Graco 308584a , Pistolet de pulvérisation manuel électostatique pneumatique Modèle PRO 3500wb Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Graco 308584a , Pistolet de pulvérisation manuel électostatique pneumatique Modèle PRO 3500wb Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS
308–584F
Rév. A
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
ÉLECTROSTATIQUE, MANUEL
Pistolet de pulvérisation
pneumatique
Modèle PRO 3500wbt
Pression maximum de service 7 bar
Modèle 222–700, Série B
À utiliser pour la pulvérisation électrostatique
de produits hydrosolubles conducteurs qui répondent au moins à l’une des conditions d’ininflammabilité suivantes:
1.
Le point éclair du produit est supérieur à 60_C et la
concentration maximum en solvant organique
correspond à 20 % du poids conformément à la
norme D93 de l’ASTM.
2.
Le produit ne satisfait pas au test de brûlage
continu selon la norme D4206 de l’ASTM.
BREVETS U.S. NO. 4,290,091; 4,219,865; 4,497,447; 4,462,061; 4,660,774; D313,064; 4,978,075
Breveté en 1986, 1987 au Canada
Breveté en 1986, 1987
BREVETÉ AU ROYAUME-UNI, BREVETS NO. 2,147,158; 2, 142,559B; 2, 140,327B
Breveté en France No. 89 16305
Autres demandes de brevets U.S et internationaux en cours
GRACO S.A.
113, Rue des Solets
F–94523 Rungis Silic
Tél.: (1) 49 79 71 71 – Fax: (1) 46 86 65 39
ECOPYRIGHT 1995, GRACO INC.
05148
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisation électrostatique de produits
hydrosolubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement des éléments électrostatiques . . . . . .
Flexible produit hydrosoluble Graco . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
6
6
6
8
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du chapeau d’air, de la buse de
pulvérisation et du manchon résistif . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’aiguille-électrode . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et réparation de la garniture produit . . . . . . . .
Réparation du clapet de réglage d’air
de largeur de jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du clapet d’air commandé par la
gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la vanne ES ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la turbine-alternateur . . . . . . . . . . . .
Remontage du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du flexible produit hydrosoluble Graco . . .
31
31
33
34
36
37
38
39
40
41
41
42
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . . .
Installation des accessoires de la canalisation d’air . .
Raccordement de la canalisation d’air . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du tube d’échappement . . . . . . . . . . . .
Installation des accessoires de canalisation produit . .
Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement du flexible produit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
11
12
12
12
12
13
13
15
16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décharge de la tension produit
et de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du pistolet de pulvérisation . . . . . . . .
17
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
17
17
18
19
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien quotidien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du chapeau d’air et de la buse
de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage des problèmes de perte
de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage des problèmes électriques . . . .
Guide de dépannage des problèmes de
pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage des problèmes de
pulvérisation électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage des défauts de
fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de la résistance du générateur . . . . . . . . . . . . . . .
Test de la résistance du manchon résistif . . . . . . . . . . .
2
308–584
22
22
23
25
26
Conversion du pistolet PRO 3500sc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vue éclatée du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
mort en cas de non-respect des consignes.
27
27
29
29
29
30
Symbole de mise en garde
ATTENTION
Ce symbole avertit l’utilisateur du risque de blessures graves,
voire de décès en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mise à la terre incorrecte ou un réglage et une utilisation défectueux du coffret “Voltage Block” risquent de
générer des conditions de danger et de provoquer une décharge électrique ou d’autres blessures graves.
D
Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou à proximité de la zone de pulvérisation. Relier
également à la terre l’objet à pulvériser ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de
pulvérisation. Voir le Chapitre Mise à la terre du système en page 15.
D Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation de la tension qui permet de décharger la tension du
système lorsque le pistolet n’est pas en service.
D Les composants du circuit d’isolation chargés en haute tension doivent être inaccessibles au personnel pour
éviter toute décharge électrique. Ces composants doivent se trouver à l’intérieur d’un boîtier ou d’une enceinte
de sécurité qui évite au personnel tout contact avant la décharge de la tension du système.
D Les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel doivent être recouvertes d’une gaine de
flexible conductrice. La partie du flexible qui n’est pas recouverte par la gaine de flexible conductrice doit se
trouver à l’intérieur du boîtier du circuit d’isolation de la tension. Voir la Fig. 6 en page 14.
D Utiliser exclusivement le flexible d’air conducteur rouge Graco avec ce pistolet. Ne pas utiliser les flexibles d’air
Graco noir ou gris.
D Installer un seul flexible produit hydrosoluble Graco entre l’alimentation produit isolée et le pistolet de pulvérisation. Ne pas mettre bout à bout plusieurs flexibles.
D Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 pour décharger
la tension, avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du système, avant d’approcher le nez du pistolet et
d’ouvrir l’enceinte de sécurité ou le boîtier de l’alimentation produit isolée.
D
Ne pas pénétrer dans une zone à haute tension ou dangereuse avant d’avoir déchargé le matériel sous haute
tension.
D
Ne pas approcher à moins de 100 mm du nez du pistolet avant d’avoir exécuté la Procédure de décharge de
la tension produit et de mise à la terre de la page 17.
D Ne pas raccorder plus d’un pistolet au même système d’isolation produit. Les réglementations s’appliquant à
ce type de matériel interdisent l’utilisation de plusieurs pistolets manuels.
D En cas de création d’étincelles d’électricité statique pendant l’utilisation du matériel, cesser immédiatement la
pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
D
Respecter les mises en garde et les instructions du manuel du système d’isolation de la tension.
308–584
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et provoquer un incendie ou une explosion.
D
Le matériel électrostatique doit être utilisé exclusivement par un personnel formé et qualifié, connaissant
parfaitement les exigences indiquées dans le présent manuel d’instructions.
D
Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou à proximité de la zone de pulvérisation. Relier
également à la terre l’objet à pulvériser ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de
pulvérisation. Voir le Chapitre Mise à la terre du système en page 15.
D
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs toxiques. Voir le Chapitre
Ventilation de la cabine de pulvérisation en page 11.
D
Utiliser ce matériel exclusivement pour la pulvérisation de produits hydrosolubles ininflammables comme défini
en page de garde du présent manuel.
D
Rincer, purger ou nettoyer le système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble exclusivement
avec des produits ininflammables tels que définis sur la page de garde du présent manuel.
D
Ne pas rincer le système avec le générateur électrostatique du pistolet sur ON (marche).
D
N’utiliser que des outils ne produisant pas d’étincelles pour nettoyer les salissures de la cabine et des dispositifs de suspension des pièces.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de débris, y compris de solvants, de chiffons et d’essence.
D
Ne stocker aucun produit inflammable dans la zone de pulvérisation.
D
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Une pulvérisation accidentelle du pistolet, de fuites de flexibles ou de ruptures de composants risque de projeter
du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer des blessures graves.
D
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Suivre la procédure de décompression de la page 17 lors de chaque décompression, interruption de la
pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses
produit.
D Resserrer tous les raccords produit avant chaque utilisation.
D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles équipés de raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible.
Suite des mises en garde en page suivante
4
308–584
MISE EN GARDE
RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage
inattendu et provoquer des blessures graves.
D
Ce matériel est exclusivement destiné à l’usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les affiches et les étiquettes avant de mettre le matériel en service.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler le service d’assistance technique de Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Ce matériel
fonctionne avec une pression maximum de service de 7 bar.
D S’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux
Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit.
D
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à
– 40_C.
D
Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
D
Porter un casque anti-bruit pendant l’utilisation du matériel.
D
Toujours respecter les réglementations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie,
d’électricité et de sécurité.
DANGERS DE PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion.
D
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
D
Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives locale,
nationale et fédérale concernant les produits dangereux.
D
Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés.
308–584
5
Introduction
Pulvérisation électrostatique de produits
hydrosolubles
Le modèle PRO 3500wb est un pistolet de pulvérisation électrostatique de 60 KV destiné à pulvériser des produits hydrosolubles conducteurs ininflammables. Pour la pulvérisation
électrostatique de produits hydrosolubles, le pistolet doit être
raccordé à un système d’isolation de la tension destiné à
isoler l’alimentation produit de la terre et à maintenir la tension au niveau de la buse du pistolet.
Pour des raisons de sécurité, le système d’isolation doit avoir
les caractéristiques suivantes:
D
Tous les composants du système d’isolation chargés en
haute tension doivent se trouver dans une enceinte de
sécurité ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer
en contact avec les composants sous haute tension.
D
Dispositif de décharge automatique de la tension du
système en cas d’ouverture de l’enceinte ou du boîtier.
D
Résistance de décharge pour éliminer la tension du
système lorsque le pistolet de pulvérisation n’est pas en
service.
D
Aucun arc important ne doit se produire dans le système
lors de l’ouverture et de la fermeture du mécanisme
d’isolation. La présence d’arc diminue la durée de vie des
composants du système.
Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation de
système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble afin d’éliminer d’éventuels risques de décharge. Lorsque le pistolet de pulvérisation charge le produit isolé en
haute tension, le procédé est identique au chargement d’un
condensateur ou d’une batterie. Le système accumule une
partie de l’énergie pendant la pulvérisation et conserve une
partie de cette énergie après la fermeture du pistolet de pulvérisation. Il est imprudent de toucher l’extrémité avant du
pistolet avant la décharge de l’énergie accumulée. La durée
de la décharge de cette énergie dépend du type de système.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et
de mise à la terre de la page 17 avant de s’approcher de
l’extrémité avant du pistolet.
Ne jamais intentionnellement décharger le système à la terre
en provoquant des arcs entre l’électrode et la terre en fin de
pulvérisation. La création soudaine d’arcs ou de décharges
au niveau du pistolet et du système impose une contrainte
supplémentaire sur les composants et diminue la durée de
vie du flexible produit du pistolet. Lorsque vous suspendez le
pistolet à son dispositif d’accrochage, éviter la création d’arcs
entre le pistolet et un dispositif de suspension pour pistolet
relié à la terre. Un porte-pistolet en plastique est disponible
en option et peut être utilisé pour suspendre le pistolet sans
produire d’arcs.
ATTENTION
La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation
est raccordé à un système d’isolation d’une autre origine
que Graco ou si le pistolet fonctionne avec une tension
supérieure à 60 KV.
Lorsque le pistolet est raccordé à un système d’isolation de
tension, tout le produit se trouvant dans le pistolet de pulvérisation, le flexible produit et l’alimentation produit isolée est
chargé en haute tension, ce qui signifie que le système dispose de plus d’énergie électrique qu’un système à base de
solvant. Seuls les produits ininflammables (définis sur la
page de garde du présent manuel) peuvent être pulvérisés
avec le système ou utilisés pour le nettoyage, le rinçage ou la
purge du système.
6
308–584
Fonctionnement des éléments électrostatiques
Voir Fig. 1 en page 7
Pour faire fonctionner les éléments électrostatiques, la pression d’air est fournie par un flexible d’air conducteur Graco
raccordé sur l’entrée d’air du pistolet (F). Lorsque la gâchette
du pistolet est actionnée, l’air pénètre dans le pistolet pour
être dirigé vers l’entrée de la turbine-alternateur (T). L’air fait
tourner la turbine qui fournit alors de l’électricité au générateur. Le produit se charge par l’électrode du pistolet de pulvérisation (B). Le produit chargé est attiré vers l’objet relié à la
terre le plus proche, ce qui permet une pulvérisation régulière
sur toutes les surfaces.
Introduction
LÉGENDE - FIG. 1
A
Chapeau d’air
B
Électrode
C
Écrou de retenue
D
Canon du pistolet
E
Poignée du pistolet
F
Entrée d’air
G
Entrée produit
H
Gâchette
J
K
L
M
N
P
R
S
T
Vis de réglage produit
Tube d’échappement
Crochet
Voyant ES
Manette ES ON-OFF
Vanne de réglage de largeur de jet
Dispositif en option de réglage d’air sur le chapeau
Générateur
Turbine/Alternateur
M
L
D
E
*N
P
R
05151
* 1 correspond à ON 0 correspond à OFF
B
A
C
F
K
J
05148
H
G
S
T
05404
Fig. 1
308–584
7
Introduction
Flexible produit hydrosoluble Graco
(acheté séparément)
LÉGENDE - FIG. 2
Le flexible produit hydrosoluble Graco doit être installé entre
la sortie produit du système d’isolation de la tension et l’entrée produit du pistolet de pulvérisation. Ce flexible produit
est constitué de trois couches (voir Fig. 2):
DD
EE
FF
CC
D
Revêtement interne du flexible (EE): tuyau en PTFE.
D
Revêtement conducteur du flexible (DD): recouvre le
tuyau en PTFE.
D
Gaine de protection externe (FF): revêtement protecteur en polyéthylène.
Si des arcs haute tension se produisent dans le revêtement
interne du flexible (EE), cette tension est dissipée grâce au
revêtement conducteur du flexible relié à la terre (DD). Lorsque le flexible est correctement installé, il est relié à la terre
par ses raccords à l’enceinte ou le boîtier reliés à la terre
(CC). Toutes les parties du flexible produit accessibles au
personnel doivent être recouvertes par la gaine de protection
externe (FF) pour éviter toute décharge électrique.
8
308–584
Revêtement conducteur du flexible
Revêtement interne du flexible
Gaine de protection externe
Boîtier relié à la terre
La partie du revêtement interne du flexible (EE-tuyau en PTFE)
qui n’est pas recouverte par le revêtement conducteur (DD) doit
se trouver à l’intérieur de l’enceinte de sécurité ou du boîtier
(CC).
Les parties du flexible produit à base d’eau accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être recouvertes par la gaine de protection externe (FF).
EE
DD
FF CC
Représentation du branchement sur le coffret “Voltage Block” H2O PRO
05179
Fig. 2
308–584
9
Installation
LÉGENDE - FIG. 3
A
B
C
D
E
F
G
H
Régulateur d’air
Vanne d’arrêt d’air du pistolet de pulvérisation
Régulateur produit du pistolet
Flexible produit hydrosoluble Graco
Entrée produit du pistolet
Pistolet de pulvérisation PRO 3500wb
Entrée d’air du pistolet
Flexible d’air conducteur Graco pour le pistolet
K
L
M
N
P
R
S
T
M
Représentation du pistolet PRO 3500wb avec le système
N
de traitement par série H2O PRO conçu par Graco
R
Flexible d’alimentation d’air
Flexible d’alimentation produit
Câble de terre du flexible d’air du pistolet
Véritable prise de terre
Orifice de raccordement du flexible produit
Boîtier du coffret “Voltage Block” H2O PRO de traitement par série
Câble principal de mise à la terre
Cosse de mise à la terre
G
F
H
A
B
T
S
E
N
D
K
L
P
C
05310
Fig. 3
10
308–584
Installation
Installation du système
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet appareil nécessitent l’accès à des pièces qui peuvent
provoquer une décharge électrostatique ou
autre blessure grave si le travail n’est pas
effectué correctement.
D
Ne pas installer ni entretenir cet appareil sans formation et qualification préalable.
D
Suivre toutes les réglementations locale, fédérale et
nationale concernant l’installation d’appareils électriques de Classe I, Groupe D en zone dangereuse.
D
Toujours respecter les législations locale, fédérale et
nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité.
La Fig. 3 de la page 10 représente un système standard
PRO 3500wb pour produit hydrosoluble. Le modèle et les
dimensions du système adaptés à l’utilisation souhaitée
doivent être définis selon les besoins. Pour toute assistance
lors de la conception du système, prendre contact avec le
représentant Graco.
Les accessoires sont disponibles auprès du représentant
Graco. Voir la fiche technique sur le produit concernant le
pistolet, Doc. No 305–681.
Instructions de base
Pour la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles:
D
Le pistolet doit être raccordé au système d’isolation de la
tension qui permet d’isoler l’alimentation produit de la
terre et de maintenir la tension au niveau de la buse du
pistolet.
D
Tous les composants du système d’isolation chargés en
haute tension doivent se trouver dans une enceinte ou un
boîtier qui empêche le personnel d’entrer en contact avec
les composants sous haute tension.
D
Aucun arc important ne doit se produire dans le système
lors de l’ouverture et la fermeture du mécanisme d’isolation. La formation d’arc important diminue la durée de vie
des composants du système.
Panonceaux de mise en garde
Fixer le panonceau de mise en garde référence 186–118
dans la zone de pulvérisation là où il peut être vu et lu facilement par tous les opérateurs. Des panonceaux de mise en
garde supplémentaires sont disponibles gratuitement.
Ventilation de la cabine de pulvérisation
MISE EN GARDE
DANGER DE PRODUITS TOXIQUES
Assurer une ventilation en air frais pour éviter
l’accumulation de vapeurs toxiques. Ne pas
faire fonctionner le pistolet si les ventilateurs
ne sont pas en service.
Vérifier et suivre toutes les réglementations locale, fédérale
et nationale concernant les exigences de vitesse d’extraction
d’air. Une grande vitesse d’extraction d’air diminue l’efficacité
du système électrostatique. La vitesse minimum admissible
est de 18,3 mètres linéaires/minute.
308–584
11
Installation
Installation des accessoires de la canalisation
d’air
1.
Installer un filtre à air et un séparateur d’humidité sur la
canalisation principale d’alimentation d’air pour garantir
une alimentation en air sec et propre sur le pistolet. La
poussière et l’humidité peuvent nuire à l’aspect de finition de la pièce et provoquer le dysfonctionnement du
pistolet.
2.
Installer un régulateur d’air de type purgeur (A) sur les
canalisations d’alimentation d’air de la pompe et du pistolet pour contrôler la pression d’air sur la pompe et sur
le pistolet. Voir Fig. 3 en page 10.
3.
Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur sur la
canalisation d’air principale, sur la conduite d’air de la
pompe (pour fermer l’arrivée d’air sur la pompe) et sur la
canalisation d’air du pistolet (B) (pour fermer l’arrivée
d’air sur le pistolet).
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
L’air emprisonné peut provoquer le battement inattendu
de la pompe ou la pulvérisation du pistolet, ce qui peut
entraîner des blessures graves, y compris la projection
dans les yeux ou sur la peau. La vanne d’arrêt d’air de
type purgeur est nécessaire dans la canalisation principale d’alimentation d’air pour relâcher l’air emprisonné
entre cette vanne et la pompe après fermeture du régulateur d’air.
Raccorder le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge
(H) sur l’entrée d’air du pistolet et le câble de terre du flexible
(M) à une véritable prise de terre (N). Voir Fig. 3 de la
page 10. Vérifier la mise à la terre du pistolet conformément
aux instructions de la page 16. Voir la modalité de commande du flexible d’air en page 48.
REMARQUE: Le filetage du flexible et du pistolet est à
gauche pour empêcher le branchement d’un
autre type de flexible d’air sur l’entrée d’air du
pistolet.
Raccordement du tube d’échappement
Emboîter le tube d’échappement (fourni) sur l’embout cannelé en bas de la poignée du pistolet. Le fixer avec le collier
fourni à cet effet. Voir la vue éclatée des pièces en page 46.
Installation des accessoires de la canalisation
produit
1.
L’installation d’un régulateur produit (C) sur la canalisation produit est nécessaire pour contrôler la pression
produit du pistolet. Voir Fig. 3 en page 10.
REMARQUE: Le coffret “Voltage Block” H2O PRO est livré
avec un régulateur produit.
2.
Installer un filtre produit et un robinet de purge sur la
sortie de la pompe.
Raccordement de la canalisation d’air
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge électrique ou autre blessure corporelle grave,
utiliser uniquement le flexible d’air conducteur
Graco de couleur rouge pour le flexible d’air de la
turbine, et raccorder le câble de mise à la terre du
flexible à une véritable prise de terre. Ne pas utiliser les
flexibles d’air Graco noir ou gris.
12
308–584
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave, y compris par
projection dans les yeux ou sur la peau, installer un robinet de purge produit à proximité de la sortie produit de la
pompe. Le robinet de purge produit est nécessaire dans
le système pour faciliter le relâchement de la pression
produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet.
L’actionnement de la gâchette du pistolet pour relâcher la
pression peut s’avérer insuffisant.
Installation
Filtration du produit
2.
Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules et les
sédiments qui peuvent obstruer la buse de pulvérisation. Le
filtre doit être installé à l’entrée produit reliée à la terre du
système d’isolation de la tension.
Examiner l’état des joints toriques (G) sur l’embout
cannelé du flexible. Remplacer les joints toriques s’ils
sont usagés ou endommagés.
3.
Dévisser le corps du raccord à bague du flexible (79) du
raccord d’entrée produit du pistolet et faire glisser l’écrou
sur l’extrémité cannelée du flexible. Voir Fig. 5.
4.
Appliquer une légère couche de graisse diélectrique
(fournie avec le pistolet) sur les joints toriques (G) et sur
toute la longueur dégarnie du revêtement interne du
flexible (K). Voir Fig. 4.
Branchement du flexible produit
REMARQUE:
D Un flexible produit hydrosoluble Graco doit être installé
entre la sortie produit du système d’isolation de la tension
et l’entrée produit du pistolet de pulvérisation. Voir le
mode de commande des flexibles produit hydrosoluble et
des pièces de remplacement du flexible en page 48.
D
Avant de brancher la canalisation d’alimentation produit
sur le pistolet, le souffler avec de l’air, et le rincer à l’eau
pour éliminer les éléments contaminants.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge électrique, installer un seul flexible produit hydrosoluble Graco entre l’alimentation produit
isolée et le pistolet de pulvérisation. Ne pas
raccorder plusieurs flexibles ensemble.
1.
LÉGENDE - FIG. 4
G
H
J
K
Joints toriques
Gaine de protection externe du flexible
Revêtement conducteur du flexible
Revêtement interne du flexible
Appliquer une légère couche de graisse diélectrique sur les joints
toriques (G) et sur toute la longueur du revêtement interne du
flexible (K)
103,5 + 2,5 mm
Minimum de 111,1 + 2,5 mm
G
Pour assurer l’étanchéité et la fixation du flexible produit,
ce dernier doit être dégarni et préparé comme indiqué en
Fig. 4. Voir également Fig. 28 de la page 42. Un nouveau flexible produit hydrosoluble Graco est livré entièrement monté selon les dimensions correctes.
ATTENTION
H
J
K
Extrémité du
flexible côté pistolet
de pulvérisation
05342
Fig. 4
Veiller à ne pas couper le revêtement interne du flexible (K)
lors du montage du flexible. Des éraflures ou des coupures
du tuyau risquent d’entraîner une usure prématurée du
flexible.
Suite en page suivante
308–584
13
Installation
Branchement du flexible produit (suite)
5.
6.
Introduire fermement le flexible dans le tube d’entrée
produit (75) jusqu’à ce que les joints toriques de l’embout cannelé du flexible soient bien en place et que le
flexible soit engagé à fond.
7.
Serrer fermement la bague du flexible (77) à l’aide d’une
clé à un couple d’environ 5,6, NSm. Tirer à nouveau sur
le flexible pour s’assurer qu’il est bien en place. Dans le
cas contraire, débrancher le flexible pour rechercher
toute trace de dommage. Vérifier régulièrement les raccords du flexible pour détecter tout signe de desserrage.
ATTENTION
Si le flexible se desserre du raccord, un fuite de produit
survient. S’assurer que la bague du flexible (77) est bien
serrée et que rien ne tire ou n’accroche le flexible pendant
le fonctionnement.
8.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur l’alimentation
produit isolée conformément aux instructions du manuel
du système d’isolation de la tension. Voir Fig. 6.
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge électrique, les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel pendant le
fonctionnement normal doivent être recouvertes par la
gaine de protection externe du flexible (H). Voir Fig. 6.
ATTENTION
La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation
est raccordé à un système d’isolation de la tension qui
n’est pas d’origine Graco ou bien si le pistolet fonctionne
avec une alimentation supérieure à 60 KV.
LÉGENDE - FIG. 6
H
K
R
LÉGENDE - FIG. 5
Y
75
77
79
MISE EN GARDE
Introduire le flexible (Y) dans le corps du raccord à bague du flexible (79). Voir Fig. 5.
Flexible produit hydrosoluble Graco
Tube d’entrée produit
Bague de flexible
Logement de la bague de flexible
Serrer au couple de 5,6 NSm
Gaine de protection externe du flexible
Revêtement interne du flexible
Boîtier du système d’isolation de la tension
Les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être
recouvertes par la gaine de protection externe du flexible (H).
La partie du revêtement interne du flexible (K) qui n’est pas recouverte par la gaine de protection externe (H) doit se trouver à
l’intérieur du boîtier du système d’isolation de la tension (R).
Le revêtement de flexible conducteur (J) doit être relié à la terre
par son raccordement à l’enceinte de sécurité ou au boîtier du
système d’isolation relié à la terre (R).
R
K
H
DÉTAIL
K
75
J
H
79
77 R
Y
Représentation du
raccordement sur le coffret
“Voltage Block” H2O PRO
05405
Fig. 5
14
Fig. 6
308–584
05149
Installation
Mise à la terre du système
2.
Pistolet de pulvérisation électrostatique pneumatique PRO 3500wb: Brancher le flexible d’air conducteur
Graco de couleur rouge entre le pistolet et la canalisation d’alimentation d’air et brancher le câble de mise à la
terre du flexible d’air à une véritable prise de terre.
Contrôler la mise à la terre du pistolet comme indiqué à
la page 16.
3.
Flexible produit hydrosoluble Graco: Le revêtement
conducteur du flexible doit être correctement relié à la
terre conformément aux instructions des pages 13 à 14.
4.
Système d’isolation de la tension: Relier le système à
la terre conformément aux instructions du fabricant.
5.
Toute personne pénétrant dans la zone de pulvérisation doit porter des chaussures à semelle conductrice,
tel que du cuir, ou doit être équipée de bracelets individuels de mise à la terre. Les semelles en caoutchouc ou
en plastique ne sont pas conductrices. L’opérateur ne
doit pas porter de gants qui isolent la main du pistolet de
pulvérisation. Les gants doivent être conducteurs ou
modifiés comme indiqué en page 18.
6.
Objets pulvérisés: maintenir les crochets de suspension des pièces à pulvériser propres et reliés à la terre
en permanence. Les points de contact doivent être des
extrémités pointues ou des arêtes vives.
7.
Le sol de la zone de pulvérisation: doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de carton
ou autre matériau non-conducteur qui risque d’interrompre la continuité du circuit de mise à la terre.
8.
Tous les objets ou les dispositifs conducteurs se
trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Lors du fonctionnement du dispositif électrostatique, tout objet non relié à la terre se trouvant dans la zone de pulvérisation (personne,
réservoirs, outils, etc.) peut se charger électriquement. Une mise à la terre défectueuse
risque de créer des étincelles d’électricité
statique qui risquent de provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respecter les instructions de mise à la
terre suivantes.
Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire à la mise à la terre d’un système électrostatique standard
de pulvérisation de produit hydrosoluble. Le système peut
comporter d’autres éléments ou objets qui doivent également
être reliés à la terre. Toujours consulter la réglementation
électrique locale concernant les instructions détaillées de
mise à la terre pour votre région et le type de matériel utilisé.
S’assurer que le système est relié à une véritable prise de
terre.
1.
Alimentation produit: La relier à la terre en raccordant
un câble de mise à la terre et une pince entre l’alimentation produit et une véritable prise de terre. Consulter le
manuel d’instructions de l’alimentation produit concernant les instructions de mise à la terre.
308–584
15
Installation
Vérification de la mise à la terre
1.
Faire contrôler la continuité du circuit de terre du pistolet
de pulvérisation et du flexible d’air par un électricien
qualifié.
2.
S’assurer que le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge (EE) est relié au pistolet et que le câble de
mise à la terre du flexible est relié à une véritable prise
de terre. Voir Fig. 7.
3.
Les alimentations d’air et de produit vers le flexible produit doivent être fermées et aucun produit ne doit se
trouver dans le flexible lors de la vérification de la mise à
la terre.
4.
Placer la manette ES ON-OFF (DD) du pistolet sur la
position OFF.
5.
Mesurer la résistance entre la poignée (AA) du pistolet et
une véritable prise de terre (BB) à l’aide d’un ohmmètre
(CC). La résistance ne doit pas dépasser 100 ohms.
6.
Si la résistance est supérieure à 100 ohms, vérifier le
serrage des raccordements à la terre, et s’assurer que le
câble de mise à la terre du flexible d’air est relié à une
véritable prise de terre. Si la résistance est encore trop
élevée, remplacer le flexible d’air.
16
308–584
LÉGENDE - FIG. 7
AA
BB
CC
DD
EE
Poignée du pistolet
Véritable prise de terre
Ohmmètre
Manette ES ON-OFF
Flexible d’air conducteur Graco
EE
DD
AA
CC
Fig. 7
BB
05150
Fonctionnement
Procédure de décharge de la tension produit
et de mise à la terre
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
La pression circulant dans le système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures
par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection
de produit, ou par des pièces en mouvements, toujours
suivre la Procédure de décompression lors de chaque:
L’alimentation produit est chargée en haute
tension jusqu’à ce que la tension soit déchargée. Tout contact avec les composants du
système d’isolation ou l’électrode du pistolet de pulvérisation chargés en haute tension risque de provoquer une
décharge électrique. Afin d’éviter une décharge, suivre la
Procédure de décharge de la tension et de mise à la
terre:
D
D
D
D
Lorsque la décharge de la tension est nécessaire,
avant tout nettoyage, rinçage ou entretien des
équipements du système,
avant de s’approcher de l’avant du pistolet,
et avant toute ouverture de l’enceinte de sécurité ou
du boîtier de l’alimentation produit isolée.
REMARQUE: Une tige de mise à la terre accessoire référence 210–084 permet la décharge de la tension résiduelle dans un composant du système. Prendre contact avec le représentant
Graco pour passer commande.
1.
Mettre le générateur électrostatique du pistolet sur OFF
(arrêt) en plaçant la manette ES ON-OFF du pistolet sur
la position OFF.
2.
Décharger la tension du système d’isolation en suivant
la procédure indiquée dans le manuel d’instructions du
système d’isolation de la tension.
3.
Toucher l’électrode du pistolet avec une tige reliée à la
terre pour s’assurer que la tension a bien été déchargée.
En cas de formation d’arc, s’assurer que les éléments
électrostatiques sont hors tension ou consulter le Guide
de dépannage de la page 25 ou le manuel du système
d’isolation de la tension à la recherche d’éventuels
problèmes. Résoudre le problème avant de poursuivre
les opérations.
D
D
D
D
décompression,
arrêt de la pulvérisation
vérification ou entretien d’un équipement du système
installation ou nettoyage de la buse produit.
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de la mise à la terre ci-contre.
2.
Relâcher la pression produit dans l’alimentation produit
et le système d’isolation de la tension conformément aux
manuels d’instructions.
3.
Fermer l’alimentation produit du pistolet.
4.
Fermer l’alimentation d’air du pistolet de pulvérisation. Le
dispositif d’arrêt doit permettre d’expulser l’air du
système.
5.
Actionner la gâchette du pistolet dans un récipient métallique de produit usé pour relâcher la pression produit.
308–584
17
Fonctionnement
Liste de contrôle avant utilisation
Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en service le système pour assurer un fonctionnement sûr et efficace.
____ 8. S’assurer que tous les déchets sont évacués de la
zone de pulvérisation y compris des liquides inflammables et des chiffons.
Découpe carrée de 76 mm et
doigt du gant coupé
____ 1. S’assurer que tous les opérateurs sont correctement formés et connaissent le mode de fonctionnement d’un système de pulvérisation pneumatique
électrostatique pour produit hydrosoluble conformément aux instructions du présent manuel et du
manuel du système d’isolation de la tension.
____ 2. S’assurer que tous les opérateurs ont été formés et
savent comment relâcher correctement la pression
comme indiqué en page 17.
____ 3. S’assurer que tous les opérateurs ont été formés et
savent comment décharger correctement la tension
comme indiqué en page 17.
REMARQUE:
____ 4. S’assurer que le système est bien relié à la terre et
que l’opérateur et toutes les personnes pénétrant
dans la zone de pulvérisation sont correctement
reliés à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre du
système de la page 15.
____ 5. S’assurer que tous les raccords de flexible produit
sont serrés.
Si les gants sont nécessaires, ils doivent être conducteurs ou modifiés comme indiqué de façon à ne
pas perturber la mise à la terre de l’opérateur par le
pistolet.
Fig. 8
Choix d’une buse produit et d’un chapeau
d’air
____ 6. L’opérateur ne doit pas porter des gants qui isolent
la main du pistolet. Si nécessaire, les gants doivent
être conducteurs ou modifiés comme représenté en
Fig. 8. de façon à ne pas perturber la mise à la terre
de l’opérateur par le pistolet.
Une buse produit de 1,5 mm référence 185–158, et un chapeau d’air référence 177–033 sont fournis avec le pistolet. Si
le système nécessite un ensemble buse et chapeau d’air
différent, utiliser le manuel d’instructions 307–803 ou consulter votre distributeur Graco agréé ou le service d’assistance
technique Graco pour choisir la buse produit et le chapeau
d’air appropriés.
____ 7. S’assurer que les appareils de ventilation fonctionnent correctement.
Mettre en place le chapeau d’air et la buse produit comme
indiqué en page 31.
18
308–584
Fonctionnement
Fonctionnement du pistolet de pulvérisation
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, n’utiliser ce matériel que pour pulvériser
des produits hydrosolubles ininflammables
définis sur la page de garde du présent
manuel.
Exécuter les étapes ci-dessous pour déterminer les débits
corrects de produit et d’air. NE PAS encore placer la manette
ES ON-OFF sur la position ON:
1.
Effectuer toutes les vérifications comprises dans la Liste
de contrôle avant utilisation de la page 18.
2.
S’assurer que la tension du système est bien déchargée.
Desserrer l’écrou de retenue du chapeau d’air et faire
tourner le chapeau d’air pour obtenir une forme de jet
verticale ou horizontale. Voir Fig. 9. Resserrer ensuite
l’écrou de retenue jusqu’à ce que le chapeau d’air soit
correctement serré. Les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la main.
3.
Mettre sous pression l’alimentation produit et régler le
débit produit à l’aide du régulateur de pression produit
installé sur la canalisation produit.
4.
Placer alors la manette (N) ES ON-OFF sur la position
ON. Pendant la pulvérisation, le voyant indicateur ES (M)
doit s’allumer, ce qui indique la charge électrostatique.
Voir Fig. 10 en page 20.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Tout contact avec les composants chargés
du pistolet de pulvérisation risque de provoquer une décharge électrique. Ne pas toucher la buse du pistolet ou l’électrode ni s’approcher à
moins de 100 mm de l’avant du pistolet pendant le fonctionnement du pistolet ou tant que la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la
page 17 n’a pas été exécutée.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit
et de mise à la terre de la page 17 lors de l’arrêt de la
pulvérisation et lors de chaque décharge de la tension.
Pulvérisation verticale
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou
à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression de la page 17 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit,
et lors de chaque décompression.
Pulvérisation horizontale
02020
Fig. 9
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Pour réduire le risque de rupture de composants qui peut provoquer une blessure grave,
ne pas dépasser la pression maximum de
service du composant le plus faible du système. Ce matériel fonctionne avec une pression maximum de service air et produit de 7 bar.
308–584
19
Fonctionnement
5.
6.
Utiliser un régulateur de pression d’air pour régler le
degré d’atomisation. Toujours utiliser la plus faible
pression d’air possible pour plus d’efficacité.
Une pression d’air minimum de 2,8 bar est nécessaire
pour le fonctionnement du pistolet pour assurer la pleine
tension du générateur. Le pistolet peut être utilisé avec
une pression d’air plus faible, mais des pertes de tension
risquent de se produire.
REMARQUE: Il se produit une chute de pression d’air d’environ 0,115 bar par mètre de flexible.
7.
Si le débit vers le chapeau d’air est encore trop fort
après avoir diminué la pression d’entrée à 2,8 bar, la
vanne de réglage du chapeau d’air en option (R) peut
être installée et utilisée pour limiter le débit sur le chapeau d’air tout en maintenant la pression d’air de la turbine.
8.
Utiliser le bouton de réglage de la largeur de jet pour
modifier la forme de jet de pulvérisation. Quand le débit
d’air est augmenté pour obtenir un jet large et plat, il peut
être nécessaire d’augmenter le débit de produit sur le
pistolet pour maintenir la même capacité de couverture
sur une surface plus grande.
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas utilisé, toujours accrocher le pistolet en
dirigeant la buse vers le sol comme indiqué en Fig. 11 pour
éviter l’entrée de produit dans les passages d’air du pistolet. La présence de produit dans les passages d’air du pistolet risque de provoquer une mauvaise atomisation et une
consommation de courant excessive qui risquent d’endommager le pistolet.
M
LÉGENDE - FIG. 10
M
N
P
R
Voyant ES
Manette ES ON-OFF
Vanne de réglage d’air de pulvérisation
Dispositif en option de réglage
d’air sur le chapeau.
N
REMARQUE: Voir le Guide de dépannage des problèmes
de forme de jet de la page 26 pour corriger
les problèmes de forme de jet. Voir la rubrique
Guide de dépannage des problèmes de
perte de tension de la page 23 pour corriger
les problèmes de perte de tension.
9.
Fig. 10
P
R
05151
Faire fonctionner le système d’isolation de la tension
conformément aux instructions du manuel du système.
La tension normale de pulvérisation du système est
comprise entre 45 et 55 KV.
10. Utiliser la même technique de pulvérisation que celle
utilisée avec un système de pulvérisation pneumatique
traditionnel pour pulvériser une pièce.
11. Relâcher la pression et décharger la tension lors de
l’arrêt de la pulvérisation.
20
308–584
Fig. 11
05424
Maintenance
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion
D
Rincer, purger, ou nettoyer le pistolet de
pulvérisation PRO 3500wb uniquement
avec les produits ininflammables définis
sur la page de garde du présent manuel.
D
Ne pas procéder au rinçage lorsque les
éléments électrostatiques du pistolet sont
sous tension.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la
page 17 avant de nettoyer ou de rincer le
pistolet pour s’assurer que la tension est bien déchargée
et éviter des blessures graves par décharge électrique.
1.
Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air.
2.
Nettoyer quotidiennement l’extérieur du pistolet avec un
chiffon doux imbibé de produit de nettoyage ininflammable.
3.
Nettoyer le chapeau d’air et la buse produit au minimum
tous les jours comme indiqué en page 22. Certaines
applications nécessitent un nettoyage plus fréquent.
Remplacer la buse produit et le chapeau d’air s’ils sont
endommagés.
4.
Vérifier le fil de l’électrode. Le redresser s’il est tordu et le
remplacer s’il est cassé ou endommagé. Voir la page 33.
5.
S’assurer de l’absence de toute fuite de produit dans le
pistolet et les flexibles produit. Resserrer les raccords ou
remplacer les équipements si nécessaire.
6.
S’assurer que les crochets de suspension des pièces ne
sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire.
7.
Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fois que l’utilisation du pistolet cesse. Voir page 22.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, de projection de produit ou à
des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 17 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant tout nettoyage ou rinçage du pistolet de
pulvérisation et lors de chaque décompression.
Entretien quotidien et nettoyage
ATTENTION
Il n’est pas recommandé de tremper le pistolet dans le produit. Ne pas utiliser une méthode de nettoyage qui laisse
entrer du solvant dans les passages d’air du pistolet. Diriger le pistolet vers le sol pendant le nettoyage pour
empêcher le produit de pénétrer dans les passages d’air.
Voir Fig. 12.
La présence de produit dans les passages d’air du pistolet
risque d’entraîner une finition de mauvaise qualité et de
consommer du courant et de réduire les effets électrostatiques. La présence de produit dans le logement du générateur risque de réduire la durée de vie de l’alternateur.
05152
Fig. 12
308–584
21
Maintenance
Nettoyage du chapeau d’air et de la buse de
pulvérisation
5.
Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon imbibé
d’un produit de nettoyage ininflammable.
Equipement nécessaire:
6.
Mettre en place le chapeau d’air avec précaution. Veiller
à introduire le fil de l’électrode dans le trou central du
chapeau d’air et à ne pas tordre le fil. Faire tourner les
cornes du chapeau d’air pour les amener dans la position souhaitée.
7.
Visser l’écrou de retenue jusqu’à ce que le chapeau d’air
soit fermement serré. Les cornes du chapeau d’air ne
doivent pas pouvoir être tournées à la main.
D
D
Pinceau à poils doux (fourni)
Produit de nettoyage ininflammable
ATTENTION
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les trous
du chapeau d’air ou de la buse produit car ceci pourrait les
rayer. S’assurer que le fil de l’électrode n’est pas endommagé. Des rayures dans le chapeau d’air, la buse ou un fil
d’électrode endommagé peuvent déformer le jet de pulvérisation.
Procédure:
1.
Relâcher la pression et décharger la tension du système
comme indiqué en page 17.
2.
Déposer l’écrou de retenue du chapeau d’air et le chapeau d’air.
3.
Nettoyer le chapeau d’air à l’aide du pinceau à poils
doux et d’un produit de nettoyage ininflammable ou
tremper le chapeau d’air dans du produit de nettoyage
puis l’essuyer.
4.
En dirigeant l’avant du pistolet vers le sol, nettoyer la
buse produit et l’avant du pistolet à l’aide du pinceau à
poils doux et du produit de nettoyage. Voir Fig. 12.
REMARQUE: En cas de présence de produit dans les
passages d’air de la buse produit, démonter le
pistolet pour entretien.
22
308–584
Rinçage du pistolet de pulvérisation
1.
Relâcher la pression et décharger la tension du système
comme indiqué en page 17.
2.
S’assurer que la manette ES ON-OFF du pistolet se
trouve sur la position OFF.
3.
Fermer l’alimentation d’air du pistolet de pulvérisation.
4.
Remplacer l’alimentation produit par du produit de nettoyage. Lire le manuel du système d’isolation de la tension pour connaître les procédures de rinçage spécifiques.
5.
Pulvériser le produit de nettoyage jusqu’à ce que le produit qui s’écoule du pistolet soit clair.
6.
Fermer l’alimentation produit et relâcher la pression comme indiqué en page 17.
7.
Avant de pulvériser à nouveau de la peinture, rebrancher
l’alimentation en peinture, ouvrir les alimentations produit
et air et appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à l’évacuation complète du produit de nettoyage.
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet appareil
nécessitent l’accès à des pièces qui peuvent
provoquer une décharge électrique ou autre
blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Ne pas procéder à des installations ni à des
opérations d’entretien sur cet appareil sans formation ni
qualifications.
Suivre la Procédure de décharge de la tension produit
et de mise à la terre de la page 17 avant de vérifier ou
de procéder à l’entretien du système et lors de chaque
décharge de la tension pour s’assurer que la tension est
bien déchargée et éviter des blessures graves par décharge électrique.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, à une projection de produit
ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression de la page 17 avant de vérifier ou de
procéder à l’entretien de quelque partie du système que
ce soit et lors de chaque décompression.
Guide de dépannage des problèmes de perte
de tension
La tension normale de pulvérisation d’un système de pistolet
PRO 3500wb est comprise entre 45 et 55 KV. La tension du
système est plus faible à cause du besoin de courant de pulvérisation et des pertes de tension du système d’isolation.
Une perte de tension de pulvérisation peut être due à un
problème de pistolet de pulvérisation, de flexible produit ou
de coffret “Voltage Block”, car tous les composants du
système sont reliés à la terre par le produit hydrosoluble conducteur.
Avant de procéder à l’analyse des pannes ou à l’entretien du
coffret “Voltage Block”, il faut déterminer quel composant du
système est le plus vraisemblablement à l’origine du
problème. Les causes peuvent être les suivantes:
D
D
D
D
Flexible produit hydrosoluble
D
D
Fuite de produit
Rupture diélectrique au niveau du raccord du flexible
produit ou des joints produit
Rupture diélectrique du flexible (fuite minuscule dans le
revêtement en PTFE)
Une poche d’air dans la colonne produit entre le pistolet
et l’alimentation produit isolée provoque l’affichage d’une
valeur de tension faible sur le voltmètre du système
d’isolation.
Coffret “Voltage Block”
D
D
D
Fuite de produit
Rupture diélectrique des flexibles, des joints ou des
raccords
Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement
Inspection visuelle
Vérifier d’abord le système à la recherche de tout défaut ou
d’erreur visibles pour déterminer si le pistolet de pulvérisation, le flexible produit ou le coffret “Voltage Block” sont défectueux. Une sonde de tension et un appareil de mesure
référence 236–003 facilitent le diagnostic des problèmes de
tension et s’avèrent nécessaires pour certains tests du guide
de dépannage suivants.
1.
S’assurer que tous les tubes et les flexibles air et produit
sont correctement raccordés.
2.
S’assurer que les vannes et les dispositifs de commande
du système d’isolation de la tension sont correctement
réglés pour le fonctionnement. Voir le manuel du
système d’isolation de la tension.
3.
S’assurer que la pression d’air du pistolet de pulvérisation et du système d’isolation de la tension est suffisante.
4.
S’assurer que la manette ES ON-OFF du pistolet se
trouve sur la position ON et que le voyant ES du pistolet
s’allume. Dans le cas contraire, cesser d’utiliser le pistolet de pulvérisation et effectuer les tests électriques indiqués en page 29.
5.
S’assurer que la porte du boîtier du système d’isolation
de la tension ou le portillon de la clôture de sécurité est
fermé et que tous les dispositifs de verrouillage de sécurité sont engagés et fonctionnent correctement.
6.
S’assurer que le système d’isolation de la tension se
trouve sur le mode “isolation” qui permet d’isoler la tension produit du circuit de terre.
Pistolet de pulvérisation
D
D
Insuffisance de pression d’air pour la turbine
Générateur défectueux
Excès de produit sur les surfaces du pistolet
Produit dans les passages d’air
308–584
23
Guide de dépannage
Guide de dépannage des problèmes de perte
de tension (suite)
7.
8.
9.
D
D
D
Pour éliminer les poches d’air dans la colonne produit,
pulvériser assez de produit pour expulser l’air présent
entre le système d’isolation de la tension et le pistolet de
pulvérisation. Une poche d’air dans le flexible produit
risque d’interrompre la continuité électrique entre le pistolet de pulvérisation et l’alimentation produit isolée et de
provoquer l’affichage d’une valeur de tension faible sur
le voltmètre raccordé à l’alimentation produit isolée.
Vérifier la housse et le canon du pistolet de pulvérisation
à la recherche d’accumulation de produit. Un excès de
produit risque de créer un chemin conducteur vers la
poignée du pistolet reliée à la terre. Installer une nouvelle housse sur le pistolet et nettoyer l’extérieur du pistolet.
Examiner l’ensemble du système à la recherche de toute
fuite de produit visible et réparer toutes les fuites de
produit trouvées. Examiner en particulier les zones
suivantes:
1.
Rincer le système avec de l’eau et laisser les canalisations remplies d’eau.
2.
Relâcher la pression et décharger la tension du système
comme indiqué en page 17.
Débrancher le flexible produit du système d’isolation de
la tension.
REMARQUE: Éviter toute fuite d’eau dans le flexible produit
car ceci risque de provoquer une poche d’air
importante dans la colonne produit jusqu’à
l’électrode du pistolet, ce qui risque d’interrompre la continuité du circuit conducteur et
laisse supposer un défaut de courant.
24
Éloigner l’extrémité du flexible le plus possible de toute
surface reliée à la terre. L’extrémité du flexible doit se
trouver au moins à 300 mm de toute mise à la terre.
S’assurer que personne ne se trouve à moins de 900
mm de l’extrémité du flexible.
5.
Placer la vanne ES ON-OFF sur la position ON, et appuyer sur la gâchette du pistolet juste assez pour ouvrir
l’alimentation d’air du pistolet sans ouvrir l’alimentation
produit. Mesurer la tension sur l’électrode du pistolet à
l’aide d’une sonde de tension et d’un appareil de
mesure.
6.
Décharger la tension du système pendant 30 secondes
puis toucher l’électrode du pistolet à l’aide d’une tige
reliée à la terre.
7.
Si la valeur affichée sur l’appareil de mesure est comprise entre 45 et 55 KV, le pistolet et le flexible produit
sont en bon état, et le problème concerne le système
d’isolation de la tension. Consulter le manuel du système
d’isolation de la tension pour obtenir plus d’informations
sur le dépannage.
Garnitures du pistolet de pulvérisation
Flexible produit: rechercher toute trace de fuite ou de
renflement dans le revêtement extérieur, ce qui indique
une fuite interne
Composants internes du système d’isolation de la tension
Tests
Si l’absence de tension persiste, démonter le pistolet de pulvérisation et le flexible du système d’isolation de la tension et
s’assurer que le pistolet et le flexible seuls maintiennent la
tension en effectuant les tests suivants.
3.
4.
308–584
Si la valeur affichée est inférieure à 45 KV, le problème
concerne le pistolet ou le flexible produit.
8.
Rincer le flexible produit et le pistolet et sécher les
passages produit avec de l’air.
9.
Placer la vanne ES ON-OFF sur la position ON et appuyer sur la gâchette du pistolet. Mesurer la tension à
l’électrode du pistolet à l’aide d’une sonde de tension et
d’un appareil de mesure.
10. Si la valeur affichée par l’appareil est comprise entre 55
et 60 KV, le générateur du pistolet est en bon état, et
c’est probablement une rupture diélectrique dans le flexible produit ou le pistolet qui est à l’origine du problème.
Passer à l’étape 11.
Si la valeur affichée est inférieure à une plage de 55 KV,
effectuer les tests électriques de la page 29 pour vérifier
la résistance du pistolet et du générateur. Si ces tests
indiquent que le pistolet et le générateur sont en bon
état, passer à l’étape 11 de la page 25.
Guide de dépannage
D
Guide de dépannage des problèmes de perte
de tension (suite)
Retirer l’ensemble de garnitures du pistolet comme
indiqué en page 34 et rechercher des traces de fuite
de produit ou toutes les zones noircies qui révéleraient la création d’arcs le long de la tige de garnitures.
11. Une rupture diélectrique s’est probablement produite
dans l’un des trois sous-ensembles suivants. Réparer ou
remplacer le composant défectueux.
D
D
Flexible produit
Rechercher les traces de fuite ou de renflement
dans le revêtement extérieur; ce qui peut indiquer
une fuite par un trou minuscule dans le revêtement
en PTFE. Débrancher le flexible produit du pistolet
et rechercher les signes de contamination du produit sur la partie extérieure de la partie du tube produit en PTFE.
Examiner l’extrémité du flexible branché sur le coffret “Voltage Block”. S’assurer de l’absence de coupures ou d’éraflures.
Garnitures produit
Raccord du flexible produit au pistolet de pulvérisation
L’apparition d’un problème sur le raccord du flexible
produit est peut-être due à une fuite de produit au
niveau des surfaces d’étanchéité du joint torique sur
l’extrémité du flexible. Retirer le flexible au niveau
du raccord du pistolet et rechercher des traces de
fuite de produit le long du tube en PTFE.
12. Avant de remonter le pistolet, nettoyer et sécher le tube
d’entrée produit du pistolet (pièce 75 en page 46). Enduire l’entretoise interne de la tige de garnitures produit
avec de la graisse diélectrique et remonter le pistolet
comme indiqué en page 35.
13. Rebrancher le flexible produit comme indiqué en
page 13.
S’assurer que le flexible est correctement branché;
voir Fig. 4 en page 13 pour connaître les dimensions de dégarnissage du flexible. Brancher de nouveau ou remplacer le flexible.
14. Vérifier la tension du pistolet à l’aide de la sonde de tension et l’appareil de mesure avant de remplir le pistolet
de produit.
Guide de dépannage des problèmes électriques
Problème
Cause
Solution
Présence de tension sur le pistolet
après l’exécution de la Procédure de
décharge de la tension produit et
de mise à la terre
Le générateur électrostatique du pistolet
(manette ES du pistolet) n’est pas sur la
position OFF (arrêt).
Mettre le générateur électrostatique du
pistolet sur OFF (arrêt).
L’opérateur n’a pas attendu l’écoulement
de la temporisation de décharge de la
tension par la résistance de décharge.
Attendre plus longtemps avant de toucher
l’électrode à l’aide d’une tige reliée à la
terre. S’assurer que la résistance de
décharge n’est pas défectueuse.
Présence d’une poche d’air dans la
canalisation produit qui isole le produit qui
se trouve près du pistolet.
Déterminer l’origine de la poche d’air et
résoudre le problème. Expulser l’air de la
canalisation produit.
Défaillance du système d’isolation de la
tension.
Voir le manuel du système d’isolation pour
l’entretien.
L’opérateur n’est pas correctement relié à
la terre ou se trouve à côté d’un objet non
relié à la terre.
S’assurer que le sol et l’opérateur sont
correctement reliés à la terre; voir la
rubrique Mise à la terre du système en
page 15.
Le pistolet n’est pas correctement relié à
la terre.
Voir la rubrique Vérification de la mise à
la terre en page 16.
La pièce à pulvériser n’est pas
correctement reliée à la terre.
Nettoyer les dispositifs d’accrochage des
pièces à pulvériser; vérifier la mise à la
terre correcte du convoyeur ou du rail
L’opérateur subit une décharge
L’opérateur subit une décharge lorsqu’il touche la pièce à pulvériser
308–584
25
Guide de dépannage
Guide de dépannage des défauts de forme de jet
REMARQUE: Certaines formes de jet incorrectes sont dues à un mauvais équilibre entre l’air et le produit.
Problème
Cause
Solution
Pulsations ou crachotements du jet
L’alimentation produit est insuffisante.
Régler le régulateur produit ou remplir le
réservoir d’alimentation produit.
La buse produit est desserrée ou le siège
conique de la buse est endommagé.
Resserrer ou remplacer la buse produit;
voir la page 31.
Présence de salissures entre la buse
produit, le siège conique et le corps du
pistolet.
Nettoyer les pièces; voir la page 22.
Le raccord de l’entrée produit est desserré ou fendu.
Resserrer ou réparer le raccord.
Encrassement du chapeau d’air; trous
des cornes partiellement bouchés ou l’air
à pleine pression sortant par un trou de
corne propre pousse le jet vers la corne
bouchée.
Nettoyer le chapeau d’air à l’aide d’un
chiffon doux ou le tremper dans de l’eau
et le nettoyer; voir la page 22.
L’électrode est tordue.
Redresser l’électrode.
La buse produit ou les orifices du chapeau d’air sont endommagés.
Remplacer les pièces endommagées; voir
la page 31.
Accumulation de produit sur la périphérie
de l’orifice de la buse produit ou orifice de
buse produit partiellement bouché.
Éliminer l’obstruction; ne jamais utiliser de
fil ou d’instruments durs; voir la page 22.
L’électrode est tordue.
Redresser le fil de l’électrode.
La pression d’air de forme de jet est trop
élevée.
Réduire la pression d’air de forme de jet.
Le produit est trop fluide.
Corriger la viscosité du produit.
Pression produit insuffisante.
Augmenter la pression produit.
La pression d’air de forme de jet est trop
faible.
Augmenter la pression d’air de forme de
jet.
Le produit est trop épais.
Corriger la viscosité du produit.
Débit produit trop important.
Réduire le débit produit.
La dernière couche de produit appliquée
est trop diluée.
Appliquer une peinture de finition moins
diluée en plusieurs couches.
Pression d’air trop importante.
Diminuer la pression d’air.
La pression d’air est insuffisante.
Augmenter la pression d’air.
La forme de jet n’est pas uniforme.
Nettoyer ou remplacer le chapeau d’air;
voir la page 22.
Rayures
26
308–584
Guide de dépannage
Guide de dépannage des problèmes de pulvérisation électrostatique
Problème
Cause
Solution
Le système maintient la tension mais
l’enveloppement
de la pièce
pp
p
pulvérisée est incorrect
La distance entre le pistolet et la pièce à
pulvériser est incorrecte.
Régler la distance de pulvérisation entre
200 et 300 mm
Les pièces sont reliées à la terre de
manière incorrecte.
Nettoyer les dispositifs d’accrochage des
pièces; vérifier la mise à la terre correcte
du convoyeur ou du rail.
La vitesse d’extraction d’air de la cabine
est trop élevée.
Réduire la vitesse d’extraction d’air en
restant toutefois dans les limites
autorisées.
La pression d’air d’atomisation est trop
élevée.
Réduire la pression d’air d’atomisation.
La pression produit est trop élevée.
Réduire la pression produit.
La viscosité du produit est incorrecte.
Consulter le fournisseur pour obtenir un
produit adapté à la pulvérisation
électrostatique.
Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Fuite au niveau de la garniture d’étanchéité produit
p
Les joints de la tige produit ou la tige
produit sont usagés.
Remplacer les joints ou la tige; voir en
page 34.
L’écrou de presse-étoupe est desserré
Resserrer l’écrou de presse-étoupe; voir
en page 34.
Fuite d’air à l’avant du pistolet
Fuite de produit à l’avant du pistolet
Finition “peau d’orange”
Brouillard de pulvérisation excessif
Le clapet d’air ne ferme pas correctement. Nettoyer et procéder à l’entretien du clapet d’air; voir la page 37.
Gommage du joint torique du clapet d’air.
Lubrifier le joint torique; voir la page 37.
La tige produit est usagée ou
endommagée.
Remplacer la tige produit; voir la page 34.
Le siège du produit est usagé.
Remplacer la buse produit et/ou l’aiguille
de l’électrode; voir les pages 31 à 33.
Les garnitures produit sont trop serrées.
Lubrifier et régler l’écrou de presseétoupe; voir la page 34.
Le manchon résistif est desserré.
Resserrer le manchon résistif; voir la
page 31.
La buse produit est desserrée.
Resserrer la buse produit; voir la page 31.
Le joint torique du manchon résistif est
endommagé.
Remplacer le joint torique; voir la page 31.
La pression d’air est insuffisante pour
obtenir une atomisation correcte.
Augmenter la pression d’air; utiliser la plus
faible pression d’air nécessaire à
l’obtention de bon résultats.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Un solvant inadapté a été utilisé.
Utiliser un diluant adapté.
La pression d’air est trop importante.
Réduire la pression d’air; utiliser la plus
faible pression d’air nécessaire à
l’obtention de bons résultats.
Le produit est trop dilué.
Diluer convenablement le produit.
308–584
27
Guide de dépannage
Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet (suite)
Aucune pulvérisation de produit avec
le p
pistolet
Le matériel est recouvert de produit
Chapeau
p
d’air encrassé.
Niveau de produit bas.
Vérifier l’alimentation produit; rajouter du
produit si nécessaire.
La buse produit est sale ou bouchée.
Nettoyer la buse produit; voir la page 22.
La buse produit est endommagée.
Remplacer la buse produit; voir la
page 31.
Débit d’extraction d’air de la cabine insuffi- Vérifier que le débit est correct; vérifier les
sant ou mal dirigé.
déflecteurs et la direction du flux d’air.
La distance entre le pistolet et la pièce à
pulvériser est incorrecte.
Régler la distance de pulvérisation entre
200 et 300 mm
L’électrode est tordue.
Redresser l’électrode.
L’orifice de la buse est endommagé.
Remplacer la buse produit; voir la
page 31.
Le chapeau d’air et la buse produit sont
mal alignés.
Rechercher des traces d’accumulation de
produit sur le chapeau d’air et le siège de
la buse. Nettoyer ou remplacer les pièces
si nécessaire; voir la page 22 ou 31.
Chapeau
d’air
Buse produit
ALIGNÉ
28
308–584
DÉSAXÉ
Tests électriques
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Suivre la Procédure de décharge de la
tension produit et de mise à la terre de la
page 17 avant de vérifier ou de procéder à
l’entretien et lors de chaque décharge de la tension pour
s’assurer que la tension est bien déchargée et éviter des
blessures graves dues à une décharge électrique.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
Mesurer la résistance entre l’extrémité de l’électrode (20)
et le raccord d’entrée d’air (17) du pistolet. Voir Fig. 13.
3.
Cette résistance devra être comprise entre 180 et
220 mégohms. Si la résistance se trouve en dehors des
limites spécifiées, passer au test suivant.
4.
Si les problèmes persistent, se reporter à la rubrique
Guide de dépannage des problèmes de perte de tension en page 23 pour y rechercher d’autres causes de
mauvaises performances ou de contacter l’agence de
service agréée la plus proche.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire le risque de blessures graves dues à une
pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de
produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 17 avant de vérifier
ou de procéder à l’entretien du pistolet et lors de chaque
décompression.
LÉGENDE - FIG. 13
A
17
20
Mégohmmètre
Raccord d’entrée d’air
Électrode
A
Les performances du pistolet de pulvérisation dépendent
directement de l’état des composants électriques se trouvant
dans le pistolet. Les tests électriques peuvent servir à déterminer l’état du générateur (18) et du manchon résistif (22)
ainsi que la continuité du circuit entre ces composants.
Utiliser le mégohmmètre 218–979 (A) et une tension d’essai
de 500 volts pour effectuer les tests électriques. Raccorder
les fils comme indiqué.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’émission d’étincelles susceptibles de causer un incendie,
une explosion ou une décharge électrique et
d’entraîner des blessures corporelles graves,
Ne pas utiliser le mégohmmètre dans la zone
dangereuse. Éloigner le pistolet de la zone
dangereuse pour le tester.
Test de la résistance du pistolet
REMARQUE: Tester la résistance du pistolet avec la
gâchette actionnée puis avec la gâchette
relâchée.
20
17
05153
Fig. 13
Suite en page suivante.
308–584
29
Tests électriques
Test de la résistance du générateur
Test de la résistance du manchon résistif
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
Extraire le générateur (18) de la poignée du pistolet comme indiqué en page 40.
2.
Déposer le manchon résistif (22) comme indiqué en
page 31.
3.
Retirer la turbine-alternateur (37) du générateur conformément aux instructions de la page 41.
3.
4.
Mesurer la résistance entre le point de contact de masse
du générateur (B) et le ressort de contact (18c) à l’autre
extrémité du générateur. Voir Fig. 14.
Mesurer la résistance entre la bague de contact noire du
manchon (D) et la bague de contact de l’aiguille (C). Voir
Fig. 15. Il peut-être nécessaire d’appuyer la sonde en
différents points de la bague de contact (D) pour obtenir
une mesure correcte.
5.
La résistance mesurée doit être comprise entre 157,5 et
192,5 mégohms. Si la valeur mesurée se situe hors de
ces limites, le générateur est défectueux et doit être remplacé. Si la résistance du générateur est correcte, passer au test suivant.
4.
La valeur de cette résistance devra se situer entre 21 et
29 mégohms. Si cette résistance est correcte, s’assurer
que le contact métallique du canon et du fil de contact de
l’aiguille (C) sont propres. Si la résistance mesurée se
trouve hors des limites spécifiées, le résistor est défectueux et le manchon résistif (22) doit être remplacé. Voir
la page 31 pour remplacer le manchon résistif.
LÉGENDE - FIG. 14
A
B
18
18c
Mégohmmètre
Point de contact de mise à la terre
Générateur
Ressort de contact
A
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
La bague de contact (D) du manchon résistif
est une bague de contact et non un joint
torique. Voir Fig. 15. Pour réduire les risques
de production d’étincelles qui risquent de
causer un incendie, une explosion ou une
décharge électrique, ne pas retirer la bague
de contact (D) du manchon résistif (22) ni
utiliser le pistolet si cette bague de contact
n’est pas en place. Si le manchon résistif doit
être remplacé, utiliser uniquement une pièce
Graco d’origine.
B
LÉGENDE - FIG. 15
18c
18
03566
Fig. 14
C
D
22
Bague de contact de l’aiguille
Bague de contact du manchon résistif
Manchon résistif
22
D
C
Fig. 15
30
308–584
0442
Entretien
Outils fournis avec le pistolet
MISE EN GARDE
D
Clé pour buse
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
D
Clé pour électrode
D
Clé spéciale
D
Clé allen hexagonale de 2 mm
D
Clé allen de 8 mm
D
Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, à une projection de produit
ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression de la page 17 avant de vérifier ou de
procéder à l’entretien de quelque pièce du système que
ce soit et lors de chaque décompression.
Clé à pipe hexagonale de 9 mm
1.
Décharger la tension.
Préparation du pistolet pour l’entretien
2.
Rincer le pistolet avec un produit de nettoyage ininflammable comme indiqué en page 22.
REMARQUE:
3.
Expulser le produit des canalisations avec de l’air
D
4.
Relâcher la pression du système.
5.
Débrancher les flexibles produit et air du pistolet et retirer
le pistolet de la zone de travail pour effectuer une opération d’entretien. La zone d’entretien doit être propre.
Rechercher toutes les solutions possibles dans les
Guides de dépannage avant de démonter le pistolet.
D
Si les pièces en plastique doivent être maintenues dans un
étau, toujours utiliser des mordaches doux pour ne pas endommager les pièces.
Remplacement du chapeau d’air, de la buse
de pulvérisation et du manchon résistif
Dépose
MISE EN GARDE
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué
ci-contre.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
2.
Déposer le sous-ensemble de chapeau d’air (1, 2, 8).
Voir Fig. 16 en page 32.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrostatique provoqués par une décharge électrique:
D
D
D
D
Suivre la Procédure de décharge de la
tension produit et de mise à la terre de
la page 17 et s’assurer que la manette ES
ON-OFF se trouve bien sur la position
OFF avant de rincer, vérifier ou de procéder à l’entretien du système et lors de
chaque décharge de la tension.
Nettoyer toutes les pièces avec un produit ininflammable comme indiqué sur la page de garde du présent manuel.
Ne pas procéder à l’entretien de ce matériel sans
formation et qualification.
Ne pas toucher le nez du pistolet ni s’approcher à
moins de 100 mm du nez pendant le fonctionnement
du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de
décharge de la tension produit et de mise à la
terre.
ATTENTION
Diriger la partie avant du pistolet vers le haut et presser la
gâchette du pistolet pendant l’extraction de la buse et du
manchon résistif. Ceci aide à éliminer le solvant du pistolet
et empêche la peinture ou le solvant qui serait resté dans
le pistolet de pénétrer dans les passages d’air.
3.
Diriger la partie avant du pistolet vers le haut et presser
la gâchette lors de l’extraction de la buse produit et du
manchon résistif (21, 22) à l’aide de la clé pour buse
(70).
REMARQUE: Si le manchon résistif (22) reste dans le pistolet lorsque la buse produit est déposée, engager le filetage de la buse sur le manchon et
extraire le tout.
Suite en page suivante
308–584
31
Entretien
Remplacement du chapeau d’air, de la buse
de pulvérisation et du manchon résistif (suite)
4.
8.
Dévisser le manchon résistif (22) de la buse produit (21)
à l’aide de la clé allen de 8 mm (62). Voir Fig. 17.
MISE EN GARDE
Resserrer l’écrou de retenue (8) jusqu’à ce que le chapeau d’air tienne fermement en place. Les cornes du
chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la
main.
Appliquer une très légère couche de lubrifiant (25).
Serrer la buse (21) à la main, puis de 1/8 à 1/4 de tour
supplémentaire.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
1
La bague de contact (D) du manchon résistif
est une bague de contact et non un joint
torique. Voir Fig. 15. Pour réduire les risques
de production d’étincelles qui risquent de
causer un incendie, une explosion ou une
décharge électrostatique, ne pas retirer la
bague de contact (D) du manchon résistif
(22) ni utiliser le pistolet si cette bague de
contact n’est pas en place. Si le manchon
résistif doit être remplacé, utiliser uniquement
une pièce Graco d’origine.
5.
8
2
70
21 22
Retirer le circlip (2) pour libérer le chapeau d’air (1) de
l’écrou de retenue (8).
D
25 Installation
1.
Lubrifier légèrement le joint torique (25) à l’aide de vaseline et l’engager sur le manchon résistif (22). Voir Fig. 16.
2.
S’assurer que l’électrode (20) est correctement serrée
comme indiqué à la Fig. 18 de la page 33.
20
05154
Fig. 16
3.
4.
Mettre en place le manchon résistif (22) dans la buse
produit (21) avec la clé allen de 8 mm (62). Resserrer le
manchon résistif au couple de 1,13 N.m. Voir Fig. 17.
Presser la gâchette du pistolet pendant la mise en place
de la buse de pulvérisation (21) et du manchon résistif
(22) à l’aide de la clé pour buse (70). Serrer l’ensemble
jusqu’à ce que la buse produit soit bien en contact avec
le canon du pistolet (1/8 à 1/4 de tour après serrage à la
main). Voir Fig. 16.
5.
Tester la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 29.
6.
Mettre en place le chapeau d’air (1) dans l’écrou de retenue (8) et le fixer à l’aide du circlip (2).
7.
Mettre en place avec précaution le sous-ensemble de
chapeau d’air (1, 2, 8) sur le canon du pistolet. Ne pas
tordre le fil de l’électrode (20) et veiller à introduire le fil
de l’électrode dans le trou central du chapeau d’air. Faire
tourner les cornes du chapeau d’air vers la position souhaitée.
32
308–584
Serrer le manchon résistif (22) dans la buse (21) au couple de
1,13 N.m.
21
22 62
Fig. 17
0444
Entretien
Remplacement de l’aiguille-électrode
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
Déposer le chapeau d’air, la buse et le manchon résistif
comme indiqué en page 31.
3.
Dévisser et déposer l’aiguille/électrode (20) à l’aide de
l’outil pour électrode (64). Voir Fig. 18. Bien veiller à ne
pas endommager le fil de contact. Si la tige produit
tourne, maintenir l’autre extrémité de cette tige (E) en
plaçant la lame d’un tournevis dans la fente de l’axe à
côté de la gâchette.
4.
Appliquer de la Loctite (violette) de force réduite ou équivalent
sur les filets de la tige produit, puis mettre en place l’aiguilleélectrode (20).
20
Appliquer de la Loctiter de force réduite (violette) ou
équivalent sur les filets de la tige produit.
64
E
Maintenir l’extrémité arrière de la tige produit (E) pour
l’empêcher de tourner pendant que la nouvelle aiguilleélectrode (20) est serrée à la main. Ne jamais serrer
excessivement une électrode.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les filetages en plastique ou le
fil de contact, prendre les plus grandes précautions lors de
la mise en place de l’électrode.
5.
Mettre en place la buse produit, le manchon résistif et le
chapeau d’air comme indiqué en page 32.
6.
Mesurer la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 29.
05155
Fig. 18
308–584
33
Entretien
Dépose et réparation de la garniture produit
Maintenance préventive
ATTENTION
Si le produit conducteur passe dans les garnitures, cela
risque de provoquer un court-circuit à travers les garnitures
et le long du canon du pistolet, ce qui entraîne une perte de
tension à l’extrémité du pistolet. Des arcs importants risquent d’endommager le canon. Afin d’éviter toute perte de
tension et des dégâts éventuels sur le canon, la maintenance préventive de l’ensemble de garnitures produit doit
être effectuée à intervalles réguliers.
28
61
13
Utiliser la formule suivante pour calculer le meilleur intervalle
d’entretien des garnitures qui correspond à votre application:
Intervalle d’entretien en jours =
25,000
TxH
Où
T = nombre d’actionnement de la gâchette par
minute
et
H = nombre d’heures de fonctionnement par
jour
4
Par exemple: Si le nombre d’actionnement par minute correspond à 10 et que le nombre d’heures de fonctionnement par jour
équivaut à 8, l’équation serait,
05159
25,000 = 25,000 = 312,5
10 x 8
80
Fig. 19
L’intervalle d’entretien serait de 312 jours de travail.
4.
Extraire le sous-ensemble de garniture produit (28) à
l’aide de la clé à pipe hexagonale de 9 mm (61).
5.
Examiner toutes les pièces à la recherche d’usure ou de
détérioration et les remplacer si nécessaire.
Procédure:
REMARQUE: La garniture produit peut être remplacée en
tant que pièces détachées ou être considérée
comme un sous-ensemble. L’ensemble est
pré-réglé en usine.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
Déposer le sous-ensemble de chapeau d’air, la buse
produit, le manchon résistif et l’électrode comme indiqué
dans les pages 31 à 33.
3.
Desserrer les vis de la gâchette (4) juste assez pour
pouvoir déposer la gâchette (13). Voir Fig. 19.
34
308–584
Avant d’installer le sous-ensemble de garniture produit
(28), nettoyer la surface interne du canon à l’aide d’un
pinceau ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du
canon à la recherche des traces de formation d’arc haute
tension. Si de telles marques sont constatées, remplacer
le canon.
6.
Si les pièces sont commandées séparément, les monter
comme indiqué dans les étapes 7 à 16 et dans la Fig. 20
de la page 35.
Si un sous-ensemble complet de garniture produit est
installé, passer à l’étape 11 de la page 35.
Entretien
Dépose et réparation de la garniture produit
(suite)
11. Lubrifier le joint torique (28g).
7.
12. S’assurer que le ressort (30) est bien installé sur l’écrou
(U) comme indiqué en Fig. 20.
8.
9.
Mettre en place l’écrou de presse-étoupe (28c) et le joint
torique (28f) sur la tige produit (28a). Les méplats de
l’écrou de presse-étoupe doivent être tournés vers
l’arrière de la tige produit.
Enduire le logement intérieur de l’entretoise (28h) de
graisse diélectrique fournie avec le pistolet. Mettre en
place l’entretoise sur la tige produit (28a) dans le sens
indiqué en Fig. 20. Enduire abondamment l’extérieur de
l’entretoise de graisse.
Mettre en place le joint produit (28e), le joint d’aiguille
(28d) et le corps (28b) sur la tige produit (28a) comme
indiqué en Fig. 20.
13. Mettre en place la garniture produit (28) dans le canon
du pistolet. A l’aide de la clé à pipe droite de 9 mm (61),
serrer le sous-ensemble juste au contact.
14. Mettre en place la gâchette (13) et serrer les vis de la
gâchette (4). Voir Fig. 19.
15. Mettre en place l’aiguille-électrode, la buse produit, le
sous-ensemble de manchon résistif et le sous-ensemble
de chapeau d’air comme indiqué en page 33.
10. Serrer légèrement l’écrou de presse-étoupe (28c) de
telle sorte que la force de frottement de la tige lorsqu’elle
glisse dans la garniture de joints (28b) soit de 9 N. Serrer
ou desserrer l’écrou de presse-étoupe selon le besoin.
16. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 29.
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique
(28g).
Enduire le logement intérieur de l’entretoise (28h) de graisse
diélectrique et graisser abondamment l’extérieur de l’entretoise.
28a
Serrer l’écrou de presse-étoupe (28c) à 9 N de force de
frottement
Le ressort (30) ne fait pas partie de la garniture produit (28).
28d 28e 28g 28h 28f 28b 28c
U
30
28
03558
Fig. 20
308–584
35
Entretien
Réparation du clapet d’air de largeur de jet
REMARQUE: Le clapet de réglage d’air de largeur de jet (43)
peut être remplacé en tant que sous-ensemble
ou en tant que pièces.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
À l’aide d’une clé placée sur les méplats du corps de
clapet, extraire l’ensemble de la poignée. Voir Fig. 21.
Appliquer un liquide frein-filets de force moyenne sur le petit
filetage de l’extrémité de la vis de réglage (43c) si le joint est
remplacé (43a).
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur les joints
toriques (43e) et sur le filetage de la vis de réglage (43c).
Appliquer de la pâte d’étanchéité au PTFE sur les filets du corps
de clapet (43d) et serrer le corps de clapet dans la poignée au
couple de 1,1–1,4 N.m.
DÉTAIL
3.
Si les pièces sont achetées séparément, les installer
comme indiqué dans les étapes 4 à 9.
43d 43a
Pour l’installation du clapet complet, passer à l’étape 9.
4.
Déposer le circlip (43b). Faire tourner la vis de réglage
(43c) dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle soit
complètement dévissée du corps de clapet (43d).
Extraire la vis de réglage du corps de clapet.
5.
Nettoyer toutes les pièces et vérifier qu’elles ne sont pas
usées ou endommagées.
6.
Si le joint est remplacé (43a), le dévisser dans le sens
horaire et le retirer de la vis de réglage (43c). Appliquer
un produit d’étanchéité (bleu) Loctiter de force moyenne
ou équivalent sur le petit filetage de l’extrémité de la vis
de réglage (43c) et mettre en place le nouveau joint
(43a) (filetage avec pas à gauche).
7.
Mettre en place les joints toriques (43e) sur la vis de
réglage (43c). Lubrifier les joints toriques et les filets de
la vis de réglage à l’aide de vaseline.
8.
Mettre en place la vis de réglage (43c) dans le corps de
clapet (43d) et mettre en place le circlip (43b) sur la vis
de réglage (43c). Tirer la vis de réglage en arrière jusqu’à ce que le circlip vienne en butée contre le corps de
clapet.
9.
36
Appliquer de la pâte d’étanchéité au PTFE sur le filetage
du corps de clapet (43d) et le mettre en place sur la
poignée. Serrer à un couple compris entre 1,1 et 1,4 N.m.
308–584
43b
43c 43e 43
Fig. 21
05161
Entretien
Réparation du clapet d’air commandé par la
gâchette
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
À l’aide d’un tournevis, déposer le chapeau (45), le joint
torique (23) et le ressort (44). Voir Fig. 22.
3.
Desserrer l’écrou de presse-étoupe du clapet d’air (40)
d’un tour complet. Extraire la tige du clapet (39) à l’aide
de pinces.
6.
Mettre en place la tige de clapet (39) avec le joint torique
(41) et le ressort (44) dans la partie arrière de la poignée
du pistolet (7). Si le joint en V (42) a dû être retiré, mettre
en place la tige du clapet (39) avant de mettre en place
le joint en V. Placer le joint en V en orientant ses lèvres
vers l’intérieur de la poignée du pistolet.
7.
Mettre en place le chapeau (45) et le joint torique (23).
Serrer le sous-ensemble de réglage avec un tournevis.
Serrer à fond l’écrou de presse-étoupe du clapet d’air
(40).
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur les joints toriques (41, 23).
Les lèvres du joint en V (42) doivent être tournées vers l’intérieur
de la poignée
45
ATTENTION
23
Lors de l’extraction de la tige du clapet d’air (39), bien veiller à ne pas endommager sa portée.
4.
44
39
41
S’assurer que les joints toriques (41, 23) ne sont pas
endommagés et les remplacer si nécessaire. Appliquer
une très légère couche de vaseline sur les joints toriques.
ATTENTION
40, 42 Ne pas lubrifier en excès les pièces. L’excès de lubrifiant
sur les joints toriques (41) et sur la tige du clapet (39) risque d’être poussé dans les passages d’air du pistolet et
d’altérer le fini de la pièce à pulvériser.
5.
Dévisser l’écrou de presse-étoupe (40) pour vérifier l’état
du joint en V (42). Ne pas déposer le joint en V sauf s’il
est endommagé.
05162
Fig. 22
308–584
37
Entretien
Réparation de la vanne ES ON-OFF
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
Desserrer la vis de réglage (24) à l’aide de la clé allen de
2 mm (69). Déposer la manette (26) de la vanne. Voir
Fig. 23.
7.
Remonter la vanne (38) le disque régulateur (46) et le
joint torique (36) dans la poignée du pistolet. Placer
l’entretoise (32) sur la vanne.
8.
Mettre en place le circlip (47) dans la rainure pratiquée
dans la poignée.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
RISQUE DÛ AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
RISQUE DÛ AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Toujours s’assurer que le circlip (47) est bien
engagé dans la rainure de la poignée du pistolet lors du remontage de la vanne ES ONOFF. Si ce circlip est absent ou mal positionné, le sousensemble vanne risque d’être éjecté du pistolet lorsque
la pression d’air est appliquée, ce qui peut provoquer des
blessures graves.
Pour réduire les risques de blessures oculaires,
toujours porter des lunettes de sécurité lors de
la dépose ou du remontage du circlip (47) car
ce dernier peut glisser de l’outil une fois comprimé.
3.
4.
À l’aide de pinces pour circlips intérieurs (Référence
Graco 110–090), déposer le circlip (47) de la poignée.
Aligner les trous du circlip avec les méplats de l’entretoise (32) pour faciliter le montage et le démontage.
Déposer le corps de vanne (38) de la poignée. Bien
veiller à ne pas faire tomber le disque régulateur (46) et
l’entretoise (32).
9.
Remonter la manette (26) et serrer la vis de blocage
(24).
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique
(36).
Le côté chanfreiné du disque régulateur (46) est tourné vers la
vanne (38).
26
5.
Nettoyer et examiner les pièces à la recherche de détériorations. Les remplacer si nécessaire. Lubrifier légèrement le joint torique (36) avec de la vaseline.
36
47
ATTENTION
24
Ne pas lubrifier les pièces de manière excessive. Une trop
grande quantité de lubrifiant appliquée sur le joint torique
(36) risque d’être poussée dans le passage d’air du pistolet
et d’altérer le fini de la pièce à pulvériser.
6.
32
46
38
Mettre en place le disque régulateur (46) dans la vanne
(38) en orientant son côté chanfreiné vers l’avant de la
vanne.
ATTENTION
S’assurer que le disque régulateur (46) est correctement
installé. Un disque régulateur absent ou mal positionné
peut causer des dégâts graves au niveau du générateur.
38
308–584
Fig. 23
05163
Entretien
Dépose du canon
78
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
Desserrer l’écrou (78) du corps de raccord à bague (79).
Extraire le corps de raccord à bague par le support du
pistolet (76). Voir Fig. 24.
3.
Desserrer les trois vis du canon (5) à l’aide de la clé (63)
fournie.
4.
Maintenir la poignée du pistolet (7) d’une main et tirer
bien droit sur le canon (3) pour l’extraire de la poignée.
Veiller à récupérer l’écrou (78). Voir Fig. 25.
3
7
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le générateur (18), toujours tirer
sur le canon du pistolet bien dans l’axe de la poignée du
pistolet. Si nécessaire, faire bouger doucement d’un côté et
de l’autre le canon pour libérer le générateur de la poignée
du pistolet.
18
05157
Fig. 25
79
76
78 75
63
5
Fig. 24
05156
308–584
39
Entretien
Remplacement du générateur
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
Déposer le canon suivant les instructions de la page 39.
5.
S’assurer qu’il n’y a pas de trace de salissures ou
d’humidité dans le logement du générateur dans la
poignée. Nettoyer le logement avec un chiffon propre et
sec pour éviter une perte de performance électrostatique.
6.
Lubrifier légèrement les joints toriques (18b, 37a) du
générateur avec de la vaseline.
ATTENTION
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager le générateur lors de la
manipulation.
3.
Saisir le générateur à la main. En le déplaçant délicatement d’un côté et de l’autre, l’extraire de la poignée du
pistolet (7) suivant l’axe. Voir Fig. 26.
4.
Examiner le générateur à la recherche d’une quelconque
détérioration visible. Mesurer la résistance électrique
conformément aux instructions de la rubrique Test de la
résistance du générateur de la page 30. Si nécessaire,
remplacer le générateur.
Tous les joints toriques (18b, 37a) et le ressort de compression (18c) doivent être en place sous peine de dysfonctionnement du pistolet.
7.
Veiller à ce que le joint (18a) soit bien en place.
Introduire le nouvel ensemble générateur dans la poignée du pistolet.
8.
Remonter le canon sur la poignée comme indiqué en
page 41.
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique
(37a).
Ne pas exposer le joint (18a) à des solvants.
35
18d
18
18a 18c
18b
7
V
37a
37b
40
37
05160
Fig. 26
308–584
Entretien
Remplacement de la turbine-alternateur
3.
Placer le canon (3) sur le générateur (18) et sur la poignée du pistolet (7). S’assurer que le ressort de l’aiguille
produit (30) est bien installé et aligner le tube d’entrée
produit (75) avec l’orifice du support. Faire glisser l’écrou
(78) sur l’extrémité du tube d’entrée produit.
4.
Serrer les trois vis (5) en diagonale et de manière uniforme à l’aide de la clé (63) fournie. Serrer les vis à tête à
six pans creux au couple maximum de 2 N.m (soit environ un demi tour après serrage au contact). Ne pas serrer excessivement les vis.
REMARQUE: Consulter le représentant Graco agréé pour
remplacer les paliers de la turbine. Remplacer
les paliers de la turbine après 2000 heures de
fonctionnement.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en
page 31.
2.
Démonter le canon suivant les instructions de la page
39.
3.
Déposer le générateur comme indiqué en page 40.
4.
Resserrer les deux extrémités du circlip (35) et retirer
avec précaution l’alternateur (37) du générateur (18)
jusqu’à ce que le connecteur (V) soit dégagé. Voir
Fig. 26 en page 40.
5.
Utiliser un ohmmètre pour tester la bobine de la turbinealternateur. Mesurer la résistance entre les deux bornes
extérieures du connecteur 3 fils (V). La résistance doit
être comprise entre 3 et 5 ohms. Si la lecture de cette
valeur est différente, remplacer l’alternateur.
6.
7.
8.
9.
Mesurer la résistance entre chaque borne extérieure du
connecteur 3 fils (V) et l’enveloppe de la turbine-alternateur (37). La résistance doit être infinie. Si la résistance
n’est pas infinie, remplacer l’alternateur.
Raccorder le connecteur 3 fils (V) sur les 3 fiches du
générateur (18). Pousser l’alternateur (37) sur le générateur jusqu’à ce que le circlip (35) s’engage dans l’alternateur.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le pistolet, ne jamais serrer
excessivement les vis à six pans creux (5). Serrer ces vis
au couple maximum de 2 N.m (soit environ un demi-tour
après serrage au contact) à l’aide de la clé (63) fournie.
5.
Installer le corps du raccord à bague (79) dans le support du pistolet (76) et le fixer avec l’écrou (78).
6.
Tester la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 29.
Serrer les vis (5) au couple maximum de 2 N.m (soit environ un
demi tour après serrage au contact) à l’aide de la clé (63) fournie.
18a
18
34
5
3
Installer le générateur dans la poignée du pistolet comme indiqué en page 40.
30
Installer le canon sur la poignée comme indiqué cidessous.
7
Remontage du canon
1.
Nettoyer et sécher l’intérieur du tube d’entrée produit
(75). Voir Fig. 27.
2.
S’assurer que les joints (34, 18a) et le ressort (30) sont
bien en place. Remplacer les pièces si elles sont endommagées.
75
78
76
79
05158
Fig. 27
308–584
41
Entretien
Réparation du flexible produit hydrosoluble
Graco
4.
Couper l’extrémité endommagée du flexible. Si le flexible
comporte un trou minuscule, pratiquer une découpe sur
la gaine de flexible extérieure (H) et le revêtement conducteur (J) d’environ 105 mm sur chaque extrémité de
flexible. Rechercher le point défectueux qui sera un tout
petit trou décoloré à cause des arcs. Poursuivre la découpe du flexible pour trouver le point défectueux.
5.
Découper soigneusement la gaine extérieure du flexible
H et l’enlever sur environ 105 mm. Ne pas couper le
revêtement conducteur (J) du flexible.
6.
Pratiquer une découpe de 12,7 mm dans le revêtement
conducteur du flexible (J) pour créer un bord de maintien. Enlever le revêtement conducteur en le déroulant
en spirale. Le découper d’après la dimension indiquée
en Fig. 28.
7.
Dégarnir le revêtement intérieur du flexible (K) d’après la
dimension indiquée en Fig. 28.
8.
S’assurer que le flexible n’est ni éraflé ni coupé. Toute
éraflure ou coupure dans le revêtement intérieur du flexible (K) réduit la puissance diélectrique du flexible et sa
durée de vie. Renouveler la procédure ci-dessus mentionnée en cas de dommage.
9.
Installer un nouveau raccord cannelé en appliquant de la
graisse diélectrique rouge sur l’extérieur des cannelures,
et en enfonçant le raccord dans l’extrémité du flexible du
pistolet. Se reporter au schéma du sous-ensemble
flexible produit hydrosoluble en page 48.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique
D
D
D
D
Suivre la Procédure de décharge de la
tension produit et de mise à la terre de
la page 17 et s’assurer que la manette ES
ON-OFF se trouve sur la position OFF
avant de rincer, vérifier ou de procéder à
l’entretien du système et lors de chaque
décharge de la tension.
Nettoyer toutes les pièces avec du produit ininflammable comme indiqué sur la page de garde du présent manuel.
Ne pas procéder à des opérations d’entretien sur cet
appareil sans formation et qualification.
Ne pas toucher le nez du pistolet ni s’approcher à
moins de 100 mm du nez pendant le fonctionnement
du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de
décharge de la tension produit et de mise à la
terre.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, à une projection de produit
ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression de la page 17 avant de vérifier ou de
procéder à l’entretien de quelque pièce du système que
ce soit et lors de chaque décompression.
Des flexibles endommagés ou qui subissent une rupture diélectrique due à un trou minuscule, à proximité de l’extrémité
du flexible, peuvent être réparés grâce à la découpe de la
partie défectueuse et au dégarnissage des flexibles selon les
dimensions indiquées en Fig. 28.
1.
Décharger la tension.
2.
Relâcher la pression du système.
3.
Débrancher le flexible produit du pistolet et du système
d’isolation de la tension.
10. Installer les trois joints toriques sur le raccord cannelé.
11. Brancher le flexible produit sur le pistolet comme indiqué
en page 13.
Mesures, mm
A*
B*
C
D
196,85 + 2,5
238,13 + 2,5
103,5 + 2,5
111,1 + 2,5
* Les mesures spécifiées correspondent à l’utilisation du coffret
“Voltage Block” H2O PRO Graco qui permet d’isoler le système.
Extrémité côté système
d’isolation
A
K
42
308–584
Fig. 28
Extrémité côté pistolet
de pulvérisation
D
B
J
H
J
C
K
05180
Conversion du pistolet PRO 3500sc
REMARQUE: Voir la page 48 pour commander le kit de conversion, référence 223–114. Le flexible produit
et le flexible d’air ne sont pas compris dans ce
kit. Voir la page 48 pour commander les flexibles. Utiliser exclusivement les flexibles d’alimentation d’air conducteurs et les flexibles
produit hydrosoluble spécifiés dans le présent
manuel.
Démontage du pistolet PRO 3500SC
1.
6.
Dévisser et retirer l’aiguille/électrode (J) à l’aide de l’outil
pour électrode. Veiller à ne pas endommager le fil de
contact. Si la tige produit tourne, maintenir l’extrémité
arrière de la tige en plaçant la lame d’un tournevis dans
la fente de la tige, à côté de la gâchette.
7.
Desserrer les vis de la gâchette (L) juste assez pour
pouvoir déposer la gâchette (M).
8.
Retirer le sous-ensemble tige/garniture produit (K) à
l’aide de la clé à pipe hexagonale de 9 mm.
Retirer le raccord d’air (D), le collier du tube d’échappement (F) et le tube d’échappement (E). Conserver ces
pièces pour le remontage.
2.
Retirer le raccord du tube produit (B) et le joint produit
(A) du pistolet. Voir Fig. 29.
3.
Retirer le support du raccord du pistolet (C) avec l’ensemble de flexible.
4.
Retirer le sous-ensemble de chapeau d’air (G, P, Z) et
jeter l’écrou de retenue (G).
H
Z
P
G
C
L
D
Q
A
REMARQUE: Conserver les pièces suivantes pour le
remontage.
K
M
B
J
5.
Diriger la partie avant du pistolet vers le haut et presser
la gâchette lors de l’extraction de la buse produit et du
manchon résistif (H) à l’aide de la clé pour buse.
R
E
F
REMARQUE: Si le manchon résistif reste dans le pistolet
lorsque la buse produit est déposée, engager
le filetage de la buse sur le manchon et extraire le tout.
05423
Fig. 29
Suite en page suivante
308–584
43
Conversion du pistolet PRO 3500sc
H
Z
P
8*
L
D
M
*80
*81
28* 20*
E
*75
F
*78
Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint
torique sur l’extérieur de la tige de garniture produit (28).
Appliquer de la graisse diélectrique sur les joints toriques (80,
81) et les filets du tube (75).
Appliquer du Loctiter fort sur les filets du raccord d’air (D).
Serrer le raccord à un couple compris entre 4 et 5,1 N.m.
*76
*79
*77
N
05164
Fig. 30
Installer le sous-ensemble aiguille produit
REMARQUE: Voir Fig. 20 en page 35 pour toute information
sur les pièces de la garniture produit.
REMARQUE: Les pièces repérées d’un astérisque (*) sont
comprises dans le kit de conversion référence 223–114.
3.
Installer le sous-ensemble de garniture produit (28*)
dans le canon du pistolet. Voir Fig. 30. À l’aide de la clé
à pipe hexagonale de 9 mm, serrer le sous-ensemble
jusqu’au contact, puis vérifier la force de frottement sur
la tige produit. L’écrou de la tige de garniture produit est
bien serré quand la force de frottement est de 9 N. Serrer ou desserrer l’écrou de presse-étoupe si nécessaire.
4.
Mettre en place la gâchette (L) et serrer les vis de la
gâchette (K).
5.
Mettre en place l’aiguille/électrode (20*), la buse de pulvérisation, le sous-ensemble de manchon résistif (H) et
le sous-ensemble de chapeau d’air (P, 8*, Z) comme
indiqué en page 33.
1.
2.
44
Avant d’installer le nouveau sous-ensemble de garniture
produit (28*), nettoyer les surfaces internes du canon à
l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du canon à la recherche de traces de formation
d’arc haute tension. Si de telles marques sont constatées, remplacer le canon.
Lubrifier le joint torique sur l’extérieur du sous-ensemble
de garniture produit. S’assurer que le ressort est installé
sur l’écrou de la tige de garniture produit.
308–584
Conversion du pistolet PRO 3500sc
6.
Installer les deux joints toriques (80*, 81*) sur le tube
d’entrée produit (75*). Appliquer de la graisse diélectrique sur les joints toriques et les filets du tube.
7.
Visser le tube d’entrée produit (75*) dans l’entrée du
canon jusqu’au contact.
8.
Installer les pièces du raccord à bague (77*, 78*, 79*)
sur le support du pistolet (76*) sans les serrer.
9.
Appliquer du Loctiter fort sur les filets du raccord d’air
(D). Aligner l’écrou (78*) avec le tube d’entrée produit
(75*) et mettre en place le raccord d’air pour maintenir le
support en place; serrer le raccord à un couple compris
entre 4 et 5,1 N.m.
12. Tester la résistance du pistolet conformément aux
instructions de la page 29.
13. S’assurer que le panonceau de mise en garde (71*) est
installé dans la zone de pulvérisation là où il peut être vu
et lu facilement par tous les opérateurs.
14. Suivre les mises en garde supplémentaires, les instructions d’installation, de fonctionnement, d’entretien, et les
autres instructions indiquées dans le présent manuel
concernant un système à base d’eau. Commander les
pièces de remplacement du pistolet en consultant la liste
des pièces de la page 47.
MISE EN GARDE
10. Serrer l’écrou (78*) sur le corps du raccord à bague
(79*).
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
11. Emboîter le tube d’échappement (E) sur l’embout cannelé sous la poignée du pistolet. Fixer le tube avec le
collier (F).
Pour éviter toute décharge électrique qui
risque de provoquer des blessures graves,
utiliser uniquement les flexibles air et produit
dont la liste est donnée aux pages 48 et 49.
308–584
45
Vue éclatée du pistolet de pulvérisation
28a
Le repère 18 comprend les pièces 18a à 18f
Voir détail A
Le repère 28 comprend les pièces 28a et 28h
Le repère 37 comprend les pièces 37a & 37b
20
Le repère 43 comprend les pièces 43a à 43e
25*
22
28
37
21
2
18d
1
18e
18
8
**37a
18c
37b
35
18b**
18a**
**34
43c
18f
43e**
5
43d
45
43b
43a
3
4
31
23**
44
39
19**
41**
51
24
50
49
13
6
7
47
30
36
15
19
42**
*80
40
33
*81
26
32
38
46
17
66
75
67
DÉTAIL
28d*
78
28b
28g*
28c
28f*
28h*
28e*
76
79
77
46
308–584
05165
Pièces du pistolet de pulvérisation
No
Rep.
No Réf.
Désignation
RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION
DE L’APPAREIL
35
36
37
185–114
110–084
222–319
Utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. L’utilisation de pièces d’une autre origine que Graco risque
d’altérer la continuité de mise à la terre du pistolet ou de
provoquer la rupture ou la défaillance des pièces, ce qui
risque de causer des blessures graves et des dégâts
matériels.
37a{
37b
38
39
40
41{
110–073
185–124
185–118
222–320
185–115
111–508
42{
43
105–452
222–321
43a
43b
43c
43d
43e{
44
181–383
105–681
185–089
185–090
103–557
185–116
45
46
47
49
50
51
61.
62.
63.
64.
65.
66
67
68.
69.
70.
71.Y
188–486
107–107
110–082
223–334
189–020
112–305
110–087
110–088
107–460
185–123
105–749
185–103
110–231
110–089
110–086
187–421
186–118
72.
75
76
77
78
79
80*
81*
82.
180–209
190–758
190–759
190–863
185–548
190–862
110–736
103–338
217–115
CIRCLIPS de retenue d’alternateur
JOINT TORIQUE en Kalrez ou Chemraz
ALTERNATEUR de turbine
Comprend les pièces 37a & 37b
SJOINT TORIQUE en Viton
SCALE
VANNE électrostatique
SOUS-ENSEMBLE AXE de clapet d’air
ÉCROU de presse-étoupe
JOINT TORIQUE de gâchette
en fluoroélastomère
JOINT EN V en PTFE
SOUS-ENSEMBLE VANNE de réglage
d’air de largeur de jet
Comprend les pièces 43a à 43e
SJOINT de vanne
SCIRCLIP
SVIS de réglage
SCORPS de clapet
SJOINT TORIQUE en Viton
RESSORT de compression de
clapet d’air
CHAPEAU de clapet d’air
DISQUE régulateur
CIRCLIPS
VIS de réglage produit
ÉCROU de réglage produit
RESSORT
CLÉ à pipe droite de 9 mm
CLÉ allen de 8 mm
CLÉ de canon
CLÉ pour électrode
PINCEAU de nettoyage
TUBE d’échappement en polyuréthane
COLLIER de tube d’échappement
REVÊTEMENT spiralé
CLÉ allen 2 mm
CLÉ pour buse de pulvérisation
PANONCEAU de mise en garde
en anglais
HOUSSE du pistolet
TUBE D’ENTRÉE PRODUIT
SUPPORT
BAGUE DE FLEXIBLE
ÉCROU
CORPS de raccord à bague
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
GRAISSE DIÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE
Modèle 222–700, Série B
Pistolet de pulvérisation PRO 3500wb
No
Rep.
No Réf.
Désignation
1
177–033
2
3
4
5
6
7
8
11.
13
15
17
18
176–930
222–314
185–095
185–096
185–097
222–666
223–653
179–791
222–670
185–122
185–105
222–333
18a{
18b{
18c
18d
18e
18f
19**
20
21
185–134
106–555
178–504
185–141
185–099
185–145
106–555
186–615
185–158
22
23**
24
223–977
110–099
110–083
25*
26
28
111–507
186–839
223–444
28a
28b
28c
28d*
28e*
28f*
28g*
28h*
30
31l
32
33
34{
223–024
185–495
185–488
178–763
178–409
111–504
111–316
186–069
185–111
185–079
185–119
185–112
185–113
CHAPEAU D’AIR; Voir le Manuel 307–803
chapeaux d’air disponibles
Circlip
CANON du pistolet
VIS de gâchette
VIS; M5 x 0,8 décolletée
CROCHET
POIGNÉE du pistolet
ÉCROU DE FIXATION
ÉTIQUETTE de mise en garde
GÂCHETTE 2 doigts;
SILENCIEUX
RACCORD d’air
GÉNÉRATEUR
Comprend les pièces 18a à 18f
SJOINT du générateur
SJOINT TORIQUE en Vitonr
SRESSORT de compression
SCALE du générateur
SCOUSSINET
SCOUSSINET
JOINT TORIQUE en Viton
AIGUILLE électrode
BUSE produit; 1,5 mm
Voir le manuel 307–803 pour connaître
les buses disponibles
MANCHON résistif
JOINT TORIQUE en PTFE
VIS DE FIXATION de manette, à tête
à six pans creux; M4 x 0,7
JOINT TORIQUE en fluoroélastomère
MANETTE de vanne ES
ENSEMBLE GARNITURE PRODUIT ET
AIGUILLE
Comprend les pièces 28a à 28h
SAiguille produit
SMANCHON de garniture
SÉCROU de presse-étoupe
SJOINT d’aiguille
SJOINT de produit
SJOINT TORIQUE en fluoroélastomère
SJOINT TORIQUE en fluoroélastomère
SENTRETOISE
RESSORT de compression
BOUCHON
ENTRETOISE de manette
ADAPTATEUR de tube d’échappement
JOINT de collecteur en polyéthylène
Qté.
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*
Ces pièces se trouvent dans le kit de réparation de joint
de produit 238–146. Ce kit peut être commandé séparément.
{
Ces pièces se trouvent dans le kit de réparation du joint
d’air 223–021. Ce kit peut être commandé séparément.
l Une vanne de restriction d’air 222–322 est disponible en
option.
. Ces pièces ne sont pas représentées dans la vue éclatée.
Y Les panonceaux de mise en garde supplémentaires sont
disponibles gratuitement.
308–584
47
Accessoires
Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine
Sous-ensemble de flexible produit hydrosoluble
Pression maximum de service 7 bar
À raccorder entre le coffret “Voltage Block” H2O PRO Graco
et le pistolet; Diamètre Intérieur 6,35 mm; en PTFE
Flexible produit
No Référence sens.
Kit de conversion de pistolet PRO 3500sc 223–114
Longueur de
flexible
237–924
7,6 m
237–925
11 m
237–926
5,3 m
Pièces de remplacement du flexible produit hydrosoluble
No
Rep.
No Réf.
Désignation
301
302
111–450
190–143
JOINT TORIQUE
RACCORD CANNELÉ
Qté.
Flexible produit hydrosoluble
3
1
No
Rep.
No Réf.
Désignation
8
20
28
71
223–653
186–615
223–444
186–118
75
76
77
78
79
80
81
82.
190–758
190–759
190–863
185–548
190–862
110–736
103–338
217–115
ÉCROU DE FIXATION
AIGUILLE-ÉLECTRODE
SOUS-ENSEMBLE DE GARNITURE
PANONCEAU DE MISE EN GARDE
(non représenté)
TUBE D’ENTRÉE PRODUIT
SUPPORT
BAGUE DE FLEXIBLE
ÉCROU
CORPS DE RACCORD À BAGUE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
GRAISSE DIÉLECTRIQUE
Qté.
301
28
20
05342
Flexible d’air conducteur Graco
Pression maximum de service 7 bar
Tresse en acier inoxydable conductrice pour mise à la terre;
tube et revêtement en polyuréthane; Diamètre Intérieur 8
mm; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche; le code couleur du flexible est rouge
48
80
8
81
75
Longueur du flexible
235–068
1,8 m
235–069
4,6 m
235–070
7,6 m
235–071
11,0 m
235–072
15,2 m
235–073
23,0 m
235–074
30,5 m
308–584
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Les numéros de référence de kit correspondent aux numéros
de référence du pistolet indiqués en page 37.
302
No de référence du
flexible
1
1
1
78
76
79
77
05166
Accessoires
Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine
Pinces à circlips 110–090
Housse de pistolet 180–209
Pour retirer le circlip de la vanne ES ON-OFF (pièce 47 dans
la liste des pièces).
Commander la référence 218–374 pour recevoir un ensemble de 10 pièces.
Vanne de réglage d’air du chapeau d’air 222–322
Sonde et appareil de mesure de la haute tension
du pistolet 217–452
Permet la mesure directe de la tension en sortie du pistolet.
Permet de restreindre l’air du chapeau d’air sans perdre la puissance de l’alternateur. Remplace le bouchon (pièce 31) dans la
liste des pièces.
Mégohmmètre 218–979
Tension de sortie de 500 Volts; entre 0,01 et 2000 mégohms.
Ne doit pas être utilisé en zone dangereuse.
Étui de pistolet 236–090
Installer l’étui de pistolet sur le côté de la cabine de pulvérisation. Permet de suspendre le pistolet pendant la décharge de
la tension.
Tige de mise à la terre 210–084
À utiliser dans la Procédure de décharge de la tension
produit et de mise à la terre.
308–584
49
Spécifications techniques
Catégorie
Données
Poids
0,85 kg
Longueur du pistolet
240 mm
Pression maximum de
service
7 bar
Plage de fonctionnement de
la pression d’air
0–7 bar
Plage de fonctionnement de
la pression produit
0–7 bar
Tension de sortie
0–65 KV*
Entrée d’air
1/4 npsm(m) Filetage à
gauche
Entrée produit
Entrée spécialement
adaptée au flexible produit
hydrosoluble Graco
Caractéristiques du produit
À utiliser avec des produits
qui répondent au moins à
l’une conditions suivantes:
D Le point éclair du produit
doit être supérieur à
60_C et la concentration
maximum en solvant
organique doit être de
20 % du poids, selon la
norme D93 de l’ASTM.
D Le produit ne satisfait
pas au test de brûlage
continu selon la norme
D4206 de l’ASTM.
50
308–584
Pièces en contact avec le
produit
Acier inoxydable, laiton,
nylon, acétal, PTFE,
fluoroélastomère,
polyéthylène ultra haute
densité, céramique
Niveau sonore normal avec
air atomisation à 2,8 bar et
débit d’air normal.
Pression sonore {
Puissance sonore }
87 Db(A)
90,4 Db(A)
Niveau sonore maximum
avec air atomisation à 7 bar
et débit d’air maximum:
Pression sonore {
Puissance sonore }
99 Db(A)
105,4 Db(A)
{
La pression sonore a été mesurée selon les normes Cagi
Pneurop, 1969.
}
La puissance sonore a été mesurée selon la norme
ISO–3744, 1981.
*
Lorsque le coffret H2O PRO Graco est utilisé, la tension
de sortie est comprise entre 0 et 59 KV à cause de la
consommation de courant de la résistance de décharge.
Vitonr, et Kalrezr sont des marques déposées de la société
DuPont Co.
Le Loctiter est une marque déposée de la Société Loctite.
Le Chemrazr est une marque déposée de
la société Green, Tweed, & Co.
Remarques
308–584
51
D
52
Le pistolet de pulvérisation PRO 3500wb est homologué
Factory Mutual pour être utilisé avec le système d’enceinte d’isolation Graco. Le pistolet de pulvérisation est
également homologué pour être utilisé avec les systèmes
d’isolation de tension homologués Factory Mutual à
condition que le flexible produit soit monté comme
indiqué en Fig. 6.
308–584
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de
matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqué par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses
gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main
d’oeuvre et du transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste
exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts
matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les
deux (2) ans qui suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
D
Réglage des garnitures de presse-étoupe.
D
Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre
matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la
garantie, de négligence de la part de Graco ou autre.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
113, Rue des Solets
F–94523 Rungis Silic
Tél.: (1) 49 79 71 71 – Fax: (1) 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
308–584 11/93
308–584
53

Manuels associés