Graco 309142e , Vanne de distribution EM5 à dosage électronique Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
Manuel d’instructions – Liste des pièces Vanne de distribution EM5t à dosage électronique STANDARD 309142F Rév. E Pression de service maximum 7 MPa (69 bars) Débit maximum de 18,9 l/mn Réglage usine pour mesure en Quarts Modèle 238461 Tuyau rigide de 9,5 mm coudé à 75 Modèle 238462 Tuyau flexible de 9,5 mm avec raccord Modèle 238463 Tuyau de lubrification d’engrenage de 9,5 mm coudé à 15, raccord équerre Réglage usine pour mesure en litres Modèle 238467* Tuyau rigide de 9,5 mm coudé à 75 Modèle 238468* Tuyau flexible de 9,5 mm avec raccord Modèle 238469* Tuyau de lubrification d’engrenage de 9,5 mm coudé à 15, raccord équerre * Homologué par le Service des Poids et Mesures Canadien TI0267 Brevets No. 4,883,199 D382,500 6,047,906 13742 DE3834454C2 1025804 77664 Lire les mises en garde et instructions. Voir table des matières page 2. ATTENTION Cette vanne de distribution est destinée uniquement à la distribution de lubrifiants et d’antigel à base de pétrole. Ne pas dispenser de solvant pour lave-glace avec cette vanne. Cette vanne de distribution n’est prévue que pour un usage intérieur. Cette vanne de distribution n’est pas prévue pour une installation en ligne. Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la sortie de la vanne de dosage, sinon cela pourrait endommager le capot du doseur. QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 COPYRIGHT 2000, GRACO INC. Table des matières Symboles Symbole de mise en garde Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Schéma dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. Symbole d’avertissement ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des blessures graves. Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. Lire tous les manuels d’instruction, les affiches et étiquettes avant de mettre l’appareil en service. N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service d’assistance technique de Graco. Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques à la page 20 pour connaître la pression de service maximum de cet élément. Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels relatifs au matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82 C ou inférieures à –40 C. Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. Ne pas pointer la vanne de distribution vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. Ne pas placer les mains ou les doigts sur l’extrémité de la vanne de distribution. Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Utiliser exclusivement des rallonges et des embouts adaptés à cette vanne de distribution. Suivre la Procédure de décompression de la page 5 avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de cet appareil. Resserrer tous les raccords produit avant d’utiliser ce matériel. Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer tout élément usé ou endommagé immédiatement. Ne pas réparer les raccords haute pression; remplacer tout le flexible. 2 309142 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves. S’assurer que tout le système produit est bien raccordé à la terre. Se reporter au manuel d’instructions de la pompe pour plus de détails. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 7. En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser immédiatement la distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème. Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit distribué. Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, p. ex: solvant, chiffons et essence répandue. Ne pas fumer en présence de produits ou de vapeurs inflammables sur le site de distribution. 309142 3 Installation Installation type La Fig. 1 montre un montage type de flexible sur un enrouleur. La Fig. 2 montre le montage de ces vannes de distribution sur une console. L’installation type représentée à la Fig. 1 est seulement un exemple. Ce montage n’est pas complet. Prenez contact avec votre revendeur Graco qui vous aidera à définir un système adapté à vos besoins particuliers. ATTENTION ATTENTION Ne pas utiliser cette vanne de distribution sur des consoles qui ne sont pas d’origine Graco, sinon la gâchette pourrait être pressée par inadvertance alors que la vanne est fermée. Cette vanne de distribution n’est pas prévue pour une installation en ligne. Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la sortie de la vanne de dosage, sinon cela pourrait endommager le capot du doseur. Support J Il existe un support 196471 pour poser une vanne de distribution EM5 sur une console. Voir Fig. 2. L H ATTENTION Ne pas gêner la gâchette de cette vanne de distribution et ne pas reposer cette dernière sur la gâchette car l’écoulement du produit risquerait de ne pas s’arrêter. M REMARQUE: Quand on monte la vanne EM5 avec sa rallonge rigide pour huile sur une console, le tube rigide (5a) doit être orienté avec le coude à 75 tout près de l’embout, comme illustré ci-dessous, ceci dans le but d’éviter toute interférence en cas d’utilisation d’une console. K 5a N Support 196471 5a TI0268 Fig. 1 LÉGENDE DÉSIGNATION H Kit de décompression thermique (nécessaire) réf. no. 235998. À monter en aval de la pompe. J Vanne d’arrêt produit K Tuyau L Flexible d’arrivée produit au dévidoir M Enrouleur du tuyau flexible N Vanne de distribution à dosage électronique 4 309142 Fig. 2 TI0274 Installation MISE EN GARDE 1. Dans le cas d’une installation existante, passer au point 7. Les points 2 à 6 concernent la Procédure de rinçage. DANGER DU MATÉRIEL SOUS PRESSION L’équipement demeure sous pression jusqu’à ce que la pression soit relâchée manuellement. Afin de réduire les risques de blessure grave dus au produit sous pression, à une pulvérisation accidentelle de la vanne de distribution ou à une projection de produit, toujours suivre la Procédure de décompression à chaque: Décompression. Contrôle, nettoyage ou entretien d’un équipement quelconque du système. montage ou nettoyage des embouts ou filtres produit. 2. Fermer la vanne d’arrêt produit (J) à chaque poste de distribution. 3. S’assurer que la vanne de sortie produit principale de la pompe est bien fermée, que la pression d’air vers la pompe est réglée et que la vanne d’air est ouverte. Ouvrir lentement la vanne principale de produit. 4. Mettre l’extrémité du flexible (sans vanne de distribution) dans un conteneur à huile usée. Fixer le flexible sur le conteneur pour éviter qu’il ne se déplace pendant le rinçage. S’il existe plusieurs postes de distribution, rincer en premier le plus éloigné de la pompe et procéder ensuite en vous rapprochant peu à peu de la pompe. 5. Ouvrir lentement la vanne d’arrêt (J) à chaque poste de distribution. Laisser s’écouler une quantité d’huile suffisante pour être sûr que tout le système est propre, puis refermer la vanne. 6. Répéter la procédure 5 à tous les autres postes de distribution. 7. Décompresser. Procédure de décompression 1. Couper l’alimentation énergétique de la pompe. 2. Actionner la vanne de distribution en dirigeant le jet dans un conteneur de récupération pour relâcher la pression. 3. Ouvrir l’une des vannes d’air principales de type purgeur et les vannes de décharge produit du système. 4. Laissez la vanne de purge ouverte jusqu’à ce que vous soyez prêt à mettre le système sous pression. MISE EN GARDE Procédure de pré-installation 1. Mettre la pile en place. Voir Changement de pile à la page 16. 2. Décompresser. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, suivre la Procédure de décompression ci-dessus. 3. Fermer la vanne d’arrêt (repère J de la Fig. 1). 4. Raccorder le flexible et l’enrouleur ou la console à la terre. Voir Mise à la terre à la page 7. Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la décompression est nécessaire, toujours respecter la Procédure de décompression ci-contre. 8. Faire coulisser le manchon du raccord tournant (4) de la vanne EM5 sur le flexible, l’extrémité la plus petite en premier. Voir Fig. 3. 9. Enduire le filetage mâle du raccord de flexible de mastic, visser le raccord du flexible sur le raccord tournant (3) de la vanne EM5 et serrer fortement. Voir Fig. 3. REMARQUE: Veiller à bien laisser sécher le mastic conformément aux recommandations du fabricant avant de laisser pénétrer le produit dans le système. REMARQUE: Ne pas utiliser de ruban de PTFE sur les joints de tuyauterie; cela pourrait provoquer une perte de terre au niveau du joint. Raccord du flexible 4 3 Procédure d’installation À faire coulisser sur le flexible avant le branchement ATTENTION Dans le cas d’une nouvelle installation ou si le produit contenu dans la tuyauterie est pollué, rincer les tuyauteries avant de monter la vanne de dosage. Une pollution de la tuyauterie peut entraîner une fuite au niveau de la vanne. TI0269 Fig. 3 309142 5 Installation Modèles 238463 et 238469 Cet embout peut être configuré de deux manières. Voir Fig. 4. 10. Modèles 238461 et 238467 Voir Fig. 4. a. Visser l’écrou de fixation (5c) sur la rallonge (5a) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. b. Visser la rallonge (5a) sur la sortie du doseur en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation sur la sortie du doseur. Modèles 238462 et 238468 Voir Fig. 4. a. b. c. a. Visser l’écrou de fixation (7c) sur le raccord équerre (7a) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. b. Visser la rallonge (7a) sur la sortie du doseur en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur la sortie du doseur. c. Visser l’autre écrou (7c) sur l’autre extrémité de la rallonge (7a) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. d. Visser le raccord équerre (7d) sur l’extrémité de la rallonge (7a) en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur l’équerre. Visser l’écrou de fixation (6c) sur le raccord équerre (6d) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. OU a. Visser le raccord équerre (6d) sur la sortie du doseur en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (6c) sur la sortie du doseur. Visser un écrou de fixation (7c) sur le raccord équerre (7d) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. b. Visser le raccord équerre (7d) sur la sortie du doseur en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur la sortie du doseur. Visser le tuyau flexible (6a) sur le raccord équerre et serrer. c. Visser l’autre écrou (7c) sur la rallonge (7a) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. d. Visser la rallonge (7a) sur l’équerre (7d) en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur l’équerre (7d). REMARQUE: Le flexible (6a) peut aussi être vissé directement sur la sortie du doseur sans équerre ni écrou. Sortie doseur Les deux extrémités de cette rallonge rigide peuvent être vissées sur la sortie du doseur. Cette configuration est la meilleure pour une utilisation avec une 5a console 5c Douille de l’embout 6c 5b 6d 7c 7c 7a 6a Cette rallonge flexible peut aussi être vissée directement sur la sortie de l’appareil sans raccord équerre (6d) ou écrou de fixation (6c) 7c 7d 7b 7a 6b Douille de l’embout 7b Fig. 4 6 7d 7c 309142 8241C Installation 11. Visser le nouvel embout (5b, 6b, ou 7b) sur la rallonge et, à l’aide d’une clé à molette, serrer à fond. Voir Fig. 4. Mise à la terre MISE EN GARDE REMARQUE: Sur les modèles équipés d’un embout automatique 239829 (5b ou 6b), serrer l’embout avec la clé en appliquant celleci sur les méplats de la douille. Ne pas séparer la douille de l’embout. Un démontage nuirait aux performances de l’embout. ATTENTION Ne pas utiliser l’ancien embout (réf. no. 203655) ou toute autre embout d’arrêt manuel sur la rallonge EM5. Vous devez utiliser le nouvel embout fourni avec la vanne EM5, sinon la vanne de dosage pourrait être endommagée. N’utiliser aucun mastic. 12. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt des points de distribution et mettre la pompe en marche pour mettre le système sous pression. Voir le chapitre Fonctionnement pour plus de détails sur le bon fonctionnement de l’EM5. 13. Pour assurer une distribution précise, purger l’air de toutes les tuyauteries de produit et vannes de distribution avant de les mettre en service. Régler le débit du système au débit voulu, le débit type étant de 5,7 l/mn. Ne pas dépasser 18,9 l/mn. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION La circulation du produit dans le système de distribution génère de l’électricité statique. Cette électricité statique peut enflammer les vapeurs volatiles et provoquer une explosion et un incendie. Le système de distribution doit être raccordé à la terre. Une mise à la terre correcte est essentielle à la sécurité du système. Pour réduire les risques d’électricité statique, raccorder tous les composants du système à la terre selon les réglementations électriques locales et nationales. Consulter les manuels d’utilisation concernant la pompe et les autres composants du système pour raccorder les éléments suivants à la terre: Pompe: suivre les conseils du fabricant. Flexibles d’air et de produit: n’utiliser que des flexibles reliés à la terre. Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant. Réservoir produit: respecter la réglementation locale. Pour maintenir la continuité de la terre pendant les opérations de rinçage ou de décompression, toujours maintenir la partie métallique du pistolet fermement contre les parois d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet. 309142 7 Réglage Termes Les termes suivants apparaissent sur l’afficheur et/ou sont utilisés dans ce manuel d’instruction. R–TOTAL: total effaçable Affichage indiquant la quantité totale distribuée par la vanne dans tous les modes. Remise à zéro possible. TOTAL: total non effaçable Affichage indiquant la quantité totale distribuée par la vanne en tous modes et servant à l’historique de l’appareil; il ne peut être remis à zéro. Mode de distribution standard Mode de distribution dans lequel l’afficheur indique toujours la quantité distribuée à partir de zéro ou depuis le dernier arrêt en mode de distribution standard. Il n’y a aucun signal sonore d’avertissement pour une quantité prédéfinie à distribuer. Veille/Activé Veille est un mode d’économie de la pile éteignant l’afficheur au bout de 45 secondes d’inactivité. L’afficheur revient en mode activé quand on appuie sur l’un des boutons du clavier ou sur la gâchette pour distribuer le produit. Boutons du clavier Boutons du clavier et leurs fonctions (voir la figure ci-dessous): TOTAL Pour voir le total effaçable et le total non effaçable ainsi que le facteur de calibrage. RESET * Pour la remise à zéro de la quantité affichée et pour entrer le mode de distribution standard. * Appuyer sur les boutons Reset et Total en même temps pour accéder aux menus d’installation qui permettent de sélectionner les options de distribution. REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service pendant la distribution du produit. GAL Volume de distribution mini 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI) TI0272 8 309142 Réglage Choix des options de distribution Voici la procédure de réglage ou de changement du total effaçable et des unités de mesure. 1. Si l’afficheur est en veille, appuyer sur l’un des boutons du clavier pour l’activer. 2. Pour entrer les menus d’options de distribution, appuyer et tenir les boutons Reset et Total enfoncés en même temps pendant cinq (5) secondes. Le premier menu est celui du total effaçable qui est décrit au premier paragraphe ci-dessous. Pour progresser d’un menu à l’autre, appuyer sur le bouton Reset. La valeur affichée au moment où l’on quitte un menu pour passer au suivant est celle qui sera mise en mémoire. Total effaçable Unités de mesure Ce menu permet de remettre le total à zéro ou de le laisser tel quel. Le total effaçable continue de totaliser jusqu’à la remise à zéro manuelle suivante. 1. 2. Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique Choix des options de distribution ci-dessus. Quand R–TOTAL clignotera et que le total effaçable sera affiché, comme indiqué à la Fig. 5, opter pour l’UNE des deux opérations suivantes: Ce menu permet de choisir une unité de mesure entre les quarts, gallons, pintes ou litres. 1. Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique Choix des options de distribution ci-dessus. 2. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Reset. QTS, GAL, LITRES ou PTS se mettra à clignoter, ce qui indique que l’on est dans le menu des Unités de mesure. 3. Quand QTS, GAL, LITRES ou PTS se mettront à clignoter, comme indiqué à la Fig. 6, opter pour l’UNE des deux opérations suivantes: Appuyer sur le bouton Total. Le total effaçable est remis à zéro et 00000 GAL ou 00000 LITRES s’affiche. Appuyer sur le bouton Total. Vous pouvez réappuyer sur le bouton Total pour basculer entre zéro et le total effaçable précédemment affiché. Pour mémoriser la valeur affichée et passer au menu des Unités de mesure, appuyer sur le bouton Reset. À chaque fois que vous appuierez sur le bouton Total, l’écran passera à l’unité de mesure suivante. Pour verrouiller la nouvelle unité de mesure, appuyez sur le bouton Reset et l’écran passera au mode de distribution. OU OU Appuyer sur le bouton Reset. La valeur courante affichée est mémorisée et l’afficheur passe au menu des unités de mesure. Appuyer sur le bouton Reset. L’unité de mesure est mémorisée et l’afficheur passe au menu Mode de distribution. GAL GAL R-TOTAL Volume de distribution mini 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI) Volume de distribution mini 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI) Fig. 5 TI0272 TI0272 Fig. 6 309142 9 Calibrage REMARQUE: Cet appareil a été calibré en usine pour la distribution d’huiles de lubrification; il ne devrait pas avoir besoin d’être recalibré lors de l’installation. Si cet appareil est destiné à distribuer de l’antigel et que la précision doit être supérieure à une tolérance de plus ou moins 2 pour cent, il est conseillé d’utiliser un facteur de calibrage de 368 quarts ou 389 litres. 4. Remonter les deux demi-boîtiers à l’aide des vis (21). REMARQUE: Le nombre affiché sur l’appareil après le remontage doit être 001 ou supérieur. 5. Appuyer sur le bouton Total. Le nombre affiché devrait être 000 comme indiqué à la Fig. 8. ATTENTION Vous devez procéder vous-même à la mise à la terre de l’appareil sur une véritable terre lors du calibrage du doseur. Vous devez être vous-même relié en permanence à la terre si vous touchez un composant électronique quelconque se trouvant à l’intérieur du boîtier de la vanne de distribution. Pour passer commande d’un bracelet de terre, indiquer la réf. no. 112190. QTS (ou LITRES) CAL Volume de distribution mini 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI) Voici la procédure de calibrage du doseur. 1. Ôter les six vis (21) (voir la Vue éclatée, page 18) qui maintiennent ensemble les deux demi-boîtiers et ouvrir l’appareil et extraire la section produit pour accéder au bouton de calibrage. 2. Appuyer sur le bouton RESET. Fig. 8 TI0272 REMARQUE: Vous avez quatre minutes pour achever la procédure de calibrage. 3. Appuyer sur le bouton de calibrage à l’intérieur de l’appareil, voir Fig. 7. “CAL” devrait s’afficher sur l’écran (voir Fig. 8). ATTENTION 6. Si l’unité de mesure est le litre, verser exactement un litre dans un récipient calibré de un litre. Pour que le calibrage soit exact, il faut verser la quantité exacte jusqu’à la marque gravée sur le récipient. 7. Si l’unité de mesure est le gallon, la pinte ou le quart, verser exactement un quart de produit dans un récipient calibré de un quart. Pour que le calibrage soit exact, il faut verser la quantité exacte jusqu’à la marque gravée sur le récipient. Noter l’emplacement du fil de la pile pour éviter tout dommage au remontage. Bouton de calibrage REMARQUE: En cas d’erreur, appuyer sur le bouton TOTAL pour remettre à zéro. Il est alors possible d’opérer un nouveau calibrage de distribution. Si l’on appuie sur le bouton RESET alors que l’écran affiche zéro, l’appareil reviendra à son facteur de calibrage précédent. Fig. 7 10 309142 Calibrage REMARQUE: Pour éviter toute erreur de calcul grossière, le doseur rejette tout nombre en dehors des plages de calibrage suivantes et affiche le facteur de calibrage précédent stocké en mémoire. Appuyer sur le bouton TOTAL pour remettre à zéro. Un nouveau calibrage de distribution est alors possible. Nombre de calibrage Produit Après cette distribution, le nombre affiché est le nouveau facteur de calibrage. Ce nouveau facteur de calibrage doit se situer dans une plage de 20 % par rapport à la valeur par défaut définie en usine (entre 310 et 467), sinon il sera refusé. Le tableau suivant affiche les facteurs de calibrage approximatifs pour différents produits. Votre nombre de calibrage peut varier légèrement en fonction de la température ou du débit. Litre Huile (10W–30) 389 Lubrifiant d’engrenages 389 Fluide de transmission automatique 389 Antigel 367 Facteurs de calibrage à 21 C et 7,6 l/mn. 8. Appuyer sur le bouton Reset pour mémoriser le nouveau facteur de calibrage et remettre le doseur en mode distribution. 309142 11 Fonctionnement Contrôle de la segmentation de l’afficheur Quand on appuie sur le bouton Reset, l’afficheur étant activé, le contrôle de la segmentation s’affiche brièvement. Cela permet de voir si des segments de l’afficheur sont grillés. Appuyer plusieurs fois sur le bouton Reset pour passer en revue chaque segment de l’afficheur. Le contrôle de segmentation devrait faire apparaître tous les segments visibles à la Fig. 9. Distribution de produit en mode standard REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service pendant la distribution du produit. 1. Appuyer sur le bouton Reset. Si l’écran était en mode veille, c’est la dernière quantité distribuée qui s’affichera sur l’écran. 2. Appuyer à nouveau sur le bouton Reset. L’écran affiche 0.00. , , PTS QTS GAL LITRES AUTO CAL R-TOTAL 3. , Appuyer sur la gâchette. Le produit commence à couler et le compteur compte depuis zéro. Volume de distribution mini 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI) 4. Relâcher la gâchette quand la quantité de produit voulue a été atteinte. Le débit produit s’arrête et la quantité distribuée est affichée. Fig. 9 12 309142 TI0272 REMARQUE: Quand la gâchette est relâchée, l’embout devrait empêcher le produit contenu dans la rallonge de sortir. Si du produit s’écoule malgré tout, consulter la rubrique Changement d’embout page 17. Fonctionnement Affichage des totaux 2. Il s’agit de la procédure d’affichage des totaux effaçables et non effaçables en gallons et en litres et d’affichage du facteur de calibrage. Le total effaçable s’affiche en unités courantes, comme indiqué ci-dessous. 1. Appuyer à nouveau sur le bouton Total. Appuyer sur le bouton Total. GAL Le total non effaçable s’affiche en unités courantes, comme indiqué à la Fig. 10. R-TOTAL Volume de distribution mini 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI) GAL TOTAL Volume de distribution mini 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI) TI0272 Fig. 11 3. Fig. 10 TI0272 Appuyer sur le bouton Reset. L’appareil revient en mode de distribution standard et le mode standard s’affiche. 309142 13 Guide de dépannage Relâcher la pression avant de contrôler ou de réparer la vanne de dosage. S’assurer que toutes les autres vannes et commandes ainsi que la pompe fonctionnent bien. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 5. Problème L’afficheur reste vierge ou affiche des caractères incompréhensibles. Cause Solution La pile est défectueuse ou vide. Changer la pile. Voir Changement de pile à la page 16. La commande électronique est défaillante. Remplacer l’ensemble. Le symbole de la pile s’affiche. La pile est faible. Changer la pile. Voir Changement de pile à la page 16. Si le problème persiste, contactez votre distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. Pile faible clignote. Doseur inopérant Changer la pile. Voir Changement de pile à la page 16. Si le problème persiste, contactez votre distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. Débit produit lent ou absent. Le filtre est colmaté. Nettoyer ou remplacer le filtre. Voir Changement du filtre à la page 16. La pression de pompe est basse. Augmenter la pression de la pompe. La vanne d’arrêt n’est pas complètement ouverte. Ouvrir la vanne d’arrêt. Un corps étranger obstrue l’intérieur de la vanne de dosage. Si le problème persiste, contacter le distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. La quantité distribuée affichée n’est pas exacte. L’appareil doit être recalibré en fonction du produit distribué. Calibrer l’appareil en fonction du produit distribué. Voir Calibrage à la page 10. Il y a une fuite d’huile au niveau du joint tournant, de la gaine du joint tournant ou du manchon plastique. Le joint tournant (3) n’est pas assez serré. Serrer le raccord entre 27 et 34 N.m. Il y a du jeu entre le flexible et le joint tournant (3). Enduire le filetage du flexible de mastic et serrer le raccord. Voir le point 9 de la Procédure d’installation à la page 5. Il y a une fuite d’huile au niveau du raccord entre le tube de sortie et le boîtier. Le tuyau de sortie ou l’écrou de fixation ou le raccord équerre est desserré. Voir la Vue éclatée page 18. Contrôler le serrage et le montage du tuyau de sortie et/ou de l’écrou. Contrôler aussi si le joint en PTFE de l’écrou est bien tourné vers le boîtier de la vanne. 14 309142 Guide de dépannage L’embout automatique fuit. REMARQUE: Il est important de bien distinguer les deux causes de ce problème. Un embout neuf ne supprimera pas une fuite causée par une vanne défectueuse. Il y a une fuite d’huile au niveau du raccord entre le tube de sortie et le boîtier. Le joint sur l’embout automatique (5b, 6b ou 7b) est endommagé*. Remplacer l’embout. Voir Changement de l’embout à la page 17. Les joints de la vanne (16) sont endommagés ou obstrués. Remplacer ou nettoyer la tige de vanne et les joints toriques. Voir Entretien de la vanne à la page 17. * Il est possible que du produit suinte dans le cas d’applications où le produit est susceptible de se dilater. Tube de sortie (5a, 6a ou 7a), écrou de fixation (5c, 6c ou 7c) ou raccord équerre (6d ou 7d) desserré ou endommagé. Contrôler le tube de sortie, l’écrou de fixation et le raccord équerre et le resserrer ou le changer. L’écrou de fixation (5c, 6c ou 7c) est monté dans le mauvais sens. S’assurer que le joint en PTFE de l’écrou de fixation est bien tourné vers la surface contre laquelle il est serré. Code d’erreur Si un code d’erreur s’affiche, comme ci-contre, on peut appuyer sur le bouton Reset pour effacer le code d’erreur et lire la quantité distribuée. Même en cas d’erreur, l’appareil garde en mémoire la quantité distribuée. Volume de distribution mini 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI) TI0272 Err 1 Err 2 Le débit est supérieur à 18,9 l/mn. Régler le débit à un niveau inférieur à 18,9 l/min. OU OU L’air est aspiré dans la tuyauterie. Purger l’air de la tuyauterie. Erreur de commutation: erreur du capteur dans le mécanisme interne. S’assurer que le débit n’est pas supérieur à 18,9 l/min. Pour toute autre assistance, veuillez contacter votre revendeur Graco. OU L’appareil est tombé ou a subi de trop fortes vibrations pendant le transport. Appuyer sur le bouton Reset au démarrage. 309142 15 Entretien Changement de pile Changement du filtre ATTENTION Ne pas changer la pile quand quelque chose est affiché sur l’afficheur. Attendre que l’appareil se mette en veille et que l’afficheur soit vierge avant de sortir la pile. Changer la pile alors que l’afficheur affiche une donnée quelconque entraînera la perte de cette donnée. Le filtre (25) est remplaçable. Pour ce faire, procéder comme suit: 1. MISE EN GARDE Décompresser. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 5. Changer de pile uniquement dans un local non dangereux à l’écart de tout produit ou de vapeurs inflammables. Pile conforme aux normes de sécurité: Duracell MN1604, PC1604 2. Dévisser le flexible vissé sur le joint tournant (3). 3. Enlever le joint torique (27) et sortir le filtre (25) logé dans le raccord tournant (3) à l’aide d’une tige d’extraction de joint torique. 4. Placer le nouveau filtre (25) dans le raccord tournant (3) et veiller à ce qu’il soit bien mis en place. ou Eveready EN22, 522 Pour changer la pile (8), retirer le couvercle (2) et remplacer la pile usée par une pile neuve. Option scellés de sécurité Les scellés de sécurité servent à empêcher d’accéder à l’intérieur de la vanne de dosage et de modifier les réglages de dosage. La pose des scellés est conforme à la réglementation de l’administration des Poids et Mesures en matière de plombs et de sécurité. Voir Fig. 12. REMARQUE: Orienter le nouveau filtre (25) de manière à ce que le côté concave du tamis soit tourné vers l’aval, comme indiqué ci-dessous. 27 25 3 Les pattes pour la pose de scellés de sécurité, une de chaque côté, empêche l’ou erture du boîtier. Fig. 12 16 309142 5. Remplacer le joint torique (27). 6. Revisser le flexible sur le raccord tournant (3). 8235A Entretien Entretien de la vanne Le kit de réparation de vanne 240453 est disponible et peut être commandé séparément. Voir la Vue éclatée, page 18. Les pièces marquées d’un astérisque à côté du numéro de repère font partie du kit de réparation de la vanne. Changement de l’embout Si l’embout (5b, 6b, ou 7b) commence à fuir, le remplacer comme suit: 1. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 5. Si l’on répare la vanne à l’aide des pièces neuves du kit de réparation, utiliser toutes les pièces neuves. Pour remplacer les pièces, procéder comme suit: 2. 1. Décompresser. MISE EN GARDE Retirer les six vis (21) qui maintiennent le boîtier (1) et ouvrir le boîtier. 3. Défaire la gâchette (15) de la tige de vanne (16b*). 4. Dévisser le siège de vanne (16e*), retirer l’ensemble siège et tige de vanne (16b*) du boîtier de la vanne et extraire la tige de vanne du siège de vanne. 5. Rebuter l’ancienne tige de vanne (16b) et le ressort (16a). Démonter l’ancien embout placé sur la rallonge au moyen d’une clé à molette en agissant sur les méplats de la douille de l’embout. REMARQUE: Sur les modèles dotés d’un embout automatique 239829 (5b ou 6b), démonter et serrer l’embout en agissant avec la clé sur les méplats de la douille de l’embout. Ne pas dissocier la douille de l’embout, sinon cela affecterait les performances de l’embout. Voir ci-dessous. Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 5. 2. Décompresser. Douille de l’embout 6. Lubrifier toutes les pièces neuves. Mettre le ressort neuf (16a*) sur la tige de vanne neuve (16b*), remettre la tige neuve dans le siège de vanne (16e*), remettre la tige, le siège et le ressort dans le boîtier de l’appareil, visser le siège de vanne sur le boîtier et serrer à un couple de 16 à 17 N.m. REMARQUE: Attention de ne pas coincer le ressort (16a*) lors de la mise en place de la tige de vanne (16) dans le boîtier de l’appareil. 7. Remettre la gâchette (15) sur la tige (16b*), réassembler les deux parties du boîtier (1), visser les six vis de maintien du boîtier et serrer à un couple de 0,8 à 1,1 N.m. TI0267 3. Visser le nouvel embout (5b, 6b ou 7b) sur la rallonge et le serrer fortement au moyen d’une clé à molette en agissant sur les méplats de la douille de l’embout. ATTENTION Ne pas utiliser l’ancien embout (réf. no. 203655) ou toute autre embout d’arrêt manuel sur la rallonge EM5. Vous devez utiliser le nouvel embout fourni avec la vanne EM5, sinon la vanne de dosage pourrait être endommagée. N’utiliser aucun mastic. 309142 17 Vue éclatée des pièces 1 Serrer au couple de 0,79 à 1,13 N.m. 2 Serrer au couple de 15,8 à 16,9 N.m. 3 Enduire de lubrifiant au remontage. 6 Enduire de mastic à filetage au remontage. 7 Serrer au couple de 27 à 34 N.m. * 1 Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de vanne 240453 qui peut être acheté séparément. 27* 4 25* 3 28 7 Boîtier de l’appareil (non disponible à la vente) *16a *16b 5a 6 16 3 *16c *16d 5c 5b *16e 2 15 7c 6d 6c 21 7a 1 1 7c 6b 6a 7d 7c 24 8 2 7c 7a 7d 7b 7b TI0271 18 309142 Liste de pièces No. Rep. No. Réf. Désignation 1 2 3 4 238555 191350 240416 191286 COVERCLE, électronique COUVERCLE de pile RACCORD TOURNANT, droit MANCHON DU JOINT TOURNANT, noir MANCHON DU JOINT TOURNANT, rouge MANCHON DU JOINT TOURNANT, bleu MANCHON DU JOINT TOURNANT, vert MANCHON DU JOINT TOURNANT, jaune EMBOUT Pour modèles 238451 et 238467 (comprenant 5a à 5c) .TUYAU, rigide; coudé à 75 .EMBOUT, automatique .ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT EMBOUT Pour modèles 238452 et 238468 (comprenant 6a à 6c) .TUYAU, flexible; 9,5 mm avec raccord .EMBOUT, automatique .ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT .COUDE, mâle-femelle 191287 191288 191289 191290 5 239949 5a 5b 5c 6 191036 239829 113419 239951 6a 6b 6c 6d 238370 239829 113419 155699 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. No. Réf. Désignation 7 238887 7a 7b 7c 7d 8 15 16 191038 238371 113419 155699 113716 191046 240453 EMBOUT Pour modèles 238463 et 238469 (comprenant 7a à 7d) .TUYAU rigide, coudé à 15; 9,5 mm .EMBOUT, lubrification d’engrenages .ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT .COUDE mâle-femelle PILE; standard 9V, alcaline GACHETTE KIT de réparation, vanne (comprenant 16a à 16e, 25 et 27) RESSORT, de compression TIGE DE VANNE JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE SIÈGE, vanne VIS à tête cylindrique; 6–19x3/4 ÉTIQUETTE FILTRE JOINT TORIQUE PROTECTION, antichoc 16a* 16b* 16c* 16d* 16e* 21 24 25* 27* 28 * 113412 196829 114017 109018 243758 Qté. 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de vanne 240453 qui peut être acheté séparément. 309142 19 Caractéristiques techniques Plage de débit* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1à 18,9 l/mn Plage de pression de service Unités de lubrification d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . 0,2 à 7 MPa (2,2 à 69 bars) Unités à huile de moteur . . . 0,29 à 7 MPa (2,9 à 69 bars) Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,14 kg Unités de mesure . . . . . . . . . réglage usine en quarts ou litres total maximum = 99.999 unités volume distribué enregistré maximum = 999,99 unités volume préréglé maximum = 99,99 unités Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt Plage de température de service . . . . . . . . . . . . 0 C à 49 C Plage de température de stockage . . . . . . . . –34 C à 49 C Pile** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . standard 9 volts alcaline Longévité attendue de la pile dans un environnement atelier type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 an Pièces en contact avec le produit . . . . . . . zinc, acier inox #304, Zenite, acier au carbone, polyuréthane, caoutchouc nitrile Compatibilité produit . . . . . . . . . . . . . . . huiles de lubrification, mélanges antigel 20 309142 Perte de pression de la vanne de dosage à 5,7 l/mn avec une huile de 30W à 21 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 MPa (1,2 bars) Précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/– 0,5 % Reproductibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/– 0,15 % Réglages par défaut pour le facteur de calibrage huile 10W 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368 antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 * Testé avec huile moteur no. 10. Débits variant en fonction de la pression et de la viscosité du produit. ** Pile conforme aux normes de sécurité: Duracell MN 1604, PC1604 or Eveready EN22, 522 Débit de 9,5 l/mn, à 21 C, avec huile 10W et distribution de 3,8 l. Calibrage éventuellement nécessaire; précision standard de +/– 1,25 %. Débit de 9,5 l/mn, à 21 C, avec huile 10W et distribution de 3,8 l. Zenite est une marque déposée de la société DuPont. Duracell est une marque déposée de Duracell Inc. Eveready est une marque déposée de la société Eveready Battery Co., Inc. Schéma dimensionnel A 356 mm de la sortie à l’extrémité du manchon du joint tournant B 83 mm largeur maximale C 99 mm du clavier au bord inférieur du boîtier B C A TI0267 309142 21 Garantie Graco sur les vannes de distribution électroniques Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie est l’engagement de Graco à réparer ou remplacer, pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente, toute pièce du matériel reconnue comme étant défectueuse, y compris les défauts se produisant dans la commande de dosage électronique, lesquels feront l’objet d’une réparation ou d’un changement de pièce pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. Refus de garantie et restrictions. Les termes de cette garantie constituent le seul et unique recours de l’acheteur qui se substitue ainsi à toute autre garantie (expresse ou implicite), comme une garantie marchande ou une garantie de finalité particulière, et à toute responsabilité non contractuelle, y compris les responsabilités de produit, fondées sur la négligence ou une stricte responsabilité. Toute forme de responsabilité pour dommages directs, spéciaux ou consécutifs ou pertes est expressément exclue et refusée. En aucun cas la responsabilité de Graco ne saurait dépasser le montant de l’achat. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les trois (3) ans à compter de la date de vente. Équipement non couvert par la garantie Graco. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 22 309142 309142 07/2003