Graco 308496b , Pistolet de pulvérisation pneumatique électrostatique automatique Modèle PRO 5500wb Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Graco 308496b , Pistolet de pulvérisation pneumatique électrostatique automatique Modèle PRO 5500wb Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS
308–496F
Rev. B
Remplace A
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
Pistolet de pulvérisation
pneumatique
ÉLECTROSTATIQUE AUTOMATIQUE, 60 KV,
Modèle PRO 5500wb
04299
Pression maximum de service 7 bar
À utiliser pour la pulvérisation électrostatique de produits
hydrosolubles conducteurs qui répondent au moins à
l’une des conditions d’ininflammabilité suivantes:
Pièce Réf. 237–603
1. Le point éclair du produit est supérieur à 60C et
la concentration maximum en solvant organique
correspond à 20 % du poids conformément à la
norme D93 de l’ASTM.
2. Le produit ne satisfait pas au test de brûlage continu selon la norme D4206 de l’ASTM.
Pièce No. 237–603, Série A
Comprend le pistolet de pulvérisation, le capot de
protection, le collecteur, et le support de montage.
Pièce No. 236–824, Série A
Comprend uniquement le pistolet de pulvérisation et le
capot de protection.
Pièce No. 238–091, Série A
Comprend le pistolet de pulvérisation, le capot de
protection, le collecteur, le régulateur, et le support de
montage.
05429
Pièce Réf. 238–091
*
REMARQUE: Le flexible produit doit faire l’objet d’une
commande séparée.
BREVETS U.S. NO. 4,290,091; 4,219,865; 4,497,447;
4,462,061; 4,660,774; 5,063,350; 5,073,709; 5,080,289;
5,093,625; 5,289,977
Brevets Canadiens 1986, 1987
Breveté en 1986, 1987
BREVETÉ AU ROYAUME-UNI, BREVETS NO. 2,147,158; 2,
142,559B; 2, 140,327–B
Autres demandes de brevets U.S et internationaux en cours
* L’accord CSA ne concerne que le pistolet de pulvérisation,
pièce no. 237–603.
GRACO S.A.
113, Rue des Solets
F–94523 Rungis Silic
Tél.: (1) 49 79 71 71 – Fax: (1) 46 86 65 39
COPYRIGHT 1995, GRACO INC.
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation des accessoires de canalisation d’air . . . . . 11
Installation du pistolet et du support de montage . . . . . 11
Raccordement des canalisations d’air . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement de la fibre optique en option . . . . . . . . . . 13
Installation du kit lentille de fibre optique en option . . . . 14
Installation du flexible produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation
Procédure de décharge de la
tension produit et de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection de la buse produit et du chapeau d’air . . . . . .
Fonctionnement du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . .
19
19
20
20
20
Maintenance
Entretien quotidien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage du chapeau d’air et de la buse produit . . . . . 24
Vérification de l’absence de fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guide de dépannage
Guide de dépannage de la perte de tension . . . . . . . . . .
Guide de dépannage d’un mauvais enveloppement
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage des problèmes électriques . . . . . .
Guide de dépannage des problèmes
de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage des
Défaults de forme du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
28
29
30
32
Tests électriques
Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Test de la résistance du générateur . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Test de la résistance du manchon résistif . . . . . . . . . . . . 34
2
308–496
Entretien
Outils fournis avec le pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du pistolet pour entretien . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du chapeau d’air, de la buse
et du manchon résistif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’aiguille électrode . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et réparation de la garniture produit . . . . . . . . . .
Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remplacement du générateur . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remplacement de la turbine-alternateur . . . .
Installation du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du pistolet sur le collecteur . . . . . . . . . . . . . . .
No de pièce 238–039 - Réparation du régulateur . . . . .
No de pièce 238–147 - Transformation du
régulateur produit - kit d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du flexible pour produit
hydrosoluble Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
35
36
37
38
39
41
42
43
44
44
46
47
48
Pièces du pistolet de pulvérisation
Pièces No 237–603 et 236–824 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pièces No 237–091 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pièces du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
mort en cas de non-respect des consignes.
Symbole de mise en garde
ATTENTION
Ce symbole avertit l’utilisateur du risque de blessures graves,
voire de décès en cas de non-respect des instructions
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mise à la terre incorrecte ou un réglage et une utilisation défectueux du coffret “Voltage Block” risquent de
générer des conditions de danger et de provoquer une décharge électrique ou d’autres blessures graves.
Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou à proximité de la zone de pulvérisation. Relier
également à la terre l’objet à pulvériser ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de
pulvérisation. Voir le Chapitre Mise à la terre du système en page 17.
Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation de la tension qui permet de décharger la tension du
système lorsque le pistolet n’est pas en service.
Tous les composants du système d’isolation chargés en haute tension doivent se trouver dans une enceinte
de sécurité ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer en contact avec les composants sous haute
tension.
L’alimentation en air de la turbine du pistolet doit être interconnectée avec le système d’isolation pour fermer
l’alimentation d’air de la turbine chaque fois que le boîtier ou l’enceinte de sécurité est ouvert(e).
Le système d’isolation de la tension doit être interconnecté avec l’entrée de la zone de pulvérisation pour
décharger automatiquement la tension et mettre le produit à la masse chaque fois que quelqu’un pénètre dans
la zone de pulvérisation.
Les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel doivent être recouvertes par la gaine de
flexible conductrice. La partie du flexible qui n’est pas recouverte par la gaine de flexible conductrice doit se
trouver à l’intérieur du boîtier du circuit d’isolation de la tension. Voir la Fig. 14 en page 17.
Utiliser exclusivement le flexible d’air conducteur rouge Graco avec ce pistolet. Ne pas utiliser les flexibles d’air
Graco noir ou gris.
Installer un seul flexible produit hydrosoluble Graco entre l’alimentation produit isolée et le pistolet de pulvérisation. Ne pas mettre bout à bout plusieurs flexibles.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 pour décharger
la tension, avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du système, avant d’approcher la buse du pistolet et
d’ouvrir l’enceinte de sécurité ou le boîtier de l’alimentation produit isolée.
Ne pas utiliser les valeurs affichées sur le module d’affichage Graco ES pour déterminer si le système est
déchargé. Les modules d’affichage n’afficheront que la tension du système pendant le fonctionnement du
générateur du pistolet. Suivre la Procédure de décharge de tension pour s’assurer que le système est
déchargé.
Ne pas pénétrer dans une zone haute tension ou dangereuse avant d’avoir déchargé le matériel sous haute
tension.
Ne pas toucher la buse du pistolet ni s’approcher à moins de 610 mm de la buse pendant le fonctionnement
du pistolet ou avant d’avoir exécuté la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre.
En cas de création d’étincelles d’électricité statique pendant l’utilisation du matériel, cesser immédiatement la
pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
Respecter les mises en garde et les instructions du manuel du système d’isolation de la tension.
308–496
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des conditions de danger et provoquer un incendie ou une explosion.
Le matériel électrostatique doit être utilisé exclusivement par un personnel formé et qualifié, connaissant
parfaitement les exigences indiquées dans le présent manuel d’instructions.
Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou à proximité de la zone de pulvérisation. Relier
également à la terre l’objet à pulvériser ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de
pulvérisation. Voir le Chapitre Mise à la terre du système en page 17.
Assurer une circulation d’air frais afin d’éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Interconnecter l’alimentation en air de la turbine pour interdire le fonctionnement du générateur sans que les appareils
de ventilation ne soient en service. Voir la rubrique Ventilation de la cabine de pulvérisation page 9.
Utiliser ce matériel exclusivement pour la pulvérisation de produits hydrosolubles ininflammables comme défini
en page de garde du présent manuel.
Rincer, purger ou nettoyer le système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble exclusivement
avec des produits ininflammables tels que définis sur la page de garde du présent manuel.
Ne pas rincer le système avec le générateur électrostatique du pistolet sur ON (marche).
N’utiliser que des outils ne produisant pas d’étincelles pour nettoyer les salissures de la cabine et des dispositifs de suspension des pièces.
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de débris, y compris de solvants, de chiffons et d’essence.
Ne stocker aucun produit inflammable dans la zone de pulvérisation.
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Une pulvérisation accidentelle du pistolet, de fuites de flexibles ou de ruptures de composants risque de projeter
du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer des blessures graves.
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Toujours suivre la Procédure de décompression page 19 lors de chaque relâchement de pression, arrêt de
la pulvérisation, nettoyage, vérification ou réparation de l’appareil, ainsi que l’installation ou le nettoyage des
buses produit.
Resserrer tous les raccords produit avant chaque utilisation.
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles équipés de raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible.
Suite des mises en garde en page suivante
4
308–496
MISE EN GARDE
RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage
inattendu et provoquer des blessures graves.
Ce matériel est exclusivement destiné à l’usage professionnel.
Lire tous les manuels d’instructions, les affiches et les étiquettes avant de mettre le matériel en service.
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler le service d’assistance technique de Graco.
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
Ne pas faire fonctionner le générateur du pistolet au-delà de 60 KV. Utiliser exclusivement un générateur
Graco, réf. 237–250 avec ce pistolet de pulvérisation.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Ce matériel
fonctionne avec une pression maximum de service air et produit de 7 bar.
S’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux
Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit.
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82C ou inférieures à
–40C.
Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
Porter un casque anti-bruit pendant l’utilisation du matériel.
Toujours respecter les réglementations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité.
DANGERS DE PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion.
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
Stocker les produits dangereux dans un réservoir homologué. Evacuer les produits dangereux conformément
aux directives locale, nationale et fédérale concernant les produits dangereux.
Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés.
308–496
5
Introduction
Pulvérisation électrostatique de produits
hydrosolubles
Le pistolet de pulvérisation modèle PRO 5500wb est un pistolet de pulvérisation électrostatique de 60 KV conçu pour la
pulvérisation de produits à base d’eau. Lors de la pulvérisation électrostatique de produits à base d’eau; le pistolet doit
être raccordé à un système d’isolation de tension qui isole
l’alimentation produit de la terre et permet le maintien de la
tension sur la buse du pistolet. Pour information sur le
système “Voltage Block” H2O PRO prendre contact avec le
distributeur Graco.
Pour des raisons de sécurité, le système d’isolation doit avoir
les caractéristiques suivantes:
Tous les composants du système d’isolation chargés en
haute tension doivent se trouver dans une enceinte de
sécurité ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer
en contact avec les composants sous haute tension
avant que la tension du système ne soit déchargée.
Dispositif de décharge automatique de la tension du
système en cas d’ouverture de l’enceinte ou du boîtier.
Résistance de décharge pour éliminer la tension du
système lorsque le pistolet de pulvérisation n’est pas en
service.
Aucun arc important ne doit se produire dans le système
lors de l’ouverture et de la fermeture du mécanisme
d’isolation. La présence d’arc diminue la durée de vie des
composants du système.
ATTENTION
La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation
est raccordé à un système d’isolation de tension qui n’est
pas de marque Graco ou si le pistolet fonctionne avec une
tension supérieure à 60 KV.
Lorsque le pistolet est raccordé à un système d’isolation de
tension, tout le produit se trouvant dans le pistolet de pulvérisation, le flexible produit et l’alimentation produit isolée est
chargé en haute tension, ce qui signifie que le système dispose de plus d’énergie électrique qu’un système à base de
solvant. Seuls les produits ininflammables (définis sur la
page de garde du présent manuel) peuvent être pulvérisés
avec le système ou utilisés pour le nettoyage, le rinçage ou la
purge du système.
6
308–496
Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation de
système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble afin d’éliminer d’éventuels risques de décharge. Lorsque le pistolet de pulvérisation charge le produit isolé en
haute tension, le procédé est identique au chargement d’un
condensateur ou d’une batterie. Le système accumule une
partie de l’énergie pendant la pulvérisation et conserve une
partie de cette énergie après la fermeture du pistolet de pulvérisation. Il est imprudent de toucher l’extrémité avant du
pistolet avant la décharge de l’énergie accumulée. La durée
de la décharge de cette énergie dépend du type de système.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et
de mise à la terre de la page 19 avant de s’approcher de
l’extrémité avant du pistolet.
Fonctionnement de la fonction pulvérisation
L’arrivée d’une pression d’air minimum de 3,5 bar dans le
raccord d’air du vérin sur le collecteur du pistolet (“CYL”, voir
page 7) provoque le recul du piston qui ouvre les clapets
d’air puis avec un léger temps de retard l’aiguille produit. Ce
système permet d’anticiper le débit correct de l’air quand le
pistolet est actionné. Un ressort rappelle le piston quand l’arrivée d’air sur le vérin est fermée.
Utilisation des éléments électrostatiques
(Voir la page 7)
Pour faire fonctionner le générateur électrostatique, la pression d’air est appliquée au raccord d’air de la turbine sur le
collecteur du pistolet (“TA”) par un flexible pneumatique conducteur Graco. L’air pénètre dans le collecteur puis dans l’entrée de la turbine d’alimentation (G). L’air fait tourner la turbine qui fournit alors du courant électrique au générateur
haute tension (H). Le produit se charge en passant sur l’électrode du pistolet (J). Le produit ainsi chargé électrostatiquement est attiré par la pièce à peindre reliée à la terre la plus
proche, en enveloppant et couvrant régulièrement toutes les
surfaces.
L’air de la turbine s’échappe dans le capot de protection (D)
et sort par la partie arrière du collecteur par le raccord “EXH”
pièce No 238–091. Ceci permet d’éloigner les agents polluants et de conserver la propreté du pistolet.
Introduction
F
F.O.
TA
CYL
A2
A1
EXH
P1
Vue arrière du collecteur
A
C
D
E
04299
04302
H
B
J
G
04482
LÉGENDE
A
Chapeau d’air
B
Buse produit
C
Ecrou de retenue
D
Capot de protection
E
Support de montage
F
Collecteur
G
Turbine
H
Générateur
J
Electrode
Inscriptions sur le collecteur
A1 Raccord d’entrée d’air d’atomisation
A2 Raccord d’entrée d’air de largeur de jet
CYL Raccord d’entrée d’air du vérin de gâchette
EXH Raccord de sortie d’échappement du capot de protection
F.O. Raccord pour fibre optique
P1 Raccord d’entrée d’alimentation produit
TA Raccord d’entrée d’air de la turbine
KV non utilisé
P2 non utilisé
308–496
7
Introduction
Caractéristiques du pistolet et options
(Voir la page 7)
Ce flexible produit est constitué de trois couches
(voir la Fig. 1):
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec des systèmes
va et vient (“reciprocators”) et peut être directement monté sur une tige de 13 mm. Grâce à des supports supplémentaires, le pistolet peut être monté sur des systèmes
robotisés.
Le pistolet est conçu pour raccordement rapide, ce qui
permet à l’opérateur de retirer rapidement le pistolet de
pulvérisation sans avoir à débrancher les conduites de
produit et d’air alimentant le pistolet.
Les fonctions du pistolet sont activées à partir d’un dispositif séparé qui envoie le signal approprié aux électrovannes. Voir Fig. 2 page 10.
Un système de transmission par fibre optique en option
peut être installé pour surveiller la tension de pulvérisation du pistolet. Une fibre optique raccordée au collecteur
du pistolet envoie le signal du pistolet vers un module
d’affichage à distance ES (électrostatique). Ce module
réf. P/N 224–117 est disponible, et permet d’afficher la
tension et le courant de pulvérisation du pistolet.
Un module d’affichage ES alimenté par batterie
réf. P/N 189–762 est également disponible. Ce dernier
affiche uniquement la tension de pulvérisation du pistolet.
Voir Fig. 3 page 10.
Le pistolet de pulvérisation pièce No 238–091 possède
un régulateur produit situé à l’entrée du canon du pistolet.
Le régulateur produit assure une commande produit précise.
MISE EN GARDE
Revêtement interne du flexible (EE): tuyau en PTFE
Revêtement conducteur du flexible (DD): recouvre le
tuyau en PTFE
Gaine extérieure du flexible (FF): gaine de protection
en polyéthylène.
Si le flexible présente un défaut et que des arcs haute tension se produisent à travers le revêtement interne du flexible
(EE), cette tension est dissipée grâce au revêtement conducteur du flexible relié à la terre (DD). Lorsque le flexible est
correctement installé, il est relié à la terre par ses raccords à
l’enceinte ou le boîtier reliés à la terre (CC). Toutes les parties
du flexible produit accessibles au personnel doivent être recouvertes par la gaine extérieure du flexible (FF) pour éviter
toute décharge électrique.
LÉGENDE -FIG. 1
DD
EE
FF
CC
Revêtement conducteur du flexible
Revêtement interne du flexible
Gaine extérieure du flexible
Boîtier relié à la terre
La partie du revêtement interne du flexible (EE-tuyau en PTFE
qui n’est pas recouverte d’un revêtement conducteur (DD) doit
se trouver à l’intérieur de l’enceinte de sécurité ou du boîtier
(CC).
Les parties du flexible produit à base d’eau accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être recouvertes par la gaine extérieure du flexible (FF).
EE
DD
FF RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge électrique, ne pas utiliser les valeurs affichées sur
le module ES Graco pour déterminer si le
système est déchargé. Les modules d’affichage n’afficheront que la tension du système pendant le fonctionnement du générateur des pistolets. Suivre la Procédure
de décharge de tension, page 19, pour s’assurer que le
système est déchargé.
Flexible produit hydrosoluble Graco
(acheté séparément)
Le flexible produit hydrosoluble Graco doit être installé entre
la sortie produit du système d’isolation de la tension et
l’entrée produit du pistolet de pulvérisation.
8
308–496
CC
Représentation du branchement sur le coffret “Voltage Block” H2O PRO
Fig. 1
05179
Installation
Installation du système
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet appareil
nécessitent l’accès à des pièces qui peuvent
provoquer une décharge électrostatique ou
autre blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement.
Ne pas installer ni entretenir cet appareil sans formation et qualification préalables.
Suivre toutes les réglementations locale, fédérale et
nationale concernant l’installation d’appareils électriques de Classe I, Groupe D en zone dangereuse.
Toujours respecter les réglementations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie,
d’électricité et de sécurité.
La Fig. 2 de la page 10 représente un système standard
PRO 5500wb pour produit hydrosoluble. Le modèle et les
dimensions du système adaptés à l’utilisation souhaitée doivent être définis selon les besoins. Pour toute assistance lors
de la conception du système, prendre contact avec le représentant Graco.
Les accessoires sont disponibles auprès du représentant
Graco. Voir la fiche technique sur le produit concernant le
pistolet, Doc. No 305–678.
Tous les composants du système d’isolation chargés en
haute tension doivent se trouver dans une enceinte de
sécurité ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer
en contact avec les composants sous haute tension.
L’alimentation en air de la turbine du pistolet doit être
interconnectée avec le système d’isolation pour fermer
l’alimentation d’air de la turbine à chaque fois que le
boîtier ou l’enceinte de sécurité est ouvert(e).
Le système d’isolation de la tension doit être interconnecté avec l’entrée dans la zone de pulvérisation pour
décharger automatiquement la tension et mettre à la
masse le produit à chaque fois que quelqu’un pénètre
dans la zone de pulvérisation.
Aucun arc important ne doit se produire dans le système
lors de l’ouverture et de la fermeture du mécanisme
d’isolation. La présence d’arc diminue la durée de vie des
composants du système.
Panonceaux de mise en garde
Fixer les panonceaux de mise en garde référence 186–118
et 290–171 dans la zone de pulvérisation là où ils peuvent
être vus et lus facilement par tous les opérateurs. Des panonceaux de mise en garde supplémentaires sont disponibles
gratuitement.
Ventilation de la cabine de pulvérisation
MISE EN GARDE
DANGERS DE PRODUITS TOXIQUES
Assurer une ventilation en air frais pour éviter
l’accumulation de vapeurs toxiques. Ne pas
faire fonctionner le pistolet si les ventilateurs
ne sont pas en service.
Instructions de base
Pour la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles:
Le pistolet doit être raccordé à un système d’isolation de
tension qui isole l’alimentation produit de la terre et
permet le maintien de la tension sur la buse du pistolet.
Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation de la
tension qui permet de décharger la tension du système
lorsque le pistolet n’est pas en service.
Interconnecter électriquement l’alimentation d’air de la turbine
du pistolet aux ventilateurs pour empêcher le fonctionnement
du générateur électrostatique sans que les ventilateurs de la
cabine ne soient en marche.
Vérifier et suivre toutes les réglementations locale, fédérale
et nationale concernant les exigences de vitesse d’extraction
d’air. Une vitesse d’extraction d’air élevée diminue l’efficacité
du système électrostatique. La vitesse minimum admissible
est de 18,3 mètres linéaires/minute.
308–496
9
Installation
P
Zone non dangereuse
Q
SYSTÈME DE BASE
Zone dangereuse
K
H
B
A
*
C
D
L
E
K
*
*
*
*
A1
*
P1
TA
A2
CYL
PA/EXH
F
J
S
M
N
M
G
R
05430
Fig. 2
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
OPTION DU SYSTÈME
Module d’affichage ES
W
Z
T
U
Y
kV
*
F.O.
mA
X
V
kV
AA
04300
Fig. 3
LÉGENDE
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
10
Fil de terre sur flexible pneumatique conducteur Graco
Flexible pneumatique conducteur Graco (Flexible d’alimentation
d’air de la turbine), P/N 235–068 à 235–074, de couleur rouge
Flexible d’alimentation d’air d’atomisation, diamètre
extérieur 9,5 mm
Flexible d’alimentation d’air de largeur de jet, diamètre
extérieur 9,5 mm
Flexible d’alimentation d’air du vérin de gâchette, diamètre
extérieur 6,4 mm
Flexible produit à base d’eau Graco, voir page 56
pour les pièces
Système d’isolation de la tension
Graco “Voltage Block” H2O PRO
Pistolet de pulvérisation PRO 5500wb,
Support de montage pour tige de 12,7 mm, P/N 189–581
Electrovanne - exige un orifice d’échappement rapide
Vanne d’air d’arrêt de type purgeur
Régulateur produit à pilotage pneumatique
Véritable prise de terre
Conduite d’air principale
308–496
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
*
Vanne d’air principale de type purgeur
Conduite d’air de pilotage, diam. ext. 6,4 mm
Clapet anti-retour
Fibre optique P/N 224–680 à 224–686
Passe-cloison P/N 189–870
Fibre optique P/N 224–670 à 224–676
Alimentation 24 Volt P/N 235–301
Sorties 4–20 mA
Pistolet de pulvérisation PRO 5500wb
Module d’affichage ES avec toutes les options P/N 224–117
Module d’affichage ES de la valeur KV uniquement (alimenté par
batterie) P/N 189–762
L’alimentation en air de la turbine doit être interconnectée avec
les ventilateurs d’aération de la cabine de pulvérisation et le
système d’isolation de tension
Un maximum de deux branchements, soit une longueur totale de
32,94 m de câble peut être utilisé. Pour des signaux lumineux
plus forts, utiliser un nombre minimum de passe-cloisons.
Voir la description des branchements du collecteur page 12
Installation
Installation des accessoires de canalisation
d’air
Installation du pistolet et du support de
montage
1.
1.
Desserrer les deux boulons carrés (103) et faire glisser
le support sur une tige de montage de 12,7 mm. Voir
Fig. 4.
2.
Mettre en place le pistolet et serrer fermement les deux
boulons (103).
Installer un filtre d’air et un séparateur d’humidité sur la
canalisation principale d’alimentation d’air pour garantir
une alimentation en air sec et propre sur le pistolet. La
poussière et l’humidité peuvent nuire à l’aspect de finition de la pièce et provoquer le dysfonctionnement du
pistolet.
70,5 mm
2.
Mettre en place une vanne d’air de type purgeur sur la
canalisation principale d’alimentation d’air pour couper
l’air alimentant le pistolet.
3.
Installer un régulateur d’air de type à décharge (M) sur
chaque canalisation d’alimentation en air pour contrôler
la pression d’air arrivant au pistolet. Voir Fig. 2 page 10.
4.
Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur (L) sur
les lignes d’air (C) de largeur de jet et d’atomisation (D)
pour couper l’alimentation du pistolet en air de largeur de
jet et d’atomisation.
103
Tige de
12,7 mm
236,7 mm
103
04301
Fig. 4
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
L’air emprisonné peut provoquer l’ouverture
inattendue du pistolet et la pulvérisation de
produit, pouvant causer des blessures corporelles graves, y compris des projections dans les yeux ou
sur la peau. La vanne d’isolement de type purgeur est
nécessaire sur les canalisations d’alimentation du ventilateur et du système d’atomisation pour laisser s’échapper
l’air emprisonné entre cette vanne et le pistolet après la
fermeture des vannes.
5.
Installer un clapet anti-retour (S) sur la conduite d’air
pilote (R) pour éviter que le produit ne retourne dans les
commandes d’air.
REMARQUE: Pour plus de stabilité, le support de montage
(DD) est équipé d’une rainure de 3,2 mm où
une goupille de positionnement (BB - non
comprise) peut être placée à travers la tige de
montage (CC). Voir Fig. 5.
BB
Fig. 5
DD
CC
03460
308–496
11
Installation
Raccordement des canalisations d’air
Voir le schéma des canalisations d’air et de produit dans les
Fig. 2 et 10 page 3. Raccorder les canalisations d’air et de
produit au collecteur du pistolet comme indiqué ci-contre.
MISE EN GARDE
Raccordements du collecteur (Voir Fig. 6)
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Raccorder un tuyau diamètre extérieur 9,5 mm entre
le raccord et l’alimentation en air.
A2
Raccord d’entrée d’air de largeur de jet
Raccorder un tuyau diamètre extérieur 9,5 mm entre
le raccord et l’alimentation en air.
CYL
Raccord d’entrée d’air du vérin de gâchette
Raccorder un tuyau diamètre extérieur 6,4 mm entre
ce raccord et l’électrovanne. Pour un temps de réponse gâchette rapide, utiliser le flexible le plus
court possible.
EXH
Raccord de sortie d’échappement du capot de
protection
Si l’on utilise le pistolet de pulvérisation Réf.
No 238–091 qui comprend un régulateur produit,
raccorder une ligne pilote de diam. ext. 6,4 mm au
raccord pour contrôler la pression de sortie produit.
Si l’on utilise un pistolet de pulvérisation Réf.
No 237–603 ou 236–824, raccorder un tube
d’échappement diam. ext. 6,4 mm x 1,22 m de long
au raccord.
F.O.
Raccord de fibre optique (En option)
Raccorder la fibre optique Graco selon les instructions page 13.
P1
Raccord d’entrée d’alimentation produit
Raccorder un flexible d’alimentation produit selon
les instructions page 15.
TA
Raccord d’entrée d’air de la turbine
Raccorder le flexible d’alimentation en air électroconducteur Graco entre ce raccord (filetage gauche)
et l’électrovanne. Raccorder le fil de terre de flexible
d’alimentation en air à une véritable prise de terre.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrostatique, l’alimentation en air de la turbine du pistolet doit
être interconnectée avec:
Le système d’isolation pour couper l’alimentation en air de la turbine lors de chaque ouverture du boîtier ou de l’enceinte
de protection.
Les appareils de ventilation pour
empêcher le fonctionnement du générateur sans que la ventilation de la cabine
ne soit en service.
Flexible d’air conducteur Graco
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge électrique ou autre blessure corporelle grave, utiliser uniquement le flexible d’air conducteur
Graco de couleur rouge pour le flexible d’air de la turbine,
et raccorder le câble de mise à la terre du flexible à une
véritable prise de terre. Ne pas utiliser les flexibles d’air
Graco noir ou gris.
F.O.
TA
CYL
A2
A1
Raccorder le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge
(B) sur l’entrée d’air du pistolet et le câble de terre du flexible
(A) à une véritable prise de terre (N). Voir la Fig. 2 de la
page 10. Vérifier la mise à la terre du pistolet conformément
aux instructions de la page 18. Voir la modalité de commande du flexible d’air en page 56.
REMARQUE: Le flexible et le pistolet sont équipés de filetages spéciaux à gauche interdisant l’emploi
de tout autre type de flexible sur l’entrée d’air
de la turbine du pistolet.
12
308–496
EXH
P1
Vue arrière du collecteur
Fig. 6
04302
Installation
Raccordement de la fibre optique en option
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
2.
Oter l’écrou (EE) du raccord de fibre optique (124) et le
pousser jusqu’au bout de l’extrémité dégagée de la fibre
optique (FF). Voir Fig. 8.
3.
Introduire l’extrémité de la fibre (FF) dans le raccord
(124) et la pousser jusqu’à ce qu’elle bute au fond. Serrer l’écrou (EE) pour fixer la fibre.
Pour réduire les risques de décharge électrique, ne pas utiliser les valeurs affichées sur
le module ES Graco pour déterminer si le
système est déchargé. Les modules d’affichage n’afficheront que la tension du système pendant le fonctionnement du générateur des pistolets. Suivre la Procédure
de décharge de tension page 19 pour s’assurer que le
système est déchargé.
EE
FF
Un raccord de fibre optique en option (124) est livré non monté avec le pistolet. En cas d’utilisation d’un module d’affichage ES de valeur KV, monter le raccord sur le collecteur.
Voir le schéma des connexions de la fibre optique Fig. 3
page 10.
1.
Retirer le bouchon 1/8 npt (115) de l’orifice pour fibre
optique prévu sur le collecteur et mettre en place le raccord de fibre optique noir (124). Voir Fig. 7.
Fig. 7
04306
Fig. 8
4.
124
115
124
Si le système est équipé d’un passe-cloison pour deux
branchements, l’installation du kit de lentille pour fibre
optique est recommandée selon les instructions
page 14.
REMARQUE: Une grande partie de la déperdition de transmission de la lumière survient au niveau des
passe-cloisons. Pour des signaux lumineux
plus forts, utiliser un nombre minimum de
passe-cloisons. Un maximum de deux
branchements et une longueur totale de câble
de 32,94 m sont recommandés.
04305
5.
Voir le manuel 308–265 pour l’installation du module
d’affichage ES Graco.
308–496
13
Installation
Installation du kit lentille de fibre optique en
option
HH
JJ
REMARQUE: Ce kit n’est pas compris avec le pistolet. Il doit
faire l’objet d’une commande séparée sous la
référence 236–852.
1.
Démonter le pistolet du collecteur selon les instructions
page 35.
2.
S’assurer que la lentille (HH) est bien propre. L’enfoncer
dans le logement cylindrique (KK) prévu à cet effet dans
l’orifice sur le collecteur (GG). Voir les Fig. 9 et 10.
3.
Enfoncer le dispositif de retenue de la lentille (JJ) dans
l’orifice pour fibre optique du collecteur (GG) jusqu’à son
affleurement en surface du collecteur.
4.
Remonter le pistolet sur le collecteur selon les instructions page 44.
JJ
HH
GG
04484
Fig. 9
14
308–496
GG
Fig. 10
KK
04485
Installation
Installation du flexible produit
REMARQUE:
Un flexible produit hydrosoluble Graco doit être installé
entre la sortie produit du système d’isolation de la tension
et l’entrée produit du pistolet de pulvérisation. Voir le
mode de commande des flexibles produit hydrosoluble et
des pièces de remplacement du flexible en page 56.
Avant de brancher la canalisation d’alimentation produit
sur le pistolet, le souffler avec de l’air, et le rincer à l’eau
pour éliminer les éléments contaminants.
3.
Dévisser l’écrou de fixation (L) du raccord d’entrée produit (P1) et le faire glisser sur le flexible (H). Voir Fig. 12.
4.
Appliquer une légère couche de graisse diélectrique
(fournie avec le pistolet) sur les joints toriques et sur
toute la longueur dégarnie du revêtement interne du flexible (K). Voir la Fig. 11.
Appliquer une légère couche de graisse diélectrique sur les joints
toriques (G) et sur toute la longueur du revêtement interne du
flexible (K)
G
Minimum:
174 mm
MISE EN GARDE
145 + 2,5 mm
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge électrique, installer un seul flexible produit hydrosoluble Graco entre l’alimentation produit isolée
et le pistolet de pulvérisation. Ne pas mettre bout à bout
les flexibles.
1.
H
J
K
Extrémité du flexible du
pistolet de pulvérisation
04303
Fig. 11
Pour assurer l’étanchéité et la fixation du flexible produit,
ce dernier doit être dégarni et préparé comme indiqué en
Fig. 11. Un nouveau flexible produit hydrosoluble Graco
est livré entièrement préparé aux dimensions correctes.
ATTENTION
L
Veiller à ne pas couper le revêtement interne du flexible (K)
lors du montage du flexible. Des éraflures ou des coupures
du tuyau risquent d’entraîner une usure prématurée du
flexible.
2.
Examiner l’état des joints toriques (G) sur le raccord cannelé du flexible. Remplacer les joints toriques s’ils sont
usagés ou endommagés.
H
P1
04304
Fig. 12
308–496
15
Installation
Installation du flexible produit (suite)
7.
5.
Introduire le flexible dans le raccord d’entrée produit
(P1). Voir Fig. 13.
6.
Enfoncer le flexible dans le raccord jusqu’à ce que les
joints toriques (G) sur l’embout cannelé du flexible soient
bien en place et que le flexible soit bien installé.
ATTENTION
Si le flexible se desserre du raccord, des fuites de produit
risquent de se produire. S’assurer que l’écrou (L) est bien
serré et que rien ne risque de tirer ou d’accrocher le flexible
pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour assurer la continuité du circuit de mise à
la terre, la gaine conductrice du flexible (J)
doit être engagée dans le raccord (P1) lorsque l’écrou (L) est serré. Voir Fig.13. Une
mauvaise installation du flexible dans le raccord pourrait
provoquer une décharge électrostatique.
P1
Serrer fermement l’écrou (L) à l’aide d’une clé au couple
approximatif de 6,2 N.m. Tirer sur le flexible pour s’assurer qu’il est bien fixé.
L
8.
Contrôler la mise à la terre du pistolet comme indiqué à
la page 18.
9.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur l’alimentation
produit isolée conformément aux instructions du manuel
du système d’isolation de la tension. Voir la Fig. 14.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
G
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
P1
J
ATTENTION
L
04509
Fig. 13
16
Pour réduire les risques de décharge électrique, les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel pendant le
fonctionnement normal doivent être recouvertes d’un
revêtement externe de flexible (H). Voir la Fig. 14.
308–496
La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation
est raccordé à un système d’isolation de tension qui n’est
pas de marque Graco ou si le pistolet fonctionne avec une
tension supérieure à 60 KV.
Installation
Installation du flexible produit (suite)
K
H
DÉTAIL
K
R
J
H
R
04574
Représentation du
branchement du coffret
“Voltage Block” H2O PRO
Fig. 14
Mise à la terre du système
2.
Pistolet de pulvérisation électrostatique pneumatique PRO 5500wb: brancher le flexible d’air conducteur
Graco de couleur rouge entre le pistolet et la canalisation d’alimentation d’air et brancher le câble de mise à la
terre du flexible d’air à une véritable prise de terre.
Contrôler la mise à la terre du pistolet comme indiqué à
la page 18.
3.
Flexible produit hydrosoluble Graco: le revêtement
conducteur du flexible doit être correctement relié à la
terre conformément aux instructions des pages 15 à 17.
4.
Système d’isolation de la tension: relier le système à
la terre conformément aux instructions du fabricant.
5.
Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation: porter des chaussures avec des semelles conductrices en cuir ou des bracelets de mise à la terre. Les
semelles en caoutchouc ou en plastique ne sont pas
conductrices.
6.
Objets pulvérisés: maintenir les crochets de suspension des pièces à pulvériser propres et reliés à la terre
en permanence. Les points de contact doivent être des
extrémités pointues ou des arêtes vives.
7.
Le sol de la zone de pulvérisation: doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de carton
ou autre matériau non-conducteur qui risque d’interrompre la continuité du circuit de mise à la terre.
8.
Tous les objets ou les dispositifs conducteurs se
trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Lors du fonctionnement du dispositif électrostatique, tout objet non relié à la terre se trouvant dans la zone de pulvérisation (personne,
réservoirs, outils, etc.) peut se charger électriquement. Une mise à la terre défectueuse
risque de créer des étincelles d’électricité
statique qui risquent de provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respecter les instructions de mise à la
terre suivantes.
Les instructions de mise à la terre suivantes représentent les
exigences minimum pour un système électrostatique standard de pulvérisation de produit hydrosoluble. Le système
peut comporter d’autres éléments ou objets qui doivent
également être reliés à la terre. Toujours consulter la réglementation électrique locale afin de recueillir les instructions
détaillées de mise à la terre pour votre région et le type de
matériel utilisé. S’assurer que le système est relié à une véritable prise de terre.
1.
Alimentation produit: la relier à la terre en raccordant
un câble de mise à la terre et une pince entre l’alimentation produit et une véritable prise de terre. Consulter le
manuel d’instructions de l’alimentation produit concernant les instructions de mise à la terre.
Les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au
personnel pendant le fonctionnement normal doivent être
recouvertes par la gaine extérieure du flexible (H).
La partie du revêtement interne du flexible (K) qui n’est
pas recouverte par la gaine extérieure (H) doit se trouver à
l’intérieur du boîtier du système d’isolation de la tension
(R).
Le revêtement de flexible conducteur (J) doit être relié à la
terre par son raccordement à l’enceinte de sécurité ou au
boîtier du système d’isolation relié à la terre (R).
308–496
17
Installation
Vérification de la mise à la terre
Installation de la housse en tissu
1.
Faire vérifier la continuité de la mise à la terre du pistolet
et du flexible d’alimentation en air de la turbine (M) par
un électricien qualifié. Voir Fig. 15.
1.
Installer une housse en tissu (AA) sur l’avant du pistolet
et la faire glisser de sorte qu’elle recouvre la tuyauterie
et les flexibles exposés à l’arrière du collecteur. Voir
Fig. 16.
2.
S’assurer que le flexible d’alimentation en air de la turbine (M) est bien raccordé et que le fil de terre du flexible
est bien relié à une véritable prise de terre.
2.
Pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et
236–824: diriger le tuyau d’échappement (BB) vers
l’extérieur de la protection en tissu. Ceci permet de surveiller l’absence de peinture ou de solvant dans le tuyau
d’échappement. Voir la rubrique Vérification de l’absence de fuite de produit page 25. Fixer solidement le
tuyau d’échappement pour l’empêcher de fouetter.
3.
Les alimentations d’air et de produit vers le flexible produit doivent être fermées et aucun produit ne doit se
trouver dans le flexible produit lors de la vérification de la
mise à la terre.
4.
Mesurer la résistance entre le raccord d’entrée d’air de la
turbine (N) et une véritable prise de terre (P) à l’aide d’un
ohmmètre (Q). La résistance ne doit pas dépasser
100 ohms.
5.
Si la résistance est supérieure à 100 ohms, vérifier le
serrage des branchements de mise à la terre, et s’assurer que le fil de terre du flexible d’alimentation en air de la
turbine est bien relié à une véritable prise de terre. Si la
résistance est encore trop élevée, remplacer le flexible
d’alimentation en air de la turbine.
P
AA
Q
BB
04308
M
BB
N
Vue arrière du collecteur
04309
04307
Fig. 15
18
308–496
Fig. 16
Utilisation
Procédure de décharge de la tension produit
et de mise à la terre
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
La pression circulant dans le système doit
être relâchée manuellement pour empêcher
tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e).
Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou par des
pièces en mouvements, toujours suivre la Procédure de
décompression lors de chaque:
L’alimentation produit est chargée en haute
tension jusqu’à la décharge de la tension.
Tout contact avec les composants du
système d’isolation ou l’électrode du pistolet de pulvérisation chargés en haute tension risque de provoquer une
décharge électrique. Afin d’éviter une décharge, suivre la
Procédure de décharge de la tension et de mise à la
terre:
lorsque la décharge de la tension est nécessaire,
avant tout nettoyage, rinçage ou entretien des
équipements du système,
avant de s’approcher de l’avant du pistolet,
et avant toute ouverture de l’enceinte de sécurité ou
du boîtier de l’alimentation produit isolée.
REMARQUE: Une tige de mise à la terre accessoire référence 210–084 permet la décharge de la tension résiduelle dans un composant du système. Prendre contact avec le représentant
Graco pour passer commande.
1.
Couper l’alimentation en air de la turbine vers tous les
pistolets de pulvérisation raccordés à l’alimentation produit isolée.
2.
Décharger la tension du système d’isolation en suivant
la procédure indiquée dans le manuel d’instructions du
système d’isolation de la tension.
3.
Toucher l’électrode du pistolet avec une tige reliée à la
terre pour s’assurer que la tension a bien été déchargée.
En cas de formation d’arc, s’assurer que le générateur
électrostatique est sur la position OFF (arrêt) ou consulter le Guide de dépannage de la page 29 ou le manuel
du système d’isolation de la tension à la recherche d’éventuels problèmes. Résoudre le problème avant de
poursuivre les opérations.
décompression,
arrêt de la pulvérisation,
vérification ou entretien d’un équipement du système,
installation ou nettoyage de la buse produit.
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de la mise à la terre ci-contre.
2.
Relâcher la pression produit dans l’alimentation produit
et le système d’isolation de la tension conformément aux
manuels d’instructions.
3.
Fermer l’alimentation produit du pistolet.
4.
Couper l’air alimentant le pistolet de pulvérisation sauf
celui du vérin pneumatique qui sert à déclencher le pistolet. Si un régulateur à pilotage pneumatique est utilisé
dans le système, la pression d’air est nécessaire sur
l’entrée d’air du régulateur.
REMARQUE: Le dispositif d’arrêt doit permettre d’expulser
l’air du système.
5.
Actionner la gâchette du pistolet dans un récipient métallique relié à la terre pour relâcher la pression produit.
6.
Couper les alimentations d’air restantes vers le pistolet.
7.
Couper l’alimentation principale d’air en fermant la vanne
d’air principale de type purgeur sur la conduite d’alimentation en air principale. Laisser cette vanne fermée jusqu’à ce que vous soyez à nouveau prêt à pulvériser.
308–496
19
Utilisation
Liste de contrôle du fonctionnement
Effectuer les contrôles de la liste tous les jours avant de démarrer l’utilisation du système, afin de s’assurer du fonctionnement efficace en toute sécurité.
____ 1. S’assurer que tous les opérateurs sont correctement formés et connaissent le mode de fonctionnement d’un système de pulvérisation pneumatique
électrostatique de produit hydrosoluble conformément aux instructions du présent manuel et du
manuel du système d’isolation de la tension.
____ 2. S’assurer que tous les opérateurs ont été formés et
savent comment relâcher correctement la pression
comme indiqué en page 19.
____ 3. S’assurer que tous les opérateurs ont été formés et
savent comment décharger correctement la tension
comme indiqué en page 19.
____ 4. S’assurer que le système est bien relié à la terre et
que l’opérateur et toutes les personnes pénétrant
dans la zone de pulvérisation sont correctement
reliés à la terre. Voir les rubriques Mise à la terre du
système de la page 17 et Vérification de la mise à
la terre, à la page 18.
____ 5. S’assurer que tous les raccords de flexible produit
sont serrés.
____ 6. S’assurer que les appareils de ventilation fonctionnent correctement.
____ 7. S’assurer que tous les déchets sont évacués de la
zone de pulvérisation y compris des liquides inflammables et des chiffons.
____ 8. Bien s’assurer de l’absence de produit dans les
tuyaux d’échappement du collecteur conformément
aux instructions de la rubrique Vérification de
l’absence de fuites de produit page 25.
Sélection de la buse produit et du chapeau
d’air
Les pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et
236–824 sont fournis avec une buse produit de 1,8 mm,
Réf. No 185–159. Le pistolet de pulvérisation Réf.
No 238–091 est fourni avec une buse produit de 1,2 mm,
Réf. No 185–157. Le chapeau d’air pour tous les pistolets est
la Réf. No 177–033. Si le système nécessite un ensemble
buse et chapeau d’air différent, utiliser le manuel d’instructions 307–803 ou consulter votre distributeur Graco agréé ou
le service d’assistance technique Graco pour choisir la buse
produit et le chapeau d’air appropriés.
20
308–496
Fonctionnement du pistolet de pulvérisation
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, n’utiliser ce matériel que pour pulvériser
des produits hydrosolubles ininflammables
définis sur la page de garde du présent
manuel.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Tout contact avec les composants chargés
du pistolet de pulvérisation risque de provoquer une décharge électrique.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 lors de l’arrêt
de la pulvérisation et lors de chaque décharge de la
tension.
Ne pas toucher la buse du pistolet ni s’approcher à
moins de 610 mm de la buse pendant le fonctionnement du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure
de décharge de la tension produit et de mise à la
terre.
Ne pas utiliser les valeurs affichées sur le module
d’affichage Graco ES pour déterminer si le système
est déchargé. Suivre la Procédure de décharge de
tension pour s’assurer que le système est déchargé.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à
une pulvérisation accidentelle du pistolet, une
projection de produit ou à des pièces en
mouvement, suivre la Procédure de décompression de
la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque
décompression.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Pour réduire le risque de rupture de composants qui peut provoquer une blessure grave,
ne pas dépasser la pression maximum de
service du composant le plus faible du système. Ce matériel fonctionne avec une pression maximum de service air et produit de 7 bar.
Utilisation
Fonctionnement du pistolet de pulvérisation
(suite)
5.
Suivre les points ci-dessous pour établir les débits corrects
de produit et d’air. Ne pas encore ouvrir l’alimentation d’air de
la turbine électrostatique (TA).
Pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091: Régler la
pression d’alimentation produit vers le pistolet à
4,9–5,6 bar. Contrôler le débit produit du pistolet en
réglant la pression d’air de pilotage vers le régulateur
produit monté sur le pistolet. Une pression d’air minimale de 0,84 bar est nécessaire pour démarrer l’écoulement du produit.
ATTENTION
En cas de détection de fuite de produit du pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation. Voir la rubrique Vérification d’absence de fuite de produit page 25.
1.
Effectuer toutes les vérifications comprises dans la Liste
de contrôle avant utilisation de la page 20.
2.
S’assurer que la tension du système est bien déchargée.
Desserrer l’écrou de retenue du chapeau d’air et faire
tourner le chapeau d’air pour obtenir une forme de jet
verticale ou horizontale. Voir la Fig. 17. Resserrer ensuite l’écrou de retenue jusqu’à ce que le chapeau d’air
soit correctement serré. Les cornes du chapeau d’air ne
doivent pas pouvoir être tournées à la main.
Pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et
236–824: Mettre sous pression l’alimentation produit et
régler le débit de produit à l’aide du régulateur de pression produit installé dans la canalisation produit.
REMARQUE: Le régulateur produit a un trou d’évent dans
le couvercle qui émettra une certaine fuite
d’air.
6.
Utiliser le régulateur de pression d’air sur la conduite
d’alimentation en air d’atomisation (A1) pour régler le
degré d’atomisation. Par exemple, pour un débit produit
de 0,3 litres/min, une pression d’atomisation type serait
comprise environ entre 1,4 et 2,1 bar sur le collecteur du
pistolet.
7.
Utiliser le régulateur de pression d’air sur la conduite
d’alimentation en air de largeur de jet (A2) pour régler la
dimension du jet.
REMARQUES:
Pour plus d’efficacité, toujours utiliser la pression d’air la
plus faible possible.
Lors de l’augmentation en un jet plat et large, il peut être
nécessaire d’augmenter l’alimentation en produit vers le
pistolet pour maintenir la même quantité de couverture
sur une large zone.
Pulvérisation verticale
Voir la rubrique Guide de dépannage de problèmes de
forme du jet page 32 pour corriger les problèmes de forme du jet.
Pulvérisation horizontale
Fig. 17
02020
F.O.
TA
CYL
3.
4.
Appliquer une pression d’air minimum de 3,5 bar sur le
raccord d’air du vérin de gâchette (CYL) pour activer la
séquence marche/arrêt de l’air d’atomisation (A1), de
l’air de largeur de jet (A2), et du produit (P1). Voir Fig. 18
page 18.
Activer les fonctions du pistolet en utilisant les électrovannes d’air sur les conduites d’alimentation d’air du
vérin de gâchette (CYL) et de la turbine (TA). Voir Fig. 2
page 10.
REMARQUE: Pour déclencher le produit seul, fermer et
relâcher la pression d’air sur les conduites
d’air d’atomisation (A1) et de largeur de jet
(A2) en utilisant les vannes d’arrêt d’air du
type purgeur. Appliquer une pression d’air de
3,5 bar sur le raccord d’air du vérin de
gâchette (CYL) pour déclencher le produit.
A2
A1
EXH
P1
Vue arrière du collecteur
04302
Fig. 18
Suite page suivante
308–496
21
Utilisation
Fonctionnement du pistolet de pulvérisation
(suite)
Activation et réglage des éléments électrostatiques
8.
S’assurer que l’air de largeur de jet (A2) et d’atomisation (A1) sont bien présents, puis envoyer l’air à la turbine (TA).
9.
La pression d’air de la turbine doit être réglée à 2,1 bar
sur l’entrée du collecteur du pistolet lorsque l’air débite.
Ne pas dépasser une pression d’air de 2,8 bar sur l’entrée du collecteur du pistolet car cela ne présente aucun
avantage supplémentaire et la durée de vie de la turbine
peut s’en trouver raccourcie.
Utiliser le tableau ci-dessous pour régler la pression
correcte à l’entrée du flexible de la turbine. Ne pas dépasser les valeurs de pression recommandées sous
peine de réduire la durée de vie de la turbine.
Longueur du
flexible
d’alimentation
en air de la
turbine
22
Pression dynamique à l’entrée
du flexible de la turbine
nécessaire pour obtenir le plein
voltage
4,6 m
2,5 bar
7,6 m
2,7 bar
15,3 m
2,8 bar
22,9 m
2,9 bar
30,5 m
3,1 bar
308–496
10. Vérifier la tension de sortie du pistolet à l’aide d’une
sonde haute tension et d’un dispositif de mesure ou en
lisant la valeur KV sur le module d’affichage ES.
REMARQUES:
L’affichage de la haute tension normale du pistolet est de
45 à 55 kV du fait des demandes de courant de pulvérisation et des pertes du système d’isolation.
Voir le Guide dépannage des pertes de tension en
page 26 pour corriger les problèmes de perte de tension.
ATTENTION
La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation
est raccordé à un système d’isolation de tension qui n’est
pas de marque Graco ou si le pistolet fonctionne avec une
tension supérieure à 60 KV.
11. Faire fonctionner le système d’isolation de la tension
conformément aux instructions du manuel du système.
12. Utiliser la même technique de pulvérisation que celle
d’un système de pulvérisation pneumatique traditionnel
pour pulvériser une pièce.
13. Relâcher la pression et décharger la tension lors de
l’arrêt de la pulvérisation.
REMARQUE: Rincer et nettoyer l’appareil en suivant les
instructions de la rubrique Maintenance,
pages 23 à 25.
Maintenance
Entretien quotidien et nettoyage
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion:
Rincer, purger ou nettoyer le système de
pulvérisation électrostatique de produit
hydrosoluble exclusivement avec des
produits ininflammables tels que définis
sur la page de garde du présent manuel.
ATTENTION
Le produit dans les passages d’air risque de provoquer le
dysfonctionnement du pistolet et risque d’attirer le courant
réduisant ainsi l’effet électrostatique. La présence de produit dans la cavité du générateur peut réduire la durée de
vie de l’alternateur. Chaque fois que cela est possible,
pointer le pistolet vers le bas pendant le nettoyage. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de laisser
le produit passer dans les passages d’air du pistolet.
Ne pas pointer le pistolet vers le haut pendant
son nettoyage.
Ne pas rincer avec l’air de la turbine en
position ouverte (TA) vers le pistolet.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la
page 19 avant de nettoyer ou de rincer le
pistolet pour s’assurer que la tension est bien déchargée
et éviter des blessures graves par décharge électrique.
04311
Ne pas immerger le pistolet dans le produit.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à
une pulvérisation accidentelle du pistolet, une
projection de produit ou à des pièces en
mouvement, suivre la Procédure de décompression de
la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque
décompression.
1.
Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air.
2.
Nettoyer quotidiennement l’extérieur du pistolet avec un
chiffon doux imbibé de produit de nettoyage ininflammable.
3.
4.
Nettoyer le chapeau d’air et la buse produit au minimum
tous les jours comme indiqué en page 24. Certaines
applications nécessitent un nettoyage plus fréquent.
Remplacer la buse produit et le chapeau d’air s’ils sont
endommagés.
Vérifier le fil de l’électrode. Le redresser s’il est tordu et le
remplacer s’il est cassé ou endommagé. Voir la page 37.
04310
Ne pas nettoyer le pistolet avec un chiffon
trempé; essorer le produit en excès.
02027
5.
S’assurer de l’absence de toute fuite de produit sur le
pistolet et les flexibles produit. Voir page 25. Resserrer
les raccords ou remplacer les équipements si nécessaire.
6.
Vérifier tous les dispositifs d’accrochage des pièces pour
éviter l’accumulation de produit; les nettoyer le cas
échéant.
7.
Rincer le pistolet avant de changer de couleur et après
chaque utilisation.
308–496
23
Maintenance
Nettoyage du chapeau d’air et de la buse
produit
Equipement nécessaire:
6.
Faire glisser le capot de protection (2) sur le pistolet (P).
7.
Mettre en place le chapeau d’air avec précaution (12).
Veiller à introduire le fil de l’électrode (13) dans le trou
central du chapeau d’air et à ne pas tordre le fil. Faire
tourner les cornes du chapeau d’air pour les amener
dans la position souhaitée.
8.
S’assurer que le joint torique (8) est bien en place sur la
bague de retenue du chapeau d’air (1). Serrer la bague
de retenue du chapeau d’air (1) jusqu’à ce que ce dernier soit bien en place. En principe, les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la
main.
Pinceau à poils doux (fourni)
Produit de nettoyage ininflammable
ATTENTION
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer le chapeau
d’air ou les orifices de la buse
produit car ceci risquerait de les
érafler, et s’assurer que le fil de
l’électrode n’est pas endommagé. La présence d’éraflures dans
le chapeau d’air ou la buse ou un
fil d’électrode endommagé peut
déformer le jet.
03511
P
Procédure:
1.
Relâcher la pression et décharger la tension du système
comme indiqué en page 19.
2.
Retirer l’ensemble de chapeau d’air (1, 12) et le capot de
protection du pistolet (2). Voir Fig. 19.
3.
Nettoyer la buse produit (14), le capot de protection (2),
et l’extérieur du pistolet (P) avec un chiffon imbibé de
solvant compatible. Eviter de laisser pénétrer du produit
dans les passages d’air. Chaque fois que cela est
possible, pointer le pistolet vers le bas pendant son
nettoyage.
4.
Si du produit semble être resté à l’intérieur des passages
d’air de la buse (14), retirer le pistolet de la conduite pour
entretien.
5.
24
Nettoyer le chapeau d’air (12) avec un pinceau à poils
doux et un solvant compatible ou immerger le chapeau
d’air dans du solvant puis l’essuyer proprement.
308–496
2
8
14
13
12
Fig. 19
1
04312
Maintenance
Vérification de l’absence de fuite de produit (Voir Fig. 20)
Pendant le fonctionnement, vérifier régulièrement le tuyau
d’échappement du collecteur (N) ainsi que les deux extrémités du capot de protection du pistolet (Q) pour détecter la
présence de produit. La présence de produit dans ces zones
signalerait une fuite de produit dans le capot de protection
qui pourrait provenir de fuites au niveau des raccords des
tuyaux ou des joints produit.
ATTENTION
En cas de détection de fuite de produit du pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation.
MISE EN GARDE
Si la présence de produit est constatée dans ces zones, cesser immédiatement la pulvérisation. Relâcher la pression et
décharger la tension, puis retirer le pistolet pour réparation.
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la
page 19 avant de nettoyer ou de rincer le
pistolet pour s’assurer que la tension est bien déchargée
et éviter des blessures graves par décharge électrique.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à
une pulvérisation accidentelle du pistolet, une
projection de produit ou à des pièces en
mouvement, suivre la Procédure de décompression de
la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque
décompression.
N
Q
Q
N
Fig. 20
Contrôler les signes de fuite de pression aux
endroits signalés par les flèches (non illustré).
Vue arrière du collecteur
04309
04308
308–496
25
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
Pistolet de pulvérisation
Fuite de produit
Rupture diélectrique au niveau du raccord du flexible
produit ou des joints produit
Insuffisance de pression d’air pour la turbine
Générateur défectueux
Excès de produit sur les surfaces du pistolet
Produit dans les passages d’air
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet appareil nécessitent l’accès à des pièces qui peuvent
provoquer une décharge électrique ou autre
blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Ne pas procéder à des installations ni à des opérations d’entretien sur cet appareil sans formation ni qualifications.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit
et de mise à la terre de la page 19 avant de vérifier ou
de procéder à l’entretien du système et lors de chaque
décharge de la tension pour s’assurer que la tension est
bien déchargée et éviter des blessures graves par décharge électrique.
Flexible produit hydrosoluble
Rupture diélectrique du flexible (fuite minuscule dans le
revêtement en PTFE
Une poche d’air dans la colonne produit entre le pistolet
et l’alimentation produit isolée provoque l’affichage d’une
valeur de tension faible sur le voltmètre du système
d’isolation
Coffret “Voltage Block”
Fuite de produit
Rupture diélectrique des flexibles, des joints ou des
raccords
Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à
une pulvérisation accidentelle du pistolet, une
projection de produit ou à des pièces en mouvement,
suivre la Procédure de décompression de la page 19
lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de
nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression.
Guide de dépannage des problèmes de perte
de tension
La tension normale de pulvérisation d’un système de pistolet
PRO 5500wb est comprise entre 45 et 55 KV. La tension du
système est plus faible à cause du besoin de courant de pulvérisation et des pertes de tension du système d’isolation.
Une perte de tension de pulvérisation peut être due à un
problème de pistolet de pulvérisation, de flexible produit ou
de coffret “Voltage Block”, car tous les composants du
système sont reliés à la terre par le produit hydrosoluble conducteur.
Avant de procéder à l’analyse des pannes ou à l’entretien du
coffret “Voltage Block”, il faut déterminer quel composant du
système est le plus vraisemblablement à l’origine du
problème. Les causes peuvent être les suivantes:
26
308–496
Inspection visuelle
Vérifier d’abord le système à la recherche de tout défaut ou
d’erreur visibles pour déterminer si le pistolet de pulvérisation, le flexible produit ou le coffret “Voltage Block” sont défectueux. Une sonde de tension et un appareil de mesure
référence 236–003 facilitent le diagnostic des problèmes de
tension et s’avèrent nécessaires pour les tests de guide de
dépannage suivants.
1.
S’assurer que tous les tubes et les flexibles air et produit
sont correctement raccordés.
2.
S’assurer que les vannes et les dispositifs de commande
du système d’isolation de la tension sont correctement
réglés pour le fonctionnement. Voir le manuel du
système d’isolation de la tension.
3.
S’assurer que la pression d’air du pistolet de pulvérisation et du système d’isolation de la tension est suffisante.
4.
S’assurer que l’air de la turbine du pistolet est ouvert et
que la pression est correctement réglée.
5.
S’assurer que la porte du boîtier du système d’isolation
de la tension ou le portillon de l’enceinte de sécurité est
fermé(e) et que tous les dispositifs de verrouillage de
sécurité sont engagés et fonctionnent correctement.
6.
S’assurer que le système d’isolation de la tension se
trouve sur le mode “isolation” qui permet d’isoler la tension produit du circuit de terre.
Guide de dépannage
Guide de dépannage des problèmes de perte
de tension (suite)
7.
8.
9.
Pour éliminer les poches d’air dans la colonne produit,
pulvériser assez de produit pour expulser l’air présent
entre le système d’isolation de la tension et le pistolet de
pulvérisation. Une poche d’air dans le flexible produit
risque d’interrompre la continuité électrique entre le pistolet de pulvérisation et l’alimentation produit isolée et de
provoquer l’affichage d’une valeur de tension faible sur
le voltmètre raccordé à l’alimentation produit isolée.
REMARQUE: Éviter toute fuite d’eau dans le flexible produit
car ceci risque de provoquer une poche d’air
importante dans la colonne produit jusqu’à
l’électrode du pistolet, ce qui risque d’interrompre la continuité du circuit conducteur et
laisse supposer un défaut de courant.
4.
Éloigner l’extrémité du flexible le plus possible de toute
surface reliée à la terre. L’extrémité du flexible doit se
trouver au moins à 305 mm de toute mise à la terre.
S’assurer que personne ne se trouve à moins de
914 mm de l’extrémité du flexible.
5.
Ouvrir l’alimentation d’air de la turbine. Mesurer la tension sur l’électrode du pistolet à l’aide d’une sonde de
tension et d’un appareil de mesure.
6.
Décharger la tension du système pendant 30 secondes
puis toucher l’électrode du pistolet à l’aide d’une tige
reliée à la terre.
7.
Garnitures du pistolet de pulvérisation
Si la valeur affichée sur l’appareil de mesure est comprise entre 45 et 55 KV, le pistolet et le flexible produit
sont en bon état, et le problème concerne le système
d’isolation de la tension. Consulter le manuel du système
d’isolation de la tension pour obtenir plus d’informations
sur le dépannage.
Flexible produit: rechercher toute trace de fuite ou de
renflement dans le revêtement extérieur, ce qui indique
une fuite interne
Si la valeur affichée est inférieure à 45 KV, le problème
concerne le pistolet ou le flexible produit.
Vérifier la housse et le canon du pistolet de pulvérisation
à la recherche d’accumulation de produit. Un excès de
produit risque de créer un chemin conducteur vers la
poignée du pistolet reliée à la terre. Installer une nouvelle housse sur le pistolet et nettoyer l’extérieur du pistolet.
Examiner l’ensemble du système à la recherche de toute
fuite de produit visible et réparer toutes les fuites de
produit trouvées. Examiner en particulier les zones
suivantes:
Composants internes du système d’isolation de la tension
Tests
Si l’absence de tension persiste, démonter le pistolet de pulvérisation et le flexible du système d’isolation de la tension et
s’assurer que le pistolet et le flexible seuls maintiennent la
tension en effectuant les tests suivants.
1.
Rincer le système avec de l’eau et laisser les canalisations remplies d’eau.
2.
Relâcher la pression et décharger la tension du système
comme indiqué en page 19.
3.
Débrancher le flexible produit du système d’isolation de
la tension.
8.
Rincer le flexible produit et le pistolet et sécher les passages produit avec de l’air.
9.
Placer la vanne ES ON-OFF sur la position ON. Mesurer
la tension sur l’électrode du pistolet à l’aide d’une sonde
de tension et d’un appareil de mesure.
10. Si la valeur affichée par l’appareil est comprise entre 55
et 60 KV, le générateur du pistolet est en bon état, et
c’est probablement une rupture diélectrique dans le flexible produit ou le pistolet qui est à l’origine du problème.
Passer à l’étape 11.
Si la valeur affichée est inférieure à 55 KV, effectuer les
tests électriques de la page 33 pour vérifier la résistance
du pistolet et du générateur. Si ces tests indiquent que le
pistolet et le générateur sont en bon état, passer à
l’étape 11 de la page 28.
308–496
27
Guide de dépannage
Guide de dépannage des problèmes de perte
de tension (suite)
Garnitures produit
Retirer l’ensemble de garnitures du pistolet comme
indiqué en page 38 et rechercher des traces de fuite
de produit ou toutes les zones noircies qui révéleraient la création d’arcs le long de la tige de garnitures.
11. Une rupture diélectrique s’est probablement produite
dans l’un des trois sous-ensembles suivants. Réparer ou
remplacer le composant défectueux.
Raccord du flexible produit au pistolet de
pulvérisation
Flexible produit
Rechercher les traces de fuite ou de renflement
dans le revêtement extérieur; ce qui peut indiquer
une fuite par un trou minuscule dans le revêtement
en PTFE Débrancher le flexible produit du pistolet
et rechercher les signes de contamination du produit sur la partie extérieure de la partie du tube produit en PTFE
Examiner l’extrémité du flexible branché sur le coffret “Voltage Block”. S’assurer de l’absence de coupures ou d’éraflures.
L’apparition d’un problème sur le raccord du flexible
produit est peut-être due à une fuite de produit au
niveau des surfaces d’étanchéité du joint torique sur
l’extrémité du flexible. Retirer le flexible au niveau
du raccord du pistolet et rechercher des traces de
fuite de produit le long du tube en PTFE
12. Avant de remonter le pistolet, nettoyer et sécher le tube
d’entrée produit du pistolet (pièce 17 en page 50). Enduire l’entretoise interne de la tige de garnitures produit
avec de la graisse diélectrique et remonter le pistolet
comme indiqué en page 15.
13. Rebrancher le flexible produit comme indiqué en
page 15.
S’assurer que le flexible est correctement branché;
voir la Fig. 11 en page 15 pour connaître les dimensions de dégarnissage du flexible. Brancher de
nouveau ou remplacer le flexible.
14. Vérifier la tension du pistolet à l’aide de la sonde de tension et l’appareil de mesure avant de remplir le pistolet
de produit.
Guide de dépannage des problèmes de mauvais enveloppement électrostatique
Problème
Cause
Solution
Le système maintient la tension mais
l’enveloppement de la pièce pulvérisée est incorrect.
La distance entre le pistolet et la pièce à
pulvériser est incorrecte.
Régler la distance de pulvérisation entre
200 et 300 mm.
Les pièces sont reliées à la terre de
manière incorrecte.
Nettoyer les dispositifs d’accrochage des
pièces; vérifier la mise à la terre correcte
du convoyeur ou du rail.
La vitesse d’extraction d’air de la cabine
est trop élevée.
Réduire la vitesse d’extraction d’air dans
les limites spécifiées.
La pression d’air d’atomisation est trop
élevée.
Réduire la pression d’air d’atomisation.
La pression produit est trop élevée.
Réduire la pression produit.
La viscosité du produit est incorrecte.
Consulter le fournisseur pour obtenir un
produit adapté à la pulvérisation électrostatique.
28
308–496
Guide de dépannage
Guide de dépannage des problèmes électriques
Problème
Cause
Solution
Présence de tension sur le pistolet
après l’exécution de la Procédure de
décharge de la tension produit et
de mise à la terre.
Le générateur électrostatique du pistolet
(air de la turbine) n’est pas sur OFF
(arrêt).
Mettre le générateur électrostatique du
pistolet sur OFF (arrêt).
L’opérateur n’a pas attendu la fin de la
temporisation de décharge de la tension
par la résistance de décharge de la
tension.
Attendre plus longtemps avant de toucher
l’électrode à l’aide d’une tige reliée à la
terre. S’assurer que la résistance de
décharge n’est pas défectueuse.
Présence d’une poche d’air dans la
canalisation produit qui isole le produit à
proximité du pistolet.
Déterminer l’origine de la poche d’air et
résoudre le problème. Expulser l’air de la
canalisation produit.
Défaillance du système d’isolation de la
tension.
Voir le manuel du système d’isolation pour
connaître des informations sur l’entretien.
L’opérateur n’est pas correctement relié à
la terre ou se trouve à côté d’un objet non
relié à la terre.
S’assurer que le sol et l’opérateur sont
correctement reliés à la terre; voir la
rubrique Mise à la terre du système en
page 17.
Le pistolet n’est pas correctement relié à
la terre.
Voir la rubrique Vérification de la mise à
la terre en page 18.
L’opérateur subit une décharge
lorsqu’il touche la pièce à pulvériser.
La pièce à pulvériser n’est pas
correctement reliée à la terre.
Nettoyer les dispositifs d’accrochage des
pièces à pulvériser; vérifier la mise à la
terre correcte du convoyeur ou du rail.
Affichage d’une valeur de tension
nulle ou faible sur le module
d’affichage ES du pistolet.
La fibre optique ou le branchement est
endommagé.
Vérifier la fibre optique et les branchements; remplacer les pièces si elles sont
endommagées.
L’air de la turbine n’est pas activé.
Activer l’air de la turbine.
L’opérateur subit une décharge.
308–496
29
Guide de dépannage
Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Fuite au niveau de la garniture
d’étanchéité produit.
Les joints de la garniture produit ou la tige
produit sont usagés.
Remplacer les joints ou la tige; voir en
page 38.
Fuite de produit à l’avant du pistolet.
La tige produit est usagée ou
endommagée.
Remplacer la tige produit; voir la page 38.
Le siège du produit est usagé.
Remplacer la buse produit et/ou
l’aiguille-électrode; voir les pages 36 à 37.
Le manchon résistif est desserré.
Resserrer le manchon résistif; voir la
page 36.
La buse produit est desserrée.
Resserrer la buse produit; voir la page 36.
Le joint torique du manchon résistif est
endommagé.
Remplacer le joint torique; voir la page 36.
La pression d’air est insuffisante pour
obtenir une atomisation correcte.
Augmenter la pression d’air; utiliser la plus
faible pression d’air nécessaire à
l’obtention de bon résultats.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Un solvant inadapté a été utilisé.
Utiliser un diluant adapté.
La pression d’air est trop importante.
Réduire la pression d’air; utiliser la plus
faible pression d’air nécessaire à
l’obtention de bons résultats.
Le produit est trop dilué.
Diluer convenablement le produit.
Niveau de produit bas.
Vérifier l’alimentation produit; rajouter du
produit si nécessaire.
La buse produit est sale ou bouchée.
Nettoyer la buse produit; voir la page 24.
La buse produit est endommagée.
Remplacer la buse produit; voir la
page 36.
Le piston ne fonctionne pas.
Vérifier l’alimentation d’air du vérin de
gâchette; vérifier le joint en U du piston;
voir page 39.
Bras d’actionnement mal positionné.
Vérifier le bras d’actionnement et les
écrous; voir page 39.
Débit d’extraction d’air de la cabine
insuffisant ou mal dirigé.
Vérifier que le débit est correct; vérifier les
déflecteurs et la direction du flux d’air.
La distance entre le pistolet et la pièce à
pulvériser est incorrecte.
Respecter la distance de 200 à 300 mm.
L’électrode est tordue.
Redresser l’électrode.
L’orifice de la buse est endommagé.
Remplacer la buse produit; voir la
page 36.
Le produit arrive avant l’air.
Vérifier la position du bras
d’actionnement.
Finition “peau d’orange”.
Brouillard de pulvérisation excessif.
Aucune pulvérisation de produit avec
le pistolet.
Le matériel est recouvert de produit.
Chapeau d’air encrassé.
30
308–496
Guide de dépannage
Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet (suite)
Problème
Cause
Solution
Chapeau d’air encrassé.
Le chapeau d’air et la buse produit sont
mal alignés.
Rechercher des traces d’accumulation de
produit sur le chapeau d’air et le siège de
la buse. Nettoyer ou remplacer les pièces
si nécessaire; voir la page 24 ou 36.
Chapeau
d’air
Buse produit
ALIGNÉ
DÉSAXÉ
Fuite d’air du chapeau d’air.
Les joints toriques de la tige du piston
sont usagés.
Inspecter les joints toriques; les remplacer
si nécessaire; voir page 39.
Fuite d’air du collecteur.
Joint du collecteur endommagé ou
collecteur mal serré.
Remplacer le joint ou resserrer les vis du
collecteur; voir page 44.
Fuite de produit au niveau du raccord
rapide.
Collecteur mal serré.
Resserrer les vis du collecteur.
Flexible produit mal installé.
S’assurer que le flexible a été
correctement mis à nu et installé; voir
page 15.
Les joints toriques du flexible produit sont
usagés ou manquants.
Inspecter ou remplacer les joints toriques.
308–496
31
Guide de dépannage
Guide de dépannage des défauts de forme de jet
REMARQUE: Certaines formes de jet incorrectes sont dues à un mauvais équilibre entre l’air et le produit.
Problème
Pulsations ou crachotements du jet.
Rayures.
32
308–496
Cause
Solution
L’alimentation produit est insuffisante.
Régler le régulateur produit ou remplir le
réservoir d’alimentation produit.
La buse produit est desserrée ou le siège
conique de la buse est endommagé.
Resserrer ou remplacer la buse produit;
voir la page 36.
Présence de salissures entre la buse
produit, le siège conique et le corps du
pistolet.
Nettoyer les pièces; voir la page 24.
Le raccord de l’entrée produit est desserré ou fendu.
Resserrer ou réparer le raccord.
Encrassement du chapeau d’air; trous
des cornes partiellement bouchés ou l’air
à pleine pression sortant par un trou de
corne propre pousse le jet vers la corne
bouchée.
Nettoyer le chapeau d’air à l’aide d’un
chiffon doux ou le tremper dans de l’eau
et le nettoyer; voir la page 24.
L’électrode est tordue.
Redresser l’électrode.
La buse produit ou les orifices du chapeau d’air sont endommagés.
Remplacer les pièces endommagées; voir
la page 36.
Accumulation de produit sur la périphérie
de l’orifice de la buse produit ou orifice de
buse produit partiellement bouché.
Éliminer l’obstruction; ne jamais utiliser de
fil ou d’instruments durs; voir la page 24.
L’électrode est tordue.
Redresser le fil de l’électrode.
La pression d’air de forme de jet est trop
élevée.
Réduire la pression d’air de forme de jet.
Le produit est trop fluide.
Corriger la viscosité du produit.
Pression produit insuffisante.
Augmenter la pression produit.
La pression d’air de forme de jet est trop
faible.
Augmenter la pression d’air de forme de
jet.
Le produit est trop épais.
Corriger la viscosité du produit.
Débit produit trop important.
Réduire le débit produit.
La dernière couche de produit appliquée
est trop diluée.
Appliquer une peinture de finition moins
diluée en plusieurs couches.
Pression d’air trop importante.
Diminuer la pression d’air.
La pression d’air est insuffisante.
Augmenter la pression d’air.
La forme de jet n’est pas uniforme.
Nettoyer ou remplacer le chapeau d’air;
voir la page 24.
Tests électriques
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la
page 19 avant de vérifier ou de procéder à
l’entretien du système et lors de chaque décharge de la
tension pour s’assurer que la tension est bien déchargée
et éviter des blessures graves par décharge électrique.
MISE EN GARDE
Test de la résistance du pistolet
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Mesurer la résistance entre l’extrémité de l’électrode (13)
et le raccord d’entrée d’air (29) du pistolet. Voir la Fig.
21.
3.
La résistance mesurée doit être comprise entre 329 et
401 megohms. Si la valeur mesurée se situe hors de ces
limites, mesurer la résistance du générateur et du manchon résistif comme indiqué en page 34.
4.
Si les problèmes persistent, se reporter à la rubrique
Guide de dépannage des problèmes de perte de tension en page 26 pour y rechercher d’autres causes de
mauvaises performances ou pour contacter l’agence de
service agréée la plus proche.
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à
une pulvérisation accidentelle du pistolet, une
projection de produit ou à des pièces en mouvement,
suivre la Procédure de décompression de la page 19
lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de
nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression.
Les performances du pistolet de pulvérisation dépendent
directement de l’état des composants électriques se trouvant
dans le pistolet. Les tests électriques peuvent servir à déterminer l’état du générateur et du manchon résistif ainsi que la
continuité du circuit entre ces composants.
Utiliser le mégohmmètre 218–979 (L) et une tension d’essai
de 500 volts pour effectuer les tests électriques. Raccorder
les fils comme indiqué.
Retirer le pistolet du collecteur et du support conformément
aux instructions page 35 avant d’effectuer les tests électriques.
L
MISE EN GARDE
29
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’émission d’étincelles susceptibles de causer un incendie,
une explosion ou une décharge électrique et
d’entraîner des blessures corporelles graves,
Ne pas utiliser le mégohmmètre dans la zone
dangereuse. Éloigner le pistolet de la zone
dangereuse pour le tester.
13
04313
Fig. 21
308–496
33
Tests électriques
Test de la résistance du générateur
Test de la résistance du manchon résistif
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Extraire le générateur (27) du pistolet (29) conformément
aux instructions page 42.
2.
Déposer le manchon résistif (15) comme indiqué en
page 36.
3.
3.
Retirer la turbine-alternateur (25) du générateur conformément aux instructions de la page 43.
4.
Mesurer la résistance entre le point de contact de la
masse du générateur (R) et le contact situé à l’intérieur
du joint du générateur (27d) [Le contact en caoutchouc
conducteur doit être légèrement enfoncé dans le joint].
Voir Fig. 22.
Mesurer la résistance entre la bague de contact noire du
manchon (S) et la bague de contact de l’aiguille (T). Voir
la Fig. 23. Il peut-être nécessaire d’appuyer la sonde en
différents points de la bague de contact (S) pour obtenir
une mesure correcte.
4.
La valeur de cette résistance devra se situer entre 21 et
29 mégohms. Si cette résistance est correcte, s’assurer
que le contact métallique du canon du pistolet et la bague de contact de l’aiguille (T) sont propres. Si la résistance mesurée se trouve en dehors des limites spécifiées, la résistance est défectueuse et le manchon
résistif (15) doit être remplacé. Voir page 36 pour remplacer le manchon résistif.
5.
La résistance mesurée doit être comprise entre 297 et
363 mégohms. Si la valeur mesurée se situe hors de ces
limites, le générateur est défectueux et doit être remplacé. Si la résistance du générateur est correcte, passer au test suivant.
MISE EN GARDE
L
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
La bague de contact du manchon résistif (S)
est une bague de contact et non un joint torique. Voir Fig. 23. Pour réduire les risques de
production d’étincelles pouvant causer un
incendie, une explosion ou une décharge
électrostatique, ne pas retirer la bague de
contact (S) du manchon résistif de ce dernier
ni utiliser le pistolet si cette bague de contact
n’est pas en place. Si le manchon résistif (15)
doit être remplacé, utiliser exclusivement une
pièce Graco d’origine.
15
R
27d
27
S
T
0441
Fig. 22
34
Fig. 23
308–496
0442
Entretien
Outils fournis avec le pistolet
Clé pour buse
Clé pour électrode
Clé de canon
Clé Allen de 8 mm
Clé à pipe hexagonale de 9 mm
Préparation du pistolet pour l’entretien
REMARQUE:
Envisager toutes les solutions possibles dans le Guide
de dépannage pages 26 à 32 avant de démonter le pistolet.
1.
Décharger la tension.
2.
Rincer le pistolet avec un produit de nettoyage
ininflammable.
3.
Relâcher la pression du système.
REMARQUE: La zone de réparation doit être propre. Sortir
le pistolet de la zone de travail conformément
aux instructions des points suivants.
4.
Desserrer la vis (21) en-dessous du pistolet. Voir Fig. 24.
Si les pièces en plastique doivent être maintenues dans un
étau, toujours utiliser des mordaches doux pour ne pas endommager les pièces.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrostatique provoqués par une décharge électrique:
Suivre la Procédure de décharge de la
tension produit et de mise à la terre de
la page 19 pour décharger la tension,
avant tout nettoyage, rinçage ou entretien
du système, avant d’approcher la buse du
pistolet et d’ouvrir l’enceinte de sécurité
ou le boîtier de l’alimentation produit
isolée.
Nettoyer toutes les pièces avec un produit ininflammable comme indiqué sur la page de garde du
présent manuel.
Ne pas procéder à l’entretien de ce matériel sans
formation et qualification.
Ne pas toucher le nez du pistolet ni s’approcher à
moins de 610 mm du nez pendant le fonctionnement
du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de
décharge de la tension produit et de mise à la
terre.
ATTENTION
Le ressort de rappel du piston (105) est comprimé entre le
collecteur (101) et le corps du pistolet lorsqu’ils sont
assemblés. Pour éviter tout mouvement brusque du pistolet, desserrer la vis (21) en-dessous du pistolet avant de
desserrer les trois boulons du collecteur (106). Ceci libère
une partie de la force du ressort et permet au pistolet d’avancer progressivement à mesure que les boulons du collecteur sont desserrés. Maintenir fermement le pistolet en
desserrant les boulons du collecteur.
5.
Tout en maintenant fermement le pistolet (B), desserrer
les trois boulons (106) de la partie arrière du collecteur
(101) à l’aide de la clé fournie (77 - non représentée).
6.
Séparer le pistolet (B) du collecteur (101) et l’emmener
dans la zone de réparation.
106
105
A
MISE EN GARDE
101
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à
une pulvérisation accidentelle du pistolet, une
projection de produit ou à des pièces en mouvement,
suivre la Procédure de décompression de la page 19
lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de
nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression.
21
B
04314
Fig. 24
308–496
35
Entretien
Remplacement du chapeau d’air, de la buse et
du manchon résistif
Dépose
1.
Préparer le pistolet pour entretien comme indiqué en
page 35.
Appliquer une très légère couche du lubrifiant sur le joint
torique (16).
Serrer la buse (14) à la main, puis de 1/8 à 1/4 de tour
supplémentaire.
1, 3, 9, 12
1
9
76
2.
3
Pointer l’extrémité avant du pistolet vers le haut en retirant l’ensemble chapeau d’air (1, 3, 9, 12). Voir Fig. 25.
12
ATTENTION
14
Veiller à maintenir l’extrémité avant du pistolet dirigée vers
le haut en retirant la buse et le manchon résistif pour faciliter la purge du pistolet et empêcher le produit qui serait resté dans le pistolet d’entrer dans les passages d’air.
3.
14 S
15
15
13
16 Retirer la buse produit (14) avec la clé fournie (76).
Le manchon résistif (15) doit sortir avec la buse produit.
Si le manchon résistif reste dans le pistolet, engager les
filetages de la buse sur le manchon et extraire le tout.
4.
Dévisser le manchon résistif (15) de la buse produit (14)
à l’aide de la clé à pipe hexagonale (83). Voir Fig. 26.
MISE EN GARDE
03455
Fig. 25
Serrer le manchon résistif (15) dans la buse (14) au couple
de 11,13 N.m.
14
15 DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
La bague de contact du manchon résistif (S)
est une bague de contact et non un joint
torique. Voir Fig. 25. Pour réduire les risques
de production d’étincelles pouvant causer un
incendie, une explosion ou une décharge
électrostatique, ne pas retirer la bague de
contact (S) du manchon résistif de ce dernier
ni utiliser le pistolet si cette bague de contact
n’est pas en place. Si le manchon résistif (15)
doit être remplacé, utiliser exclusivement une
pièce Graco d’origine.
36
308–496
83
Fig. 26
0444
Entretien
Remplacement du chapeau d’air, de la buse et
du manchon résistif (suite)
Installation
1.
Lubrifier le joint torique (16) légèrement à l’aide de vaseline et le mettre en place sur le manchon résistif (15).
Voir Fig. 25.
2.
S’assurer que l’électrode (13) est correctement serrée.
Voir Fig. 27.
3.
Mettre en place le manchon résistif (15) dans la buse
produit (14) avec la clé à pipe hexagonale de 8 mm (83).
Resserrer le manchon résistif au couple de 11,13 N.m.
Voir la Fig. 26.
4.
Monter le sous-ensemble buse produit (14) et manchon
résistif (15) à l’aide de la clé spéciale fournie (76). Serrer
jusqu’à ce que la buse produit soit bien en contact avec
le canon du pistolet (1/8 à 1/4 de tour après le serrage à
la main). Voir la Fig. 25.
5.
Mettre en place le chapeau d’air avec précaution (12) et
le joint (3). Eviter de tordre le fil de l’électrode (13), et
veiller à introduire ce dernier dans le trou central du chapeau d’air. Orienter les cornes du chapeau d’air sur la
position souhaitée.
6.
S’assurer que le joint torique (9) est bien en place sur la
bague de retenue du chapeau d’air (1). Serrer la bague
de retenue du chapeau d’air (1) jusqu’à ce que ce dernier soit bien en place. En principe, les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la
main.
7.
Tester la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 33.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les filetages en plastique ou le
fil de contact, prendre les plus grandes précautions lors de
la mise en place de l’aiguille-électrode.
5.
Mettre en place la buse produit, le manchon résistif, et le
chapeau d’air comme exposé page 36.
6.
Mesurer la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 33.
Appliquer du liquide frein-filets de force réduite (violet) Loctite ou
équivalent sur les filets de la tige produit, puis placer l’aiguilleélectrode (13).
82
13
Remplacement de l’aiguille-électrode
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Déposer le chapeau d’air, la buse et le manchon résistif
comme indiqué en page 36.
3.
Dévisser et déposer l’aiguille-électrode (13) à l’aide de
l’outil pour électrode fourni (82). Voir Fig. 27. Faire très
attention à ne pas endommager le fil de contact (C). Si la
tige produit tourne, maintenir l’autre extrémité de cette
tige (C).
4.
Appliquer de la Loctite de force réduite (violette) ou
équivalent sur les filets de la tige produit.
Maintenir l’extrémité arrière de la tige produit (C) pour
l’empêcher de tourner pendant que la nouvelle aiguilleélectrode (13) est serrée à la main. Ne jamais serrer
excessivement l’aiguille-électrode.
C
04315
Fig. 27
308–496
37
Entretien
Dépose et réparation de la garniture produit
3.
Retirer le sous-ensemble chapeau d’air, buse produit,
manchon résistif et aiguille-électrode conformément aux
instructions pages 36 et 37.
4.
Extraire le sous-ensemble garniture-tige (28) à l’aide de
la clé à pipe droite de 9 mm (79). Voir Fig. 28.
5.
Examiner toutes les pièces à la recherche d’usure ou de
détérioration et les remplacer si nécessaire.
Maintenance préventive
ATTENTION
Si le produit conducteur passe dans les garnitures, cela
risque de provoquer un court-circuit à travers les joints et le
long du canon du pistolet, ce qui entraîne une perte de
tension à l’extrémité du pistolet. Des arcs importants risquent d’endommager le canon. Afin d’éviter toute perte de
tension et des dégâts éventuels sur le canon, la maintenance préventive de l’ensemble de la garniture produit doit
être effectuée à des intervalles réguliers.
Avant d’installer le sous-ensemble de garniture produit
(28), nettoyer la surface interne du canon à l’aide d’un
pinceau ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du
canon à la recherche des traces de formation d’arc
haute tension. Si de telles marques sont constatées,
remplacer le canon.
Utiliser la formule suivante pour calculer le meilleur intervalle
d’entretien de la garniture qui correspond à votre application:
Intervalle d’entretien en jours =
Où
et
25.000
TxH
T = cycles de déclenchement par minute
H= nombre d’heures de fonctionnement par
jour
28
Par exemple: Si les cycles de déclenchement par minute
correspondent à 10 et que le nombre d’heures de fonctionnement par jour équivaut à 8, l’équation serait,
79
25.000 = 25.000 = 312,5
10 x 8
80
L’intervalle d’entretien serait de 312 jours de travail.
Procédure:
REMARQUE: La garniture produit peut être remplacée en
tant que pièces détachées ou être considérée
comme un sous-ensemble. L’ensemble est
pré-réglé en usine.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Retirer l’écrou de blocage (46) et le bras d’actionnement (19). Voir Fig. 30 page 39.
38
308–496
Fig. 28
6.
04319
Si les pièces sont commandées séparément, les monter
comme indiqué dans les étapes 7 à 10 et dans la Fig. 29
de la page 39.
Si un sous-ensemble complet de garniture produit est
installé, passer à l’étape 11 de la page 39.
Entretien
Dépose et réparation de la garniture produit
(suite)
7.
Mettre en place l’écrou de presse-étoupe (28c) et le joint
torique (28g) sur la tige produit (28b). Les méplats de
l’écrou de presse-étoupe doivent être orientés vers
l’arrière de la tige produit.
8.
Enduire de graisse diélectrique livrée avec le pistolet
l’ensemble de la cavité interne de l’entretoise (28d).
Mettre en place l’entretoise sur la tige produit (28b) dans
le sens indiqué Fig. 29. Enduire abondamment de
graisse l’extérieur de l’entretoise.
9.
Mettre en place le joint produit (28f), le joint de l’aiguille
(28e) et le carter (28a) sur la tige produit (28b) comme
indiqué Fig. 29.
10. Serrer légèrement l’écrou de presse-étoupe (28c) de
telle sorte que la force de frottement de la tige lorsqu’elle
glisse dans la garniture de joints (28a) soit de 9 N. Serrer
ou desserrer l’écrou de presse-étoupe selon le besoin.
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique (28h).
Remplir la cavité intérieure de l’entretoise (28d) de graisse
diélectrique et lubrifier abondamment l’extérieur de l’entretoise.
28b
28e
28f 28h 28a 28d
11. Lubrifier le joint torique (28h) sur l’extérieur du
corps (28a).
12. S’assurer que le ressort (11) est bien installé sur l’écrou
(U) comme indiqué Fig. 29.
13. Mettre en place la garniture produit (28) dans le canon
du pistolet. A l’aide de la clé à pipe droite de 9 mm (79),
serrer le sous-ensemble juste au contact.
14. Mettre en place l’aiguille-électrode, la buse et le manchon résistif et le sous-ensemble chapeau d’air comme
indiqué dans la page 37.
15. Mettre en place le bras d’actionnement (19) et l’écrou de
blocage (46) comme indiqué en page 40.
16. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 33.
Serrer l’écrou de presse-étoupe (28c) à 9 N de force de
frottement.
Le ressort (11) n’est pas compris dans le sous-ensemble garniture/tige produit (28).
U
28g 28c
11 28
03224
Fig. 29
Réparation du piston
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Retirer l’ensemble du chapeau d’air et le capot du pistolet.
3.
Retirer l’écrou de blocage (46), le bras d’actionnement (19) et l’écrou de réglage (36). Voir Fig. 30.
REMARQUE: La buse produit doit être en place lors de la
dépose ou de l’installation de l’écrou de blocage et du bras d’actionnement.
46 19 36 23g
Fig. 30
308–496
04317
39
Entretien
Réparation du piston (suite)
4.
Pousser sur la tige du piston (23g) pour que le sous-ensemble sorte à l’arrière du pistolet.
5.
Inspecter les joints toriques (23a, 23b, 23c) et le joint
en U (23f) à la recherche d’endommagement. Voir
Fig. 32. Se reporter à Fig. 33 pour localiser tout
problème de fuite d’air.
6.
Lubrifier les joints toriques (23a, 23b, 23c) et le joint en U
(23f) avec de la vaseline.
7.
Aligner les tiges (23d) en face des trous pratiqués dans
le corps du pistolet et pousser le sous-ensemble piston à
l’arrière du pistolet, jusqu’à ce qu’il bute au fond.
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur les joints
toriques (23a, 23b, 23c) et le joint en U (23f).
Aligner les tiges (23d) en face des trous pratiqués dans le corps
du pistolet et pousser à fond le sous-ensemble piston.
23d
23c
23b
23e
23f 23g
8. Mise en place du bras d’actionnement et des
écrous:
a.
Mettre en place l’écrou de réglage (36), le bras d’actionnement (19), et l’écrou de blocage (46) sur la
tige piston (23g). Voir Fig. 31.
REMARQUE: L’écrou de blocage (46) a un six pans légèrement plus grand et un profil plus mince que
l’écrou de réglage (36).
b.
Visser l’écrou de blocage (46) en affleurant avec
l’extrémité de la tige de piston (23g). Serrer l’écrou
de réglage (36) contre le bras d’actionnement (19).
Une fois convenablement monté, il doit y avoir un
espace d’environ 3 mm entre le bras d’actionnement (19) et l’écrou de tige de garniture produit (U),
qui permet à l’air de pulvérisation d’agir avant que le
produit n’agisse. Voir Fig. 31. De plus, l’aiguille-électrode doit effectuer une course de 3 à 4 mm quand
le pistolet est actionné. Si nécessaire, régler la position de l’écrou de blocage (46) pour obtenir ces
cotes.
23a 03530
Fig. 32
Désignation
Fonction
Joint torique
(23a)
Joint d’air de la
tige de piston
Assure l’étanchéité d’air du vérin le long de la
tige de piston. En cas de fuite d’air le long de la
tige de piston (23g), remplacer ce joint torique
(23a).
Joint torique
(23b)
Joint d’air avant
Joint de fermeture d’air. En cas de fuite d’air sur
le chapeau d’air, quand le pistolet est relâché,
changer ces joints toriques.
Joint torique
(23c)
Joint d’air arrière
Sépare dans le vérin la pression d’air de largeur
de jet de la pression d’air d’atomisation.
Joint en U (23f)
Joint d’air du
piston
En cas de fuite d’air par le petit trou d’évent à
l’arrière du collecteur, quand le pistolet est
actionné, remplacer le joint en U.
Il doit y avoir un écart de 3 mm entre le bras d’actionnement (19)
et l’écrou de la tige de garniture produit (U).
23c
U
23b
Côté air de
largeur de jet
23a
23f
Côté air d’atomisation
Fig. 33
46 19 36 23g
Fig. 31
40
308–496
04823
03531
Entretien
Dépose du canon
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Retirer le sous-ensemble chapeau d’air (A) et le capot
de protection (2). Voir Fig. 34.
4.
Pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091:
débrancher la ligne d’air de pilotage du raccord du régulateur produit.
5.
Desserrer les trois vis (24) à l’aide de la clé fournie
(77–non représentée). Voir Fig. 36.
6.
Maintenir le corps du pistolet (29) d’une main et tirer bien
droit sur le canon (26) pour l’extraire du corps.
2
ATTENTION
A
Pour éviter d’endommager le générateur (27), toujours tirer
sur le canon du pistolet bien dans l’axe du canon pour l’extraire du corps du pistolet. Si nécessaire, faire bouger
doucement d’un côté et de l’autre le canon pour libérer le
générateur du corps du pistolet.
Fig. 34
3.
Retirer l’écrou de blocage (46) et le bras d’actionnement
(19). Voir Fig. 35.
REMARQUE: La buse produit (14) doit être en place lors de
la dépose ou de l’installation de l’écrou de
blocage et du bras d’actionnement.
26
24
29
27
14
46
Fig. 35
19
04317
04316
Fig. 36
308–496
41
Entretien
Dépose et remplacement du générateur
4.
Examiner le générateur à la recherche d’une quelconque
détérioration visible. Mesurer la résistance électrique
conformément aux instructions de la rubrique Test de la
résistance du générateur de la page 34. Si nécessaire,
remplacer le générateur.
5.
Avant de remettre en place le générateur, examiner la
bague d’étanchéité (27d) à la recherche d’une éventuelle détérioration ou d’un gonflement. Le remplacer si
nécessaire. S’assurer également que les joints/les cales
(27a– 27e) sont bien en place.
6.
Lubrifier le joint torique (25a) et insérer le générateur
(27) dans le corps du pistolet (29).
7.
Mettre en place le canon sur le corps du pistolet comme
indiqué page 44.
REMARQUES:
Pour éviter une perte de performances électrostatiques,
inspecter la cavité du générateur dans le corps du pistolet
à la recherche de salissure ou d’humidité. Nettoyer la
cavité avec un chiffon sec et propre.
Ne pas mettre en contact la bague d’étanchéité (27d) ou
le joint (27a) avec des solvants sous peine de les endommager.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Déposer le canon suivant les instructions de la page 41.
3.
Saisir le générateur (27) à la main. A l’aide d’un mouvement doux de gauche à droite en prenant bien soin de
ne pas l’endommager, libérer le générateur du corps du
pistolet (29), puis le retirer dans l’axe. Voir Fig. 37.
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique
(25a).
Ne pas mettre la bague d’étanchéité (27d) ou le joint (27a) en
contact avec des solvants.
27
30
27e
27b
27a 29
W
27c
26
27d V
25a
25b
25
04320
Fig. 37
42
308–496
Entretien
Dépose et remplacement de la turbinealternateur
REMARQUE: Consulter le représentant Graco agréé pour
remplacer les paliers de la turbine. Remplacer
les paliers de la turbine après 2000 heures de
fonctionnement.
1.
Préparer le pistolet pour entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Déposer le canon suivant les instructions de la page 41.
3.
Déposer le générateur comme indiqué en page 42.
4.
Serrer les deux extrémités de la bague de retenue (30)
et extraire l’alternateur avec précaution (25) du générateur (27) jusqu’à ce que le connecteur (V) se débranche.
Voir Fig. 37 page 42.
5.
A l’aide d’un ohmmètre, vérifier la bobine de la turbinealternateur. Mesurer la résistance entre les deux bornes
extrêmes du connecteur 3 points (V). Cette résistance
doit être comprise entre 3 et 5 ohms. Si la valeur mesurée se situe hors de ces limites, remplacer l’alternateur.
6.
Mesurer la résistance entre chaque borne extérieure du
connecteur 3 fils (V) et l’enveloppe de la turbine-alternateur (25). La résistance doit être infinie. Si la résistance
n’est pas infinie, remplacer l’alternateur.
7.
Brancher le connecteur 3 points aux trois broches du
générateur. Pousser l’alternateur (25) dans le générateur
(27) jusqu’à ce que la bague de retenue (30) puisse se
verrouiller derrière l’alternateur.
8.
Remettre en place le générateur dans le corps du pistolet conformément aux instructions page 42.
9.
Mettre en place le canon sur le corps du pistolet comme
indiqué page 44.
308–496
43
Entretien
Installation du canon
1.
Installation du pistolet sur le collecteur
S’assurer que les joints (20, 27a) et le ressort (11) sont
bien en place. Voir Fig. 38. Les remplacer s’ils sont endommagés.
2.
Placer le canon (26) sur le générateur (27) et dans le
corps du pistolet (29). S’assurer que le ressort de l’aiguille produit (11) est correctement en place.
3.
Remettre en place le tube produit (17) dans le corps du
pistolet (29).
4.
A l’aide de la clé fournie (77 - non représentée), serrer
les trois vis (24) en quinconce et de manière uniforme au
couple maximum de 2 N.m (environ un demi tour après
serrage au contact). Ne jamais serrer les vis excessivement.
1.
S’assurer que les joints d’étanchéité (121, 108) et le ressort (105) sont bien en place sur le collecteur (101). Voir
Fig. 40 page 45. Inspecter les pièces à la recherche de
dommages et les remplacer si nécessaire.
2.
S’assurer de la propreté du tuyau en PTFE du flexible
produit (A) qui s’introduit dans le pistolet ainsi que du
logement dans le tube produit du pistolet (17).
Si les pièces sont encrassées, les nettoyer puis appliquer une légère couche de graisse diélectrique sur toute
la longueur du tuyau en PTFE (A). Les tuyaux produit
doivent rester exempts d’agents polluants pendant
l’assemblage.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le pistolet, ne jamais serrer
excessivement les vis (24). Serrer les vis au couple maximum de 2 N.m (environ un demi tour après serrage au contact), en utilisant exclusivement la clé (77) fournie.
5.
Remettre en place le bras d’actionnement (19) et l’écrou
de blocage (46) comme indiqué en page 40.
En cas de présence d’agents polluants sur le tuyau en
PTFE (A) ou dans le tube produit du pistolet (17), un circuit
conducteur peut être créé et court-circuiter le pistolet. Ces
pièces ne doivent comporter aucun agent polluant.
6.
Tester la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 33.
7.
Pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091: brancher la
ligne d’air de pilotage sur le régulateur produit.
Serrer les vis au couple maximum de (24) 2 N.m (environ un
demi tour après serrage au contact), à l’aide de la clé (77)
fournie.
Monter l’écrou (46) sur l’extrémité de la tige du piston (23g).
ATTENTION
3.
Examiner l’aspect des joints toriques (C) sur l’embout
cannelé du flexible produit. Voir Fig. 39 page 45. Remplacer les joints toriques s’ils sont usagés ou endommagés.
29
27a
20
4.
27
Aligner le pistolet (B) et le faire glisser sur le tuyau en
PTFE (17) jusqu’à ce que le pistolet entre en contact
avec le collecteur (101). Voir Fig. 40.
24
26
5.
Fixer solidement le pistolet (B) sur le collecteur (101) en
serrant les trois vis (106) à l’aide de la clé fournie (77 non représentée).
6.
Fixer solidement le pistolet (B) sur le support de montage (102) en serrant la vis (21) à l’aide de la clé fournie
(77).
17
19
46 13
36 11
04318
Fig. 38
44
23g
308–496
Entretien
Installation du pistolet sur le collecteur (suite)
7.
P1
Pour s’assurer que les joints toriques (C) sur l’embout
cannelé sont bien en place dans le pistolet, desserrer
l’écrou (D) et enfoncer le flexible produit dans le pistolet
jusqu’à ce que l’embout cannelé bute au fond. Voir
Fig. 39.
MISE EN GARDE
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
C
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour conserver la continuité du circuit de
mise à la terre, la gaine conductrice du flexible (E) doit être engagée dans le raccord
(P1) lorsque l’écrou (D) est serré. Voir Fig. 39. Toute
mauvaise installation du flexible dans le raccord peut
entraîner une décharge électrostatique.
8.
E
D
04509
Faire glisser le capot de protection (2) sur le pistolet (B).
Voir Fig. 40.
10. Mettre en place le chapeau d’air avec précaution (12) et
le joint (3–non représenté). Eviter de tordre l’électrode
(13), et veiller à introduire le fil de l’électrode dans le trou
central du chapeau d’air. Orienter les cornes du chapeau
d’air sur la position souhaitée.
Serrer fermement l’écrou (D) à l’aide d’une clé. Tirer sur
le flexible pour s’assurer qu’il est bien fixé.
ATTENTION
11. S’assurer que le joint torique (9) est bien en place sur la
bague de retenue du chapeau d’air (1). Serrer la bague
de retenue du chapeau d’air (12) jusqu’à ce que ce
dernier soit bien en place. En principe, les cornes du
chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la
main.
Si le flexible se desserre du raccord (P1), des fuites de
produit peuvent se produire. S’assurer que l’écrou (D) est
bien serré et que rien n’est susceptible de tirer ou d’accrocher le flexible pendant le fonctionnement.
B
P1
Fig. 39
9.
D
106
121
108
105
E
D
101
2
1
9
102
A
12
17
21
Fig. 40
13
04321
308–496
45
Entretien
Réparation du régulateur produit
Réf. No 238–039
4.
Démonter les pièces du régulateur comme indiqué en
Fig. 41.
REMARQUE: Le régulateur produit est le repère 17 dans la
liste des pièces pour le pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091. Il n’est pas compris
avec les pistolets de pulvérisation Réf. No
237–603 et 236–824. Un kit de conversion est
disponible pour ajouter le régulateur produit à
ces pistolets de pulvérisation. Voir page 47.
5.
Remplacer les joints toriques, le siège, la bille-clapet et
le diaphragme avec les pièces incluses dans le kit de
réparation du régulateur, Réf. No 238–148.
6.
Remonter le régulateur.
7.
Visser le raccord de sortie du régulateur (B) dans le
canon du pistolet (C), et serrer fermement le raccord.
Brancher le tube d’air (90) au raccord coudé (E). Se
reporter à la Fig. 42.
8.
Mettre en place le canon sur le corps du pistolet comme
indiqué page 44.
9.
Remonter le pistolet sur le collecteur selon les instructions page 44.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Déposer le canon suivant les instructions de la page 41.
3.
Déposer l’ensemble du régulateur du canon du pistolet
en desserrant le raccord de sortie (B) du canon du pistolet (C) et en débranchant le tube d’air (90) du raccord
coudé (E). Se reporter à la Fig. 42.
S’assurer que le siège (408) est aligné avec les filetages du
corps du régulateur (401) pour éviter de fausser le filetage.
Liste des pièces du régulateur produit
La face PTFE du diaphragme (413) est dirigée vers le haut, vers
le corps (401).
No
Rep.
No Réf.
Désignation
Serrer fermement le couvercle (402).
401
402
403
404*
405
406
407*
408*
409*
410
411*
412
413*
415**
418*
238–037
190–868
109–193
111–306
190–872
190–871
110–497
188–944
102–922
112–204
111–450
238–215
187–168
107–505
102–982
ENSEMBLE CORPS
COUVERCLE
COUDE, raccord de tube
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
RACCORD DE SORTIE
TIGE DE SORTIE
JOINT TORIQUE, Viton
SIEGE
BILLE-CLAPET
RESSORT de compression
JOINT TORIQUE, CV–75
BRAS D’ACTIONNEMENT
DIAPHRAGME
JOINT TORIQUE en PTFE JOINT TORIQUE en PTFE
406
*404 *418 405 *411
401
410
409*
*
415*
408* 412
413* 407*
402 403
Fig. 41
46
308–496
Comprend les références 401 à 418
05464
Qté.
Ces pièces se trouvent dans le kit de réparation de joint
de produit 238–148. Ce kit peut être commandé
séparément.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Entretien
Kit de conversion du régulateur produit Réf.
No 238–147 Installation
9.
Pour ajouter un régulateur produit aux pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824 PRO 5500wb, suivre cette
procédure:
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 35.
2.
Déposer le canon suivant les instructions de la page 41.
3.
Déposer les raccords produit (17) et les joints toriques
(18, 22) du canon du pistolet. Se reporter à la page 50.
4.
Installer le tube d’air (90) entre le raccord coudé du régulateur (E) et le raccord de tube (89). Couper le tube à la
longueur nécessaire.
10. Remonter le pistolet sur le collecteur selon les instructions page 44.
REMARQUE: Utiliser le dessin et la liste des pièces pages
52 et 53 pour commander des pièces de remplacement pour le pistolet après avoir ajouté le
régulateur produit.
Liste des pièces du kit de conversion
Comprend les références 2, 17, 88, 89 et 90
S’assurer que le joint torique (A) est en place sur le
raccord de sortie du régulateur (B). Voir Fig. 42.
5.
Visser le raccord de sortie du régulateur (B) dans le
canon du pistolet (C), et serrer fermement le raccord.
6.
Appliquer de la Loctite haute résistance (vert) ou équivalent sur les filets de l’adaptateur (88) et installer l’adaptateur dans le corps du pistolet (D).
7.
Monter le raccord de tube (89) dans l’adaptateur (88).
8.
Mettre en place le canon sur le corps du pistolet comme
indiqué page 44.
No
Rep.
No Réf.
Désignation
2**
17
88
89
90
190–905
238–039
190–899
111–328
054–730
CAPOT
RÉGULATEUR PRODUIT
ADAPTATEUR
RACCORD DE TUBE
TUBE D’AIR; diam. ext. 5/32
Qté.
1
1
1
1
** Commander l’étiquette de mise en garde 290–069 gratuitement lors de la commande du capot de protection.
Apposer l’étiquette sur le capot.
305 mm de tube sont compris avec le kit. Pour remplacer
le tube, commander la longueur nécessaire.
D
2
88
89
C
B
A
90
17
E
05494
Fig. 42
308–496
47
Entretien
Réparation du flexible produit hydrosoluble
Graco
4.
Couper l’extrémité endommagée du flexible. Si le flexible
comporte un trou minuscule, pratiquer une découpe sur
la gaine de flexible extérieur (H) et le revêtement conducteur (J) d’environ 105 mm sur chaque extrémité de
flexible. Rechercher le point défectueux qui sera un tout
petit trou décoloré à cause des arcs. Poursuivre la
découpe du flexible pour trouver le point défectueux.
5.
Découper soigneusement la gaine extérieure du
flexible H et l’enlever sur environ 105 mm. Ne pas couper le revêtement conducteur (J) du flexible.
6.
Pratiquer une découpe de 12,7 mm dans le revêtement
conducteur du flexible (J) pour créer un bord de maintien. Enlever le revêtement conducteur en le déroulant
en forme de spirale. Le découper d’après la dimension
indiquée en Fig. 43.
7.
Dégarnir le revêtement intérieur du flexible (K) d’après la
dimension indiquée en Fig. 43.
8.
S’assurer que le flexible n’est ni éraflé ni coupé. Toute
éraflure ou coupure dans le revêtement intérieur du flexible (K) réduit la puissance diélectrique du flexible et sa
durée de vie. Renouveler la procédure ci-dessus mentionnée en cas de dommage.
9.
Installer un nouveau raccord cannelé en appliquant de la
graisse diélectrique rouge sur l’extérieur des cannelures,
et en enfonçant le raccord dans l’extrémité du flexible du
pistolet. Se reporter au schéma du sous-ensemble flexible produit hydrosoluble en page 56.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrostatique provoqués par une décharge électrique:
Suivre la Procédure de décharge de la
tension produit et de mise à la terre de
la page 19 pour décharger la tension,
avant tout nettoyage, rinçage ou entretien
du système, avant d’approcher la buse du
pistolet et d’ouvrir l’enceinte de sécurité
ou le boîtier de l’alimentation produit
isolée.
Nettoyer toutes les pièces avec un produit
ininflammable comme indiqué sur la page
de garde du présent manuel.
Ne pas procéder à l’entretien de ce matériel sans
formation et qualification.
Ne pas toucher le nez du pistolet ni s’approcher à
moins de 610 mm du nez pendant le fonctionnement
du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de
décharge de la tension produit et de mise à la
terre.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à
une pulvérisation accidentelle du pistolet, une
projection de produit ou à des pièces en mouvement,
suivre la Procédure de décompression de la page 19
lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de
nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression.
Des flexibles endommagés ou qui subissent une rupture
diélectrique due à un trou minuscule, à proximité de l’extrémité du flexible, peuvent être réparés grâce à la découpe de
la partie défectueuse et au dégarnissage des flexibles selon
les dimensions indiquées en Fig. 43.
1.
Décharger la tension.
2.
Relâcher la pression du système.
3.
Débrancher le flexible produit du pistolet et du système
d’isolation de la tension.
48
308–496
10. Installer les trois joints toriques sur le raccord cannelé.
11. Brancher le flexible produit sur le pistolet comme indiqué
en page 15.
Mesures, mm
A*
B*
C
D
197 + 2,5
238 + 2,5
145 + 2,5
174 + 2,5
* Les mesures spécifiées correspondent à l’utilisation du coffret
“Voltage Block” H2O PRO Graco qui permet d’isoler le système.
Extrémité côté
système d’isolation
A
K
Fig. 43
Extrémité côté pistolet
de pulvérisation
B
D
J
H
J
C
K
05495
Remarques
308–496
49
Pièces du pistolet de pulvérisation
Pistolet de pulvérisation Réf.
No 237–603 et 236–824
Voir ci-dessous
28b
13
16
28
15
14
87
12
Le repère 23 comprend 23a–23g
Le repère 25 comprend 25a–25b
Le repère 27 comprend 27a–27e
Le repère 28 comprend 28a–28h
3
9
1
27e
27b
2
25a
20
30
25b
25
24
27c
26
27
27d
27a
Voir page 55 pour
commander les pièces
75
22
23e
18
17
23d
29
23b
11
23f
23c
7
6
23g
04326
23a
No de réf. 28
Sous-ensemble
garniture de tige
36
19
46
21
28c
Comprend les repères
28a–28h
28h
28e
28f
28d
28g
28a
0601
50
308–496
Pièces du pistolet de pulvérisation
MISE EN GARDE
RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION
DU MATÉRIEL
Utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. L’utilisation de pièces d’une autre origine que Graco risque
d’altérer la continuité de mise à la terre du pistolet ou de
provoquer la rupture ou la défaillance des pièces, ce qui
risque de causer des blessures graves et des dégâts
matériels.
Pistolet de pulvérisation Réf. No 237–603
Comprend les repères 1 à 87
Pistolet de pulvérisation Réf. No 236–824
Comprend les repères 1 à 46, 76–87
No
Rep.
No Réf.
Désignation
1
2**
3
189–768
189–770
189–786
6
7
9
11
12
189–367
185–122
110–492
185–111
177–033
13
14
186–615
185–159
15
16*
17
18*
19
20
223–977
111–507
237–506
102–982
186–766
185–113
21
22*
23
112–689
111–316
236–826
23a
23b
23c
23d
23e
23f
23g
24
25
111–508
111–504
112–319
189–355
189–747
189–752
189–754
185–096
222–319
25a
25b
110–073
185–124
BAGUE DE RETENUE du chapeau d’air
CAPOT
JOINT D’ÉTANCHÉITE de l’écrou du
chapeau d’air
CHAPEAU d’échappement
SILENCIEUX/DISPOSITIF ANTI-FLAMME
JOINT TORIQUE en PTFE RESSORT de compression
CHAPEAU D’AIR; Voir Manuel 307–803
pour les chapeaux d’air disponibles
AIGUILLE-ÉLECTRODE
BUSE produit
Voir les buses disponibles dans le
Manuel 307–803
MANCHON résistif
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
RACCORD produit
JOINT TORIQUE en PTFE
BRAS d’actionnement
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ du collecteur
en polyéthylène
VIS 1/4 x 0,75”
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
SOUS-ENSEMBLE DU PISTON;
Comprend les repères 23a à 23g
JOINT TORIQUE;
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
TIGE du piston
PISTON
JOINT en U; polyéthylène UHWM
TIGE de piston
VIS du chapeau décolletée; M5 x 0,8
ALTERNATEUR, turbineComprend les repères 25a et 25b
JOINT TORIQUE en Viton
COUSSINET
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
No
Rep.
No Réf.
Désignation
26
27
223–940
237–250
27a
27b
27c
27d
27e
28
186–840
185–099
185–145
186–637
185–141
224–747
28a
28b
28c
28d*
28e
28f*
28g*
28h*
29
30
31
185–495
223–981
185–488
186–069
178–763
178–409
111–504
111–316
190–055
185–114
112–638
36
46
75
102–025
101–324
237–553
76
77
78
187–421
107–460
186–118
79
80
81
82
83
84
85
86
110–087
217–115
105–749
185–123
110–088
179–791
189–888
290–171
87
290–069
CANON du pistolet
SOUS-ENSEMBLE GÉNÉRATEUR 60 KV
Comprend les repères 27a à 27e
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
COUSSINET
COUSSINET
JOINT
CALE
SOUS-ENSEMBLE GARNITURE
Comprend les repères 28a à 28h
CORPS, garniture
TIGE produit
ÉCROU de presse-étoupe
ENTRETOISE de presse-étoupe
GARNITURE tige
GARNITURE produit
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
CORPS du pistolet
BAGUE DE RETENUE, alternateur
RACCORD pour fibre optique
(représenté page 54)
ÉCROU hex; 1/4”–20
ÉCROU DE BLOCAGE hex.; 1/4–20
SOUS-ENSEMBLE COLLECTEUR;
237–603 uniquement
Voir la liste des pièces page 55
CLÉ pour buse
CLÉ de canon
PANONCEAU de mise en garde, zone
de pulvérisation, en anglais
OUTIL CLÉ À PIPE droite 9 mm
GRAISSE diélectrique pour tuyau
PINCEAU
CLÉ pour électrode
CLÉ Allen 8 mm
ÉTIQUETTE de mise en garde
HOUSSE du pistolet
PANONCEAU de mise en garde
en anglais
ÉTIQUETTE de mise en garde
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des
joints produit 237–765 qui peut être acheté séparément. Ce kit comprend également les joints toriques du
flexible produit; voir page 56.
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des
joints d’air 236–827 qui peut être acheté séparément.
** Commander l’étiquette de mise en garde 290–069
(repère 87) gratuitement lors de la commande du capot
de protection. Apposer l’étiquette sur le capot.
Ces pièces ne sont pas représentées dans la vue éclatée.
Les étiquettes et les panonceaux de mise en garde sont
disponibles gratuitement.
308–496
51
Pièces du pistolet de pulvérisation
Part No. 237–091 Spray Gun
Voir ci-dessous
28b
13
16
28
15
14
12
87
Le repère 23 comprend 23a–23g
Le repère 25 comprend 25a–25b
Le repère 27 comprend 27a–27e
Le repère 28 comprend 28a–28h
3
9
1
27e
27b
2
25a
20
30
25b
25
24
27c
26
27
27d
27a
Voir page 55 pour
commander les pièces
75
90
17
Voir page 46
pour commander
les pièces
23e
23d
23b
11
23f
23c
7
6
23g
05431
23a
29
21
46
19
36
89
88
No de référence 28
ensemble garniture de
tige
Comprend les repères
28a–28h
28h
28e
28f
28d
28g
28c
28a
0601
52
308–496
Pièces du pistolet de pulvérisation
MISE EN GARDE
DANGER LIÉ A L’UTILISATION DU MATÉRIEL
Utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. L’utilisation de pièces d’une autre origine que Graco risque
d’altérer la continuité de mise à la terre du pistolet ou de
provoquer la rupture ou la défaillance des pièces, ce qui
risque de causer des blessures graves et des dégâts
matériels.
Pistolet de pulvérisation Réf. No 237–091
Comprend les repères 1 à 90
No
Rep.
No Réf.
Désignation
1
2**
3
189–768
190–905
189–786
6
7
9
11
12
189–367
185–122
110–492
185–111
177–033
BAGUE DE RETENUE du chapeau d’air
CAPOT
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ de l’écrou du
chapeau d’air
CHAPEAU d’échappement
SILENCIEUX/DISPOSITIF ANTI-FLAMME
JOINT TORIQUE en PTFE RESSORT de compression
CHAPEAU D’AIR; Voir Manuel 307–803
pour les chapeaux d’air disponibles
AIGUILLE-ÉLECTRODE
BUSE produitVoir les buses disponibles
dans le Manuel 307–803
MANCHON résistif
RÉGULATEUR, produit; Voir liste
des pièces séparée en page 46
JOINT TORIQUE en PTFE
BRAS d’actionnement
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ du collecteur
en polyéthylène
VIS 1/4 x 0,75”
SOUS-ENSEMBLE DU PISTON;
Comprend les repères 23a à 23g
JOINT TORIQUE;
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
TIGE du piston
PISTON
JOINT en U; polyéthylène UHWM
TIGE de piston
VIS du chapeau décolletée; M5 x 0,8
ALTERNATEUR, turbineComprend les repères 25a et 25b
JOINT TORIQUE en Viton
COUSSINET
CANON du pistolet
13
14
186–615
185–157
15
17
223–977
238–039
18*
19
20
102–982
186–766
185–113
21
23
112–689
236–826
23a
23b
23c
23d
23e
23f
23g
24
25
111–508
111–504
112–319
189–355
189–747
189–752
189–754
185–096
222–319
25a
25b
26
110–073
185–124
223–940
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
No
Rep.
No Réf.
Désignation
27
237–250
27a
27b
27c
27d
27e
28
186–840
185–099
185–145
186–637
185–141
224–747
28a
28b
28c
28d*
28e
28f*
28g*
28h*
29
30
31
185–495
223–981
185–488
186–069
178–763
178–409
111–504
111–316
238–097
185–114
112–638
36
46
75
102–025
101–324
237–553
76
77
78
187–421
107–460
186–118
79
80
81
82
83
84
85
86
110–087
217–115
105–749
185–123
110–088
179–791
189–888
290–171
87
88
89
90
290–069
190–899
111–328
054–730
SOUS-ENSEMBLE GENERATEUR 60 KV
Comprend les repères 27a à 27e
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
COUSSINET
COUSSINET
JOINT
CALE
SOUS-ENSEMBLE GARNITURE
Comprend les repères 28a à 28h
CORPS, garniture
TIGE produit
ÉCROU de presse-étoupe
ENTRETOISE de presse-étoupe
GARNITURE tige
GARNITURE produit
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
CORPS du pistolet
BAGUE DE RETENUE, alternateur
RACCORD pour fibre optique
(représenté page 54)
ÉCROU hex; 1/4”–20
ÉCROU DE BLOCAGE hex.; 1/4”–20
SOUS-ENSEMBLE COLLECTEUR;
Voir la liste des pièces page 55
CLÉ pour buse
CLÉ de canon
PANONCEAU de mise en garde,
zone depulvérisation, en anglais
OUTIL CLÉ À PIPE droite 9 mm
GRAISSE diélectrique pour tuyau
PINCEAU
CLÉ pour électrode
CLÉ Allen 8 mm
ÉTIQUETTE de mise en garde
HOUSSE du pistolet
PANONCEAU de mise en garde
en anglais
ÉTIQUETTE de mise en garde
ADAPTATEUR
RACCORD de tube
TUBE d’air, diam. ext. 5/32
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des
joints produit 237–765 qui peut être achetéséparément.
Ce kit comprend également les joints toriques du flexible
produit; voir page 56.
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des
joints d’air 236–827 qui peut être acheté séparément.
** Commander l’étiquette de mise en garde 290–069
(repère 87) gratuitement lors de la commande du capot
de protection. Apposer l’étiquette sur le capot.
Ces pièces ne sont pas représentées dans la vue éclatée.
Commander la longueur de tube nécessaire.
Les étiquettes et les panonceaux de mise en garde sont
disponibles gratuitement.
308–496
53
Pièces du collecteur
101
106
121
108
111 109
102
104 105
103
Vue avant
119
106
Réf. 101
115 04323
31 112
114
113 120
107
116 118
117
Vue arrière
54
308–496
04322
Appliquer du liquide frein-filets de force réduite
(violet) Loctite ou équivalent sur les filetages.
Appliquer un liquide frein-filets de force élevée
(vert) Loctite ou équivalent sur les filetages.
Serrer le raccord jusqu’à l’épaulement contre le
collecteur.
Ce raccord (113) est fileté à gauche.
Mettre en place le chapeau KV (111) en
affleurement avec la surface extérieure.
Un raccord pour fibre optique en option (31) est
compris dans le sous-ensemble du pistolet; voir
page 51. Retirer le bouchon (115) et mettre en
place le raccord (31) si un module d’affichage
de la valeur KV est utilisé.
Bien enfoncer le ressort (105).
Pièces du collecteur
Réf. No 236–852 Kit fibre optique en option
Ce kit n’est pas compris avec le pistolet. Ce kit ne doit
être utilisé qu’avec le module de visualisation ES Réf. No.
224–117 pour améliorer la transmission de la lumière lorsque
deux passe-cloisons sont utilisés. Le kit comprend les
repères 201 à 203.
MISE EN GARDE
RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION
DU MATÉRIEL
Utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. L’utilisation de pièces d’une autre origine que Graco risque
d’altérer la continuité de mise à la terre du pistolet ou de
provoquer la rupture ou la défaillance des pièces, ce qui
risque de causer des blessures graves et des dégâts
matériels.
Collecteur du pistolet Réf. No 237–553
No
Rep
No Réf.
Désignation
201
112–638
202
203
111–224
189–875
RACCORD de fibre optique;
voir le repère 31 page 54
LENTILLE
BAGUE
Qté.
1
1
1
Comprend les repères 101–121.
No
Rep.
No Réf.
Désignation
101
102
103
104
105
106
107
190–056
189–581
110–465
112–689
112–640
186–846
111–157
108
109
111
112
189–363
108–290
189–365
110–078
113
186–845
114
115
116
117
118
119
120
121
107–107
112–645
112–646
190–220
190–219
290–068
290–069
190–301
COLLECTEUR
SUPPORT DE MONTAGE
BOULON à tête carrée
VIS 1/4–20 x 0,75”
RESSORT de compression
BOULON du collecteur; M5 x 0,8
RACCORD; pour tuyau diamètre
extérieur 6,5 mm
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ du collecteur
VIS; 8–32 x 1/4”
BOUCHON KV
RACCORD; pour tuyaudiamètre
extérieur 9,5 mm
RACCORD de turbine; 1/4”–18 npsm
filetage à gauche
RÉGULATEUR, disque
BOUCHON; 1/8”–27 npt
BOUCHON; 5/8–18 x 5/8”
ÉCROU, décharge de tension
RACCORD, décharge de tension
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE de mise en garde
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ en mousse
Qté.
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des
joints d’air 236–827 qui peut être acheté séparément.
Des joints d’étanchéité en option sont disponibles:
Réf. No 111–180: Viton
Réf. No 111–333: Ethylène Propylène
1
1
2
2
1
3
203
202
2
1
2
1
1
04485
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Les étiquettes supplémentaires de mise en garde sont
disponibles gratuitement.
308–496
55
Accessoires
Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine
Flexibles produit hydrosoluble
Pièces de remplacement du flexible produit 237–544/545/546/547
No
Rep.
No Réf.
Désignation
Qté.
Pression maximum de service 7 bar
Pour branchement entre le système d’isolation de tension et
le pistolet de pulvérisation; diam. ext. 6,35 mm; PTFE 301*
302
303
Flexibles pour utilisation avec le coffret “Voltage Block”
H2O Graco:
Flexible produit
No Référence s-ens.
Longueur de flexible
237–920
7,6 m
237–921
11 m
237–922
15,2 m
111–450
190–143
112–480
JOINT TORIQUE
EMBOUT CANNELÉ
RACCORD
303
302
*301
Pièces de remplacement du flexible produit 237–924/925/926
No
Rep.
No Réf.
Designation
Qté.
301*
302
111–450
190–143
3
1
1
JOINT TORIQUE
EMBOUT CANNELÉ
3
1
*301
04324
*
Les trois joints toriques sont compris dans le kit de réparation du joint produit 237–765.
** La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation
est raccordé à un système d’isolation de tension autre que
Graco.
Flexibles d’air électriquement
conducteurs
Pression maximum de service 7 bar
Flexible produit
hydrosoluble
302
05342
*
Les trois joints toriques sont compris dans le kit de réparation du joint produit 237–765.
Flexibles pour utilisation avec un système d’isolation de
tension autre que Graco.
56
Pour raccordement entre l’alimentation en air et le pistolet de
pulvérisation; tresse en acier inoxydable conductrice pour
mise à la terre; tube polyuréthane et recouvrement; diam. int.
8 mm; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche; le flexible
est de couleur codée rouge.
No de référence du
flexible
Longueur de flexible
235–068
1,8 m
Flexible produit
No Référence s-ens.
235–069
4,6 m
Longueur de flexible
235–070
7,6 m
237–544
1,8 m
235–071
11,0 m
237–545
7,6 m
235–072
15,2 m
237–546
15,2 m
235–073
23,0 m
237–547
23,0 m
235–074
30,5 m
308–496
Accessoires
Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine
Kit de conversion du régulateur produit
238–147
Pour ajouter un régulateur produit aux pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824 PRO 5500wb. Voir page 47
pour les instructions de montage du kit.
Mégohmmètre 218–979
Tension de sortie de 500 Volts; entre 0,01 et 2000 mégohms.
Ne doit pas être utilisé en zone dangereuse.
Sonde et appareil de mesure de la haute
tension du pistolet 217–452
Permet la mesure directe de la tension de sortie du pistolet.
Tige de mise à la terre 210–084
À utiliser dans la Procédure de décharge de la tension
produit et de mise à la terre.
308–496
57
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Catégorie
Données
Pression maximum de
service
7 bar
Température maximale du
produit
49C
Plage de fonctionnement de
la pression d’air
0–7 bar
Pièces en contact avec le
produit
Plage de fonctionnement de
la pression produit
0–7 bar
Acier inoxydable, Nylon,
Acétal, PTFE , Kalrez,
Céramique, Chemraz,
Fluoro-polymère
Tension de sortie
0–60 KV*
Tension de sortie
court-circuit
120mA
Entrée d’air de la turbine
1/4 npsm(m), filetage à
gauche
Entrée produit
Entrée spécialement
adaptée au flexible produit
hydrosoluble Graco
Poids (pistolet et collecteur)
Pièce Réf. No 237–603
Pièce Réf. No 238–091
Caractéristiques du produit
1620 g
1818 g
À utiliser avec des produits
qui répondent au moins à
l’une des conditions
suivantes:
Le point éclair du produit
est supérieur à 60C et
la concentration maximum en solvant organique correspond à 20 %
du poids conformément
à la norme D93 de
l’ASTM.
Le produit ne satisfait
pas au test de brûlage
continu selon la norme
D4206 de l’ASTM.
Niveau sonore maximum
avec atomisation d’air à
7 bar et débit d’air
maximum:
Pression sonore Puissance sonore 101,5 dB(A)
107 dB(A)
La pression sonore a été mesurée d’après Cagi
Pneurop, 1969. Cette mesure a été prise à 1 mètre
du chapeau d’air.
La puissance sonore a été mesurée selon la norme
ISO–3744, 1981.
*
Ne pas dépasser 60 kV. Le fonctionnement du pistolet
au-dessus de 60 kV annulera la garantie Graco. La lecture de la haute tension normale du pistolet est de 45 à
55 kV du fait des demandes de courant de pulvérisation
et des pertes du système d’isolation.
Le PTFE , le Viton, et le Kalrez sont des marques déposées de la société DuPont Co.
Le Loctite est une marque déposée de la Société Loctite.
Le Chemraz est une marque déposée de
la société Green, Tweed, & Co.
Résumé des modifications du manuel
Ce manuel a été révisé pour ajouter le pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091 et des informations sur le bloc
de tension H2O PRO.
58
308–496
Remarques
308–496
59
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de
matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqué par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses
gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main
d’oeuvre et du transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur , pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste
exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chif fre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts
matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les
deux (2) ans qui suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
Réglage des garnitures de presse-étoupe.
Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre
matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la
garantie, de négligence de la part de Graco ou autre.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
113, Rue des Solets
F–94523 Rungis Silic
Tél.: (1) 49 79 71 71 – Fax: (1) 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
60
308–496
308–496 01/95

Manuels associés