Graco 309142e , Vanne de distribution EM5 à dosage électronique Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 309142e , Vanne de distribution EM5 à dosage électronique Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste
des pièces
Vanne de distribution EM5t
à dosage électronique
STANDARD
309142F
Rév. E
Pression de service maximum 7 MPa (69 bars)
Débit maximum de 18,9 l/mn
Réglage usine pour mesure en Quarts
Modèle 238461
Tuyau rigide de 9,5 mm coudé à 75
Modèle 238462
Tuyau flexible de 9,5 mm avec raccord
Modèle 238463
Tuyau de lubrification d’engrenage de 9,5 mm coudé à 15, raccord équerre
Réglage usine pour mesure en litres
Modèle 238467* Tuyau rigide de 9,5 mm coudé à 75
Modèle 238468* Tuyau flexible de 9,5 mm avec raccord
Modèle 238469* Tuyau de lubrification d’engrenage de 9,5 mm
coudé à 15, raccord équerre
* Homologué par le Service des Poids et Mesures Canadien
TI0267
Brevets No.
4,883,199
D382,500
6,047,906
13742
DE3834454C2
1025804
77664
Lire les mises en garde et instructions.
Voir table des matières page 2.
ATTENTION
Cette vanne de distribution est destinée uniquement
à la distribution de lubrifiants et d’antigel à base de
pétrole. Ne pas dispenser de solvant pour lave-glace
avec cette vanne.
Cette vanne de distribution n’est prévue que pour un
usage intérieur.
Cette vanne de distribution n’est pas prévue pour une
installation en ligne. Ne pas monter de vanne d’arrêt
sur la sortie de la vanne de dosage, sinon cela pourrait endommager le capot du doseur.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
COPYRIGHT 2000, GRACO INC.
Table des matières
Symboles
Symbole de mise en garde
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Schéma dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves
ou de décès en cas de non-respect des instructions.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
Lire tous les manuels d’instruction, les affiches et étiquettes avant de mettre l’appareil en service.
N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service
d’assistance technique de Graco.
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques à la page 20 pour connaître la pression de service maximum de cet élément.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique
Caractéristiques techniques de tous les manuels relatifs au matériel. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant.
Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82 C ou inférieures à –40 C.
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
Ne pas pointer la vanne de distribution vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
Ne pas placer les mains ou les doigts sur l’extrémité de la vanne de distribution.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Utiliser exclusivement des rallonges et des embouts adaptés à cette vanne de distribution.
Suivre la Procédure de décompression de la page 5 avant chaque nettoyage, vérification ou entretien
de cet appareil.
Resserrer tous les raccords produit avant d’utiliser ce matériel.
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer tout élément usé ou endommagé
immédiatement. Ne pas réparer les raccords haute pression; remplacer tout le flexible.
2
309142
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des
conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves.
S’assurer que tout le système produit est bien raccordé à la terre. Se reporter au manuel d’instructions
de la pompe pour plus de détails. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 7.
En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser
immédiatement la distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du produit distribué.
Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, p. ex: solvant, chiffons et essence répandue.
Ne pas fumer en présence de produits ou de vapeurs inflammables sur le site de distribution.
309142
3
Installation
Installation type
La Fig. 1 montre un montage type de flexible sur un
enrouleur. La Fig. 2 montre le montage de ces vannes
de distribution sur une console.
L’installation type représentée à la Fig. 1 est seulement
un exemple. Ce montage n’est pas complet. Prenez contact
avec votre revendeur Graco qui vous aidera à définir un
système adapté à vos besoins particuliers.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser cette vanne de distribution sur des
consoles qui ne sont pas d’origine Graco, sinon la
gâchette pourrait être pressée par inadvertance alors
que la vanne est fermée.
Cette vanne de distribution n’est pas prévue pour une
installation en ligne. Ne pas monter de vanne d’arrêt
sur la sortie de la vanne de dosage, sinon cela pourrait endommager le capot du doseur.
Support
J
Il existe un support 196471 pour poser une vanne
de distribution EM5 sur une console. Voir Fig. 2.
L
H
ATTENTION
Ne pas gêner la gâchette de cette vanne de distribution
et ne pas reposer cette dernière sur la gâchette car
l’écoulement du produit risquerait de ne pas s’arrêter.
M
REMARQUE: Quand on monte la vanne EM5 avec sa
rallonge rigide pour huile sur une console,
le tube rigide (5a) doit être orienté avec le
coude à 75 tout près de l’embout, comme
illustré ci-dessous, ceci dans le but d’éviter
toute interférence en cas d’utilisation d’une
console.
K
5a
N
Support
196471
5a
TI0268
Fig. 1
LÉGENDE DÉSIGNATION
H
Kit de décompression thermique (nécessaire)
réf. no. 235998. À monter en aval de la pompe.
J
Vanne d’arrêt produit
K
Tuyau
L
Flexible d’arrivée produit au dévidoir
M
Enrouleur du tuyau flexible
N
Vanne de distribution à dosage électronique
4
309142
Fig. 2
TI0274
Installation
MISE EN GARDE
1.
Dans le cas d’une installation existante, passer au point 7.
Les points 2 à 6 concernent la Procédure de rinçage.
DANGER DU MATÉRIEL SOUS PRESSION
L’équipement demeure sous pression jusqu’à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Afin de réduire
les risques de blessure grave dus au produit sous pression,
à une pulvérisation accidentelle de la vanne de distribution
ou à une projection de produit, toujours suivre la Procédure de décompression à chaque:
Décompression.
Contrôle, nettoyage ou entretien d’un équipement
quelconque du système.
montage ou nettoyage des embouts ou filtres produit.
2.
Fermer la vanne d’arrêt produit (J) à chaque poste
de distribution.
3.
S’assurer que la vanne de sortie produit principale
de la pompe est bien fermée, que la pression d’air
vers la pompe est réglée et que la vanne d’air est
ouverte. Ouvrir lentement la vanne principale de produit.
4.
Mettre l’extrémité du flexible (sans vanne de distribution)
dans un conteneur à huile usée. Fixer le flexible sur le
conteneur pour éviter qu’il ne se déplace pendant le
rinçage. S’il existe plusieurs postes de distribution, rincer
en premier le plus éloigné de la pompe et procéder
ensuite en vous rapprochant peu à peu de la pompe.
5.
Ouvrir lentement la vanne d’arrêt (J) à chaque poste
de distribution. Laisser s’écouler une quantité d’huile
suffisante pour être sûr que tout le système est propre,
puis refermer la vanne.
6.
Répéter la procédure 5 à tous les autres postes de
distribution.
7.
Décompresser.
Procédure de décompression
1.
Couper l’alimentation énergétique de la pompe.
2.
Actionner la vanne de distribution en dirigeant le jet dans
un conteneur de récupération pour relâcher la pression.
3.
Ouvrir l’une des vannes d’air principales de type purgeur
et les vannes de décharge produit du système.
4.
Laissez la vanne de purge ouverte jusqu’à ce que vous
soyez prêt à mettre le système sous pression.
MISE EN GARDE
Procédure de pré-installation
1.
Mettre la pile en place. Voir Changement de pile à la
page 16.
2.
Décompresser.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, suivre la Procédure de décompression ci-dessus.
3.
Fermer la vanne d’arrêt (repère J de la Fig. 1).
4.
Raccorder le flexible et l’enrouleur ou la console à la
terre. Voir Mise à la terre à la page 7.
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression ci-contre.
8.
Faire coulisser le manchon du raccord tournant (4)
de la vanne EM5 sur le flexible, l’extrémité la plus
petite en premier. Voir Fig. 3.
9.
Enduire le filetage mâle du raccord de flexible de mastic,
visser le raccord du flexible sur le raccord tournant (3)
de la vanne EM5 et serrer fortement. Voir Fig. 3.
REMARQUE: Veiller à bien laisser sécher le mastic
conformément aux recommandations
du fabricant avant de laisser pénétrer
le produit dans le système.
REMARQUE: Ne pas utiliser de ruban de PTFE sur les
joints de tuyauterie; cela pourrait provoquer une perte de terre au niveau du
joint.
Raccord du flexible
4
3
Procédure d’installation
À faire coulisser
sur le flexible
avant le
branchement
ATTENTION
Dans le cas d’une nouvelle installation ou si le produit
contenu dans la tuyauterie est pollué, rincer les tuyauteries
avant de monter la vanne de dosage. Une pollution de la
tuyauterie peut entraîner une fuite au niveau de la vanne.
TI0269
Fig. 3
309142
5
Installation
Modèles 238463 et 238469
Cet embout peut être configuré de deux manières.
Voir Fig. 4.
10. Modèles 238461 et 238467
Voir Fig. 4.
a.
Visser l’écrou de fixation (5c) sur la rallonge (5a)
avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur.
b.
Visser la rallonge (5a) sur la sortie du doseur en
faisant au moins trois tours complets, contrôler
l’alignement et serrer l’écrou de fixation sur la
sortie du doseur.
Modèles 238462 et 238468
Voir Fig. 4.
a.
b.
c.
a.
Visser l’écrou de fixation (7c) sur le raccord
équerre (7a) avec le côté PTFE tourné vers
l’extérieur.
b.
Visser la rallonge (7a) sur la sortie du doseur
en faisant au moins trois tours complets, contrôler
l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur
la sortie du doseur.
c.
Visser l’autre écrou (7c) sur l’autre extrémité de
la rallonge (7a) avec le côté PTFE tourné vers
l’extérieur.
d.
Visser le raccord équerre (7d) sur l’extrémité
de la rallonge (7a) en faisant au moins trois tours
complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou
de fixation (7c) sur l’équerre.
Visser l’écrou de fixation (6c) sur le raccord
équerre (6d) avec le côté PTFE tourné vers
l’extérieur.
OU
a.
Visser le raccord équerre (6d) sur la sortie du
doseur en faisant au moins trois tours complets,
contrôler l’alignement et serrer l’écrou de
fixation (6c) sur la sortie du doseur.
Visser un écrou de fixation (7c) sur le raccord
équerre (7d) avec le côté PTFE tourné vers
l’extérieur.
b.
Visser le raccord équerre (7d) sur la sortie du
doseur en faisant au moins trois tours complets,
contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation
(7c) sur la sortie du doseur.
Visser le tuyau flexible (6a) sur le raccord équerre
et serrer.
c.
Visser l’autre écrou (7c) sur la rallonge (7a) avec
le côté PTFE tourné vers l’extérieur.
d.
Visser la rallonge (7a) sur l’équerre (7d) en faisant
au moins trois tours complets, contrôler l’alignement
et serrer l’écrou de fixation (7c) sur l’équerre (7d).
REMARQUE: Le flexible (6a) peut aussi être vissé
directement sur la sortie du doseur
sans équerre ni écrou.
Sortie doseur
Les deux extrémités de cette rallonge
rigide peuvent être vissées sur la sortie
du doseur. Cette configuration est la
meilleure pour une utilisation avec une
5a
console
5c
Douille de l’embout
6c
5b
6d
7c
7c
7a
6a
Cette rallonge flexible peut aussi être
vissée directement sur la sortie de
l’appareil sans raccord équerre (6d)
ou écrou de fixation (6c)
7c
7d
7b
7a
6b
Douille de l’embout
7b
Fig. 4
6
7d
7c
309142
8241C
Installation
11. Visser le nouvel embout (5b, 6b, ou 7b) sur la rallonge
et, à l’aide d’une clé à molette, serrer à fond. Voir Fig. 4.
Mise à la terre
MISE EN GARDE
REMARQUE: Sur les modèles équipés d’un embout
automatique 239829 (5b ou 6b), serrer
l’embout avec la clé en appliquant celleci sur les méplats de la douille. Ne pas
séparer la douille de l’embout. Un
démontage nuirait aux performances de
l’embout.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’ancien embout (réf. no. 203655) ou toute
autre embout d’arrêt manuel sur la rallonge EM5. Vous
devez utiliser le nouvel embout fourni avec la vanne EM5,
sinon la vanne de dosage pourrait être endommagée.
N’utiliser aucun mastic.
12. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt des points de distribution
et mettre la pompe en marche pour mettre le système
sous pression. Voir le chapitre Fonctionnement pour
plus de détails sur le bon fonctionnement de l’EM5.
13. Pour assurer une distribution précise, purger l’air de
toutes les tuyauteries de produit et vannes de distribution avant de les mettre en service. Régler le débit du
système au débit voulu, le débit type étant de 5,7 l/mn.
Ne pas dépasser 18,9 l/mn.
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
La circulation du produit dans le système
de distribution génère de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut enflammer les
vapeurs volatiles et provoquer une explosion et un incendie.
Le système de distribution doit être raccordé à la terre.
Une mise à la terre correcte est essentielle à la sécurité
du système.
Pour réduire les risques d’électricité statique, raccorder tous
les composants du système à la terre selon les réglementations
électriques locales et nationales. Consulter les manuels
d’utilisation concernant la pompe et les autres composants
du système pour raccorder les éléments suivants à la terre:
Pompe: suivre les conseils du fabricant.
Flexibles d’air et de produit: n’utiliser que des flexibles
reliés à la terre.
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
Réservoir produit: respecter la réglementation locale.
Pour maintenir la continuité de la terre pendant les opérations
de rinçage ou de décompression, toujours maintenir la partie
métallique du pistolet fermement contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet.
309142
7
Réglage
Termes
Les termes suivants apparaissent sur l’afficheur et/ou sont
utilisés dans ce manuel d’instruction.
R–TOTAL: total effaçable
Affichage indiquant la quantité totale distribuée par la
vanne dans tous les modes. Remise à zéro possible.
TOTAL: total non effaçable
Affichage indiquant la quantité totale distribuée par
la vanne en tous modes et servant à l’historique de
l’appareil; il ne peut être remis à zéro.
Mode de distribution standard
Mode de distribution dans lequel l’afficheur indique toujours la quantité distribuée à partir de zéro ou depuis le
dernier arrêt en mode de distribution standard. Il n’y a
aucun signal sonore d’avertissement pour une quantité
prédéfinie à distribuer.
Veille/Activé
Veille est un mode d’économie de la pile éteignant l’afficheur
au bout de 45 secondes d’inactivité. L’afficheur revient
en mode activé quand on appuie sur l’un des boutons
du clavier ou sur la gâchette pour distribuer le produit.
Boutons du clavier
Boutons du clavier et leurs fonctions (voir la figure ci-dessous):
TOTAL
Pour voir le total effaçable et le total non effaçable ainsi
que le facteur de calibrage.
RESET *
Pour la remise à zéro de la quantité affichée et pour
entrer le mode de distribution standard.
*
Appuyer sur les boutons Reset et Total en même temps
pour accéder aux menus d’installation qui permettent de
sélectionner les options de distribution.
REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service
pendant la distribution du produit.
GAL
Volume de distribution mini
0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI)
TI0272
8
309142
Réglage
Choix des options de distribution
Voici la procédure de réglage ou de changement du total effaçable et des unités de mesure.
1.
Si l’afficheur est en veille, appuyer sur l’un des boutons du clavier pour l’activer.
2.
Pour entrer les menus d’options de distribution, appuyer et tenir les boutons Reset et Total enfoncés en même temps
pendant cinq (5) secondes.
Le premier menu est celui du total effaçable qui est décrit au premier paragraphe ci-dessous. Pour progresser d’un menu
à l’autre, appuyer sur le bouton Reset. La valeur affichée au moment où l’on quitte un menu pour passer au suivant est celle
qui sera mise en mémoire.
Total effaçable
Unités de mesure
Ce menu permet de remettre le total à zéro ou de le laisser
tel quel. Le total effaçable continue de totaliser jusqu’à la
remise à zéro manuelle suivante.
1.
2.
Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore
été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique
Choix des options de distribution ci-dessus.
Quand R–TOTAL clignotera et que le total effaçable sera
affiché, comme indiqué à la Fig. 5, opter pour l’UNE des
deux opérations suivantes:
Ce menu permet de choisir une unité de mesure entre les
quarts, gallons, pintes ou litres.
1.
Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore
été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique
Choix des options de distribution ci-dessus.
2.
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Reset. QTS,
GAL, LITRES ou PTS se mettra à clignoter, ce qui indique que l’on est dans le menu des Unités de mesure.
3.
Quand QTS, GAL, LITRES ou PTS se mettront à
clignoter, comme indiqué à la Fig. 6, opter pour l’UNE
des deux opérations suivantes:
Appuyer sur le bouton Total.
Le total effaçable est remis à zéro et 00000 GAL ou
00000 LITRES s’affiche.
Appuyer sur le bouton Total.
Vous pouvez réappuyer sur le bouton Total pour basculer
entre zéro et le total effaçable précédemment affiché. Pour
mémoriser la valeur affichée et passer au menu des Unités
de mesure, appuyer sur le bouton Reset.
À chaque fois que vous appuierez sur le bouton Total, l’écran
passera à l’unité de mesure suivante. Pour verrouiller la nouvelle unité de mesure, appuyez sur le bouton Reset et l’écran
passera au mode de distribution.
OU
OU
Appuyer sur le bouton Reset.
La valeur courante affichée est mémorisée et l’afficheur
passe au menu des unités de mesure.
Appuyer sur le bouton Reset.
L’unité de mesure est mémorisée et l’afficheur passe
au menu Mode de distribution.
GAL
GAL
R-TOTAL
Volume de distribution mini
0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI)
Volume de distribution mini
0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI)
Fig. 5
TI0272
TI0272
Fig. 6
309142
9
Calibrage
REMARQUE: Cet appareil a été calibré en usine pour
la distribution d’huiles de lubrification; il ne
devrait pas avoir besoin d’être recalibré lors
de l’installation. Si cet appareil est destiné à
distribuer de l’antigel et que la précision doit
être supérieure à une tolérance de plus ou
moins 2 pour cent, il est conseillé d’utiliser
un facteur de calibrage de 368 quarts ou
389 litres.
4.
Remonter les deux demi-boîtiers à l’aide des vis (21).
REMARQUE: Le nombre affiché sur l’appareil après
le remontage doit être 001 ou supérieur.
5.
Appuyer sur le bouton Total. Le nombre affiché devrait
être 000 comme indiqué à la Fig. 8.
ATTENTION
Vous devez procéder vous-même à la mise à la terre
de l’appareil sur une véritable terre lors du calibrage
du doseur. Vous devez être vous-même relié en
permanence à la terre si vous touchez un composant
électronique quelconque se trouvant à l’intérieur du
boîtier de la vanne de distribution. Pour passer commande d’un bracelet de terre, indiquer la réf. no. 112190.
QTS
(ou
LITRES)
CAL
Volume de distribution mini
0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI)
Voici la procédure de calibrage du doseur.
1.
Ôter les six vis (21) (voir la Vue éclatée, page 18) qui
maintiennent ensemble les deux demi-boîtiers et ouvrir
l’appareil et extraire la section produit pour accéder au
bouton de calibrage.
2.
Appuyer sur le bouton RESET.
Fig. 8
TI0272
REMARQUE: Vous avez quatre minutes pour achever
la procédure de calibrage.
3.
Appuyer sur le bouton de calibrage à l’intérieur de
l’appareil, voir Fig. 7. “CAL” devrait s’afficher sur l’écran
(voir Fig. 8).
ATTENTION
6.
Si l’unité de mesure est le litre, verser exactement un
litre dans un récipient calibré de un litre. Pour que le calibrage soit exact, il faut verser la quantité exacte jusqu’à
la marque gravée sur le récipient.
7.
Si l’unité de mesure est le gallon, la pinte ou le quart,
verser exactement un quart de produit dans un récipient
calibré de un quart. Pour que le calibrage soit exact, il
faut verser la quantité exacte jusqu’à la marque gravée
sur le récipient.
Noter l’emplacement du fil de la pile pour éviter tout
dommage au remontage.
Bouton de calibrage
REMARQUE: En cas d’erreur, appuyer sur le bouton TOTAL
pour remettre à zéro. Il est alors possible
d’opérer un nouveau calibrage de distribution.
Si l’on appuie sur le bouton RESET alors que
l’écran affiche zéro, l’appareil reviendra à son
facteur de calibrage précédent.
Fig. 7
10
309142
Calibrage
REMARQUE: Pour éviter toute erreur de calcul grossière,
le doseur rejette tout nombre en dehors des
plages de calibrage suivantes et affiche le
facteur de calibrage précédent stocké en
mémoire. Appuyer sur le bouton TOTAL
pour remettre à zéro. Un nouveau calibrage
de distribution est alors possible.
Nombre de calibrage
Produit
Après cette distribution, le nombre affiché est le nouveau facteur de calibrage. Ce nouveau facteur de
calibrage doit se situer dans une plage de 20 % par
rapport à la valeur par défaut définie en usine (entre
310 et 467), sinon il sera refusé.
Le tableau suivant affiche les facteurs de calibrage
approximatifs pour différents produits. Votre nombre
de calibrage peut varier légèrement en fonction de
la température ou du débit.
Litre
Huile (10W–30)
389
Lubrifiant d’engrenages
389
Fluide de transmission
automatique
389
Antigel
367
Facteurs de calibrage à 21 C et 7,6 l/mn.
8.
Appuyer sur le bouton Reset pour mémoriser le nouveau
facteur de calibrage et remettre le doseur en mode distribution.
309142
11
Fonctionnement
Contrôle de la segmentation de l’afficheur
Quand on appuie sur le bouton Reset, l’afficheur étant activé,
le contrôle de la segmentation s’affiche brièvement. Cela
permet de voir si des segments de l’afficheur sont grillés.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton Reset pour passer
en revue chaque segment de l’afficheur. Le contrôle de
segmentation devrait faire apparaître tous les segments
visibles à la Fig. 9.
Distribution de produit en mode standard
REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service
pendant la distribution du produit.
1.
Appuyer sur le bouton Reset. Si l’écran était en mode
veille, c’est la dernière quantité distribuée qui s’affichera
sur l’écran.
2.
Appuyer à nouveau sur le bouton Reset.
L’écran affiche 0.00.
,
,
PTS QTS
GAL
LITRES
AUTO CAL R-TOTAL
3.
,
Appuyer sur la gâchette.
Le produit commence à couler et le compteur compte depuis
zéro.
Volume de distribution mini
0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI)
4.
Relâcher la gâchette quand la quantité de produit voulue
a été atteinte.
Le débit produit s’arrête et la quantité distribuée est affichée.
Fig. 9
12
309142
TI0272
REMARQUE: Quand la gâchette est relâchée, l’embout
devrait empêcher le produit contenu dans la
rallonge de sortir. Si du produit s’écoule malgré tout, consulter la rubrique Changement
d’embout page 17.
Fonctionnement
Affichage des totaux
2.
Il s’agit de la procédure d’affichage des totaux effaçables et
non effaçables en gallons et en litres et d’affichage du facteur
de calibrage.
Le total effaçable s’affiche en unités courantes, comme
indiqué ci-dessous.
1.
Appuyer à nouveau sur le bouton Total.
Appuyer sur le bouton Total.
GAL
Le total non effaçable s’affiche en unités courantes, comme
indiqué à la Fig. 10.
R-TOTAL
Volume de distribution mini
0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI)
GAL
TOTAL
Volume de distribution mini
0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI)
TI0272
Fig. 11
3.
Fig. 10
TI0272
Appuyer sur le bouton Reset.
L’appareil revient en mode de distribution standard et le
mode standard s’affiche.
309142
13
Guide de dépannage
Relâcher la pression avant de contrôler ou de réparer la
vanne de dosage. S’assurer que toutes les autres vannes
et commandes ainsi que la pompe fonctionnent bien.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de
décompression de la page 5.
Problème
L’afficheur reste vierge ou affiche
des caractères incompréhensibles.
Cause
Solution
La pile est défectueuse ou vide.
Changer la pile. Voir Changement de pile
à la page 16.
La commande électronique est défaillante.
Remplacer l’ensemble.
Le symbole de la pile s’affiche.
La pile est faible.
Changer la pile. Voir Changement de pile
à la page 16. Si le problème persiste,
contactez votre distributeur Graco pour
une réparation ou un remplacement.
Pile faible clignote.
Doseur inopérant
Changer la pile. Voir Changement de pile
à la page 16. Si le problème persiste,
contactez votre distributeur Graco pour
une réparation ou un remplacement.
Débit produit lent ou absent.
Le filtre est colmaté.
Nettoyer ou remplacer le filtre. Voir
Changement du filtre à la page 16.
La pression de pompe est basse.
Augmenter la pression de la pompe.
La vanne d’arrêt n’est pas complètement
ouverte.
Ouvrir la vanne d’arrêt.
Un corps étranger obstrue l’intérieur de
la vanne de dosage.
Si le problème persiste, contacter le distributeur Graco pour une réparation ou un
remplacement.
La quantité distribuée affichée n’est
pas exacte.
L’appareil doit être recalibré en fonction
du produit distribué.
Calibrer l’appareil en fonction du produit
distribué. Voir Calibrage à la page 10.
Il y a une fuite d’huile au niveau du
joint tournant, de la gaine du joint
tournant ou du manchon plastique.
Le joint tournant (3) n’est pas assez serré.
Serrer le raccord entre 27 et 34 N.m.
Il y a du jeu entre le flexible et le joint
tournant (3).
Enduire le filetage du flexible de mastic
et serrer le raccord. Voir le point 9 de la
Procédure d’installation à la page 5.
Il y a une fuite d’huile au niveau du
raccord entre le tube de sortie et le
boîtier.
Le tuyau de sortie ou l’écrou de fixation
ou le raccord équerre est desserré.
Voir la Vue éclatée page 18.
Contrôler le serrage et le montage du tuyau
de sortie et/ou de l’écrou.
Contrôler aussi si le joint en PTFE de
l’écrou est bien tourné vers le boîtier de
la vanne.
14
309142
Guide de dépannage
L’embout automatique fuit.
REMARQUE: Il est important de
bien distinguer les deux causes de
ce problème. Un embout neuf ne
supprimera pas une fuite causée
par une vanne défectueuse.
Il y a une fuite d’huile au niveau du
raccord entre le tube de sortie et le
boîtier.
Le joint sur l’embout automatique (5b, 6b
ou 7b) est endommagé*.
Remplacer l’embout. Voir Changement
de l’embout à la page 17.
Les joints de la vanne (16) sont endommagés ou obstrués.
Remplacer ou nettoyer la tige de vanne
et les joints toriques. Voir Entretien de la
vanne à la page 17.
*
Il est possible que du produit suinte
dans le cas d’applications où le produit
est susceptible de se dilater.
Tube de sortie (5a, 6a ou 7a), écrou de
fixation (5c, 6c ou 7c) ou raccord équerre
(6d ou 7d) desserré ou endommagé.
Contrôler le tube de sortie, l’écrou de fixation et le raccord équerre et le resserrer ou
le changer.
L’écrou de fixation (5c, 6c ou 7c) est
monté dans le mauvais sens.
S’assurer que le joint en PTFE de l’écrou
de fixation est bien tourné vers la surface
contre laquelle il est serré.
Code d’erreur
Si un code d’erreur s’affiche, comme ci-contre, on peut
appuyer sur le bouton Reset pour effacer le code d’erreur
et lire la quantité distribuée. Même en cas d’erreur, l’appareil
garde en mémoire la quantité distribuée.
Volume de distribution mini
0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bars (1000 PSI)
TI0272
Err 1
Err 2
Le débit est supérieur à 18,9 l/mn.
Régler le débit à un niveau inférieur
à 18,9 l/min.
OU
OU
L’air est aspiré dans la tuyauterie.
Purger l’air de la tuyauterie.
Erreur de commutation: erreur du capteur
dans le mécanisme interne.
S’assurer que le débit n’est pas supérieur
à 18,9 l/min. Pour toute autre assistance,
veuillez contacter votre revendeur Graco.
OU
L’appareil est tombé ou a subi de trop
fortes vibrations pendant le transport.
Appuyer sur le bouton Reset au démarrage.
309142
15
Entretien
Changement de pile
Changement du filtre
ATTENTION
Ne pas changer la pile quand quelque chose est affiché sur l’afficheur. Attendre que l’appareil se mette
en veille et que l’afficheur soit vierge avant de sortir
la pile. Changer la pile alors que l’afficheur affiche une
donnée quelconque entraînera la perte de cette donnée.
Le filtre (25) est remplaçable. Pour ce faire, procéder comme
suit:
1.
MISE EN GARDE
Décompresser.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de
décompression de la page 5.
Changer de pile uniquement dans un local
non dangereux à l’écart de tout produit ou
de vapeurs inflammables.
Pile conforme aux normes de sécurité:
Duracell MN1604, PC1604
2.
Dévisser le flexible vissé sur le joint tournant (3).
3.
Enlever le joint torique (27) et sortir le filtre (25) logé
dans le raccord tournant (3) à l’aide d’une tige d’extraction de joint torique.
4.
Placer le nouveau filtre (25) dans le raccord tournant (3)
et veiller à ce qu’il soit bien mis en place.
ou
Eveready EN22, 522
Pour changer la pile (8), retirer le couvercle (2) et remplacer
la pile usée par une pile neuve.
Option scellés de sécurité
Les scellés de sécurité servent à empêcher d’accéder à
l’intérieur de la vanne de dosage et de modifier les réglages
de dosage. La pose des scellés est conforme à la réglementation de l’administration des Poids et Mesures en matière
de plombs et de sécurité. Voir Fig. 12.
REMARQUE: Orienter le nouveau filtre (25) de manière à ce
que le côté concave du tamis soit tourné vers
l’aval, comme indiqué ci-dessous.
27
25
3
Les pattes pour la pose de
scellés de sécurité, une de
chaque côté, empêche l’ou
erture du boîtier.
Fig. 12
16
309142
5.
Remplacer le joint torique (27).
6.
Revisser le flexible sur le raccord tournant (3).
8235A
Entretien
Entretien de la vanne
Le kit de réparation de vanne 240453 est disponible et peut
être commandé séparément. Voir la Vue éclatée, page 18.
Les pièces marquées d’un astérisque à côté du numéro de
repère font partie du kit de réparation de la vanne.
Changement de l’embout
Si l’embout (5b, 6b, ou 7b) commence à fuir, le remplacer
comme suit:
1.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
Si l’on répare la vanne à l’aide des pièces neuves du kit de
réparation, utiliser toutes les pièces neuves. Pour remplacer
les pièces, procéder comme suit:
2.
1.
Décompresser.
MISE EN GARDE
Retirer les six vis (21) qui maintiennent le boîtier (1)
et ouvrir le boîtier.
3.
Défaire la gâchette (15) de la tige de vanne (16b*).
4.
Dévisser le siège de vanne (16e*), retirer l’ensemble
siège et tige de vanne (16b*) du boîtier de la vanne
et extraire la tige de vanne du siège de vanne.
5.
Rebuter l’ancienne tige de vanne (16b) et le ressort (16a).
Démonter l’ancien embout placé sur la rallonge au
moyen d’une clé à molette en agissant sur les méplats
de la douille de l’embout.
REMARQUE: Sur les modèles dotés d’un embout
automatique 239829 (5b ou 6b),
démonter et serrer l’embout en agissant
avec la clé sur les méplats de la douille
de l’embout. Ne pas dissocier la douille
de l’embout, sinon cela affecterait les
performances de l’embout. Voir ci-dessous.
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
2.
Décompresser.
Douille de l’embout
6.
Lubrifier toutes les pièces neuves. Mettre le ressort
neuf (16a*) sur la tige de vanne neuve (16b*), remettre
la tige neuve dans le siège de vanne (16e*), remettre
la tige, le siège et le ressort dans le boîtier de l’appareil,
visser le siège de vanne sur le boîtier et serrer à un
couple de 16 à 17 N.m.
REMARQUE: Attention de ne pas coincer le ressort
(16a*) lors de la mise en place de la tige
de vanne (16) dans le boîtier de l’appareil.
7.
Remettre la gâchette (15) sur la tige (16b*), réassembler
les deux parties du boîtier (1), visser les six vis de maintien
du boîtier et serrer à un couple de 0,8 à 1,1 N.m.
TI0267
3.
Visser le nouvel embout (5b, 6b ou 7b) sur la rallonge
et le serrer fortement au moyen d’une clé à molette
en agissant sur les méplats de la douille de l’embout.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’ancien embout (réf. no. 203655) ou toute
autre embout d’arrêt manuel sur la rallonge EM5. Vous
devez utiliser le nouvel embout fourni avec la vanne
EM5, sinon la vanne de dosage pourrait être endommagée.
N’utiliser aucun mastic.
309142
17
Vue éclatée des pièces
1
Serrer au couple de 0,79 à 1,13 N.m.
2
Serrer au couple de 15,8 à 16,9 N.m.
3
Enduire de lubrifiant au remontage.
6
Enduire de mastic à filetage au remontage.
7
Serrer au couple de 27 à 34 N.m.
*
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
de vanne 240453 qui peut être acheté séparément.
27*
4
25*
3
28
7
Boîtier de l’appareil
(non disponible à la vente)
*16a
*16b
5a
6
16
3
*16c
*16d
5c
5b
*16e
2
15
7c
6d
6c
21
7a
1
1
7c
6b
6a
7d
7c
24
8
2
7c
7a
7d
7b
7b
TI0271
18
309142
Liste de pièces
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
2
3
4
238555
191350
240416
191286
COVERCLE, électronique
COUVERCLE de pile
RACCORD TOURNANT, droit
MANCHON DU JOINT TOURNANT,
noir
MANCHON DU JOINT TOURNANT,
rouge
MANCHON DU JOINT TOURNANT,
bleu
MANCHON DU JOINT TOURNANT,
vert
MANCHON DU JOINT TOURNANT,
jaune
EMBOUT
Pour modèles 238451 et 238467
(comprenant 5a à 5c)
.TUYAU, rigide; coudé à 75
.EMBOUT, automatique
.ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT
EMBOUT
Pour modèles 238452 et 238468
(comprenant 6a à 6c)
.TUYAU, flexible; 9,5 mm avec raccord
.EMBOUT, automatique
.ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT
.COUDE, mâle-femelle
191287
191288
191289
191290
5
239949
5a
5b
5c
6
191036
239829
113419
239951
6a
6b
6c
6d
238370
239829
113419
155699
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
7
238887
7a
7b
7c
7d
8
15
16
191038
238371
113419
155699
113716
191046
240453
EMBOUT
Pour modèles 238463 et 238469
(comprenant 7a à 7d)
.TUYAU rigide, coudé à 15; 9,5 mm
.EMBOUT, lubrification d’engrenages
.ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT
.COUDE mâle-femelle
PILE; standard 9V, alcaline
GACHETTE
KIT de réparation, vanne
(comprenant 16a à 16e, 25 et 27)
RESSORT, de compression
TIGE DE VANNE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
SIÈGE, vanne
VIS à tête cylindrique; 6–19x3/4
ÉTIQUETTE
FILTRE
JOINT TORIQUE
PROTECTION, antichoc
16a*
16b*
16c*
16d*
16e*
21
24
25*
27*
28
*
113412
196829
114017
109018
243758
Qté.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
de vanne 240453 qui peut être acheté séparément.
309142
19
Caractéristiques techniques
Plage de débit* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1à 18,9 l/mn
Plage de pression de service
Unités de lubrification
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . 0,2 à 7 MPa (2,2 à 69 bars)
Unités à huile de moteur . . . 0,29 à 7 MPa (2,9 à 69 bars)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,14 kg
Unités de mesure . . . . . . . . . réglage usine en quarts ou litres
total maximum = 99.999 unités
volume distribué enregistré maximum = 999,99 unités
volume préréglé maximum = 99,99 unités
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt
Plage de température de service . . . . . . . . . . . . 0 C à 49 C
Plage de température de stockage . . . . . . . . –34 C à 49 C
Pile** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . standard 9 volts alcaline
Longévité attendue de la pile dans
un environnement atelier type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 an
Pièces en contact
avec le produit . . . . . . . zinc, acier inox #304, Zenite, acier au
carbone, polyuréthane, caoutchouc nitrile
Compatibilité produit . . . . . . . . . . . . . . . huiles de lubrification,
mélanges antigel
20
309142
Perte de pression de la vanne de dosage
à 5,7 l/mn avec une huile de 30W
à 21 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 MPa (1,2 bars)
Précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/– 0,5 %
Reproductibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/– 0,15 %
Réglages par défaut pour le facteur de calibrage
huile 10W 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
* Testé avec huile moteur no. 10. Débits variant en fonction
de la pression et de la viscosité du produit.
** Pile conforme aux normes de sécurité:
Duracell MN 1604, PC1604 or Eveready EN22, 522
Débit de 9,5 l/mn, à 21 C, avec huile 10W et distribution
de 3,8 l. Calibrage éventuellement nécessaire; précision
standard de +/– 1,25 %.
Débit de 9,5 l/mn, à 21 C, avec huile 10W et distribution
de 3,8 l.
Zenite est une marque déposée de la société
DuPont.
Duracell est une marque déposée de Duracell Inc.
Eveready est une marque déposée de la société Eveready
Battery Co., Inc.
Schéma dimensionnel
A
356 mm de la sortie à l’extrémité du manchon du joint tournant
B
83 mm largeur maximale
C
99 mm du clavier au bord inférieur du boîtier
B
C
A
TI0267
309142
21
Garantie Graco sur les vannes de
distribution électroniques
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie est l’engagement de
Graco à réparer ou remplacer, pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente, toute pièce du matériel reconnue
comme étant défectueuse, y compris les défauts se produisant dans la commande de dosage électronique, lesquels feront l’objet
d’une réparation ou d’un changement de pièce pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente. Cette garantie
s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
Refus de garantie et restrictions. Les termes de cette garantie constituent le seul et unique recours de l’acheteur qui se substitue ainsi
à toute autre garantie (expresse ou implicite), comme une garantie marchande ou une garantie de finalité particulière, et à toute
responsabilité non contractuelle, y compris les responsabilités de produit, fondées sur la négligence ou une stricte responsabilité.
Toute forme de responsabilité pour dommages directs, spéciaux ou consécutifs ou pertes est expressément exclue et refusée. En
aucun cas la responsabilité de Graco ne saurait dépasser le montant de l’achat. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans
les trois (3) ans à compter de la date de vente.
Équipement non couvert par la garantie Graco. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à
une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par
Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation faisant appel à ces garanties.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
22
309142
309142 07/2003

Manuels associés