Graco 308487k , Vanne de distribution EM5 à dosage électronique Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DES PIÈCES 308–487F Rev. K Remplace J Le premier choix quand la qualité compte.t Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE. Vanne de distribution EM5t à dosage électronique Standard Pression maximum de service: 7 MPa (69 bar) Débit maximum de 18,9 l/mn Réglage usine pour mesure en quarts Série B, tous modèles Modèle 238–451 Tuyau rigide de 3/8 in. coudé à 75_ Modèle 238–452 Tuyau flexible de 3/8 in. à raccord Modèle 238–453 Tuyau de lubrification d’engrenage de 3/8 in. coudé à 15_, coude à 90_ Réglage usine pour mesure en litres Série B, tous modèles Modèle 238–454 Tuyau rigide de 3/8 in. coudé à 75_ Modèle 238–457* Tuyau rigide de 3/8 in. coudé à 75_ Modèle 238–455 Tuyau flexible de 3/8 in. à raccord Modèle 238–458* Tuyau flexible de 3/8 in. à raccord Modèle 238–456 Tuyau de lubrification d’engrenage de 3/8 in. coudé à 15_, coude à 90_ Modèle 238–459* Tuyau de lubrification d’engrenage de 3/8 in. coudé à 15_, coude à 90_ * Homologué par le Service des Poids et Mesures Canadien 06042C Représentation du modèle 238–451 ATTENTION D Cette vanne de distribution est prévue uniquement pour la distribution de lubrifiants et d’antigel à base de pétrole. D Cette vanne de distribution n’est prévue que pour un usage intérieur. D Cette vanne de distribution n’est pas prévue pour une installation en ligne. Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la sortie de la vanne de dosage, sinon cela pourrait endommager le boîtier du doseur. D 97D.122550 INTRINSÈQUEMENT SÛR POUR SITES DANGEREUX CLASSE 1, DIV. 1, GROUPE D EExia II A/B T3 GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1998, GRACO INC. Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vue éclatées des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Schéma dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Symboles Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de décès en cas de non-respect des consignes. Symbole d’avertissement ATTENTION Ce symbole vous avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des blessures corporelles graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à l’usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. D Utiliser ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler le distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques à la page 22 pour connaître la pression de service maximum de cet élément. D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels relatifs au matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. D Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. D Ne pas pointer la vanne de distribution vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne pas placer les mains ou les doigts devant l’extrémité de la vanne de distribution. D Ne pas arrêter ou dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Utiliser exclusivement des rallonges et des embouts adaptés à cette vanne de distribution. D Suivre la Procédure de décompression de la page 5 avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de cet appareil. D Resserrer tous les raccords produit avant de mettre cet appareil en marche. D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible. 2 308–487 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION En cas de mise à la terre incorrecte et de mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer une situation dangereuse et provoquer un incendie ou une explosion avec risques de blessures graves. D S’assurer que tout le système produit est bien raccordé à la terre. Se reporter au manuel d’instructions de la pompe pour plus de détails. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 7. D En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser immédiatement la distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème. D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants ou du produit distribué. D Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout débris tels que solvant, chiffons et essence répandue. D Ne pas fumer en présence de produits ou de vapeurs inflammables sur le site de distribution. D Vous devez utiliser l’un des types de pile spécifiés à la rubrique Changement de pile à la page 18. L’utilisation d’un type de pile autre que ceux spécifiés pourrait affecter la sécurité intrinsèque de cet appareil. 308–487 3 Installation Installation type La Fig. 1 montre un montage type de flexible sur un enrouleur. Ces vannes de distribution peuvent être montées également sur une console, comme sur la Fig. 2. L’installation type représentée à la Fig. 1 est seulement un exemple. Les composants y figurant sont des pièces type. Ce montage n’est cependant pas complet. Prenez contact avec votre revendeur Graco qui vous aidera à définir un système adapté à vos besoins particuliers. ATTENTION ATTENTION Ne pas utiliser cette vanne de distribution sur des consoles qui ne sont pas d’origine Graco, sinon la gâchette pourrait être pressée par inadvertance alors que la vanne est fermée. Cette vanne de distribution n’est pas prévue pour une installation en ligne. Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la sortie du doseur, sinon cela pourrait endommager le boîtier de la vanne de dosage. J Support L Il existe un support 191–155 pour poser une vanne de distribution EM5 sur une console. Voir Fig. 2. H ATTENTION Ne pas gêner la gâchette de cette vanne de distribution et ne pas reposer cette dernière sur la gâchette car l’écoulement du produit risquerait de ne pas s’arrêter. M REMARQUE: Quand on dépose la vanne EM5 avec sa rallonge rigide pour huile sur une console, le tube rigide (5a) doit être orienté avec le coude à 75_ tout près de l’embout, comme illustré ci-dessous, ceci dans le but d’éviter toute interférence en cas d’utilisation d’une console. K N 5a 5a Support de vanne 191–155 06174B Fig. 1 LÉGENDE 4 DÉSIGNATION H Kit thermique de décharge (nécessaire) réf. no. 235–998 À installer en aval de la pompe J Vanne d’arrêt produit K Flexible L Flexible d’arrivée produit à l’enrouleur M Enrouleur du tuyau flexible N Vanne de distribution à dosage électronique 308–487 Fig. 2 7118B Installation MISE EN GARDE Les points 2 à 6 concernent la Procédure de rinçage. 2. Fermer la vanne d’arrêt produit (J) à chaque poste de distribution. 3. S’assurer que la vanne de sortie produit principale de la pompe est bien fermée, que la pression d’air vers la pompe est réglée et que la vanne d’air est ouverte. Ouvrir lentement la vanne principale de produit. 4. Mettre l’extrémité du flexible (sans vanne de distribution) dans un conteneur à huile usée. Fixer le flexible sur le conteneur pour éviter qu’il ne se déplace pendant le rinçage. S’il existe plusieurs postes de distribution, rincer en premier le plus éloigné de la pompe et procéder ensuite en vous rapprochant peu à peu de la pompe. 5. Ouvrir lentement la vanne d’arrêt (J) à chaque poste de distribution. Laisser s’écouler une quantité d’huile suffisante pour être sûr que tout le système siot propre, puis refermer la vanne. DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION L’équipement demeure sous pression jusqu’à ce que la pression soit relâchée manuellement. Afin de réduire les risques de blessure grave dus au produit sous pression, à une pulvérisation accidentelle de la vanne de distribution ou à une projection de produit, toujours suivre la Procédure de décompression à chaque: D décompression; D inspection, nettoyage ou réparation de tout équipement du système; D montage ou nettoyage des embouts ou filtres produit. Procédure de décompression 1. Couper l’alimentation énergétique de la pompe. 2. Actionner la vanne de distribution en dirigeant le jet dans un conteneur de récupération pour relâcher la pression. 6. Répéter la procédure 5 à tous les autres postes de distribution. Ouvrir l’une des vannes d’air principales de type purgeur et les vannes de décharge produit du système. 7. Relâcher la pression. 3. 4. Laissez la vanne de décharge ouverte jusqu’à ce que vous soyez prêt à mettre le système sous pression. MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la décompression est nécessaire, toujours respecter la Procédure de décompression ci-contre. Procédure de pré-installation 1. Relâcher la pression. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, suivre la Procédure de décompression ci-dessus. 2. Fermer la vanne d’arrêt (repère J de la Fig. 1). 3. Raccorder le flexible et l’enrouleur ou la console à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 7. REMARQUE: Ne pas utiliser de ruban de PTFE sur les joints de tuyauterie; cela pourrait provoquer une perte de terre au niveau du joint. 8. Faire coulisser le manchon du raccord tournant (4) de la vanne EM5 sur le flexible, l’extrémité la plus petite en premier. Voir Fig. 3. 9. Enduire le filetage mâle du raccord de flexible de mastic, visser le raccord du flexible sur le raccord tournant (3) de la vanne EM5 et serrer fortement. Voir Fig. 3. REMARQUE: Veiller à bien laisser sécher le mastic conformément aux recommandations du fabricant avant de laisser pénétrer le produit dans le système. Raccord du flexible 3 Procédure d’installation ATTENTION 4 À faire coulisser sur le flexible avant le branchement Dans le cas d’une nouvelle installation ou si le produit contenu dans la tuyauterie est pollué, rincer les tuyauteries avant de monter la vanne de dosage. Une pollution de la tuyauterie peut entraîner une fuite au niveau de la vanne. 1. Dans le cas d’une installation existante, passer au point 7. 06187 Fig. 3 308–487 5 Installation 10. Modèles 238–451, 238–454 et 238–457 Modèles 238–453, 238–456, et 238–459 Voir Fig. 4. a. b. L’embout peut être configuré de deux manières. Voir Fig. 4. Visser l’écrou de fixation (5c) sur la rallonge (5a) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. Visser la rallonge (5a) sur la sortie du doseur en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation sur la sortie du doseur. a. Visser l’écrou de fixation (7c) sur le raccord équerre (7a) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. b. Visser la rallonge (7a) sur la sortie du doseur en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur la sortie du doseur. c. Visser l’autre écrou (7c) sur l’autre extrémité de la rallonge (7a) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. d. Visser le raccord équerre (7d) sur l’extrémité de la rallonge (7a) en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur l’équerre. Modèles 238–452, 238–455, et 238–458 Voir Fig. 4. a. Visser l’écrou de fixation (6c) sur le raccord équerre (6d) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. b. Visser le raccord équerre (6d) sur la sortie du doseur en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (6c) sur la sortie du doseur. c. Visser le tuyau flexible (6a) sur le raccord équerre et serrer. OU REMARQUE: Le flexible (6a) peut aussi être vissé directement sur la sortie du doseur sans équerre ni écrou. a. Visser un écrou de fixation (7c) sur le raccord équerre (7d) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. b. Visser le raccord équerre (7d) sur la sortie du doseur en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur la sortie du doseur. c. Visser l’autre écrou (7c) sur la rallonge (7a) avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur. d. Visser la rallonge (7a) sur l’équerre (7d) en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur l’équerre (7d). Les deux extrémités de cette rallonge rigide peuvent être vissées sur la sortie du doseur. Cette configuration est la meilleure pour une utilisation avec une console Sortie doseur 5c 5a Douille d’embout 6c 5b 6d 7c 7c 7a Cette rallonge flexible peut aussi être vissée directement sur la sortie du doseur sans équerre (6d) ni écrou (6c) 6a 7d 7c 7c 7d 7b 7a 6b Douille d’embout 7b 8241C Fig. 4 6 308–487 Installation 11. Visser le nouvel embout (5b, 6b ou 7b) sur la rallonge et serrer fort à l’aide d’une clé à molette. Voir Fig. 4. Mise à la terre MISE EN GARDE REMARQUE: Sur les modèles équipés d’un embout automatique 239–829 (5b ou 6b), serrer l’embout avec la clé en appliquant celleci sur les méplats de la douille. Ne pas séparer la douille de l’embout. Un démontage nuirait aux performances de l’embout. ATTENTION Ne pas utiliser l’ancien embout (réf. no. 203–655) ou toute autre embout d’arrêt manuel sur la rallonge EM5. Vous devez utiliser le nouvel embout fourni avec la vanne EM5, sinon la vanne de dosage pourrait être endommagée. N’utiliser aucun mastic. 12. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt des points de distribution et mettre la pompe en marche pour mettre le système sous pression. Voir le chapitre Fonctionnement pour plus de détails sur le bon fonctionnement de l’EM5. 13. Pour assurer une distribution précise, purger l’air de toutes les tuyauteries de produit et des vannes de distribution avant de les mettre en service. Régler le débit du système au débit voulu, le débit type étant de 6,8 l/mn. Ne pas dépasser 11,8 l/mn. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION La circulation du produit dans le système de distribution génère de l’électricité statique. Cette électricité statique peut enflammer les vapeurs volatiles et provoquer une explosion et un incendie. Le système de distribution doit être raccordé à la terre. Une mise à la terre correcte est essentielle à la sécurité du système. Pour réduire les risques d’électricité statique, raccorder tous les composants du système à la terre selon les réglementations électriques locales et nationales. Consulter les manuels d’utilisation concernant la pompe et les autres composants du système pour raccorder les éléments suivants à la terre: D Pompe: suivre les conseils du fabricant. D Flexibles d’air et de produit: n’utiliser que des flexibles reliés à la terre. D Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant. D Réservoir produit: respecter la réglementation locale. Pour maintenir la continuité de la terre pendant les opérations de rinçage ou de décompression, toujours maintenir la partie métallique du pistolet fermement contre les parois d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet. 308–487 7 Remarques 8 308–487 Mise en service Termes Boutons du clavier Les termes suivants apparaissent sur l’afficheur et/ou sont utilisés souvent dans ce manuel d’instructions. Boutons du clavier et leurs fonctions (voir la figure ci-dessous): D D R–TOTAL: total effaçable Affichage indiquant la quantité totale distribuée par la vanne. Remise à zéro possible. TOTAL: total non effaçable Affichage indiquant la quantité totale distribuée par la vanne et servant à l’historique de l’appareil; il ne peut être remis à zéro. D Mode de distribution standard (Standard Dispense Mode) Mode de distribution dans lequel l’afficheur indique toujours la quantité distribuée à partir de zéro ou depuis le dernier arrêt en mode de distribution standard. Il n’y a aucun signal sonore d’avertissement pour une quantité prédifinie à distribuer. D Mode de distribution avec alarme automatique (Auto Alarm Dispense Mode) Mode de distribution dans lequel un signal sonore retentit pour indiquer que la quantité préréglée a été distribuée. La distribution ne s’arrête pas automatiquement. D D Distribution d’une quantité préréglée (Predetermined Dispense Amount) Mode de distribution d’une quantité définie par l’utilisateur dans lequel l’afficheur peut être réglé pour compter à partir de zéro ou en arrière depuis la quantité entrée en mode alarme automatique. Un signal sonore retentit pour indiquer que la quantité prédéfinie a été distribuée. La distribution ne s’arrête pas automatiquement. Mode veille/activé (Asleep/Awake) Veille (Asleep) est un mode d’économie de la pile éteignant l’afficheur au bout de deux minutes d’inactivité. L’afficheur revient en mode activé (Awake) quand on appuie sur l’un des boutons du clavier ou sur la gâchette pour distribuer le produit. D 10, 1.0, et 0.1 Pour entrer les quantités à distribuer. D TOTAL Pour voir le total effaçable et le total non effaçable ainsi que le facteur de calibrage. D RESET * Pour la remise à zéro de la quantité affichée et pour entrer le mode de distribution standard. D AUTO * Pour entrer le mode de distribution alarme automatique dans lequel on entre une quantité donnée et un signal sonore retentit pour indiquer que la quantité préréglée a été distribuée. La distribution ne s’arrête pas automatiquement. * Appuyer sur les boutons Auto et Reset en même temps pour accéder aux menus d’installation qui permettent de sélectionner les options de distribution. REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service pendant la distribution du produit. GAL AUTO Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) 06044 308–487 9 Mise en service Choix des options de distribution Il s’agit de la procédure de réglage ou de changement du total effaçable, des unités de mesure, de la quantité de distribution préréglée et l’option de remise à zéro: 1. Si l’afficheur est en veille, appuyer sur l’un des boutons du clavier pour l’activer. 2. Pour entrer les menus d’options de distribution, appuyer et tenir les boutons Reset et Auto enfoncés en même temps pendant deux secondes. Le premier menu est celui du total effaçable qui est décrit au premier paragraphe ci-dessous. Pour progresser d’un menu à l’autre, appuyer sur le bouton Auto de façon répétée. On sait dans quel menu on se trouve car un indicateur de menu clignote sur l’afficheur. La valeur affichée au moment où l’on quitte un menu pour passer au suivant est celle qui sera mise en mémoire. Total effaçable Unités de mesure Ce menu permet de remettre le total à zéro ou de le laisser tel quel. Le total effaçable continue de totaliser jusqu’à la remise à zéro manuelle suivante. Ce menu permet de choisir une unité de mesure entre les quarts, gallons, pintes ou litres. 1. Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique Choix des options de distribution ci-dessus. 2. Quand R–TOTAL clignotera et que le total effaçable sera affiché, comme indiqué ci-dessous, opter pour l’UNE des deux opérations suivantes: D Appuyer sur le bouton Reset. Le total effaçable est remis à zéro et l’on voit s’afficher 00000 GAL ou 00000 LITRES. D 1. Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique Choix des options de distribution ci-dessus. 2. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Auto jusqu’à ce que QTS, GAL, LITERS, ou PTS clignote, ce qui indique que l’on est dans le menu des Unités de mesure. 3. Quand QTS, GAL, LITERS, ou PTS se met à clignoter, comme indiqué ci-dessous, opter pour l’UNE des deux opérations suivantes: D Appuyer sur le bouton Reset. Vous pouvez réappuyer sur le bouton Reset pour basculer entre zéro et le total effaçable prédédemment affiché. Pour mémoriser la valeur affichée et passer au menu des Unités de mesure, appuyer sur le bouton Auto. À chaque pression sur le bouton Reset, l’afficheur passera à l’unité de mesure suivante. Pour mémoriser la nouvelle unité de mesure et passer au menu Facteur de calibrage, appuyer sur le bouton Auto. OU OU D Appuyer sur le bouton Auto. La valeur courante affichée est mémorisée et l’afficheur passe au menu des Unités de mesure. Appuyer sur le bouton Auto. L’unité de mesure est mémorisée et l’afficheur passe au menu Quantité préréglée à distribuer. GAL GAL R-TOTAL Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. Volume de distribution min. 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn. (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn. (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) 06044 10 308–487 06044 Mise en service Quantité préréglée à distribuer Option remise à zéro Ce menu permet de déterminer la quantité à distribuer au moment d’entrer le mode Alarme automatique. Vous entrez comme quantité type celle la plus fréquemment distribuée. Ce menu permet d’opter ou non pour que l’appareil revienne automatiquement à zéro après deux minutes d’inactivité. ON signifie que l’appareil reviendra automatiquement à zéro au bout de deux minutes d’inactivité. OFF signifie que l’appareil continuera d’afficher le total courant indéfiniment ou jusqu’à ce que l’on appuie sur le bouton de Reset. 1. Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique Choix des options de distribution à la page 10. 2. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Auto jusqu’à ce que AUTO et une quantité à distribuer clignotent, ce qui indique que l’on est dans le menu Quantité préréglée à distribuer. C’est la quantité qui est affichée quand on appuie sur le bouton Auto en fonctionnement normal. 3. Quand AUTO se mettra à clignoter et que la quantité préréglée en auto et mémorisée sera affichée, comme indiqué ci-dessous, opter pour l’UNE des deux opérations suivantes: D Appuyer sur le bouton 10 pour changer les dizaines, sur le bouton 1.0 pour changer les unités et le bouton 0.1 pour changer la première décimale. La valeur entrée est la nouvelle quantité préréglée à distribuer. Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique Choix des options de distribution à la page 10. 2. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Reset jusqu’à ce que le symbole d’horloge et soit ON soit OFF s’affichent, ce qui indique que l’on est dans le menu Option remise à zéro. 3. Quand le symbole de l’horloge et soit ON soit OFF s’afficheront, comme indiqué ci-dessous, opter pour l’UNE des deux opérations suivantes: D Appuyer sur le bouton Reset. Sur la figure ci-dessous, les flèches indiquent la correspondance existant entre les boutons numérotés du clavier et les différents chiffres de l’afficheur. On peut réappuyer sur le bouton Reset pour basculer entre ON et OFF. Pour mémoriser la valeur affichée, appuyer sur le bouton Auto. REMARQUE: Si l’on appuie et maintient appuyés les boutons 10, 1.0 ou 0.1, les chiffres défilent rapidement. La vanne EM5 émet un bip et revient en mode de distribution standard pour indiquer que l’on est sorti des menus de distribution en option. Pour mémoriser la quantité préréglée à distribuer affichée et passer au menu Option remise à zéro, appuyer sur le bouton Auto. OU D OU D 1. Appuyer sur le bouton Auto. La quantité préréglée à distribuer affichée est mémorisée et l’afficheur passe au menu Option remise à zéro. Appuyer sur le bouton Auto. La vanne EM5 émet un bip et revient en mode de distribution standard pour indiquer que l’on est sorti des menus de distribution en option. QTS AUTO Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum Volume de distribution min. 0,5 litre (0,13 gal) Débit minimum 1,0 l/mn. (0,26 gpm) Débit maximum 15,0 l/mn. (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) 06044 06044 308–487 11 Mise en service Calcul du facteur de calibrage Tableaux et formules à utiliser pour calculer le changement à opérer pour établir le facteur de calibrage. Exemple de changement de facteur de calibrage Remplir de produit un récipient propre gradué calibré jusqu’à ce l’afficheur indique 1 litre (1000 ml). Pour accroître la précision, immerger l’embout et laisser l’air s’échapper peu à peu du produit pendant dix minutes avant de noter le volume. Dans cet exemple, la graduation du récipient indique qu’il manque 11 ml pour atteindre 1000 ml. Consulter la colonne de gauche du tableau Mesure métrique ci-dessous et chercher le nombre le plus près de –11, c.-à.-d. –9,34. Consulter la case en regard dans la colonne de droite, laquelle indique –17. Le facteur de calibrage doit donc être affecté de –17. Si le facteur de calibrage courant est 6815, soustraire 17 pour obtenir le nouveau facteur de calibrage qui devient 6798 et remplacer 6815 par 6798. Voir Calibrage du doseur à la page 13 pour obtenir les instructions de changement du facteur de calibrage. Mesures US Measure en quarts, 1 quart versé Mesure métrique Mesure en litres, 1 litre versé Erreur en centimètres cube (cm3) Facteur de calibrage modifié de: Erreur en pouces carrés (in.3) Facteur de calibrage modifié de: +56,69 +102 +3,46 +102 +47,19 +85 +2,88 +85 +37,69 +68 +2,30 +68 +28,35 +51 +1,73 +51 +18,84 +34 +1,15 +34 +9,34 +17 +0,57 +17 0,000 Pas de changement 0,000 Pas de changement –9,34 –17 –0,57 –17 –18,84 –34 –1,15 –34 –28,35 –51 –1,73 –51 –37,69 –68 –2,30 –68 –47,19 –85 –2,88 –85 –56,69 –102 –3,46 –102 Formules: Formules: Si, d’après la graduation du récipient, la quantité débitée est supérieure à la quantité affichée: Si, d’après la graduation du récipient, la quantité débitée est supérieure à la quantité affichée: Nouveau CF = ancien CF + (erreur en cm3 / 0,555) Nouveau CF = ancien CF + (erreur en in.3 / 0,0339) Si, d’après la graduation du récipient, la quantité débitée est inférieure à la quantité affichée: Si, d’après la graduation du récipient, la quantité débitée est inférieure à la quantité affichée: Nouveau CF = ancien CF – (erreur en cm3 / 0,555) Nouveau CF = ancien CF – (erreur en in.3 / 0,0339) Où: Où: CF = facteur de calibrage 0,555 = constant 12 308–487 CF = facteur de calibrage 0,0339 = constant Mise en service 3. Calibrage du doseur Appuyer sur le bouton de calibrage. Le facteur de calibrage est affiché sur l’afficheur, comme indiqué ci-dessous. REMARQUE: Cet appareil a été calibré en usine pour la distribution d’huiles de lubrification; il ne devrait pas avoir besoin d’être recalibré lors de l’installation. Si cet appareil est destiné à distribuer de l’antigel et que la précision doit être supérieure à une tolérance de plus ou moins 2 pour cent, il est conseillé d’utiliser un facteur de calibrage de 7230. CAL Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) ATTENTION Vous devez procéder vous-même à la mise à la terre de l’appareil sur une véritable terre lors du calibrage du doseur. Vous devez être vous-même relié en permanence à la terre si vous touchez un composant électronique quelconque se trouvant à l’intérieur du boîtier de la vanne de distribution. Pour passer commande d’un bracelet de terre, indiquer la réf. no. 112–190. 06044 4. Voici la procédure de calibrage du doseur et le réglage permettant à l’afficheur de compter depuis zéro ou en arrière depuis la quantité préréglée en mode alarme automatique. REMARQUE: Tous les appareils comptent depuis zéro en mode standard. Voir Calcul du facteur de calibrage, page 12, pour prendre connaissance des instructions concernant l’évaluation de la précision du doseur et le calcul du bon facteur de calibrage. 1. 2. Ôter les six vis (21) (voir la Vue éclatée, page 21) qui maintiennent ensemble les deux parties du boîtier et ouvrir l’appareil pour accéder au bouton de calibrage. Localiser le bouton de calibrage à l’intérieur de l’appareil, comme indiqué à la Fig. 5. Bouton de calibrage Appuyer à nouveau sur le bouton de calibrage. Le premier chiffre clignote, ce qui indique que l’on peut le modifier. 5. Appuyer sur les boutons 10, 1.0 et 0.1 pour progresser d’un chiffre clignotant à l’autre jusqu’à ce que le facteur de calibrage soit réglé à la quantité désirée. Si l’on appuie sur un autre bouton, on efface la valeur de calibrage affichée sans sauvegarde. 6. Appuyer à nouveau sur le bouton de calibrage. Le chiffre suivant clignote, ce qui indique que l’on peut le modifier. 7. Repéter les opérations 5 et 6 jusqu’à ce que tous les chiffres aient été réglés. Les opérations 8 à 10 concernent la Procédure de sélection UP On / UP OFF. Quand tous les chiffres auront été réglés selon l’opération 7 ci-dessus, on verra s’afficher soit UP On soit UPOFF sur l’afficheur. En mode UP On, l’appareil compte depuis zéro pendant un cycle de distribution Alarme automatique. En mode UPOFF, l’appareil compte en arrière depuis la quantité préréglée pendant un cycle de distribution Alarme automatique. 8. Appuyer sur les boutons 10, 1.0 ou 0.1 pour basculer entre le mode UP On et le mode UPOFF. 9. Appuyer à nouveau sur le bouton de calibrage. L’appareil revient en mode standard. 10. Appuyer à nouveau sur le bouton de calibrage. Fig. 5 06186 Au bout d’env. 15 secondes, l’appareil émet un bip sonore pour indiquer que les modifications ont été sauvegardées. REMARQUE: On peut afficher le facteur de calibrage à n’importe quel moment: appuyer successivement sur le bouton Total pour afficher le total, le R-Total et le facteur de calibrage. 308–487 13 Fonctionnement Contrôle de la segmentation de l’afficheur Quand on appuie sur le bouton Reset, l’afficheur étant activé, le contrôle de la segmentation s’affiche brièvement. Cela permet de voir si des segments de l’afficheur sont grillés. Appuyer plusieurs fois sur le bouton Reset pour passer en revue chaque segment de l’afficheur. Le contrôle de segmentation devrait faire apparaître tous les segments visibles ci-dessous. Distribution de produit en mode Alarme automatique REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service pendant la distribution du produit. 1. Appuyer sur le bouton Auto. La quantité préréglée à distribuer est affichée si une quantité a été mise en mémoire. , 2. PTS QTS GAL , , LITRES AUTO CAL R-TOTAL Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. Appuyer sur le bouton 10 pour changer les dizaines, sur le bouton 1.0 pour changer les unités et sur le bouton 0.1 pour changer la première décimale. (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) 3. L’appareil émet trois brefs bips sonores avant de distribuer la quantité préréglée. Il émet ensuite un long signal sonore quand la quantité préréglée de produit a été distribuée. Distribution de produit en mode standard REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service pendant la distribution du produit. REMARQUE: Les trois brefs bips sonores sont émis dans les limites d’une certaine quantité du volume préréglé, comme suit: Appuyer sur le bouton Reset. L’écran affiche 0.000. 2. QTS ou LITRES: les bips retentissent pendant la distribution de 0.4 quart ou litre de la quantité préréglée. Appuyer sur la gâchette. PTS: les bips retentissent pendant la distribution de 0.5 pints de la quantité préréglée. Le produit commence à s’écouler et le comptage de la quantité affichée s’effectue à partir de zéro. 3. GAL: les bips retentissent pendant la distribution de 0.1 gallon de la quantité préréglée. Relâcher la gâchette quand la quantité de produit voulue a été atteinte. Le produit arrête de s’écouler et la quantité distribuée est affichée. REMARQUE: Quand la gâchette est relâchée, l’embout devrait empêcher le produit contenu dans la rallonge de sortir. Si du produit s’écoule malgré tout, consulter la rubrique Changement de l’embout page 19. 14 Presser sur la gâchette. Le produit commence à s’écouler et le comptage de la quantité affichée s’effectue à partir de la quantité préréglée si l’appareil est en mode UPOFF. Le comptage s’effectue depuis zéro si l’appareil est en mode UP ON. Voir la Procédure de sélection UP On / UPOFF à la page 13. 06044 1. Si l’on ne veut pas changer la quantité à distribuer préréglée indiquée sur l’afficheur, passer ce point. Si l’on veut changer la quantité, opérer comme suit: 308–487 Pour arrêter la distribution, il faut relâcher la gâchette. Le produit ne s’arrête pas automatiquement. 4. Relâcher la gâchette. La quantité distribuée est indiquée sur l’afficheur. 5. Pour reprendre la distribution vers la quantité préréglée, appuyer à nouveau sur la gâchette. Pour reprendre la distribution depuis zéro, appuyer sur le bouton Reset. Fonctionnement 4. Affichage des totaux et du facteur de calibrage Le facteur de calibrage s’affiche, comme indiqué ci-dessous. Il s’agit de la procédure d’affichage des totaux effaçables et non effaçables en unités courantes et d’affichage du facteur de calibrage. 1. Appuyer à nouveau sur le bouton Total. Si l’afficheur est éteint, appuyer sur le bouton total pour l’activer. Si l’afficheur est déjà activé, passer au point 2. Le mode standard est affiché. 2. CAL Appuyer sur le bouton Total. Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum Le total non effaçable s’affiche en unités courantes, comme indiqué ci-dessous. 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) GAL TOTAL Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. 06044 (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) 5. Appuyer sur le bouton Reset. L’appareil revient en mode de distribution standard et le mode standard s’affiche. 06044 3. Appuyer à nouveau sur le bouton Total. Le total effaçable s’affiche en unités courantes, comme indiqué ci-dessous. GAL R-TOTAL Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) 06044 308–487 15 Guide de dépannage Relâcher la pression avant de contrôler ou de réparer la vanne de dosage. S’assurer que toutes les autres vannes et commandes ainsi que la pompe fonctionnent bien. MISE EN Pour réduire les risques de blessures graves pendant la GARDE décompression, toujours suivre la Procédure de décompression, page 5. Problème Cause L’afficheur reste vierge ou affiche des caractères incompréhensibles. La pile est défectueuse ou déchargée. Changer la pile. Voir Changement de pile à la page 18. La commande électronique est défaillante. Remplacer l’ensemble de l’appareil. Le symbole de la pile clignote constamment. La pile est usée. Changer la pile. Voir Changement de pile à la page 18. Si le problème persiste, contactez votre distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. Le débit produit est lent ou absent. Le filtre est colmaté. Nettoyer ou remplacer le filtre. Voir Changement du filtre à la page 18. La pression de pompe est basse. Augmenter la pression de la pompe. La vanne d’arrêt n’est pas complètement ouverte. Ouvrir la vanne d’arrêt. Un corps étranger obstrue l’intérieur de la vanne de dosage. Si le problème persiste, contactez votre distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. La quantité distribuée affichée n’est pas exacte. L’appareil doit être recalibré en fonction du produit distribué. Calibrer l’appareil en fonction du produit distribué. Voir Calibrage du doseur à la page 13. Il y a une fuite d’huile au niveau du raccord tournant, de sa gaine ou du manchon plastique. Le raccord tournant (3) n’est pas assez serré sur le doseur. Serrer le raccord entre 27 et 34 N.m. Il y a du jeu entre le flexible et le raccord tournant (3). Enduire le filetage du flexible de mastic et serrer le raccord. Voir le point 9 de la Procédure d’installation à la page 5. Il y a une fuite d’huile au niveau du branchement du tuyau de sortie produit sur le boîtier. Le tuyau de sortie ou l’écrou de fixation ou le raccord équerre est desserré. Voir la Vue éclatée page 21. Contrôler le serrage et le montage du tuyau de sortie et/ou de l’écrou. L’embout automatique fuit. Le joint sur l’embout automatique (5b, 6b ou 7b) est endommagé*. Remplacer l’embout. Voir Changement de l’embou à la page 19. Les joints de la vanne (16) sont endommagés ou obstrués. Remplacer ou nettoyer la tige de vanne et les joints toriques. Voir Entretien de la vanne à la page 19. REMARQUE: Il est important de bien distinguer les deux causes de ce problème. Un embout neuf ne supprimera pas une fuite causée par une vanne défectueuse. Fuite d’huile au niveau du branchement du tuyau de sortie produit sur le boîtier. * Il est possible que du produit suinte dans le cas d’applications où le produit est susceptible de se dilater. Solution Contrôler aussi si le joint en PTFE de l’écrou est bien tourné vers le boîtier de la vanne. Le tube de sortie (5a, 6a ou 7a), l’écrou de fixation (5c, 6c ou 7c) ou le raccord équerre (6d ou 7d) sont desserrés ou endommagés. Contrôler le serrage ou l’état du tube de sortie, de l’écrou de fixation et du raccord équerre et les resserrer ou les changer. L’écrou de fixation (5c, 6c ou 7c) est monté dans le mauvais sens. S’assurer que le joint en PTFE de l’écrou de fixation est bien tourné vers la surface contre laquelle il est serré. suite 16 308–487 Guide de dépannage Codes d’erreur Si un code d’erreur s’affiche, comme ci-contre, on peut appuyer sur le bouton Reset pour effacer le code d’erreur et lire la quantité distribuée. Même en cas d’erreur, l’appareil garde en mémoire la quantité distribuée. Volume de distribution min. Débit minimum Débit maximum 0,5 litre 1,0 l/mn. 15,0 l/mn. (0,13 gal) (0,26 gpm) (3,26 gpm) Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI) 06044 Err 1 Le débit est supérieur à 22,7 l/mn. Régler le débit de manière qu’il ne dépasse pas 22,7 l/mn. OU Err 2 De l’air est aspiré dans la tuyauterie. Purger l’air de la tuyauterie. Il y a une erreur de commutation: erreur du capteur dans le mécanisme interne ou plage de débit trop grande. S’assurer que le débit n’est pas supérieur à 22,7 l/mn. Pour toute autre assistance, contactez votre distributeur Graco. OU De l’air est aspiré dans la tuyauterie. Purger l’air de la tuyauterie. OU Err 3 L’appareil est tombé ou a subi de trop fortes vibrations pendant le transport. Appuyer sur le bouton Reset au démarrage. L’appareil a dû prendre les valeurs réglées en usine comme valeurs par défaut pour le facteur de calibrage. Cette erreur peut se produire uniquement après un changement de pile et uniquement si l’appareil détecte un facteur de calibrage d’entrée hors de la plage admissible. En cas de changement du facteur de calibrage préréglé en usine, s’assurer qu’il correspond aux tableaux de la rubrique Calcul du facteur de calibrage page 12. 308–487 17 Entretien Changement de pile Changement du filtre ATTENTION Le filtre (25) peut être remplacé. Pour ce faire, procéder comme suit: Ne pas changer la pile quand quelque chose est affiché sur l’afficheur. Attendre que l’appareil se mette en veille et que l’afficheur soit vierge avant de sortir la pile. Changer la pile alors que l’afficheur affiche une donnée quelconque entraînera la perte de cette donnée. 1. MISE EN Pour réduire les risques de blessures graves pendant la GARDE MISE EN GARDE décompression, toujours suivre la Procédure de décompression page 5. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Changer de pile uniquement dans un local non dangereux à l’écart de tout produit ou de vapeurs inflammables. Utiliser l’un des types de pile suivants: D DuracellR MN 1604 D PanasonicR 6AM6X Relâcher la pression. L’emploi de piles autres que celles spécifiées pourrait nuire à la sécurité intrinsèque de cet appareil. 2. Dévisser le flexible branché sur le raccord tournant (3). 3. Enlever le joint torique (27) et sortir le filtre (25) logé dans le raccord tournant (3) à l’aide d’une tige d’extraction de joint torique. 4. Placer le nouveau filtre (25) dans le raccord tournant (3) et veiller à ce qu’il soit bien mis en place. Pour changer la pile (8), retirer le couvercle (2) et remplacer la pile usée par une pile neuve. Option scellés de sécurité Les scellés de sécurité servent à empêcher d’accéder à l’intérieur de la vanne de dosage et de modifier les réglages de dosage. La pose des scellés est conforme à la réglementation de l’administration des Poids et Mesures en matière de plombs et de sécurité. Voir Fig. 6. REMARQUE: Orienter le nouveau filtre (25) de manière à ce que le côté concave du tamis soit tourné vers l’aval, comme indiqué ci-dessous. 27 25 3 Les pattes pour la pose de scellés de sécurité, une de chaque côté, empêche l’ouverture du boîtier. Fig. 6 18 308–487 06042C 5. Remplacer le joint torique (26). 6. Revisser le flexible sur le raccord tournant (3). 8235A Entretien Entretien de la vanne Le kit de réparation de vanne 240–453 est disponible et peut être commandé séparément. Voir la Vue éclatée page 21. Les pièces marquées d’un astérisque à côté du numéro de repère font partie du kit de réparation de la vanne. Changement de l’embout Si l’embout (5b, 6b, ou 7b) commence à fuir, le remplacer comme suit: 1. MISE EN Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la GARDE Si l’on répare la vanne à l’aide des pièces neuves du kit de réparation, utiliser toutes les pièces neuves. Pour remplacer les pièces, procéder comme suit: décompression est nécessaire, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 5. 2. 1. Relâcher la pression. MISE EN GARDE Retirer les six vis (21) qui maintiennent le boîtier (1) et ouvrir le boîtier. 3. Défaire la gâchette (15) de la tige de vanne (16b*). 4. Dévisser le siège de vanne (16e*), retirer l’ensemble siège et tige de vanne (16b*) du boîtier de la vanne et extraire la tige de vanne du siège de vanne. 5. Rebuter l’ancienne tige de vanne (16b) et le ressort (16a). 6. Lubrifier toutes les pièces neuves. Mettre le ressort neuf (16a*) sur la tige de vanne neuve (16b*), remettre la tige neuve dans le siège de vanne (16e*), remettre la tige, le siège et le ressort dans le boîtier de l’appareil, visser le siège de vanne sur le boîtier et serrer à un couple de 16 à 17 N.m. REMARQUE: Attention de ne pas coincer le ressort (16a*) lors de la mise en place de la tige de vanne (16) dans le boîtier de l’appareil. 7. Remettre la gâchette (15) sur la tige (16b*), réassembler les deux parties du boîtier (1), visser les six vis de maintien du boîtier et serrer à un couple de 0,8 à 1,1 N.m. Démonter l’ancien embout placé sur la rallonge au moyen d’une clé à molette en agissant sur les méplats de la douille de l’embout. REMARQUE: Sur les modèles dotés d’un embout automatique 239–829 (5b ou 6b), démonter et serrer l’embout en agissant avec la clé sur les méplats de la douille de l’embout. Ne pas dissocier la douille de l’embout, sinon cela affecterait les performances de l’embout. Voir cidessous. Pour réduire le risque de blessures graves pendant la décompression, toujours suivre la Procédure de décompression page 5. 2. Relâcher la pression. Douille de l’embout 06042C 3. Visser le nouvel embout (5b, 6b ou 7b) sur la rallonge et le serrer fortement au moyen d’une clé à molette en agissant sur les méplats de la douille de l’embout. ATTENTION Ne pas utiliser l’ancien embout de Graco (réf. no. 203–655) ou tout autre embout d’arrêt manuel sur la rallonge EM5. Il est obligatoire d’utiliser l’embout fourni avec la vanne EM5, sinon la vanne de dosage pourrait s’en trouver endommagée. Ne pas utiliser de mastic. 308–487 19 Liste des pièces No. Rep. No. Réf. Désignation 1 238–553 BOÎTIER/COMMANDE comprenant la pile (8) COUVERCLE, pile RACCORD DROIT, droit MANCHON DU RACCORD TOURNANT, noir MANCHON DU RACCORD TOURNANT, rouge MANCHON DU RACCORD TOURNANT, bleu MANCHON DU RACCORD TOURNANT, vert MANCHON DU RACCORD TOURNANT, jaune EMBOUT Pour modèles 238–451, 238–454 et 238–457 (comprenant 5a à 5c) .TUYAU, rigide; coudé à 75_ .EMBOUT, automatique .ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT EMBOUT Pour modèles 238–452, 238–455 et 238–458 (comprenant 6a à 6c) .TUYAU flexible; raccord 3/8 in. .EMBOUT, automatique .ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT .RACCORD équerre 2 3 4 191–350 240–416 191–286 191–287 191–288 191–289 191–290 5 239–949 5a 5b 5c 6 191–036 239–829 113–419 239–951 6a 6b 6c 6d 238–370 239–829 113–419 155–699 20 308–487 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. No. Réf. Désignation 7 238–887 7a 7b 7c 7d 8 15 16 191–038 238–371 113–419 155–699 113–716 191–046 240–453 EMBOUT Pour modèles 238–453, 238–456 et 238–459 (comprenant 7a à 7d) .TUYAU rigide, coudé à 15_; 3/8 in. .EMBOUT, lubrification d’engrenages .ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT .RACCORD équerre PILE; standard 9V, alcaline GÂCHETTE KIT, réparation vanne (comprenant 16a à 16e, 25 et 26) RESSORT, de compression TIGE DE VANNE JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE SIÈGE, vanne VIS, tête cyl.; 6–19x3/4 ÉTIQUETTE, mise en garde FILTRE JOINT TORIQUE 16a* 16b* 16c* 16d* 16e* 21 24Y 25* 27* 113–412 290–205 114–017 109–018 Qté. Y Des étiquettes de mise en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement. 1 1 1 1 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de vanne 240–453 qui peut être acheté séparément. 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 Vue éclatée des pièces 1 Serrer au couple de 0,79 à 1,13 N.m. 2 Serrer au couple de 15,8 à 16,9 N.m. 3 Enduire de lubrifiant au remontage. 6 Enduire de mastic à filetage au remontage. 7 Serrer au couple de 27 à 34 N.m. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de vanne 240–453 qui peut être acheté séparément. 1 27* 4 25* 3 6 7 Boîtier de l’appareil (non disponible à la vente) 5c *16a *16b 16 *16c 5a 3 *16d 6c *16e 6d 2 7c 5b 7c 7a 15 7d 7c 7c 6a 21 7d 1 1 7a 7b 24 8 06041C 6b 7b 2 308–487 21 Caractéristiques techniques Plage de débit* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1à 18,9 l/mn Plage de pression de service Unités de lubrification d’engrenages . . . . . . . 0,2 à 7 MPa; 2,2 à 69 bar Unités à huile de moteur . . . . . 0,29 à 7 MPa; 2,9 à 69 bar Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,14 kg Unités de mesure . . . . . . . . réglage usine en Quarts ou litres total maximum = 99.999 unités volume distribué enregistré maximum = 999,99 unités volume préréglé maximum = 99,999 unités Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt Plage de température de service . . . . . . . . . . . . 0_ C à 49_ C Plage de température de stockage . . . . . . . . –34_ C à 49_ C Pile** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . standard 9 volts alcaline Longévité attentue de la pile dans un environnement d’atelier type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 an Pièces en contact avec le produit . . . . . zinc, acier inox #304, ZeniteR, acier au carbone, polyuréthane, caoutchouc nitrile Compatibilité produit . . . . . . . . . . . . . . . . huiles de lubrication, mélanges antigel 22 308–487 Perte de pression de la vanne de dosage à 5,7 l/mn avec une huile de 30W à 21_ C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 MPa; 1,2 bar Précision{ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/– 0,5 % Reproductibilité} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/– 0,15 % Réglages par défaut pour le facteur de calibrage huile 10W 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6815 antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7230 * Testé avec huile moteur no. 10. Débits variant en fonction de la pression et de la viscosité du produit. ** { } La pile doit être conforme aux normes de sécurité: DuracellR MN1604 ou PanasonicR 6AM6X. Distribution à 9,5 l/mn, à 21_ C, avec huile 10W et 3,8 litres. Calibrage peut être nécessaire; précision standard +/– 1,25 %. Distribution à 9,5 l/mn, à 21_ C, avec huile 10W et 3,8 litres. ZeniteR est une marques déposées de la société DuPont. DuracellR est une marque déposée de Duracell Inc. PanasonicR est une marque déposée de Panasonic Industrial Co. Schéma dimensionnel A 356 mm de la sortie à l’extrémité du manchon du raccord tournant B 83 mm largeur maximale C 70 mm du clavier au bord inférieur du boîtier B C A 06042C 308–487 23 Récapitulatif des modifications du manuel Ce manuel est passé de l’indice de révision Rév. J à Rév. K du fait de l’ajout de remarques sur la bonne orientation du tuyau rigide (5a) utilisé avec une console. Voir la Fig. 2 à la page 4 et la Fig. 4 à la page 6. Garantie Graco sur les vannes de distribution électroniques Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie est l’engagement de Graco à réparer ou remplacer, pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente, toute pièce du matériel reconnue comme étant défectueuse, y compris les défauts se produisant dans la commande de dosage électronique, lesquels feront l’objet d’une réparation ou d’un changement de pièce pendant pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. Refus de garantie et restrictions. Les termes de cette garantie constituent le seul et unique recours de l’acheteur qui se substitue ainsi à toute autre garantie (expresse ou implicite), comme une garantie marchande ou une garantie de finalité particulière , et à toute respnsabilité non contractuelle, y compris les responsabilités de produit, fondées sur la négligence ou une stricte responsabilité. Toute forme de responsabilité pour dommages directs, spéciaux ou consécutifs ou pertes est expressément exclue et refusée. En aucun cas la responsabilité de Graco ne saurait dépasser le montant de l’achat. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les trois (3) ans à compter de la date de vente . Équipement non couvert par la garantie Graco. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 24 308–487 308–487 09/98