM à composants multiples
13
17, 19, 20
7
14
18
2a
2
11
32
14
138
12
108
103
107
3
144
4
143
104
128
134
131
142
133
132
105
126
15
129
139
7
6
106
66 ou 67
140
115
141
85 84
54
53
86
53
116
52
117, 118, 119
XM_B_ _ et XM_E_ _
Modèles
3A0356N
90, 127
16
88
76
53
83
76 87 80
XM5, XM6,
XM7, XM8
Modèles
82
81
80
152
100
89
153
154
93
ti21280a
59
Pièces
Pulvérisateurs XM à composants multiples
27
30
22
29
23
21
113
114
120
121
122
135
23
96
70
69
68
24
58
53
51
137
24
38
115
33
34
ti21281a
60
3A0356N
Pièces
Pièces communes
Réf.
1
2
Pièce
257055
2a
256893
2b❄
NXT102
100133
100101
255761
3
4
5
6
255762
7
8
112958
11
255771
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
256177
16P815
117623
240900
111801
121471
15T568
15T567
112380
054172
22
054175
23
24
C12508
160327
27
114601
28
29
30
31
32▲
33▲
115313
121688
108636
114434
15T468
34▲
35❄
38
51
53
15U926
✓15X126
15W598
15U656
293547
15M987
H75003
54
H75002
55✓
H53806
56✓
57❄
58
15T396
551390
H73825
3A0356N
Description
Qté
CHÂSSIS
1
MOTEUR, 6 500, dégivrage ; consultez le
2
manuel 312377
BOÎTIER, ensemble, capteur linéaire ;
2
consultez le manuel 312377
COMMANDE, ensemble, dégivrage
2
RONDELLE, frein
8
VIS à tête, tête hex.
8
COMMANDES PNEUMATIQUES,
1
module, supérieur ; consultez la section
Pièces du module des commandes
pneumatiques (255761), page 74
COLLECTEUR, entrée, distribution d’air ;
1
consultez la section Pièces du collecteur
d’entrée d’air (255762), page 77
ÉCROU, hex., à bride
9
RÉGULATION DU FLUIDE, ensemble ;
1
consultez la section Pièces de
l’ensemble de régulation du fluide,
page 76
BOÎTIER, commandes ; consultez
1
la section Pièces du boîtier de
commandes (255771), page 70
PROTECTION, avant
1
PROTECTION, arrière
1
ÉCROU, chapeau (3/8-16)
4
FLEXIBLE, couplé, 762 mm (30 po.)
3
VIS à tête, tête hex.
10
CHARNIÈRE, friction, positionnement
2
PORTE, protection des commandes
1
ÉCROU, plateau d’appui, charnière
4
VIS, usinée, à tête cylindrique
8
TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.),
noir ; 3 m (10 pi.)
TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.),
naturel ; 2 m (7 pi.)
TUYAU, nylon, rond ; 1 m (1,3 pi.)
RACCORD, assemblage, adaptateur ;
2
90 degrés
GAINE DE CÂBLES, flexible, non
métallique ; 90 cm (3 pi.)
BOUCHON, tuyau
8
CONNECTEUR ; tuyau 3/8 npt x 3/8 ptc
1
SILENCIEUX
1
MANOMÈTRE, pression ; fluide, sst
1
ÉTIQUETTE, avertissement
2
ÉTIQUETTE, codes, alertes
1
Anglais
Toutes les langues
ÉTIQUETTE, avertissement
1
ÉTIQUETTE, identification
1
ÉTIQUETTE, identification
1
COUDE ; 60 degrés
2
FLEXIBLE, couplé ; 1/2-14 npsm ;
3
90 cm (3 pi.)
FLEXIBLE, couplé ; 1/2-14 npsm ;
1
61 cm (2 pi.)
FLEXIBLE, couplé ; 3/8-18 npsm ;
2
1,8 m (6 pi.)
TUYAU, recirculation
2
FENÊTRE DE NIVEAU, gobelet, gradué
10
FLEXIBLE, couplé ; 3/8-18 npsm ;
1
7,6 m (25 pi.)
Réf.
59
Pièce
Description
15B729 ACCOUPLEMENT ; 3/8-18 npsm x
3/8-18 npt
60
15E592 BOITIER, mélangeur
248927 KIT, mélangeur, élément ; lot de 25
61❄
62
150287 ACCOUPLEMENT ; 1/4-18 npsm x
3/8-18 npt
63
H72510 FLEXIBLE, couplé ; 1/4-18 npsm ;
3 m (10 pi.)
64
XTR704 PISTOLET
65
162024 ACCOUPLEMENT ; 3/8-18 npt x
3/8-18 npt
75❄
206995 TSL ; 1 qt.
95
15U655 ÉTIQUETTE, identification
96
15U654 ÉTIQUETTE, identification
101✓
114593 BOUTON
103
257463 POMPE, solvant, Merkur ; consultez
le manuel 312794
104
256169 PLATEAU, pompe, solvant
105
VIS, tête hex., à bride
106
112395 VIS, à tête, à bride
107
248208 FLEXIBLE, couplé ; 1,20 m (4 pi.)
113
117666 BORNE, mise à la terre
114
100028 RONDELLE, frein
115
115901 GARNITURE, bord
120
CÂBLE, ensemble de mise à la terre
121
CÂBLE, électrique ; cuivre
122
109025 ANNEAU, cosse
124▲
ÉTIQUETTE, régulation de la pression
125❄✓ 162449 MAMELON, réducteur ; 1/2 x 1/4 npt
128
257150 TIGE, accouplement
129
101712 ÉCROU, verrouillage
131
15H392 TIGE, adaptateur
132
244819 ACCOUPLEMENT, ensemble
133
244820 CLIP, épingle avec cordon
134
197340 CAPOT, coupleur
135
113796 VIS, à bride, tête hexagonale
136❄
114958 ACCOUPLEMENT, sangle
137❄
054760 TUYAU, polyuréthane, noir ; 1 m (3,5 pi.)
138
256561 PLATEAU, montage, pompe à solvant
139
111799 VIS, tête hexagonale
140
256421 FLEXIBLE, siphon, ensemble
141
181073 CRÉPINE, orifice d’entrée
142
116935 VIS, à tête
143
100081 DOUILLE, tuyau
144
157350 ADAPTATEUR ; 3/8 npt x 1/4 npt
145
15T258 OUTIL, clé, Xtreme
146✓
159239 MAMELON, réducteur ; 1/2 x 3/8 npt
147❄
16A004 DISQUE À MÉMOIRE FLASH,
USB ; 4 Go
156❄
126786 CLÉ, étrangleur
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
4
1
1
1
2
1
1
2
2
6
6
2
2
2
2
1
10
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement
de remplacement sont disponibles gratuitement.
❄
Non visible.
✓ Non monté.
61
Pièces
Pièces varient selon le modèle
Modèles XM1_ _ _ et XM2_ _ _
Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples
Réf.
Pièce
Description
52
117623 ÉCROU, chapeau
66
L250C4 BAS DE POMPE, côté A ;
consultez le manuel 312454
XM1A00 XM1B00 XM1C00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2C00 XM2D00 XM2E00
1
1
1
1
1
L250C3 BAS DE POMPE, côté A
(sans filtre) ; consultez
le manuel 312454
67
L220C4 BAS DE POMPE, côté B ;
consultez le manuel 312454
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
L220C3 BAS DE POMPE, côté B
(sans filtre) ; consultez
le manuel 312454
69
1
15H652 ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
70
15H654 ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76
121295 VIS, tête creuse
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
77
ÉTIQUETTE, système
80
158491 MAMELON ; 1/2 npt
81
100361 BOUCHON, tuyau
82
15R529 BLOC, distribution de fluide
83
156684 RACCORD, adaptateur
84
121139 JOINT TORIQUE; PTFE
85
15J594
BOÎTIER, clapet anti-retour
86
15J916
POIGNÉE, bleue
87
15R380 POIGNÉE, verte
88
255747 CARTOUCHE, vanne
89
24A034 CHARIOT, collecteur
mélangeur distant
90
245869 RÉCHAUFFEUR, fluide
2
2
2
2
2
245863
2
2
2
2
2
2
91
256540 BOÎTE, jonction
92
113796 VIS, à bride ; tête hexagonale
2
1
1
1
5
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
100✓ 222200 VANNE, limiteur
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
102✓ 156849 TUYAU, mamelon, 3/8 npt
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
108
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
116† 158683 COUDE, 90°
2
2
2
2
117
15T967 CÂBLE, réchauffeur
2
2
2
2
118
116171 DOUILLE, réducteur de tension
2
2
2
2
93
111801 VIS, tête hexagonale
94
113498 SOUPAPE, décompression,
0,76 MPa (7,6 bars, 110 psi)
ÉTIQUETTE, XM50
ÉTIQUETTE, XM70
112
CÂBLE, CAN, IS, affichage vers
USB ; femelle B/femelle B
119
122032 ÉCROU, câble
126
H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi
127
100527 RONDELLE
62
1
4
4
1
1
8
8
2
1
1
8
1
4
4
1
1
8
8
2
1
1
8
3A0356N
Pièces
Modèles XM1_ _ _ et XM2_ _ _ (suite)
Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composantes multiples
Réf.
Pièce
Description
128❄ 224458
CRÉPINE, pompe ;
30 mesh (qté : 2)
152
162505
RACCORD, pivot ; 3/8 mâle x
1/2 femelle npt
153
155699
COUDE, mâle-femelle ;
3/8-18 npt
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x
3/8 npt
155
164672
ADAPTATEUR
XM1A00 XM1B00 XM1C00 XM1D00 XM1E00 XM2A00 XM2B00 XM2C00 XM2D00 XM2E00
1
1
†
Doit être acheté lors de l’installation des réchauffeurs de fluide sur
un pulvérisateur non chauffé.
❄
Non visible.
✓
Non monté.
3A0356N
1
1
1
63
Pièces
Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite)
Modèles XM3_ _ _ and XM4_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Réf.
Pièce
Description
52
117623
ÉCROU, chapeau
66
L180C4
BAS DE POMPE, côté A ;
consultez le manuel 312454
L180C3
BAS DE POMPE, côté A
(sans filtre) ; consultez
le manuel 312454
L145C4
BAS DE POMPE, côté B ;
consultez le manuel 312454
L145C3
BAS DE POMPE, côté B
(sans filtre) ; consultez
le manuel 312454
67
XM3A00 XM3B00 XM3C00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4C00 XM4D00 XM4E00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
69
15H107
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
70
15J692
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76
121295
VIS, tête creuse
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
77
ÉTIQUETTE, système
80
158491
MAMELON ; 1/2 npt
81
100361
BOUCHON, tuyau
82
15R529
BLOC, distribution de fluide
83
156684
RACCORD, adaptateur
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
85
15J594
BOÎTIER, clapet anti-retour
86
15J916
POIGNÉE, bleue
87
15R380
POIGNÉE, verte
88
255747
CARTOUCHE, vanne
89
24A034
CHARIOT, collecteur
mélangeur distant
90
245869
RÉCHAUFFEUR, fluide
2
2
2
2
2
245863
1
1
2
2
2
91
256540
BOÎTE, jonction
92
113796
VIS, à bride, tête hexagonale
93
111801
VIS, tête hexagonale
94
116643
2
1
1
1
5
1
1
1
1
5
1
1
1
SOUPAPE, décompression,
0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
100✓ 222200
VANNE, limiteur
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
102✓ 156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 npt
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
108
ÉTIQUETTE, XM50
1
1
1
1
112
ÉTIQUETTE, XM70
1
1
1
CÂBLE, CAN, IS, affichage
vers USB ; femelle B/femelle B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
116†
158683
COUDE, 90°
2
2
2
2
117
15T967
CÂBLE, réchauffeur
2
2
2
2
118
116171
DOUILLE, réducteur
de tension
2
2
2
2
4
4
4
4
1
1
1
1
8
8
8
8
119
122032
ÉCROU, câble
126
H42506
FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi
127
100527
RONDELLE
64
1
2
1
1
8
1
2
1
1
8
3A0356N
Pièces
Modèles XM3_ _ _ et XM4_ _ _ (suite)
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Réf.
Pièce
Description
128❄
224458
CRÉPINE, pompe ;
30 mesh (qté : 2)
152
162505
RACCORD, pivot ; 3/8 mâle
x 1/2 femelle npt
153
155699
COUDE, mâle-femelle ;
3/8-18 npt
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x
3/8 npt
155
164672
ADAPTATEUR
XM3A00 XM3B00 XM3C00 XM3D00 XM3E00 XM4A00 XM4B00 XM4C00 XM4D00 XM4E00
1
1
†
Doit être acheté lors de l’installation des réchauffeurs de fluide sur
un pulvérisateur non chauffé.
❄
Non visible.
✓
Non monté.
3A0356N
1
1
1
65
Pièces
Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite)
Modèles XM5_ _ _ and XM6_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Réf.
Pièce
Description
XM5A00 XM5B00 XM5C00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6C00 XM6D00 XM6E00
52
117623
ÉCROU, chapeau
2
2
2
2
2
66
L250C4
BAS DE POMPE, côté A ;
consultez le manuel 312454
1
1
1
1
1
67
L220C4
BAS DE POMPE, côté B ;
consultez le manuel 312454
1
1
1
1
1
69
15H652
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
1
1
1
L250C3
L220C3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
70
15H654
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76
121295
VIS, tête creuse
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
ÉTIQUETTE, système
1
1
1
1
1
1
1
1
77
1
1
80
158491
MAMELON ; 1/2 npt
4
6
6
4
6
4
6
6
4
6
81
100361
BOUCHON, tuyau
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
82
15R529
BLOC, distribution de fluide
2
2
2
2
2
2
2
2
2
83
156684
RACCORD, adaptateur
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
85
15J594
BOÎTIER, clapet anti-retour
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
86
15J916
POIGNÉE, bleue
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
87
15R380
POIGNÉE, verte
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
88
255747
CARTOUCHE, vanne
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
89
24A034
CHARIOT, collecteur
mélangeur distant
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
90
245869
RÉCHAUFFEUR, fluide
2
2
2
2
245863
2
2
91
256540
BOÎTE, jonction
92
113796
VIS, à bride, tête hexagonale
1
5
1
1
1
1
5
1
1
93
111801
VIS, tête hexagonale
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
94
113498
SOUPAPE, décompression,
0,76 MPa (7,6 bars, 110 psi)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
100✓
222200
VANNE, limiteur
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
102❖
156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 npt
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
ÉTIQUETTE, XM50
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
COUDE, 90°
2
2
2
2
108
1
1
1
ÉTIQUETTE, XM70
112
116†
CÂBLE, CAN, IS,
affichage vers USB ;
femelle B/femelle B
158683
2
117
15T967
CÂBLE, réchauffeur
2
2
2
2
118
116171
DOUILLE, réducteur
de tension
2
2
2
2
4
4
4
4
8
8
8
8
119
122032
ÉCROU, câble
126
H42506
FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi
127
100527
RONDELLE
66
8
2
8
3A0356N
Pièces
Modèles XM5_ _ _ and XM6_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Réf.
Pièce
Description
XM5A00 XM5B00 XM5C00 XM5D00 XM5E00 XM6A00 XM6B00 XM6C00 XM6D00 XM6E00
128❄
224458
CRÉPINE, pompe ;
30 mesh (qté : 2)
1
1
1
1
1
152
162505
RACCORD, pivot ; 3/8 mâle x
1/2 femelle npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
153
155699
COUDE, mâle-femelle ;
3/8-18 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x
3/8 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
155
164672
ADAPTATEUR
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
†
Doit être acheté lors de l’installation des réchauffeurs de fluide sur
un pulvérisateur non chauffé.
❄
Non visible.
✓
Non monté.
❖
Montez une vanne de limiteur distant.
3A0356N
67
Pièces
Pièces qui différent d’un modèle à l’autre (suite)
Modèles XM7_ _ _ and XM8_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Réf.
Pièce
Description
XM7A00 XM7B00 XM7C00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8C00 XM8D00 XM8E00
52
117623
ÉCROU, chapeau
2
2
2
2
2
66
L180C4
BAS DE POMPE, côté A ;
consultez le manuel 312454
1
1
1
1
1
67
L145C4
BAS DE POMPE, côté B ;
consultez le manuel 312454
1
1
1
1
1
69
15H107
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
1
1
1
L180C3
L145C3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
70
15J692
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
76
121295
VIS, tête creuse
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
ÉTIQUETTE, système
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
77
80
158491
MAMELON ; 1/2 npt
4
6
6
4
6
4
6
6
4
6
81
100361
BOUCHON, tuyau
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
82
15R529
BLOC, distribution de fluide
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
83
156684
RACCORD, adaptateur
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
85
15J594
BOÎTIER, clapet anti-retour
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
86
15J916
POIGNÉE, bleue
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
87
15R380
POIGNÉE, verte
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
88
255747
CARTOUCHE, vanne
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
89
24A034
CHARIOT, collecteur
mélangeur distant
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
90
245869
RÉCHAUFFEUR, fluide
2
2
2
2
245863
2
2
91
256540
BOÎTE, jonction
92
113796
VIS, à bride, tête hexagonale
1
5
1
1
1
1
5
1
1
1
93
111801
VIS, tête hexagonale
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
94
116643
SOUPAPE, décompression,
0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
100✓ 222200
VANNE, limiteur
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
102❖ 156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 npt
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
108
ÉTIQUETTE, XM50
1
1
1
1
112
1
1
ÉTIQUETTE, XM70
1
1
1
CÂBLE, CAN, IS, affichage
vers USB ; femelle B/femelle B
1
1
1
1
1
1
1
116†
158683
COUDE, 90°
2
2
2
2
117
15T967
CÂBLE, réchauffeur
2
2
2
2
118
116171
DOUILLE, réducteur
de tension
2
2
2
2
4
4
4
4
8
8
8
8
119
122032
ÉCROU, câble
126
H42506
FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi
127
100527
RONDELLE
68
2
1
1
8
2
8
3A0356N
Pièces
Modèles XM7_ _ _ and XM8_ _ _
Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples
Réf.
Pièce
Description
XM7A00 XM7B00 XM7C00 XM7D00 XM7E00 XM8A00 XM8B00 XM8C00 XM8D00 XM8E00
128❄
224458
CRÉPINE, pompe ;
30 mesh (qté : 2)
1
1
1
1
1
152
162505
RACCORD, pivot ; 3/8 mâle x
1/2 femelle npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
153
155699
COUDE, mâle-femelle ;
3/8-18 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x
3/8 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
155
164672
ADAPTATEUR
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
†
Doit être acheté lors de l’installation des réchauffeurs de fluide sur
un pulvérisateur non chauffé.
❄
Non visible.
✓
Non monté.
❖
Montez une vanne de limiteur distant.
3A0356N
69
Pièces
Pièces du boîtier de commandes (255771)
Versions de l’alimentation en air et de l’alimentation électrique
243
232 238
239
204b
204f
201
204h
204e
251
236
202
223
221
204g
232
204c
238
237
204a, 204d
245
240
208
241
220
222
235
243
202
226
226
244
230
227
207
242
203
201 243
229
209
228
214
215
210
217
242
233
234
226
224, 225
246
219c
ti18050a
Réf.
201
202
203†
Pièce
262641
204z
257484
204a 15M483
204b
z204c 288997
204d
204e
204f
204g
▲204h
70
255727
277463
113768
15R458
15W958
Description
Qté
BOÎTE, commandes
1
ÉTIQUETTE, affichage de commandes
1
KIT, replacement, USB ; comprend les
1
éléments 219 et 206
MODULE, affichage, kit
BOUCLIER, membrane, affichage (qté : 10)
1
VIS, tête cylindrique large ; n°6 x
4
22,22 mm (7/8 po.)
BOITIER, arrière, module d’affichage,
1
version IS
BOITIER, avant, module de données
1
CAPOT, accès, affichage de faible niveau
1
VIS, douille, tête plate
4
JOINT, commandes, panneau avant
1
ÉTIQUETTE, avertissement, batterie
1
Réf.
205†
Pièce
Description
Qté
262642 KIT, replacement, affichage ; comprend les
1
éléments 204 et 206
206
16A265 JETON, logiciel
1
207†
262643 KIT, replacement, FCM ; comprend les
1
éléments 218 et 206
208
VIS, tête cylindrique large
4
209
256555 MODULE, solénoïde, version IS
1
209a 121636 VANNE, solénoïde, connecteur DIN
4
209b 15A789 JOINT, solénoïde, orifice de sortie
1
209c 15A799 JOINT, solénoïde, orifice d’entrée/
1
échappement
210
106084 VIS, mécanique, tête cylindrique
2
214
15R379 JOINT, boîtier à bornes
1
215
ÉTIQUETTE
1
216❄
15B056 ÉTIQUETTE, moteur pneumatique/
1
vanne de dosage
217
122000 ALARME, montage sur panneau
1
3A0356N
Pièces
Réf.
218z
219z
219a
z219b
219c
220
Pièce
255920
257088
289899
289900
277674
121618
221
15R324
222
121619
223
121617
223a❄
224
225
226
123412
117745
117625
113505
227
228
229
230
231❄
232
233
234
235
236
15B090
558685
15R343
065213
172953
120493
15H189
15G816
110637
15R325
237
238
239
240
241
242
243
120494
120495
15M974
15M975
15M976
15M977
121988
244
245
246
251▲
195875
102063
15U542
252❄
15X214
15X393
122829
Description
MODULE, contrôle du produit
MODULE, USB, ensemble
EMBASE
MODULE, USB
PORTE, module
COMMUTATEUR, démarrage,
bouton-poussoir, vert
FAISCEAU DE FILS, USB, prise
de courant/cloison ; 81,28 cm (32 po.)
COMMUTATEUR, arrêt,
bouton-poussoir, rouge
COMMUTATEUR, 2 positions, clé,
commandes
CLÉ, supplémentaire (paire)
DOUILLE, réducteur de tension
ÉCROU, blocage
ÉCROU, à rondelle dentée, tête
hexagonale
CÂBLE, mise à la terre, porte
RONDELLE, verrouillage, externe
PINCE, mise à la terre, électrique
FIL, cuivre, électrique
ÉTIQUETTE, désignation
VERROUILLAGE, montage
BOÎTIER, alimentation par câble
COUVERCLE, plaque, fil
VIS, mécanique, tête cylindrique
CAPOT, poussière, réceptacle
passe-cloison
BLOC, commutateur, n.o.
BLOC, commutateur, n.c.
FAISCEAU DE FILS, interrupteur à clé
FAISCEAU DE FILS, démarrage/alarme
FAISCEAU DE FILS, arrêt
FAISCEAU DE FILS, solénoïde
DISPOSITIF DE RETENUE, routage,
faisceau de fils
VIS, mécanique, tête cylindrique
RONDELLE, frein
CÂBLE, moteur
ÉTIQUETTE, avertissement, USB
Anglais
Toutes les langues
CONDUIT, 22,86 cm (0,75 pi.)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
3
2
3
1
1
4
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
2
1
-
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement
de remplacement sont disponibles gratuitement.
❄
Non visible.
z Aucun logiciel spécifique n’est installé pour les composants
électroniques de base. Par conséquent, utilisez le jeton
de mise à niveau de logiciel (206) pour l’installer avant
toute utilisation.
†
Comprend le jeton de logiciel (206) et les instructions.
3A0356N
71
Pièces
Options d’alimentation en courant électrique de la boîte à bornes
Ensemble d’alternateur
262, 263
260
261
265
263
Réf.
260
261
262
Pièce
15B090
100284
102063
263
110637
264❄
265
C12508
255728
266
15V778
267
15V782
268
15V783
Description
CÂBLE, mise à la terre, porte
ÉCROU, hex.
RONDELLE, verrouillage, acier
au carbone
VIS, tête cylindrique large à cheville
métallique
TUYAUTERIE, nylon ; 1,5 m (5 pi.)
ALTERNATEUR, module ; consultez
la page 78
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
50,8 cm (20 po.)
CÂBLE, CAN, IS, mâle B/femelle B ;
50,8 cm (20 po.)
CÂBLE, CAN, IS, femelle A/mâle B ;
0,99 m (39 po.)
Qté
1
1
1
5
1
1
1
1
r_256991_313293_7a
Ensemble de régulateur d’air
Connexions de câble de l’ensemble
de l’alternateur
282
276
277
266
281
279
278
280
r_256991_313293_1a
267
Réf.
276
277
278
Pièce
156971
115243
112307
279
280
281
282
15W017
115841
104655
156823
Description
RACCORD, court ; 2 X 1/4-18 npt
RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt
COUDE, raccord ; 90° ; 1/8 npt(f) x
1/8 npt(m) ; acier au carbone
VANNE, sécurité, régulateur
COUDE, pivot, mâle ; 1/4 npt
MANOMÈTRE, pression d’air
PIVOT, raccord ; 2 x 1/4-18 npt
Qté
1
1
1
1
1
1
1
268
r_256991_313293_9
72
3A0356N
Pièces
Ensemble d’alimentation électrique murale
262
260
273
270
271
273
263
r_256991_313293_3a1
272
Connexions de câble de l’ensemble de
l’alimentation en courant électrique murale
Réf.
262
Pièce
102063
263
110637
266
15V778
270
15V747
271
272✖
115306
272a❄ 15X407
272b❄ 15Y685
195551
273
242001
242005
100035
274
15V779
Description
RONDELLE, verrouillage, acier au
carbone
VIS, tête cylindrique large à cheville
métallique
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
50,8 cm (20 po.)
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V,
2,5 A, 60 W
FILTRE, Alimentation électrique
CÂBLE, courant électrique, boîte
à bornes
CÂBLE, courant électrique, prise
américaine
CORDE ; 240 V, 10 A, IEC320
DISPOSITIF DE RETENUE, adaptateur,
corde
CORDE ; jeu, adaptateur, Europe
CORDE, jeu, adaptateur, Australie
VIS, tête cylindrique large à cheville
métallique
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
1 m (39,4 po.)
Qté
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
✖ Utilisé uniquement avec les modèles XM_A_ _.
❄
Non visible.
266
274
r_256991_313293_10
3A0356N
73
Pièces
Pièces du module des commandes pneumatiques (255761)
316
317
344
307
308
313
310
303
311
309
Réf. 94
315
345
342
326
319
337
336
338
332
329
312
332
313
335
317
346
343
318
328
330
327
340 331
Réf.
303
304
306
307
308
309*
310
311
312
313
315
316
317
318
319
320
Pièce
157350
108307
101689
117346
114316
114109
158962
116643
100721
119992
156589
113911
160327
15T119
321
121432
322
325
326
327
115942
116513
121457
121424
328
329
330
331
100451
114151
100264
116514
74
306
325
15R437
327
335
329
334
333
342
321
322
333
347
304
341
320
318
Description
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt
COUDE, tuyau, mâle
MANOMÈTRE, pression, air
VANNE à bille, ventilé
COUDE, mâle, pivot
COUDE, mâle, tournant ; tuyau D.E. 1/4
COUDE, mâle-femelle ; 1/4(f) x 1/8(m)
VANNE, sûreté ; décharge, air
BOUCHON, tuyau
TUYAU, raccord fileté ; 3/4 x 3/4 npt
ADAPTATEUR, raccord-union ; 90 degrés
MANOMÈTRE, pression, air
ADAPTATEUR, raccord-union ; 90 degrés
ÉTIQUETTE, commandes
SUPPORT, commandes pneumatiques
SUPPORT, adaptateur, commandes
pneumatiques
VIS, cheville métallique, tête
hexagonale plate
ÉCROU, tête hex., bride
RÉGULATEUR, air
VANNE, billes, air, panneau monté
MANOMÈTRE, pression, montage
de panneau, 3,81 cm (1,5 po.)
ACCOUPLEMENT
COUDE, mâle, pivot
VIS, mécanique, tête cylindrique
ÉCROU, régulateur
Qté
1
1
2
1
1
2
1
1
3
2
1
1
2
1
1
2
Réf.
332
Pièce
054760
333
334
335
336
337
338
340★
341★
342★
343★
344★
344a
345★
346★
347★
100840
162453
114114
114128
164259
122336
113440
113431
113442
15R488
123454
15R487
15R486
15R485
Description
Qté
TUBE, polyuréthane, coudé, noir, 3,17 cm
(1,25 po.)
TUBE, polyuréthane, coudé, 17 cm (0,6 pi.)
COUDE, mâle-femelle
1
RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt
2
COUDE, mâle, pivot
1
COUDE, mâle, pivot
1
COUDE, mâle-femelle
1
ÉCROU, panneau, régulateur
1
ADAPTATEUR
2
ÉTRIER, rapide
4
BLOC, portage
2
RÉGULATEUR
1
FILTRE, élément ; 5 microns
1
RÉGULATEUR
1
SILENCIEUX
1
VANNE, double pilotage pneumatique
1
2
4
1
1
1
★ Pièces comprises dans le kit 255772 des commandes
pneumatiques (vendu séparément).
*
Les modèles précédents utilisés le kit 114469 contenant
un tuyau de 5/32.
1
2
2
1
3A0356N
Pièces
Boîte à bornes (256540) Pièces
417
415
422
432
419
431
430
432
401
427
426
431
405
402
435
425
416
430
433 422
434
410
413
417
427
419
421
414
439
407
412
411
420
437
408
404
403
409
406
r_312359_313289_38
Réf.
401
402
403
404
Pièce
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
419
420
421
422
425
426
427
15U423
255047
255048
116171
117745
117625
15U543
15U544
117666
115942
117545
117564
117553
255045
255050
121623
120570
117679
120573
3A0356N
Description
Qté
BOÎTIER, électrique
1
BOUTON, débranchement par opérateur
1
COMMUTATEUR, débranchement ; 100 A
1
COMMUTATEUR, débranchement ;
1
couplage expansible ; 100 A
COMMUTATEUR, 25a
4
DOUILLE, réducteur de tension, fil m40
1
ÉCROU, réducteur de tension, fil M40
1
DOUILLE, réducteur de tension
2
DOUILLE, réducteur de tension
1
ÉCROU, blocage
1
BOUCHON, orifices ; 22,22 mm (7/8 po.)
1
PRISE DE COURANT, flexible ; 1 1/8 po.
3
BORNE, mise à la terre
1
ÉCROU, tête hex., bride
1
RAIL, montage ; 7,62 cm (3 po.)
1
RAIL, montage
1
BLOC, extrémité de collier
4
COUVERCLE, extrémité
1
DISJONCTEUR ; 25 A
2
DISJONCTEUR ; 10 A
3
BLOC, bornes
5
BAR, bus d’alimentation, 6 broches
1
CONNECTEUR, cosse d’alimentation
2
PONT, enfichable
2
Réf.
428❄
430
Pièce
15U954
113505
431
432
433
434
435
436❄
437▲
438❄
439
15U662
112948
100166
15R344
196548
558685
Description
FAISCEAU DE FILS, boîte à bornes
ÉCROU, à rondelle dentée, tête
hexagonale
ÉTIQUETTE, identification
MARQUEUR, bloc, terminal
MARQUEUR, bloc, terminal
VIS, tête à cheville métallique
ÉCROU, hex complet
ÉTIQUETTE, identification, câblage
ÉTIQUETTE, mise en garde
SCHÉMA, câblage
RONDELLE, 1/4 externe
Qté
1
4
1
2
2
1
1
1
1
1
1
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement
de remplacement sont disponibles gratuitement.
❄
Non visible.
75
Pièces
Pièces de l’ensemble de régulation du fluide
501
505
507
504
509
Réf. 338
502
506
Réf. 125
503
r_313289_68e
508
512
513
510
504
511
r_312359_313289_37
Réf.
501✠
502‡
503✿
504✿*
505✿
505a
506
507
507a
508◆
509◆
510◆
511◆
512
513
76
Pièce
255478
245143
15R381
255747
15J594
121139
15R347
15M669
121399
255684
Description
VANNE, dosage
VANNE, prélèvement
LEVIER, vanne, recirculation (noir)
CARTOUCHE, vanne, anti-retour
BOITIER, vanne, anti-retour
JOINT TORIQUE, VANNE ; PTFE
CAPTEUR, RTD
CAPTEUR, fluide, pression
JOINT TORIQUE, transducteur, pression
COLLECTEUR, mélangeur, ensemble
VANNE, limiteur, ensemble
214037 VANNE, solvant, arrêt, ensemble
LEVIER, vanne, collecteur mélangeur
(bleu et vert)
15T072 SERRE-CÂBLE, cordon
15T071 RACCORD, puits thermométrique
Qté
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
2
✠
Consultez le manuel 313342 de la vanne de dosage pour
plus d’informations.
‡
Consultez le manuel 312454 des bas de pompe Xtreme pour
plus d’informations. Le kit de réparation 245145 est disponible
pour commande.
✿ Consultez le manuel 313343 du clapet anti-retour forte charge
haut débit pour plus d’informations.
◆ Consultez le manuel 3A0336 des kits de collecteur mélangeur
pour plus d’informations et pour connaître les références
des pièces.
*
Le kit 256239 de joints est disponible à la commande.
2
2
3A0356N
Pièces
Pièces du collecteur d’entrée d’air (255762)
607
617
605
613
616
602
611
606
617
616
616
611
611
602
609
614
608
610
601
604
r_xm1a00_312359_313289_21a
Réf.
601
602
603
604
604a❄
605
606
607
608
609
610
611
614
616
617
❄
Pièce
207675
119992
15E145
117628
106204
122327
113218
157785
156172
100509
114234
155699
166590
157350
115781
Description
Qté
COLLECTEUR, air
1
TUYAU, RACCORD FILETÉ ; 3/4 x 3/4 npt
2
COLLECTEUR, distribution d’air
1
FILTRE, air, drain automatique, 3/4 npt
1
ÉLÉMENT, filtre ; 3/4 npt
COUDE, tuyau, mâle
1
VANNE à bille, ventilé
1
PIVOT
1
RACCORD, pivot
1
BOUCHON, tuyau
1
BOUCHON MALE, tête hexagonale
1
COUDE, mâle-femelle
3
COUDE, mâle-femelle
1
ADAPTATEUR
3
BOUCHON
2
Non visible.
3A0356N
77
Pièces
Pièces du module d’alternateur (255728)
706
707
708
708
711
701
710
704
705
702
703
701
r_255278_313289a
Réf.
701
702
703
704
705
706
707▲
708
709❄
710
711▲
Pièce
257147
122161
15R337
114380
C12508
122848
172953
Description
BOÎTIER, supérieur et inférieur
JOINT, en colonne, interne
JOINT, boîtier
TURBINE
CARTE, ensemble
RACCORD, air
ÉTIQUETTE, avertissement
VIS, tête creuse
TUYAUTERIE, nylon ; 60,96 cm (2 pi.)
RACCORD, air
ÉTIQUETTE, mise à la terre
Qté
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement
de remplacement sont disponibles gratuitement.
❄
78
Non visible.
3A0356N
Pièces
Références des pièces de rechange et pour les réparations
REMARQUE :
Les références des pièces et des sous-assembles peuvent changer. Consultez le site www.graco.com pour trouver les
références des pièces et les manuels les plus récents.
Réf.
Pièce
Description
Qté
Pièce d’assemblage
2
2
2
2
2a
60
61
64
64a
64b
66
66
66
66
66
66
67
67
67
67
67
67
67a
67a
67b
67b
67b
72
75
88
88a
100a
147
204a
209a
223a
344a
257055
NXT600
NXT135
NXT136
256893
262478
248927
XTR704
XHD001
XHDxxx
L250C4
244903
244853
L180C4
244901
244851
L220C4
244902
244852
L145C4
244900
244850
224458
224459
244895
262484
262483
15T258
206995
255747
256239
223016
16A004
15M483
121636
123412
123454
Moteur NXT avec transducteur linéaire
Kit du joint d’étanchéité du moteur pneumatique
Kit du joint de la vanne d’air
Kit de réfection de la vanne d’air
Capteur linéaire
Boîtier du mélangeur, non mélangeur, de diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2 po.), 3/8 nptm
Bâtonnets mélangeurs ; élément de 12,7 mm (1/2 po.) x 12, lot de 25
Pistolet pulvérisateur ; 7 250 psi ; comprend une buse RAC 519
Garde RAC, boîtier, remplacement
Buse RAC, joint, x indique la taille de la buse
Bas de pompe Xtreme L250C3 sans filtre
Kit de réparation avec colonne de ponce
Kit de réparation avec joints Xtreme
Bas de pompe Xtreme L180C3 sans filtre
Kit de réparation avec colonne de ponce
Kit de réparation avec joints Xtreme
Bas de pompe Xtreme L220C3 sans filtre
Kit de réparation avec colonne de ponce
Kit de réparation avec joints Xtreme
Bas de pompe Xtreme L145C3 sans filtre
Kit de réparation avec colonne de ponce
Kit de réparation avec joints Xtreme
Crépines de filtre ; 30 mesh, lot de 2 (en option)
Crépines de filtre ; 60 mesh, lot de 2 (en option)
Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (mince)
Joints toriques de filtre ; lot de 10 (moyen), PTFE
Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (épais)
Clé, pompe Xtreme
TSL ; bouteille d’un quart
Cartouche, circulation, arrêt, vannes de collecteur mélangeur
Kit de joint pour vannes à cartouche
Kit de réparation pour clapet de limiteur b/p
Disque USB à mémoire flash pour le téléchargement ; 4 Go
Flasques de roulement membraneux, paquet de 10
Électrovanne, vanne de remplacement individuelle avec DIN
Clé supplémentaire ; une paire
Filtre de contrôle, 5 microns, élément de remplacement
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
4-6
4-6
2
1
1
4
1
1
501a
501b
502
502a
505b
507b
508a
508b
508c
508d
508e
508f
510
604a
234098
234131
245143
245145
121139
121399
256238
551387
114434
185416
121410
15T630
214037
106204
Kit du dispositif d’étanchéité ; inclut des pièces molles, vanne de dosage ancienne et nouvelle
Kit de reconstruction ; comprend des joints, une tige, en siège et un ressort pneumatique
Vanne de prélèvement, vanne complète
Kit de vanne de prélèvement ; comprend des joints toriques, bille, embase, étrier
Joint d’étanchéité de la vanne de circulation ; joint torique de face, -210, PTFE
Joint d’étanchéité du transducteur ; joint torique, -012, caoutchouc résistant au solvant
Kit de réparation, comprend des dispositifs d’étanchéité, billes, embases, tiges d’arrêt
Manomètre pour fluide, fixation inférieure ; 690 bars (10 000 psi)
Manomètre pour fluide, fixation à l’arrière ; 690 bars (10 000 psi)
Crépine côté B, 40 mesh (utilisez l’outil 15T630)
Joint torique de crépine ; PTFE, -113, dispositif de contention de crépine
Outil de crépine (Joint torique de verrouillage 121410 + Joint en coupelle d’arrêt)
Vanne de rinçage, à billes, PTFE 1/4 npt(m)
Filtre à air principal, élément (convenable pour filtres à air de 3/4 npt)
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
704
257147
Cartouche de turbine (convenable pour 255728 XM ou Xtreme Mix)
1
Moteur
Moteur
Moteur
Moteur
Moteur
Système
Système
Système
Système
Système
Pompe A XM50
Pompe A XM50
Pompe A XM50
Pompe A XM70
Pompe A XM70
Pompe A XM70
Pompe B XM50
Pompe B XM50
Pompe B XM50
Pompe B XM70
Pompe B XM70
Pompe B XM70
Pompe
Pompe
Pompe
Pompe
Pompe
Système
Système
Arrêt / anti-retour
Arrêt / anti-retour
Système
Contrôle
Contrôle
Contrôle
Commandes
Commandes
pneumatiques
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Collecteur mélangeur
Commandes
pneumatiques
Contrôle
3A0356N
79
Accessoires et kits
Accessoires et kits
Certains accessoires et kits ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse. Consultez les manuels
des accessoires et des kits spécifiques pour connaître
toutes les informations concernant leur homologation.
Kit de trémie de 75,7 litres (20 gallons),
255963
Une trémie complète à double parois de 75,7 litres
(20 gallons). Consultez le manuel 312747 pour obtenir
plus d’informations.
Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257
Pour réchauffer le fluide dans une trémie de 75,7 litres
(20 gallons). Consultez le manuel 312747 pour obtenir
plus d’informations.
Kit d’entrée de fluide de trémie
universelle, 256170
Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe
compris dans le pulvérisateur XM sur une trémie de 75,7 litres
(20 gallons). Consultez le manuel 312747 pour obtenir plus
d’informations.
Kit de montage de trémie
universelle, 256259
Pour monter une trémie de 75,7 litres (20 gallons) sur le côté
ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Consultez le manuel
312747 pour obtenir plus d’informations.
Kit de pompe d’alimentation 5:1, 256276
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de
75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Consultez
le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations.
Kit de trémie de 26 litres (7 gallons)
et support,
256260 (Vert)
24N011 (Bleu)
Une trémie de 26 litres (7 gallons) et des supports
de montage. Se fixe sur le côté ou à l’arrière d’un
pulvérisateur XM. Consultez le manuel 406699 pour
obtenir plus d’informations.
Kit d’alimentation du tambour 2:1, 256232
Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur Twistork
pour le mélange et l’alimentation en produits visqueux d’un
tambour de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM.
Consultez le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations.
Kit d’alimentation du tambour 5:1, 256255
Un kit d’alimentation de pompe 5:1 et un kit d’agitateur
Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux d’un
tambour de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM.
Consultez le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations.
Kit agitateur Twistork, 256274
Pour mélanger des produits visqueux contenus dans une
trémie de 75,7 litres (20 gallons). Consultez le manuel 312769
pour obtenir plus d’informations.
Kit de trémie/flexible de circulation
de chaleur, 256273
Kit de pompe d’alimentation T2, 256275
Pour faire circuler l’eau chaude à travers les trémies
de 75,7 litres (20 gallons), les flexibles réchauffés et le
réchauffeur Viscon HP. Consultez le manuel 313259
pour obtenir plus d’informations.
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de
75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Consultez
le manuel 312769 pour obtenir plus d’informations.
80
3A0356N
Accessoires et kits
Kit de dessiccateur, 256512
À utiliser avec des trémies de 75,7 litres (20 gallons).
Consultez le manuel 406739 pour obtenir plus d’informations.
Kit de la vanne d’arrêt/clapet
anti-retour, 255278
Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets anti-retour.
Consultez le manuel 313343 pour obtenir plus d’informations.
Kit de roue, 256262
Pour le montage des roues sur le châssis du pulvérisateur XM.
Consultez le manuel 406690 pour obtenir plus d’informations.
Kit de conversion de l’alternateur, 256991
Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation électrique
murale en alimentation électrique intrinsèquement sure de
l’alternateur. Consultez le manuel 313293 pour obtenir plus
d’informations.
Kit de support de tuyaux, 256263
Pour montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du châssis du
pulvérisateur XM. Consultez le manuel 406691 pour obtenir
plus d’informations.
Kit de collecteur mélangeur, 255684
Consultez le manuel 3A0336 pour obtenir plus d’informations.
Kit de crépine de bas de pompe
et de vanne, 256653
Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation à l’ouverture
d’arrivée de produit du pulvérisateur XM. Consultez le manuel
312770 pour obtenir plus d’informations.
Kit de collecteur mélangeur distant
et de chariot, 256980
Pour une conversion en un kit de collecteur mélangeur distant
avec écran de protection. Consultez le manuel 3A0336 pour
obtenir plus d’informations.
Kit de l’alimentation électrique des flexibles
réchauffés, 256876
Kit de vanne de limiteur, 24F284
Pour suivre et contrôler la température du produit dans les
flexibles réchauffés à basse tension. Consultez le manuel
313258 pour obtenir plus d’informations.
Pour la sortie de dosage B sur les machines avec collecteur
mélangeur distant. Utilisé pour convertir d’anciennes
machines XM n’étant pas équipées de vanne sur la sortie B.
Kit d’installation du flexible réchauffé
principal à deux composants de 5 000 psi
Clé de vanne de limiteur, 126786
Fonction: Réglez le limiteur (509). Voir page 76.
Installation du flexible électrique réchauffé pour ajouter des
sections supplémentaires.
Pièce
Description
248907
Ensemble de flexible chauffé; D.I. 6,35 mm
(1/4 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi.)
Ensemble de flexible chauffé ; D.I. 9,52 mm
(3/8 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi.)
248908
Clé de coupelle de mastic pour pompe
Xtreme, 15T258
Clé à filtre de pompe Xtreme, 16G819
Kit d’alimentation du tambour 10:1, 256433
Pour faire passer les produits très visqueux d’un tambour de
208 litres (55 gallons) à un pulvérisateur XM. Consultez le
manuel 312769 pour obtenir plus d’informations.
3A0356N
81
Dimensions
Dimensions
Dimensions du système sans trémies
1 003,3 mm
(39,5 po.)
1 788 mm
(70 po.)
914,4 mm
(36 po.)
82
965,2 mm
(38 po.)
ti21282a
3A0356N
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Deux trémies de
75,7 litres (20 gallons)
Montage sur le côté
1 841,5 mm
(72,5 po.)
1 094,7 mm
(43,1 po.)
2 504,4 mm
(98,6 po.)
Deux trémies de
75,7 litres (20 gallons)
Montage à l’arrière
(vue du dessus)
1 371,6 mm
(54 po.)
1 262,4 mm
(49,7 po.)
1 595,1 mm
(62,8 po.)
975,4 mm
(38,4 po.)
1 427,5 mm
(56,2 po.)
3A0356N
ti21283a
83
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Une trémie de 75,7 litres (20 gallons) et une trémie de 26 litres (7 gallons)
1 841,5 mm
(72,5 po.)
1 788 mm
(70 po.)
1 094,7 mm
(43,1 po.)
848,4 mm
(33,4 po.)
2 009,1 mm
(79,1 po.)
Deux trémies de 26 litres (7 gallons)
1 788 mm
(70 po.)
848,4 mm
(33,4 po.)
1 516,4 mm
(59,7 po.)
84
ti21284a
3A0356N
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Plage de rapports de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de tolérance de rapport (avant alarme). . . . . . . . . . . . . . .
Débits
Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de viscosité du fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1:1-10:1 (par incréments de 0,1)
+/- 5 %
0,95 l/min (1 qt./min)*
11,4 l/min (3 gal./min)
200-20 000 cps (des éléments plus visqueux peuvent être
mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou
l’alimentation sous pression)
Filtration du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mesh, (238 microns) standard aux orifices de sortie de la
pompe (ensemble de filtre non fourni pour certains modèles)
Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f)
Entrées de fluide sans kits d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1/4 npt(m)
Pression maximum de service du fluide de matériau mélangé
50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,8 MPa (358 bars, 5 200 psi)
70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,5 MPa (435 bars, 6 300 psi)
Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 °C (160 °F)
Plage de pression d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35-1 MPa (3,5-10,3 bars, 50-150 psi)
Pression maximum de réglage de l’air à la pompe
50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,74 MPa (7,4 bars, 105 psi)
70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,60 MPa (6 bars, 85 psi)
Pression d’alimentation maximum en fluide
à l’entrée de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,7 MPa (17 bars, 250 psi)
Consommation maximum en air à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
en scfm (m3/min.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,96 m3/min par lpm (70 scfm par gpm)
Plage de température ambiante
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-57 °C (32-135 °F)
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -1-71 °C (30-160 °F)
Impact des conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation interne/externe
Jusqu’à 4 000 m d’altitude
Humidité maximum relative à 99 % jusqu’à 54 °C (130 °F)
Degré de pollution (11)
Catégorie d’installation (2)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Pièces au contact du produit
Tuyau d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium
Pompe de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure, PTFE, acier inox, UHMWPE
Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nylon
Pompes (A et B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, acier allié, acier inox 303, 440 et 17-ph,
placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE
acier au carbone, placage nickel, carbure, polyéthylène, cuir
Vannes de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, placage nickel, carbure, acier inox 302,
Collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTFE, UHMWPE
boîtier en acier inox avec éléments en acétal
Mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur
Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez la section Dimensions, page 82
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base du pulvérisateur (modèles XM1A00 et XM5A00)
336,87 kg (742 lb)
(Ajouter les poids du composant au poids de la base
du pulvérisateur pour le poids spécifique de votre modèle.
Voir les manuels relatifs au composant).
*
Le débit minimum dépend du produit pulvérisé et de la capacité de mélange. Testez votre matériel conformément
à votre débit.
3A0356N
85
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites
de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en
cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien
de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313289
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en mars 2013

Manuels associés