- Graco
- 308584a , Pistolet de pulvérisation manuel électostatique pneumatique Modèle PRO 3500wb
- Manuel du propriétaire
Graco 308584a , Pistolet de pulvérisation manuel électostatique pneumatique Modèle PRO 3500wb Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DES PIÈCES INSTRUCTIONS 308–584F Rév. A Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE ÉLECTROSTATIQUE, MANUEL Pistolet de pulvérisation pneumatique Modèle PRO 3500wbt Pression maximum de service 7 bar Modèle 222–700, Série B À utiliser pour la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles conducteurs qui répondent au moins à l’une des conditions d’ininflammabilité suivantes: 1. Le point éclair du produit est supérieur à 60_C et la concentration maximum en solvant organique correspond à 20 % du poids conformément à la norme D93 de l’ASTM. 2. Le produit ne satisfait pas au test de brûlage continu selon la norme D4206 de l’ASTM. BREVETS U.S. NO. 4,290,091; 4,219,865; 4,497,447; 4,462,061; 4,660,774; D313,064; 4,978,075 Breveté en 1986, 1987 au Canada Breveté en 1986, 1987 BREVETÉ AU ROYAUME-UNI, BREVETS NO. 2,147,158; 2, 142,559B; 2, 140,327B Breveté en France No. 89 16305 Autres demandes de brevets U.S et internationaux en cours GRACO S.A. 113, Rue des Solets F–94523 Rungis Silic Tél.: (1) 49 79 71 71 – Fax: (1) 46 86 65 39 ECOPYRIGHT 1995, GRACO INC. 05148 Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement des éléments électrostatiques . . . . . . Flexible produit hydrosoluble Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 6 6 6 8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du chapeau d’air, de la buse de pulvérisation et du manchon résistif . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l’aiguille-électrode . . . . . . . . . . . . . . Dépose et réparation de la garniture produit . . . . . . . . Réparation du clapet de réglage d’air de largeur de jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du clapet d’air commandé par la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la vanne ES ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la turbine-alternateur . . . . . . . . . . . . Remontage du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du flexible produit hydrosoluble Graco . . . 31 31 33 34 36 37 38 39 40 41 41 42 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . . . Installation des accessoires de la canalisation d’air . . Raccordement de la canalisation d’air . . . . . . . . . . . . . Raccordement du tube d’échappement . . . . . . . . . . . . Installation des accessoires de canalisation produit . . Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement du flexible produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 11 11 12 12 12 12 13 13 15 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . 17 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 17 17 18 19 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien quotidien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du chapeau d’air et de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage des problèmes de perte de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage des problèmes électriques . . . . Guide de dépannage des problèmes de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage des problèmes de pulvérisation électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de la résistance du générateur . . . . . . . . . . . . . . . Test de la résistance du manchon résistif . . . . . . . . . . . 2 308–584 22 22 23 25 26 Conversion du pistolet PRO 3500sc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Vue éclatée du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 46 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Symboles Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes. 27 27 29 29 29 30 Symbole de mise en garde ATTENTION Ce symbole avertit l’utilisateur du risque de blessures graves, voire de décès en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mise à la terre incorrecte ou un réglage et une utilisation défectueux du coffret “Voltage Block” risquent de générer des conditions de danger et de provoquer une décharge électrique ou d’autres blessures graves. D Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou à proximité de la zone de pulvérisation. Relier également à la terre l’objet à pulvériser ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Voir le Chapitre Mise à la terre du système en page 15. D Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation de la tension qui permet de décharger la tension du système lorsque le pistolet n’est pas en service. D Les composants du circuit d’isolation chargés en haute tension doivent être inaccessibles au personnel pour éviter toute décharge électrique. Ces composants doivent se trouver à l’intérieur d’un boîtier ou d’une enceinte de sécurité qui évite au personnel tout contact avant la décharge de la tension du système. D Les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel doivent être recouvertes d’une gaine de flexible conductrice. La partie du flexible qui n’est pas recouverte par la gaine de flexible conductrice doit se trouver à l’intérieur du boîtier du circuit d’isolation de la tension. Voir la Fig. 6 en page 14. D Utiliser exclusivement le flexible d’air conducteur rouge Graco avec ce pistolet. Ne pas utiliser les flexibles d’air Graco noir ou gris. D Installer un seul flexible produit hydrosoluble Graco entre l’alimentation produit isolée et le pistolet de pulvérisation. Ne pas mettre bout à bout plusieurs flexibles. D Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 pour décharger la tension, avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du système, avant d’approcher le nez du pistolet et d’ouvrir l’enceinte de sécurité ou le boîtier de l’alimentation produit isolée. D Ne pas pénétrer dans une zone à haute tension ou dangereuse avant d’avoir déchargé le matériel sous haute tension. D Ne pas approcher à moins de 100 mm du nez du pistolet avant d’avoir exécuté la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17. D Ne pas raccorder plus d’un pistolet au même système d’isolation produit. Les réglementations s’appliquant à ce type de matériel interdisent l’utilisation de plusieurs pistolets manuels. D En cas de création d’étincelles d’électricité statique pendant l’utilisation du matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème. D Respecter les mises en garde et les instructions du manuel du système d’isolation de la tension. 308–584 3 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et provoquer un incendie ou une explosion. D Le matériel électrostatique doit être utilisé exclusivement par un personnel formé et qualifié, connaissant parfaitement les exigences indiquées dans le présent manuel d’instructions. D Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou à proximité de la zone de pulvérisation. Relier également à la terre l’objet à pulvériser ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Voir le Chapitre Mise à la terre du système en page 15. D Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs toxiques. Voir le Chapitre Ventilation de la cabine de pulvérisation en page 11. D Utiliser ce matériel exclusivement pour la pulvérisation de produits hydrosolubles ininflammables comme défini en page de garde du présent manuel. D Rincer, purger ou nettoyer le système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble exclusivement avec des produits ininflammables tels que définis sur la page de garde du présent manuel. D Ne pas rincer le système avec le générateur électrostatique du pistolet sur ON (marche). D N’utiliser que des outils ne produisant pas d’étincelles pour nettoyer les salissures de la cabine et des dispositifs de suspension des pièces. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Maintenir la zone de pulvérisation exempte de débris, y compris de solvants, de chiffons et d’essence. D Ne stocker aucun produit inflammable dans la zone de pulvérisation. D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Une pulvérisation accidentelle du pistolet, de fuites de flexibles ou de ruptures de composants risque de projeter du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer des blessures graves. D Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Suivre la procédure de décompression de la page 17 lors de chaque décompression, interruption de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses produit. D Resserrer tous les raccords produit avant chaque utilisation. D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles équipés de raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. Suite des mises en garde en page suivante 4 308–584 MISE EN GARDE RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inattendu et provoquer des blessures graves. D Ce matériel est exclusivement destiné à l’usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les affiches et les étiquettes avant de mettre le matériel en service. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler le service d’assistance technique de Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Ce matériel fonctionne avec une pression maximum de service de 7 bar. D S’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à – 40_C. D Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel. D Porter un casque anti-bruit pendant l’utilisation du matériel. D Toujours respecter les réglementations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. DANGERS DE PRODUITS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion. D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. D Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives locale, nationale et fédérale concernant les produits dangereux. D Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés. 308–584 5 Introduction Pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles Le modèle PRO 3500wb est un pistolet de pulvérisation électrostatique de 60 KV destiné à pulvériser des produits hydrosolubles conducteurs ininflammables. Pour la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles, le pistolet doit être raccordé à un système d’isolation de la tension destiné à isoler l’alimentation produit de la terre et à maintenir la tension au niveau de la buse du pistolet. Pour des raisons de sécurité, le système d’isolation doit avoir les caractéristiques suivantes: D Tous les composants du système d’isolation chargés en haute tension doivent se trouver dans une enceinte de sécurité ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer en contact avec les composants sous haute tension. D Dispositif de décharge automatique de la tension du système en cas d’ouverture de l’enceinte ou du boîtier. D Résistance de décharge pour éliminer la tension du système lorsque le pistolet de pulvérisation n’est pas en service. D Aucun arc important ne doit se produire dans le système lors de l’ouverture et de la fermeture du mécanisme d’isolation. La présence d’arc diminue la durée de vie des composants du système. Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation de système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble afin d’éliminer d’éventuels risques de décharge. Lorsque le pistolet de pulvérisation charge le produit isolé en haute tension, le procédé est identique au chargement d’un condensateur ou d’une batterie. Le système accumule une partie de l’énergie pendant la pulvérisation et conserve une partie de cette énergie après la fermeture du pistolet de pulvérisation. Il est imprudent de toucher l’extrémité avant du pistolet avant la décharge de l’énergie accumulée. La durée de la décharge de cette énergie dépend du type de système. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 avant de s’approcher de l’extrémité avant du pistolet. Ne jamais intentionnellement décharger le système à la terre en provoquant des arcs entre l’électrode et la terre en fin de pulvérisation. La création soudaine d’arcs ou de décharges au niveau du pistolet et du système impose une contrainte supplémentaire sur les composants et diminue la durée de vie du flexible produit du pistolet. Lorsque vous suspendez le pistolet à son dispositif d’accrochage, éviter la création d’arcs entre le pistolet et un dispositif de suspension pour pistolet relié à la terre. Un porte-pistolet en plastique est disponible en option et peut être utilisé pour suspendre le pistolet sans produire d’arcs. ATTENTION La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation est raccordé à un système d’isolation d’une autre origine que Graco ou si le pistolet fonctionne avec une tension supérieure à 60 KV. Lorsque le pistolet est raccordé à un système d’isolation de tension, tout le produit se trouvant dans le pistolet de pulvérisation, le flexible produit et l’alimentation produit isolée est chargé en haute tension, ce qui signifie que le système dispose de plus d’énergie électrique qu’un système à base de solvant. Seuls les produits ininflammables (définis sur la page de garde du présent manuel) peuvent être pulvérisés avec le système ou utilisés pour le nettoyage, le rinçage ou la purge du système. 6 308–584 Fonctionnement des éléments électrostatiques Voir Fig. 1 en page 7 Pour faire fonctionner les éléments électrostatiques, la pression d’air est fournie par un flexible d’air conducteur Graco raccordé sur l’entrée d’air du pistolet (F). Lorsque la gâchette du pistolet est actionnée, l’air pénètre dans le pistolet pour être dirigé vers l’entrée de la turbine-alternateur (T). L’air fait tourner la turbine qui fournit alors de l’électricité au générateur. Le produit se charge par l’électrode du pistolet de pulvérisation (B). Le produit chargé est attiré vers l’objet relié à la terre le plus proche, ce qui permet une pulvérisation régulière sur toutes les surfaces. Introduction LÉGENDE - FIG. 1 A Chapeau d’air B Électrode C Écrou de retenue D Canon du pistolet E Poignée du pistolet F Entrée d’air G Entrée produit H Gâchette J K L M N P R S T Vis de réglage produit Tube d’échappement Crochet Voyant ES Manette ES ON-OFF Vanne de réglage de largeur de jet Dispositif en option de réglage d’air sur le chapeau Générateur Turbine/Alternateur M L D E *N P R 05151 * 1 correspond à ON 0 correspond à OFF B A C F K J 05148 H G S T 05404 Fig. 1 308–584 7 Introduction Flexible produit hydrosoluble Graco (acheté séparément) LÉGENDE - FIG. 2 Le flexible produit hydrosoluble Graco doit être installé entre la sortie produit du système d’isolation de la tension et l’entrée produit du pistolet de pulvérisation. Ce flexible produit est constitué de trois couches (voir Fig. 2): DD EE FF CC D Revêtement interne du flexible (EE): tuyau en PTFE. D Revêtement conducteur du flexible (DD): recouvre le tuyau en PTFE. D Gaine de protection externe (FF): revêtement protecteur en polyéthylène. Si des arcs haute tension se produisent dans le revêtement interne du flexible (EE), cette tension est dissipée grâce au revêtement conducteur du flexible relié à la terre (DD). Lorsque le flexible est correctement installé, il est relié à la terre par ses raccords à l’enceinte ou le boîtier reliés à la terre (CC). Toutes les parties du flexible produit accessibles au personnel doivent être recouvertes par la gaine de protection externe (FF) pour éviter toute décharge électrique. 8 308–584 Revêtement conducteur du flexible Revêtement interne du flexible Gaine de protection externe Boîtier relié à la terre La partie du revêtement interne du flexible (EE-tuyau en PTFE) qui n’est pas recouverte par le revêtement conducteur (DD) doit se trouver à l’intérieur de l’enceinte de sécurité ou du boîtier (CC). Les parties du flexible produit à base d’eau accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être recouvertes par la gaine de protection externe (FF). EE DD FF CC Représentation du branchement sur le coffret “Voltage Block” H2O PRO 05179 Fig. 2 308–584 9 Installation LÉGENDE - FIG. 3 A B C D E F G H Régulateur d’air Vanne d’arrêt d’air du pistolet de pulvérisation Régulateur produit du pistolet Flexible produit hydrosoluble Graco Entrée produit du pistolet Pistolet de pulvérisation PRO 3500wb Entrée d’air du pistolet Flexible d’air conducteur Graco pour le pistolet K L M N P R S T M Représentation du pistolet PRO 3500wb avec le système N de traitement par série H2O PRO conçu par Graco R Flexible d’alimentation d’air Flexible d’alimentation produit Câble de terre du flexible d’air du pistolet Véritable prise de terre Orifice de raccordement du flexible produit Boîtier du coffret “Voltage Block” H2O PRO de traitement par série Câble principal de mise à la terre Cosse de mise à la terre G F H A B T S E N D K L P C 05310 Fig. 3 10 308–584 Installation Installation du système MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE L’installation et l’entretien de cet appareil nécessitent l’accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrostatique ou autre blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. D Ne pas installer ni entretenir cet appareil sans formation et qualification préalable. D Suivre toutes les réglementations locale, fédérale et nationale concernant l’installation d’appareils électriques de Classe I, Groupe D en zone dangereuse. D Toujours respecter les législations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. La Fig. 3 de la page 10 représente un système standard PRO 3500wb pour produit hydrosoluble. Le modèle et les dimensions du système adaptés à l’utilisation souhaitée doivent être définis selon les besoins. Pour toute assistance lors de la conception du système, prendre contact avec le représentant Graco. Les accessoires sont disponibles auprès du représentant Graco. Voir la fiche technique sur le produit concernant le pistolet, Doc. No 305–681. Instructions de base Pour la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles: D Le pistolet doit être raccordé au système d’isolation de la tension qui permet d’isoler l’alimentation produit de la terre et de maintenir la tension au niveau de la buse du pistolet. D Tous les composants du système d’isolation chargés en haute tension doivent se trouver dans une enceinte ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer en contact avec les composants sous haute tension. D Aucun arc important ne doit se produire dans le système lors de l’ouverture et la fermeture du mécanisme d’isolation. La formation d’arc important diminue la durée de vie des composants du système. Panonceaux de mise en garde Fixer le panonceau de mise en garde référence 186–118 dans la zone de pulvérisation là où il peut être vu et lu facilement par tous les opérateurs. Des panonceaux de mise en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement. Ventilation de la cabine de pulvérisation MISE EN GARDE DANGER DE PRODUITS TOXIQUES Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs toxiques. Ne pas faire fonctionner le pistolet si les ventilateurs ne sont pas en service. Vérifier et suivre toutes les réglementations locale, fédérale et nationale concernant les exigences de vitesse d’extraction d’air. Une grande vitesse d’extraction d’air diminue l’efficacité du système électrostatique. La vitesse minimum admissible est de 18,3 mètres linéaires/minute. 308–584 11 Installation Installation des accessoires de la canalisation d’air 1. Installer un filtre à air et un séparateur d’humidité sur la canalisation principale d’alimentation d’air pour garantir une alimentation en air sec et propre sur le pistolet. La poussière et l’humidité peuvent nuire à l’aspect de finition de la pièce et provoquer le dysfonctionnement du pistolet. 2. Installer un régulateur d’air de type purgeur (A) sur les canalisations d’alimentation d’air de la pompe et du pistolet pour contrôler la pression d’air sur la pompe et sur le pistolet. Voir Fig. 3 en page 10. 3. Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur sur la canalisation d’air principale, sur la conduite d’air de la pompe (pour fermer l’arrivée d’air sur la pompe) et sur la canalisation d’air du pistolet (B) (pour fermer l’arrivée d’air sur le pistolet). MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION L’air emprisonné peut provoquer le battement inattendu de la pompe ou la pulvérisation du pistolet, ce qui peut entraîner des blessures graves, y compris la projection dans les yeux ou sur la peau. La vanne d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire dans la canalisation principale d’alimentation d’air pour relâcher l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après fermeture du régulateur d’air. Raccorder le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge (H) sur l’entrée d’air du pistolet et le câble de terre du flexible (M) à une véritable prise de terre (N). Voir Fig. 3 de la page 10. Vérifier la mise à la terre du pistolet conformément aux instructions de la page 16. Voir la modalité de commande du flexible d’air en page 48. REMARQUE: Le filetage du flexible et du pistolet est à gauche pour empêcher le branchement d’un autre type de flexible d’air sur l’entrée d’air du pistolet. Raccordement du tube d’échappement Emboîter le tube d’échappement (fourni) sur l’embout cannelé en bas de la poignée du pistolet. Le fixer avec le collier fourni à cet effet. Voir la vue éclatée des pièces en page 46. Installation des accessoires de la canalisation produit 1. L’installation d’un régulateur produit (C) sur la canalisation produit est nécessaire pour contrôler la pression produit du pistolet. Voir Fig. 3 en page 10. REMARQUE: Le coffret “Voltage Block” H2O PRO est livré avec un régulateur produit. 2. Installer un filtre produit et un robinet de purge sur la sortie de la pompe. Raccordement de la canalisation d’air MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique ou autre blessure corporelle grave, utiliser uniquement le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge pour le flexible d’air de la turbine, et raccorder le câble de mise à la terre du flexible à une véritable prise de terre. Ne pas utiliser les flexibles d’air Graco noir ou gris. 12 308–584 MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave, y compris par projection dans les yeux ou sur la peau, installer un robinet de purge produit à proximité de la sortie produit de la pompe. Le robinet de purge produit est nécessaire dans le système pour faciliter le relâchement de la pression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. L’actionnement de la gâchette du pistolet pour relâcher la pression peut s’avérer insuffisant. Installation Filtration du produit 2. Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules et les sédiments qui peuvent obstruer la buse de pulvérisation. Le filtre doit être installé à l’entrée produit reliée à la terre du système d’isolation de la tension. Examiner l’état des joints toriques (G) sur l’embout cannelé du flexible. Remplacer les joints toriques s’ils sont usagés ou endommagés. 3. Dévisser le corps du raccord à bague du flexible (79) du raccord d’entrée produit du pistolet et faire glisser l’écrou sur l’extrémité cannelée du flexible. Voir Fig. 5. 4. Appliquer une légère couche de graisse diélectrique (fournie avec le pistolet) sur les joints toriques (G) et sur toute la longueur dégarnie du revêtement interne du flexible (K). Voir Fig. 4. Branchement du flexible produit REMARQUE: D Un flexible produit hydrosoluble Graco doit être installé entre la sortie produit du système d’isolation de la tension et l’entrée produit du pistolet de pulvérisation. Voir le mode de commande des flexibles produit hydrosoluble et des pièces de remplacement du flexible en page 48. D Avant de brancher la canalisation d’alimentation produit sur le pistolet, le souffler avec de l’air, et le rincer à l’eau pour éliminer les éléments contaminants. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique, installer un seul flexible produit hydrosoluble Graco entre l’alimentation produit isolée et le pistolet de pulvérisation. Ne pas raccorder plusieurs flexibles ensemble. 1. LÉGENDE - FIG. 4 G H J K Joints toriques Gaine de protection externe du flexible Revêtement conducteur du flexible Revêtement interne du flexible Appliquer une légère couche de graisse diélectrique sur les joints toriques (G) et sur toute la longueur du revêtement interne du flexible (K) 103,5 + 2,5 mm Minimum de 111,1 + 2,5 mm G Pour assurer l’étanchéité et la fixation du flexible produit, ce dernier doit être dégarni et préparé comme indiqué en Fig. 4. Voir également Fig. 28 de la page 42. Un nouveau flexible produit hydrosoluble Graco est livré entièrement monté selon les dimensions correctes. ATTENTION H J K Extrémité du flexible côté pistolet de pulvérisation 05342 Fig. 4 Veiller à ne pas couper le revêtement interne du flexible (K) lors du montage du flexible. Des éraflures ou des coupures du tuyau risquent d’entraîner une usure prématurée du flexible. Suite en page suivante 308–584 13 Installation Branchement du flexible produit (suite) 5. 6. Introduire fermement le flexible dans le tube d’entrée produit (75) jusqu’à ce que les joints toriques de l’embout cannelé du flexible soient bien en place et que le flexible soit engagé à fond. 7. Serrer fermement la bague du flexible (77) à l’aide d’une clé à un couple d’environ 5,6, NSm. Tirer à nouveau sur le flexible pour s’assurer qu’il est bien en place. Dans le cas contraire, débrancher le flexible pour rechercher toute trace de dommage. Vérifier régulièrement les raccords du flexible pour détecter tout signe de desserrage. ATTENTION Si le flexible se desserre du raccord, un fuite de produit survient. S’assurer que la bague du flexible (77) est bien serrée et que rien ne tire ou n’accroche le flexible pendant le fonctionnement. 8. Brancher l’autre extrémité du flexible sur l’alimentation produit isolée conformément aux instructions du manuel du système d’isolation de la tension. Voir Fig. 6. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique, les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être recouvertes par la gaine de protection externe du flexible (H). Voir Fig. 6. ATTENTION La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation est raccordé à un système d’isolation de la tension qui n’est pas d’origine Graco ou bien si le pistolet fonctionne avec une alimentation supérieure à 60 KV. LÉGENDE - FIG. 6 H K R LÉGENDE - FIG. 5 Y 75 77 79 MISE EN GARDE Introduire le flexible (Y) dans le corps du raccord à bague du flexible (79). Voir Fig. 5. Flexible produit hydrosoluble Graco Tube d’entrée produit Bague de flexible Logement de la bague de flexible Serrer au couple de 5,6 NSm Gaine de protection externe du flexible Revêtement interne du flexible Boîtier du système d’isolation de la tension Les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être recouvertes par la gaine de protection externe du flexible (H). La partie du revêtement interne du flexible (K) qui n’est pas recouverte par la gaine de protection externe (H) doit se trouver à l’intérieur du boîtier du système d’isolation de la tension (R). Le revêtement de flexible conducteur (J) doit être relié à la terre par son raccordement à l’enceinte de sécurité ou au boîtier du système d’isolation relié à la terre (R). R K H DÉTAIL K 75 J H 79 77 R Y Représentation du raccordement sur le coffret “Voltage Block” H2O PRO 05405 Fig. 5 14 Fig. 6 308–584 05149 Installation Mise à la terre du système 2. Pistolet de pulvérisation électrostatique pneumatique PRO 3500wb: Brancher le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge entre le pistolet et la canalisation d’alimentation d’air et brancher le câble de mise à la terre du flexible d’air à une véritable prise de terre. Contrôler la mise à la terre du pistolet comme indiqué à la page 16. 3. Flexible produit hydrosoluble Graco: Le revêtement conducteur du flexible doit être correctement relié à la terre conformément aux instructions des pages 13 à 14. 4. Système d’isolation de la tension: Relier le système à la terre conformément aux instructions du fabricant. 5. Toute personne pénétrant dans la zone de pulvérisation doit porter des chaussures à semelle conductrice, tel que du cuir, ou doit être équipée de bracelets individuels de mise à la terre. Les semelles en caoutchouc ou en plastique ne sont pas conductrices. L’opérateur ne doit pas porter de gants qui isolent la main du pistolet de pulvérisation. Les gants doivent être conducteurs ou modifiés comme indiqué en page 18. 6. Objets pulvérisés: maintenir les crochets de suspension des pièces à pulvériser propres et reliés à la terre en permanence. Les points de contact doivent être des extrémités pointues ou des arêtes vives. 7. Le sol de la zone de pulvérisation: doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de carton ou autre matériau non-conducteur qui risque d’interrompre la continuité du circuit de mise à la terre. 8. Tous les objets ou les dispositifs conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Lors du fonctionnement du dispositif électrostatique, tout objet non relié à la terre se trouvant dans la zone de pulvérisation (personne, réservoirs, outils, etc.) peut se charger électriquement. Une mise à la terre défectueuse risque de créer des étincelles d’électricité statique qui risquent de provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respecter les instructions de mise à la terre suivantes. Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire à la mise à la terre d’un système électrostatique standard de pulvérisation de produit hydrosoluble. Le système peut comporter d’autres éléments ou objets qui doivent également être reliés à la terre. Toujours consulter la réglementation électrique locale concernant les instructions détaillées de mise à la terre pour votre région et le type de matériel utilisé. S’assurer que le système est relié à une véritable prise de terre. 1. Alimentation produit: La relier à la terre en raccordant un câble de mise à la terre et une pince entre l’alimentation produit et une véritable prise de terre. Consulter le manuel d’instructions de l’alimentation produit concernant les instructions de mise à la terre. 308–584 15 Installation Vérification de la mise à la terre 1. Faire contrôler la continuité du circuit de terre du pistolet de pulvérisation et du flexible d’air par un électricien qualifié. 2. S’assurer que le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge (EE) est relié au pistolet et que le câble de mise à la terre du flexible est relié à une véritable prise de terre. Voir Fig. 7. 3. Les alimentations d’air et de produit vers le flexible produit doivent être fermées et aucun produit ne doit se trouver dans le flexible lors de la vérification de la mise à la terre. 4. Placer la manette ES ON-OFF (DD) du pistolet sur la position OFF. 5. Mesurer la résistance entre la poignée (AA) du pistolet et une véritable prise de terre (BB) à l’aide d’un ohmmètre (CC). La résistance ne doit pas dépasser 100 ohms. 6. Si la résistance est supérieure à 100 ohms, vérifier le serrage des raccordements à la terre, et s’assurer que le câble de mise à la terre du flexible d’air est relié à une véritable prise de terre. Si la résistance est encore trop élevée, remplacer le flexible d’air. 16 308–584 LÉGENDE - FIG. 7 AA BB CC DD EE Poignée du pistolet Véritable prise de terre Ohmmètre Manette ES ON-OFF Flexible d’air conducteur Graco EE DD AA CC Fig. 7 BB 05150 Fonctionnement Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre Procédure de décompression MISE EN GARDE MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION La pression circulant dans le système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou par des pièces en mouvements, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque: L’alimentation produit est chargée en haute tension jusqu’à ce que la tension soit déchargée. Tout contact avec les composants du système d’isolation ou l’électrode du pistolet de pulvérisation chargés en haute tension risque de provoquer une décharge électrique. Afin d’éviter une décharge, suivre la Procédure de décharge de la tension et de mise à la terre: D D D D Lorsque la décharge de la tension est nécessaire, avant tout nettoyage, rinçage ou entretien des équipements du système, avant de s’approcher de l’avant du pistolet, et avant toute ouverture de l’enceinte de sécurité ou du boîtier de l’alimentation produit isolée. REMARQUE: Une tige de mise à la terre accessoire référence 210–084 permet la décharge de la tension résiduelle dans un composant du système. Prendre contact avec le représentant Graco pour passer commande. 1. Mettre le générateur électrostatique du pistolet sur OFF (arrêt) en plaçant la manette ES ON-OFF du pistolet sur la position OFF. 2. Décharger la tension du système d’isolation en suivant la procédure indiquée dans le manuel d’instructions du système d’isolation de la tension. 3. Toucher l’électrode du pistolet avec une tige reliée à la terre pour s’assurer que la tension a bien été déchargée. En cas de formation d’arc, s’assurer que les éléments électrostatiques sont hors tension ou consulter le Guide de dépannage de la page 25 ou le manuel du système d’isolation de la tension à la recherche d’éventuels problèmes. Résoudre le problème avant de poursuivre les opérations. D D D D décompression, arrêt de la pulvérisation vérification ou entretien d’un équipement du système installation ou nettoyage de la buse produit. 1. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de la mise à la terre ci-contre. 2. Relâcher la pression produit dans l’alimentation produit et le système d’isolation de la tension conformément aux manuels d’instructions. 3. Fermer l’alimentation produit du pistolet. 4. Fermer l’alimentation d’air du pistolet de pulvérisation. Le dispositif d’arrêt doit permettre d’expulser l’air du système. 5. Actionner la gâchette du pistolet dans un récipient métallique de produit usé pour relâcher la pression produit. 308–584 17 Fonctionnement Liste de contrôle avant utilisation Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en service le système pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. ____ 8. S’assurer que tous les déchets sont évacués de la zone de pulvérisation y compris des liquides inflammables et des chiffons. Découpe carrée de 76 mm et doigt du gant coupé ____ 1. S’assurer que tous les opérateurs sont correctement formés et connaissent le mode de fonctionnement d’un système de pulvérisation pneumatique électrostatique pour produit hydrosoluble conformément aux instructions du présent manuel et du manuel du système d’isolation de la tension. ____ 2. S’assurer que tous les opérateurs ont été formés et savent comment relâcher correctement la pression comme indiqué en page 17. ____ 3. S’assurer que tous les opérateurs ont été formés et savent comment décharger correctement la tension comme indiqué en page 17. REMARQUE: ____ 4. S’assurer que le système est bien relié à la terre et que l’opérateur et toutes les personnes pénétrant dans la zone de pulvérisation sont correctement reliés à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre du système de la page 15. ____ 5. S’assurer que tous les raccords de flexible produit sont serrés. Si les gants sont nécessaires, ils doivent être conducteurs ou modifiés comme indiqué de façon à ne pas perturber la mise à la terre de l’opérateur par le pistolet. Fig. 8 Choix d’une buse produit et d’un chapeau d’air ____ 6. L’opérateur ne doit pas porter des gants qui isolent la main du pistolet. Si nécessaire, les gants doivent être conducteurs ou modifiés comme représenté en Fig. 8. de façon à ne pas perturber la mise à la terre de l’opérateur par le pistolet. Une buse produit de 1,5 mm référence 185–158, et un chapeau d’air référence 177–033 sont fournis avec le pistolet. Si le système nécessite un ensemble buse et chapeau d’air différent, utiliser le manuel d’instructions 307–803 ou consulter votre distributeur Graco agréé ou le service d’assistance technique Graco pour choisir la buse produit et le chapeau d’air appropriés. ____ 7. S’assurer que les appareils de ventilation fonctionnent correctement. Mettre en place le chapeau d’air et la buse produit comme indiqué en page 31. 18 308–584 Fonctionnement Fonctionnement du pistolet de pulvérisation MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, n’utiliser ce matériel que pour pulvériser des produits hydrosolubles ininflammables définis sur la page de garde du présent manuel. Exécuter les étapes ci-dessous pour déterminer les débits corrects de produit et d’air. NE PAS encore placer la manette ES ON-OFF sur la position ON: 1. Effectuer toutes les vérifications comprises dans la Liste de contrôle avant utilisation de la page 18. 2. S’assurer que la tension du système est bien déchargée. Desserrer l’écrou de retenue du chapeau d’air et faire tourner le chapeau d’air pour obtenir une forme de jet verticale ou horizontale. Voir Fig. 9. Resserrer ensuite l’écrou de retenue jusqu’à ce que le chapeau d’air soit correctement serré. Les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la main. 3. Mettre sous pression l’alimentation produit et régler le débit produit à l’aide du régulateur de pression produit installé sur la canalisation produit. 4. Placer alors la manette (N) ES ON-OFF sur la position ON. Pendant la pulvérisation, le voyant indicateur ES (M) doit s’allumer, ce qui indique la charge électrostatique. Voir Fig. 10 en page 20. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Tout contact avec les composants chargés du pistolet de pulvérisation risque de provoquer une décharge électrique. Ne pas toucher la buse du pistolet ou l’électrode ni s’approcher à moins de 100 mm de l’avant du pistolet pendant le fonctionnement du pistolet ou tant que la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 n’a pas été exécutée. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 lors de l’arrêt de la pulvérisation et lors de chaque décharge de la tension. Pulvérisation verticale MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 17 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression. Pulvérisation horizontale 02020 Fig. 9 MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour réduire le risque de rupture de composants qui peut provoquer une blessure grave, ne pas dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible du système. Ce matériel fonctionne avec une pression maximum de service air et produit de 7 bar. 308–584 19 Fonctionnement 5. 6. Utiliser un régulateur de pression d’air pour régler le degré d’atomisation. Toujours utiliser la plus faible pression d’air possible pour plus d’efficacité. Une pression d’air minimum de 2,8 bar est nécessaire pour le fonctionnement du pistolet pour assurer la pleine tension du générateur. Le pistolet peut être utilisé avec une pression d’air plus faible, mais des pertes de tension risquent de se produire. REMARQUE: Il se produit une chute de pression d’air d’environ 0,115 bar par mètre de flexible. 7. Si le débit vers le chapeau d’air est encore trop fort après avoir diminué la pression d’entrée à 2,8 bar, la vanne de réglage du chapeau d’air en option (R) peut être installée et utilisée pour limiter le débit sur le chapeau d’air tout en maintenant la pression d’air de la turbine. 8. Utiliser le bouton de réglage de la largeur de jet pour modifier la forme de jet de pulvérisation. Quand le débit d’air est augmenté pour obtenir un jet large et plat, il peut être nécessaire d’augmenter le débit de produit sur le pistolet pour maintenir la même capacité de couverture sur une surface plus grande. ATTENTION Lorsqu’il n’est pas utilisé, toujours accrocher le pistolet en dirigeant la buse vers le sol comme indiqué en Fig. 11 pour éviter l’entrée de produit dans les passages d’air du pistolet. La présence de produit dans les passages d’air du pistolet risque de provoquer une mauvaise atomisation et une consommation de courant excessive qui risquent d’endommager le pistolet. M LÉGENDE - FIG. 10 M N P R Voyant ES Manette ES ON-OFF Vanne de réglage d’air de pulvérisation Dispositif en option de réglage d’air sur le chapeau. N REMARQUE: Voir le Guide de dépannage des problèmes de forme de jet de la page 26 pour corriger les problèmes de forme de jet. Voir la rubrique Guide de dépannage des problèmes de perte de tension de la page 23 pour corriger les problèmes de perte de tension. 9. Fig. 10 P R 05151 Faire fonctionner le système d’isolation de la tension conformément aux instructions du manuel du système. La tension normale de pulvérisation du système est comprise entre 45 et 55 KV. 10. Utiliser la même technique de pulvérisation que celle utilisée avec un système de pulvérisation pneumatique traditionnel pour pulvériser une pièce. 11. Relâcher la pression et décharger la tension lors de l’arrêt de la pulvérisation. 20 308–584 Fig. 11 05424 Maintenance MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion D Rincer, purger, ou nettoyer le pistolet de pulvérisation PRO 3500wb uniquement avec les produits ininflammables définis sur la page de garde du présent manuel. D Ne pas procéder au rinçage lorsque les éléments électrostatiques du pistolet sont sous tension. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 avant de nettoyer ou de rincer le pistolet pour s’assurer que la tension est bien déchargée et éviter des blessures graves par décharge électrique. 1. Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air. 2. Nettoyer quotidiennement l’extérieur du pistolet avec un chiffon doux imbibé de produit de nettoyage ininflammable. 3. Nettoyer le chapeau d’air et la buse produit au minimum tous les jours comme indiqué en page 22. Certaines applications nécessitent un nettoyage plus fréquent. Remplacer la buse produit et le chapeau d’air s’ils sont endommagés. 4. Vérifier le fil de l’électrode. Le redresser s’il est tordu et le remplacer s’il est cassé ou endommagé. Voir la page 33. 5. S’assurer de l’absence de toute fuite de produit dans le pistolet et les flexibles produit. Resserrer les raccords ou remplacer les équipements si nécessaire. 6. S’assurer que les crochets de suspension des pièces ne sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire. 7. Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fois que l’utilisation du pistolet cesse. Voir page 22. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, de projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 17 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant tout nettoyage ou rinçage du pistolet de pulvérisation et lors de chaque décompression. Entretien quotidien et nettoyage ATTENTION Il n’est pas recommandé de tremper le pistolet dans le produit. Ne pas utiliser une méthode de nettoyage qui laisse entrer du solvant dans les passages d’air du pistolet. Diriger le pistolet vers le sol pendant le nettoyage pour empêcher le produit de pénétrer dans les passages d’air. Voir Fig. 12. La présence de produit dans les passages d’air du pistolet risque d’entraîner une finition de mauvaise qualité et de consommer du courant et de réduire les effets électrostatiques. La présence de produit dans le logement du générateur risque de réduire la durée de vie de l’alternateur. 05152 Fig. 12 308–584 21 Maintenance Nettoyage du chapeau d’air et de la buse de pulvérisation 5. Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon imbibé d’un produit de nettoyage ininflammable. Equipement nécessaire: 6. Mettre en place le chapeau d’air avec précaution. Veiller à introduire le fil de l’électrode dans le trou central du chapeau d’air et à ne pas tordre le fil. Faire tourner les cornes du chapeau d’air pour les amener dans la position souhaitée. 7. Visser l’écrou de retenue jusqu’à ce que le chapeau d’air soit fermement serré. Les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la main. D D Pinceau à poils doux (fourni) Produit de nettoyage ininflammable ATTENTION Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les trous du chapeau d’air ou de la buse produit car ceci pourrait les rayer. S’assurer que le fil de l’électrode n’est pas endommagé. Des rayures dans le chapeau d’air, la buse ou un fil d’électrode endommagé peuvent déformer le jet de pulvérisation. Procédure: 1. Relâcher la pression et décharger la tension du système comme indiqué en page 17. 2. Déposer l’écrou de retenue du chapeau d’air et le chapeau d’air. 3. Nettoyer le chapeau d’air à l’aide du pinceau à poils doux et d’un produit de nettoyage ininflammable ou tremper le chapeau d’air dans du produit de nettoyage puis l’essuyer. 4. En dirigeant l’avant du pistolet vers le sol, nettoyer la buse produit et l’avant du pistolet à l’aide du pinceau à poils doux et du produit de nettoyage. Voir Fig. 12. REMARQUE: En cas de présence de produit dans les passages d’air de la buse produit, démonter le pistolet pour entretien. 22 308–584 Rinçage du pistolet de pulvérisation 1. Relâcher la pression et décharger la tension du système comme indiqué en page 17. 2. S’assurer que la manette ES ON-OFF du pistolet se trouve sur la position OFF. 3. Fermer l’alimentation d’air du pistolet de pulvérisation. 4. Remplacer l’alimentation produit par du produit de nettoyage. Lire le manuel du système d’isolation de la tension pour connaître les procédures de rinçage spécifiques. 5. Pulvériser le produit de nettoyage jusqu’à ce que le produit qui s’écoule du pistolet soit clair. 6. Fermer l’alimentation produit et relâcher la pression comme indiqué en page 17. 7. Avant de pulvériser à nouveau de la peinture, rebrancher l’alimentation en peinture, ouvrir les alimentations produit et air et appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à l’évacuation complète du produit de nettoyage. Guide de dépannage MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE L’installation et l’entretien de cet appareil nécessitent l’accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique ou autre blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Ne pas procéder à des installations ni à des opérations d’entretien sur cet appareil sans formation ni qualifications. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 avant de vérifier ou de procéder à l’entretien du système et lors de chaque décharge de la tension pour s’assurer que la tension est bien déchargée et éviter des blessures graves par décharge électrique. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, à une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 17 avant de vérifier ou de procéder à l’entretien de quelque partie du système que ce soit et lors de chaque décompression. Guide de dépannage des problèmes de perte de tension La tension normale de pulvérisation d’un système de pistolet PRO 3500wb est comprise entre 45 et 55 KV. La tension du système est plus faible à cause du besoin de courant de pulvérisation et des pertes de tension du système d’isolation. Une perte de tension de pulvérisation peut être due à un problème de pistolet de pulvérisation, de flexible produit ou de coffret “Voltage Block”, car tous les composants du système sont reliés à la terre par le produit hydrosoluble conducteur. Avant de procéder à l’analyse des pannes ou à l’entretien du coffret “Voltage Block”, il faut déterminer quel composant du système est le plus vraisemblablement à l’origine du problème. Les causes peuvent être les suivantes: D D D D Flexible produit hydrosoluble D D Fuite de produit Rupture diélectrique au niveau du raccord du flexible produit ou des joints produit Rupture diélectrique du flexible (fuite minuscule dans le revêtement en PTFE) Une poche d’air dans la colonne produit entre le pistolet et l’alimentation produit isolée provoque l’affichage d’une valeur de tension faible sur le voltmètre du système d’isolation. Coffret “Voltage Block” D D D Fuite de produit Rupture diélectrique des flexibles, des joints ou des raccords Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement Inspection visuelle Vérifier d’abord le système à la recherche de tout défaut ou d’erreur visibles pour déterminer si le pistolet de pulvérisation, le flexible produit ou le coffret “Voltage Block” sont défectueux. Une sonde de tension et un appareil de mesure référence 236–003 facilitent le diagnostic des problèmes de tension et s’avèrent nécessaires pour certains tests du guide de dépannage suivants. 1. S’assurer que tous les tubes et les flexibles air et produit sont correctement raccordés. 2. S’assurer que les vannes et les dispositifs de commande du système d’isolation de la tension sont correctement réglés pour le fonctionnement. Voir le manuel du système d’isolation de la tension. 3. S’assurer que la pression d’air du pistolet de pulvérisation et du système d’isolation de la tension est suffisante. 4. S’assurer que la manette ES ON-OFF du pistolet se trouve sur la position ON et que le voyant ES du pistolet s’allume. Dans le cas contraire, cesser d’utiliser le pistolet de pulvérisation et effectuer les tests électriques indiqués en page 29. 5. S’assurer que la porte du boîtier du système d’isolation de la tension ou le portillon de la clôture de sécurité est fermé et que tous les dispositifs de verrouillage de sécurité sont engagés et fonctionnent correctement. 6. S’assurer que le système d’isolation de la tension se trouve sur le mode “isolation” qui permet d’isoler la tension produit du circuit de terre. Pistolet de pulvérisation D D Insuffisance de pression d’air pour la turbine Générateur défectueux Excès de produit sur les surfaces du pistolet Produit dans les passages d’air 308–584 23 Guide de dépannage Guide de dépannage des problèmes de perte de tension (suite) 7. 8. 9. D D D Pour éliminer les poches d’air dans la colonne produit, pulvériser assez de produit pour expulser l’air présent entre le système d’isolation de la tension et le pistolet de pulvérisation. Une poche d’air dans le flexible produit risque d’interrompre la continuité électrique entre le pistolet de pulvérisation et l’alimentation produit isolée et de provoquer l’affichage d’une valeur de tension faible sur le voltmètre raccordé à l’alimentation produit isolée. Vérifier la housse et le canon du pistolet de pulvérisation à la recherche d’accumulation de produit. Un excès de produit risque de créer un chemin conducteur vers la poignée du pistolet reliée à la terre. Installer une nouvelle housse sur le pistolet et nettoyer l’extérieur du pistolet. Examiner l’ensemble du système à la recherche de toute fuite de produit visible et réparer toutes les fuites de produit trouvées. Examiner en particulier les zones suivantes: 1. Rincer le système avec de l’eau et laisser les canalisations remplies d’eau. 2. Relâcher la pression et décharger la tension du système comme indiqué en page 17. Débrancher le flexible produit du système d’isolation de la tension. REMARQUE: Éviter toute fuite d’eau dans le flexible produit car ceci risque de provoquer une poche d’air importante dans la colonne produit jusqu’à l’électrode du pistolet, ce qui risque d’interrompre la continuité du circuit conducteur et laisse supposer un défaut de courant. 24 Éloigner l’extrémité du flexible le plus possible de toute surface reliée à la terre. L’extrémité du flexible doit se trouver au moins à 300 mm de toute mise à la terre. S’assurer que personne ne se trouve à moins de 900 mm de l’extrémité du flexible. 5. Placer la vanne ES ON-OFF sur la position ON, et appuyer sur la gâchette du pistolet juste assez pour ouvrir l’alimentation d’air du pistolet sans ouvrir l’alimentation produit. Mesurer la tension sur l’électrode du pistolet à l’aide d’une sonde de tension et d’un appareil de mesure. 6. Décharger la tension du système pendant 30 secondes puis toucher l’électrode du pistolet à l’aide d’une tige reliée à la terre. 7. Si la valeur affichée sur l’appareil de mesure est comprise entre 45 et 55 KV, le pistolet et le flexible produit sont en bon état, et le problème concerne le système d’isolation de la tension. Consulter le manuel du système d’isolation de la tension pour obtenir plus d’informations sur le dépannage. Garnitures du pistolet de pulvérisation Flexible produit: rechercher toute trace de fuite ou de renflement dans le revêtement extérieur, ce qui indique une fuite interne Composants internes du système d’isolation de la tension Tests Si l’absence de tension persiste, démonter le pistolet de pulvérisation et le flexible du système d’isolation de la tension et s’assurer que le pistolet et le flexible seuls maintiennent la tension en effectuant les tests suivants. 3. 4. 308–584 Si la valeur affichée est inférieure à 45 KV, le problème concerne le pistolet ou le flexible produit. 8. Rincer le flexible produit et le pistolet et sécher les passages produit avec de l’air. 9. Placer la vanne ES ON-OFF sur la position ON et appuyer sur la gâchette du pistolet. Mesurer la tension à l’électrode du pistolet à l’aide d’une sonde de tension et d’un appareil de mesure. 10. Si la valeur affichée par l’appareil est comprise entre 55 et 60 KV, le générateur du pistolet est en bon état, et c’est probablement une rupture diélectrique dans le flexible produit ou le pistolet qui est à l’origine du problème. Passer à l’étape 11. Si la valeur affichée est inférieure à une plage de 55 KV, effectuer les tests électriques de la page 29 pour vérifier la résistance du pistolet et du générateur. Si ces tests indiquent que le pistolet et le générateur sont en bon état, passer à l’étape 11 de la page 25. Guide de dépannage D Guide de dépannage des problèmes de perte de tension (suite) Retirer l’ensemble de garnitures du pistolet comme indiqué en page 34 et rechercher des traces de fuite de produit ou toutes les zones noircies qui révéleraient la création d’arcs le long de la tige de garnitures. 11. Une rupture diélectrique s’est probablement produite dans l’un des trois sous-ensembles suivants. Réparer ou remplacer le composant défectueux. D D Flexible produit Rechercher les traces de fuite ou de renflement dans le revêtement extérieur; ce qui peut indiquer une fuite par un trou minuscule dans le revêtement en PTFE. Débrancher le flexible produit du pistolet et rechercher les signes de contamination du produit sur la partie extérieure de la partie du tube produit en PTFE. Examiner l’extrémité du flexible branché sur le coffret “Voltage Block”. S’assurer de l’absence de coupures ou d’éraflures. Garnitures produit Raccord du flexible produit au pistolet de pulvérisation L’apparition d’un problème sur le raccord du flexible produit est peut-être due à une fuite de produit au niveau des surfaces d’étanchéité du joint torique sur l’extrémité du flexible. Retirer le flexible au niveau du raccord du pistolet et rechercher des traces de fuite de produit le long du tube en PTFE. 12. Avant de remonter le pistolet, nettoyer et sécher le tube d’entrée produit du pistolet (pièce 75 en page 46). Enduire l’entretoise interne de la tige de garnitures produit avec de la graisse diélectrique et remonter le pistolet comme indiqué en page 35. 13. Rebrancher le flexible produit comme indiqué en page 13. S’assurer que le flexible est correctement branché; voir Fig. 4 en page 13 pour connaître les dimensions de dégarnissage du flexible. Brancher de nouveau ou remplacer le flexible. 14. Vérifier la tension du pistolet à l’aide de la sonde de tension et l’appareil de mesure avant de remplir le pistolet de produit. Guide de dépannage des problèmes électriques Problème Cause Solution Présence de tension sur le pistolet après l’exécution de la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre Le générateur électrostatique du pistolet (manette ES du pistolet) n’est pas sur la position OFF (arrêt). Mettre le générateur électrostatique du pistolet sur OFF (arrêt). L’opérateur n’a pas attendu l’écoulement de la temporisation de décharge de la tension par la résistance de décharge. Attendre plus longtemps avant de toucher l’électrode à l’aide d’une tige reliée à la terre. S’assurer que la résistance de décharge n’est pas défectueuse. Présence d’une poche d’air dans la canalisation produit qui isole le produit qui se trouve près du pistolet. Déterminer l’origine de la poche d’air et résoudre le problème. Expulser l’air de la canalisation produit. Défaillance du système d’isolation de la tension. Voir le manuel du système d’isolation pour l’entretien. L’opérateur n’est pas correctement relié à la terre ou se trouve à côté d’un objet non relié à la terre. S’assurer que le sol et l’opérateur sont correctement reliés à la terre; voir la rubrique Mise à la terre du système en page 15. Le pistolet n’est pas correctement relié à la terre. Voir la rubrique Vérification de la mise à la terre en page 16. La pièce à pulvériser n’est pas correctement reliée à la terre. Nettoyer les dispositifs d’accrochage des pièces à pulvériser; vérifier la mise à la terre correcte du convoyeur ou du rail L’opérateur subit une décharge L’opérateur subit une décharge lorsqu’il touche la pièce à pulvériser 308–584 25 Guide de dépannage Guide de dépannage des défauts de forme de jet REMARQUE: Certaines formes de jet incorrectes sont dues à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Problème Cause Solution Pulsations ou crachotements du jet L’alimentation produit est insuffisante. Régler le régulateur produit ou remplir le réservoir d’alimentation produit. La buse produit est desserrée ou le siège conique de la buse est endommagé. Resserrer ou remplacer la buse produit; voir la page 31. Présence de salissures entre la buse produit, le siège conique et le corps du pistolet. Nettoyer les pièces; voir la page 22. Le raccord de l’entrée produit est desserré ou fendu. Resserrer ou réparer le raccord. Encrassement du chapeau d’air; trous des cornes partiellement bouchés ou l’air à pleine pression sortant par un trou de corne propre pousse le jet vers la corne bouchée. Nettoyer le chapeau d’air à l’aide d’un chiffon doux ou le tremper dans de l’eau et le nettoyer; voir la page 22. L’électrode est tordue. Redresser l’électrode. La buse produit ou les orifices du chapeau d’air sont endommagés. Remplacer les pièces endommagées; voir la page 31. Accumulation de produit sur la périphérie de l’orifice de la buse produit ou orifice de buse produit partiellement bouché. Éliminer l’obstruction; ne jamais utiliser de fil ou d’instruments durs; voir la page 22. L’électrode est tordue. Redresser le fil de l’électrode. La pression d’air de forme de jet est trop élevée. Réduire la pression d’air de forme de jet. Le produit est trop fluide. Corriger la viscosité du produit. Pression produit insuffisante. Augmenter la pression produit. La pression d’air de forme de jet est trop faible. Augmenter la pression d’air de forme de jet. Le produit est trop épais. Corriger la viscosité du produit. Débit produit trop important. Réduire le débit produit. La dernière couche de produit appliquée est trop diluée. Appliquer une peinture de finition moins diluée en plusieurs couches. Pression d’air trop importante. Diminuer la pression d’air. La pression d’air est insuffisante. Augmenter la pression d’air. La forme de jet n’est pas uniforme. Nettoyer ou remplacer le chapeau d’air; voir la page 22. Rayures 26 308–584 Guide de dépannage Guide de dépannage des problèmes de pulvérisation électrostatique Problème Cause Solution Le système maintient la tension mais l’enveloppement de la pièce pp p pulvérisée est incorrect La distance entre le pistolet et la pièce à pulvériser est incorrecte. Régler la distance de pulvérisation entre 200 et 300 mm Les pièces sont reliées à la terre de manière incorrecte. Nettoyer les dispositifs d’accrochage des pièces; vérifier la mise à la terre correcte du convoyeur ou du rail. La vitesse d’extraction d’air de la cabine est trop élevée. Réduire la vitesse d’extraction d’air en restant toutefois dans les limites autorisées. La pression d’air d’atomisation est trop élevée. Réduire la pression d’air d’atomisation. La pression produit est trop élevée. Réduire la pression produit. La viscosité du produit est incorrecte. Consulter le fournisseur pour obtenir un produit adapté à la pulvérisation électrostatique. Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet Problème Cause Solution Fuite au niveau de la garniture d’étanchéité produit p Les joints de la tige produit ou la tige produit sont usagés. Remplacer les joints ou la tige; voir en page 34. L’écrou de presse-étoupe est desserré Resserrer l’écrou de presse-étoupe; voir en page 34. Fuite d’air à l’avant du pistolet Fuite de produit à l’avant du pistolet Finition “peau d’orange” Brouillard de pulvérisation excessif Le clapet d’air ne ferme pas correctement. Nettoyer et procéder à l’entretien du clapet d’air; voir la page 37. Gommage du joint torique du clapet d’air. Lubrifier le joint torique; voir la page 37. La tige produit est usagée ou endommagée. Remplacer la tige produit; voir la page 34. Le siège du produit est usagé. Remplacer la buse produit et/ou l’aiguille de l’électrode; voir les pages 31 à 33. Les garnitures produit sont trop serrées. Lubrifier et régler l’écrou de presseétoupe; voir la page 34. Le manchon résistif est desserré. Resserrer le manchon résistif; voir la page 31. La buse produit est desserrée. Resserrer la buse produit; voir la page 31. Le joint torique du manchon résistif est endommagé. Remplacer le joint torique; voir la page 31. La pression d’air est insuffisante pour obtenir une atomisation correcte. Augmenter la pression d’air; utiliser la plus faible pression d’air nécessaire à l’obtention de bon résultats. Produit mal mélangé ou mal filtré. Remélanger ou refiltrer le produit. Un solvant inadapté a été utilisé. Utiliser un diluant adapté. La pression d’air est trop importante. Réduire la pression d’air; utiliser la plus faible pression d’air nécessaire à l’obtention de bons résultats. Le produit est trop dilué. Diluer convenablement le produit. 308–584 27 Guide de dépannage Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet (suite) Aucune pulvérisation de produit avec le p pistolet Le matériel est recouvert de produit Chapeau p d’air encrassé. Niveau de produit bas. Vérifier l’alimentation produit; rajouter du produit si nécessaire. La buse produit est sale ou bouchée. Nettoyer la buse produit; voir la page 22. La buse produit est endommagée. Remplacer la buse produit; voir la page 31. Débit d’extraction d’air de la cabine insuffi- Vérifier que le débit est correct; vérifier les sant ou mal dirigé. déflecteurs et la direction du flux d’air. La distance entre le pistolet et la pièce à pulvériser est incorrecte. Régler la distance de pulvérisation entre 200 et 300 mm L’électrode est tordue. Redresser l’électrode. L’orifice de la buse est endommagé. Remplacer la buse produit; voir la page 31. Le chapeau d’air et la buse produit sont mal alignés. Rechercher des traces d’accumulation de produit sur le chapeau d’air et le siège de la buse. Nettoyer ou remplacer les pièces si nécessaire; voir la page 22 ou 31. Chapeau d’air Buse produit ALIGNÉ 28 308–584 DÉSAXÉ Tests électriques MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 avant de vérifier ou de procéder à l’entretien et lors de chaque décharge de la tension pour s’assurer que la tension est bien déchargée et éviter des blessures graves dues à une décharge électrique. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. Mesurer la résistance entre l’extrémité de l’électrode (20) et le raccord d’entrée d’air (17) du pistolet. Voir Fig. 13. 3. Cette résistance devra être comprise entre 180 et 220 mégohms. Si la résistance se trouve en dehors des limites spécifiées, passer au test suivant. 4. Si les problèmes persistent, se reporter à la rubrique Guide de dépannage des problèmes de perte de tension en page 23 pour y rechercher d’autres causes de mauvaises performances ou de contacter l’agence de service agréée la plus proche. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures graves dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 17 avant de vérifier ou de procéder à l’entretien du pistolet et lors de chaque décompression. LÉGENDE - FIG. 13 A 17 20 Mégohmmètre Raccord d’entrée d’air Électrode A Les performances du pistolet de pulvérisation dépendent directement de l’état des composants électriques se trouvant dans le pistolet. Les tests électriques peuvent servir à déterminer l’état du générateur (18) et du manchon résistif (22) ainsi que la continuité du circuit entre ces composants. Utiliser le mégohmmètre 218–979 (A) et une tension d’essai de 500 volts pour effectuer les tests électriques. Raccorder les fils comme indiqué. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’émission d’étincelles susceptibles de causer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et d’entraîner des blessures corporelles graves, Ne pas utiliser le mégohmmètre dans la zone dangereuse. Éloigner le pistolet de la zone dangereuse pour le tester. Test de la résistance du pistolet REMARQUE: Tester la résistance du pistolet avec la gâchette actionnée puis avec la gâchette relâchée. 20 17 05153 Fig. 13 Suite en page suivante. 308–584 29 Tests électriques Test de la résistance du générateur Test de la résistance du manchon résistif 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. Extraire le générateur (18) de la poignée du pistolet comme indiqué en page 40. 2. Déposer le manchon résistif (22) comme indiqué en page 31. 3. Retirer la turbine-alternateur (37) du générateur conformément aux instructions de la page 41. 3. 4. Mesurer la résistance entre le point de contact de masse du générateur (B) et le ressort de contact (18c) à l’autre extrémité du générateur. Voir Fig. 14. Mesurer la résistance entre la bague de contact noire du manchon (D) et la bague de contact de l’aiguille (C). Voir Fig. 15. Il peut-être nécessaire d’appuyer la sonde en différents points de la bague de contact (D) pour obtenir une mesure correcte. 5. La résistance mesurée doit être comprise entre 157,5 et 192,5 mégohms. Si la valeur mesurée se situe hors de ces limites, le générateur est défectueux et doit être remplacé. Si la résistance du générateur est correcte, passer au test suivant. 4. La valeur de cette résistance devra se situer entre 21 et 29 mégohms. Si cette résistance est correcte, s’assurer que le contact métallique du canon et du fil de contact de l’aiguille (C) sont propres. Si la résistance mesurée se trouve hors des limites spécifiées, le résistor est défectueux et le manchon résistif (22) doit être remplacé. Voir la page 31 pour remplacer le manchon résistif. LÉGENDE - FIG. 14 A B 18 18c Mégohmmètre Point de contact de mise à la terre Générateur Ressort de contact A MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE La bague de contact (D) du manchon résistif est une bague de contact et non un joint torique. Voir Fig. 15. Pour réduire les risques de production d’étincelles qui risquent de causer un incendie, une explosion ou une décharge électrique, ne pas retirer la bague de contact (D) du manchon résistif (22) ni utiliser le pistolet si cette bague de contact n’est pas en place. Si le manchon résistif doit être remplacé, utiliser uniquement une pièce Graco d’origine. B LÉGENDE - FIG. 15 18c 18 03566 Fig. 14 C D 22 Bague de contact de l’aiguille Bague de contact du manchon résistif Manchon résistif 22 D C Fig. 15 30 308–584 0442 Entretien Outils fournis avec le pistolet MISE EN GARDE D Clé pour buse DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION D Clé pour électrode D Clé spéciale D Clé allen hexagonale de 2 mm D Clé allen de 8 mm D Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, à une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 17 avant de vérifier ou de procéder à l’entretien de quelque pièce du système que ce soit et lors de chaque décompression. Clé à pipe hexagonale de 9 mm 1. Décharger la tension. Préparation du pistolet pour l’entretien 2. Rincer le pistolet avec un produit de nettoyage ininflammable comme indiqué en page 22. REMARQUE: 3. Expulser le produit des canalisations avec de l’air D 4. Relâcher la pression du système. 5. Débrancher les flexibles produit et air du pistolet et retirer le pistolet de la zone de travail pour effectuer une opération d’entretien. La zone d’entretien doit être propre. Rechercher toutes les solutions possibles dans les Guides de dépannage avant de démonter le pistolet. D Si les pièces en plastique doivent être maintenues dans un étau, toujours utiliser des mordaches doux pour ne pas endommager les pièces. Remplacement du chapeau d’air, de la buse de pulvérisation et du manchon résistif Dépose MISE EN GARDE 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué ci-contre. DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE 2. Déposer le sous-ensemble de chapeau d’air (1, 2, 8). Voir Fig. 16 en page 32. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrostatique provoqués par une décharge électrique: D D D D Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 et s’assurer que la manette ES ON-OFF se trouve bien sur la position OFF avant de rincer, vérifier ou de procéder à l’entretien du système et lors de chaque décharge de la tension. Nettoyer toutes les pièces avec un produit ininflammable comme indiqué sur la page de garde du présent manuel. Ne pas procéder à l’entretien de ce matériel sans formation et qualification. Ne pas toucher le nez du pistolet ni s’approcher à moins de 100 mm du nez pendant le fonctionnement du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. ATTENTION Diriger la partie avant du pistolet vers le haut et presser la gâchette du pistolet pendant l’extraction de la buse et du manchon résistif. Ceci aide à éliminer le solvant du pistolet et empêche la peinture ou le solvant qui serait resté dans le pistolet de pénétrer dans les passages d’air. 3. Diriger la partie avant du pistolet vers le haut et presser la gâchette lors de l’extraction de la buse produit et du manchon résistif (21, 22) à l’aide de la clé pour buse (70). REMARQUE: Si le manchon résistif (22) reste dans le pistolet lorsque la buse produit est déposée, engager le filetage de la buse sur le manchon et extraire le tout. Suite en page suivante 308–584 31 Entretien Remplacement du chapeau d’air, de la buse de pulvérisation et du manchon résistif (suite) 4. 8. Dévisser le manchon résistif (22) de la buse produit (21) à l’aide de la clé allen de 8 mm (62). Voir Fig. 17. MISE EN GARDE Resserrer l’écrou de retenue (8) jusqu’à ce que le chapeau d’air tienne fermement en place. Les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la main. Appliquer une très légère couche de lubrifiant (25). Serrer la buse (21) à la main, puis de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE 1 La bague de contact (D) du manchon résistif est une bague de contact et non un joint torique. Voir Fig. 15. Pour réduire les risques de production d’étincelles qui risquent de causer un incendie, une explosion ou une décharge électrostatique, ne pas retirer la bague de contact (D) du manchon résistif (22) ni utiliser le pistolet si cette bague de contact n’est pas en place. Si le manchon résistif doit être remplacé, utiliser uniquement une pièce Graco d’origine. 5. 8 2 70 21 22 Retirer le circlip (2) pour libérer le chapeau d’air (1) de l’écrou de retenue (8). D 25 Installation 1. Lubrifier légèrement le joint torique (25) à l’aide de vaseline et l’engager sur le manchon résistif (22). Voir Fig. 16. 2. S’assurer que l’électrode (20) est correctement serrée comme indiqué à la Fig. 18 de la page 33. 20 05154 Fig. 16 3. 4. Mettre en place le manchon résistif (22) dans la buse produit (21) avec la clé allen de 8 mm (62). Resserrer le manchon résistif au couple de 1,13 N.m. Voir Fig. 17. Presser la gâchette du pistolet pendant la mise en place de la buse de pulvérisation (21) et du manchon résistif (22) à l’aide de la clé pour buse (70). Serrer l’ensemble jusqu’à ce que la buse produit soit bien en contact avec le canon du pistolet (1/8 à 1/4 de tour après serrage à la main). Voir Fig. 16. 5. Tester la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 29. 6. Mettre en place le chapeau d’air (1) dans l’écrou de retenue (8) et le fixer à l’aide du circlip (2). 7. Mettre en place avec précaution le sous-ensemble de chapeau d’air (1, 2, 8) sur le canon du pistolet. Ne pas tordre le fil de l’électrode (20) et veiller à introduire le fil de l’électrode dans le trou central du chapeau d’air. Faire tourner les cornes du chapeau d’air vers la position souhaitée. 32 308–584 Serrer le manchon résistif (22) dans la buse (21) au couple de 1,13 N.m. 21 22 62 Fig. 17 0444 Entretien Remplacement de l’aiguille-électrode 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. Déposer le chapeau d’air, la buse et le manchon résistif comme indiqué en page 31. 3. Dévisser et déposer l’aiguille/électrode (20) à l’aide de l’outil pour électrode (64). Voir Fig. 18. Bien veiller à ne pas endommager le fil de contact. Si la tige produit tourne, maintenir l’autre extrémité de cette tige (E) en plaçant la lame d’un tournevis dans la fente de l’axe à côté de la gâchette. 4. Appliquer de la Loctite (violette) de force réduite ou équivalent sur les filets de la tige produit, puis mettre en place l’aiguilleélectrode (20). 20 Appliquer de la Loctiter de force réduite (violette) ou équivalent sur les filets de la tige produit. 64 E Maintenir l’extrémité arrière de la tige produit (E) pour l’empêcher de tourner pendant que la nouvelle aiguilleélectrode (20) est serrée à la main. Ne jamais serrer excessivement une électrode. ATTENTION Pour éviter d’endommager les filetages en plastique ou le fil de contact, prendre les plus grandes précautions lors de la mise en place de l’électrode. 5. Mettre en place la buse produit, le manchon résistif et le chapeau d’air comme indiqué en page 32. 6. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 29. 05155 Fig. 18 308–584 33 Entretien Dépose et réparation de la garniture produit Maintenance préventive ATTENTION Si le produit conducteur passe dans les garnitures, cela risque de provoquer un court-circuit à travers les garnitures et le long du canon du pistolet, ce qui entraîne une perte de tension à l’extrémité du pistolet. Des arcs importants risquent d’endommager le canon. Afin d’éviter toute perte de tension et des dégâts éventuels sur le canon, la maintenance préventive de l’ensemble de garnitures produit doit être effectuée à intervalles réguliers. 28 61 13 Utiliser la formule suivante pour calculer le meilleur intervalle d’entretien des garnitures qui correspond à votre application: Intervalle d’entretien en jours = 25,000 TxH Où T = nombre d’actionnement de la gâchette par minute et H = nombre d’heures de fonctionnement par jour 4 Par exemple: Si le nombre d’actionnement par minute correspond à 10 et que le nombre d’heures de fonctionnement par jour équivaut à 8, l’équation serait, 05159 25,000 = 25,000 = 312,5 10 x 8 80 Fig. 19 L’intervalle d’entretien serait de 312 jours de travail. 4. Extraire le sous-ensemble de garniture produit (28) à l’aide de la clé à pipe hexagonale de 9 mm (61). 5. Examiner toutes les pièces à la recherche d’usure ou de détérioration et les remplacer si nécessaire. Procédure: REMARQUE: La garniture produit peut être remplacée en tant que pièces détachées ou être considérée comme un sous-ensemble. L’ensemble est pré-réglé en usine. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. Déposer le sous-ensemble de chapeau d’air, la buse produit, le manchon résistif et l’électrode comme indiqué dans les pages 31 à 33. 3. Desserrer les vis de la gâchette (4) juste assez pour pouvoir déposer la gâchette (13). Voir Fig. 19. 34 308–584 Avant d’installer le sous-ensemble de garniture produit (28), nettoyer la surface interne du canon à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du canon à la recherche des traces de formation d’arc haute tension. Si de telles marques sont constatées, remplacer le canon. 6. Si les pièces sont commandées séparément, les monter comme indiqué dans les étapes 7 à 16 et dans la Fig. 20 de la page 35. Si un sous-ensemble complet de garniture produit est installé, passer à l’étape 11 de la page 35. Entretien Dépose et réparation de la garniture produit (suite) 11. Lubrifier le joint torique (28g). 7. 12. S’assurer que le ressort (30) est bien installé sur l’écrou (U) comme indiqué en Fig. 20. 8. 9. Mettre en place l’écrou de presse-étoupe (28c) et le joint torique (28f) sur la tige produit (28a). Les méplats de l’écrou de presse-étoupe doivent être tournés vers l’arrière de la tige produit. Enduire le logement intérieur de l’entretoise (28h) de graisse diélectrique fournie avec le pistolet. Mettre en place l’entretoise sur la tige produit (28a) dans le sens indiqué en Fig. 20. Enduire abondamment l’extérieur de l’entretoise de graisse. Mettre en place le joint produit (28e), le joint d’aiguille (28d) et le corps (28b) sur la tige produit (28a) comme indiqué en Fig. 20. 13. Mettre en place la garniture produit (28) dans le canon du pistolet. A l’aide de la clé à pipe droite de 9 mm (61), serrer le sous-ensemble juste au contact. 14. Mettre en place la gâchette (13) et serrer les vis de la gâchette (4). Voir Fig. 19. 15. Mettre en place l’aiguille-électrode, la buse produit, le sous-ensemble de manchon résistif et le sous-ensemble de chapeau d’air comme indiqué en page 33. 10. Serrer légèrement l’écrou de presse-étoupe (28c) de telle sorte que la force de frottement de la tige lorsqu’elle glisse dans la garniture de joints (28b) soit de 9 N. Serrer ou desserrer l’écrou de presse-étoupe selon le besoin. 16. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 29. Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique (28g). Enduire le logement intérieur de l’entretoise (28h) de graisse diélectrique et graisser abondamment l’extérieur de l’entretoise. 28a Serrer l’écrou de presse-étoupe (28c) à 9 N de force de frottement Le ressort (30) ne fait pas partie de la garniture produit (28). 28d 28e 28g 28h 28f 28b 28c U 30 28 03558 Fig. 20 308–584 35 Entretien Réparation du clapet d’air de largeur de jet REMARQUE: Le clapet de réglage d’air de largeur de jet (43) peut être remplacé en tant que sous-ensemble ou en tant que pièces. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. À l’aide d’une clé placée sur les méplats du corps de clapet, extraire l’ensemble de la poignée. Voir Fig. 21. Appliquer un liquide frein-filets de force moyenne sur le petit filetage de l’extrémité de la vis de réglage (43c) si le joint est remplacé (43a). Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur les joints toriques (43e) et sur le filetage de la vis de réglage (43c). Appliquer de la pâte d’étanchéité au PTFE sur les filets du corps de clapet (43d) et serrer le corps de clapet dans la poignée au couple de 1,1–1,4 N.m. DÉTAIL 3. Si les pièces sont achetées séparément, les installer comme indiqué dans les étapes 4 à 9. 43d 43a Pour l’installation du clapet complet, passer à l’étape 9. 4. Déposer le circlip (43b). Faire tourner la vis de réglage (43c) dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle soit complètement dévissée du corps de clapet (43d). Extraire la vis de réglage du corps de clapet. 5. Nettoyer toutes les pièces et vérifier qu’elles ne sont pas usées ou endommagées. 6. Si le joint est remplacé (43a), le dévisser dans le sens horaire et le retirer de la vis de réglage (43c). Appliquer un produit d’étanchéité (bleu) Loctiter de force moyenne ou équivalent sur le petit filetage de l’extrémité de la vis de réglage (43c) et mettre en place le nouveau joint (43a) (filetage avec pas à gauche). 7. Mettre en place les joints toriques (43e) sur la vis de réglage (43c). Lubrifier les joints toriques et les filets de la vis de réglage à l’aide de vaseline. 8. Mettre en place la vis de réglage (43c) dans le corps de clapet (43d) et mettre en place le circlip (43b) sur la vis de réglage (43c). Tirer la vis de réglage en arrière jusqu’à ce que le circlip vienne en butée contre le corps de clapet. 9. 36 Appliquer de la pâte d’étanchéité au PTFE sur le filetage du corps de clapet (43d) et le mettre en place sur la poignée. Serrer à un couple compris entre 1,1 et 1,4 N.m. 308–584 43b 43c 43e 43 Fig. 21 05161 Entretien Réparation du clapet d’air commandé par la gâchette 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. À l’aide d’un tournevis, déposer le chapeau (45), le joint torique (23) et le ressort (44). Voir Fig. 22. 3. Desserrer l’écrou de presse-étoupe du clapet d’air (40) d’un tour complet. Extraire la tige du clapet (39) à l’aide de pinces. 6. Mettre en place la tige de clapet (39) avec le joint torique (41) et le ressort (44) dans la partie arrière de la poignée du pistolet (7). Si le joint en V (42) a dû être retiré, mettre en place la tige du clapet (39) avant de mettre en place le joint en V. Placer le joint en V en orientant ses lèvres vers l’intérieur de la poignée du pistolet. 7. Mettre en place le chapeau (45) et le joint torique (23). Serrer le sous-ensemble de réglage avec un tournevis. Serrer à fond l’écrou de presse-étoupe du clapet d’air (40). Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur les joints toriques (41, 23). Les lèvres du joint en V (42) doivent être tournées vers l’intérieur de la poignée 45 ATTENTION 23 Lors de l’extraction de la tige du clapet d’air (39), bien veiller à ne pas endommager sa portée. 4. 44 39 41 S’assurer que les joints toriques (41, 23) ne sont pas endommagés et les remplacer si nécessaire. Appliquer une très légère couche de vaseline sur les joints toriques. ATTENTION 40, 42 Ne pas lubrifier en excès les pièces. L’excès de lubrifiant sur les joints toriques (41) et sur la tige du clapet (39) risque d’être poussé dans les passages d’air du pistolet et d’altérer le fini de la pièce à pulvériser. 5. Dévisser l’écrou de presse-étoupe (40) pour vérifier l’état du joint en V (42). Ne pas déposer le joint en V sauf s’il est endommagé. 05162 Fig. 22 308–584 37 Entretien Réparation de la vanne ES ON-OFF 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. Desserrer la vis de réglage (24) à l’aide de la clé allen de 2 mm (69). Déposer la manette (26) de la vanne. Voir Fig. 23. 7. Remonter la vanne (38) le disque régulateur (46) et le joint torique (36) dans la poignée du pistolet. Placer l’entretoise (32) sur la vanne. 8. Mettre en place le circlip (47) dans la rainure pratiquée dans la poignée. MISE EN GARDE MISE EN GARDE RISQUE DÛ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT RISQUE DÛ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Toujours s’assurer que le circlip (47) est bien engagé dans la rainure de la poignée du pistolet lors du remontage de la vanne ES ONOFF. Si ce circlip est absent ou mal positionné, le sousensemble vanne risque d’être éjecté du pistolet lorsque la pression d’air est appliquée, ce qui peut provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures oculaires, toujours porter des lunettes de sécurité lors de la dépose ou du remontage du circlip (47) car ce dernier peut glisser de l’outil une fois comprimé. 3. 4. À l’aide de pinces pour circlips intérieurs (Référence Graco 110–090), déposer le circlip (47) de la poignée. Aligner les trous du circlip avec les méplats de l’entretoise (32) pour faciliter le montage et le démontage. Déposer le corps de vanne (38) de la poignée. Bien veiller à ne pas faire tomber le disque régulateur (46) et l’entretoise (32). 9. Remonter la manette (26) et serrer la vis de blocage (24). Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique (36). Le côté chanfreiné du disque régulateur (46) est tourné vers la vanne (38). 26 5. Nettoyer et examiner les pièces à la recherche de détériorations. Les remplacer si nécessaire. Lubrifier légèrement le joint torique (36) avec de la vaseline. 36 47 ATTENTION 24 Ne pas lubrifier les pièces de manière excessive. Une trop grande quantité de lubrifiant appliquée sur le joint torique (36) risque d’être poussée dans le passage d’air du pistolet et d’altérer le fini de la pièce à pulvériser. 6. 32 46 38 Mettre en place le disque régulateur (46) dans la vanne (38) en orientant son côté chanfreiné vers l’avant de la vanne. ATTENTION S’assurer que le disque régulateur (46) est correctement installé. Un disque régulateur absent ou mal positionné peut causer des dégâts graves au niveau du générateur. 38 308–584 Fig. 23 05163 Entretien Dépose du canon 78 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. Desserrer l’écrou (78) du corps de raccord à bague (79). Extraire le corps de raccord à bague par le support du pistolet (76). Voir Fig. 24. 3. Desserrer les trois vis du canon (5) à l’aide de la clé (63) fournie. 4. Maintenir la poignée du pistolet (7) d’une main et tirer bien droit sur le canon (3) pour l’extraire de la poignée. Veiller à récupérer l’écrou (78). Voir Fig. 25. 3 7 ATTENTION Pour éviter d’endommager le générateur (18), toujours tirer sur le canon du pistolet bien dans l’axe de la poignée du pistolet. Si nécessaire, faire bouger doucement d’un côté et de l’autre le canon pour libérer le générateur de la poignée du pistolet. 18 05157 Fig. 25 79 76 78 75 63 5 Fig. 24 05156 308–584 39 Entretien Remplacement du générateur 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. Déposer le canon suivant les instructions de la page 39. 5. S’assurer qu’il n’y a pas de trace de salissures ou d’humidité dans le logement du générateur dans la poignée. Nettoyer le logement avec un chiffon propre et sec pour éviter une perte de performance électrostatique. 6. Lubrifier légèrement les joints toriques (18b, 37a) du générateur avec de la vaseline. ATTENTION ATTENTION Veiller à ne pas endommager le générateur lors de la manipulation. 3. Saisir le générateur à la main. En le déplaçant délicatement d’un côté et de l’autre, l’extraire de la poignée du pistolet (7) suivant l’axe. Voir Fig. 26. 4. Examiner le générateur à la recherche d’une quelconque détérioration visible. Mesurer la résistance électrique conformément aux instructions de la rubrique Test de la résistance du générateur de la page 30. Si nécessaire, remplacer le générateur. Tous les joints toriques (18b, 37a) et le ressort de compression (18c) doivent être en place sous peine de dysfonctionnement du pistolet. 7. Veiller à ce que le joint (18a) soit bien en place. Introduire le nouvel ensemble générateur dans la poignée du pistolet. 8. Remonter le canon sur la poignée comme indiqué en page 41. Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique (37a). Ne pas exposer le joint (18a) à des solvants. 35 18d 18 18a 18c 18b 7 V 37a 37b 40 37 05160 Fig. 26 308–584 Entretien Remplacement de la turbine-alternateur 3. Placer le canon (3) sur le générateur (18) et sur la poignée du pistolet (7). S’assurer que le ressort de l’aiguille produit (30) est bien installé et aligner le tube d’entrée produit (75) avec l’orifice du support. Faire glisser l’écrou (78) sur l’extrémité du tube d’entrée produit. 4. Serrer les trois vis (5) en diagonale et de manière uniforme à l’aide de la clé (63) fournie. Serrer les vis à tête à six pans creux au couple maximum de 2 N.m (soit environ un demi tour après serrage au contact). Ne pas serrer excessivement les vis. REMARQUE: Consulter le représentant Graco agréé pour remplacer les paliers de la turbine. Remplacer les paliers de la turbine après 2000 heures de fonctionnement. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 31. 2. Démonter le canon suivant les instructions de la page 39. 3. Déposer le générateur comme indiqué en page 40. 4. Resserrer les deux extrémités du circlip (35) et retirer avec précaution l’alternateur (37) du générateur (18) jusqu’à ce que le connecteur (V) soit dégagé. Voir Fig. 26 en page 40. 5. Utiliser un ohmmètre pour tester la bobine de la turbinealternateur. Mesurer la résistance entre les deux bornes extérieures du connecteur 3 fils (V). La résistance doit être comprise entre 3 et 5 ohms. Si la lecture de cette valeur est différente, remplacer l’alternateur. 6. 7. 8. 9. Mesurer la résistance entre chaque borne extérieure du connecteur 3 fils (V) et l’enveloppe de la turbine-alternateur (37). La résistance doit être infinie. Si la résistance n’est pas infinie, remplacer l’alternateur. Raccorder le connecteur 3 fils (V) sur les 3 fiches du générateur (18). Pousser l’alternateur (37) sur le générateur jusqu’à ce que le circlip (35) s’engage dans l’alternateur. ATTENTION Pour éviter d’endommager le pistolet, ne jamais serrer excessivement les vis à six pans creux (5). Serrer ces vis au couple maximum de 2 N.m (soit environ un demi-tour après serrage au contact) à l’aide de la clé (63) fournie. 5. Installer le corps du raccord à bague (79) dans le support du pistolet (76) et le fixer avec l’écrou (78). 6. Tester la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 29. Serrer les vis (5) au couple maximum de 2 N.m (soit environ un demi tour après serrage au contact) à l’aide de la clé (63) fournie. 18a 18 34 5 3 Installer le générateur dans la poignée du pistolet comme indiqué en page 40. 30 Installer le canon sur la poignée comme indiqué cidessous. 7 Remontage du canon 1. Nettoyer et sécher l’intérieur du tube d’entrée produit (75). Voir Fig. 27. 2. S’assurer que les joints (34, 18a) et le ressort (30) sont bien en place. Remplacer les pièces si elles sont endommagées. 75 78 76 79 05158 Fig. 27 308–584 41 Entretien Réparation du flexible produit hydrosoluble Graco 4. Couper l’extrémité endommagée du flexible. Si le flexible comporte un trou minuscule, pratiquer une découpe sur la gaine de flexible extérieure (H) et le revêtement conducteur (J) d’environ 105 mm sur chaque extrémité de flexible. Rechercher le point défectueux qui sera un tout petit trou décoloré à cause des arcs. Poursuivre la découpe du flexible pour trouver le point défectueux. 5. Découper soigneusement la gaine extérieure du flexible H et l’enlever sur environ 105 mm. Ne pas couper le revêtement conducteur (J) du flexible. 6. Pratiquer une découpe de 12,7 mm dans le revêtement conducteur du flexible (J) pour créer un bord de maintien. Enlever le revêtement conducteur en le déroulant en spirale. Le découper d’après la dimension indiquée en Fig. 28. 7. Dégarnir le revêtement intérieur du flexible (K) d’après la dimension indiquée en Fig. 28. 8. S’assurer que le flexible n’est ni éraflé ni coupé. Toute éraflure ou coupure dans le revêtement intérieur du flexible (K) réduit la puissance diélectrique du flexible et sa durée de vie. Renouveler la procédure ci-dessus mentionnée en cas de dommage. 9. Installer un nouveau raccord cannelé en appliquant de la graisse diélectrique rouge sur l’extérieur des cannelures, et en enfonçant le raccord dans l’extrémité du flexible du pistolet. Se reporter au schéma du sous-ensemble flexible produit hydrosoluble en page 48. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique D D D D Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 17 et s’assurer que la manette ES ON-OFF se trouve sur la position OFF avant de rincer, vérifier ou de procéder à l’entretien du système et lors de chaque décharge de la tension. Nettoyer toutes les pièces avec du produit ininflammable comme indiqué sur la page de garde du présent manuel. Ne pas procéder à des opérations d’entretien sur cet appareil sans formation et qualification. Ne pas toucher le nez du pistolet ni s’approcher à moins de 100 mm du nez pendant le fonctionnement du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, à une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 17 avant de vérifier ou de procéder à l’entretien de quelque pièce du système que ce soit et lors de chaque décompression. Des flexibles endommagés ou qui subissent une rupture diélectrique due à un trou minuscule, à proximité de l’extrémité du flexible, peuvent être réparés grâce à la découpe de la partie défectueuse et au dégarnissage des flexibles selon les dimensions indiquées en Fig. 28. 1. Décharger la tension. 2. Relâcher la pression du système. 3. Débrancher le flexible produit du pistolet et du système d’isolation de la tension. 10. Installer les trois joints toriques sur le raccord cannelé. 11. Brancher le flexible produit sur le pistolet comme indiqué en page 13. Mesures, mm A* B* C D 196,85 + 2,5 238,13 + 2,5 103,5 + 2,5 111,1 + 2,5 * Les mesures spécifiées correspondent à l’utilisation du coffret “Voltage Block” H2O PRO Graco qui permet d’isoler le système. Extrémité côté système d’isolation A K 42 308–584 Fig. 28 Extrémité côté pistolet de pulvérisation D B J H J C K 05180 Conversion du pistolet PRO 3500sc REMARQUE: Voir la page 48 pour commander le kit de conversion, référence 223–114. Le flexible produit et le flexible d’air ne sont pas compris dans ce kit. Voir la page 48 pour commander les flexibles. Utiliser exclusivement les flexibles d’alimentation d’air conducteurs et les flexibles produit hydrosoluble spécifiés dans le présent manuel. Démontage du pistolet PRO 3500SC 1. 6. Dévisser et retirer l’aiguille/électrode (J) à l’aide de l’outil pour électrode. Veiller à ne pas endommager le fil de contact. Si la tige produit tourne, maintenir l’extrémité arrière de la tige en plaçant la lame d’un tournevis dans la fente de la tige, à côté de la gâchette. 7. Desserrer les vis de la gâchette (L) juste assez pour pouvoir déposer la gâchette (M). 8. Retirer le sous-ensemble tige/garniture produit (K) à l’aide de la clé à pipe hexagonale de 9 mm. Retirer le raccord d’air (D), le collier du tube d’échappement (F) et le tube d’échappement (E). Conserver ces pièces pour le remontage. 2. Retirer le raccord du tube produit (B) et le joint produit (A) du pistolet. Voir Fig. 29. 3. Retirer le support du raccord du pistolet (C) avec l’ensemble de flexible. 4. Retirer le sous-ensemble de chapeau d’air (G, P, Z) et jeter l’écrou de retenue (G). H Z P G C L D Q A REMARQUE: Conserver les pièces suivantes pour le remontage. K M B J 5. Diriger la partie avant du pistolet vers le haut et presser la gâchette lors de l’extraction de la buse produit et du manchon résistif (H) à l’aide de la clé pour buse. R E F REMARQUE: Si le manchon résistif reste dans le pistolet lorsque la buse produit est déposée, engager le filetage de la buse sur le manchon et extraire le tout. 05423 Fig. 29 Suite en page suivante 308–584 43 Conversion du pistolet PRO 3500sc H Z P 8* L D M *80 *81 28* 20* E *75 F *78 Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique sur l’extérieur de la tige de garniture produit (28). Appliquer de la graisse diélectrique sur les joints toriques (80, 81) et les filets du tube (75). Appliquer du Loctiter fort sur les filets du raccord d’air (D). Serrer le raccord à un couple compris entre 4 et 5,1 N.m. *76 *79 *77 N 05164 Fig. 30 Installer le sous-ensemble aiguille produit REMARQUE: Voir Fig. 20 en page 35 pour toute information sur les pièces de la garniture produit. REMARQUE: Les pièces repérées d’un astérisque (*) sont comprises dans le kit de conversion référence 223–114. 3. Installer le sous-ensemble de garniture produit (28*) dans le canon du pistolet. Voir Fig. 30. À l’aide de la clé à pipe hexagonale de 9 mm, serrer le sous-ensemble jusqu’au contact, puis vérifier la force de frottement sur la tige produit. L’écrou de la tige de garniture produit est bien serré quand la force de frottement est de 9 N. Serrer ou desserrer l’écrou de presse-étoupe si nécessaire. 4. Mettre en place la gâchette (L) et serrer les vis de la gâchette (K). 5. Mettre en place l’aiguille/électrode (20*), la buse de pulvérisation, le sous-ensemble de manchon résistif (H) et le sous-ensemble de chapeau d’air (P, 8*, Z) comme indiqué en page 33. 1. 2. 44 Avant d’installer le nouveau sous-ensemble de garniture produit (28*), nettoyer les surfaces internes du canon à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du canon à la recherche de traces de formation d’arc haute tension. Si de telles marques sont constatées, remplacer le canon. Lubrifier le joint torique sur l’extérieur du sous-ensemble de garniture produit. S’assurer que le ressort est installé sur l’écrou de la tige de garniture produit. 308–584 Conversion du pistolet PRO 3500sc 6. Installer les deux joints toriques (80*, 81*) sur le tube d’entrée produit (75*). Appliquer de la graisse diélectrique sur les joints toriques et les filets du tube. 7. Visser le tube d’entrée produit (75*) dans l’entrée du canon jusqu’au contact. 8. Installer les pièces du raccord à bague (77*, 78*, 79*) sur le support du pistolet (76*) sans les serrer. 9. Appliquer du Loctiter fort sur les filets du raccord d’air (D). Aligner l’écrou (78*) avec le tube d’entrée produit (75*) et mettre en place le raccord d’air pour maintenir le support en place; serrer le raccord à un couple compris entre 4 et 5,1 N.m. 12. Tester la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 29. 13. S’assurer que le panonceau de mise en garde (71*) est installé dans la zone de pulvérisation là où il peut être vu et lu facilement par tous les opérateurs. 14. Suivre les mises en garde supplémentaires, les instructions d’installation, de fonctionnement, d’entretien, et les autres instructions indiquées dans le présent manuel concernant un système à base d’eau. Commander les pièces de remplacement du pistolet en consultant la liste des pièces de la page 47. MISE EN GARDE 10. Serrer l’écrou (78*) sur le corps du raccord à bague (79*). RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE 11. Emboîter le tube d’échappement (E) sur l’embout cannelé sous la poignée du pistolet. Fixer le tube avec le collier (F). Pour éviter toute décharge électrique qui risque de provoquer des blessures graves, utiliser uniquement les flexibles air et produit dont la liste est donnée aux pages 48 et 49. 308–584 45 Vue éclatée du pistolet de pulvérisation 28a Le repère 18 comprend les pièces 18a à 18f Voir détail A Le repère 28 comprend les pièces 28a et 28h Le repère 37 comprend les pièces 37a & 37b 20 Le repère 43 comprend les pièces 43a à 43e 25* 22 28 37 21 2 18d 1 18e 18 8 **37a 18c 37b 35 18b** 18a** **34 43c 18f 43e** 5 43d 45 43b 43a 3 4 31 23** 44 39 19** 41** 51 24 50 49 13 6 7 47 30 36 15 19 42** *80 40 33 *81 26 32 38 46 17 66 75 67 DÉTAIL 28d* 78 28b 28g* 28c 28f* 28h* 28e* 76 79 77 46 308–584 05165 Pièces du pistolet de pulvérisation No Rep. No Réf. Désignation RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL 35 36 37 185–114 110–084 222–319 Utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. L’utilisation de pièces d’une autre origine que Graco risque d’altérer la continuité de mise à la terre du pistolet ou de provoquer la rupture ou la défaillance des pièces, ce qui risque de causer des blessures graves et des dégâts matériels. 37a{ 37b 38 39 40 41{ 110–073 185–124 185–118 222–320 185–115 111–508 42{ 43 105–452 222–321 43a 43b 43c 43d 43e{ 44 181–383 105–681 185–089 185–090 103–557 185–116 45 46 47 49 50 51 61. 62. 63. 64. 65. 66 67 68. 69. 70. 71.Y 188–486 107–107 110–082 223–334 189–020 112–305 110–087 110–088 107–460 185–123 105–749 185–103 110–231 110–089 110–086 187–421 186–118 72. 75 76 77 78 79 80* 81* 82. 180–209 190–758 190–759 190–863 185–548 190–862 110–736 103–338 217–115 CIRCLIPS de retenue d’alternateur JOINT TORIQUE en Kalrez ou Chemraz ALTERNATEUR de turbine Comprend les pièces 37a & 37b SJOINT TORIQUE en Viton SCALE VANNE électrostatique SOUS-ENSEMBLE AXE de clapet d’air ÉCROU de presse-étoupe JOINT TORIQUE de gâchette en fluoroélastomère JOINT EN V en PTFE SOUS-ENSEMBLE VANNE de réglage d’air de largeur de jet Comprend les pièces 43a à 43e SJOINT de vanne SCIRCLIP SVIS de réglage SCORPS de clapet SJOINT TORIQUE en Viton RESSORT de compression de clapet d’air CHAPEAU de clapet d’air DISQUE régulateur CIRCLIPS VIS de réglage produit ÉCROU de réglage produit RESSORT CLÉ à pipe droite de 9 mm CLÉ allen de 8 mm CLÉ de canon CLÉ pour électrode PINCEAU de nettoyage TUBE d’échappement en polyuréthane COLLIER de tube d’échappement REVÊTEMENT spiralé CLÉ allen 2 mm CLÉ pour buse de pulvérisation PANONCEAU de mise en garde en anglais HOUSSE du pistolet TUBE D’ENTRÉE PRODUIT SUPPORT BAGUE DE FLEXIBLE ÉCROU CORPS de raccord à bague JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE GRAISSE DIÉLECTRIQUE MISE EN GARDE Modèle 222–700, Série B Pistolet de pulvérisation PRO 3500wb No Rep. No Réf. Désignation 1 177–033 2 3 4 5 6 7 8 11. 13 15 17 18 176–930 222–314 185–095 185–096 185–097 222–666 223–653 179–791 222–670 185–122 185–105 222–333 18a{ 18b{ 18c 18d 18e 18f 19** 20 21 185–134 106–555 178–504 185–141 185–099 185–145 106–555 186–615 185–158 22 23** 24 223–977 110–099 110–083 25* 26 28 111–507 186–839 223–444 28a 28b 28c 28d* 28e* 28f* 28g* 28h* 30 31l 32 33 34{ 223–024 185–495 185–488 178–763 178–409 111–504 111–316 186–069 185–111 185–079 185–119 185–112 185–113 CHAPEAU D’AIR; Voir le Manuel 307–803 chapeaux d’air disponibles Circlip CANON du pistolet VIS de gâchette VIS; M5 x 0,8 décolletée CROCHET POIGNÉE du pistolet ÉCROU DE FIXATION ÉTIQUETTE de mise en garde GÂCHETTE 2 doigts; SILENCIEUX RACCORD d’air GÉNÉRATEUR Comprend les pièces 18a à 18f SJOINT du générateur SJOINT TORIQUE en Vitonr SRESSORT de compression SCALE du générateur SCOUSSINET SCOUSSINET JOINT TORIQUE en Viton AIGUILLE électrode BUSE produit; 1,5 mm Voir le manuel 307–803 pour connaître les buses disponibles MANCHON résistif JOINT TORIQUE en PTFE VIS DE FIXATION de manette, à tête à six pans creux; M4 x 0,7 JOINT TORIQUE en fluoroélastomère MANETTE de vanne ES ENSEMBLE GARNITURE PRODUIT ET AIGUILLE Comprend les pièces 28a à 28h SAiguille produit SMANCHON de garniture SÉCROU de presse-étoupe SJOINT d’aiguille SJOINT de produit SJOINT TORIQUE en fluoroélastomère SJOINT TORIQUE en fluoroélastomère SENTRETOISE RESSORT de compression BOUCHON ENTRETOISE de manette ADAPTATEUR de tube d’échappement JOINT de collecteur en polyéthylène Qté. 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * Ces pièces se trouvent dans le kit de réparation de joint de produit 238–146. Ce kit peut être commandé séparément. { Ces pièces se trouvent dans le kit de réparation du joint d’air 223–021. Ce kit peut être commandé séparément. l Une vanne de restriction d’air 222–322 est disponible en option. . Ces pièces ne sont pas représentées dans la vue éclatée. Y Les panonceaux de mise en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement. 308–584 47 Accessoires Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine Sous-ensemble de flexible produit hydrosoluble Pression maximum de service 7 bar À raccorder entre le coffret “Voltage Block” H2O PRO Graco et le pistolet; Diamètre Intérieur 6,35 mm; en PTFE Flexible produit No Référence sens. Kit de conversion de pistolet PRO 3500sc 223–114 Longueur de flexible 237–924 7,6 m 237–925 11 m 237–926 5,3 m Pièces de remplacement du flexible produit hydrosoluble No Rep. No Réf. Désignation 301 302 111–450 190–143 JOINT TORIQUE RACCORD CANNELÉ Qté. Flexible produit hydrosoluble 3 1 No Rep. No Réf. Désignation 8 20 28 71 223–653 186–615 223–444 186–118 75 76 77 78 79 80 81 82. 190–758 190–759 190–863 185–548 190–862 110–736 103–338 217–115 ÉCROU DE FIXATION AIGUILLE-ÉLECTRODE SOUS-ENSEMBLE DE GARNITURE PANONCEAU DE MISE EN GARDE (non représenté) TUBE D’ENTRÉE PRODUIT SUPPORT BAGUE DE FLEXIBLE ÉCROU CORPS DE RACCORD À BAGUE JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE GRAISSE DIÉLECTRIQUE Qté. 301 28 20 05342 Flexible d’air conducteur Graco Pression maximum de service 7 bar Tresse en acier inoxydable conductrice pour mise à la terre; tube et revêtement en polyuréthane; Diamètre Intérieur 8 mm; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche; le code couleur du flexible est rouge 48 80 8 81 75 Longueur du flexible 235–068 1,8 m 235–069 4,6 m 235–070 7,6 m 235–071 11,0 m 235–072 15,2 m 235–073 23,0 m 235–074 30,5 m 308–584 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Les numéros de référence de kit correspondent aux numéros de référence du pistolet indiqués en page 37. 302 No de référence du flexible 1 1 1 78 76 79 77 05166 Accessoires Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine Pinces à circlips 110–090 Housse de pistolet 180–209 Pour retirer le circlip de la vanne ES ON-OFF (pièce 47 dans la liste des pièces). Commander la référence 218–374 pour recevoir un ensemble de 10 pièces. Vanne de réglage d’air du chapeau d’air 222–322 Sonde et appareil de mesure de la haute tension du pistolet 217–452 Permet la mesure directe de la tension en sortie du pistolet. Permet de restreindre l’air du chapeau d’air sans perdre la puissance de l’alternateur. Remplace le bouchon (pièce 31) dans la liste des pièces. Mégohmmètre 218–979 Tension de sortie de 500 Volts; entre 0,01 et 2000 mégohms. Ne doit pas être utilisé en zone dangereuse. Étui de pistolet 236–090 Installer l’étui de pistolet sur le côté de la cabine de pulvérisation. Permet de suspendre le pistolet pendant la décharge de la tension. Tige de mise à la terre 210–084 À utiliser dans la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. 308–584 49 Spécifications techniques Catégorie Données Poids 0,85 kg Longueur du pistolet 240 mm Pression maximum de service 7 bar Plage de fonctionnement de la pression d’air 0–7 bar Plage de fonctionnement de la pression produit 0–7 bar Tension de sortie 0–65 KV* Entrée d’air 1/4 npsm(m) Filetage à gauche Entrée produit Entrée spécialement adaptée au flexible produit hydrosoluble Graco Caractéristiques du produit À utiliser avec des produits qui répondent au moins à l’une conditions suivantes: D Le point éclair du produit doit être supérieur à 60_C et la concentration maximum en solvant organique doit être de 20 % du poids, selon la norme D93 de l’ASTM. D Le produit ne satisfait pas au test de brûlage continu selon la norme D4206 de l’ASTM. 50 308–584 Pièces en contact avec le produit Acier inoxydable, laiton, nylon, acétal, PTFE, fluoroélastomère, polyéthylène ultra haute densité, céramique Niveau sonore normal avec air atomisation à 2,8 bar et débit d’air normal. Pression sonore { Puissance sonore } 87 Db(A) 90,4 Db(A) Niveau sonore maximum avec air atomisation à 7 bar et débit d’air maximum: Pression sonore { Puissance sonore } 99 Db(A) 105,4 Db(A) { La pression sonore a été mesurée selon les normes Cagi Pneurop, 1969. } La puissance sonore a été mesurée selon la norme ISO–3744, 1981. * Lorsque le coffret H2O PRO Graco est utilisé, la tension de sortie est comprise entre 0 et 59 KV à cause de la consommation de courant de la résistance de décharge. Vitonr, et Kalrezr sont des marques déposées de la société DuPont Co. Le Loctiter est une marque déposée de la Société Loctite. Le Chemrazr est une marque déposée de la société Green, Tweed, & Co. Remarques 308–584 51 D 52 Le pistolet de pulvérisation PRO 3500wb est homologué Factory Mutual pour être utilisé avec le système d’enceinte d’isolation Graco. Le pistolet de pulvérisation est également homologué pour être utilisé avec les systèmes d’isolation de tension homologués Factory Mutual à condition que le flexible produit soit monté comme indiqué en Fig. 6. 308–584 Garantie Graco Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqué par l’incompatibilité de l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du transport. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente. Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco: D Réglage des garnitures de presse-étoupe. D Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie, de négligence de la part de Graco ou autre. Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.) Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon GRACO S.A. 113, Rue des Solets F–94523 Rungis Silic Tél.: (1) 49 79 71 71 – Fax: (1) 46 86 65 39 IMPRIME EN BELGIQUE 308–584 11/93 308–584 53